﻿1
00:00:47,611 --> 00:00:50,551
كل ما أنتم على وشك مشاهدته حقيقيّ

2
00:00:51,142 --> 00:00:53,583
باستثناء الثعالب فهي لا تسرق

3
00:00:54,929 --> 00:00:57,869
هذه سمعة سيئة للغاية

4
00:00:58,302 --> 00:01:01,432
يأتيكم برعاية
مجلس ثعالب أمريكا

5
00:01:01,678 --> 00:01:02,722
شكرًا لكم

6
00:01:02,817 --> 00:01:03,968
<i>شكرًا</i>

7
00:01:04,039 --> 00:01:09,576
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

8
00:01:19,002 --> 00:01:20,735
<i># (دورا) #</i>

9
00:01:20,868 --> 00:01:22,868
<i># (دورا) #</i>

10
00:01:23,001 --> 00:01:24,800
<i># (دورا) #</i> -
!حسنًا -

11
00:01:24,933 --> 00:01:26,767
<i># (دورا) #</i>

12
00:01:26,900 --> 00:01:28,434
<i># (دورا) #</i>

13
00:01:28,566 --> 00:01:30,400
<i># (دورا) #</i> -
!هيّا بنا -

14
00:01:30,532 --> 00:01:34,298
<i># دور)، (دورا)، (دورا) المستكشفة) #</i>

15
00:01:34,432 --> 00:01:38,464
<i># من هذه المستكشفة الرائعة؟ #</i>

16
00:01:38,597 --> 00:01:40,231
!أنا حقيبة ظهر متكلمة

17
00:01:40,364 --> 00:01:42,163
وأنا خريطة بفم

18
00:01:42,296 --> 00:01:44,528
أحضروا حقائبكم #
# هيّا لنذهب

19
00:01:44,661 --> 00:01:46,362
# اصعدوا، هيّا #

20
00:01:46,496 --> 00:01:49,560
# يمكنك اقتيادنا #

21
00:01:49,694 --> 00:01:51,560
!سويبر)، ممنوع السرقة)

22
00:01:51,694 --> 00:01:53,860
!سويبر)، ممنوع السرقة)

23
00:01:54,427 --> 00:01:56,286
!يا للهول

24
00:01:57,925 --> 00:02:00,026
<i>!دورا) المستكشفة)</i>

25
00:02:06,157 --> 00:02:08,493
!(دورا)! (ديجو)
وقت الغداء

26
00:02:08,625 --> 00:02:11,095
لكن يا أمي، نحن بصدد الاستكشاف

27
00:02:11,458 --> 00:02:13,071
لا، تعالوا الآن

28
00:02:13,096 --> 00:02:15,045
(بجانب ذلك، على (دييغو
أن يستيقظ باكرًا غدًا

29
00:02:15,070 --> 00:02:16,438
سينتقل للعيش بالمدينة، أتتذكرين؟

30
00:02:16,463 --> 00:02:18,060
حصلت أمه على وظيفة جديدة

31
00:02:18,085 --> 00:02:20,187
صحيح، أتذكّر

32
00:02:20,905 --> 00:02:22,740
دورا)، ماذا قلنا عن إلباس (بوتس)؟)

33
00:02:25,127 --> 00:02:28,163
إنّه قرد بري يا عزيزتي، ليس
معنيًّا له ارتداء ملابس البشر

34
00:02:32,984 --> 00:02:36,020
!هذا لذيذ -
يا للروعة، هذا جيد -

35
00:02:36,988 --> 00:02:39,057
لذيذ

36
00:02:40,091 --> 00:02:42,794
أيمكنك قول "لذيذ"؟

37
00:02:45,530 --> 00:02:47,631
!"قل "لذيذ

38
00:02:50,028 --> 00:02:51,796
ستتوقف عن قول ذلك

39
00:02:54,872 --> 00:02:56,541
!"لذيذ"

40
00:02:57,408 --> 00:02:59,710
لا تبدأ
تخلّ عن الأمر

41
00:03:01,312 --> 00:03:03,915
عمّي، ماذا تعني "باراباتا"؟

42
00:03:04,048 --> 00:03:07,018
باراباتا" هي اسطورة"
لحضارة الإنكا العظيمة

43
00:03:08,286 --> 00:03:09,921
..مدينة قديمة

44
00:03:10,620 --> 00:03:12,924
صارت منسية

45
00:03:13,057 --> 00:03:16,227
بحث عنها المستكشفون منذ
مئات السنين دون جدوى

46
00:03:16,360 --> 00:03:20,364
ومنذ انتقالنا للعيش هنا في
الغابة ونحن نحاول العثور عليها

47
00:03:20,498 --> 00:03:21,933
هل يوجد هناك ذهب؟

48
00:03:22,066 --> 00:03:27,004
تحكي القصص أن هناك ذهب أكثر
مما في بقية العالم بأكمله

49
00:03:28,904 --> 00:03:31,551
متى سنعثر عليه إذًا؟
هل سنحتفظ بالذهب؟

50
00:03:31,809 --> 00:03:34,361
كلا، لن يحتفظ أحد بالذهب

51
00:03:34,386 --> 00:03:37,690
"نريد اكتشاف "باراباتا
لتوثيقها للأغراض الأثرية

52
00:03:37,715 --> 00:03:40,705
أتروا، نحن مستكشفون
ولسنا صائدي كنوز

53
00:03:40,730 --> 00:03:46,891
وبصفتنا مستكشفان، فاكتشاف
الأماكن الجديدة هو الكنز بحد ذاته

54
00:03:48,182 --> 00:03:49,683
ماذا؟ -
لا أفهمك -

55
00:03:49,708 --> 00:03:51,910
(حسنًا، عزيزي (كول
إنّهم بالسادسة

56
00:03:52,130 --> 00:03:54,365
،صيد الكنوز سيء
الاستكشاف جيد

57
00:03:54,608 --> 00:03:55,908
أجل -
حسنًا -

58
00:03:55,933 --> 00:03:57,092
!هذا ما قلته للتو

59
00:03:57,117 --> 00:03:58,833
ليس فعلًا

60
00:04:00,171 --> 00:04:05,576
أراهن أن بمدينة "باراباتا" المفقودة
تماثيل ذهبية لقطط الأدغال

61
00:04:05,710 --> 00:04:07,778
(وقردة مثل (بوتس

62
00:04:07,912 --> 00:04:09,380
القردة هم الأفضل

63
00:04:09,514 --> 00:04:12,029
!مستحيل
اليَغوَر أفضل بكثير

64
00:04:12,054 --> 00:04:15,123
القرود يمكنها التأرجح
والتسلق والتكلّم معنا

65
00:04:15,486 --> 00:04:16,665
كلا، ليس بإمكانهم

66
00:04:16,690 --> 00:04:18,017
بوتس) لا يتكلم معك)

67
00:04:18,042 --> 00:04:19,216
يمكنه التكلم

68
00:04:19,241 --> 00:04:22,010
!أعرف أفضل منكِ
أنا أكبر منكِ

69
00:04:22,684 --> 00:04:25,763
أظنّك تصرخ بوجهي
لأنك حزين لرحيلك

70
00:04:26,343 --> 00:04:28,699
بالطبع هذا سبب صراخي بوجهكِ

71
00:04:32,244 --> 00:04:33,957
(سأفتقدك يا (دييجو

72
00:04:35,318 --> 00:04:37,766
سأفتقدكِ أيضًا يا ابنة عمي

73
00:04:40,042 --> 00:04:41,128
(و (بوتس

74
00:04:53,357 --> 00:04:56,595
احتفظي بهذا
أفضل أصدقاء للأبد

75
00:04:57,640 --> 00:04:59,474
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابنة عمّي

76
00:05:00,031 --> 00:05:02,099
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابن عمّي

77
00:05:04,789 --> 00:05:06,511
(هيّا يا (دييغو -
تعال -

78
00:05:06,536 --> 00:05:08,438
(الوداع يا (دورا

79
00:05:24,153 --> 00:05:25,221
!(دييغو)

80
00:05:32,482 --> 00:05:35,575
<b>بعد 10 سنوات</b>

81
00:05:38,936 --> 00:05:42,840
مرحبًا! أنا (دورا)! ويطاردني
قطيع من الفيلة القزمية الغاضبة

82
00:05:42,974 --> 00:05:45,409
أيمكنكم قول "فيلة قزمية غاضبة"؟

83
00:05:48,813 --> 00:05:51,215
حظ أوفر المرّة القادة
أيتها الفيلة الغاضبة

84
00:05:55,519 --> 00:05:56,957
عذرًا أيها التمساح الأسوَد

85
00:05:57,388 --> 00:05:59,790
أكبر حيوان مفترس
في غابات الأمازون

86
00:06:00,491 --> 00:06:01,959
!صغار

87
00:06:04,010 --> 00:06:05,162
!وداعًا

88
00:06:07,531 --> 00:06:08,642
!(وها هو (بوتس

89
00:06:08,667 --> 00:06:09,900
(مرحبًا يا (بوتس

90
00:06:10,034 --> 00:06:12,236
"مرحبًا (دورا)، ما هي مغامرة اليوم؟"

91
00:06:12,370 --> 00:06:16,140
اليوم نواصل بحثنا المستمر
(منذ عقود عن مدينة (باراباتا

92
00:06:16,766 --> 00:06:18,768
!انظر

93
00:06:20,419 --> 00:06:22,155
الضفدع الذهبي السام

94
00:06:22,413 --> 00:06:25,850
بشرته سامة بطريقة قاتلة
ويمكن أن يسبب شلل كامل للجسم

95
00:06:25,983 --> 00:06:28,620
أيمكنك قول "سمية عصبية شديدة"؟

96
00:06:29,966 --> 00:06:32,603
وداعًا أيها الضفدع القاتل
!يومًا سعيدًا

97
00:06:36,327 --> 00:06:38,530
!انهيار صخري

98
00:06:38,664 --> 00:06:40,431
لم يكن هذا الكهف هنا قبلًا

99
00:06:50,975 --> 00:06:54,354
عذرًا يا عائلة الخفاش مصاص
الدماء ذو ​​الشعر الطويل

100
00:07:00,117 --> 00:07:01,886
لغة الإنكا القديمة

101
00:07:24,100 --> 00:07:25,997
"باراباتا"

102
00:07:32,818 --> 00:07:35,186
(هيّا يا (بوتس

103
00:07:36,755 --> 00:07:40,991
إن آمنت فقط بقدراتك فكل شيء ممكن

104
00:07:57,074 --> 00:07:58,777
!(أنا بخير يا (بوتس

105
00:08:00,221 --> 00:08:04,237
أيمكنك الذهاب لإحضار أمي وأبي؟

106
00:08:07,012 --> 00:08:08,434
<b>"تاريخ الإنكا"</b>

107
00:08:09,192 --> 00:08:11,025
أيمكنني رؤية التمثال الآن؟

108
00:08:11,050 --> 00:08:12,910
هل انتهيت من تقطيع الخشب؟ -
أجل -

109
00:08:13,037 --> 00:08:16,317
أخفتنا للغاية عليكِ اليوم يا عزيزتي
..(لو لم يجدنا (بوتس

110
00:08:16,342 --> 00:08:19,655
آسفة، أنا فقط واثقة
(أنّه من عهد (باتشاغوتي

111
00:08:19,897 --> 00:08:21,996
،أعني، العلامات
..تبدو نوعًا ما كأنها

112
00:08:22,021 --> 00:08:24,155
خريطة -
ماذا؟ -

113
00:08:25,856 --> 00:08:27,255
!خريطة

114
00:08:29,723 --> 00:08:31,089
هذه هي

115
00:08:32,189 --> 00:08:34,857
هذه هي القطعة المفقودة

116
00:08:35,556 --> 00:08:37,889
"اكتشفنا "باراباتا

117
00:08:38,823 --> 00:08:43,023
مهلًا، لماذا لا تبدوان
متحمسان يا رفاق؟

118
00:08:44,718 --> 00:08:47,199
عرفتما مكانها يا رفاق، صحيح؟ -
ماذا؟ -

119
00:08:47,224 --> 00:08:50,023
"تعرفان مكان "باراباتا -
لا -

120
00:08:51,008 --> 00:08:52,175
حددتما مكانها بالدبوس الأحمر

121
00:08:52,332 --> 00:08:54,599
حقًا؟ -
لا نستخدم الدبوس الأحمر مطلقًا -

122
00:08:54,624 --> 00:08:57,240
تعرفان مكانها -
وجب علينا الانتظار بشأن الدبوس الأحمر -

123
00:08:57,265 --> 00:08:59,873
بالتأكيد، بالتأكيد قرار سيئ -
حسنًا، عرفنا مكانها بالفعل -

124
00:08:59,898 --> 00:09:03,825
امتدت حضارة "الإنكا" إلى منطقة
في "بيرو" لم يظنها أحد ممكنة

125
00:09:03,958 --> 00:09:07,458
"وهناك حيث سنجد أنا و والدتك "باراباتا

126
00:09:07,662 --> 00:09:08,686
وأنا

127
00:09:11,061 --> 00:09:14,576
آسفة يا حبيبتي، لكنّكِ لستِ
مستعدة بعد وقد أثبتِ ذلك لنا اليوم

128
00:09:14,601 --> 00:09:16,067
لا، لا، أنا مستعدة يا أمي

129
00:09:16,092 --> 00:09:17,607
آسفة، ولكننا قد قررنا بالفعل

130
00:09:17,632 --> 00:09:19,098
..أمي -
لا -

131
00:09:25,431 --> 00:09:26,697
..حبيبتي

132
00:09:27,926 --> 00:09:29,861
تعرفين الغابة جيدًا

133
00:09:29,993 --> 00:09:31,093
إنها جزء منكِ

134
00:09:31,335 --> 00:09:33,268
لكنّكِ تكونين وحدكِ دومًا

135
00:09:33,293 --> 00:09:35,128
ولم هذا شيء سيء بنظرك؟

136
00:09:35,261 --> 00:09:38,294
لأننا لن نكون متواجدان دومًا لإنقاذك

137
00:09:38,927 --> 00:09:41,461
اذهبي للمدينة وكوّني صداقات

138
00:09:49,937 --> 00:09:52,237
!(أسرعي يا (دورا
عليكِ اللحاق بموعد الطائرة

139
00:09:52,487 --> 00:09:54,854
لكنّي لا أوّد الذهاب للمدينة

140
00:09:54,899 --> 00:09:57,212
لن أعرف أحدًا هناك -
ستعرفين عائلتك -

141
00:09:57,237 --> 00:10:01,096
(أجل، كنتِ قريبة جدًا من (دييغو
واثقة بأنّه يفتقدك أيضًا

142
00:10:01,666 --> 00:10:07,547
ما أقصده، أظنه سيكون جيدًا لكِ أن
تندمجي مع العالم مع أطفال في سنك

143
00:10:07,572 --> 00:10:10,142
ربما سيساعدكِ ذلك -
كيف يساعد؟ -

144
00:10:10,167 --> 00:10:12,370
عزيزتي، أنتِ تضعين
أصلة عاصرة حول عنقكِ

145
00:10:12,504 --> 00:10:14,172
أعرف

146
00:10:14,305 --> 00:10:17,042
إنها مجرد أصلة -
هذا مضحك -

147
00:10:18,612 --> 00:10:22,116
أنزلي الأصلة من عليكِ -
عزيزتي، هناك شيء آخر سنناقشه -

148
00:10:22,250 --> 00:10:23,519
يمكنني تولي هذا -
حسنًا -

149
00:10:23,652 --> 00:10:24,821
اجلسي أيتها السيدة الصغيرة

150
00:10:24,846 --> 00:10:26,670
ماذا يحدث؟ -
تعالِ -

151
00:10:27,307 --> 00:10:28,576
سنتحدث

152
00:10:28,601 --> 00:10:30,503
عن مخاطر المدينة الكبيرة

153
00:10:30,528 --> 00:10:33,365
سيتم دعوتكِ لحضور بعض الحفلات

154
00:10:33,608 --> 00:10:36,444
وبعض هذه الحفلات
"يطلق عليها "العربدة

155
00:10:36,469 --> 00:10:38,105
"ويطلق على الحاضرون فيها "العرابدة

156
00:10:38,238 --> 00:10:40,875
أجل، ويحبون العصي المتوهجة

157
00:10:41,009 --> 00:10:43,946
وقلادات الحلوى
وكرات الصوف الصغيرة

158
00:10:44,079 --> 00:10:46,516
والموسيقى تكون مثل هذا

159
00:10:56,062 --> 00:10:58,232
# لا أستطيع إيقافها #

160
00:11:09,314 --> 00:11:11,651
# اذهب وأحضرها #

161
00:11:13,687 --> 00:11:16,491
أجل، إنها عنيفة للغاية
عنيفة جدًا

162
00:11:19,291 --> 00:11:20,325
أجل

163
00:11:21,631 --> 00:11:22,666
حسنًا

164
00:11:23,667 --> 00:11:27,172
حسنًا، كوني حذرة
هذا ما أردنا قوله

165
00:11:28,983 --> 00:11:31,820
كان عليّ قول ذلك فحسب -
أظنه سيكون أسهل -

166
00:11:32,030 --> 00:11:34,665
عزيزتي، تفضلي هاتف القمر الصناعي
اتصلي بنا في اي وقت

167
00:11:34,690 --> 00:11:36,927
ويمكنكِ تتبع إحداثياتنا على خريطتك

168
00:11:37,351 --> 00:11:39,654
لكن ليس نفس الأمر

169
00:11:39,890 --> 00:11:41,692
أنا مستكشفة مثلك

170
00:11:42,286 --> 00:11:46,243
حبيبتي، أمامك العالم
!بأسره لتستكشفيه

171
00:11:46,569 --> 00:11:47,805
اذهبي وشاهديه

172
00:11:48,133 --> 00:11:49,803
كوّني صداقات

173
00:11:49,937 --> 00:11:51,739
هذا هو الاستكشاف الحقيقي

174
00:11:52,211 --> 00:11:53,162
..لكن

175
00:11:53,842 --> 00:11:54,977
لا أعرف كيف

176
00:11:55,211 --> 00:11:57,280
بلا، تعرفين

177
00:11:58,015 --> 00:12:01,351
كوني على طبيعتك
فحسب يا (دورا) حسنًا؟

178
00:12:04,023 --> 00:12:06,358
هيّا، ستفوتكِ الطائرة

179
00:12:06,842 --> 00:12:08,277
أحبك

180
00:12:10,096 --> 00:12:11,432
..(دورا)

181
00:12:11,566 --> 00:12:14,403
لا تأخذي القرد معكِ في المدينة

182
00:12:18,529 --> 00:12:20,117
إنها تعرف يا صديقي

183
00:12:46,513 --> 00:12:47,849
!يا للروعة

184
00:12:48,029 --> 00:12:50,732
!(مرحبًا! أنا (دورا
(أنا (دورا

185
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
!(مرحبًا! أنا (دورا

186
00:12:52,656 --> 00:12:54,758
!سعيدة لرؤيتك، مرحبًا

187
00:13:00,232 --> 00:13:02,068
أترينها؟ -
لا -

188
00:13:02,202 --> 00:13:04,237
ماذا لو لم نتعرف عليها؟

189
00:13:05,506 --> 00:13:06,775
!عذرًا! آسفة

190
00:13:06,908 --> 00:13:08,710
!عذرًا! آسفة -
!انتبهي -

191
00:13:08,845 --> 00:13:12,116
لا أظنها ستكون مشكلة -
!عذرًا! آسفة -

192
00:13:12,248 --> 00:13:15,185
دورا)! مرحبًا بكِ في المدينة)

193
00:13:15,319 --> 00:13:17,155
!(العمة (سابرينا

194
00:13:17,189 --> 00:13:19,092
(والعم (نيكو -
!(دورا) -

195
00:13:19,117 --> 00:13:21,152
مرحبًا! افتقدتكم كثيرًا يا رفاق

196
00:13:21,254 --> 00:13:23,106
(و (دييغو -
مرحبًا -

197
00:13:23,131 --> 00:13:24,867
!يا للروعة

198
00:13:28,104 --> 00:13:32,143
عجبًا! أنت نحيف
وطويل جدًا كالنخلة

199
00:13:32,276 --> 00:13:33,879
لا تبدو كما كنت عليه حتّى

200
00:13:34,230 --> 00:13:38,069
شكرًا لكِ -
سنحظى بالكثير من المرح -

201
00:13:38,597 --> 00:13:41,624
أنتِ أكثر نشاطًا بكثير مما أتذكر

202
00:13:41,908 --> 00:13:43,276
!هيّا لنذهب

203
00:13:49,533 --> 00:13:54,773
(دورا) -
!جدتي -

204
00:13:57,610 --> 00:13:59,880
!اشتقت لكِ

205
00:14:00,609 --> 00:14:03,114
!انظري لحالك! صرتِ فتاة كبيرة

206
00:14:03,139 --> 00:14:04,978
وما زلتِ محتفظة
بقصة الشعر على جبهتك

207
00:14:09,722 --> 00:14:11,093
!عجبًا

208
00:14:12,406 --> 00:14:13,441
إنها وردية جدًا

209
00:14:13,466 --> 00:14:15,367
وكل شيء متآلف

210
00:14:15,502 --> 00:14:17,939
أجل، والديّ ظنّا أنها ستعجبك

211
00:14:18,072 --> 00:14:20,709
أحضرت لك شيئًا

212
00:14:23,315 --> 00:14:25,053
ما هذا؟

213
00:14:25,419 --> 00:14:29,558
قطعة الحلوى التي تقاسمناها
قبل أن تغادر الغابة، ألا تتذكر؟

214
00:14:31,157 --> 00:14:32,226
أين قطعتك؟

215
00:14:33,794 --> 00:14:36,664
حسنًا، ربما أكلتها

216
00:14:37,268 --> 00:14:38,938
منذ 10 سنوات

217
00:14:41,037 --> 00:14:42,404
..آسف، أنا

218
00:14:42,539 --> 00:14:47,212
ظننت فحسب أننا سنجمعهم ببعض مجددًا

219
00:14:47,345 --> 00:14:48,580
هذا رائع

220
00:14:51,284 --> 00:14:52,920
سيكون هذا عظيمًا

221
00:14:53,419 --> 00:14:54,990
..حسنًا

222
00:14:55,560 --> 00:14:57,396
عليكِ النوم قليلًا

223
00:14:59,837 --> 00:15:01,106
ليلة سعيدة يا ابنة العم

224
00:15:01,131 --> 00:15:02,963
ليلة سعيدة يا ابن العم

225
00:15:04,129 --> 00:15:05,361
حسنًا

226
00:15:27,546 --> 00:15:31,511
<i>!ابتعد عن السيارة
!ضع يداك حيث نراهم</i>

227
00:15:35,808 --> 00:15:37,707
<i># حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #</i>

228
00:15:37,840 --> 00:15:39,606
<i># حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #</i>

229
00:15:39,799 --> 00:15:42,131
<i># حقيبة ظهر محمّلة بالأشياء #</i>

230
00:15:42,156 --> 00:15:43,788
<i># وقطع التزيين الصغيرة أيضًا #</i>

231
00:15:43,813 --> 00:15:45,645
ماذا تغنين؟

232
00:15:45,935 --> 00:15:48,867
أغنّي دومًا، يساعدني
على تذكر ما عليّ احضاره

233
00:15:50,066 --> 00:15:51,297
!عجبًا

234
00:15:52,609 --> 00:15:53,741
ماذا؟

235
00:15:54,763 --> 00:15:56,528
أهذه وسيلة توصيلنا للمدرسة؟

236
00:15:57,260 --> 00:15:59,193
انتظري، أتمانعين؟

237
00:15:59,326 --> 00:16:01,491
اخلعي ذلك فحسب

238
00:16:01,624 --> 00:16:03,523
افعلي القليل من هذا

239
00:16:04,756 --> 00:16:07,962
أهذا لأندمج مع السكان الأصليين؟

240
00:16:08,096 --> 00:16:10,195
أريد فحسب أن يكون
أول يوم لكِ سعيدًا

241
00:16:10,436 --> 00:16:12,234
وإن لم أتحدث معك، فلا
تعتبريها مسألة شخصية، حسنًا؟

242
00:16:12,259 --> 00:16:13,424
جميعنا يحاول فحسب النجاة
من المدرسة الثانوية

243
00:16:13,449 --> 00:16:14,716
إنها كابوس مروّع

244
00:16:23,243 --> 00:16:25,576
كوني على طبيعتك فحسب

245
00:16:25,708 --> 00:16:27,941
!أنا جديدة هنا
ما اسمك؟

246
00:16:28,479 --> 00:16:29,544
عجبًا

247
00:16:29,569 --> 00:16:30,602
!مهلًا

248
00:16:31,172 --> 00:16:33,236
،حسنًا أيتها الفتاة
ضعِ الحقيبة على الطاولة

249
00:16:33,261 --> 00:16:35,761
(مرحبًا، أنا (دورا
وهذه حقيبة الظهر

250
00:16:36,086 --> 00:16:37,403
أجل

251
00:16:38,000 --> 00:16:41,431
ما هذه؟ -
شعلة ضوئية في حالة الطوارئ -

252
00:16:43,145 --> 00:16:44,296
!إنها تعمل

253
00:16:44,537 --> 00:16:46,503
وما هذه؟

254
00:16:46,528 --> 00:16:48,676
حبوب اليود لتعقيم المياه

255
00:16:48,701 --> 00:16:50,667
شاحن كهرباء

256
00:16:50,692 --> 00:16:52,424
راديو مزدوج المسار

257
00:16:52,806 --> 00:16:54,570
طعام طوارئ يكفي لـ 5 أيام

258
00:16:54,790 --> 00:16:57,188
"نظام إيواء "وان لينك
مع ارجوحتان شبكيتان

259
00:16:57,213 --> 00:16:58,733
كما تعرف، للنوم على
المنحدرات الجبلية

260
00:17:00,852 --> 00:17:02,851
لا يمكنكِ احضار تلك الأشياء إلى هنا

261
00:17:02,984 --> 00:17:04,391
يمكنكِ أخذهم بعد المدرسة

262
00:17:04,416 --> 00:17:05,882
ماذا يحدث؟

263
00:17:06,016 --> 00:17:07,489
لكن يمكنني احضار "اليو يو"؟

264
00:17:07,514 --> 00:17:11,013
أتدرك أن "اليو يو" هو
سلاحي الأكثر فتكًا

265
00:17:11,254 --> 00:17:12,288
حقًا؟

266
00:17:14,210 --> 00:17:16,142
،آسف، نحن متأخران
(هيّا يا (دورا

267
00:17:16,275 --> 00:17:18,008
هيّا، لنذهب

268
00:17:18,141 --> 00:17:19,506
!الكعك لجمع التبرعات

269
00:17:19,640 --> 00:17:22,705
!أنقذوا الغابات المطيرة
!الكعك لجمع التبرعات

270
00:17:24,037 --> 00:17:27,268
ماذا حدث للغابات المطيرة؟ -
يتم تدميرها -

271
00:17:27,401 --> 00:17:28,834
لا! أيّهم؟

272
00:17:28,967 --> 00:17:31,899
دينتري"؟ "ياسوني"؟ "إليونكي"؟"
هوه"؟ "تونغاس"؟ "كاكوم"؟"

273
00:17:33,135 --> 00:17:34,238
جميعهم

274
00:17:34,263 --> 00:17:37,861
تربية الماشية والزراعة هي بعض من أكبر
التهديدات التي تواجه الأمازون اليوم

275
00:17:37,894 --> 00:17:41,117
لكنني أظن أنه من خلال المراقبة
المركزة واستخدام نظام غذائي نباتي

276
00:17:41,142 --> 00:17:42,974
يمكننا مساعدة الغابة
المطيرة على الازدهار مجددًا

277
00:17:45,402 --> 00:17:46,902
من أنتِ؟

278
00:17:46,927 --> 00:17:48,254
لماذا أنتِ ذكية؟

279
00:17:48,279 --> 00:17:50,211
وماذا تفعلين في مدرستي؟

280
00:17:50,562 --> 00:17:52,860
دورا)، تلقّيت تعليمي)
بالمنزل من قبل أساتذة

281
00:17:53,143 --> 00:17:56,607
أخطأ والديّ في تقديري لاستهتاري
وانعدام علاقاتي الاجتماعية

282
00:17:58,547 --> 00:18:00,913
خذي كعكة على حسابي

283
00:18:00,938 --> 00:18:02,037
شكرًا لكِ

284
00:18:02,246 --> 00:18:04,650
أتمنى لك يومًا سعيدًا -
وأنتِ أيضًا، وداعًا -

285
00:18:06,409 --> 00:18:08,908
تبدو لطيفة -
ليست كذلك -

286
00:18:08,933 --> 00:18:10,107
(هذه (سامي مور

287
00:18:10,240 --> 00:18:11,439
إنها طالبة مع مرتبة الشرف

288
00:18:11,572 --> 00:18:13,612
لاعبة في فريق المدرسة ورئيسة فصل

289
00:18:13,637 --> 00:18:17,036
حتمًا هي مصدر إلهام كبير لزملائها

290
00:18:17,061 --> 00:18:19,460
ماذا؟ هي؟ مستحيل

291
00:18:19,700 --> 00:18:22,965
الجميع يكرهها، إنها حرفيًا
أسوأ شخص على وجه الأرض

292
00:18:25,397 --> 00:18:27,695
(مرحبًا! أنا (دورا
!قميص رائع

293
00:18:31,760 --> 00:18:33,059
نحن لسنا هناك

294
00:18:33,191 --> 00:18:37,056
الأرض أقرب لأن تكون.. هنا

295
00:18:37,188 --> 00:18:38,621
أتريد أن أصححها؟

296
00:18:43,852 --> 00:18:44,884
ها نحن ذا

297
00:18:44,909 --> 00:18:47,091
هل أنتِ محبة لعلم الفلك؟

298
00:18:47,334 --> 00:18:49,032
بالطبع، من لا يحبه؟

299
00:18:49,057 --> 00:18:50,722
ما هذا؟
هل هناك مشكلة؟

300
00:18:50,747 --> 00:18:52,379
هذا جرس الصباح
نحن متأخرون الآن. شكرًا

301
00:18:52,512 --> 00:18:54,211
وداعًا، تفضل كعكة

302
00:18:55,268 --> 00:18:56,793
!شكرًا لكِ -
(هذا (راندي وارين -

303
00:18:56,818 --> 00:18:58,450
ليس عليكِ الحديث
معه أيضًا، حسنًا؟

304
00:18:58,475 --> 00:18:59,907
لماذا؟

305
00:19:01,206 --> 00:19:02,605
لهذا السبب

306
00:19:04,925 --> 00:19:08,036
حسنًا، لنرى من قرأ بالفعل أمس

307
00:19:08,168 --> 00:19:10,400
من هو (موبي ديك)؟

308
00:19:10,533 --> 00:19:14,465
ولمَ لا تزال هذه القصة
هامة حتّى اليوم؟

309
00:19:17,929 --> 00:19:20,294
!شكرًا لله، شخص آخر يرفع يداه

310
00:19:20,427 --> 00:19:22,559
أنتِ مستجدة، صحيح؟

311
00:19:22,584 --> 00:19:24,216
حسنًا، عرّفي عن نفسك

312
00:19:24,566 --> 00:19:27,397
(مرحبًا، أنا (دورا
(وابنة عم (دييغو

313
00:19:27,531 --> 00:19:29,430
و (موبي ديك) حوت

314
00:19:29,455 --> 00:19:34,166
تمثل الرواية مثالًا على حنين الكاتب
الغربي لثقافات الشعوب الأصلية المستعمرة

315
00:19:34,273 --> 00:19:37,570
وهو ما يفسر وضعها الراسخ في
الروايات الخيالية الأمريكية اليوم

316
00:19:38,282 --> 00:19:40,222
من أين نقلتِ هذه
المعلومات يا (دورا)؟

317
00:19:40,247 --> 00:19:41,639
الغابة

318
00:19:42,980 --> 00:19:45,644
والديّ أستاذان، أقرأ كثيرًا

319
00:19:45,669 --> 00:19:47,168
!غريبة الأطوار

320
00:19:47,330 --> 00:19:48,630
(شكرًا لكِ (دورا

321
00:19:48,655 --> 00:19:51,286
يبدو أن لدينا نجم جديد في الفصل

322
00:19:53,238 --> 00:19:55,464
لست واثقة إن كنت
أوضحت كلامي مسبقًا

323
00:19:55,489 --> 00:19:58,768
لكن إن كنتِ ستطلقين على
الملكة فيجب ألا يخيب تصويبك

324
00:19:59,182 --> 00:20:01,875
الحيوان الجريح هو الأشد خطورة

325
00:20:02,399 --> 00:20:05,314
هناك أشياء عديدة أشد
خطورة من حيوان جريح

326
00:20:05,340 --> 00:20:09,281
من صحته جيدة، كبداية -
!توقفي، توقفي فحسب -

327
00:20:11,155 --> 00:20:12,560
أنا أراقبكِ

328
00:20:22,200 --> 00:20:24,839
!وداعًا جميعكم
!أبليتم جيدًا اليوم

329
00:20:24,864 --> 00:20:26,743
!لقد نجحنا
!لقد انتهينا من المدرسة

330
00:20:26,768 --> 00:20:28,973
<i># لو يوجد مكان تريد الذهاب إليه #</i>

331
00:20:28,998 --> 00:20:31,504
<i># أنا من تحتاج إليه، أنا الخريطة #</i>

332
00:20:31,536 --> 00:20:35,395
كيف كانت المدرسة يا صغيرتي؟ -
!رائعة! ممتازة -

333
00:20:35,840 --> 00:20:38,613
أجل، رائع، ممتاز

334
00:20:40,311 --> 00:20:42,349
حسنًا -
<i>مرحبًا حبيبتي، كيف حالك؟</i> -

335
00:20:42,374 --> 00:20:44,544
<i>نحن بخير حال، لكن أنصتي</i>

336
00:20:44,569 --> 00:20:49,079
حسنًا -
<i>نحن في الإحداثيات 1.832</i> -

337
00:20:49,104 --> 00:20:51,240
<i>نحقق تقدمًا جيدًا حقًا</i>

338
00:20:53,108 --> 00:20:54,422
معذرةً

339
00:20:56,152 --> 00:20:57,189
!أنا عالقة نوعًا ما

340
00:20:58,524 --> 00:21:03,702
<i>،لا أعرف إن كنتِ تسمعيني
لكن الإحداثيات هي 2.3674</i>

341
00:21:03,750 --> 00:21:05,185
<i>!أفتقدك</i>

342
00:21:05,406 --> 00:21:08,713
هل جرّبت ذلك من قبل؟
!إنّه رائع

343
00:21:08,847 --> 00:21:12,321
ما اسمه؟ -
مكرونة بالجبن -

344
00:21:12,927 --> 00:21:15,229
!شكرًا
!عمل عظيم

345
00:21:15,361 --> 00:21:16,865
!الطعام لذيذ

346
00:21:17,970 --> 00:21:19,472
<i>رجاءً سجّل رسالتك</i>

347
00:21:20,173 --> 00:21:22,800
أمي، أبي، ها أنا مجددًا

348
00:21:22,964 --> 00:21:25,678
أين أنتما؟
أتصلوا بي رجاءً

349
00:21:25,703 --> 00:21:27,841
<i>رجاءً اترك رسالتك
عند سماع الرنين</i>

350
00:21:28,184 --> 00:21:32,074
مرحبًا أمي، أبي
أتصلا بي عند استطاعتكما

351
00:21:32,099 --> 00:21:34,605
سنذهب لمتحف التاريخ
الطبيعي يوم الجمعة

352
00:21:34,858 --> 00:21:37,998
(أفتقدكما وأفتقد (بوتس
وأفتقد كل شيء

353
00:21:40,117 --> 00:21:46,330
<i># بدونك، بدونك #</i>

354
00:21:46,422 --> 00:21:51,253
<b>حفل رقص الشتاء، 12 ديسمبر
تأنق كنجمك المفضل وتعال</b>

355
00:22:10,751 --> 00:22:12,421
أنتِ الشمس، فهمت

356
00:22:12,555 --> 00:22:13,590
!وأنت غاز الهيدروجين

357
00:22:14,249 --> 00:22:16,420
المكوّن الرئيسي للنجوم

358
00:22:18,037 --> 00:22:19,578
!أعشق هذه الأغنية

359
00:22:19,603 --> 00:22:20,773
أتريد أن ترقص؟

360
00:22:20,907 --> 00:22:23,445
،)آسف يا (دورا
لا أستطيع الرقص حقًا

361
00:22:23,579 --> 00:22:25,505
حسنًا -
..لكن -

362
00:22:26,384 --> 00:22:29,124
أستطيع حبس أنفاسي لسبع دقائق

363
00:22:30,161 --> 00:22:33,402
تركني والداي دون إشراف
في المسبح العمومي كثيرًا

364
00:22:33,567 --> 00:22:36,107
التظاهر بالغرق طريقة
جيدة لجذب الانتباه

365
00:22:36,241 --> 00:22:37,945
أتريدين أن أريكِ؟

366
00:22:38,478 --> 00:22:39,782
أحب الرقص

367
00:22:40,650 --> 00:22:42,554
أنا بارعة حقًا بالرقص

368
00:22:49,270 --> 00:22:50,961
!رقصة الطاووس

369
00:22:55,483 --> 00:22:57,221
!انظر، انظر

370
00:23:05,673 --> 00:23:08,112
!مهلًا، انظروا
!إنها الراقصة المغفلة

371
00:23:10,602 --> 00:23:11,937
!رقصة الفيل

372
00:23:14,091 --> 00:23:18,835
!انظروا، انظروا -
رباه، ستضطر للنقل من المدرسة -

373
00:23:18,969 --> 00:23:20,305
هيّا يا ابن العم

374
00:23:20,439 --> 00:23:22,543
!تعرف هذه الاغنية، ارقص

375
00:23:22,676 --> 00:23:24,983
!رقصة الغوريلا -
!ارقص يا (دييغو)، ارقص -

376
00:23:25,116 --> 00:23:28,690
!ارقص يا (دييغو)، ارقص
!ارقص يا (دييغو)، ارقص

377
00:23:28,824 --> 00:23:30,561
!ارقص يا (دييغو)، ارقص

378
00:23:37,007 --> 00:23:38,811
!(انتظر يا (دييغو

379
00:23:39,124 --> 00:23:41,563
على الأقل جعلت
الناس يرقصون ويصفقون

380
00:23:41,751 --> 00:23:42,954
كانوا يستهزئون منكِ

381
00:23:43,057 --> 00:23:44,594
!كانوا يضحكون عليك وعليّ

382
00:23:44,733 --> 00:23:46,705
أنتِ هنا منذ أسابيع
كيف لم تلاحظي هذا؟

383
00:23:46,730 --> 00:23:49,303
لاحظت ذلك، لست غبية

384
00:23:49,437 --> 00:23:52,276
لكن عليّ أن أكون على
طبيعتي، هذا كل ما أعرفه

385
00:23:52,301 --> 00:23:53,737
حسنًا، توقفي عن فعل هذا فحسب

386
00:23:54,073 --> 00:23:57,280
ليوم فقط توقفي عن التصرف
بطبيعتك وكوني طبيعية فحسب

387
00:23:57,508 --> 00:24:00,589
(كنا قريبين لبعضنا يا (دييغو
لماذا تغير الحال جدًا الآن؟

388
00:24:00,614 --> 00:24:02,399
(لأن هذه ليست الغابة يا (دورا

389
00:24:02,424 --> 00:24:05,263
حيث تفعلين كل ما يحلو لكِ
ويكون القرد صديقكِ المفضل

390
00:24:05,350 --> 00:24:08,022
هذه المدرسة الثانوية
إنها مسألة حياة أو موت

391
00:24:08,196 --> 00:24:11,571
وكانت صعبة بالفعل دون اضافة
وجوب الاعتناء بغريبة أطوار الفصل

392
00:24:22,525 --> 00:24:23,960
دورا)؟)

393
00:24:26,039 --> 00:24:27,141
دورا)؟)

394
00:24:37,343 --> 00:24:38,446
حسنًا

395
00:24:44,515 --> 00:24:48,551
أحيانًا نحتاج للاختباء، صحيح؟

396
00:24:52,982 --> 00:24:58,868
أظنني لم أشعر بالوحدة أبدًا
عندما كنت وحدي في الغابة

397
00:25:00,106 --> 00:25:05,338
لكن الآن بعد أن أصبحت محاطة
بالأطفال، أشعر بالوحدة طوال الوقت

398
00:25:13,946 --> 00:25:16,432
أظن أن (دييغو) يكرهني

399
00:25:17,782 --> 00:25:19,083
لا

400
00:25:19,917 --> 00:25:23,219
أنتما من العائلة يا حبيبتي

401
00:25:26,689 --> 00:25:28,390
جدتي -
نعم؟ -

402
00:25:30,031 --> 00:25:31,932
هل أنا غريبة الأطوار؟

403
00:25:35,228 --> 00:25:37,329
ليس أكثر من بقيتنا

404
00:25:39,831 --> 00:25:41,266
هذا ليس جوابًا بالنفي

405
00:25:41,523 --> 00:25:44,892
لنحضر لكِ بعض
الفاصوليا المقلية، حسنًا؟

406
00:25:48,279 --> 00:25:50,448
<i>حسنًا، ها هي مسابقة لعبة التفتيش</i>

407
00:25:50,473 --> 00:25:51,954
تعرفون القواعد

408
00:25:51,979 --> 00:25:55,327
كونوا فرق، كل 4 في مجموعة
والتقطوا بعض الصور

409
00:25:55,352 --> 00:26:00,188
وإذا احتاجني أحدكم ستجدونني بالمطعم
نادمًا على خياراتي في الحياة

410
00:26:00,213 --> 00:26:02,981
أيمكنني دخول فريقك؟ -
أتحتاجون يا شباب لزميل رابع؟ -

411
00:26:03,115 --> 00:26:04,650
هل أصبحنا 4 يا رفاق؟

412
00:26:05,449 --> 00:26:06,983
أيمكنني دخول فريقك؟

413
00:26:07,008 --> 00:26:08,664
مرحبًا يا شباب -
أيمكنني دخول فريقك؟ -

414
00:26:09,252 --> 00:26:11,320
!لابدّ أنّكم تمازحوني

415
00:26:12,721 --> 00:26:14,188
بالطبع هذا يحدث

416
00:26:14,533 --> 00:26:17,519
هناك شيء غريب حقًا يجري بينكما

417
00:26:18,609 --> 00:26:21,544
أهو بسبب رقصة (دورا) المغفلة؟ -
..حسنًا، أنا سعيدة لأنكِ ذكرتِ -

418
00:26:21,569 --> 00:26:23,170
أنا أمزح، لا أبالي حقًا

419
00:26:23,195 --> 00:26:26,415
حسنًا، "ابحث عن شيء
"عمره أكثر من ألف عام

420
00:26:26,539 --> 00:26:29,408
من يجد الأثر الأقدم يحصل"
!على نقطتين إضافيتين"، هيّا

421
00:26:29,541 --> 00:26:32,176
رباه، أيمكنكِ أن تكوني متسلطة أكثر؟

422
00:26:32,201 --> 00:26:35,070
معذرةً، "متسلطة"، حقًا؟ -
أجل -

423
00:26:35,203 --> 00:26:38,707
ما الوصف التالي؟ "آمرة"؟
أم أنا "صعبة" للغاية عليك؟

424
00:26:39,010 --> 00:26:42,095
هل فوّت ذلك في حصة كراهية النساء؟

425
00:26:43,877 --> 00:26:45,811
ماذا؟ أتريد قول شيء؟

426
00:26:46,154 --> 00:26:48,275
أنا مذعور للغاية فحسب الآن

427
00:26:50,782 --> 00:26:52,801
ماذا عن هذا المعرض المصري؟

428
00:26:52,826 --> 00:26:55,825
أي أثر مصري سيكون الأقدم بكثير

429
00:26:56,278 --> 00:26:57,560
يا رفاق؟

430
00:26:58,173 --> 00:27:00,330
أظنني قادرة على مساعدتك

431
00:27:00,355 --> 00:27:02,189
سمعت بالصدفة عن مسابقتك

432
00:27:02,519 --> 00:27:04,392
كنتِ تنظرين إلى
ملصقات الدعاية المصرية

433
00:27:04,447 --> 00:27:06,883
متى يفتتح المعرض؟ -
هذه هي المشكلة، بعد اسبوعين -

434
00:27:06,947 --> 00:27:09,119
يقوموا بتفريغ الآثار في القبو اليوم

435
00:27:11,588 --> 00:27:14,557
اسمعي.. إن كان الأمر
،مهم جدًا بالنسبة لكِ

436
00:27:14,582 --> 00:27:16,216
قد يكون هناك طريقة للنزول

437
00:27:29,918 --> 00:27:32,119
من الأفضل ألّا يكون
ذلك كمطاردة أوزه برية

438
00:27:32,144 --> 00:27:36,113
آمل ذلك بالتأكيد
أحب مطاردة الأوز البري

439
00:27:36,247 --> 00:27:38,948
حتّى تمسك بإحداها
لا يصبح الأمر ممتعًا

440
00:27:39,083 --> 00:27:41,517
!الأوزه الممسوكة هي الأكثر شراسة

441
00:27:50,965 --> 00:27:56,603
حسنًا، الآثار مصنفة حسب المنشأ، لذا على
الآثار المصرية القديمة أن تكون في هذا الممر

442
00:27:57,862 --> 00:27:59,831
مرحبًا -
!لا، قبض عليها -

443
00:27:59,856 --> 00:28:01,872
يمكنني أن أوّضح تمامًا سبب تواجدي هنا

444
00:28:02,106 --> 00:28:03,575
أحدهم قادم -
رافقيني يا آنسة -

445
00:28:03,600 --> 00:28:04,768
!اختبئوا! اختبئوا

446
00:28:04,793 --> 00:28:05,868
أين؟ -
!هناك، هناك -

447
00:28:08,811 --> 00:28:10,580
انظر لمن وجدتها تتسلل بالجوار

448
00:28:11,481 --> 00:28:12,950
دخيلة

449
00:28:13,540 --> 00:28:14,641
لصة

450
00:28:15,274 --> 00:28:18,343
أو ربما مستكشفة

451
00:28:19,578 --> 00:28:22,480
(مرحبًا يا (دورا -
..مرحبًا، أنا (دورا)، وأنا -

452
00:28:22,613 --> 00:28:24,981
مهلًا، أنت تعرف اسمي بالفعل

453
00:28:25,716 --> 00:28:27,983
عليكِ مساعدتي

454
00:28:28,951 --> 00:28:31,085
أظننا من ربحنا في لعبة التفتيش

455
00:28:31,328 --> 00:28:33,274
ماذا؟ مهلًا، لا

456
00:28:33,299 --> 00:28:34,800
!دعوني

457
00:28:35,956 --> 00:28:38,658
مهلًا، لا -
انتظرا، انتظرا -

458
00:28:38,792 --> 00:28:41,025
ماذا يحدث؟ -
هل هذا ضمن لعبة التفتيش؟ -

459
00:28:41,160 --> 00:28:42,695
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

460
00:28:44,295 --> 00:28:47,030
(نومًا عميقًا يا (دورا
،وحينما تستيقظين

461
00:28:47,366 --> 00:28:51,402
ستساعديننا في العثور على
"والداكِ ومن ثمّ مدينة "باراباتا

462
00:29:02,776 --> 00:29:04,209
ماذا يحدث؟

463
00:29:05,105 --> 00:29:06,473
أين نحن؟

464
00:29:15,451 --> 00:29:18,153
أظننا يجري نقلنا في طائرة

465
00:29:18,403 --> 00:29:20,571
،لسنا في طائرة
..لا يمكننا

466
00:29:23,531 --> 00:29:25,932
!يا إلهي، نحن في طائرة

467
00:29:25,957 --> 00:29:27,225
تركنا وطننا دون هويّاتنا

468
00:29:27,359 --> 00:29:29,126
علينا تنبيه القنصلية الأمريكية

469
00:29:39,101 --> 00:29:40,469
ماذا حدث يا (دورا)؟

470
00:29:45,684 --> 00:29:46,848
إنهم صائدو كنوز

471
00:29:46,873 --> 00:29:49,539
لماذا درست لغة الماندرين؟
ما الذي تقولونه يا رفاق؟

472
00:29:52,411 --> 00:29:54,112
علينا الخروج من هنا

473
00:29:56,547 --> 00:29:59,482
(حسنًا، انظرا، أحضرت (دورا
سكين في رحلة ميدانية

474
00:30:03,734 --> 00:30:06,671
أرى ثلاثة مرتزقة مسلحين

475
00:30:07,288 --> 00:30:08,812
مهلًا، هناك رابع

476
00:30:09,702 --> 00:30:11,237
أظنّه رآني

477
00:30:11,262 --> 00:30:13,199
إنّه قادم نحونا

478
00:30:13,433 --> 00:30:17,061
حسنًا، أنا لست هنا -
أنا صورة رمزية -

479
00:30:22,646 --> 00:30:24,991
!(دورا)
!أنتِ هي

480
00:30:25,016 --> 00:30:27,361
من أنت؟ -
أنا صديق لوالديكِ -

481
00:30:27,386 --> 00:30:29,017
(أقوم بإنقاذكِ يا (دورا

482
00:30:29,042 --> 00:30:30,811
تعالوا معي إذا أردتم أن تعيشوا

483
00:30:32,003 --> 00:30:33,169
أين ذهب؟

484
00:30:33,937 --> 00:30:35,019
هل مات؟

485
00:30:35,732 --> 00:30:38,607
!أنا بخير! أنا بخير
أحتاج مساعدتكم

486
00:30:38,795 --> 00:30:41,398
!لكن علينا الهروب، الآن

487
00:30:44,637 --> 00:30:45,872
!أيها الرئيس

488
00:30:46,146 --> 00:30:47,950
!أمسكوا بهم

489
00:30:48,192 --> 00:30:51,162
لم يوقع والداي على
!قسيمة ذهابي للغابة

490
00:30:51,188 --> 00:30:52,924
لمَ نحن هنا؟

491
00:30:53,056 --> 00:30:55,363
أين المتحف؟
لماذا، لماذا؟

492
00:30:55,388 --> 00:30:58,293
كيف نهرب من هنا؟ -
!لا أعرف -

493
00:30:58,568 --> 00:31:01,940
إخراجكم من الصندوق كان نهاية خطتي -
ماذا؟ -

494
00:31:06,629 --> 00:31:08,546
!سويبر) على أهبة الاستعداد)

495
00:31:08,571 --> 00:31:11,075
أيًّا كان ما سيحدث أحضر الخريطة

496
00:31:11,384 --> 00:31:13,353
سويبر) جاهز للسرقة)

497
00:31:13,595 --> 00:31:15,164
أيّ نوع من الإنقاذ هذا؟

498
00:31:15,189 --> 00:31:16,792
إنّه الإنقاذ الوحيد لديك

499
00:31:16,926 --> 00:31:18,327
من هنا، دعني أحاول

500
00:31:19,029 --> 00:31:20,565
مرحبًا -
ماذا؟ -

501
00:31:22,199 --> 00:31:24,378
!مهلًا! ذلك الثعلب سرق خريطتي

502
00:31:24,403 --> 00:31:26,306
أين هي؟ أين هي؟

503
00:31:26,361 --> 00:31:29,514
أيّ جزء من "ذلك الثعلب سرق
!خريطتي" لا تفهمونه؟ هيّا ساعدوني

504
00:31:31,279 --> 00:31:33,357
!وجدتك
ها أنت ذا يا صديقي الصغير

505
00:31:33,382 --> 00:31:36,219
!ممنوع السرقة.. أيها السارق

506
00:31:41,503 --> 00:31:45,242
!أجل

507
00:31:51,241 --> 00:31:52,539
!إنها رائعة

508
00:31:55,114 --> 00:31:56,583
!تبًا

509
00:31:59,088 --> 00:32:02,592
يا للهول! أنا عالق بالمقلوب

510
00:32:06,420 --> 00:32:08,322
!سويبر)، لا)

511
00:32:09,211 --> 00:32:11,440
(عمل جيد يا (سويبر -
أعرف يا رجل -

512
00:32:11,465 --> 00:32:12,601
!أمسكوا بها

513
00:32:14,910 --> 00:32:16,178
!(دورا)

514
00:32:18,115 --> 00:32:19,951
ماذا نفعل الآن؟ -
!هيّا! هيّا -

515
00:32:20,753 --> 00:32:23,222
أين ذهب منقذنا؟ -
!لقد هرب -

516
00:32:24,557 --> 00:32:26,494
!اصعدوا -
!افتح هذا الباب يا رجل -

517
00:32:26,519 --> 00:32:28,455
!اصعدوا -
!لا أمزح يا رجل -

518
00:32:30,384 --> 00:32:32,889
!(أحضر الشاحنة يا (فايبر
!لا تدعوهم يهربون

519
00:32:34,670 --> 00:32:36,272
!تشبثوا

520
00:32:46,157 --> 00:32:47,391
عذرًا

521
00:32:53,909 --> 00:32:55,344
هل تبعونا؟

522
00:32:59,509 --> 00:33:00,978
أين ذهبوا؟

523
00:33:01,112 --> 00:33:04,383
هذا هو الطريق الوحيد لأميال
أبقوا أعينكم مفتوحة

524
00:33:04,749 --> 00:33:06,141
ليس بعد الآن

525
00:33:07,487 --> 00:33:09,523
أأنتم بخير يا أطفال؟

526
00:33:14,098 --> 00:33:16,167
ليس حقًا -
ليس حقًا"؟" -

527
00:33:16,210 --> 00:33:17,919
!هذا تصريح استهانة القرن

528
00:33:17,945 --> 00:33:20,414
لقد اختطفت وتمت
!مطاردتي للتو من الأشرار

529
00:33:20,439 --> 00:33:23,553
!وثعلب يرتدي قناعًا
رأى الجميع ذلك، صحيح؟

530
00:33:23,578 --> 00:33:25,581
لماذا يحتاج هذا الثعلب لإخفاء هويته؟

531
00:33:25,776 --> 00:33:28,613
من الذي سيتعرف على ثعلب بعينه؟

532
00:33:29,393 --> 00:33:30,663
كيف عرفت اسمي؟

533
00:33:30,997 --> 00:33:32,935
كنتِ طفلة رضيعة آخر مرة رأيتك فيها

534
00:33:32,961 --> 00:33:35,804
(اسمي (اليخاندرو جوتيريز
أنا أستاذ اللغات القديمة

535
00:33:35,829 --> 00:33:38,141
"بجامعة "سان ماركوس
"في مدينة "ليما" في "البيرو

536
00:33:38,212 --> 00:33:42,413
والداكِ كانا على اتصال دائم
بي خلال فترة تواجدهم هنا

537
00:33:42,438 --> 00:33:46,011
ثم منذ أسبوعين، توقفت مكالمات والداكِ

538
00:33:46,145 --> 00:33:48,723
ومنذ ذلك حلّ الصمت

539
00:33:49,002 --> 00:33:51,396
هذا يعني الصمت -
أجل، عرفت هذه -

540
00:33:51,437 --> 00:33:53,973
لم يردوا على مكالماتي لأسابيع أيضًا

541
00:33:53,998 --> 00:33:57,136
أرسل والدك لي هذا قبل أسبوع فقط
في حال استطعت المساعدة

542
00:33:57,161 --> 00:33:58,595
!دفتر يومية والدي

543
00:33:58,620 --> 00:34:00,406
لذا أتيت هنا لأتأكد أنهم بخير

544
00:34:00,431 --> 00:34:01,867
تتبعتهم لهذا الحد

545
00:34:02,001 --> 00:34:04,888
كنت أتحريها آملًا أن أكتشف
أي اشارة عن مكانهم

546
00:34:04,913 --> 00:34:10,688
ثم رأيتك تخرجين رأسك من ذلك
!(الصندوق وقلت لنفسي، (دورا

547
00:34:10,713 --> 00:34:13,269
!دورا) المراهقة المخطوفة)

548
00:34:13,465 --> 00:34:15,829
لكن كيف تعرفت عليّ؟

549
00:34:15,854 --> 00:34:18,332
حسنًا، تبدين تمامًا كما كنتِ

550
00:34:19,106 --> 00:34:22,814
لكنّي أخشى أن ليس لديّ
فكرة عن مكان والديك

551
00:34:22,839 --> 00:34:25,426
لا تقلق يمكنني تتبع والدي في الغابة

552
00:34:25,451 --> 00:34:27,765
!هيّا بنا -
!انتظروا -

553
00:34:27,790 --> 00:34:31,994
أو يمكننا الاتصال بالشرطة المحلية
"وجعلهم يأتون لإنقاذنا، مثل فريق "سوات

554
00:34:32,019 --> 00:34:34,456
أجل، يبدو هذا وكأنه خيار قوي آخر

555
00:34:34,481 --> 00:34:35,884
!بالطبع

556
00:34:36,125 --> 00:34:38,947
مرحبًا؟ الطوارئ؟
أيمكنكم المجيء رجاءً لإنقاذنا؟

557
00:34:38,972 --> 00:34:41,977
نحن عند تقاطع المطر والغابة

558
00:34:42,002 --> 00:34:45,139
!حسنًا، فهمت قصدك
أريد العودة للمنزل فحسب

559
00:34:45,469 --> 00:34:47,151
سنموت جميعًا هنا

560
00:34:47,901 --> 00:34:49,111
انظروا حولكم

561
00:34:49,136 --> 00:34:52,474
إنّه نوعية المكان الذي يموت فيه الناس

562
00:34:52,999 --> 00:34:56,431
أعني بطريقة ما، كل مكان
يمكن أن يموت فيه الناس

563
00:34:56,534 --> 00:34:59,750
حسنًا، هذه فكرة مزعجة -
يا شباب، انصتوا -

564
00:35:00,368 --> 00:35:03,375
إيجاد والدي (دورا) هو أفضل
فرصة لدينا للعودة للديار

565
00:35:03,400 --> 00:35:05,235
عمي وعمتي يعرفون
ما يجب القيام به

566
00:35:05,609 --> 00:35:10,504
دورا) ابنة عمي، لا يمكنني تركها تخرج)
مع رجل غريب وشديد القلق قابلناه للتو

567
00:35:10,669 --> 00:35:11,864
(شكرًا لك (دييغو

568
00:35:11,999 --> 00:35:14,168
(الآن لنبحث عن والدي (دورا

569
00:35:29,213 --> 00:35:31,581
!انظروا هناك
!إنها سيارتهم

570
00:35:41,056 --> 00:35:44,026
انظروا هنا، هذا هو رمز عائلتنا

571
00:35:44,267 --> 00:35:47,070
هذا هو مكان بدأ مشيهم -
هل وصلنا؟ -

572
00:35:47,203 --> 00:35:49,805
أين والديك؟
أنا لا أرى والديك

573
00:35:49,830 --> 00:35:51,933
لا يمكننا الذهاب بالسيارة بعد الآن

574
00:35:52,243 --> 00:35:54,579
تزداد كثافة الأشجار من هنا -
كيف سنذهب إذًا؟ -

575
00:35:54,604 --> 00:35:57,328
علينا الدخول للغابة
سيرًا على الأقدام

576
00:35:57,903 --> 00:36:01,006
لحسن الحظ، استعديت لهذا الاحتمال

577
00:36:03,996 --> 00:36:06,552
حسنًا، لعلّي بالغت
قليلًا في تحضير المؤن

578
00:36:06,577 --> 00:36:07,812
تفضلوا

579
00:36:12,064 --> 00:36:14,584
!هذا كابوس حقيقي

580
00:36:19,455 --> 00:36:21,391
لن أذهب أولًا

581
00:36:21,416 --> 00:36:23,852
(اذهبي أنتِ أولًا يا (دورا
يبدو ذلك بالفعل الصحيح

582
00:36:25,235 --> 00:36:27,738
ليس عليكم القلق من أيّ شيء

583
00:36:27,763 --> 00:36:29,965
!الغابة آمنة تمامًا

584
00:36:30,404 --> 00:36:34,040
لا تلمسوا أي شيء فحسب
ولا تتنفسوا بعمق

585
00:36:47,241 --> 00:36:49,676
أأنتِ واثقة بأن والديك
ذهبا من هذا الطريق؟

586
00:36:51,550 --> 00:36:53,018
حسنًا، ما هذه؟

587
00:36:53,719 --> 00:36:55,020
علامات تحذيرية

588
00:36:56,154 --> 00:36:57,331
رموز وثنية

589
00:36:57,356 --> 00:37:02,727
تحكي الأسطورة عن جيش شعبي قديم فتّاك
مكرّس لحماية "باراباتا" من أعين الطامعين

590
00:37:03,078 --> 00:37:05,380
"لم يرّ أحد "الحراس المفقودون

591
00:37:05,577 --> 00:37:08,312
الحراس المفقودون منذ قرون

592
00:37:15,345 --> 00:37:16,580
ما كان هذا؟

593
00:37:16,605 --> 00:37:18,207
لغة الكتشوا

594
00:37:18,340 --> 00:37:20,708
الإنكا القديمة
!هذا مذهل

595
00:37:20,936 --> 00:37:22,771
ماذا تعني؟

596
00:37:23,611 --> 00:37:26,047
"كل الذين يبحثون عن باراباتا"

597
00:37:27,109 --> 00:37:28,784
"سيهلكون حتمًا"

598
00:37:28,809 --> 00:37:31,812
حسنًا، أنا مستعد لأن
يأتي والديّ ويأخذوني الآن

599
00:37:31,837 --> 00:37:33,698
ليس عليكم القلق من شيء

600
00:37:33,723 --> 00:37:37,327
،أعدكم، أعني
لا داعي للمبالغة برد فعلكم

601
00:37:39,763 --> 00:37:43,499
!انزعوها عنّي
!انزعوها عنّي

602
00:37:49,525 --> 00:37:54,896
كان هذا مجرد مثال على
مخاطر المبالغة برد الفعل

603
00:38:18,801 --> 00:38:21,427
أأنتِ بخير؟ -
بخير، بخير تمامًا -

604
00:38:22,762 --> 00:38:25,798
وجدت واحدة من تلك الحلقات الحمراء

605
00:38:26,805 --> 00:38:28,542
رمز والداي

606
00:38:28,791 --> 00:38:32,228
لابد أننا اقتربنا -
!شكرًا لك، شكرًا لك -

607
00:38:32,425 --> 00:38:34,226
سنعود للمنزل

608
00:38:41,812 --> 00:38:43,413
هذا مخيّم والداي

609
00:38:44,549 --> 00:38:47,719
أو ما كان، أقصد هذه أمتعتهم

610
00:38:50,100 --> 00:38:51,635
أحدهم يراقبنا

611
00:38:52,955 --> 00:38:54,589
أشعر بذلك

612
00:39:02,629 --> 00:39:04,306
!اقتلوه! بسرعة! اقتلوه

613
00:39:04,331 --> 00:39:05,665
!(بوتس)

614
00:39:06,264 --> 00:39:08,676
بوتس)، سعيدة جدًا لرؤيتك)

615
00:39:08,701 --> 00:39:10,437
أهي تعرف هذا القرد؟

616
00:39:10,571 --> 00:39:12,205
بالطبع تعرف هذا القرد

617
00:39:14,068 --> 00:39:15,897
شكرًا لله

618
00:39:16,509 --> 00:39:18,243
لقد رآهم

619
00:39:18,485 --> 00:39:22,322
(عذرًا، أقدم لكم (بوتس
(وهؤلاء أصدقائي يا (بوتس

620
00:39:22,807 --> 00:39:23,989
إنهم هنا لمساعدتي

621
00:39:24,014 --> 00:39:26,517
كلا، نحن هنا ناشدين من ينقذنا

622
00:39:26,650 --> 00:39:28,685
ولمعلوماتك، نحن لسنا أصدقاء

623
00:39:35,791 --> 00:39:37,093
رسموا هذه بتسرّع

624
00:39:37,561 --> 00:39:39,538
أترى كيف تعجلوا برسمها؟ -
أجل -

625
00:39:39,563 --> 00:39:43,507
لا يزال بإمكاني تتبع
والداي أفضل من المرتزقة

626
00:39:43,789 --> 00:39:46,224
علينا فقط أن نصل إليهم أولًا

627
00:39:51,448 --> 00:39:54,783
هلّا توقفنا للحظة؟
أحتاج لفعل شيء

628
00:39:54,808 --> 00:39:56,675
ما هو؟ -
شيء فحسب -

629
00:39:57,130 --> 00:39:58,298
أيّ شيء؟

630
00:39:58,835 --> 00:40:00,571
أعرف ما هو

631
00:40:01,413 --> 00:40:05,484
تريدين قضاء حاجتك -
لا، ليس ذلك -

632
00:40:06,677 --> 00:40:09,574
!بالطبع أريد قضاء حاجتي
!لم أفعلها منذ يومان

633
00:40:09,599 --> 00:40:12,076
أنا أتعرق وكل خطوة
!أخطوها أتعذب من كبحي لها

634
00:40:12,401 --> 00:40:14,238
حسنًا، لا تنظر إليّ وغطّي أذنيك

635
00:40:14,263 --> 00:40:18,100
ربما حرى بكِ منعنا من الاستماع قبل
أن تذكري "قضاء الحاجة" حوالي 47 مرة

636
00:40:18,151 --> 00:40:20,381
ليس هناك داعي للخوف

637
00:40:21,015 --> 00:40:22,226
لديّ فكرة

638
00:40:23,181 --> 00:40:25,651
لنجعل هذا الموقف أغنية -
لا -

639
00:40:25,965 --> 00:40:27,652
أتعرفين؟ أظنني تخطيت الأمر

640
00:40:27,842 --> 00:40:30,880
..لماذا لا نعد للمجموعة، ويمكننا فقط

641
00:40:35,410 --> 00:40:37,834
بجدية؟ أكنتِ تحتفظين
بذلك في حقيبة ظهرك أيضًا؟

642
00:40:37,859 --> 00:40:39,405
مجرفة قضاء الحاجة

643
00:40:39,639 --> 00:40:43,294
<i># حان وقت حفر حفرة البراز #</i>

644
00:40:43,319 --> 00:40:45,046
<i># لنحفر، لنحفر، لنحفر #</i>

645
00:40:45,302 --> 00:40:48,747
<i>أحضري المجرفة فقط #
# إنها سهلة للغاية</i>

646
00:40:49,100 --> 00:40:52,694
<i>تأكدي أن الحفرة عميقة #
# وليس بجوارها ثعبان</i>

647
00:40:53,048 --> 00:40:56,931
<i># أخبركِ بذلك لتزدادي حكمة #</i>

648
00:40:57,103 --> 00:41:00,808
<i># ولا تنسي أنّه سماد طبيعي #</i>

649
00:41:02,519 --> 00:41:05,786
(اؤمن بقدراتك يا (سامي
اؤمن أن بمقدورك فعل هذا

650
00:41:06,009 --> 00:41:08,569
أيضًا، من الناحية
الطبية عليكِ فعل هذا

651
00:41:09,765 --> 00:41:11,487
!حسنًا، وداعًا
(هيّا يا (بوتس

652
00:41:15,779 --> 00:41:16,924
إنها تبلي حسنًا

653
00:41:17,438 --> 00:41:19,427
لا يوجد شيء يستحق أن يخافه المرء

654
00:41:21,367 --> 00:41:23,005
،ليس خيرًا
ليس خيرًا على الاطلاق

655
00:41:23,030 --> 00:41:24,353
!اهربوا! اهربوا

656
00:41:27,792 --> 00:41:31,437
!سهام حقيقية تصوّب علينا
!سهام حقيقية تصوّب علينا

657
00:41:35,735 --> 00:41:37,643
<i># لنحفر حفرة البراز #</i>

658
00:41:37,668 --> 00:41:38,985
<i># لنحفر، لنحفر، لنحفر #</i>

659
00:41:41,619 --> 00:41:43,726
!اهربوا -
!انظروا بعيدًا! انظروا بعيدًا -

660
00:41:43,751 --> 00:41:45,110
عذرًا، ليس هناك وقت -
لم نرَ شيئًا -

661
00:41:45,135 --> 00:41:47,243
!انجوا بحياتكم -
!علينا الذهاب -

662
00:41:49,258 --> 00:41:51,178
ما الذي يحدث؟ -
إنها اللعنة -

663
00:41:51,203 --> 00:41:54,034
!اللعنة ستقتلنا
!سنقتل جميعًا في هذا المكان

664
00:41:54,794 --> 00:41:56,211
!إلى هناك، اتبعوني

665
00:41:57,722 --> 00:41:59,262
!من هذا الطريق
!هيّا

666
00:42:08,949 --> 00:42:11,148
!أصبت! لقد أصابوني
!أنا أنزف

667
00:42:11,173 --> 00:42:12,498
!أنا أموت

668
00:42:12,920 --> 00:42:16,159
كلا، إنّها علبة العصير فحسب
إنّها علبة العصير فحسب

669
00:42:23,063 --> 00:42:25,562
أظننا بأمان حاليًا

670
00:42:34,164 --> 00:42:36,695
!لسنا بأمان
!لسنا بأمان

671
00:42:40,509 --> 00:42:42,648
!أريد العودة للمنزل
!أريد العودة للمنزل

672
00:42:58,043 --> 00:43:00,497
!أنا بخير
!أنا بخير

673
00:43:02,820 --> 00:43:04,054
..يا شباب

674
00:43:04,462 --> 00:43:06,438
..لا يمكنني الجزم

675
00:43:07,285 --> 00:43:13,325
لأنني واثق إلى حدٍ ما أنني
أصبت إصابة خطيرة في الدماغ

676
00:43:13,505 --> 00:43:15,155
..لكنني أظن

677
00:43:15,501 --> 00:43:18,534
أننا ربما قابلنا للتو
"الحراس المفقودون"

678
00:43:18,912 --> 00:43:20,544
"الحراس المفقودون"

679
00:43:20,807 --> 00:43:22,644
أظنّك قلت أنهم مجرد أساطير

680
00:43:22,785 --> 00:43:25,621
هذه نفس رموز شمس الإنكا
التي كانت على تلك الطواطم

681
00:43:25,925 --> 00:43:27,914
هذه سهام حقيقية إذًا؟

682
00:43:28,276 --> 00:43:30,191
أقصد أنها معدة للقتل فعلًا؟

683
00:43:30,555 --> 00:43:33,116
العلامات تبدو أصلية تمامًا

684
00:43:35,952 --> 00:43:37,638
هل أنتِ بخير؟

685
00:43:37,663 --> 00:43:38,777
"بخير؟"

686
00:43:39,474 --> 00:43:40,481
بخير؟

687
00:43:40,660 --> 00:43:42,560
كلا، لست بخير، حسنًا؟

688
00:43:42,585 --> 00:43:43,760
أريد العودة للمنزل

689
00:43:43,785 --> 00:43:46,617
،أريد أن أكون محدّقة في هاتفي
،جالسة في غرفة باردة

690
00:43:46,642 --> 00:43:48,201
!أشرب القهوة المثلّجة

691
00:43:48,414 --> 00:43:51,868
وأعرف أن هذا يجعلني أبدو تافهة
!ولكن هذا ما أحب فعله

692
00:43:51,893 --> 00:43:54,008
وبالمناسبة، أغنية
قضاء الحاجة" كانت كاذبة"

693
00:43:54,033 --> 00:43:56,750
أجل، كان الأمر خطيرًا للغاية
السهام كانت تمطر عليّ

694
00:43:56,775 --> 00:43:58,432
!أكره هذا المكان

695
00:44:00,883 --> 00:44:03,807
ولا يسعني حتّى ترككم وأنا غاضبة
لأن هذه الغابة ستلتهمني

696
00:44:05,644 --> 00:44:06,951
ربما أغنية ستساعدكِ

697
00:44:08,151 --> 00:44:10,398
# لا بأس أن نرتعب أحيانًا #

698
00:44:10,423 --> 00:44:13,789
# لا بأس حقًا أن نرتعب أحيانًا # -
!لا مزيد من الأغاني -

699
00:44:22,419 --> 00:44:23,354
حسنًا

700
00:44:46,615 --> 00:44:48,717
أأنت هنا لتصرخ عليّ أيضًا؟

701
00:44:49,685 --> 00:44:53,589
كلا، بالحقيقة أنا هنا
لتفادي تلقي الصراخ

702
00:44:57,492 --> 00:45:00,662
تحمل مسؤولية الآخرين مرعب للغاية

703
00:45:01,868 --> 00:45:03,568
يكون الوضع أسهل وحيدًا

704
00:45:05,806 --> 00:45:07,207
حقًا؟

705
00:45:16,198 --> 00:45:20,668
اسمعي، أعرف أنها تكون
..كالشوكة في الحلق أحيانًا، لكن

706
00:45:20,981 --> 00:45:23,523
لا أظنّها سيئة للغاية

707
00:45:33,056 --> 00:45:34,791
أنت تشعر بالانجذاب نحوها

708
00:45:34,816 --> 00:45:36,985
ماذا؟ لا

709
00:45:37,265 --> 00:45:39,108
لا، لم أقل ذلك قطعًا

710
00:45:39,134 --> 00:45:43,960
أتعرف، المواقف المهددة للحياة قد تؤدي
!لتسريع عملية التزاوج في الكثير من الأنواع

711
00:45:43,985 --> 00:45:47,389
،حسنًا، لا
لا تدعي حماسك يقودك

712
00:45:47,609 --> 00:45:50,579
ورجاءً لا تقولي
كلمة "تزاوج" مجددًا

713
00:45:51,211 --> 00:45:52,770
أبدًا

714
00:45:54,873 --> 00:45:56,675
لنرحل من هنا فحسب

715
00:45:58,086 --> 00:46:00,455
أنحن نسير أصلًا في الطريق الصحيح؟

716
00:46:11,178 --> 00:46:12,412
ماذا؟

717
00:46:13,301 --> 00:46:14,803
آثار أقدام ثعلب

718
00:46:27,606 --> 00:46:31,161
استكشفت المنطقة
هناك طريق جديد متجه للشمال

719
00:46:31,186 --> 00:46:32,587
وبعض الأنقاض نحو الشرق

720
00:46:32,612 --> 00:46:34,765
هل وجدت المزيد من علاماتهم؟ -
لا -

721
00:46:34,790 --> 00:46:37,859
حسنًا، سنتجه شمالًا إذًا -
ذلك الطريق الذي سلكوه -

722
00:46:37,884 --> 00:46:39,652
!مرحبًا يا رفاق

723
00:46:39,785 --> 00:46:41,219
ما كان ذلك؟

724
00:46:59,755 --> 00:47:01,291
ماذا، أتخاف من القرود الآن؟

725
00:47:01,316 --> 00:47:03,518
القرود يمكنها حمل
ثلاثة أضعاف وزن جسدها

726
00:47:03,760 --> 00:47:06,129
أهذه اجابة بنعم إذًا؟
الأفعى تخشى القرود

727
00:47:06,154 --> 00:47:08,023
إنّها مجرد حقيقة بشأن القردة

728
00:47:08,048 --> 00:47:09,283
هذا كل ما في الأمر

729
00:47:14,730 --> 00:47:16,793
أين هؤلاء الرفاق؟

730
00:47:17,522 --> 00:47:20,326
لقد ماتوا حتمًا
الأمر بات بيني وبينكِ فقط الآن

731
00:47:21,215 --> 00:47:23,480
بالطبع سيتعين علينا تكوين عائلة

732
00:47:23,505 --> 00:47:25,048
لن نكوّن عائلة

733
00:47:25,854 --> 00:47:27,651
امنحيها فقط بضع أيام

734
00:47:29,259 --> 00:47:31,079
أين كنتم يا رفاق؟

735
00:47:31,430 --> 00:47:34,333
مرحبًا يا شباب -
(اسمعي، آسفة حقًا يا (دورا -

736
00:47:34,577 --> 00:47:36,346
،لا بأس
(لا بأس يا (سامي

737
00:47:36,515 --> 00:47:39,207
رأينا المرتزقة
إنهم يسبقوننا

738
00:47:39,371 --> 00:47:41,406
علينا تتبع المرتزقة من مسافة آمنة

739
00:47:41,431 --> 00:47:45,177
كلا، نحن لن نتبعهم
والداي لم يذهبوا بذلك الطريق

740
00:47:45,202 --> 00:47:48,805
والدي يقول أن الطريق
إلى "باراباتا" يمر عبر دار أوبرا

741
00:47:48,830 --> 00:47:51,882
بنى الأوروبيين دار الأوبرا منذ مئات
السنين وقت ازدهار تجارة المطاط

742
00:47:51,907 --> 00:47:53,709
لن يوجد شيء سوى الأنقاض الآن

743
00:47:54,079 --> 00:47:55,647
هذا هو الطريق الذي سلكوه

744
00:47:59,242 --> 00:48:00,575
هذه هي حتمًا

745
00:48:01,443 --> 00:48:03,678
أو ما كانت

746
00:48:06,557 --> 00:48:09,493
لا يبدو أن مغنيين الأوبرا
جائوا هنا منذ فترة طويلة

747
00:48:09,518 --> 00:48:10,764
صحيح

748
00:48:11,345 --> 00:48:15,957
،ربما يكون الأوروبيون قد بنوها
لكن الغابة استردتها

749
00:48:26,109 --> 00:48:27,286
قدماي

750
00:48:27,311 --> 00:48:29,264
لماذا تبدو الأرض مثل حلوى الشوكولاتة؟

751
00:48:29,289 --> 00:48:30,547
معذرةً

752
00:48:31,924 --> 00:48:33,316
!مهلًا، مهلًا

753
00:48:33,528 --> 00:48:35,831
أكلت الكثير من
الفاصوليا والتشيميتشانجا

754
00:48:38,713 --> 00:48:41,683
أكلت اللحم بالفلفل الحار

755
00:48:44,149 --> 00:48:46,363
أكلت حساء البوزولي

756
00:48:49,387 --> 00:48:53,823
مهلًا، هل لاحظ أحدكم
أن الجدران ترتفع؟

757
00:48:54,912 --> 00:48:56,534
!رمال متحركة

758
00:48:59,927 --> 00:49:01,228
!لابد أنكم تمازحوني

759
00:49:01,503 --> 00:49:03,022
هل الرمال المتحركة موجودة حقًا؟

760
00:49:03,047 --> 00:49:05,649
ظننتها مجرد لعبة فيديو

761
00:49:05,674 --> 00:49:07,075
"مثل لعبة "بيتفول

762
00:49:07,609 --> 00:49:08,674
إنها قديمة

763
00:49:08,699 --> 00:49:10,411
كيف نخرج من هذه الأشياء؟

764
00:49:10,612 --> 00:49:13,597
حسنًا، القاعدة الأولى بشأن
الرمال المتحركة: لا للذعر

765
00:49:13,622 --> 00:49:15,358
ستزيد سرعة ابتلاعك فحسب

766
00:49:15,383 --> 00:49:17,686
استلقوا على ظهوركم

767
00:49:18,562 --> 00:49:20,564
عليكم توزيع وزنكم

768
00:49:20,589 --> 00:49:22,057
حسنًا

769
00:49:24,302 --> 00:49:26,837
كلا، لن أفعل هذا

770
00:49:27,080 --> 00:49:28,881
لا، هذا يبدو خاطئًا للغاية

771
00:49:28,906 --> 00:49:33,610
قوموا الآن بحركات صغيرة بأرجلكم لإفساح
المجال أمام الماء ليتغلغل بين الرمال

772
00:49:33,635 --> 00:49:37,572
وبمجرد تحرر ساقيكم، اخرجوا من
الرمال المتحركة رجوعًا على ظهوركم

773
00:49:37,597 --> 00:49:40,214
كفاكم مزاحًا
جميعنا سنموت هنا

774
00:49:45,031 --> 00:49:47,278
!انظري، انظري
!إنها تنجح! إنها تنجح

775
00:49:53,809 --> 00:49:54,849
تعال

776
00:50:02,343 --> 00:50:03,679
شكرًا

777
00:50:04,402 --> 00:50:07,371
!ساعدوني -
اليخاندرو)، عليك التوقف عن الحركة) -

778
00:50:07,396 --> 00:50:08,502
لا تتحرك

779
00:50:10,483 --> 00:50:12,595
لماذا سكتّم جميعًا؟

780
00:50:13,124 --> 00:50:14,329
الوضع سيء، صحيح؟

781
00:50:17,898 --> 00:50:19,809
!لا! ابتعد

782
00:50:24,284 --> 00:50:26,655
لا، لا، ليس وجهي

783
00:50:26,680 --> 00:50:29,061
ليس وجهي

784
00:50:29,086 --> 00:50:31,566
إنه ذكر آخر
سيتقاتلان الآن

785
00:50:31,591 --> 00:50:33,168
!لا، لا

786
00:50:36,826 --> 00:50:38,669
لست واثقًا أنّهم يتقاتلان

787
00:50:39,456 --> 00:50:41,221
إنها أنثى

788
00:50:41,246 --> 00:50:43,794
إنهم لا يتقاتلان
إنهم يتزاوجان

789
00:50:45,629 --> 00:50:48,265
!ابتعدا عنّي -
بسرعة، ليحضر أحدكم فرع شجرة -

790
00:50:48,290 --> 00:50:50,816
!أنا أغرق -
لا، لا، انتظر -

791
00:50:52,025 --> 00:50:53,802
!عودوا يا رفاق

792
00:50:53,827 --> 00:50:56,218
الغابة مليئة بالأشجار ولا
!يسعني العثور على فرع شجرة

793
00:50:56,243 --> 00:50:57,630
!لا

794
00:50:57,655 --> 00:51:00,289
!(اليخاندرو)! (اليخاندرو)

795
00:51:00,314 --> 00:51:02,593
أرى قدمان، قدمان إنسان

796
00:51:03,019 --> 00:51:04,191
!هنا

797
00:51:06,405 --> 00:51:10,318
حسنًا، جميعكم
بعد، 1، 2، 3

798
00:51:24,104 --> 00:51:25,914
أنا حيّ؟ -
أجل -

799
00:51:25,940 --> 00:51:29,321
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -

800
00:51:29,784 --> 00:51:33,639
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -

801
00:51:33,850 --> 00:51:38,007
!أنا حي! أنا حي

802
00:51:40,617 --> 00:51:43,030
ظننت أنّي سأموت

803
00:51:43,839 --> 00:51:46,756
ظننت أنّي سأموت

804
00:51:49,644 --> 00:51:52,057
الأمر محرج للغاية عندما يبكي الكبار

805
00:51:52,082 --> 00:51:54,394
لا تعرف فحسب إلى أين تنظر

806
00:51:54,419 --> 00:51:56,532
!كنت غبيًا

807
00:51:57,734 --> 00:52:03,657
ثم جاء عقرب ليتزاوج على رأسي

808
00:52:08,191 --> 00:52:09,936
أنا آسف للغاية

809
00:52:09,961 --> 00:52:11,939
حياتي بأكملها عبارة عن كذبة

810
00:52:12,472 --> 00:52:13,762
أنا محتال

811
00:52:13,787 --> 00:52:16,740
لا! لا -
بلى -

812
00:52:16,765 --> 00:52:19,078
(يظن الجميع ذلك أحيانًا يا (أليخاندرو

813
00:52:19,103 --> 00:52:20,352
أنا رجل شرير

814
00:52:20,408 --> 00:52:21,714
كلا -
بلى -

815
00:52:21,899 --> 00:52:25,047
لا، لا، لا -
بلى، أنا كذلك، أجل -

816
00:52:25,072 --> 00:52:26,829
أنا رجل شرير

817
00:52:28,380 --> 00:52:33,174
لا، لست رجل شرير
لا أحد كذلك بداخله

818
00:52:34,702 --> 00:52:37,284
(شكرًا يا (دورا -
تعال -

819
00:52:38,860 --> 00:52:39,900
أين نحن؟

820
00:52:41,140 --> 00:52:42,379
أحدهم يعيش هنا

821
00:52:44,365 --> 00:52:46,075
وهو قادم

822
00:53:02,247 --> 00:53:04,594
لم ترَ والداي

823
00:53:05,063 --> 00:53:09,170
ولا تبدو مهتمة لمساعدتي في العثور عليها

824
00:53:09,195 --> 00:53:11,277
"ربما تعرف كيف نصل إلى "باراباتا

825
00:53:11,302 --> 00:53:12,676
!"باراباتا"

826
00:53:14,356 --> 00:53:16,257
بدت مهتمة جدًا بذلك

827
00:53:24,693 --> 00:53:27,140
أيفترض أنّهم يمثلونا؟

828
00:53:42,041 --> 00:53:44,487
يبدو ذلك سيئًا، صحيح؟

829
00:53:44,873 --> 00:53:47,457
أيظن الجميع أن ذلك كان سيئًا؟ -
أجل، قليلًا -

830
00:54:04,833 --> 00:54:06,844
ماذا؟ ماذا قالت؟

831
00:54:06,978 --> 00:54:10,906
قالت أيّ أحد يسعى للذهاب
إلى "باراباتا" ملعون

832
00:54:11,063 --> 00:54:12,752
حسنًا، هذا عظيم

833
00:54:12,856 --> 00:54:16,208
لكنها قالت أيضًا أنها تعرف
كيف تعيدكم يا رفاق عبر النهر

834
00:54:16,373 --> 00:54:18,317
يمكنها إعادتكم للديار

835
00:54:18,342 --> 00:54:19,482
جميعكم

836
00:54:19,507 --> 00:54:22,338
!أجل، أجل، تم إنقاذي

837
00:54:22,363 --> 00:54:24,594
،أعني

838
00:54:24,619 --> 00:54:27,536
فقط إن كنتِ قادرة على الإكمال بدوننا

839
00:54:28,073 --> 00:54:31,424
،لقد ورطتِني في هذا الأمر
لكن أظنّكِ ستخرجينني منه

840
00:54:31,450 --> 00:54:33,308
الأمر منتهي إذًا

841
00:54:35,153 --> 00:54:38,958
أنا قادم معكِ
لن أسمح لكِ بالذهاب وحدك

842
00:54:39,210 --> 00:54:42,248
أعني، بالإضافة لأنكِ ابنة عمي
فهناك قواعد حول ذلك

843
00:54:48,717 --> 00:54:50,421
هنا حيث ننفصل

844
00:54:58,702 --> 00:55:01,006
يا إلهي

845
00:55:03,778 --> 00:55:07,751
أتمنى ألّا تموت
أو يحدث لك أي سوء

846
00:55:08,871 --> 00:55:09,973
وأنتِ أيضًا

847
00:55:19,830 --> 00:55:21,132
هل تحدّق إلينا؟

848
00:55:21,752 --> 00:55:23,323
أجل -
حسنًا، وقت الذهاب -

849
00:55:26,015 --> 00:55:27,484
دييغو)، (دورا)، هيّا لنذهب)

850
00:55:31,462 --> 00:55:33,231
ماذا؟ -
تقول التزموا بالطريق -

851
00:55:33,365 --> 00:55:36,370
هيّا، وداعًا يا رفاق

852
00:55:36,860 --> 00:55:38,429
(حظًا سعيدًا يا (دورا

853
00:55:47,427 --> 00:55:50,599
لمَ هي متعجلة في اخراجنا من هنا؟

854
00:55:57,041 --> 00:55:58,376
راندي)، انتظر، توقف)

855
00:55:58,684 --> 00:56:00,287
!لا! لا

856
00:56:00,312 --> 00:56:02,648
!لا، لا، هيّا
!علينا تحذيرهم

857
00:56:15,266 --> 00:56:18,036
هذا ليس شيئًا يصادف أن تراه

858
00:56:18,805 --> 00:56:20,474
أأنتِ واثقة بهذا الشأن؟

859
00:56:20,607 --> 00:56:24,113
حسنًا، قالت أن هذا الطريق
الذي علينا أن نسلكه

860
00:56:25,835 --> 00:56:29,409
!إيّاكم ولمس أي شيء

861
00:57:05,339 --> 00:57:07,776
!أجل! أجل

862
00:57:07,987 --> 00:57:09,457
!نجحنا

863
00:57:11,541 --> 00:57:13,043
ويحي

864
00:57:23,543 --> 00:57:25,131
!لقد بصقت في وجهي

865
00:57:26,657 --> 00:57:28,760
!نحن في حقل بوغ -
!لا تتنفسوها -

866
00:57:28,785 --> 00:57:31,062
!لنخرج من هنا -
لا بأس، لا بأس -

867
00:57:31,087 --> 00:57:33,500
،إن كانت هذه البويغات السامة
لكنّا قد مُتنا بالفعل الآن

868
00:57:33,698 --> 00:57:36,803
..(هيّا يا (دييغو

869
00:57:37,587 --> 00:57:38,822
ماذا؟

870
00:57:39,542 --> 00:57:42,380
ماذا؟ -
يا للهول -

871
00:57:45,099 --> 00:57:46,836
ماذا يحدث؟

872
00:57:46,985 --> 00:57:48,573
تبدين غريبة -
تبدو غريبًا -

873
00:57:48,598 --> 00:57:50,300
كلا، تبدين غريبة -
كلا، أنت -

874
00:57:50,325 --> 00:57:52,729
!كلا، أنت! أنت -
!أنت! أنت! هو -

875
00:57:56,890 --> 00:57:59,834
..واثقة أن -
!لست بحاجة لهذه الملابس بعد الآن -

876
00:58:01,968 --> 00:58:03,081
!تبًا

877
00:58:03,106 --> 00:58:05,386
واثقة أن الأمر سينتهي
!لا بأس

878
00:58:05,411 --> 00:58:07,012
لا بأس؟ أتمازحينني؟

879
00:58:07,037 --> 00:58:09,340
!هذا رائع

880
00:58:10,651 --> 00:58:11,918
!(مرحبًا (دورا

881
00:58:12,264 --> 00:58:14,668
!مرحبًا أيتها الخريطة
ظننتني فقدتك

882
00:58:14,693 --> 00:58:18,385
لا يمكنكِ أن تفقديني أبدًا
أنا معكِ دائمًا

883
00:58:18,410 --> 00:58:19,494
!(مرحبًا (دورا

884
00:58:19,519 --> 00:58:20,715
!حقيبة الظهر

885
00:58:20,740 --> 00:58:22,688
فمي عبارة عن سحّاب

886
00:58:22,947 --> 00:58:24,283
!(مرحبًا (دورا

887
00:58:24,308 --> 00:58:26,311
لا أعرفك أيتها الصخرة الصغيرة

888
00:58:26,772 --> 00:58:29,268
لكن سيكون جيدًا جعلك من معارفي

889
00:58:29,332 --> 00:58:30,750
!الجميع هنا

890
00:58:30,985 --> 00:58:33,556
!مرحى

891
00:58:36,048 --> 00:58:38,483
!أنظر! دفتر يومية أبي

892
00:58:39,299 --> 00:58:40,335
!انتظري

893
00:58:45,586 --> 00:58:47,036
أأنتِ بخير (دورا)؟

894
00:58:47,297 --> 00:58:49,869
لا أستطيع، لست مستعدة

895
00:58:49,894 --> 00:58:52,699
خذي بيدي
لنحاول ذلك معًا

896
00:58:53,690 --> 00:58:54,958
!أجل

897
00:59:02,993 --> 00:59:04,831
!(سامي)! (راندي)

898
00:59:04,950 --> 00:59:06,639
(أمسكنا بك يا (دورا

899
00:59:06,757 --> 00:59:08,393
!شكرًا يا رفاق

900
00:59:13,628 --> 00:59:16,300
<i>ماذا نفعل؟ -
علينا أن نغني لها أغنية -</i>

901
00:59:16,325 --> 00:59:17,494
<i>فهي تحب الأغاني</i>

902
00:59:17,519 --> 00:59:19,069
<i># (رجاءً كوني حيّة يا (دورا #</i>

903
00:59:19,094 --> 00:59:20,362
<i># لا تكوني ميتة #</i>

904
00:59:20,387 --> 00:59:23,366
<i># يبدو هذا كشيء قد قلتيه من قبل #</i>

905
00:59:25,507 --> 00:59:28,011
لست جيدة جدًا بهذا -
!لقد نجحت -

906
00:59:28,036 --> 00:59:29,573
إنها تستفيق

907
00:59:29,808 --> 00:59:31,210
!مرحبًا

908
00:59:32,060 --> 00:59:33,829
راندي)؟) -
شكرًا لله -

909
00:59:35,284 --> 00:59:36,426
!(بوتس)

910
00:59:38,334 --> 00:59:39,750
!(سامي)

911
00:59:39,775 --> 00:59:41,909
مرحبًا -
لقد عدتِ -

912
00:59:43,178 --> 00:59:45,479
صوتكِ جميل -
حسنًا -

913
00:59:45,776 --> 00:59:47,577
الغناء يكون أفضل فكرة أحيانًا

914
00:59:48,703 --> 00:59:49,904
لكن ليس غالبًا

915
00:59:50,354 --> 00:59:52,364
ولا تخبري أحدًا أنّي فعلت ذلك

916
00:59:53,570 --> 00:59:55,100
ستكونين بخير

917
01:00:19,565 --> 01:00:22,634
(أتعرفين يا (دورا
..أنا

918
01:00:24,849 --> 01:00:28,016
لم أنس الغابة أبدًا

919
01:00:28,493 --> 01:00:29,892
..وأنتِ

920
01:00:30,563 --> 01:00:32,863
..كنتِ صديقتي المفضلة

921
01:00:33,979 --> 01:00:36,279
وأول صديقتي الأولى

922
01:00:36,903 --> 01:00:39,203
(سعيد لأنني معكِ هنا يا (دورا

923
01:00:39,915 --> 01:00:41,482
..أقصد أن هذه

924
01:00:42,428 --> 01:00:44,582
هذه مغامرتنا الأخرى يا ابنة العم

925
01:00:45,086 --> 01:00:47,386
مغامرتنا الأخرى يا ابن العم

926
01:00:55,174 --> 01:00:58,074
حلمت بأغرب حلم

927
01:01:29,758 --> 01:01:33,792
مدخل "باراباتا" حتمًا في
مكان ما في هذه الجبال

928
01:01:34,372 --> 01:01:36,406
،هذا رائع، لأول مرة

929
01:01:36,431 --> 01:01:39,032
..أشعر أنني بحالة جيدة حقًا بشأن

930
01:01:47,215 --> 01:01:49,349
تغاضوا عمّا قلته للتو

931
01:01:59,890 --> 01:02:01,591
كل هذا كان مخفيًا هنا؟

932
01:02:02,974 --> 01:02:06,308
،حسنًا، رائع
بتنا عالقين في حفرة الآن

933
01:02:09,981 --> 01:02:11,416
يا للروعة

934
01:02:13,063 --> 01:02:14,668
نجوم

935
01:02:15,008 --> 01:02:16,576
إنها خارطة النجوم

936
01:02:17,074 --> 01:02:18,608
يا لحظنا

937
01:02:18,859 --> 01:02:22,226
لكن النجوم ليست في المكان الصحيح

938
01:02:22,335 --> 01:02:24,003
رائع

939
01:02:24,457 --> 01:02:26,658
!إنّها مثل لغز الغابة

940
01:02:26,683 --> 01:02:29,450
لا أظنّها لغز الغابة

941
01:02:29,677 --> 01:02:32,344
لأنه لا يوجد شيء أساسًا
اسمه لغز الغابة

942
01:02:32,510 --> 01:02:36,162
اسمع، شاهدت العديد
من الأفلام عن الغابة

943
01:02:36,250 --> 01:02:39,335
لحل هذا، علينا وضع
النجوم في المكان الصحيح

944
01:02:39,360 --> 01:02:42,794
وعندما نفعل ذلك، ستدور هذه العجلات
الحجرية الكبيرة وسينكشف عن الكنز

945
01:02:42,819 --> 01:02:44,187
سيكون ذلك رائعًا

946
01:02:44,212 --> 01:02:47,470
أنا بحاجة فقط لأعرف
كيفية تحريك القطعة الأولى

947
01:02:52,770 --> 01:02:55,036
أأنت واثق أن عليك لمس ذلك؟

948
01:02:56,406 --> 01:02:57,907
ما هذا؟

949
01:02:58,707 --> 01:03:01,109
لا يبدو الصوت مبشرًا بخير

950
01:03:01,349 --> 01:03:04,618
مهلًا، النجوم في المكان الصحيح

951
01:03:04,783 --> 01:03:06,650
إنّها نصف الأرض الجنوبي

952
01:03:07,344 --> 01:03:09,244
كنت أنظر إليها من
الناحية الخاطئة فحسب

953
01:03:09,269 --> 01:03:11,237
ما زالت لغز الغابة، صحيح؟

954
01:03:14,497 --> 01:03:16,825
لا أظنّها لغز الغابة

955
01:03:16,850 --> 01:03:19,866
"هذه "بوكيو -
ماذا تعني "بوكيو"؟ -

956
01:03:19,891 --> 01:03:22,058
إنها قناة مائية قديمة تحت الأرض

957
01:03:22,191 --> 01:03:25,975
بنى مهندسو الإنكا بعضًا من
أنظمة الري الأكثر ابتكارًا ودقة

958
01:03:26,058 --> 01:03:28,392
تنهمر المياه من الأعلى بواسطة الجاذبية

959
01:03:30,502 --> 01:03:32,932
!(توقف عن سحب المقابض يا (راندي

960
01:03:34,077 --> 01:03:36,574
!أحاول ايجاد مقبض الإغلاق

961
01:03:44,558 --> 01:03:48,327
حسنًا، إن كانت هذه قناة مائية
فعلينا فقط فتح بوابة السد

962
01:03:48,460 --> 01:03:50,178
كيف تعرف كل هذا
عن القنوات المائية؟

963
01:03:50,203 --> 01:03:52,469
تعلمناها العام الماضي في مادة التاريخ

964
01:03:52,623 --> 01:03:55,792
كنتِ حاضرة، كان في الأسبوع الذي ارتديتِ
فيه الكثير من الملابس الحمراء والوردية

965
01:03:57,430 --> 01:03:59,173
نظرت إليكِ كثيرا، حسنًا؟

966
01:03:59,307 --> 01:04:02,507
علينا إيجاد بوابة السد
أين بوابة السد؟

967
01:04:02,532 --> 01:04:04,900
"رجاءً توقف عن قول "بوابة السد

968
01:04:14,604 --> 01:04:17,404
تلك حتمًا آلية التحكم في بوابة السد

969
01:04:17,646 --> 01:04:20,914
هذا ما يطلق عليه، حسنًا؟
لدينا شيء أكبر لنتعامل معه الآن

970
01:04:20,939 --> 01:04:23,273
ليساعدني الجميع
سيتطلب الأمر تشاركنا جميعًا

971
01:04:23,515 --> 01:04:26,413
!واحد، اثنين، ثلاثة

972
01:04:48,483 --> 01:04:51,687
هذه فرصتنا الأخيرة
إما الآن أو لن ننجح أبدًا

973
01:04:51,822 --> 01:04:55,026
من منكم يمكنه حبس
أنفاسه لسبع دقائق؟

974
01:04:56,060 --> 01:04:57,595
من الصعب الجزم
،بوجود كل هذا الماء

975
01:04:57,620 --> 01:04:59,423
لكنني لم أر أحدكم يرفع يداه

976
01:04:59,586 --> 01:05:01,082
هذه المهمة لي

977
01:06:19,241 --> 01:06:20,276
!(دورا)

978
01:06:20,843 --> 01:06:22,557
!(دورا) -
ماذا؟ -

979
01:06:22,586 --> 01:06:25,224
!حبيبتي، حبيبتي -
!(دورا) -

980
01:06:25,249 --> 01:06:26,717
!أمي

981
01:06:26,851 --> 01:06:29,087
صغيرتي -
!حبيبتي، حبيبتي -

982
01:06:29,112 --> 01:06:30,648
مرحبًا

983
01:06:31,383 --> 01:06:34,988
!راندي) نجح بفعلها)
!نحن أحياء

984
01:06:35,372 --> 01:06:39,010
!زوجة العم، عمّي -
حسنًا، فليخبرني أحدكم ماذا يحدث؟ -

985
01:06:39,035 --> 01:06:41,612
اختطفنا المرتزقة الذين
"كانوا يسعون وراء "باراباتا

986
01:06:42,081 --> 01:06:45,677
!فعلت شيئًا ملحميًا
!أنا بالأساس بطل خارق

987
01:06:48,480 --> 01:06:49,824
(مرحبًا بوالدي (دورا

988
01:06:49,849 --> 01:06:51,986
حسنًا، حبيبتي، من كل هؤلاء؟

989
01:06:52,119 --> 01:06:55,107
نحن أصدقاء (دورا) في المدرسة

990
01:06:59,982 --> 01:07:01,398
الأمر على ما يرام

991
01:07:01,532 --> 01:07:03,201
نحن في رحلة ميدانية

992
01:07:03,350 --> 01:07:04,617
وأين المرتزقة؟

993
01:07:04,642 --> 01:07:07,179
أليخاندرو) أنقذنا منهم)
وهو معنا

994
01:07:07,407 --> 01:07:09,176
من؟ -
صديقك القديم -

995
01:07:09,309 --> 01:07:13,781
اليخاندرو) زميلك بالجامعة)
أرسلت له دفتر يومياتك

996
01:07:13,916 --> 01:07:17,093
دفتر يومياتي سُرق
قبل أيام من الرحلة

997
01:07:17,628 --> 01:07:19,296
.."فريق "برافو

998
01:07:20,191 --> 01:07:22,260
معكم القائد

999
01:07:22,751 --> 01:07:27,224
أنت لا تعرفه، صحيح؟

1000
01:07:29,837 --> 01:07:31,490
تبًا

1001
01:07:31,515 --> 01:07:33,158
وجدناهم -
حبيبتي، تعالِ هنا -

1002
01:07:33,417 --> 01:07:35,827
ارجعوا يا صغار -
عند دلتا النهر -

1003
01:07:36,146 --> 01:07:37,547
لديكم موقعي

1004
01:07:37,681 --> 01:07:40,718
كذبت علي -
لا، لا -

1005
01:07:40,852 --> 01:07:42,788
..لا، لقد خدعتك -
إنّه نفس المعنى -

1006
01:07:42,813 --> 01:07:45,851
مثلما خدعتك كل خصم جاء قبلك

1007
01:07:46,734 --> 01:07:47,870
!مهلًا

1008
01:07:47,895 --> 01:07:50,813
..من كان يظن أن أعظم إنجازاتي

1009
01:07:50,838 --> 01:07:54,841
وعملي الأخير في سيرتي
..الناجحة في صيد الكنوز

1010
01:07:54,953 --> 01:07:59,607
ستكون في مواجهة حمقاء
..غير متلائمة اجتماعيًا

1011
01:07:59,632 --> 01:08:01,896
!انتبه لكلامك -
وثلاثة فاشلين بالمدرسة الثانوية -

1012
01:08:01,921 --> 01:08:03,777
لا أعرفهم، لذا لا بأس بشأنهم

1013
01:08:04,388 --> 01:08:06,507
..والآن، إذا تفضّلتم

1014
01:08:06,988 --> 01:08:08,991
"ستقودونني إلى "باراباتا

1015
01:08:10,471 --> 01:08:12,707
لكن لن يمكنك الدخول
المكان منيع

1016
01:08:14,999 --> 01:08:17,382
!"منيع" -
تعني أنه لا يمكنك الدخول -

1017
01:08:17,407 --> 01:08:18,747
!أعرف -
حسنًا -

1018
01:08:18,772 --> 01:08:19,874
!اخرس

1019
01:08:21,341 --> 01:08:23,243
..لا تريد أن يصيبها أي أذى

1020
01:08:24,369 --> 01:08:26,705
والآن، هلّا ذهبنا؟

1021
01:08:27,349 --> 01:08:29,085
بالطبع لا -
جيد -

1022
01:08:29,377 --> 01:08:30,744
جيد، جيد

1023
01:08:30,893 --> 01:08:34,665
إذا أدّى الجميع دوره جيدًا
،سأحصل على ذهبي

1024
01:08:34,784 --> 01:08:37,555
وستكونون في طريقكم
للديار آمنين مطمئنين

1025
01:08:38,602 --> 01:08:41,107
أنتم عائلة ذكية، صحيح؟

1026
01:08:41,899 --> 01:08:44,861
لذا فاختاروا الخيار الذكي

1027
01:08:48,244 --> 01:08:50,247
!سنتحرك
!هيّا

1028
01:08:59,368 --> 01:09:02,372
آسفة للغاية
هذه غلطتي

1029
01:09:02,506 --> 01:09:04,509
إن نفّذنا ما يطلبه سنكون بخير

1030
01:09:04,534 --> 01:09:06,336
آسفة، آسفة للغاية

1031
01:09:06,361 --> 01:09:07,596
كلا، نحن الآسفان

1032
01:09:07,621 --> 01:09:09,582
!نحبكِ كثيرًا -
إنّها غلطتنا -

1033
01:09:09,607 --> 01:09:11,743
هلّا سكتّم جميعًا؟

1034
01:09:12,232 --> 01:09:16,596
اضطررت لسماع طريقتكِ
الإيجابية الحمقاء لثلاثة أيام

1035
01:09:16,912 --> 01:09:21,289
روحكِ الطيبة المعطائة
!باستمرار عبارة عن كابوس

1036
01:09:21,314 --> 01:09:24,450
!لذا، اخرسي فحسب
!اخرسي

1037
01:09:24,984 --> 01:09:28,455
آسفة جدًا لذلك -
!اخرسي -

1038
01:09:28,480 --> 01:09:29,906
لا مزيد من الكلام

1039
01:09:30,328 --> 01:09:32,965
وبالتأكيد لا مزيد من الغناء

1040
01:09:44,345 --> 01:09:46,381
لماذا توقفتم هنا؟

1041
01:09:46,544 --> 01:09:48,612
هذه هي، صحيح؟

1042
01:09:48,637 --> 01:09:50,148
لا، لا -
لا، لا -

1043
01:09:50,281 --> 01:09:52,649
مهلًا، انتظر -
لا، رجاءً، انتظر -

1044
01:10:01,852 --> 01:10:03,053
يا للروعة

1045
01:10:12,541 --> 01:10:14,177
"باراباتا"

1046
01:10:15,240 --> 01:10:17,309
!إنها حقيقية

1047
01:10:17,452 --> 01:10:19,820
سنخيّم الليلة عند هذه البوابات

1048
01:10:19,954 --> 01:10:21,309
هيّا

1049
01:10:21,334 --> 01:10:22,600
!أسرعوا

1050
01:10:36,469 --> 01:10:38,104
!(لا، (بوتس
!توقف! لا

1051
01:10:38,129 --> 01:10:40,064
يريد أبي أن ننفذ ما يطلبوه

1052
01:11:03,494 --> 01:11:06,063
<i># هذه الأحذية صنعت للمشي #</i>

1053
01:11:11,469 --> 01:11:13,036
ماذا يحدث بالخلف؟

1054
01:11:15,650 --> 01:11:17,058
بئس الأمر -
!أيها الصغار -

1055
01:11:17,083 --> 01:11:18,351
!اركضوا

1056
01:11:24,046 --> 01:11:26,915
رائع، إنه حقًا السلاح الأكثر فتكًا

1057
01:11:29,884 --> 01:11:32,286
فايبر)! ما الذي يحدث بالخلف؟)

1058
01:11:36,640 --> 01:11:38,141
ضع سلاحك جانبًا

1059
01:11:38,639 --> 01:11:40,073
ماذا حدث؟

1060
01:11:40,581 --> 01:11:42,215
"فايبر) ضُرب بـ "اليو يو)

1061
01:11:42,240 --> 01:11:44,142
مجددًا؟ -
أجل -

1062
01:11:44,432 --> 01:11:46,301
خذ الأساتذة إلى البوابة

1063
01:11:48,236 --> 01:11:50,438
قضيت أيامًا مع هؤلاء الأطفال الأشقياء

1064
01:11:51,347 --> 01:11:53,650
أعرف ما سيفعلونه لاحقًا

1065
01:11:55,575 --> 01:11:57,678
!(دييغو)! (سامي)

1066
01:11:57,983 --> 01:11:59,518
راندي)! أين أنتم يا رفاق؟)

1067
01:12:05,532 --> 01:12:06,865
!(بوتس)

1068
01:12:06,890 --> 01:12:08,657
!ما كان عليك فعل هذا

1069
01:12:11,202 --> 01:12:14,603
ماذا لو كان صياد كنز مرتزق مخادع؟

1070
01:12:15,026 --> 01:12:18,329
كانا والداي سيرينه الكنز
وسيطلق سراحنا جميعًا

1071
01:12:22,400 --> 01:12:25,370
سيقتلهم، صحيح؟

1072
01:12:29,073 --> 01:12:31,175
سيقتلنا جميعًا؟

1073
01:12:33,117 --> 01:12:34,318
لا

1074
01:12:36,580 --> 01:12:38,349
لا يمكنني انقاذهم

1075
01:12:40,184 --> 01:12:42,051
ليس بمفردي

1076
01:12:45,583 --> 01:12:47,150
أنا مجرد طفلة

1077
01:12:50,349 --> 01:12:51,557
لستِ طفلة

1078
01:12:52,458 --> 01:12:55,289
(ولستِ ناضجة أيضًا يا (دورا

1079
01:12:55,623 --> 01:12:57,293
أنتِ مراهقة

1080
01:12:57,458 --> 01:12:59,793
إنّه وقت مربك للغاية

1081
01:13:01,580 --> 01:13:06,185
ولكن الحقيقة هي أنّكِ محقة
لا يمكنك القيام بذلك وحدك

1082
01:13:06,662 --> 01:13:09,519
الخبر السار هو أن لديكِ أصدقاء الآن

1083
01:13:09,972 --> 01:13:13,538
ومعًا، كل شيء ممكن تحقيقه

1084
01:13:15,942 --> 01:13:17,509
بوتس)، أيمكنك التحدث؟)

1085
01:13:18,586 --> 01:13:22,155
(بوتس)، (بوتس)
(بوتس)، هيّا، (بوتس)

1086
01:13:24,114 --> 01:13:27,067
أسمعتم ذلك يا رفاق؟ -
تتحدثين مع قرد؟ -

1087
01:13:27,092 --> 01:13:28,769
لا، لا، (بوتس) من كان يتحدث معي

1088
01:13:28,904 --> 01:13:30,915
ربما تلقّت ضربة على رأسها

1089
01:13:30,940 --> 01:13:33,408
هيّا يا رفاق، علينا إنقاذ والداي

1090
01:13:33,433 --> 01:13:36,648
كيف؟
"نحن مراهقين مسلحين بـ "اليويو

1091
01:13:36,673 --> 01:13:38,455
(الذهب هو كل ما يريده (اليخاندرو

1092
01:13:38,480 --> 01:13:42,341
،"وإذا استطعنا دخول "باراباتا
يمكننا مبادلة الكنز بوالديّ

1093
01:13:43,030 --> 01:13:45,611
لكن كيف سندخل "باراباتا"؟

1094
01:13:45,806 --> 01:13:48,075
سنكتشف ذلك معًا

1095
01:13:50,262 --> 01:13:51,593
الليلة

1096
01:14:01,809 --> 01:14:04,679
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1097
01:14:04,704 --> 01:14:07,874
<i># سويبر) يحرس البوابة) #</i>

1098
01:14:08,007 --> 01:14:10,475
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1099
01:14:10,500 --> 01:14:12,744
هلّا توقفت عن الغناء؟
إنّه عمل غير احترافي

1100
01:14:12,769 --> 01:14:14,438
كيف سنتخطاه؟

1101
01:14:14,563 --> 01:14:17,031
<i># أحرس البوابة، أحرس البوابة #</i>

1102
01:14:17,495 --> 01:14:18,729
ماذا؟

1103
01:14:24,438 --> 01:14:26,140
ماذا يوجد بالداخل؟

1104
01:14:29,916 --> 01:14:31,787
إنّه مجرد ضفدع صغير

1105
01:14:40,285 --> 01:14:42,350
!يا للهول

1106
01:14:45,946 --> 01:14:48,482
أحسنت أيها الضفدع الذهبي السام

1107
01:14:54,629 --> 01:14:57,685
لابدّ أن هناك وسيلة
لفتح البوابات من الخارج

1108
01:14:58,844 --> 01:15:00,546
مهلًا يا شباب، أنظروا هنا

1109
01:15:01,399 --> 01:15:02,886
جميعهم لديهم مقابض

1110
01:15:03,043 --> 01:15:05,528
كنت مخطئًا بشأن ألغاز الغابة، حسنًا؟

1111
01:15:05,943 --> 01:15:08,286
لغز الغابة ليست بالحقيقية

1112
01:15:08,311 --> 01:15:11,614
!مهلًا! لا تفعل ذلك
!انظروا! فخاخ

1113
01:15:11,639 --> 01:15:14,374
قد تكون أسهم أو سم

1114
01:15:15,089 --> 01:15:17,121
يبدو أن هناك فخاخ في كل مكان

1115
01:15:17,271 --> 01:15:19,340
هذا نظام أمني صعب للغاية

1116
01:15:20,575 --> 01:15:22,911
كيف نعرف أي مقبض نسحبه إذًا؟

1117
01:15:22,936 --> 01:15:24,571
هناك العديد من التوافقات المحتملة

1118
01:15:25,228 --> 01:15:26,596
ماذا؟

1119
01:15:36,736 --> 01:15:39,204
انظروا للأسفل يا رفاق

1120
01:15:39,424 --> 01:15:41,925
تبدو كالمجموعات النجمية

1121
01:15:42,348 --> 01:15:44,115
يا لحظنا مجددًا

1122
01:15:44,288 --> 01:15:47,489
"هذا "نهر الدماء
سماء ليل الإنكا

1123
01:15:49,798 --> 01:15:53,081
انظروا، بعض الأحجار
تحتفظ بالضوء لفترة أطول

1124
01:15:53,481 --> 01:15:55,382
هذا "أنكا"، النسر

1125
01:15:55,916 --> 01:15:57,149
انظروا

1126
01:15:59,652 --> 01:16:02,229
وهذا "أتوك"، الثعلب

1127
01:16:02,254 --> 01:16:05,322
إنّه هناك

1128
01:16:05,974 --> 01:16:07,749
يبدو هذا كالثعبان

1129
01:16:09,038 --> 01:16:12,239
هل يوجد المزيد؟ -
هذا "أوتورونغو"، اليغور -

1130
01:16:13,395 --> 01:16:15,263
يجب أن يكون المقبض الرابع

1131
01:16:15,288 --> 01:16:18,624
..حسنًا، لكن
أيّهم يجب سحبه أولًا؟

1132
01:16:21,300 --> 01:16:23,153
ربما نسحبهم جميعًا في نفس الوقت؟

1133
01:16:23,258 --> 01:16:25,358
حسنًا، الأمر لا يقبل التكهّنات

1134
01:16:26,271 --> 01:16:29,273
على الأقل إذا متنا سنموت معًا، صحيح؟

1135
01:16:34,577 --> 01:16:36,278
سنسحب عند ثلاثة

1136
01:16:38,647 --> 01:16:39,914
مستعدون؟

1137
01:16:50,101 --> 01:16:51,335
..واحد

1138
01:16:52,822 --> 01:16:54,056
..اثنان

1139
01:16:54,530 --> 01:16:55,630
ثلاثة

1140
01:17:06,802 --> 01:17:09,071
حسنًا، بات رسميًا أن الأفلام تكذب

1141
01:17:21,175 --> 01:17:22,811
إنّها لغز الغابة

1142
01:17:24,378 --> 01:17:28,456
إنّها لغز الغابة بالفعل

1143
01:17:28,481 --> 01:17:32,116
!هذا رائع للغاية
آسف لأنني شككت بكِ أيتها الأفلام

1144
01:17:47,454 --> 01:17:49,321
لم أر شيئًا كهذا قبلًا

1145
01:17:49,808 --> 01:17:53,777
!هذا اكتشاف العمر

1146
01:17:58,977 --> 01:18:00,812
أظن أن هذا المعبد

1147
01:18:01,150 --> 01:18:03,066
الذهب، صحيح؟

1148
01:18:03,091 --> 01:18:05,192
هنا تمامًا حيث أخفي الذهب

1149
01:18:05,341 --> 01:18:07,991
كل ما كنزته حضارة
الإنكا سيكون هنا

1150
01:18:08,443 --> 01:18:09,777
..لكن تذكروا

1151
01:18:09,911 --> 01:18:12,352
نحن مستكشفون، ولسنا صائدي كنوز

1152
01:18:12,377 --> 01:18:14,718
،لسنا صائدي كنوز
لكن (أليخاندرو) كذلك بالتأكيد

1153
01:18:14,743 --> 01:18:16,343
لذلك علينا الإسراع

1154
01:18:17,148 --> 01:18:19,037
هيّا، فأنا لا اتأخر أبدًا

1155
01:18:35,962 --> 01:18:37,396
إنّه خالِ

1156
01:18:37,998 --> 01:18:39,298
لا أفهم

1157
01:18:39,431 --> 01:18:40,966
لا أر أيّ أبواب

1158
01:18:41,039 --> 01:18:43,433
لا يمكن أن يكون هذا كل ما يوجد

1159
01:18:43,568 --> 01:18:45,654
لا أر أيّ كنوز

1160
01:18:45,679 --> 01:18:48,881
ربما سرقه الغزاة الإسبان

1161
01:18:49,205 --> 01:18:51,448
أو البريطانيين أو الفرنسيين

1162
01:18:51,473 --> 01:18:53,754
أو الأمريكيين
"أو شركة "يونايتيد فروتس

1163
01:18:57,785 --> 01:19:00,352
وجدت هذا الصحن
ربما يكون كنزًا

1164
01:19:00,801 --> 01:19:02,122
هذا صحن الشمس

1165
01:19:02,355 --> 01:19:04,256
تقوموا بإمالة الصحن
لتعكس ضوء الشمس

1166
01:19:04,281 --> 01:19:06,417
..يعني ذلك أن هناك حتمًا

1167
01:19:06,550 --> 01:19:09,986
انظروا! يوجد فتحة في
الحائط لدخول ضوء الشمس

1168
01:19:10,226 --> 01:19:12,229
حسنًا، يمكننا استخدام
المصباح بدلًا عن الشمس

1169
01:19:12,254 --> 01:19:14,354
(خذ يا (بوتس

1170
01:19:23,292 --> 01:19:24,516
ماذا نفعل الآن؟

1171
01:19:24,541 --> 01:19:27,844
علينا ضبط زاوية الصحن
للمكان الصحيح في الغرفة

1172
01:19:30,657 --> 01:19:34,454
من الواضح أنهم أحبوا الهندسة -
إنّها تتناسب معًا بشكل متناظر -

1173
01:19:34,479 --> 01:19:37,912
!النسبة الذهبية -
!واحد وخمسون درجة -

1174
01:19:39,540 --> 01:19:43,613
حسنًا يا (راندي)، زاوي صحنكِ
(بزاوية 51 درجة إلى (دييغو

1175
01:19:43,972 --> 01:19:45,469
حسنًا

1176
01:19:45,949 --> 01:19:48,185
حسنًا، (دييغو) إليّ

1177
01:19:51,370 --> 01:19:52,606
أجل

1178
01:19:53,254 --> 01:19:54,623
حسنًا

1179
01:19:54,695 --> 01:19:56,998
سأجعل الآن زاويتي 51 درجة

1180
01:19:57,023 --> 01:19:58,792
وسنرى أين ستضيئ

1181
01:20:06,118 --> 01:20:08,254
!باب
!إنّها تفتح بابًا يا رفاق

1182
01:20:13,654 --> 01:20:16,356
ثبّتوا الضوء حتّى
تفتح الأبواب بالكامل

1183
01:20:18,041 --> 01:20:21,746
ما هذا؟ يبدو كتشابك أيادي
جماعة من الإنكا ببعضهم؟

1184
01:20:25,890 --> 01:20:27,726
انزلقت منّي، آسفة

1185
01:20:30,965 --> 01:20:32,134
..يا رفاق

1186
01:20:32,289 --> 01:20:34,492
ربما تريدون النظر لأعلى -
ماذا؟ -

1187
01:20:35,784 --> 01:20:38,012
!لغز الغابة ينقلب علينا

1188
01:20:38,037 --> 01:20:40,539
!الأبواب تغلق
!ليركض الجميع

1189
01:20:42,313 --> 01:20:44,044
!(هيّا (بوتس

1190
01:20:47,366 --> 01:20:50,036
!(دورا)، (دورا)
حاولي ابقائه مفتوحًا

1191
01:20:52,762 --> 01:20:54,148
!إنها لا تكفي للمرور

1192
01:21:04,190 --> 01:21:06,292
!شكرًا! شكرًا

1193
01:21:06,317 --> 01:21:09,353
بوتس)، أحسنت يا رفيقي)

1194
01:21:09,537 --> 01:21:12,642
!يا له من بهو

1195
01:21:13,869 --> 01:21:16,173
يبدو كأن ليس له نهاية

1196
01:21:16,452 --> 01:21:19,991
..عند النهاية، هل هذا -
قرد ذهبي عملاق؟ -

1197
01:21:20,195 --> 01:21:22,499
نجحنا يا رفاق، وجدنا الكنز

1198
01:21:24,037 --> 01:21:26,140
..مهلًا، هذه الجماجم تبدو وكأنها

1199
01:21:29,230 --> 01:21:30,451
تحذير

1200
01:21:31,626 --> 01:21:33,396
!بحقكم

1201
01:21:46,514 --> 01:21:48,717
!رماح

1202
01:21:50,335 --> 01:21:52,704
،حسنًا، حسنًا
أعرف ما علينا فعله

1203
01:21:52,752 --> 01:21:55,522
،عندما نصل لأسفل البهو
علينا القفز في نفس الوقت

1204
01:21:55,547 --> 01:21:58,605
إنّه بعيد للغاية -
ماذا؟ لن ننجح بذلك أبدًا -

1205
01:21:58,709 --> 01:22:00,712
لا، إنه مجرد وهم، حسنًا؟
ثقوا بي

1206
01:22:01,665 --> 01:22:04,402
(لا بأس يا (سامي
أفلتي يديكِ فحسب، لا بأس

1207
01:22:05,543 --> 01:22:06,611
حسنًا

1208
01:22:07,042 --> 01:22:10,553
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا

1209
01:22:15,157 --> 01:22:16,458
!اقفزوا الآن

1210
01:22:26,369 --> 01:22:30,941
كانت منظورًا قسريًا
!حيلة لخداع اللصوص و المتعدين

1211
01:22:31,049 --> 01:22:32,252
(أحسنت يا (دييغو

1212
01:22:32,277 --> 01:22:34,616
تشابك أيادي جماعة الإنكا
القديمة نجحت يا رفاق

1213
01:22:45,436 --> 01:22:48,176
بدا القرد أكثر إبهارًا بالخلف هناك

1214
01:22:48,201 --> 01:22:49,736
يبدو مبهرًا للغاية لي

1215
01:22:50,969 --> 01:22:53,672
هل هذا حجر زمرد؟ -
إنّه أكبر من كرة السلة -

1216
01:22:53,986 --> 01:22:56,022
أظننا وجدنا الكنز يا رفاق

1217
01:22:56,419 --> 01:22:57,655
كلا

1218
01:22:59,124 --> 01:23:00,859
هذه هي الأحجية الأخيرة

1219
01:23:01,015 --> 01:23:02,518
انظروا

1220
01:23:02,969 --> 01:23:04,704
"هذه "الكيبو

1221
01:23:05,689 --> 01:23:07,858
نظام كتابة لغة الإنكا

1222
01:23:08,429 --> 01:23:15,778
"قدّم قربانًا للآلهة مما هو أكثر تبجيلًا"

1223
01:23:16,021 --> 01:23:18,491
ما الذي كان يقدره شعب
الإنكا أكثر من أي شيء؟

1224
01:23:18,873 --> 01:23:20,775
!هذا سؤال سهل

1225
01:23:23,579 --> 01:23:25,216
نفس ما أقدره

1226
01:23:26,173 --> 01:23:27,641
الذهب

1227
01:23:27,853 --> 01:23:29,088
سحقًا

1228
01:23:29,355 --> 01:23:31,858
شكرًا لقيامكم بالعمل الصعب لي

1229
01:23:32,101 --> 01:23:35,805
مجددًا، ما كان عليّ سوى
،تتبع الآنسة العارفة بكل شيء

1230
01:23:35,830 --> 01:23:38,516
وقادتني مباشرةً إلى الذهب

1231
01:23:44,252 --> 01:23:45,687
!ذهب، ذهب

1232
01:23:46,558 --> 01:23:49,095
!الكثير والكثير من الذهب

1233
01:23:50,314 --> 01:23:52,974
إجابة اللغز واضحة

1234
01:23:53,054 --> 01:23:56,591
بنا شعب الإنكا النصب
التذكارية لآلهتهم بواسطته

1235
01:23:56,810 --> 01:24:02,451
الحصول على الذهب كان
كصعوبة لمس الشمس

1236
01:24:30,472 --> 01:24:32,508
!الأمر يحدث

1237
01:24:32,533 --> 01:24:34,269
!الأمر يحدث

1238
01:24:34,844 --> 01:24:36,846
!الأمر يحدث

1239
01:24:37,237 --> 01:24:39,670
!هزمتكم! فزت عليكم

1240
01:24:39,914 --> 01:24:43,205
!هزمتكم! فزت عليكم
!هزمتكم! فزت عليكم

1241
01:24:43,974 --> 01:24:46,174
!سيكون الكنز لي

1242
01:24:46,247 --> 01:24:48,247
(كنت مخطئًا بشأني يا (أليخاندرو

1243
01:24:48,705 --> 01:24:50,805
أنا لست عارفة بكل شيء

1244
01:24:50,830 --> 01:24:53,164
لكن الآن، بتُّ أعرفك

1245
01:24:53,445 --> 01:24:55,790
عرفت أنّك ستتبعنا إلى هنا

1246
01:24:55,815 --> 01:24:58,615
وعرفت أنّك ستدعنا
نواجه المخاطر عنك

1247
01:24:59,047 --> 01:25:03,520
عرفت أن اختبار الإنكا النهائي
سيؤدي لعواقب وخيمة لمن سيفشلون فيه

1248
01:25:03,983 --> 01:25:09,208
..لهذا السبب نحن واقفون هنا، وأنت

1249
01:25:09,233 --> 01:25:12,500
حسنًا، وأنت واقف هناك

1250
01:25:32,854 --> 01:25:34,655
!ما زلت حيًّا

1251
01:25:34,897 --> 01:25:36,971
!(باول)! (فايبر)

1252
01:25:36,996 --> 01:25:39,896
!ساعدوني
!تعالوا هنا الآن

1253
01:25:39,921 --> 01:25:41,854
جنودي المرتزقة قادمون

1254
01:25:42,502 --> 01:25:44,702
!لم ينتهي الأمر بعد

1255
01:26:06,273 --> 01:26:07,890
!(دورا) -
!حبيبتي -

1256
01:26:07,915 --> 01:26:11,450
!أمي! أبي
آسفة للغاية

1257
01:26:11,475 --> 01:26:13,442
لا بأس
كم هذا رائع؟

1258
01:26:13,467 --> 01:26:15,534
،انظروا لهؤلاء الرجال
هذا نشاب حقيقي

1259
01:26:15,559 --> 01:26:17,439
،حبيبي
هذا نشاب حقيقي، أجل

1260
01:26:17,464 --> 01:26:19,731
إنّهم حراس "باراباتا" المفقودون

1261
01:26:19,756 --> 01:26:23,808
هذا سخيف! لا يوجد حراس
!مفقودون، اختلقت هذه القصة

1262
01:26:23,971 --> 01:26:26,238
كلا، إنّهم حقيقيون للغاية يا أخي

1263
01:26:44,816 --> 01:26:46,949
قمت بتحذيركم

1264
01:26:48,943 --> 01:26:51,521
وما زلتم تُصرّون

1265
01:26:52,274 --> 01:26:53,978
أظن هذا وقت موتنا

1266
01:26:54,003 --> 01:26:56,185
!اقبضوا على اللصوص

1267
01:26:56,636 --> 01:26:58,670
لا، أرجوكِ -
!(دورا) -

1268
01:26:58,707 --> 01:27:01,386
!لسنا معه

1269
01:27:05,003 --> 01:27:08,097
لسنا صائدي كنوز

1270
01:27:08,276 --> 01:27:10,706
نحن مستكشفون

1271
01:27:11,160 --> 01:27:12,996
نحن هنا لنتعّلم

1272
01:27:24,085 --> 01:27:26,038
..أريني الطريقة الصحيحة

1273
01:27:27,830 --> 01:27:29,681
أيتها المستكشفة

1274
01:27:38,124 --> 01:27:39,890
كوني قوية يا حبيبتي، حسنًا؟ -
اخترتِ الخيار الصحيح -

1275
01:27:39,915 --> 01:27:41,815
اصمتوا -
حسنًا -

1276
01:29:04,892 --> 01:29:06,485
لقد نجحت

1277
01:29:10,556 --> 01:29:12,227
قرار حكيم

1278
01:29:17,882 --> 01:29:19,649
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

1279
01:29:23,715 --> 01:29:25,049
عزيزي

1280
01:29:27,909 --> 01:29:30,009
..ليست كشيءٍ

1281
01:29:30,229 --> 01:29:32,429
تخيلتّه من قبل

1282
01:29:37,649 --> 01:29:39,615
إنّه مذهل

1283
01:29:42,749 --> 01:29:44,283
قرد

1284
01:29:45,411 --> 01:29:49,217
قرد ذهبي كبير للغاية

1285
01:29:53,545 --> 01:29:55,048
ودّعوا صديقكم الصغير

1286
01:29:55,073 --> 01:29:56,309
ماذا يحدث؟

1287
01:29:56,474 --> 01:29:58,944
!(سويبر) -
!وداعًا أيها الفاشلون -

1288
01:29:58,977 --> 01:30:01,525
لقد أغضب الآلهة

1289
01:30:01,550 --> 01:30:03,109
!ليخرج الجميع من هنا

1290
01:30:03,316 --> 01:30:06,316
ماذا عن الذهب؟ -
!لا يهم -

1291
01:30:06,341 --> 01:30:07,943
!انتظروا يا رفاق
ماذا عنّي؟

1292
01:30:07,968 --> 01:30:09,605
!لا يمكنكم تركي هنا

1293
01:30:09,630 --> 01:30:11,534
!دورا)! (راندي)! ساعدوني)

1294
01:30:11,692 --> 01:30:13,896
!نحن فريق يا رفاق

1295
01:30:16,401 --> 01:30:17,802
!(هيّا يا (دورا

1296
01:30:22,978 --> 01:30:24,847
!عرفت أن حل اللغز هو الماء

1297
01:30:24,981 --> 01:30:26,667
أيمكنكم منحي فرصة أخرى؟

1298
01:30:26,863 --> 01:30:30,168
!كنت أمزح بشأن الذهب
!بالطبع ليس الذهب

1299
01:30:30,193 --> 01:30:32,264
!الماء عزيز

1300
01:30:32,627 --> 01:30:34,129
!هيّا يا حبيبتي

1301
01:30:40,640 --> 01:30:42,792
!ولن تجدها مطلقًا الآن يا رجل

1302
01:30:42,817 --> 01:30:44,740
!علينا المغادرة
،"أحب "باراباتا

1303
01:30:44,765 --> 01:30:46,400
لكنني لا أحب أن أعلق هنا للأبد

1304
01:30:51,858 --> 01:30:52,960
يا للهول

1305
01:30:54,670 --> 01:30:57,675
!(بوتس) -
!ابتعد عنّي أيها القرد -

1306
01:31:05,012 --> 01:31:07,951
!يا للهول، أشعر بالإهانة

1307
01:31:13,695 --> 01:31:15,063
هذا هو الحل

1308
01:31:15,304 --> 01:31:16,907
!دورا)، لا) -
!(انتظري يا (دورا -

1309
01:31:16,932 --> 01:31:18,868
ماذا تفعلين؟

1310
01:31:44,678 --> 01:31:45,742
يا للروعة

1311
01:31:46,863 --> 01:31:49,170
!(نجحتِ يا (دورا

1312
01:32:17,127 --> 01:32:20,679
أعلينا تعليق لافتة تقول "اختر الماء"؟

1313
01:32:21,431 --> 01:32:23,293
لا، حسنًا؟

1314
01:32:23,342 --> 01:32:24,475
..(دورا)

1315
01:32:33,585 --> 01:32:34,783
اسمعي

1316
01:32:36,345 --> 01:32:40,619
أعرف أننا لم نكن أصدقاء تمامًا
..عند بدء هذه الرحلة، لكن

1317
01:32:45,955 --> 01:32:47,456
أنا معجبة بك أيضًا

1318
01:32:50,085 --> 01:32:53,257
دورا) تحدق إلينا مجددًا، صحيح؟) -
أجل -

1319
01:32:54,469 --> 01:32:55,770
حسنًا

1320
01:33:04,675 --> 01:33:06,145
!أمي، أبي

1321
01:33:24,564 --> 01:33:26,525
لدينا بعض الأخبار السعيدة

1322
01:33:28,390 --> 01:33:31,461
سنعود للغابة بعد أسابيع قليلة

1323
01:33:31,808 --> 01:33:35,806
سنقضي بضعة أشهر دون أيّ اتصالات
فقط نحن أمام العناصر الطبيعية

1324
01:33:36,476 --> 01:33:37,944
أنا ووالدتك

1325
01:33:39,900 --> 01:33:41,336
وأنتِ

1326
01:33:45,942 --> 01:33:48,045
(نحن بصدد شيء كبير يا (دورا

1327
01:33:50,479 --> 01:33:51,915
بشأن ذلك

1328
01:33:52,086 --> 01:33:54,190
،أحدهم سحب مقبضًا
..لست واثقًا من هو، لكن

1329
01:33:54,324 --> 01:33:57,229
!أنت! أنت -
تعرف من كان -

1330
01:33:57,364 --> 01:33:58,433
..أظن

1331
01:34:00,501 --> 01:34:03,271
أظنني أوّد العودة للمدينة

1332
01:34:06,379 --> 01:34:08,582
أعرف الغابة جيدًا

1333
01:34:08,607 --> 01:34:09,614
حسنًا

1334
01:34:09,639 --> 01:34:11,909
..لكن المدرسة الثانوية

1335
01:34:13,231 --> 01:34:16,059
أظنني بحاجة للمزيد من
الوقت لدراسة تلك الثقافة

1336
01:34:17,529 --> 01:34:19,933
وسكانها الأصليين

1337
01:34:19,958 --> 01:34:22,663
صحيح، أجل، بالطبع -
أجل، أجل -

1338
01:34:23,860 --> 01:34:26,286
هذا جيد -
أحبكم يا رفاق -

1339
01:34:26,311 --> 01:34:27,915
نحبكِ أيضًا -
نحبكِ يا حبيبة قلبي -

1340
01:34:38,597 --> 01:34:41,055
يا إلهي، ماذا يحدث؟

1341
01:34:43,827 --> 01:34:47,466
بات لديها حياة خاصة الآن -
سعيد للغاية لأجلها -

1342
01:34:48,046 --> 01:34:49,782
سعيدة للغاية

1343
01:34:49,969 --> 01:34:52,339
سيكون الأمر على ما يرام يا حبيبي
سيكون الأمر على ما يرام

1344
01:34:52,364 --> 01:34:54,253
!لن يكون الأمر على ما يرام

1345
01:34:57,021 --> 01:34:59,505
لكنني سعيدة للغاية لأجلها

1346
01:35:18,178 --> 01:35:21,085
!مهلًا، انظروا
الحمقى تضاعفوا

1347
01:35:21,574 --> 01:35:26,865
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

1348
01:35:31,424 --> 01:35:33,028
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1349
01:35:33,160 --> 01:35:35,363
<i># "وجدنا الذهب في "باراباتا #</i>

1350
01:35:35,496 --> 01:35:37,198
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1351
01:35:37,331 --> 01:35:39,133
<i># عميقًا في أمريكا الجنوبية #</i>

1352
01:35:39,266 --> 01:35:40,969
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1353
01:35:41,103 --> 01:35:43,437
<i># نجونا من غابة الأمازون #</i>

1354
01:35:43,571 --> 01:35:45,206
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1355
01:35:45,339 --> 01:35:47,375
<i># اصبت بطفح جلدي أظنّه كالفطر #</i>

1356
01:35:51,212 --> 01:35:55,316
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1357
01:35:58,786 --> 01:36:00,855
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1358
01:36:00,989 --> 01:36:03,457
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1359
01:36:03,591 --> 01:36:05,593
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1360
01:36:05,726 --> 01:36:07,628
<i># كان ذلك مخيفًا في الماضي #</i>

1361
01:36:07,762 --> 01:36:09,530
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1362
01:36:09,664 --> 01:36:11,632
<i># أظنني مصاب بالدُحار #</i>

1363
01:36:11,766 --> 01:36:13,634
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1364
01:36:13,768 --> 01:36:15,836
<i># أوقفت (اليخاندرو) وكل طاقمه #</i>

1365
01:36:15,970 --> 01:36:17,772
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1366
01:36:17,905 --> 01:36:19,974
<i># وكلّ من رآني هرب #</i>

1367
01:36:23,477 --> 01:36:27,915
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1368
01:36:31,352 --> 01:36:33,421
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1369
01:36:33,554 --> 01:36:36,424
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1370
01:36:37,358 --> 01:36:38,292
!هيّا

1371
01:36:52,406 --> 01:36:54,008
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1372
01:36:54,141 --> 01:36:56,444
<i># هلّا أخرجني أحدكم من هنا؟ #</i>

1373
01:36:56,577 --> 01:36:58,244
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1374
01:36:58,368 --> 01:37:00,383
<i># !ستظل هنا لألف سنة أخرى #</i>

1375
01:37:00,447 --> 01:37:02,183
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1376
01:37:02,315 --> 01:37:04,384
<i># كان ذلك مرعبًا في الماضي #</i>

1377
01:37:04,518 --> 01:37:06,286
<i># مرحى، لقد فعلناها #</i>

1378
01:37:06,419 --> 01:37:08,254
!سويبر)، ممنوع السرقة)

1379
01:37:08,388 --> 01:37:10,791
!يا للهول

1380
01:37:18,132 --> 01:37:22,268
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1381
01:37:25,940 --> 01:37:27,942
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1382
01:37:28,075 --> 01:37:30,510
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1383
01:37:34,247 --> 01:37:38,551
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1384
01:37:42,322 --> 01:37:46,626
<i># فعلناها مجددًا ونحن أصدقاء #</i>

1385
01:37:50,263 --> 01:37:54,567
<i># مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #</i>

1386
01:37:58,371 --> 01:38:00,406
<i># لقد فعلناها أيها الناس #</i>

1387
01:38:00,540 --> 01:38:03,376
<i># سنكون أفضل أصدقاء للأبد #</i>

1388
01:38:27,725 --> 01:38:31,873
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

