﻿1
00:00:48,381 --> 00:00:51,316
كل ما أنتم على وشك مشاهدته حقيقيّ

2
00:00:51,729 --> 00:00:54,164
باستثناء الثعالب فهي لا تسرق

3
00:00:55,320 --> 00:00:58,255
هذه سمعة سيئة للغاية

4
00:00:58,518 --> 00:01:01,647
للحصول على حسابات مثل نتفلكس تابعونا على تلغرام https://t.me/BestFreeAccounts

5
00:01:01,720 --> 00:01:02,755
شكرًا لكم

6
00:01:02,800 --> 00:01:03,949
<i></i>

7
00:01:04,027 --> 00:01:09,557
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

8
00:01:19,057 --> 00:01:20,786
<i># (دورا) #</i>

9
00:01:20,932 --> 00:01:22,923
<i># (دورا) #</i>

10
00:01:23,075 --> 00:01:24,873
<i># (دورا) #</i> -
!حسنًا -

11
00:01:25,015 --> 00:01:26,847
<i># (دورا) #</i>

12
00:01:26,991 --> 00:01:28,516
<i># (دورا) #</i>

13
00:01:28,665 --> 00:01:30,497
<i># (دورا) #</i> -
!هيّا بنا -

14
00:01:30,640 --> 00:01:34,395
<i># دور)، (دورا)، (دورا) المستكشفة) #</i>

15
00:01:34,520 --> 00:01:38,448
<i># من هذه المستكشفة الرائعة؟ #</i>

16
00:01:38,480 --> 00:01:40,107
!أنا حقيبة ظهر متكلمة

17
00:01:40,250 --> 00:01:42,048
وأنا خريطة بفم

18
00:01:42,185 --> 00:01:44,415
أحضروا حقائبكم #
# هيّا لنذهب

19
00:01:44,554 --> 00:01:46,249
# اصعدوا، هيّا #

20
00:01:46,392 --> 00:01:49,453
# يمكنك اقتيادنا #

21
00:01:49,596 --> 00:01:51,462
!سويبر)، ممنوع السرقة)

22
00:01:51,599 --> 00:01:53,761
!سويبر)، ممنوع السرقة)

23
00:01:54,337 --> 00:01:56,192
!يا للهول

24
00:01:57,841 --> 00:01:59,935
<i>!دورا) المستكشفة)</i>

25
00:02:06,087 --> 00:02:08,419
!(دورا)! (ديجو)
وقت الغداء

26
00:02:08,560 --> 00:02:11,029
لكن يا أمي، نحن بصدد الاستكشاف

27
00:02:11,306 --> 00:02:12,810
لا، تعالوا الآن

28
00:02:12,895 --> 00:02:14,741
(بجانب ذلك، على (دييغو
أن يستيقظ باكرًا غدًا

29
00:02:14,809 --> 00:02:16,074
سينتقل للعيش بالمدينة، أتتذكرين؟

30
00:02:16,160 --> 00:02:17,753
حصلت أمه على وظيفة جديدة

31
00:02:18,000 --> 00:02:20,094
صحيح، أتذكّر

32
00:02:20,880 --> 00:02:22,712
دورا)، ماذا قلنا عن إلباس (بوتس)؟)

33
00:02:25,160 --> 00:02:28,186
إنّه قرد بري يا عزيزتي، ليس
معنيًّا له ارتداء ملابس البشر

34
00:02:32,954 --> 00:02:35,980
!هذا لذيذ -
يا للروعة، هذا جيد -

35
00:02:36,926 --> 00:02:38,985
لذيذ

36
00:02:40,004 --> 00:02:42,701
أيمكنك قول "لذيذ"؟

37
00:02:45,400 --> 00:02:47,494
!"قل "لذيذ

38
00:02:49,945 --> 00:02:51,709
ستتوقف عن قول ذلك

39
00:02:54,840 --> 00:02:56,501
!"لذيذ"

40
00:02:57,312 --> 00:02:59,610
لا تبدأ
تخلّ عن الأمر

41
00:03:01,120 --> 00:03:03,714
عمّي، ماذا تعني "باراباتا"؟

42
00:03:04,160 --> 00:03:07,130
باراباتا" هي اسطورة"
لحضارة الإنكا العظيمة

43
00:03:08,120 --> 00:03:09,747
..مدينة قديمة

44
00:03:10,520 --> 00:03:12,818
صارت منسية

45
00:03:13,080 --> 00:03:16,243
بحث عنها المستكشفون منذ
مئات السنين دون جدوى

46
00:03:16,311 --> 00:03:20,305
ومنذ انتقالنا للعيش هنا في
الغابة ونحن نحاول العثور عليها

47
00:03:20,360 --> 00:03:21,794
هل يوجد هناك ذهب؟

48
00:03:21,929 --> 00:03:26,867
تحكي القصص أن هناك ذهب أكثر
مما في بقية العالم بأكمله

49
00:03:28,771 --> 00:03:31,411
متى سنعثر عليه إذًا؟
هل سنحتفظ بالذهب؟

50
00:03:31,678 --> 00:03:34,227
كلا، لن يحتفظ أحد بالذهب

51
00:03:34,257 --> 00:03:37,557
"نريد اكتشاف "باراباتا
لتوثيقها للأغراض الأثرية

52
00:03:37,588 --> 00:03:40,569
أتروا، نحن مستكشفون
ولسنا صائدي كنوز

53
00:03:40,605 --> 00:03:46,760
وبصفتنا مستكشفان، فاكتشاف
الأماكن الجديدة هو الكنز بحد ذاته

54
00:03:48,062 --> 00:03:49,552
ماذا؟ -
لا أفهمك -

55
00:03:49,589 --> 00:03:51,785
(حسنًا، عزيزي (كول
إنّهم بالسادسة

56
00:03:52,012 --> 00:03:54,242
،صيد الكنوز سيء
الاستكشاف جيد

57
00:03:54,492 --> 00:03:55,789
أجل -
حسنًا -

58
00:03:55,818 --> 00:03:56,967
!هذا ما قلته للتو

59
00:03:57,003 --> 00:03:58,710
ليس فعلًا

60
00:04:00,059 --> 00:04:05,463
أراهن أن بمدينة "باراباتا" المفقودة
تماثيل ذهبية لقطط الأدغال

61
00:04:05,601 --> 00:04:07,660
(وقردة مثل (بوتس

62
00:04:07,805 --> 00:04:09,273
القردة هم الأفضل

63
00:04:09,408 --> 00:04:11,922
!مستحيل
اليَغوَر أفضل بكثير

64
00:04:11,950 --> 00:04:15,011
القرود يمكنها التأرجح
والتسلق والتكلّم معنا

65
00:04:15,384 --> 00:04:16,556
كلا، ليس بإمكانهم

66
00:04:16,589 --> 00:04:17,909
بوتس) لا يتكلم معك)

67
00:04:17,942 --> 00:04:19,114
يمكنه التكلم

68
00:04:19,141 --> 00:04:21,906
!أعرف أفضل منكِ
أنا أكبر منكِ

69
00:04:22,587 --> 00:04:25,659
أظنّك تصرخ بوجهي
لأنك حزين لرحيلك

70
00:04:26,248 --> 00:04:28,603
بالطبع هذا سبب صراخي بوجهكِ

71
00:04:32,153 --> 00:04:33,860
(سأفتقدك يا (دييجو

72
00:04:35,229 --> 00:04:37,675
سأفتقدكِ أيضًا يا ابنة عمي

73
00:04:39,956 --> 00:04:41,037
(و (بوتس

74
00:04:53,280 --> 00:04:56,511
احتفظي بهذا
أفضل أصدقاء للأبد

75
00:04:57,566 --> 00:04:59,398
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابنة عمّي

76
00:04:59,958 --> 00:05:02,017
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابن عمّي

77
00:05:04,719 --> 00:05:06,437
(هيّا يا (دييغو -
تعال -

78
00:05:06,468 --> 00:05:08,368
(الوداع يا (دورا

79
00:05:24,096 --> 00:05:25,154
!(دييغو)

80
00:05:32,431 --> 00:05:35,514
<b>بعد 10 سنوات</b>

81
00:05:38,889 --> 00:05:42,792
مرحبًا! أنا (دورا)! ويطاردني
قطيع من الفيلة القزمية الغاضبة

82
00:05:42,930 --> 00:05:45,365
أيمكنكم قول "فيلة قزمية غاضبة"؟

83
00:05:48,773 --> 00:05:51,174
حظ أوفر المرّة القادة
أيتها الفيلة الغاضبة

84
00:05:55,483 --> 00:05:56,917
عذرًا أيها التمساح الأسوَد

85
00:05:57,353 --> 00:05:59,754
أكبر حيوان مفترس
في غابات الأمازون

86
00:06:00,458 --> 00:06:01,926
!صغار

87
00:06:03,980 --> 00:06:05,129
!وداعًا

88
00:06:07,503 --> 00:06:08,607
!(وها هو (بوتس

89
00:06:08,640 --> 00:06:09,869
(مرحبًا يا (بوتس

90
00:06:10,008 --> 00:06:12,204
"مرحبًا (دورا)، ما هي مغامرة اليوم؟"

91
00:06:12,345 --> 00:06:16,111
اليوم نواصل بحثنا المستمر
(منذ عقود عن مدينة (باراباتا

92
00:06:16,744 --> 00:06:18,735
!انظر

93
00:06:20,400 --> 00:06:22,129
الضفدع الذهبي السام

94
00:06:22,360 --> 00:06:25,796
بشرته سامة بطريقة قاتلة
ويمكن أن يسبب شلل كامل للجسم

95
00:06:26,147 --> 00:06:28,775
أيمكنك قول "سمية عصبية شديدة"؟

96
00:06:30,372 --> 00:06:33,000
وداعًا أيها الضفدع القاتل
!يومًا سعيدًا

97
00:06:37,120 --> 00:06:38,516
!انهيار صخري

98
00:06:38,520 --> 00:06:40,284
لم يكن هذا الكهف هنا قبلًا

99
00:06:50,960 --> 00:06:54,328
عذرًا يا عائلة الخفاش مصاص
الدماء ذو ​​الشعر الطويل

100
00:07:00,111 --> 00:07:01,875
لغة الإنكا القديمة

101
00:07:24,120 --> 00:07:26,009
"باراباتا"

102
00:07:32,847 --> 00:07:35,214
(هيّا يا (بوتس

103
00:07:36,788 --> 00:07:41,021
إن آمنت فقط بقدراتك فكل شيء ممكن

104
00:07:57,129 --> 00:07:58,824
!(أنا بخير يا (بوتس

105
00:08:00,280 --> 00:08:04,285
أيمكنك الذهاب لإحضار أمي وأبي؟

106
00:08:06,971 --> 00:08:08,382
<b>"تاريخ الإنكا"</b>

107
00:08:09,120 --> 00:08:10,952
أيمكنني رؤية التمثال الآن؟

108
00:08:11,080 --> 00:08:12,935
هل انتهيت من تقطيع الخشب؟ -
أجل -

109
00:08:13,074 --> 00:08:16,351
أخفتنا للغاية عليكِ اليوم يا عزيزتي
..(لو لم يجدنا (بوتس

110
00:08:16,392 --> 00:08:19,703
آسفة، أنا فقط واثقة
(أنّه من عهد (باتشاغوتي

111
00:08:19,961 --> 00:08:22,055
،أعني، العلامات
..تبدو نوعًا ما كأنها

112
00:08:22,093 --> 00:08:24,221
خريطة -
ماذا؟ -

113
00:08:25,943 --> 00:08:27,331
!خريطة

114
00:08:29,824 --> 00:08:31,189
هذه هي

115
00:08:32,300 --> 00:08:34,962
هذه هي القطعة المفقودة

116
00:08:35,680 --> 00:08:38,012
"اكتشفنا "باراباتا

117
00:08:38,960 --> 00:08:43,158
مهلًا، لماذا لا تبدوان
متحمسان يا رفاق؟

118
00:08:44,894 --> 00:08:47,374
عرفتما مكانها يا رفاق، صحيح؟ -
ماذا؟ -

119
00:08:47,417 --> 00:08:50,216
"تعرفان مكان "باراباتا -
لا -

120
00:08:51,227 --> 00:08:52,388
حددتما مكانها بالدبوس الأحمر

121
00:08:52,560 --> 00:08:54,824
حقًا؟ -
لا نستخدم الدبوس الأحمر مطلقًا -

122
00:08:54,935 --> 00:08:57,541
تعرفان مكانها -
وجب علينا الانتظار بشأن الدبوس الأحمر -

123
00:08:57,671 --> 00:09:00,277
بالتأكيد، بالتأكيد قرار سيئ -
حسنًا، عرفنا مكانها بالفعل -

124
00:09:00,400 --> 00:09:03,825
امتدت حضارة "الإنكا" إلى منطقة
في "بيرو" لم يظنها أحد ممكنة

125
00:09:03,920 --> 00:09:07,413
"وهناك حيث سنجد أنا و والدتك "باراباتا

126
00:09:07,658 --> 00:09:08,682
وأنا

127
00:09:11,088 --> 00:09:14,592
آسفة يا حبيبتي، لكنّكِ لستِ
مستعدة بعد وقد أثبتِ ذلك لنا اليوم

128
00:09:14,661 --> 00:09:16,117
لا، لا، أنا مستعدة يا أمي

129
00:09:16,165 --> 00:09:17,678
آسفة، ولكننا قد قررنا بالفعل

130
00:09:17,720 --> 00:09:19,176
..أمي -
لا -

131
00:09:25,506 --> 00:09:26,769
..حبيبتي

132
00:09:27,997 --> 00:09:29,931
تعرفين الغابة جيدًا

133
00:09:30,060 --> 00:09:31,152
إنها جزء منكِ

134
00:09:31,400 --> 00:09:33,323
لكنّكِ تكونين وحدكِ دومًا

135
00:09:33,355 --> 00:09:35,187
ولم هذا شيء سيء بنظرك؟

136
00:09:35,320 --> 00:09:38,346
لأننا لن نكون متواجدان دومًا لإنقاذك

137
00:09:38,996 --> 00:09:41,522
اذهبي للمدينة وكوّني صداقات

138
00:09:50,040 --> 00:09:52,338
!(أسرعي يا (دورا
عليكِ اللحاق بموعد الطائرة

139
00:09:52,624 --> 00:09:54,991
لكنّي لا أوّد الذهاب للمدينة

140
00:09:55,069 --> 00:09:57,379
لن أعرف أحدًا هناك -
ستعرفين عائلتك -

141
00:09:57,440 --> 00:10:01,297
(أجل، كنتِ قريبة جدًا من (دييغو
واثقة بأنّه يفتقدك أيضًا

142
00:10:01,824 --> 00:10:07,595
ما أقصده، أظنه سيكون جيدًا لكِ أن
تندمجي مع العالم مع أطفال في سنك

143
00:10:07,671 --> 00:10:10,231
ربما سيساعدكِ ذلك -
كيف يساعد؟ -

144
00:10:10,240 --> 00:10:12,436
عزيزتي، أنتِ تضعين
أصلة عاصرة حول عنقكِ

145
00:10:12,586 --> 00:10:14,247
أعرف

146
00:10:14,394 --> 00:10:17,125
إنها مجرد أصلة -
هذا مضحك -

147
00:10:18,717 --> 00:10:22,210
أنزلي الأصلة من عليكِ -
عزيزتي، هناك شيء آخر سنناقشه -

148
00:10:22,369 --> 00:10:23,632
يمكنني تولي هذا -
حسنًا -

149
00:10:23,777 --> 00:10:24,938
اجلسي أيتها السيدة الصغيرة

150
00:10:24,975 --> 00:10:26,795
ماذا يحدث؟ -
تعالِ -

151
00:10:27,446 --> 00:10:28,709
سنتحدث

152
00:10:28,745 --> 00:10:30,645
عن مخاطر المدينة الكبيرة

153
00:10:30,680 --> 00:10:33,513
سيتم دعوتكِ لحضور بعض الحفلات

154
00:10:33,712 --> 00:10:36,445
وبعض هذه الحفلات
"يطلق عليها "العربدة

155
00:10:36,529 --> 00:10:38,156
"ويطلق على الحاضرون فيها "العرابدة

156
00:10:38,271 --> 00:10:40,899
أجل، ويحبون العصي المتوهجة

157
00:10:41,000 --> 00:10:43,935
وقلادات الحلوى
وكرات الصوف الصغيرة

158
00:10:44,400 --> 00:10:46,835
والموسيقى تكون مثل هذا

159
00:10:56,080 --> 00:10:58,242
# لا أستطيع إيقافها #

160
00:11:09,360 --> 00:11:11,692
# اذهب وأحضرها #

161
00:11:13,735 --> 00:11:16,534
أجل، إنها عنيفة للغاية
عنيفة جدًا

162
00:11:19,341 --> 00:11:20,365
أجل

163
00:11:21,683 --> 00:11:22,707
حسنًا

164
00:11:23,720 --> 00:11:27,224
حسنًا، كوني حذرة
هذا ما أردنا قوله

165
00:11:29,080 --> 00:11:31,913
كان عليّ قول ذلك فحسب -
أظنه سيكون أسهل -

166
00:11:32,112 --> 00:11:34,740
عزيزتي، تفضلي هاتف القمر الصناعي
اتصلي بنا في اي وقت

167
00:11:34,759 --> 00:11:36,989
ويمكنكِ تتبع إحداثياتنا على خريطتك

168
00:11:37,408 --> 00:11:39,706
لكن ليس نفس الأمر

169
00:11:39,935 --> 00:11:41,733
أنا مستكشفة مثلك

170
00:11:42,320 --> 00:11:46,268
حبيبتي، أمامك العالم
!بأسره لتستكشفيه

171
00:11:46,640 --> 00:11:47,869
اذهبي وشاهديه

172
00:11:48,171 --> 00:11:49,832
كوّني صداقات

173
00:11:49,937 --> 00:11:51,735
هذا هو الاستكشاف الحقيقي

174
00:11:52,163 --> 00:11:53,207
..لكن

175
00:11:53,760 --> 00:11:54,886
لا أعرف كيف

176
00:11:55,480 --> 00:11:57,539
بلا، تعرفين

177
00:11:57,996 --> 00:12:01,330
كوني على طبيعتك
فحسب يا (دورا) حسنًا؟

178
00:12:03,390 --> 00:12:05,722
هيّا، ستفوتكِ الطائرة

179
00:12:06,880 --> 00:12:08,314
أحبك

180
00:12:10,141 --> 00:12:11,472
..(دورا)

181
00:12:11,614 --> 00:12:14,447
لا تأخذي القرد معكِ في المدينة

182
00:12:18,593 --> 00:12:20,175
إنها تعرف يا صديقي

183
00:12:46,640 --> 00:12:47,971
!يا للروعة

184
00:12:48,160 --> 00:12:50,857
!(مرحبًا! أنا (دورا
(أنا (دورا

185
00:12:50,983 --> 00:12:52,644
!(مرحبًا! أنا (دورا

186
00:12:52,786 --> 00:12:54,880
!سعيدة لرؤيتك، مرحبًا

187
00:13:00,362 --> 00:13:02,194
أترينها؟ -
لا -

188
00:13:02,332 --> 00:13:04,357
ماذا لو لم نتعرف عليها؟

189
00:13:05,635 --> 00:13:06,898
!عذرًا! آسفة

190
00:13:07,037 --> 00:13:08,835
!عذرًا! آسفة -
!انتبهي -

191
00:13:08,974 --> 00:13:12,239
لا أظنها ستكون مشكلة -
!عذرًا! آسفة -

192
00:13:12,377 --> 00:13:15,312
دورا)! مرحبًا بكِ في المدينة)

193
00:13:15,448 --> 00:13:17,280
!(العمة (سابرينا

194
00:13:17,318 --> 00:13:19,218
(والعم (نيكو -
!(دورا) -

195
00:13:19,245 --> 00:13:21,270
مرحبًا! افتقدتكم كثيرًا يا رفاق

196
00:13:21,382 --> 00:13:23,225
(و (دييغو -
مرحبًا -

197
00:13:23,259 --> 00:13:24,988
!يا للروعة

198
00:13:28,232 --> 00:13:32,260
عجبًا! أنت نحيف
وطويل جدًا كالنخلة

199
00:13:32,403 --> 00:13:33,996
لا تبدو كما كنت عليه حتّى

200
00:13:34,357 --> 00:13:38,191
شكرًا لكِ -
سنحظى بالكثير من المرح -

201
00:13:38,724 --> 00:13:41,750
أنتِ أكثر نشاطًا بكثير مما أتذكر

202
00:13:42,035 --> 00:13:43,400
!هيّا لنذهب

203
00:13:49,659 --> 00:13:54,893
(دورا) -
!جدتي -

204
00:13:57,736 --> 00:14:00,000
!اشتقت لكِ

205
00:14:00,735 --> 00:14:03,238
!انظري لحالك! صرتِ فتاة كبيرة

206
00:14:03,264 --> 00:14:05,096
وما زلتِ محتفظة
بقصة الشعر على جبهتك

207
00:14:09,847 --> 00:14:11,212
!عجبًا

208
00:14:12,531 --> 00:14:13,555
إنها وردية جدًا

209
00:14:13,591 --> 00:14:15,491
وكل شيء متآلف

210
00:14:15,627 --> 00:14:18,062
أجل، والديّ ظنّا أنها ستعجبك

211
00:14:18,196 --> 00:14:20,824
أحضرت لك شيئًا

212
00:14:23,439 --> 00:14:25,168
ما هذا؟

213
00:14:25,543 --> 00:14:29,673
قطعة الحلوى التي تقاسمناها
قبل أن تغادر الغابة، ألا تتذكر؟

214
00:14:31,280 --> 00:14:32,338
أين قطعتك؟

215
00:14:33,917 --> 00:14:36,784
حسنًا، ربما أكلتها

216
00:14:37,391 --> 00:14:39,052
منذ 10 سنوات

217
00:14:41,160 --> 00:14:42,525
..آسف، أنا

218
00:14:42,662 --> 00:14:47,327
ظننت فحسب أننا سنجمعهم ببعض مجددًا

219
00:14:47,467 --> 00:14:48,696
هذا رائع

220
00:14:51,406 --> 00:14:53,033
سيكون هذا عظيمًا

221
00:14:53,541 --> 00:14:55,111
..حسنًا

222
00:14:55,682 --> 00:14:57,514
عليكِ النوم قليلًا

223
00:14:59,958 --> 00:15:01,221
ليلة سعيدة يا ابنة العم

224
00:15:01,252 --> 00:15:03,084
ليلة سعيدة يا ابن العم

225
00:15:04,250 --> 00:15:05,479
حسنًا

226
00:15:27,666 --> 00:15:31,625
<i>!ابتعد عن السيارة
!ضع يداك حيث نراهم</i>

227
00:15:35,927 --> 00:15:37,816
<i># حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #</i>

228
00:15:37,959 --> 00:15:39,723
<i># حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #</i>

229
00:15:39,918 --> 00:15:42,239
<i># حقيبة ظهر محمّلة بالأشياء #</i>

230
00:15:42,275 --> 00:15:43,902
<i># وقطع التزيين الصغيرة أيضًا #</i>

231
00:15:43,931 --> 00:15:45,763
ماذا تغنين؟

232
00:15:46,053 --> 00:15:48,977
أغنّي دومًا، يساعدني
على تذكر ما عليّ احضاره

233
00:15:50,184 --> 00:15:51,413
!عجبًا

234
00:15:52,727 --> 00:15:53,853
ماذا؟

235
00:15:54,881 --> 00:15:56,645
أهذه وسيلة توصيلنا للمدرسة؟

236
00:15:57,378 --> 00:15:59,301
انتظري، أتمانعين؟

237
00:15:59,443 --> 00:16:01,605
اخلعي ذلك فحسب

238
00:16:01,741 --> 00:16:03,630
افعلي القليل من هذا

239
00:16:04,873 --> 00:16:08,070
أهذا لأندمج مع السكان الأصليين؟

240
00:16:08,213 --> 00:16:10,307
أريد فحسب أن يكون
أول يوم لكِ سعيدًا

241
00:16:10,553 --> 00:16:12,351
وإن لم أتحدث معك، فلا
تعتبريها مسألة شخصية، حسنًا؟

242
00:16:12,376 --> 00:16:13,537
جميعنا يحاول فحسب النجاة
من المدرسة الثانوية

243
00:16:13,565 --> 00:16:14,828
إنها كابوس مروّع

244
00:16:23,359 --> 00:16:25,691
كوني على طبيعتك فحسب

245
00:16:25,824 --> 00:16:28,054
!أنا جديدة هنا
ما اسمك؟

246
00:16:28,594 --> 00:16:29,652
عجبًا

247
00:16:29,684 --> 00:16:30,708
!مهلًا

248
00:16:31,287 --> 00:16:33,346
،حسنًا أيتها الفتاة
ضعِ الحقيبة على الطاولة

249
00:16:33,376 --> 00:16:35,868
(مرحبًا، أنا (دورا
وهذه حقيبة الظهر

250
00:16:36,201 --> 00:16:37,509
أجل

251
00:16:38,115 --> 00:16:41,540
ما هذه؟ -
شعلة ضوئية في حالة الطوارئ -

252
00:16:43,259 --> 00:16:44,408
!إنها تعمل

253
00:16:44,651 --> 00:16:46,608
وما هذه؟

254
00:16:46,642 --> 00:16:48,781
حبوب اليود لتعقيم المياه

255
00:16:48,815 --> 00:16:50,772
شاحن كهرباء

256
00:16:50,806 --> 00:16:52,535
راديو مزدوج المسار

257
00:16:52,920 --> 00:16:54,684
طعام طوارئ يكفي لـ 5 أيام

258
00:16:54,904 --> 00:16:57,293
"نظام إيواء "وان لينك
مع ارجوحتان شبكيتان

259
00:16:57,326 --> 00:16:58,839
كما تعرف، للنوم على
المنحدرات الجبلية

260
00:17:00,965 --> 00:17:02,956
لا يمكنكِ احضار تلك الأشياء إلى هنا

261
00:17:03,097 --> 00:17:04,496
يمكنكِ أخذهم بعد المدرسة

262
00:17:04,529 --> 00:17:05,985
ماذا يحدث؟

263
00:17:06,129 --> 00:17:07,597
لكن يمكنني احضار "اليو يو"؟

264
00:17:07,627 --> 00:17:11,120
أتدرك أن "اليو يو" هو
سلاحي الأكثر فتكًا

265
00:17:11,367 --> 00:17:12,391
حقًا؟

266
00:17:14,322 --> 00:17:16,245
،آسف، نحن متأخران
(هيّا يا (دورا

267
00:17:16,387 --> 00:17:18,116
هيّا، لنذهب

268
00:17:18,253 --> 00:17:19,607
!الكعك لجمع التبرعات

269
00:17:19,752 --> 00:17:22,813
!أنقذوا الغابات المطيرة
!الكعك لجمع التبرعات

270
00:17:24,149 --> 00:17:27,369
ماذا حدث للغابات المطيرة؟ -
يتم تدميرها -

271
00:17:27,512 --> 00:17:28,934
لا! أيّهم؟

272
00:17:29,078 --> 00:17:32,002
دينتري"؟ "ياسوني"؟ "إليونكي"؟"
هوه"؟ "تونغاس"؟ "كاكوم"؟"

273
00:17:33,246 --> 00:17:34,338
جميعهم

274
00:17:34,374 --> 00:17:37,969
تربية الماشية والزراعة هي بعض من أكبر
التهديدات التي تواجه الأمازون اليوم

275
00:17:38,005 --> 00:17:41,225
لكنني أظن أنه من خلال المراقبة
المركزة واستخدام نظام غذائي نباتي

276
00:17:41,252 --> 00:17:43,184
يمكننا مساعدة الغابة
المطيرة على الازدهار مجددًا

277
00:17:45,512 --> 00:17:47,002
من أنتِ؟

278
00:17:47,037 --> 00:17:48,357
لماذا أنتِ ذكية؟

279
00:17:48,389 --> 00:17:50,312
وماذا تفعلين في مدرستي؟

280
00:17:50,672 --> 00:17:52,959
دورا)، تلقّيت تعليمي)
بالمنزل من قبل أساتذة

281
00:17:53,253 --> 00:17:56,712
أخطأ والديّ في تقديري لاستهتاري
وانعدام علاقاتي الاجتماعية

282
00:17:58,656 --> 00:18:01,011
خذي كعكة على حسابي

283
00:18:01,047 --> 00:18:02,139
شكرًا لكِ

284
00:18:02,355 --> 00:18:04,756
أتمنى لك يومًا سعيدًا -
وأنتِ أيضًا، وداعًا -

285
00:18:06,518 --> 00:18:09,010
تبدو لطيفة -
ليست كذلك -

286
00:18:09,042 --> 00:18:10,214
(هذه (سامي مور

287
00:18:10,348 --> 00:18:11,543
إنها طالبة مع مرتبة الشرف

288
00:18:11,680 --> 00:18:13,717
لاعبة في فريق المدرسة ورئيسة فصل

289
00:18:13,745 --> 00:18:17,136
حتمًا هي مصدر إلهام كبير لزملائها

290
00:18:17,169 --> 00:18:19,558
ماذا؟ هي؟ مستحيل

291
00:18:19,808 --> 00:18:23,062
الجميع يكرهها، إنها حرفيًا
أسوأ شخص على وجه الأرض

292
00:18:25,504 --> 00:18:27,791
(مرحبًا! أنا (دورا
!قميص رائع

293
00:18:31,867 --> 00:18:33,164
نحن لسنا هناك

294
00:18:33,298 --> 00:18:37,155
الأرض أقرب لأن تكون.. هنا

295
00:18:37,295 --> 00:18:38,717
أتريد أن أصححها؟

296
00:18:43,958 --> 00:18:44,982
ها نحن ذا

297
00:18:45,015 --> 00:18:47,188
هل أنتِ محبة لعلم الفلك؟

298
00:18:47,440 --> 00:18:49,135
بالطبع، من لا يحبه؟

299
00:18:49,163 --> 00:18:50,824
ما هذا؟
هل هناك مشكلة؟

300
00:18:50,853 --> 00:18:52,480
هذا جرس الصباح
نحن متأخرون الآن. شكرًا

301
00:18:52,618 --> 00:18:54,313
وداعًا، تفضل كعكة

302
00:18:55,373 --> 00:18:56,898
!شكرًا لكِ -
(هذا (راندي وارين -

303
00:18:56,923 --> 00:18:58,550
ليس عليكِ الحديث
معه أيضًا، حسنًا؟

304
00:18:58,580 --> 00:19:00,002
لماذا؟

305
00:19:01,311 --> 00:19:02,699
لهذا السبب

306
00:19:05,030 --> 00:19:08,136
حسنًا، لنرى من قرأ بالفعل أمس

307
00:19:08,273 --> 00:19:10,503
من هو (موبي ديك)؟

308
00:19:10,637 --> 00:19:14,562
ولمَ لا تزال هذه القصة
هامة حتّى اليوم؟

309
00:19:18,033 --> 00:19:20,388
!شكرًا لله، شخص آخر يرفع يداه

310
00:19:20,531 --> 00:19:22,659
أنتِ مستجدة، صحيح؟

311
00:19:22,688 --> 00:19:24,315
حسنًا، عرّفي عن نفسك

312
00:19:24,669 --> 00:19:27,491
(مرحبًا، أنا (دورا
(وابنة عم (دييغو

313
00:19:27,634 --> 00:19:29,523
و (موبي ديك) حوت

314
00:19:29,558 --> 00:19:34,268
تمثل الرواية مثالًا على حنين الكاتب
الغربي لثقافات الشعوب الأصلية المستعمرة

315
00:19:34,376 --> 00:19:37,664
وهو ما يفسر وضعها الراسخ في
الروايات الخيالية الأمريكية اليوم

316
00:19:38,384 --> 00:19:40,318
من أين نقلتِ هذه
المعلومات يا (دورا)؟

317
00:19:40,349 --> 00:19:41,737
الغابة

318
00:19:43,082 --> 00:19:45,744
والديّ أستاذان، أقرأ كثيرًا

319
00:19:45,771 --> 00:19:47,261
!غريبة الأطوار

320
00:19:47,432 --> 00:19:48,729
(شكرًا لكِ (دورا

321
00:19:48,757 --> 00:19:51,385
يبدو أن لدينا نجم جديد في الفصل

322
00:19:53,339 --> 00:19:55,558
لست واثقة إن كنت
أوضحت كلامي مسبقًا

323
00:19:55,590 --> 00:19:58,867
لكن إن كنتِ ستطلقين على
الملكة فيجب ألا يخيب تصويبك

324
00:19:59,283 --> 00:20:01,968
الحيوان الجريح هو الأشد خطورة

325
00:20:02,500 --> 00:20:05,413
هناك أشياء عديدة أشد
خطورة من حيوان جريح

326
00:20:05,441 --> 00:20:09,378
من صحته جيدة، كبداية -
!توقفي، توقفي فحسب -

327
00:20:11,255 --> 00:20:12,654
أنا أراقبكِ

328
00:20:22,299 --> 00:20:24,927
!وداعًا جميعكم
!أبليتم جيدًا اليوم

329
00:20:24,963 --> 00:20:26,840
!لقد نجحنا
!لقد انتهينا من المدرسة

330
00:20:26,867 --> 00:20:29,063
<i># لو يوجد مكان تريد الذهاب إليه #</i>

331
00:20:29,097 --> 00:20:31,600
<i># أنا من تحتاج إليه، أنا الخريطة #</i>

332
00:20:31,635 --> 00:20:35,492
كيف كانت المدرسة يا صغيرتي؟ -
!رائعة! ممتازة -

333
00:20:35,939 --> 00:20:38,704
أجل، رائع، ممتاز

334
00:20:40,409 --> 00:20:42,446
حسنًا -
<i>مرحبًا حبيبتي، كيف حالك؟</i> -

335
00:20:42,472 --> 00:20:44,634
<i>نحن بخير حال، لكن أنصتي</i>

336
00:20:44,667 --> 00:20:49,173
حسنًا -
<i>نحن في الإحداثيات 1.832</i> -

337
00:20:49,202 --> 00:20:51,330
<i>نحقق تقدمًا جيدًا حقًا</i>

338
00:20:53,205 --> 00:20:54,513
معذرةً

339
00:20:56,249 --> 00:20:57,284
!أنا عالقة نوعًا ما

340
00:20:58,621 --> 00:21:03,798
<i>،لا أعرف إن كنتِ تسمعيني
لكن الإحداثيات هي 2.3674</i>

341
00:21:03,847 --> 00:21:05,281
<i>!أفتقدك</i>

342
00:21:05,503 --> 00:21:08,803
هل جرّبت ذلك من قبل؟
!إنّه رائع

343
00:21:08,943 --> 00:21:12,413
ما اسمه؟ -
مكرونة بالجبن -

344
00:21:13,023 --> 00:21:15,321
!شكرًا
!عمل عظيم

345
00:21:15,457 --> 00:21:16,959
!الطعام لذيذ

346
00:21:18,066 --> 00:21:19,568
<i>رجاءً سجّل رسالتك</i>

347
00:21:20,269 --> 00:21:22,886
أمي، أبي، ها أنا مجددًا

348
00:21:23,059 --> 00:21:25,767
أين أنتما؟
أتصلوا بي رجاءً

349
00:21:25,798 --> 00:21:27,926
<i>رجاءً اترك رسالتك
عند سماع الرنين</i>

350
00:21:28,279 --> 00:21:32,159
مرحبًا أمي، أبي
أتصلا بي عند استطاعتكما

351
00:21:32,194 --> 00:21:34,697
سنذهب لمتحف التاريخ
الطبيعي يوم الجمعة

352
00:21:34,953 --> 00:21:38,082
(أفتقدكما وأفتقد (بوتس
وأفتقد كل شيء

353
00:21:40,211 --> 00:21:46,423
<i># بدونك، بدونك #</i>

354
00:21:46,516 --> 00:21:51,340
<b>حفل رقص الشتاء، 12 ديسمبر
تأنق كنجمك المفضل وتعال</b>

355
00:22:10,843 --> 00:22:12,504
أنتِ الشمس، فهمت

356
00:22:12,647 --> 00:22:13,671
!وأنت غاز الهيدروجين

357
00:22:14,341 --> 00:22:16,503
المكوّن الرئيسي للنجوم

358
00:22:18,129 --> 00:22:19,665
!أعشق هذه الأغنية

359
00:22:19,694 --> 00:22:20,855
أتريد أن ترقص؟

360
00:22:20,998 --> 00:22:23,535
،)آسف يا (دورا
لا أستطيع الرقص حقًا

361
00:22:23,670 --> 00:22:25,593
حسنًا -
..لكن -

362
00:22:26,475 --> 00:22:29,206
أستطيع حبس أنفاسي لسبع دقائق

363
00:22:30,252 --> 00:22:33,483
تركني والداي دون إشراف
في المسبح العمومي كثيرًا

364
00:22:33,658 --> 00:22:36,195
التظاهر بالغرق طريقة
جيدة لجذب الانتباه

365
00:22:36,331 --> 00:22:38,026
أتريدين أن أريكِ؟

366
00:22:38,568 --> 00:22:39,865
أحب الرقص

367
00:22:40,740 --> 00:22:42,640
أنا بارعة حقًا بالرقص

368
00:22:49,359 --> 00:22:51,043
!رقصة الطاووس

369
00:22:55,572 --> 00:22:57,301
!انظر، انظر

370
00:23:05,761 --> 00:23:08,196
!مهلًا، انظروا
!إنها الراقصة المغفلة

371
00:23:10,690 --> 00:23:12,021
!رقصة الفيل

372
00:23:14,179 --> 00:23:18,912
!انظروا، انظروا -
رباه، ستضطر للنقل من المدرسة -

373
00:23:19,056 --> 00:23:20,387
هيّا يا ابن العم

374
00:23:20,526 --> 00:23:22,620
!تعرف هذه الاغنية، ارقص

375
00:23:22,763 --> 00:23:25,061
!رقصة الغوريلا -
!ارقص يا (دييغو)، ارقص -

376
00:23:25,203 --> 00:23:28,776
!ارقص يا (دييغو)، ارقص
!ارقص يا (دييغو)، ارقص

377
00:23:28,911 --> 00:23:30,640
!ارقص يا (دييغو)، ارقص

378
00:23:37,093 --> 00:23:38,891
!(انتظر يا (دييغو

379
00:23:39,210 --> 00:23:41,645
على الأقل جعلت
الناس يرقصون ويصفقون

380
00:23:41,837 --> 00:23:43,032
كانوا يستهزئون منكِ

381
00:23:43,143 --> 00:23:44,679
!كانوا يضحكون عليك وعليّ

382
00:23:44,819 --> 00:23:46,787
أنتِ هنا منذ أسابيع
كيف لم تلاحظي هذا؟

383
00:23:46,816 --> 00:23:49,387
لاحظت ذلك، لست غبية

384
00:23:49,522 --> 00:23:52,355
لكن عليّ أن أكون على
طبيعتي، هذا كل ما أعرفه

385
00:23:52,386 --> 00:23:53,820
حسنًا، توقفي عن فعل هذا فحسب

386
00:23:54,158 --> 00:23:57,355
ليوم فقط توقفي عن التصرف
بطبيعتك وكوني طبيعية فحسب

387
00:23:57,593 --> 00:24:00,665
(كنا قريبين لبعضنا يا (دييغو
لماذا تغير الحال جدًا الآن؟

388
00:24:00,699 --> 00:24:02,474
(لأن هذه ليست الغابة يا (دورا

389
00:24:02,508 --> 00:24:05,341
حيث تفعلين كل ما يحلو لكِ
ويكون القرد صديقكِ المفضل

390
00:24:05,434 --> 00:24:08,096
هذه المدرسة الثانوية
إنها مسألة حياة أو موت

391
00:24:08,280 --> 00:24:11,648
وكانت صعبة بالفعل دون اضافة
وجوب الاعتناء بغريبة أطوار الفصل

392
00:24:22,608 --> 00:24:24,042
دورا)؟)

393
00:24:26,122 --> 00:24:27,214
دورا)؟)

394
00:24:37,425 --> 00:24:38,517
حسنًا

395
00:24:44,597 --> 00:24:48,625
أحيانًا نحتاج للاختباء، صحيح؟

396
00:24:53,063 --> 00:24:58,945
أظنني لم أشعر بالوحدة أبدًا
عندما كنت وحدي في الغابة

397
00:25:00,186 --> 00:25:05,408
لكن الآن بعد أن أصبحت محاطة
بالأطفال، أشعر بالوحدة طوال الوقت

398
00:25:14,026 --> 00:25:16,506
أظن أن (دييغو) يكرهني

399
00:25:17,861 --> 00:25:19,158
لا

400
00:25:19,996 --> 00:25:23,296
أنتما من العائلة يا حبيبتي

401
00:25:26,768 --> 00:25:28,463
جدتي -
نعم؟ -

402
00:25:30,109 --> 00:25:32,009
هل أنا غريبة الأطوار؟

403
00:25:35,306 --> 00:25:37,400
ليس أكثر من بقيتنا

404
00:25:39,909 --> 00:25:41,343
هذا ليس جوابًا بالنفي

405
00:25:41,601 --> 00:25:44,969
لنحضر لكِ بعض
الفاصوليا المقلية، حسنًا؟

406
00:25:48,356 --> 00:25:50,518
<i>حسنًا، ها هي مسابقة لعبة التفتيش</i>

407
00:25:50,550 --> 00:25:52,029
تعرفون القواعد

408
00:25:52,056 --> 00:25:55,401
كونوا فرق، كل 4 في مجموعة
والتقطوا بعض الصور

409
00:25:55,429 --> 00:26:00,265
وإذا احتاجني أحدكم ستجدونني بالمطعم
نادمًا على خياراتي في الحياة

410
00:26:00,289 --> 00:26:03,054
أيمكنني دخول فريقك؟ -
أتحتاجون يا شباب لزميل رابع؟ -

411
00:26:03,191 --> 00:26:04,716
هل أصبحنا 4 يا رفاق؟

412
00:26:05,525 --> 00:26:07,050
أيمكنني دخول فريقك؟

413
00:26:07,084 --> 00:26:08,734
مرحبًا يا شباب -
أيمكنني دخول فريقك؟ -

414
00:26:09,328 --> 00:26:11,387
!لابدّ أنّكم تمازحوني

415
00:26:12,797 --> 00:26:14,253
بالطبع هذا يحدث

416
00:26:14,608 --> 00:26:17,589
هناك شيء غريب حقًا يجري بينكما

417
00:26:18,684 --> 00:26:21,608
أهو بسبب رقصة (دورا) المغفلة؟ -
..حسنًا، أنا سعيدة لأنكِ ذكرتِ -

418
00:26:21,644 --> 00:26:23,237
أنا أمزح، لا أبالي حقًا

419
00:26:23,270 --> 00:26:26,490
حسنًا، "ابحث عن شيء
"عمره أكثر من ألف عام

420
00:26:26,614 --> 00:26:29,481
من يجد الأثر الأقدم يحصل"
!على نقطتين إضافيتين"، هيّا

421
00:26:29,615 --> 00:26:32,243
رباه، أيمكنكِ أن تكوني متسلطة أكثر؟

422
00:26:32,275 --> 00:26:35,142
معذرةً، "متسلطة"، حقًا؟ -
أجل -

423
00:26:35,277 --> 00:26:38,770
ما الوصف التالي؟ "آمرة"؟
أم أنا "صعبة" للغاية عليك؟

424
00:26:39,084 --> 00:26:42,167
هل فوّت ذلك في حصة كراهية النساء؟

425
00:26:43,950 --> 00:26:45,873
ماذا؟ أتريد قول شيء؟

426
00:26:46,227 --> 00:26:48,343
أنا مذعور للغاية فحسب الآن

427
00:26:50,855 --> 00:26:52,869
ماذا عن هذا المعرض المصري؟

428
00:26:52,899 --> 00:26:55,891
أي أثر مصري سيكون الأقدم بكثير

429
00:26:56,351 --> 00:26:57,625
يا رفاق؟

430
00:26:58,245 --> 00:27:00,395
أظنني قادرة على مساعدتك

431
00:27:00,427 --> 00:27:02,259
سمعت بالصدفة عن مسابقتك

432
00:27:02,591 --> 00:27:04,457
كنتِ تنظرين إلى
ملصقات الدعاية المصرية

433
00:27:04,519 --> 00:27:06,954
متى يفتتح المعرض؟ -
هذه هي المشكلة، بعد اسبوعين -

434
00:27:07,019 --> 00:27:09,181
يقوموا بتفريغ الآثار في القبو اليوم

435
00:27:11,660 --> 00:27:14,618
اسمعي.. إن كان الأمر
،مهم جدًا بالنسبة لكِ

436
00:27:14,653 --> 00:27:16,280
قد يكون هناك طريقة للنزول

437
00:27:29,988 --> 00:27:32,184
من الأفضل ألّا يكون
ذلك كمطاردة أوزه برية

438
00:27:32,214 --> 00:27:36,173
آمل ذلك بالتأكيد
أحب مطاردة الأوز البري

439
00:27:36,317 --> 00:27:39,014
حتّى تمسك بإحداها
لا يصبح الأمر ممتعًا

440
00:27:39,153 --> 00:27:41,576
!الأوزه الممسوكة هي الأكثر شراسة

441
00:27:51,034 --> 00:27:56,666
حسنًا، الآثار مصنفة حسب المنشأ، لذا على
الآثار المصرية القديمة أن تكون في هذا الممر

442
00:27:57,930 --> 00:27:59,898
مرحبًا -
!لا، قبض عليها -

443
00:27:59,924 --> 00:28:01,938
يمكنني أن أوّضح تمامًا سبب تواجدي هنا

444
00:28:02,174 --> 00:28:03,642
أحدهم قادم -
رافقيني يا آنسة -

445
00:28:03,668 --> 00:28:04,829
!اختبئوا! اختبئوا

446
00:28:04,861 --> 00:28:05,931
أين؟ -
!هناك، هناك -

447
00:28:08,879 --> 00:28:10,643
انظر لمن وجدتها تتسلل بالجوار

448
00:28:11,548 --> 00:28:13,016
دخيلة

449
00:28:13,607 --> 00:28:14,699
لصة

450
00:28:15,341 --> 00:28:18,402
أو ربما مستكشفة

451
00:28:19,645 --> 00:28:22,546
(مرحبًا يا (دورا -
..مرحبًا، أنا (دورا)، وأنا -

452
00:28:22,680 --> 00:28:25,047
مهلًا، أنت تعرف اسمي بالفعل

453
00:28:25,782 --> 00:28:28,046
عليكِ مساعدتي

454
00:28:29,017 --> 00:28:31,145
أظننا من ربحنا في لعبة التفتيش

455
00:28:31,394 --> 00:28:33,340
ماذا؟ مهلًا، لا

456
00:28:33,365 --> 00:28:34,855
!دعوني

457
00:28:36,022 --> 00:28:38,719
مهلًا، لا -
انتظرا، انتظرا -

458
00:28:38,858 --> 00:28:41,088
ماذا يحدث؟ -
هل هذا ضمن لعبة التفتيش؟ -

459
00:28:41,225 --> 00:28:42,750
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

460
00:28:44,360 --> 00:28:47,091
(نومًا عميقًا يا (دورا
،وحينما تستيقظين

461
00:28:47,431 --> 00:28:51,459
ستساعديننا في العثور على
"والداكِ ومن ثمّ مدينة "باراباتا

462
00:29:02,840 --> 00:29:04,262
ماذا يحدث؟

463
00:29:05,169 --> 00:29:06,534
أين نحن؟

464
00:29:15,514 --> 00:29:18,211
أظننا يجري نقلنا في طائرة

465
00:29:18,466 --> 00:29:20,628
،لسنا في طائرة
..لا يمكننا

466
00:29:23,594 --> 00:29:25,995
!يا إلهي، نحن في طائرة

467
00:29:26,019 --> 00:29:27,282
تركنا وطننا دون هويّاتنا

468
00:29:27,421 --> 00:29:29,185
علينا تنبيه القنصلية الأمريكية

469
00:29:39,162 --> 00:29:40,527
ماذا حدث يا (دورا)؟

470
00:29:45,745 --> 00:29:46,906
إنهم صائدو كنوز

471
00:29:46,934 --> 00:29:49,596
لماذا درست لغة الماندرين؟
ما الذي تقولونه يا رفاق؟

472
00:29:52,472 --> 00:29:54,167
علينا الخروج من هنا

473
00:29:56,607 --> 00:29:59,531
(حسنًا، انظرا، أحضرت (دورا
سكين في رحلة ميدانية

474
00:30:03,794 --> 00:30:06,729
أرى ثلاثة مرتزقة مسلحين

475
00:30:07,348 --> 00:30:08,861
مهلًا، هناك رابع

476
00:30:09,761 --> 00:30:11,286
أظنّه رآني

477
00:30:11,321 --> 00:30:13,255
إنّه قادم نحونا

478
00:30:13,492 --> 00:30:17,110
حسنًا، أنا لست هنا -
أنا صورة رمزية -

479
00:30:22,704 --> 00:30:25,048
!(دورا)
!أنتِ هي

480
00:30:25,074 --> 00:30:27,418
من أنت؟ -
أنا صديق لوالديكِ -

481
00:30:27,444 --> 00:30:29,071
(أقوم بإنقاذكِ يا (دورا

482
00:30:29,100 --> 00:30:30,864
تعالوا معي إذا أردتم أن تعيشوا

483
00:30:32,061 --> 00:30:33,222
أين ذهب؟

484
00:30:33,995 --> 00:30:35,076
هل مات؟

485
00:30:35,790 --> 00:30:38,657
!أنا بخير! أنا بخير
أحتاج مساعدتكم

486
00:30:38,852 --> 00:30:41,446
!لكن علينا الهروب، الآن

487
00:30:44,694 --> 00:30:45,923
!أيها الرئيس

488
00:30:46,203 --> 00:30:48,001
!أمسكوا بهم

489
00:30:48,249 --> 00:30:51,219
لم يوقع والداي على
!قسيمة ذهابي للغابة

490
00:30:51,245 --> 00:30:52,974
لمَ نحن هنا؟

491
00:30:53,112 --> 00:30:55,410
أين المتحف؟
لماذا، لماذا؟

492
00:30:55,444 --> 00:30:58,345
كيف نهرب من هنا؟ -
!لا أعرف -

493
00:30:58,624 --> 00:31:01,992
إخراجكم من الصندوق كان نهاية خطتي -
ماذا؟ -

494
00:31:06,684 --> 00:31:08,595
!سويبر) على أهبة الاستعداد)

495
00:31:08,626 --> 00:31:11,129
أيًّا كان ما سيحدث أحضر الخريطة

496
00:31:11,439 --> 00:31:13,407
سويبر) جاهز للسرقة)

497
00:31:13,650 --> 00:31:15,209
أيّ نوع من الإنقاذ هذا؟

498
00:31:15,244 --> 00:31:16,837
إنّه الإنقاذ الوحيد لديك

499
00:31:16,981 --> 00:31:18,380
من هنا، دعني أحاول

500
00:31:19,084 --> 00:31:20,620
مرحبًا -
ماذا؟ -

501
00:31:22,253 --> 00:31:24,426
!مهلًا! ذلك الثعلب سرق خريطتي

502
00:31:24,457 --> 00:31:26,357
أين هي؟ أين هي؟

503
00:31:26,415 --> 00:31:29,567
أيّ جزء من "ذلك الثعلب سرق
!خريطتي" لا تفهمونه؟ هيّا ساعدوني

504
00:31:31,333 --> 00:31:33,404
!وجدتك
ها أنت ذا يا صديقي الصغير

505
00:31:33,436 --> 00:31:36,269
!ممنوع السرقة.. أيها السارق

506
00:31:41,556 --> 00:31:45,288
!أجل

507
00:31:51,293 --> 00:31:52,590
!إنها رائعة

508
00:31:55,166 --> 00:31:56,634
!تبًا

509
00:31:59,140 --> 00:32:02,633
يا للهول! أنا عالق بالمقلوب

510
00:32:06,471 --> 00:32:08,371
!سويبر)، لا)

511
00:32:09,262 --> 00:32:11,481
(عمل جيد يا (سويبر -
أعرف يا رجل -

512
00:32:11,516 --> 00:32:12,642
!أمسكوا بها

513
00:32:14,961 --> 00:32:16,224
!(دورا)

514
00:32:18,166 --> 00:32:19,998
ماذا نفعل الآن؟ -
!هيّا! هيّا -

515
00:32:20,803 --> 00:32:23,272
أين ذهب منقذنا؟ -
!لقد هرب -

516
00:32:24,607 --> 00:32:26,541
!اصعدوا -
!افتح هذا الباب يا رجل -

517
00:32:26,569 --> 00:32:28,503
!اصعدوا -
!لا أمزح يا رجل -

518
00:32:30,434 --> 00:32:32,937
!(أحضر الشاحنة يا (فايبر
!لا تدعوهم يهربون

519
00:32:34,719 --> 00:32:36,312
!تشبثوا

520
00:32:46,206 --> 00:32:47,435
عذرًا

521
00:32:53,957 --> 00:32:55,391
هل تبعونا؟

522
00:32:59,557 --> 00:33:01,025
أين ذهبوا؟

523
00:33:01,160 --> 00:33:04,425
هذا هو الطريق الوحيد لأميال
أبقوا أعينكم مفتوحة

524
00:33:04,796 --> 00:33:06,184
ليس بعد الآن

525
00:33:07,534 --> 00:33:09,559
أأنتم بخير يا أطفال؟

526
00:33:14,145 --> 00:33:16,204
ليس حقًا -
ليس حقًا"؟" -

527
00:33:16,257 --> 00:33:17,964
!هذا تصريح استهانة القرن

528
00:33:17,991 --> 00:33:20,460
لقد اختطفت وتمت
!مطاردتي للتو من الأشرار

529
00:33:20,485 --> 00:33:23,591
!وثعلب يرتدي قناعًا
رأى الجميع ذلك، صحيح؟

530
00:33:23,624 --> 00:33:25,626
لماذا يحتاج هذا الثعلب لإخفاء هويته؟

531
00:33:25,822 --> 00:33:28,655
من الذي سيتعرف على ثعلب بعينه؟

532
00:33:29,439 --> 00:33:30,702
كيف عرفت اسمي؟

533
00:33:31,043 --> 00:33:32,977
كنتِ طفلة رضيعة آخر مرة رأيتك فيها

534
00:33:33,006 --> 00:33:35,839
(اسمي (اليخاندرو جوتيريز
أنا أستاذ اللغات القديمة

535
00:33:35,874 --> 00:33:38,184
"بجامعة "سان ماركوس
"في مدينة "ليما" في "البيرو

536
00:33:38,257 --> 00:33:42,455
والداكِ كانا على اتصال دائم
بي خلال فترة تواجدهم هنا

537
00:33:42,483 --> 00:33:46,056
ثم منذ أسبوعين، توقفت مكالمات والداكِ

538
00:33:46,190 --> 00:33:48,761
ومنذ ذلك حلّ الصمت

539
00:33:49,046 --> 00:33:51,435
هذا يعني الصمت -
أجل، عرفت هذه -

540
00:33:51,481 --> 00:33:54,007
لم يردوا على مكالماتي لأسابيع أيضًا

541
00:33:54,042 --> 00:33:57,171
أرسل والدك لي هذا قبل أسبوع فقط
في حال استطعت المساعدة

542
00:33:57,205 --> 00:33:58,639
!دفتر يومية والدي

543
00:33:58,664 --> 00:34:00,439
لذا أتيت هنا لأتأكد أنهم بخير

544
00:34:00,475 --> 00:34:01,909
تتبعتهم لهذا الحد

545
00:34:02,044 --> 00:34:04,923
كنت أتحريها آملًا أن أكتشف
أي اشارة عن مكانهم

546
00:34:04,956 --> 00:34:10,725
ثم رأيتك تخرجين رأسك من ذلك
!(الصندوق وقلت لنفسي، (دورا

547
00:34:10,756 --> 00:34:13,305
!دورا) المراهقة المخطوفة)

548
00:34:13,508 --> 00:34:15,863
لكن كيف تعرفت عليّ؟

549
00:34:15,897 --> 00:34:18,366
حسنًا، تبدين تمامًا كما كنتِ

550
00:34:19,148 --> 00:34:22,846
لكنّي أخشى أن ليس لديّ
فكرة عن مكان والديك

551
00:34:22,881 --> 00:34:25,464
لا تقلق يمكنني تتبع والدي في الغابة

552
00:34:25,493 --> 00:34:27,803
!هيّا بنا -
!انتظروا -

553
00:34:27,832 --> 00:34:32,030
أو يمكننا الاتصال بالشرطة المحلية
"وجعلهم يأتون لإنقاذنا، مثل فريق "سوات

554
00:34:32,060 --> 00:34:34,495
أجل، يبدو هذا وكأنه خيار قوي آخر

555
00:34:34,522 --> 00:34:35,921
!بالطبع

556
00:34:36,166 --> 00:34:38,988
مرحبًا؟ الطوارئ؟
أيمكنكم المجيء رجاءً لإنقاذنا؟

557
00:34:39,013 --> 00:34:42,017
نحن عند تقاطع المطر والغابة

558
00:34:42,043 --> 00:34:45,172
!حسنًا، فهمت قصدك
أريد العودة للمنزل فحسب

559
00:34:45,510 --> 00:34:47,183
سنموت جميعًا هنا

560
00:34:47,941 --> 00:34:49,147
انظروا حولكم

561
00:34:49,176 --> 00:34:52,510
إنّه نوعية المكان الذي يموت فيه الناس

562
00:34:53,039 --> 00:34:56,464
أعني بطريقة ما، كل مكان
يمكن أن يموت فيه الناس

563
00:34:56,574 --> 00:34:59,783
حسنًا، هذه فكرة مزعجة -
يا شباب، انصتوا -

564
00:35:00,407 --> 00:35:03,411
إيجاد والدي (دورا) هو أفضل
فرصة لدينا للعودة للديار

565
00:35:03,439 --> 00:35:05,271
عمي وعمتي يعرفون
ما يجب القيام به

566
00:35:05,648 --> 00:35:10,540
دورا) ابنة عمي، لا يمكنني تركها تخرج)
مع رجل غريب وشديد القلق قابلناه للتو

567
00:35:10,708 --> 00:35:11,903
(شكرًا لك (دييغو

568
00:35:12,038 --> 00:35:14,200
(الآن لنبحث عن والدي (دورا

569
00:35:29,251 --> 00:35:31,618
!انظروا هناك
!إنها سيارتهم

570
00:35:41,093 --> 00:35:44,063
انظروا هنا، هذا هو رمز عائلتنا

571
00:35:44,304 --> 00:35:47,103
هذا هو مكان بدأ مشيهم -
هل وصلنا؟ -

572
00:35:47,239 --> 00:35:49,833
أين والديك؟
أنا لا أرى والديك

573
00:35:49,866 --> 00:35:51,960
لا يمكننا الذهاب بالسيارة بعد الآن

574
00:35:52,279 --> 00:35:54,611
تزداد كثافة الأشجار من هنا -
كيف سنذهب إذًا؟ -

575
00:35:54,640 --> 00:35:57,359
علينا الدخول للغابة
سيرًا على الأقدام

576
00:35:57,939 --> 00:36:01,034
لحسن الحظ، استعديت لهذا الاحتمال

577
00:36:04,031 --> 00:36:06,580
حسنًا، لعلّي بالغت
قليلًا في تحضير المؤن

578
00:36:06,612 --> 00:36:07,841
تفضلوا

579
00:36:12,099 --> 00:36:14,613
!هذا كابوس حقيقي

580
00:36:19,489 --> 00:36:21,423
لن أذهب أولًا

581
00:36:21,450 --> 00:36:23,885
(اذهبي أنتِ أولًا يا (دورا
يبدو ذلك بالفعل الصحيح

582
00:36:25,269 --> 00:36:27,761
ليس عليكم القلق من أيّ شيء

583
00:36:27,797 --> 00:36:29,993
!الغابة آمنة تمامًا

584
00:36:30,437 --> 00:36:34,067
لا تلمسوا أي شيء فحسب
ولا تتنفسوا بعمق

585
00:36:47,273 --> 00:36:49,708
أأنتِ واثقة بأن والديك
ذهبا من هذا الطريق؟

586
00:36:51,582 --> 00:36:53,050
حسنًا، ما هذه؟

587
00:36:53,751 --> 00:36:55,048
علامات تحذيرية

588
00:36:56,186 --> 00:36:57,358
رموز وثنية

589
00:36:57,388 --> 00:37:02,758
تحكي الأسطورة عن جيش شعبي قديم فتّاك
مكرّس لحماية "باراباتا" من أعين الطامعين

590
00:37:03,109 --> 00:37:05,407
"لم يرّ أحد "الحراس المفقودون

591
00:37:05,608 --> 00:37:08,339
الحراس المفقودون منذ قرون

592
00:37:15,375 --> 00:37:16,604
ما كان هذا؟

593
00:37:16,635 --> 00:37:18,228
لغة الكتشوا

594
00:37:18,370 --> 00:37:20,737
الإنكا القديمة
!هذا مذهل

595
00:37:20,966 --> 00:37:22,798
ماذا تعني؟

596
00:37:23,641 --> 00:37:26,076
"كل الذين يبحثون عن باراباتا"

597
00:37:27,138 --> 00:37:28,811
"سيهلكون حتمًا"

598
00:37:28,838 --> 00:37:31,830
حسنًا، أنا مستعد لأن
يأتي والديّ ويأخذوني الآن

599
00:37:31,866 --> 00:37:33,721
ليس عليكم القلق من شيء

600
00:37:33,752 --> 00:37:37,347
،أعدكم، أعني
لا داعي للمبالغة برد فعلكم

601
00:37:39,792 --> 00:37:43,524
!انزعوها عنّي
!انزعوها عنّي

602
00:37:49,553 --> 00:37:54,923
كان هذا مجرد مثال على
مخاطر المبالغة برد الفعل

603
00:38:18,827 --> 00:38:21,444
أأنتِ بخير؟ -
بخير، بخير تمامًا -

604
00:38:22,788 --> 00:38:25,814
وجدت واحدة من تلك الحلقات الحمراء

605
00:38:26,830 --> 00:38:28,559
رمز والداي

606
00:38:28,816 --> 00:38:32,252
لابد أننا اقتربنا -
!شكرًا لك، شكرًا لك -

607
00:38:32,450 --> 00:38:34,248
سنعود للمنزل

608
00:38:41,836 --> 00:38:43,429
هذا مخيّم والداي

609
00:38:44,573 --> 00:38:47,736
أو ما كان، أقصد هذه أمتعتهم

610
00:38:50,124 --> 00:38:51,649
أحدهم يراقبنا

611
00:38:52,979 --> 00:38:54,606
أشعر بذلك

612
00:39:02,652 --> 00:39:04,325
!اقتلوه! بسرعة! اقتلوه

613
00:39:04,354 --> 00:39:05,685
!(بوتس)

614
00:39:06,287 --> 00:39:08,688
بوتس)، سعيدة جدًا لرؤيتك)

615
00:39:08,724 --> 00:39:10,453
أهي تعرف هذا القرد؟

616
00:39:10,593 --> 00:39:12,220
بالطبع تعرف هذا القرد

617
00:39:14,090 --> 00:39:15,910
شكرًا لله

618
00:39:16,531 --> 00:39:18,260
لقد رآهم

619
00:39:18,507 --> 00:39:22,341
(عذرًا، أقدم لكم (بوتس
(وهؤلاء أصدقائي يا (بوتس

620
00:39:22,829 --> 00:39:24,001
إنهم هنا لمساعدتي

621
00:39:24,035 --> 00:39:26,527
كلا، نحن هنا ناشدين من ينقذنا

622
00:39:26,671 --> 00:39:28,696
ولمعلوماتك، نحن لسنا أصدقاء

623
00:39:35,812 --> 00:39:37,109
رسموا هذه بتسرّع

624
00:39:37,582 --> 00:39:39,550
أترى كيف تعجلوا برسمها؟ -
أجل -

625
00:39:39,583 --> 00:39:43,520
لا يزال بإمكاني تتبع
والداي أفضل من المرتزقة

626
00:39:43,809 --> 00:39:46,244
علينا فقط أن نصل إليهم أولًا

627
00:39:51,468 --> 00:39:54,802
هلّا توقفنا للحظة؟
أحتاج لفعل شيء

628
00:39:54,827 --> 00:39:56,693
ما هو؟ -
شيء فحسب -

629
00:39:57,149 --> 00:39:58,310
أيّ شيء؟

630
00:39:58,854 --> 00:40:00,583
أعرف ما هو

631
00:40:01,432 --> 00:40:05,494
تريدين قضاء حاجتك -
لا، ليس ذلك -

632
00:40:06,696 --> 00:40:09,586
!بالطبع أريد قضاء حاجتي
!لم أفعلها منذ يومان

633
00:40:09,617 --> 00:40:12,086
أنا أتعرق وكل خطوة
!أخطوها أتعذب من كبحي لها

634
00:40:12,419 --> 00:40:14,251
حسنًا، لا تنظر إليّ وغطّي أذنيك

635
00:40:14,281 --> 00:40:18,115
ربما حرى بكِ منعنا من الاستماع قبل
أن تذكري "قضاء الحاجة" حوالي 47 مرة

636
00:40:18,169 --> 00:40:20,388
ليس هناك داعي للخوف

637
00:40:21,033 --> 00:40:22,239
لديّ فكرة

638
00:40:23,198 --> 00:40:25,667
لنجعل هذا الموقف أغنية -
لا -

639
00:40:25,982 --> 00:40:27,666
أتعرفين؟ أظنني تخطيت الأمر

640
00:40:27,859 --> 00:40:30,897
..لماذا لا نعد للمجموعة، ويمكننا فقط

641
00:40:35,427 --> 00:40:37,850
بجدية؟ أكنتِ تحتفظين
بذلك في حقيبة ظهرك أيضًا؟

642
00:40:37,875 --> 00:40:39,411
مجرفة قضاء الحاجة

643
00:40:39,655 --> 00:40:43,307
<i># حان وقت حفر حفرة البراز #</i>

644
00:40:43,335 --> 00:40:45,053
<i># لنحفر، لنحفر، لنحفر #</i>

645
00:40:45,318 --> 00:40:48,754
<i>أحضري المجرفة فقط #
# إنها سهلة للغاية</i>

646
00:40:49,116 --> 00:40:52,700
<i>تأكدي أن الحفرة عميقة #
# وليس بجوارها ثعبان</i>

647
00:40:53,063 --> 00:40:56,943
<i># أخبركِ بذلك لتزدادي حكمة #</i>

648
00:40:57,118 --> 00:41:00,816
<i># ولا تنسي أنّه سماد طبيعي #</i>

649
00:41:02,534 --> 00:41:05,799
(اؤمن بقدراتك يا (سامي
اؤمن أن بمقدورك فعل هذا

650
00:41:06,024 --> 00:41:08,584
أيضًا، من الناحية
الطبية عليكِ فعل هذا

651
00:41:09,779 --> 00:41:11,497
!حسنًا، وداعًا
(هيّا يا (بوتس

652
00:41:15,793 --> 00:41:16,931
إنها تبلي حسنًا

653
00:41:17,452 --> 00:41:19,432
لا يوجد شيء يستحق أن يخافه المرء

654
00:41:21,380 --> 00:41:23,007
،ليس خيرًا
ليس خيرًا على الاطلاق

655
00:41:23,043 --> 00:41:24,363
!اهربوا! اهربوا

656
00:41:27,805 --> 00:41:31,446
!سهام حقيقية تصوّب علينا
!سهام حقيقية تصوّب علينا

657
00:41:35,747 --> 00:41:37,647
<i># لنحفر حفرة البراز #</i>

658
00:41:37,680 --> 00:41:38,988
<i># لنحفر، لنحفر، لنحفر #</i>

659
00:41:41,631 --> 00:41:43,736
!اهربوا -
!انظروا بعيدًا! انظروا بعيدًا -

660
00:41:43,763 --> 00:41:45,117
عذرًا، ليس هناك وقت -
لم نرَ شيئًا -

661
00:41:45,147 --> 00:41:47,252
!انجوا بحياتكم -
!علينا الذهاب -

662
00:41:49,270 --> 00:41:51,181
ما الذي يحدث؟ -
إنها اللعنة -

663
00:41:51,214 --> 00:41:54,036
!اللعنة ستقتلنا
!سنقتل جميعًا في هذا المكان

664
00:41:54,805 --> 00:41:56,216
!إلى هناك، اتبعوني

665
00:41:57,733 --> 00:41:59,269
!من هذا الطريق
!هيّا

666
00:42:08,959 --> 00:42:11,155
!أصبت! لقد أصابوني
!أنا أنزف

667
00:42:11,183 --> 00:42:12,503
!أنا أموت

668
00:42:12,930 --> 00:42:16,161
كلا، إنّها علبة العصير فحسب
إنّها علبة العصير فحسب

669
00:42:23,072 --> 00:42:25,564
أظننا بأمان حاليًا

670
00:42:34,173 --> 00:42:36,699
!لسنا بأمان
!لسنا بأمان

671
00:42:40,517 --> 00:42:42,645
!أريد العودة للمنزل
!أريد العودة للمنزل

672
00:42:58,050 --> 00:43:00,496
!أنا بخير
!أنا بخير

673
00:43:02,827 --> 00:43:04,056
..يا شباب

674
00:43:04,468 --> 00:43:06,436
..لا يمكنني الجزم

675
00:43:07,291 --> 00:43:13,321
لأنني واثق إلى حدٍ ما أنني
أصبت إصابة خطيرة في الدماغ

676
00:43:13,511 --> 00:43:15,161
..لكنني أظن

677
00:43:15,507 --> 00:43:18,533
أننا ربما قابلنا للتو
"الحراس المفقودون"

678
00:43:18,917 --> 00:43:20,544
"الحراس المفقودون"

679
00:43:20,812 --> 00:43:22,644
أظنّك قلت أنهم مجرد أساطير

680
00:43:22,790 --> 00:43:25,623
هذه نفس رموز شمس الإنكا
التي كانت على تلك الطواطم

681
00:43:25,930 --> 00:43:27,910
هذه سهام حقيقية إذًا؟

682
00:43:28,281 --> 00:43:30,192
أقصد أنها معدة للقتل فعلًا؟

683
00:43:30,560 --> 00:43:33,120
العلامات تبدو أصلية تمامًا

684
00:43:35,956 --> 00:43:37,640
هل أنتِ بخير؟

685
00:43:37,667 --> 00:43:38,771
"بخير؟"

686
00:43:39,478 --> 00:43:40,479
بخير؟

687
00:43:40,664 --> 00:43:42,553
كلا، لست بخير، حسنًا؟

688
00:43:42,589 --> 00:43:43,761
أريد العودة للمنزل

689
00:43:43,789 --> 00:43:46,611
،أريد أن أكون محدّقة في هاتفي
،جالسة في غرفة باردة

690
00:43:46,646 --> 00:43:48,205
!أشرب القهوة المثلّجة

691
00:43:48,417 --> 00:43:51,864
وأعرف أن هذا يجعلني أبدو تافهة
!ولكن هذا ما أحب فعله

692
00:43:51,896 --> 00:43:54,001
وبالمناسبة، أغنية
قضاء الحاجة" كانت كاذبة"

693
00:43:54,036 --> 00:43:56,744
أجل، كان الأمر خطيرًا للغاية
السهام كانت تمطر عليّ

694
00:43:56,778 --> 00:43:58,428
!أكره هذا المكان

695
00:44:00,886 --> 00:44:03,799
ولا يسعني حتّى ترككم وأنا غاضبة
لأن هذه الغابة ستلتهمني

696
00:44:05,646 --> 00:44:06,943
ربما أغنية ستساعدكِ

697
00:44:08,153 --> 00:44:10,394
# لا بأس أن نرتعب أحيانًا #

698
00:44:10,425 --> 00:44:13,781
# لا بأس حقًا أن نرتعب أحيانًا # -
!لا مزيد من الأغاني -

699
00:44:22,420 --> 00:44:23,453
حسنًا

700
00:44:46,614 --> 00:44:48,708
أأنت هنا لتصرخ عليّ أيضًا؟

701
00:44:49,684 --> 00:44:53,587
كلا، بالحقيقة أنا هنا
لتفادي تلقي الصراخ

702
00:44:57,491 --> 00:45:00,654
تحمل مسؤولية الآخرين مرعب للغاية

703
00:45:01,866 --> 00:45:03,561
يكون الوضع أسهل وحيدًا

704
00:45:05,804 --> 00:45:07,203
حقًا؟

705
00:45:16,195 --> 00:45:20,655
اسمعي، أعرف أنها تكون
..كالشوكة في الحلق أحيانًا، لكن

706
00:45:20,978 --> 00:45:23,515
لا أظنّها سيئة للغاية

707
00:45:33,052 --> 00:45:34,781
أنت تشعر بالانجذاب نحوها

708
00:45:34,812 --> 00:45:36,974
ماذا؟ لا

709
00:45:37,261 --> 00:45:39,093
لا، لم أقل ذلك قطعًا

710
00:45:39,130 --> 00:45:43,954
أتعرف، المواقف المهددة للحياة قد تؤدي
!لتسريع عملية التزاوج في الكثير من الأنواع

711
00:45:43,981 --> 00:45:47,383
،حسنًا، لا
لا تدعي حماسك يقودك

712
00:45:47,604 --> 00:45:50,574
ورجاءً لا تقولي
كلمة "تزاوج" مجددًا

713
00:45:51,206 --> 00:45:52,765
أبدًا

714
00:45:54,868 --> 00:45:56,666
لنرحل من هنا فحسب

715
00:45:58,081 --> 00:46:00,448
أنحن نسير أصلًا في الطريق الصحيح؟

716
00:46:11,172 --> 00:46:12,401
ماذا؟

717
00:46:13,295 --> 00:46:14,797
آثار أقدام ثعلب

718
00:46:27,599 --> 00:46:31,149
استكشفت المنطقة
هناك طريق جديد متجه للشمال

719
00:46:31,178 --> 00:46:32,577
وبعض الأنقاض نحو الشرق

720
00:46:32,604 --> 00:46:34,754
هل وجدت المزيد من علاماتهم؟ -
لا -

721
00:46:34,782 --> 00:46:37,843
حسنًا، سنتجه شمالًا إذًا -
ذلك الطريق الذي سلكوه -

722
00:46:37,876 --> 00:46:39,640
!مرحبًا يا رفاق

723
00:46:39,777 --> 00:46:41,211
ما كان ذلك؟

724
00:46:59,745 --> 00:47:01,281
ماذا، أتخاف من القرود الآن؟

725
00:47:01,306 --> 00:47:03,502
القرود يمكنها حمل
ثلاثة أضعاف وزن جسدها

726
00:47:03,750 --> 00:47:06,117
أهذه اجابة بنعم إذًا؟
الأفعى تخشى القرود

727
00:47:06,144 --> 00:47:08,010
إنّها مجرد حقيقة بشأن القردة

728
00:47:08,038 --> 00:47:09,267
هذا كل ما في الأمر

729
00:47:14,719 --> 00:47:16,778
أين هؤلاء الرفاق؟

730
00:47:17,511 --> 00:47:20,310
لقد ماتوا حتمًا
الأمر بات بيني وبينكِ فقط الآن

731
00:47:21,204 --> 00:47:23,468
بالطبع سيتعين علينا تكوين عائلة

732
00:47:23,494 --> 00:47:25,030
لن نكوّن عائلة

733
00:47:25,843 --> 00:47:27,629
امنحيها فقط بضع أيام

734
00:47:29,247 --> 00:47:31,056
أين كنتم يا رفاق؟

735
00:47:31,418 --> 00:47:34,319
مرحبًا يا شباب -
(اسمعي، آسفة حقًا يا (دورا -

736
00:47:34,565 --> 00:47:36,329
،لا بأس
(لا بأس يا (سامي

737
00:47:36,503 --> 00:47:39,188
رأينا المرتزقة
إنهم يسبقوننا

738
00:47:39,359 --> 00:47:41,384
علينا تتبع المرتزقة من مسافة آمنة

739
00:47:41,419 --> 00:47:45,162
كلا، نحن لن نتبعهم
والداي لم يذهبوا بذلك الطريق

740
00:47:45,189 --> 00:47:48,784
والدي يقول أن الطريق
إلى "باراباتا" يمر عبر دار أوبرا

741
00:47:48,817 --> 00:47:51,866
بنى الأوروبيين دار الأوبرا منذ مئات
السنين وقت ازدهار تجارة المطاط

742
00:47:51,894 --> 00:47:53,692
لن يوجد شيء سوى الأنقاض الآن

743
00:47:54,066 --> 00:47:55,625
هذا هو الطريق الذي سلكوه

744
00:47:59,228 --> 00:48:00,559
هذه هي حتمًا

745
00:48:01,429 --> 00:48:03,659
أو ما كانت

746
00:48:06,543 --> 00:48:09,478
لا يبدو أن مغنيين الأوبرا
جائوا هنا منذ فترة طويلة

747
00:48:09,504 --> 00:48:10,744
صحيح

748
00:48:11,330 --> 00:48:15,938
،ربما يكون الأوروبيون قد بنوها
لكن الغابة استردتها

749
00:48:26,093 --> 00:48:27,265
قدماي

750
00:48:27,295 --> 00:48:29,241
لماذا تبدو الأرض مثل حلوى الشوكولاتة؟

751
00:48:29,273 --> 00:48:30,525
معذرةً

752
00:48:31,908 --> 00:48:33,296
!مهلًا، مهلًا

753
00:48:33,512 --> 00:48:35,810
أكلت الكثير من
الفاصوليا والتشيميتشانجا

754
00:48:38,697 --> 00:48:41,667
أكلت اللحم بالفلفل الحار

755
00:48:44,132 --> 00:48:46,339
أكلت حساء البوزولي

756
00:48:49,370 --> 00:48:53,796
مهلًا، هل لاحظ أحدكم
أن الجدران ترتفع؟

757
00:48:54,894 --> 00:48:56,510
!رمال متحركة

758
00:48:59,909 --> 00:49:01,206
!لابد أنكم تمازحوني

759
00:49:01,485 --> 00:49:02,998
هل الرمال المتحركة موجودة حقًا؟

760
00:49:03,029 --> 00:49:05,623
ظننتها مجرد لعبة فيديو

761
00:49:05,656 --> 00:49:07,055
"مثل لعبة "بيتفول

762
00:49:07,591 --> 00:49:08,649
إنها قديمة

763
00:49:08,681 --> 00:49:10,388
كيف نخرج من هذه الأشياء؟

764
00:49:10,593 --> 00:49:13,574
حسنًا، القاعدة الأولى بشأن
الرمال المتحركة: لا للذعر

765
00:49:13,603 --> 00:49:15,332
ستزيد سرعة ابتلاعك فحسب

766
00:49:15,364 --> 00:49:17,662
استلقوا على ظهوركم

767
00:49:18,543 --> 00:49:20,534
عليكم توزيع وزنكم

768
00:49:20,570 --> 00:49:22,038
حسنًا

769
00:49:24,282 --> 00:49:26,808
كلا، لن أفعل هذا

770
00:49:27,060 --> 00:49:28,858
لا، هذا يبدو خاطئًا للغاية

771
00:49:28,886 --> 00:49:33,585
قوموا الآن بحركات صغيرة بأرجلكم لإفساح
المجال أمام الماء ليتغلغل بين الرمال

772
00:49:33,615 --> 00:49:37,552
وبمجرد تحرر ساقيكم، اخرجوا من
الرمال المتحركة رجوعًا على ظهوركم

773
00:49:37,577 --> 00:49:40,194
كفاكم مزاحًا
جميعنا سنموت هنا

774
00:49:45,010 --> 00:49:47,251
!انظري، انظري
!إنها تنجح! إنها تنجح

775
00:49:53,787 --> 00:49:54,822
تعال

776
00:50:02,321 --> 00:50:03,652
شكرًا

777
00:50:04,380 --> 00:50:07,338
!ساعدوني -
اليخاندرو)، عليك التوقف عن الحركة) -

778
00:50:07,374 --> 00:50:08,478
لا تتحرك

779
00:50:10,460 --> 00:50:12,565
لماذا سكتّم جميعًا؟

780
00:50:13,101 --> 00:50:14,296
الوضع سيء، صحيح؟

781
00:50:17,875 --> 00:50:19,775
!لا! ابتعد

782
00:50:24,260 --> 00:50:26,627
لا، لا، ليس وجهي

783
00:50:26,656 --> 00:50:29,034
ليس وجهي

784
00:50:29,062 --> 00:50:31,531
إنه ذكر آخر
سيتقاتلان الآن

785
00:50:31,567 --> 00:50:33,137
!لا، لا

786
00:50:36,802 --> 00:50:38,634
لست واثقًا أنّهم يتقاتلان

787
00:50:39,431 --> 00:50:41,195
إنها أنثى

788
00:50:41,221 --> 00:50:43,758
إنهم لا يتقاتلان
إنهم يتزاوجان

789
00:50:45,604 --> 00:50:48,232
!ابتعدا عنّي -
بسرعة، ليحضر أحدكم فرع شجرة -

790
00:50:48,265 --> 00:50:50,791
!أنا أغرق -
لا، لا، انتظر -

791
00:50:52,000 --> 00:50:53,775
!عودوا يا رفاق

792
00:50:53,840 --> 00:50:56,229
الغابة مليئة بالأشجار ولا
!يسعني العثور على فرع شجرة

793
00:50:56,268 --> 00:50:57,645
!لا

794
00:50:57,687 --> 00:51:00,315
!(اليخاندرو)! (اليخاندرو)

795
00:51:00,360 --> 00:51:02,636
أرى قدمان، قدمان إنسان

796
00:51:03,124 --> 00:51:04,296
!هنا

797
00:51:06,585 --> 00:51:10,488
حسنًا، جميعكم
بعد، 1، 2، 3

798
00:51:24,674 --> 00:51:26,483
أنا حيّ؟ -
أجل -

799
00:51:26,551 --> 00:51:29,930
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -

800
00:51:30,480 --> 00:51:34,326
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -

801
00:51:34,640 --> 00:51:38,793
!أنا حي! أنا حي

802
00:51:41,040 --> 00:51:43,452
ظننت أنّي سأموت

803
00:51:44,560 --> 00:51:47,473
ظننت أنّي سأموت

804
00:51:49,600 --> 00:51:52,012
الأمر محرج للغاية عندما يبكي الكبار

805
00:51:52,280 --> 00:51:54,490
لا تعرف فحسب إلى أين تنظر

806
00:51:54,545 --> 00:51:56,650
!كنت غبيًا

807
00:51:57,760 --> 00:52:03,676
ثم جاء عقرب ليتزاوج على رأسي

808
00:52:08,240 --> 00:52:09,981
أنا آسف للغاية

809
00:52:10,009 --> 00:52:11,977
حياتي بأكملها عبارة عن كذبة

810
00:52:12,520 --> 00:52:13,806
أنا محتال

811
00:52:13,835 --> 00:52:16,782
لا! لا -
بلى -

812
00:52:16,813 --> 00:52:19,123
(يظن الجميع ذلك أحيانًا يا (أليخاندرو

813
00:52:19,151 --> 00:52:20,391
أنا رجل شرير

814
00:52:20,456 --> 00:52:21,753
كلا -
بلى -

815
00:52:21,947 --> 00:52:25,087
لا، لا، لا -
بلى، أنا كذلك، أجل -

816
00:52:25,120 --> 00:52:26,872
أنا رجل شرير

817
00:52:28,428 --> 00:52:33,218
لا، لست رجل شرير
لا أحد كذلك بداخله

818
00:52:34,750 --> 00:52:37,321
(شكرًا يا (دورا -
تعال -

819
00:52:38,908 --> 00:52:39,943
أين نحن؟

820
00:52:41,188 --> 00:52:42,417
أحدهم يعيش هنا

821
00:52:44,413 --> 00:52:46,120
وهو قادم

822
00:53:02,294 --> 00:53:04,638
لم ترَ والداي

823
00:53:05,110 --> 00:53:09,206
ولا تبدو مهتمة لمساعدتي في العثور عليها

824
00:53:09,242 --> 00:53:11,313
"ربما تعرف كيف نصل إلى "باراباتا

825
00:53:11,349 --> 00:53:12,714
!"باراباتا"

826
00:53:14,403 --> 00:53:16,303
بدت مهتمة جدًا بذلك

827
00:53:24,740 --> 00:53:27,186
أيفترض أنّهم يمثلونا؟

828
00:53:42,088 --> 00:53:44,523
يبدو ذلك سيئًا، صحيح؟

829
00:53:44,920 --> 00:53:47,503
أيظن الجميع أن ذلك كان سيئًا؟ -
أجل، قليلًا -

830
00:54:04,879 --> 00:54:06,881
ماذا؟ ماذا قالت؟

831
00:54:07,024 --> 00:54:10,949
قالت أيّ أحد يسعى للذهاب
إلى "باراباتا" ملعون

832
00:54:11,109 --> 00:54:12,793
حسنًا، هذا عظيم

833
00:54:12,902 --> 00:54:16,247
لكنها قالت أيضًا أنها تعرف
كيف تعيدكم يا رفاق عبر النهر

834
00:54:16,419 --> 00:54:18,353
يمكنها إعادتكم للديار

835
00:54:18,388 --> 00:54:19,526
جميعكم

836
00:54:19,553 --> 00:54:22,375
!أجل، أجل، تم إنقاذي

837
00:54:22,409 --> 00:54:24,639
،أعني

838
00:54:24,665 --> 00:54:27,578
فقط إن كنتِ قادرة على الإكمال بدوننا

839
00:54:28,119 --> 00:54:31,464
،لقد ورطتِني في هذا الأمر
لكن أظنّكِ ستخرجينني منه

840
00:54:31,496 --> 00:54:33,351
الأمر منتهي إذًا

841
00:54:35,199 --> 00:54:38,999
أنا قادم معكِ
لن أسمح لكِ بالذهاب وحدك

842
00:54:39,256 --> 00:54:42,294
أعني، بالإضافة لأنكِ ابنة عمي
فهناك قواعد حول ذلك

843
00:54:48,762 --> 00:54:50,457
هنا حيث ننفصل

844
00:54:58,747 --> 00:55:01,045
يا إلهي

845
00:55:03,823 --> 00:55:07,794
أتمنى ألّا تموت
أو يحدث لك أي سوء

846
00:55:08,916 --> 00:55:10,008
وأنتِ أيضًا

847
00:55:19,875 --> 00:55:21,172
هل تحدّق إلينا؟

848
00:55:21,797 --> 00:55:23,367
أجل -
حسنًا، وقت الذهاب -

849
00:55:26,060 --> 00:55:27,528
دييغو)، (دورا)، هيّا لنذهب)

850
00:55:31,507 --> 00:55:33,271
ماذا؟ -
تقول التزموا بالطريق -

851
00:55:33,409 --> 00:55:36,413
هيّا، وداعًا يا رفاق

852
00:55:36,904 --> 00:55:38,463
(حظًا سعيدًا يا (دورا

853
00:55:47,471 --> 00:55:50,634
لمَ هي متعجلة في اخراجنا من هنا؟

854
00:55:57,085 --> 00:55:58,416
راندي)، انتظر، توقف)

855
00:55:58,728 --> 00:56:00,321
!لا! لا

856
00:56:00,356 --> 00:56:02,688
!لا، لا، هيّا
!علينا تحذيرهم

857
00:56:15,310 --> 00:56:18,075
هذا ليس شيئًا يصادف أن تراه

858
00:56:18,849 --> 00:56:20,510
أأنتِ واثقة بهذا الشأن؟

859
00:56:20,651 --> 00:56:24,155
حسنًا، قالت أن هذا الطريق
الذي علينا أن نسلكه

860
00:56:25,878 --> 00:56:29,451
!إيّاكم ولمس أي شيء

861
00:57:05,382 --> 00:57:07,817
!أجل! أجل

862
00:57:08,030 --> 00:57:09,498
!نجحنا

863
00:57:11,584 --> 00:57:13,086
ويحي

864
00:57:23,585 --> 00:57:25,167
!لقد بصقت في وجهي

865
00:57:26,699 --> 00:57:28,793
!نحن في حقل بوغ -
!لا تتنفسوها -

866
00:57:28,827 --> 00:57:31,103
!لنخرج من هنا -
لا بأس، لا بأس -

867
00:57:31,129 --> 00:57:33,541
،إن كانت هذه البويغات السامة
لكنّا قد مُتنا بالفعل الآن

868
00:57:33,740 --> 00:57:36,835
..(هيّا يا (دييغو

869
00:57:37,629 --> 00:57:38,858
ماذا؟

870
00:57:39,584 --> 00:57:42,417
ماذا؟ -
يا للهول -

871
00:57:45,141 --> 00:57:46,870
ماذا يحدث؟

872
00:57:47,027 --> 00:57:48,609
تبدين غريبة -
تبدو غريبًا -

873
00:57:48,640 --> 00:57:50,335
كلا، تبدين غريبة -
كلا، أنت -

874
00:57:50,367 --> 00:57:52,768
!كلا، أنت! أنت -
!أنت! أنت! هو -

875
00:57:56,932 --> 00:57:59,867
..واثقة أن -
!لست بحاجة لهذه الملابس بعد الآن -

876
00:58:02,010 --> 00:58:03,114
!تبًا

877
00:58:03,148 --> 00:58:05,424
واثقة أن الأمر سينتهي
!لا بأس

878
00:58:05,453 --> 00:58:07,046
لا بأس؟ أتمازحينني؟

879
00:58:07,078 --> 00:58:09,376
!هذا رائع

880
00:58:10,692 --> 00:58:11,955
!(مرحبًا (دورا

881
00:58:12,305 --> 00:58:14,706
!مرحبًا أيتها الخريطة
ظننتني فقدتك

882
00:58:14,734 --> 00:58:18,420
لا يمكنكِ أن تفقديني أبدًا
أنا معكِ دائمًا

883
00:58:18,451 --> 00:58:19,532
!(مرحبًا (دورا

884
00:58:19,560 --> 00:58:20,755
!حقيبة الظهر

885
00:58:20,781 --> 00:58:22,727
فمي عبارة عن سحّاب

886
00:58:22,988 --> 00:58:24,319
!(مرحبًا (دورا

887
00:58:24,349 --> 00:58:26,351
لا أعرفك أيتها الصخرة الصغيرة

888
00:58:26,813 --> 00:58:29,305
لكن سيكون جيدًا جعلك من معارفي

889
00:58:29,373 --> 00:58:30,784
!الجميع هنا

890
00:58:31,026 --> 00:58:33,586
!مرحى

891
00:58:36,089 --> 00:58:38,524
!أنظر! دفتر يومية أبي

892
00:58:39,340 --> 00:58:40,375
!انتظري

893
00:58:45,627 --> 00:58:47,072
أأنتِ بخير (دورا)؟

894
00:58:47,338 --> 00:58:49,909
لا أستطيع، لست مستعدة

895
00:58:49,935 --> 00:58:52,734
خذي بيدي
لنحاول ذلك معًا

896
00:58:53,731 --> 00:58:54,994
!أجل

897
00:59:03,033 --> 00:59:04,865
!(سامي)! (راندي)

898
00:59:04,990 --> 00:59:06,674
(أمسكنا بك يا (دورا

899
00:59:06,797 --> 00:59:08,424
!شكرًا يا رفاق

900
00:59:13,668 --> 00:59:16,330
<i>ماذا نفعل؟ -
علينا أن نغني لها أغنية -</i>

901
00:59:16,365 --> 00:59:17,526
<i>فهي تحب الأغاني</i>

902
00:59:17,559 --> 00:59:19,106
<i># (رجاءً كوني حيّة يا (دورا #</i>

903
00:59:19,134 --> 00:59:20,397
<i># لا تكوني ميتة #</i>

904
00:59:20,427 --> 00:59:23,397
<i># يبدو هذا كشيء قد قلتيه من قبل #</i>

905
00:59:25,547 --> 00:59:28,050
لست جيدة جدًا بهذا -
!لقد نجحت -

906
00:59:28,076 --> 00:59:29,612
إنها تستفيق

907
00:59:29,848 --> 00:59:31,247
!مرحبًا

908
00:59:32,100 --> 00:59:33,864
راندي)؟) -
شكرًا لله -

909
00:59:35,324 --> 00:59:36,462
!(بوتس)

910
00:59:38,374 --> 00:59:39,785
!(سامي)

911
00:59:39,815 --> 00:59:41,943
مرحبًا -
لقد عدتِ -

912
00:59:43,218 --> 00:59:45,516
صوتكِ جميل -
حسنًا -

913
00:59:45,816 --> 00:59:47,614
الغناء يكون أفضل فكرة أحيانًا

914
00:59:48,742 --> 00:59:49,937
لكن ليس غالبًا

915
00:59:50,393 --> 00:59:52,395
ولا تخبري أحدًا أنّي فعلت ذلك

916
00:59:53,609 --> 00:59:55,134
ستكونين بخير

917
01:00:19,604 --> 01:00:22,665
(أتعرفين يا (دورا
..أنا

918
01:00:24,888 --> 01:00:28,051
لم أنس الغابة أبدًا

919
01:00:28,532 --> 01:00:29,920
..وأنتِ

920
01:00:30,602 --> 01:00:32,900
..كنتِ صديقتي المفضلة

921
01:00:34,018 --> 01:00:36,316
وأول صديقتي الأولى

922
01:00:36,942 --> 01:00:39,240
(سعيد لأنني معكِ هنا يا (دورا

923
01:00:39,953 --> 01:00:41,512
..أقصد أن هذه

924
01:00:42,466 --> 01:00:44,616
هذه مغامرتنا الأخرى يا ابنة العم

925
01:00:45,124 --> 01:00:47,422
مغامرتنا الأخرى يا ابن العم

926
01:00:55,212 --> 01:00:58,102
حلمت بأغرب حلم

927
01:01:29,796 --> 01:01:33,824
مدخل "باراباتا" حتمًا في
مكان ما في هذه الجبال

928
01:01:34,409 --> 01:01:36,434
،هذا رائع، لأول مرة

929
01:01:36,468 --> 01:01:39,062
..أشعر أنني بحالة جيدة حقًا بشأن

930
01:01:47,252 --> 01:01:49,380
تغاضوا عمّا قلته للتو

931
01:01:59,927 --> 01:02:01,622
كل هذا كان مخفيًا هنا؟

932
01:02:03,011 --> 01:02:06,345
،حسنًا، رائع
بتنا عالقين في حفرة الآن

933
01:02:10,018 --> 01:02:11,452
يا للروعة

934
01:02:13,100 --> 01:02:14,704
نجوم

935
01:02:15,045 --> 01:02:16,604
إنها خارطة النجوم

936
01:02:17,111 --> 01:02:18,636
يا لحظنا

937
01:02:18,896 --> 01:02:22,252
لكن النجوم ليست في المكان الصحيح

938
01:02:22,371 --> 01:02:24,032
رائع

939
01:02:24,493 --> 01:02:26,689
!إنّها مثل لغز الغابة

940
01:02:26,719 --> 01:02:29,484
لا أظنّها لغز الغابة

941
01:02:29,713 --> 01:02:32,375
لأنه لا يوجد شيء أساسًا
اسمه لغز الغابة

942
01:02:32,546 --> 01:02:36,187
اسمع، شاهدت العديد
من الأفلام عن الغابة

943
01:02:36,286 --> 01:02:39,369
لحل هذا، علينا وضع
النجوم في المكان الصحيح

944
01:02:39,396 --> 01:02:42,821
وعندما نفعل ذلك، ستدور هذه العجلات
الحجرية الكبيرة وسينكشف عن الكنز

945
01:02:42,855 --> 01:02:44,220
سيكون ذلك رائعًا

946
01:02:44,248 --> 01:02:47,502
أنا بحاجة فقط لأعرف
كيفية تحريك القطعة الأولى

947
01:02:52,806 --> 01:02:55,070
أأنت واثق أن عليك لمس ذلك؟

948
01:02:56,442 --> 01:02:57,932
ما هذا؟

949
01:02:58,743 --> 01:03:01,144
لا يبدو الصوت مبشرًا بخير

950
01:03:01,385 --> 01:03:04,650
مهلًا، النجوم في المكان الصحيح

951
01:03:04,819 --> 01:03:06,685
إنّها نصف الأرض الجنوبي

952
01:03:07,380 --> 01:03:09,269
كنت أنظر إليها من
الناحية الخاطئة فحسب

953
01:03:09,305 --> 01:03:11,262
ما زالت لغز الغابة، صحيح؟

954
01:03:14,532 --> 01:03:16,853
لا أظنّها لغز الغابة

955
01:03:16,885 --> 01:03:19,900
"هذه "بوكيو -
ماذا تعني "بوكيو"؟ -

956
01:03:19,926 --> 01:03:22,088
إنها قناة مائية قديمة تحت الأرض

957
01:03:22,226 --> 01:03:26,003
بنى مهندسو الإنكا بعضًا من
أنظمة الري الأكثر ابتكارًا ودقة

958
01:03:26,093 --> 01:03:28,425
تنهمر المياه من الأعلى بواسطة الجاذبية

959
01:03:30,537 --> 01:03:32,960
!(توقف عن سحب المقابض يا (راندي

960
01:03:34,112 --> 01:03:36,604
!أحاول ايجاد مقبض الإغلاق

961
01:03:44,593 --> 01:03:48,359
حسنًا، إن كانت هذه قناة مائية
فعلينا فقط فتح بوابة السد

962
01:03:48,495 --> 01:03:50,202
كيف تعرف كل هذا
عن القنوات المائية؟

963
01:03:50,238 --> 01:03:52,502
تعلمناها العام الماضي في مادة التاريخ

964
01:03:52,658 --> 01:03:55,821
كنتِ حاضرة، كان في الأسبوع الذي ارتديتِ
فيه الكثير من الملابس الحمراء والوردية

965
01:03:57,465 --> 01:03:59,206
نظرت إليكِ كثيرا، حسنًا؟

966
01:03:59,342 --> 01:04:02,539
علينا إيجاد بوابة السد
أين بوابة السد؟

967
01:04:02,567 --> 01:04:04,934
"رجاءً توقف عن قول "بوابة السد

968
01:04:14,638 --> 01:04:17,437
تلك حتمًا آلية التحكم في بوابة السد

969
01:04:17,680 --> 01:04:20,945
هذا ما يطلق عليه، حسنًا؟
لدينا شيء أكبر لنتعامل معه الآن

970
01:04:20,973 --> 01:04:23,305
ليساعدني الجميع
سيتطلب الأمر تشاركنا جميعًا

971
01:04:23,549 --> 01:04:26,439
!واحد، اثنين، ثلاثة

972
01:04:48,517 --> 01:04:51,714
هذه فرصتنا الأخيرة
إما الآن أو لن ننجح أبدًا

973
01:04:51,856 --> 01:04:55,053
من منكم يمكنه حبس
أنفاسه لسبع دقائق؟

974
01:04:56,093 --> 01:04:57,618
من الصعب الجزم
،بوجود كل هذا الماء

975
01:04:57,653 --> 01:04:59,451
لكنني لم أر أحدكم يرفع يداه

976
01:04:59,619 --> 01:05:01,109
هذه المهمة لي

977
01:06:19,273 --> 01:06:20,297
!(دورا)

978
01:06:20,875 --> 01:06:22,582
!(دورا) -
ماذا؟ -

979
01:06:22,618 --> 01:06:25,246
!حبيبتي، حبيبتي -
!(دورا) -

980
01:06:25,281 --> 01:06:26,749
!أمي

981
01:06:26,883 --> 01:06:29,113
صغيرتي -
!حبيبتي، حبيبتي -

982
01:06:29,144 --> 01:06:30,680
مرحبًا

983
01:06:31,415 --> 01:06:35,010
!راندي) نجح بفعلها)
!نحن أحياء

984
01:06:35,404 --> 01:06:39,034
!زوجة العم، عمّي -
حسنًا، فليخبرني أحدكم ماذا يحدث؟ -

985
01:06:39,066 --> 01:06:41,637
اختطفنا المرتزقة الذين
"كانوا يسعون وراء "باراباتا

986
01:06:42,112 --> 01:06:45,707
!فعلت شيئًا ملحميًا
!أنا بالأساس بطل خارق

987
01:06:48,511 --> 01:06:49,854
(مرحبًا بوالدي (دورا

988
01:06:49,880 --> 01:06:52,008
حسنًا، حبيبتي، من كل هؤلاء؟

989
01:06:52,150 --> 01:06:55,131
نحن أصدقاء (دورا) في المدرسة

990
01:07:00,013 --> 01:07:01,424
الأمر على ما يرام

991
01:07:01,563 --> 01:07:03,224
نحن في رحلة ميدانية

992
01:07:03,381 --> 01:07:04,644
وأين المرتزقة؟

993
01:07:04,673 --> 01:07:07,199
أليخاندرو) أنقذنا منهم)
وهو معنا

994
01:07:07,438 --> 01:07:09,202
من؟ -
صديقك القديم -

995
01:07:09,340 --> 01:07:13,811
اليخاندرو) زميلك بالجامعة)
أرسلت له دفتر يومياتك

996
01:07:13,947 --> 01:07:17,121
دفتر يومياتي سُرق
قبل أيام من الرحلة

997
01:07:17,659 --> 01:07:19,320
.."فريق "برافو

998
01:07:20,222 --> 01:07:22,281
معكم القائد

999
01:07:22,782 --> 01:07:27,253
أنت لا تعرفه، صحيح؟

1000
01:07:29,867 --> 01:07:31,517
تبًا

1001
01:07:31,545 --> 01:07:33,183
وجدناهم -
حبيبتي، تعالِ هنا -

1002
01:07:33,447 --> 01:07:35,848
ارجعوا يا صغار -
عند دلتا النهر -

1003
01:07:36,176 --> 01:07:37,575
لديكم موقعي

1004
01:07:37,711 --> 01:07:40,737
كذبت علي -
لا، لا -

1005
01:07:40,882 --> 01:07:42,816
..لا، لقد خدعتك -
إنّه نفس المعنى -

1006
01:07:42,843 --> 01:07:45,881
مثلما خدعتك كل خصم جاء قبلك

1007
01:07:46,764 --> 01:07:47,890
!مهلًا

1008
01:07:47,925 --> 01:07:50,838
..من كان يظن أن أعظم إنجازاتي

1009
01:07:50,868 --> 01:07:54,862
وعملي الأخير في سيرتي
..الناجحة في صيد الكنوز

1010
01:07:54,983 --> 01:07:59,637
ستكون في مواجهة حمقاء
..غير متلائمة اجتماعيًا

1011
01:07:59,662 --> 01:08:01,915
!انتبه لكلامك -
وثلاثة فاشلين بالمدرسة الثانوية -

1012
01:08:01,951 --> 01:08:03,806
لا أعرفهم، لذا لا بأس بشأنهم

1013
01:08:04,418 --> 01:08:06,534
..والآن، إذا تفضّلتم

1014
01:08:07,018 --> 01:08:09,020
"ستقودونني إلى "باراباتا

1015
01:08:10,501 --> 01:08:12,731
لكن لن يمكنك الدخول
المكان منيع

1016
01:08:15,029 --> 01:08:17,407
!"منيع" -
تعني أنه لا يمكنك الدخول -

1017
01:08:17,437 --> 01:08:18,768
!أعرف -
حسنًا -

1018
01:08:18,802 --> 01:08:19,894
!اخرس

1019
01:08:21,370 --> 01:08:23,270
..لا تريد أن يصيبها أي أذى

1020
01:08:24,398 --> 01:08:26,730
والآن، هلّا ذهبنا؟

1021
01:08:27,378 --> 01:08:29,107
بالطبع لا -
جيد -

1022
01:08:29,406 --> 01:08:30,771
جيد، جيد

1023
01:08:30,922 --> 01:08:34,688
إذا أدّى الجميع دوره جيدًا
،سأحصل على ذهبي

1024
01:08:34,813 --> 01:08:37,578
وستكونون في طريقكم
للديار آمنين مطمئنين

1025
01:08:38,631 --> 01:08:41,134
أنتم عائلة ذكية، صحيح؟

1026
01:08:41,928 --> 01:08:44,886
لذا فاختاروا الخيار الذكي

1027
01:08:48,273 --> 01:08:50,275
!سنتحرك
!هيّا

1028
01:08:59,397 --> 01:09:02,401
آسفة للغاية
هذه غلطتي

1029
01:09:02,535 --> 01:09:04,537
إن نفّذنا ما يطلبه سنكون بخير

1030
01:09:04,563 --> 01:09:06,361
آسفة، آسفة للغاية

1031
01:09:06,390 --> 01:09:07,619
كلا، نحن الآسفان

1032
01:09:07,650 --> 01:09:09,607
!نحبكِ كثيرًا -
إنّها غلطتنا -

1033
01:09:09,636 --> 01:09:11,764
هلّا سكتّم جميعًا؟

1034
01:09:12,260 --> 01:09:16,618
اضطررت لسماع طريقتكِ
الإيجابية الحمقاء لثلاثة أيام

1035
01:09:16,940 --> 01:09:21,309
روحكِ الطيبة المعطائة
!باستمرار عبارة عن كابوس

1036
01:09:21,342 --> 01:09:24,471
!لذا، اخرسي فحسب
!اخرسي

1037
01:09:25,012 --> 01:09:28,482
آسفة جدًا لذلك -
!اخرسي -

1038
01:09:28,508 --> 01:09:29,930
لا مزيد من الكلام

1039
01:09:30,356 --> 01:09:32,984
وبالتأكيد لا مزيد من الغناء

1040
01:09:44,373 --> 01:09:46,398
لماذا توقفتم هنا؟

1041
01:09:46,572 --> 01:09:48,631
هذه هي، صحيح؟

1042
01:09:48,665 --> 01:09:50,167
لا، لا -
لا، لا -

1043
01:09:50,309 --> 01:09:52,676
مهلًا، انتظر -
لا، رجاءً، انتظر -

1044
01:10:01,880 --> 01:10:03,075
يا للروعة

1045
01:10:12,563 --> 01:10:14,190
"باراباتا"

1046
01:10:15,261 --> 01:10:17,320
!إنها حقيقية

1047
01:10:17,472 --> 01:10:19,839
سنخيّم الليلة عند هذه البوابات

1048
01:10:19,972 --> 01:10:21,326
هيّا

1049
01:10:21,352 --> 01:10:22,615
!أسرعوا

1050
01:10:36,479 --> 01:10:38,106
!(لا، (بوتس
!توقف! لا

1051
01:10:38,138 --> 01:10:40,072
يريد أبي أن ننفذ ما يطلبوه

1052
01:11:03,491 --> 01:11:06,051
<i># هذه الأحذية صنعت للمشي #</i>

1053
01:11:11,461 --> 01:11:13,020
ماذا يحدث بالخلف؟

1054
01:11:15,640 --> 01:11:17,039
بئس الأمر -
!أيها الصغار -

1055
01:11:17,073 --> 01:11:18,336
!اركضوا

1056
01:11:24,032 --> 01:11:26,899
رائع، إنه حقًا السلاح الأكثر فتكًا

1057
01:11:29,867 --> 01:11:32,268
فايبر)! ما الذي يحدث بالخلف؟)

1058
01:11:36,620 --> 01:11:38,110
ضع سلاحك جانبًا

1059
01:11:38,618 --> 01:11:40,052
ماذا حدث؟

1060
01:11:40,559 --> 01:11:42,186
"فايبر) ضُرب بـ "اليو يو)

1061
01:11:42,217 --> 01:11:44,117
مجددًا؟ -
أجل -

1062
01:11:44,408 --> 01:11:46,274
خذ الأساتذة إلى البوابة

1063
01:11:48,210 --> 01:11:50,406
قضيت أيامًا مع هؤلاء الأطفال الأشقياء

1064
01:11:51,319 --> 01:11:53,617
أعرف ما سيفعلونه لاحقًا

1065
01:11:55,545 --> 01:11:57,639
!(دييغو)! (سامي)

1066
01:11:57,952 --> 01:11:59,477
راندي)! أين أنتم يا رفاق؟)

1067
01:12:05,497 --> 01:12:06,828
!(بوتس)

1068
01:12:06,855 --> 01:12:08,619
!ما كان عليك فعل هذا

1069
01:12:11,164 --> 01:12:14,555
ماذا لو كان صياد كنز مرتزق مخادع؟

1070
01:12:14,987 --> 01:12:18,287
كانا والداي سيرينه الكنز
وسيطلق سراحنا جميعًا

1071
01:12:22,357 --> 01:12:25,327
سيقتلهم، صحيح؟

1072
01:12:29,026 --> 01:12:31,120
سيقتلنا جميعًا؟

1073
01:12:33,068 --> 01:12:34,263
لا

1074
01:12:36,530 --> 01:12:38,294
لا يمكنني انقاذهم

1075
01:12:40,132 --> 01:12:41,998
ليس بمفردي

1076
01:12:45,528 --> 01:12:47,087
أنا مجرد طفلة

1077
01:12:50,292 --> 01:12:51,498
لستِ طفلة

1078
01:12:52,400 --> 01:12:55,222
(ولستِ ناضجة أيضًا يا (دورا

1079
01:12:55,563 --> 01:12:57,224
أنتِ مراهقة

1080
01:12:57,397 --> 01:12:59,729
إنّه وقت مربك للغاية

1081
01:13:01,517 --> 01:13:06,114
ولكن الحقيقة هي أنّكِ محقة
لا يمكنك القيام بذلك وحدك

1082
01:13:06,597 --> 01:13:09,453
الخبر السار هو أن لديكِ أصدقاء الآن

1083
01:13:09,905 --> 01:13:13,466
ومعًا، كل شيء ممكن تحقيقه

1084
01:13:15,872 --> 01:13:17,431
بوتس)، أيمكنك التحدث؟)

1085
01:13:18,515 --> 01:13:22,076
(بوتس)، (بوتس)
(بوتس)، هيّا، (بوتس)

1086
01:13:24,040 --> 01:13:26,987
أسمعتم ذلك يا رفاق؟ -
تتحدثين مع قرد؟ -

1087
01:13:27,016 --> 01:13:28,689
لا، لا، (بوتس) من كان يتحدث معي

1088
01:13:28,827 --> 01:13:30,829
ربما تلقّت ضربة على رأسها

1089
01:13:30,862 --> 01:13:33,320
هيّا يا رفاق، علينا إنقاذ والداي

1090
01:13:33,354 --> 01:13:36,563
كيف؟
"نحن مراهقين مسلحين بـ "اليويو

1091
01:13:36,592 --> 01:13:38,367
(الذهب هو كل ما يريده (اليخاندرو

1092
01:13:38,399 --> 01:13:42,256
،"وإذا استطعنا دخول "باراباتا
يمكننا مبادلة الكنز بوالديّ

1093
01:13:42,946 --> 01:13:45,517
لكن كيف سندخل "باراباتا"؟

1094
01:13:45,721 --> 01:13:47,985
سنكتشف ذلك معًا

1095
01:13:50,175 --> 01:13:51,495
الليلة

1096
01:14:01,716 --> 01:14:04,583
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1097
01:14:04,609 --> 01:14:07,772
<i># سويبر) يحرس البوابة) #</i>

1098
01:14:07,911 --> 01:14:10,369
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1099
01:14:10,402 --> 01:14:12,643
هلّا توقفت عن الغناء؟
إنّه عمل غير احترافي

1100
01:14:12,670 --> 01:14:14,331
كيف سنتخطاه؟

1101
01:14:14,463 --> 01:14:16,921
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1102
01:14:17,394 --> 01:14:18,623
ماذا؟

1103
01:14:24,333 --> 01:14:26,028
ماذا يوجد بالداخل؟

1104
01:14:29,809 --> 01:14:31,675
إنّه مجرد ضفدع صغير

1105
01:14:40,172 --> 01:14:42,231
!يا للهول

1106
01:14:45,831 --> 01:14:48,357
أحسنت أيها الضفدع الذهبي السام

1107
01:14:54,509 --> 01:14:57,558
لابدّ أن هناك وسيلة
لفتح البوابات من الخارج

1108
01:14:58,722 --> 01:15:00,417
مهلًا يا شباب، أنظروا هنا

1109
01:15:01,276 --> 01:15:02,755
جميعهم لديهم مقابض

1110
01:15:02,919 --> 01:15:05,399
كنت مخطئًا بشأن ألغاز الغابة، حسنًا؟

1111
01:15:05,818 --> 01:15:08,150
لغز الغابة ليست بالحقيقية

1112
01:15:08,184 --> 01:15:11,484
!مهلًا! لا تفعل ذلك
!انظروا! فخاخ

1113
01:15:11,511 --> 01:15:14,242
قد تكون أسهم أو سم

1114
01:15:14,959 --> 01:15:16,984
يبدو أن هناك فخاخ في كل مكان

1115
01:15:17,140 --> 01:15:19,199
هذا نظام أمني صعب للغاية

1116
01:15:20,442 --> 01:15:22,774
كيف نعرف أي مقبض نسحبه إذًا؟

1117
01:15:22,802 --> 01:15:24,429
هناك العديد من التوافقات المحتملة

1118
01:15:25,093 --> 01:15:26,458
ماذا؟

1119
01:15:36,595 --> 01:15:39,053
انظروا للأسفل يا رفاق

1120
01:15:39,282 --> 01:15:41,774
تبدو كالمجموعات النجمية

1121
01:15:42,204 --> 01:15:43,968
يا لحظنا مجددًا

1122
01:15:44,143 --> 01:15:47,340
"هذا "نهر الدماء
سماء ليل الإنكا

1123
01:15:49,651 --> 01:15:52,928
انظروا، بعض الأحجار
تحتفظ بالضوء لفترة أطول

1124
01:15:53,332 --> 01:15:55,232
هذا "أنكا"، النسر

1125
01:15:55,765 --> 01:15:56,994
انظروا

1126
01:15:59,500 --> 01:16:02,071
وهذا "أتوك"، الثعلب

1127
01:16:02,100 --> 01:16:05,161
إنّه هناك

1128
01:16:05,818 --> 01:16:07,593
يبدو هذا كالثعبان

1129
01:16:08,881 --> 01:16:12,078
هل يوجد المزيد؟ -
هذا "أوتورونغو"، اليغور -

1130
01:16:13,236 --> 01:16:15,102
يجب أن يكون المقبض الرابع

1131
01:16:15,128 --> 01:16:18,462
..حسنًا، لكن
أيّهم يجب سحبه أولًا؟

1132
01:16:21,137 --> 01:16:22,980
ربما نسحبهم جميعًا في نفس الوقت؟

1133
01:16:23,094 --> 01:16:25,188
حسنًا، الأمر لا يقبل التكهّنات

1134
01:16:26,105 --> 01:16:29,097
على الأقل إذا متنا سنموت معًا، صحيح؟

1135
01:16:34,407 --> 01:16:36,102
سنسحب عند ثلاثة

1136
01:16:38,475 --> 01:16:39,738
مستعدون؟

1137
01:16:49,923 --> 01:16:51,152
..واحد

1138
01:16:52,643 --> 01:16:53,872
..اثنان

1139
01:16:54,350 --> 01:16:55,442
ثلاثة

1140
01:17:06,616 --> 01:17:08,880
حسنًا، بات رسميًا أن الأفلام تكذب

1141
01:17:20,982 --> 01:17:22,609
إنّها لغز الغابة

1142
01:17:24,183 --> 01:17:28,256
إنّها لغز الغابة بالفعل

1143
01:17:28,284 --> 01:17:31,914
!هذا رائع للغاية
آسف لأنني شككت بكِ أيتها الأفلام

1144
01:17:47,247 --> 01:17:49,113
لم أر شيئًا كهذا قبلًا

1145
01:17:49,600 --> 01:17:53,559
!هذا اكتشاف العمر

1146
01:17:58,765 --> 01:18:00,597
أظن أن هذا المعبد

1147
01:18:00,936 --> 01:18:02,847
الذهب، صحيح؟

1148
01:18:02,877 --> 01:18:04,971
هنا تمامًا حيث أخفي الذهب

1149
01:18:05,125 --> 01:18:07,765
كل ما كنزته حضارة
الإنكا سيكون هنا

1150
01:18:08,226 --> 01:18:09,557
..لكن تذكروا

1151
01:18:09,693 --> 01:18:12,128
نحن مستكشفون، ولسنا صائدي كنوز

1152
01:18:12,158 --> 01:18:14,490
،لسنا صائدي كنوز
لكن (أليخاندرو) كذلك بالتأكيد

1153
01:18:14,523 --> 01:18:16,116
لذلك علينا الإسراع

1154
01:18:16,926 --> 01:18:18,815
هيّا، فأنا لا اتأخر أبدًا

1155
01:18:35,731 --> 01:18:37,165
إنّه خالِ

1156
01:18:37,766 --> 01:18:39,063
لا أفهم

1157
01:18:39,198 --> 01:18:40,723
لا أر أيّ أبواب

1158
01:18:40,805 --> 01:18:43,194
لا يمكن أن يكون هذا كل ما يوجد

1159
01:18:43,333 --> 01:18:45,415
لا أر أيّ كنوز

1160
01:18:45,443 --> 01:18:48,640
ربما سرقه الغزاة الإسبان

1161
01:18:48,967 --> 01:18:51,208
أو البريطانيين أو الفرنسيين

1162
01:18:51,234 --> 01:18:53,510
أو الأمريكيين
"أو شركة "يونايتيد فروتس

1163
01:18:57,543 --> 01:19:00,103
وجدت هذا الصحن
ربما يكون كنزًا

1164
01:19:00,558 --> 01:19:01,878
هذا صحن الشمس

1165
01:19:02,111 --> 01:19:04,011
تقوموا بإمالة الصحن
لتعكس ضوء الشمس

1166
01:19:04,036 --> 01:19:06,164
..يعني ذلك أن هناك حتمًا

1167
01:19:06,304 --> 01:19:09,729
انظروا! يوجد فتحة في
الحائط لدخول ضوء الشمس

1168
01:19:09,978 --> 01:19:11,980
حسنًا، يمكننا استخدام
المصباح بدلًا عن الشمس

1169
01:19:12,005 --> 01:19:14,099
(خذ يا (بوتس

1170
01:19:23,037 --> 01:19:24,254
ماذا نفعل الآن؟

1171
01:19:24,286 --> 01:19:27,586
علينا ضبط زاوية الصحن
للمكان الصحيح في الغرفة

1172
01:19:30,398 --> 01:19:34,187
من الواضح أنهم أحبوا الهندسة -
إنّها تتناسب معًا بشكل متناظر -

1173
01:19:34,219 --> 01:19:37,644
!النسبة الذهبية -
!واحد وخمسون درجة -

1174
01:19:39,277 --> 01:19:43,339
حسنًا يا (راندي)، زاوي صحنكِ
(بزاوية 51 درجة إلى (دييغو

1175
01:19:43,707 --> 01:19:45,197
حسنًا

1176
01:19:45,683 --> 01:19:47,913
حسنًا، (دييغو) إليّ

1177
01:19:51,101 --> 01:19:52,330
أجل

1178
01:19:52,984 --> 01:19:54,349
حسنًا

1179
01:19:54,424 --> 01:19:56,722
سأجعل الآن زاويتي 51 درجة

1180
01:19:56,751 --> 01:19:58,515
وسنرى أين ستضيئ

1181
01:20:05,842 --> 01:20:07,970
!باب
!إنّها تفتح بابًا يا رفاق

1182
01:20:13,374 --> 01:20:16,071
ثبّتوا الضوء حتّى
تفتح الأبواب بالكامل

1183
01:20:17,759 --> 01:20:21,457
ما هذا؟ يبدو كتشابك أيادي
جماعة من الإنكا ببعضهم؟

1184
01:20:25,604 --> 01:20:27,436
انزلقت منّي، آسفة

1185
01:20:30,676 --> 01:20:31,837
..يا رفاق

1186
01:20:32,000 --> 01:20:34,196
ربما تريدون النظر لأعلى -
ماذا؟ -

1187
01:20:35,960 --> 01:20:37,779
!لغز الغابة ينقلب علينا

1188
01:20:37,800 --> 01:20:40,292
!الأبواب تغلق
!ليركض الجميع

1189
01:20:42,240 --> 01:20:43,969
!(هيّا (بوتس

1190
01:20:46,940 --> 01:20:49,602
!(دورا)، (دورا)
حاولي ابقائه مفتوحًا

1191
01:20:51,960 --> 01:20:53,337
!إنها لا تكفي للمرور

1192
01:21:04,040 --> 01:21:06,134
!شكرًا! شكرًا

1193
01:21:06,320 --> 01:21:09,246
بوتس)، أحسنت يا رفيقي)

1194
01:21:09,320 --> 01:21:12,415
!يا له من بهو

1195
01:21:13,660 --> 01:21:15,958
يبدو كأن ليس له نهاية

1196
01:21:16,249 --> 01:21:19,787
..عند النهاية، هل هذا -
قرد ذهبي عملاق؟ -

1197
01:21:20,000 --> 01:21:22,298
نجحنا يا رفاق، وجدنا الكنز

1198
01:21:24,000 --> 01:21:26,094
..مهلًا، هذه الجماجم تبدو وكأنها

1199
01:21:29,360 --> 01:21:30,577
تحذير

1200
01:21:31,810 --> 01:21:33,574
!بحقكم

1201
01:21:47,040 --> 01:21:49,236
!رماح

1202
01:21:50,280 --> 01:21:52,647
،حسنًا، حسنًا
أعرف ما علينا فعله

1203
01:21:52,920 --> 01:21:55,485
،عندما نصل لأسفل البهو
علينا القفز في نفس الوقت

1204
01:21:55,520 --> 01:21:58,569
إنّه بعيد للغاية -
ماذا؟ لن ننجح بذلك أبدًا -

1205
01:21:58,724 --> 01:22:00,726
لا، إنه مجرد وهم، حسنًا؟
ثقوا بي

1206
01:22:01,720 --> 01:22:04,451
(لا بأس يا (سامي
أفلتي يديكِ فحسب، لا بأس

1207
01:22:05,537 --> 01:22:06,595
حسنًا

1208
01:22:07,012 --> 01:22:10,516
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا

1209
01:22:15,000 --> 01:22:16,297
!اقفزوا الآن

1210
01:22:26,216 --> 01:22:30,778
كانت منظورًا قسريًا
!حيلة لخداع اللصوص و المتعدين

1211
01:22:30,897 --> 01:22:32,092
(أحسنت يا (دييغو

1212
01:22:32,126 --> 01:22:34,458
تشابك أيادي جماعة الإنكا
القديمة نجحت يا رفاق

1213
01:22:45,290 --> 01:22:48,021
بدا القرد أكثر إبهارًا بالخلف هناك

1214
01:22:48,056 --> 01:22:49,581
يبدو مبهرًا للغاية لي

1215
01:22:50,825 --> 01:22:53,522
هل هذا حجر زمرد؟ -
إنّه أكبر من كرة السلة -

1216
01:22:53,843 --> 01:22:55,868
أظننا وجدنا الكنز يا رفاق

1217
01:22:56,277 --> 01:22:57,506
كلا

1218
01:22:58,983 --> 01:23:00,712
هذه هي الأحجية الأخيرة

1219
01:23:00,875 --> 01:23:02,377
انظروا

1220
01:23:02,829 --> 01:23:04,558
"هذه "الكيبو

1221
01:23:05,550 --> 01:23:07,712
نظام كتابة لغة الإنكا

1222
01:23:08,291 --> 01:23:15,630
"قدّم قربانًا للآلهة مما هو أكثر تبجيلًا"

1223
01:23:15,886 --> 01:23:18,355
ما الذي كان يقدره شعب
الإنكا أكثر من أي شيء؟

1224
01:23:18,739 --> 01:23:20,639
!هذا سؤال سهل

1225
01:23:23,447 --> 01:23:25,074
نفس ما أقدره

1226
01:23:26,042 --> 01:23:27,510
الذهب

1227
01:23:27,723 --> 01:23:28,952
سحقًا

1228
01:23:29,225 --> 01:23:31,717
شكرًا لقيامكم بالعمل الصعب لي

1229
01:23:31,972 --> 01:23:35,670
مجددًا، ما كان عليّ سوى
،تتبع الآنسة العارفة بكل شيء

1230
01:23:35,703 --> 01:23:38,388
وقادتني مباشرةً إلى الذهب

1231
01:23:44,128 --> 01:23:45,562
!ذهب، ذهب

1232
01:23:46,435 --> 01:23:48,961
!الكثير والكثير من الذهب

1233
01:23:50,192 --> 01:23:52,843
إجابة اللغز واضحة

1234
01:23:52,933 --> 01:23:56,460
بنا شعب الإنكا النصب
التذكارية لآلهتهم بواسطته

1235
01:23:56,690 --> 01:24:02,322
الحصول على الذهب كان
كصعوبة لمس الشمس

1236
01:24:30,365 --> 01:24:32,390
!الأمر يحدث

1237
01:24:32,427 --> 01:24:34,156
!الأمر يحدث

1238
01:24:34,739 --> 01:24:36,730
!الأمر يحدث

1239
01:24:37,133 --> 01:24:39,556
!هزمتكم! فزت عليكم

1240
01:24:39,811 --> 01:24:43,099
!هزمتكم! فزت عليكم
!هزمتكم! فزت عليكم

1241
01:24:43,872 --> 01:24:46,068
!سيكون الكنز لي

1242
01:24:46,146 --> 01:24:48,137
(كنت مخطئًا بشأني يا (أليخاندرو

1243
01:24:48,605 --> 01:24:50,699
أنا لست عارفة بكل شيء

1244
01:24:50,731 --> 01:24:53,063
لكن الآن، بتُّ أعرفك

1245
01:24:53,347 --> 01:24:55,691
عرفت أنّك ستتبعنا إلى هنا

1246
01:24:55,718 --> 01:24:58,517
وعرفت أنّك ستدعنا
نواجه المخاطر عنك

1247
01:24:58,951 --> 01:25:03,422
عرفت أن اختبار الإنكا النهائي
سيؤدي لعواقب وخيمة لمن سيفشلون فيه

1248
01:25:03,889 --> 01:25:09,111
..لهذا السبب نحن واقفون هنا، وأنت

1249
01:25:09,141 --> 01:25:12,406
حسنًا، وأنت واقف هناك

1250
01:25:32,770 --> 01:25:34,568
!ما زلت حيًّا

1251
01:25:34,814 --> 01:25:36,885
!(باول)! (فايبر)

1252
01:25:36,914 --> 01:25:39,804
!ساعدوني
!تعالوا هنا الآن

1253
01:25:39,840 --> 01:25:41,763
جنودي المرتزقة قادمون

1254
01:25:42,422 --> 01:25:44,618
!لم ينتهي الأمر بعد

1255
01:26:06,202 --> 01:26:07,818
!(دورا) -
!حبيبتي -

1256
01:26:07,844 --> 01:26:11,371
!أمي! أبي
آسفة للغاية

1257
01:26:11,406 --> 01:26:13,363
لا بأس
كم هذا رائع؟

1258
01:26:13,399 --> 01:26:15,458
،انظروا لهؤلاء الرجال
هذا نشاب حقيقي

1259
01:26:15,491 --> 01:26:17,368
،حبيبي
هذا نشاب حقيقي، أجل

1260
01:26:17,397 --> 01:26:19,661
إنّهم حراس "باراباتا" المفقودون

1261
01:26:19,690 --> 01:26:23,740
هذا سخيف! لا يوجد حراس
!مفقودون، اختلقت هذه القصة

1262
01:26:23,906 --> 01:26:26,170
كلا، إنّهم حقيقيون للغاية يا أخي

1263
01:26:44,759 --> 01:26:46,887
قمت بتحذيركم

1264
01:26:48,888 --> 01:26:51,459
وما زلتم تُصرّون

1265
01:26:52,220 --> 01:26:53,915
أظن هذا وقت موتنا

1266
01:26:53,950 --> 01:26:56,123
!اقبضوا على اللصوص

1267
01:26:56,584 --> 01:26:58,609
لا، أرجوكِ -
!(دورا) -

1268
01:26:58,655 --> 01:27:01,329
!لسنا معه

1269
01:27:04,954 --> 01:27:08,037
لسنا صائدي كنوز

1270
01:27:08,228 --> 01:27:10,651
نحن مستكشفون

1271
01:27:11,113 --> 01:27:12,945
نحن هنا لنتعّلم

1272
01:27:24,043 --> 01:27:25,989
..أريني الطريقة الصحيحة

1273
01:27:27,789 --> 01:27:29,632
أيتها المستكشفة

1274
01:27:38,087 --> 01:27:39,851
كوني قوية يا حبيبتي، حسنًا؟ -
اخترتِ الخيار الصحيح -

1275
01:27:39,879 --> 01:27:41,768
اصمتوا -
حسنًا -

1276
01:29:04,888 --> 01:29:06,481
لقد نجحت

1277
01:29:10,554 --> 01:29:12,215
قرار حكيم

1278
01:29:17,882 --> 01:29:19,646
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

1279
01:29:23,718 --> 01:29:25,049
عزيزي

1280
01:29:27,913 --> 01:29:30,007
..ليست كشيءٍ

1281
01:29:30,234 --> 01:29:32,430
تخيلتّه من قبل

1282
01:29:37,657 --> 01:29:39,614
إنّه مذهل

1283
01:29:42,759 --> 01:29:44,284
قرد

1284
01:29:45,422 --> 01:29:49,222
قرد ذهبي كبير للغاية

1285
01:29:53,559 --> 01:29:55,061
ودّعوا صديقكم الصغير

1286
01:29:55,087 --> 01:29:56,316
ماذا يحدث؟

1287
01:29:56,489 --> 01:29:58,958
!(سويبر) -
!وداعًا أيها الفاشلون -

1288
01:29:58,993 --> 01:30:01,530
لقد أغضب الآلهة

1289
01:30:01,567 --> 01:30:03,126
!ليخرج الجميع من هنا

1290
01:30:03,333 --> 01:30:06,325
ماذا عن الذهب؟ -
!لا يهم -

1291
01:30:06,360 --> 01:30:07,953
!انتظروا يا رفاق
ماذا عنّي؟

1292
01:30:07,987 --> 01:30:09,614
!لا يمكنكم تركي هنا

1293
01:30:09,650 --> 01:30:11,550
!دورا)! (راندي)! ساعدوني)

1294
01:30:11,713 --> 01:30:13,909
!نحن فريق يا رفاق

1295
01:30:16,423 --> 01:30:17,822
!(هيّا يا (دورا

1296
01:30:23,003 --> 01:30:24,869
!عرفت أن حل اللغز هو الماء

1297
01:30:25,007 --> 01:30:26,691
أيمكنكم منحي فرصة أخرى؟

1298
01:30:26,889 --> 01:30:30,189
!كنت أمزح بشأن الذهب
!بالطبع ليس الذهب

1299
01:30:30,221 --> 01:30:32,292
!الماء عزيز

1300
01:30:32,655 --> 01:30:34,157
!هيّا يا حبيبتي

1301
01:30:40,671 --> 01:30:42,821
!ولن تجدها مطلقًا الآن يا رجل

1302
01:30:42,849 --> 01:30:44,772
!علينا المغادرة
،"أحب "باراباتا

1303
01:30:44,798 --> 01:30:46,425
لكنني لا أحب أن أعلق هنا للأبد

1304
01:30:51,894 --> 01:30:52,986
يا للهول

1305
01:30:54,707 --> 01:30:57,711
!(بوتس) -
!ابتعد عنّي أيها القرد -

1306
01:31:05,053 --> 01:31:07,988
!يا للهول، أشعر بالإهانة

1307
01:31:13,739 --> 01:31:15,104
هذا هو الحل

1308
01:31:15,348 --> 01:31:16,941
!دورا)، لا) -
!(انتظري يا (دورا -

1309
01:31:16,977 --> 01:31:18,911
ماذا تفعلين؟

1310
01:31:44,733 --> 01:31:45,791
يا للروعة

1311
01:31:46,919 --> 01:31:49,217
!(نجحتِ يا (دورا

1312
01:32:17,194 --> 01:32:20,744
أعلينا تعليق لافتة تقول "اختر الماء"؟

1313
01:32:21,500 --> 01:32:23,355
لا، حسنًا؟

1314
01:32:23,412 --> 01:32:24,538
..(دورا)

1315
01:32:33,659 --> 01:32:34,854
اسمعي

1316
01:32:36,420 --> 01:32:40,687
أعرف أننا لم نكن أصدقاء تمامًا
..عند بدء هذه الرحلة، لكن

1317
01:32:46,033 --> 01:32:47,523
أنا معجبة بك أيضًا

1318
01:32:50,165 --> 01:32:53,328
دورا) تحدق إلينا مجددًا، صحيح؟) -
أجل -

1319
01:32:54,550 --> 01:32:55,847
حسنًا

1320
01:33:04,760 --> 01:33:06,228
!أمي، أبي

1321
01:33:24,657 --> 01:33:26,614
لدينا بعض الأخبار السعيدة

1322
01:33:28,484 --> 01:33:31,545
سنعود للغابة بعد أسابيع قليلة

1323
01:33:31,903 --> 01:33:35,897
سنقضي بضعة أشهر دون أيّ اتصالات
فقط نحن أمام العناصر الطبيعية

1324
01:33:36,573 --> 01:33:38,041
أنا ووالدتك

1325
01:33:39,998 --> 01:33:41,432
وأنتِ

1326
01:33:46,043 --> 01:33:48,137
(نحن بصدد شيء كبير يا (دورا

1327
01:33:50,581 --> 01:33:52,015
بشأن ذلك

1328
01:33:52,189 --> 01:33:54,283
،أحدهم سحب مقبضًا
..لست واثقًا من هو، لكن

1329
01:33:54,428 --> 01:33:57,329
!أنت! أنت -
تعرف من كان -

1330
01:33:57,469 --> 01:33:58,527
..أظن

1331
01:34:00,607 --> 01:34:03,372
أظنني أوّد العودة للمدينة

1332
01:34:06,487 --> 01:34:08,683
أعرف الغابة جيدًا

1333
01:34:08,716 --> 01:34:09,717
حسنًا

1334
01:34:09,749 --> 01:34:12,013
..لكن المدرسة الثانوية

1335
01:34:13,342 --> 01:34:16,164
أظنني بحاجة للمزيد من
الوقت لدراسة تلك الثقافة

1336
01:34:17,641 --> 01:34:20,042
وسكانها الأصليين

1337
01:34:20,071 --> 01:34:22,768
صحيح، أجل، بالطبع -
أجل، أجل -

1338
01:34:23,975 --> 01:34:26,398
هذا جيد -
أحبكم يا رفاق -

1339
01:34:26,427 --> 01:34:28,020
نحبكِ أيضًا -
نحبكِ يا حبيبة قلبي -

1340
01:34:38,717 --> 01:34:41,175
يا إلهي، ماذا يحدث؟

1341
01:34:43,949 --> 01:34:47,579
بات لديها حياة خاصة الآن -
سعيد للغاية لأجلها -

1342
01:34:48,170 --> 01:34:49,899
سعيدة للغاية

1343
01:34:50,094 --> 01:34:52,461
سيكون الأمر على ما يرام يا حبيبي
سيكون الأمر على ما يرام

1344
01:34:52,490 --> 01:34:54,379
!لن يكون الأمر على ما يرام

1345
01:34:57,148 --> 01:34:59,628
لكنني سعيدة للغاية لأجلها

1346
01:35:18,313 --> 01:35:21,214
!مهلًا، انظروا
الحمقى تضاعفوا

1347
01:35:21,710 --> 01:35:27,001
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

1348
01:35:31,564 --> 01:35:33,157
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1349
01:35:33,301 --> 01:35:35,497
<i># "وجدنا الذهب في "باراباتا #</i>

1350
01:35:35,638 --> 01:35:37,333
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1351
01:35:37,473 --> 01:35:39,271
<i># عميقًا في أمريكا الجنوبية #</i>

1352
01:35:39,409 --> 01:35:41,104
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1353
01:35:41,247 --> 01:35:43,579
<i># نجونا من غابة الأمازون #</i>

1354
01:35:43,716 --> 01:35:45,343
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1355
01:35:45,484 --> 01:35:47,509
<i># اصبت بطفح جلدي أظنّه كالفطر #</i>

1356
01:35:51,360 --> 01:35:55,456
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1357
01:35:58,889 --> 01:36:00,948
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1358
01:36:01,080 --> 01:36:03,538
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1359
01:36:03,661 --> 01:36:05,652
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1360
01:36:05,779 --> 01:36:07,679
<i># كان ذلك مخيفًا في الماضي #</i>

1361
01:36:07,800 --> 01:36:09,564
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1362
01:36:09,600 --> 01:36:11,557
<i># أظنني مصاب بالدُحار #</i>

1363
01:36:11,800 --> 01:36:13,666
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1364
01:36:13,838 --> 01:36:15,897
<i># أوقفت (اليخاندرو) وكل طاقمه #</i>

1365
01:36:16,080 --> 01:36:17,878
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1366
01:36:18,038 --> 01:36:20,097
<i># وكلّ من رآني هرب #</i>

1367
01:36:23,680 --> 01:36:28,117
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1368
01:36:31,280 --> 01:36:33,339
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1369
01:36:33,486 --> 01:36:36,353
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1370
01:36:37,299 --> 01:36:38,332
!هيّا

1371
01:36:52,379 --> 01:36:53,972
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1372
01:36:54,118 --> 01:36:56,416
<i># هلّا أخرجني أحدكم من هنا؟ #</i>

1373
01:36:56,560 --> 01:36:58,221
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1374
01:36:58,346 --> 01:37:00,360
<i># !ستظل هنا لألف سنة أخرى #</i>

1375
01:37:00,419 --> 01:37:02,148
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1376
01:37:02,282 --> 01:37:04,341
<i># كان ذلك مرعبًا في الماضي #</i>

1377
01:37:04,480 --> 01:37:06,244
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1378
01:37:06,366 --> 01:37:08,198
!سويبر)، ممنوع السرقة)

1379
01:37:08,320 --> 01:37:10,721
!يا للهول

1380
01:37:18,240 --> 01:37:22,370
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1381
01:37:26,029 --> 01:37:28,020
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1382
01:37:28,160 --> 01:37:30,595
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1383
01:37:34,400 --> 01:37:38,701
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1384
01:37:42,440 --> 01:37:46,741
<i># فعلناها مجددًا ونحن أصدقاء #</i>

1385
01:37:50,400 --> 01:37:54,701
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1386
01:37:58,384 --> 01:38:00,409
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1387
01:38:00,520 --> 01:38:03,353
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1388
01:38:27,289 --> 01:38:31,431
{\fs25}ترجمة
Telegram  https://t.me/BestFreeAccounts
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

