1
00:00:10,000 --> 00:02:00,500
ترجمة: جورج منصور
synchronization: Abdallah Hanafi

2
00:02:07,500 --> 00:02:20,508
هذه قصة حقيقة.. بالرغم من أن الشخصيات مستوحاة)
،من رجال حقيقيين، والزمان والمكان قد تم ضغطهم
(فكل تفصيلة من عملية الهروب تُفيد ما حدث فعلاً

3
00:04:38,615 --> 00:04:40,338
إذهبوا للداخل

4
00:04:42,341 --> 00:04:44,466
أسرعوا

5
00:04:44,747 --> 00:04:46,469
من هذا الطريق

6
00:04:52,440 --> 00:04:53,965
أسرعوا

7
00:05:05,867 --> 00:05:08,353
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

8
00:05:08,554 --> 00:05:10,557
....انا
لا, هذا ملكى

9
00:05:47,749 --> 00:05:49,874
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

10
00:05:51,236 --> 00:05:53,321
أكثر من 200 قدم

11
00:05:53,520 --> 00:05:55,164
نعم, كنت سأقول 300

12
00:05:55,444 --> 00:05:57,368
طرق طويلة للحفر

13
00:05:57,609 --> 00:06:01,255
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

14
00:06:02,299 --> 00:06:04,222
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

15
00:06:04,422 --> 00:06:06,427
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

16
00:06:06,626 --> 00:06:09,512
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

17
00:06:25,423 --> 00:06:27,227
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

18
00:06:27,508 --> 00:06:31,355
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

19
00:06:31,757 --> 00:06:34,160
سأعتنى بسيارتك, يا سيدى
حسناً

20
00:06:45,944 --> 00:06:47,747
"كابتن المجموعة "رمزى

21
00:06:48,828 --> 00:06:50,551
صباح الخير
كابتن المجموعة

22
00:06:51,515 --> 00:06:56,043
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

23
00:06:56,405 --> 00:07:00,050
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

24
00:07:01,133 --> 00:07:04,099
يريد أن يوضح لك
...بعض الأمور

25
00:07:04,298 --> 00:07:06,223
مثل كلمة "السياسة" ؟

26
00:07:06,384 --> 00:07:07,545
نعم

27
00:07:07,745 --> 00:07:09,550
شكراً لك

28
00:07:22,696 --> 00:07:24,538
"كابتن المجموعة "رمزى

29
00:07:25,983 --> 00:07:28,186
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

30
00:07:36,882 --> 00:07:39,969
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

31
00:07:40,249 --> 00:07:43,215
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

32
00:07:43,416 --> 00:07:45,140
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

33
00:07:45,419 --> 00:07:48,906
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

34
00:07:49,187 --> 00:07:51,952
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

35
00:07:52,233 --> 00:07:56,922
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

36
00:07:57,203 --> 00:08:01,051
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

37
00:08:01,331 --> 00:08:03,534
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

38
00:08:03,735 --> 00:08:06,342
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

39
00:08:06,622 --> 00:08:10,188
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

40
00:08:10,510 --> 00:08:12,272
نعم , أعرف ذلك

41
00:08:12,552 --> 00:08:15,960
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

42
00:08:16,241 --> 00:08:18,845
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

43
00:08:19,046 --> 00:08:22,692
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

44
00:08:22,973 --> 00:08:26,540
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

45
00:08:26,821 --> 00:08:29,786
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

46
00:08:29,986 --> 00:08:31,910
"ديكس" , "ويليام"

47
00:08:32,190 --> 00:08:35,077
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

48
00:08:35,277 --> 00:08:37,442
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

49
00:08:37,641 --> 00:08:40,048
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

50
00:08:40,247 --> 00:08:43,973
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

51
00:08:44,375 --> 00:08:47,822
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

52
00:08:48,222 --> 00:08:50,306
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

53
00:08:50,628 --> 00:08:53,311
تماماً
ولابد أن يتوقف

54
00:08:53,512 --> 00:08:56,399
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

55
00:09:00,006 --> 00:09:01,809
لا

56
00:09:02,289 --> 00:09:06,058
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

57
00:09:07,580 --> 00:09:09,423
هذا معسكر جديد

58
00:09:10,065 --> 00:09:13,070
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

59
00:09:13,230 --> 00:09:17,560
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

60
00:09:17,961 --> 00:09:21,768
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

61
00:09:22,048 --> 00:09:24,935
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

62
00:09:25,216 --> 00:09:27,058
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

63
00:09:28,661 --> 00:09:32,829
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

64
00:09:33,109 --> 00:09:36,076
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

65
00:09:37,037 --> 00:09:38,279
حكيم جداً

66
00:09:42,048 --> 00:09:45,055
لن تفتقد الوسائل المعتادة

67
00:09:45,254 --> 00:09:49,381
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

68
00:09:50,465 --> 00:09:53,229
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

69
00:09:53,629 --> 00:09:56,115
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

70
00:09:56,396 --> 00:09:59,121
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

71
00:09:59,281 --> 00:10:01,687
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

72
00:10:02,647 --> 00:10:04,973
وبالتعاون الذكي

73
00:10:05,895 --> 00:10:08,098
سنبقى بعيداً عن الحرب

74
00:10:09,823 --> 00:10:12,145
بارتياح بقدر الإمكان

75
00:10:28,780 --> 00:10:31,745
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

76
00:10:31,944 --> 00:10:35,032
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

77
00:10:35,391 --> 00:10:37,515
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

78
00:10:37,796 --> 00:10:40,282
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

79
00:10:40,963 --> 00:10:44,130
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

80
00:10:44,329 --> 00:10:47,815
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

81
00:10:48,096 --> 00:10:50,742
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

82
00:10:51,503 --> 00:10:53,989
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

83
00:10:54,389 --> 00:10:56,114
لا معدات

84
00:11:01,683 --> 00:11:02,925
"مرحباً "فرجيل

85
00:11:03,046 --> 00:11:05,612
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

86
00:11:05,932 --> 00:11:07,534
يا ألهى , انه الأكبر

87
00:11:07,734 --> 00:11:09,860
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

88
00:11:10,140 --> 00:11:14,147
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

89
00:11:14,427 --> 00:11:17,393
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

90
00:11:17,714 --> 00:11:21,041
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

91
00:11:21,241 --> 00:11:23,286
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

92
00:11:23,446 --> 00:11:26,332
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

93
00:11:50,139 --> 00:11:52,141
دانى" من هؤلاء ؟"

94
00:11:52,343 --> 00:11:55,028
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

95
00:11:55,309 --> 00:11:57,993
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

96
00:12:00,558 --> 00:12:02,402
ويلى" سجائر"

97
00:12:21,961 --> 00:12:25,328
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

98
00:12:25,689 --> 00:12:28,213
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

99
00:12:28,414 --> 00:12:30,696
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

100
00:12:30,978 --> 00:12:33,743
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

101
00:12:35,267 --> 00:12:38,273
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

102
00:12:38,433 --> 00:12:40,356
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

103
00:12:40,636 --> 00:12:42,361
... انه ملكى , يا إبن

104
00:13:11,056 --> 00:13:13,742
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

105
00:13:13,902 --> 00:13:17,189
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

106
00:13:17,469 --> 00:13:20,073
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

107
00:13:20,275 --> 00:13:21,877
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

108
00:13:22,079 --> 00:13:23,921
أنت أيضاً

109
00:13:25,244 --> 00:13:27,248
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

110
00:13:29,932 --> 00:13:30,895
إذهبوا

111
00:14:01,674 --> 00:14:05,243
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

112
00:14:05,442 --> 00:14:07,848
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

113
00:14:08,128 --> 00:14:10,493
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

114
00:14:10,894 --> 00:14:13,860
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

115
00:14:14,140 --> 00:14:16,825
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

116
00:14:17,106 --> 00:14:19,711
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

117
00:14:19,912 --> 00:14:22,796
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

118
00:14:23,077 --> 00:14:26,644
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

119
00:14:43,196 --> 00:14:45,681
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

120
00:14:45,962 --> 00:14:49,609
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

121
00:14:52,014 --> 00:14:54,097
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

122
00:15:34,697 --> 00:15:37,022
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

123
00:15:37,302 --> 00:15:38,985
أخبرنى بها , يا صديقى

124
00:15:46,481 --> 00:15:49,366
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

125
00:15:49,647 --> 00:15:51,770
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

126
00:15:51,970 --> 00:15:54,535
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

127
00:16:18,343 --> 00:16:20,187
إخرج
إخرج

128
00:16:22,190 --> 00:16:24,154
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

129
00:16:25,317 --> 00:16:28,481
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

130
00:16:28,763 --> 00:16:30,526
"إخرج " سيدوك

131
00:17:06,077 --> 00:17:07,879
توقف , توقف

132
00:17:11,807 --> 00:17:13,611
أسمك ؟
"إيفس"

133
00:17:14,414 --> 00:17:16,216
"إيفس"

134
00:17:16,496 --> 00:17:20,143
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

135
00:17:20,544 --> 00:17:22,748
الصورة مختلفة تماماً

136
00:17:22,949 --> 00:17:26,115
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

137
00:17:50,122 --> 00:17:52,566
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

138
00:17:52,768 --> 00:17:57,375
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

139
00:17:58,338 --> 00:17:59,581
من كلا الجانبين

140
00:18:17,215 --> 00:18:18,378
إخرج

141
00:18:22,105 --> 00:18:23,948
لا تطلق النار

142
00:18:26,634 --> 00:18:28,958
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

143
00:18:29,118 --> 00:18:31,723
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

144
00:18:32,886 --> 00:18:35,370
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

145
00:18:35,771 --> 00:18:38,897
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

146
00:18:39,098 --> 00:18:41,782
تطلب تصريح أولاً
حسناً

147
00:18:44,067 --> 00:18:47,555
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

148
00:18:47,834 --> 00:18:49,559
حسناً
إبق مكانك

149
00:18:49,759 --> 00:18:51,883
إبتعدوا عن الطريق

150
00:18:56,092 --> 00:18:58,174
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

151
00:18:58,376 --> 00:19:00,580
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

152
00:19:12,243 --> 00:19:15,328
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

153
00:19:16,090 --> 00:19:19,738
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

154
00:19:26,351 --> 00:19:28,153
هل تتحدث الألمانية ؟

155
00:19:29,597 --> 00:19:31,921
قواطع سلك

156
00:19:33,444 --> 00:19:37,571
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

157
00:19:37,972 --> 00:19:40,858
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

158
00:19:46,751 --> 00:19:49,757
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

159
00:19:50,036 --> 00:19:51,760
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

160
00:19:51,961 --> 00:19:53,684
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

161
00:19:53,884 --> 00:19:56,651
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

162
00:19:56,969 --> 00:20:00,900
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

163
00:20:01,279 --> 00:20:03,483
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

164
00:20:03,764 --> 00:20:06,249
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

165
00:20:06,449 --> 00:20:08,733
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

166
00:20:12,661 --> 00:20:16,229
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

167
00:20:16,509 --> 00:20:19,193
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

168
00:20:19,394 --> 00:20:22,680
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

169
00:20:22,961 --> 00:20:25,446
حوالى 99 بالمائة

170
00:20:25,727 --> 00:20:28,692
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

171
00:20:28,893 --> 00:20:31,378
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

172
00:20:31,578 --> 00:20:34,062
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

173
00:20:34,263 --> 00:20:35,507
حسناً

174
00:20:37,149 --> 00:20:39,913
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

175
00:20:40,194 --> 00:20:42,239
الحبس الإنفرادى

176
00:20:50,254 --> 00:20:52,297
أسمك ؟
"إيفس"

177
00:20:52,578 --> 00:20:54,221
"ضابط طيار "إيفس

178
00:20:54,382 --> 00:20:56,226
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

179
00:20:59,672 --> 00:21:01,517
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

180
00:22:36,342 --> 00:22:38,545
"هيلتز"
نعم ؟

181
00:22:38,747 --> 00:22:41,672
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

182
00:22:41,951 --> 00:22:43,797
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

183
00:22:44,679 --> 00:22:46,682
"إيفس"
نعم ؟

184
00:22:46,882 --> 00:22:50,730
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

185
00:22:52,653 --> 00:22:55,820
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

186
00:22:57,744 --> 00:22:59,950
كم هو طولك "إفيس" ؟

187
00:23:00,230 --> 00:23:01,830
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

188
00:23:02,673 --> 00:23:04,516
أردت المعرفة فقط

189
00:23:05,840 --> 00:23:09,327
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

190
00:23:09,688 --> 00:23:12,773
الهندسة الكيميائية

191
00:23:12,973 --> 00:23:13,936
الدراجات ؟

192
00:23:15,178 --> 00:23:19,587
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

193
00:23:19,868 --> 00:23:23,234
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

194
00:23:23,434 --> 00:23:25,116
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

195
00:23:25,798 --> 00:23:28,563
كلا ، سباق خيول , الفروسية

196
00:23:30,648 --> 00:23:32,492
فروسية

197
00:23:35,658 --> 00:23:36,539
فروسية

198
00:23:41,029 --> 00:23:42,111
هيلتز" ؟"

199
00:23:43,433 --> 00:23:45,277
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

200
00:23:47,520 --> 00:23:48,482
نعم , انا هنا

201
00:23:48,603 --> 00:23:51,208
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

202
00:23:52,450 --> 00:23:53,893
أكيد

203
00:23:54,054 --> 00:23:59,265
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

204
00:23:59,825 --> 00:24:02,229
لابد أن تصطاد الطيور

205
00:24:02,429 --> 00:24:04,273
أتعلم , الطيور

206
00:24:04,434 --> 00:24:06,278
البنات يا رجل , البنات

207
00:24:07,319 --> 00:24:09,124
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

208
00:24:11,527 --> 00:24:13,333
هيلتز" ؟"

209
00:24:13,532 --> 00:24:15,376
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

210
00:24:16,617 --> 00:24:17,779
"إيفس"

211
00:24:20,546 --> 00:24:22,269
ماذا ؟

212
00:24:22,469 --> 00:24:26,797
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

213
00:24:27,078 --> 00:24:29,884
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

214
00:24:30,085 --> 00:24:34,172
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

215
00:24:35,014 --> 00:24:37,899
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

216
00:24:38,100 --> 00:24:41,346
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

217
00:24:41,667 --> 00:24:44,352
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

218
00:24:44,553 --> 00:24:46,635
كيف ستتخلص من التراب ؟

219
00:24:47,397 --> 00:24:50,483
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

220
00:24:51,926 --> 00:24:53,529
نعم

221
00:24:55,254 --> 00:24:57,657
حسناً , ما رأيك ؟

222
00:24:58,821 --> 00:25:01,106
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

223
00:25:01,307 --> 00:25:03,029
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

224
00:25:03,349 --> 00:25:06,674
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

225
00:25:23,268 --> 00:25:25,112
"إيرك"

226
00:25:25,793 --> 00:25:29,240
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

227
00:25:29,440 --> 00:25:32,005
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

228
00:25:34,411 --> 00:25:36,253
لقد وصل

229
00:25:43,307 --> 00:25:47,515
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

230
00:25:57,215 --> 00:25:58,898
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

231
00:25:59,138 --> 00:26:02,344
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

232
00:26:03,306 --> 00:26:06,113
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

233
00:26:06,311 --> 00:26:08,516
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

234
00:26:08,797 --> 00:26:11,483
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

235
00:26:12,845 --> 00:26:16,371
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

236
00:26:16,693 --> 00:26:19,859
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

237
00:26:20,140 --> 00:26:23,747
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

238
00:26:24,148 --> 00:26:28,275
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

239
00:26:28,476 --> 00:26:30,200
"وليس "إس إس

240
00:26:31,922 --> 00:26:33,726
"أو "جستابو

241
00:26:34,607 --> 00:26:36,451
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

242
00:26:36,732 --> 00:26:39,980
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

243
00:26:40,178 --> 00:26:42,783
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

244
00:26:43,064 --> 00:26:45,909
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

245
00:26:46,110 --> 00:26:49,757
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

246
00:26:54,086 --> 00:26:56,171
"قائد السرب "بارتليت

247
00:26:56,972 --> 00:27:01,101
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

248
00:27:15,168 --> 00:27:17,010
"سيد " كون

249
00:27:57,611 --> 00:27:59,253
"إيرك"
"مرحبا "روجر

250
00:27:59,333 --> 00:28:01,578
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

251
00:28:01,858 --> 00:28:03,580
حسناً , انه جديد

252
00:28:04,744 --> 00:28:07,428
لنبحث لك عن سرير

253
00:28:07,629 --> 00:28:09,434
شكراً

254
00:28:24,984 --> 00:28:26,787
إدخل

255
00:28:28,430 --> 00:28:30,274
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

256
00:28:31,315 --> 00:28:34,682
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

257
00:28:34,923 --> 00:28:37,527
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

258
00:28:37,807 --> 00:28:40,975
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

259
00:28:41,254 --> 00:28:45,305
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

260
00:28:45,585 --> 00:28:48,189
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

261
00:28:48,469 --> 00:28:50,794
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

262
00:28:52,036 --> 00:28:53,841
هل قابلت قائد السجن ؟

263
00:28:54,803 --> 00:28:56,725
نعم , فعلت

264
00:28:56,965 --> 00:28:59,771
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

265
00:28:59,972 --> 00:29:02,457
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

266
00:29:02,656 --> 00:29:04,380
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

267
00:29:04,582 --> 00:29:07,185
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

268
00:29:07,465 --> 00:29:09,190
بليث" ؟"
نعم

269
00:29:10,232 --> 00:29:12,357
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

270
00:29:12,555 --> 00:29:17,165
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

271
00:29:17,446 --> 00:29:20,693
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

272
00:29:21,935 --> 00:29:23,938
هناك جنون فى هذة الطريقة

273
00:29:24,059 --> 00:29:26,343
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

274
00:29:26,623 --> 00:29:28,749
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

275
00:29:30,191 --> 00:29:32,114
هل هو متطفل , مرتزق ؟

276
00:29:32,675 --> 00:29:35,682
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

277
00:29:37,124 --> 00:29:40,011
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

278
00:29:40,171 --> 00:29:42,253
"أخذت هذا من "سيدوك

279
00:29:47,344 --> 00:29:50,151
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

280
00:29:50,431 --> 00:29:53,037
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

281
00:29:53,999 --> 00:29:58,326
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

282
00:29:58,607 --> 00:30:00,691
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

283
00:30:03,375 --> 00:30:06,821
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

284
00:30:07,945 --> 00:30:10,831
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

285
00:30:11,111 --> 00:30:13,595
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

286
00:30:13,997 --> 00:30:16,761
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

287
00:30:18,526 --> 00:30:22,171
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

288
00:30:22,372 --> 00:30:26,139
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

289
00:30:26,459 --> 00:30:27,703
كيف ؟

290
00:30:27,984 --> 00:30:30,669
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

291
00:30:30,870 --> 00:30:33,555
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

292
00:30:33,756 --> 00:30:38,285
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

293
00:30:38,564 --> 00:30:40,769
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

294
00:30:41,050 --> 00:30:45,298
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

295
00:30:45,658 --> 00:30:48,023
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

296
00:30:50,428 --> 00:30:54,475
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

297
00:30:54,756 --> 00:30:56,881
الحفر تحت الأرض والزحف

298
00:30:57,161 --> 00:30:59,927
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

299
00:31:00,126 --> 00:31:02,731
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

300
00:31:03,012 --> 00:31:05,818
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

301
00:31:05,977 --> 00:31:08,784
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

302
00:31:09,064 --> 00:31:10,869
"ليس "جستابو" و "إس إس

303
00:31:13,073 --> 00:31:16,519
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

304
00:31:16,718 --> 00:31:18,162
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

305
00:31:18,442 --> 00:31:22,009
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

306
00:31:22,289 --> 00:31:24,133
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

307
00:31:24,294 --> 00:31:27,661
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

308
00:31:27,940 --> 00:31:30,667
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

309
00:31:31,027 --> 00:31:33,392
"لا أختلف معك "روجر

310
00:31:33,592 --> 00:31:37,239
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

311
00:31:40,805 --> 00:31:43,010
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

312
00:31:50,906 --> 00:31:52,709
الليلة

313
00:32:03,811 --> 00:32:09,303
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

314
00:32:09,583 --> 00:32:11,907
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

315
00:32:12,188 --> 00:32:14,191
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

316
00:32:16,597 --> 00:32:19,401
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

317
00:32:19,603 --> 00:32:22,568
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

318
00:32:22,848 --> 00:32:25,454
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

319
00:32:25,734 --> 00:32:28,419
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

320
00:32:29,301 --> 00:32:31,906
بينما , نحفر نحن

321
00:32:33,509 --> 00:32:36,315
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

322
00:32:36,595 --> 00:32:39,521
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

323
00:32:39,722 --> 00:32:41,846
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

324
00:32:42,126 --> 00:32:44,931
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

325
00:32:45,132 --> 00:32:47,135
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

326
00:32:47,335 --> 00:32:50,021
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

327
00:32:50,221 --> 00:32:53,588
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

328
00:32:53,869 --> 00:32:57,516
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

329
00:32:57,797 --> 00:33:00,844
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

330
00:33:01,083 --> 00:33:04,088
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

331
00:33:04,369 --> 00:33:07,094
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

332
00:33:08,538 --> 00:33:12,264
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

333
00:33:12,665 --> 00:33:17,274
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

334
00:33:18,999 --> 00:33:21,964
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

335
00:33:22,645 --> 00:33:25,692
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

336
00:33:25,973 --> 00:33:27,013
مائتان و خمسون

337
00:33:28,657 --> 00:33:32,784
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

338
00:33:33,065 --> 00:33:36,072
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

339
00:33:36,230 --> 00:33:38,556
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

340
00:33:38,757 --> 00:33:40,560
... نعم , لكن

341
00:33:42,324 --> 00:33:43,726
"حسناً "روجر

342
00:33:43,926 --> 00:33:48,215
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

343
00:33:48,496 --> 00:33:50,620
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

344
00:33:56,310 --> 00:33:59,156
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

345
00:33:59,477 --> 00:34:01,201
سنحفر نفق

346
00:34:02,723 --> 00:34:04,447
رائع

347
00:34:05,049 --> 00:34:08,374
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

348
00:34:08,415 --> 00:34:10,219
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

349
00:34:10,379 --> 00:34:13,264
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

350
00:34:13,544 --> 00:34:17,954
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

351
00:34:18,274 --> 00:34:20,479
هيندلى" لم نتقابل"

352
00:34:20,760 --> 00:34:22,482
التطفل ؟
حسناً

353
00:34:23,524 --> 00:34:25,769
دينيس" الخرائط و المعاينة"

354
00:34:26,049 --> 00:34:30,097
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

355
00:34:30,379 --> 00:34:34,988
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

356
00:34:35,388 --> 00:34:38,352
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

357
00:34:38,753 --> 00:34:42,480
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

358
00:34:42,681 --> 00:34:46,328
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

359
00:34:46,609 --> 00:34:50,578
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

360
00:34:50,858 --> 00:34:54,946
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

361
00:34:56,468 --> 00:34:59,635
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

362
00:34:59,957 --> 00:35:04,445
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

363
00:35:07,049 --> 00:35:08,893
هل من شىء آخر "ماك" ؟

364
00:35:09,174 --> 00:35:11,177
"لا أعتقد ذلك "روجر

365
00:35:35,906 --> 00:35:37,909
مرحباً

366
00:35:38,109 --> 00:35:39,554
"اسمي "بيليث

367
00:35:40,996 --> 00:35:41,836
"هيندلى"

368
00:35:45,966 --> 00:35:48,971
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

369
00:35:49,252 --> 00:35:51,735
ليس الصيد , المراقبة

370
00:35:52,619 --> 00:35:55,304
مراقب طيور ؟

371
00:35:55,584 --> 00:35:58,990
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

372
00:36:01,796 --> 00:36:04,122
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

373
00:36:04,281 --> 00:36:06,325
نعم , لدينا البعض

374
00:36:07,646 --> 00:36:08,890
شاى ؟

375
00:36:09,973 --> 00:36:12,377
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

376
00:36:14,181 --> 00:36:15,905
أين أدواتك ؟

377
00:36:16,104 --> 00:36:20,072
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

378
00:36:20,674 --> 00:36:25,002
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

379
00:36:28,568 --> 00:36:30,012
مثل ذلك

380
00:36:30,493 --> 00:36:33,459
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

381
00:36:34,340 --> 00:36:36,143
سأحتاج لكاميرا

382
00:36:37,224 --> 00:36:39,670
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

383
00:36:39,911 --> 00:36:44,721
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

384
00:36:47,405 --> 00:36:48,769
حسناً

385
00:36:48,849 --> 00:36:51,052
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

386
00:36:53,097 --> 00:36:56,263
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

387
00:36:56,543 --> 00:36:58,749
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

388
00:37:03,158 --> 00:37:05,361
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

389
00:37:05,641 --> 00:37:09,289
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

390
00:37:09,570 --> 00:37:11,893
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

391
00:37:12,053 --> 00:37:14,578
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

392
00:37:16,181 --> 00:37:17,265
نعم

393
00:37:17,544 --> 00:37:19,068
سأحضر الخشب

394
00:37:26,682 --> 00:37:28,366
إغلق , إغلق

395
00:37:36,261 --> 00:37:38,066
إغلق

396
00:37:39,507 --> 00:37:41,071
إغلق

397
00:37:41,230 --> 00:37:42,393
إغلق

398
00:37:42,513 --> 00:37:45,359
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

399
00:38:09,366 --> 00:38:11,128
رائع

400
00:38:23,233 --> 00:38:25,838
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

401
00:38:26,718 --> 00:38:30,287
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

402
00:38:30,567 --> 00:38:34,055
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

403
00:38:34,255 --> 00:38:38,784
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

404
00:38:39,544 --> 00:38:43,673
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

405
00:38:45,997 --> 00:38:47,801
انا المزور

406
00:39:06,839 --> 00:39:09,443
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

407
00:39:09,724 --> 00:39:10,887
سيدوك" ؟"
انا فى 110

408
00:39:11,167 --> 00:39:14,533
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

409
00:39:14,814 --> 00:39:16,738
فى 109 ؟ حسناً

410
00:39:16,858 --> 00:39:21,026
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

411
00:39:21,307 --> 00:39:25,274
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

412
00:39:25,556 --> 00:39:28,521
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

413
00:39:28,801 --> 00:39:31,326
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

414
00:39:31,526 --> 00:39:34,853
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

415
00:39:35,053 --> 00:39:36,977
الباقى سيأتى
من على الحوائط

416
00:39:37,178 --> 00:39:39,943
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

417
00:39:40,104 --> 00:39:42,789
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

418
00:40:00,183 --> 00:40:02,467
ماذا يحدث هنا ؟

419
00:40:02,667 --> 00:40:05,754
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

420
00:40:07,075 --> 00:40:08,118
إبتعد

421
00:40:09,201 --> 00:40:11,966
ماذا يحدث هناك ؟

422
00:40:12,928 --> 00:40:14,650
توقف عن هذا الهراء

423
00:40:17,737 --> 00:40:18,819
إبتعد

424
00:40:19,100 --> 00:40:20,543
إقفل الماء

425
00:40:20,823 --> 00:40:21,584
في مكان ما

426
00:41:00,141 --> 00:41:04,789
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

427
00:41:05,111 --> 00:41:08,997
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

428
00:41:09,399 --> 00:41:12,243
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

429
00:41:12,445 --> 00:41:14,168
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

430
00:41:22,943 --> 00:41:25,511
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

431
00:41:26,953 --> 00:41:28,797
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

432
00:41:33,445 --> 00:41:35,370
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

433
00:41:35,650 --> 00:41:39,217
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

434
00:41:45,069 --> 00:41:46,510
"حظ سعيد لنا "دانى

435
00:42:04,748 --> 00:42:06,870
لماذا 17 ؟

436
00:42:07,150 --> 00:42:09,837
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

437
00:42:40,416 --> 00:42:42,218
حسناً ؟

438
00:42:56,727 --> 00:42:58,572
انه جيد

439
00:43:07,188 --> 00:43:08,911
انه جيد جداً

440
00:43:45,583 --> 00:43:47,507
إخرج , إخرج

441
00:44:09,951 --> 00:44:13,518
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

442
00:44:13,719 --> 00:44:14,560
التنظيف

443
00:44:18,888 --> 00:44:21,574
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

444
00:44:25,702 --> 00:44:28,227
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

445
00:44:32,676 --> 00:44:35,880
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

446
00:45:22,773 --> 00:45:26,461
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

447
00:45:26,701 --> 00:45:30,789
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

448
00:45:31,109 --> 00:45:34,155
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

449
00:45:34,556 --> 00:45:37,001
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

450
00:45:37,282 --> 00:45:39,606
"ملازم طيار "ماكدونالد

451
00:45:39,887 --> 00:45:43,174
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

452
00:45:43,454 --> 00:45:45,459
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

453
00:45:45,578 --> 00:45:49,106
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

454
00:45:49,425 --> 00:45:51,991
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

455
00:45:52,270 --> 00:45:54,396
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

456
00:45:54,677 --> 00:45:58,002
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

457
00:45:58,283 --> 00:46:00,527
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

458
00:46:00,688 --> 00:46:03,012
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

459
00:46:03,212 --> 00:46:08,022
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

460
00:46:08,783 --> 00:46:11,749
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

461
00:46:12,150 --> 00:46:15,318
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

462
00:46:15,598 --> 00:46:17,120
ثم نذهب للخارج مباشرة

463
00:46:17,319 --> 00:46:20,928
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

464
00:46:21,249 --> 00:46:24,695
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

465
00:46:24,976 --> 00:46:29,504
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

466
00:46:35,836 --> 00:46:36,878
... حسناً

467
00:46:39,685 --> 00:46:41,928
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

468
00:46:42,129 --> 00:46:44,654
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

469
00:46:45,615 --> 00:46:49,824
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

470
00:46:50,105 --> 00:46:53,189
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

471
00:46:53,390 --> 00:46:55,475
أحلم بالسعادة بعد الهروب

472
00:46:55,674 --> 00:46:58,480
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

473
00:46:58,761 --> 00:47:01,446
ستفلح , أعرف ذلك

474
00:47:09,182 --> 00:47:10,545
حظ سعيد

475
00:47:10,745 --> 00:47:12,547
شكراً لك

476
00:47:14,392 --> 00:47:18,319
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

477
00:47:18,599 --> 00:47:21,004
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

478
00:47:21,204 --> 00:47:23,048
تصبح على خير , يا سيدى

479
00:47:28,579 --> 00:47:31,345
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

480
00:47:31,626 --> 00:47:34,793
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

481
00:47:34,992 --> 00:47:37,757
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

482
00:47:37,997 --> 00:47:40,162
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

483
00:47:40,364 --> 00:47:42,165
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

484
00:47:42,446 --> 00:47:45,732
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

485
00:47:46,013 --> 00:47:51,144
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

486
00:48:35,190 --> 00:48:37,955
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

487
00:48:44,408 --> 00:48:47,773
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

488
00:48:53,946 --> 00:48:56,871
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

489
00:48:57,152 --> 00:48:59,958
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

490
00:49:00,239 --> 00:49:03,486
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

491
00:49:03,686 --> 00:49:05,890
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

492
00:49:06,090 --> 00:49:09,738
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

493
00:49:10,139 --> 00:49:13,104
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

494
00:49:14,267 --> 00:49:16,149
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

495
00:49:17,593 --> 00:49:20,757
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

496
00:49:20,958 --> 00:49:23,924
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

497
00:49:24,205 --> 00:49:26,689
هذا أقصى تفكيرى

498
00:49:27,973 --> 00:49:30,178
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

499
00:49:30,377 --> 00:49:33,144
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

500
00:49:33,423 --> 00:49:37,271
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

501
00:49:37,671 --> 00:49:39,355
حسناً , بالطبع

502
00:49:40,037 --> 00:49:41,839
هل تمانع ؟

503
00:49:51,379 --> 00:49:53,142
.... الآن

504
00:49:54,786 --> 00:49:58,152
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

505
00:49:58,354 --> 00:50:01,359
ثم , ترتديهم داخل سروالك

506
00:50:01,878 --> 00:50:03,963
تتجول فى ساحة السجن

507
00:50:04,164 --> 00:50:07,931
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

508
00:50:08,973 --> 00:50:11,096
ثم تجذبها

509
00:50:13,782 --> 00:50:18,472
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

510
00:50:18,952 --> 00:50:21,278
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

511
00:50:21,476 --> 00:50:24,202
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

512
00:50:24,603 --> 00:50:28,331
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

513
00:50:30,174 --> 00:50:32,579
ماك" هذا ما سنفعلة"

514
00:50:46,846 --> 00:50:49,733
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

515
00:50:58,189 --> 00:51:00,033
عمل رائع , يا سيدى

516
00:51:31,735 --> 00:51:33,658
حسناً , كونوا نشيطين

517
00:51:40,792 --> 00:51:41,635
هكذا يكون النشاط

518
00:51:46,042 --> 00:51:47,485
سيدى

519
00:51:50,852 --> 00:51:54,659
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

520
00:52:09,408 --> 00:52:11,732
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

521
00:52:12,013 --> 00:52:15,740
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

522
00:52:16,021 --> 00:52:17,825
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

523
00:52:26,963 --> 00:52:30,890
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

524
00:52:31,210 --> 00:52:34,737
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

525
00:52:34,938 --> 00:52:40,189
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

526
00:52:40,669 --> 00:52:42,593
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

527
00:52:42,793 --> 00:52:46,521
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

528
00:52:47,483 --> 00:52:49,606
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

529
00:52:51,731 --> 00:52:53,535
تفكير جيد

530
00:53:10,048 --> 00:53:12,933
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

531
00:53:13,093 --> 00:53:16,099
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

532
00:53:16,379 --> 00:53:18,664
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

533
00:53:30,088 --> 00:53:31,890
"صباح الخير "بوب
"اندى"

534
00:53:32,089 --> 00:53:35,178
ها نحن
الآن , دعنا نرى

535
00:53:35,377 --> 00:53:37,660
البسكويت ، رزمتان

536
00:53:37,861 --> 00:53:39,987
القهوة ، علبتان

537
00:53:40,186 --> 00:53:42,229
بوفرل , جرة واحدة

538
00:53:42,471 --> 00:53:44,834
السجائر ، ستة رزم

539
00:53:45,317 --> 00:53:49,083
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

540
00:53:49,364 --> 00:53:51,287
ومربى برتقال ، من أجلى

541
00:53:51,447 --> 00:53:55,497
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

542
00:53:55,896 --> 00:54:00,105
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

543
00:54:01,547 --> 00:54:04,353
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

544
00:54:04,634 --> 00:54:07,479
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

545
00:54:07,839 --> 00:54:10,445
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

546
00:54:10,645 --> 00:54:11,848
سأرى ما يمكننى فعلة

547
00:54:12,088 --> 00:54:15,416
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

548
00:54:15,614 --> 00:54:17,618
وثائق تقع فى يديك

549
00:54:17,819 --> 00:54:19,824
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

550
00:54:20,023 --> 00:54:21,827
حظ سعيد

551
00:55:02,426 --> 00:55:04,712
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

552
00:55:04,992 --> 00:55:06,754
"الصبر فضيلة "روجر

553
00:55:06,914 --> 00:55:10,483
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

554
00:55:10,762 --> 00:55:12,927
وهذا يعوقنا بشكل كبير

555
00:55:15,051 --> 00:55:16,773
هل أنتهي ؟
بالطبع

556
00:55:16,974 --> 00:55:19,580
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

557
00:55:19,861 --> 00:55:22,948
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

558
00:55:23,226 --> 00:55:25,432
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

559
00:55:26,593 --> 00:55:29,480
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

560
00:55:30,241 --> 00:55:31,683
"ماك"

561
00:55:31,883 --> 00:55:33,649
ممتاز

562
00:55:34,610 --> 00:55:36,814
إكملها بحلول مساء الغد

563
00:55:47,314 --> 00:55:49,439
ألديك كبريت ؟
نعم

564
00:55:52,685 --> 00:55:54,128
شكراً

565
00:55:54,208 --> 00:55:56,291
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

566
00:56:04,468 --> 00:56:06,672
أسف , هل تريد واحدة ؟

567
00:56:09,157 --> 00:56:12,042
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

568
00:56:12,244 --> 00:56:15,049
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

569
00:56:16,291 --> 00:56:20,660
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

570
00:56:20,940 --> 00:56:22,263
لا , لا

571
00:56:22,503 --> 00:56:25,228
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

572
00:56:25,548 --> 00:56:27,433
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

573
00:56:27,634 --> 00:56:29,558
السماء كانت حمراء مساء الأمس

574
00:56:29,637 --> 00:56:31,399
لم أسمع هذا من قبل

575
00:56:31,560 --> 00:56:33,686
تعلمت ذلك فى الكشافة

576
00:56:33,966 --> 00:56:36,291
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

577
00:56:36,489 --> 00:56:39,176
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

578
00:56:40,179 --> 00:56:43,665
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

579
00:56:43,825 --> 00:56:47,312
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

580
00:56:50,478 --> 00:56:54,205
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

581
00:56:54,486 --> 00:56:57,091
كلا , لست رجل جيد

582
00:56:57,292 --> 00:56:59,015
.... وأسنانى
أسنانك ؟

583
00:56:59,215 --> 00:57:01,700
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

584
00:57:01,899 --> 00:57:03,984
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

585
00:57:04,185 --> 00:57:06,390
طبيب الأسنان هنا جزار

586
00:57:07,912 --> 00:57:10,237
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

587
00:57:11,078 --> 00:57:13,283
من حق الجندى أن يشتكى

588
00:57:13,482 --> 00:57:15,807
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

589
00:57:16,488 --> 00:57:20,496
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

590
00:57:20,776 --> 00:57:24,064
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

591
00:57:25,065 --> 00:57:26,789
هذا فظيع

592
00:57:32,080 --> 00:57:33,923
"ويرنر"

593
00:57:36,608 --> 00:57:38,612
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

594
00:57:38,812 --> 00:57:41,617
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

595
00:57:44,303 --> 00:57:46,708
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

596
00:57:49,274 --> 00:57:51,077
قهوة حقيقية

597
00:58:18,330 --> 00:58:20,813
قهوة , قهوة , قهوة

598
00:58:21,135 --> 00:58:22,858
أين هى ؟

599
00:58:28,790 --> 00:58:31,757
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

600
00:58:37,166 --> 00:58:39,371
نعم , خذ واحدة

601
00:58:47,466 --> 00:58:49,270
نعم , إحتفظ بها

602
00:58:49,470 --> 00:58:51,314
حسناُ , يجب أن أذهب

603
00:58:52,075 --> 00:58:54,521
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

604
00:58:54,721 --> 00:58:57,607
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

605
00:58:57,888 --> 00:59:02,777
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

606
00:59:03,097 --> 00:59:05,663
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

607
00:59:05,861 --> 00:59:09,229
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

608
00:59:09,510 --> 00:59:11,913
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

609
00:59:43,376 --> 00:59:47,304
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

610
00:59:47,705 --> 00:59:50,751
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

611
00:59:50,950 --> 00:59:53,275
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

612
00:59:53,556 --> 00:59:56,722
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

613
00:59:57,124 --> 01:00:00,530
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

614
01:00:00,810 --> 01:00:03,978
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

615
01:00:04,177 --> 01:00:09,188
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

616
01:00:09,468 --> 01:00:12,072
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

617
01:00:12,232 --> 01:00:15,999
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

618
01:00:16,961 --> 01:00:20,528
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

619
01:00:20,809 --> 01:00:23,054
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

620
01:00:23,254 --> 01:00:25,658
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

621
01:00:25,939 --> 01:00:28,344
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

622
01:00:29,386 --> 01:00:34,196
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

623
01:00:34,597 --> 01:00:37,762
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

624
01:00:57,280 --> 01:01:01,248
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

625
01:01:01,408 --> 01:01:03,614
أيهما المزور ؟

626
01:01:04,976 --> 01:01:07,059
هذا
هذا صحيح

627
01:01:07,339 --> 01:01:08,863
كلاهما مزور

628
01:01:09,465 --> 01:01:12,350
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

629
01:01:12,631 --> 01:01:15,236
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

630
01:01:16,959 --> 01:01:19,244
وبطاقة هوية عسكرية

631
01:01:20,205 --> 01:01:21,447
..... و

632
01:01:21,768 --> 01:01:23,211
"اوسويس"
نعم

633
01:01:23,372 --> 01:01:27,017
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

634
01:01:27,219 --> 01:01:30,947
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

635
01:01:31,706 --> 01:01:33,832
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

636
01:01:33,993 --> 01:01:37,679
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

637
01:01:38,803 --> 01:01:40,645
أقترضتها

638
01:01:42,169 --> 01:01:44,774
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

639
01:01:45,054 --> 01:01:48,220
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

640
01:01:48,542 --> 01:01:52,028
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

641
01:01:52,227 --> 01:01:54,913
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

642
01:01:55,114 --> 01:01:57,518
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

643
01:01:57,719 --> 01:02:02,047
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

644
01:02:03,490 --> 01:02:06,255
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

645
01:02:06,454 --> 01:02:08,862
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

646
01:02:10,104 --> 01:02:14,392
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

647
01:02:16,595 --> 01:02:22,568
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

648
01:02:24,172 --> 01:02:27,057
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

649
01:02:27,377 --> 01:02:30,063
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

650
01:02:30,342 --> 01:02:34,270
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

651
01:02:34,551 --> 01:02:36,354
هذه البطانية

652
01:02:36,635 --> 01:02:39,440
خصوصاً الأشرطة , رائعة

653
01:02:39,601 --> 01:02:40,681
معاطف
نعم

654
01:02:40,962 --> 01:02:43,568
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

655
01:02:43,769 --> 01:02:46,453
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

656
01:02:46,733 --> 01:02:51,143
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

657
01:02:51,423 --> 01:02:53,548
الأقمشة الخفيفة

658
01:02:53,749 --> 01:02:57,997
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

659
01:02:58,398 --> 01:03:01,523
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

660
01:03:01,925 --> 01:03:04,129
"إلق نظرة على هذة "روجر

661
01:03:04,409 --> 01:03:09,138
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

662
01:03:09,500 --> 01:03:11,544
ثم نصبغها بملمع الأحذية

663
01:03:11,743 --> 01:03:15,390
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

664
01:03:15,750 --> 01:03:18,356
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

665
01:03:18,637 --> 01:03:20,641
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

666
01:03:20,922 --> 01:03:23,326
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

667
01:03:23,607 --> 01:03:26,373
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

668
01:03:55,268 --> 01:03:57,112
"صباح الخير "هيلتز

669
01:03:58,716 --> 01:04:01,602
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

670
01:04:02,002 --> 01:04:03,806
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

671
01:04:03,965 --> 01:04:05,608
عند خسوف القمر
صحيح

672
01:04:05,809 --> 01:04:08,094
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

673
01:04:08,294 --> 01:04:10,819
نعم , لو أراد ذلك

674
01:04:11,100 --> 01:04:14,146
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

675
01:04:15,348 --> 01:04:17,232
نعم

676
01:04:18,594 --> 01:04:21,760
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

677
01:04:27,292 --> 01:04:28,333
صحيح

678
01:04:30,657 --> 01:04:34,025
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

679
01:04:34,225 --> 01:04:39,395
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

680
01:04:39,797 --> 01:04:41,880
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

681
01:04:42,962 --> 01:04:44,765
أقدر ذلك

682
01:04:47,370 --> 01:04:49,053
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

683
01:04:49,335 --> 01:04:52,621
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

684
01:04:52,821 --> 01:04:54,906
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

685
01:04:55,106 --> 01:04:57,310
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

686
01:04:58,592 --> 01:05:01,077
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

687
01:05:02,239 --> 01:05:06,087
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

688
01:05:07,410 --> 01:05:10,095
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

689
01:05:10,335 --> 01:05:14,143
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

690
01:05:14,343 --> 01:05:16,387
... لكن ما ليس لدينا

691
01:05:16,548 --> 01:05:19,714
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

692
01:05:20,116 --> 01:05:22,720
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

693
01:05:22,920 --> 01:05:26,367
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

694
01:05:27,048 --> 01:05:29,332
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

695
01:05:29,614 --> 01:05:32,860
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

696
01:05:33,060 --> 01:05:37,187
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

697
01:05:37,548 --> 01:05:39,794
إلى محطة السكة الحديد

698
01:05:39,955 --> 01:05:43,120
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

699
01:05:43,520 --> 01:05:45,925
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

700
01:05:46,126 --> 01:05:51,294
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

701
01:05:51,575 --> 01:05:54,141
مفهوم
بالكامل

702
01:05:56,546 --> 01:05:58,751
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

703
01:06:02,397 --> 01:06:04,641
فكرة جيدة

704
01:06:04,802 --> 01:06:07,807
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

705
01:06:10,493 --> 01:06:12,418
مئتان وخمسون

706
01:06:12,617 --> 01:06:14,342
نعم

707
01:06:14,983 --> 01:06:16,786
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

708
01:06:16,985 --> 01:06:20,232
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

709
01:06:20,553 --> 01:06:24,081
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

710
01:06:24,360 --> 01:06:26,483
لديهم أوراق مزورة , ملابس

711
01:06:26,685 --> 01:06:28,408
خرائط , بوصلات , إمدادت

712
01:06:28,689 --> 01:06:31,294
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

713
01:06:31,494 --> 01:06:34,380
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

714
01:06:34,661 --> 01:06:39,230
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

715
01:06:42,116 --> 01:06:43,839
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

716
01:06:44,039 --> 01:06:47,003
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

717
01:06:47,284 --> 01:06:49,049
فى أى وقت

718
01:06:50,371 --> 01:06:55,380
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

719
01:06:55,741 --> 01:06:58,548
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

720
01:06:58,749 --> 01:07:01,272
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

721
01:07:01,593 --> 01:07:03,797
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

722
01:07:03,997 --> 01:07:08,327
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

723
01:07:08,608 --> 01:07:11,492
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

724
01:07:11,773 --> 01:07:13,497
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

725
01:07:13,576 --> 01:07:16,301
مفهوم جداً
حسناً إذن

726
01:07:18,867 --> 01:07:20,670
"حسناً , شكراً "هيلتز

727
01:07:27,724 --> 01:07:29,567
كش

728
01:07:32,533 --> 01:07:34,178
... سيد "هيندلى" , انا

729
01:07:34,378 --> 01:07:36,580
لا تقلق , "بيليث" صديق

730
01:07:39,548 --> 01:07:43,115
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

731
01:07:43,395 --> 01:07:46,319
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

732
01:07:47,283 --> 01:07:49,126
فقد محفظته

733
01:07:49,326 --> 01:07:52,493
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

734
01:07:52,693 --> 01:07:54,617
الجبهة الروسية
يا آلهى

735
01:07:57,863 --> 01:08:00,188
بحثت فى كل مكان , كل مكان

736
01:08:01,150 --> 01:08:04,397
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

737
01:08:04,596 --> 01:08:06,800
كلا
نعم

738
01:08:07,042 --> 01:08:10,527
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

739
01:08:10,808 --> 01:08:13,012
"شكراً لك سيد "هيندلى

740
01:08:14,456 --> 01:08:15,978
"ويرنر"

741
01:08:16,178 --> 01:08:19,065
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

742
01:08:19,265 --> 01:08:22,512
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

743
01:08:23,675 --> 01:08:28,483
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

744
01:08:35,175 --> 01:08:37,461
شكراً لك
إنس الأمر

745
01:08:37,661 --> 01:08:39,023
"ويرنر"
نعم ؟

746
01:08:39,185 --> 01:08:41,427
أريد خدمة صغيرة

747
01:08:41,789 --> 01:08:43,994
كاميرا

748
01:08:45,434 --> 01:08:48,602
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

749
01:08:50,165 --> 01:08:53,773
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

750
01:08:54,134 --> 01:08:55,976
عدسة بؤرية مستوية

751
01:08:57,621 --> 01:09:00,865
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

752
01:09:02,228 --> 01:09:03,953
أخبرنى عندما تحصل عليها

753
01:09:08,561 --> 01:09:12,891
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

754
01:09:13,171 --> 01:09:14,973
كش ملك

755
01:09:38,139 --> 01:09:40,143
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

756
01:09:40,463 --> 01:09:43,510
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

757
01:09:43,710 --> 01:09:45,913
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

758
01:09:46,195 --> 01:09:48,519
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

759
01:10:05,692 --> 01:10:06,936
ويلى" هل أنت بخير ؟"

760
01:10:07,015 --> 01:10:08,859
إسحب

761
01:10:36,593 --> 01:10:41,202
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

762
01:10:41,484 --> 01:10:43,287
أربع مرات اليوم

763
01:10:44,408 --> 01:10:47,976
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

764
01:10:49,138 --> 01:10:52,224
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

765
01:10:55,068 --> 01:10:57,875
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

766
01:10:59,118 --> 01:11:02,484
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

767
01:11:03,446 --> 01:11:04,449
"حسناً "ويلى

768
01:11:35,067 --> 01:11:38,714
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

769
01:11:44,606 --> 01:11:45,529
إستمر على ذلك

770
01:12:26,126 --> 01:12:28,412
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

771
01:12:28,972 --> 01:12:29,814
"كافيندش"

772
01:12:42,278 --> 01:12:44,003
لا عليك

773
01:12:53,702 --> 01:12:56,186
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

774
01:12:56,466 --> 01:12:57,910
رائع

775
01:12:58,109 --> 01:12:59,914
رائع جداً

776
01:13:01,076 --> 01:13:03,080
هذة ستعمل جيداً

777
01:13:06,646 --> 01:13:08,289
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

778
01:13:08,490 --> 01:13:12,297
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

779
01:14:17,706 --> 01:14:21,633
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

780
01:14:21,914 --> 01:14:25,801
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

781
01:14:26,201 --> 01:14:28,046
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

782
01:14:28,206 --> 01:14:31,291
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

783
01:14:31,492 --> 01:14:33,297
الأيام الأولى من أغسطس

784
01:14:39,348 --> 01:14:41,110
صباح الخير

785
01:14:42,234 --> 01:14:44,158
ها هو يذهب مرة آخرى

786
01:14:44,358 --> 01:14:46,642
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

787
01:14:46,923 --> 01:14:49,529
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

788
01:14:49,689 --> 01:14:52,012
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

789
01:14:52,294 --> 01:14:55,259
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

790
01:14:55,660 --> 01:14:59,307
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

791
01:14:59,508 --> 01:15:02,113
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

792
01:15:02,394 --> 01:15:03,716
"حسناً "روجر

793
01:15:49,885 --> 01:15:51,207
رائع

794
01:15:53,252 --> 01:15:54,656
رائع

795
01:15:56,658 --> 01:15:57,983
رائع

796
01:16:23,391 --> 01:16:24,914
رائع

797
01:16:31,248 --> 01:16:32,689
رائع

798
01:16:41,107 --> 01:16:42,389
رائع

799
01:17:31,123 --> 01:17:32,086
تحركوا

800
01:17:33,128 --> 01:17:34,971
التحرك للأمام

801
01:17:41,985 --> 01:17:45,511
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

802
01:17:45,672 --> 01:17:47,517
"انه الرابع من "يوليو

803
01:17:56,854 --> 01:17:58,457
ما هذا ؟

804
01:18:04,229 --> 01:18:06,273
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

805
01:18:06,393 --> 01:18:09,880
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

806
01:18:10,160 --> 01:18:12,445
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

807
01:18:12,765 --> 01:18:14,690
وللعودة للوطن

808
01:18:14,848 --> 01:18:16,292
حسناً , نحن نقبل

809
01:18:16,492 --> 01:18:18,135
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

810
01:18:18,335 --> 01:18:19,619
أيها السادة , إتبعونا

811
01:18:19,820 --> 01:18:21,662
تحركوا

812
01:18:40,619 --> 01:18:42,464
توقفوا

813
01:18:46,311 --> 01:18:48,516
حسناًً , شكلوا صف هنا

814
01:18:49,758 --> 01:18:51,843
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

815
01:18:52,123 --> 01:18:53,845
شكلوا صف , هكذا

816
01:19:00,779 --> 01:19:03,183
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

817
01:19:03,384 --> 01:19:06,149
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

818
01:19:06,430 --> 01:19:09,036
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

819
01:19:09,316 --> 01:19:12,842
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

820
01:19:13,123 --> 01:19:15,808
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

821
01:19:16,009 --> 01:19:18,134
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

822
01:19:18,333 --> 01:19:21,299
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

823
01:19:21,500 --> 01:19:23,904
عمل رائع , نخبك

824
01:19:24,065 --> 01:19:26,189
إستمروا بالحركة

825
01:19:26,389 --> 01:19:28,394
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

826
01:19:28,675 --> 01:19:30,797
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

827
01:19:31,198 --> 01:19:34,084
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

828
01:19:34,886 --> 01:19:37,772
نخبك

829
01:19:38,935 --> 01:19:41,740
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

830
01:19:41,899 --> 01:19:43,943
إستمروا بالتحرك

831
01:19:44,225 --> 01:19:46,027
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

832
01:19:46,349 --> 01:19:49,395
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

833
01:19:49,594 --> 01:19:52,400
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

834
01:20:07,148 --> 01:20:08,994
جيد و معتق , يا صديقى

835
01:20:11,396 --> 01:20:13,480
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

836
01:20:14,364 --> 01:20:17,449
لا إنجازات بدون مجهود

837
01:20:17,729 --> 01:20:19,973
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

838
01:20:21,416 --> 01:20:23,661
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

839
01:20:23,822 --> 01:20:26,026
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

840
01:20:26,225 --> 01:20:28,070
"نخب "توم

841
01:20:34,763 --> 01:20:38,692
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

842
01:20:38,891 --> 01:20:41,615
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

843
01:20:41,896 --> 01:20:44,983
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

844
01:20:47,788 --> 01:20:51,035
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

845
01:20:52,598 --> 01:20:54,401
"سأدعو "إيفس

846
01:21:03,700 --> 01:21:05,422
"نخبك "هيندلى

847
01:21:13,479 --> 01:21:15,201
هل تعلم ما هذا ؟

848
01:21:15,401 --> 01:21:17,447
سأخبرك ما هو ليس

849
01:21:17,728 --> 01:21:19,850
"ليس خمر "نابليون

850
01:21:21,453 --> 01:21:23,298
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

851
01:21:24,339 --> 01:21:26,063
... حسناً , انة

852
01:21:26,224 --> 01:21:28,067
إلى المستعمرات

853
01:21:28,227 --> 01:21:30,071
الإستقلال

854
01:21:35,561 --> 01:21:39,570
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

855
01:21:39,970 --> 01:21:42,776
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

856
01:21:50,711 --> 01:21:52,917
... نعم , حسناً انة

857
01:21:54,238 --> 01:21:56,081
"انه شراب جيد "هيلتز

858
01:21:58,286 --> 01:22:00,089
شكراً لك , يا سيدى

859
01:22:19,769 --> 01:22:21,492
... دانى" ها هو"

860
01:22:28,787 --> 01:22:31,190
روجر" , الألمان فى 105"

861
01:22:31,951 --> 01:22:33,836
من ؟
"ستراشويز"

862
01:22:37,042 --> 01:22:41,490
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

863
01:22:42,774 --> 01:22:44,616
نخب العودة إلى الوطن

864
01:22:59,045 --> 01:23:02,011
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

865
01:23:02,212 --> 01:23:04,054
الوطن

866
01:23:16,238 --> 01:23:19,845
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

867
01:23:22,530 --> 01:23:26,219
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

868
01:23:26,378 --> 01:23:30,826
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

869
01:23:31,107 --> 01:23:33,792
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

870
01:23:34,193 --> 01:23:35,997
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

871
01:24:21,485 --> 01:24:23,250
"سيد "هيبتفليدوبيل

872
01:24:23,932 --> 01:24:25,174
"سيد "هيبتفليدوبيل

873
01:25:02,365 --> 01:25:04,492
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

874
01:25:18,116 --> 01:25:19,921
انه النفق

875
01:25:36,111 --> 01:25:37,955
النجاح

876
01:26:00,960 --> 01:26:02,202
"إيفس"

877
01:27:10,496 --> 01:27:14,144
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

878
01:27:15,467 --> 01:27:17,591
سأرحل الليلة
حسناً

879
01:27:20,075 --> 01:27:21,958
"إستمر "هارى

880
01:27:22,178 --> 01:27:24,584
سنحفر , بأسرع ما يمكن

881
01:28:55,882 --> 01:28:58,007
الحبس الإنفرادى
حسناً

882
01:29:01,374 --> 01:29:03,939
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

883
01:29:05,361 --> 01:29:07,286
لم يمسكوا بة

884
01:29:20,392 --> 01:29:22,396
هيلتز" مرحباً بعودتك"

885
01:30:13,455 --> 01:30:14,416
دانى" ؟"

886
01:30:16,621 --> 01:30:18,385
دانى" ؟"

887
01:30:21,390 --> 01:30:23,114
دانى" ؟"

888
01:30:29,446 --> 01:30:31,290
هل أنت بخير "دانى" ؟

889
01:30:33,214 --> 01:30:34,936
نعم

890
01:30:35,138 --> 01:30:36,860
بخير

891
01:30:39,064 --> 01:30:41,790
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

892
01:30:44,395 --> 01:30:46,719
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

893
01:30:46,921 --> 01:30:48,724
هذا مستحيل

894
01:30:49,967 --> 01:30:51,810
نعم

895
01:30:52,533 --> 01:30:55,218
أربعة أيام من العمل الجاد

896
01:30:56,460 --> 01:30:58,505
"أنا أسف "كولن

897
01:30:58,665 --> 01:31:00,509
"لا عليك "سميثى

898
01:31:01,512 --> 01:31:05,158
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

899
01:31:05,359 --> 01:31:07,082
حسناً

900
01:31:07,284 --> 01:31:09,806
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

901
01:31:48,483 --> 01:31:50,607
لا أرى شيئاً

902
01:32:17,661 --> 01:32:21,266
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

903
01:32:21,667 --> 01:32:25,675
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

904
01:32:25,997 --> 01:32:28,481
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

905
01:32:41,587 --> 01:32:45,274
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

906
01:33:03,950 --> 01:33:04,912
"روجر"

907
01:33:09,922 --> 01:33:11,245
لا , انة انا

908
01:33:13,569 --> 01:33:15,333
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

909
01:33:15,654 --> 01:33:17,377
جدية , جيدة

910
01:33:19,781 --> 01:33:21,585
"كولن"

911
01:33:23,789 --> 01:33:26,034
كيف تبدو بدلتى ؟

912
01:33:26,195 --> 01:33:28,317
تبدو رائعة

913
01:33:53,807 --> 01:33:55,933
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

914
01:33:56,093 --> 01:33:59,900
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

915
01:34:01,624 --> 01:34:04,910
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

916
01:34:05,189 --> 01:34:07,795
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

917
01:34:08,075 --> 01:34:10,400
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

918
01:34:10,562 --> 01:34:12,806
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

919
01:34:16,253 --> 01:34:19,697
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

920
01:34:20,099 --> 01:34:22,745
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

921
01:34:23,025 --> 01:34:25,150
سأهرب الآن
لا

922
01:34:26,311 --> 01:34:29,357
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

923
01:34:36,491 --> 01:34:38,215
لا تفعل هذا

924
01:34:40,499 --> 01:34:42,263
... "ويلى"

925
01:34:43,945 --> 01:34:45,949
منذ أن كنت ولداً صغيراً

926
01:34:46,151 --> 01:34:50,198
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

927
01:34:50,478 --> 01:34:52,483
الحجرات ، كهوف

928
01:34:52,764 --> 01:34:54,968
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

929
01:34:55,168 --> 01:34:57,293
لأنني يجب أن أخرج

930
01:34:57,492 --> 01:35:00,377
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

931
01:35:01,621 --> 01:35:05,228
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

932
01:35:05,429 --> 01:35:07,833
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

933
01:35:08,113 --> 01:35:10,799
وأفسد خطة الهروب للجميع

934
01:35:13,482 --> 01:35:15,329
لذلك سأذهب الآن

935
01:35:20,017 --> 01:35:22,661
دانى" سأراك فى النفق"

936
01:35:24,224 --> 01:35:27,552
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

937
01:35:28,993 --> 01:35:30,719
حسناً

938
01:35:38,772 --> 01:35:40,497
مساء الخير
"مرحباً "روجر

939
01:35:41,459 --> 01:35:43,664
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

940
01:35:47,231 --> 01:35:48,952
هل سيىء ككل شىء ؟

941
01:35:49,155 --> 01:35:55,124
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

942
01:35:55,525 --> 01:35:58,893
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

943
01:36:00,696 --> 01:36:02,539
ماذا هناك "روجر" ؟

944
01:36:03,782 --> 01:36:05,907
لا يمكنك الذهاب

945
01:36:06,468 --> 01:36:08,792
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

946
01:36:08,952 --> 01:36:09,433
لماذا ؟

947
01:36:09,553 --> 01:36:12,117
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

948
01:36:12,398 --> 01:36:14,684
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

949
01:36:14,964 --> 01:36:16,728
هذا سخيف

950
01:36:17,969 --> 01:36:21,056
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

951
01:36:21,216 --> 01:36:24,302
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

952
01:36:25,184 --> 01:36:28,430
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

953
01:36:28,631 --> 01:36:31,115
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

954
01:36:42,418 --> 01:36:45,504
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

955
01:36:46,827 --> 01:36:48,108
نعم , بالتأكيد

956
01:36:50,193 --> 01:36:52,997
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

957
01:36:53,279 --> 01:36:54,641
حسناً

958
01:36:58,930 --> 01:37:00,252
حسناً , تعال

959
01:37:00,373 --> 01:37:02,938
تعال هنا , إجلس

960
01:37:04,661 --> 01:37:06,985
إجلس , كانت محاولة جيدة

961
01:37:08,228 --> 01:37:11,996
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

962
01:37:12,277 --> 01:37:15,522
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

963
01:37:15,723 --> 01:37:17,927
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

964
01:37:18,246 --> 01:37:23,177
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

965
01:37:23,578 --> 01:37:26,463
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

966
01:37:26,744 --> 01:37:30,672
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

967
01:37:30,952 --> 01:37:35,080
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

968
01:37:35,401 --> 01:37:37,606
فهذة المهمة إكتملت

969
01:37:37,886 --> 01:37:40,811
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

970
01:37:42,096 --> 01:37:43,817
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

971
01:37:43,977 --> 01:37:46,223
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

972
01:37:46,383 --> 01:37:49,468
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

973
01:37:49,669 --> 01:37:51,473
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

974
01:37:52,756 --> 01:37:54,479
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

975
01:37:55,521 --> 01:37:57,566
"وانا أيضاً فكرت "روجر

976
01:37:57,725 --> 01:37:59,569
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

977
01:37:59,769 --> 01:38:04,057
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

978
01:38:04,378 --> 01:38:08,146
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

979
01:38:08,426 --> 01:38:12,074
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

980
01:38:13,796 --> 01:38:15,922
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

981
01:38:17,444 --> 01:38:19,769
هذا صحيح

982
01:38:20,049 --> 01:38:22,173
"فكرت بشأن "جستابو

983
01:38:24,257 --> 01:38:27,985
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

984
01:38:28,265 --> 01:38:30,068
أو يجرؤ على الذهاب

985
01:38:31,111 --> 01:38:33,314
أو يسمح لة بممارسة دور الله

986
01:38:34,758 --> 01:38:36,481
لا أستطيع إجابتك

987
01:38:37,924 --> 01:38:39,567
لكننى أستطيع أخبارك

988
01:38:40,047 --> 01:38:43,494
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

989
01:38:43,694 --> 01:38:46,380
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

990
01:38:57,122 --> 01:39:01,932
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

991
01:39:07,983 --> 01:39:10,066
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

992
01:39:11,951 --> 01:39:14,475
نعم , بكل تأكيد

993
01:39:21,971 --> 01:39:27,262
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

994
01:39:28,301 --> 01:39:30,146
تصبحوا على خير , أيها السادة

995
01:39:36,799 --> 01:39:38,561
... في الحقيقة

996
01:39:39,803 --> 01:39:41,810
انه على حق

997
01:39:42,008 --> 01:39:43,813
على حق تماماً

998
01:39:44,494 --> 01:39:46,337
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

999
01:39:46,618 --> 01:39:49,703
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1000
01:39:49,985 --> 01:39:53,150
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1001
01:39:53,672 --> 01:39:56,477
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1002
01:39:56,879 --> 01:39:59,081
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1003
01:40:01,968 --> 01:40:04,172
ولكنى أراك كضباب

1004
01:40:04,372 --> 01:40:06,176
أعلم ذلك

1005
01:40:06,938 --> 01:40:09,142
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1006
01:40:09,461 --> 01:40:11,468
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1007
01:40:12,629 --> 01:40:15,033
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1008
01:40:16,678 --> 01:40:18,399
رائع

1009
01:41:02,607 --> 01:41:04,530
"مرحباً "هيلتز

1010
01:41:04,730 --> 01:41:06,574
"مرحباً "ماك

1011
01:41:08,778 --> 01:41:10,102
متى ؟

1012
01:41:10,302 --> 01:41:12,706
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1013
01:41:12,906 --> 01:41:15,191
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1014
01:41:15,391 --> 01:41:17,996
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1015
01:42:26,331 --> 01:42:27,452
كم تبقى من الوقت ؟

1016
01:42:29,618 --> 01:42:31,460
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1017
01:42:35,669 --> 01:42:37,432
هل أنت بخير ؟

1018
01:42:47,291 --> 01:42:48,935
"كافيندش"

1019
01:42:49,216 --> 01:42:50,537
جريف" ، بالإسفل هناك"

1020
01:42:50,618 --> 01:42:52,460
جوف" هناك"

1021
01:43:11,660 --> 01:43:14,425
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1022
01:43:15,387 --> 01:43:18,353
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1023
01:43:46,969 --> 01:43:48,290
عادت الأضواء

1024
01:43:50,135 --> 01:43:52,258
"فى الوقت المناسب "دانى

1025
01:44:01,436 --> 01:44:04,200
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1026
01:44:06,807 --> 01:44:09,973
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1027
01:44:11,896 --> 01:44:14,221
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1028
01:44:14,381 --> 01:44:16,024
نعم

1029
01:44:16,225 --> 01:44:18,069
لا

1030
01:44:18,910 --> 01:44:20,594
لا أعرف

1031
01:44:23,961 --> 01:44:25,803
"لقد حان الوقت "روجر

1032
01:44:37,708 --> 01:44:40,953
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1033
01:44:44,520 --> 01:44:45,843
الطريق خالى , يا سيدى

1034
01:44:54,500 --> 01:44:56,224
"الجميع جاهزون "روجر

1035
01:45:08,406 --> 01:45:10,011
"روجر"

1036
01:45:10,211 --> 01:45:12,055
حظ سعيد

1037
01:45:41,792 --> 01:45:44,116
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1038
01:45:44,276 --> 01:45:47,483
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1039
01:45:53,575 --> 01:45:55,420
.... "ويلى"

1040
01:45:55,699 --> 01:45:58,465
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1041
01:45:58,946 --> 01:46:02,234
"دانى"

1042
01:46:29,205 --> 01:46:32,372
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1043
01:46:33,172 --> 01:46:35,979
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1044
01:46:36,180 --> 01:46:38,944
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1045
01:46:39,145 --> 01:46:42,871
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1046
01:46:43,193 --> 01:46:45,277
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1047
01:46:45,477 --> 01:46:47,321
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1048
01:46:50,646 --> 01:46:52,651
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1049
01:47:07,200 --> 01:47:09,042
دانى" ما الأمر ؟"

1050
01:47:09,523 --> 01:47:11,449
دانى" ماذا يحدث ؟"

1051
01:47:11,648 --> 01:47:14,613
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1052
01:47:21,027 --> 01:47:23,510
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1053
01:47:23,712 --> 01:47:27,239
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1054
01:47:28,121 --> 01:47:29,844
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1055
01:47:30,607 --> 01:47:34,935
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1056
01:47:35,335 --> 01:47:37,059
إذهب للإسفل

1057
01:47:51,767 --> 01:47:53,691
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1058
01:47:53,891 --> 01:47:56,296
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1059
01:48:09,040 --> 01:48:11,445
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1060
01:48:27,917 --> 01:48:29,761
حسناً

1061
01:48:36,575 --> 01:48:38,217
"بارتليت"

1062
01:49:14,890 --> 01:49:16,893
حسناً ؟

1063
01:49:17,094 --> 01:49:20,541
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1064
01:49:20,861 --> 01:49:23,427
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1065
01:49:23,626 --> 01:49:25,831
الحراس بيننا وبين الأضواء

1066
01:49:26,112 --> 01:49:27,754
كيف حدث ذلك ؟

1067
01:49:27,954 --> 01:49:31,201
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1068
01:49:44,827 --> 01:49:47,432
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1069
01:49:48,274 --> 01:49:50,118
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1070
01:49:50,318 --> 01:49:53,245
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1071
01:49:57,292 --> 01:50:01,701
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1072
01:50:02,302 --> 01:50:06,029
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1073
01:50:06,310 --> 01:50:07,392
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1074
01:50:07,551 --> 01:50:10,758
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1075
01:50:15,006 --> 01:50:17,411
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1076
01:50:18,212 --> 01:50:19,816
إرسل حبل طولة 30 قدم

1077
01:50:21,660 --> 01:50:24,063
إرسل حبل طولة 30 قدم

1078
01:50:25,707 --> 01:50:27,631
إرسل حبل طولة 30 قدم

1079
01:50:27,791 --> 01:50:29,233
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1080
01:50:29,514 --> 01:50:32,882
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1081
01:50:47,350 --> 01:50:51,518
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1082
01:50:51,798 --> 01:50:55,405
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1083
01:51:16,928 --> 01:51:18,771
وصل إلى هناك

1084
01:51:24,703 --> 01:51:26,506
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1085
01:51:27,749 --> 01:51:29,952
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1086
01:51:40,936 --> 01:51:42,978
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1087
01:51:43,298 --> 01:51:44,742
حسناً

1088
01:51:57,127 --> 01:51:58,368
شكراً لك

1089
01:51:58,448 --> 01:52:00,292
حظ سعيد
حسناً

1090
01:52:24,179 --> 01:52:26,023
نحن نتحرك

1091
01:52:32,396 --> 01:52:36,363
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1092
01:52:39,047 --> 01:52:44,018
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1093
01:52:44,338 --> 01:52:48,346
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1094
01:52:48,626 --> 01:52:51,393
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1095
01:52:53,235 --> 01:52:55,240
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1096
01:52:55,440 --> 01:52:59,166
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1097
01:53:26,582 --> 01:53:28,384
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1098
01:53:31,110 --> 01:53:32,832
"تعال هنا "كولن

1099
01:53:33,394 --> 01:53:35,198
إجلس

1100
01:53:40,008 --> 01:53:42,012
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1101
01:53:45,457 --> 01:53:48,543
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1102
01:53:48,824 --> 01:53:51,430
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1103
01:53:55,076 --> 01:53:57,881
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1104
01:53:58,202 --> 01:54:00,167
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1105
01:54:06,820 --> 01:54:09,786
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1106
01:54:10,066 --> 01:54:12,390
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1107
01:54:12,591 --> 01:54:16,799
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1108
01:54:18,040 --> 01:54:19,766
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1109
01:54:29,545 --> 01:54:31,388
ما هذا ؟

1110
01:54:32,230 --> 01:54:34,754
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1111
01:54:34,915 --> 01:54:38,201
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1112
01:54:38,482 --> 01:54:41,528
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1113
01:54:53,711 --> 01:54:55,075
"ويلى"

1114
01:54:55,835 --> 01:54:56,797
"ويلى"

1115
01:54:58,922 --> 01:55:01,607
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1116
01:55:07,698 --> 01:55:09,543
إخرجهم

1117
01:55:14,914 --> 01:55:16,636
لا أستطيع
"دانى"

1118
01:55:16,756 --> 01:55:19,922
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1119
01:55:22,048 --> 01:55:25,054
أضئ المصابيح هناك

1120
01:55:25,653 --> 01:55:28,137
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1121
01:55:28,339 --> 01:55:31,024
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1122
01:55:32,466 --> 01:55:34,231
دانى" إنظر"

1123
01:55:37,517 --> 01:55:41,846
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1124
01:55:48,418 --> 01:55:50,462
ماذا يحدث هناك ؟

1125
01:55:50,624 --> 01:55:53,229
إذهب أنت
"لا "دانى

1126
01:55:55,272 --> 01:55:56,994
إذهب

1127
01:56:04,289 --> 01:56:06,212
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1128
01:56:06,413 --> 01:56:08,418
هل علق هناك ؟
انة بخير

1129
01:56:08,619 --> 01:56:10,502
إخرجة بسرعة

1130
01:56:12,907 --> 01:56:14,709
هيا

1131
01:56:17,115 --> 01:56:18,958
هيا "دانى" تحرك

1132
01:56:34,589 --> 01:56:36,392
إذهب للأعلى

1133
01:56:42,164 --> 01:56:44,007
إعطنى حقيبتك

1134
01:56:50,540 --> 01:56:52,343
سنعود إلى الحبل

1135
01:57:35,869 --> 01:57:39,075
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1136
01:57:39,356 --> 01:57:43,324
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1137
01:57:44,286 --> 01:57:46,009
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1138
01:58:30,936 --> 01:58:32,979
هيا , هيا

1139
01:58:51,175 --> 01:58:52,139
هيا

1140
01:59:09,892 --> 01:59:11,336
أنت
لا تطلق النار

1141
01:59:12,297 --> 01:59:14,020
لا تطلق النار

1142
01:59:14,982 --> 01:59:16,626
لا تطلق النار

1143
01:59:20,633 --> 01:59:22,557
إرجع , نحن عائدون

1144
01:59:44,920 --> 01:59:47,806
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1145
01:59:48,087 --> 01:59:50,693
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1146
01:59:50,813 --> 01:59:52,936
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1147
01:59:55,543 --> 01:59:56,504
إسحب

1148
01:59:56,584 --> 01:59:58,427
إنتظرنى

1149
02:00:03,878 --> 02:00:05,563
إخرج

1150
02:00:25,681 --> 02:00:26,762
إخرج

1151
02:00:59,908 --> 02:01:01,832
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1152
02:01:02,032 --> 02:01:03,274
ستة وسبعون

1153
02:01:03,355 --> 02:01:04,917
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1154
02:01:18,826 --> 02:01:20,548
إنصراف
إلى الأكواخ

1155
02:02:15,295 --> 02:02:18,181
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1156
02:02:18,340 --> 02:02:21,346
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1157
02:02:21,627 --> 02:02:23,351
يشكلون مجموعات

1158
02:02:23,552 --> 02:02:26,957
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1159
02:08:16,841 --> 02:08:18,686
"تاليو"

1160
02:08:59,967 --> 02:09:01,770
"تاليو"

1161
02:09:33,272 --> 02:09:36,837
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1162
02:09:37,119 --> 02:09:38,962
حسناً

1163
02:09:43,372 --> 02:09:47,299
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1164
02:10:06,297 --> 02:10:09,101
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1165
02:10:09,302 --> 02:10:11,506
كان ذلك مثيراً جداً

1166
02:10:12,989 --> 02:10:15,674
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1167
02:11:09,459 --> 02:11:11,303
"سويسرا"

1168
02:11:43,124 --> 02:11:44,167
أنت

1169
02:15:42,393 --> 02:15:43,275
"بارتليت"

1170
02:16:40,226 --> 02:16:44,634
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1171
02:16:44,915 --> 02:16:47,520
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1172
02:16:47,721 --> 02:16:48,482
لا شىء

1173
02:16:48,683 --> 02:16:51,127
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1174
02:16:51,449 --> 02:16:53,532
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1175
02:16:55,375 --> 02:16:58,461
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1176
02:16:58,622 --> 02:17:01,708
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1177
02:17:01,989 --> 02:17:03,912
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1178
02:17:04,032 --> 02:17:07,399
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1179
02:17:08,040 --> 02:17:11,529
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1180
02:17:11,888 --> 02:17:14,052
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1181
02:17:14,253 --> 02:17:16,377
ترتدى ملابس مدنية

1182
02:17:17,700 --> 02:17:20,906
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1183
02:17:21,268 --> 02:17:24,912
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1184
02:17:26,556 --> 02:17:29,161
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1185
02:17:29,361 --> 02:17:31,327
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1186
02:17:41,667 --> 02:17:44,351
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1187
02:17:44,631 --> 02:17:46,355
هذا صحيح

1188
02:17:51,367 --> 02:17:53,570
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1189
02:18:17,256 --> 02:18:19,098
مرحبا يا رفاق

1190
02:18:22,906 --> 02:18:24,630
مرحبا

1191
02:18:26,954 --> 02:18:29,039
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1192
02:18:30,683 --> 02:18:33,007
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1193
02:18:33,287 --> 02:18:35,691
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1194
02:18:52,685 --> 02:18:55,010
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1195
02:18:55,210 --> 02:18:57,694
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1196
02:20:03,081 --> 02:20:07,410
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1197
02:20:08,254 --> 02:20:12,541
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1198
02:20:25,726 --> 02:20:26,688
إذهب

1199
02:21:15,143 --> 02:21:16,865
"المحطة القادمة "سويسرا

1200
02:22:35,901 --> 02:22:37,825
"جبال "الألب

1201
02:22:38,105 --> 02:22:39,269
رائع

1202
02:22:50,570 --> 02:22:54,577
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1203
02:23:20,588 --> 02:23:24,155
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1204
02:23:48,684 --> 02:23:51,010
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1205
02:24:14,614 --> 02:24:15,577
هيندلى" ؟"

1206
02:24:20,385 --> 02:24:22,230
"كولن"

1207
02:24:26,078 --> 02:24:28,080
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1208
02:24:32,129 --> 02:24:36,257
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1209
02:24:37,538 --> 02:24:39,262
لا عليك

1210
02:24:40,346 --> 02:24:42,148
... شكراً لك على

1211
02:24:43,030 --> 02:24:45,796
مساعدتى فى الهروب

1212
02:27:40,858 --> 02:27:42,702
"مقهى "سوزت

1213
02:28:14,804 --> 02:28:16,527
مرحباً ؟

1214
02:28:17,208 --> 02:28:19,012
مرحباً ؟

1215
02:28:54,763 --> 02:28:56,125
المقاومة

1216
02:28:56,284 --> 02:28:58,130
المقاومة ؟

1217
02:28:58,690 --> 02:29:00,533
أنت إنجليزى ؟

1218
02:29:01,216 --> 02:29:02,978
أنا إسترالي

1219
02:29:03,940 --> 02:29:08,189
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1220
02:29:08,469 --> 02:29:11,635
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1221
02:29:11,916 --> 02:29:15,483
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1222
02:29:15,522 --> 02:29:17,487
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1223
02:29:21,134 --> 02:29:23,338
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1224
02:30:06,322 --> 02:30:07,405
حظ سعيد

1225
02:30:07,685 --> 02:30:09,127
شكراً لك

1226
02:31:57,499 --> 02:31:59,062
أنت إنجليزى

1227
02:32:38,861 --> 02:32:40,664
سيد "بارتليت" ؟

1228
02:32:47,837 --> 02:32:49,682
لغتك الألمانية جيدة

1229
02:32:50,363 --> 02:32:52,447
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1230
02:32:54,251 --> 02:32:57,015
حرك ذراعيك للأعلى

1231
02:33:31,925 --> 02:33:33,767
"سيد "بارتليت

1232
02:33:34,329 --> 02:33:36,532
"والسيد "ماكدونالد

1233
02:33:39,419 --> 02:33:41,422
إجتمعنا مرة آخرى

1234
02:33:42,102 --> 02:33:45,752
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1235
02:34:01,182 --> 02:34:04,548
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1236
02:34:04,708 --> 02:34:07,874
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1237
02:34:08,275 --> 02:34:09,999
نعم

1238
02:34:10,199 --> 02:34:12,482
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1239
02:34:12,684 --> 02:34:15,049
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1240
02:34:15,249 --> 02:34:17,373
لا , لا

1241
02:34:17,534 --> 02:34:20,900
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1242
02:34:21,181 --> 02:34:23,906
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1243
02:34:24,067 --> 02:34:27,714
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1244
02:34:28,034 --> 02:34:30,439
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1245
02:35:08,633 --> 02:35:12,119
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1246
02:35:12,400 --> 02:35:15,566
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1247
02:35:35,888 --> 02:35:41,377
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1248
02:35:41,658 --> 02:35:43,942
إبقتنى على قيد الحياة

1249
02:35:44,103 --> 02:35:45,946
.... وبالرغم من أننا

1250
02:35:47,388 --> 02:35:49,513
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1251
02:35:50,555 --> 02:35:52,279
.... "أتعلم "ماك

1252
02:36:31,034 --> 02:36:33,919
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1253
02:36:34,199 --> 02:36:35,645
من ؟

1254
02:36:36,086 --> 02:36:37,767
ليس لدى هذة المعلومات

1255
02:36:38,129 --> 02:36:39,971
... انا

1256
02:36:40,653 --> 02:36:44,862
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1257
02:36:46,224 --> 02:36:49,550
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1258
02:36:51,073 --> 02:36:52,116
قتلوا ؟

1259
02:36:53,277 --> 02:36:56,724
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1260
02:37:00,211 --> 02:37:02,616
كم منهم جرح ؟

1261
02:37:03,457 --> 02:37:06,263
هذة أسماء .... الموتى

1262
02:37:10,110 --> 02:37:12,515
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1263
02:37:13,797 --> 02:37:15,562
لا أحد

1264
02:37:16,082 --> 02:37:18,326
- انهم - السلطات العليا

1265
02:37:19,288 --> 02:37:21,694
... أمرونى فقط بأخبارك

1266
02:37:24,580 --> 02:37:26,422
.... أن 50 رجل

1267
02:37:32,354 --> 02:37:33,395
فهمت

1268
02:37:35,481 --> 02:37:37,324
"اديسون" , "جون"

1269
02:37:37,604 --> 02:37:39,327
"الاديل" , "بيتر"

1270
02:37:39,528 --> 02:37:41,372
"بانكورت" , "ادوارد"

1271
02:37:41,652 --> 02:37:43,575
"بارتليت" , "روجر"

1272
02:37:43,856 --> 02:37:45,581
"كافيندش" , "دينيس"

1273
02:37:45,861 --> 02:37:47,704
"الدريك" , "ديفيد"

1274
02:37:48,546 --> 02:37:50,390
"فلتون" , "ويليام"

1275
02:37:51,352 --> 02:37:53,194
"فانشو" , "آرثر"

1276
02:39:13,914 --> 02:39:15,757
انا مرشدك , يا سيدى

1277
02:39:16,037 --> 02:39:17,960
أسبانيا ؟

1278
02:39:38,640 --> 02:39:40,927
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1279
02:39:41,245 --> 02:39:43,532
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1280
02:39:43,731 --> 02:39:46,657
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1281
02:39:46,857 --> 02:39:49,263
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1282
02:39:49,463 --> 02:39:51,665
لم ينجح , يا سيدى

1283
02:39:51,945 --> 02:39:53,952
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1284
02:39:54,833 --> 02:39:57,517
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1285
02:39:59,943 --> 02:40:03,670
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1286
02:40:04,351 --> 02:40:06,194
جستابو" قتلهم"

1287
02:40:07,516 --> 02:40:08,841
خمسون ؟

1288
02:40:09,121 --> 02:40:10,845
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1289
02:40:11,405 --> 02:40:12,368
نعم

1290
02:40:12,487 --> 02:40:13,770
دانى" و "ويلى" ؟"

1291
02:40:14,011 --> 02:40:15,694
كلا , ليسوا فى القائمة

1292
02:40:16,335 --> 02:40:18,018
هينس" ؟"
نعم

1293
02:40:20,342 --> 02:40:21,463
انا أسف

1294
02:40:23,509 --> 02:40:26,673
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1295
02:40:26,834 --> 02:40:28,960
لإيقاف تحركات العدو

1296
02:40:29,360 --> 02:40:32,205
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1297
02:40:32,767 --> 02:40:34,691
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1298
02:40:35,853 --> 02:40:38,257
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1299
02:40:41,342 --> 02:40:43,148
نعم يا سيدى

1300
02:41:30,640 --> 02:41:34,287
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1301
02:41:41,782 --> 02:41:44,026
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1302
02:41:44,186 --> 02:41:47,472
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1303
02:41:49,877 --> 02:41:51,521
كم ؟

1304
02:41:51,681 --> 02:41:53,525
خمسون

1305
02:41:54,687 --> 02:41:59,456
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1306
02:42:50,076 --> 02:42:51,919
سيدى

1307
02:42:58,452 --> 02:42:59,815
"هيلتز"

1308
02:43:43,600 --> 02:43:58,600
مع أن وقائق وأحداث الفيلم حقيقية إلا أن الشخصيات تم اختصارها ودمجها، فمثلا دور هندلي يصور في الحقيقة عدة أشخاص قامو بعمليات الابتزاز والتموين، وأيضا دور المزور هو في الواقع دمج لعمليات قام بهما شخصان هما تيم والين وجيمس هيل

1309
02:43:58,624 --> 02:44:14,624
هرب فعلا من المعتقل 76 شخصا من أصل 200 حيث وقعت غارة جوية في نفس الوقت كما في الفيلم. ولم ينجح فعلا في الفرار خارج ألمانيا إلا ثلاثة اشخاص، وهم نرويجيان اسمهما (بر برغسلاند و جينس مولر) اللذان هربا إلى السويد والهولندي (برام فان در ستوك) الذي هرب إلي إسبانيا

1310
02:44:14,648 --> 02:44:27,648
تم فعلا إعدام خمسين من المعتقلين من قبل الجستابو
مما يخالف إتفاقية جنيف، ولاحقا تم التحقيق في الموضوع
.وحوكم بعض المسؤولين عن هذه الجريمة وتم إعدام بعضهم

1311
02:44:27,700 --> 02:44:40,700
إحدى العوامل التي لم تذكر في الفيلم، هي المساعدة التي تلقاها المعتقلون من الخارج،  كالخرائط والأدوات من عائلاتهم في الخارج، وكان يتم تهريب هذه المواد داخل الكتب والأطعمة وغيرهم، كتهريب خارطة صغيرة لألمانيا داخل قلم مثلا

1312
02:44:40,800 --> 02:44:55,300
شخصية (روجر بارتلت) التي أداها الممثل ريتشارد أتنبوره كانت مبنية على شخصية (روجر بوشل)، العقل المدبر للعملية والذي وصف بأنه ذو عقلية فذة ومنظم وقائد لامع

1313
02:44:55,324 --> 02:45:02,124
ترجمة: جورج منصور
synchronization: Abdallah Hanafi

