1
00:00:47,411 --> 00:00:50,351
كل ما أنتم على وشك مشاهدته حقيقيّ

2
00:00:50,942 --> 00:00:53,383
باستثناء الثعالب فهي لا تسرق

3
00:00:54,729 --> 00:00:57,669
هذه سمعة سيئة للغاية

4
00:00:58,102 --> 00:01:01,232
يأتيكم برعاية
مجلس ثعالب أمريكا

5
00:01:01,478 --> 00:01:02,522
شكرًا لكم

6
00:01:02,617 --> 00:01:03,768
<i>شكرًا</i>

7
00:01:03,839 --> 00:01:09,376
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

8
00:01:18,802 --> 00:01:20,535
<i># (دورا) #</i>

9
00:01:20,668 --> 00:01:22,668
<i># (دورا) #</i>

10
00:01:22,801 --> 00:01:24,600
<i># (دورا) # -
!حسنًا -</i>

11
00:01:24,733 --> 00:01:26,567
<i># (دورا) #</i>

12
00:01:26,700 --> 00:01:28,234
<i># (دورا) #</i>

13
00:01:28,366 --> 00:01:30,200
<i># (دورا) # -
!هيّا بنا -</i>

14
00:01:30,332 --> 00:01:34,098
<i># دور)، (دورا)، (دورا) المستكشفة) #</i>

15
00:01:34,232 --> 00:01:38,264
<i># من هذه المستكشفة الرائعة؟ #</i>

16
00:01:38,397 --> 00:01:40,031
!أنا حقيبة ظهر متكلمة

17
00:01:40,164 --> 00:01:41,963
وأنا خريطة بفم

18
00:01:42,096 --> 00:01:44,328
أحضروا حقائبكم #
# هيّا لنذهب

19
00:01:44,461 --> 00:01:46,162
# اصعدوا، هيّا #

20
00:01:46,296 --> 00:01:49,360
# يمكنك اقتيادنا #

21
00:01:49,494 --> 00:01:51,360
!سويبر)، ممنوع السرقة)

22
00:01:51,494 --> 00:01:53,660
!سويبر)، ممنوع السرقة)

23
00:01:54,227 --> 00:01:56,086
!يا للهول

24
00:01:57,725 --> 00:01:59,826
<i>!دورا) المستكشفة)</i>

25
00:02:05,957 --> 00:02:08,293
!(دورا)! (ديجو)
وقت الغداء

26
00:02:08,425 --> 00:02:10,895
لكن يا أمي، نحن بصدد الاستكشاف

27
00:02:11,258 --> 00:02:12,871
لا، تعالا الآن

28
00:02:12,896 --> 00:02:14,845
(بجانب ذلك، على (دييغو
أن يستيقظ باكرًا غدًا

29
00:02:14,870 --> 00:02:16,238
سينتقل للعيش بالمدينة، أتتذكرين؟

30
00:02:16,263 --> 00:02:17,860
حصلت أمه على وظيفة جديدة

31
00:02:17,885 --> 00:02:19,987
صحيح، أتذكّر

32
00:02:20,705 --> 00:02:22,540
دورا)، ماذا قلنا عن إلباس (بوتس)؟)

33
00:02:24,927 --> 00:02:27,963
إنّه قرد بري يا عزيزتي، ليس
معنيًّا له ارتداء ملابس البشر

34
00:02:32,784 --> 00:02:35,820
!هذا لذيذ -
يا للروعة، هذا جيد -

35
00:02:36,788 --> 00:02:38,857
لذيذ

36
00:02:39,891 --> 00:02:42,594
أيمكنك قول "لذيذ"؟

37
00:02:45,330 --> 00:02:47,431
!"قل "لذيذ

38
00:02:49,828 --> 00:02:51,596
ستتوقف عن قول ذلك

39
00:02:54,672 --> 00:02:56,341
!"لذيذ"

40
00:02:57,208 --> 00:02:59,510
لا تبدأ
تخلّ عن الأمر

41
00:03:01,112 --> 00:03:03,715
عمّي، ماذا تعني "باراباتا"؟

42
00:03:03,848 --> 00:03:06,818
باراباتا" هي اسطورة"
لحضارة الإنكا العظيمة

43
00:03:08,086 --> 00:03:09,721
..مدينة قديمة

44
00:03:10,420 --> 00:03:12,724
صارت منسية

45
00:03:12,857 --> 00:03:16,027
بحث عنها المستكشفون منذ
مئات السنين دون جدوى

46
00:03:16,160 --> 00:03:20,164
ومنذ انتقالنا للعيش هنا في
الغابة ونحن نحاول العثور عليها

47
00:03:20,298 --> 00:03:21,733
هل يوجد هناك ذهب؟

48
00:03:21,866 --> 00:03:26,804
تحكي القصص أن هناك ذهب أكثر
مما في بقية العالم بأكمله

49
00:03:28,704 --> 00:03:31,351
متى سنعثر عليه إذًا؟
هل سنحتفظ بالذهب؟

50
00:03:31,609 --> 00:03:34,161
كلا، لن يحتفظ أحد بالذهب

51
00:03:34,186 --> 00:03:37,490
"نريد اكتشاف "باراباتا
لتوثيقها للأغراض الأثرية

52
00:03:37,515 --> 00:03:40,505
أتروا، نحن مستكشفون
ولسنا صائدي كنوز

53
00:03:40,530 --> 00:03:46,691
وبصفتنا مستكشفان، فاكتشاف
الأماكن الجديدة هو الكنز بحد ذاته

54
00:03:47,982 --> 00:03:49,483
ماذا؟ -
لا أفهمك -

55
00:03:49,508 --> 00:03:51,710
(حسنًا، عزيزي (كول
إنّهم بالسادسة

56
00:03:51,930 --> 00:03:54,165
،صيد الكنوز سيء
الاستكشاف جيد

57
00:03:54,408 --> 00:03:55,708
أجل -
حسنًا -

58
00:03:55,733 --> 00:03:56,892
!هذا ما قلته للتو

59
00:03:56,917 --> 00:03:58,633
ليس فعلًا

60
00:03:59,971 --> 00:04:05,376
أراهن أن بمدينة "باراباتا" المفقودة
تماثيل ذهبية لقطط الأدغال

61
00:04:05,510 --> 00:04:07,578
(وقردة مثل (بوتس

62
00:04:07,712 --> 00:04:09,180
القردة هم الأفضل

63
00:04:09,314 --> 00:04:11,829
!مستحيل
اليَغوَر أفضل بكثير

64
00:04:11,854 --> 00:04:14,923
القرود يمكنها التأرجح
والتسلق والتكلّم معنا

65
00:04:15,286 --> 00:04:16,465
كلا، ليس بإمكانهم

66
00:04:16,490 --> 00:04:17,817
بوتس) لا يتكلم معك)

67
00:04:17,842 --> 00:04:19,016
يمكنه التكلم

68
00:04:19,041 --> 00:04:21,810
!أعرف أفضل منكِ
أنا أكبر منكِ

69
00:04:22,484 --> 00:04:25,563
أظنّك تصرخ بوجهي
لأنك حزين لرحيلك

70
00:04:26,143 --> 00:04:28,499
بالطبع هذا سبب صراخي بوجهكِ

71
00:04:32,044 --> 00:04:33,757
(سأفتقدك يا (دييجو

72
00:04:35,118 --> 00:04:37,566
سأفتقدكِ أيضًا يا ابنة عمي

73
00:04:39,842 --> 00:04:40,928
(و (بوتس

74
00:04:53,157 --> 00:04:56,395
احتفظي بهذا
أفضل أصدقاء للأبد

75
00:04:57,440 --> 00:04:59,274
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابنة عمّي

76
00:04:59,831 --> 00:05:01,899
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابن عمّي

77
00:05:04,589 --> 00:05:06,311
(هيّا يا (دييغو -
تعال -

78
00:05:06,336 --> 00:05:08,238
(الوداع يا (دورا

79
00:05:23,953 --> 00:05:25,021
!(دييغو)

80
00:05:32,282 --> 00:05:35,375
<b>بعد 10 سنوات</b>

81
00:05:38,736 --> 00:05:42,640
مرحبًا! أنا (دورا)! ويطاردني
قطيع من الفيلة القزمية الغاضبة

82
00:05:42,774 --> 00:05:45,209
أيمكنكم قول "فيلة قزمية غاضبة"؟

83
00:05:48,613 --> 00:05:51,015
حظ أوفر المرّة القادة
أيتها الفيلة الغاضبة

84
00:05:55,319 --> 00:05:56,757
عذرًا أيها التمساح الأسوَد

85
00:05:57,188 --> 00:05:59,590
أكبر حيوان مفترس
في غابات الأمازون

86
00:06:00,291 --> 00:06:01,759
!صغار

87
00:06:03,810 --> 00:06:04,962
!وداعًا

88
00:06:07,331 --> 00:06:08,442
!(وها هو (بوتس

89
00:06:08,467 --> 00:06:09,700
(مرحبًا يا (بوتس

90
00:06:09,834 --> 00:06:12,036
"مرحبًا (دورا)، ما هي مغامرة اليوم؟"

91
00:06:12,170 --> 00:06:15,940
اليوم نواصل بحثنا المستمر
(منذ عقود عن مدينة (باراباتا

92
00:06:16,566 --> 00:06:18,568
!انظر

93
00:06:20,219 --> 00:06:21,955
الضفدع الذهبي السام

94
00:06:22,213 --> 00:06:25,650
بشرته سامة بطريقة قاتلة
ويمكن أن يسبب شلل كامل للجسم

95
00:06:25,783 --> 00:06:28,420
أيمكنك قول "سمية عصبية شديدة"؟

96
00:06:29,766 --> 00:06:32,403
وداعًا أيها الضفدع القاتل
!يومًا سعيدًا

97
00:06:36,127 --> 00:06:38,330
!انهيار صخري

98
00:06:38,464 --> 00:06:40,231
لم يكن هذا الكهف هنا قبلًا

99
00:06:50,775 --> 00:06:54,154
عذرًا يا عائلة االخفافيش ماصة
الدماء ذات الشعر الطويل

100
00:06:59,917 --> 00:07:01,686
لغة الإنكا القديمة

101
00:07:23,900 --> 00:07:25,797
"باراباتا"

102
00:07:32,618 --> 00:07:34,986
(هيّا يا (بوتس

103
00:07:36,555 --> 00:07:40,791
إن آمنت فقط بقدراتك فكل شيء ممكن

104
00:07:56,874 --> 00:07:58,577
!(أنا بخير يا (بوتس

105
00:08:00,021 --> 00:08:04,037
أيمكنك الذهاب لإحضار أمي وأبي؟

106
00:08:06,812 --> 00:08:08,234
<b>"تاريخ الإنكا"</b>

107
00:08:08,992 --> 00:08:10,825
أيمكنني رؤية التمثال الآن؟

108
00:08:10,850 --> 00:08:12,710
هل انتهيت من تقطيع الخشب؟ -
أجل -

109
00:08:12,837 --> 00:08:16,117
أخفتنا للغاية عليكِ اليوم يا عزيزتي
..(لو لم يجدنا (بوتس

110
00:08:16,142 --> 00:08:19,455
آسفة، أنا فقط واثقة
(أنّه من عهد (باتشاغوتي

111
00:08:19,697 --> 00:08:21,796
،أعني، العلامات
..تبدو نوعًا ما كأنها

112
00:08:21,821 --> 00:08:23,955
خريطة -
ماذا؟ -

113
00:08:25,656 --> 00:08:27,055
!خريطة

114
00:08:29,523 --> 00:08:30,889
هذه هي

115
00:08:31,989 --> 00:08:34,657
هذه هي القطعة المفقودة

116
00:08:35,356 --> 00:08:37,689
"اكتشفنا "باراباتا

117
00:08:38,623 --> 00:08:42,823
مهلًا، لماذا لا تبدوان
متحمسان يا رفاق؟

118
00:08:44,518 --> 00:08:46,999
عرفتما مكانها يا رفاق، صحيح؟ -
ماذا؟ -

119
00:08:47,024 --> 00:08:49,823
"تعرفان مكان "باراباتا -
لا -

120
00:08:50,808 --> 00:08:51,975
حددتما مكانها بالدبوس الأحمر

121
00:08:52,132 --> 00:08:54,399
حقًا؟ -
لا نستخدم الدبوس الأحمر مطلقًا -

122
00:08:54,424 --> 00:08:57,040
تعرفان مكانها -
وجب علينا الانتظار بشأن الدبوس الأحمر -

123
00:08:57,065 --> 00:08:59,673
بالتأكيد، بالتأكيد قرار سيئ -
حسنًا، عرفنا مكانها بالفعل -

124
00:08:59,698 --> 00:09:03,625
امتدت حضارة "الإنكا" إلى منطقة
في "بيرو" لم يظنها أحد ممكنة

125
00:09:03,758 --> 00:09:07,258
"وهناك حيث سنجد أنا و والدتك "باراباتا

126
00:09:07,462 --> 00:09:08,486
وأنا

127
00:09:10,861 --> 00:09:14,376
آسفة يا حبيبتي، لكنّكِ لستِ
مستعدة بعد وقد أثبتِ ذلك لنا اليوم

128
00:09:14,401 --> 00:09:15,867
لا، لا، أنا مستعدة يا أمي

129
00:09:15,892 --> 00:09:17,407
آسفة، ولكننا قد قررنا بالفعل

130
00:09:17,432 --> 00:09:18,898
..أمي -
لا -

131
00:09:25,231 --> 00:09:26,497
..حبيبتي

132
00:09:27,726 --> 00:09:29,661
تعرفين الغابة جيدًا

133
00:09:29,793 --> 00:09:30,893
إنها جزء منكِ

134
00:09:31,135 --> 00:09:33,068
لكنّكِ تكونين وحدكِ دومًا

135
00:09:33,093 --> 00:09:34,928
ولم هذا شيء سيء بنظرك؟

136
00:09:35,061 --> 00:09:38,094
لأننا لن نكون متواجدان دومًا لإنقاذك

137
00:09:38,727 --> 00:09:41,261
اذهبي للمدينة وكوّني صداقات

138
00:09:49,737 --> 00:09:52,037
!(أسرعي يا (دورا
عليكِ اللحاق بموعد الطائرة

139
00:09:52,287 --> 00:09:54,654
لكنّي لا أوّد الذهاب للمدينة

140
00:09:54,699 --> 00:09:57,012
لن أعرف أحدًا هناك -
ستعرفين عائلتك -

141
00:09:57,037 --> 00:10:00,896
(أجل، كنتِ قريبة جدًا من (دييغو
واثقة بأنّه يفتقدك أيضًا

142
00:10:01,466 --> 00:10:07,347
ما أقصده، أظنه سيكون جيدًا لكِ أن
تندمجي مع العالم مع أطفال في سنك

143
00:10:07,372 --> 00:10:09,942
ربما سيساعدكِ ذلك -
كيف يساعد؟ -

144
00:10:09,967 --> 00:10:12,170
عزيزتي، أنتِ تضعين
أصلة عاصرة حول عنقكِ

145
00:10:12,304 --> 00:10:13,972
أعرف

146
00:10:14,105 --> 00:10:16,842
إنها مجرد أصلة -
هذا مضحك -

147
00:10:18,412 --> 00:10:21,916
أنزلي الأصلة من عليكِ -
عزيزتي، هناك شيء آخر سنناقشه -

148
00:10:22,050 --> 00:10:23,319
يمكنني تولي هذا -
حسنًا -

149
00:10:23,452 --> 00:10:24,621
اجلسي أيتها السيدة الصغيرة

150
00:10:24,646 --> 00:10:26,470
ماذا يحدث؟ -
تعالِ -

151
00:10:27,107 --> 00:10:28,376
سنتحدث

152
00:10:28,401 --> 00:10:30,303
عن مخاطر المدينة الكبيرة

153
00:10:30,328 --> 00:10:33,165
سيتم دعوتكِ لحضور بعض الحفلات

154
00:10:33,408 --> 00:10:36,244
وبعض هذه الحفلات
"يطلق عليها "العربدة

155
00:10:36,269 --> 00:10:37,905
"ويطلق على الحاضرون فيها "العرابدة

156
00:10:38,038 --> 00:10:40,675
أجل، ويحبون العصي المتوهجة

157
00:10:40,809 --> 00:10:43,746
وقلادات الحلوى
وكرات الصوف الصغيرة

158
00:10:43,879 --> 00:10:46,316
والموسيقى تكون مثل هذا

159
00:10:55,862 --> 00:10:58,032
# لا أستطيع إيقافها #

160
00:11:09,114 --> 00:11:11,451
# اذهب وأحضرها #

161
00:11:13,487 --> 00:11:16,291
أجل، إنها عنيفة للغاية
عنيفة جدًا

162
00:11:19,091 --> 00:11:20,125
أجل

163
00:11:21,431 --> 00:11:22,466
حسنًا

164
00:11:23,467 --> 00:11:26,972
حسنًا، كوني حذرة
هذا ما أردنا قوله

165
00:11:28,783 --> 00:11:31,620
كان عليّ قول ذلك فحسب -
أظنه سيكون أسهل -

166
00:11:31,830 --> 00:11:34,465
عزيزتي، تفضلي هاتف القمر الصناعي
اتصلي بنا في اي وقت

167
00:11:34,490 --> 00:11:36,727
ويمكنكِ تتبع إحداثياتنا على خريطتك

168
00:11:37,151 --> 00:11:39,454
لكن ليس نفس الأمر

169
00:11:39,690 --> 00:11:41,492
أنا مستكشفة مثلك

170
00:11:42,086 --> 00:11:46,043
حبيبتي، أمامك العالم
!بأسره لتستكشفيه

171
00:11:46,369 --> 00:11:47,605
اذهبي وشاهديه

172
00:11:47,933 --> 00:11:49,603
كوّني صداقات

173
00:11:49,737 --> 00:11:51,539
هذا هو الاستكشاف الحقيقي

174
00:11:52,011 --> 00:11:52,962
..لكن

175
00:11:53,642 --> 00:11:54,777
لا أعرف كيف

176
00:11:55,011 --> 00:11:57,080
بلى تعرفين

177
00:11:57,815 --> 00:12:01,151
كوني على طبيعتك
فحسب يا (دورا) حسنًا؟

178
00:12:03,823 --> 00:12:06,158
هيّا، ستفوتكِ الطائرة

179
00:12:06,642 --> 00:12:08,077
أحبك

180
00:12:09,896 --> 00:12:11,232
..(دورا)

181
00:12:11,366 --> 00:12:14,203
لا تأخذي القرد معكِ في المدينة

182
00:12:18,329 --> 00:12:19,917
إنها تعرف يا صديقي

183
00:12:46,313 --> 00:12:47,649
!يا للروعة

184
00:12:47,829 --> 00:12:50,532
!(مرحبًا! أنا (دورا
(أنا (دورا

185
00:12:50,653 --> 00:12:52,321
!(مرحبًا! أنا (دورا

186
00:12:52,456 --> 00:12:54,558
!سعيدة لرؤيتك، مرحبًا

187
00:13:00,032 --> 00:13:01,868
أترينها؟ -
لا -

188
00:13:02,002 --> 00:13:04,037
ماذا لو لم نتعرف عليها؟

189
00:13:05,306 --> 00:13:06,575
!عذرًا! آسفة

190
00:13:06,708 --> 00:13:08,510
!عذرًا! آسفة -
!انتبهي -

191
00:13:08,645 --> 00:13:11,916
لا أظنها ستكون مشكلة -
!عذرًا! آسفة -

192
00:13:12,048 --> 00:13:14,985
دورا)! مرحبًا بكِ في المدينة)

193
00:13:15,119 --> 00:13:16,955
!(العمة (سابرينا

194
00:13:16,989 --> 00:13:18,892
(والعم (نيكو -
!(دورا) -

195
00:13:18,917 --> 00:13:20,952
مرحبًا! افتقدتكم كثيرًا يا رفاق

196
00:13:21,054 --> 00:13:22,906
(و (دييغو -
مرحبًا -

197
00:13:22,931 --> 00:13:24,667
!يا للروعة

198
00:13:27,904 --> 00:13:31,943
عجبًا! أنت نحيف
وطويل جدًا كالنخلة

199
00:13:32,076 --> 00:13:33,679
لا تبدو كما كنت عليه حتّى

200
00:13:34,030 --> 00:13:37,869
شكرًا لكِ -
سنحظى بالكثير من المرح -

201
00:13:38,397 --> 00:13:41,424
أنتِ أكثر نشاطًا بكثير مما أتذكر

202
00:13:41,708 --> 00:13:43,076
!هيّا لنذهب

203
00:13:49,333 --> 00:13:54,573
(دورا) -
!جدتي -

204
00:13:57,410 --> 00:13:59,680
!اشتقت لكِ

205
00:14:00,409 --> 00:14:02,914
!انظري لحالك! صرتِ فتاة كبيرة

206
00:14:02,939 --> 00:14:04,778
وما زلتِ محتفظة
بقصة الشعر على جبهتك

207
00:14:09,522 --> 00:14:10,893
!عجبًا

208
00:14:12,206 --> 00:14:13,241
إنها وردية جدًا

209
00:14:13,266 --> 00:14:15,167
وكل شيء متآلف

210
00:14:15,302 --> 00:14:17,739
أجل، والديّ ظنّا أنها ستعجبك

211
00:14:17,872 --> 00:14:20,509
أحضرت لك شيئًا

212
00:14:23,115 --> 00:14:24,853
ما هذا؟

213
00:14:25,219 --> 00:14:29,358
قطعة الحلوى التي تقاسمناها
قبل أن تغادر الغابة، ألا تتذكر؟

214
00:14:30,957 --> 00:14:32,026
أين قطعتك؟

215
00:14:33,594 --> 00:14:36,464
حسنًا، ربما أكلتها

216
00:14:37,068 --> 00:14:38,738
منذ 10 سنوات

217
00:14:40,837 --> 00:14:42,204
..آسف، أنا

218
00:14:42,339 --> 00:14:47,012
ظننت فحسب أننا سنجمعهم ببعض مجددًا

219
00:14:47,145 --> 00:14:48,380
هذا رائع

220
00:14:51,084 --> 00:14:52,720
سيكون هذا عظيمًا

221
00:14:53,219 --> 00:14:54,790
..حسنًا

222
00:14:55,360 --> 00:14:57,196
عليكِ النوم قليلًا

223
00:14:59,637 --> 00:15:00,906
ليلة سعيدة يا ابنة العم

224
00:15:00,931 --> 00:15:02,763
ليلة سعيدة يا ابن العم

225
00:15:03,929 --> 00:15:05,161
حسنًا

226
00:15:27,346 --> 00:15:31,311
<i>!ابتعد عن السيارة
!ضع يداك حيث نراهم</i>

227
00:15:35,608 --> 00:15:37,507
<i># حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #</i>

228
00:15:37,640 --> 00:15:39,406
<i># حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #</i>

229
00:15:39,599 --> 00:15:41,931
<i># حقيبة ظهر محمّلة بالأشياء #</i>

230
00:15:41,956 --> 00:15:43,588
<i># وقطع التزيين الصغيرة أيضًا #</i>

231
00:15:43,613 --> 00:15:45,445
ماذا تغنين؟

232
00:15:45,735 --> 00:15:48,667
أغنّي دومًا، يساعدني
على تذكر ما عليّ احضاره

233
00:15:49,866 --> 00:15:51,097
!عجبًا

234
00:15:52,409 --> 00:15:53,541
ماذا؟

235
00:15:54,563 --> 00:15:56,328
أهذه وسيلة توصيلنا للمدرسة؟

236
00:15:57,060 --> 00:15:58,993
انتظري، أتمانعين؟

237
00:15:59,126 --> 00:16:01,291
اخلعي ذلك فحسب

238
00:16:01,424 --> 00:16:03,323
افعلي القليل من هذا

239
00:16:04,556 --> 00:16:07,762
أهذا لأندمج مع السكان الأصليين؟

240
00:16:07,896 --> 00:16:09,995
أريد فحسب أن يكون
أول يوم لكِ سعيدًا

241
00:16:10,236 --> 00:16:12,034
وإن لم أتحدث معك، فلا
تعتبريها مسألة شخصية، حسنًا؟

242
00:16:12,059 --> 00:16:13,224
جميعنا يحاول فحسب النجاة
من المدرسة الثانوية

243
00:16:13,249 --> 00:16:14,516
إنها كابوس مروّع

244
00:16:23,043 --> 00:16:25,376
كوني على طبيعتك فحسب

245
00:16:25,508 --> 00:16:27,741
!أنا جديدة هنا
ما اسمك؟

246
00:16:28,279 --> 00:16:29,344
عجبًا

247
00:16:29,369 --> 00:16:30,402
!مهلًا

248
00:16:30,972 --> 00:16:33,036
،حسنًا أيتها الفتاة
ضعِ الحقيبة على الطاولة

249
00:16:33,061 --> 00:16:35,561
(مرحبًا، أنا (دورا
وهذه حقيبة الظهر

250
00:16:35,886 --> 00:16:37,203
أجل

251
00:16:37,800 --> 00:16:41,231
ما هذه؟ -
شعلة ضوئية في حالة الطوارئ -

252
00:16:42,945 --> 00:16:44,096
!إنها تعمل

253
00:16:44,337 --> 00:16:46,303
وما هذه؟

254
00:16:46,328 --> 00:16:48,476
حبوب اليود لتعقيم المياه

255
00:16:48,501 --> 00:16:50,467
شاحن كهرباء

256
00:16:50,492 --> 00:16:52,224
راديو مزدوج المسار

257
00:16:52,606 --> 00:16:54,370
طعام طوارئ يكفي لـ 5 أيام

258
00:16:54,590 --> 00:16:56,988
"نظام إيواء "وان لينك
مع ارجوحتان شبكيتان

259
00:16:57,013 --> 00:16:58,533
كما تعرف، للنوم على
المنحدرات الجبلية

260
00:17:00,652 --> 00:17:02,651
لا يمكنكِ احضار تلك الأشياء إلى هنا

261
00:17:02,784 --> 00:17:04,191
يمكنكِ أخذهم بعد المدرسة

262
00:17:04,216 --> 00:17:05,682
ماذا يحدث؟

263
00:17:05,816 --> 00:17:07,289
لكن يمكنني احضار "اليو يو"؟

264
00:17:07,314 --> 00:17:10,813
أتدرك أن "اليو يو" هو
سلاحي الأكثر فتكًا

265
00:17:11,054 --> 00:17:12,088
حقًا؟

266
00:17:14,010 --> 00:17:15,942
،آسف، نحن متأخران
(هيّا يا (دورا

267
00:17:16,075 --> 00:17:17,808
هيّا، لنذهب

268
00:17:17,941 --> 00:17:19,306
!الكعك لجمع التبرعات

269
00:17:19,440 --> 00:17:22,505
!أنقذوا الغابات المطيرة
!الكعك لجمع التبرعات

270
00:17:23,837 --> 00:17:27,068
ماذا حدث للغابات المطيرة؟ -
يتم تدميرها -

271
00:17:27,201 --> 00:17:28,634
لا! أيّهم؟

272
00:17:28,767 --> 00:17:31,699
دينتري"؟ "ياسوني"؟ "إليونكي"؟"
هوه"؟ "تونغاس"؟ "كاكوم"؟"

273
00:17:32,935 --> 00:17:34,038
جميعهم

274
00:17:34,063 --> 00:17:37,661
تربية الماشية والزراعة هي بعض من أكبر
التهديدات التي تواجه الأمازون اليوم

275
00:17:37,694 --> 00:17:40,917
لكنني أظن أنه من خلال المراقبة
المركزة واستخدام نظام غذائي نباتي

276
00:17:40,942 --> 00:17:42,774
يمكننا مساعدة الغابة
المطيرة على الازدهار مجددًا

277
00:17:45,202 --> 00:17:46,702
من أنتِ؟

278
00:17:46,727 --> 00:17:48,054
لماذا أنتِ ذكية؟

279
00:17:48,079 --> 00:17:50,011
وماذا تفعلين في مدرستي؟

280
00:17:50,362 --> 00:17:52,660
دورا)، تلقّيت تعليمي)
بالمنزل من قبل أساتذة

281
00:17:52,943 --> 00:17:56,407
أخطأ والديّ في تقديري لاستهتاري
وانعدام علاقاتي الاجتماعية

282
00:17:58,347 --> 00:18:00,713
خذي كعكة على حسابي

283
00:18:00,738 --> 00:18:01,837
شكرًا لكِ

284
00:18:02,046 --> 00:18:04,450
أتمنى لك يومًا سعيدًا -
وأنتِ أيضًا، وداعًا -

285
00:18:06,209 --> 00:18:08,708
تبدو لطيفة -
ليست كذلك -

286
00:18:08,733 --> 00:18:09,907
(هذه (سامي مور

287
00:18:10,040 --> 00:18:11,239
إنها طالبة مع مرتبة الشرف

288
00:18:11,372 --> 00:18:13,412
لاعبة في فريق المدرسة ورئيسة فصل

289
00:18:13,437 --> 00:18:16,836
حتمًا هي مصدر إلهام كبير لزملائها

290
00:18:16,861 --> 00:18:19,260
ماذا؟ هي؟ مستحيل

291
00:18:19,500 --> 00:18:22,765
الجميع يكرهها، إنها حرفيًا
أسوأ شخص على وجه الأرض

292
00:18:25,197 --> 00:18:27,495
(مرحبًا! أنا (دورا
!قميص رائع

293
00:18:31,560 --> 00:18:32,859
نحن لسنا هناك

294
00:18:32,991 --> 00:18:36,856
الأرض أقرب لأن تكون.. هنا

295
00:18:36,988 --> 00:18:38,421
أتريد أن أصححها؟

296
00:18:43,652 --> 00:18:44,684
ها نحن ذا

297
00:18:44,709 --> 00:18:46,891
هل أنتِ محبة لعلم الفلك؟

298
00:18:47,134 --> 00:18:48,832
بالطبع، من لا يحبه؟

299
00:18:48,857 --> 00:18:50,522
ما هذا؟
هل هناك مشكلة؟

300
00:18:50,547 --> 00:18:52,179
هذا جرس الصباح
نحن متأخرون الآن. شكرًا

301
00:18:52,312 --> 00:18:54,011
وداعًا، تفضل كعكة

302
00:18:55,068 --> 00:18:56,593
!شكرًا لكِ -
(هذا (راندي وارين -

303
00:18:56,618 --> 00:18:58,250
ليس عليكِ الحديث
معه أيضًا، حسنًا؟

304
00:18:58,275 --> 00:18:59,707
لماذا؟

305
00:19:01,006 --> 00:19:02,405
لهذا السبب

306
00:19:04,725 --> 00:19:07,836
حسنًا، لنرى من قرأ بالفعل أمس

307
00:19:07,968 --> 00:19:10,200
من هو (موبي ديك)؟

308
00:19:10,333 --> 00:19:14,265
ولمَ لا تزال هذه القصة
هامة حتّى اليوم؟

309
00:19:17,729 --> 00:19:20,094
!شكرًا لله، شخص آخر يرفع يداه

310
00:19:20,227 --> 00:19:22,359
أنتِ مستجدة، صحيح؟

311
00:19:22,384 --> 00:19:24,016
حسنًا، عرّفي عن نفسك

312
00:19:24,366 --> 00:19:27,197
(مرحبًا، أنا (دورا
(وابنة عم (دييغو

313
00:19:27,331 --> 00:19:29,230
و (موبي ديك) حوت

314
00:19:29,255 --> 00:19:33,966
تمثل الرواية مثالًا على حنين الكاتب
الغربي لثقافات الشعوب الأصلية المستعمرة

315
00:19:34,073 --> 00:19:37,370
وهو ما يفسر وضعها الراسخ في
الروايات الخيالية الأمريكية اليوم

316
00:19:38,082 --> 00:19:40,022
من أين نقلتِ هذه
المعلومات يا (دورا)؟

317
00:19:40,047 --> 00:19:41,439
الغابة

318
00:19:42,780 --> 00:19:45,444
والديّ أستاذان، أقرأ كثيرًا

319
00:19:45,469 --> 00:19:46,968
!غريبة الأطوار

320
00:19:47,130 --> 00:19:48,430
(شكرًا لكِ (دورا

321
00:19:48,455 --> 00:19:51,086
يبدو أن لدينا نجم جديد في الفصل

322
00:19:53,038 --> 00:19:55,264
لست واثقة إن كنت
أوضحت كلامي مسبقًا

323
00:19:55,289 --> 00:19:58,568
لكن إن كنتِ ستطلقين على
الملكة فيجب ألا يخيب تصويبك

324
00:19:58,982 --> 00:20:01,675
الحيوان الجريح هو الأشد خطورة

325
00:20:02,199 --> 00:20:05,114
هناك أشياء عديدة أشد
خطورة من حيوان جريح

326
00:20:05,140 --> 00:20:09,081
من صحته جيدة، كبداية -
!توقفي، توقفي فحسب -

327
00:20:10,955 --> 00:20:12,360
أنا أراقبكِ

328
00:20:22,000 --> 00:20:24,639
!وداعًا جميعكم
!أبليتم جيدًا اليوم

329
00:20:24,664 --> 00:20:26,543
!لقد نجحنا
!لقد انتهينا من المدرسة

330
00:20:26,568 --> 00:20:28,773
<i># لو يوجد مكان تريد الذهاب إليه #</i>

331
00:20:28,798 --> 00:20:31,304
<i># أنا من تحتاج إليه، أنا الخريطة #</i>

332
00:20:31,336 --> 00:20:35,195
كيف كانت المدرسة يا صغيرتي؟ -
!رائعة! ممتازة -

333
00:20:35,640 --> 00:20:38,413
أجل، رائع، ممتاز

334
00:20:40,111 --> 00:20:42,149
<i>حسنًا -
مرحبًا حبيبتي، كيف حالك؟ -</i>

335
00:20:42,174 --> 00:20:44,344
<i>نحن بخير حال، لكن أنصتي</i>

336
00:20:44,369 --> 00:20:48,879
<i>حسنًا -
نحن في الإحداثيات 1.832 -</i>

337
00:20:48,904 --> 00:20:51,040
<i>نحقق تقدمًا جيدًا حقًا</i>

338
00:20:52,908 --> 00:20:54,222
معذرةً

339
00:20:55,952 --> 00:20:56,989
!أنا عالقة نوعًا ما

340
00:20:58,324 --> 00:21:03,502
<i>،لا أعرف إن كنتِ تسمعيني
لكن الإحداثيات هي 2.3674</i>

341
00:21:03,550 --> 00:21:04,985
<i>!أفتقدك</i>

342
00:21:05,206 --> 00:21:08,513
هل جرّبت ذلك من قبل؟
!إنّه رائع

343
00:21:08,647 --> 00:21:12,121
ما اسمه؟ -
مكرونة بالجبن -

344
00:21:12,727 --> 00:21:15,029
!شكرًا
!عمل عظيم

345
00:21:15,161 --> 00:21:16,665
!الطعام لذيذ

346
00:21:17,770 --> 00:21:19,272
<i>رجاءًا سجّل رسالتك</i>

347
00:21:19,973 --> 00:21:22,600
أمي، أبي، ها أنا مجددًا

348
00:21:22,764 --> 00:21:25,478
أين أنتما؟
اتصلا بي رجاءً

349
00:21:25,503 --> 00:21:27,641
<i>رجاءً اترك رسالتك
عند سماع الرنين</i>

350
00:21:27,984 --> 00:21:31,874
مرحبًا أمي، أبي
أتصلا بي عند استطاعتكما

351
00:21:31,899 --> 00:21:34,405
سنذهب لمتحف التاريخ
الطبيعي يوم الجمعة

352
00:21:34,658 --> 00:21:37,798
(أفتقدكما وأفتقد (بوتس
وأفتقد كل شيء

353
00:21:39,917 --> 00:21:46,130
<i># بدونك، بدونك #</i>

354
00:21:46,222 --> 00:21:51,053
<b>حفل رقص الشتاء، 12 ديسمبر
تأنق كنجمك المفضل وتعال</b>

355
00:22:10,551 --> 00:22:12,221
أنتِ الشمس، فهمت

356
00:22:12,355 --> 00:22:13,390
!وأنت غاز الهيدروجين

357
00:22:14,049 --> 00:22:16,220
المكوّن الرئيسي للنجوم

358
00:22:17,837 --> 00:22:19,378
!أعشق هذه الأغنية

359
00:22:19,403 --> 00:22:20,573
أتريد أن ترقص؟

360
00:22:20,707 --> 00:22:23,245
،)آسف يا (دورا
لا أستطيع الرقص حقًا

361
00:22:23,379 --> 00:22:25,305
حسنًا -
..لكن -

362
00:22:26,184 --> 00:22:28,924
أستطيع حبس أنفاسي لسبع دقائق

363
00:22:29,961 --> 00:22:33,202
تركني والداي دون إشراف
في المسبح العمومي كثيرًا

364
00:22:33,367 --> 00:22:35,907
التظاهر بالغرق طريقة
جيدة لجذب الانتباه

365
00:22:36,041 --> 00:22:37,745
أتريدين أن أريكِ؟

366
00:22:38,278 --> 00:22:39,582
أحب الرقص

367
00:22:40,450 --> 00:22:42,354
أنا بارعة حقًا بالرقص

368
00:22:49,070 --> 00:22:50,761
!رقصة الطاووس

369
00:22:55,283 --> 00:22:57,021
!انظر، انظر

370
00:23:05,473 --> 00:23:07,912
!مهلًا، انظروا
!إنها الراقصة المغفلة

371
00:23:10,402 --> 00:23:11,737
!رقصة الفيل

372
00:23:13,891 --> 00:23:18,635
!انظروا، انظروا -
رباه، ستضطر للنقل من المدرسة -

373
00:23:18,769 --> 00:23:20,105
هيّا يا ابن العم

374
00:23:20,239 --> 00:23:22,343
!تعرف هذه الاغنية، ارقص

375
00:23:22,476 --> 00:23:24,783
!رقصة الغوريلا -
!ارقص يا (دييغو)، ارقص -

376
00:23:24,916 --> 00:23:28,490
!ارقص يا (دييغو)، ارقص
!ارقص يا (دييغو)، ارقص

377
00:23:28,624 --> 00:23:30,361
!ارقص يا (دييغو)، ارقص

378
00:23:36,807 --> 00:23:38,611
!(انتظر يا (دييغو

379
00:23:38,924 --> 00:23:41,363
على الأقل جعلت
الناس يرقصون ويصفقون

380
00:23:41,551 --> 00:23:42,754
كانوا يستهزئون منكِ

381
00:23:42,857 --> 00:23:44,394
!كانوا يضحكون عليك وعليّ

382
00:23:44,533 --> 00:23:46,505
أنتِ هنا منذ أسابيع
كيف لم تلاحظي هذا؟

383
00:23:46,530 --> 00:23:49,103
لاحظت ذلك، لست غبية

384
00:23:49,237 --> 00:23:52,076
لكن عليّ أن أكون على
طبيعتي، هذا كل ما أعرفه

385
00:23:52,101 --> 00:23:53,537
حسنًا، توقفي عن فعل هذا فحسب

386
00:23:53,873 --> 00:23:57,080
ليوم فقط توقفي عن التصرف
بطبيعتك وكوني طبيعية فحسب

387
00:23:57,308 --> 00:24:00,389
(كنا قريبين لبعضنا يا (دييغو
لماذا تغير الحال جدًا الآن؟

388
00:24:00,414 --> 00:24:02,199
(لأن هذه ليست الغابة يا (دورا

389
00:24:02,224 --> 00:24:05,063
حيث تفعلين كل ما يحلو لكِ
ويكون القرد صديقكِ المفضل

390
00:24:05,150 --> 00:24:07,822
هذه المدرسة الثانوية
إنها مسألة حياة أو موت

391
00:24:07,996 --> 00:24:11,371
وكانت صعبة بالفعل دون اضافة
وجوب الاعتناء بغريبة أطوار الفصل

392
00:24:22,325 --> 00:24:23,760
دورا)؟)

393
00:24:25,839 --> 00:24:26,941
دورا)؟)

394
00:24:37,143 --> 00:24:38,246
حسنًا

395
00:24:44,315 --> 00:24:48,351
أحيانًا نحتاج للاختباء، صحيح؟

396
00:24:52,782 --> 00:24:58,668
أظنني لم أشعر بالوحدة أبدًا
عندما كنت وحدي في الغابة

397
00:24:59,906 --> 00:25:05,138
لكن الآن بعد أن أصبحت محاطة
بالأطفال، أشعر بالوحدة طوال الوقت

398
00:25:13,746 --> 00:25:16,232
أظن أن (دييغو) يكرهني

399
00:25:17,582 --> 00:25:18,883
لا

400
00:25:19,717 --> 00:25:23,019
أنتما من العائلة يا حبيبتي

401
00:25:26,489 --> 00:25:28,190
جدتي -
نعم؟ -

402
00:25:29,831 --> 00:25:31,732
هل أنا غريبة الأطوار؟

403
00:25:35,028 --> 00:25:37,129
ليس أكثر من بقيتنا

404
00:25:39,631 --> 00:25:41,066
هذا ليس جوابًا بالنفي

405
00:25:41,323 --> 00:25:44,692
لنحضر لكِ بعض
الفاصوليا المقلية، حسنًا؟

406
00:25:48,079 --> 00:25:50,248
<i>حسنًا، ها هي مسابقة لعبة التفتيش</i>

407
00:25:50,273 --> 00:25:51,754
تعرفون القواعد

408
00:25:51,779 --> 00:25:55,127
كونوا فرق، كل 4 في مجموعة
والتقطوا بعض الصور

409
00:25:55,152 --> 00:25:59,988
وإذا احتاجني أحدكم ستجدونني بالمطعم
نادمًا على خياراتي في الحياة

410
00:26:00,013 --> 00:26:02,781
أيمكنني دخول فريقك؟ -
أتحتاجون يا شباب لزميل رابع؟ -

411
00:26:02,915 --> 00:26:04,450
هل أصبحنا 4 يا رفاق؟

412
00:26:05,249 --> 00:26:06,783
أيمكنني دخول فريقك؟

413
00:26:06,808 --> 00:26:08,464
مرحبًا يا شباب -
أيمكنني دخول فريقك؟ -

414
00:26:09,052 --> 00:26:11,120
!لابدّ أنّكم تمازحوني

415
00:26:12,521 --> 00:26:13,988
بالطبع هذا يحدث

416
00:26:14,333 --> 00:26:17,319
هناك شيء غريب حقًا يجري بينكما

417
00:26:18,409 --> 00:26:21,344
أهو بسبب رقصة (دورا) المغفلة؟ -
..حسنًا، أنا سعيدة لأنكِ ذكرتِ -

418
00:26:21,369 --> 00:26:22,970
أنا أمزح، لا أبالي حقًا

419
00:26:22,995 --> 00:26:26,215
حسنًا، "ابحث عن شيء
"عمره أكثر من ألف عام

420
00:26:26,339 --> 00:26:29,208
من يجد الأثر الأقدم يحصل"
!على نقطتين إضافيتين"، هيّا

421
00:26:29,341 --> 00:26:31,976
رباه، أيمكنكِ أن تكوني متسلطة أكثر؟

422
00:26:32,001 --> 00:26:34,870
معذرةً، "متسلطة"، حقًا؟ -
أجل -

423
00:26:35,003 --> 00:26:38,507
ما الوصف التالي؟ "آمرة"؟
أم أنا "صعبة" للغاية عليك؟

424
00:26:38,810 --> 00:26:41,895
هل فوّت ذلك في حصة كراهية النساء؟

425
00:26:43,677 --> 00:26:45,611
ماذا؟ أتريد قول شيء؟

426
00:26:45,954 --> 00:26:48,075
أنا مذعور للغاية فحسب الآن

427
00:26:50,582 --> 00:26:52,601
ماذا عن هذا المعرض المصري؟

428
00:26:52,626 --> 00:26:55,625
أي أثر مصري سيكون الأقدم بكثير

429
00:26:56,078 --> 00:26:57,360
يا رفاق؟

430
00:26:57,973 --> 00:27:00,130
أظنني قادرة على مساعدتك

431
00:27:00,155 --> 00:27:01,989
سمعت بالصدفة عن مسابقتك

432
00:27:02,319 --> 00:27:04,192
كنتِ تنظرين إلى
ملصقات الدعاية المصرية

433
00:27:04,247 --> 00:27:06,683
متى يفتتح المعرض؟ -
هذه هي المشكلة، بعد اسبوعين -

434
00:27:06,747 --> 00:27:08,919
يقوموا بتفريغ الآثار في القبو اليوم

435
00:27:11,388 --> 00:27:14,357
اسمعي.. إن كان الأمر
،مهم جدًا بالنسبة لكِ

436
00:27:14,382 --> 00:27:16,016
قد يكون هناك طريقة للنزول

437
00:27:29,718 --> 00:27:31,919
من الأفضل ألّا يكون
ذلك كمطاردة أوزه برية

438
00:27:31,944 --> 00:27:35,913
آمل ذلك بالتأكيد
أحب مطاردة الأوز البري

439
00:27:36,047 --> 00:27:38,748
حتّى تمسك بإحداها
لا يصبح الأمر ممتعًا

440
00:27:38,883 --> 00:27:41,317
!الأوزه الممسوكة هي الأكثر شراسة

441
00:27:50,765 --> 00:27:56,403
حسنًا، الآثار مصنفة حسب المنشأ، لذا على
الآثار المصرية القديمة أن تكون في هذا الممر

442
00:27:57,662 --> 00:27:59,631
مرحبًا -
!لا، قبض عليها -

443
00:27:59,656 --> 00:28:01,672
يمكنني أن أوّضح تمامًا سبب تواجدي هنا

444
00:28:01,906 --> 00:28:03,375
أحدهم قادم -
رافقيني يا آنسة -

445
00:28:03,400 --> 00:28:04,568
!اختبئوا! اختبئوا

446
00:28:04,593 --> 00:28:05,668
أين؟ -
!هناك، هناك -

447
00:28:08,611 --> 00:28:10,380
انظر لمن وجدتها تتسلل بالجوار

448
00:28:11,281 --> 00:28:12,750
دخيلة

449
00:28:13,340 --> 00:28:14,441
لصة

450
00:28:15,074 --> 00:28:18,143
أو ربما مستكشفة

451
00:28:19,378 --> 00:28:22,280
(مرحبًا يا (دورا -
..مرحبًا، أنا (دورا)، وأنا -

452
00:28:22,413 --> 00:28:24,781
مهلًا، أنت تعرف اسمي بالفعل

453
00:28:25,516 --> 00:28:27,783
عليكِ مساعدتي

454
00:28:28,751 --> 00:28:30,885
أظننا من ربحنا في لعبة التفتيش

455
00:28:31,128 --> 00:28:33,074
ماذا؟ مهلًا، لا

456
00:28:33,099 --> 00:28:34,600
!دعوني

457
00:28:35,756 --> 00:28:38,458
مهلًا، لا -
انتظرا، انتظرا -

458
00:28:38,592 --> 00:28:40,825
ماذا يحدث؟ -
هل هذا ضمن لعبة التفتيش؟ -

459
00:28:40,960 --> 00:28:42,495
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

460
00:28:44,095 --> 00:28:46,830
(نومًا عميقًا يا (دورا
،وحينما تستيقظين

461
00:28:47,166 --> 00:28:51,202
ستساعديننا في العثور على
"والداكِ ومن ثمّ مدينة "باراباتا

462
00:29:02,576 --> 00:29:04,009
ماذا يحدث؟

463
00:29:04,905 --> 00:29:06,273
أين نحن؟

464
00:29:15,251 --> 00:29:17,953
أظننا يجري نقلنا في طائرة

465
00:29:18,203 --> 00:29:20,371
،لسنا في طائرة
..لا يمكننا

466
00:29:23,331 --> 00:29:25,732
!يا إلهي، نحن في طائرة

467
00:29:25,757 --> 00:29:27,025
تركنا وطننا دون هويّاتنا

468
00:29:27,159 --> 00:29:28,926
علينا تنبيه القنصلية الأمريكية

469
00:29:38,901 --> 00:29:40,269
ماذا حدث يا (دورا)؟

470
00:29:45,484 --> 00:29:46,648
إنهم صائدو كنوز

471
00:29:46,673 --> 00:29:49,339
لماذا درست لغة الماندرين؟
ما الذي تقولونه يا رفاق؟

472
00:29:52,211 --> 00:29:53,912
علينا الخروج من هنا

473
00:29:56,347 --> 00:29:59,282
(حسنًا، انظرا، أحضرت (دورا
سكين في رحلة ميدانية

474
00:30:03,534 --> 00:30:06,471
أرى ثلاثة مرتزقة مسلحين

475
00:30:07,088 --> 00:30:08,612
مهلًا، هناك رابع

476
00:30:09,502 --> 00:30:11,037
أظنّه رآني

477
00:30:11,062 --> 00:30:12,999
إنّه قادم نحونا

478
00:30:13,233 --> 00:30:16,861
حسنًا، أنا لست هنا -
أنا صورة رمزية -

479
00:30:22,446 --> 00:30:24,791
!(دورا)
!أنتِ هي

480
00:30:24,816 --> 00:30:27,161
من أنت؟ -
أنا صديق لوالديكِ -

481
00:30:27,186 --> 00:30:28,817
(أقوم بإنقاذكِ يا (دورا

482
00:30:28,842 --> 00:30:30,611
تعالوا معي إذا أردتم أن تعيشوا

483
00:30:31,803 --> 00:30:32,969
أين ذهب؟

484
00:30:33,737 --> 00:30:34,819
هل مات؟

485
00:30:35,532 --> 00:30:38,407
!أنا بخير! أنا بخير
أحتاج مساعدتكم

486
00:30:38,595 --> 00:30:41,198
!لكن علينا الهروب، الآن

487
00:30:44,437 --> 00:30:45,672
!أيها الرئيس

488
00:30:45,946 --> 00:30:47,750
!أمسكوا بهم

489
00:30:47,992 --> 00:30:50,962
لم يوقع والداي على
!قسيمة ذهابي للغابة

490
00:30:50,988 --> 00:30:52,724
لمَ نحن هنا؟

491
00:30:52,856 --> 00:30:55,163
أين المتحف؟
لماذا، لماذا؟

492
00:30:55,188 --> 00:30:58,093
كيف نهرب من هنا؟ -
!لا أعرف -

493
00:30:58,368 --> 00:31:01,740
إخراجكم من الصندوق كان نهاية خطتي -
ماذا؟ -

494
00:31:06,429 --> 00:31:08,346
!سويبر) على أهبة الاستعداد)

495
00:31:08,371 --> 00:31:10,875
أيًّا كان ما سيحدث أحضر الخريطة

496
00:31:11,184 --> 00:31:13,153
سويبر) جاهز للسرقة)

497
00:31:13,395 --> 00:31:14,964
أيّ نوع من الإنقاذ هذا؟

498
00:31:14,989 --> 00:31:16,592
إنّه الإنقاذ الوحيد لديك

499
00:31:16,726 --> 00:31:18,127
من هنا، دعني أحاول

500
00:31:18,829 --> 00:31:20,365
مرحبًا -
ماذا؟ -

501
00:31:21,999 --> 00:31:24,178
!مهلًا! ذلك الثعلب سرق خريطتي

502
00:31:24,203 --> 00:31:26,106
أين هي؟ أين هي؟

503
00:31:26,161 --> 00:31:29,314
أيّ جزء من "ذلك الثعلب سرق
!خريطتي" لا تفهمونه؟ هيّا ساعدوني

504
00:31:31,079 --> 00:31:33,157
!وجدتك
ها أنت ذا يا صديقي الصغير

505
00:31:33,182 --> 00:31:36,019
!ممنوع السرقة.. أيها السارق

506
00:31:41,303 --> 00:31:45,042
!أجل

507
00:31:51,041 --> 00:31:52,339
!إنها رائعة

508
00:31:54,914 --> 00:31:56,383
!تبًا

509
00:31:58,888 --> 00:32:02,392
يا للهول! أنا عالق بالمقلوب

510
00:32:06,220 --> 00:32:08,122
!سويبر)، لا)

511
00:32:09,011 --> 00:32:11,240
(عمل جيد يا (سويبر -
أعرف يا رجل -

512
00:32:11,265 --> 00:32:12,401
!أمسكوا بها

513
00:32:14,710 --> 00:32:15,978
!(دورا)

514
00:32:17,915 --> 00:32:19,751
ماذا نفعل الآن؟ -
!هيّا! هيّا -

515
00:32:20,553 --> 00:32:23,022
أين ذهب منقذنا؟ -
!لقد هرب -

516
00:32:24,357 --> 00:32:26,294
!اصعدوا -
!افتح هذا الباب يا رجل -

517
00:32:26,319 --> 00:32:28,255
!اصعدوا -
!لا أمزح يا رجل -

518
00:32:30,184 --> 00:32:32,689
!(أحضر الشاحنة يا (فايبر
!لا تدعوهم يهربون

519
00:32:34,470 --> 00:32:36,072
!تشبثوا

520
00:32:45,957 --> 00:32:47,191
عذرًا

521
00:32:53,709 --> 00:32:55,144
هل تبعونا؟

522
00:32:59,309 --> 00:33:00,778
أين ذهبوا؟

523
00:33:00,912 --> 00:33:04,183
<i>هذا هو الطريق الوحيد لأميال
أبقوا أعينكم مفتوحة</i>

524
00:33:04,549 --> 00:33:05,941
ليس بعد الآن

525
00:33:07,287 --> 00:33:09,323
أأنتم بخير يا أولاد؟

526
00:33:13,898 --> 00:33:15,967
ليس حقًا -
ليس حقًا"؟" -

527
00:33:16,010 --> 00:33:17,719
!هذا تصريح استهانة القرن

528
00:33:17,745 --> 00:33:20,214
لقد اختطفت وتمت
!مطاردتي للتو من الأشرار

529
00:33:20,239 --> 00:33:23,353
!وثعلب يرتدي قناعًا
رأى الجميع ذلك، صحيح؟

530
00:33:23,378 --> 00:33:25,381
لماذا يحتاج هذا الثعلب لإخفاء هويته؟

531
00:33:25,576 --> 00:33:28,413
من الذي سيتعرف على ثعلب بعينه؟

532
00:33:29,193 --> 00:33:30,463
كيف عرفت اسمي؟

533
00:33:30,797 --> 00:33:32,735
كنتِ طفلة رضيعة آخر مرة رأيتك فيها

534
00:33:32,761 --> 00:33:35,604
(اسمي (اليخاندرو جوتيريز
أنا أستاذ اللغات القديمة

535
00:33:35,629 --> 00:33:37,941
"بجامعة "سان ماركوس
"في مدينة "ليما" في "البيرو

536
00:33:38,012 --> 00:33:42,213
والداكِ كانا على اتصال دائم
بي خلال فترة تواجدهم هنا

537
00:33:42,238 --> 00:33:45,811
ثم منذ أسبوعين، توقفت مكالمات والداكِ

538
00:33:45,945 --> 00:33:48,523
ومنذ ذلك حلّ الصمت

539
00:33:48,802 --> 00:33:51,196
هذا يعني الصمت -
أجل، عرفت هذه -

540
00:33:51,237 --> 00:33:53,773
لم يردوا على مكالماتي لأسابيع أيضًا

541
00:33:53,798 --> 00:33:56,936
أرسل والدك لي هذا قبل أسبوع فقط
في حال استطعت المساعدة

542
00:33:56,961 --> 00:33:58,395
!دفتر يومية والدي

543
00:33:58,420 --> 00:34:00,206
لذا أتيت هنا لأتأكد أنهم بخير

544
00:34:00,231 --> 00:34:01,667
تتبعتهم لهذا الحد

545
00:34:01,801 --> 00:34:04,688
كنت أتحريها آملًا أن أكتشف
أي اشارة عن مكانهم

546
00:34:04,713 --> 00:34:10,488
ثم رأيتك تخرجين رأسك من ذلك
!(الصندوق وقلت لنفسي، (دورا

547
00:34:10,513 --> 00:34:13,069
!دورا) المراهقة المخطوفة)

548
00:34:13,265 --> 00:34:15,629
لكن كيف تعرفت عليّ؟

549
00:34:15,654 --> 00:34:18,132
حسنًا، تبدين تمامًا كما كنتِ

550
00:34:18,906 --> 00:34:22,614
لكنّي أخشى أن ليس لديّ
فكرة عن مكان والديك

551
00:34:22,639 --> 00:34:25,226
لا تقلق يمكنني تتبع والدي في الغابة

552
00:34:25,251 --> 00:34:27,565
!هيّا بنا -
!انتظروا -

553
00:34:27,590 --> 00:34:31,794
أو يمكننا الاتصال بالشرطة المحلية
"ليأتون لإنقاذنا، مثل فريق "تدخل

554
00:34:31,819 --> 00:34:34,256
أجل، يبدو وكأنه خيار قوي آخر

555
00:34:34,281 --> 00:34:35,684
!بالطبع

556
00:34:35,925 --> 00:34:38,747
مرحبًا؟ الطوارئ؟
أيمكنكم المجيء رجاءً لإنقاذنا؟

557
00:34:38,772 --> 00:34:41,777
نحن عند تقاطع المطر والغابة

558
00:34:41,802 --> 00:34:44,939
!حسنًا، فهمت قصدك
أريد العودة للمنزل فحسب

559
00:34:45,269 --> 00:34:46,951
سنموت جميعًا هنا

560
00:34:47,701 --> 00:34:48,911
انظروا حولكم

561
00:34:48,936 --> 00:34:52,274
إنّه نوعية المكان الذي يموت فيه الناس

562
00:34:52,799 --> 00:34:56,231
أعني بطريقة ما، كل مكان
يمكن أن يموت فيه الناس

563
00:34:56,334 --> 00:34:59,550
حسنًا، هذه فكرة مزعجة -
يا شباب، انصتوا -

564
00:35:00,168 --> 00:35:03,175
إيجاد والدي (دورا) هو أفضل
فرصة لدينا للعودة للديار

565
00:35:03,200 --> 00:35:05,035
عمي وعمتي يعرفان
ما يجب القيام به

566
00:35:05,409 --> 00:35:10,304
دورا) ابنة عمي، لا يمكنني تركها تخرج)
مع رجل غريب وشديد القلق قابلناه للتو

567
00:35:10,469 --> 00:35:11,664
(شكرًا لك (دييغو

568
00:35:11,799 --> 00:35:13,968
(الآن لنبحث عن والدي (دورا

569
00:35:29,013 --> 00:35:31,381
!انظروا هناك
!إنها سيارتهما

570
00:35:40,856 --> 00:35:43,826
انظروا هنا، هذا هو رمز عائلتنا

571
00:35:44,067 --> 00:35:46,870
هذا هو مكان بدأ مشيهم -
هل وصلنا؟ -

572
00:35:47,003 --> 00:35:49,605
أين والديك؟
أنا لا أرى والديك

573
00:35:49,630 --> 00:35:51,733
لا يمكننا الذهاب بالسيارة بعد الآن

574
00:35:52,043 --> 00:35:54,379
تزداد كثافة الأشجار من هنا -
كيف سنذهب إذًا؟ -

575
00:35:54,404 --> 00:35:57,128
علينا الدخول للغابة
سيرًا على الأقدام

576
00:35:57,703 --> 00:36:00,806
لحسن الحظ، استعديت لهذا الاحتمال

577
00:36:03,796 --> 00:36:06,352
حسنًا، لعلّي بالغت
قليلًا في تحضير المؤن

578
00:36:06,377 --> 00:36:07,612
تفضلوا

579
00:36:11,864 --> 00:36:14,384
!هذا كابوس حقيقي

580
00:36:19,255 --> 00:36:21,191
لن أذهب أولًا

581
00:36:21,216 --> 00:36:23,652
(اذهبي أنتِ أولًا يا (دورا
يبدو ذلك بالفعل الصحيح

582
00:36:25,035 --> 00:36:27,538
ليس عليكم القلق من أيّ شيء

583
00:36:27,563 --> 00:36:29,765
!الغابة آمنة تمامًا

584
00:36:30,204 --> 00:36:33,840
لا تلمسوا أي شيء فحسب
ولا تتنفسوا بعمق

585
00:36:47,041 --> 00:36:49,476
أأنتِ واثقة بأن والديك
ذهبا من هذا الطريق؟

586
00:36:51,350 --> 00:36:52,818
حسنًا، ما هذه؟

587
00:36:53,519 --> 00:36:54,820
علامات تحذيرية

588
00:36:55,954 --> 00:36:57,131
رموز وثنية

589
00:36:57,156 --> 00:37:02,527
تحكي الأسطورة عن جيش شعبي قديم فتّاك
مكرّس لحماية "باراباتا" من أعين الطامعين

590
00:37:02,878 --> 00:37:05,180
"لم يرّ أحد "الحراس المفقودون

591
00:37:05,377 --> 00:37:08,112
الحراس المفقودون منذ قرون

592
00:37:15,145 --> 00:37:16,380
ما كان هذا؟

593
00:37:16,405 --> 00:37:18,007
لغة الكتشوا

594
00:37:18,140 --> 00:37:20,508
الإنكا القديمة
!هذا مذهل

595
00:37:20,736 --> 00:37:22,571
ماذا تعني؟

596
00:37:23,411 --> 00:37:25,847
"كل الذين يبحثون عن باراباتا"

597
00:37:26,909 --> 00:37:28,584
"سيهلكون حتمًا"

598
00:37:28,609 --> 00:37:31,612
حسنًا، أنا مستعد أن
يأتي والديّ ويأخذاني الآن

599
00:37:31,637 --> 00:37:33,498
ليس عليكم القلق من شيء

600
00:37:33,523 --> 00:37:37,127
،أعدكم، أعني
لا داعي للمبالغة برد فعلكم

601
00:37:39,563 --> 00:37:43,299
!انزعوها عنّي
!انزعوها عنّي

602
00:37:49,325 --> 00:37:54,696
كان هذا مجرد مثال على
مخاطر المبالغة برد الفعل

603
00:38:18,601 --> 00:38:21,227
أأنتِ بخير؟ -
بخير، بخير تمامًا -

604
00:38:22,562 --> 00:38:25,598
وجدت واحدة من تلك الحلقات الحمراء

605
00:38:26,605 --> 00:38:28,342
رمز والداي

606
00:38:28,591 --> 00:38:32,028
لابد أننا اقتربنا -
!شكرًا لك، شكرًا لك -

607
00:38:32,225 --> 00:38:34,026
سنعود للمنزل

608
00:38:41,612 --> 00:38:43,213
هذا مخيّم والداي

609
00:38:44,349 --> 00:38:47,519
أو ما كان، أقصد هذه أمتعتهم

610
00:38:49,900 --> 00:38:51,435
أحدهم يراقبنا

611
00:38:52,755 --> 00:38:54,389
أشعر بذلك

612
00:39:02,429 --> 00:39:04,106
!اقتلوه! بسرعة! اقتلوه

613
00:39:04,131 --> 00:39:05,465
!(بوتس)

614
00:39:06,064 --> 00:39:08,476
بوتس)، سعيدة جدًا لرؤيتك)

615
00:39:08,501 --> 00:39:10,237
أهي تعرف هذا القرد؟

616
00:39:10,371 --> 00:39:12,005
بالطبع تعرف هذا القرد

617
00:39:13,868 --> 00:39:15,697
شكرًا لله

618
00:39:16,309 --> 00:39:18,043
لقد رآهم

619
00:39:18,285 --> 00:39:22,122
(عذرًا، أقدم لكم (بوتس
(وهؤلاء أصدقائي يا (بوتس

620
00:39:22,607 --> 00:39:23,789
إنهم هنا لمساعدتي

621
00:39:23,814 --> 00:39:26,317
كلا، نحن هنا ناشدين من ينقذنا

622
00:39:26,450 --> 00:39:28,485
ولمعلوماتك، نحن لسنا أصدقاء

623
00:39:35,591 --> 00:39:36,893
رسموا هذه بتسرّع

624
00:39:37,361 --> 00:39:39,338
أترى كيف تعجلوا برسمها؟ -
أجل -

625
00:39:39,363 --> 00:39:43,307
لا يزال بإمكاني تتبع
والداي أفضل من المرتزقة

626
00:39:43,589 --> 00:39:46,024
علينا فقط أن نصل إليهما أولًا

627
00:39:51,248 --> 00:39:54,583
هلّا توقفنا للحظة؟
أحتاج لفعل شيء

628
00:39:54,608 --> 00:39:56,475
ما هو؟ -
شيء فحسب -

629
00:39:56,930 --> 00:39:58,098
أيّ شيء؟

630
00:39:58,635 --> 00:40:00,371
أعرف ما هو

631
00:40:01,213 --> 00:40:05,284
تريدين قضاء حاجتك -
لا، ليس ذلك -

632
00:40:06,477 --> 00:40:09,374
!بالطبع أريد قضاء حاجتي
!لم أفعلها منذ يومان

633
00:40:09,399 --> 00:40:11,876
أنا أتعرق وكل خطوة
!أخطوها أتعذب من كبحي لها

634
00:40:12,201 --> 00:40:14,038
حسنًا، لا تنظر إليّ وغطّي أذنيك

635
00:40:14,063 --> 00:40:17,900
ربما حرى بكِ منعنا من الاستماع قبل
أن تذكري "قضاء الحاجة" حوالي 47 مرة

636
00:40:17,951 --> 00:40:20,181
ليس هناك داعي للخوف

637
00:40:20,815 --> 00:40:22,026
لديّ فكرة

638
00:40:22,981 --> 00:40:25,451
لنجعل هذا الموقف أغنية -
لا -

639
00:40:25,765 --> 00:40:27,452
أتعرفين؟ أظنني تخطيت الأمر

640
00:40:27,642 --> 00:40:30,680
..لماذا لا نعد للمجموعة، ويمكننا فقط

641
00:40:35,210 --> 00:40:37,634
بجدية؟ أكنتِ تحتفظين
بذلك في حقيبة ظهرك أيضًا؟

642
00:40:37,659 --> 00:40:39,205
مجرفة قضاء الحاجة

643
00:40:39,439 --> 00:40:43,094
<i># حان وقت حفر حفرة البراز #</i>

644
00:40:43,119 --> 00:40:44,846
<i># لنحفر، لنحفر، لنحفر #</i>

645
00:40:45,102 --> 00:40:48,547
<i>أحضري المجرفة فقط #
# إنها سهلة للغاية</i>

646
00:40:48,900 --> 00:40:52,494
<i>تأكدي أن الحفرة عميقة #
# وليس بجوارها ثعبان</i>

647
00:40:52,848 --> 00:40:56,731
<i># أخبركِ بذلك لتزدادي حكمة #</i>

648
00:40:56,903 --> 00:41:00,608
<i># ولا تنسي أنّه سماد طبيعي #</i>

649
00:41:02,319 --> 00:41:05,586
(اؤمن بقدراتك يا (سامي
اؤمن أن بمقدورك فعل هذا

650
00:41:05,809 --> 00:41:08,369
أيضًا، من الناحية
الطبية عليكِ فعل هذا

651
00:41:09,565 --> 00:41:11,287
!حسنًا، وداعًا
(هيّا يا (بوتس

652
00:41:15,579 --> 00:41:16,724
إنها تبلي حسنًا

653
00:41:17,238 --> 00:41:19,227
لا يوجد شيء يستحق أن يخافه المرء

654
00:41:21,167 --> 00:41:22,805
،ليس خيرًا
ليس خيرًا على الاطلاق

655
00:41:22,830 --> 00:41:24,153
!اهربوا! اهربوا

656
00:41:27,592 --> 00:41:31,237
!سهام حقيقية تصوّب علينا
!سهام حقيقية تصوّب علينا

657
00:41:35,535 --> 00:41:37,443
<i># لنحفر حفرة البراز #</i>

658
00:41:37,468 --> 00:41:38,785
<i># لنحفر، لنحفر، لنحفر #</i>

659
00:41:41,419 --> 00:41:43,526
!اهربوا -
!انظروا بعيدًا! انظروا بعيدًا -

660
00:41:43,551 --> 00:41:44,910
عذرًا، ليس هناك وقت -
لم نرَ شيئًا -

661
00:41:44,935 --> 00:41:47,043
!انجوا بحياتكم -
!علينا الذهاب -

662
00:41:49,058 --> 00:41:50,978
ما الذي يحدث؟ -
إنها اللعنة -

663
00:41:51,003 --> 00:41:53,834
!اللعنة ستقتلنا
!سنقتل جميعًا في هذا المكان

664
00:41:54,594 --> 00:41:56,011
!إلى هناك، اتبعوني

665
00:41:57,522 --> 00:41:59,062
!من هذا الطريق
!هيّا

666
00:42:08,749 --> 00:42:10,948
!أصبت! لقد أصابوني
!أنا أنزف

667
00:42:10,973 --> 00:42:12,298
!أنا أموت

668
00:42:12,720 --> 00:42:15,959
كلا، إنّها علبة العصير فحسب
إنّها علبة العصير فحسب

669
00:42:22,863 --> 00:42:25,362
أظننا بأمان حاليًا

670
00:42:33,964 --> 00:42:36,495
!لسنا بأمان
!لسنا بأمان

671
00:42:40,309 --> 00:42:42,448
!أريد العودة للمنزل
!أريد العودة للمنزل

672
00:42:57,843 --> 00:43:00,297
!أنا بخير
!أنا بخير

673
00:43:02,620 --> 00:43:03,854
..يا شباب

674
00:43:04,262 --> 00:43:06,238
..لا يمكنني الجزم

675
00:43:07,085 --> 00:43:13,125
لأنني واثق إلى حدٍ ما أنني
أصبت إصابة خطيرة في الدماغ

676
00:43:13,305 --> 00:43:14,955
..لكنني أظن

677
00:43:15,301 --> 00:43:18,334
أننا ربما قابلنا للتو
"الحراس المفقودون"

678
00:43:18,712 --> 00:43:20,344
"الحراس المفقودون"

679
00:43:20,607 --> 00:43:22,444
أظنّك قلت أنهم مجرد أساطير

680
00:43:22,585 --> 00:43:25,421
هذه نفس رموز شمس الإنكا
التي كانت على تلك الطواطم

681
00:43:25,725 --> 00:43:27,714
هذه سهام حقيقية إذًا؟

682
00:43:28,076 --> 00:43:29,991
أقصد أنها معدة للقتل فعلًا؟

683
00:43:30,355 --> 00:43:32,916
العلامات تبدو أصلية تمامًا

684
00:43:35,752 --> 00:43:37,438
هل أنتِ بخير؟

685
00:43:37,463 --> 00:43:38,577
"بخير؟"

686
00:43:39,274 --> 00:43:40,281
بخير؟

687
00:43:40,460 --> 00:43:42,360
كلا، لست بخير، حسنًا؟

688
00:43:42,385 --> 00:43:43,560
أريد العودة للمنزل

689
00:43:43,585 --> 00:43:46,417
،أريد أن أكون محدّقة في هاتفي
،جالسة في غرفة باردة

690
00:43:46,442 --> 00:43:48,001
!أشرب القهوة المثلّجة

691
00:43:48,214 --> 00:43:51,668
وأعرف أن هذا يجعلني أبدو تافهة
!ولكن هذا ما أحب فعله

692
00:43:51,693 --> 00:43:53,808
وبالمناسبة، أغنية
قضاء الحاجة" كانت كاذبة"

693
00:43:53,833 --> 00:43:56,550
أجل، كان الأمر خطيرًا للغاية
السهام كانت تمطر عليّ

694
00:43:56,575 --> 00:43:58,232
!أكره هذا المكان

695
00:44:00,683 --> 00:44:03,607
ولا يسعني حتّى ترككم وأنا غاضبة
لأن هذه الغابة ستلتهمني

696
00:44:05,444 --> 00:44:06,751
ربما أغنية ستساعدكِ

697
00:44:07,951 --> 00:44:10,198
# لا بأس أن نرتعب أحيانًا #

698
00:44:10,223 --> 00:44:13,589
# لا بأس حقًا أن نرتعب أحيانًا # -
!لا مزيد من الأغاني -

699
00:44:22,219 --> 00:44:23,154
حسنًا

700
00:44:46,415 --> 00:44:48,517
أأنت هنا لتصرخ عليّ أيضًا؟

701
00:44:49,485 --> 00:44:53,389
كلا، بالحقيقة أنا هنا
لتفادي تلقي الصراخ

702
00:44:57,292 --> 00:45:00,462
تحمل مسؤولية الآخرين مرعب للغاية

703
00:45:01,668 --> 00:45:03,368
يكون الوضع أسهل وحيدًا

704
00:45:05,606 --> 00:45:07,007
حقًا؟

705
00:45:15,998 --> 00:45:20,468
اسمعي، أعرف أنها تكون
..كالشوكة في الحلق أحيانًا، لكن

706
00:45:20,781 --> 00:45:23,323
لا أظنّها سيئة للغاية

707
00:45:32,856 --> 00:45:34,591
أنت تشعر بالانجذاب نحوها

708
00:45:34,616 --> 00:45:36,785
ماذا؟ لا

709
00:45:37,065 --> 00:45:38,908
لا، لم أقل ذلك قطعًا

710
00:45:38,934 --> 00:45:43,760
أتعرف، المواقف المهددة للحياة قد تؤدي
!لتسريع عملية التزاوج في الكثير من الأنواع

711
00:45:43,785 --> 00:45:47,189
،حسنًا، لا
لا تدعي حماسك يقودك

712
00:45:47,409 --> 00:45:50,379
ورجاءً لا تقولي
كلمة "تزاوج" مجددًا

713
00:45:51,011 --> 00:45:52,570
أبدًا

714
00:45:54,673 --> 00:45:56,475
لنرحل من هنا فحسب

715
00:45:57,886 --> 00:46:00,255
أنحن نسير أصلًا في الطريق الصحيح؟

716
00:46:10,978 --> 00:46:12,212
ماذا؟

717
00:46:13,101 --> 00:46:14,603
آثار أقدام ثعلب

718
00:46:27,406 --> 00:46:30,961
استكشفت المنطقة
هناك طريق جديد متجه للشمال

719
00:46:30,986 --> 00:46:32,387
وبعض الأنقاض نحو الشرق

720
00:46:32,412 --> 00:46:34,565
هل وجدت المزيد من علاماتهم؟ -
لا -

721
00:46:34,590 --> 00:46:37,659
حسنًا، سنتجه شمالًا إذًا -
ذلك الطريق الذي سلكوه -

722
00:46:37,684 --> 00:46:39,452
!مرحبًا يا رفاق

723
00:46:39,585 --> 00:46:41,019
ما كان ذلك؟

724
00:46:59,555 --> 00:47:01,091
ماذا، أتخاف من القرود الآن؟

725
00:47:01,116 --> 00:47:03,318
القرود يمكنها حمل
ثلاثة أضعاف وزن جسدها

726
00:47:03,560 --> 00:47:05,929
أهذه اجابة بنعم إذًا؟
الأفعى تخشى القرود

727
00:47:05,954 --> 00:47:07,823
إنّها مجرد حقيقة بشأن القردة

728
00:47:07,848 --> 00:47:09,083
هذا كل ما في الأمر

729
00:47:14,530 --> 00:47:16,593
أين هؤلاء الرفاق؟

730
00:47:17,322 --> 00:47:20,126
لقد ماتوا حتمًا
الأمر بات بيني وبينكِ فقط الآن

731
00:47:21,015 --> 00:47:23,280
بالطبع سيتعين علينا تكوين عائلة

732
00:47:23,305 --> 00:47:24,848
لن نكوّن عائلة

733
00:47:25,654 --> 00:47:27,451
امنحينا فقط بضع أيام

734
00:47:29,059 --> 00:47:30,879
أين كنتم يا رفاق؟

735
00:47:31,230 --> 00:47:34,133
مرحبًا يا شباب -
(اسمعي، آسفة حقًا يا (دورا -

736
00:47:34,377 --> 00:47:36,146
،لا بأس
(لا بأس يا (سامي

737
00:47:36,315 --> 00:47:39,007
رأينا المرتزقة
إنهم يسبقوننا

738
00:47:39,171 --> 00:47:41,206
علينا تتبع المرتزقة
من مسافة آمنة

739
00:47:41,231 --> 00:47:44,977
كلا، نحن لن نتبعهم
والداي لم يذهبا بذلك الطريق

740
00:47:45,002 --> 00:47:48,605
يقول والدي أن الطريق
إلى "باراباتا" يمر عبر دار أوبرا

741
00:47:48,630 --> 00:47:51,682
بنى الأوروبيين دار الأوبرا منذ مئات
السنين وقت ازدهار تجارة المطاط

742
00:47:51,707 --> 00:47:53,509
لن يوجد شيء سوى الأنقاض الآن

743
00:47:53,879 --> 00:47:55,447
هذا هو الطريق الذي سلكاه

744
00:47:59,042 --> 00:48:00,375
هذه هي حتمًا

745
00:48:01,243 --> 00:48:03,478
أو ما كانت

746
00:48:06,357 --> 00:48:09,293
لا يبدو أن مغنيين الأوبرا
جائوا هنا منذ فترة طويلة

747
00:48:09,318 --> 00:48:10,564
صحيح

748
00:48:11,145 --> 00:48:15,757
،ربما بناه الأوروبيون
لكن الغابة استردتها

749
00:48:25,909 --> 00:48:27,086
قدماي

750
00:48:27,111 --> 00:48:29,064
لماذا تبدو الأرض مثل حلوى الشوكولاتة؟

751
00:48:29,089 --> 00:48:30,347
معذرةً

752
00:48:31,724 --> 00:48:33,116
!مهلًا، مهلًا

753
00:48:33,328 --> 00:48:35,631
أكلت الكثير من
الفاصوليا والتشيميتشانجا

754
00:48:38,513 --> 00:48:41,483
أكلت اللحم بالفلفل الحار

755
00:48:43,949 --> 00:48:46,163
أكلت حساء البوزولي

756
00:48:49,187 --> 00:48:53,623
مهلًا، هل لاحظ أحدكم
أن الجدران ترتفع؟

757
00:48:54,712 --> 00:48:56,334
!رمال متحركة

758
00:48:59,727 --> 00:49:01,028
!لابد أنكم تمازحوني

759
00:49:01,303 --> 00:49:02,822
هل الرمال المتحركة موجودة حقًا؟

760
00:49:02,847 --> 00:49:05,449
ظننتها مجرد لعبة فيديو

761
00:49:05,474 --> 00:49:06,875
"مثل لعبة "بيتفول

762
00:49:07,409 --> 00:49:08,474
إنها قديمة

763
00:49:08,499 --> 00:49:10,211
كيف نخرج من هذه الأشياء؟

764
00:49:10,412 --> 00:49:13,397
حسنًا، القاعدة الأولى بشأن
الرمال المتحركة: لا للذعر

765
00:49:13,422 --> 00:49:15,158
ستزيد سرعة ابتلاعك فحسب

766
00:49:15,183 --> 00:49:17,486
استلقوا على ظهوركم

767
00:49:18,362 --> 00:49:20,364
عليكم توزيع وزنكم

768
00:49:20,389 --> 00:49:21,857
حسنًا

769
00:49:24,102 --> 00:49:26,637
كلا، لن أفعل هذا

770
00:49:26,880 --> 00:49:28,681
لا، هذا يبدو خاطئًا للغاية

771
00:49:28,706 --> 00:49:33,410
قوموا الآن بحركات صغيرة بأرجلكم لإفساح
المجال أمام الماء ليتغلغل بين الرمال

772
00:49:33,435 --> 00:49:37,372
وبمجرد تحرر ساقيكم، اخرجوا من
الرمال المتحركة رجوعًا على ظهوركم

773
00:49:37,397 --> 00:49:40,014
كفاكم مزاحًا
جميعنا سنموت هنا

774
00:49:44,831 --> 00:49:47,078
!انظري، انظري
!إنها تنجح! إنها تنجح

775
00:49:53,609 --> 00:49:54,649
تعال

776
00:50:02,143 --> 00:50:03,479
شكرًا

777
00:50:04,202 --> 00:50:07,171
!ساعدوني -
اليخاندرو)، عليك التوقف عن الحركة) -

778
00:50:07,196 --> 00:50:08,302
لا تتحرك

779
00:50:10,283 --> 00:50:12,395
لماذا سكتّم جميعًا؟

780
00:50:12,924 --> 00:50:14,129
الوضع سيء، صحيح؟

781
00:50:17,698 --> 00:50:19,609
!لا! ابتعد

782
00:50:24,084 --> 00:50:26,455
لا، لا، ليس وجهي

783
00:50:26,480 --> 00:50:28,861
ليس وجهي

784
00:50:28,886 --> 00:50:31,366
إنه ذكر آخر
سيتقاتلان الآن

785
00:50:31,391 --> 00:50:32,968
!لا، لا

786
00:50:36,626 --> 00:50:38,469
لست واثقًا أنّهما يتقاتلان

787
00:50:39,256 --> 00:50:41,021
إنها أنثى

788
00:50:41,046 --> 00:50:43,594
إنهم لا يتقاتلان
إنهم يتزاوجان

789
00:50:45,429 --> 00:50:48,065
!ابتعدا عنّي -
بسرعة، ليحضر أحدكم فرع شجرة -

790
00:50:48,090 --> 00:50:50,616
!أنا أغرق -
لا، لا، انتظر -

791
00:50:51,825 --> 00:50:53,602
!عودوا يا رفاق

792
00:50:53,627 --> 00:50:56,018
الغابة مليئة بالأشجار ولا
!يسعني العثور على فرع شجرة

793
00:50:56,043 --> 00:50:57,430
!لا

794
00:50:57,455 --> 00:51:00,089
!(اليخاندرو)! (اليخاندرو)

795
00:51:00,114 --> 00:51:02,393
أرى قدمان، قدمان إنسان

796
00:51:02,819 --> 00:51:03,991
!هنا

797
00:51:06,205 --> 00:51:10,118
حسنًا، جميعكم
بعد، 1، 2، 3

798
00:51:23,904 --> 00:51:25,714
أنا حيّ؟ -
أجل -

799
00:51:25,740 --> 00:51:29,121
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -

800
00:51:29,584 --> 00:51:33,439
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -

801
00:51:33,650 --> 00:51:37,807
!أنا حي! أنا حي

802
00:51:40,417 --> 00:51:42,830
ظننت أنّي سأموت

803
00:51:43,639 --> 00:51:46,556
ظننت أنّي سأموت

804
00:51:49,444 --> 00:51:51,857
الأمر محرج للغاية عندما يبكي الكبار

805
00:51:51,882 --> 00:51:54,194
لا تعرف فحسب إلى أين تنظر

806
00:51:54,219 --> 00:51:56,332
!كنت غبيًا

807
00:51:57,534 --> 00:52:03,457
ثم جاء عقرب ليتزاوج على رأسي

808
00:52:07,991 --> 00:52:09,736
أنا آسف للغاية

809
00:52:09,761 --> 00:52:11,739
حياتي بأكملها عبارة عن كذبة

810
00:52:12,272 --> 00:52:13,562
أنا محتال

811
00:52:13,587 --> 00:52:16,540
لا! لا -
بلى -

812
00:52:16,565 --> 00:52:18,878
(يظن الجميع ذلك أحيانًا يا (أليخاندرو

813
00:52:18,903 --> 00:52:20,152
أنا رجل شرير

814
00:52:20,208 --> 00:52:21,514
كلا -
بلى -

815
00:52:21,699 --> 00:52:24,847
لا، لا، لا -
بلى، أنا كذلك، أجل -

816
00:52:24,872 --> 00:52:26,629
أنا رجل شرير

817
00:52:28,180 --> 00:52:32,974
لا، لست رجل شرير
لا أحد كذلك بداخله

818
00:52:34,502 --> 00:52:37,084
(شكرًا يا (دورا -
تعال -

819
00:52:38,660 --> 00:52:39,700
أين نحن؟

820
00:52:40,940 --> 00:52:42,179
أحدهم يعيش هنا

821
00:52:44,165 --> 00:52:45,875
وهو قادم

822
00:53:02,047 --> 00:53:04,394
لم ترَ والداي

823
00:53:04,863 --> 00:53:08,970
ولا تبدو مهتمة لمساعدتي في العثور عليها

824
00:53:08,995 --> 00:53:11,077
"ربما تعرف كيف نصل إلى "باراباتا

825
00:53:11,102 --> 00:53:12,476
!"باراباتا"

826
00:53:14,156 --> 00:53:16,057
بدت مهتمة جدًا بذلك

827
00:53:24,493 --> 00:53:26,940
أيفترض أنّهم يمثلونا؟

828
00:53:41,841 --> 00:53:44,287
يبدو ذلك سيئًا، صحيح؟

829
00:53:44,673 --> 00:53:47,257
أيظن الجميع أن ذلك كان سيئًا؟ -
أجل، قليلًا -

830
00:54:04,633 --> 00:54:06,644
ماذا؟ ماذا قالت؟

831
00:54:06,778 --> 00:54:10,706
قالت أيّ أحد يسعى للذهاب
إلى "باراباتا" ملعون

832
00:54:10,863 --> 00:54:12,552
حسنًا، هذا عظيم

833
00:54:12,656 --> 00:54:16,008
لكنها قالت أيضًا أنها تعرف
كيف تعيدكم يا رفاق عبر النهر

834
00:54:16,173 --> 00:54:18,117
يمكنها إعادتكم للديار

835
00:54:18,142 --> 00:54:19,282
جميعكم

836
00:54:19,307 --> 00:54:22,138
!أجل، أجل، تم إنقاذي

837
00:54:22,163 --> 00:54:24,394
،أعني

838
00:54:24,419 --> 00:54:27,336
فقط إن كنتِ قادرة على الإكمال بدوننا

839
00:54:27,873 --> 00:54:31,224
،لقد ورطتِني في هذا الأمر
لكن أظنّكِ ستخرجينني منه

840
00:54:31,250 --> 00:54:33,108
الأمر منتهي إذًا

841
00:54:34,953 --> 00:54:38,758
أنا قادم معكِ
لن أسمح لكِ بالذهاب وحدك

842
00:54:39,010 --> 00:54:42,048
أعني، بالإضافة لأنكِ ابنة عمي
فهناك قواعد حول ذلك

843
00:54:48,517 --> 00:54:50,221
هنا حيث ننفصل

844
00:54:58,502 --> 00:55:00,806
يا إلهي

845
00:55:03,578 --> 00:55:07,551
أتمنى ألّا تموت
أو يحدث لك أي سوء

846
00:55:08,671 --> 00:55:09,773
وأنتِ أيضًا

847
00:55:19,630 --> 00:55:20,932
هل تحدّق إلينا؟

848
00:55:21,552 --> 00:55:23,123
أجل -
حسنًا، وقت الذهاب -

849
00:55:25,815 --> 00:55:27,284
دييغو)، (دورا)، هيّا لنذهب)

850
00:55:31,262 --> 00:55:33,031
ماذا؟ -
تقول التزموا بالطريق -

851
00:55:33,165 --> 00:55:36,170
هيّا، وداعًا يا رفاق

852
00:55:36,660 --> 00:55:38,229
(حظًا سعيدًا يا (دورا

853
00:55:47,227 --> 00:55:50,399
لمَ هي متعجلة في اخراجنا من هنا؟

854
00:55:56,841 --> 00:55:58,176
راندي)، انتظر، توقف)

855
00:55:58,484 --> 00:56:00,087
!لا! لا

856
00:56:00,112 --> 00:56:02,448
!لا، لا، هيّا
!علينا تحذيرهم

857
00:56:15,066 --> 00:56:17,836
هذا ليس شيئًا يصادف أن تراه

858
00:56:18,605 --> 00:56:20,274
أأنتِ واثقة بهذا الشأن؟

859
00:56:20,407 --> 00:56:23,913
حسنًا، قالت أن هذا الطريق
الذي علينا أن نسلكه

860
00:56:25,635 --> 00:56:29,209
!إيّاكم ولمس أي شيء

861
00:57:05,139 --> 00:57:07,576
!أجل! أجل

862
00:57:07,787 --> 00:57:09,257
!نجحنا

863
00:57:11,341 --> 00:57:12,843
ويحي

864
00:57:23,343 --> 00:57:24,931
!لقد بصقت في وجهي

865
00:57:26,457 --> 00:57:28,560
!نحن في حقل بوغ -
!لا تتنفسوها -

866
00:57:28,585 --> 00:57:30,862
!لنخرج من هنا -
لا بأس، لا بأس -

867
00:57:30,887 --> 00:57:33,300
،إن كانت هذه البويغات السامة
لكنّا قد مُتنا بالفعل الآن

868
00:57:33,498 --> 00:57:36,603
..(هيّا يا (دييغو

869
00:57:37,387 --> 00:57:38,622
ماذا؟

870
00:57:39,342 --> 00:57:42,180
ماذا؟ -
يا للهول -

871
00:57:44,899 --> 00:57:46,636
ماذا يحدث؟

872
00:57:46,785 --> 00:57:48,373
تبدين غريبة -
تبدو غريبًا -

873
00:57:48,398 --> 00:57:50,100
كلا، تبدين غريبة -
كلا، أنت -

874
00:57:50,125 --> 00:57:52,529
!كلا، أنت! أنت -
!أنت! أنت! هو -

875
00:57:56,690 --> 00:57:59,634
..واثقة أن -
!لست بحاجة لهذه الملابس بعد الآن -

876
00:58:01,768 --> 00:58:02,881
!تبًا

877
00:58:02,906 --> 00:58:05,186
واثقة أن الأمر سينتهي
!لا بأس

878
00:58:05,211 --> 00:58:06,812
لا بأس؟ أتمازحينني؟

879
00:58:06,837 --> 00:58:09,140
!هذا رائع

880
00:58:10,451 --> 00:58:11,718
!(مرحبًا (دورا

881
00:58:12,064 --> 00:58:14,468
!مرحبًا أيتها الخريطة
ظننتني فقدتك

882
00:58:14,493 --> 00:58:18,185
لا يمكنكِ أن تفقديني أبدًا
أنا معكِ دائمًا

883
00:58:18,210 --> 00:58:19,294
!(مرحبًا (دورا

884
00:58:19,319 --> 00:58:20,515
!حقيبة الظهر

885
00:58:20,540 --> 00:58:22,488
فمي عبارة عن سحّاب

886
00:58:22,747 --> 00:58:24,083
!(مرحبًا (دورا

887
00:58:24,108 --> 00:58:26,111
لا أعرفك أيتها الصخرة الصغيرة

888
00:58:26,572 --> 00:58:29,068
لكن سيكون جيدًا جعلك من معارفي

889
00:58:29,132 --> 00:58:30,550
!الجميع هنا

890
00:58:30,785 --> 00:58:33,356
!مرحى

891
00:58:35,848 --> 00:58:38,283
!أنظر! دفتر يومية أبي

892
00:58:39,099 --> 00:58:40,135
!انتظري

893
00:58:45,386 --> 00:58:46,836
أأنتِ بخير (دورا)؟

894
00:58:47,097 --> 00:58:49,669
لا أستطيع، لست مستعدة

895
00:58:49,694 --> 00:58:52,499
خذي بيدي
لنحاول ذلك معًا

896
00:58:53,490 --> 00:58:54,758
!أجل

897
00:59:02,793 --> 00:59:04,631
!(سامي)! (راندي)

898
00:59:04,750 --> 00:59:06,439
(أمسكنا بك يا (دورا

899
00:59:06,557 --> 00:59:08,193
!شكرًا يا رفاق

900
00:59:13,428 --> 00:59:16,100
<i>ماذا نفعل؟ -
علينا أن نغني لها أغنية -</i>

901
00:59:16,125 --> 00:59:17,294
<i>فهي تحب الأغاني</i>

902
00:59:17,319 --> 00:59:18,869
<i># (رجاءً كوني حيّة يا (دورا #</i>

903
00:59:18,894 --> 00:59:20,162
<i># لا تكوني ميتة #</i>

904
00:59:20,187 --> 00:59:23,166
<i># يبدو هذا كشيء قد قلتيه من قبل #</i>

905
00:59:25,307 --> 00:59:27,811
لست جيدة جدًا بهذا -
!لقد نجحت -

906
00:59:27,836 --> 00:59:29,373
إنها تستفيق

907
00:59:29,608 --> 00:59:31,010
!مرحبًا

908
00:59:31,860 --> 00:59:33,629
راندي)؟) -
شكرًا لله -

909
00:59:35,084 --> 00:59:36,226
!(بوتس)

910
00:59:38,134 --> 00:59:39,550
!(سامي)

911
00:59:39,575 --> 00:59:41,709
مرحبًا -
لقد عدتِ -

912
00:59:42,978 --> 00:59:45,279
صوتكِ جميل -
حسنًا -

913
00:59:45,576 --> 00:59:47,377
الغناء يكون أفضل فكرة أحيانًا

914
00:59:48,503 --> 00:59:49,704
لكن ليس غالبًا

915
00:59:50,154 --> 00:59:52,164
ولا تخبري أحدًا أنّي فعلت ذلك

916
00:59:53,370 --> 00:59:54,900
ستكونين بخير

917
01:00:19,365 --> 01:00:22,434
(أتعرفين يا (دورا
..أنا

918
01:00:24,649 --> 01:00:27,816
لم أنس الغابة أبدًا

919
01:00:28,293 --> 01:00:29,692
..وأنتِ

920
01:00:30,363 --> 01:00:32,663
..كنتِ صديقتي المفضلة

921
01:00:33,779 --> 01:00:36,079
وأول صديقتي الأولى

922
01:00:36,703 --> 01:00:39,003
(سعيد لأنني معكِ هنا يا (دورا

923
01:00:39,715 --> 01:00:41,282
..أقصد أن هذه

924
01:00:42,228 --> 01:00:44,382
هذه مغامرتنا الأخرى يا ابنة العم

925
01:00:44,886 --> 01:00:47,186
مغامرتنا الأخرى يا ابن العم

926
01:00:54,974 --> 01:00:57,874
حلمت بأغرب حلم

927
01:01:29,558 --> 01:01:33,592
مدخل "باراباتا" حتمًا في
مكان ما في هذه الجبال

928
01:01:34,172 --> 01:01:36,206
،هذا رائع، لأول مرة

929
01:01:36,231 --> 01:01:38,832
..أشعر أنني بحالة جيدة حقًا بشأن

930
01:01:47,015 --> 01:01:49,149
تغاضوا عمّا قلته للتو

931
01:01:59,690 --> 01:02:01,391
كل هذا كان مخفيًا هنا؟

932
01:02:02,774 --> 01:02:06,108
،حسنًا، رائع
بتنا عالقين في حفرة الآن

933
01:02:09,781 --> 01:02:11,216
يا للروعة

934
01:02:12,863 --> 01:02:14,468
نجوم

935
01:02:14,808 --> 01:02:16,376
إنها خارطة النجوم

936
01:02:16,874 --> 01:02:18,408
يا لحظنا

937
01:02:18,659 --> 01:02:22,026
لكن النجوم ليست في المكان الصحيح

938
01:02:22,135 --> 01:02:23,803
رائع

939
01:02:24,257 --> 01:02:26,458
!إنّها مثل لغز الغابة

940
01:02:26,483 --> 01:02:29,250
لا أظنّها لغز الغابة

941
01:02:29,477 --> 01:02:32,144
لأنه لا يوجد شيء أساسًا
اسمه لغز الغابة

942
01:02:32,310 --> 01:02:35,962
اسمع، شاهدت العديد
من الأفلام عن الغابة

943
01:02:36,050 --> 01:02:39,135
لحل هذا، علينا وضع
النجوم في المكان الصحيح

944
01:02:39,160 --> 01:02:42,594
وعندما نفعل ذلك، ستدور هذه العجلات
الحجرية الكبيرة وسينكشف عن الكنز

945
01:02:42,619 --> 01:02:43,987
سيكون ذلك رائعًا

946
01:02:44,012 --> 01:02:47,270
أنا بحاجة فقط لأعرف
كيفية تحريك القطعة الأولى

947
01:02:52,570 --> 01:02:54,836
أأنت واثق أن عليك لمس ذلك؟

948
01:02:56,206 --> 01:02:57,707
ما هذا؟

949
01:02:58,507 --> 01:03:00,909
لا يبدو الصوت مبشرًا بخير

950
01:03:01,149 --> 01:03:04,418
مهلًا، النجوم في المكان الصحيح

951
01:03:04,583 --> 01:03:06,450
إنّها نصف الأرض الجنوبي

952
01:03:07,144 --> 01:03:09,044
كنت أنظر إليها من
الناحية الخاطئة فحسب

953
01:03:09,069 --> 01:03:11,037
ما زالت لغز الغابة، صحيح؟

954
01:03:14,297 --> 01:03:16,625
لا أظنّها لغز الغابة

955
01:03:16,650 --> 01:03:19,666
"هذه "بوكيو -
ماذا تعني "بوكيو"؟ -

956
01:03:19,691 --> 01:03:21,858
إنها قناة مائية قديمة تحت الأرض

957
01:03:21,991 --> 01:03:25,775
بنى مهندسو الإنكا بعضًا من
أنظمة الري الأكثر ابتكارًا ودقة

958
01:03:25,858 --> 01:03:28,192
تنهمر المياه من الأعلى بواسطة الجاذبية

959
01:03:30,302 --> 01:03:32,732
!(توقف عن سحب المقابض يا (راندي

960
01:03:33,877 --> 01:03:36,374
!أحاول ايجاد مقبض الإغلاق

961
01:03:44,358 --> 01:03:48,127
حسنًا، إن كانت هذه قناة مائية
فعلينا فقط فتح بوابة السد

962
01:03:48,260 --> 01:03:49,978
كيف تعرف كل هذا
عن القنوات المائية؟

963
01:03:50,003 --> 01:03:52,269
تعلمناها العام الماضي في مادة التاريخ

964
01:03:52,423 --> 01:03:55,592
كنتِ حاضرة، كان في الأسبوع الذي ارتديتِ
فيه الكثير من الملابس الحمراء والوردية

965
01:03:57,230 --> 01:03:58,973
نظرت إليكِ كثيرا، حسنًا؟

966
01:03:59,107 --> 01:04:02,307
علينا إيجاد بوابة السد
أين بوابة السد؟

967
01:04:02,332 --> 01:04:04,700
"رجاءً توقف عن قول "بوابة السد

968
01:04:14,404 --> 01:04:17,204
تلك حتمًا آلية التحكم في بوابة السد

969
01:04:17,446 --> 01:04:20,714
هذا ما يطلق عليه، حسنًا؟
لدينا شيء أكبر لنتعامل معه الآن

970
01:04:20,739 --> 01:04:23,073
ليساعدني الجميع
سيتطلب الأمر تشاركنا جميعًا

971
01:04:23,315 --> 01:04:26,213
!واحد، اثنين، ثلاثة

972
01:04:48,283 --> 01:04:51,487
هذه فرصتنا الأخيرة
إما الآن أو لن ننجح أبدًا

973
01:04:51,622 --> 01:04:54,826
من منكم يمكنه حبس
أنفاسه لسبع دقائق؟

974
01:04:55,860 --> 01:04:57,395
من الصعب الجزم
،بوجود كل هذا الماء

975
01:04:57,420 --> 01:04:59,223
لكنني لم أر أحدكم يرفع يداه

976
01:04:59,386 --> 01:05:00,882
هذه المهمة لي

977
01:06:19,041 --> 01:06:20,076
!(دورا)

978
01:06:20,643 --> 01:06:22,357
!(دورا) -
ماذا؟ -

979
01:06:22,386 --> 01:06:25,024
!حبيبتي، حبيبتي -
!(دورا) -

980
01:06:25,049 --> 01:06:26,517
!أمي

981
01:06:26,651 --> 01:06:28,887
صغيرتي -
!حبيبتي، حبيبتي -

982
01:06:28,912 --> 01:06:30,448
مرحبًا

983
01:06:31,183 --> 01:06:34,788
!راندي) نجح بفعلها)
!نحن أحياء

984
01:06:35,172 --> 01:06:38,810
!زوجة العم، عمّي -
حسنًا، فليخبرني أحدكم ماذا يحدث؟ -

985
01:06:38,835 --> 01:06:41,412
اختطفنا المرتزقة الذين
"كانوا يسعون وراء "باراباتا

986
01:06:41,881 --> 01:06:45,477
!فعلت شيئًا ملحميًا
!أنا بالأساس بطل خارق

987
01:06:48,280 --> 01:06:49,624
(مرحبًا بوالدي (دورا

988
01:06:49,649 --> 01:06:51,786
حسنًا، حبيبتي، من كل هؤلاء؟

989
01:06:51,919 --> 01:06:54,907
نحن أصدقاء (دورا) في المدرسة

990
01:06:59,782 --> 01:07:01,198
الأمر على ما يرام

991
01:07:01,332 --> 01:07:03,001
نحن في رحلة ميدانية

992
01:07:03,150 --> 01:07:04,417
وأين المرتزقة؟

993
01:07:04,442 --> 01:07:06,979
أليخاندرو) أنقذنا منهم)
وهو معنا

994
01:07:07,207 --> 01:07:08,976
من؟ -
صديقك القديم -

995
01:07:09,109 --> 01:07:13,581
اليخاندرو) زميلك بالجامعة)
أرسلت له دفتر يومياتك

996
01:07:13,716 --> 01:07:16,893
دفتر يومياتي سُرق
قبل أيام من الرحلة

997
01:07:17,428 --> 01:07:19,096
.."فريق "برافو

998
01:07:19,991 --> 01:07:22,060
معكم القائد

999
01:07:22,551 --> 01:07:27,024
أنت لا تعرفه، صحيح؟

1000
01:07:29,637 --> 01:07:31,290
تبًا

1001
01:07:31,315 --> 01:07:32,958
وجدناهم -
حبيبتي، تعالِ هنا -

1002
01:07:33,217 --> 01:07:35,627
ارجعوا يا صغار -
عند دلتا النهر -

1003
01:07:35,946 --> 01:07:37,347
لديكم موقعي

1004
01:07:37,481 --> 01:07:40,518
كذبت علي -
لا، لا -

1005
01:07:40,652 --> 01:07:42,588
..لا، لقد خدعتك -
إنّه نفس المعنى -

1006
01:07:42,613 --> 01:07:45,651
مثلما خدعتك كل خصم جاء قبلك

1007
01:07:46,534 --> 01:07:47,670
!مهلًا

1008
01:07:47,695 --> 01:07:50,613
..من كان يظن أن أعظم إنجازاتي

1009
01:07:50,638 --> 01:07:54,641
وعملي الأخير في سيرتي
..الناجحة في صيد الكنوز

1010
01:07:54,753 --> 01:07:59,407
ستكون في مواجهة حمقاء
..غير متلائمة اجتماعيًا

1011
01:07:59,432 --> 01:08:01,696
!انتبه لكلامك -
وثلاثة فاشلين بالمدرسة الثانوية -

1012
01:08:01,721 --> 01:08:03,577
لا أعرفهم، لذا لا بأس بشأنهم

1013
01:08:04,188 --> 01:08:06,307
..والآن، إذا تفضّلتم

1014
01:08:06,788 --> 01:08:08,791
"ستقودونني إلى "باراباتا

1015
01:08:10,271 --> 01:08:12,507
لكن لن يمكنك الدخول
المكان منيع

1016
01:08:14,799 --> 01:08:17,182
!"منيع" -
تعني أنه لا يمكنك الدخول -

1017
01:08:17,207 --> 01:08:18,547
!أعرف -
حسنًا -

1018
01:08:18,572 --> 01:08:19,674
!اخرس

1019
01:08:21,141 --> 01:08:23,043
..لا تريد أن يصيبها أي أذى

1020
01:08:24,169 --> 01:08:26,505
والآن، هلّا ذهبنا؟

1021
01:08:27,149 --> 01:08:28,885
بالطبع لا -
جيد -

1022
01:08:29,177 --> 01:08:30,544
جيد، جيد

1023
01:08:30,693 --> 01:08:34,465
إذا أدّى الجميع دوره جيدًا
،سأحصل على ذهبي

1024
01:08:34,584 --> 01:08:37,355
وستكونون في طريقكم
للديار آمنين مطمئنين

1025
01:08:38,402 --> 01:08:40,907
أنتم عائلة ذكية، صحيح؟

1026
01:08:41,699 --> 01:08:44,661
لذا فاختاروا الخيار الذكي

1027
01:08:48,044 --> 01:08:50,047
!سنتحرك
!هيّا

1028
01:08:59,168 --> 01:09:02,172
آسفة للغاية
هذه غلطتي

1029
01:09:02,306 --> 01:09:04,309
إن نفّذنا ما يطلبه سنكون بخير

1030
01:09:04,334 --> 01:09:06,136
آسفة، آسفة للغاية

1031
01:09:06,161 --> 01:09:07,396
كلا، نحن الآسفان

1032
01:09:07,421 --> 01:09:09,382
!نحبكِ كثيرًا -
إنّها غلطتنا -

1033
01:09:09,407 --> 01:09:11,543
هلّا سكتّم جميعًا؟

1034
01:09:12,032 --> 01:09:16,396
اضطررت لسماع طريقتكِ
الإيجابية الحمقاء لثلاثة أيام

1035
01:09:16,712 --> 01:09:21,089
روحكِ الطيبة المعطائة
!باستمرار عبارة عن كابوس

1036
01:09:21,114 --> 01:09:24,250
!لذا، اخرسي فحسب
!اخرسي

1037
01:09:24,784 --> 01:09:28,255
آسفة جدًا لذلك -
!اخرسي -

1038
01:09:28,280 --> 01:09:29,706
لا مزيد من الكلام

1039
01:09:30,128 --> 01:09:32,765
وبالتأكيد لا مزيد من الغناء

1040
01:09:44,145 --> 01:09:46,181
لماذا توقفتم هنا؟

1041
01:09:46,344 --> 01:09:48,412
هذه هي، صحيح؟

1042
01:09:48,437 --> 01:09:49,948
لا، لا -
لا، لا -

1043
01:09:50,081 --> 01:09:52,449
مهلًا، انتظر -
لا، رجاءً، انتظر -

1044
01:10:01,652 --> 01:10:02,853
يا للروعة

1045
01:10:12,341 --> 01:10:13,977
"باراباتا"

1046
01:10:15,040 --> 01:10:17,109
!إنها حقيقية

1047
01:10:17,252 --> 01:10:19,620
سنخيّم الليلة عند هذه البوابات

1048
01:10:19,754 --> 01:10:21,109
هيّا

1049
01:10:21,134 --> 01:10:22,400
!أسرعوا

1050
01:10:36,269 --> 01:10:37,904
!(لا، (بوتس
!توقف! لا

1051
01:10:37,929 --> 01:10:39,864
يريد أبي أن ننفذ ما يطلبوه

1052
01:11:03,294 --> 01:11:05,863
<i># هذه الأحذية صنعت للمشي #</i>

1053
01:11:11,269 --> 01:11:12,836
ماذا يحدث بالخلف؟

1054
01:11:15,450 --> 01:11:16,858
بئس الأمر -
!أيها الصغار -

1055
01:11:16,883 --> 01:11:18,151
!اركضوا

1056
01:11:23,846 --> 01:11:26,715
رائع، إنه حقًا السلاح الأكثر فتكًا

1057
01:11:29,684 --> 01:11:32,086
فايبر)! ما الذي يحدث بالخلف؟)

1058
01:11:36,440 --> 01:11:37,941
ضع سلاحك جانبًا

1059
01:11:38,439 --> 01:11:39,873
ماذا حدث؟

1060
01:11:40,381 --> 01:11:42,015
"فايبر) ضُرب بـ "اليو يو)

1061
01:11:42,040 --> 01:11:43,942
مجددًا؟ -
أجل -

1062
01:11:44,232 --> 01:11:46,101
خذ الأساتذة إلى البوابة

1063
01:11:48,036 --> 01:11:50,238
قضيت أيامًا مع هؤلاء الأطفال الأشقياء

1064
01:11:51,147 --> 01:11:53,450
أعرف ما سيفعلونه لاحقًا

1065
01:11:55,375 --> 01:11:57,478
!(دييغو)! (سامي)

1066
01:11:57,783 --> 01:11:59,318
راندي)! أين أنتم يا رفاق؟)

1067
01:12:05,332 --> 01:12:06,665
!(بوتس)

1068
01:12:06,690 --> 01:12:08,457
!ما كان عليك فعل هذا

1069
01:12:11,002 --> 01:12:14,403
ماذا لو كان صياد كنز مرتزق مخادع؟

1070
01:12:14,826 --> 01:12:18,129
كانا والداي سيرينه الكنز
وسيطلق سراحنا جميعًا

1071
01:12:22,200 --> 01:12:25,170
سيقتلهم، صحيح؟

1072
01:12:28,873 --> 01:12:30,975
سيقتلنا جميعًا؟

1073
01:12:32,917 --> 01:12:34,118
لا

1074
01:12:36,380 --> 01:12:38,149
لا يمكنني انقاذهم

1075
01:12:39,984 --> 01:12:41,851
ليس بمفردي

1076
01:12:45,383 --> 01:12:46,950
أنا مجرد طفلة

1077
01:12:50,149 --> 01:12:51,357
لستِ طفلة

1078
01:12:52,258 --> 01:12:55,089
(ولستِ ناضجة أيضًا يا (دورا

1079
01:12:55,423 --> 01:12:57,093
أنتِ مراهقة

1080
01:12:57,258 --> 01:12:59,593
إنّه وقت مربك للغاية

1081
01:13:01,380 --> 01:13:05,985
ولكن الحقيقة هي أنّكِ محقة
لا يمكنك القيام بذلك وحدك

1082
01:13:06,462 --> 01:13:09,319
الخبر السار هو أن لديكِ أصدقاء الآن

1083
01:13:09,772 --> 01:13:13,338
ومعًا، كل شيء ممكن تحقيقه

1084
01:13:15,742 --> 01:13:17,309
بوتس)، أيمكنك التحدث؟)

1085
01:13:18,386 --> 01:13:21,955
(بوتس)، (بوتس)
(بوتس)، هيّا، (بوتس)

1086
01:13:23,914 --> 01:13:26,867
أسمعتم ذلك يا رفاق؟ -
تتحدثين مع قرد؟ -

1087
01:13:26,892 --> 01:13:28,569
لا، لا، (بوتس) من كان يتحدث معي

1088
01:13:28,704 --> 01:13:30,715
ربما تلقّت ضربة على رأسها

1089
01:13:30,740 --> 01:13:33,208
هيّا يا رفاق، علينا إنقاذ والداي

1090
01:13:33,233 --> 01:13:36,448
كيف؟
"نحن مراهقين مسلحين بـ "اليويو

1091
01:13:36,473 --> 01:13:38,255
(الذهب هو كل ما يريده (اليخاندرو

1092
01:13:38,280 --> 01:13:42,141
،"وإذا استطعنا دخول "باراباتا
يمكننا مبادلة الكنز بوالديّ

1093
01:13:42,830 --> 01:13:45,411
لكن كيف سندخل "باراباتا"؟

1094
01:13:45,606 --> 01:13:47,875
سنكتشف ذلك معًا

1095
01:13:50,062 --> 01:13:51,393
الليلة

1096
01:14:01,609 --> 01:14:04,479
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1097
01:14:04,504 --> 01:14:07,674
<i># سويبر) يحرس البوابة) #</i>

1098
01:14:07,807 --> 01:14:10,275
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1099
01:14:10,300 --> 01:14:12,544
هلّا توقفت عن الغناء؟
إنّه عمل غير احترافي

1100
01:14:12,569 --> 01:14:14,238
كيف سنتخطاه؟

1101
01:14:14,363 --> 01:14:16,831
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1102
01:14:17,295 --> 01:14:18,529
ماذا؟

1103
01:14:24,238 --> 01:14:25,940
ماذا يوجد بالداخل؟

1104
01:14:29,716 --> 01:14:31,587
إنّه مجرد ضفدع صغير

1105
01:14:40,085 --> 01:14:42,150
!يا للهول

1106
01:14:45,746 --> 01:14:48,282
أحسنت أيها الضفدع الذهبي السام

1107
01:14:54,429 --> 01:14:57,485
لابدّ أن هناك وسيلة
لفتح البوابات من الخارج

1108
01:14:58,644 --> 01:15:00,346
مهلًا يا شباب، أنظروا هنا

1109
01:15:01,199 --> 01:15:02,686
جميعهم لديهم مقابض

1110
01:15:02,843 --> 01:15:05,328
كنت مخطئًا بشأن ألغاز الغابة، حسنًا؟

1111
01:15:05,743 --> 01:15:08,086
لغز الغابة ليست بالحقيقية

1112
01:15:08,111 --> 01:15:11,414
!مهلًا! لا تفعل ذلك
!انظروا! فخاخ

1113
01:15:11,439 --> 01:15:14,174
قد تكون أسهم أو سم

1114
01:15:14,889 --> 01:15:16,921
يبدو أن هناك فخاخ في كل مكان

1115
01:15:17,071 --> 01:15:19,140
هذا نظام أمني صعب للغاية

1116
01:15:20,375 --> 01:15:22,711
كيف نعرف أي مقبض نسحبه إذًا؟

1117
01:15:22,736 --> 01:15:24,371
هناك العديد من التوافقات المحتملة

1118
01:15:25,028 --> 01:15:26,396
ماذا؟

1119
01:15:36,536 --> 01:15:39,004
انظروا للأسفل يا رفاق

1120
01:15:39,224 --> 01:15:41,725
تبدو كالمجموعات النجمية

1121
01:15:42,148 --> 01:15:43,915
يا لحظنا مجددًا

1122
01:15:44,088 --> 01:15:47,289
"هذا "نهر الدماء
سماء ليل الإنكا

1123
01:15:49,598 --> 01:15:52,881
انظروا، بعض الأحجار
تحتفظ بالضوء لفترة أطول

1124
01:15:53,281 --> 01:15:55,182
هذا "أنكا"، النسر

1125
01:15:55,716 --> 01:15:56,949
انظروا

1126
01:15:59,452 --> 01:16:02,029
وهذا "أتوك"، الثعلب

1127
01:16:02,054 --> 01:16:05,122
إنّه هناك

1128
01:16:05,774 --> 01:16:07,549
يبدو هذا كالثعبان

1129
01:16:08,838 --> 01:16:12,039
هل يوجد المزيد؟ -
هذا "أوتورونغو"، اليغور -

1130
01:16:13,195 --> 01:16:15,063
يجب أن يكون المقبض الرابع

1131
01:16:15,088 --> 01:16:18,424
..حسنًا، لكن
أيّهم يجب سحبه أولًا؟

1132
01:16:21,100 --> 01:16:22,953
ربما نسحبهم جميعًا في نفس الوقت؟

1133
01:16:23,058 --> 01:16:25,158
حسنًا، الأمر لا يقبل التكهّنات

1134
01:16:26,071 --> 01:16:29,073
على الأقل إذا متنا سنموت معًا، صحيح؟

1135
01:16:34,377 --> 01:16:36,078
سنسحب عند ثلاثة

1136
01:16:38,447 --> 01:16:39,714
مستعدون؟

1137
01:16:49,901 --> 01:16:51,135
..واحد

1138
01:16:52,622 --> 01:16:53,856
..اثنان

1139
01:16:54,330 --> 01:16:55,430
ثلاثة

1140
01:17:06,602 --> 01:17:08,871
حسنًا، بات رسميًا أن الأفلام تكذب

1141
01:17:20,975 --> 01:17:22,611
إنّها لغز الغابة

1142
01:17:24,178 --> 01:17:28,256
إنّها لغز الغابة بالفعل

1143
01:17:28,281 --> 01:17:31,916
!هذا رائع للغاية
آسف لأنني شككت بكِ أيتها الأفلام

1144
01:17:47,254 --> 01:17:49,121
لم أر شيئًا كهذا قبلًا

1145
01:17:49,608 --> 01:17:53,577
!هذا اكتشاف العمر

1146
01:17:58,777 --> 01:18:00,612
أظن أن هذا المعبد

1147
01:18:00,950 --> 01:18:02,866
الذهب، صحيح؟

1148
01:18:02,891 --> 01:18:04,992
هنا تمامًا حيث أخفي الذهب

1149
01:18:05,141 --> 01:18:07,791
كل ما كنزته حضارة
الإنكا سيكون هنا

1150
01:18:08,243 --> 01:18:09,577
..لكن تذكروا

1151
01:18:09,711 --> 01:18:12,152
نحن مستكشفون، ولسنا صائدي كنوز

1152
01:18:12,177 --> 01:18:14,518
،لسنا صائدي كنوز
لكن (أليخاندرو) كذلك بالتأكيد

1153
01:18:14,543 --> 01:18:16,143
لذلك علينا الإسراع

1154
01:18:16,948 --> 01:18:18,837
هيّا، فأنا لا اتأخر أبدًا

1155
01:18:35,762 --> 01:18:37,196
إنّه خالِ

1156
01:18:37,798 --> 01:18:39,098
لا أفهم

1157
01:18:39,231 --> 01:18:40,766
لا أر أيّ أبواب

1158
01:18:40,839 --> 01:18:43,233
لا يمكن أن يكون هذا كل ما يوجد

1159
01:18:43,368 --> 01:18:45,454
لا أر أيّ كنوز

1160
01:18:45,479 --> 01:18:48,681
ربما سرقه الغزاة الإسبان

1161
01:18:49,005 --> 01:18:51,248
أو البريطانيين أو الفرنسيين

1162
01:18:51,273 --> 01:18:53,554
أو الأمريكيين
"أو شركة "يونايتيد فروتس

1163
01:18:57,585 --> 01:19:00,152
وجدت هذا الصحن
ربما يكون كنزًا

1164
01:19:00,601 --> 01:19:01,922
هذا صحن الشمس

1165
01:19:02,155 --> 01:19:04,056
تقوموا بإمالة الصحن
لتعكس ضوء الشمس

1166
01:19:04,081 --> 01:19:06,217
..يعني ذلك أن هناك حتمًا

1167
01:19:06,350 --> 01:19:09,786
انظروا! يوجد فتحة في
الحائط لدخول ضوء الشمس

1168
01:19:10,026 --> 01:19:12,029
حسنًا، يمكننا استخدام
المصباح بدلًا عن الشمس

1169
01:19:12,054 --> 01:19:14,154
(خذ يا (بوتس

1170
01:19:23,092 --> 01:19:24,316
ماذا نفعل الآن؟

1171
01:19:24,341 --> 01:19:27,644
علينا ضبط زاوية الصحن
للمكان الصحيح في الغرفة

1172
01:19:30,457 --> 01:19:34,254
من الواضح أنهم أحبوا الهندسة -
إنّها تتناسب معًا بشكل متناظر -

1173
01:19:34,279 --> 01:19:37,712
!النسبة الذهبية -
!واحد وخمسون درجة -

1174
01:19:39,340 --> 01:19:43,413
حسنًا يا (راندي)، زاوي صحنكِ
(بزاوية 51 درجة إلى (دييغو

1175
01:19:43,772 --> 01:19:45,269
حسنًا

1176
01:19:45,749 --> 01:19:47,985
حسنًا، (دييغو) إليّ

1177
01:19:51,170 --> 01:19:52,406
أجل

1178
01:19:53,054 --> 01:19:54,423
حسنًا

1179
01:19:54,495 --> 01:19:56,798
سأجعل الآن زاويتي 51 درجة

1180
01:19:56,823 --> 01:19:58,592
وسنرى أين ستضيئ

1181
01:20:05,918 --> 01:20:08,054
!باب
!إنّها تفتح بابًا يا رفاق

1182
01:20:13,454 --> 01:20:16,156
ثبّتوا الضوء حتّى
تفتح الأبواب بالكامل

1183
01:20:17,841 --> 01:20:21,546
ما هذا؟ يبدو كتشابك أيادي
جماعة من الإنكا ببعضهم؟

1184
01:20:25,690 --> 01:20:27,526
انزلقت منّي، آسفة

1185
01:20:30,765 --> 01:20:31,934
..يا رفاق

1186
01:20:32,089 --> 01:20:34,292
ربما تريدون النظر لأعلى -
ماذا؟ -

1187
01:20:35,584 --> 01:20:37,812
!لغز الغابة ينقلب علينا

1188
01:20:37,837 --> 01:20:40,339
!الأبواب تغلق
!ليركض الجميع

1189
01:20:42,113 --> 01:20:43,844
!(هيّا (بوتس

1190
01:20:47,166 --> 01:20:49,836
!(دورا)، (دورا)
حاولي ابقائه مفتوحًا

1191
01:20:52,562 --> 01:20:53,948
!إنها لا تكفي للمرور

1192
01:21:03,990 --> 01:21:06,092
!شكرًا! شكرًا

1193
01:21:06,117 --> 01:21:09,153
بوتس)، أحسنت يا رفيقي)

1194
01:21:09,337 --> 01:21:12,442
!يا له من بهو

1195
01:21:13,669 --> 01:21:15,973
يبدو كأن ليس له نهاية

1196
01:21:16,252 --> 01:21:19,791
..عند النهاية، هل هذا -
قرد ذهبي عملاق؟ -

1197
01:21:19,995 --> 01:21:22,299
نجحنا يا رفاق، وجدنا الكنز

1198
01:21:23,837 --> 01:21:25,940
..مهلًا، هذه الجماجم تبدو وكأنها

1199
01:21:29,030 --> 01:21:30,251
تحذير

1200
01:21:31,426 --> 01:21:33,196
!بحقكم

1201
01:21:46,314 --> 01:21:48,517
!رماح

1202
01:21:50,135 --> 01:21:52,504
،حسنًا، حسنًا
أعرف ما علينا فعله

1203
01:21:52,552 --> 01:21:55,322
،عندما نصل لأسفل البهو
علينا القفز في نفس الوقت

1204
01:21:55,347 --> 01:21:58,405
إنّه بعيد للغاية -
ماذا؟ لن ننجح بذلك أبدًا -

1205
01:21:58,509 --> 01:22:00,512
لا، إنه مجرد وهم، حسنًا؟
ثقوا بي

1206
01:22:01,465 --> 01:22:04,202
(لا بأس يا (سامي
أفلتي يديكِ فحسب، لا بأس

1207
01:22:05,343 --> 01:22:06,411
حسنًا

1208
01:22:06,842 --> 01:22:10,353
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا

1209
01:22:14,957 --> 01:22:16,258
!اقفزوا الآن

1210
01:22:26,169 --> 01:22:30,741
كانت منظورًا قسريًا
!حيلة لخداع اللصوص و المتعدين

1211
01:22:30,849 --> 01:22:32,052
(أحسنت يا (دييغو

1212
01:22:32,077 --> 01:22:34,416
تشابك أيادي جماعة الإنكا
القديمة نجحت يا رفاق

1213
01:22:45,236 --> 01:22:47,976
بدا القرد أكثر إبهارًا بالخلف هناك

1214
01:22:48,001 --> 01:22:49,536
يبدو مبهرًا للغاية لي

1215
01:22:50,769 --> 01:22:53,472
هل هذا حجر زمرد؟ -
إنّه أكبر من كرة السلة -

1216
01:22:53,786 --> 01:22:55,822
أظننا وجدنا الكنز يا رفاق

1217
01:22:56,219 --> 01:22:57,455
كلا

1218
01:22:58,924 --> 01:23:00,659
هذه هي الأحجية الأخيرة

1219
01:23:00,815 --> 01:23:02,318
انظروا

1220
01:23:02,769 --> 01:23:04,504
"هذه "الكيبو

1221
01:23:05,489 --> 01:23:07,658
نظام كتابة لغة الإنكا

1222
01:23:08,229 --> 01:23:15,578
"قدّم قربانًا للآلهة مما هو أكثر تبجيلًا"

1223
01:23:15,821 --> 01:23:18,291
ما الذي كان يقدره شعب
الإنكا أكثر من أي شيء؟

1224
01:23:18,673 --> 01:23:20,575
!هذا سؤال سهل

1225
01:23:23,379 --> 01:23:25,016
نفس ما أقدره

1226
01:23:25,973 --> 01:23:27,441
الذهب

1227
01:23:27,653 --> 01:23:28,888
سحقًا

1228
01:23:29,155 --> 01:23:31,658
شكرًا لقيامكم بالعمل الصعب لي

1229
01:23:31,901 --> 01:23:35,605
مجددًا، ما كان عليّ سوى
،تتبع الآنسة العارفة بكل شيء

1230
01:23:35,630 --> 01:23:38,316
وقادتني مباشرةً إلى الذهب

1231
01:23:44,052 --> 01:23:45,487
!ذهب، ذهب

1232
01:23:46,358 --> 01:23:48,895
!الكثير والكثير من الذهب

1233
01:23:50,114 --> 01:23:52,774
إجابة اللغز واضحة

1234
01:23:52,854 --> 01:23:56,391
بنا شعب الإنكا النصب
التذكارية لآلهتهم بواسطته

1235
01:23:56,610 --> 01:24:02,251
الحصول على الذهب كان
كصعوبة لمس الشمس

1236
01:24:30,272 --> 01:24:32,308
!الأمر يحدث

1237
01:24:32,333 --> 01:24:34,069
!الأمر يحدث

1238
01:24:34,644 --> 01:24:36,646
!الأمر يحدث

1239
01:24:37,037 --> 01:24:39,470
!هزمتكم! فزت عليكم

1240
01:24:39,714 --> 01:24:43,005
!هزمتكم! فزت عليكم
!هزمتكم! فزت عليكم

1241
01:24:43,774 --> 01:24:45,974
!سيكون الكنز لي

1242
01:24:46,047 --> 01:24:48,047
(كنت مخطئًا بشأني يا (أليخاندرو

1243
01:24:48,505 --> 01:24:50,605
أنا لست عارفة بكل شيء

1244
01:24:50,630 --> 01:24:52,964
لكن الآن، بتُّ أعرفك

1245
01:24:53,245 --> 01:24:55,590
عرفت أنّك ستتبعنا إلى هنا

1246
01:24:55,615 --> 01:24:58,415
وعرفت أنّك ستدعنا
نواجه المخاطر عنك

1247
01:24:58,847 --> 01:25:03,320
عرفت أن اختبار الإنكا النهائي
سيؤدي لعواقب وخيمة لمن سيفشلون فيه

1248
01:25:03,783 --> 01:25:09,008
..لهذا السبب نحن واقفون هنا، وأنت

1249
01:25:09,033 --> 01:25:12,300
حسنًا، وأنت واقف هناك

1250
01:25:32,654 --> 01:25:34,455
!ما زلت حيًّا

1251
01:25:34,697 --> 01:25:36,771
!(باول)! (فايبر)

1252
01:25:36,796 --> 01:25:39,696
!ساعدوني
!تعالوا هنا الآن

1253
01:25:39,721 --> 01:25:41,654
جنودي المرتزقة قادمون

1254
01:25:42,302 --> 01:25:44,502
!لم ينتهي الأمر بعد

1255
01:26:06,073 --> 01:26:07,690
!(دورا) -
!حبيبتي -

1256
01:26:07,715 --> 01:26:11,250
!أمي! أبي
آسفة للغاية

1257
01:26:11,275 --> 01:26:13,242
لا بأس
كم هذا رائع؟

1258
01:26:13,267 --> 01:26:15,334
،انظروا لهؤلاء الرجال
هذا نشاب حقيقي

1259
01:26:15,359 --> 01:26:17,239
،حبيبي
هذا نشاب حقيقي، أجل

1260
01:26:17,264 --> 01:26:19,531
إنّهم حراس "باراباتا" المفقودون

1261
01:26:19,556 --> 01:26:23,608
هذا سخيف! لا يوجد حراس
!مفقودون، اختلقت هذه القصة

1262
01:26:23,771 --> 01:26:26,038
كلا، إنّهم حقيقيون للغاية يا أخي

1263
01:26:44,616 --> 01:26:46,749
قمت بتحذيركم

1264
01:26:48,743 --> 01:26:51,321
وما زلتم تُصرّون

1265
01:26:52,074 --> 01:26:53,778
أظن هذا وقت موتنا

1266
01:26:53,803 --> 01:26:55,985
!اقبضوا على اللصوص

1267
01:26:56,436 --> 01:26:58,470
لا، أرجوكِ -
!(دورا) -

1268
01:26:58,507 --> 01:27:01,186
!لسنا معه

1269
01:27:04,803 --> 01:27:07,897
لسنا صائدي كنوز

1270
01:27:08,076 --> 01:27:10,506
نحن مستكشفون

1271
01:27:10,960 --> 01:27:12,796
نحن هنا لنتعّلم

1272
01:27:23,885 --> 01:27:25,838
..أريني الطريقة الصحيحة

1273
01:27:27,630 --> 01:27:29,481
أيتها المستكشفة

1274
01:27:37,924 --> 01:27:39,690
كوني قوية يا حبيبتي، حسنًا؟ -
اخترتِ الخيار الصحيح -

1275
01:27:39,715 --> 01:27:41,615
اصمتوا -
حسنًا -

1276
01:29:04,692 --> 01:29:06,285
لقد نجحت

1277
01:29:10,356 --> 01:29:12,027
قرار حكيم

1278
01:29:17,682 --> 01:29:19,449
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

1279
01:29:23,515 --> 01:29:24,849
عزيزي

1280
01:29:27,709 --> 01:29:29,809
..ليست كشيءٍ

1281
01:29:30,029 --> 01:29:32,229
تخيلتّه من قبل

1282
01:29:37,449 --> 01:29:39,415
إنّه مذهل

1283
01:29:42,549 --> 01:29:44,083
قرد

1284
01:29:45,211 --> 01:29:49,017
قرد ذهبي كبير للغاية

1285
01:29:53,345 --> 01:29:54,848
ودّعوا صديقكم الصغير

1286
01:29:54,873 --> 01:29:56,109
ماذا يحدث؟

1287
01:29:56,274 --> 01:29:58,744
!(سويبر) -
!وداعًا أيها الفاشلون -

1288
01:29:58,777 --> 01:30:01,325
لقد أغضب الآلهة

1289
01:30:01,350 --> 01:30:02,909
!ليخرج الجميع من هنا

1290
01:30:03,116 --> 01:30:06,116
ماذا عن الذهب؟ -
!لا يهم -

1291
01:30:06,141 --> 01:30:07,743
!انتظروا يا رفاق
ماذا عنّي؟

1292
01:30:07,768 --> 01:30:09,405
!لا يمكنكم تركي هنا

1293
01:30:09,430 --> 01:30:11,334
!دورا)! (راندي)! ساعدوني)

1294
01:30:11,492 --> 01:30:13,696
!نحن فريق يا رفاق

1295
01:30:16,201 --> 01:30:17,602
!(هيّا يا (دورا

1296
01:30:22,778 --> 01:30:24,647
!عرفت أن حل اللغز هو الماء

1297
01:30:24,781 --> 01:30:26,467
أيمكنكم منحي فرصة أخرى؟

1298
01:30:26,663 --> 01:30:29,968
!كنت أمزح بشأن الذهب
!بالطبع ليس الذهب

1299
01:30:29,993 --> 01:30:32,064
!الماء عزيز

1300
01:30:32,427 --> 01:30:33,929
!هيّا يا حبيبتي

1301
01:30:40,440 --> 01:30:42,592
!ولن تجدها مطلقًا الآن يا رجل

1302
01:30:42,617 --> 01:30:44,540
!علينا المغادرة
،"أحب "باراباتا

1303
01:30:44,565 --> 01:30:46,200
لكنني لا أحب أن أعلق هنا للأبد

1304
01:30:51,658 --> 01:30:52,760
يا للهول

1305
01:30:54,470 --> 01:30:57,475
!(بوتس) -
!ابتعد عنّي أيها القرد -

1306
01:31:04,812 --> 01:31:07,751
!يا للهول، أشعر بالإهانة

1307
01:31:13,495 --> 01:31:14,863
هذا هو الحل

1308
01:31:15,104 --> 01:31:16,707
!دورا)، لا) -
!(انتظري يا (دورا -

1309
01:31:16,732 --> 01:31:18,668
ماذا تفعلين؟

1310
01:31:44,478 --> 01:31:45,542
يا للروعة

1311
01:31:46,663 --> 01:31:48,970
!(نجحتِ يا (دورا

1312
01:32:16,927 --> 01:32:20,479
أعلينا تعليق لافتة تقول "اختر الماء"؟

1313
01:32:21,231 --> 01:32:23,093
لا، حسنًا؟

1314
01:32:23,142 --> 01:32:24,275
..(دورا)

1315
01:32:33,385 --> 01:32:34,583
اسمعي

1316
01:32:36,145 --> 01:32:40,419
أعرف أننا لم نكن أصدقاء تمامًا
..عند بدء هذه الرحلة، لكن

1317
01:32:45,755 --> 01:32:47,256
أنا معجبة بك أيضًا

1318
01:32:49,885 --> 01:32:53,057
دورا) تحدق إلينا مجددًا، صحيح؟) -
أجل -

1319
01:32:54,269 --> 01:32:55,570
حسنًا

1320
01:33:04,475 --> 01:33:05,945
!أمي، أبي

1321
01:33:24,364 --> 01:33:26,325
لدينا بعض الأخبار السعيدة

1322
01:33:28,190 --> 01:33:31,261
سنعود للغابة بعد أسابيع قليلة

1323
01:33:31,608 --> 01:33:35,606
سنقضي بضعة أشهر دون أيّ اتصالات
فقط نحن أمام العناصر الطبيعية

1324
01:33:36,276 --> 01:33:37,744
أنا ووالدتك

1325
01:33:39,700 --> 01:33:41,136
وأنتِ

1326
01:33:45,742 --> 01:33:47,845
(نحن بصدد شيء كبير يا (دورا

1327
01:33:50,279 --> 01:33:51,715
بشأن ذلك

1328
01:33:51,886 --> 01:33:53,990
،أحدهم سحب مقبضًا
..لست واثقًا من هو، لكن

1329
01:33:54,124 --> 01:33:57,029
!أنت! أنت -
تعرف من كان -

1330
01:33:57,164 --> 01:33:58,233
..أظن

1331
01:34:00,301 --> 01:34:03,071
أظنني أوّد العودة للمدينة

1332
01:34:06,179 --> 01:34:08,382
أعرف الغابة جيدًا

1333
01:34:08,407 --> 01:34:09,414
حسنًا

1334
01:34:09,439 --> 01:34:11,709
..لكن المدرسة الثانوية

1335
01:34:13,031 --> 01:34:15,859
أظنني بحاجة للمزيد من
الوقت لدراسة تلك الثقافة

1336
01:34:17,329 --> 01:34:19,733
وسكانها الأصليين

1337
01:34:19,758 --> 01:34:22,463
صحيح، أجل، بالطبع -
أجل، أجل -

1338
01:34:23,660 --> 01:34:26,086
هذا جيد -
أحبكما يا رفاق -

1339
01:34:26,111 --> 01:34:27,715
نحبكِ أيضًا -
نحبكِ يا حبيبة قلبي -

1340
01:34:38,397 --> 01:34:40,855
يا إلهي، ماذا يحدث؟

1341
01:34:43,627 --> 01:34:47,266
بات لديها حياة خاصة الآن -
سعيد للغاية لأجلها -

1342
01:34:47,846 --> 01:34:49,582
سعيدة للغاية

1343
01:34:49,769 --> 01:34:52,139
سيكون الأمر على ما يرام يا حبيبي
سيكون الأمر على ما يرام

1344
01:34:52,164 --> 01:34:54,053
!لن يكون الأمر على ما يرام

1345
01:34:56,821 --> 01:34:59,305
لكنني سعيد للغاية لأجلها

1346
01:35:17,978 --> 01:35:20,885
!مهلًا، انظروا
الحمقى تضاعفوا

1347
01:35:21,374 --> 01:35:26,665
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

1348
01:35:31,224 --> 01:35:32,828
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1349
01:35:32,960 --> 01:35:35,163
<i># "وجدنا الذهب في "باراباتا #</i>

1350
01:35:35,296 --> 01:35:36,998
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1351
01:35:37,131 --> 01:35:38,933
<i># عميقًا في أمريكا الجنوبية #</i>

1352
01:35:39,066 --> 01:35:40,769
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1353
01:35:40,903 --> 01:35:43,237
<i># نجونا من غابة الأمازون #</i>

1354
01:35:43,371 --> 01:35:45,006
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1355
01:35:45,139 --> 01:35:47,175
<i># اصبت بطفح جلدي أظنّه كالفطر #</i>

1356
01:35:51,012 --> 01:35:55,116
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1357
01:35:58,586 --> 01:36:00,655
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1358
01:36:00,789 --> 01:36:03,257
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1359
01:36:03,391 --> 01:36:05,393
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1360
01:36:05,526 --> 01:36:07,428
<i># كان ذلك مخيفًا في الماضي #</i>

1361
01:36:07,562 --> 01:36:09,330
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1362
01:36:09,464 --> 01:36:11,432
<i># أظنني مصاب بالدُحار #</i>

1363
01:36:11,566 --> 01:36:13,434
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1364
01:36:13,568 --> 01:36:15,636
<i># أوقفت (اليخاندرو) وكل طاقمه #</i>

1365
01:36:15,770 --> 01:36:17,572
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1366
01:36:17,705 --> 01:36:19,774
<i># وكلّ من رآني هرب #</i>

1367
01:36:23,277 --> 01:36:27,715
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1368
01:36:31,152 --> 01:36:33,221
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1369
01:36:33,354 --> 01:36:36,224
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1370
01:36:37,158 --> 01:36:38,092
!هيّا

1371
01:36:52,206 --> 01:36:53,808
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1372
01:36:53,941 --> 01:36:56,244
<i># هلّا أخرجني أحدكم من هنا؟ #</i>

1373
01:36:56,377 --> 01:36:58,044
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1374
01:36:58,168 --> 01:37:00,183
<i># !ستظل هنا لألف سنة أخرى #</i>

1375
01:37:00,247 --> 01:37:01,983
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1376
01:37:02,115 --> 01:37:04,184
<i># كان ذلك مرعبًا في الماضي #</i>

1377
01:37:04,318 --> 01:37:06,086
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1378
01:37:06,219 --> 01:37:08,054
!سويبر)، ممنوع السرقة)

1379
01:37:08,188 --> 01:37:10,591
!يا للهول

1380
01:37:17,932 --> 01:37:22,068
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1381
01:37:25,740 --> 01:37:27,742
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1382
01:37:27,875 --> 01:37:30,310
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1383
01:37:34,047 --> 01:37:38,351
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1384
01:37:42,122 --> 01:37:46,426
<i># فعلناها مجددًا ونحن أصدقاء #</i>

1385
01:37:50,063 --> 01:37:54,367
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1386
01:37:58,171 --> 01:38:00,206
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1387
01:38:00,340 --> 01:38:03,176
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1388
01:38:27,525 --> 01:38:31,673
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

