﻿1
00:00:01,673 --> 00:00:03,124
.الأخبار لا تنتهي أبداً

2
00:00:03,124 --> 00:00:05,378
تستمعون إلي إذاعة
.غوثام" علي الموجة 1080 "

3
00:00:00,000 --> 00:00:04,354
{\pos(190,210)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#

4
00:00:04,454 --> 00:00:07,337
{\an6}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" وارنر بروس بيكتشيرز "

5
00:00:05,378 --> 00:00:07,875
نقدم لكم كل الأخبار
.علي مدار اليوم

6
00:00:09,389 --> 00:00:10,039
.صباح الخير

7
00:00:10,039 --> 00:00:13,139
الحرارة 5 درجات، الساعة 10:30
.الخميس 15 أكتوبر

8
00:00:13,638 --> 00:00:15,641
"أنا "ستان إل بروكس
.وإليكم الأخبار

9
00:00:16,290 --> 00:00:18,475
إنه اليوم الثامن عشر من
.إضراب عمال القمامة

10
00:00:18,475 --> 00:00:21,225
مع 10 آلاف طن من
.القمامة تتراكم يومياً

11
00:00:21,225 --> 00:00:24,492
حتي الأحياء الراقية من المدينة
.تبدو كمدن الصفيح

12
00:00:24,671 --> 00:00:26,205
"مفوض الصحة "إدوارد أورورك

13
00:00:26,205 --> 00:00:28,205
يعلن حالة الطورائ
.علي إمتداد المدينة

14
00:00:28,355 --> 00:00:30,059
.لأول مرة منذ عقود

15
00:00:30,311 --> 00:00:32,059
.لا داعي لإنتظار موت أحدهم

16
00:00:32,059 --> 00:00:33,809
.أو إصابته بحمي التيفوئيد

17
00:00:34,189 --> 00:00:36,144
.الوضع خطير بالفعل

18
00:00:36,144 --> 00:00:38,640
إنه وضع يؤثر
.علي جميع سكان المدينة

19
00:00:38,640 --> 00:00:40,641
.أيا كانوا وحيثما كانوا يعيشون

20
00:00:40,888 --> 00:00:42,874
في كل الأحياء التي تذهبون إليها

21
00:00:42,874 --> 00:00:45,475
لا تشاهدون إلا أكوام
.القمامة و الجرذان

22
00:00:45,475 --> 00:00:46,722
.بدأ الأمر يؤثر علي تجارتي

23
00:00:46,722 --> 00:00:47,892
.إذ لا يستطيع الزبائن الدخول

24
00:00:47,892 --> 00:00:49,142
.بسبب وضع القمامة

25
00:00:49,941 --> 00:00:51,236
،لا أخرج كثيرا كي أشم رائحتها

26
00:00:51,260 --> 00:00:53,560
.لكن منظرها فظيع برأيي

27
00:00:53,560 --> 00:00:56,592
لا يزعجني شئ سوي
.رائحتها النتنة هنا

28
00:00:57,000 --> 00:00:58,067
.إنها مريعة

29
00:00:58,067 --> 00:01:00,590
الوضع فوضوي، أعيش في هذه
البلاد منذ 50 عاما

30
00:01:00,744 --> 00:01:02,592
.وَ لم أري مثيلاً لهذا من قبل

31
00:01:02,592 --> 00:01:03,842
ما الذي وصل إليه هذا العالم؟

32
00:01:03,842 --> 00:01:05,338
ضعوهم في غرفة

33
00:01:05,338 --> 00:01:06,838
.وليناقشوا الأمر ويحلوه

34
00:01:06,887 --> 00:01:08,922
أربعة وعشرون ساعة ،48 ساعة
مهما طال الأمر

35
00:01:09,673 --> 00:01:11,173
فكرة تدخل الحرس الوطني

36
00:01:11,326 --> 00:01:13,008
.وتنظيف المكان، هي فكرة جيدة

37
00:01:13,008 --> 00:01:15,757
في أنباء أخري، عبرت شركات
البناء و ملاك المنازل

38
00:01:15,757 --> 00:01:18,008
عن مخاوفهم تجاه
.الزيادة الأخيرة

39
00:01:18,008 --> 00:01:19,258
.في أسعار وقود التدفئة

40
00:01:19,258 --> 00:01:21,509
سيشعر المستأجرون
...في المدينة بلسعة

41
00:01:26,893 --> 00:01:29,625
{\fad (500,500)}{\pos(175,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}شركة
(وارنر بروس بيكتشير)</font>

42
00:01:26,893 --> 00:01:29,625
{\fad (500,500)}{\pos(175,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}تقدم

43
00:01:29,615 --> 00:01:31,376
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}متجر "كيني" للأدوات الموسيقية

44
00:01:29,615 --> 00:01:31,376
{\pos(200,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}إغلاق نهائي

45
00:01:29,615 --> 00:01:31,376
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ

46
00:01:33,973 --> 00:01:35,841
{\an1}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يجب أن نبيع كل شئ

47
00:01:36,592 --> 00:01:39,391
{\fad (500,500)}{\pos(140,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع

48
00:01:36,592 --> 00:01:39,391
{\fad (500,500)}{\pos(60,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"فيلج رودشو"
بيكتشرز

49
00:01:40,706 --> 00:01:43,273
{\fad (500,500)}{\pos(280,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع

50
00:01:40,706 --> 00:01:43,273
{\fad (500,500)}{\pos(250,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"برون كريتيف"

51
00:01:45,621 --> 00:01:48,691
{\fad (500,500)}{\pos(100,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"جوينت إيفورت"

52
00:01:45,621 --> 00:01:48,691
{\fad (500,500)}{\pos(75,185)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}للإنتاج

53
00:01:56,407 --> 00:01:57,757
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ

54
00:01:57,757 --> 00:01:59,806
ما قصة حذائك يا أخي؟ -
.ملابس جميلة يا صاح -

55
00:01:59,806 --> 00:02:00,855
،إذا أردت العمل كمهرج

56
00:02:00,855 --> 00:02:01,957
عليك أن تكون
.جيداً علي الأقل

57
00:02:01,957 --> 00:02:03,144
تعرف ذلك، صحيح؟

58
00:02:04,041 --> 00:02:05,389
! مهلا -
! إلتقطها -

59
00:02:05,389 --> 00:02:06,640
! إركضوا

60
00:02:06,640 --> 00:02:07,641
! مهلا

61
00:02:08,642 --> 00:02:09,392
.إنه قادم

62
00:02:09,392 --> 00:02:10,890
! هيا أيها المهرج، أسرع

63
00:02:11,137 --> 00:02:12,122
.حصلنا علي الافتة

64
00:02:12,122 --> 00:02:13,375
.أنظروا، أنه يركض -
! هيا بنا -

65
00:02:13,523 --> 00:02:14,625
! اوقفوهم

66
00:02:14,625 --> 00:02:16,626
! أسرعوا ! ، أنتبه للسيارة

67
00:02:18,874 --> 00:02:20,125
أين لافتتك أيها المهرج؟

68
00:02:21,326 --> 00:02:22,175
! مهلا

69
00:02:26,722 --> 00:02:27,990
! هيا أيها المهرج، أسرع

70
00:02:28,290 --> 00:02:29,491
! اوقفوهم

71
00:02:31,239 --> 00:02:32,739
! هيا، أسرع

72
00:02:35,140 --> 00:02:36,476
! اوقفوهم

73
00:02:36,476 --> 00:02:37,978
! هيا، أركضوا

74
00:02:40,273 --> 00:02:41,924
! مهلاً

75
00:02:42,923 --> 00:02:44,125
! أيها الأوغاد

76
00:02:49,774 --> 00:02:51,058
.ياللهول! ،ضرية جيدة

77
00:02:51,206 --> 00:02:54,870
هيا ، أوسعوه ضرباً
.إنه ضعيف ، لا يستطيع فعل شئ

78
00:02:54,870 --> 00:02:56,740
! بقوة أكبر

79
00:02:56,740 --> 00:02:58,210
.أضربوه، خذوا أغراضه

80
00:02:58,490 --> 00:03:00,990
.هيا بنا ! ، لنغادر المكان

81
00:03:31,989 --> 00:03:36,437
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs32}الـــجــوكــر

82
00:04:44,830 --> 00:04:46,261
،هل هو شعوري فقط

83
00:04:47,290 --> 00:04:49,570
أم أن الوضع يزدادُ
جنونا بالخارج ؟

84
00:04:53,340 --> 00:04:55,470
.الأوضاع متوترة بالتأكيد

85
00:04:56,630 --> 00:04:58,190
.الناس منزعجون

86
00:04:58,780 --> 00:05:00,800
إنهم يعانون، يبحثون
عن عمل

87
00:05:01,530 --> 00:05:03,710
.إنها أوقات صعبة

88
00:05:06,120 --> 00:05:07,790
ماذا عنك ؟

89
00:05:09,300 --> 00:05:10,810
هل كنت تكتب
في مذكراتك ؟

90
00:05:13,140 --> 00:05:14,400
.نعم، سيدتي

91
00:05:16,430 --> 00:05:18,210
.رائع

92
00:05:18,690 --> 00:05:20,530
هل أحضرتها معك ؟

93
00:05:24,980 --> 00:05:28,493
آرثر"، آخر مرة طلبت منك "
.إحضار مذكراتك

94
00:05:28,687 --> 00:05:30,138
.إلي هذه المواعيد

95
00:05:30,790 --> 00:05:32,580
هل أستطيع رؤيتها ؟

96
00:05:44,740 --> 00:05:47,750
،كنت أستخدمها كمذكرات

97
00:05:48,760 --> 00:05:50,790
.وكدفتر للدعابات أيضاً

98
00:05:51,810 --> 00:05:55,150
.خواطر أو ملاحظات مضحكة

99
00:05:56,310 --> 00:06:00,220
أعتقد أنني أخبرتك بأنني
.أريد العمل كممثل كوميدي

100
00:06:03,940 --> 00:06:05,605
.لا، لم تخبرني

101
00:06:07,270 --> 00:06:08,880
.أعتقد أنني أخبرتكِ

102
00:06:12,737 --> 00:06:17,790
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "

103
00:06:17,790 --> 00:06:21,160
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي منطقياً أكثر من حياتي "

104
00:06:37,680 --> 00:06:39,406
ما شعورك وأنت مضطر
إلي المجئ إلي هنا؟

105
00:06:40,370 --> 00:06:43,240
هل يساعدك أن
تجد من تتكلم معه؟

106
00:06:47,210 --> 00:06:49,920
أعتقد أن شعوري كان
.أفضل وأنا محبوس بالمستشفي

107
00:06:52,140 --> 00:06:53,820
وهل أمعنت التفكير

108
00:06:55,273 --> 00:06:56,925
حول سبب
إحتجازك هناك ؟

109
00:06:56,925 --> 00:06:58,677
{\pos(250,50)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" غرفة المراقبــة "

110
00:07:02,540 --> 00:07:04,250
من يدري؟

111
00:07:11,170 --> 00:07:12,956
هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب

112
00:07:12,956 --> 00:07:14,708
أن يزيد من أدويتي؟

113
00:07:20,770 --> 00:07:23,370
آرثر" ، أنت تتعاطي"
.سبعة أدوية مختلفة

114
00:07:24,610 --> 00:07:27,050
.لابد أنها تؤثر فيك

115
00:07:29,660 --> 00:07:31,950
لم أعد أريد الشعور
.بالآلم أكثر من ذلك

116
00:08:09,104 --> 00:08:10,691
هلا تتوقف عن إزعاج إبني؟

117
00:08:14,438 --> 00:08:15,691
.لم أكن أزعجه -
.توقف فحسب -

118
00:08:25,342 --> 00:08:26,606
ماذا؟ أتظن أن هذا مضحك؟

119
00:08:35,506 --> 00:08:37,446
...أنا آسف، أنا مصاب

120
00:08:40,541 --> 00:08:43,013
{\fnFanan}{\fs15}المزيد بالخلــف

121
00:08:40,541 --> 00:08:43,013
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اعذروا ضحكي، لدي داء "

122
00:08:43,109 --> 00:08:44,205
{\fnFS_Arabic}{\fs25}إنها حالة مرضية "
تسبب الضحك

123
00:08:44,205 --> 00:08:45,454
{\fnFS_Arabic}{\fs25}فجأة و لا يمكن
السيطرة عليها

124
00:08:45,454 --> 00:08:47,209
{\fnFS_Arabic}{\fs25}ولا تتماشي مع
حقيقة شعوري

125
00:08:47,209 --> 00:08:49,405
{\fnFS_Arabic}{\fs25}يصيب من لديهم إصابات دماغية
أو أمراض عصبية محددة

126
00:08:49,405 --> 00:08:50,689
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" شكرا لك
{\fnFanan}{\fs15}رجاء أعد تلك البطاقة

127
00:08:53,588 --> 00:08:54,676
.أنا آسف

128
00:09:17,574 --> 00:09:23,525
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}{\pos(100,75)}صيدليــة

129
00:09:17,574 --> 00:09:23,525
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}{\pos(100,100)}" هيلمز "

130
00:10:12,472 --> 00:10:14,423
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" بيني فليك "
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" 8 جي "

131
00:10:33,540 --> 00:10:36,550
هابي"، هل تحققت من البريد"
قبل صعودك؟

132
00:10:36,550 --> 00:10:38,110
.نعم يا أمي

133
00:10:38,630 --> 00:10:40,240
.لا يوجد شئ

134
00:10:44,007 --> 00:10:45,439
،وأخيراً، الليلة

135
00:10:45,690 --> 00:10:47,691
بعدما ظننا أن الأمر
،لا يمكن أن يزداد سوءاً

136
00:10:48,015 --> 00:10:51,510
السلطات تقول أن المدينة
محاصره بجحافل من الجرذان

137
00:10:51,530 --> 00:10:55,024
وهل ليست جرذانا عادية
.بل خارقة، يصعب قتلها

138
00:10:55,024 --> 00:10:57,040
.لابد أن رسائلي لا تصله

139
00:10:57,775 --> 00:10:58,716
.نعم

140
00:10:58,740 --> 00:11:01,230
.إنه "توماس واين" يا أمي

141
00:11:01,230 --> 00:11:02,620
.إنه رجل مشغول

142
00:11:02,620 --> 00:11:05,790
رجاء، عملت لدي تلك
العائلة لسنوات

143
00:11:06,110 --> 00:11:08,106
أقل ما يستطيع فعله
.هو الرد علي رسائلي

144
00:11:10,040 --> 00:11:12,857
تفضلي، لا تزعجي نفسك
.كلي

145
00:11:13,557 --> 00:11:14,605
.يجب أن تأكلي

146
00:11:14,907 --> 00:11:15,806
.أنت يجب أن تأكل

147
00:11:15,806 --> 00:11:18,190
.أنظر كم أنت هزيل

148
00:11:19,804 --> 00:11:22,172
تم إصطحاب الضحيتين
.إلي مشفي "غوثام" العام

149
00:11:22,172 --> 00:11:23,875
يبدو أن المدينة بحاجة
.إلي عازف مزمار

150
00:11:23,875 --> 00:11:26,422
سيكون عمدة رائعاً
.الجميع يقول ذلك

151
00:11:27,174 --> 00:11:29,022
حقاً ؟من يقول ذلك ؟

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,523
مع من تتكلمين ؟

153
00:11:31,200 --> 00:11:32,550
.الجميع في الأخبار

154
00:11:33,100 --> 00:11:35,320
.إنه الوحيد الذي يستطيع إنقاذ المدينة

155
00:11:35,540 --> 00:11:37,060
.إنه يدين لنا بذلك

156
00:11:40,472 --> 00:11:41,992
تعال و أجلس
.سيبدأ البرنامج

157
00:11:42,120 --> 00:11:43,540
."رائع، "موراي

158
00:11:44,310 --> 00:11:46,700
من إستديوهات
"إن سي بي"

159
00:11:46,700 --> 00:11:48,073
"في مدينة "غوثام

160
00:11:48,073 --> 00:11:51,070
هذا البرنامج مباشرة
."مع "موراي فرانكلين

161
00:11:52,270 --> 00:11:54,823
"الليلة، يرحب "موراي
."بــ"ساندرا وينغر

162
00:11:55,776 --> 00:11:56,911
."ستظهر "ساندرا وينغر

163
00:11:57,157 --> 00:11:59,656
"والثنائي "يلدون" و "شانتيل

164
00:12:00,409 --> 00:12:02,276
...وينضم إلي "موراي" كالعادة

165
00:12:02,906 --> 00:12:04,906
"أليس دارين"
.وأوركسترا الجاز

166
00:12:05,305 --> 00:12:07,987
...والآن، من دون تأخير

167
00:12:07,987 --> 00:12:11,239
" موراي فرانكلين "

168
00:12:23,289 --> 00:12:24,289
.شكرا لكم

169
00:12:26,272 --> 00:12:26,826
.شكرا

170
00:12:27,575 --> 00:12:29,977
لدينا جمهور
.رائع الليلة

171
00:12:30,225 --> 00:12:31,989
.أجل

172
00:12:32,530 --> 00:12:34,070
.عجبا، شكرا لكم

173
00:12:34,387 --> 00:12:35,888
.شكراً لكم

174
00:12:36,400 --> 00:12:40,360
 سمع الجميع عن الجرذان
 الخارقة في "غوثام" ، صحيح ؟

175
00:12:41,730 --> 00:12:44,942
حسناً ، اليوم قال العمدة
 أن لديه حلاً

176
00:12:44,942 --> 00:12:46,299
هل أنتم مستعدون لسماعه؟

177
00:12:46,575 --> 00:12:47,674
.قطط خارقة

178
00:12:52,250 --> 00:12:55,160
..لكن جدياً، تلك الجرذان حقاً -
! "أحبك ،"موراي -

179
00:12:56,940 --> 00:12:58,380
.أحبك أيضاً

180
00:13:00,060 --> 00:13:02,074
بوبي"، هلا تنير المسرح رجاء؟ "

181
00:13:02,289 --> 00:13:03,040
من الذي تكلم؟

182
00:13:03,040 --> 00:13:05,305
هل كنت أنت؟ هلا تقف رجاء؟

183
00:13:05,305 --> 00:13:07,250
.قف من فضلك

184
00:13:07,688 --> 00:13:08,757
.هيا

185
00:13:13,523 --> 00:13:14,674
ما إسمك ؟

186
00:13:15,810 --> 00:13:17,900
"مرحبا ،"موراي
."آرثر"

187
00:13:17,900 --> 00:13:19,360
آرثر" ؟ "-
."إسمي "آرثر -

188
00:13:19,860 --> 00:13:21,523
حسناً، ثمة أمر مميز
."فيك يا "آرثر

189
00:13:21,523 --> 00:13:22,436
.يمككني الجزم بذلك

190
00:13:22,460 --> 00:13:25,338
من أين أنت؟ -
.أعيش هنا في المدينة -

191
00:13:25,938 --> 00:13:27,240
.مع أمي

192
00:13:28,855 --> 00:13:30,906
حسناً، تمهلوا
.لاشئ مضحك في هذا

193
00:13:31,206 --> 00:13:32,780
كنت أعيش مع أمي
.قبل أن أحقق النجاح

194
00:13:32,780 --> 00:13:34,371
.نحن الإثنان فقط

195
00:13:34,371 --> 00:13:36,238
أنا ذلك الفتي الذي خرج والده
لشراء علبة سجائر

196
00:13:37,140 --> 00:13:38,239
.و لم يعد أبداً

197
00:13:39,339 --> 00:13:41,123
."أعرف شعورك، يا"موراي

198
00:13:41,820 --> 00:13:42,891
كنت رجل المنزل

199
00:13:42,891 --> 00:13:44,358
.بقدر ما تسعفني ذاكرتي

200
00:13:44,980 --> 00:13:46,140
.أعتني بأمي جيداً

201
00:13:50,890 --> 00:13:53,600
مع كل تلك التضحية
.لابد أنها تحبك كثيراً

202
00:13:53,600 --> 00:13:54,930
.بالفعل

203
00:13:54,930 --> 00:13:58,900
تطلب مني دائماً أن أبتسم
.وأعبر عن سعادتي

204
00:13:58,900 --> 00:14:01,610
تقول إنني خلقت لأنشر
.السعادة و الضحك

205
00:14:09,330 --> 00:14:12,340
يروق لي هذا كثيراً
.انزل إلي هنا

206
00:14:12,340 --> 00:14:14,540
هيا، الليلة
.يجب أن تنزل إلي هنا

207
00:14:15,190 --> 00:14:16,440
! هيا، تعال

208
00:14:24,691 --> 00:14:25,691
.هيا

209
00:14:41,130 --> 00:14:43,100
حسناً، لدينا
.عرض كبير الليلة

210
00:14:43,100 --> 00:14:45,520
إبقوا معنا
.سنعود علي الفور

211
00:14:46,220 --> 00:14:47,540
"هذا كان رائعاً، يا "آرثر
.شكرا لك

212
00:14:47,540 --> 00:14:49,608
أحببت سماع
ما لديك لتقوله

213
00:14:49,608 --> 00:14:50,859
.لقد جعلت يومي رائعاً

214
00:14:50,859 --> 00:14:52,590
."شكراً يا "موراي

215
00:14:52,590 --> 00:14:54,361
هل تري كل هذا؟، الأنوار
و الإستعراض

216
00:14:54,361 --> 00:14:55,509
والجمهور و كل
هذه الأشياء؟

217
00:14:55,880 --> 00:14:58,490
كنت لأتخلي عنها ليكون
.لدي ولد مثلك

218
00:15:41,230 --> 00:15:43,157
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
راندل"، كيف حالك؟ " -

219
00:15:43,257 --> 00:15:44,644
.يوم آخر كمهرج

220
00:15:44,644 --> 00:15:45,644
.أجل

221
00:15:49,100 --> 00:15:50,280
 هل أنت بخير؟

222
00:15:52,180 --> 00:15:53,940
.سمعت عن تعرضك للضرب

223
00:15:55,440 --> 00:15:56,760
.المتوحشين الملاعين

224
00:15:58,120 --> 00:16:00,830
،كانوا مجموعة فتية فحسب
.كان علي تركهم وشأنهم

225
00:16:00,930 --> 00:16:03,522
لا، سيسلبونك كل شئ
.إن فعلت ذلك

226
00:16:04,300 --> 00:16:05,590
.تجري أمور جنونية في الخارج

227
00:16:05,990 --> 00:16:07,256
.إنهم حيوانات

228
00:16:12,450 --> 00:16:13,455
أتعلم ؟

229
00:16:18,957 --> 00:16:19,957
.خذ

230
00:16:21,600 --> 00:16:22,639
ما هذا؟

231
00:16:23,340 --> 00:16:24,439
.خذه

232
00:16:25,340 --> 00:16:26,489
.إنه لك

233
00:16:30,880 --> 00:16:32,820
يجب أن تحمي
.نفسك في الخارج

234
00:16:33,570 --> 00:16:34,960
.وإلا سيقضي عليك

235
00:16:36,630 --> 00:16:38,140
! "راندل "

236
00:16:39,300 --> 00:16:41,672
لا يفترض أن
.أحمل مسدساً

237
00:16:43,422 --> 00:16:44,850
."لا عليك، يا "آرت

238
00:16:46,158 --> 00:16:47,354
لا داعي لأن تخبر أحدا

239
00:16:47,354 --> 00:16:49,604
يمكنك تسديد ثمنه
.في وقت آخر

240
00:16:49,980 --> 00:16:51,570
تعرف أنني
.أعتني بك

241
00:16:53,500 --> 00:16:56,660
آرثر" ، "هويت" يريد"
.رؤيتك في مكتبه

242
00:16:56,940 --> 00:16:59,800
غاري"، أتعرف "
ما الذي يحيرني؟

243
00:16:59,800 --> 00:17:01,230
.لا فكرة لدي

244
00:17:01,230 --> 00:17:02,889
هل  تطلقون عليه الغولف المصغر
بالنسبة إلي أمثالك

245
00:17:02,889 --> 00:17:04,689
أم إنها غولف فحسب؟

246
00:17:09,791 --> 00:17:11,506
."اضربه، يا "غاري

247
00:17:23,409 --> 00:17:25,910
{\pos(100,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBahij Droid Naskh}{\fs32}" المكتب "

248
00:17:27,720 --> 00:17:29,130
."مرحباً، يا "هويت

249
00:17:29,420 --> 00:17:31,800
غاري" ،قال أنك"
.تود رؤيتي

250
00:17:32,182 --> 00:17:34,906
كيف حال مسيرتك في الكوميديا؟
ألم تصبح مشهوراً بعد ؟

251
00:17:35,505 --> 00:17:38,656
ليس بعد، كنت أعمل فقط
.علي موادي الجديدة

252
00:17:38,656 --> 00:17:40,763
.لا تجلس، لن أطيل الكلام

253
00:17:40,763 --> 00:17:41,366
.أنظر

254
00:17:41,390 --> 00:17:44,874
أنك تروق لي يا "آرثر" الكثير
.من الشباب يعتقدون أنك معتوه

255
00:17:44,874 --> 00:17:45,875
.لكنك تروق لي

256
00:17:46,850 --> 00:17:48,376
لا أعرف لماذا؟

257
00:17:49,130 --> 00:17:50,580
لكنني تلقيت
.شكوي أخري

258
00:17:51,490 --> 00:17:53,770
بدأ ذلك يزعجني
.كيني " للأدوات الموسيقية "

259
00:17:54,050 --> 00:17:55,890
الرجل قال
.أنك إختفيت

260
00:17:56,310 --> 00:17:57,930
.ولم تعد لافتته حتي

261
00:17:58,590 --> 00:18:00,770
.لأنني تعرضت للسطو

262
00:18:00,770 --> 00:18:01,960
ألم تسمع بهذا؟

263
00:18:02,300 --> 00:18:05,450
.لأجل لافته؟ هذا هراء

264
00:18:05,450 --> 00:18:07,070
.هذه غير منطقي حتي

265
00:18:07,070 --> 00:18:08,870
.أعد إليه لافتته فحسب

266
00:18:08,870 --> 00:18:11,250
بحق السماء، إنه
."يغلق متجره، يا "آرثر

267
00:18:11,370 --> 00:18:13,310
لما عساي أحتفظ بلافتته؟

268
00:18:13,600 --> 00:18:15,888
ما أدراني بطباع الناس؟

269
00:18:17,500 --> 00:18:21,600
إن لم تعد الافته
.سأخصم ثمنها من راتبك

270
00:18:22,870 --> 00:18:24,010
هل كلامي واضح؟

271
00:18:25,530 --> 00:18:27,190
.أستمع، أنا أحاول مساعدتك

272
00:18:28,220 --> 00:18:29,960
حسناً، سأخبرك
بأمر آخر

273
00:18:30,460 --> 00:18:32,670
بقية الشباب لا يشعرون
 ."بالإرتياح معك، يا "آرثر

274
00:18:34,160 --> 00:18:35,944
لأنهم يعتقدون
.أنك غريب الأطوار

275
00:18:36,407 --> 00:18:39,414
.ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

276
00:19:28,430 --> 00:19:30,820
انتظر

277
00:19:34,300 --> 00:19:35,560
.شكراً لك

278
00:19:57,250 --> 00:19:59,190
هذا المبني فظيع للغاية، أليس كذلك؟

279
00:20:01,660 --> 00:20:04,220
،هذا المبني فظيع للغاية
 أليس كذلك يا أمي؟

280
00:20:04,220 --> 00:20:06,650
."نعم، نسمعك يا "جيجي

281
00:20:06,950 --> 00:20:09,520
.إنه فظيع جدا يا أمي

282
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
صحيح يا أمي ؟

283
00:20:19,900 --> 00:20:21,824
.طابت ليلتك -
هذا المبني فظيع جدا، أليس كذلك؟ -

284
00:20:21,824 --> 00:20:22,824
.نعم

285
00:20:28,263 --> 00:20:29,570
.اسمعي

286
00:20:36,007 --> 00:20:37,007
.تعالي

287
00:20:47,224 --> 00:20:50,925
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}#  القمر كالدولار الفضي  #

288
00:20:51,577 --> 00:20:53,759
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}#  يشع نورا في السماء  #

289
00:20:56,791 --> 00:20:58,040
.أنظري إلي أعلي

290
00:20:55,608 --> 00:21:00,545
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# هنالك حلم يمكننا  #
# مشاركته  أنا و أنتي #

291
00:20:58,289 --> 00:21:00,040
ربما كان ساعي البريد يلقيها

292
00:21:00,289 --> 00:21:02,292
أمي، لماذا ترين أن
هذه الرسائل مهمة جداً لك؟

293
00:21:02,790 --> 00:21:07,763
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# القمر كالدولار الفضي #
# صنع للأحباء ليتشاركوه #

294
00:21:04,044 --> 00:21:05,294
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟

295
00:21:05,492 --> 00:21:06,509
.سيساعدنا

296
00:21:08,759 --> 00:21:13,210
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# وأنت بين ذراعي  #
# أشعر كأنني مليونير #

297
00:21:07,756 --> 00:21:11,911
لكنك عملت لديه
قبل 30 سنة، صحيح؟

298
00:21:11,956 --> 00:21:13,209
لم عساه يساعدنا؟

299
00:21:14,205 --> 00:21:20,458
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# مشاكلنا كلها #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ستحل يوما ما #

300
00:21:13,959 --> 00:21:15,960
.لأن "توماس واين" رجل صالح

301
00:21:17,506 --> 00:21:20,157
،لو كان يعرف كيف نعيش

302
00:21:20,458 --> 00:21:27,910
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# يوما ما ستتغير أحوالنا #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ويتحقق حلمنا #

303
00:21:20,305 --> 00:21:23,407
،لو رأي هذا المكان
.لشعر بالإشمئزاز

304
00:21:24,900 --> 00:21:26,905
لا أستطيع تفسير
.الأمر لك بطريقة أفضل

305
00:21:29,690 --> 00:21:31,610
لا أريدك أن تقلقي
.بشأن المال يا أمي

306
00:21:32,810 --> 00:21:33,950
.أو بشأني

307
00:21:34,200 --> 00:21:36,875
يقول لي الجميع إن
فقرتي الكوميدية المسرحية

308
00:21:36,875 --> 00:21:38,375
.جاهزة للنوادي الكبري

309
00:21:39,230 --> 00:21:41,840
لكن يا "هابي"، لم تعتقد أنك
تستطيع القيام بهذا ؟

310
00:21:42,510 --> 00:21:43,950
ماذا تقصدين؟ -
....حسناً -

311
00:21:45,250 --> 00:21:47,360
أليس عليك أن تكون
مسلياً لتكون كوميديا ؟

312
00:22:51,430 --> 00:22:54,670
مرحباً، ما اسمك؟ -
." آرثر " -

313
00:22:55,660 --> 00:22:59,230
.آرثر"، أنت راقص بارع حقا"

314
00:22:59,620 --> 00:23:01,240
.أعلم

315
00:23:01,739 --> 00:23:02,742
أتعرف من الذي لا يجيد الرقص؟

316
00:23:02,742 --> 00:23:04,230
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}.هو

317
00:23:09,190 --> 00:23:11,530
هابي"، ما كان ذلك؟"
 هل أنت بخير؟

318
00:23:11,530 --> 00:23:14,600
أمي، ماذا؟ -
ذلك الصوت!، هل سمعته؟ -

319
00:23:14,600 --> 00:23:17,440
! أنا أشاهد فيلما قديما عن الحرب

320
00:23:17,440 --> 00:23:19,696
! أخفض الصوت

321
00:23:25,290 --> 00:23:26,720
.آسف يا أمي

322
00:23:39,728 --> 00:23:40,728
هل أنتي جاهزة؟

323
00:24:20,876 --> 00:24:26,791
{\pos(140,60)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}"شارع "ويليام

324
00:24:20,876 --> 00:24:26,791
{\pos(50,105)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}إتجاة واحد

325
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
.تسعدني رؤية الأزواج في عرضي

326
00:24:51,520 --> 00:24:53,940
.لدي زوجة، وتحب لعب الأدوار

327
00:24:54,410 --> 00:24:56,793
.نعم، هذا مثير جدا

328
00:24:56,830 --> 00:24:58,900
.الدور المفضل لدي حاليا

329
00:24:58,900 --> 00:25:00,523
هو الأستاذ وطالبة التخرج

330
00:25:00,548 --> 00:25:02,914
التي عليها النجاح
.في مقرري لتتخرج

331
00:25:03,850 --> 00:25:05,110
.نعم

332
00:25:06,440 --> 00:25:08,160
.سأخبركم كيف يجري الأمر

333
00:25:08,160 --> 00:25:10,950
أنا أستاذ في جامعة
."مرموقة في "نيو إنغلاند

334
00:25:12,510 --> 00:25:16,370
وزوجتي طالبة تخرج في
" مدخل إلي الحضارة الغربية "

335
00:25:18,360 --> 00:25:21,340
أعلم، لماذا هي طالبة تخرج
في مقرر للسنة الأولي؟

336
00:25:21,640 --> 00:25:22,940
.لم أقتنع بذلك أيضاً

337
00:25:24,108 --> 00:25:25,858
.تأتي إلي خلال ساعات العمل

338
00:25:26,990 --> 00:25:28,912
الإثنين والإربعاء، من
الثالثة حتي الخامسة

339
00:25:28,912 --> 00:25:30,943
" "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس

340
00:25:30,943 --> 00:25:33,040
لا أستطيع استخدام اسمي
.الحقيقي في هذه الكلية

341
00:25:33,240 --> 00:25:34,820
.لأنهم لا يوظفون اليهود

342
00:25:36,710 --> 00:25:38,592
سأعالج هذا الأمر
.ما أن يجري تثبيتي

343
00:25:38,592 --> 00:25:42,080
ولكن في الوقت الراهن
 "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس

344
00:25:42,080 --> 00:25:44,096
أعتقد أنني مهددة
 بالرسوب في مقررك

345
00:25:44,720 --> 00:25:47,356
وأريدك أن تعلم أنني مستعدة
" لفعل أي شئ للنجاح

346
00:25:48,490 --> 00:25:50,457
"فأقول أنا، " أي شئ
...فترد هي

347
00:25:50,457 --> 00:25:51,456
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}شعر جميل؟
 النظر في أعين الناس

348
00:25:51,456 --> 00:25:52,860
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}يدلي بملاحظات مضحكة دوما

349
00:25:52,860 --> 00:25:53,873
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}النكات المثيرة مضحكة دوما

350
00:25:54,425 --> 00:25:57,627
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}مرض عقلي

351
00:26:45,241 --> 00:26:47,243
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي

352
00:26:47,243 --> 00:26:50,576
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}هو أن الناس يتوقعون أن تتصرف
وكأنك لست مصاباً به

353
00:26:58,842 --> 00:27:00,950
.مرحباً -
.مرحباً -

354
00:27:01,790 --> 00:27:03,620
هل كنت تتبعني اليوم؟

355
00:27:06,800 --> 00:27:08,160
.نعم

356
00:27:10,580 --> 00:27:12,570
.أعتقدت أنه أنت

357
00:27:13,080 --> 00:27:15,210
كنت أرجو أن تأتي
.وتسرق منزلي

358
00:27:17,600 --> 00:27:19,070
.لدي مسدس

359
00:27:19,070 --> 00:27:20,500
.أستطيع المجئ، غداً

360
00:27:24,430 --> 00:27:26,060
."أنت مضحك يا "آرثر

361
00:27:28,088 --> 00:27:29,338
.نعم

362
00:27:29,874 --> 00:27:32,160
أؤدي الكوميديا علي
المسرح كما تعلمين

363
00:27:32,570 --> 00:27:35,300
قد ترغبين في حضور
العرض يوما ما

364
00:27:35,760 --> 00:27:36,990
.أستطيع القيام بهذا

365
00:27:37,488 --> 00:27:38,490
حقا؟

366
00:27:38,520 --> 00:27:40,220
نعم، أخبرني متي؟

367
00:27:40,220 --> 00:27:41,460
.نعم

368
00:27:48,593 --> 00:27:51,929
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #

369
00:27:51,929 --> 00:27:53,426
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #

370
00:27:53,426 --> 00:27:56,176
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #

371
00:27:56,176 --> 00:27:57,176
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #

372
00:27:57,927 --> 00:28:00,066
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #

373
00:28:00,066 --> 00:28:02,676
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #

374
00:28:02,676 --> 00:28:06,175
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #

375
00:28:07,425 --> 00:28:10,428
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #

376
00:28:10,428 --> 00:28:11,675
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #

377
00:28:11,675 --> 00:28:15,176
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #

378
00:28:15,176 --> 00:28:16,175
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #

379
00:28:16,175 --> 00:28:18,427
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #

380
00:28:18,427 --> 00:28:20,428
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #

381
00:28:20,428 --> 00:28:23,927
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #

382
00:28:25,424 --> 00:28:28,677
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #

383
00:28:28,677 --> 00:28:29,677
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #

384
00:28:30,180 --> 00:28:33,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #

385
00:28:33,674 --> 00:28:34,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #

386
00:28:35,177 --> 00:28:37,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ..إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، وتريد أن #

387
00:28:38,374 --> 00:28:41,906
هويت"، أرجوك"
.أحب هذا العمل

388
00:28:41,906 --> 00:28:45,146
آرثر"، أريد أن أعرف لماذا"
أحضرت مسدسا

389
00:28:45,146 --> 00:28:46,392
.إلي مستشفي للأطفال

390
00:28:46,700 --> 00:28:49,190
إنه دمية للتمثيل، هذا جزء
.من عرضي الآن

391
00:28:49,790 --> 00:28:54,030
هراء، أي مهرج
يحمل مسدسا؟

392
00:28:54,730 --> 00:28:56,126
"بالإضافة إلي ذلك، أخبرني "راندل

393
00:28:56,126 --> 00:28:58,877
بأنك حاولت شراء مسدس
.عيار 38 منه الأسبوع الماضي

394
00:28:59,426 --> 00:29:03,127
راندل"، أخبرك بذلك؟" -
.أنت فاشل يا "آرثر"، وكاذب -

395
00:29:03,890 --> 00:29:06,060
! أنت مطرود

396
00:29:30,610 --> 00:29:33,126
شارع "جيفرسون"، المحطة التالية
الجادة التاسعة

397
00:29:36,210 --> 00:29:38,240
.صدقوني، أرادت رقم هاتفي

398
00:29:38,240 --> 00:29:39,626
.كان يجب أن نبقي فحسب

399
00:29:39,626 --> 00:29:42,129
.أنت تحلم، لم تكن مهتمة بك

400
00:29:42,624 --> 00:29:44,542
هل جننت؟ هل رأيت كم كنا
متلاصقين ونحن نرقص؟

401
00:29:44,542 --> 00:29:46,123
.كانت مغرمة

402
00:29:46,190 --> 00:29:47,791
.بل كانت تتحرق للإبتعاد عنك

403
00:29:47,791 --> 00:29:50,040
راين" !، هل أنا مجنون؟"
.أخبره بما رأيت

404
00:29:52,694 --> 00:29:53,809
هل تريدين بطاطا مقلية؟

405
00:29:57,107 --> 00:29:58,628
مرحبا؟

406
00:30:00,180 --> 00:30:01,375
أتكلم معك، أنت

407
00:30:01,375 --> 00:30:02,690
.لا، شكرا

408
00:30:06,131 --> 00:30:07,141
هل أنتِ متأكدة؟

409
00:30:08,840 --> 00:30:10,500
.إنها لذيذة حقا

410
00:30:12,960 --> 00:30:15,557
.لا تتجاهليه، إنه يعاملكِ بلطف

411
00:30:41,950 --> 00:30:43,950
هل هناك ما يضحك أيها الأبله؟

412
00:30:48,606 --> 00:30:49,606
! ساقطة

413
00:30:56,609 --> 00:30:59,244
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليس هذا رائعا؟ #

414
00:31:00,294 --> 00:31:03,246
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هل نحن ثنائي؟ #

415
00:31:05,396 --> 00:31:08,244
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنا هنا أخير علي الأرض #

416
00:31:08,244 --> 00:31:10,491
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأنت في وسط السماء #

417
00:31:11,390 --> 00:31:14,393
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أرسلي المهرجين #

418
00:31:18,542 --> 00:31:21,092
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليست هذه نعمة؟ #

419
00:31:21,693 --> 00:31:23,600
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ألا توافقيني الرأي؟ #

420
00:31:24,840 --> 00:31:26,945
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# مهرج يبكي بإستمرار #

421
00:31:26,945 --> 00:31:29,801
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وواحد يعجز عن الحراك #

422
00:31:29,801 --> 00:31:32,793
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أين المهرجون؟ #

423
00:31:32,793 --> 00:31:37,292
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لا بد من وجود مهرجين #

424
00:31:46,680 --> 00:31:49,790
إذن يا صديقي، أخبرنا
ما المضحك لهذه الدرجة؟

425
00:31:50,409 --> 00:31:51,409
.لاشئ

426
00:31:55,170 --> 00:31:56,990
أنا مصاب بداء

427
00:31:57,660 --> 00:31:59,989
سأخبرك بما أنت
.مصاب أيها الأبله

428
00:32:03,233 --> 00:32:04,300
! أرجوكم، توقفوا

429
00:32:06,739 --> 00:32:07,795
تحب الركل إذن؟

430
00:32:08,095 --> 00:32:09,239
.ثبته

431
00:32:12,250 --> 00:32:13,980
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}! ابق أرضاً أيها المسخ

432
00:32:33,041 --> 00:32:34,041
! النجدة

433
00:32:57,424 --> 00:32:59,292
الجادة التاسعة، المحطة التالية
" هانتر بوينت "

434
00:32:59,292 --> 00:33:00,292
! النجدة

435
00:33:06,743 --> 00:33:08,359
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق

436
00:33:45,492 --> 00:33:46,492
.تباً

437
00:36:41,540 --> 00:36:43,700
.قرأت أنه كان رجلا يضع مكياجا كاملا

438
00:36:43,700 --> 00:36:45,980
لا، يقولون هنا
.إنه كان يرتدي قناعا

439
00:36:46,280 --> 00:36:48,530
.بكل الأحوال، أعتقد أنه مفيد لعملنا

440
00:36:49,523 --> 00:36:56,523
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# إرتفع وأسقط  #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# "ومازال أسمي "كرنفال #

441
00:36:48,540 --> 00:36:50,750
كل الصفحات الأولي
.للجرائد تتناول المهرجين

442
00:36:50,750 --> 00:36:52,376
ما الجديد يا صديقي الكبير؟

443
00:36:52,376 --> 00:36:53,376
.مرحبا

444
00:36:56,270 --> 00:36:58,540
.آرثر"، سمعت بما حدث "

445
00:36:58,840 --> 00:37:00,259
.آسف يا صديقي

446
00:36:59,905 --> 00:37:06,156
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# موسيقي حزينة ليلاً #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# تشبه الصراخ #

447
00:37:00,259 --> 00:37:01,259
.نعم

448
00:37:02,010 --> 00:37:05,194
لا يبدو أنه من العدل
.أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة

449
00:37:06,650 --> 00:37:08,990
هل أخذت مسدسا حقا
إلي مستشفي للأطفال يا "آرتي"؟

450
00:37:10,160 --> 00:37:11,695
لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟

451
00:37:11,978 --> 00:37:13,112
أهو جزء من عرضك
الجديد يا "آرثر"؟

452
00:37:13,212 --> 00:37:14,345
،إذا لم ينجح رقصك

453
00:37:14,700 --> 00:37:17,240
هل ستطلق النار
علي نفسك؟

454
00:37:17,240 --> 00:37:19,940
لم لا تسأل "راندل" عن ذلك؟

455
00:37:19,940 --> 00:37:21,140
.كان مسدسه

456
00:37:21,140 --> 00:37:24,190
ماذا؟ -
ما زلت مدينا لك بثمنه،صحيح؟ -

457
00:37:24,190 --> 00:37:25,800
عم تتكلم بحق السماء؟

458
00:37:25,800 --> 00:37:28,190
."توقف عن قول الترهات يا "آرت

459
00:37:33,339 --> 00:37:34,920
! لا

460
00:37:36,042 --> 00:37:38,005
.نسيت ثقب بطاقتي

461
00:37:48,406 --> 00:37:52,638
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# يا إلهي أسمع ندائي #

462
00:37:51,241 --> 00:37:55,243
{\fad (500,500)}{\pos(230,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا
تنسوا

463
00:37:51,241 --> 00:37:55,243
{\fad (500,500)}{\pos(142,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}أن
تبتسموا

464
00:37:52,638 --> 00:37:57,389
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# "إسمي "كرنفال #

465
00:37:55,243 --> 00:38:03,992
{\fad (500,500)}{\pos(230,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا

466
00:37:55,243 --> 00:38:03,992
{\fad (500,500)}{\pos(142,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تبتسموا

467
00:38:08,120 --> 00:38:10,990
ومع محاولة مدينتُنا إستيعاب

468
00:38:10,990 --> 00:38:13,990
جريمة قتل الأنفاق الثلاثية
.الأسبوع الماضي

469
00:38:14,490 --> 00:38:16,241
"ينضم إلينا "توماس واين

470
00:38:16,241 --> 00:38:18,245
هابي"، أنظر"
.توماس واين" علي التلفاز"

471
00:38:18,670 --> 00:38:19,674
.نعم يا أمي

472
00:38:19,975 --> 00:38:21,025
شكرا علي
."إستضافتي يا "تشاك

473
00:38:21,025 --> 00:38:24,023
يسألونه عن جرائم القتل
.الفظيعة في قطار الأنفاق

474
00:38:24,300 --> 00:38:27,274
شكرا يا "توماس"، أعلم أنه وقت
.عصيب بالنسبة لك

475
00:38:27,274 --> 00:38:29,274
لماذا هو؟

476
00:38:29,274 --> 00:38:30,800
.يبدو أن وزنه قد ازداد

477
00:38:31,510 --> 00:38:33,525
عملوا ثلاثتهم في شركة
.واين" للإستثمارات"

478
00:38:33,880 --> 00:38:35,638
.كانوا صالحين ولائقين ومتعلمين

479
00:38:35,638 --> 00:38:38,440
رغم أنني لم أعرف
.أيا منهم شخصيا

480
00:38:39,670 --> 00:38:43,650
،إنهم من عائلتنا
."ككل موظفي "واين

481
00:38:44,010 --> 00:38:45,720
هل سمعت ذلك؟ أخبرتك
.يعتبرنا من عائلته

482
00:38:45,840 --> 00:38:47,140
يبدو أن هناك
.موجة كبيرة حالياً

483
00:38:47,140 --> 00:38:49,641
من المشاعر المعادية
.للأثرياء في المدينة

484
00:38:49,641 --> 00:38:51,608
نشعر وكأن سكان
مدينتُنا الأقل حظاً

485
00:38:52,606 --> 00:38:54,106
.ينحازون إلي جانب القاتل

486
00:38:54,180 --> 00:38:55,360
.نعم، وهذا مؤسف

487
00:38:55,960 --> 00:38:58,706
أنه أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة

488
00:38:59,500 --> 00:39:01,758
.فقدت "غوثام" دربها

489
00:39:01,758 --> 00:39:04,056
ماذا عن شهود العيان
الذين أفادوا بأن المشتبه به

490
00:39:04,056 --> 00:39:06,255
كان يضع قناع مهرج؟

491
00:39:06,670 --> 00:39:08,757
.هذا منطقي تماما بالنسبة إلي

492
00:39:08,757 --> 00:39:11,257
أي جبان يقوم بجريمة
كهذه بدم بارد؟

493
00:39:11,257 --> 00:39:12,757
.إنه شخص يختبئ وراء قناع

494
00:39:13,700 --> 00:39:18,558
أنه شخص يحسد من
.هم أكثر حظا منه

495
00:39:19,230 --> 00:39:22,056
،وفي نفس الوقت
.يخشي إظهار وجهه

496
00:39:22,056 --> 00:39:25,055
وما لم يتغير أمثاله
ليصبحوا أفضل

497
00:39:25,309 --> 00:39:29,089
فأن من صنعوا شيئا
في حياتهم منا

498
00:39:29,089 --> 00:39:31,090
سينظرون دائما إلي
.الفاشلين في حياتهم

499
00:39:31,590 --> 00:39:33,842
.علي أنهم مجرد مهرجين

500
00:39:35,160 --> 00:39:38,174
توماس واين"، شكرا علي"
.مجيئك هذا الصباح

501
00:39:38,174 --> 00:39:39,176
.هذا ليس مضحكا

502
00:40:00,730 --> 00:40:03,490
سمعت هذه الأغنية
علي المذياع قبل أيام

503
00:40:05,540 --> 00:40:07,940
ومن يغنيها كان

504
00:40:07,940 --> 00:40:09,772
."يدعي "كرنفال

505
00:40:10,771 --> 00:40:13,272
."آرثر" -
.وهذا غريب -

506
00:40:15,500 --> 00:40:18,025
فهذا اسمي المستعار كمهرج

507
00:40:19,720 --> 00:40:23,010
وقبل وقت قصير

508
00:40:23,410 --> 00:40:26,023
كنت أشعر بأن
.لا أحد يلاحظني

509
00:40:27,800 --> 00:40:30,460
حتي أنا لم أكن
.أعلم إن كان لي وجود

510
00:40:30,460 --> 00:40:32,770
آرثر"،لدي أنباء سيئة لك "

511
00:40:36,523 --> 00:40:38,170
أنت لا تصغين أبدا، أليس كذلك؟

512
00:40:39,590 --> 00:40:43,830
لا أعتقد أنك سمعتني
أتكلم يوما

513
00:40:44,570 --> 00:40:47,320
تطرحين الأسئلة
 نفسها كل أسبوع

514
00:40:47,360 --> 00:40:51,150
كيف هو عملك؟ "
" هل تراودك أفكار سلبية؟

515
00:40:51,772 --> 00:40:55,120
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كل أفكاري سلبية

516
00:40:55,120 --> 00:40:58,180
.لكنك لا تصغين بأية حال

517
00:40:58,680 --> 00:41:01,610
قلت لك، إنني طوال حياتي

518
00:41:02,210 --> 00:41:04,990
لم أكن أعرف إن
كان لي وجود

519
00:41:06,670 --> 00:41:08,730
.لكنني موجود

520
00:41:10,130 --> 00:41:13,780
.وبدأ الناس بملاحظة وجودي

521
00:41:15,500 --> 00:41:17,750
.لقد أوقفوا التمويل عنا

522
00:41:17,750 --> 00:41:20,030
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

523
00:41:21,010 --> 00:41:24,790
تمول البلدية مختلف النشاطات
.والخدمات الإجتماعية جزء منها

524
00:41:24,790 --> 00:41:27,420
.هذا آخر لقاء بيننا

525
00:41:28,023 --> 00:41:29,490
.حسناً

526
00:41:33,300 --> 00:41:36,680
"إنهم لا يبالون بأمثالك يا "آرثر

527
00:41:37,340 --> 00:41:40,390
والحقيقة أنهم لا يبالون
.بأمثالي أيضاً

528
00:41:44,426 --> 00:41:45,426
.تبا

529
00:41:53,956 --> 00:41:56,190
كيف يفترض بي أن
أحصل علي أدويتي الآن ؟

530
00:41:59,388 --> 00:42:00,688
إلي من أتكلم؟

531
00:42:03,610 --> 00:42:05,520
."أنا آسفة يا "آرثر

532
00:42:08,500 --> 00:42:11,960
أظن أن معظم النساء ينظرن
إلي العلاقات كشراء سيارة

533
00:42:12,970 --> 00:42:15,239
يتساءلن، "هل أتصور نفسي
" فيها علي المدي البعيد؟

534
00:42:15,239 --> 00:42:17,310
"هل هي آمنة؟"

535
00:42:17,310 --> 00:42:18,992
"هل هي جديرة بالثقة ؟"

536
00:42:18,992 --> 00:42:20,525
"هل يمكنها أن تقتلني ؟"

537
00:42:21,300 --> 00:42:23,025
أما الرجال فينظرون إلي
العلاقة كإيقاف سيارة

538
00:42:23,025 --> 00:42:24,558
"نتساءل، "هذا هو المكان

539
00:42:26,072 --> 00:42:28,272
" يوجد مكان آخر،هذا سيفي بالغرض "

540
00:42:28,375 --> 00:42:31,108
" هل يجب أن أدفع؟ دعك من ذلك "

541
00:42:32,606 --> 00:42:35,608
موقف للمعاقين؟"
"أرجو ألا يري أحد هذا

542
00:42:37,770 --> 00:42:40,359
،انتهي الوقت المخصص لي
.شكرا لكم جزيلا

543
00:42:45,506 --> 00:42:47,506
لنصفق من جديد
."لــ"سام موريل

544
00:42:48,930 --> 00:42:51,307
يصف الكوميدي التالي نفسه

545
00:42:51,307 --> 00:42:53,059
."كمواطن قديم في "غوثام

546
00:42:53,059 --> 00:42:55,309
قيل له منذ نعومة أظافره

547
00:42:55,309 --> 00:42:56,466
.إن هدفه في الحياة

548
00:42:56,490 --> 00:42:59,880
هو جلب الضحك والسعادة
.إلي هذا العالم القاسي

549
00:43:01,305 --> 00:43:02,674
.حسناً

550
00:43:02,674 --> 00:43:06,130
رحبوا معي رجاء
."بــ"آرثر فليك

551
00:43:30,526 --> 00:43:32,923
.مرحبا، يسعدني التواجد هنا

552
00:43:41,173 --> 00:43:43,472
{\an4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}" بوغز "

553
00:43:44,873 --> 00:43:45,873
...كرهت

554
00:43:57,922 --> 00:44:01,155
كرهت المدرسة
 منذ كنت صغيرا

555
00:44:16,240 --> 00:44:20,220
كرهت المدرسة في صغري

556
00:44:22,270 --> 00:44:24,059
،كانت أمي تقول

557
00:44:24,059 --> 00:44:25,307
يجدر بك الإستمتاع بها "

558
00:44:25,808 --> 00:44:27,541
ذات يوم، سيكون عليك
"العمل لتجني رزقك

559
00:44:29,305 --> 00:44:30,980
لا يا أمي "

560
00:44:30,980 --> 00:44:33,690
" سأصبح كوميديا

561
00:44:44,938 --> 00:44:46,439
إليكم دعابة

562
00:44:47,510 --> 00:44:50,994
،كنت أفكر قبل أيام

563
00:44:50,994 --> 00:44:53,491
...لماذا يقوم الأثرياء

564
00:44:59,102 --> 00:45:03,434
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم مع إن #
# قلبك يتألم #

565
00:45:03,891 --> 00:45:08,014
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم حتي لو #
# قلبك مجروح #

566
00:45:09,363 --> 00:45:13,392
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #

567
00:45:14,758 --> 00:45:16,303
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #

568
00:45:17,105 --> 00:45:21,705
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذا أبتسمت #
# رغم الخوف و الحزن #

569
00:45:20,658 --> 00:45:25,155
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}آخر أخبار الجرائم
" مهرج قاتل طليق "

570
00:45:21,955 --> 00:45:25,846
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم وربما غداً #

571
00:45:26,804 --> 00:45:31,890
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستري الشمس #
# تشع نوراً من أجلك #

572
00:45:32,722 --> 00:45:34,972
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أضئ وجهك بالفرح #

573
00:45:33,224 --> 00:45:34,491
هل تصدق هذا الهراء؟

574
00:45:35,473 --> 00:45:39,589
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أبتسم وأخفي  #
# كل ذرة حزن #

575
00:45:35,222 --> 00:45:36,587
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مهرج مقتص ؟ "

576
00:45:36,587 --> 00:45:37,591
.سحقا لهم

577
00:45:39,496 --> 00:45:41,606
أعتقد أن الفاعل بطل

578
00:45:44,157 --> 00:45:46,123
قل عدد الأوغاد ثلاثة
،"في مدينة "غوثام

579
00:45:46,274 --> 00:45:48,025
.بقي مليون

580
00:45:45,459 --> 00:45:47,926
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #

581
00:45:49,773 --> 00:45:52,634
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #

582
00:45:52,676 --> 00:45:54,596
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا هو الوقت الذي #

583
00:45:54,796 --> 00:45:57,555
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يجب أن تواصل المحاولة فيه #

584
00:45:57,555 --> 00:46:01,262
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم، ما الفائدة من البكاء؟ #

585
00:46:02,062 --> 00:46:06,559
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستجد الحياة #
# تستحق المحاولة #

586
00:46:02,573 --> 00:46:05,073
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" فطائر محلاة "

587
00:46:08,800 --> 00:46:12,600
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذ أبتسمت فحسب #

588
00:46:20,410 --> 00:46:22,972
ويا صديقي، شكرا كالعادة
.علي الضحك

589
00:46:22,972 --> 00:46:24,474
.أنا متأكد بأننا سنراك مجدداً

590
00:46:24,626 --> 00:46:26,808
تعرف أننا سنكون هنا، صحيح؟
.أرجو ذلك

591
00:46:27,358 --> 00:46:30,804
"ليلة الغد، لدينا "ديانا هادسون
"غريغ غوردون"

592
00:46:30,804 --> 00:46:33,804
."وخبير الحيوانات، "هيو ليتل

593
00:46:34,680 --> 00:46:35,972
شكرا علي مشاهدتنا

594
00:46:35,972 --> 00:46:37,974
طابت ليلتكم، وتذكروا

595
00:46:38,473 --> 00:46:40,180
.هذه هي الحياة

596
00:46:44,276 --> 00:46:45,276
.هذه هي الحياة

597
00:46:50,400 --> 00:46:53,638
أمي، استيقظي واخلدي للنوم

598
00:46:57,092 --> 00:46:58,092
." هابي "

599
00:47:01,422 --> 00:47:03,226
.هابي"، كتبت رسالة جديدة"

600
00:47:03,226 --> 00:47:04,226
.هيا، ارقصي معي

601
00:47:05,850 --> 00:47:08,430
لــ"توماس واين"، إنها مهمة

602
00:47:16,975 --> 00:47:18,973
.أشم رائحة عطر

603
00:47:18,973 --> 00:47:21,474
هذا لأنه كان لدي موعد مهم

604
00:47:26,224 --> 00:47:27,957
.لا تنسي أن ترسلها بالبريد

605
00:47:53,656 --> 00:47:55,557
"استعراض "موراي فرانكلين
مسجل مباشرة

606
00:47:55,557 --> 00:47:57,556
أمام جمهور حي بالإستديو

607
00:47:57,556 --> 00:47:58,858
.في وسط مدينة "غوثام" الجميل

608
00:48:23,756 --> 00:48:28,606
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا وابنك بحاجة إلي مساعدتك

609
00:48:35,741 --> 00:48:41,806
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}توماس"، أنت الأمل الوحيد لي ولإبني"

610
00:48:47,490 --> 00:48:49,822
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"أحبك إلي الأبد،"بيني فليك

611
00:49:01,580 --> 00:49:04,120
ستقتلني، ستسبب لي
!بذبحة قلبية

612
00:49:04,120 --> 00:49:06,730
....لا تتكلمي معي وكأنك -
! لا -

613
00:49:07,500 --> 00:49:10,275
.لن أتكلم معك قبل أن تهدأ

614
00:49:10,275 --> 00:49:11,275
.حسنا

615
00:49:11,920 --> 00:49:13,530
.حسنا

616
00:49:17,825 --> 00:49:19,109
.أنا لست غاضبا يا أمي

617
00:49:19,860 --> 00:49:21,100
.أنا لست غاضباً

618
00:49:22,439 --> 00:49:23,439
.أرجوك

619
00:49:25,441 --> 00:49:27,692
أمي، هل هذا صحيح؟

620
00:49:31,080 --> 00:49:34,228
"إنه رجل مذهل يا "هابي

621
00:49:34,260 --> 00:49:37,150
.إنه رجل نافذ جدا

622
00:49:38,305 --> 00:49:40,055
كنا مغرمين ببعضنا

623
00:49:40,990 --> 00:49:43,807
قال إنه من الأفضل
ألا نري معا

624
00:49:43,820 --> 00:49:46,020
.بسبب المظاهر

625
00:49:48,360 --> 00:49:50,950
ولم يكن بوسعي
...إخبار أحد لأنني

626
00:49:53,656 --> 00:49:55,150
وقعت علي أوراق

627
00:49:56,930 --> 00:49:59,440
بالإضافة إلي ذلك، يمكنك
.أن تتخيل ما سيقوله الناس

628
00:49:59,440 --> 00:50:02,440
."عني وعن "توماس

629
00:50:04,650 --> 00:50:06,692
ما قد يقولونه عنك

630
00:50:10,530 --> 00:50:14,200
ماذا سيقولون يا أمي؟

631
00:50:24,175 --> 00:50:29,675
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"المهرج المقتص"
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا يزال طليقاً

632
00:50:30,109 --> 00:50:32,104
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يعلن "توماس واين" عن ترشحه

633
00:50:32,104 --> 00:50:34,358
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تتطلع مدينة "غوثام" للمستقبل
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}مع بدء "واين" حملته

634
00:52:45,758 --> 00:52:46,758
.مرحبا

635
00:52:49,790 --> 00:52:51,360
ما اسمك؟

636
00:52:52,290 --> 00:52:53,520
."أنا "بروس

637
00:52:55,176 --> 00:52:56,176
."بروس"

638
00:52:58,275 --> 00:52:59,275
."أنا "آرثر

639
00:53:21,327 --> 00:53:22,327
.هذا أفضل

640
00:53:23,773 --> 00:53:25,575
! "بروس"

641
00:53:26,890 --> 00:53:30,220
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس، أنا رجل صالح -

642
00:53:30,220 --> 00:53:34,220
ماذا تفعل؟ من أنت؟ -
."أنا هنا لرؤية السيد "واين -

643
00:53:34,220 --> 00:53:36,840
.يجدر بك ألا تتكلم مع ابنه

644
00:53:37,730 --> 00:53:40,770
لماذا أعطيته هذه الزهور؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -

645
00:53:42,060 --> 00:53:43,950
هذا سحر

646
00:53:44,600 --> 00:53:46,270
.كنت أحاول أن أجعله يبتسم فحسب

647
00:53:46,270 --> 00:53:47,810
هذا ليس مضحكا، أليس كذلك؟

648
00:53:49,225 --> 00:53:50,275
هل علي الإتصال بالشرطة؟

649
00:53:50,275 --> 00:53:52,276
.لا، أرجوك

650
00:53:53,130 --> 00:53:56,010
"اسم والدتي "بيني
"بيني فليك"

651
00:53:56,610 --> 00:53:58,158
كانت تعمل هنا
 قبل سنوات طويلة

652
00:53:58,158 --> 00:54:00,159
هلا تخبر السيد "واين" رجاء
بأنه علي رؤيته؟

653
00:54:01,180 --> 00:54:03,070
.أنت ابنها

654
00:54:03,070 --> 00:54:06,090
نعم، هل كنت تعرفها؟

655
00:54:09,860 --> 00:54:12,409
.أعرف بشأن علاقتهما

656
00:54:12,590 --> 00:54:14,660
.أخبرتني بكل شئ

657
00:54:16,980 --> 00:54:18,910
.لم تكن هناك علاقة بينهما

658
00:54:19,830 --> 00:54:22,658
.لا شئ يربطهما

659
00:54:22,658 --> 00:54:25,500
.كانت أمك متوهمة

660
00:54:25,500 --> 00:54:26,806
.كانت إمرأة مريضة

661
00:54:26,806 --> 00:54:29,305
.لا تقل ذلك

662
00:54:29,860 --> 00:54:31,540
.أذهب فحسب

663
00:54:32,960 --> 00:54:35,630
قبل أن تجعل من
.نفسك أضحوكة

664
00:54:37,250 --> 00:54:39,880
.توماس واين" هو أبي"

665
00:54:44,604 --> 00:54:45,604
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\\3c&H1519F&,\4c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}! لقد هجرني

666
00:54:48,405 --> 00:54:49,405
! اتركني

667
00:55:16,305 --> 00:55:18,056
أبقي معدل التنفس فوق 15

668
00:55:18,457 --> 00:55:20,423
.ببطء وروية، هناك سلالم أمامنا

669
00:55:21,777 --> 00:55:22,777
أمي؟

670
00:55:23,674 --> 00:55:24,808
ماذا حدث؟

671
00:55:24,858 --> 00:55:26,307
من أنت؟ -
.أنا ابنها -

672
00:55:26,459 --> 00:55:27,659
ماذا حدث؟

673
00:55:27,659 --> 00:55:28,807
الأرجح أنه يمكنك
.مساعدتنا في الداخل

674
00:55:28,807 --> 00:55:29,857
.لا نعرف ما حدث بعد

675
00:55:29,857 --> 00:55:31,556
.اركب في مؤخرة سيارة الإسعاف -
.هناك عتبة -

676
00:55:32,183 --> 00:55:33,716
.واحدة أخري، تبقت واحدة

677
00:55:33,805 --> 00:55:35,306
أشعر ببعض المقاومة
"هنا يا "مايكل

678
00:55:38,208 --> 00:55:39,208
.ارفع

679
00:55:44,607 --> 00:55:45,607
.أنا هنا

680
00:55:46,424 --> 00:55:47,576
المعذرة، يا سيدي

681
00:55:47,876 --> 00:55:49,625
هل تتعاطي والدتك أيه أدوية؟ -
.لا -

682
00:55:49,972 --> 00:55:51,225
.المعذرة، لم أسمعك -
.لا -

683
00:55:51,410 --> 00:55:52,657
سيدي، متي تكلمت
معها لآخر مرة؟

684
00:55:52,657 --> 00:55:53,657
.لا أدري

685
00:55:58,272 --> 00:55:59,593
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" إسعــاف "

686
00:56:12,390 --> 00:56:15,971
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" الطوارئ "

687
00:56:39,100 --> 00:56:41,130
."سيد "فليك

688
00:56:41,130 --> 00:56:43,375
آسف لإزعاجك، أنا
"المحقق "غاريتي

689
00:56:43,375 --> 00:56:45,373
"وهذا شريكي، المحقق "بورك

690
00:56:46,300 --> 00:56:49,110
،كانت لدينا بضعة أسئلة لك
لكنك لم تكن في المنزل

691
00:56:49,160 --> 00:56:52,140
.لذلك تكلمنا مع والدتك

692
00:56:55,790 --> 00:56:58,640
ماذا قلتما لها؟
هل أنتما من تسبب بهذا؟

693
00:56:58,640 --> 00:57:01,750
ماذا؟ لا
.طرحنا عليها بضعة أسئلة فحسب

694
00:57:02,339 --> 00:57:03,708
فأصيبت بالهيستريا

695
00:57:04,073 --> 00:57:05,623
،أخذت تتنفس بسرعة

696
00:57:06,074 --> 00:57:07,125
.وانهارت وصدمت رأسها بقوة

697
00:57:07,125 --> 00:57:09,374
نعم، قال الطبيب إنها
.أصيبت بسكتة دماغية

698
00:57:10,170 --> 00:57:12,530
.يؤسفنا سماع ذلك

699
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
لكن كما قلت ما زال
.لدينا بضعة أسئلة لك

700
00:57:15,770 --> 00:57:17,400
إنها تتعلق بجرائم القتل التي

701
00:57:17,425 --> 00:57:18,454
حدثت في قطار الأنفاق
.الأسبوع الماضي

702
00:57:18,454 --> 00:57:19,521
سمعت عنها، صحيح؟

703
00:57:19,670 --> 00:57:21,539
.نعم، إنه أمر فظيع

704
00:57:22,039 --> 00:57:23,289
.صحيح

705
00:57:24,260 --> 00:57:27,376
تكلمنا مع رب عملك
"في " هاهاز

706
00:57:27,376 --> 00:57:31,373
قال لنا إنه طردك لأنك أخذت
.مسدسا إلي مستشفي للإطفال

707
00:57:32,624 --> 00:57:33,356
أهذا صحيح يا سيد "فليك" ؟

708
00:57:33,380 --> 00:57:34,839
كان لعبة للتمثيل

709
00:57:34,864 --> 00:57:36,480
.هذا جزء من عرضي

710
00:57:36,480 --> 00:57:38,138
أنا مهرج حفلات

711
00:57:38,388 --> 00:57:40,140
حسنا، إذن لماذا طردت؟

712
00:57:43,923 --> 00:57:46,173
.قالوا إنني لم أكن مضحكا كفاية

713
00:57:46,173 --> 00:57:47,673
هل تتخيلان ذلك؟

714
00:57:48,440 --> 00:57:50,210
إن لم يكن لديكما مانع

715
00:57:50,210 --> 00:57:51,970
.علي الإعتناء بأمي

716
00:57:51,970 --> 00:57:55,210
.كما أعطانا رئيسك إحدي بطاقاتك

717
00:57:56,990 --> 00:57:59,176
حالتك المرضية، التي تدفعك للضحك

718
00:58:00,172 --> 00:58:01,174
هل هذا حقيقي؟

719
00:58:01,472 --> 00:58:03,144
أم أنه شئ خاص بالمهرجين؟

720
00:58:03,340 --> 00:58:06,390
شئ خاص بالمهرجين؟ -
.نعم -

721
00:58:06,400 --> 00:58:09,641
أعني، هل هو جزء من عرضك؟

722
00:58:11,588 --> 00:58:13,124
ما رأيك؟

723
00:58:13,124 --> 00:58:14,628
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" للخروج فقط "

724
00:58:18,374 --> 00:58:19,920
.إنه مخرج فقط

725
00:58:44,292 --> 00:58:46,141
.ستكون بخير

726
00:58:50,900 --> 00:58:52,970
سأحضر قهوة

727
00:58:52,970 --> 00:58:54,392
هل تريد كوبا؟

728
00:58:54,392 --> 00:58:55,392
.نعم

729
00:59:08,470 --> 00:59:11,973
قبل ليال، قلت لأبني
"الأصغر "بيلي

730
00:59:11,973 --> 00:59:14,226
الطفل الجديد، قليل الذكاء

731
00:59:14,910 --> 00:59:17,726
قلت له، "لا يزال إضراب
"عمال القمامة مستمرا

732
00:59:17,918 --> 00:59:19,426
"فقال لي "بيلي
وأنا لا أمزح معكم

733
00:59:19,450 --> 00:59:23,220
إذن، من أين سنحضر قمامتنا؟

734
00:59:29,520 --> 00:59:33,454
وأخيرا، في عالم يظن الجميع
.أن بوسعه القيام بعملي

735
00:59:33,942 --> 00:59:35,691
وصلنا هذا الفيديو
.من نادي "بوغو" للكوميديا

736
00:59:35,691 --> 00:59:36,691
."هنا في "غوثام

737
00:59:37,090 --> 00:59:39,142
إليكم رجل يعتقد أنه
إن ظل يضحك

738
00:59:39,142 --> 00:59:41,391
فسيجعله ذلك مضحكا بطريقة ما

739
00:59:41,391 --> 00:59:42,874
"انظر إلي هذا الــ"جوكر

740
00:59:48,121 --> 00:59:49,058
! يا للهول

741
00:59:49,058 --> 00:59:52,658
كرهت المدرسة في صغري

742
00:59:53,708 --> 00:59:56,673
،لكن أمي كانت دائما تقول

743
00:59:57,000 --> 00:59:58,175
يجدر بك الإستمتاع بها

744
00:59:58,175 --> 01:00:00,842
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك

745
01:00:01,490 --> 01:00:04,672
" لا يا أمي، سأصبح كوميديا "

746
01:00:11,380 --> 01:00:14,290
كان يجب أن تصغي إلي أمك

747
01:00:15,472 --> 01:00:17,358
"لقطة أخري، لقطة أخري يا "بوبي

748
01:00:17,358 --> 01:00:19,691
حسنا، لنر لقطة أخري
.أحب هذا الرجل

749
01:00:20,740 --> 01:00:24,105
هذا مضحك، حين
كنت صغيرا

750
01:00:24,105 --> 01:00:26,859
وكنت أقول للجميع إنني
سأصبح كوميديا

751
01:00:27,356 --> 01:00:28,989
كانوا يضحكون علي

752
01:00:29,740 --> 01:00:31,739
.لا أحد يضحك الآن

753
01:00:35,640 --> 01:00:37,740
.صدقت في ذلك، يا صديقي

754
01:00:43,041 --> 01:00:43,939
.حسنا

755
01:00:43,939 --> 01:00:46,190
لدينا عرض رائع لكم الليلة

756
01:00:46,190 --> 01:00:49,440
تشاك كونبي" هنا والممثلة"
"جون موليغان"

757
01:00:49,440 --> 01:00:53,590
وموسيقي جديدة من
."ميل روبن" وفرقة "ستيفس"

758
01:00:54,280 --> 01:00:58,675
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" أقتلوا الأثرياء "
حركــة جــديـدة

759
01:00:59,873 --> 01:01:02,140
مع تصاعد التوتر
حول منطقة المدينة

760
01:01:02,473 --> 01:01:06,074
دعا العمدة "ستوكس" إلي
الحفاظ علي الهدوء

761
01:01:06,074 --> 01:01:07,507
،تأثرت الخدمات البلدية

762
01:01:08,009 --> 01:01:09,759
،وقررت بعض المتاجر

763
01:01:09,759 --> 01:01:12,506
إغلاق أبوابها طوال
.فترة الإضطرابات

764
01:01:13,056 --> 01:01:15,088
"قدم "تشاك ستيفنز
هذا التقرير

765
01:01:15,592 --> 01:01:17,592
مشاعر الغضب والإستياء
التي كانت تتصاعد

766
01:01:17,592 --> 01:01:18,891
.في المدينة منذ أسابيع

767
01:01:19,091 --> 01:01:20,591
يبدو إنها أقتربت من الإنفجار

768
01:01:20,591 --> 01:01:22,843
المتظاهرون و العديد منهم
يتنكر بهيئة مهرجين

769
01:01:22,843 --> 01:01:24,340
خرجوا إلي الشوارع اليوم

770
01:01:24,340 --> 01:01:25,891
في واحدة من عدة
مظاهرات مخطط لها

771
01:01:25,891 --> 01:01:27,811
لمواجهة النخبة
الحاكمة في المدينة

772
01:01:27,811 --> 01:01:29,011
بما فيها تجمع كبير

773
01:01:29,055 --> 01:01:31,805
خارج الحفل الخيري ليلة
"الغد في "واين هول

774
01:01:31,957 --> 01:01:33,642
ما الهدف من كل هذا؟

775
01:01:33,920 --> 01:01:35,640
"للأغنياء، لــ"توماس واين

776
01:01:35,640 --> 01:01:37,139
هذا هو المقصود
من كل هذا

777
01:01:37,439 --> 01:01:38,948
للنظام بأكمله

778
01:01:39,376 --> 01:01:41,875
واين"، الذي أعلن مؤخرا"
ترشحة لمنصب العمدة

779
01:01:41,875 --> 01:01:43,775
.سيحضر الحفل الخيري

780
01:01:43,775 --> 01:01:46,159
"ربما تتذكرون أن "توماس واين

781
01:01:46,159 --> 01:01:47,916
كان أول من وصف العديد
"من سكان "غوثام

782
01:01:48,456 --> 01:01:50,407
"بأنهم "مهرجون

783
01:01:50,407 --> 01:01:53,409
اليوم، لم يقدم أي إعتذار

784
01:01:53,605 --> 01:01:54,741
ما سأقوله

785
01:01:54,741 --> 01:01:56,238
هو أن هؤلاء الناس
يعانون من خطب ما

786
01:01:56,238 --> 01:01:57,242
أنا هنا لمساعدتهم

787
01:01:57,300 --> 01:01:58,491
سأساعدهم علي
الخروج من الفقر

788
01:01:58,491 --> 01:02:00,158
وأساهم في جعل حياتهم أفضل

789
01:02:00,310 --> 01:02:01,510
لهذا السبب ترشحت

790
01:02:01,510 --> 01:02:04,237
.ربما لا يدركون الأمر، لكنني أملهم الوحيد

791
01:02:11,038 --> 01:02:12,655
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" كلنا مهرجون "

792
01:02:13,161 --> 01:02:14,958
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اقتلوا الأثرياء "

793
01:02:14,958 --> 01:02:16,091
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" "تبا لــ"واين "

794
01:02:20,159 --> 01:02:21,159
! "يسقط "واين

795
01:02:22,458 --> 01:02:23,991
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" المهرج لمنصب العمدة "

796
01:02:24,009 --> 01:02:25,777
! "يسقط "واين

797
01:02:58,523 --> 01:03:00,758
{\pos(290,130)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مدخل للخدمة فقط "

798
01:03:44,225 --> 01:03:46,139
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" خطر "

799
01:04:28,475 --> 01:04:31,972
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" المخرج "

800
01:05:06,660 --> 01:05:08,010
هل أستطيع مساعدتك، يا صديقي؟

801
01:05:10,006 --> 01:05:11,650
لا أدري، ماذا أقول

802
01:05:15,510 --> 01:05:17,008
هل تريد توقيعا أو ما شابه؟

803
01:05:17,509 --> 01:05:18,509
.لا

804
01:05:25,007 --> 01:05:26,256
"اسمي "آرثر

805
01:05:28,030 --> 01:05:29,757
"أمي هي "بيني فليك

806
01:05:31,260 --> 01:05:32,491
! يا للهول

807
01:05:32,742 --> 01:05:34,739
أنت الرجل الذي جاء
.إلي منزلي بالأمس

808
01:05:36,277 --> 01:05:37,577
.نعم

809
01:05:38,122 --> 01:05:40,079
آسف لأنني ذهبت بلا موعد

810
01:05:40,380 --> 01:05:41,909
ولكن أمي أخبرتني
.بكل شئ

811
01:05:42,158 --> 01:05:45,410
.وكان علي التحدث معك -
.اسمع، أنا لست والدك -

812
01:05:45,900 --> 01:05:47,660
ما خطبك ؟

813
01:05:49,069 --> 01:05:51,180
.أنظر إلينا

814
01:05:52,530 --> 01:05:55,600
.أعتقد أنك أبي -
.حسناً، هذا مستحيل -

815
01:05:55,600 --> 01:05:58,376
لأنك متبني، وأنا
.لم أنم مع والدتك قط

816
01:05:58,376 --> 01:05:59,848
لست متبني -
ماذا تريد مني؟ النقود؟ -

817
01:05:59,976 --> 01:06:02,222
..لا، لا أريد
 لم أكن متبني

818
01:06:02,222 --> 01:06:03,976
يا إلهي، ألم تخبرك قط؟

819
01:06:04,474 --> 01:06:06,226
 بماذا؟

820
01:06:07,470 --> 01:06:09,276
تبنتك أمك بينما
.كانت تعمل لدينا

821
01:06:09,276 --> 01:06:10,688
.هذا غير صحيح

822
01:06:10,960 --> 01:06:11,961
لماذا تقول هذا ؟

823
01:06:12,003 --> 01:06:13,241
ثم تم إعتقالها وإرسالها

824
01:06:13,241 --> 01:06:14,459
.إلي مشفي "آركام" الحكومي

825
01:06:14,459 --> 01:06:15,881
.حين كنت طفلا صغيرا

826
01:06:16,181 --> 01:06:17,256
لم تقول هذا ؟

827
01:06:17,356 --> 01:06:19,208
لا أريدك أن تقول لي الأكاذيب

828
01:06:19,208 --> 01:06:20,711
.أعلم أن الوضع يبدو غريباً

829
01:06:20,950 --> 01:06:22,459
لا أقصد أن أحرجك

830
01:06:22,459 --> 01:06:24,218
لا أدري لماذا
يتصرف الجميع بفظاظة

831
01:06:24,218 --> 01:06:25,408
لا أعلم لماذا تتصرف كذلك أيضاً

832
01:06:25,408 --> 01:06:26,959
.لا أريد أي شئ منك

833
01:06:26,959 --> 01:06:29,539
ربما بعض الدفء
! ربما عناقا، يا أبي

834
01:06:29,539 --> 01:06:31,690
ما رأيك بالقليل
من اللياقة؟

835
01:06:31,690 --> 01:06:33,041
ما خطبكم؟

836
01:06:33,041 --> 01:06:34,508
تقول هذه الأمور عن أمي

837
01:06:35,341 --> 01:06:36,530
.إنها مجنونة

838
01:06:46,640 --> 01:06:48,209
هل تعتقد أن هذا مضحك؟

839
01:06:49,511 --> 01:06:52,824
أبي، هذا أنا
! بحقك

840
01:06:55,550 --> 01:06:58,061
إن لمست ابني
.ثانية، سأقتلك

841
01:07:17,988 --> 01:07:20,280
"ألو، سيد "فليك
."هذا المحقق "غاريتي

842
01:07:20,811 --> 01:07:23,359
التقينا قبل ليال في
.مشفي "غوثام " العام

843
01:07:23,359 --> 01:07:25,543
كانت لدي أنا وشريكي
بعض الأسئلة لك

844
01:07:25,567 --> 01:07:28,791
،عرجنا علي شقتك اليوم
لكنك لم تكن موجودا

845
01:07:28,791 --> 01:07:30,571
اتصل بي رجاء حين
تسمع هذه الرسالة

846
01:07:30,789 --> 01:07:33,042
مجددا، اسمي
"المحقق "غاريتي

847
01:07:33,042 --> 01:07:37,291
ورقم هاتفي هو
126-66-99

848
01:08:20,310 --> 01:08:21,961
هذه رسالة إلي
." آرثر فليك "

849
01:08:21,961 --> 01:08:23,964
"إسمي "شيرلي وودز

850
01:08:23,964 --> 01:08:25,959
أعمل في استعراض
 "مواري فرانكلين"

851
01:08:26,358 --> 01:08:27,509
لا أدري إن كنت
تدرك الأمر

852
01:08:27,509 --> 01:08:29,407
لكن "موراي" قدم مقطعا
من أدائك الكوميدي

853
01:08:29,407 --> 01:08:30,411
.في استعراضه مؤخرا

854
01:08:30,443 --> 01:08:33,292
وتلقينا ردودا مذهلة
من المشاهدين

855
01:08:33,292 --> 01:08:36,041
طلب من "موراي" أن
...اتصل بك لأري

856
01:08:40,540 --> 01:08:41,795
من المتكلم؟

857
01:08:41,944 --> 01:08:43,624
"مرحباً، أنا "شيرلي وودز

858
01:08:43,624 --> 01:08:46,624
أقوم بالحجز لبرنامج
"مباشرة مع "مواري فرانكلين

859
01:08:46,624 --> 01:08:47,874
هل أنت "آرثر" ؟

860
01:08:49,630 --> 01:08:50,672
.نعم

861
01:08:50,972 --> 01:08:52,461
مرحباً، يا "آرثر" كما كنت أقول

862
01:08:52,461 --> 01:08:54,960
تلقينا اتصالات كثيرة
تتعلق بعرضك

863
01:08:54,960 --> 01:08:56,707
.ردود مذهلة

864
01:08:57,008 --> 01:08:59,292
وطلب مني "موراي" أن
اتصل بك

865
01:08:59,292 --> 01:09:01,291
لأري إن كنت تود
الحضور كضيف لديه

866
01:09:06,260 --> 01:09:09,375
يريد "موراي" أن أحضر
استعراض "موراي فرانكلين"؟

867
01:09:09,640 --> 01:09:11,198
نعم، أليس هذ رائعا؟

868
01:09:11,330 --> 01:09:14,208
،يرغب في الكلام معك
وربما تقدم جزءا من عرضك؟

869
01:09:15,050 --> 01:09:16,706
هل أنت موافق علي هذا؟

870
01:09:22,070 --> 01:09:24,140
.أجل، يبدو هذا رائعاً

871
01:09:24,140 --> 01:09:25,530
هل نستطيع
تحديد موعد الآن؟

872
01:09:25,809 --> 01:09:27,878
هل أنت متفرغ يوم
الخميس القادم ؟

873
01:09:44,637 --> 01:09:51,376
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs25}مشفي "آركام" الحكومي

874
01:10:20,232 --> 01:10:21,232
.مرحبا

875
01:10:22,763 --> 01:10:24,620
أنا آسف يا صديقي

876
01:10:24,953 --> 01:10:26,542
كل السجلات التي يزيد
عمرها عن عشر سنوات

877
01:10:26,542 --> 01:10:27,611
.توضع في القبو

878
01:10:27,611 --> 01:10:29,887
وأنت تطلب سجلا يعود
..إلي 30 سنة خلت، لذا

879
01:10:31,850 --> 01:10:33,642
هل أستطيع أن أطرح
عليك سؤالا ؟

880
01:10:33,891 --> 01:10:35,141
بالتأكيد

881
01:10:35,850 --> 01:10:39,149
كيف يصل المرء إلي هنا؟

882
01:10:40,793 --> 01:10:44,130
هل الجميع هنا
أرتكبوا جرائم ؟

883
01:10:44,930 --> 01:10:47,910
نعم، بعضهم ارتكبها

884
01:10:47,910 --> 01:10:49,629
والبعض الآخر مجنون فحسب

885
01:10:49,629 --> 01:10:52,125
يشكلون تهديداً علي
أنفسهم وعلي الآخرين

886
01:10:52,125 --> 01:10:54,376
البعض الآخر ليس لديه
مكان آخر يقصده

887
01:10:54,427 --> 01:10:56,234
لا يجدون حلا آخر، أتفهم قصدي؟

888
01:10:56,234 --> 01:10:58,941
.نعم، أفهمك يا أخي

889
01:11:00,144 --> 01:11:02,950
أحيانا، أجد نفسي
عاجزا أيضاً

890
01:11:04,408 --> 01:11:06,977
في آخر مرة، نفست عن
غضبي مع بعض الأشخاص

891
01:11:08,225 --> 01:11:11,727
،خلت أن ذلك سيضايقني
لكنه لم يفعل

892
01:11:13,225 --> 01:11:15,840
ماذا فعلت؟

893
01:11:15,840 --> 01:11:17,600
.لقد أفسدت الأمر

894
01:11:18,060 --> 01:11:19,805
.ارتكبت شيئا سيئا جداً

895
01:11:22,860 --> 01:11:24,145
،تفهم ما أقصده

896
01:11:24,145 --> 01:11:26,159
يصعب أن يحاول
 المرء أن يكون

897
01:11:28,040 --> 01:11:30,360
.سعيداً طوال الوقت

898
01:11:32,930 --> 01:11:33,975
اسمع

899
01:11:34,690 --> 01:11:35,975
أنا مجرد مساعد إداري

900
01:11:36,475 --> 01:11:37,475
موظف بسيط

901
01:11:37,475 --> 01:11:39,226
كل ما أفعله هو
تصنيف الملفات

902
01:11:40,375 --> 01:11:42,556
لا أدري ماذا أقول لك

903
01:11:42,556 --> 01:11:44,306
لكن يجب أن تري طبيبا

904
01:11:44,458 --> 01:11:48,305
لديهم برامج، خدمات في
المدينة، أمور كهذا

905
01:11:48,576 --> 01:11:51,627
نعم، لقد قطعوا التمويل
عنها كلها

906
01:11:56,740 --> 01:11:58,955
حسناً، ها هو
." فليك "

907
01:11:58,955 --> 01:12:00,711
بيني فليك"، لنر"

908
01:12:01,208 --> 01:12:05,210
تشخيص الدكتور
"بنجامين ستونر"

909
01:12:06,860 --> 01:12:10,742
تعاني المريضة من"
ذهان ضلالي

910
01:12:10,742 --> 01:12:12,991
"وإضطراب الشخصية النرجسية"

911
01:12:14,920 --> 01:12:17,325
وجدتها المحكمة
مذنبة بتعريض

912
01:12:17,325 --> 01:12:20,328
.ابنها للخطر

913
01:12:28,281 --> 01:12:29,281
ماذا ؟

914
01:12:32,720 --> 01:12:34,230
قلت أنها أمك

915
01:12:40,475 --> 01:12:41,480
.أنا آسف يا رجل

916
01:12:41,480 --> 01:12:43,497
كما قلت، لا أستطيع
إعطاءك تلك السجلات

917
01:12:43,897 --> 01:12:47,524
،بدون المستندات المناسبة
.قد أتورط في المتاعب

918
01:12:48,800 --> 01:12:50,773
إن أحضرت أمك إلي
هنا للتوقيع

919
01:12:50,773 --> 01:12:52,025
،سيكون الأمر أسهل بكثير

920
01:12:52,025 --> 01:12:54,760
لكنني لا أستطيع تحريرها
من دون توقيعها، مفهوم؟

921
01:12:55,400 --> 01:12:56,425
.أنا آسف

922
01:13:00,424 --> 01:13:03,058
! لا ، يا رجل
! تبا

923
01:13:03,360 --> 01:13:05,592
...هيا، أعطني إياه

924
01:13:06,148 --> 01:13:08,013
! مهلا

925
01:13:35,093 --> 01:13:37,024
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة الصحة في
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مدينة "غوثام

926
01:13:37,225 --> 01:13:39,377
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إذن بالتحقق من تقارير
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}لإساءة المعامة أو الإهمال

927
01:13:39,377 --> 01:13:41,561
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة المستشفيات
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}القسم النفسي

928
01:13:41,661 --> 01:13:43,759
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"تقييم "بيني فليك

929
01:13:48,461 --> 01:13:50,826
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}سلوك غريب ومتطرف

930
01:13:50,826 --> 01:13:52,494
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إعتداء جسدي

931
01:13:59,540 --> 01:14:01,959
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إستمارة تبني طفل

932
01:14:06,630 --> 01:14:09,409
"ناقشنا الأمر يا "بيني
لقد تبنيته

933
01:14:09,409 --> 01:14:10,459
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مجهول "كان الطفل متروكا

934
01:14:10,459 --> 01:14:11,926
لدينا كل المستندات هنا

935
01:14:12,706 --> 01:14:14,292
.هذا غير صحيح

936
01:14:15,090 --> 01:14:16,970
اختلق "توماس" الأمر برمته

937
01:14:17,440 --> 01:14:19,530
ليبقي الأمر سرا بيننا

938
01:14:21,860 --> 01:14:23,830
كما وقفتٍ متفرجة

939
01:14:24,942 --> 01:14:26,292
بينما قام أحد أحبائك

940
01:14:26,292 --> 01:14:30,043
بالإعتداء يشكل متكرر
علي ابنك المتبني

941
01:14:31,441 --> 01:14:33,047
.وضربكِ

942
01:14:39,841 --> 01:14:42,260
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}سمحت أم بالإعتداء
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}علي ابنها المتبني

943
01:14:42,544 --> 01:14:44,828
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}بيت الرعب لأم و ابنها

944
01:14:52,092 --> 01:14:53,092
" بيني "

945
01:14:54,341 --> 01:14:57,277
تم العثور علي ابنك
مربوطاً بالمشعاع

946
01:14:54,341 --> 01:14:57,277
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" ردياتير (مبرد) السيارة "

947
01:14:58,081 --> 01:14:59,612
.في شقتك القذرة

948
01:15:00,657 --> 01:15:03,359
،كان يعاني من سوء التغذية
والكدمات تغطي جسده

949
01:15:03,359 --> 01:15:05,363
وكان مصابا بإرتجاج
.حاد في رأسه

950
01:15:07,506 --> 01:15:09,310
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أسمعه يبكي قط

951
01:15:10,008 --> 01:15:13,492
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لطالما كان طفلا
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}صغيرا سعيدا

952
01:17:14,798 --> 01:17:16,628
حان وقت النوم

953
01:17:20,420 --> 01:17:21,420
! يا للهول

954
01:17:21,740 --> 01:17:23,278
ماذا تفعل هنا؟

955
01:17:25,610 --> 01:17:27,760
.أنت في الشقة الخطأ

956
01:17:34,390 --> 01:17:36,339
اسمك "آرثر"، صحيح؟

957
01:17:36,339 --> 01:17:37,672
.تعيش في آخر الرواق

958
01:17:40,960 --> 01:17:43,060
أريدك أن ترحل حقا

959
01:17:47,125 --> 01:17:49,470
ابنتي الصغيرة نائمة
.في الغرفة الأخري

960
01:17:55,140 --> 01:17:56,212
أرجوك

961
01:17:58,838 --> 01:18:00,656
.مررت بيوم سئ

962
01:18:04,003 --> 01:18:06,256
هل أستطيع الأتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟

963
01:19:33,446 --> 01:19:34,446
! اصمت

964
01:19:53,882 --> 01:19:55,082
."مرحباً، يا "بيني

965
01:19:57,280 --> 01:19:58,900
."بيني فليك"

966
01:20:07,595 --> 01:20:09,393
لطالما كرهت ذلك الإسم

967
01:20:12,850 --> 01:20:14,341
هل تتذكرين أنك
كنت تقولين لي

968
01:20:16,592 --> 01:20:19,843
أن ضحكي سببه حالة مرضية؟

969
01:20:20,792 --> 01:20:23,092
وإنني لا أعاني من أي خطب؟

970
01:20:26,512 --> 01:20:27,512
.أنا لا أعاني من شئ

971
01:20:30,146 --> 01:20:31,626
هذه هي طبيعتي الحقيقية

972
01:20:32,515 --> 01:20:34,255
"هابي"

973
01:20:36,328 --> 01:20:37,328
"هابي"

974
01:20:41,513 --> 01:20:44,381
.لم أكن سعيداً

975
01:20:44,430 --> 01:20:46,800
ولا للحظة في
حياتي كلها

976
01:20:53,530 --> 01:20:55,730
هل تعرفين ما الأمر المسلي؟

977
01:20:57,730 --> 01:21:00,310
هل تعرفين ما الذي
يضحكني فعلا؟

978
01:21:01,780 --> 01:21:04,670
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كنت أعتقد أن
حياتي مأساوية

979
01:21:05,980 --> 01:21:09,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ولكنني أدرك الآن
أنها كوميدية

980
01:22:20,579 --> 01:22:21,614
ممثل جيد جداً

981
01:22:21,814 --> 01:22:24,362
لديه فيلم جديد يدعي
"أميريكان بلايبوي"

982
01:22:24,962 --> 01:22:27,357
سيبدأ عرضه هذا الأسبوع
عبر البلاد

983
01:22:27,357 --> 01:22:29,209
هلا ترحبون رجاء في
البرنامج بصديقي العزيز

984
01:22:29,209 --> 01:22:30,659
"السيد "إيثان تشايس

985
01:22:50,880 --> 01:22:52,411
"تسعدني رؤيتك يا "إيثان
تبدو رائعاً

986
01:22:52,411 --> 01:22:54,407
شكرا لك جزيلا، تبدو
وسيما أنت أيضاً

987
01:22:55,054 --> 01:22:56,161
لا أستطيع أن أشتكي

988
01:22:56,161 --> 01:22:58,408
"مرحباً، "موراي
....شكراً علي إستضافتي

989
01:22:59,558 --> 01:23:02,992
مرحباً، "موراي" شكراً جزيلاً
.علي إستضافتي في البرنامج

990
01:23:03,820 --> 01:23:05,491
.كان هذا حلم حياتي

991
01:23:07,942 --> 01:23:08,942
أنا متوتر الآن

992
01:23:10,977 --> 01:23:11,977
حقا؟ -
.أجل -

993
01:23:13,570 --> 01:23:14,878
...موراي"، كنت"

994
01:23:27,908 --> 01:23:29,873
أنا آسف، ماذا قلت؟

995
01:23:31,023 --> 01:23:32,627
."هذا مضحك جدا، يا "موراي

996
01:23:34,073 --> 01:23:35,878
.أنا أيضاً كوميدي

997
01:23:36,590 --> 01:23:37,877
هل تريد سماع دعابة؟

998
01:23:38,540 --> 01:23:41,125
حقاً؟ جميعكم؟

999
01:23:41,680 --> 01:23:44,360
.حسناً

1000
01:23:45,710 --> 01:23:48,140
الباب يقرع

1001
01:24:01,770 --> 01:24:03,390
الباب يقرع

1002
01:24:23,925 --> 01:24:27,272
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #

1003
01:24:27,272 --> 01:24:29,896
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا ما يقوله كل الناس #

1004
01:24:31,563 --> 01:24:34,441
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يملئك الأمل في إحدي الأوقات #

1005
01:24:34,441 --> 01:24:37,106
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ويعتريك الحزن فيما بعد #

1006
01:24:37,106 --> 01:24:41,649
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولكنني أعلم أنني سأغير هذا #

1007
01:24:43,450 --> 01:24:47,815
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما أعود #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ممفعماً بالأمل بعدها #

1008
01:24:48,695 --> 01:24:53,021
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أقول أن هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #

1009
01:24:53,021 --> 01:24:56,232
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #

1010
01:24:57,522 --> 01:24:59,190
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #

1011
01:25:00,439 --> 01:25:01,940
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الأخرين #

1012
01:25:04,179 --> 01:25:06,691
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #

1013
01:25:09,487 --> 01:25:13,437
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #

1014
01:25:15,188 --> 01:25:21,104
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #

1015
01:25:21,923 --> 01:25:24,940
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،وبالخارج #

1016
01:25:25,938 --> 01:25:27,939
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #

1017
01:25:28,439 --> 01:25:33,522
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# كل مرة أجد نفسي #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ساقطاً علي وجهي #

1018
01:25:29,325 --> 01:25:32,488
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"أحب ابتسامتك.."ت و

1019
01:25:34,992 --> 01:25:40,062
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #

1020
01:25:41,389 --> 01:25:45,921
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #

1021
01:25:47,958 --> 01:25:53,629
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #

1022
01:25:54,439 --> 01:25:59,306
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #

1023
01:26:00,223 --> 01:26:01,691
أنا قادم

1024
01:26:13,006 --> 01:26:14,050
."مرحباً، يا "آرثر

1025
01:26:14,623 --> 01:26:17,310
كيف حالك؟ -
.مرحباً يا رفاق -

1026
01:26:18,380 --> 01:26:20,989
.تفضلا بالدخول -
هل حصلت علي عمل جديد؟ -

1027
01:26:21,505 --> 01:26:22,723
.لا

1028
01:26:23,558 --> 01:26:26,222
لابد أنك ذاهب إلي ذلك
التجمع أمام مبني البلدية

1029
01:26:26,722 --> 01:26:27,972
سمعت أنه سيكون جنونياً

1030
01:26:28,575 --> 01:26:29,673
هل سيجري اليوم؟

1031
01:26:30,825 --> 01:26:31,825
.نعم

1032
01:26:32,571 --> 01:26:34,324
ما قصة المكياج إذن؟

1033
01:26:35,700 --> 01:26:37,027
ماتت أمي

1034
01:26:37,027 --> 01:26:38,522
أنا أحتفل

1035
01:26:39,425 --> 01:26:40,522
صحيح، لقد سمعنا بالخبر

1036
01:26:40,550 --> 01:26:44,522
لهذا السبب جئنا، رأينا
أنك تحتاج إلي ما يبهجك

1037
01:26:45,225 --> 01:26:46,455
هذا لطيف جدا

1038
01:26:46,832 --> 01:26:48,124
.لكن، لا

1039
01:26:48,324 --> 01:26:49,871
.أشعر بأنني بخير

1040
01:26:50,400 --> 01:26:53,910
توقفت عن تعاطي أدويتي
.أشعر بحال أفضل بكثير الآن

1041
01:26:55,820 --> 01:26:58,650
.حسناً، هنيئا لك

1042
01:27:00,600 --> 01:27:03,777
لا أدري إن سمعت النبأ

1043
01:27:03,777 --> 01:27:05,779
لكن الشرطة كانت
تأتي إلي مكتبنا

1044
01:27:06,850 --> 01:27:10,774
وتحقق مع الشباب بشأن
جرائم القتل في قطار الأنفاق

1045
01:27:10,790 --> 01:27:12,657
...أعني -
.لم يتكلموا معي -

1046
01:27:14,625 --> 01:27:16,810
هذا لأن المشتبة به
.كان شخص بالحجم الطبيعي

1047
01:27:17,522 --> 01:27:20,272
لو كان قزماً
.لكنت في السجن الآن

1048
01:27:26,222 --> 01:27:31,122
بأية حال، قال "هويت" إنهم
...تكلموا معك

1049
01:27:31,624 --> 01:27:32,709
،والآن يبحثون عني

1050
01:27:32,709 --> 01:27:34,246
وأردت أن أعرف ما قلته لهم

1051
01:27:35,005 --> 01:27:36,707
لتكون روايتانا متطابقتين

1052
01:27:36,707 --> 01:27:39,258
نظراً إلي أنك صديقي

1053
01:27:39,858 --> 01:27:41,557
.هذا منطقي تماما -
هل تفهم ما أقصده؟ -

1054
01:27:41,557 --> 01:27:43,508
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}شكرا يا "راندل" ،شكرا جزيلاً

1055
01:27:49,259 --> 01:27:50,624
! "آرثر"

1056
01:27:50,778 --> 01:27:52,623
! لا

1057
01:27:53,674 --> 01:27:54,674
ماذا؟

1058
01:27:55,757 --> 01:27:56,757
! لا

1059
01:28:04,720 --> 01:28:06,875
لماذا فعلت ذلك يا "آرثر" ؟

1060
01:28:27,950 --> 01:28:30,375
هل تشاهد استعراض
 موراي فرانكلين"؟"

1061
01:28:30,540 --> 01:28:31,540
.نعم

1062
01:28:32,890 --> 01:28:34,360
.سأظهر فيه الليلة

1063
01:28:38,970 --> 01:28:41,700
هذا جنون، صحيح؟
.أنا علي التلفاز

1064
01:28:44,523 --> 01:28:46,276
ماذا دهاك يا "آرثر" ؟

1065
01:28:47,821 --> 01:28:48,840
ماذا ؟

1066
01:28:53,705 --> 01:28:55,458
."لا بأس، يا "غاري

1067
01:28:55,458 --> 01:28:56,459
.يمكنك الرحيل

1068
01:28:58,959 --> 01:29:01,190
.لن أؤذيك

1069
01:29:05,570 --> 01:29:07,900
.لا تنظر، أذهب فحسب

1070
01:29:20,023 --> 01:29:21,023
! تباً

1071
01:29:26,410 --> 01:29:27,441
آرثر" ؟"

1072
01:29:27,441 --> 01:29:28,441
ماذا؟

1073
01:29:29,823 --> 01:29:32,170
آرثر" ، هل يمكنك"
فتح القفل ؟

1074
01:29:35,504 --> 01:29:36,544
.تباً

1075
01:29:36,544 --> 01:29:38,830
."آسف، يا "غاري

1076
01:29:49,491 --> 01:29:51,761
غاري" ؟" -
.نعم -

1077
01:29:54,157 --> 01:29:56,500
كنت الوحيد الذي
.عاملني بلطف

1078
01:29:58,808 --> 01:30:00,090
ارحل

1079
01:31:27,356 --> 01:31:28,657
! "آرثر"

1080
01:31:28,957 --> 01:31:30,657
نريد الكلام معك

1081
01:31:31,907 --> 01:31:34,038
! "مهلا ! توقف يا "آرثر

1082
01:31:39,341 --> 01:31:40,341
! "آرثر"

1083
01:31:42,890 --> 01:31:44,623
 ! انتبه ! ابتعد عن الطريق

1084
01:31:47,825 --> 01:31:48,825
! ابتعد

1085
01:31:50,841 --> 01:31:51,841
! "آرثر"

1086
01:31:52,891 --> 01:31:53,891
! تباً

1087
01:31:56,357 --> 01:31:57,357
! مهلا

1088
01:32:04,540 --> 01:32:05,540
! آرثر" ،توقف "

1089
01:32:11,173 --> 01:32:12,173
! أسرع

1090
01:32:14,342 --> 01:32:16,338
"يغادر الآن، القطار "أو
إلي وسط المدينة

1091
01:32:16,338 --> 01:32:17,338
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مخرج "

1092
01:32:18,145 --> 01:32:19,775
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق

1093
01:32:26,974 --> 01:32:27,974
عقيدة

1094
01:32:29,374 --> 01:32:31,872
! أوقفوا ذلك القطار ! ، أوقفوه

1095
01:32:33,922 --> 01:32:35,322
! أخرج !، أخرج من هنا

1096
01:32:36,172 --> 01:32:37,896
"المحطة التالية، منتزه "بيدفورد

1097
01:32:52,238 --> 01:32:53,305
! أخلعوا الأقنعة

1098
01:32:53,409 --> 01:32:54,409
! أخلع قناعك

1099
01:32:55,758 --> 01:32:57,291
! أنزلوا الافتات ! الآن

1100
01:33:06,356 --> 01:33:07,956
! الشرطة، أنزلوا الافتات

1101
01:33:09,107 --> 01:33:10,174
! أنزلوا الافتات

1102
01:33:14,858 --> 01:33:15,858
! بحق السماء

1103
01:33:18,892 --> 01:33:19,892
! أوسعه ضربا

1104
01:33:26,873 --> 01:33:28,604
! توقفوا عن القتال ! الشرطة

1105
01:33:28,604 --> 01:33:30,708
! الشرطة، انبطحوا

1106
01:33:32,810 --> 01:33:34,210
! انبطحوا ! ، ابتعدوا

1107
01:33:36,004 --> 01:33:37,004
! الشرطة، انبطحوا

1108
01:33:38,065 --> 01:33:39,065
! انبطحوا

1109
01:33:43,824 --> 01:33:44,824
! تراجعوا

1110
01:33:49,739 --> 01:33:50,739
...ما هذا بحق

1111
01:33:54,126 --> 01:33:55,126
! "آرثر"

1112
01:33:56,109 --> 01:33:57,109
! "بورك"

1113
01:33:58,305 --> 01:33:59,305
! لا تفعلوا هذا

1114
01:34:45,008 --> 01:34:46,508
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"مباشرة مع "موراي فرانكلين

1115
01:34:49,740 --> 01:34:50,933
تعرض ظابطان علي القطار

1116
01:34:50,957 --> 01:34:52,619
للضرب علي أيدي الحشود بعنف

1117
01:34:52,619 --> 01:34:54,414
،وهما الليلة في وضع حرج

1118
01:34:54,414 --> 01:34:56,663
ولكن مستقر في
."مشفي "غوثام ميتروبوليتان

1119
01:34:55,476 --> 01:34:58,825
{\pos(60,170)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28} ارسم إبتسامة "
 " علي وجهك

1120
01:34:56,880 --> 01:34:59,619
ننتقل الآن إلي المذيعة
."المساعدة ، "كورتني ويذرز

1121
01:34:59,619 --> 01:35:02,119
التي تنتظر خارج محطة
."منتزه "بيدفورد

1122
01:35:02,119 --> 01:35:03,661
.حيث جري إطلاق النار

1123
01:35:03,914 --> 01:35:05,704
كورتني" ،كيف هو الوضع هناك؟"

1124
01:35:11,470 --> 01:35:12,372
."موراي"

1125
01:35:12,372 --> 01:35:14,316
.مهلاً ، ناده السيد "فرانكلين" يا صاح

1126
01:35:14,340 --> 01:35:16,807
.كفاك يا "جين" ، هذا هراء

1127
01:35:17,589 --> 01:35:18,637
."شكراً يا "موراي

1128
01:35:19,950 --> 01:35:21,740
.أشعر بأنني أعرفك

1129
01:35:22,342 --> 01:35:23,850
.كنت أشاهدك منذ زمن بعيد

1130
01:35:24,373 --> 01:35:25,377
.شكراً لك

1131
01:35:25,380 --> 01:35:26,780
ما قصة المكياج ؟

1132
01:35:26,780 --> 01:35:29,123
هل أنت جزء من الإحتجاجات ؟

1133
01:35:29,210 --> 01:35:32,150
.لا ، لا أؤمن بأي من هذا

1134
01:35:32,376 --> 01:35:34,160
.لا أؤمن بأي شئ

1135
01:35:35,060 --> 01:35:37,139
رأيت أنه سيبدو
.جميلا في عرضي

1136
01:35:37,150 --> 01:35:38,892
عرضك ؟ هل سمعت
بما حدث في قطار الأنفاق؟

1137
01:35:38,892 --> 01:35:39,941
.تعرض مهرج للقتل

1138
01:35:39,941 --> 01:35:41,538
.إنه يدرك ذلك، نعم

1139
01:35:41,610 --> 01:35:43,407
.لا، لم أسمع

1140
01:35:43,407 --> 01:35:45,069
.نعم -
.أرأيت؟ ، هذا ما أقوله لك -

1141
01:35:45,069 --> 01:35:46,989
سيجن جنون الجمهور
.إن أشركت هذا الرجل

1142
01:35:46,989 --> 01:35:49,310
ربما قليلاً، ولكن
.ليس لمقطع كامل

1143
01:35:49,310 --> 01:35:52,281
.جين" ، سينجح الأمر"

1144
01:35:52,281 --> 01:35:53,281
.سنعمل وفق المخطط

1145
01:35:54,114 --> 01:35:55,810
."شكرا لك يا "موراي

1146
01:35:55,810 --> 01:35:56,905
لكن لدي قاعدتين

1147
01:35:57,591 --> 01:35:59,193
ممنوع الشتم
.وممنوع تقديم مواد بذيئة

1148
01:35:59,193 --> 01:36:00,490
نحن نقدم
.برنامجاً نزيها

1149
01:36:00,838 --> 01:36:02,072
مفهوم؟ -
.نعم -

1150
01:36:02,072 --> 01:36:03,694
ستظهر مباشرة بعد
."الدكتورة "سالي

1151
01:36:03,814 --> 01:36:04,899
."أحب الدكتورة "سالي

1152
01:36:04,899 --> 01:36:07,529
جيد ، سيأتي شخص
لإصطحابك، إتفقنا؟

1153
01:36:07,529 --> 01:36:09,240
.حسناً ، ممتاز

1154
01:36:09,240 --> 01:36:10,490
.حظاً طيباً -
."شكرا يا "موراي -

1155
01:36:10,490 --> 01:36:11,531
.حسناً

1156
01:36:11,986 --> 01:36:14,282
موراي"، أريد خدمة بسيطة"

1157
01:36:14,406 --> 01:36:15,405
.نعم

1158
01:36:15,405 --> 01:36:18,939
حين تقدمني، هل
تستطيع تقديمي بأسم "الجوكر" ؟

1159
01:36:18,939 --> 01:36:20,937
ما خطب أسمك الحقيقي؟

1160
01:36:21,638 --> 01:36:23,891
هذا ما وصفتني
.به في إستعراضك

1161
01:36:23,891 --> 01:36:25,028
."جوكر"

1162
01:36:25,528 --> 01:36:26,528
 هل تتذكر ؟

1163
01:36:26,830 --> 01:36:28,650
هل فعلت ذلك ؟ -
.لا أدري -

1164
01:36:28,650 --> 01:36:31,362
،إن أردت ذلك
."سأناديك بأسم " الجوكر

1165
01:36:31,362 --> 01:36:32,362
.هذا جيد

1166
01:36:32,655 --> 01:36:34,130
."شكرا يا "موراي

1167
01:36:55,680 --> 01:36:56,546
.سأجرب ذلك

1168
01:36:56,546 --> 01:36:58,420
لكنني لا أدري إن
.كانت زوجتي ستسمح لي

1169
01:37:00,210 --> 01:37:02,160
.ربما زوجتي التالية

1170
01:37:05,150 --> 01:37:07,386
يجب أن تري ضيفنا
.التالي بنفسك

1171
01:37:07,386 --> 01:37:09,296
أنا متأكد من أن هذا
.الرجل بحاجة إلي طبيب

1172
01:37:10,390 --> 01:37:12,046
هل لدية مشاكل جنسية ؟

1173
01:37:12,297 --> 01:37:13,840
يبدو أن لديه
.الكثير من المشاكل

1174
01:37:15,700 --> 01:37:18,170
حسنا يا "بوبي"، لنعرض
.هذا المقطع مرة أخيرة

1175
01:37:24,921 --> 01:37:28,669
.كرهت المدرسة في صغري

1176
01:37:29,406 --> 01:37:31,671
،لكن أمي كانت تقول

1177
01:37:32,182 --> 01:37:34,325
يجدر بك إستمتاع بها

1178
01:37:34,325 --> 01:37:37,075
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك

1179
01:37:37,571 --> 01:37:40,325
" لا يا أمي، سأصبح كوميدياً "

1180
01:37:46,989 --> 01:37:48,022
.حسناً

1181
01:37:50,946 --> 01:37:53,479
ربما شاهدتم ذلك
.المقطع لضيفنا التالي

1182
01:37:53,898 --> 01:37:55,930
قبل أن يخرج، أريد القول فقط

1183
01:37:56,530 --> 01:37:57,814
أننا جميعاً نشعر بالأسي

1184
01:37:58,014 --> 01:37:59,814
.لما يحدث في المدينة الليلة

1185
01:38:00,159 --> 01:38:02,422
،لكنه أراد الظهور بتلك الهيئة

1186
01:38:02,422 --> 01:38:05,756
وبصراحة، أعتقد أننا
.تحتاج جميعاً للضحك

1187
01:38:05,860 --> 01:38:08,218
."لذا، رحبوا رجاء بــ"جوكر

1188
01:38:31,858 --> 01:38:34,706
{\pos(240,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "

1189
01:38:31,858 --> 01:38:34,706
{\pos(100,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "

1190
01:38:51,070 --> 01:38:53,840
هل أنت بخير يا دكتورة؟

1191
01:38:56,120 --> 01:38:59,130
.كان دخولا مذهلاً

1192
01:39:05,160 --> 01:39:07,000
هل أنت بخير ؟

1193
01:39:08,872 --> 01:39:10,173
.نعم

1194
01:39:10,450 --> 01:39:12,850
.هكذا تخيلت الأمر تماماً

1195
01:39:14,791 --> 01:39:16,757
.أنا لم أتخيله هكذا إطلاقاً

1196
01:39:24,040 --> 01:39:26,960
إذن، هلا تخبرنا
عن هذه الهيئة؟

1197
01:39:26,960 --> 01:39:27,975
،حين تكلمنا سابقاً

1198
01:39:27,975 --> 01:39:30,224
ذكرت أن هذه الهيئة
لا تعبر عن موقف سياسي

1199
01:39:30,224 --> 01:39:31,226
هل هذا صحيح ؟

1200
01:39:31,281 --> 01:39:33,010
"هذا صحيح يا "موراي
.أنا لست سياسياً

1201
01:39:33,010 --> 01:39:35,405
.أحاول فقط إضحاك الناس

1202
01:39:35,748 --> 01:39:36,946
وهل أنت ناجح في ذلك؟

1203
01:39:45,722 --> 01:39:47,500
.أعلم أنك كوميدي

1204
01:39:47,500 --> 01:39:49,487
هل كنت تعمل علي
أي مواد جديدة؟

1205
01:39:49,487 --> 01:39:51,071
هل تريد أن تسرد
لنا دعابة؟

1206
01:39:56,524 --> 01:39:57,799
حقا؟

1207
01:39:59,642 --> 01:40:00,642
.حسنا

1208
01:40:06,792 --> 01:40:07,973
.لديه كتاب

1209
01:40:09,171 --> 01:40:10,603
.كتاب دعابات

1210
01:40:13,821 --> 01:40:16,725
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "

1211
01:40:20,670 --> 01:40:22,255
.خذ وقتك، لدينا الليلة بطولها

1212
01:40:28,040 --> 01:40:31,040
.حسناً، إليكم دعابة

1213
01:40:33,600 --> 01:40:35,730
الباب يقرع

1214
01:40:36,140 --> 01:40:38,680
وكان عليك
البحث عن ذلك؟

1215
01:40:44,176 --> 01:40:46,609
أريد أن أحسن تقديمها

1216
01:40:47,480 --> 01:40:51,100
.الباب يقرع -
من بالباب؟ -

1217
01:40:52,657 --> 01:40:54,260
إنها الشرطة، يا سيدتي

1218
01:40:54,260 --> 01:40:56,239
دهس سائق مخمور ابنكٍ

1219
01:40:56,239 --> 01:40:57,239
.لقد مات

1220
01:41:00,630 --> 01:41:04,190
لا ، لا يمكنك أن تمزح
بشأن شئ كهذا

1221
01:41:04,190 --> 01:41:06,391
"نعم، هذا ليس مضحكاً يا "آرثر

1222
01:41:06,491 --> 01:41:08,658
لا نقدم هذا النوع من
.الدعابات في هذا الإستعراض

1223
01:41:09,309 --> 01:41:11,910
.حسنا، أنا آسف

1224
01:41:11,910 --> 01:41:16,409
لكنني مررت ببضعة أسابيع
"صعبة يا "موراي

1225
01:41:17,658 --> 01:41:19,408
منذ أن

1226
01:41:22,158 --> 01:41:24,570
قتلت الرجال الثلاثة الذين
"يعملون في "وول ستريت

1227
01:41:30,821 --> 01:41:32,573
حسنا، أنا أنتظر الدعابة

1228
01:41:34,510 --> 01:41:36,360
.لا توجد دعابة

1229
01:41:37,412 --> 01:41:39,109
هذه ليست مُزحة

1230
01:41:43,976 --> 01:41:45,070
أنت جاد، أليس كذلك؟

1231
01:41:45,070 --> 01:41:46,621
هل تقول لنا أنك قتلت
أولئك الشبان الثلاثة

1232
01:41:46,621 --> 01:41:47,495
في قطار الأنفاق؟

1233
01:41:47,519 --> 01:41:48,519
.نعم

1234
01:41:48,923 --> 01:41:50,270
ولماذا نصدقك؟

1235
01:41:50,400 --> 01:41:52,680
.لم يتبق لي ما أخسره

1236
01:41:54,605 --> 01:41:56,858
لا يمكن لشئ أن
يؤذيني بعد الآن

1237
01:41:59,855 --> 01:42:02,440
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حياتي مجرد كوميديا

1238
01:42:06,307 --> 01:42:07,356
دعني أستوضح الأمر

1239
01:42:07,356 --> 01:42:09,790
هل تعتقد أن قتل
أولئك الشبان مضحك؟

1240
01:42:10,340 --> 01:42:11,787
.أجل

1241
01:42:12,067 --> 01:42:14,791
وسئمت من التظاهر
بأنه ليس كذلك

1242
01:42:15,100 --> 01:42:16,788
"الكوميديا موضوعية يا "موراي

1243
01:42:16,788 --> 01:42:18,291
أليس هذا ما يقولونه؟

1244
01:42:18,760 --> 01:42:20,791
...جميعكم

1245
01:42:20,791 --> 01:42:23,539
النظام الذي يعرف كل شئ

1246
01:42:23,570 --> 01:42:26,159
أنتم تقررون الخطأ من الصواب

1247
01:42:26,159 --> 01:42:31,376
بالطريقة نفسها التي تقررون
المضحك من عدمه

1248
01:42:32,601 --> 01:42:34,016
! أخرجه

1249
01:42:34,343 --> 01:42:37,669
حسنا، أظن أنني ربما أفهم أنك

1250
01:42:38,566 --> 01:42:42,141
 فعلت هذا لإطلاق حركة
ولتصبح رمزا؟

1251
01:42:42,710 --> 01:42:44,124
"بالله عليك يا "موراي

1252
01:42:44,404 --> 01:42:47,224
هل أبدو لك مهرجا
يستطيع إطلاق حركة؟

1253
01:42:47,340 --> 01:42:50,289
قتلت أولئك الشبان
لأنهم كانوا فظعين

1254
01:42:50,389 --> 01:42:53,134
.الجميع فظيع هذه الأيام

1255
01:42:53,134 --> 01:42:55,358
هذا يكفي لجعل أي
شخص يصاب بالجنون

1256
01:42:55,509 --> 01:42:57,624
إذن، فأنت مجنون

1257
01:42:57,624 --> 01:42:59,857
أهذا هو مبررك لقتل أولئك
الشبان الثلاثة؟

1258
01:43:00,100 --> 01:43:01,672
.لا

1259
01:43:02,173 --> 01:43:05,423
ما كانوا ليستطيعوا الغناء
حتي للإنقاذ حياتهم

1260
01:43:07,960 --> 01:43:11,512
لماذا يشعر الجميع
بالأسي علي أولئك الشبان؟

1261
01:43:11,640 --> 01:43:13,572
لو أنني من مت علي الرصيف

1262
01:43:13,572 --> 01:43:15,564
! لمشيتم فوقي

1263
01:43:15,760 --> 01:43:17,408
أمر بالناس كل يوم
ولا أحد يلاحظني

1264
01:43:17,408 --> 01:43:18,705
لكن لماذا تهتمون بأولئك الشبان؟

1265
01:43:18,705 --> 01:43:21,658
لأن "توماس واين" بكي
عليهم علي التلفاز؟

1266
01:43:21,708 --> 01:43:23,858
هل لديك مشكلة مع
توماس واين" أيضا؟"

1267
01:43:23,858 --> 01:43:25,376
.أجل

1268
01:43:25,590 --> 01:43:29,375
هل رأيت الوضع
بالخارج، يا "موراي"؟

1269
01:43:29,610 --> 01:43:32,420
هل تغادر الإستديو أصلا؟

1270
01:43:32,771 --> 01:43:36,780
الجميع يصيحون
.ويصرخون علي بعضهم

1271
01:43:36,780 --> 01:43:38,525
لم يعد أحد يتصرف بتحضر

1272
01:43:38,800 --> 01:43:42,525
لا أحد يفكر في
شعور الآخرين

1273
01:43:43,326 --> 01:43:45,305
"هل تظن أن أمثال "توماس واين

1274
01:43:45,340 --> 01:43:48,056
يفكرون كيف هي
حياة شخص مثلي؟

1275
01:43:48,090 --> 01:43:50,590
هل تظنهم يفكرون في
أحد غير أنفسهم؟ لا

1276
01:43:50,890 --> 01:43:53,140
يظنون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي

1277
01:43:53,140 --> 01:43:55,710
ونتقبل المذلة كفتيان
! صغار صالحين

1278
01:43:55,710 --> 01:43:58,340
وأننا لن نثور ونتصرف بجموح

1279
01:43:58,340 --> 01:44:02,060
هل انتهيت؟ كلامك ملئ
"بالشفقة علي الذات يا "آرثر

1280
01:44:02,060 --> 01:44:05,975
يبدو وكأنك تختلق الأعذار
لقتل أولئك الشبان الثلاثة

1281
01:44:06,160 --> 01:44:07,726
..ليس الجميع، وصدقني

1282
01:44:07,726 --> 01:44:08,793
ليس الجميع فظعين

1283
01:44:11,880 --> 01:44:14,300
."أنت فظيع، يا "موراي -
أنا ؟ -

1284
01:44:14,300 --> 01:44:17,020
أنا فظيع ؟
حسنا، لماذا تجدني فظيعا؟

1285
01:44:19,150 --> 01:44:21,150
عرضك لمقطعي

1286
01:44:21,750 --> 01:44:24,600
دعوتي للظهور
في هذا الإستعراض

1287
01:44:24,600 --> 01:44:28,080
.أردت فقط السخرية مني

1288
01:44:28,080 --> 01:44:29,939
.أنت كبقيتهم

1289
01:44:29,939 --> 01:44:32,481
أنت لا تعرف
.أي شئ عني ، يا صاح

1290
01:44:32,630 --> 01:44:33,841
انظر إلي ما حدث
بسبب فعلتك

1291
01:44:33,841 --> 01:44:36,950
انظر إلي نتيجتها، هناك أعمال
شغب بالخارج

1292
01:44:36,950 --> 01:44:39,960
وضع شرطيين في حالة حرجة
و أنت تضحك

1293
01:44:39,960 --> 01:44:43,732
أنت تضحك، تعرض أحدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته

1294
01:44:43,732 --> 01:44:45,189
.أعلم

1295
01:44:48,141 --> 01:44:51,120
ما رأيك بدعابة آخري ، يا"موراي"؟ -
.لا، أعتقد أننا إكتفينا من دعاباتك -

1296
01:44:51,120 --> 01:44:52,950
.....علام تحصل عندما -
لا أظن ذاك -

1297
01:44:52,950 --> 01:44:55,407
تجمع بين متوحد
مريض عقلياً

1298
01:44:55,407 --> 01:44:58,759
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟

1299
01:44:58,759 --> 01:45:01,143
."أتصل بالشرطة، يا "جين -
! سأقول لك علام تحصل -

1300
01:45:01,540 --> 01:45:03,441
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تحصل علي ما تستحقه

1301
01:45:06,731 --> 01:45:08,464
! يا إلهي ! أتصلوا بالشرطة

1302
01:45:39,491 --> 01:45:41,560
طابت ليلتكم
وتذكروا دائماً

1303
01:45:41,560 --> 01:45:43,373
...ذلك

1304
01:45:48,274 --> 01:45:49,694
نبأ عاجل

1305
01:45:49,694 --> 01:45:52,490
تعرض مقدم البرامج
"المحبوب "موراي فرانكلين

1306
01:45:52,490 --> 01:45:54,626
للقتل بطلق ناري خلال
البث المباشر لبرنامجه

1307
01:45:54,726 --> 01:45:56,926
"الرجل الذي قدمه "فرانكلين

1308
01:45:57,124 --> 01:46:00,073
باسم "جوكر" ، قيد الإعتقال حالياً

1309
01:46:00,173 --> 01:46:04,425
اقتادت الشرطة المشتبه به
مكبلا خارج الإستوديو

1310
01:46:04,525 --> 01:46:06,957
...مجرد عبارة مضحكة في دعابة

1311
01:46:07,157 --> 01:46:08,224
! تنال ما تستحقة

1312
01:46:08,908 --> 01:46:11,340
تزايدت أعمال النهب و السطو هنا

1313
01:46:11,340 --> 01:46:12,592
أعمال سطو علي
امتداد المدينة

1314
01:46:12,790 --> 01:46:14,692
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟

1315
01:46:14,792 --> 01:46:16,059
..عصابة من المهرجين

1316
01:46:16,138 --> 01:46:17,405
يرتدون أقنعة مهرجين

1317
01:46:19,790 --> 01:46:21,725
لو أنني من مت علي الرصيف

1318
01:46:21,725 --> 01:46:22,725
! لمشيتم فوقي

1319
01:46:23,474 --> 01:46:24,672
لكل الذين تجاهلهم النظام

1320
01:46:24,672 --> 01:46:25,872
وتذكروا دائما، هذه
! هي الحياة

1321
01:46:26,022 --> 01:46:28,255
وكما ترون فإن
غوثام" تحترق"

1322
01:46:29,258 --> 01:46:35,556
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في الغرفة البيضاء ذات  #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الستائر السوداء قرب المحطة #

1323
01:46:37,805 --> 01:46:44,356
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بلد معدمة رصيفها #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# باهت حتي الطيور مجهدة #

1324
01:46:47,056 --> 01:46:52,939
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أحصنه تعكس ضوء القمر #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في عينيك السوداوين #

1325
01:46:55,240 --> 01:47:02,238
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الفجر يبتسم عند رحيلك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بعد إقناعك بالرحيل #

1326
01:47:05,225 --> 01:47:13,090
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث لا تشرق الشمس قط #

1327
01:47:14,424 --> 01:47:23,572
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث تختبئ الظلال من بعضها #

1328
01:47:23,823 --> 01:47:25,908
،توقف عن الضحك أيها المعتوه
هذا ليس مضحكا

1329
01:47:25,908 --> 01:47:29,157
نعم، المدينة كلها مشتعلة
بسبب ما فعلته

1330
01:47:29,856 --> 01:47:32,476
جميع الوحدات، الإبلاغ عن
حريق في الزقاق الشمالي

1331
01:47:32,476 --> 01:47:34,024
الرمز أربعة للفرق الطبية

1332
01:47:34,274 --> 01:47:35,274
.أعلم

1333
01:47:37,275 --> 01:47:38,807
أليس هذا جميلا؟

1334
01:49:04,910 --> 01:49:07,093
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}يعرض حاليا
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" الإنفجار "

1335
01:49:07,118 --> 01:49:09,300
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" زورو النصل الشاذ "

1336
01:49:19,391 --> 01:49:20,391
قاوموا

1337
01:49:21,839 --> 01:49:22,839
اذهب إلي هناك

1338
01:49:41,075 --> 01:49:42,075
" واين "

1339
01:49:43,126 --> 01:49:45,073
ستحصل علي ما تستحقه

1340
01:49:45,073 --> 01:49:46,073
! لا ! يا صديقي

1341
01:50:26,839 --> 01:50:31,139
! هيا ! انهض

1342
01:53:10,384 --> 01:53:12,323
ما المضحك
لهذا الدرجة ؟

1343
01:53:14,340 --> 01:53:16,085
....فقط

1344
01:53:16,085 --> 01:53:18,085
.خطرت لي دعابة

1345
01:53:37,376 --> 01:53:39,625
هل تريد أن تخبرني بها؟

1346
01:53:45,873 --> 01:53:47,641
.لن تفهميها

1347
01:53:59,606 --> 01:54:02,961
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #

1348
01:54:02,961 --> 01:54:06,170
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #

1349
01:54:07,380 --> 01:54:10,075
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #

1350
01:54:10,075 --> 01:54:11,542
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الآخرين #

1351
01:54:13,127 --> 01:54:17,044
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #

1352
01:54:18,845 --> 01:54:24,869
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #

1353
01:54:25,706 --> 01:54:30,973
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #

1354
01:54:30,973 --> 01:54:35,472
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،و بالخارج #

1355
01:54:35,472 --> 01:54:37,223
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #

1356
01:54:38,288 --> 01:54:43,663
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كل مرة أجد نفسي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ساقطاً علي وجهي #

1357
01:54:44,590 --> 01:54:50,412
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #

1358
01:54:51,737 --> 01:54:56,974
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #

1359
01:54:58,095 --> 01:55:02,963
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #

1360
01:55:03,737 --> 01:55:08,239
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #

1361
01:55:11,737 --> 01:55:21,265
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأترك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# تلك الحياة #

1362
01:55:25,890 --> 01:55:31,765
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #|| MT ||#
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}" النهاية "

1363
01:55:32,262 --> 01:55:41,847
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#

