1
00:00:12,718 --> 00:00:27,820
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
تعديل الوقت Gabi.Gh
8/11/2019

2
00:00:38,969 --> 00:00:42,616
<font color="#ffff00">.مونتينيغرو - 2008</font>

3
00:00:43,656 --> 00:00:44,866
.سأعود إلى العمل

4
00:00:56,200 --> 00:00:57,370
.لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً

5
00:00:57,412 --> 00:00:59,204
:لك السيناريو

6
00:00:59,495 --> 00:01:01,500
.العميل يغُرم بفتاة

7
00:01:01,540 --> 00:01:03,455
.ويتولى عملية

8
00:01:03,622 --> 00:01:04,912
.الفتاة تتعرض للإختطاف

9
00:01:05,330 --> 00:01:07,792
والآخرون يودون أن يعرفوا
.مصدر العميل

10
00:01:08,161 --> 00:01:09,457
ماذا سوف يفعل؟

11
00:01:09,914 --> 00:01:11,500
ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟
ماذا؟

12
00:01:14,087 --> 00:01:16,961
ـ هل هُناك غرض من هذا؟
ـ أجل

13
00:01:18,044 --> 00:01:19,627
.خلف كتفك الأيمن

14
00:01:33,838 --> 00:01:35,880
ـ هل هو معنّا أم معهم؟
ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟

15
00:01:36,296 --> 00:01:37,839
وهل هذا مهماً؟

16
00:01:46,090 --> 00:01:49,300
،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة
.حظى بكلب

17
00:01:53,300 --> 00:01:55,218
.القناة الرابعة

18
00:02:02,890 --> 00:02:04,135
.سُحقاً

19
00:02:04,178 --> 00:02:07,512
مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟)

20
00:02:07,555 --> 00:02:10,222
هل تُريدني أن أساعدني في إرتداء
صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟

21
00:02:10,262 --> 00:02:13,264
.أجل، أجل، أجل
.أجلس وألتوي على هذا

22
00:02:13,555 --> 00:02:15,143
.إنّك مُضحك

23
00:02:16,430 --> 00:02:17,638
.(هانلي)

24
00:02:19,681 --> 00:02:20,433
.حسناً

25
00:02:20,476 --> 00:02:22,138
.أمامنا 20 دقيقة

26
00:02:22,725 --> 00:02:23,807
أأنت جاهز؟

27
00:02:25,143 --> 00:02:27,144
مايسون)، أأنت جاهز؟)

28
00:02:27,186 --> 00:02:29,434
.أجل، أجل، أنا جاهز

29
00:02:33,898 --> 00:02:35,560
.إجراء الفحص
.واحد، اثنان

30
00:02:35,603 --> 00:02:37,686
ـ صيداً موفقاً
ـ عُلم

31
00:02:48,147 --> 00:02:49,233
.مرحباً

32
00:02:49,272 --> 00:02:51,398
.أيها السفير، أريدك ملابسك

33
00:02:51,817 --> 00:02:56,107
نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة
.إغتيال هذا الصباح

34
00:03:16,198 --> 00:03:19,406
.الهدف هو ذكر قوقازي
.يتراوح عمره من 35 إلى 40

35
00:03:20,740 --> 00:03:22,324
هل تُراهن بحياتك على هذا؟

36
00:03:22,367 --> 00:03:24,699
.كلا، أراهن عليك

37
00:03:37,743 --> 00:03:38,828
.(هذا هو، يا (بيتر

38
00:03:39,037 --> 00:03:42,495
أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على
.درفات خضراء بالقرب من برج الساعة

39
00:03:43,493 --> 00:03:45,037
كم عدد مُحتلمين؟

40
00:03:51,247 --> 00:03:52,624
.كثيرون

41
00:03:52,666 --> 00:03:54,246
.كثيرون

42
00:03:54,412 --> 00:03:56,416
.ألغوا العملية
.ليس لدينا تغطية

43
00:03:57,124 --> 00:03:58,792
.لن نلغي هذه العملية

44
00:04:04,751 --> 00:04:07,376
الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة
.في الرأس

45
00:04:07,877 --> 00:04:10,084
.كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال

46
00:04:17,798 --> 00:04:19,837
.صاحب ابدلة الزرقاء
.على جانبك الأيمن

47
00:04:20,671 --> 00:04:22,462
.وجدته
.إنه يتحرك

48
00:04:22,505 --> 00:04:24,502
.لا تطلق النار
.لا تطلق النار

49
00:04:24,545 --> 00:04:26,089
.تفقد إتجاه إطلاقك للنار
.لا تطلق

50
00:04:26,129 --> 00:04:27,924
ـ كلا، إنه يتحرك
!ـ لا تطلق النار

51
00:04:36,469 --> 00:04:37,507
ديفرو)؟)

52
00:04:39,093 --> 00:04:40,967
.. سُحقاً

53
00:04:49,427 --> 00:04:52,178
.لقد أطلق النار عليك
.لذا أضطررتُ أن أردعه

54
00:04:53,345 --> 00:04:55,098
ماذا من المفترض أن أفعل
بحق الجحيم؟

55
00:04:56,763 --> 00:04:58,806
!تعلم تلقي الأوامر

56
00:05:04,267 --> 00:05:08,850
!كلا، كلا، كلا
!غوردون)، كلا)

57
00:05:09,893 --> 00:05:14,164
<font color="#ffff00">|| رجل نوفمبر ||</font>

58
00:05:18,811 --> 00:05:23,019
<font color="#ffff00">.لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام</font>

59
00:05:27,936 --> 00:05:32,270
بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب)
.البحر، يقول إنه يعرفك

60
00:05:43,777 --> 00:05:45,024
هل هذا كُل شيء؟

61
00:05:45,567 --> 00:05:48,027
.(بدون مرحباً، يا (هانلي"
".سررتُ برؤيتك

62
00:05:48,360 --> 00:05:51,027
"ـ "لقد مضى وقت طويل
ـ هل لازلت في "برلين"؟

63
00:05:51,276 --> 00:05:52,985
برلين"؟"
.بالطبع، لا

64
00:05:53,778 --> 00:05:55,321
.أنتهت الإثارة، يا رفيقي

65
00:05:55,737 --> 00:05:57,779
."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد

66
00:06:00,071 --> 00:06:01,488
.تبدو في حالة جيدة

67
00:06:04,362 --> 00:06:05,988
.أفضل منه، على الأقل

68
00:06:06,031 --> 00:06:08,659
ـ  هل هذا (كارغين)؟
ـ التقاعد أصابه بالسمنة

69
00:06:09,615 --> 00:06:11,905
ـ ليس هي، مع ذلك
!ـ يا إلهي

70
00:06:14,576 --> 00:06:16,283
.(كريغ)

71
00:06:18,117 --> 00:06:20,871
.كانوا يعلمون إنهم في خطر
.جميعنا كذلك

72
00:06:20,872 --> 00:06:22,076
.لقد تعرفنّا على القاتل

73
00:06:23,367 --> 00:06:25,996
.(أليكسا ديمويستريا)

74
00:06:26,036 --> 00:06:27,867
."قاتلة مأجورة من "موسكو

75
00:06:27,910 --> 00:06:30,788
إنها تقتل بالتحديد الأشخاص
.الذين لا يستحقون الموت

76
00:06:31,453 --> 00:06:37,539
تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل
.أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه

77
00:06:37,580 --> 00:06:41,206
.الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم

78
00:06:42,290 --> 00:06:44,457
ما علاقة هذا بيّ؟

79
00:06:55,544 --> 00:06:56,835
.(ناتاليا)

80
00:06:57,798 --> 00:06:59,710
.(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر

81
00:06:59,961 --> 00:07:03,966
،بعدما رحلت
.(أصبحت قريبة من (فيديروف

82
00:07:04,208 --> 00:07:06,212
.لكنها تود الإنخراط

83
00:07:07,296 --> 00:07:09,256
.بحوزتها معلومات عنه

84
00:07:09,925 --> 00:07:12,756
.شيئاً يُخيفها حتى هي

85
00:07:13,132 --> 00:07:15,091
ـ ما هو؟
ـ اسم

86
00:07:15,131 --> 00:07:17,340
.تدعّي إنه يُغير كُل شيء

87
00:07:17,380 --> 00:07:19,258
،إن كانت مُحقة في ذلك

88
00:07:19,301 --> 00:07:22,467
كم برأيك يستغرق أن تنظم
إلى هؤلاء؟

89
00:07:24,049 --> 00:07:26,591
.ستذهب إلى هُناك وتخرجها

90
00:07:27,010 --> 00:07:30,969
"من "موسكو" إلى "بطرسبورغ
."ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي

91
00:07:31,218 --> 00:07:32,553
.سأقابلكم هُناك

92
00:07:36,344 --> 00:07:37,637
.إنها طلبتك

93
00:07:40,641 --> 00:07:41,680
.فقط أنت

94
00:07:46,056 --> 00:07:48,556
لن تمنحك الاسم حتى تخرجها
من هُناك، صحيح؟

95
00:07:50,641 --> 00:07:53,062
.لطالما كانت امرأة مُتسلطة

96
00:07:53,142 --> 00:07:57,913
<font color="#ffff00">.البرلمان الروسي - موسكو</font>

97
00:07:58,226 --> 00:08:02,082
<font color="#ffff00">.(لديك موعد مع (برافدا
.الصحفي في إنتظارك</font>

98
00:08:02,083 --> 00:08:03,229
<font color="#ffff00">.سينتظر</font>

99
00:08:28,360 --> 00:08:30,857
.طائرة الإستطلاع في الجو

100
00:08:33,067 --> 00:08:36,071
.أكسفيل) يتأهب ويُراقب)

101
00:08:36,072 --> 00:08:37,528
<font color="#ffff00">هل تريد هذه؟</font>

102
00:08:38,885 --> 00:08:40,033
<font color="#ffff00">ماذا كنت ستفعل بدوني؟</font>

103
00:11:51,098 --> 00:11:54,076
<font color="#ffff00">.سفارة الولايات المُتحدة
.بلغراد - صربيا</font>

104
00:12:00,452 --> 00:12:03,538
ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟
ـ أجل لدينا

105
00:12:05,869 --> 00:12:08,997
...اللقاء بفريق الإستخراج

106
00:12:10,081 --> 00:12:11,121
.بعد أربعة دقائق

107
00:12:13,373 --> 00:12:15,875
.إننا نُراقب الهدف

108
00:12:16,669 --> 00:12:19,206
."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا

109
00:12:25,793 --> 00:12:27,793
.خمسة دقائق

110
00:12:29,047 --> 00:12:33,045
،وصلت رسالة من الهدف
.(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل

111
00:12:35,382 --> 00:12:37,211
.لانغلي) على الخط)

112
00:12:39,546 --> 00:12:43,004
ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟
.لا داعي أن تكون جزء في هذا

113
00:12:43,046 --> 00:12:48,087
إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد
.فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك)

114
00:12:48,881 --> 00:12:51,466
.الهدف يقترب من موقع الإستخراج

115
00:13:06,718 --> 00:13:08,928
.سيدي، لدينا مُشكلة

116
00:13:16,431 --> 00:13:19,097
ـ مَن هؤلاء؟
ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي

117
00:13:58,151 --> 00:13:59,733
!أصعدي إلى السيارة

118
00:14:04,608 --> 00:14:06,652
بيتر)، لماذا أنت هُنا؟)

119
00:14:12,527 --> 00:14:14,485
لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟

120
00:14:15,111 --> 00:14:16,654
.أياً كان، فليس واحد منّا

121
00:14:21,071 --> 00:14:22,655
كيف حال (لوسي)؟

122
00:14:24,406 --> 00:14:25,950
.إنها تفتقدكِ

123
00:14:26,323 --> 00:14:27,823
.وأنا أفتقدها، أيضاً

124
00:14:27,824 --> 00:14:29,406
.أفتقدكما كليكما

125
00:14:30,114 --> 00:14:32,656
.إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية

126
00:14:33,866 --> 00:14:37,347
."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي

127
00:14:37,409 --> 00:14:40,867
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

128
00:14:41,077 --> 00:14:43,119
.كلا
!بيري)، لا يُمكنك فعل هذا)

129
00:14:43,161 --> 00:14:46,995
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

130
00:14:52,788 --> 00:14:54,997
ـ إلى العمليات - 1
ـ عُلم

131
00:14:55,748 --> 00:15:00,790
ـ 42، أكد ذلك؟
ـ 42، تأكيد

132
00:15:15,959 --> 00:15:17,836
.بحوزتك الاسم
.أنا بحاجة إليه

133
00:15:17,879 --> 00:15:20,004
!الآن، أريد الاسم

134
00:15:22,045 --> 00:15:23,880
.(ميرا فيليبوفا)

135
00:15:34,297 --> 00:15:36,966
ـ أجل؟
(ـ (ميرا فيليبوفا

136
00:15:37,384 --> 00:15:39,092
.(ميرا فيليبوفا)

137
00:15:46,427 --> 00:15:48,176
.بيتر)، أنتهى أمرك)

138
00:16:14,726 --> 00:16:16,354
.معكم العميل 42، أنجزت المهمة

139
00:16:19,184 --> 00:16:20,642
.. أوه، تـ

140
00:16:21,018 --> 00:16:22,061
.(بيتر)

141
00:17:02,986 --> 00:17:05,114
.(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين

142
00:17:05,532 --> 00:17:09,947
لقد أنتهى أمرها عندما الروس
.كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً

143
00:17:38,122 --> 00:17:39,747
!هيّا، هيّا
!أخرجوا

144
00:18:16,091 --> 00:18:18,464
.. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة

145
00:18:18,507 --> 00:18:21,339
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب

146
00:18:21,674 --> 00:18:23,342
ماذا حصل؟

147
00:18:23,967 --> 00:18:25,923
.العمليات - 2، أجب

148
00:18:41,845 --> 00:18:43,181
.(لقد كان (ديفرو

149
00:18:43,221 --> 00:18:46,012
.لقد كان (ديفرو) الوغد
ما الذي يفعله هُنا؟

150
00:18:49,558 --> 00:18:50,930
مَن (ديفرو)؟

151
00:18:52,138 --> 00:18:54,559
.بيتر ديفرو)، واحد منّا)

152
00:18:54,598 --> 00:18:56,598
.خدم معنا من عام 1977 إلى 2008

153
00:18:57,556 --> 00:18:59,060
.(أعتاد العمل مع (هانلي

154
00:19:00,809 --> 00:19:04,434
.سأكون على الرحلة التالية
.(أعيدوا (مايسون

155
00:19:11,313 --> 00:19:13,708
<font color="#ffff00">.بلغراد - صربيا</font>

156
00:19:54,322 --> 00:19:56,280
.(ميرا فيليبوفا)

157
00:20:20,828 --> 00:20:21,917
!هيّا، هيّا، هيّا

158
00:20:24,163 --> 00:20:25,207
!أوقفوه

159
00:21:17,055 --> 00:21:19,550
(ـ أوه، (سموكي
ـ أظن هذا يعود لكِ

160
00:21:19,593 --> 00:21:22,597
.تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله
.أنا آسفة للغاية

161
00:21:22,636 --> 00:21:25,093
إنها تقضي الكثير من الوقت في
.شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار

162
00:21:25,137 --> 00:21:26,845
.إنها تحبك أكثر مني

163
00:21:27,220 --> 00:21:30,763
هل تود الدخول لتناول
كوب من القهوة؟

164
00:21:30,802 --> 00:21:32,137
.لقد أعدتُ القليل منها للتو

165
00:21:32,180 --> 00:21:33,806
.مذاقها كالتي في الديار

166
00:21:36,846 --> 00:21:38,179
.آسف، لدي عمل

167
00:21:39,684 --> 00:21:40,766
مرحباً؟

168
00:21:43,057 --> 00:21:47,542
<font color="#ffff00">.مرطز "بلغراد" للأجئين</font>

169
00:21:54,477 --> 00:21:56,894
.(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير

170
00:21:57,436 --> 00:21:58,479
!(أليس)

171
00:22:00,312 --> 00:22:01,354
هل يُمكنني مُساعدتك؟

172
00:22:01,894 --> 00:22:05,523
.(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون
.أنا صحفي تحريات

173
00:22:05,566 --> 00:22:06,937
."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز

174
00:22:08,315 --> 00:22:09,981
.أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل

175
00:22:10,398 --> 00:22:12,150
.(آركادي فيديروف)

176
00:22:12,193 --> 00:22:14,273
.إنه سياسي روسي

177
00:22:14,294 --> 00:22:16,192
.إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ

178
00:22:16,193 --> 00:22:21,298
<font color="#ffff00">مطار "بلغراد" الدولي</font>

179
00:22:31,194 --> 00:22:34,070
.مرحباً، لدي حجز

180
00:22:38,280 --> 00:22:39,697
.كلا

181
00:23:08,244 --> 00:23:10,955
<font color="#ffff00">.السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا</font>

182
00:23:11,038 --> 00:23:12,665
لماذا لم تطلق النار؟

183
00:23:12,704 --> 00:23:13,875
.هُنا

184
00:23:16,122 --> 00:23:17,373
لماذا لم تطلق النار؟

185
00:23:17,413 --> 00:23:20,043
.(أجل، يا سيد (مايسون
لماذا لم تطلق النار؟

186
00:23:20,579 --> 00:23:22,123
.لم يكن هُناك تهديد، سيدي

187
00:23:22,165 --> 00:23:25,544
الرجل الذي قتل جميع فريقك
كان يصوب السلاح نحوك

188
00:23:25,584 --> 00:23:27,041
وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟

189
00:23:27,624 --> 00:23:29,210
.ديفرو) كان مشوشاً)

190
00:23:30,627 --> 00:23:31,836
.إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك

191
00:23:31,879 --> 00:23:33,876
وكان
.سيفعل بالضبط ما فعلته أنا

192
00:23:34,376 --> 00:23:35,962
.لقد حاولنّا قتله

193
00:23:37,378 --> 00:23:38,586
.فقتلنا

194
00:23:38,962 --> 00:23:41,713
هل فسرت كُل هذا في أقل
من ثانيتين؟

195
00:23:41,752 --> 00:23:43,466
.أجل، سيدي

196
00:23:45,087 --> 00:23:46,797
: السؤال الذي يبقى

197
00:23:48,631 --> 00:23:50,675
لماذا لم تطلق النار عليه؟

198
00:23:52,714 --> 00:23:54,340
لماذا هو لم يطلق النار؟

199
00:24:08,762 --> 00:24:10,718
هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟

200
00:24:10,844 --> 00:24:12,261
.دعني أجده وحسب

201
00:24:13,221 --> 00:24:16,054
إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري
.أمنع هذا الأمر من التفاقم

202
00:24:16,387 --> 00:24:18,888
.إنّك لا تعرفه

203
00:24:27,641 --> 00:24:29,640
.أعرف كيف دربك

204
00:24:30,475 --> 00:24:32,184
.بلا علاقات

205
00:24:36,476 --> 00:24:39,479
لكن كانت هُناك أمور في هذا
.(العالم تهم (بيتر (ديفرو

206
00:24:40,227 --> 00:24:42,934
.أشخاص سمح لهم بدخول حياته
.أشخاص أحبهم، على الأرجح

207
00:24:44,440 --> 00:24:46,896
.وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له

208
00:24:49,813 --> 00:24:52,146
.والآن سوف يسعى ورائنا

209
00:24:52,315 --> 00:24:55,230
.بكُل ما لديه
.هذا إنه مهتاج للغاية

210
00:24:56,398 --> 00:24:58,274
.لقد قتل 3 من رجالنا

211
00:25:00,814 --> 00:25:02,651
.(القرار هو التخلص من (ديفرو

212
00:25:04,606 --> 00:25:07,567
هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟

213
00:25:09,235 --> 00:25:11,652
.أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي

214
00:25:28,326 --> 00:25:29,822
.القرص الصلب بخير

215
00:25:33,325 --> 00:25:35,905
ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا
ـ ماذا لديك؟

216
00:25:36,073 --> 00:25:37,950
.إنه ما نبحث عنه

217
00:25:38,452 --> 00:25:40,408
.(إنه آخر بحث فعله (هانلي

218
00:25:41,409 --> 00:25:43,162
.أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً

219
00:25:47,951 --> 00:25:50,078
.كُل شيء في حالة فوضى هُنا

220
00:25:50,494 --> 00:25:53,331
.ياله من مهمل

221
00:26:40,466 --> 00:26:43,673
مرحباً، كيف حالكِ؟
.لدي بعض الأشياء لكِ

222
00:26:44,216 --> 00:26:51,051
(أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا
وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة
.أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين

223
00:26:51,093 --> 00:26:56,009
.وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية
.(هذه الامرأة، (أليس فورنير

224
00:26:56,678 --> 00:27:04,805
فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات
.كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات
.آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان منذُ عقد من الزمان

225
00:27:04,847 --> 00:27:07,557
،لو كانت مثل صديقاتها
.على الأرجح تكون ميتة

226
00:27:08,930 --> 00:27:10,100
.أعطني هذه

227
00:27:15,764 --> 00:27:17,768
.ها أنتِ ذا

228
00:27:18,016 --> 00:27:20,933
.لديها موعد لتناول الغذاء
."في مطعم "ديفا يلانا

229
00:27:22,685 --> 00:27:25,438
.على الرحب والسعة دوماً

230
00:27:25,770 --> 00:27:28,977
التطابق الحيوي للقادمين من
.مطار "بلغراد" في الطريق

231
00:27:31,230 --> 00:27:32,895
.هذا منذُ أربعة ساعات

232
00:27:33,395 --> 00:27:34,437
.هُنا

233
00:27:37,525 --> 00:27:38,854
.لقد كان ينظر إلى كاميرا

234
00:28:01,886 --> 00:28:05,113
<font color="#ffff00">.(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير</font>

235
00:28:09,320 --> 00:28:12,280
ـ أجل؟
ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي) لديهم شيئًا

236
00:28:12,572 --> 00:28:14,698
العملاء في منزل (هانلي) ربما
.وجدوا شيئاً

237
00:28:15,238 --> 00:28:18,363
.شفرات الدخول والتصريح كاملة

238
00:28:18,989 --> 00:28:19,907
.هيّا

239
00:28:19,950 --> 00:28:26,285
أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات
.(عن تحديد موقع الهدف (فونير

240
00:28:26,704 --> 00:28:35,036
.(أليس)
.رقم الهاتف 75365423

241
00:28:35,912 --> 00:28:39,701
.تعقب موقع هذا الهاتف
.(فونير)، (أليس)

242
00:28:40,493 --> 00:28:45,372
.رقم الهاتف 75365423

243
00:28:53,623 --> 00:28:58,082
.الموقع الحالي سكادارسكا - 32
.أظن إنه مطعم

244
00:28:58,416 --> 00:28:59,459
.شكراً لكِ

245
00:29:01,376 --> 00:29:03,211
كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟

246
00:29:03,586 --> 00:29:04,833
.اثنان

247
00:29:06,544 --> 00:29:08,211
.أتصلي بالآخر

248
00:29:28,383 --> 00:29:30,050
.لا توجد إجابة

249
00:29:34,635 --> 00:29:37,385
.(إنه (ديفرو

250
00:30:07,724 --> 00:30:09,975
.شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي

251
00:30:09,976 --> 00:30:11,435
.الرجاء، أجلسي

252
00:30:11,849 --> 00:30:14,643
.لن أبقى طويلاً
.شكراً لك

253
00:30:15,018 --> 00:30:18,476
ـ هل تودين شيئاً؟
ـ ماء سيكون مُناسباً

254
00:30:18,769 --> 00:30:20,102
.شكراً

255
00:30:20,853 --> 00:30:24,811
.(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف

256
00:30:26,647 --> 00:30:29,232
،في العمل أفعل ذلك
.إنه اسم أسمعه كثيراً

257
00:30:29,275 --> 00:30:33,275
.لكنه أصبح في الماضي
.الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز

258
00:30:33,315 --> 00:30:35,900
ثمة دوماً عرض جديد لكي
.الناس تنسى الماضي

259
00:30:36,565 --> 00:30:41,026
(أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف
.على وشك أن يصبح رئيس روسيا

260
00:30:41,319 --> 00:30:47,445
ذلك يجعله شخص محل إهتمام
العالم ومنشوراتي وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً
.لا أحد يُمكنه المساس بهِ

261
00:30:47,488 --> 00:30:49,736
.لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن
.إنه غير مُحصن

262
00:30:50,277 --> 00:30:51,319
ماذا؟

263
00:30:52,444 --> 00:30:54,611
ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟

264
00:30:54,654 --> 00:30:58,867
هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن
في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال

265
00:30:58,905 --> 00:31:00,904
الذين يحبون التباهي بأنفسهم
.وحسب

266
00:31:02,241 --> 00:31:04,866
هل تود أن تحظى بقصة
وتنال جائزة "بولتزر"؟

267
00:31:05,408 --> 00:31:07,867
إنّك لم ترى كيف يبدون
.عندما يأتون إلينا

268
00:31:08,114 --> 00:31:15,242
الكثير منهم مُجرد فتيات, فتيات مذعورات
هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟

269
00:31:15,284 --> 00:31:17,869
.(ثمة جرائم تدين (فيديروف

270
00:31:18,288 --> 00:31:23,413
يجب أن يفضح للعالم الآن،
إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن

271
00:31:23,453 --> 00:31:27,412
.إني أساعد الضحايا
.لا أستغلهن في الأمور السياسية

272
00:31:28,162 --> 00:31:30,915
لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي
.من معاناة. أنا آسفة

273
00:31:30,958 --> 00:31:34,622
ربما تكون نواياك حسنة، لكن
.(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف

274
00:31:37,954 --> 00:31:41,291
إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد
.هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها

275
00:31:41,331 --> 00:31:46,418
ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟
ـ أجل

276
00:31:46,583 --> 00:31:51,335
.هُناك إتصال لكِ في المكتب
.يقولون أن هاتفكِ غير متاح

277
00:31:51,792 --> 00:31:53,877
.من هُنا، من فضلكِ

278
00:31:54,296 --> 00:31:55,341
.معذرةً

279
00:32:01,632 --> 00:32:03,629
ـ أجل، مرحباً؟
ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ

280
00:32:03,671 --> 00:32:06,713
.إستمعي إليّ بحذر شديد

281
00:32:07,048 --> 00:32:10,841
.الامرأة التي معكِ قاتلة
.إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات

282
00:32:21,218 --> 00:32:23,761
.أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً
.أستديري

283
00:32:25,595 --> 00:32:28,427
!أركضي
!الآن، أركضي

284
00:32:28,843 --> 00:32:29,886
!(أليس)

285
00:32:31,595 --> 00:32:34,512
!في الخلف
!أريد مراقبتهم

286
00:32:52,308 --> 00:32:53,391
!هيّا
!هيّا

287
00:33:00,186 --> 00:33:01,227
!تحركوا، الآن

288
00:33:04,644 --> 00:33:06,396
مَن أنت؟
ماذا يحدث؟

289
00:33:08,814 --> 00:33:09,895
.الباب الجانبي

290
00:33:16,104 --> 00:33:19,274
.إنه دخل السوق
.أريدكم أن تراقبه الآن

291
00:33:21,277 --> 00:33:22,314
.(مايسون)

292
00:33:23,274 --> 00:33:26,487
لا يُمكنني التصديق لازلت تملك
نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟

293
00:33:27,571 --> 00:33:30,693
.بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن
هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟

294
00:33:30,777 --> 00:33:31,942
.أجلب ماسحة الهواتف الخلوية

295
00:33:33,985 --> 00:33:38,069
كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟
.إن واصلت أن تفعل ما تفعله, فأنا لا أمانع

296
00:33:38,194 --> 00:33:43,364
لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني
.في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة

297
00:33:43,404 --> 00:33:46,361
.أخبرني عن هدفك

298
00:33:46,362 --> 00:33:47,988
.ذكر، مُسن

299
00:33:48,031 --> 00:33:50,781
ـ أعتاد إستخدام المهارات؟
ـ أعتاد؟

300
00:33:50,782 --> 00:33:53,449
.أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها

301
00:33:53,530 --> 00:33:56,573
،أجل، لكنه شخص متغطرس
.واثق من إنه سيهرب

302
00:33:56,699 --> 00:33:58,411
.لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل

303
00:33:58,907 --> 00:34:01,452
هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين
على فعلها؟

304
00:34:02,285 --> 00:34:03,368
.أخبرني

305
00:34:03,411 --> 00:34:05,243
.. (ديفور)

306
00:34:21,955 --> 00:34:25,686
ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟
ـ كلا، نوعاً مــا

307
00:34:26,165 --> 00:34:28,040
إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟

308
00:34:28,041 --> 00:34:33,125
ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني
!ـ صه

309
00:34:33,168 --> 00:34:36,125
ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً
ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ

310
00:34:36,166 --> 00:34:39,752
،إن أردتِ الرحيل من هُنا
.فعليكِ الوثوق بي

311
00:34:40,046 --> 00:34:41,131
إتفقنا؟

312
00:34:56,090 --> 00:34:57,133
أليس)؟)

313
00:34:57,717 --> 00:34:58,758
!مهلاً

314
00:35:26,390 --> 00:35:28,890
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

315
00:35:39,393 --> 00:35:42,146
ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال
ـ إنّك تفقد حدودك

316
00:35:42,647 --> 00:35:43,977
.ثمة العديد من الأشخاص يتحركون

317
00:35:44,352 --> 00:35:45,603
.إنّك تفقد السيطرة

318
00:35:45,730 --> 00:35:48,938
ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟
ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟

319
00:35:49,021 --> 00:35:50,060
.أبقيه يستمر في الكلام

320
00:35:50,478 --> 00:35:52,436
لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟
.سنتكلم بالأمر

321
00:35:52,437 --> 00:35:56,229
.كلا، لك السيناريو الخاص بي
.أنا أضع القوانين

322
00:35:56,395 --> 00:35:59,064
بحقك يا فتي، أعطيني وحسب
.ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً

323
00:35:59,398 --> 00:36:03,733
ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً
!ـ لستُ مدين لك بشيئاً

324
00:36:04,234 --> 00:36:07,693
ـ (جاك)، أعطيني هاتفك
ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟

325
00:36:08,399 --> 00:36:10,734
.المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف

326
00:36:10,776 --> 00:36:13,322
(الماسحة تخال أن هاتف (جاك
.(هو هاتف (ديفرو

327
00:36:13,447 --> 00:36:14,942
.لهذا يبدو قريباً

328
00:36:15,108 --> 00:36:16,821
كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟

329
00:36:17,068 --> 00:36:18,446
ماذا؟ الآن؟

330
00:36:18,485 --> 00:36:19,945
أم في خلال 5 دقائق القادمة؟

331
00:36:19,989 --> 00:36:24,820
هل تفكر حيال هذا أحياناً؟
ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟

332
00:36:25,029 --> 00:36:27,069
.أو ترى امرأة جميلة أو طفل

333
00:36:27,738 --> 00:36:29,863
.حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها

334
00:36:29,906 --> 00:36:31,156
.من هُنا

335
00:36:31,281 --> 00:36:34,908
ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟
ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً

336
00:36:36,367 --> 00:36:39,950
.(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو
إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟

337
00:36:39,991 --> 00:36:41,742
.شيء مغري

338
00:36:41,785 --> 00:36:44,077
.لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك

339
00:36:44,078 --> 00:36:46,909
دوماً أرغب بالموت لأجل
قضية، صحيح يا (مايسون)؟

340
00:36:46,951 --> 00:36:51,533
ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه
ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني

341
00:36:51,578 --> 00:36:55,537
ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك
ـ لن تنال مني، يا فتى

342
00:36:55,872 --> 00:36:59,998
أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل
.حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة

343
00:37:00,288 --> 00:37:05,394
ـ واصل التكلم، أيها العجوز
ـ هذا مُذل ومُحرج

344
00:37:05,499 --> 00:37:08,207
."مثل ذلك الأمر في "موسكو
أليس كذلك؟

345
00:37:09,916 --> 00:37:13,624
ما الأمر، يا (مايسون)؟
أليس هُناك أحد يطمئنك؟

346
00:37:16,249 --> 00:37:18,376
أليس هُناك من يخبرك أن تسحب
الزناد؟

347
00:37:19,502 --> 00:37:23,377
ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟
ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا

348
00:37:29,837 --> 00:37:33,048
ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه
ـ إطلاقاً

349
00:37:33,588 --> 00:37:36,716
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

350
00:37:37,171 --> 00:37:40,380
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني

351
00:37:40,420 --> 00:37:42,256
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

352
00:37:42,881 --> 00:37:44,967
.إنه هُنا
.إنه في الجوار من هُنا

353
00:37:45,011 --> 00:37:48,924
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

354
00:37:56,844 --> 00:37:59,676
!إنها وقود، تراجعوا

355
00:37:59,720 --> 00:38:02,011
!تراجعوا
!تراجعوا

356
00:38:38,562 --> 00:38:44,106
ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟
ـ كيف تعرف هذا الاسم؟

357
00:38:44,441 --> 00:38:46,523
متى رأيتيها آخر مرة؟

358
00:38:47,647 --> 00:38:51,108
.لا علم، ربما منذُ 3 أعوام
.لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها

359
00:38:51,150 --> 00:38:53,860
لقد مات شخص جيد قريباً
.مني محاولاً أن يعثر عليها

360
00:38:54,066 --> 00:38:57,400
.أنا آسفة
.لا أعرف مكانها

361
00:38:57,860 --> 00:39:00,858
،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم
.كانت قاتلة مُحترفة

362
00:39:00,901 --> 00:39:04,070
إنها روسية، والرجال الذين كانوا على
.دراجات من الإستخبارات المركزية

363
00:39:04,110 --> 00:39:06,611
ـ الإستخبارات المركزية؟
ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة

364
00:39:06,651 --> 00:39:10,362
فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم
.يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ

365
00:39:12,445 --> 00:39:15,570
هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟

366
00:39:15,614 --> 00:39:16,989
.أجل

367
00:39:20,364 --> 00:39:22,615
.يجب أن نركب القطار الكهربائي

368
00:39:27,410 --> 00:39:32,201
لماذا تكرهه كثيراً؟
،أعني الرجل الذي يود قتلنا

369
00:39:32,575 --> 00:39:34,701
لماذا تكرهه؟

370
00:39:35,619 --> 00:39:37,118
.لا أكرهه

371
00:39:38,785 --> 00:39:39,327
.كلا

372
00:39:39,453 --> 00:39:41,998
على الأرجح إنه أفضل صديق
.سبق وأن حظيتُ بهِ

373
00:39:42,954 --> 00:39:45,371
إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟

374
00:39:46,205 --> 00:39:48,621
.في النهاية

375
00:40:16,880 --> 00:40:18,588
أين يُمكنني أن أجدها؟

376
00:40:18,924 --> 00:40:21,423
ـ لقد أخبرتك لا أعلم
ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً

377
00:40:21,879 --> 00:40:25,714
،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها
.فلا يختفي الأشخاص هكذا

378
00:40:25,754 --> 00:40:27,631
لا أعلم، إتفقنا؟

379
00:40:27,674 --> 00:40:31,136
.في مجال عملي، أجل إنهم يختفون

380
00:40:31,425 --> 00:40:33,883
تُخال في يوم يكونن موجودات
.واليوم التالي يختفن

381
00:40:37,717 --> 00:40:41,678
.لقد توقفت عن حضور الإجتماعات
.يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل

382
00:40:42,344 --> 00:40:43,844
هل تعرفين مَن هذا الرجل؟

383
00:40:45,054 --> 00:40:49,515
"قواد, يجلب فتيات من "القوقاز
.ويبيعهن لأغراض جنسية

384
00:40:49,766 --> 00:40:51,179
.(يُدعى (ليبيدنكو

385
00:40:51,470 --> 00:40:59,807
,(كلا, اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف
يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء
.صراع ضد "الشيشان" الأخير

386
00:41:00,265 --> 00:41:02,472
هل تعرفين مكانه الآن؟

387
00:41:02,515 --> 00:41:06,683
.أجل
."إنه هُنا في "بلغراد

388
00:41:15,434 --> 00:41:17,644
كيف تعرف (دنيسوف)؟

389
00:41:18,937 --> 00:41:20,977
.مُجرد أشخاص تقابلينهم

390
00:41:38,861 --> 00:41:41,065
.(أريد رؤية (ليبيدنكو

391
00:41:41,857 --> 00:41:43,026
.كلا

392
00:41:43,859 --> 00:41:46,109
.فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا

393
00:41:46,484 --> 00:41:47,901
.أنتظر

394
00:42:10,405 --> 00:42:14,534
ـ تبدو في حالة مُزرية
ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً

395
00:42:14,576 --> 00:42:15,618
.أهلاً بك

396
00:42:16,368 --> 00:42:18,451
.لا يُمكنني تصديق هذا
.أجلسوا

397
00:42:21,078 --> 00:42:24,077
إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟

398
00:42:24,326 --> 00:42:25,744
.أريد معلومات

399
00:42:27,077 --> 00:42:30,121
ثمة شخص في "بلغراد" لأجل
.قتلك وليس أنا

400
00:42:30,160 --> 00:42:34,206
،يُمكنني أن أخبرك عن هويته
.لكني أريد شيئاً في المقابل

401
00:42:34,245 --> 00:42:36,622
.حسناً، أخبرني

402
00:42:37,456 --> 00:42:41,831
.سأكون مديناً لك
.بحق أيام الخوالي

403
00:42:44,666 --> 00:42:51,921
إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من
.كان قريباً منه في أيام الخوالي.

404
00:42:52,586 --> 00:42:55,461
الآن معلوماتي هي إنه سيحاول قتلك -
.أنا؟   - أجل -

405
00:42:55,501 --> 00:42:59,046
إذاً، ما أمره؟
لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟

406
00:42:59,085 --> 00:43:00,669
ما لعبته؟

407
00:43:02,295 --> 00:43:06,296
.أستدر
.عليك أن تستدر الآن وحسب

408
00:43:11,089 --> 00:43:12,464
."الشيشان"

409
00:43:13,339 --> 00:43:20,258
.إنه بلد قذر وبشع وسيء
.لكن يملك كثير من النفط

410
00:43:20,299 --> 00:43:23,428
"ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان
.القذرون أن يعطوه لنا

411
00:43:23,468 --> 00:43:30,634
.لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية

412
00:43:30,676 --> 00:43:38,512
جنود روس بارعون مع أبائهم
.وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء

413
00:43:38,555 --> 00:43:44,929
وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه
.القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها

414
00:43:45,972 --> 00:43:53,604
أنت من فجرت البناية؟ -
كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف -
.إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية

415
00:43:53,643 --> 00:43:55,099
.فأبقى الأمر سراً

416
00:43:56,268 --> 00:43:59,813
وهل نحن فعل ذلك لكم؟

417
00:44:00,311 --> 00:44:04,102
كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف
.ومشاهدة الجميع يموتون

418
00:44:32,608 --> 00:44:33,986
هل تود بعض المياه؟

419
00:44:35,528 --> 00:44:37,110
.آسفة عن المعاملة السيئة

420
00:44:37,527 --> 00:44:40,485
،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً
.فأنا رفضتُ حدوث هذا

421
00:44:43,323 --> 00:44:50,634
كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من
.عام 1998 لحين تقاعده عام 2008

422
00:44:53,156 --> 00:44:57,824
في الـ 17 من أبريل في هذا العام
.(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز

423
00:44:58,073 --> 00:45:00,283
.وأرجعته

424
00:45:00,868 --> 00:45:02,908
.أريني نهوديكِ

425
00:45:03,868 --> 00:45:07,372
ـ أستميحك عذراً؟
أظن أنه سبب أرسالك (واينستين), أليس كذلك؟

426
00:45:07,413 --> 00:45:09,785
.وبالتأكيد ليست فطنتكِ

427
00:45:10,702 --> 00:45:12,120
!تباً لك

428
00:45:12,329 --> 00:45:15,286
هل تودين أن تكونين على
السلم لتعتلين القمة؟

429
00:45:15,328 --> 00:45:18,246
.إني أفضل الآخرون
أين الآخرون بحق الجحيم؟

430
00:45:18,289 --> 00:45:21,288
ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟
ـ الأ تظنين أعرف هذا؟

431
00:45:21,828 --> 00:45:26,539
لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم هذه المؤسسة
.وأنا من كتبتُ الدليل الذي تسيرين عليه

432
00:45:26,582 --> 00:45:31,312
أعلم كم يستغرق حتى تبدلين
.إجراءات العملية، أيتها الغبية

433
00:45:32,792 --> 00:45:38,791
ربما تعرف الإجراءات وتعي جيداً
.بأن لدي الحق بتغيير الإجراءات إذا توجب الأمر

434
00:45:38,834 --> 00:45:42,584
ووفقاً لفحوى هذا الحوار

435
00:45:42,627 --> 00:45:45,251
.سأضطر لتغيير الإجراءات

436
00:45:47,085 --> 00:45:50,507
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

437
00:45:50,547 --> 00:45:55,714
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

438
00:45:56,299 --> 00:46:00,714
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

439
00:46:02,965 --> 00:46:08,136
أن هذا لم يكن التصريح الأخير الدقيق جداً لك -
.إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي -

440
00:46:08,176 --> 00:46:10,384
.أجل، فائدة له

441
00:46:10,385 --> 00:46:14,471
لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما
.إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد

442
00:46:14,472 --> 00:46:17,675
.لا أعلم، وبصراحة لا أبالي
.إنه تلاعب بك كالأحمق

443
00:46:17,720 --> 00:46:20,722
ـ سأنال منه؟
ـ حقاً؟

444
00:46:21,015 --> 00:46:25,888
.لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني
.بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده

445
00:46:27,680 --> 00:46:30,971
ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟
ـ فيما مضى

446
00:46:31,557 --> 00:46:35,640
.حسناً، هذا ما كان يخاله عنك

447
00:46:58,565 --> 00:47:00,333
<font color="#ffff00">: تقرير تدريب
.(الاسم (ديفيد مايسون</font>

448
00:47:26,385 --> 00:47:28,051
<font color="#ffff00">التقرير النهائي يُشير إنه
.غير مؤهلاً لإدارة العمليات</font>

449
00:47:28,052 --> 00:47:31,282
<font color="#ffff00">: التوقيع
.(بيتر ديفرو)</font>

450
00:48:07,579 --> 00:48:10,123
.. مرحباً، مهلاً

451
00:48:12,580 --> 00:48:14,624
كيف ولجتِ إلى هُنا؟

452
00:48:20,583 --> 00:48:24,794
.كُل ما تريده هي التواجد في شقتك
.يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل

453
00:48:24,834 --> 00:48:27,463
.ستحولكِ أمكِ إلى محفظة

454
00:48:28,086 --> 00:48:29,211
.حسناً، ذا

455
00:48:30,504 --> 00:48:32,002
.حسناً، ذا

456
00:48:32,044 --> 00:48:33,212
ما هذا؟

457
00:48:33,253 --> 00:48:36,172
إننا نمر ببعضنا الآخر على
.السلالم لثمانية أسابيع

458
00:48:36,588 --> 00:48:38,587
مَن أنت بأي حال؟

459
00:48:39,132 --> 00:48:45,675
..أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً وغامض، لكن
يصبح الأمر مملاً بعد فترة هل تعرف ذلك؟

460
00:48:45,922 --> 00:48:49,050
.أعني، لا أعرفك اسمك حتى

461
00:48:54,842 --> 00:48:55,923
.(ديفيد)

462
00:48:56,509 --> 00:48:58,175
.(حسناً، أنا (سارة

463
00:49:14,262 --> 00:49:17,930
(هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا
تكون أفضل حيث هي؟

464
00:49:18,431 --> 00:49:25,975
فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات
.يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص

465
00:49:27,640 --> 00:49:35,790
(لذا، من يصل إليها أولاً يحصل على (فيديروف
.وصدقيني، سيجدها أحدهم

466
00:49:37,230 --> 00:49:38,438
.هيّا

467
00:50:09,860 --> 00:50:11,903
...ماذا يجب أن يكون واحد مثلك

468
00:50:12,487 --> 00:50:15,653
يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟

469
00:50:20,737 --> 00:50:22,696
ماذا سيحصل إذا رجعوا؟

470
00:50:23,155 --> 00:50:24,822
.سنغادر

471
00:50:27,159 --> 00:50:28,405
.تفضلي

472
00:50:28,448 --> 00:50:30,573
.ستنفع

473
00:50:44,076 --> 00:50:45,122
.بصحتكِ

474
00:51:10,624 --> 00:51:12,208
ماذا حصل في "موسكو"؟

475
00:51:14,378 --> 00:51:19,545
.شيء مؤسف

476
00:51:23,086 --> 00:51:24,839
ماذا كان اسمها؟

477
00:51:26,714 --> 00:51:28,134
.(ناتاليا)

478
00:51:38,259 --> 00:51:42,716
هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟

479
00:51:42,717 --> 00:51:43,760
.إنها البداية

480
00:51:46,261 --> 00:51:48,093
لماذا أنقذتني؟

481
00:51:51,469 --> 00:51:53,803
.(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس

482
00:51:54,303 --> 00:51:55,804
.. أعدكِ

483
00:51:56,886 --> 00:51:57,928
.إني سأخيب أملكِ

484
00:53:28,244 --> 00:53:32,121
."ساتي"

485
00:53:32,577 --> 00:53:34,246
ماذا قلتِ؟

486
00:53:35,745 --> 00:53:40,206
.تعني "المفضلة لدي" بالروسي

487
00:53:41,871 --> 00:53:45,915
ـ هل تتكلمين الروسية؟
ـ أجل

488
00:53:47,249 --> 00:53:50,956
.والداي كانا أستاذين في الجامعة

489
00:53:50,998 --> 00:53:52,707
.قد علماني

490
00:55:47,068 --> 00:55:49,944
.وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك

491
00:55:51,239 --> 00:55:54,029
ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟

492
00:55:54,279 --> 00:55:57,740
.حينها لن يحتاجكِ أحد
.وستكون مشاكلكِ قد أنتهت

493
00:56:00,196 --> 00:56:04,075
ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟
ـ أجل

494
00:56:10,289 --> 00:56:15,286
ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟
ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد

495
00:56:16,496 --> 00:56:19,537
لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى
.حيث أن أذهب الآن

496
00:56:19,745 --> 00:56:26,454
.لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن
أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد أن يجدكِ، حتى أنا

497
00:56:26,600 --> 00:56:31,414
أستخدمي فقط النقود وأنتظري
.رنين هذا الهاتف

498
00:56:54,544 --> 00:56:56,461
سارة)؟)

499
00:57:00,836 --> 00:57:02,966
سارة)؟)

500
00:57:09,529 --> 00:57:10,987
<font color="#ffff00">: (المُرسل (سارة
هل أيقظتك؟</font>

501
00:57:16,198 --> 00:57:18,491
<font color="#ffff00">أين ذهبتِ؟</font>

502
00:57:54,647 --> 00:57:56,644
سارة)؟)

503
00:58:11,648 --> 00:58:16,692
ـ (ديفيد)؟
ـ أنا هُنا، لا بأس

504
00:58:18,151 --> 00:58:23,191
.كُل شيء سيكون على ما يُرام
لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟

505
00:58:25,070 --> 00:58:28,402
ـ دعها ترحل
ـ دعها ترحل

506
00:58:30,238 --> 00:58:35,571
وأنت ذا؟ ماذا؟
هل ستبدأ بإطلاق النار؟

507
00:58:36,070 --> 00:58:37,822
.أخبريه بأن عليه الإستماع

508
00:58:37,823 --> 00:58:42,114
ـ أخبريه
ـ عليك أن تستمع

509
00:58:46,530 --> 00:58:51,574
تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟
.إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ

510
00:58:51,617 --> 00:58:54,367
.لن يؤذيكِ

511
00:58:54,534 --> 00:58:58,451
.مازال لم يُقرر بعد
.أسأليه

512
00:58:58,825 --> 00:59:03,202
.أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ

513
00:59:03,452 --> 00:59:06,745
هل أستحق الإنقاذ؟

514
00:59:08,995 --> 00:59:11,956
،إنه لم يجب على سؤالكِ
أليس كذلك؟

515
00:59:11,996 --> 00:59:15,831
!عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ

516
00:59:15,956 --> 00:59:19,249
ـ هل أستحق الإنقاذ؟
!ـ أجل

517
00:59:19,663 --> 00:59:21,791
تستحقين الإنقاذ
.بالفعل

518
00:59:38,756 --> 00:59:41,377
إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟

519
00:59:41,420 --> 00:59:43,920
.أجل
.حان وقت إنهاء تدريبك

520
00:59:43,963 --> 00:59:45,879
ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟

521
00:59:45,922 --> 00:59:47,756
لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟

522
00:59:47,795 --> 00:59:50,133
ـ ما الذي أردته؟
ـ أريد أن أكون أفضل منك

523
00:59:50,172 --> 00:59:51,508
ماذا يعني ذلك؟

524
00:59:51,673 --> 00:59:53,421
.أن تكون أفضل مني

525
00:59:53,464 --> 00:59:55,672
أن تكون أفضل في شيئاً ما؟
صحيح؟

526
00:59:55,715 --> 00:59:57,093
أن تكون أفضل رجل؟

527
00:59:57,134 --> 00:59:59,216
لماذ خذلتني؟

528
00:59:59,425 --> 01:00:01,924
.ها هو الأمر

529
01:00:02,342 --> 01:00:05,217
لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟
.لم يكن لدي خيّار آخر

530
01:00:05,259 --> 01:00:06,677
.دوماً ما تكون هُناك خيارات

531
01:00:06,718 --> 01:00:09,513
!أجب عن السؤال

532
01:00:10,636 --> 01:00:13,052
.لقد أتخذت الإختيار الخاطئ

533
01:00:16,888 --> 01:00:20,181
لقد جئتُ إلى هُنا الليلة
.يا (مايسون) لأقتلك

534
01:00:21,013 --> 01:00:23,221
.لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك

535
01:00:23,263 --> 01:00:25,515
أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟

536
01:00:25,555 --> 01:00:27,934
.كلا، إنه مُتعلق بك

537
01:00:28,393 --> 01:00:31,016
.يُمكنك أن تكون أنسان

538
01:00:31,057 --> 01:00:33,726
.أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما

539
01:00:35,144 --> 01:00:40,893
في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص
.سيُحطم الآخر

540
01:00:42,812 --> 01:00:47,604
،كُل ما عليك فعله الآن
هو أن تظهر ليّ

541
01:00:48,353 --> 01:00:51,815
ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك
!ـ هيّا!  ـ كلا

542
01:00:54,771 --> 01:00:56,939
.(لك فرصة ثانية، يا (مايسون

543
01:00:56,940 --> 01:00:59,274
.السيناريو : هو أن هدفك

544
01:00:59,314 --> 01:01:02,189
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

545
01:01:02,233 --> 01:01:07,233
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

546
01:01:07,274 --> 01:01:09,985
ـ ماذا ستفعل؟
!ـ دعها ترحل

547
01:01:11,817 --> 01:01:16,235
!تباً

548
01:01:31,615 --> 01:01:33,782
سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟)

549
01:01:33,824 --> 01:01:36,864
،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي
.إننا نناقش سبب ذلك

550
01:01:36,907 --> 01:01:39,532
إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته
.أو ما سأفعله

551
01:01:39,575 --> 01:01:43,198
لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل
أن تفهمين السبب؟

552
01:01:44,742 --> 01:01:46,620
.لنبدأ من البداية

553
01:01:46,660 --> 01:01:49,620
إسمعي، ما الذي تظنين إننا
نفعله هُنا في الوكالة؟

554
01:01:49,659 --> 01:01:53,078
ـ إننا نجمع المعلومات
ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى

555
01:01:53,118 --> 01:01:57,037
إنها تتغير بصورة مفاجأة, المعرفة ليست قوة
.الأشخاص هم القوة

556
01:01:57,080 --> 01:01:59,162
.إننا نجمعهم

557
01:01:59,204 --> 01:02:01,746
،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي

558
01:02:01,790 --> 01:02:04,540
ولديهم قليل من العقل أن
.يدركون عما أتحدث

559
01:02:04,579 --> 01:02:07,871
!(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف

560
01:02:07,955 --> 01:02:09,415
هل تستمعين؟

561
01:02:09,457 --> 01:02:12,294
!(آركادي فيديروف)

562
01:02:14,169 --> 01:02:16,459
<font color="#ffff00">.فندق "أمبيريال" - بلغراد</font>

563
01:02:50,800 --> 01:02:52,467
.(إدغار)

564
01:02:52,552 --> 01:02:55,305
أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟)

565
01:02:55,346 --> 01:02:57,969
أأنتِ بخير؟
ماذا حصل لكِ في المطعم؟

566
01:02:58,011 --> 01:03:02,429
قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه
.(عن (آركادي فيديروف

567
01:03:02,470 --> 01:03:04,679
.تفضلي بالدخول

568
01:03:05,638 --> 01:03:09,220
،تعلمين إنه في المدينة الآن
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

569
01:03:09,263 --> 01:03:11,556
."إنه يمكث في فندق "إمبيريال

570
01:03:11,558 --> 01:03:14,474
.كلا، لا أعلم

571
01:03:17,142 --> 01:03:19,016
.لقد تفاجأت برؤيتكِ

572
01:03:19,056 --> 01:03:21,642
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟
كوب من القهوة أو ما شابة؟

573
01:03:21,684 --> 01:03:24,101
.كلا، شكراً لك

574
01:03:26,977 --> 01:03:30,478
.هذا "جدار العار" الخاص بي

575
01:03:31,312 --> 01:03:35,937
هُناك المئات من الفتيات
.نجّن من ذلك الصراع

576
01:03:36,105 --> 01:03:38,105
.إننا مُنظمة صغيرة

577
01:03:38,149 --> 01:03:40,938
.دعيني أحضر جهازي الدكتافون

578
01:03:41,062 --> 01:03:44,065
.(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا

579
01:03:44,066 --> 01:03:46,649
.تظاهرت إنها بكماء

580
01:03:46,896 --> 01:03:52,399
،)لقد أحبها (فيديروف
.وأبقائها قريبة منه

581
01:03:52,732 --> 01:03:55,150
.مثل الحيوان الأليف

582
01:05:14,252 --> 01:05:20,587
.مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042)

583
01:06:27,857 --> 01:06:32,691
ـ أذهبِ إلى الزاوية
ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟

584
01:06:32,813 --> 01:06:35,690
"ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو)

585
01:06:35,734 --> 01:06:38,274
!لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم

586
01:06:38,317 --> 01:06:40,360
ما الذي فعلته؟

587
01:06:40,399 --> 01:06:44,191
إنها كانت تتصرف بتوتر في
.الأشهر القليلة الماضية

588
01:06:44,234 --> 01:06:47,069
.. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت
!هُراء

589
01:06:47,112 --> 01:06:51,069
!هذا ما حصل
!لهذا، قرروا سحبها

590
01:06:51,110 --> 01:06:54,404
لم أتمكن من الوصول إليها
.دون معرفتهم

591
01:06:54,488 --> 01:06:58,656
،لو كانت في صفنا
.فسوف تموت

592
01:06:58,695 --> 01:07:01,571
.إرسالك كانت فرصتها الأخيرة

593
01:07:01,615 --> 01:07:04,365
لماذا؟

594
01:07:04,823 --> 01:07:06,490
لماذا؟

595
01:07:06,533 --> 01:07:09,491
(شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف

596
01:07:09,532 --> 01:07:12,699
بدأ الحرب من خلال قتل رجاله

597
01:07:12,700 --> 01:07:15,660
.بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك

598
01:07:15,699 --> 01:07:22,974
بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها
.(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف

599
01:07:23,037 --> 01:07:25,121
!نحن من فعلها

600
01:07:25,163 --> 01:07:27,620
.نحن من فعلها

601
01:07:28,538 --> 01:07:32,623
ـ إلى مَن كنت تتكلم؟
!ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم

602
01:07:32,663 --> 01:07:36,582
مَن كان القريب منها؟
!الآن، أياك الكذب عليّ

603
01:07:41,291 --> 01:07:46,457
نفس الرجل الذي نقل ليّ
(نداء إستغاثة (ناتاليا

604
01:07:46,457 --> 01:07:50,583
نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها
.. من المكان ونفس الرجل

605
01:07:50,918 --> 01:07:54,042
.الذي دعم عملية قتلها

606
01:07:55,669 --> 01:07:57,877
.تفضل

607
01:07:57,918 --> 01:08:00,672
.ديفرو) لديه أبنه)

608
01:08:03,921 --> 01:08:07,839
.(اسمها (لوسي
.هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام

609
01:08:07,881 --> 01:08:10,089
.إنها في سن 12 عام الآن

610
01:08:10,131 --> 01:08:15,548
.و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها
.و(ديفرو) يقوم بتربيتها

611
01:08:15,592 --> 01:08:21,844
،"عندما (ديفرو) كان في "برلين
.جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا

612
01:08:25,429 --> 01:08:28,718
.إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا

613
01:08:28,886 --> 01:08:32,011
.(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين

614
01:08:32,053 --> 01:08:36,304
،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا
.(والسعي وراء (ميرا

615
01:08:36,347 --> 01:08:42,430
.لم تكن الفتاة قروية أو بكماء
.لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة

616
01:08:42,473 --> 01:08:48,559
بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا
.كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته

617
01:09:00,559 --> 01:09:02,686
.(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو

618
01:09:02,727 --> 01:09:04,813
.أعطيه حقيبتكِ

619
01:09:05,520 --> 01:09:07,520
.أرفعي يديكِ، رجاءً

620
01:09:20,441 --> 01:09:22,319
لماذا أنتِ هُنا؟

621
01:09:22,359 --> 01:09:24,984
.بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير)

622
01:09:28,112 --> 01:09:29,568
ماذا لديكِ؟

623
01:09:29,607 --> 01:09:38,384
هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في
.أبريل 2005 بسبب السرطان

624
01:09:39,071 --> 01:09:41,820
حسناً، مَن تكون هذه؟
.(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو

625
01:09:41,863 --> 01:09:44,321
.سأعمل التطابق الحيوي

626
01:09:47,114 --> 01:09:50,198
."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال

627
01:10:15,456 --> 01:10:18,333
ـ (بيتر)؟
ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟

628
01:10:19,292 --> 01:10:22,458
.(سأزور (آركادي فيديروف

629
01:10:22,498 --> 01:10:26,750
ـ لقد قررتُ مواجهته
ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً

630
01:10:26,791 --> 01:10:30,628
.سوف يقتلكِ
.لا تفعلي هذا، رجاءً

631
01:10:34,210 --> 01:10:35,585
مَن أنتِ؟

632
01:10:35,586 --> 01:10:37,628
.(هدية من (سيميون دنيسوف

633
01:10:46,755 --> 01:10:49,382
لمن هذا؟

634
01:11:04,927 --> 01:11:08,511
.حسناً، في الأعلى

635
01:11:42,019 --> 01:11:44,604
.أستديري

636
01:11:47,938 --> 01:11:51,314
.دينسوف) سخي للغاية)

637
01:11:51,357 --> 01:11:55,064
ـ أذهبِ إلى السرير
ـ أود الإستحمام أولاً

638
01:13:00,580 --> 01:13:02,998
.لدي مطابقة ملف صوتي

639
01:13:03,041 --> 01:13:07,289
.تغيّر عنوانه
."مقابلة الدخول في الحدود"

640
01:13:07,749 --> 01:13:11,375
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

641
01:13:11,706 --> 01:13:17,252
تم قتل والداي من قبل الجنرال
.(الروسي (آركادي فيديروف

642
01:13:18,709 --> 01:13:21,462
.لقد نجوت

643
01:13:22,713 --> 01:13:26,835
آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن)
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

644
01:13:26,877 --> 01:13:29,753
.تحري عن مكانه

645
01:15:31,828 --> 01:15:33,700
ـ إنّكِ لن تقتليني
ـ أنت مُخطئ

646
01:15:33,827 --> 01:15:34,869
.كلا

647
01:15:37,038 --> 01:15:42,246
.لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل
أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟

648
01:15:42,287 --> 01:15:45,204
.هذا من أجل عائلتي

649
01:15:47,830 --> 01:15:50,416
.يا إلهي

650
01:15:52,831 --> 01:15:55,459
.(ميرا)

651
01:16:02,252 --> 01:16:08,046
،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً
.ورغم ذلك ها أنتِ هُنا

652
01:16:08,794 --> 01:16:14,003
الفتاة الصغيرة الغاضبة التي
.لم تعرف كيف تمارس الجنس

653
01:16:14,797 --> 01:16:17,548
ـ والآن إننا نتكلم
!ـ أخرس

654
01:16:17,587 --> 01:16:22,213
.حسناً، ربما سوف تقتلينني
.سنرى ذلك

655
01:16:22,256 --> 01:16:29,152
،لكن تحولك إلى امرأة
.من أجمل الذكريات التي حملتها

656
01:16:29,466 --> 01:16:34,341
!أخرس، أيها الداعر

657
01:16:34,634 --> 01:16:37,804
هل نسيتِ من أكون؟

658
01:17:22,480 --> 01:17:26,147
!ميرا)! لا تفعلي)
!لا تفعلي هذا

659
01:17:28,481 --> 01:17:30,900
ـ أريده ميتاً
ـ سيكون كذلك

660
01:17:31,066 --> 01:17:33,608
لكن بعدما يخبر العالم
.بما فعله

661
01:17:33,650 --> 01:17:35,690
أين هاتفكِ؟

662
01:17:35,731 --> 01:17:38,776
.أحضريه
!أذهبِ لإحضاره الآن

663
01:17:38,816 --> 01:17:41,357
.وأبدئي التصوير

664
01:17:51,781 --> 01:17:58,655
في عام 1999، إنّك دعمت العملية
.الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني

665
01:17:59,531 --> 01:18:03,071
مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟

666
01:18:03,197 --> 01:18:06,656
.إنّك تجلس على قميصي

667
01:18:11,119 --> 01:18:13,533
.ميرا)، خذي هذا)

668
01:18:15,492 --> 01:18:18,368
.أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك

669
01:18:23,119 --> 01:18:26,330
.لن تقتلني

670
01:18:26,455 --> 01:18:29,416
.هذه من أجلك لتُقرر

671
01:18:32,120 --> 01:18:37,372
سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها
.أخترعت في بلادك

672
01:18:38,123 --> 01:18:40,541
.سأسألك مرةً آخرى

673
01:18:40,584 --> 01:18:43,125
مَن هو العميل الأمريكي؟

674
01:18:53,711 --> 01:18:56,002
.سأسلك مُجدداً

675
01:18:56,043 --> 01:18:58,754
هل كان (واينستين)؟

676
01:19:10,006 --> 01:19:11,508
!هيّا

677
01:19:14,255 --> 01:19:16,132
!إلى السلالم

678
01:19:20,134 --> 01:19:25,759
!أيها الداعر
!أحتمالاتك بدأت تنفذ

679
01:19:27,385 --> 01:19:31,344
مَن كان العميل الأمريكي؟

680
01:19:32,846 --> 01:19:35,763
هل كان (واينستين)؟

681
01:19:36,181 --> 01:19:38,053
.(هانلي)

682
01:19:39,097 --> 01:19:42,597
.(جون هانلي)

683
01:19:44,515 --> 01:19:47,224
ـ (هانلي)؟
ـ أجل

684
01:19:53,141 --> 01:19:55,059
هل كان هذا الرجل؟

685
01:19:55,061 --> 01:19:58,101
ـ الرجل في الوسط؟
ـ كلا

686
01:19:58,437 --> 01:20:02,641
.بيتر)، هذا هو)

687
01:20:02,642 --> 01:20:06,061
ـ الرجل الأصلع
ـ أجل

688
01:20:40,279 --> 01:20:41,612
.أذهبِ

689
01:20:41,779 --> 01:20:44,239
.ها أنتِ ذا، خذي هذه

690
01:20:44,574 --> 01:20:46,655
ـ أستخدمي مصعد الخدمات
ـ ماذا عنك؟

691
01:20:46,696 --> 01:20:50,157
أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم
.أتي، توجهي للسفارة الهولندية

692
01:20:50,199 --> 01:20:53,407
.عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء
.وأطلبي اللجوء، هيّا

693
01:20:53,449 --> 01:20:55,117
.حسناً

694
01:21:40,336 --> 01:21:42,710
.إنه توجه إلى القبو

695
01:21:42,711 --> 01:21:45,338
ـ كرر ذلك
ـ إنه يتوجه إلى القبو

696
01:21:45,379 --> 01:21:49,170
ـ غطوا السلالم الخلفية
ـ أنا ذاهب لهُناك

697
01:21:59,340 --> 01:22:03,467
ـ أين ذهب؟
ـ لا أعلم

698
01:22:03,552 --> 01:22:05,924
.أذهب من هُناك

699
01:23:40,907 --> 01:23:43,116
.تفقد هذا

700
01:23:53,745 --> 01:23:56,952
!ـ يا إلهي
ـ عليكِ أن ترين شيئاً

701
01:23:59,537 --> 01:24:02,204
مَن كان العميل الأمريكي؟

702
01:24:02,496 --> 01:24:05,038
هل كان (واينستين)؟

703
01:24:05,748 --> 01:24:08,810
.(هانلي)

704
01:24:08,873 --> 01:24:11,332
(ـ (جون هانلي
ـ هذا فظيع

705
01:24:11,372 --> 01:24:14,167
.سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن

706
01:24:27,086 --> 01:24:29,002
.أنت، أبقى

707
01:24:29,043 --> 01:24:32,211
.يا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ

708
01:24:33,961 --> 01:24:36,212
.أجلس

709
01:24:37,630 --> 01:24:41,172
هل تعرف من يجلس هُنا؟
.رئيسك يجلس هُنا

710
01:24:41,213 --> 01:24:43,298
.أنا أجلس هُنا

711
01:24:43,299 --> 01:24:46,257
.لذا، أجلس

712
01:25:10,805 --> 01:25:12,222
بيتر)؟)

713
01:25:13,308 --> 01:25:15,764
.الحمد الله إنّك حياً

714
01:25:21,847 --> 01:25:23,766
ماذا حصل؟

715
01:25:26,685 --> 01:25:29,808
.بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ

716
01:25:29,809 --> 01:25:35,352
أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي
.معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً

717
01:25:35,394 --> 01:25:39,396
أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا
.على أن لا يتم العثور عليكِ

718
01:25:40,144 --> 01:25:42,772
.لن أهرب مُجدداً

719
01:25:42,811 --> 01:25:46,895
.الهرب أفضل من الموت

720
01:25:52,358 --> 01:25:55,524
.شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي

721
01:25:55,567 --> 01:25:58,982
.تركك تموتين لم يكن خياراً

722
01:26:15,116 --> 01:26:18,154
.هيّا، يجب أن نتحرك

723
01:26:21,950 --> 01:26:25,780
.لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً

724
01:26:26,158 --> 01:26:28,950
ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟

725
01:26:29,075 --> 01:26:32,286
.أعيش حياتي

726
01:26:34,454 --> 01:26:38,576
وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟

727
01:26:38,910 --> 01:26:40,910
.أشياء بسيطة

728
01:26:41,078 --> 01:26:48,745
،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير
.مقهي بالقرب من بحيرة

729
01:26:48,786 --> 01:26:51,833
.وابنة

730
01:26:53,749 --> 01:26:58,085
،التي لم تتعرف إلى والدتها
.وبالكاد تعرف والدها

731
01:26:58,376 --> 01:27:01,249
ـ ما اسمها؟
(ـ (لوسي

732
01:27:01,542 --> 01:27:05,666
ـ إنها في سن 12
ـ أين هي الآن؟

733
01:27:06,002 --> 01:27:10,254
تنتظر والدها أن يصطحبها
.من المدرسة الداخلية

734
01:27:22,755 --> 01:27:25,963
ـ (لوسي)؟
(ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر

735
01:27:26,005 --> 01:27:31,632
أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي
.من حمضك النووي يُخالف المنطق

736
01:27:33,050 --> 01:27:36,216
.بصدق، يجب أن تقول شيئاً

737
01:27:36,757 --> 01:27:39,509
.سأقتلك

738
01:27:39,842 --> 01:27:43,508
.إذا أذيتها، سأقتلك

739
01:27:43,550 --> 01:27:46,636
.. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر

740
01:27:46,679 --> 01:27:50,511
"تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي
.أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي

741
01:27:50,553 --> 01:27:53,180
.(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر

742
01:27:53,224 --> 01:27:55,427
.واينستين) عاد إلى أمريكا)

743
01:27:55,471 --> 01:27:59,930
وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه
.إلى الديار

744
01:27:59,974 --> 01:28:04,848
لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت
.متفاجئ ربما الآن

745
01:28:04,890 --> 01:28:09,683
كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن
.(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي

746
01:28:09,723 --> 01:28:12,686
.ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ

747
01:28:12,726 --> 01:28:17,100
لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟
.وجد تلك نقطة الضعف

748
01:28:17,101 --> 01:28:20,269
.لم أكن واثقاً أن لديك واحدة

749
01:28:20,643 --> 01:28:22,144
.أجل

750
01:28:22,311 --> 01:28:24,271
.الفتى أبلى بلاءً حسنُ

751
01:28:24,314 --> 01:28:32,646
حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً
حيث يلعبون هُناك الشطرنج
.أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك

752
01:28:39,815 --> 01:28:41,818
.(إنّك سلاح، يا (مايسون

753
01:28:41,942 --> 01:28:46,067
.سلاح رائع للغاية
.أقدر هذا

754
01:28:47,235 --> 01:28:49,693
.يجب علينا الرحيل من هُنا الآن

755
01:28:49,694 --> 01:28:54,280
أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3
"لقطار الظهيرة إلى "جونيك
.الحدود هُناك يُمكن إختراقها

756
01:28:54,320 --> 01:28:56,610
ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني
ـ سناقبلكِ هُناك

757
01:28:56,653 --> 01:28:58,778
.إنه لا يُريدك، بل يُريدني

758
01:28:58,779 --> 01:29:02,321
!ـ سنكون هُنا
ـ وإذا لم تنجحوا؟

759
01:29:04,780 --> 01:29:07,447
.إذاً أظن إني لم أنجو

760
01:29:12,701 --> 01:29:14,782
.سيقتلونا جميعاً

761
01:29:18,035 --> 01:29:20,368
كيف سيحصل هذا؟

762
01:29:21,157 --> 01:29:23,661
.لن تشعرين بشيء

763
01:29:23,702 --> 01:29:25,996
كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟

764
01:29:26,036 --> 01:29:29,787
تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر
.من 4000 قدم بالثانية

765
01:29:29,828 --> 01:29:33,121
.أربع مرات أسرع من الصوت

766
01:29:33,164 --> 01:29:39,871
.وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً

767
01:29:40,454 --> 01:29:46,810
.عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب

768
01:29:48,332 --> 01:29:50,292
.تواجد هُناك وحسب

769
01:29:50,334 --> 01:29:52,375
.أرجوك

770
01:30:18,006 --> 01:30:21,240
<font color="#ffff00">.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ</font>

771
01:30:21,241 --> 01:30:24,989
"الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك
.مُتأخر ساعة

772
01:30:31,385 --> 01:30:36,136
،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى
.على الأقل لا أحد تهتم لأمره

773
01:30:36,596 --> 01:30:39,555
.رغم ذلك، لعبت بشكل رائع

774
01:30:39,595 --> 01:30:41,345
حقاً؟

775
01:30:43,931 --> 01:30:48,222
(هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف
عندما يتولى منصب الرئاسة؟

776
01:30:48,265 --> 01:30:52,724
.يُغير العالم
.ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي

777
01:30:52,725 --> 01:30:55,018
لماذا؟

778
01:30:55,058 --> 01:31:00,892
.لأني أحصل ما أملء عليه

779
01:31:01,935 --> 01:31:04,020
.إني أملكه

780
01:31:04,352 --> 01:31:07,644
.هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام

781
01:31:07,686 --> 01:31:09,813
.أنت تعرف هذا جيداً

782
01:31:53,155 --> 01:31:55,865
.أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا

783
01:31:56,448 --> 01:32:00,575
أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو
.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان

784
01:32:00,576 --> 01:32:02,117
.لا بُد إنها هُناك

785
01:32:02,157 --> 01:32:03,825
.شكراً لك

786
01:32:04,159 --> 01:32:10,430
هل تظن ربما إنّك تخطيت
الحدود بهذا الأمر؟

787
01:32:10,495 --> 01:32:13,700
.منذُ وقت طويل، يا رفيقي

788
01:32:14,577 --> 01:32:17,702
ستحتاج لدليل على إنها على
.قيد الحياة، بالطبع

789
01:32:29,291 --> 01:32:30,499
.مرحباً

790
01:32:30,540 --> 01:32:34,624
ـ والدكِ
ـ أبي، هل هذا أنت؟

791
01:32:34,664 --> 01:32:37,001
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

792
01:32:37,124 --> 01:32:39,583
.أعلم إنّكِ خائفة

793
01:32:39,625 --> 01:32:43,085
،لكن كُل شيء سيكون بخير
.أعدكِ بذلك

794
01:32:43,168 --> 01:32:51,878
أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني
.أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم

795
01:32:51,961 --> 01:32:55,088
.وأحبك أيضاً، يا أبي

796
01:32:55,128 --> 01:32:59,130
آسف لم أكن متواجداً عندما
.كنتِ بحاجة إليّ

797
01:33:01,007 --> 01:33:04,798
حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟

798
01:33:11,425 --> 01:33:13,385
.في محطة الحافلات

799
01:33:13,428 --> 01:33:17,260
"الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد
.الساعة التاسعة صباحاً

800
01:33:18,430 --> 01:33:22,344
محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى
.نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً"

801
01:33:22,386 --> 01:33:24,721
.أحضرها

802
01:33:25,804 --> 01:33:28,137
.جونز)، أذهب معه)

803
01:33:31,346 --> 01:33:34,807
،لقد أسأت الحكم على الفتى
.بوسعه النجاة

804
01:33:35,098 --> 01:33:38,641
ـ ليس مثلك
ـ كلا

805
01:33:46,683 --> 01:33:53,125
أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد
.لك ابنتك

806
01:34:05,607 --> 01:34:08,897
هل تعرف ماذا أعتدنا أن
نطلق عليك، يا (بيتر)؟

807
01:34:08,940 --> 01:34:11,023
."رجل نوفمبر"

808
01:34:11,025 --> 01:34:16,356
،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح
.لا يبقى شيئاً حياً

809
01:34:17,650 --> 01:34:21,484
.أظن بعض الأشياء لا تتغير

810
01:34:28,256 --> 01:34:30,030
<font color="#ffff00">.تم تحديد موقع الهاتف</font>

811
01:34:55,620 --> 01:34:58,078
ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه
ـ إنه طريق مختصر

812
01:34:58,118 --> 01:34:59,911
.أبطئ

813
01:35:05,412 --> 01:35:08,370
!ـ أبطئ السيارة
ـ ضع حزام الأمان

814
01:35:16,791 --> 01:35:19,289
!أوقف السيارة الآن

815
01:35:19,666 --> 01:35:21,210
.جدار

816
01:35:29,541 --> 01:35:32,337
ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟
ـ أجل

817
01:35:32,378 --> 01:35:34,378
.أجل، مُستعد

818
01:37:28,072 --> 01:37:31,656
لم نخسر حياة أمريكي واحد
.في تلك الفوضى الشيشانية

819
01:37:31,699 --> 01:37:33,949
ـ لا واحد
ـ أنت مُحق

820
01:37:33,993 --> 01:37:36,327
.الشرق ضد الغرب، تباً لهذا

821
01:37:36,367 --> 01:37:40,867
من الآن، العالم المُتحضر سيكون
.ضد شرق الأوسط اللعين

822
01:37:40,910 --> 01:37:43,370
.الآن هذا القتال بوسعي فهمه

823
01:37:43,412 --> 01:37:45,744
.هذا القتال بوسعنا كسبه

824
01:37:45,784 --> 01:37:47,911
ألا تدرك هذا؟

825
01:37:48,204 --> 01:37:50,578
(ـ (هانلي
ـ ماذا؟

826
01:37:51,244 --> 01:37:55,080
ـ لماذا تتعرق؟
ـ لأن الطقس حار

827
01:38:59,304 --> 01:39:02,597
.معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف

828
01:39:02,639 --> 01:39:04,554
.شكراً لك

829
01:39:24,143 --> 01:39:28,645
أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن
.تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك

830
01:39:28,686 --> 01:39:30,353
.إنه كذلك

831
01:39:52,443 --> 01:39:56,195
لقد حكمت علينا بعقد
!آخر من الصراع

832
01:39:56,235 --> 01:40:00,191
!ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا
.. ـ الأمر هو

833
01:40:00,192 --> 01:40:03,279
.أحب هذه الأمور هكذا

834
01:40:05,028 --> 01:40:06,570
.شكراً لك

835
01:40:14,656 --> 01:40:16,408
.أبي

836
01:40:49,497 --> 01:40:51,626
أين هي؟

837
01:40:52,290 --> 01:40:54,084
أين هي؟

838
01:41:06,962 --> 01:41:09,420
!(ـ (بيتر
ـ إنها هُناك

839
01:41:14,046 --> 01:41:17,339
!لنلحق بالقطار، هيّا بنا

840
01:41:21,048 --> 01:41:24,259
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

841
01:41:28,008 --> 01:41:34,134
عندما كنتُ في 15 من العمر
.قتل (آركادي فيديروف) عائلتي

842
01:41:34,176 --> 01:41:37,968
.وحجزني لعامين

843
01:41:38,385 --> 01:41:42,054
.لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله

844
01:41:42,096 --> 01:41:48,056
(خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف
(مع عميل الإستخبارات (جون هانلي

845
01:41:48,099 --> 01:41:54,620
لتفجير بناية مدنية والذي حصل
.في بداية الحرب الشيشانية الثانية

846
01:41:54,662 --> 01:41:59,661
(إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا
.. هز العالم السياسي

847
01:41:59,662 --> 01:42:05,185
كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و
ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية

848
01:42:05,185 --> 01:42:10,038
التي أثرت على إنهاء ترشيح
.آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية)

849
01:42:11,581 --> 01:42:16,270
أصدر مكتب الوزير الروسي بيان
إستنكار لجميع الإتهامات

850
01:42:16,271 --> 01:42:20,545
وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة
طويلة الأمد من مكتبه

851
01:42:20,606 --> 01:42:23,563
.بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية

852
01:42:30,861 --> 01:42:43,259
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>
{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs25\b1} BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت

