1
00:04:17,020 --> 00:04:18,770
‎‏"هذا بابو لال."‏

2
00:04:18,850 --> 00:04:20,900
‎‏"بابولال داتاتري زكريا."‏

3
00:04:21,480 --> 00:04:22,980
‎‏"هو في الخامسة والسبعين .."‏

4
00:04:23,060 --> 00:04:25,730
‎‏"جسديا وعقليا."‏

5
00:04:30,440 --> 00:04:33,730
‎‏"في العام الماضي، في أحد الأيام، قرر بابولال.."‏

6
00:04:33,810 --> 00:04:36,190
‎‏"..أنه إذا استحم لأكثر من ربع ساعة .. "‏

7
00:04:36,400 --> 00:04:37,850
‎‏"..فسوف يتعرض للزكام."‏

8
00:04:39,770 --> 00:04:40,900
‎‏"لذا كل يوم منذ ذلك الوقت .."‏

9
00:04:40,980 --> 00:04:44,400
‎‏"..يضبط المنبه على 14 دقيقة قبل أن يأخذ حمامه."‏

10
00:04:46,770 --> 00:04:49,730
‎‏" بابولال لا ينسى شيئا أبدا عادة.."‏

11
00:04:49,810 --> 00:04:52,770
‎‏".. لكنه يحتاط دائما."‏

12
00:04:57,270 --> 00:05:05,440
‎‏"في الواقع، يعتقد أن في عمره هذا
يجب على المرء أن يحتاط أكثر."‏

13
00:05:11,980 --> 00:05:14,770
‎‏"يريد أن يكون ضغط دمه مثاليا."‏

14
00:05:14,940 --> 00:05:19,060
‎‏"مثالي إلى درجة 120 على 80."‏

15
00:05:20,810 --> 00:05:22,020
‎مرحبا.‏

16
00:05:22,190 --> 00:05:23,400
‎عيادة الطبيب ميهتا.‏

17
00:05:23,480 --> 00:05:25,940
‎موعدك في مكانه كالعادة يا عمي.‏

18
00:05:26,020 --> 00:05:29,100
‎بين الاثنين والسبت، العاشرة إلا ربعا صباحا.‏

19
00:05:29,310 --> 00:05:29,940
‎شكرا لك.‏

20
00:05:30,190 --> 00:05:32,060
‎‏"باختصار ... بابو رجل عجوز."‏

21
00:05:32,150 --> 00:05:33,730
‎‏"تعرف من يكون العجوز ، أليس كذلك؟‏

22
00:05:33,810 --> 00:05:38,400
‎‏"رجل يخاف من الحياة ويخاف من الموت."‏

23
00:05:39,850 --> 00:05:41,980
‎‏"قابل والد بابو الآن."‏

24
00:05:42,270 --> 00:05:44,650
‎‏"أجل .. والده لا زال حيا كذلك."‏

25
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
‎‏"عمره: 102."‏

26
00:05:47,730 --> 00:05:50,020
‎‏"عمره الذهني: 26."‏

27
00:05:50,560 --> 00:05:54,520
‎‏"هو العارض المثالي للمشروبات الصحية."‏

28
00:05:54,850 --> 00:05:56,900
‎‏"داتاتري جاق جيفان زكريا."‏

29
00:05:56,940 --> 00:06:01,060
‎أوه .. عمي!! أتريد أن تموت أم ماذا؟

30
00:06:02,480 --> 00:06:04,900
‎العالم يعرف ... أنا لا أموت أبدًا.‏

31
00:06:04,940 --> 00:06:08,770
‎هيا، لا يمكن أن تقول لا لمواطن مسن مثلي.‏

32
00:06:08,850 --> 00:06:10,730
‎مالذي تحضره؟

33
00:06:10,810 --> 00:06:12,900
‎إنه الرقم القياسي العالمي، يا بني.‏

34
00:06:12,940 --> 00:06:15,270
‎الرقم القياسي.‏

35
00:06:15,770 --> 00:06:18,150
‎يا له من رجل.‏

36
00:06:18,600 --> 00:06:20,190
‎إلى أين؟

37
00:06:20,270 --> 00:06:22,480
‎من أين أنت؟ - ماذا؟‏

38
00:06:23,150 --> 00:06:25,310
‎من أين أنت؟ في الأصل؟

39
00:06:25,600 --> 00:06:26,690
‎أنا من جانبور.‏

40
00:06:26,770 --> 00:06:28,310
‎إذن توجه إلى جانبور.‏

41
00:06:28,520 --> 00:06:29,690
‎ماذا تعني؟

42
00:06:29,770 --> 00:06:31,900
‎أعني، ابدأ بالمشي إلى جانبور.‏

43
00:06:32,400 --> 00:06:34,900
‎مثل بحيرة تعلمت فيها السباحة.‏

44
00:06:34,940 --> 00:06:35,900
‎أو محل حلويات مشهور ..‏

45
00:06:35,980 --> 00:06:37,850
‎‏.. أو ربما طبق مفضل كنت تحبه.‏

46
00:06:37,980 --> 00:06:40,100
‎أنت تكلم وأنا سأسمع.‏

47
00:06:40,850 --> 00:06:43,480
‎وهكذا زرت معظم الهند.‏

48
00:06:45,650 --> 00:06:47,770
‎في الواقع، هكذا يرى العالم.‏

49
00:06:48,060 --> 00:06:51,650
‎يتعارض تماما مع أراء ولده، مليء بالحياة. ‏

50
00:06:52,440 --> 00:06:55,600
‎لدرجة أن لهما ثلاجتين منفصلتين في المنزل.‏

51
00:06:56,100 --> 00:07:00,850
‎بعد أن سئم من ثلاجة ولده
المملة، اشترى واحدة له.‏

52
00:07:01,770 --> 00:07:03,980
‎لا، لا، لا، لا يأكل كل هذه الأشياء.‏

53
00:07:04,150 --> 00:07:06,190
‎لكن لديه فلسفة. ‏

54
00:07:06,400 --> 00:07:08,900
‎لا يجب أن تأكل هذا لأسباب صحية.‏

55
00:07:08,980 --> 00:07:13,060
‎لكن داخل الثلاجة لا بد أن يكون مغريا.‏

56
00:07:13,940 --> 00:07:17,270
‎والرجل الذي يشرح له فلسفته هو ديرو.‏

57
00:07:18,020 --> 00:07:21,400
‎ديرو، أحضر لي شريطا
من فيتامين باء المركب.‏

58
00:07:22,440 --> 00:07:26,690
‎لقد نسي الله أن يعطيه
حاجزا بين أفكاره وكلامه ..‏

59
00:07:26,980 --> 00:07:29,020
‎جاء إلى مومباي من
قرية صغيرة في القوجارات..‏

60
00:07:29,100 --> 00:07:31,900
‎‏.. وعمل صبي توصيل
طلبات في صيدليات هاشم. ‏

61
00:07:32,060 --> 00:07:34,810
‎سيد هاشم، ستنتهي
صلاحية هذا الدواء بعد عشرة أيام.‏

62
00:07:34,900 --> 00:07:35,520
‎هل أعطيه من هذا ..‏

63
00:07:35,600 --> 00:07:38,060
‎‏... أم من التي طلبت أن أتركها
على جنب حتى وقت لاحق؟‏

64
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
‎أحضر هذه. - أيهما؟‏

65
00:07:48,520 --> 00:07:51,400
‎التي تركناها جانبا.‏

66
00:07:53,270 --> 00:07:54,690
‎مائة روبية.‏

67
00:07:55,520 --> 00:07:57,600
‎شكرا لك. - العفو.‏

68
00:07:59,940 --> 00:08:01,400
‎ديرو.‏

69
00:08:03,980 --> 00:08:07,480
‎انظر يا بني، قم بعملك بطريقة ..‏

70
00:08:07,650 --> 00:08:10,270
‎‏... لذلك أنا ممتن لك وليس للعميل.‏

71
00:08:10,770 --> 00:08:11,900
‎حسنا.‏

72
00:08:12,270 --> 00:08:13,850
‎سأذهب في رحلة سريعة إلى شانتي نيواس.‏

73
00:08:13,940 --> 00:08:16,400
‎تذكر ذلك أيضا.‏

74
00:08:16,690 --> 00:08:19,980
‎أنت تعمل هنا، ليس في شانتي نيواس.‏

75
00:08:21,940 --> 00:08:23,400
‎‏"بالرغم من أنه يعمل في الصيدلية .."‏

76
00:08:23,520 --> 00:08:27,020
‎‏"..يشعر بالرضا الوظيفي في شانتي نيواس."‏

77
00:08:27,270 --> 00:08:29,940
‎‏"يثرثر مع داتيتري .."‏

78
00:08:30,020 --> 00:08:31,940
‎‏" .. يمثل ذلك جرعة فيتامين بالنسبة إليه."‏

79
00:08:32,230 --> 00:08:35,600
‎‏"لكن الأقراص لها أثار جانبية كذلك.‏

80
00:08:35,940 --> 00:08:38,060
‎أين أضع هذه الأدوية؟

81
00:08:38,270 --> 00:08:41,400
‎منذ متى تعمل مع السيد هاشم؟

82
00:08:41,440 --> 00:08:42,770
‎شهران كاملان.‏

83
00:08:43,810 --> 00:08:46,100
‎لماذا لا زلت تسأل؟‏

84
00:08:46,310 --> 00:08:47,270
‎آسف.‏

85
00:08:47,480 --> 00:08:49,440
‎أين توضع الأدوية،

86
00:08:49,520 --> 00:08:50,900
‎أين يُدفع المال،

87
00:08:50,980 --> 00:08:52,230
‎وأين توضع قطع النقود. ‏

88
00:08:52,310 --> 00:08:54,690
‎كل هذا ينظمه بابولال بكل دقة.‏

89
00:08:55,020 --> 00:08:56,850
‎لكن ديرو يبقى ديرو.‏

90
00:08:57,230 --> 00:08:58,810
‎يجب أن يسأل عن كل شيء كل مرة.‏

91
00:09:00,150 --> 00:09:02,650
‎‏"تجارب علاج البول."‏

92
00:09:03,150 --> 00:09:05,150
‎أليست هذه السيرة الذاتية لغاندي؟

93
00:09:07,400 --> 00:09:11,560
‎ذلك عنوانه تجارب مع
الحقيقة. وهذا تجارب مع البول.‏

94
00:09:11,810 --> 00:09:14,690
‎ماذا؟ - عزيزي.‏

95
00:09:15,230 --> 00:09:17,520
‎هل وضعت الأدوية في مكانها؟ - أجل، فعلت.‏

96
00:09:17,600 --> 00:09:19,400
‎ماذا تنتظر إذن؟ الغداء؟

97
00:09:21,770 --> 00:09:24,400
‎داتاتري قد اتصل. ‏

98
00:09:24,600 --> 00:09:27,310
‎أخبرني أن أنتظر هنا بعد أن أوصلت الأدوية. ‏

99
00:09:27,440 --> 00:09:28,310
‎لماذا؟

100
00:09:28,400 --> 00:09:31,020
‎سوف يعلن عن شيء ما.‏

101
00:09:31,520 --> 00:09:32,690
‎إي إعلان؟

102
00:09:32,900 --> 00:09:36,900
‎إعلان تاريخي.‏

103
00:09:42,270 --> 00:09:45,900
‎تركت الصمام مفتوحا ثانية في الصباح. ‏

104
00:09:45,980 --> 00:09:47,600
‎انس أمر الصمام.‏

105
00:09:47,690 --> 00:09:50,150
‎تعال الى هنا. دعني أقدم لك شخصاً ما ...‏

106
00:09:50,940 --> 00:09:54,560
‎تعرف على السيد أونغ شونغ تون بين من الصين.‏

107
00:09:58,900 --> 00:10:02,650
‎يبلغ عمره 118 عاما، ثلاثة أشهر، و28 يوما.‏

108
00:10:03,020 --> 00:10:04,400
‎حياة طويلة.‏

109
00:10:04,560 --> 00:10:07,400
‎الأطول في تاريخ البشرية.‏

110
00:10:08,520 --> 00:10:12,600
‎كما ترى .. اسمه مسجل
في موسوعة الأرقام القياسية. ‏

111
00:10:14,230 --> 00:10:16,730
‎الصفحة رقم 90. - حسنا فهمت.‏

112
00:10:16,810 --> 00:10:18,270
‎وهناك شيء اخر...‏

113
00:10:18,400 --> 00:10:19,190
‎ماذا؟

114
00:10:19,270 --> 00:10:22,270
‎اليوم هو الرابع عشر من فبراير، عيد الحب.‏

115
00:10:22,730 --> 00:10:25,060
‎وفي كل عيد الحب أقسم .. ‏

116
00:10:25,150 --> 00:10:28,600
‎أقسم على تحطيم الرقم القياسي
الذي سجله هذا الصيني.‏

117
00:10:28,690 --> 00:10:30,400
‎نعم ... سأفعل.‏

118
00:10:31,440 --> 00:10:34,400
‎سأحل محله في سجل الأرقام القياسية ...‏

119
00:10:34,480 --> 00:10:36,600
‎تبقت ستة عشر عاما فقط.‏

120
00:10:36,810 --> 00:10:39,150
‎يا الهي.. - ياه يا عمي.‏

121
00:10:39,400 --> 00:10:41,940
‎ما رأيك بابو؟ هل أستطيع أن تحطيم الرقم؟

122
00:10:43,400 --> 00:10:45,690
‎هل يمكنني أن أذهب؟ مدبرة المنزل لن تأتي اليوم.‏

123
00:10:45,850 --> 00:10:46,900
‎يجب أن أنشر الغسيل ليجف.‏

124
00:10:46,980 --> 00:10:48,980
‎ها أنا أعلن عن شيء مهم ..‏

125
00:10:49,060 --> 00:10:50,230
‎‏.. وأنت تقلق على أشياء تافهة كهذه.‏

126
00:10:50,310 --> 00:10:52,520
‎أخبرني هل أستطيع أن أحطم الرقم القياسي، أم لا؟

127
00:10:52,600 --> 00:10:54,310
‎أجل، والرقم الذي ستسجله ..‏

128
00:10:54,400 --> 00:10:57,650
‎‏.. لن يحطمه أحد حتى يوم القيامة.‏

129
00:10:57,730 --> 00:10:58,810
‎سعيد؟

130
00:10:58,940 --> 00:10:59,850
‎هل يمكنني أن أذهب الآن؟

131
00:11:00,730 --> 00:11:03,400
‎كما تعرف، لا أستطيع أن ألبس ملابس مبتلة.‏

132
00:11:03,650 --> 00:11:06,400
‎ثانية واحدة. ثانية واحدة. - ماذا الآن؟‏

133
00:11:07,190 --> 00:11:09,400
‎هناك مشكلة واحدة في تحطيم هذا الرقم.‏

134
00:11:10,400 --> 00:11:11,270
‎ماذا؟

135
00:11:11,400 --> 00:11:14,230
‎رأيت مقابلة مع هذا الرجل
الصيني على الإنترنت.‏

136
00:11:15,270 --> 00:11:17,650
‎وقد قال بكل وضوح ..‏

137
00:11:18,400 --> 00:11:22,400
‎‏"العجائز، المملون، عديمو الحماسة .." ‏

138
00:11:22,980 --> 00:11:25,690
‎‏".. خطرهم أكبر على الصحة من التدخين."‏

139
00:11:26,520 --> 00:11:28,100
‎‏"حتى تحظى بحياة طويلة .."‏

140
00:11:28,190 --> 00:11:31,060
‎‏".. لا بد على المرء أن يبقى على
بعد بضع أميال من أمثال هؤلاء."‏

141
00:11:31,650 --> 00:11:32,600
‎هذا يعنى...‏

142
00:11:32,690 --> 00:11:34,400
‎‏.. لن أتمكن من تحطيم رقمه القياسي. - لماذا؟‏

143
00:11:34,520 --> 00:11:36,900
‎لأنني سأقضي بقية حياتي مع هذا الرجل.‏

144
00:11:36,980 --> 00:11:38,900
‎هذا المسن الممل، عديم الحماسة.‏

145
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
‎بسببه لدينا تلفازان في المنزل. ‏

146
00:11:41,850 --> 00:11:44,150
‎هل تعرف ماذا يشاهد على التلفاز؟

147
00:11:45,850 --> 00:11:48,650
‎اليوجا .. وهو جالس يضع قدما فوق الأخرى.‏

148
00:11:49,480 --> 00:11:51,400
‎في الواقع، هو يستنشق الكثير من الهواء .. ‏

149
00:11:51,440 --> 00:11:56,230
‎‏.. لدرجة أني أتساءل أحيانا إن
كان سيبقى لي ما يكفي.‏

150
00:11:56,440 --> 00:11:59,400
‎يجب أن تشاهد ناشيونال
جيوغرافيك بدلا عن ذلك. ‏

151
00:11:59,560 --> 00:12:01,810
‎ستدرك كم هذا العالم فريد!‏

152
00:12:02,060 --> 00:12:03,850
‎ديسكوفري شانيل .. - لا أريد أن .. ‏

153
00:12:03,940 --> 00:12:06,400
‎‏.. أكتشف أي شيء في هذا العمر، يا أبي.‏

154
00:12:07,190 --> 00:12:10,020
‎أنا في الخامسة والسبعين. أنا رجل عجوز.‏

155
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
‎و ... لقد قبلت شيخوخي

156
00:12:12,690 --> 00:12:13,980
‎صحيح.‏

157
00:12:14,060 --> 00:12:17,480
‎لذلك فقد اتخذت هذا القرار.‏

158
00:12:17,940 --> 00:12:19,190
‎انظر .. ‏

159
00:12:20,940 --> 00:12:23,690
‎دار الغروب .. دار كبار السن؟

160
00:12:25,150 --> 00:12:27,560
‎أجل .. دار كبار السن. ‏

161
00:12:27,940 --> 00:12:29,980
‎سأرسلك إلى دار المسنين. ‏

162
00:12:37,940 --> 00:12:39,520
‎مـ.. ماذا .. ماذا قلت؟

163
00:12:39,770 --> 00:12:41,480
‎قلها مرة أخرى.‏

164
00:12:41,770 --> 00:12:44,310
‎هذا هو الإعلان التاريخي. ‏

165
00:12:44,650 --> 00:12:47,400
‎سأرسل بابو إلى دار مسنين. ‏

166
00:12:50,400 --> 00:12:51,440
‎هل فقدت عقلك؟

167
00:12:51,520 --> 00:12:55,270
‎الذين يحلمون أحلاماً كبيرة ، يجب أن
يكونوا مجانين قليلاً.‏

168
00:12:55,400 --> 00:12:57,690
‎أرجوك يا بابو استقر في غروب الشمس.‏

169
00:12:57,810 --> 00:13:00,850
‎وأنا سأسجل هذا الرقم القياسي.‏

170
00:13:00,940 --> 00:13:05,900
‎سأذهب إلى هناك غدا لأسلم الشيك. ‏

171
00:13:08,850 --> 00:13:09,520
‎سيعجبك المكان.‏

172
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
‎لا يجب أن تقلق بشأن صمامات مفتوحة هناك. ‏

173
00:13:11,690 --> 00:13:14,400
‎لقد جننت يا أبي. - أجل، لقد جننت بالفعل.‏

174
00:13:14,480 --> 00:13:16,560
‎لكن هذا الرجل المجنون
لا زال مالك هذا المنزل. ‏

175
00:13:16,650 --> 00:13:18,400
‎وقراري نهائي.‏

176
00:13:18,520 --> 00:13:20,190
‎كامل ونهائي!‏

177
00:13:20,400 --> 00:13:22,100
‎انتظر. قلت انتظر!‏

178
00:13:24,020 --> 00:13:25,940
‎هيه ديرو. - نعم .. ‏

179
00:13:26,690 --> 00:13:28,650
‎لقد أدرك شيئا للتو.‏

180
00:13:30,150 --> 00:13:33,400
‎سأسجل رقما آخر كذلك.‏

181
00:13:34,440 --> 00:13:37,400
‎سأكون أول أب في العالم .. ‏

182
00:13:37,650 --> 00:13:41,400
‎‏.. يرسل ولده إلى دار المسنين. ‏

183
00:13:42,400 --> 00:13:46,560
‎لن أكون على الصفحة رقم 90 فقط،
ولكن أيضا على 91.‏

184
00:13:50,690 --> 00:13:54,230
‎تلك الليلة، لم يستطع بابو أن
ينام حتى الرابعة صباحا.‏

185
00:13:54,310 --> 00:13:59,230
‎نام بعد أن أقنع نفسه بأن والده يمزح .. ‏

186
00:13:59,440 --> 00:14:01,900
‎‏... حصل على بعض النوم.‏

187
00:14:03,560 --> 00:14:06,520
‎ولكن عندما استيقظ في الـ 7 ...‏

188
00:14:06,770 --> 00:14:10,310
‎‏.. أدرك بابو أن والده لم يكن يمزح.‏

189
00:14:10,480 --> 00:14:11,940
‎مرحبا.‏

190
00:14:12,270 --> 00:14:14,400
‎دار الغروب للكبار. ‏

191
00:14:14,980 --> 00:14:17,100
‎نعم، نعم، دار كبار السن، نفس الشيء. ‏

192
00:14:17,190 --> 00:14:18,650
‎دار كبار السن. - انظر .. ‏

193
00:14:18,900 --> 00:14:24,060
‎هل يمكن أن تضع بابو في
غرفة في الزاوية من فضلك؟

194
00:14:24,440 --> 00:14:25,560
‎أجل .. ‏

195
00:14:26,100 --> 00:14:30,400
‎اسمع ... يجب عليه الحصول
على الهواء وضوء الشمس.‏

196
00:14:30,520 --> 00:14:35,400
‎وإلا .. سيزعج جميع المسنين هناك. ‏

197
00:14:36,230 --> 00:14:37,440
‎كلا .. ‏

198
00:14:37,980 --> 00:14:39,560
‎ما هي علاقتي ببابو؟

199
00:14:39,900 --> 00:14:40,980
‎أب وابن.‏

200
00:14:41,810 --> 00:14:43,230
‎كلا .. هو ولدي.‏

201
00:14:43,940 --> 00:14:46,310
‎نعم، أنا الأب وأنا أرسل ولدي إليكم. ‏

202
00:14:46,400 --> 00:14:48,310
‎لماذا يصعب عليك فهم هذا؟

203
00:14:48,650 --> 00:14:50,900
‎ألو ..‏

204
00:14:53,020 --> 00:14:54,060
‎لقد أنهى المكالمة.‏

205
00:14:54,480 --> 00:14:56,150
‎ما المفاجئ في الأمر؟

206
00:14:56,310 --> 00:14:58,400
‎ألا تجد الأمر مفاجئا؟!‏

207
00:14:58,480 --> 00:15:02,520
‎حسنا .. أعطني صورتين. ‏

208
00:15:02,600 --> 00:15:05,020
‎لأملأ استمارتك. - استمارة.‏

209
00:15:05,100 --> 00:15:07,480
‎هل أنت جاد بالفعل؟

210
00:15:07,560 --> 00:15:09,400
‎لا زلت تظنني أمزح؟

211
00:15:09,440 --> 00:15:13,650
‎يا رجل .. بحلول هذا الوقت
غداً سوف تغني في دار المسنين.‏

212
00:15:13,940 --> 00:15:16,060
‎انظر .. انظر .. هو روتين يومي هناك.‏

213
00:15:16,440 --> 00:15:17,520
‎أمسك بهذا.‏

214
00:15:17,600 --> 00:15:18,940
‎لماذا تفعل هذا؟

215
00:15:19,020 --> 00:15:20,400
‎لأجل الرقم القياسي.‏

216
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
‎أتمنى أن تعيش طويلاً ... هل منعتك؟

217
00:15:22,980 --> 00:15:25,230
‎قل لي ، من سيكون أسعد شخص؟

218
00:15:25,400 --> 00:15:27,770
‎من الذي يفحص ضغط دمك ومستويات السكر؟‏

219
00:15:27,850 --> 00:15:28,980
‎أنا أفعل.‏

220
00:15:29,230 --> 00:15:31,230
‎من يعطيك دوائك في الوقت كل يوم؟

221
00:15:31,310 --> 00:15:32,690
‎أعرف أنك تفعل، يا بابو..‏

222
00:15:32,810 --> 00:15:34,400
‎‏.. لأنك ولد صالح.‏

223
00:15:34,440 --> 00:15:38,850
‎لكن بالضبط كما يرسل بعض
الأولاد أبائهم إلى ديار كبار السن.‏

224
00:15:39,100 --> 00:15:41,310
‎سأرسل ولدي الطيب لمنزل المسنين.‏

225
00:15:41,400 --> 00:15:43,600
‎كف عن التحدث عن دار المسنين!‏

226
00:15:43,850 --> 00:15:46,770
‎لا أستطيع أن أنام إذا غير أحد الستائر في غرفتي.‏

227
00:15:46,850 --> 00:15:48,400
‎وتريدني أن أذهب إلى هناك؟

228
00:15:48,440 --> 00:15:51,060
‎أتذكر عندما غيرت البلاط في حمامي؟

229
00:15:51,150 --> 00:15:53,400
‎تعرضت للإمساك لستة أشهر.‏

230
00:15:53,770 --> 00:15:56,400
‎والآن تريد أن تغير موقعي بأكمله.‏

231
00:15:56,600 --> 00:16:00,810
‎انظر .. سأعيدك إلى المنزل
حالما أحطم الرقم القياسي.‏

232
00:16:01,020 --> 00:16:02,190
‎بعد 16 عاما؟

233
00:16:02,270 --> 00:16:04,480
‎عليك أن تلوم هذا الرجل الصيني.‏

234
00:16:04,940 --> 00:16:05,810
‎إذا مات في وقت سابق ...‏

235
00:16:05,900 --> 00:16:07,270
‎‏.. كنت ستعود إلى المنزل قبل ذلك. ‏

236
00:16:07,400 --> 00:16:08,310
‎كف عن الجدال الآن.‏

237
00:16:08,400 --> 00:16:09,440
‎وابدأ بحزم أشيائك.‏

238
00:16:16,310 --> 00:16:17,150
‎حسنا .. ‏

239
00:16:17,270 --> 00:16:18,600
‎لدي حل.‏

240
00:16:20,400 --> 00:16:22,690
‎إن أردت أن تبقى في هذا المنزل.. ‏

241
00:16:22,810 --> 00:16:26,400
‎‏... يجب أن تحصل لي على شيء واحد.‏

242
00:16:26,980 --> 00:16:28,100
‎ماذا؟

243
00:16:28,400 --> 00:16:29,650
‎بابو.‏

244
00:16:30,310 --> 00:16:32,600
‎بابو؟! - أجل، بابو.‏

245
00:16:34,270 --> 00:16:35,900
‎بابو جديد ومختلف.‏

246
00:16:36,480 --> 00:16:37,440
‎ماذا؟

247
00:16:37,520 --> 00:16:40,900
‎قابلني في الشرفة الليلة. سأشرح لك.‏

248
00:16:44,790 --> 00:16:50,550
‎هم تي هو تي. - بورمان وكيشور كومار. ‏

249
00:16:54,850 --> 00:16:58,050
‎ماذا علي أن أفعل؟ - استمع لهذه الأغنية.‏

250
00:16:59,010 --> 00:17:01,640
‎هناك قصة عظيمة خلف هذه الأغنية.‏

251
00:17:01,720 --> 00:17:02,890
‎كيشور كومار.‏

252
00:17:02,970 --> 00:17:05,470
‎عندما كان كيشور كومار يسجل
هذه الأغنية .. - دعك من ذلك.‏

253
00:17:05,600 --> 00:17:07,680
‎في الواقع، لم يستطع استيعاب اللحن. ‏

254
00:17:07,760 --> 00:17:09,680
‎غناها عدة مرات.‏

255
00:17:09,890 --> 00:17:13,430
‎صرخ بوجه مرافقه، وكذلك قائد الأوركسترا.. ‏

256
00:17:13,510 --> 00:17:15,300
‎دعك من ذلك. لا علاقة لي بهم. ‏

257
00:17:15,390 --> 00:17:16,800
‎أخبرني ماذا علي أن أفعل. ‏

258
00:17:17,890 --> 00:17:20,930
‎أولا تحمس قليلا للأشياء.‏

259
00:17:21,510 --> 00:17:25,260
‎أنا أحاول أن أخبرك بهذه
القصة الرائعة عن كيشور كومار .. ‏

260
00:17:25,350 --> 00:17:27,600
‎لكنك لست متحمسا نهائيا.‏

261
00:17:28,970 --> 00:17:31,510
‎في الحقيقة، لقد توقفت عن الحياة.‏

262
00:17:34,850 --> 00:17:39,760
‎بابو الجديد، يجب أن يكون
في عينيه وميض طفولي. ‏

263
00:17:40,510 --> 00:17:44,010
‎يجب أن يكون متلهفا لسماع مثل هذه القصص.‏

264
00:17:44,100 --> 00:17:47,430
‎أوقف هذه الموعظة، وأخبرني
بما تريد مني فعله.‏

265
00:17:58,370 --> 00:18:00,700
‎اكتب رسالة حب.‏

266
00:18:01,200 --> 00:18:03,540
‎بكل مشاعرك، إلى زوجتك الحبيبة. ‏

267
00:18:05,080 --> 00:18:06,870
‎رسالة حب؟ أنا!؟

268
00:18:07,120 --> 00:18:08,500
‎ومن غيرك سيكتب رسالة حب إلى زوجتك؟

269
00:18:08,540 --> 00:18:11,500
‎لقد ماتت - لكنك ما زلت على قيد الحياة.‏

270
00:18:11,950 --> 00:18:14,040
‎لن أكتب أي رسالة.‏

271
00:18:14,830 --> 00:18:18,290
‎الخيار الثاني هو .. هذا.‏

272
00:18:20,580 --> 00:18:22,410
‎سأكتبها. - جيد جدا.‏

273
00:18:22,540 --> 00:18:25,370
‎وبهذا، تكون قد قبلت شرطي الأول.‏

274
00:18:25,580 --> 00:18:27,410
‎الأول؟ ماذا تعني؟

275
00:18:28,000 --> 00:18:32,540
‎على مدى الأشهر الستة المقبلة ، سأعطي
العديد من هذه المهام.‏

276
00:18:32,790 --> 00:18:36,330
‎وسيكون عليك أن توفي بها جميعا.‏

277
00:18:38,000 --> 00:18:40,410
‎حسنًا ، يمكنك تخطي أي مهمة

278
00:18:40,540 --> 00:18:41,580
‎حسنا؟

279
00:18:41,790 --> 00:18:44,540
‎أقصد .. يمكنك أن تحذف أي شرط.‏

280
00:18:44,660 --> 00:18:46,540
‎لا تقلق. ‏

281
00:18:46,580 --> 00:18:49,040
‎لن تكون جميع الشروط بمثل
صعوبة كتابة رسالة الحب.‏

282
00:18:49,160 --> 00:18:51,330
‎بعضها سيكون سهلا.‏

283
00:18:51,410 --> 00:18:52,250
‎ستبلي جيدا.‏

284
00:18:52,330 --> 00:18:54,040
‎مثل .. على سبيل المثال.‏

285
00:18:54,410 --> 00:18:56,410
‎هذه .. ‏

286
00:18:56,870 --> 00:18:59,410
‎هذه الصدفة مثلا.‏

287
00:18:59,700 --> 00:19:01,370
‎انفخها. - ماذا؟‏

288
00:19:01,500 --> 00:19:02,660
‎انفخ فيها.‏

289
00:19:02,870 --> 00:19:05,040
‎قلت انفخ. هذا شرط من الشروط.‏

290
00:19:05,410 --> 00:19:07,160
‎انظر إلى عمري.‏

291
00:19:07,250 --> 00:19:08,660
‎‏.. ستتمزق رئتي. ‏

292
00:19:08,750 --> 00:19:10,040
‎ستكون بخير تماما.‏

293
00:19:10,160 --> 00:19:12,540
‎انظر، أمسكها هكذا.‏

294
00:19:14,120 --> 00:19:18,290
‎وتخيل أنك إذا فشلت، ستخسر
المنزل وتذهب إلى الدار.‏

295
00:19:18,500 --> 00:19:21,200
‎وسوف يرسلك والدك إلى دار المسنين.‏

296
00:19:34,000 --> 00:19:36,250
‎‏"ما هذه الجلبة؟"‏

297
00:19:36,410 --> 00:19:38,580
‎‏"ما هذا الإزعاج؟"‏

298
00:19:38,660 --> 00:19:40,410
‎‏"أصبح التنفس صعبا .. "‏

299
00:19:40,540 --> 00:19:43,500
‎‏".. وقلبي يخفق بقوة."‏

300
00:19:43,540 --> 00:19:48,000
‎‏"أخاف أن يتوقف قلبي عن الخفقان."‏

301
00:19:48,410 --> 00:19:53,370
‎‏"أنا أقع في فخ، وأظن أن هذه هي الخطة."‏

302
00:19:53,500 --> 00:19:56,000
‎‏"هل ستعصب عيني .."‏

303
00:19:56,080 --> 00:19:59,290
‎‏"... وتتدرب على الرماية على رأسي."‏

304
00:20:01,200 --> 00:20:04,330
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

305
00:20:06,330 --> 00:20:08,830
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

306
00:20:11,120 --> 00:20:13,620
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

307
00:20:16,000 --> 00:20:18,950
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

308
00:20:20,950 --> 00:20:22,950
‎ديرو. - عمي.‏

309
00:20:23,790 --> 00:20:25,330
‎لقد كتبت هذا العقد.‏

310
00:20:25,410 --> 00:20:27,620
‎وحين يكمل كل مهمة .. ‏

311
00:20:27,700 --> 00:20:30,410
‎‏.. عندها أنا وأنت وبابو سوف نوقع عليه.‏

312
00:20:30,540 --> 00:20:34,000
‎الأمر ليس جادا جدا. سوف
نستمتع أكثر إذا جعلنا الأمر رسميا. ‏

313
00:20:34,040 --> 00:20:35,790
‎أنت الشاهد. - لا مشكلة.‏

314
00:20:35,870 --> 00:20:37,040
‎هاشم. - نعم.‏

315
00:20:37,160 --> 00:20:39,000
‎لا تكلفه بعمل لستة أشهر.‏

316
00:20:39,040 --> 00:20:41,700
‎سأدفع نصف مرتبه. - لا مشكلة.‏

317
00:20:43,250 --> 00:20:44,500
‎تعال يا سيدي.‏

318
00:20:47,040 --> 00:20:48,330
‎بابو.‏

319
00:20:49,040 --> 00:20:50,870
‎بابو.‏

320
00:20:51,410 --> 00:20:55,160
‎لقد كتبت تفاصيل جميع شروطنا.‏

321
00:20:55,370 --> 00:20:56,120
‎لا شيء خطير.‏

322
00:20:56,200 --> 00:20:58,750
‎سيكون الأمر أكثر متعة إن جعلناه رسميا.‏

323
00:20:58,910 --> 00:21:02,580
‎‏"أنا، بابو لال، وطوعا .."‏

324
00:21:02,660 --> 00:21:06,160
‎ليس طوعا، بالتأكيد لا.‏

325
00:21:06,250 --> 00:21:07,790
‎هل أكتب "على مضض" بدلا منها؟

326
00:21:08,040 --> 00:21:10,160
‎‏"أنا ممل وبسيط."‏

327
00:21:10,250 --> 00:21:12,580
‎‏"ولست أنيقا كثيرا."‏

328
00:21:12,660 --> 00:21:15,000
‎أنا جاد بالفعل.."‏

329
00:21:15,120 --> 00:21:17,540
‎‏".. وحياتي ليس بها الكثير من الألوان."‏

330
00:21:17,750 --> 00:21:24,250
‎‏"هل ستسرق النوم من عيني وتنام هادئ البال."‏

331
00:21:25,660 --> 00:21:28,750
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

332
00:21:30,750 --> 00:21:33,750
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

333
00:21:35,540 --> 00:21:38,950
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

334
00:21:40,410 --> 00:21:43,200
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

335
00:21:48,790 --> 00:21:51,870
‎لن يستطيع أن يفعلها. من المستحيل أن يفعلها.‏

336
00:21:52,000 --> 00:21:53,580
‎عمي. عمي. - ديرو.‏

337
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
‎ماذا حدث؟ هل كتبها؟

338
00:21:54,750 --> 00:21:56,160
‎بقيت دقيقة واحدة. ‏

339
00:21:56,290 --> 00:21:57,500
‎لا أعتقد أن بوسعه أن يفعلها.‏

340
00:21:58,000 --> 00:22:00,160
‎لكن أرجوك سامحه إذا لم يستطع.‏

341
00:22:00,250 --> 00:22:02,500
‎ها هو قادم.‏

342
00:22:02,620 --> 00:22:05,660
‎عمي سلمها بسرعة. بقيت ثلاثون ثانية.‏

343
00:22:05,750 --> 00:22:07,330
‎ابقَ بعيدا.‏

344
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
‎هل كتبتها أم لا؟

345
00:22:08,830 --> 00:22:10,750
‎ها هي يا أبي. - رائع.‏

346
00:22:11,660 --> 00:22:13,620
‎لم أتخيل أنك ستكتبها. ‏

347
00:22:13,700 --> 00:22:14,750
‎فخور بك كثيرا.‏

348
00:22:14,830 --> 00:22:17,330
‎اقرأ بصوت عالي الآن ونفذ الشرط الأول.‏

349
00:22:17,410 --> 00:22:20,500
‎الشرط يتعلق بالكتابة، وليس القراءة.‏

350
00:22:20,540 --> 00:22:22,580
‎اقرأها أنت يا ديرو إذن. - لا تجرؤ على لمسها. ‏

351
00:22:22,660 --> 00:22:23,750
‎لا تلمسها.‏

352
00:22:23,830 --> 00:22:26,500
‎حسنا لا بأس، سأقرؤها. ‏

353
00:22:30,410 --> 00:22:31,870
‎ألم يكتبها بالدم؟

354
00:22:32,330 --> 00:22:33,830
‎ولماذا قد أكتبها بدمي؟‏

355
00:22:34,000 --> 00:22:36,700
‎لم يكن هذا جزئا من الشرط. - لم أقل أنه كذلك. ‏

356
00:22:36,790 --> 00:22:38,040
‎لماذا يقول هو ذلك إذن؟

357
00:22:38,160 --> 00:22:41,330
‎لا تنبس بكلمة، وإلا سأقتلك!‏

358
00:22:42,290 --> 00:22:43,540
‎دعونا .. دعونا نركز.‏

359
00:22:43,580 --> 00:22:45,000
‎اجلس. اجلس.‏

360
00:22:45,120 --> 00:22:46,620
‎مهرج غبي.‏

361
00:22:49,410 --> 00:22:51,620
‎ما كل هذا؟

362
00:22:51,700 --> 00:22:53,660
‎تلك حسابات فقط. اقرأ فقط. ‏

363
00:22:53,750 --> 00:22:56,540
‎عظيم .. حسابات في رسالة حب!‏

364
00:22:56,950 --> 00:22:59,410
‎كان معلم رياضيات، هذا هو السبب.‏

365
00:22:59,540 --> 00:23:01,620
‎حقا؟ معلم؟

366
00:23:01,950 --> 00:23:03,120
‎لماذا ضحكت؟

367
00:23:03,290 --> 00:23:04,500
‎ما المضحك في الأمر؟

368
00:23:04,580 --> 00:23:05,540
‎بابو، توقف.‏

369
00:23:05,620 --> 00:23:06,950
‎سأستمر بالقراءة.‏

370
00:23:08,000 --> 00:23:09,410
‎‏"عزيزتي شاندريكا.."‏

371
00:23:10,750 --> 00:23:13,120
‎‏"كياني كله ملتف .. "‏

372
00:23:13,500 --> 00:23:18,000
‎‏".. بالذكريات الجميلة من حياتنا الزوجية."‏

373
00:23:18,120 --> 00:23:18,870
‎يا الهي.‏

374
00:23:19,000 --> 00:23:20,830
‎هل هذا بالهندية؟

375
00:23:24,290 --> 00:23:26,410
‎حسنا، آسف، آسف .. ‏

376
00:23:27,330 --> 00:23:29,750
‎ذكراك لا تزال عطرة في ذهني ..‏

377
00:23:29,830 --> 00:23:32,160
‎‏.. مثل ساري البيناراسي الذي كنتِ تلبسينه. ‏

378
00:23:32,410 --> 00:23:35,540
‎العلامة الحمراء على جبينك. خلخالك .. ‏

379
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
‎خلخال؟

380
00:23:37,040 --> 00:23:38,660
‎لكن شاندريكا لم تلبس خلخالا أبدا.‏

381
00:23:38,750 --> 00:23:40,580
‎لا تكذب؟

382
00:23:41,250 --> 00:23:44,660
‎حسناً ، هذا مستوحى من رسائل
الحب التي صادرتها من طلابي.‏

383
00:23:44,750 --> 00:23:46,330
‎كتبت مثلما كانوا يكتبون.‏

384
00:23:46,410 --> 00:23:50,410
‎لكن، هل هناك شيء مبتكر في الرسالة؟

385
00:23:51,160 --> 00:23:52,540
‎سأستمر.‏

386
00:23:52,700 --> 00:23:56,000
‎‏"لم أستطع أن أقول هذا عندما كنتِ حية.. "‏

387
00:23:56,120 --> 00:23:58,870
‎‏"..لكن، الآن أريد أن أقولها من أعماق قلبي .."‏

388
00:23:59,000 --> 00:24:00,700
‎‏"شاندريكا ثلاثة .."‏

389
00:24:02,660 --> 00:24:04,700
‎ماذا تعني شاندريكا (3)؟

390
00:24:04,870 --> 00:24:08,750
‎كما تعرف .. شاندريكا، شانديركا، شاندريكا! ‏

391
00:24:09,370 --> 00:24:10,410
‎أنت تعرف. - أعرف..‏

392
00:24:10,540 --> 00:24:13,540
‎هل هذه رسالة حب، أم جدول بيانات.‏

393
00:24:14,950 --> 00:24:17,330
‎‏"شاندريكا .. شاندريكا .. شاندريكا!"‏

394
00:24:18,500 --> 00:24:22,000
‎‏"أحبك أكثر مما تتخيلين."‏

395
00:24:22,330 --> 00:24:24,000
‎‏"لكن لي شكوى واحدة."‏

396
00:24:25,290 --> 00:24:28,410
‎‏"في يوم الأربعاء من عام 1961 ..‏

397
00:24:28,620 --> 00:24:31,540
‎‏".. تجادلت مع والدتي العزيزة ساراسوتي ديفي."‏

398
00:24:31,620 --> 00:24:34,540
‎نعم .. هذا شيء مبتكر.‏

399
00:24:34,620 --> 00:24:35,700
‎استمر بالقراءة.‏

400
00:24:35,790 --> 00:24:37,160
‎كل شيء مبتكر من هذه النقطة.‏

401
00:24:37,500 --> 00:24:40,160
‎‏"بكونك ابنة بالنسب، لك كل الحق .." ‏

402
00:24:40,250 --> 00:24:42,500
‎‏".. بالجدال مع أم زوجك."‏

403
00:24:42,660 --> 00:24:47,160
‎‏"مشكلتي الوحيدة هي أنك
تجادلت مع والدتي المحبة.. "‏

404
00:24:47,410 --> 00:24:55,200
‎‏".. ولم تتجادلي أبدا مع
والدي الفظ، غير المتحضر."‏

405
00:24:58,620 --> 00:25:01,500
‎‏"كان يحتاج بعض التأديب."‏

406
00:25:05,500 --> 00:25:07,620
‎‏"لو كنت فعلت ذلك ..."‏

407
00:25:07,700 --> 00:25:12,330
‎‏".. لما حاول هذا الرجل أن يجعل حياتي جحيما."‏

408
00:25:14,540 --> 00:25:15,750
‎استمر بالقراءة..‏

409
00:25:15,830 --> 00:25:17,410
‎أنا أفعل.‏

410
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
‎‏"هل تعرفين أن هذا المجنون .."‏

411
00:25:20,040 --> 00:25:22,830
‎‏".. يحاول أن يرسلني إلى دار مسنين."‏

412
00:25:23,250 --> 00:25:24,500
‎‏"شاندريكا.." - لا!‏

413
00:25:24,540 --> 00:25:26,040
‎ماذا حدث؟ - لا تفعل ..‏

414
00:25:26,790 --> 00:25:28,000
‎لا تقرأ السطر التالي ..‏

415
00:25:28,120 --> 00:25:34,950
‎أنا .. أنا .. لقد تماديت
كثيرا. - لا لا.. سأقرأ كل شيء. ‏

416
00:25:35,410 --> 00:25:37,160
‎‏"أخبريني يا شاندريكا."‏

417
00:25:37,950 --> 00:25:41,870
‎‏"الأب الذي يفكر بإرسال
ولده إلى دار عجزة .."‏

418
00:25:41,950 --> 00:25:44,040
‎‏".. لا بد أن يكون ابن ساقطة .."‏

419
00:25:57,540 --> 00:26:00,040
‎كان هذا مبتكرا جدا يا بابو.‏

420
00:26:00,410 --> 00:26:04,500
‎في الحقيقة، لقد جرفتني الحماسة. ‏

421
00:26:05,290 --> 00:26:06,830
‎حماسة.‏

422
00:26:07,120 --> 00:26:09,160
‎حماسة!‏

423
00:26:10,660 --> 00:26:12,040
‎يا ديرو.‏

424
00:26:12,830 --> 00:26:16,660
‎بغض النظر عن إذلالي ، حدث شيء مذهل اليوم.‏

425
00:26:17,000 --> 00:26:17,700
‎ماذا؟

426
00:26:17,790 --> 00:26:19,660
‎لأول مرة منذ عشرين عاما ..‏

427
00:26:19,950 --> 00:26:21,700
‎‏.. تحمس هذا الرجل.‏

428
00:26:21,950 --> 00:26:24,750
‎أيها المعلم .. علامة كاملة.‏

429
00:26:26,200 --> 00:26:30,000
‎تفضل .. وقع هنا.‏

430
00:26:30,290 --> 00:26:32,330
‎تفضل. خذها.‏

431
00:26:33,700 --> 00:26:35,540
‎مبهر!‏

432
00:26:37,200 --> 00:26:38,950
‎لا تحاول، أنت لا تنجح أبدا.‏

433
00:26:39,000 --> 00:26:41,540
‎أنا أتعلم، سأنجح يوما ما. ‏

434
00:26:41,620 --> 00:26:42,870
‎تفضل، وقع أنت أيضا.‏

435
00:26:43,040 --> 00:26:44,950
‎مهمة واحدة قد اكتملت. لنبدأ الثانية. ‏

436
00:26:45,000 --> 00:26:45,870
‎ماذا؟

437
00:26:46,160 --> 00:26:48,500
‎لماذا أنت مندهش؟ يجب أن تعتاد على هذا.‏

438
00:26:48,540 --> 00:26:51,160
‎أبي، دعني ألتقط أنفاسي.‏

439
00:26:51,250 --> 00:26:52,790
‎بابو. بابو. بابو.‏

440
00:26:52,870 --> 00:26:54,410
‎واحدة أخرى فقط .. ‏

441
00:26:54,540 --> 00:26:57,500
‎‏.. وبعدها لن أضايقك لمدة أسبوع. حسنا؟‏

442
00:26:57,540 --> 00:26:58,830
‎ديرو.‏

443
00:26:59,500 --> 00:27:01,410
‎عنوان المهمة الثانية .. ‏

444
00:27:01,540 --> 00:27:03,620
‎‏"بابو والطبيب مهتا."‏

445
00:27:03,870 --> 00:27:05,580
‎الطبيب مهتا؟

446
00:27:11,540 --> 00:27:15,700
‎لماذا نلتزم بالصمت في عيادة الطبيب؟

447
00:27:16,370 --> 00:27:17,500
‎لماذا يا ديرو؟

448
00:27:20,580 --> 00:27:23,660
‎ربما لأن هذا يضايق المرضى.‏

449
00:27:23,750 --> 00:27:27,410
‎لكن الصمت يجعل مرضهم أسوأ.‏

450
00:27:27,540 --> 00:27:28,950
‎لا منطق خلف ذلك.‏

451
00:27:30,250 --> 00:27:31,370
‎ماذا؟

452
00:27:32,250 --> 00:27:33,540
‎هذه هي العيادة.‏

453
00:27:33,580 --> 00:27:35,120
‎كف عن الثرثرة.‏

454
00:27:35,200 --> 00:27:36,700
‎دورنا بعدهم.‏

455
00:27:36,790 --> 00:27:39,830
‎لن أدخل حتى تخبرني بالشرط الثاني. ‏

456
00:27:39,950 --> 00:27:43,660
‎انظر، اذهب إلى الداخل
فقط مثلما تفعل كل يوم. ‏

457
00:27:43,950 --> 00:27:46,410
‎سأخبرك بالشرط عندما تخرج.‏

458
00:27:48,330 --> 00:27:51,290
‎لن أضع قدمي هناك حتى تخبرني بالشرط.‏

459
00:27:52,250 --> 00:27:53,330
‎حسنا، اجلس.‏

460
00:27:53,660 --> 00:27:54,620
‎اجلس.‏

461
00:27:56,370 --> 00:27:58,620
‎ادخل.‏

462
00:27:59,410 --> 00:28:03,000
‎قم بكل فحوصاتك. ثم اخرج واذهب إلى البيت.‏

463
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
‎حسنا.‏

464
00:28:04,250 --> 00:28:08,120
‎في الطريق، اتصل
بالطبيب على الهاتف وقل له .. ‏

465
00:28:08,250 --> 00:28:13,120
‎‏"أيها الطبيب، أعتقد أني
نسيت محفظتي في عيادتك."‏

466
00:28:13,410 --> 00:28:15,540
‎‏"هناك 250 روبية فقط في المحفظة .."‏

467
00:28:15,620 --> 00:28:18,870
‎‏".. لكن بها وثائق مهمة."‏

468
00:28:19,000 --> 00:28:22,410
‎‏"اتركها مع الممرضة، وسآخذها في المساء."‏

469
00:28:22,660 --> 00:28:25,160
‎هذا فقط. - وماذا علي أن أفعل؟‏

470
00:28:25,370 --> 00:28:28,120
‎أترك محفظتي بالداخل؟ - لا لا..‏

471
00:28:28,200 --> 00:28:30,790
‎محفظتك تبقى معك.‏

472
00:28:31,120 --> 00:28:32,950
‎عليك أن تقول أنك نسيتها هناك فقط.‏

473
00:28:33,290 --> 00:28:35,160
‎سيبحث ويقول أنها ليست هناك.‏

474
00:28:35,330 --> 00:28:37,160
‎من الواضح أنه سيقول ذلك إن لم تكن هناك!‏

475
00:28:37,250 --> 00:28:38,410
‎بالضبط.‏

476
00:28:38,540 --> 00:28:40,750
‎هذا هو الشرط يا بابو.‏

477
00:28:41,000 --> 00:28:45,700
‎عندما يقول أنها ليست هناك، تقول أنت ..‏

478
00:28:46,250 --> 00:28:49,410
‎أيها الطبيب ميهتا، طبيب محترم مثلك .. ‏

479
00:28:49,790 --> 00:28:53,250
‎‏.. لا يجب أن يسرق محفظة لأجل مائتي روبية!‏

480
00:28:53,330 --> 00:28:54,410
‎يجب أن تخجل من نفسك.‏

481
00:28:56,410 --> 00:28:57,410
‎ماذا!‏

482
00:28:58,620 --> 00:29:02,540
‎في أي كلية طبية تعلمت أن تنشل الناس؟

483
00:29:02,830 --> 00:29:04,000
‎قل هذا.‏

484
00:29:06,410 --> 00:29:10,500
‎أتقصد .. تريدني أن أتهم الطبيب ميهتا بالسرقة.‏

485
00:29:10,540 --> 00:29:12,160
‎نعم .. - أي نعم.‏

486
00:29:12,250 --> 00:29:14,370
‎تريدني أن أتهم شخصا شريفا بالسرقة؟

487
00:29:14,500 --> 00:29:17,870
‎كيف تفكر بأشياء خسيسة كهذه؟

488
00:29:19,410 --> 00:29:20,620
‎هيا، انهض.‏

489
00:29:22,410 --> 00:29:24,200
‎أي نوع من المهمات هذه؟

490
00:29:24,540 --> 00:29:26,580
‎ما المغزى من شرط سخيف كهذا؟

491
00:29:26,660 --> 00:29:29,160
‎أجل .. اشرح لي أنا الآخر.‏

492
00:29:29,250 --> 00:29:32,540
‎لأن هذا الشرط له، ولأن
الطبيب مهتا سيتعرض للإحراج.‏

493
00:29:32,620 --> 00:29:33,540
‎صحيح؟ - أخبرني .. ‏

494
00:29:33,620 --> 00:29:35,040
‎أخبرني بالدافع خلف هذا.‏

495
00:29:35,160 --> 00:29:36,410
‎أجل .. - ما هو الدافع؟‏

496
00:29:36,540 --> 00:29:39,410
‎سأخبرك بالدافع. دعني
ألتقط أنفاسي أولا يا ديرو.‏

497
00:29:40,410 --> 00:29:45,500
‎انظر يا ديرو، الدافع
هو قطع العلاقة بين بابو والطبيب.‏

498
00:29:47,200 --> 00:29:50,160
‎بابو يزور العيادة بالرغم من
أنه لا يعاني من مشكلة صحية.‏

499
00:29:50,250 --> 00:29:55,790
‎حياته بأكملها تفوح
منها رائحة عيادة الطبيب ميهتا!‏

500
00:29:56,200 --> 00:29:58,330
‎الأمر بسيط جدا..‏

501
00:29:58,750 --> 00:30:02,250
‎إذا اتهم الطبيب بالسرقة.‏

502
00:30:02,540 --> 00:30:04,000
‎فهل سيكشف الطبيب عليه ثانية؟

503
00:30:04,120 --> 00:30:05,410
‎كلا .. - لا، صحيح.‏

504
00:30:05,540 --> 00:30:07,700
‎والعلاقة بينهما ستنتهي. ‏

505
00:30:07,790 --> 00:30:09,620
‎هل هذه هي الطريقة؟

506
00:30:09,700 --> 00:30:11,750
‎أخبرني بطريقة أفضل إن كنت تعرف.‏

507
00:30:11,830 --> 00:30:15,200
‎كان بإمكانك أن تخبرني وجها لوجه
ألا أذهب إلى الطبيب ميهتا ثانية. ‏

508
00:30:16,790 --> 00:30:17,830
‎فهمت ..‏

509
00:30:18,410 --> 00:30:19,330
‎هيا.‏

510
00:30:19,410 --> 00:30:20,500
‎أمسك بهذا.‏

511
00:30:20,750 --> 00:30:23,580
‎سأخبرك مباشرة الآن. ‏

512
00:30:23,870 --> 00:30:28,750
‎لن أزور الطبيب مهتا ثانية.‏

513
00:30:29,290 --> 00:30:30,540
‎تفضل، وقع.‏

514
00:30:30,950 --> 00:30:32,330
‎وقع.‏

515
00:30:33,410 --> 00:30:34,580
‎وقع يا عمي.‏

516
00:30:34,660 --> 00:30:36,830
‎هذه صفقة جيدة.‏

517
00:30:38,790 --> 00:30:42,160
‎لكن إذا مرضت في
أحد الأيام .. - تعال إلي حينها.‏

518
00:30:42,250 --> 00:30:43,160
‎أنا .. ‏

519
00:30:44,160 --> 00:30:45,580
‎سأكشف عليك، وأخبرك.‏

520
00:30:45,660 --> 00:30:48,330
‎إن كان أمرا خطيرا، وسوف
أخذك إلى عيادة مهتا.‏

521
00:30:48,410 --> 00:30:50,040
‎لكنني أنا من سأقرر، حسنا.‏

522
00:30:50,410 --> 00:30:53,000
‎وقع. هيا، وقع.‏

523
00:30:53,040 --> 00:30:55,370
‎أنت تتخذ كل القرارات على كل حال.‏

524
00:30:57,120 --> 00:30:58,410
‎جيد جدا.‏

525
00:30:58,620 --> 00:31:01,040
‎حسنا، بابو، هذا يكمل الشرط الثاني.‏

526
00:31:01,330 --> 00:31:04,500
‎مبروك يا بابو. حان وقت الاحتفال.‏

527
00:31:04,660 --> 00:31:06,830
‎لا احتفالات. - إلى أين تذهب؟‏

528
00:31:08,160 --> 00:31:11,160
‎أمران عظيمان قد حدثا لك اليوم.‏

529
00:31:11,830 --> 00:31:15,540
‎دخل الحب .. وخرج الطبيب.‏

530
00:31:17,870 --> 00:31:19,500
‎اجري! اجري! اجري!‏

531
00:31:30,500 --> 00:31:32,580
‎مذهل!‏

532
00:31:33,250 --> 00:31:35,750
‎مكان رائع.‏

533
00:31:36,370 --> 00:31:37,500
‎عظيم حقا.‏

534
00:31:37,580 --> 00:31:39,250
‎كل. كل.‏

535
00:31:45,700 --> 00:31:48,700
‎عمي، ماذا سيكون الشرط التالي؟

536
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
‎آسف.‏

537
00:32:01,330 --> 00:32:03,580
‎أوه .. لقد نسيت تماما.‏

538
00:32:04,040 --> 00:32:09,330
‎بالأمس، جاء أشخاص إلى
المتجر ليروجوا للتبرع بالعيون.‏

539
00:32:09,410 --> 00:32:14,620
‎أعطونا هذه المنشورات
لنوزعها على كبار السن.‏

540
00:32:14,870 --> 00:32:18,120
‎فأحضرت واحدة لك.‏

541
00:32:22,700 --> 00:32:24,580
‎أنت أيضا يا عمي.‏

542
00:32:26,330 --> 00:32:29,660
‎ما كل هذا، أثناء تناولنا وجبة لذيذة؟

543
00:32:30,410 --> 00:32:33,000
‎عمي، هذا مهم جدا.‏

544
00:32:33,290 --> 00:32:34,700
‎بعد أن أموت .. - تمهل .. ‏

545
00:32:34,790 --> 00:32:38,540
‎بعد أن تموت، التبرع بعينيك
هو أفضل ما يمكنك عمله.‏

546
00:32:38,790 --> 00:32:45,160
‎بعد وفاة الإنسان، تظل العيون
حية لمدة أربعة ساعات. ‏

547
00:32:45,370 --> 00:32:48,750
‎لنقل مثلا أن عمي قد مات، حسنا.‏

548
00:32:50,040 --> 00:32:52,950
‎أنا ميت. - أجل، أنت ميت. ‏

549
00:32:53,000 --> 00:32:55,580
‎لكنك ستحسن من حياة شخص آخر.‏

550
00:32:55,660 --> 00:32:59,750
‎محرقتك الملتهبة سوف
تجلب النور إلى حياة رجل أعمى.‏

551
00:33:01,330 --> 00:33:02,540
‎ألن تقول شيئا؟

552
00:33:03,290 --> 00:33:05,290
‎جرجرتني إلى هنا لأجل حفلة.‏

553
00:33:05,410 --> 00:33:07,540
‎وهو يتكلم عن موتي.‏

554
00:33:07,580 --> 00:33:10,410
‎لا لا .. بعد أن تموت فقط.‏

555
00:33:10,540 --> 00:33:11,910
‎في هذه اللحظة، عليك فقط أن تملأ الاستمارة. ‏

556
00:33:12,000 --> 00:33:12,950
‎اخرس!‏

557
00:33:13,950 --> 00:33:15,790
‎تذكر يا ولد ..‏

558
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
‎حين أضع يدي عليك ..‏

559
00:33:18,290 --> 00:33:21,120
‎‏.. ستكون أخر مرة ترى فيها النور. ‏

560
00:33:21,410 --> 00:33:24,750
‎أنا أبحث عن فرصة، حين .. ‏

561
00:33:25,370 --> 00:33:27,700
‎‏.. لا يكون حارسك الشخصي موجودا.‏

562
00:33:29,290 --> 00:33:30,580
‎كيف طعامكم، يا سيدي؟

563
00:33:31,620 --> 00:33:32,370
‎ماذا؟

564
00:33:32,500 --> 00:33:33,540
‎كيف الطعام يا سيدي؟

565
00:33:35,580 --> 00:33:38,000
‎تريد أن تعرف إذا أعجبك الطعام.‏

566
00:33:39,200 --> 00:33:40,660
‎إذا دخلنا في حرب مع الصين ..‏

567
00:33:41,000 --> 00:33:42,700
‎‏.. فسأكون في المقدمة.‏

568
00:33:42,870 --> 00:33:45,370
‎هذا ما يعجبني. أخبرها ذلك بالانجليزية ..‏

569
00:33:47,000 --> 00:33:52,410
‎هو يقول إذا دخلت الهند في .. حرب .. ‏

570
00:33:59,200 --> 00:34:01,120
‎‏"الزبون المنتظم للطبيب ميهتا .."‏

571
00:34:01,200 --> 00:34:03,950
‎‏".. أصبح الآن يقضي وقته
بين الأوعية والنباتات."‏

572
00:34:04,620 --> 00:34:07,000
‎‏"كان كل شيء على ما يرام لأسبوع."‏

573
00:34:07,580 --> 00:34:10,370
‎‏"وبعدها سقط الشرط الثالث كقنبلة."‏

574
00:34:15,540 --> 00:34:17,330
‎انظر. انظر. انظر.‏

575
00:34:21,660 --> 00:34:23,620
‎لأن الشرط الثالث.‏

576
00:34:31,160 --> 00:34:33,700
‎ماذا تفعلون في غرفتي؟

577
00:34:39,330 --> 00:34:40,620
‎غطائي؟

578
00:34:40,870 --> 00:34:45,250
‎أين غطائي؟ أين هو؟

579
00:34:45,330 --> 00:34:46,540
‎غطائي .. ‏

580
00:34:47,330 --> 00:34:48,750
‎ها هو غطائك.‏

581
00:34:50,330 --> 00:34:51,750
‎لم يعد هذا عطائك فقط .. ‏

582
00:34:51,830 --> 00:34:53,000
‎‏.. بل هو مهمتك التالية.‏

583
00:34:53,120 --> 00:34:54,410
‎الرقم ثلاثة..‏

584
00:34:54,580 --> 00:34:55,700
‎كف عن العبث به!‏

585
00:34:55,790 --> 00:34:57,870
‎أعده. - تمهل .. ‏

586
00:34:58,870 --> 00:35:01,290
‎أولا، دعني أخبر ديرو بتاريخ هذا الغطاء.‏

587
00:35:01,370 --> 00:35:02,700
‎يمكنك أن تشرح لاحقا.‏

588
00:35:02,790 --> 00:35:05,000
‎لكن ضعها في مكانها أولا، من فضلك.‏

589
00:35:05,080 --> 00:35:06,330
‎هذه خطتي بالضبط، يا بابو.‏

590
00:35:06,410 --> 00:35:08,040
‎سأضعها حيث تنتمي.‏

591
00:35:08,160 --> 00:35:09,410
‎أولا، اسمع ..‏

592
00:35:10,910 --> 00:35:12,870
‎عندما كان بابو في العاشرة ..‏

593
00:35:12,950 --> 00:35:16,370
‎‏.. أنا ساراسوتي أخذناه إلى
كشمير في أحد الأعياد.‏

594
00:35:16,950 --> 00:35:19,540
‎أعجبه شيئان فقط في كشمير.‏

595
00:35:19,750 --> 00:35:21,660
‎البط في حديقة دال .. ‏

596
00:35:21,750 --> 00:35:22,870
‎‏.. وهذا الغطاء.‏

597
00:35:23,040 --> 00:35:25,250
‎منذ ذلك الوقت ينام تحت هذا الغطاء.‏

598
00:35:26,950 --> 00:35:29,370
‎مرت .. 65 سنة الآن. ‏

599
00:35:29,750 --> 00:35:32,000
‎أنا .. لا أنام من غيره.‏

600
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
‎ثم ماذا؟

601
00:35:33,410 --> 00:35:34,870
‎بابو .. ‏

602
00:35:35,660 --> 00:35:40,000
‎لنجمع الشيئين الذين أعجباك في كشمير.‏

603
00:35:40,160 --> 00:35:41,580
‎الغطاء والبط..‏

604
00:35:41,870 --> 00:35:43,540
‎الشرط الثالث يبدأ هكذا .. ‏

605
00:35:43,580 --> 00:35:45,040
‎أمسك بهذا .. ‏

606
00:35:45,540 --> 00:35:46,950
‎يجب أن .. ‏

607
00:35:47,000 --> 00:35:48,330
‎مرر لي البطة.‏

608
00:35:48,410 --> 00:35:55,000
‎يجب أن تقص شكل ثلاث بطات في هذا الغطاء.‏

609
00:35:55,370 --> 00:35:56,870
‎كل واحد بقياس قدم ونصف.‏

610
00:36:00,330 --> 00:36:06,200
‎نفس القياس. ضعها هنا وقصها.‏

611
00:36:06,540 --> 00:36:09,200
‎تريدني أن أمزق غطائي؟ - أجل.‏

612
00:36:09,290 --> 00:36:10,870
‎لقد فقدت عقلك.‏

613
00:36:11,120 --> 00:36:12,790
‎أجل .. لم تقطع هذا الغطاء.‏

614
00:36:15,160 --> 00:36:21,410
‎هي أول علامة
على الكبر. اللجوء إلى أغراض قديمة.‏

615
00:36:21,700 --> 00:36:25,410
‎هو منهمك بأشياء كهذا الغطاء .. ‏

616
00:36:25,660 --> 00:36:28,700
‎‏.. لدرجة أنه لا يدع شيئا آخر يدخل إلى عقله.‏

617
00:36:29,540 --> 00:36:30,750
‎حين يختفي الغطاء .. ‏

618
00:36:31,000 --> 00:36:32,830
‎‏. تخيل كيف ستكون الحياة.‏

619
00:36:33,000 --> 00:36:37,700
‎كل ليلة ستكون مختلفة. أحلام
جديدة، أحلام أجمل.‏

620
00:36:37,950 --> 00:36:40,250
‎وكيف أحلم إذا لم أستطع النوم؟

621
00:36:40,330 --> 00:36:41,580
‎بابو .. ‏

622
00:36:42,000 --> 00:36:45,290
‎أنا أعلمك أن تحلم وعيناك مفتوحتان.‏

623
00:36:45,500 --> 00:36:47,500
‎أنت تفعل كل هذا.‏

624
00:36:48,040 --> 00:36:51,410
‎لقد حولت حياتي إلى جحيم
بالفعل والآن تريد أن تفسد نومي!‏

625
00:36:51,750 --> 00:36:54,580
‎يمكنني أن أتخطى أحد الشروط. صحيح؟

626
00:36:55,160 --> 00:36:57,000
‎أتخطى هذا الشرط.‏

627
00:36:57,120 --> 00:36:58,790
‎لماذا تتخطى شيئا تافها كهذه؟

628
00:36:58,870 --> 00:37:00,540
‎هذا شيء عظيم بالنسبة لي.‏

629
00:37:01,120 --> 00:37:03,040
‎لن أدعك تفسد نومي.‏

630
00:37:03,160 --> 00:37:04,580
‎قراري نهائي.‏

631
00:37:06,120 --> 00:37:09,120
‎لا يستطيع أن يغلق
الصمام، ويريد أن يعلمني كيف أحلم.‏

632
00:37:12,620 --> 00:37:13,750
‎كبر السن.‏

633
00:37:14,700 --> 00:37:18,660
‎‏"حالما رفض بابول اختبار
البطانية ، حصل على اختبار جديد ".‏

634
00:37:19,540 --> 00:37:20,910
‎‏"لأجل الشرط الرابع"..‏

635
00:37:21,000 --> 00:37:25,790
‎‏"كان على بابو أن يقضي يوما
كاملا مسافرا في عدة أماكن في مومباي."‏

636
00:37:26,000 --> 00:37:30,700
‎‏"داتاتري حدد له الطريق. كان
يعرف إلى أين ستأخذ الرحلة بابو."‏

637
00:37:40,620 --> 00:37:42,660
‎هل جئت إلى هنا لتنام؟ غبي.‏

638
00:37:44,790 --> 00:37:46,790
‎أين من المفترض أن ننزل؟

639
00:37:48,790 --> 00:37:51,200
‎عمي طلب مني ألا أخبرك.‏

640
00:37:51,580 --> 00:37:52,790
‎تشويق.‏

641
00:37:55,000 --> 00:37:56,620
‎حدائق اليوبيل، سانتا كروز.‏

642
00:38:05,080 --> 00:38:11,450
‎‏"يبدو وكأنه ذائب، لكن .."‏

643
00:38:11,540 --> 00:38:15,700
‎‏".. لا-لا-لا-لا!"‏

644
00:38:17,000 --> 00:38:22,160
‎‏"لا زال هنا حث كان .."‏

645
00:38:22,660 --> 00:38:24,500
‎‏".. المثلجات."‏

646
00:38:25,370 --> 00:38:27,200
‎‏".. المثلجات."‏

647
00:38:29,700 --> 00:38:31,700
‎هناك طائرة من الاسمنت وسط الحديقة. ‏

648
00:38:31,870 --> 00:38:34,580
‎ستعثر على بابو واقفا هناك. بالتأكيد.‏

649
00:38:35,660 --> 00:38:37,250
‎كيف تعرف؟

650
00:38:37,500 --> 00:38:41,750
‎أنا والده. الأب يعرف كل شيء.‏

651
00:38:43,700 --> 00:38:47,660
‎أخبرني الآن .. كيف ينظر إليه؟

652
00:38:49,660 --> 00:38:53,500
‎مثل طفل رأى طائرة لأول مرة في حياته.‏

653
00:38:57,160 --> 00:38:58,450
‎لا!‏

654
00:38:59,080 --> 00:39:02,790
‎كرجل عجوز رأى طفولته مرة أخرى. ‏

655
00:39:15,040 --> 00:39:20,620
‎عندما كان بابو طفلا، كنا نأتي
إلى هذه الحديقة كثيرا. ‏

656
00:39:21,000 --> 00:39:25,580
‎كنت أحكي له قصة الأخوين رايت العظيمة.‏

657
00:39:25,870 --> 00:39:27,160
‎الأخوين رايت؟

658
00:39:27,250 --> 00:39:28,120
‎الأخوين رايت.‏

659
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
‎الأخوان هما أول من اخترع
الطائرة في عام 1903.‏

660
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
‎تلك القصة القديمة لا
بد أنها تدوي في أذني بابو ثانية. ‏

661
00:40:13,000 --> 00:40:14,250
‎عمي.‏

662
00:40:14,330 --> 00:40:15,330
‎عمي.‏

663
00:40:18,620 --> 00:40:21,910
‎يجب أن نغادر. - لماذا؟‏

664
00:40:22,370 --> 00:40:25,290
‎يجب أن نصل قبل 12. - أين؟‏

665
00:40:25,790 --> 00:40:27,290
‎كنيسة القديس سباستيان.‏

666
00:40:56,040 --> 00:40:57,750
‎أنت انتظر هنا.‏

667
00:41:00,040 --> 00:41:01,580
‎أنا سوف .. ‏

668
00:41:22,200 --> 00:41:23,370
‎مرحبا يا عمي.‏

669
00:41:25,330 --> 00:41:26,660
‎أنت؟ - نعم.‏

670
00:41:27,160 --> 00:41:29,410
‎كنت أعرف أنه سيريد أن يكون وحده هنا.‏

671
00:41:29,500 --> 00:41:30,700
‎لماذا؟

672
00:41:31,080 --> 00:41:32,870
‎سأخبرك لماذا. تعال.‏

673
00:41:36,040 --> 00:41:39,040
‎لقد تغلبت عليه مشاعره. - ماذا.‏

674
00:41:41,250 --> 00:41:42,700
‎ماذا؟

675
00:41:42,910 --> 00:41:46,040
‎رأيت الدموع في عينيه. - أجل .. ‏

676
00:41:48,000 --> 00:41:50,040
‎كان يذهب إلى هناك مع أمول. ‏

677
00:41:50,290 --> 00:41:52,620
‎أمول؟ من هو أمول؟

678
00:41:57,080 --> 00:41:58,330
‎ابن بابو.‏

679
00:42:02,750 --> 00:42:04,290
‎له ولد؟

680
00:42:04,830 --> 00:42:07,290
‎أجل، يمكنك أن تقول ذلك.‏

681
00:42:09,160 --> 00:42:11,540
‎هو في أميركا منذ ثلاثين عاما.‏

682
00:42:13,290 --> 00:42:15,540
‎حصل على ماجستير في الأعمال
من جامعة كوينز، فيرجينيا.‏

683
00:42:15,620 --> 00:42:17,330
‎واستقر هناك.‏

684
00:42:18,250 --> 00:42:24,330
‎أنفق بابو كل ما بحوزته على دراسة أمول. ‏

685
00:42:24,870 --> 00:42:26,160
‎وأمول .. ‏

686
00:42:27,040 --> 00:42:30,000
‎نسي بابو في اللحظة التي
حصل فيها على ما أراد.‏

687
00:42:31,750 --> 00:42:34,040
‎لثلاثين عاما ظل بابو يترجاه .. ‏

688
00:42:34,410 --> 00:42:36,660
‎تعال في عيد الأضواء يا بني.‏

689
00:42:37,450 --> 00:42:41,330
‎لكنه لم يكلف نفسه مشقة
إرسال صور أولاده حتى. ‏

690
00:42:42,410 --> 00:42:45,330
‎يتصل مرة كل ستة أشهر. كأنها صدقة.‏

691
00:42:45,410 --> 00:42:46,200
‎هذا كل شيء .. ‏

692
00:42:54,330 --> 00:42:56,040
‎عندما كان أمول طفلا .. ‏

693
00:42:57,410 --> 00:43:01,080
‎كان بابو وشاندريكا يأخذانه إلى تلك الكنيسة.‏

694
00:43:02,870 --> 00:43:05,540
‎أمول كان يحب صوت قرع
أجراس الكنيسة كثيرا .. ‏

695
00:43:06,040 --> 00:43:09,080
‎‏.. وأراد الذهاب إليها كل أحد.‏

696
00:43:10,580 --> 00:43:15,040
‎كان يجري حول المنزل طوال
المنزل ويغني "تونج .. تونج.."‏

697
00:43:15,450 --> 00:43:18,540
‎اليوم ولأول مرة منذ أن كبر أمول .. ‏

698
00:43:18,910 --> 00:43:21,080
‎‏.. يسمع بابو صوت هذه الأجراس ثانية.‏

699
00:43:24,040 --> 00:43:25,660
‎عيناه دامعتان.‏

700
00:43:26,250 --> 00:43:28,290
‎لماذا أرسلته إلى الكنيسة؟

701
00:43:32,200 --> 00:43:37,660
‎ظل بابو يترجى أمول لفترة طويلة .. ‏

702
00:43:38,250 --> 00:43:40,750
‎‏.. أردت أن أعيده إلى زمن كان فيه أمول ..‏

703
00:43:41,040 --> 00:43:45,290
‎‏.. مجرد طفل يحب سما
صوت أجراس الكنسية. ‏

704
00:43:48,620 --> 00:43:58,500
‎لا بد أن أجراس الكنيسة قد ذكرت
بابو بأمول ولو للحظة صغيرة.‏

705
00:44:04,410 --> 00:44:07,660
‎إذا كبر ابنك ليصبح نذلا، انس أمره.‏

706
00:44:08,370 --> 00:44:13,620
‎تذكر طفولته فقط. الطفولة فقط.‏

707
00:44:54,330 --> 00:44:58,160
‎عمي، الآن نحنـ-‏

708
00:44:58,790 --> 00:45:01,120
‎لم نعد بحاجة إلى هذا.‏

709
00:45:01,540 --> 00:45:03,660
‎أعرف إلى أين نذهب.‏

710
00:45:04,120 --> 00:45:05,580
‎حقا؟ - أجل.‏

711
00:45:05,660 --> 00:45:07,290
‎إذن أخبرني إلى أين نذهب؟

712
00:45:07,540 --> 00:45:08,660
‎مخبز المدينة. ‏

713
00:45:16,580 --> 00:45:20,040
‎عمي .. هو يعرف أن المحطة
التالية ستكون في مخبز المدينة. ‏

714
00:45:20,120 --> 00:45:22,450
‎رائع ..!‏

715
00:45:22,580 --> 00:45:24,580
‎يشتري كعكة.‏

716
00:45:25,000 --> 00:45:26,370
‎الحمد لله.‏

717
00:45:26,450 --> 00:45:28,120
‎أنا جائع حقا.‏

718
00:45:28,200 --> 00:45:31,120
‎وأنت لم تخطط للطعام في هذه الرحلة.‏

719
00:45:31,370 --> 00:45:34,700
‎لم أخطط للأسف.‏

720
00:45:34,910 --> 00:45:37,330
‎لن تأكلوا الكعكة. - لماذا؟‏

721
00:45:37,910 --> 00:45:40,080
‎بابو سوف يحزم الكعكة. ‏

722
00:45:40,160 --> 00:45:44,040
‎ماذا تقصد، عمي؟ ولماذا قد يفعل .. ‏

723
00:45:47,290 --> 00:45:48,450
‎ماذا؟

724
00:45:49,660 --> 00:45:52,660
‎إلى أين الآن؟ - أنت قلت أنك تعرف.‏

725
00:45:53,410 --> 00:45:54,540
‎أنت أخبرني.‏

726
00:46:10,580 --> 00:46:11,910
‎عظيم.‏

727
00:46:14,330 --> 00:46:15,790
‎ديرو. - نعم.‏

728
00:46:16,080 --> 00:46:18,580
‎ناديه إلى هنا. - من؟‏

729
00:46:19,910 --> 00:46:22,540
‎الشخص الذي يتبعنا منذ الصباح.‏

730
00:46:24,040 --> 00:46:27,040
‎تقصد أنك كنت تعرف
بالفعل .. - بالطبع أعرف.‏

731
00:46:27,580 --> 00:46:28,750
‎إلى أين تذهب؟

732
00:46:29,580 --> 00:46:30,660
‎هناك. ‏

733
00:46:30,750 --> 00:46:33,040
‎هناك ستنتهي رحلتي.‏

734
00:46:34,750 --> 00:46:37,370
‎يا سائق العربة. هيا.‏

735
00:46:39,040 --> 00:46:42,250
‎مرحبا يا عمي. - نعم، سمعت.‏

736
00:46:43,290 --> 00:46:44,660
‎أنا قادم.‏

737
00:46:49,330 --> 00:46:50,750
‎أخبرني الآن ماذا سيحدث في الحديقة المعلقة؟

738
00:46:50,870 --> 00:46:52,450
‎لا شيء سيحدث في الحديقة المعلقة.‏

739
00:46:52,750 --> 00:46:55,080
‎مهما حدث، فسيكون في الطريق. - ماذا؟‏

740
00:46:56,410 --> 00:46:59,370
‎أتذكر الكعكة التي اشتراها من المخبز. – أجل.‏

741
00:47:00,200 --> 00:47:02,370
‎سوف يقطعها الآن، داخل العربة.‏

742
00:47:02,620 --> 00:47:03,620
‎مستحيل.‏

743
00:47:04,040 --> 00:47:06,040
‎وماذا تعرف أنت، أيها المهرج. ‏

744
00:47:06,250 --> 00:47:10,700
‎هكذا كان يحتفل بابو وشاندريكا
بعيد زواجهما. كل سنة. ‏

745
00:47:11,370 --> 00:47:13,000
‎يشتري كعكة من المخبز.. ‏

746
00:47:13,040 --> 00:47:14,290
‎‏.. يستأجر عربة على الطريق البحري،‏

747
00:47:14,370 --> 00:47:16,040
‎يقطعها على الطريق.‏

748
00:47:16,290 --> 00:47:18,290
‎إذا عادت هذه اللحظات إلى الحياة .. ‏

749
00:47:18,370 --> 00:47:20,660
‎فسوف يقطع الكعكة في العربة.‏

750
00:47:21,120 --> 00:47:22,160
‎فهمت؟

751
00:47:27,660 --> 00:47:28,580
‎أترى هذا.‏

752
00:47:48,580 --> 00:47:59,830
‎‏"أسير في الطريق القديم ثانية."‏

753
00:48:00,120 --> 00:48:05,540
‎‏"وبقطع النقود القديمة اشتريت .."‏

754
00:48:05,620 --> 00:48:06,910
‎‏"المثلجات .."‏

755
00:48:08,450 --> 00:48:10,750
‎‏"المثلجات .."‏

756
00:48:16,040 --> 00:48:17,410
‎ديرو. - نعم.‏

757
00:48:18,120 --> 00:48:21,000
‎لم المكان مظلم هنا؟ - أو نعم.‏

758
00:48:22,620 --> 00:48:24,450
‎حذاء عمي ها هنا.‏

759
00:48:24,580 --> 00:48:27,540
‎إذن لماذا ..‏

760
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
‎بابو!‏

761
00:48:31,200 --> 00:48:32,290
‎عمي.‏

762
00:48:34,370 --> 00:48:35,620
‎أين هو؟

763
00:48:38,370 --> 00:48:40,330
‎عمي! هاتفه الجوال هنا.‏

764
00:48:40,790 --> 00:48:44,330
‎لكن .. لماذا لم يشعل الأنوار؟

765
00:48:44,910 --> 00:48:45,410
‎عمي.‏

766
00:48:45,580 --> 00:48:46,500
‎بابو!‏

767
00:48:46,790 --> 00:48:48,330
‎أتمنى أن يكون بخير.‏

768
00:48:49,000 --> 00:48:50,620
‎لحظة واحدة يا أبي.‏

769
00:48:51,370 --> 00:48:52,660
‎تفضل. ‏

770
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
‎ها هو الشرط الثالث.‏

771
00:49:10,200 --> 00:49:12,040
‎لقد قطعه. قطعه.‏

772
00:49:12,830 --> 00:49:15,040
‎قص أشكال البط.‏

773
00:49:27,080 --> 00:49:29,580
‎مرحبا، سيد أونغ شونغ تون بين.‏

774
00:49:29,870 --> 00:49:33,040
‎انظر إليه. اخلع هذا.‏

775
00:49:33,160 --> 00:49:37,290
‎حياتي تصبح مللا يا صديقي. ‏

776
00:49:38,160 --> 00:49:39,410
‎كما ترى، الغطاء ممزق.‏

777
00:49:39,660 --> 00:49:43,700
‎وقريبا سيصبح اسمك في الموسوعة. ‏

778
00:49:43,910 --> 00:49:46,200
‎بقيت ستة عشر عاما فقط.‏

779
00:49:46,870 --> 00:49:47,910
‎ما هذا!‏

780
00:49:48,040 --> 00:49:48,870
‎ما هذا!‏

781
00:49:49,200 --> 00:49:50,370
‎شيء ما يرن. ‏

782
00:50:36,330 --> 00:50:38,950
‎لن تتفتح أبدا. تلك الزهرة لن تتفتح.‏

783
00:50:39,120 --> 00:50:41,500
‎جيد، أحضرت السماد.‏

784
00:50:41,540 --> 00:50:42,660
‎تقصد الفضلات .. ‏

785
00:50:42,750 --> 00:50:43,750
‎‏.. وهي لن تجدي نفعا. ‏

786
00:50:43,830 --> 00:50:44,540
‎لماذا؟

787
00:50:44,580 --> 00:50:46,080
‎أتعرف ماذا يا عمي؟

788
00:50:46,160 --> 00:50:50,620
‎والدك يستحق أن يعلق
بالمقلوب ويوسع ضربا.‏

789
00:50:50,700 --> 00:50:52,830
‎انتبه لألفاظك .. ‏

790
00:50:52,910 --> 00:50:54,870
‎‏.. ألن تتمنى لي عيد ميلاد سعيد؟‏

791
00:50:54,950 --> 00:50:57,700
‎عيد ميلاد سعيد، لكنك تحتاج والدا مختلفا.‏

792
00:50:58,120 --> 00:50:59,910
‎هذا الشرط مجحف تماما.‏

793
00:51:00,080 --> 00:51:02,660
‎تنبت زهرة في خمسة عشر يوما.‏

794
00:51:03,120 --> 00:51:04,330
‎من يظن نفسه؟

795
00:51:04,620 --> 00:51:05,830
‎هذه هي الطبيعة.‏

796
00:51:05,910 --> 00:51:07,950
‎لا نستطيع أن نتحكم بها. ‏

797
00:51:08,870 --> 00:51:13,580
‎ثق بي، أنا ابن مزارع، أنا أعرف. ‏

798
00:51:13,660 --> 00:51:16,000
‎أرى برعما واحدا ينمو .. ‏

799
00:51:16,040 --> 00:51:18,750
‎‏.. لكن كيف ستنتج زهرة في أربعة أيام؟‏

800
00:51:18,830 --> 00:51:22,290
‎هذه نبتة صينية، يا ديرو. لا تحتاج إلى براعم.‏

801
00:51:22,370 --> 00:51:25,290
‎تخرج الزهرة من النبات مباشرة.‏

802
00:51:26,870 --> 00:51:29,660
‎نبات واحد ينمو بهذه الطريقة. ‏

803
00:51:29,750 --> 00:51:30,870
‎وذلك هو الخيزران.‏

804
00:51:30,950 --> 00:51:33,120
‎الخيزران هو النبات الوحيد في العالم بأكمله ..‏

805
00:51:33,200 --> 00:51:36,660
‎‏.. الذي يصعد من الأرض مباشرة بلا إعلان.‏

806
00:51:37,040 --> 00:51:38,660
‎ولهذا، في قريتنا .. ‏

807
00:51:38,750 --> 00:51:41,290
‎لا نجلس على الأرض أبدا.‏

808
00:51:41,370 --> 00:51:43,250
‎لا تريد أن تكون في مرمى النار. ‏

809
00:51:43,330 --> 00:51:44,910
‎دعني أحاول على الأقل يا ديرو. ‏

810
00:51:45,000 --> 00:51:47,080
‎سوف أغني لها.‏

811
00:51:48,790 --> 00:51:50,290
‎هذه الزهرة تسمع الموسيقى؟

812
00:51:50,750 --> 00:51:52,410
‎أعتقد أنها تستعمل الحمام كذلك.‏

813
00:51:53,250 --> 00:51:56,500
‎في مومباي فقط أسمع مثل هذا الهراء.‏

814
00:51:56,790 --> 00:51:58,120
‎أي أذناها؟

815
00:51:58,410 --> 00:52:00,290
‎كيف تسمع الموسيقى؟ أرني كيف.‏

816
00:52:00,500 --> 00:52:01,330
‎أي هراء..‏

817
00:52:01,410 --> 00:52:02,790
‎ديرو، إذا لم تزهر ..‏

818
00:52:02,870 --> 00:52:04,580
‎‏.. فسوف نتخطى هذا الشرط.‏

819
00:52:04,950 --> 00:52:06,330
‎وماذا إن أزهرت؟

820
00:52:06,540 --> 00:52:08,660
‎ألن يكون هذا رائعا؟

821
00:52:09,910 --> 00:52:11,580
‎سأذهب لأغتسل، تفضل.‏

822
00:52:11,700 --> 00:52:13,830
‎أنت تضيع الوقت. لن يحدث أبدا .. ‏

823
00:52:19,700 --> 00:52:20,500
‎ديرو .. ‏

824
00:52:21,750 --> 00:52:23,500
‎أمسك هذا.‏

825
00:52:24,250 --> 00:52:25,370
‎أمسك به فقط.‏

826
00:52:25,500 --> 00:52:26,870
‎سأتخلص من هذه أولا. ‏

827
00:52:27,080 --> 00:52:28,080
‎وأنت خذ هذه إلى الداخل.‏

828
00:52:28,160 --> 00:52:29,540
‎يا الهي، عمي.‏

829
00:52:30,120 --> 00:52:32,080
‎هل زرعت هذه الزهرة؟ - أجل ..‏

830
00:52:32,160 --> 00:52:33,910
‎هذه زهرتك إذن؟

831
00:52:34,000 --> 00:52:36,750
‎كنت دائماً أعلم بأنني سأنفذ هذا الشرط.‏

832
00:52:36,830 --> 00:52:38,000
‎في عيد ميلاده.‏

833
00:52:38,500 --> 00:52:43,200
‎أردت أن أكافئه على الغطاء.‏

834
00:52:44,250 --> 00:52:45,500
‎أليست هذه هدية رائعة؟‏

835
00:52:46,200 --> 00:52:48,040
‎راقب ثقته بنفسه الآن.‏

836
00:52:48,120 --> 00:52:49,540
‎سيستفيد منها. ‏

837
00:52:50,660 --> 00:52:55,500
‎عمي. عمي. عمي. عمي.‏

838
00:52:55,870 --> 00:52:57,830
‎لقد أزهرت.‏

839
00:52:58,000 --> 00:52:59,910
‎لقد أزهرت. لقد أزهرت.‏

840
00:53:00,000 --> 00:53:02,700
‎لماذا تحدث جلبة يا ديرو؟

841
00:53:02,790 --> 00:53:04,330
‎لقد أزهرت.‏

842
00:53:05,750 --> 00:53:07,700
‎اهدأ. - لقد أزهرت. ‏

843
00:53:07,790 --> 00:53:09,910
‎ماذا تقول يا ديرو؟

844
00:53:10,000 --> 00:53:11,870
‎هذه معجزة.‏

845
00:53:12,500 --> 00:53:14,250
‎دعني ألبس نظارتي أولا.‏

846
00:53:14,410 --> 00:53:16,660
‎مذهل .. ‏

847
00:53:16,830 --> 00:53:19,410
‎ديرو، هل رأيت الزهرة تتفتح؟ - أجل.‏

848
00:53:19,500 --> 00:53:21,750
‎انطلقت مثل شجرة الخيزران، هذا
خيزران صيني. ‏

849
00:53:21,830 --> 00:53:23,540
‎مالذي تفعلانه أنت وأبي دائما؟

850
00:53:24,000 --> 00:53:25,700
‎يو! - يو ..‏

851
00:53:25,790 --> 00:53:29,330
‎ما هذه الـ"يو" التي تقولها؟ - لقد أزهرت.‏

852
00:53:30,330 --> 00:53:32,580
‎بابو، ولدي. لقد تفتحت.‏

853
00:53:32,870 --> 00:53:35,330
‎لقد فعلتها! لقد فعلتها!‏

854
00:53:35,410 --> 00:53:36,580
‎جعلتها تتفتح!‏

855
00:53:36,950 --> 00:53:38,250
‎يا رجل! - يا رجل...‏

856
00:53:38,750 --> 00:53:40,080
‎سأذهب لأبدل ملابسي.‏

857
00:53:40,160 --> 00:53:41,500
‎أنت لا تلبس شيئا.‏

858
00:53:45,750 --> 00:53:46,660
‎صحيح.‏

859
00:53:47,160 --> 00:53:48,500
‎يا رجل! - يا رجل...‏

860
00:53:49,000 --> 00:53:50,500
‎سأفتح الباب.‏

861
00:53:56,370 --> 00:53:57,660
‎أرسل أحدهم زهورا.‏

862
00:54:12,410 --> 00:54:14,330
‎من أرسلها؟ - أمول.‏

863
00:54:14,410 --> 00:54:16,160
‎أمول! سأذهب لأخبره .. - هيه.. ‏

864
00:54:16,250 --> 00:54:17,500
‎سأذهب وأخبر عمي.‏

865
00:54:18,080 --> 00:54:19,870
‎ليس بعد .. لا تخبره بشيء.‏

866
00:54:19,950 --> 00:54:21,120
‎لن تخبره؟

867
00:54:21,200 --> 00:54:23,580
‎ليس اليوم، لا. دعوه يحتفل بعيد ميلاده اليوم.‏

868
00:54:23,910 --> 00:54:28,910
‎غدا سأعطيه الزهور، وأضع أخر شروطي.‏

869
00:54:50,580 --> 00:54:57,200
‎أنا أعيش مع الحياة. - محمد رفيع. ‏

870
00:55:07,500 --> 00:55:10,330
‎بابو، ما المشكلة؟

871
00:55:11,040 --> 00:55:13,120
‎لا تستطيع أن تنام بدون غطائك؟

872
00:55:13,790 --> 00:55:14,950
‎نام.‏

873
00:55:18,750 --> 00:55:20,540
‎‏"الحياة .. "‏

874
00:55:20,620 --> 00:55:22,660
‎تسمع الموسيقى في هذه الساعة؟

875
00:55:23,370 --> 00:55:25,370
‎لا وقت لسماع الأغاني.‏

876
00:55:25,500 --> 00:55:27,580
‎هذه أغنية رائعة. هيا .. لنرقص ..‏

877
00:55:27,950 --> 00:55:31,580
‎‏"أيتها الحياة .."‏

878
00:55:31,660 --> 00:55:34,660
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

879
00:55:34,750 --> 00:55:38,290
‎‏"أيتها الحياة.."‏

880
00:55:38,370 --> 00:55:40,580
‎هيا يا أون شونغ تون .. هيا نرقص.‏

881
00:55:41,040 --> 00:55:43,290
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

882
00:55:43,370 --> 00:55:45,540
‎‏"أيتها الحياة.."‏

883
00:55:46,200 --> 00:55:48,160
‎هل يجب أن تغني معها؟

884
00:55:48,410 --> 00:55:50,620
‎حسنا .. اهدأ، اهدأ.‏

885
00:55:53,370 --> 00:55:56,250
‎أنت دعك هنا، سأذهب إلى هناك.‏

886
00:55:59,750 --> 00:56:02,410
‎لا مزيد من الغناء، سأحرك شفتي فقط.‏

887
00:56:03,080 --> 00:56:05,660
‎‏"أيتها الحياة.."‏

888
00:56:05,750 --> 00:56:08,620
‎‏"أيتها الحياة.."‏

889
00:56:11,290 --> 00:56:16,580
‎‏"اتجاه منزلي واضح للغاية."‏

890
00:56:16,750 --> 00:56:21,750
‎‏"منزلي لا جدران له."‏

891
00:56:21,830 --> 00:56:26,950
‎‏"لا حاجة لطرق الباب، أو لتنادي باسمي."‏

892
00:56:27,000 --> 00:56:32,120
‎‏"منزلي لا أبواب له."‏

893
00:56:32,200 --> 00:56:37,290
‎‏"ما من جدران ولا سقف فوق رأسي."‏

894
00:56:37,370 --> 00:56:41,870
‎‏"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."‏

895
00:56:42,540 --> 00:56:47,040
‎‏"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."‏

896
00:56:47,370 --> 00:56:51,790
‎‏"ألتمس ملجئي في ظلك.."‏

897
00:56:51,870 --> 00:56:54,500
‎‏".. وأظل أعيش.."‏

898
00:56:54,580 --> 00:56:57,540
‎‏"أيتها الحياة.."‏

899
00:56:57,750 --> 00:56:59,290
‎‏"أيتها الحياة.."‏

900
00:57:00,410 --> 00:57:03,750
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

901
00:57:04,540 --> 00:57:06,870
‎هل ستغني دور المرأة كذلك؟

902
00:57:07,040 --> 00:57:09,370
‎دعها تغني. هي تغني جيدا.‏

903
00:57:09,620 --> 00:57:10,830
‎أجل ..‏

904
00:57:10,950 --> 00:57:12,660
‎هذا يعني أنك مستمتع.‏

905
00:57:13,120 --> 00:57:15,330
‎نم هنا الليلة. ‏

906
00:57:15,410 --> 00:57:18,290
‎سأذهب لأنام في غرفة نومك. - لا، لا .. ‏

907
00:57:18,370 --> 00:57:22,790
‎أنا .. - هذا هو الشرط الخامس.‏

908
00:57:23,200 --> 00:57:25,040
‎هيا .. ستحظى بوقت طيب. ‏

909
00:58:02,330 --> 00:58:04,410
‎‏"أيتها الحياة.."‏

910
00:58:04,500 --> 00:58:07,120
‎‏"أيتها الحياة.."‏

911
00:58:07,370 --> 00:58:09,500
‎‏"زوري منزلي أنا أيضا."‏

912
00:58:09,580 --> 00:58:12,250
‎‏"أيتها الحياة.."‏

913
00:58:12,620 --> 00:58:14,830
‎‏"أيتها الحياة.."‏

914
00:58:15,040 --> 00:58:17,250
‎‏"زوري منزلي أنا أيضا."‏

915
00:58:17,330 --> 00:58:20,660
‎تعجبك، أليس كذلك؟

916
00:58:24,950 --> 00:58:26,580
‎تمهل تمهل.‏

917
00:58:28,660 --> 00:58:34,750
‎‏"إن زرت منزلي، من الأفضل أن تحذري."‏

918
00:58:37,700 --> 00:58:43,000
‎‏"لأن أميرة ترقد هنا."‏

919
00:58:43,080 --> 00:58:48,620
‎‏"ضائعة هي في أرض الجنيات."‏

920
00:58:55,660 --> 00:58:57,000
‎بابو، ولدي.‏

921
00:58:58,700 --> 00:59:01,160
‎يا رجل! - يا رجل .. ‏

922
00:59:31,830 --> 00:59:33,410
‎ما هذه؟ - زهور!‏

923
00:59:34,660 --> 00:59:36,950
‎أرسلها أحد إليك.‏

924
00:59:38,870 --> 00:59:40,830
‎أمول أرسلها.‏

925
00:59:42,660 --> 00:59:43,620
‎متى وصلت هذه؟

926
00:59:44,250 --> 00:59:45,160
‎بالأمس.‏

927
00:59:45,830 --> 00:59:47,330
‎وتخبرني الآن.‏

928
00:59:48,330 --> 00:59:50,790
‎لا يجب أن نخبرك سوى
بالأخبار الحسنة في عيد ميلادك. ‏

929
01:00:14,410 --> 01:00:18,250
‎مرحبا. - هذا أنا يا أبي.‏

930
01:00:18,540 --> 01:00:23,000
‎أبي .. عيد ميلاد سعيد، يا
أبي. - شكرا لك، شكرا لك.‏

931
01:00:23,040 --> 01:00:24,410
‎لقد رأيت الزهور للتو..‏

932
01:00:24,540 --> 01:00:26,540
‎‏.. هي جميلة. - أجل ..‏

933
01:00:26,700 --> 01:00:28,870
‎في الواقع، والدي نسي أن يعطيني إياها .. ‏

934
01:00:28,950 --> 01:00:30,660
‎‏.. وإلا لكنت اتصلت بك بالأمس. ‏

935
01:00:30,750 --> 01:00:32,830
‎هل أنتم جميعا بخير؟ - نعم، نحن بخير.‏

936
01:00:32,950 --> 01:00:34,330
‎اتصلت على هاتفك الجوال بالأمس. ‏

937
01:00:34,410 --> 01:00:35,370
‎حاولت الاتصال على الخط الأرضي.‏

938
01:00:35,500 --> 01:00:37,500
‎فهمت .. - أجل ..‏

939
01:00:41,330 --> 01:00:42,410
‎ألو.‏

940
01:00:42,830 --> 01:00:45,120
‎أعتقد أن الهاتف كان به عطل ما.‏

941
01:00:45,370 --> 01:00:47,120
‎لماذا تبدو جادا هكذا يا أبي؟

942
01:00:47,200 --> 01:00:48,250
‎هل أنت مريض؟

943
01:00:48,330 --> 01:00:49,250
‎هل أنت بخير؟

944
01:00:50,790 --> 01:00:51,660
‎ألو.‏

945
01:00:53,870 --> 01:00:55,290
‎نعم، نعم، أنا بخير.‏

946
01:00:56,870 --> 01:00:58,580
‎حقا؟ متى؟

947
01:00:59,620 --> 01:01:01,410
‎هذا خبر رائع.‏

948
01:01:02,080 --> 01:01:03,620
‎حسنا، سنكون هنا. ‏

949
01:01:03,700 --> 01:01:04,870
‎إلى أين سنذهب؟

950
01:01:05,200 --> 01:01:06,290
‎عظيم، عظيم.‏

951
01:01:06,500 --> 01:01:08,370
‎حسنا، أرسل حبي إلى الجميع.‏

952
01:01:09,080 --> 01:01:11,160
‎سأتكلم معك لاحقا.‏

953
01:01:26,000 --> 01:01:28,580
‎أنهيت المكالمة مع أمول مرتين بالأمس؟

954
01:01:29,330 --> 01:01:30,660
‎مالذي تحاول فعله؟

955
01:01:32,200 --> 01:01:34,370
‎فكر بما يحاول أن يفعله.‏

956
01:01:36,410 --> 01:01:37,330
‎ماذا قال؟

957
01:01:37,410 --> 01:01:39,120
‎هو قادم، أليس كذلك؟ - أجل، هو قادم.‏

958
01:01:39,200 --> 01:01:40,410
‎في يوليو. ‏

959
01:01:41,250 --> 01:01:43,120
‎شرطي الأخير هو ..‏

960
01:01:44,620 --> 01:01:50,080
‎‏.. عندما يأتي ابنك عديم الفائدة، العاق
ليضع قدمه على عتبة دارنا .. ‏

961
01:01:50,870 --> 01:01:53,000
‎‏.. ستطلب منه أن يخرج.‏

962
01:01:54,410 --> 01:01:55,370
‎يخرج!‏

963
01:02:00,700 --> 01:02:01,830
‎حاول أن تفهم.‏

964
01:02:02,290 --> 01:02:05,290
‎هذه الزهور ليست لك، بل هي لهذه العقار.‏

965
01:02:06,330 --> 01:02:09,660
‎فجأة في أحد الأيام أدرك أن هؤلاء
العجائز قد يموتون في أي لحظة .. ‏

966
01:02:09,750 --> 01:02:13,540
‎‏.. لهذا أرسل لك هذه الزهور بعد كل هذه السنين. ‏

967
01:02:16,700 --> 01:02:17,700
‎بابو .. ‏

968
01:02:19,370 --> 01:02:21,250
‎‏.. أنت تعرف كيف تزرع الزهور.‏

969
01:02:22,750 --> 01:02:25,080
‎لا تدع هذه الزهور المزيفة توقعك في الفخ.‏

970
01:02:26,660 --> 01:02:27,870
‎شرطي الأخير.‏

971
01:02:28,290 --> 01:02:29,620
‎أطرده!‏

972
01:02:35,250 --> 01:02:36,620
‎هو ولدي .. ‏

973
01:02:37,370 --> 01:02:39,580
‎‏.. والولد لا يمكن أن يكون شرطا.‏

974
01:02:44,580 --> 01:02:47,120
‎وأنت بالفعل محق بشيء واحد.‏

975
01:02:47,790 --> 01:02:49,330
‎أنا أعرف كيف أزرع الزهور الآن .. ‏

976
01:02:49,830 --> 01:02:51,410
‎يمكنني أن أفعل الكثير من الأشياء. ‏

977
01:02:52,790 --> 01:02:55,040
‎لا تتدخل بيني وبين أمول.‏

978
01:02:55,580 --> 01:02:57,370
‎سأفعل كل ما بوسعي لأوقفك. ‏

979
01:03:11,830 --> 01:03:12,790
‎جيد!‏

980
01:03:14,120 --> 01:03:16,000
‎لفتة رائعة يا بابو،

981
01:03:20,250 --> 01:03:22,000
‎لكن تذكر شيئا.‏

982
01:03:26,620 --> 01:03:32,660
‎لن أدع ولدك يهزم ولدي.‏

983
01:04:26,910 --> 01:04:34,000
‎غرفة أمول محفوظة بعناية وبدقة.‏

984
01:04:36,080 --> 01:04:39,660
‎متعلقات أمول العظيم لا تزال سليمة. ‏

985
01:04:39,830 --> 01:04:45,080
‎دراجته، ألعابه، كتب الجامعة، وكل شيء.‏

986
01:04:47,040 --> 01:04:52,750
‎في الحقيقة، هو يعرف كم
قطعة نقدية توجد في حصالته.‏

987
01:04:57,870 --> 01:05:00,000
‎لقد حفظ كل شيء ما عدا .. ‏

988
01:05:00,580 --> 01:05:03,160
‎‏.. الرسائل التي أرسلها من الولايات المتحدة. ‏

989
01:05:06,370 --> 01:05:07,790
‎لكنني احتفظت بها.‏

990
01:05:07,870 --> 01:05:09,290
‎تفضل .. ‏

991
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
‎صنعت ملفا.‏

992
01:05:12,580 --> 01:05:14,370
‎وأعطيت الملف عنوانا.‏

993
01:05:14,870 --> 01:05:16,830
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

994
01:05:17,660 --> 01:05:19,580
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

995
01:05:20,080 --> 01:05:25,580
‎لأن كل رسالة تنتهي بهذه العبارة. ‏

996
01:05:25,790 --> 01:05:27,120
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

997
01:05:29,040 --> 01:05:30,330
‎والآن، هذه هي الرسالة الأولى.‏

998
01:05:30,410 --> 01:05:35,000
‎أمول كتب لبابو بعد ستة أشهر
من انتقاله إلى الولايات المتحدة. ‏

999
01:05:37,250 --> 01:05:45,620
‎‏"أعرف أنك كنت تدخر المال لأجل تقاعدك."‏

1000
01:05:46,000 --> 01:05:49,500
‎‏"لكن، في هذه اللحظة أنا في حاجة ماسة."‏

1001
01:05:50,000 --> 01:05:52,200
‎‏"حالما يكون عملي على المسار الصحيح.." ‏

1002
01:05:52,290 --> 01:05:55,330
‎‏".. سأعيد المال، أتمنى أن تتفهم."‏

1003
01:05:57,750 --> 01:06:02,950
‎أرسل هذه الرسالة عندما تزوج ولم يخبرنا. ‏

1004
01:06:03,250 --> 01:06:05,500
‎اسمع .. لقد تزوجت.‏

1005
01:06:06,120 --> 01:06:08,540
‎‏"اضطررنا إلى الانتقال إلى شيكاغو مباشرة .."‏

1006
01:06:08,950 --> 01:06:11,830
‎‏"..ولم يكن هناك متسع من الوقت لإخبارك."‏

1007
01:06:12,160 --> 01:06:13,700
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

1008
01:06:16,080 --> 01:06:23,500
‎‏"وأبي، أرجوك قدم لي 501 روبية
في معبد سيدهي فيناياك.."‏

1009
01:06:25,330 --> 01:06:30,160
‎عندما أعرب بابو عن رغبته في السفر إلى
الولايات المتحدة على نفقته الخاصة.‏

1010
01:06:30,410 --> 01:06:32,410
‎حصل على هذا الجواب.‏

1011
01:06:34,160 --> 01:06:36,120
‎‏"منزلنا صغير جدا .."‏

1012
01:06:36,370 --> 01:06:38,750
‎‏".. ونحن مشغولون كثيرا."‏

1013
01:06:39,410 --> 01:06:41,370
‎‏"ستكون وحدك هنا."‏

1014
01:06:41,500 --> 01:06:43,620
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

1015
01:06:47,500 --> 01:06:49,330
‎ما رأيك؟ هل يسمع؟

1016
01:06:54,160 --> 01:06:55,750
‎أعتقد ذلك.‏

1017
01:06:55,830 --> 01:06:58,330
‎إن لم يكن يسمع، فسيفعل الآن.‏

1018
01:07:15,500 --> 01:07:16,540
‎أطفئه!‏

1019
01:07:19,790 --> 01:07:21,700
‎بعد كل هذه السنوات .. ‏

1020
01:07:22,330 --> 01:07:25,120
‎‏.. شعرت برغبة في سماع هذه الأسطوانة.‏

1021
01:07:25,200 --> 01:07:26,620
‎أعرف..‏

1022
01:07:27,200 --> 01:07:29,290
‎أعرف لماذا تفعل هذا.‏

1023
01:07:29,540 --> 01:07:30,660
‎أطفئه!‏

1024
01:07:30,750 --> 01:07:34,080
‎قلت أطفئه! - لماذا أطفئه؟‏

1025
01:07:34,540 --> 01:07:36,830
‎هي أغنيتك المفضلة.‏

1026
01:07:37,290 --> 01:07:42,830
‎ليست أغنيتك .. بل أغنية شاندريكا. ‏

1027
01:07:44,910 --> 01:07:47,540
‎‏"لقد كان الزمان مجحفا."‏

1028
01:07:50,870 --> 01:07:52,500
‎بابو وشاندريكا..‏

1029
01:07:52,660 --> 01:07:56,500
‎‏.. كانوا يستمعون إلى أغاني الأفلام الهندية
القديمة على هذه الأسطوانة طوال الليل. ‏

1030
01:07:57,120 --> 01:08:00,410
‎بعد أن تقاعد بابو وعندما
ذهب أمول إلى أميركا.‏

1031
01:08:00,660 --> 01:08:03,200
‎‏.. ظلوا يستمعون إليها لساعات.‏

1032
01:08:07,500 --> 01:08:09,330
‎وفي أحد الليالي ..‏

1033
01:08:20,700 --> 01:08:23,910
‎رفعه شاندريكا الإبرة بعيدا عن الأسطوانة ..‏

1034
01:08:25,700 --> 01:08:27,500
‎‏..ووضعتها على هذا الجانب.‏

1035
01:08:29,540 --> 01:08:31,000
‎ليس هنا ..‏

1036
01:08:32,290 --> 01:08:33,660
‎‏.. بل هناك.‏

1037
01:08:34,500 --> 01:08:36,200
‎على الجانب الآخر.‏

1038
01:08:38,750 --> 01:08:41,660
‎مرة .. ومرتين ..‏

1039
01:08:43,700 --> 01:08:46,700
‎ظل بابو يسألها "ماذا تفعلين"؟

1040
01:08:47,290 --> 01:08:50,750
‎لكنها لم تستطع أن تفهم شيئا. ‏

1041
01:08:53,870 --> 01:08:55,370
‎كانت يداها ترتجفان..‏

1042
01:08:55,500 --> 01:08:56,950
‎‏.. وأصبح عقلها خاويا. ‏

1043
01:09:01,700 --> 01:09:05,330
‎جاء الطبيب وقال .. ‏

1044
01:09:07,830 --> 01:09:10,500
‎‏.. أنها مصابة بالخرف. ‏

1045
01:09:11,540 --> 01:09:13,500
‎نوع يتطور بسرعة.‏

1046
01:09:17,660 --> 01:09:19,950
‎مرض يجعل الناس ينسون كل شيء .. ‏

1047
01:09:20,000 --> 01:09:25,000
‎‏.. ثم يموتون. ‏

1048
01:09:30,330 --> 01:09:32,120
‎منحها الطبيب شهرا واحدا.‏

1049
01:09:33,290 --> 01:09:36,500
‎بابو وأنا بقينا نتصل بأمول. ‏

1050
01:09:37,200 --> 01:09:41,250
‎وبدأت شاندريكا تنسى ل شيء بالتدريج.‏

1051
01:09:45,120 --> 01:09:47,160
‎نسيتني بعد عشرة أيام.‏

1052
01:09:48,500 --> 01:09:52,750
‎وفي اليوم الثامن عشر، نسيت بابو.‏

1053
01:09:55,790 --> 01:09:59,870
‎في اليوم الثامن والعشرين
وهي تأخذ آخر أنفاسها .. ‏

1054
01:10:00,330 --> 01:10:04,160
‎‏.. تذكرت وجها واحدا.‏

1055
01:10:06,500 --> 01:10:07,700
‎هذا .. ‏

1056
01:10:14,000 --> 01:10:19,000
‎حتى أخر لحظة عندما نريها هذه الصورة.‏

1057
01:10:19,830 --> 01:10:25,500
‎تهمس "أمول".‏

1058
01:10:28,370 --> 01:10:29,540
‎‏"أمول".‏

1059
01:10:32,200 --> 01:10:36,660
‎ظللت أحاول الاتصال بأمول. ‏

1060
01:10:38,040 --> 01:10:41,830
‎من اليوم الأول وحتى الأخير. ظللت أتصل به.‏

1061
01:10:43,370 --> 01:10:45,000
‎لكنه كان يقول .. ‏

1062
01:10:45,410 --> 01:10:49,660
‎‏"هذه وظيفة جديدة، ولا أستطيع
أن أغادر دون إشعار ملائم."‏

1063
01:10:52,080 --> 01:10:53,700
‎إشعار ملائم!‏

1064
01:10:56,830 --> 01:10:59,500
‎أردت أن أصرخ في أذني شاندريكا.‏

1065
01:10:59,950 --> 01:11:02,200
‎شاندريكا، أنتِ لا تتذكرين شيئا ..‏

1066
01:11:02,750 --> 01:11:04,750
‎‏.. انسي أمره. ‏

1067
01:11:05,000 --> 01:11:08,000
‎لأن ولدك، الذي لا يعاني من الخرف .. ‏

1068
01:11:09,410 --> 01:11:11,540
‎‏.. قد نسيك منذ وقت طويل. ‏

1069
01:11:15,620 --> 01:11:18,540
‎كف عن البكا، بابو. القصة لم تنتهي بعد.‏

1070
01:11:29,540 --> 01:11:30,910
‎مرحبا، هذا أمول زكريا.‏

1071
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
‎من فضلك اترك رسالة بعد الصافرة.‏

1072
01:11:35,500 --> 01:11:36,580
‎أمول.‏

1073
01:11:37,040 --> 01:11:38,290
‎داتاتري يتلكم. ‏

1074
01:11:38,540 --> 01:11:42,540
‎أخبرت بابو أنك ستأتي في يوليو، صحيح؟

1075
01:11:43,410 --> 01:11:47,200
‎أنظر يا بني، من يعرف
ما قد يحدث لنا في الغد.‏

1076
01:11:48,040 --> 01:11:51,750
‎إن استطعت أن تأتي
قبل الموعد عدة أسابيع ..‏

1077
01:11:51,830 --> 01:11:55,040
‎‏.. فيمكن أن نناقش أمر
العقار .. - نعم، جدي. أنا أتكلم.‏

1078
01:11:55,200 --> 01:11:56,580
‎مرحبا.‏

1079
01:11:58,200 --> 01:12:00,200
‎كنت مشغولا بالعمل، لذا ..‏

1080
01:12:03,910 --> 01:12:04,750
‎مرحبا.‏

1081
01:12:04,830 --> 01:12:07,370
‎مرحبا. أمول.‏

1082
01:12:08,500 --> 01:12:09,620
‎لا، أنا بخير.‏

1083
01:12:15,700 --> 01:12:18,830
‎هل يمكن أن تأتي قبل يوليو؟

1084
01:12:23,700 --> 01:12:24,830
‎أجل .. ‏

1085
01:12:26,660 --> 01:12:28,580
‎حسنا. حسنا.‏

1086
01:12:29,660 --> 01:12:30,750
‎شكرا لك.‏

1087
01:12:42,540 --> 01:12:44,410
‎سيأتي في التاسع عشر.‏

1088
01:12:46,410 --> 01:12:47,620
‎من هذا الشهر.‏

1089
01:12:47,700 --> 01:12:49,040
‎التاسع عشر.‏

1090
01:12:52,750 --> 01:12:57,540
‎‏28 يوما لا تكفي كإشعار بالموت.‏

1091
01:12:58,120 --> 01:13:02,580
‎دقيقتان تكفي لأجل العقار، قبل في دقيقة.‏

1092
01:13:06,750 --> 01:13:08,950
‎أتمنى أن تتفهم، يا بابو.‏

1093
01:13:11,040 --> 01:13:12,870
‎أتمنى أن تتفهم.‏

1094
01:14:03,770 --> 01:14:06,190
‎لماذا فعلت ذلك؟

1095
01:14:07,440 --> 01:14:10,400
‎لقد جعلته يعيش رعب وفاة زوجته ثانية. ‏

1096
01:14:12,440 --> 01:14:14,440
‎عمي، ما أسوأ ما قد يحدث. ‏

1097
01:14:14,810 --> 01:14:16,770
‎أمول سيأتي ويغادر. ‏

1098
01:14:16,850 --> 01:14:17,810
‎نعم .. ‏

1099
01:14:18,100 --> 01:14:22,310
‎سيأتي وسوف يترك بابو
عاجزا وبائسا مرة أخرى. ‏

1100
01:14:22,440 --> 01:14:24,810
‎أعرف ذلك. ‏

1101
01:14:25,480 --> 01:14:27,310
‎لكنه يملك بصيص أمل الآن ..‏

1102
01:14:27,440 --> 01:14:28,980
‎‏.. لماذا يضايقك الأمر؟

1103
01:14:29,190 --> 01:14:31,230
‎أفضل أن أراه خائب الأمل
عن أن أعطيه أملا كاذبا. ‏

1104
01:14:31,310 --> 01:14:33,060
‎هل تظن أنك إله؟

1105
01:14:33,690 --> 01:14:38,020
‎هل ستقرر كم يحق للإنسان من الأمل واليأس؟

1106
01:14:38,230 --> 01:14:41,020
‎لماذا لا تركز على تحطيم الرقم القياسي؟

1107
01:14:42,150 --> 01:14:46,480
‎طلبت منه أن يتغير، وقد تغير بالكامل.‏

1108
01:14:47,400 --> 01:14:49,520
‎هذا ما يقلقني يا ديرو.‏

1109
01:14:49,690 --> 01:14:51,560
‎قد يغيره أمول ثانية.‏

1110
01:15:07,560 --> 01:15:10,480
‎بابو ... لا تغادر هكذا. ‏

1111
01:15:10,980 --> 01:15:13,190
‎لقد جعلتك ترى الحقيقة. ‏

1112
01:15:13,440 --> 01:15:18,020
‎وأنا أريد أن أرى ولدي وأطفاله. ‏

1113
01:15:18,150 --> 01:15:22,020
‎لماذا تظن أنني أفعل هذا؟

1114
01:15:24,020 --> 01:15:26,060
‎لا أكترث لأمر العقار .. ‏

1115
01:15:26,230 --> 01:15:31,150
‎‏... أنا أخشى أن تصبح حياتك عقارا في يده ثانية. ‏

1116
01:15:33,900 --> 01:15:36,810
‎هل تعرف ما حدث في الأشهر القليلة الماضية؟

1117
01:15:38,310 --> 01:15:40,900
‎كان كتفاك متيبسين.‏

1118
01:15:41,730 --> 01:15:43,060
‎والآن انظر إليك. ‏

1119
01:15:44,270 --> 01:15:47,650
‎لأول مرة منذ عشرين عاما، أراك تبتسم.‏

1120
01:15:47,850 --> 01:15:51,480
‎أنت الآن ترى العالم بوميض في عينيك. ‏

1121
01:15:54,100 --> 01:15:57,440
‎بابو، أمول مثل الماء الأبيض في العين.‏

1122
01:15:58,440 --> 01:16:01,190
‎إذا لم تتخلص منه، سيعميك. ‏

1123
01:16:02,400 --> 01:16:05,850
‎‏"لا تنسى أن تتصل يا بني .. لا تنسى أن تكتب لي .."‏

1124
01:16:06,190 --> 01:16:08,400
‎‏"لا تنسى أن ترسل صور أولادك."‏

1125
01:16:09,480 --> 01:16:12,100
‎تترجاه .. سيحولك إلى متسول ثانية. ‏

1126
01:16:12,190 --> 01:16:13,980
‎أنا متسول يا والدي.‏

1127
01:16:15,600 --> 01:16:17,810
‎وكل ما يهمني هو أنني .. ‏

1128
01:16:18,150 --> 01:16:22,810
‎‏.. أخيرا سأرى الصدقة التي كنت أرجوها.‏

1129
01:16:23,060 --> 01:16:25,560
‎بابو، أنت لست متسولا.‏

1130
01:16:25,900 --> 01:16:28,730
‎سعادتك هي .. - السعادة.‏

1131
01:16:30,900 --> 01:16:32,270
‎دقيقة واحدة.‏

1132
01:16:35,100 --> 01:16:36,440
‎تعال هنا.‏

1133
01:16:42,190 --> 01:16:45,230
‎أمول أرسل لي صورا لأولاده.‏

1134
01:16:45,900 --> 01:16:49,270
‎رؤية الابتسامة على وجوههم هي
أقصى درجات السعادة.‏

1135
01:16:51,270 --> 01:16:53,600
‎أرجوك، دعه يأتي.‏

1136
01:16:53,900 --> 01:16:55,600
‎لا أستطيع أن أطرده.‏

1137
01:16:55,690 --> 01:16:57,020
‎لا أستطيع.‏

1138
01:17:05,400 --> 01:17:09,730
‎حسنا، علي أن أكون عادلا كذلك.‏

1139
01:17:10,310 --> 01:17:15,560
‎على كل حال، من حقك أن تحذف أحد الشروط.‏

1140
01:17:15,900 --> 01:17:20,400
‎دعه يأتي.‏

1141
01:17:23,520 --> 01:17:25,190
‎اذهب. اذهب إلى غرفتك ونم.‏

1142
01:17:25,270 --> 01:17:28,310
‎أنت مبتل بالكامل. بدل ملابسك.‏

1143
01:17:28,440 --> 01:17:30,440
‎اذهب. اذهب إلى عرفتك ونم.‏

1144
01:17:30,480 --> 01:17:31,730
‎شكرا لك.‏

1145
01:17:36,730 --> 01:17:38,020
‎جيد جدا.‏

1146
01:17:38,520 --> 01:17:40,980
‎أخيرا، أظهرت بعض النضج. ‏

1147
01:17:42,810 --> 01:17:44,230
‎دع أمول يأتي. ‏

1148
01:17:45,440 --> 01:17:47,560
‎لدي الكثير لأظهره.‏

1149
01:17:54,150 --> 01:17:59,020
‎لن أدع ولده يهزم ولدي.‏

1150
01:18:13,850 --> 01:18:15,770
‎آسف، آسف، آسف. - ديرو.‏

1151
01:18:15,980 --> 01:18:17,980
‎انتظرت لما يقارب الساعة يا بني.‏

1152
01:18:18,060 --> 01:18:20,770
‎السيد هشام لم يسمح لي بالمغادرة. ‏

1153
01:18:21,230 --> 01:18:25,520
‎في الحقيقة، اختفى صندوق عوازل. ‏

1154
01:18:25,690 --> 01:18:28,440
‎بحثنا عنه لساعتين.‏

1155
01:18:28,560 --> 01:18:31,560
‎لاحقا تذكر أنه أخذه بنفسه إلى
المنزل للاستعمال الشخصي.‏

1156
01:18:31,650 --> 01:18:33,600
‎اهدأ. اجلس. اجلس. - نعم أنا سأجلس. ‏

1157
01:18:33,690 --> 01:18:34,850
‎لكنني غضبت كثيرا ..‏

1158
01:18:34,900 --> 01:18:36,600
‎‏.. قلت له، "بسبب صندوقك اللعين .. ‏

1159
01:18:36,690 --> 01:18:38,310
‎‏.. لا بد أن عمي غاضب علي."‏

1160
01:18:38,440 --> 01:18:40,020
‎حسنا، لا بأس. هل أحضرت الدواء.‏

1161
01:18:40,100 --> 01:18:41,900
‎أجل .. انظر بنفسك حالا.‏

1162
01:18:42,020 --> 01:18:44,310
‎وإلا فستجعل حياتي جحيما لاحقا. ‏

1163
01:18:44,440 --> 01:18:45,400
‎حسنا. أرني.‏

1164
01:18:45,440 --> 01:18:47,770
‎لكن يا عمي، سيأتي أمول غدا ..‏

1165
01:18:47,850 --> 01:18:50,100
‎‏.. يجب أن ترحب به بشيء حلو.‏

1166
01:18:50,190 --> 01:18:51,440
‎ولا تحشر الدواء في حنجرته.‏

1167
01:18:51,480 --> 01:18:53,440
‎أرني.‏

1168
01:18:54,060 --> 01:18:56,770
‎هذا ميتاسين، للالتهابات الفيروسية.‏

1169
01:18:57,060 --> 01:19:00,020
‎وهذا اريثرومايسين، لالتهابات الحلق.‏

1170
01:19:00,100 --> 01:19:01,810
‎الحلق .. - وهذه .. ‏

1171
01:19:02,310 --> 01:19:03,810
‎هل أحضرت شيئا لأجل الملاريا؟

1172
01:19:03,980 --> 01:19:05,900
‎سأحضر شيئا في العاشرة غدا.‏

1173
01:19:06,020 --> 01:19:07,480
‎لكن أمول يصل في الثامنة. ‏

1174
01:19:07,690 --> 01:19:09,940
‎أنا متأكد أنه لن يتعرض للملاريا حالما يصل. ‏

1175
01:19:10,020 --> 01:19:11,560
‎يجب أن تهدأ يا عمي.‏

1176
01:19:11,650 --> 01:19:12,560
‎والآن انظر هنا. ‏

1177
01:19:12,650 --> 01:19:15,440
‎لدي أربعة شرائط من اللوباميت، للإسهال. ‏

1178
01:19:15,520 --> 01:19:18,190
‎اسهال. - لكن عمي. لماذا أربعة شرائط؟

1179
01:19:18,400 --> 01:19:19,650
‎أقصد، إن لم يصبه الإسهال .. ‏

1180
01:19:19,730 --> 01:19:21,150
‎‏.. فستكون هذه مضيعة للدواء. ‏

1181
01:19:21,440 --> 01:19:22,850
‎هذا ضروري.‏

1182
01:19:23,230 --> 01:19:26,440
‎أنت واثق إذن من أنه سيصاب بالإسهال؟

1183
01:19:27,060 --> 01:19:28,560
‎ماذا لديك أيضا؟

1184
01:19:28,900 --> 01:19:30,440
‎هذا كل شيء.‏

1185
01:19:30,480 --> 01:19:32,520
‎هيا بنا. - نعم، لنذهب إلى المتجر.‏

1186
01:19:33,060 --> 01:19:34,600
‎لدي سؤال يا عمي.‏

1187
01:19:34,900 --> 01:19:38,230
‎هل يصاب جميع الأجانب بالإسهال في الهند؟

1188
01:19:38,440 --> 01:19:39,850
‎أم هي مجرد موضة؟

1189
01:19:50,650 --> 01:19:52,310
‎أليس هذا كثيرا جدا؟

1190
01:19:52,980 --> 01:19:57,980
‎ديرو، المياه المعدنية
ضرورية للقادمين من أميركا. ‏

1191
01:19:58,270 --> 01:20:00,400
‎لا يمكنهم أن يهضموا شيئا.‏

1192
01:20:00,560 --> 01:20:02,270
‎هل يستحمون بها كذلك؟

1193
01:20:05,270 --> 01:20:07,230
‎هل نشتري هذه؟ - لا داعي.‏

1194
01:21:33,520 --> 01:21:34,980
‎صباح الخير عمي. ‏

1195
01:21:48,270 --> 01:21:49,650
‎عمي، لقد أحضرت كلما طلبته مني.‏

1196
01:21:49,730 --> 01:21:51,440
‎ألقي نظرة .. - تحرك جانبا.‏

1197
01:21:53,190 --> 01:21:54,440
‎تفضل.‏

1198
01:21:57,770 --> 01:22:00,440
‎ما هذا؟ - اقرأه بنفسك. ‏

1199
01:22:05,520 --> 01:22:10,060
‎أنا، بابو لال زكريا، أعلن بموجب هذا .. ‏

1200
01:22:10,230 --> 01:22:12,100
‎بابو، ما هذا؟

1201
01:22:13,400 --> 01:22:14,980
‎وما كل هذا؟

1202
01:22:18,520 --> 01:22:20,650
‎أنت قلت أنك لن تفعل شيئا كهذا.‏

1203
01:22:20,730 --> 01:22:22,060
‎لا .. ‏

1204
01:22:22,600 --> 01:22:24,270
‎قلت أن عليك أنت ألا تفعل شيئا.‏

1205
01:22:24,400 --> 01:22:25,730
‎لكني كنت سأفعل هذا بالتأكيد.‏

1206
01:22:26,270 --> 01:22:29,020
‎لم أتخيل أبدا أنك ستنزل إلى هذا المستوى. ‏

1207
01:22:30,440 --> 01:22:32,060
‎انظر، هذا منزلي و ..‏

1208
01:22:32,150 --> 01:22:37,190
‎هذا منزلك لأن والدك منحك إياه. ‏

1209
01:22:37,440 --> 01:22:40,730
‎ومات في وقت مناسب.‏

1210
01:22:45,230 --> 01:22:47,100
‎أرجوك اقرأ هذا الإشهاد جيدا.‏

1211
01:22:47,310 --> 01:22:49,650
‎ستعرف أن هذا المنزل ملكي أنا أيضا.‏

1212
01:22:49,730 --> 01:22:53,650
‎لأنني أعيش في هذا المنزل منذ 75 عاما!‏

1213
01:22:54,730 --> 01:22:56,190
‎أمول سيصل اليوم.‏

1214
01:22:56,270 --> 01:22:59,190
‎وأنا سأعطيه حصتي في هذا المنزل. ‏

1215
01:22:59,690 --> 01:23:02,060
‎وإن حاولت أن تتدخل..‏

1216
01:23:02,270 --> 01:23:04,440
‎‏.. سوف آخذك إلى المحكمة! ‏

1217
01:23:05,100 --> 01:23:07,440
‎سأجرجرك إلى المحكمة! مفهوم!‏

1218
01:23:22,440 --> 01:23:26,150
‎لكن منازعات الأراضي تأخذ سنينا يا بابو.‏

1219
01:23:29,770 --> 01:23:32,690
‎سأريك وثيقة. ‏

1220
01:23:33,440 --> 01:23:35,650
‎اجلس. اجلس.‏

1221
01:23:50,150 --> 01:23:52,270
‎بابو، تعال هنا.‏

1222
01:23:53,690 --> 01:23:56,520
‎انظر .. هذه هي الوثيقة. ‏

1223
01:23:57,440 --> 01:23:58,600
‎انظر .. ‏

1224
01:24:04,190 --> 01:24:05,440
‎ما هذا؟

1225
01:24:05,810 --> 01:24:11,810
‎الرابع عشر من فبراير، اليوم
الذي وضعت فيه أول شروطي.‏

1226
01:24:13,900 --> 01:24:19,690
‎كان حجم الورم في دماغي حوالي مليمترين.‏

1227
01:24:19,900 --> 01:24:21,440
‎بهذا الحجم ..‏

1228
01:24:22,400 --> 01:24:27,440
‎اليوم لا بد أنه بهذا الحجم. ‏

1229
01:24:33,440 --> 01:24:39,190
‎كما ترى، لن أكون موجودا
لحضور أول جلسة استماع.‏

1230
01:24:47,690 --> 01:24:50,020
‎تريد أن تعرف كيف اكتشفت؟

1231
01:24:50,810 --> 01:24:53,100
‎هل تعرف لاداك؟

1232
01:24:54,060 --> 01:24:56,980
‎هناك مركز بريد فريد في لاداك.‏

1233
01:24:57,560 --> 01:25:02,270
‎لا يوجد مركز بريد أخر
مشيد في مثل ذلك العلو. ‏

1234
01:25:02,560 --> 01:25:03,600
‎صفر.‏

1235
01:25:03,900 --> 01:25:06,730
‎لذا، عندما سمعت عنه.‏

1236
01:25:07,900 --> 01:25:13,520
‎فكرت بالذهاب إلى هناك وإرسال
بطاقات بريدية إليك وإلى كل من أحب.‏

1237
01:25:13,730 --> 01:25:17,810
‎داتاتري زكريا من أعلى مكتب بريد في العالم.‏

1238
01:25:17,900 --> 01:25:19,310
‎‏"في العالم."‏

1239
01:25:20,850 --> 01:25:25,480
‎مستوى الأكسجين في الجو كان أقل بقليل.‏

1240
01:25:25,690 --> 01:25:28,440
‎لذلك ذهبت إلى طبيب، لآخذ إذنا منه. ‏

1241
01:25:28,690 --> 01:25:31,730
‎قلت له، "دعني أذهب .. هو مكان رائع."‏

1242
01:25:32,020 --> 01:25:35,310
‎‏"سأرسل بطاقة بريد لك أيضا."‏

1243
01:25:35,480 --> 01:25:36,900
‎قال الطبيب.‏

1244
01:25:37,230 --> 01:25:38,650
‎عمرك 102 .. ‏

1245
01:25:39,190 --> 01:25:41,730
‎‏.. يجب أن تقوم بفحوصات كاملة أولا.‏

1246
01:25:42,440 --> 01:25:43,810
‎فحوصات كاملة.‏

1247
01:25:45,520 --> 01:25:47,560
‎فأرسلوني إلى النفق..‏

1248
01:25:47,730 --> 01:25:51,100
‎‏.. وهناك اكتشفوا الورم.‏

1249
01:25:56,020 --> 01:26:00,440
‎كنت دائما أفكر، ديرو .. ‏

1250
01:26:00,850 --> 01:26:04,020
‎حين أموت .. ‏

1251
01:26:04,730 --> 01:26:09,440
‎‏.. يجب أن يكون موتي
مشابها لقصص الحكايات الخيالية.‏

1252
01:26:11,190 --> 01:26:17,810
‎لكن بعد أن تقوم بكل ما يجب أن تقوم به .. ‏

1253
01:26:18,150 --> 01:26:21,020
‎‏.. حينها فقط تحصل على تلك النهاية.‏

1254
01:26:22,850 --> 01:26:24,440
‎كنت أعرف يا ديرو .. ‏

1255
01:26:24,810 --> 01:26:27,520
‎إذا أردت الذهاب إلى أرض الحكايات .. ‏

1256
01:26:27,770 --> 01:26:30,690
‎‏.. فسيكون علي أن أعيد بابو إلى
الطريقة التي كان عليها.‏

1257
01:26:31,020 --> 01:26:34,060
‎مفعما بالحياة. مليئا بالثقة. ‏

1258
01:26:34,810 --> 01:26:37,440
‎قويا بما يكفي ليجرني إلى المحكمة.‏

1259
01:26:40,400 --> 01:26:46,190
‎لهذا السبب اختلقت قصة دار كبار السن. ‏

1260
01:27:19,690 --> 01:27:24,560
‎وأنت كذلك قمت بأداء جيد، يا بابو.‏

1261
01:27:24,940 --> 01:27:28,770
‎بودي أن تكمل هذا الشرط الأخير.‏

1262
01:27:28,850 --> 01:27:30,440
‎لكن .. لا يهم.‏

1263
01:27:30,770 --> 01:27:33,600
‎تستحق 90 من 100.‏

1264
01:27:35,900 --> 01:27:38,480
‎لا تتأثر.‏

1265
01:27:40,560 --> 01:27:46,310
‎تخيل كم سيكون ذلك سخيفا إذا رآك
الناس تبكي في عمرك هذا.‏

1266
01:27:46,560 --> 01:27:50,560
‎ديرو .. ألقي كل هذه الملصقات إلى الخارج.‏

1267
01:27:51,270 --> 01:27:52,850
‎ودعه يأتي.‏

1268
01:27:53,480 --> 01:27:55,650
‎دع أمول يأتي، حسنا؟

1269
01:27:55,940 --> 01:27:58,770
‎سأخرج لأتمشى.‏

1270
01:27:59,400 --> 01:28:03,440
‎لقد مر وقت طويل منذ أن
تجولت في الهند في ريكاشة. ‏

1271
01:28:03,600 --> 01:28:07,770
‎تفضل يا سيد بينغ، سأريك المكان.‏

1272
01:28:53,190 --> 01:28:54,190
‎أبي.‏

1273
01:29:01,690 --> 01:29:02,730
‎مرحبا.‏

1274
01:29:03,150 --> 01:29:04,270
‎كيف حالك يا أبي؟

1275
01:29:05,730 --> 01:29:09,440
‎لم تتغير أبدا.‏

1276
01:29:11,440 --> 01:29:13,270
‎بلا، لقد تغيرت.‏

1277
01:29:16,310 --> 01:29:19,520
‎حسنا .. سوجاتا لم تحصل على إجازة.‏

1278
01:29:20,310 --> 01:29:21,810
‎ففكرت أن علي أن آتي هذه المرة.‏

1279
01:29:22,020 --> 01:29:23,810
‎وأحضرها والأطفال لاحقا.‏

1280
01:29:24,060 --> 01:29:25,560
‎أتمنى أن تتفهم.‏

1281
01:29:28,650 --> 01:29:29,980
‎أفهم.‏

1282
01:29:32,690 --> 01:29:34,270
‎هل يمكن أن تبقى هنا مع
الحقائب حتى أجلب سيارة أجرة؟

1283
01:29:34,400 --> 01:29:36,400
‎لا .. انتظر.‏

1284
01:29:38,560 --> 01:29:41,150
‎تعال من هنا. - ماذا هناك يا أبي؟‏

1285
01:29:42,650 --> 01:29:44,020
‎أريد أن أريك شيئا.‏

1286
01:29:45,060 --> 01:29:48,060
‎هذه صور قديمة.‏

1287
01:29:49,270 --> 01:29:50,400
‎مذهل ..‏

1288
01:29:51,900 --> 01:29:55,060
‎أبي.. لنذهب إلى البيت ونراهم. أرجوك. ‏

1289
01:29:55,150 --> 01:29:57,690
‎لا، لنفعل هذا الآن هنا.‏

1290
01:29:58,150 --> 01:30:00,100
‎قد أوفر عليك بعض الوقت.‏

1291
01:30:02,400 --> 01:30:03,100
‎أتذكر هذا؟

1292
01:30:03,190 --> 01:30:04,900
‎أعرف هذا المكان، جئنا إلى هنا كثيرا.‏

1293
01:30:05,060 --> 01:30:05,900
‎هذه .. ‏

1294
01:30:06,020 --> 01:30:08,190
‎هذه كنيسة سيباستيان، صحيح؟ - أجل.‏

1295
01:30:08,270 --> 01:30:09,440
‎رائعة جدا.‏

1296
01:30:10,980 --> 01:30:12,230
‎كانت رائعة.‏

1297
01:30:13,810 --> 01:30:17,190
‎انظر هنا .. ها أنا أعلمك الرياضيات.‏

1298
01:30:17,900 --> 01:30:22,520
‎علمتك الرياضيات وأنت تعلمت الحساب. ‏

1299
01:30:27,650 --> 01:30:29,650
‎أبي، لنذهب إلى المنزل ونراه. - انتظر.‏

1300
01:30:31,900 --> 01:30:33,600
‎قلت لنذهب لنراه الآن.‏

1301
01:30:35,230 --> 01:30:36,560
‎ماذا تفعل؟

1302
01:30:39,310 --> 01:30:40,560
‎الناس يشاهدوننا.‏

1303
01:30:40,770 --> 01:30:43,400
‎الناس يشاهدونني منذ 21 عاما.‏

1304
01:30:44,100 --> 01:30:48,440
‎انظر، لقد ذهب الأب الذي يظل يتسول الحب.‏

1305
01:30:51,020 --> 01:30:52,440
‎لواحد وعشرين عاما كنت
محل نكات الجميع. ‏

1306
01:30:52,520 --> 01:30:54,060
‎‏12 عاما.‏

1307
01:30:56,900 --> 01:30:59,520
‎هذه فرصتي الآن لأسبب لك بعض الإحراج .. ‏

1308
01:30:59,730 --> 01:31:02,190
‎‏.. و، أتمنى أن تتفهم.‏

1309
01:31:11,900 --> 01:31:14,480
‎والدتك.‏

1310
01:31:15,440 --> 01:31:16,900
‎انتظرتك.‏

1311
01:31:17,400 --> 01:31:20,190
‎حتى رمادها انتظر عودتك.‏

1312
01:31:20,440 --> 01:31:21,900
‎لعام كامل.‏

1313
01:31:22,440 --> 01:31:24,020
‎لكنك لم تظهر.‏

1314
01:31:24,440 --> 01:31:26,060
‎وتظهر الآن .. ‏

1315
01:31:26,230 --> 01:31:27,900
‎‏.. لأنك تريد العقار.‏

1316
01:31:29,270 --> 01:31:32,440
‎أبي يقول أنك لا تستحق شيئا.‏

1317
01:31:32,650 --> 01:31:39,690
‎لكنني مؤمن أن وغدا مثلك
يستحق أن نعطيه حقه. ‏

1318
01:31:46,440 --> 01:31:49,060
‎هذه هي حصالتك.‏

1319
01:31:50,150 --> 01:31:52,440
‎هناك 42 روبية فيها.‏

1320
01:31:53,100 --> 01:31:54,560
‎هذه ممتلكاتك. ‏

1321
01:31:54,810 --> 01:31:58,150
‎هذا كل ما تستحق.‏

1322
01:31:58,520 --> 01:32:02,150
‎حين أسلم هذا لك، فستصبح
مسألة العقار منتهية.‏

1323
01:32:03,440 --> 01:32:05,230
‎خذه وغادر.‏

1324
01:32:06,190 --> 01:32:07,440
‎قلت اغرب عن وجهي.‏

1325
01:32:07,650 --> 01:32:08,650
‎أخرج!‏

1326
01:32:08,850 --> 01:32:10,440
‎أخرج!‏

1327
01:32:10,690 --> 01:32:11,770
‎أخرج!‏

1328
01:33:07,650 --> 01:33:08,770
‎عن ماذا تبحث؟

1329
01:33:10,230 --> 01:33:14,230
‎أحاول أن أختار بقعة في السماء.. ‏

1330
01:33:14,520 --> 01:33:16,020
‎‏.. لي.‏

1331
01:33:18,020 --> 01:33:21,850
‎يقولون أننا نتحول إلى نجوم بعد أن نموت.‏

1332
01:33:24,900 --> 01:33:29,310
‎ألم أكمل جميع شروطك.‏

1333
01:33:30,560 --> 01:33:32,900
‎سأضع شرطا الآن.‏

1334
01:33:33,770 --> 01:33:34,810
‎ماذا؟

1335
01:33:35,440 --> 01:33:37,020
‎لا تمت. أرجوك.‏

1336
01:33:39,730 --> 01:33:42,020
‎أنا أعارض الموت بشدة.‏

1337
01:33:42,850 --> 01:33:46,440
‎لم أمت مرة في حياتي. ‏

1338
01:33:47,060 --> 01:33:51,520
‎تذكر، لا تمت أبدا وأنت حي.‏

1339
01:33:54,810 --> 01:33:57,190
‎الآن، شرط أخير لك.‏

1340
01:33:57,690 --> 01:33:59,650
‎المزيد من الشروط؟

1341
01:34:00,440 --> 01:34:02,440
‎لأجل المزاح .. واحد أخر فقط.‏

1342
01:34:02,900 --> 01:34:05,520
‎لماذا تغير كل شيء؟

1343
01:34:05,900 --> 01:34:09,480
‎انظر يا بابو، بعد أن أموت.‏

1344
01:34:10,310 --> 01:34:16,440
‎أقصد .. حين تشعر أن قلبي كف عن الخفقان .. ‏

1345
01:34:17,100 --> 01:34:24,980
‎‏.. ضع أصبعيك هنا وصفر. بصوت عالي.‏

1346
01:34:27,020 --> 01:34:32,810
‎انظر يا بابو، والدك قد سجل هدفا رائعا. ‏

1347
01:34:33,600 --> 01:34:35,520
‎‏102 ولست في الخارج.‏

1348
01:34:37,060 --> 01:34:44,600
‎صفق لهدفي الرائع بصافرة عالية. ‏

1349
01:34:45,020 --> 01:34:46,190
‎أحسنت.‏

1350
01:34:47,980 --> 01:34:49,560
‎والآن غني أغنية. - ماذا؟‏

1351
01:34:49,770 --> 01:34:51,230
‎غني أغنية. ‏

1352
01:34:58,900 --> 01:35:01,150
‎أعرف أنك تعرف كيف تصفر.‏

1353
01:35:01,400 --> 01:35:02,650
‎كيف تعرف؟

1354
01:35:02,730 --> 01:35:04,270
‎أنا والدك.‏

1355
01:35:04,480 --> 01:35:06,650
‎الأب يعرف كل شي.‏

1356
01:35:11,940 --> 01:35:13,770
‎تذكر شيئا يا بابو. ‏

1357
01:35:14,270 --> 01:35:16,850
‎إن كان هناك أمول في هذا العالم ‏

1358
01:35:16,900 --> 01:35:18,810
‎فهناك بابو أيضا.‏

1359
01:37:15,440 --> 01:37:17,270
‎عمي، انظر .. ‏

1360
01:37:17,650 --> 01:37:19,520
‎مفاجأة. - ما هذا؟

1361
01:37:20,770 --> 01:37:24,060
‎قبل أن يموت بيومين، سجل عمي هذه الرسالة.‏

1362
01:37:24,770 --> 01:37:28,900
‎وقال أن علي أن أشغلها لك
بعد أن يموت. في مكان لطيف.‏

1363
01:37:29,400 --> 01:37:30,520
‎شغلها.‏

1364
01:37:31,810 --> 01:37:33,400
‎بابو، ولدي!‏

1365
01:37:34,560 --> 01:37:40,400
‎هذا داتاتري زكريا من
أعلى مكتب بريد في العالم.‏

1366
01:37:40,520 --> 01:37:41,440
‎انظر .. ‏

1367
01:37:41,520 --> 01:37:45,850
‎هذا الأونغ شونغ تونغ بي يجلس بجانبي.‏

1368
01:37:46,060 --> 01:37:51,190
‎أخبرته أن رقمه القياسي سيتحطم بالتأكيد، ‏

1369
01:37:51,440 --> 01:37:54,310
‎‏.. ولدي سيحكمه.‏

1370
01:37:54,480 --> 01:37:58,560
‎تبقت 43 سنة فقط. ‏

1371
01:37:58,900 --> 01:38:00,480
‎يا رجل.‏

1372
01:38:01,770 --> 01:38:03,730
‎يا رجل. - يا رجل!‏
