﻿1
00:00:24,744 --> 00:00:27,993
‫النجدة!‬
‫هنا المركبة "هاسبر ٢٩٩" بخطر.‬

2
00:00:27,997 --> 00:00:29,203
‫أبي!‬

3
00:00:29,207 --> 00:00:32,218
‫تعطل المحركان!‬
‫إننا نفقد السيطرة عليها!‬

4
00:00:34,295 --> 00:00:35,638
‫هيا! هيا!‬

5
00:00:42,678 --> 00:00:44,063
‫أبي!‬

6
00:01:00,446 --> 00:01:02,456
‫سمعت قصصاً عن كوكب الأرض‬

7
00:01:04,283 --> 00:01:06,042
‫عن جنة‬

8
00:01:06,953 --> 00:01:08,921
‫حتى أتى يوم وقضينا عليه‬

9
00:01:25,555 --> 00:01:29,350
‫تأسيس القوة الجوالة المتحدة‬
‫منذ ألف سنة‬

10
00:01:29,350 --> 00:01:33,404
‫كان مجهوداً عسكرياً عالمياً،‬
‫إخلاءً لكوكب الأرض.‬

11
00:01:39,402 --> 00:01:42,496
‫ساعد الجوالة في نقل البشر لعالمهم الجديد‬

12
00:01:42,989 --> 00:01:44,623
‫"نوفا برايم".‬

13
00:01:47,577 --> 00:01:49,461
‫ولكننا لم نكن وحيدين.‬

14
00:01:56,460 --> 00:01:58,679
‫كائنات الفضاء أطلقت "الأورسا"‬

15
00:01:59,797 --> 00:02:02,474
‫وحوش هدفها القضاء على البشر‬

16
00:02:03,134 --> 00:02:05,799
‫"الأورسا" تقنياً أعمى،‬
‫لكنه يرى البشر‬

17
00:02:05,803 --> 00:02:08,647
‫وذلك بسبب نوع من هرمون نفرزه‬
‫عندما نخاف‬

18
00:02:08,681 --> 00:02:11,025
‫ما يمكنها من تحسس خوفنا.‬

19
00:02:11,559 --> 00:02:14,220
‫كان البشر عرضة لخطر الزوال‬
‫من جديد‬

20
00:02:14,228 --> 00:02:16,822
‫فطلبوا المساعدة من الجوالين‬
‫مرة أخرى.‬

21
00:02:17,690 --> 00:02:22,484
‫وتلك النجدة تجسدت بالقائد‬
‫"سايفر رايج"‬

22
00:02:22,486 --> 00:02:24,330
‫الشبح الأصلي.‬

23
00:02:24,614 --> 00:02:27,863
‫يقال إنه مجرد كلياً من الخوف‬

24
00:02:27,867 --> 00:02:30,826
‫بحيث لا يمكن حتى لـ "لأورسا" نفسه رؤيته.‬

25
00:02:30,828 --> 00:02:34,173
‫هذه الظاهرة تدعى "التخفي".‬

26
00:02:43,924 --> 00:02:46,852
‫"قبل 3 أيام"‬

27
00:02:48,346 --> 00:02:51,774
‫"النظام الشمسي (نوفا)"‬

28
00:03:13,204 --> 00:03:15,214
‫هذا ليس سباقاً، أيها المجند!‬

29
00:03:24,090 --> 00:03:25,557
‫"رايج"‬

30
00:03:26,926 --> 00:03:30,688
‫حققت نتائج بارعة في الامتحانات.‬

31
00:03:31,263 --> 00:03:35,401
‫في الصف إنك جوال بارع‬

32
00:03:35,559 --> 00:03:38,195
‫ولكنك تنهار على أرض الميدان.‬

33
00:03:39,271 --> 00:03:41,740
‫لن أقوم بترقيتك‬

34
00:03:41,899 --> 00:03:43,993
‫يمكنك المحاولة مجدداً السنة القادمة.‬

35
00:03:44,235 --> 00:03:46,733
‫ولكن يا سيدي،‬
‫إنني ملتزم ولقد درست‬

36
00:03:46,737 --> 00:03:49,486
‫وتصرفت دائماً كما يتصرف الجوالون‬

37
00:03:49,490 --> 00:03:52,710
‫أطلب من القائد أن يعيد النظر‬
‫في قراره.‬

38
00:03:52,993 --> 00:03:54,282
‫أيها المجند‬

39
00:03:54,286 --> 00:03:58,382
‫سيدي، سيعود أبي إلى المنزل‬
‫هذا المساء‬

40
00:04:00,292 --> 00:04:02,261
‫ولم أره منذ...‬

41
00:04:03,421 --> 00:04:05,931
‫إنه يوم مميز جداً لعائلتنا‬

42
00:04:06,298 --> 00:04:09,727
‫ويجب أن أقول له إنني أصبحت‬
‫جوالاً يا سيدي.‬

43
00:04:13,764 --> 00:04:15,774
‫قل لوالدك‬

44
00:04:16,517 --> 00:04:18,943
‫إنني "أرحب بعودته".‬

45
00:04:19,645 --> 00:04:21,113
‫يمكنك الانصراف.‬

46
00:04:38,330 --> 00:04:39,673
‫""فايا""؟‬

47
00:04:40,958 --> 00:04:42,301
‫مرحباً.‬

48
00:05:05,524 --> 00:05:07,451
‫كيف كانت الامتحانات النهائية؟‬

49
00:05:11,655 --> 00:05:14,792
‫- كيف كانت؟‬
‫- لم أترق إلى رتبة جوال.‬

50
00:05:17,828 --> 00:05:20,130
‫إلى أين ننظر عندما نتكلم؟‬

51
00:05:20,581 --> 00:05:23,133
‫لم أترق إلى رتبة جوال.‬

52
00:05:25,878 --> 00:05:28,680
‫لم تترق إلى رتبة جوال.‬

53
00:05:28,839 --> 00:05:32,017
‫لم أترق إلى رتبة جوال، يا سيدي.‬

54
00:05:40,851 --> 00:05:42,724
‫لا بأس، لا زلت صغيراً في السن.‬

55
00:05:42,728 --> 00:05:45,697
‫قطعت الوديان أسرع منك بـ١١ ثانية.‬

56
00:05:47,733 --> 00:05:52,204
‫لم تكن مستعداً.‬
‫"فالن" رجل صالح ويجيد عمله.‬

57
00:05:52,947 --> 00:05:56,416
‫لكان منحك ترقيتك لو كنت جاهزاً.‬

58
00:05:58,244 --> 00:06:00,742
‫لست جائعاً، سأذهب إلى غرفتي.‬

59
00:06:00,746 --> 00:06:03,578
‫- هل هذا سؤال؟‬
‫- أيمكنني الانصراف يا سيدي؟‬

60
00:06:03,582 --> 00:06:05,509
‫طلبك مرفوض! أجلس!‬

61
00:06:34,780 --> 00:06:38,041
‫يجب أن أذهب مرة أخيرة‬
‫إلى "إيفيتوس".‬

62
00:06:38,450 --> 00:06:41,879
‫سأذهب غداً للإشراف على التمرين.‬

63
00:06:43,247 --> 00:06:45,382
‫وعندما انتهي‬

64
00:06:47,001 --> 00:06:49,178
‫سأعلن انسحابي للتقاعد.‬

65
00:06:50,421 --> 00:06:51,889
‫تقاعدك؟‬

66
00:06:52,298 --> 00:06:54,600
‫ربما سأعمل معك‬

67
00:06:55,301 --> 00:06:57,269
‫في قسم التوربينات.‬

68
00:06:57,595 --> 00:07:00,397
‫- معاً.‬
‫- لا، أرجوك.‬

69
00:07:02,016 --> 00:07:04,234
‫أريد استعادة عائلتي.‬

70
00:07:05,978 --> 00:07:07,946
‫أريد استعادتك.‬

71
00:07:12,151 --> 00:07:16,455
‫الولد يحاول التقرب منك.‬

72
00:07:17,698 --> 00:07:20,292
‫إنه حساس.‬

73
00:07:20,618 --> 00:07:22,836
‫يمتلك حدساً.‬

74
00:07:23,495 --> 00:07:27,090
‫كان دائماً يشاهدك تقرأ الكتاب‬
‫"مع "سنشي"".‬

75
00:07:28,167 --> 00:07:30,135
‫إنه يقرأه الآن.‬

76
00:07:30,294 --> 00:07:32,471
‫إنه يحاول التقرب منك.‬

77
00:07:35,299 --> 00:07:39,478
‫لا تسيء فهمي.‬
‫إنني أحترم كل ما فعلته.‬

78
00:07:40,721 --> 00:07:43,178
‫ولكن لديك ولداً في الغرفة‬
‫المجاورة‬

79
00:07:43,182 --> 00:07:45,025
‫ولا تعلم عنه شيئاً.‬

80
00:07:45,851 --> 00:07:48,820
‫يلوم نفسه لما حصل مع ""سنشي"".‬

81
00:07:49,355 --> 00:07:51,448
‫يعتقد أنها غلطة منه،‬

82
00:07:52,191 --> 00:07:53,992
‫إنه يعاني.‬

83
00:07:55,361 --> 00:07:58,247
‫وهو ليس بحاجة لقائد.‬

84
00:08:00,866 --> 00:08:02,834
‫إنه بحاجة لأب.‬

85
00:08:22,846 --> 00:08:26,358
‫احزم أمتعتك.‬
‫ستأتي برفقتي إلى "إيفيتوس".‬

86
00:08:53,919 --> 00:08:56,096
‫كان قراراً صائباً.‬

87
00:08:56,505 --> 00:08:59,391
‫الآن اذهبا واجعلا ذكرياتكما جميلة.‬

88
00:09:03,929 --> 00:09:07,733
‫كن لطيفاً معه فهو غير معتاد‬
‫على هذه الأمور.‬

89
00:09:08,142 --> 00:09:09,609
‫حسناً.‬

90
00:09:22,031 --> 00:09:23,582
‫جنرال "رايج".‬

91
00:09:26,618 --> 00:09:28,587
‫كنت في ساحة المعركة.‬

92
00:09:28,787 --> 00:09:31,256
‫لقد أنقذتني مع 4 من رفاقي.‬

93
00:09:31,665 --> 00:09:35,761
‫رأيت لتوي وجه ابنتي الصغيرة‬
‫للمرة الأولى.‬

94
00:09:37,129 --> 00:09:39,836
‫- ساعدني على النهوض.‬
‫- هذا ليس ضرورياً.‬

95
00:09:39,840 --> 00:09:41,767
‫ساعدني على النهوض.‬

96
00:10:07,826 --> 00:10:09,503
‫حاذروا إلى يساركم!‬

97
00:10:11,497 --> 00:10:12,923
‫اسحبوا!‬

98
00:10:13,582 --> 00:10:15,425
‫المحيط جيد.‬

99
00:11:15,227 --> 00:11:17,320
‫إنني أقرأ "موبي ديك".‬

100
00:11:18,730 --> 00:11:22,200
‫علمت ذلك من والدتك،‬
‫هذا رائع.‬

101
00:11:25,070 --> 00:11:28,444
‫ستصل الناقلة العسكرية إلى مقر التدريب‬

102
00:11:28,448 --> 00:11:30,167
‫بعد 7 ساعات.‬

103
00:11:30,951 --> 00:11:34,379
‫سأخلد إلى النوم،‬
‫أنصحك بفعل الأمر نفسه.‬

104
00:12:07,279 --> 00:12:09,247
‫"ممنوع الدخول‬
‫منطقة محظورة"‬

105
00:12:19,625 --> 00:12:22,135
‫أنت. هل تستطيع القراءة؟‬

106
00:12:25,088 --> 00:12:27,474
‫أقول، هل تستطيع القراءة؟‬

107
00:12:27,674 --> 00:12:28,967
‫أجل، يا سيدي.‬

108
00:12:28,967 --> 00:12:31,007
‫هناك لافتة.‬

109
00:12:31,011 --> 00:12:34,606
‫"للمخولين بالدخول فقط".‬

110
00:12:35,140 --> 00:12:37,234
‫لماذا لم تقرأها؟‬

111
00:12:39,478 --> 00:12:41,304
‫ماذا يوجد في القفص؟‬

112
00:12:41,313 --> 00:12:43,607
‫لا تتصرف معه بقساوة،‬
‫أيها الرقيب‬

113
00:12:43,607 --> 00:12:46,034
‫إنه ابن القائد.‬

114
00:12:50,322 --> 00:12:52,070
‫أنت ابن "رايج"؟‬

115
00:12:52,074 --> 00:12:53,792
‫ماذا يوجد في الداخل؟‬

116
00:12:59,456 --> 00:13:01,341
‫أتريد إلقاء نظرة؟‬

117
00:13:04,878 --> 00:13:06,834
‫- "كيت"، علينا الذهاب الآن.‬
‫- هل ذلك...؟‬

118
00:13:06,838 --> 00:13:08,461
‫لقد فاجأونا.‬

119
00:13:08,465 --> 00:13:10,141
‫قاموا بإسقاط هذه الأشياء.‬

120
00:13:12,970 --> 00:13:14,467
‫"الأورسا"؟‬

121
00:13:14,471 --> 00:13:17,649
‫سنأخذه إلى "إيفيتوس" للتدرب‬
‫على التخفي.‬

122
00:13:18,892 --> 00:13:21,194
‫أتريد معرفة إن كنت تستطيع التخفي؟‬

123
00:13:58,223 --> 00:14:02,527
‫التخفي هو عندما لا تمتلك ذرة‬
‫خوف بداخلك.‬

124
00:14:18,452 --> 00:14:20,337
‫الأغلبية لا يستطيعون التحرك.‬

125
00:14:22,164 --> 00:14:26,331
‫إنه دماغك.‬
‫يحاول البحث عن جواب لا يمتلكه.‬

126
00:14:26,335 --> 00:14:29,346
‫أرأيت؟‬
‫حتى عقلك يعلم أن فشلك محتم.‬

127
00:14:29,921 --> 00:14:32,349
‫دمك يضخ الأدرنالين في هذه اللحظة‬

128
00:14:34,760 --> 00:14:36,770
‫إن كنت تعلم ذلك أم لا،‬

129
00:14:37,179 --> 00:14:39,230
‫ينبض قلبك بسرعة أكبر.‬

130
00:14:41,183 --> 00:14:43,610
‫أصبح من الصعب عليك التنفس.‬

131
00:14:44,436 --> 00:14:48,406
‫جهازك العصبي يأمرك بالهروب‬

132
00:14:48,815 --> 00:14:51,242
‫ولكن قدماك لا تستطيعان التحرك.‬

133
00:14:54,112 --> 00:14:56,498
‫وفات الأوان على كل الأحوال‬

134
00:14:56,656 --> 00:15:00,418
‫تنفخت مسام بشرتك‬

135
00:15:00,577 --> 00:15:04,172
‫إنها تفرز الكثير من الفرومونات‬
‫في الهواء.‬

136
00:15:06,833 --> 00:15:11,012
‫وكل ما بوسعك التفكير به،‬
‫هو متى ستقضي عليك.‬

137
00:15:17,969 --> 00:15:19,312
‫""سنشي""!‬

138
00:15:20,680 --> 00:15:22,565
‫إنها تراك يا فتى‬

139
00:15:24,059 --> 00:15:25,860
‫انتباه!‬

140
00:15:26,478 --> 00:15:29,365
‫""كيتاي""، عد فوراً إلى كرسيك.‬

141
00:15:31,733 --> 00:15:33,648
‫أيها الجوالين، انتباه تام‬

142
00:15:33,652 --> 00:15:35,412
‫أمنوا الحمولة!‬

143
00:15:40,492 --> 00:15:44,409
‫خلف كرسيك يوجد سترة نجاة.‬
‫ارتديها الآن.‬

144
00:15:44,413 --> 00:15:45,755
‫حاضر، سيدي.‬

145
00:15:51,670 --> 00:15:53,880
‫- مساء الخير أيها القائد.‬
‫- أيها القبطان.‬

146
00:15:53,880 --> 00:15:57,475
‫ما الموقع الأخير لأقرب عاصفة كوكبية؟‬

147
00:16:00,720 --> 00:16:03,511
‫التكوين الكوكبي من الفئة الرابعة.‬

148
00:16:03,515 --> 00:16:07,515
‫يبعد ألفا كيلومتر من اليمين بانحراف‬
‫٤٥ درجة‬

149
00:16:07,519 --> 00:16:10,184
‫كشفت ترددات غرافيتونية‬
‫في هيكل السفينة.‬

150
00:16:10,188 --> 00:16:11,936
‫كيف قمت بذلك؟‬

151
00:16:11,940 --> 00:16:15,368
‫تراكم الغرافيتونات قد يكون نذير‬
‫لتوسع ضخم.‬

152
00:16:16,236 --> 00:16:18,317
‫سنصبح في قلب العاصفة بعد بضع دقائق.‬

153
00:16:18,321 --> 00:16:21,708
‫ولكن يا سيدي،‬
‫إن فرصها ضئيلة جداً.‬

154
00:16:33,378 --> 00:16:35,513
‫إن حاولنا الابتعاد عنها‬

155
00:16:36,256 --> 00:16:39,642
‫تغير وزن الغرافيتونات قد يسبب‬
‫هذه الظاهرة.‬

156
00:16:41,970 --> 00:16:44,939
‫لنتابع تحركنا الآن ولنأمل‬
‫أنني مخطئ.‬

157
00:16:45,474 --> 00:16:49,068
‫بداعي الفضول يا سيدي،‬
‫هل تخطئ كثيراً؟‬

158
00:16:49,686 --> 00:16:53,198
‫ستجيب زوجتي باهتمام‬
‫على هذا السؤال.‬

159
00:16:56,735 --> 00:17:01,039
‫حجم الغرافيتون ينخفض ٨٠٠ جزء بالمليون.‬

160
00:17:02,073 --> 00:17:03,750
‫٦٥٠.‬

161
00:17:05,160 --> 00:17:08,629
‫ثمة مرة أولى لكل شيء يا سيدي.‬

162
00:17:34,731 --> 00:17:37,033
‫أدخل. في نفس الاتجاه.‬

163
00:17:43,156 --> 00:17:44,499
‫أبي!‬

164
00:17:45,242 --> 00:17:48,741
‫لا تتجاوب! تعطل المحركان!‬
‫فقدنا السيطرة.‬

165
00:17:48,745 --> 00:17:50,952
‫- أيمكنك أن تنقلنا من هنا؟‬
‫- إلى أين؟‬

166
00:17:50,956 --> 00:17:53,037
‫إلى مرسى "ليسيا".‬
‫إنه الأقرب.‬

167
00:17:53,041 --> 00:17:56,177
‫كلا يا سيدي!‬
‫لا نستطيع الانتقال من هنا!‬

168
00:17:56,628 --> 00:17:58,012
‫قم بذلك.‬

169
00:18:03,009 --> 00:18:05,174
‫تم تنسيق التوجه إلى "ليسيا".‬

170
00:18:05,178 --> 00:18:06,842
‫لم أتلق التأكيد.‬

171
00:18:06,846 --> 00:18:08,555
‫انقلنا الآن.‬

172
00:18:08,557 --> 00:18:11,109
‫- سيدي دون إذن.‬
‫- هذا أمر.‬

173
00:18:19,025 --> 00:18:20,743
‫انطلق.‬

174
00:18:55,020 --> 00:18:56,988
‫ضغط القمرة ينخفض.‬

175
00:18:58,023 --> 00:19:00,062
‫دمار كبير في الهيكل الخارجي.‬

176
00:19:00,066 --> 00:19:01,910
‫احتمال وجود ضرر في القمرة الوسطى‬

177
00:19:08,700 --> 00:19:11,085
‫ابحث عن مكان أستطيع أن أحط عليه. بسرعة!‬

178
00:19:15,874 --> 00:19:17,634
‫وجدت شيئاً.‬

179
00:19:18,001 --> 00:19:22,096
‫وضعية 340 على 9.5‬
‫المسافة 86 ألف.‬

180
00:19:40,565 --> 00:19:44,899
‫انتباه، هذا الكوكب غير ملائم‬
‫للسكن البشري‬

181
00:19:44,903 --> 00:19:48,819
‫حجر صحي من الدرجة الأولى‬
‫من سلطات الكواكب.‬

182
00:19:48,823 --> 00:19:51,626
‫تحت طائلة الجزاء، لا تحاولوا الهبوط.‬

183
00:19:52,118 --> 00:19:55,088
‫أكرر، ممنوع الهبوط.‬

184
00:19:56,039 --> 00:19:58,049
‫هذا ليس ممكناً.‬

185
00:20:01,378 --> 00:20:04,597
‫قام الحاسوب بنقلنا إلى نقطة هبوط معروفة.‬

186
00:20:06,675 --> 00:20:08,923
‫كلا، ليس هنا.‬

187
00:20:08,927 --> 00:20:10,466
‫انقلنا مجدداً.‬

188
00:20:10,470 --> 00:20:13,982
‫لا يمكنني، ستتدمر هذه المركبة‬
‫بأية لحظة‬

189
00:20:20,897 --> 00:20:22,699
‫اهبط بها‬

190
00:20:28,780 --> 00:20:32,365
‫النجدة!‬
‫هنا المركبة "هاسبر ٢٩٩ بخطر‬

191
00:20:32,367 --> 00:20:34,657
‫تضررنا كثيراً من العاصفة النجمية‬

192
00:20:34,661 --> 00:20:36,754
‫وسنهبط بشكل اضطراري‬

193
00:20:47,298 --> 00:20:49,017
‫أبي، أبي!‬

194
00:24:09,667 --> 00:24:11,427
‫أنت بخير؟‬

195
00:24:12,170 --> 00:24:13,971
‫أيمكنك الوقوف؟‬

196
00:24:16,257 --> 00:24:17,808
‫قيم حالتك‬

197
00:24:21,387 --> 00:24:23,064
‫إنني جاهز للانطلاق‬

198
00:24:24,515 --> 00:24:26,809
‫أكد على احتجاز "أورسا"‬

199
00:24:26,809 --> 00:24:28,986
‫تدمرت الجهة الخلفية من المركبة كلياً‬

200
00:24:29,687 --> 00:24:31,697
‫أيها الجوالون، هل من ناجين؟‬

201
00:24:33,358 --> 00:24:35,493
‫أيها الجوالون، هل من ناجين؟‬

202
00:24:50,875 --> 00:24:53,427
‫حجرة القيادة موجودة فوقنا تماماً‬

203
00:24:53,544 --> 00:24:54,887
‫اذهب‬

204
00:24:58,091 --> 00:25:01,352
‫يوجد في الخلف إلى اليسار مقصورة‬
‫للمعدات‬

205
00:25:05,640 --> 00:25:07,066
‫بداخلها‬

206
00:25:07,892 --> 00:25:10,069
‫يوجد ضوء مرشد للطوارئ‬

207
00:25:10,937 --> 00:25:12,363
‫باللون الفضي‬

208
00:25:12,647 --> 00:25:14,865
‫على شكل صفيحة. أجلبه لي.‬

209
00:25:51,519 --> 00:25:53,988
‫أعطني بياناً مفصلاً.‬

210
00:26:24,185 --> 00:26:25,390
‫"سجل المهمة"‬

211
00:26:25,394 --> 00:26:27,279
‫القائد "سايفر رايج".‬

212
00:26:27,305 --> 00:26:29,148
‫لقد هبطنا بعد الاصطدام.‬

213
00:26:30,099 --> 00:26:32,276
‫التأكيد على ناجيين إثنين.‬

214
00:26:53,289 --> 00:26:54,632
‫""كيتاي"".‬

215
00:26:57,043 --> 00:26:58,999
‫الضوء المرشد الذي أعطيتني إياه‬

216
00:26:59,003 --> 00:27:01,337
‫سيطلق إشارة نجدة في الفضاء البعيد‬

217
00:27:01,339 --> 00:27:03,224
‫ولكنه تضرر‬

218
00:27:04,092 --> 00:27:06,936
‫هناك واحد آخر في مؤخرة المركبة‬

219
00:27:12,183 --> 00:27:14,068
‫إننا موجودون هنا.‬

220
00:27:16,354 --> 00:27:20,867
‫هذه مؤخرة المركبة،‬
‫في مكان ما هنا.‬

221
00:27:21,609 --> 00:27:24,412
‫إنها تقريباً على بعد مائة كيلومتر‬
‫من هنا‬

222
00:27:29,242 --> 00:27:31,377
‫إننا بحاجة للضوء المرشد‬

223
00:27:35,414 --> 00:27:37,216
‫أتفهمني؟‬

224
00:27:39,627 --> 00:27:42,638
‫تضررت قدماي،‬
‫وواحدة منهما بشكل كبير‬

225
00:27:44,298 --> 00:27:46,934
‫عليك أن تجد الضوء المرشد‬

226
00:27:48,386 --> 00:27:50,521
‫وإلا سنموت‬

227
00:27:53,724 --> 00:27:55,609
‫أتفهمني؟‬

228
00:27:56,936 --> 00:27:58,904
‫كرر ما قلته لك.‬

229
00:27:59,522 --> 00:28:01,991
‫عليّ أن أجد الضوء المرشد‬

230
00:28:04,569 --> 00:28:06,579
‫وإلا سنموت.‬

231
00:28:10,783 --> 00:28:13,169
‫لديك جهاز استنشاق لتصفية الهواء‬

232
00:28:15,288 --> 00:28:17,381
‫عليك استعمال واحد الآن‬

233
00:28:17,456 --> 00:28:20,372
‫السائل سيحمي رئتيك ويزيد نسبة الأكسجين‬

234
00:28:20,376 --> 00:28:23,262
‫الأمر الذي سيسمح لك بالتنفس بسهولة.‬

235
00:28:24,839 --> 00:28:26,432
‫بحوزتك ٦ قوارير.‬

236
00:28:27,925 --> 00:28:31,133
‫هذا يعني ٢٠ إلى ٢٤ ساعة بالنسبة لوزنك‬

237
00:28:31,137 --> 00:28:32,646
‫هذا أكثر من كاف.‬

238
00:28:33,556 --> 00:28:36,453
‫سترة النجاة وحقيبتك‬

239
00:28:36,976 --> 00:28:39,945
‫مجهزتان بأجهزة تصور رقمية‬

240
00:28:40,313 --> 00:28:43,230
‫أستطيع أن أرى كل ما تراه‬

241
00:28:43,232 --> 00:28:45,242
‫وما تعجز عن رؤيته‬

242
00:28:45,276 --> 00:28:47,161
‫سأرشدك.‬

243
00:28:47,987 --> 00:28:50,372
‫كأنني بقربك‬

244
00:28:53,159 --> 00:28:55,002
‫خذ رمحي‬

245
00:28:56,037 --> 00:28:57,784
‫إنه من نوع "سي ٤٠"‬

246
00:28:57,788 --> 00:29:00,716
‫مع ٢٢ تشكيلة كاملة‬

247
00:29:01,000 --> 00:29:02,343
‫""كيتاي""؟‬

248
00:29:03,002 --> 00:29:07,097
‫كل قرار ستأخذه سيكون مسألة‬
‫حياة أو موت.‬

249
00:29:08,216 --> 00:29:11,302
‫هذا الكوكب موضوع في الحجر‬
‫الصحي الأول.‬

250
00:29:11,302 --> 00:29:15,356
‫كل ما هو موجود هنا صمم للقضاء‬
‫على البشر.‬

251
00:29:17,975 --> 00:29:20,110
‫أتعلم أين نحن؟‬

252
00:29:21,062 --> 00:29:22,613
‫كلا يا سيدي.‬

253
00:29:24,857 --> 00:29:26,534
‫نحن على كوكب الأرض.‬

254
00:29:44,293 --> 00:29:45,970
‫"الأورسا"؟‬

255
00:29:46,254 --> 00:29:49,044
‫هناك 3 احتمالات:‬
‫الأول والأكثر ترجيحاً‬

256
00:29:49,048 --> 00:29:50,975
‫إنه مات في حادث الاصطدام‬

257
00:29:51,133 --> 00:29:52,965
‫الثاني وهو أقل ترجيحاً‬

258
00:29:52,969 --> 00:29:55,771
‫أنه تضرر كثيراً ولكنه لا يزال محجوزاً.‬

259
00:29:56,138 --> 00:29:59,984
‫الثالث والأصغر نسبة ترجيحاً‬
‫أنه هرب.‬

260
00:30:00,476 --> 00:30:02,057
‫ولكننا سنواصل مهمتنا.‬

261
00:30:02,061 --> 00:30:04,238
‫مستنظرين أسوأ الاحتمالات.‬

262
00:30:04,897 --> 00:30:06,728
‫كل خطوة ستخطيها يجب أن تكون‬

263
00:30:06,732 --> 00:30:08,576
‫وفقاً لبروتوكول الهروب.‬

264
00:30:10,569 --> 00:30:12,444
‫إذا كان قد هرب‬

265
00:30:12,446 --> 00:30:15,624
‫سأراه قبل أن يقترب منك.‬

266
00:30:15,908 --> 00:30:17,751
‫أتفهمني؟‬

267
00:30:18,369 --> 00:30:19,616
‫أجل يا سيدي.‬

268
00:30:19,620 --> 00:30:22,298
‫نفذ ما أطلبه منك بالضبط‬

269
00:30:24,333 --> 00:30:26,176
‫وسننجو.‬

270
00:31:23,517 --> 00:31:26,195
‫""كيتاي""، اهدأ.‬

271
00:31:26,520 --> 00:31:28,197
‫اركع على ركبة واحدة.‬

272
00:31:31,067 --> 00:31:34,536
‫ركز جيداً في هذه اللحظة الحاضرة.‬

273
00:31:35,363 --> 00:31:38,111
‫رؤية، سمع، رائحة.‬

274
00:31:38,115 --> 00:31:40,042
‫ماذا تشعر؟‬

275
00:31:41,369 --> 00:31:43,075
‫أشعر بأن جسدي أصبح أثقل.‬

276
00:31:43,079 --> 00:31:44,409
‫جيد جداً.‬

277
00:31:44,413 --> 00:31:47,007
‫جاذبية الأرض مختلفة عن جاذبية كوكبنا.‬

278
00:31:47,666 --> 00:31:49,218
‫جيد جداً.‬

279
00:31:49,794 --> 00:31:51,428
‫لنذهب.‬

280
00:32:08,854 --> 00:32:10,322
‫ماذا حصل؟‬

281
00:32:12,274 --> 00:32:15,452
‫- ألم تر ذلك؟‬
‫- ""كيتاي""، ماذا حصل؟‬

282
00:32:19,156 --> 00:32:22,459
‫لا شيء إنني بخير،‬
‫لقد تعثرت.‬

283
00:32:25,162 --> 00:32:27,256
‫الأحجار رطبة.‬

284
00:32:27,289 --> 00:32:28,966
‫إنني مستعد للمضي.‬

285
00:33:25,806 --> 00:33:27,775
‫الجنرال "سايفر رايج"‬

286
00:33:28,559 --> 00:33:31,153
‫تشغيل جهاز الاستكشاف عن بعد.‬

287
00:33:39,987 --> 00:33:41,789
‫الهدف الرئيسي‬

288
00:33:45,993 --> 00:33:47,461
‫"أورسا".‬

289
00:33:52,416 --> 00:33:56,345
‫المجسات منتشرة.‬

290
00:33:58,631 --> 00:34:00,420
‫سأكرر أن الموجة البحرية‬

291
00:34:00,424 --> 00:34:03,310
‫هي الوسيلة الوحيدة للتواصل‬
‫فيما بيننا.‬

292
00:34:03,427 --> 00:34:04,645
‫تلقيت.‬

293
00:34:05,596 --> 00:34:09,358
‫حرارة هذا الكوكب تتقلب بشكل خطير.‬

294
00:34:09,975 --> 00:34:13,362
‫ومعظم معالمه تتجمد خلال الليل.‬

295
00:34:14,605 --> 00:34:16,657
‫ولكن يوجد مناطق حرارية‬

296
00:34:17,066 --> 00:34:19,439
‫عقدات جيوحرارية من هنا حتى النهاية‬

297
00:34:19,443 --> 00:34:22,120
‫ستبقيك دافئاً عندما يتجمد الكوكب.‬

298
00:34:23,446 --> 00:34:26,863
‫عليك أن تصل إلى واحدة من‬
‫المناطق الساخنة‬

299
00:34:26,867 --> 00:34:30,545
‫كل ليلة قبل حلول الظلام.‬
‫أفهمت ذلك؟‬

300
00:34:30,995 --> 00:34:32,339
‫أجل.‬

301
00:34:34,041 --> 00:34:35,788
‫التزم ببروتوكول العمليات العادية‬

302
00:34:35,792 --> 00:34:38,262
‫حتى أزودك بتعليمات أخرى.‬
‫ابق جاهزاً.‬

303
00:34:55,771 --> 00:34:59,366
‫"ضرر رمز ٥.‬
‫يجب تحويل مجرى الشريان"‬

304
00:35:06,490 --> 00:35:08,917
‫"مسكن للألم من النوع الثالث"‬

305
00:35:16,875 --> 00:35:19,094
‫"تحذير:‬
‫دوار قوي واضطراب في الرؤية"‬

306
00:35:23,757 --> 00:35:25,475
‫أبي، أنت هنا؟‬

307
00:35:29,805 --> 00:35:31,648
‫أبي، أنت هنا؟‬

308
00:35:33,517 --> 00:35:34,860
‫أبي‬

309
00:35:35,769 --> 00:35:37,321
‫أنت هنا؟‬

310
00:35:38,188 --> 00:35:40,032
‫مرحباً؟‬

311
00:35:40,816 --> 00:35:42,399
‫إنني هنا‬

312
00:35:42,401 --> 00:35:44,484
‫كنت أعرف شاباً يملك هذا‬

313
00:35:44,486 --> 00:35:46,788
‫"(موبي ديك)،‬
‫الحوت الأبيض"‬

314
00:35:48,866 --> 00:35:51,668
‫إنه كتاب حقيقي.‬
‫من المتحف.‬

315
00:35:52,161 --> 00:35:53,837
‫للكاتب "موبي ديك".‬

316
00:35:56,860 --> 00:35:59,176
‫قال إنه بإمكاني الاحتفاظ به.‬

317
00:36:01,462 --> 00:36:03,597
‫الاحتفاظ بماذا؟‬

318
00:36:04,298 --> 00:36:06,141
‫الكتاب، يا أبي.‬

319
00:36:12,306 --> 00:36:14,775
‫هل فعلاً قتلوا تلك الحيتان؟‬

320
00:36:16,185 --> 00:36:19,279
‫كنا نقتلها يا ""سنشي""،‬
‫للاستفادة من زيتها‬

321
00:36:19,438 --> 00:36:21,365
‫وكادت تنقرض.‬

322
00:36:21,774 --> 00:36:23,851
‫قبل عهد الوقود المشتعل.‬

323
00:36:23,859 --> 00:36:25,619
‫أين أخاك؟‬

324
00:36:25,944 --> 00:36:27,287
‫"كيت"‬

325
00:36:29,198 --> 00:36:30,540
‫مرحباً‬

326
00:36:32,451 --> 00:36:34,252
‫أبي، أتسمعني؟‬

327
00:36:41,919 --> 00:36:43,345
‫إنني هنا.‬

328
00:37:19,331 --> 00:37:21,216
‫أين أنت؟‬

329
00:37:57,661 --> 00:37:59,755
‫تحولت سترتي إلى الأسود.‬

330
00:38:00,164 --> 00:38:01,911
‫أعتقد أنه نذير سوء.‬

331
00:38:01,915 --> 00:38:05,343
‫بداخل سترتك أجهزة تكشف الحركة.‬

332
00:38:06,128 --> 00:38:09,056
‫هناك شيء حي يقترب من الجهة‬
‫الغربية‬

333
00:38:09,089 --> 00:38:10,974
‫إنه يقترب بسرعة.‬

334
00:38:11,341 --> 00:38:12,809
‫٥٠ متراً.‬

335
00:38:14,970 --> 00:38:16,313
‫٤٠.‬

336
00:38:16,472 --> 00:38:17,856
‫٣٠.‬

337
00:38:18,891 --> 00:38:20,108
‫٢٠.‬

338
00:38:21,059 --> 00:38:22,402
‫١٠.‬

339
00:38:26,607 --> 00:38:28,658
‫أصبحت بقربك يا ""كيتاي"".‬

340
00:38:35,199 --> 00:38:37,334
‫لا تتحرك.‬

341
00:38:38,994 --> 00:38:41,004
‫كن قوياً.‬

342
00:38:41,079 --> 00:38:43,423
‫أنت المسؤول هنا.‬

343
00:38:47,544 --> 00:38:49,387
‫استرح أيها المجند!‬

344
00:38:52,299 --> 00:38:54,476
‫- ارحل من هنا!‬
‫- ""كيتاي""!‬

345
00:38:55,636 --> 00:38:57,771
‫سيطر على نفسك أيها المجند!‬

346
00:39:11,443 --> 00:39:14,079
‫""كيتاي""، ابتعد!‬

347
00:39:14,321 --> 00:39:15,705
‫ارحلوا!‬

348
00:39:17,032 --> 00:39:18,738
‫ارحلوا!‬

349
00:39:18,742 --> 00:39:20,085
‫""كيتاي""!‬

350
00:39:22,913 --> 00:39:25,132
‫ارجع إلى الوراء!‬

351
00:39:29,670 --> 00:39:33,056
‫يوجد نهر على مسافة ٢٥٠ متر أمامك.‬
‫اذهب!‬

352
00:40:33,025 --> 00:40:34,939
‫لقد توقفوا عن تتبعك.‬

353
00:40:34,943 --> 00:40:37,537
‫أيها المجند، لست ملاحقاً.‬

354
00:40:37,571 --> 00:40:40,707
‫أكرر، لست ملاحقاً.‬

355
00:40:41,241 --> 00:40:43,877
‫"كيتاي"، إنك تهرب من لا شيء!‬

356
00:40:45,829 --> 00:40:47,172
‫"كيتاي"!‬

357
00:40:53,629 --> 00:40:54,961
‫"كيتاي"‬

358
00:40:54,963 --> 00:40:56,711
‫ضع رمحي جانباً.‬

359
00:40:56,715 --> 00:40:59,142
‫لست ملاحقاً،‬
‫اركع على ركبة واحدة.‬

360
00:41:01,261 --> 00:41:03,271
‫اركع أيها المجند!‬

361
00:41:08,810 --> 00:41:10,266
‫إن كنت تريد الموت اليوم‬

362
00:41:10,270 --> 00:41:12,614
‫لا بأس، ولكنك لن تقتلني.‬

363
00:41:21,448 --> 00:41:24,530
‫"كيتاي"، أريد أن تقوم بتشخيص حالتك‬
‫الجسدية‬

364
00:41:24,534 --> 00:41:27,587
‫يبدو أنك تعاني من عدوى في الدم.‬
‫أنت مصاب؟‬

365
00:41:28,914 --> 00:41:32,550
‫- أشعر بالدوار.‬
‫- "كيتاي"، تشخيص ذاتي.‬

366
00:41:52,187 --> 00:41:55,520
‫- لا أستطيع الوقوف.‬
‫- افتح عدة الإسعافات.‬

367
00:41:55,524 --> 00:41:59,494
‫ستقوم بحقن نفسك بمضاد للسموم بالتدرج.‬

368
00:41:59,528 --> 00:42:02,026
‫أولاً، احقن نفسك بالسائل الشفاف.‬

369
00:42:02,030 --> 00:42:03,498
‫افعل ذلك الآن.‬

370
00:42:10,580 --> 00:42:11,869
‫لا أرى شيئاً.‬

371
00:42:11,873 --> 00:42:15,302
‫السم يسيطر على جهازك العصبي.‬
‫ابق هادئاً.‬

372
00:42:16,211 --> 00:42:18,638
‫أرجوك يا أبي، ساعدني.‬
‫لا أرى شيئاً.‬

373
00:42:19,506 --> 00:42:22,255
‫لا يمكنني فعل ذلك بنفسي.‬
‫تعال وخذني.‬

374
00:42:22,259 --> 00:42:26,759
‫احقن نفسك بأول حقنة مباشرة‬
‫في القلب.‬

375
00:42:26,763 --> 00:42:28,398
‫بسرعة.‬

376
00:42:42,779 --> 00:42:45,040
‫الحقنة الثانية الآن. بسرعة.‬

377
00:42:50,704 --> 00:42:52,322
‫إلى يسارك، يا "كيتاي".‬

378
00:42:52,330 --> 00:42:54,912
‫- إلى اليسار!‬
‫- لا أشعر بيديّ‬

379
00:42:54,916 --> 00:42:56,916
‫أبي، لا أشعر بيديّ.‬

380
00:42:56,918 --> 00:42:58,887
‫ضع الحقنة على الأرض.‬

381
00:42:59,963 --> 00:43:03,099
‫أستلقي عليها وضع الحقنة‬
‫على الأرض.‬

382
00:43:23,487 --> 00:43:25,330
‫جيد جداً أيها المجند.‬

383
00:43:32,287 --> 00:43:35,090
‫لكن عليك البقاء ممدداً لوهلة.‬

384
00:43:40,170 --> 00:43:42,639
‫الطفيليات التي لسعتك‬

385
00:43:42,798 --> 00:43:46,142
‫لديها عامل مخدر في سمها‬

386
00:43:47,219 --> 00:43:50,814
‫لذا عليك أن تبقى متمدداً لوهلة قصيرة‬

387
00:43:52,682 --> 00:43:55,318
‫بينما يقوم الدواء بمفعوله.‬

388
00:44:11,910 --> 00:44:13,878
‫حان وقت الاستيقاظ.‬

389
00:44:15,539 --> 00:44:16,881
‫بني‬

390
00:44:17,082 --> 00:44:21,136
‫تنخفض الحرارة ٥ درجات كل‬
‫١٠ دقائق.‬

391
00:44:21,169 --> 00:44:23,555
‫عليك أن تستيقظ.‬

392
00:44:26,258 --> 00:44:28,226
‫أيمكنك أن تطرف بعينيك؟‬

393
00:44:34,141 --> 00:44:35,567
‫بني.‬

394
00:44:36,726 --> 00:44:40,822
‫أريدك أن تطرف بعينيك، أرجوك.‬

395
00:44:58,582 --> 00:45:00,091
‫مرحباً يا أبي.‬

396
00:45:00,876 --> 00:45:02,218
‫مرحباً.‬

397
00:45:05,964 --> 00:45:09,142
‫- كان هذا مريعاً.‬
‫- هذا صحيح.‬

398
00:45:10,510 --> 00:45:13,521
‫عليك قطع ٩.٧ كلم لتصل إلى منطقة ساخنة.‬

399
00:45:13,763 --> 00:45:17,108
‫ما رأيك أن تركض العشرة كلم خلال‬
‫٥٠ دقيقة؟‬

400
00:45:17,934 --> 00:45:19,611
‫حاضر يا سيدي.‬

401
00:45:26,610 --> 00:45:28,578
‫بقي ١٠ دقائق، كل شيء بخير.‬

402
00:45:29,863 --> 00:45:33,500
‫"تحويل مجرى الشريان ضروري"‬

403
00:45:59,476 --> 00:46:01,807
‫من لم يترق لرتبة جوال؟‬
‫من هو؟‬

404
00:46:01,811 --> 00:46:04,030
‫انظروا إليه، انظروا.‬

405
00:46:05,482 --> 00:46:07,200
‫خمس دقائق.‬

406
00:46:10,695 --> 00:46:12,455
‫خمس دقائق‬

407
00:46:12,864 --> 00:46:14,612
‫عيد ميلاد 19 سعيد يا ""سنشي"".‬

408
00:46:14,616 --> 00:46:15,959
‫خذي.‬

409
00:46:18,703 --> 00:46:20,505
‫أبي، ساعدني.‬

410
00:46:21,164 --> 00:46:24,008
‫كلا يا "سنشي"، هيا. أطفئيها.‬

411
00:46:25,336 --> 00:46:27,458
‫هيا أبي. أطفئها.‬

412
00:46:27,462 --> 00:46:30,932
‫أنت تعلمين أنه لا يمكنني‬
‫فعل ذلك من هنا.‬

413
00:46:30,966 --> 00:46:32,976
‫كلا. أعتقد أنه يمكنك ذلك.‬

414
00:46:35,762 --> 00:46:38,908
‫"فايا" أنت هناك، ساعديها.‬

415
00:46:40,350 --> 00:46:42,151
‫يمكنك إطفاؤها.‬

416
00:46:43,353 --> 00:46:45,154
‫أعلم ذلك.‬

417
00:47:07,544 --> 00:47:09,470
‫الوصول إلى أول منطقة حرارية.‬

418
00:47:10,338 --> 00:47:12,390
‫وقت الانطلاق زائد ٥٤ دقيقة.‬

419
00:47:15,302 --> 00:47:18,021
‫فحص وتدعيم المعدات.‬

420
00:47:19,681 --> 00:47:21,691
‫خذ الحقنة التالية.‬

421
00:47:35,530 --> 00:47:38,962
‫مخزون الأكسيجين ينخفض.‬

422
00:47:47,667 --> 00:47:50,011
‫خذ حقنة السائل التالية.‬

423
00:48:00,388 --> 00:48:02,982
‫اكتملت الحقنة الثانية من السائل.‬

424
00:48:06,227 --> 00:48:08,154
‫كم بقي لديك؟‬

425
00:48:11,566 --> 00:48:13,493
‫4 قوارير، يا سيدي.‬

426
00:48:19,441 --> 00:48:20,867
‫كرر.‬

427
00:48:33,458 --> 00:48:35,468
‫٤ قوارير، يا سيدي.‬

428
00:48:50,105 --> 00:48:51,447
‫أبي.‬

429
00:48:53,233 --> 00:48:54,575
‫أبي!‬

430
00:48:57,320 --> 00:48:58,913
‫إنني هنا.‬

431
00:49:01,157 --> 00:49:03,042
‫كيف فعلت ذلك؟‬

432
00:49:04,702 --> 00:49:06,629
‫كيف قمت بالتخفي للمرة الأولى؟‬

433
00:49:08,248 --> 00:49:10,133
‫كنت أركض.‬

434
00:49:11,751 --> 00:49:13,094
‫لوحدي.‬

435
00:49:14,295 --> 00:49:16,848
‫شيء علينا ألا نقوم به أبداً.‬

436
00:49:18,341 --> 00:49:22,103
‫ظهر "أورسا" أمامي مباشرة‬

437
00:49:23,805 --> 00:49:25,898
‫حاولت الوصول إلى رمحي.‬

438
00:49:27,392 --> 00:49:29,318
‫ولكنه ضربني بالكماشة‬

439
00:49:29,769 --> 00:49:31,779
‫ودخلت في كتفي.‬

440
00:49:33,846 --> 00:49:37,608
‫دون أن أدري كيف،‬
‫وقعنا عن حافة الجرف‬

441
00:49:39,736 --> 00:49:44,082
‫سقطنا من علو ٣٠ متراً وهبطنا‬
‫في النهر‬

442
00:49:47,495 --> 00:49:50,465
‫أصبحنا في قاع النهر.‬

443
00:49:52,542 --> 00:49:54,385
‫كان فوقي.‬

444
00:49:57,881 --> 00:49:59,849
‫ولكنه لا يتحرك.‬

445
00:50:02,385 --> 00:50:04,228
‫عندها علمت‬

446
00:50:06,347 --> 00:50:08,357
‫إنه يحاول إغراقي‬

447
00:50:11,728 --> 00:50:14,030
‫ورحت أفكر، "سأموت‬

448
00:50:15,565 --> 00:50:17,492
‫سأموت.‬

449
00:50:18,818 --> 00:50:22,121
‫لا أصدق أنني سأموت بهذه الطريقة".‬

450
00:50:25,617 --> 00:50:29,962
‫رأيت دمي يتصاعد فقاقيع ممزوجة‬
‫بنور الشمس‬

451
00:50:30,497 --> 00:50:32,632
‫تسطع من خلال المياه.‬

452
00:50:36,419 --> 00:50:38,387
‫فقلت في نفسي: "يا إلهي‬

453
00:50:40,965 --> 00:50:43,017
‫كم هذا جميل".‬

454
00:50:46,110 --> 00:50:48,412
‫كل شيء أصبح بطيئاً.‬

455
00:50:52,602 --> 00:50:55,404
‫رأيت كماشته في كتفي.‬

456
00:50:59,150 --> 00:51:01,077
‫وقررت‬

457
00:51:01,569 --> 00:51:04,163
‫إنني لا أريدها هناك.‬

458
00:51:05,961 --> 00:51:07,804
‫فسحبتها.‬

459
00:51:11,050 --> 00:51:13,018
‫وأفلتني.‬

460
00:51:14,791 --> 00:51:17,051
‫وأكثر من ذلك، علمت‬

461
00:51:18,253 --> 00:51:20,346
‫أنه لم يتمكن من العثور علي‬

462
00:51:21,923 --> 00:51:24,350
‫لم يعلم أين يبحث.‬

463
00:51:28,638 --> 00:51:30,731
‫وعندها اكتشفت‬

464
00:51:33,392 --> 00:51:37,696
‫أن الخوف ليس حقيقياً.‬

465
00:51:40,191 --> 00:51:42,908
‫المكان الوحيد الذي يمكن للخوف‬
‫أن يوجد فيه‬

466
00:51:42,912 --> 00:51:46,006
‫هو في أفكارنا المستقبلية‬

467
00:51:46,877 --> 00:51:50,180
‫إنه من نسج خيالنا‬

468
00:51:50,410 --> 00:51:53,909
‫يسبب لنا الخوف من أشياء ليست‬
‫موجودة الآن‬

469
00:51:53,913 --> 00:51:57,216
‫وربما لن تكون موجودة أبداً.‬

470
00:51:58,743 --> 00:52:01,750
‫الأمر قريب من الجنون يا "كيتاي"‬

471
00:52:01,754 --> 00:52:04,169
‫ولكن لا تسيء فهمي‬

472
00:52:04,173 --> 00:52:06,809
‫الخطر حقيقي جداً.‬

473
00:52:07,260 --> 00:52:09,937
‫ولكن الخوف هو خيار.‬

474
00:52:14,559 --> 00:52:17,278
‫إننا نتلو قصة على أنفسنا‬

475
00:52:18,688 --> 00:52:21,073
‫وفي هذا اليوم، تغيرت قصتي.‬

476
00:52:36,873 --> 00:52:39,342
‫الشلالات على بعد ١٤ كيلومتراً.‬

477
00:52:40,043 --> 00:52:42,078
‫إنها على منتصف طريقنا‬

478
00:52:42,086 --> 00:52:43,679
‫حسناً‬

479
00:52:44,005 --> 00:52:46,641
‫"حالة حرجة. الشريان مسدود"‬

480
00:52:58,534 --> 00:53:02,254
‫"كيتاي"، عليك الوصول إلى الشلالات بسرعة.‬

481
00:53:15,244 --> 00:53:18,494
‫"تحليل لوجود (أورسا)"‬

482
00:53:18,498 --> 00:53:19,840
‫"وجود محتمل"‬

483
00:53:24,921 --> 00:53:28,516
‫إنني أسمع شيئاً،‬
‫أعتقد أنه صوت الماء. الكثير منه.‬

484
00:54:11,634 --> 00:54:13,394
‫أعطني بياناً مفصلاً.‬

485
00:54:21,561 --> 00:54:22,766
‫تلقيت.‬

486
00:54:22,770 --> 00:54:25,740
‫كميات الغذاء للنصف. المشاعل ممتلئة.‬

487
00:54:25,815 --> 00:54:28,993
‫الإسعافات الأولية موجود نصفها.‬
‫سائل التنفس‬

488
00:54:31,571 --> 00:54:34,123
‫السائل المساعد للتنفس،‬
‫بقي 4 قوارير.‬

489
00:54:40,496 --> 00:54:42,965
‫لماذا لا تريني الصندوق؟‬

490
00:54:43,166 --> 00:54:44,508
‫ماذا؟‬

491
00:54:46,002 --> 00:54:48,012
‫أرني الصندوق الآن.‬

492
00:55:06,814 --> 00:55:09,075
‫اعتقدت أنها تكفي يا سيدي.‬

493
00:55:15,323 --> 00:55:19,627
‫"البحث عن سبل النجاة.‬
‫طريق البر"‬

494
00:55:22,246 --> 00:55:23,589
‫"٣.٥١٠ قوارير"‬

495
00:55:25,792 --> 00:55:28,094
‫"القفز بالمظلة"‬

496
00:55:28,169 --> 00:55:29,512
‫"٢.٠١٥ قوارير"‬

497
00:55:32,507 --> 00:55:36,143
‫"الطريقة الوحيدة للنجاة"‬

498
00:55:58,449 --> 00:56:00,417
‫ألغ المهمة.‬

499
00:56:01,994 --> 00:56:03,629
‫عد إلى السفينة.‬

500
00:56:04,247 --> 00:56:06,048
‫هذا أمر.‬

501
00:56:06,791 --> 00:56:08,300
‫لا تخرج.‬

502
00:56:08,751 --> 00:56:10,386
‫مهما حصل.‬

503
00:56:11,587 --> 00:56:13,139
‫هذا أمر.‬

504
00:56:19,095 --> 00:56:20,521
‫أبي!‬

505
00:56:27,770 --> 00:56:29,405
‫كلا، أبي.‬

506
00:56:30,022 --> 00:56:32,229
‫يمكنني القيام بذلك،‬
‫لست بحاجة إلى أكثر‬

507
00:56:32,233 --> 00:56:33,856
‫اثنتان كافيتان.‬

508
00:56:33,860 --> 00:56:36,441
‫إنك بحاجة لثلاث قوارير على الأقل‬

509
00:56:36,445 --> 00:56:38,247
‫للوصول إلى مؤخرة المركبة.‬

510
00:56:38,364 --> 00:56:40,875
‫لقد استنفذت كل مصادرك.‬

511
00:56:41,075 --> 00:56:43,836
‫يمكنني تدبر أمري مع مجرد اثنتين.‬

512
00:56:43,870 --> 00:56:46,839
‫هذه المهمة يجب أن تلغى.‬

513
00:56:47,206 --> 00:56:49,258
‫إنني أتحمل كامل المسؤولية.‬

514
00:56:49,792 --> 00:56:51,415
‫فعلت ما بوسعك‬

515
00:56:51,419 --> 00:56:54,889
‫لم يعد لديك شيئاً لتبرهنه.‬
‫عد إلى المركبة الآن‬

516
00:56:57,425 --> 00:56:59,351
‫ما كان خطؤك؟‬

517
00:56:59,635 --> 00:57:01,395
‫أن تثق بي؟‬

518
00:57:01,888 --> 00:57:04,773
‫أن تعتمد عليّ وأن تعتقد بأنني‬
‫سأنجح بذلك؟‬

519
00:57:04,932 --> 00:57:07,151
‫إنني أعطيك أمراً‬

520
00:57:08,853 --> 00:57:10,654
‫بالعودة أدراجك‬

521
00:57:11,606 --> 00:57:13,949
‫وأن تتوجه إلى المركبة‬

522
00:57:16,402 --> 00:57:18,775
‫ما كنت ستعطي أي جوال هكذا أمر!‬

523
00:57:18,779 --> 00:57:20,748
‫أنت لست جوالاً‬

524
00:57:21,991 --> 00:57:24,919
‫وأنا أعطيك هذا الأمر.‬

525
00:57:35,421 --> 00:57:37,598
‫ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟‬

526
00:57:39,342 --> 00:57:41,560
‫ماذا كنت تريدني أن أفعل؟‬

527
00:57:42,678 --> 00:57:44,593
‫هي أمرتني!‬

528
00:57:44,597 --> 00:57:47,650
‫قالت لي: لا تخرج من الصندوق‬
‫مهما حصل!‬

529
00:57:50,019 --> 00:57:52,071
‫أكان عليّ الخروج والموت؟‬

530
00:57:53,189 --> 00:57:55,157
‫ماذا تعتقد أيها المجند؟‬

531
00:57:56,692 --> 00:57:58,894
‫ماذا تعتقد أنه كان عليك أن تفعل؟‬

532
00:57:58,903 --> 00:58:00,984
‫لأنه، في الحقيقة هذا ما يهم‬

533
00:58:00,988 --> 00:58:03,207
‫ماذا تعتقد أنه كان عليك أن تفعل؟‬

534
00:58:06,702 --> 00:58:08,533
‫وأنت أين كنت؟‬

535
00:58:08,537 --> 00:58:11,036
‫كانت تبحث عنك!‬
‫تصرخ اسمك!‬

536
00:58:11,040 --> 00:58:13,801
‫وأنت لم تكن موجوداً‬
‫لأنك لم تكن موجوداً أبداً!‬

537
00:58:15,127 --> 00:58:17,346
‫وتعتقد أنني جبان؟‬

538
00:58:20,299 --> 00:58:22,142
‫إنك مخطئ!‬

539
00:58:22,385 --> 00:58:24,353
‫لست جباناً!‬

540
00:58:24,971 --> 00:58:26,855
‫أنت الجبان!‬

541
00:58:29,058 --> 00:58:31,110
‫لست جباناً!‬

542
00:58:32,812 --> 00:58:34,154
‫"كيتاي"!‬

543
00:58:48,077 --> 00:58:50,045
‫"كيتاي"، هناك شيء يقترب منك‬

544
00:58:51,414 --> 00:58:53,507
‫أتسمعني؟ شيئاً يقترب منك.‬

545
00:59:09,557 --> 00:59:11,317
‫"كيتاي"، أغطس!‬

546
00:59:11,767 --> 00:59:13,152
‫أغطس!‬

547
00:59:38,127 --> 00:59:39,803
‫"كيتاي"!‬

548
01:00:35,684 --> 01:00:37,027
‫كلا!‬

549
01:00:37,520 --> 01:00:38,987
‫دعهم وشأنهم!‬

550
01:00:53,994 --> 01:00:55,629
‫ابتعد!‬

551
01:02:03,063 --> 01:02:05,240
‫أبي إنني آسف. أنا "كيتاي".‬

552
01:02:18,621 --> 01:02:20,547
‫أين ابني؟‬

553
01:02:32,635 --> 01:02:36,605
‫"جرى العثور على (أورسا)"‬

554
01:04:11,025 --> 01:04:13,201
‫الجنرال "سايفر رايج"‬

555
01:04:15,237 --> 01:04:17,664
‫هذه الرسالة موجهة لزوجتي.‬

556
01:04:20,909 --> 01:04:22,377
‫"فايا".‬

557
01:04:24,872 --> 01:04:27,716
‫فقدت الاتصال مع ابننا.‬

558
01:04:34,423 --> 01:04:36,224
‫نهاية الرسالة.‬

559
01:04:38,385 --> 01:04:39,883
‫لديك ٦ قوارير.‬

560
01:04:39,887 --> 01:04:42,344
‫يجب أن تكفيك الواحدة بين‬
‫٢٠ و٢٤ ساعة.‬

561
01:04:42,348 --> 01:04:44,191
‫هذا أكثر من كاف‬

562
01:04:45,809 --> 01:04:48,266
‫ستتطلب ٤ أيام للوصول للنهاية‬
‫حسب تقديري‬

563
01:04:48,270 --> 01:04:49,684
‫لنناقشها بالتفاصيل‬

564
01:04:49,688 --> 01:04:52,437
‫لديك ٦ ساعات للوصول إلى أول‬
‫موقع حراري.‬

565
01:04:52,441 --> 01:04:56,232
‫أول قسم يبعد ٢٠ كيلومتراً‬
‫عن المدخل الشرقي. إنني هنا.‬

566
01:04:56,236 --> 01:04:58,193
‫- بقي ٥ دقائق.‬
‫- استمر بالتحرك.‬

567
01:04:58,197 --> 01:05:00,874
‫- الوصول إلى أول نقطة.‬
‫- خذ القارورة الثانية.‬

568
01:05:00,949 --> 01:05:03,043
‫وقت الانطلاق زائد ٥٤ دقيقة.‬

569
01:05:03,285 --> 01:05:06,576
‫هنالك مهوى، يبدو أنه شلال.‬

570
01:05:06,580 --> 01:05:08,370
‫سنعتبرها منتصف الطريق.‬

571
01:05:08,374 --> 01:05:10,288
‫يمكنني تدبر أمري بمجرد إثنين يا أبي.‬

572
01:05:10,292 --> 01:05:13,595
‫١٤ كيلومتراً عن الشلالات.‬
‫نحن هنا.‬

573
01:05:14,380 --> 01:05:16,098
‫مؤخرة المركبة.‬

574
01:05:16,465 --> 01:05:19,142
‫ستجد الضوء المرشد‬

575
01:05:19,718 --> 01:05:21,728
‫وإلا سنموت.‬

576
01:06:00,384 --> 01:06:02,227
‫دعيني وشأني!‬

577
01:08:00,671 --> 01:08:02,138
‫استيقظ!‬

578
01:08:03,590 --> 01:08:05,600
‫حان الوقت لكي تستيقظ.‬

579
01:08:13,642 --> 01:08:14,985
‫مرحباً.‬

580
01:08:15,686 --> 01:08:17,028
‫مرحباً.‬

581
01:08:19,189 --> 01:08:21,490
‫كنت على وشك الخروج في ذلك اليوم.‬

582
01:08:22,441 --> 01:08:24,160
‫كلا.‬

583
01:08:26,195 --> 01:08:28,330
‫ولكنك قمت بالأمر الصائب.‬

584
01:08:28,990 --> 01:08:31,126
‫يقول أبي إنه كان عليّ المحاولة.‬

585
01:08:31,994 --> 01:08:34,629
‫إنه غاضب من نفسه، هذا كل ما في الأمر.‬

586
01:08:41,670 --> 01:08:43,638
‫لماذا لم تتمكني من التخفي؟‬

587
01:08:51,262 --> 01:08:54,357
‫- ستتمكن من ذلك قريباً.‬
‫- حقاً؟‬

588
01:08:56,893 --> 01:08:58,528
‫هل أنت خائف؟‬

589
01:08:58,811 --> 01:09:01,239
‫كلا، إنني متعب.‬

590
01:09:03,566 --> 01:09:05,200
‫هذا جيد.‬

591
01:09:06,653 --> 01:09:08,997
‫لقد ملأت قلبك بأشياء أخرى.‬

592
01:09:10,740 --> 01:09:12,488
‫الآن حان وقت الاستيقاظ.‬

593
01:09:12,492 --> 01:09:15,408
‫- حفظت جزءاً من كتاب "موبي ديك".‬
‫- استيقظ.‬

594
01:09:15,412 --> 01:09:17,910
‫- "كل ما يفقدك صوابك ويعذبك...‬
‫- استيقظ‬

595
01:09:17,914 --> 01:09:20,204
‫- ...كل ما يثير الصميم ويربك...‬
‫- استيقظ‬

596
01:09:20,208 --> 01:09:23,249
‫...كل ما يحرك الأعصاب ويربك‬
‫العقل..."‬

597
01:09:23,253 --> 01:09:24,678
‫استيقظ!‬

598
01:12:03,455 --> 01:12:05,757
‫شكراً.‬

599
01:15:17,649 --> 01:15:19,063
‫"الشريان لا يعمل"‬

600
01:15:19,067 --> 01:15:20,493
‫"فشل التحويل"‬

601
01:15:30,954 --> 01:15:32,338
‫كلا.‬

602
01:16:04,821 --> 01:16:07,290
‫"ضوء الإرشاد للحالات الطارئة"‬

603
01:16:11,327 --> 01:16:12,670
‫أبي.‬

604
01:16:17,500 --> 01:16:20,094
‫أبي، أنا "كيتاي". لقد وصلت...‬

605
01:16:23,506 --> 01:16:24,754
‫"كيتاي".‬

606
01:16:24,758 --> 01:16:27,060
‫أبي، وصلت إلى مؤخرة المركبة. أتسمعني؟‬

607
01:16:31,097 --> 01:16:33,066
‫"كيتاي"، أنا هنا.‬

608
01:16:33,683 --> 01:16:36,819
‫- أنت بخير؟‬
‫- أتسمعني يا أبي؟‬

609
01:16:39,355 --> 01:16:41,032
‫أجل.‬

610
01:16:41,775 --> 01:16:44,607
‫أبي، لقد وصلت إلى مؤخرة المركبة،‬
‫أتسمعني؟‬

611
01:16:44,611 --> 01:16:47,610
‫"كيتاي"، هناك تشويش كهربائي‬

612
01:16:47,614 --> 01:16:51,084
‫إنك في منطقة سوداء.‬
‫أكرر إنك في منطقة...‬

613
01:16:54,162 --> 01:16:57,423
‫أبي، "الأورسا" غير محبوس.‬
‫أرجوك، اسمعني.‬

614
01:17:10,637 --> 01:17:12,021
‫أبي؟‬

615
01:17:12,138 --> 01:17:13,731
‫إنني هنا.‬

616
01:17:15,308 --> 01:17:17,193
‫أقسم لك أنني أسمعك‬

617
01:17:18,686 --> 01:17:20,029
‫"مسح"‬

618
01:17:24,818 --> 01:17:27,412
‫"إشارة مشوشة"‬

619
01:18:01,104 --> 01:18:02,780
‫اركع على ركبتك.‬

620
01:18:16,452 --> 01:18:18,588
‫إنها الطبقة الأيونية‬

621
01:18:19,831 --> 01:18:22,663
‫في الغلاف الجوي فوقك مباشرة‬

622
01:18:22,667 --> 01:18:24,832
‫هذا ما يسبب التشويش الكهربائي‬

623
01:18:24,836 --> 01:18:27,555
‫لهذا السبب الضوء المرشد لا يعمل.‬

624
01:18:38,266 --> 01:18:39,942
‫انظر باتجاه الشمال.‬

625
01:18:40,310 --> 01:18:41,819
‫على القمة.‬

626
01:18:42,145 --> 01:18:46,407
‫عليك أن تطلقها من على قمة ذلك الجبل.‬

627
01:18:55,241 --> 01:18:57,335
‫الحظها يا "كيتاي".‬

628
01:19:00,371 --> 01:19:01,756
‫أرجوك‬

629
01:19:03,082 --> 01:19:04,634
‫الحظها.‬

630
01:19:19,182 --> 01:19:20,900
‫ولد طيب.‬

631
01:19:21,267 --> 01:19:22,902
‫ولد طيب.‬

632
01:19:23,102 --> 01:19:24,654
‫ولد طيب.‬

633
01:19:43,957 --> 01:19:46,217
‫هذا ما سيسبب بتزايد الفرومونات‬

634
01:19:46,960 --> 01:19:49,178
‫وضعه هناك لإخافتك‬

635
01:19:50,046 --> 01:19:53,307
‫ليلحق بك. تابع سيرك.‬

636
01:20:15,280 --> 01:20:17,331
‫وجدك.‬

637
01:20:48,104 --> 01:20:50,406
‫"مسح الضاحية"‬

638
01:21:05,621 --> 01:21:08,132
‫"إشارة مشوشة"‬

639
01:21:09,834 --> 01:21:11,302
‫أهرب.‬

640
01:21:12,253 --> 01:21:14,221
‫أهرب يا "كيتاي".‬

641
01:21:14,922 --> 01:21:16,390
‫أهرب.‬

642
01:23:05,533 --> 01:23:06,738
‫"تحويل الشريان لا يعمل"‬

643
01:23:06,742 --> 01:23:08,919
‫"فشل التحويل: نقل فوري"‬

644
01:25:00,731 --> 01:25:02,616
‫"مسح"‬

645
01:25:07,071 --> 01:25:08,622
‫"تحدد موقع الإشارة"‬

646
01:25:49,030 --> 01:25:52,333
‫اصعد إلى هنا.‬
‫لن يستطيع شم رائحتك.‬

647
01:25:57,705 --> 01:25:59,048
‫أبي!‬

648
01:26:18,643 --> 01:26:21,946
‫ركز جيداً بهذه اللحظة.‬

649
01:26:23,648 --> 01:26:26,617
‫رؤية، سمع، رائحة.‬

650
01:26:27,401 --> 01:26:29,203
‫ماذا تشعر؟‬

651
01:26:41,832 --> 01:26:45,970
‫لا زلت في الصندوق.‬
‫حان وقت الخروج.‬

652
01:30:35,983 --> 01:30:38,577
‫- ساعدوني على النهوض.‬
‫- أيها القائد.‬

653
01:30:39,153 --> 01:30:42,289
‫قلت: ساعدوني على النهوض.‬

654
01:30:55,169 --> 01:30:56,845
‫انتبهوا إلى ظهره.‬

655
01:31:20,694 --> 01:31:22,037
‫أبي؟‬

656
01:31:23,906 --> 01:31:25,249
‫نعم؟‬

657
01:31:27,618 --> 01:31:29,670
‫أريد أن أعمل مع أمي.‬

658
01:31:33,791 --> 01:31:35,384
‫أنا أيضاً.‬

