﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,873
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#

2
00:00:03,873 --> 00:00:05,324
.الأخبار لا تنتهي أبداً

3
00:00:05,324 --> 00:00:07,578
تستمعون إلي إذاعة
.غوثام" علي الموجة 1080 "

4
00:00:07,578 --> 00:00:10,075
نقدم لكم كل الأخبار
.علي مدار اليوم

5
00:00:11,589 --> 00:00:12,239
.صباح الخير

6
00:00:12,239 --> 00:00:15,339
الحرارة 5 درجات، الساعة 10:30
.الخميس 15 أكتوبر

7
00:00:15,838 --> 00:00:17,841
"أنا "ستان إل بروكس
.وإليكم الأخبار

8
00:00:18,490 --> 00:00:20,675
إنه اليوم الثامن عشر من
.إضراب عمال القمامة

9
00:00:20,675 --> 00:00:23,425
مع 10 آلاف طن من
.القمامة تتراكم يومياً

10
00:00:23,425 --> 00:00:26,692
حتي الأحياء الراقية من المدينة
.تبدو كمدن الصفيح

11
00:00:26,871 --> 00:00:28,405
"مفوض الصحة "إدوارد أورورك

12
00:00:28,405 --> 00:00:30,405
يعلن حالة الطورائ
.علي إمتداد المدينة

13
00:00:30,555 --> 00:00:32,259
.لأول مرة منذ عقود

14
00:00:32,511 --> 00:00:34,259
.لا داعي لإنتظار موت أحدهم

15
00:00:34,259 --> 00:00:36,009
.أو إصابته بحمي التيفوئيد

16
00:00:36,389 --> 00:00:38,344
.الوضع خطير بالفعل

17
00:00:38,344 --> 00:00:40,840
إنه وضع يؤثر
.علي جميع سكان المدينة

18
00:00:40,840 --> 00:00:42,841
.أيا كانوا وحيثما كانوا يعيشون

19
00:00:43,088 --> 00:00:45,074
في كل الأحياء التي تذهبون إليها

20
00:00:45,074 --> 00:00:47,675
لا تشاهدون إلا أكوام
.القمامة و الجرذان

21
00:00:47,675 --> 00:00:48,922
.بدأ الأمر يؤثر علي تجارتي

22
00:00:48,922 --> 00:00:50,092
.إذ لا يستطيع الزبائن الدخول

23
00:00:50,092 --> 00:00:51,342
.بسبب وضع القمامة

24
00:00:52,141 --> 00:00:53,436
،لا أخرج كثيرا كي أشم رائحتها

25
00:00:53,460 --> 00:00:55,760
.لكن منظرها فظيع برأيي

26
00:00:55,760 --> 00:00:58,792
لا يزعجني شئ سوي
.رائحتها النتنة هنا

27
00:00:59,200 --> 00:01:00,267
.إنها مريعة

28
00:01:00,267 --> 00:01:02,790
الوضع فوضوي، أعيش في هذه
البلاد منذ 50 عاما

29
00:01:02,944 --> 00:01:04,792
.وَ لم أري مثيلاً لهذا من قبل

30
00:01:04,792 --> 00:01:06,042
ما الذي وصل إليه هذا العالم؟

31
00:01:06,042 --> 00:01:07,538
ضعوهم في غرفة

32
00:01:07,538 --> 00:01:09,038
.وليناقشوا الأمر ويحلوه

33
00:01:09,087 --> 00:01:11,122
أربعة وعشرون ساعة ،48 ساعة
مهما طال الأمر

34
00:01:11,873 --> 00:01:13,373
فكرة تدخل الحرس الوطني

35
00:01:13,526 --> 00:01:15,208
.وتنظيف المكان، هي فكرة جيدة

36
00:01:15,208 --> 00:01:17,957
في أنباء أخري، عبرت شركات
البناء و ملاك المنازل

37
00:01:17,957 --> 00:01:20,208
عن مخاوفهم تجاه
.الزيادة الأخيرة

38
00:01:20,208 --> 00:01:21,458
.في أسعار وقود التدفئة

39
00:01:21,458 --> 00:01:23,709
سيشعر المستأجرون
...في المدينة بلسعة

40
00:01:29,093 --> 00:01:31,825
{\fad (500,500)}{\pos(175,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}شركة
(وارنر بروس بيكتشير)</font>

41
00:01:29,093 --> 00:01:31,825
{\fad (500,500)}{\pos(175,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}تقدم

42
00:01:31,815 --> 00:01:33,576
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}متجر "كيني" للأدوات الموسيقية

43
00:01:31,815 --> 00:01:33,576
{\pos(200,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}إغلاق نهائي

44
00:01:31,815 --> 00:01:33,576
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ

45
00:01:36,173 --> 00:01:38,041
{\an1}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يجب أن نبيع كل شئ

46
00:01:38,792 --> 00:01:41,591
{\fad (500,500)}{\pos(140,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع

47
00:01:38,792 --> 00:01:41,591
{\fad (500,500)}{\pos(60,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"فيلج رودشو"
بيكتشرز

48
00:01:42,906 --> 00:01:45,473
{\fad (500,500)}{\pos(280,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع

49
00:01:42,906 --> 00:01:45,473
{\fad (500,500)}{\pos(250,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"برون كريتيف"

50
00:01:47,821 --> 00:01:50,891
{\fad (500,500)}{\pos(100,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"جوينت إيفورت"

51
00:01:47,821 --> 00:01:50,891
{\fad (500,500)}{\pos(75,185)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}للإنتاج

52
00:01:58,607 --> 00:01:59,957
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ

53
00:01:59,957 --> 00:02:02,006
ما قصة حذائك يا أخي؟ -
.ملابس جميلة يا صاح -

54
00:02:02,006 --> 00:02:03,055
،إذا أردت العمل كمهرج

55
00:02:03,055 --> 00:02:04,157
عليك أن تكون
.جيداً علي الأقل

56
00:02:04,157 --> 00:02:05,344
تعرف ذلك، صحيح؟

57
00:02:06,241 --> 00:02:07,589
! مهلا -
! إلتقطها -

58
00:02:07,589 --> 00:02:08,840
! إركضوا

59
00:02:08,840 --> 00:02:09,841
! مهلا

60
00:02:10,842 --> 00:02:11,592
.إنه قادم

61
00:02:11,592 --> 00:02:13,090
! هيا أيها المهرج، أسرع

62
00:02:13,337 --> 00:02:14,322
.حصلنا علي الافتة

63
00:02:14,322 --> 00:02:15,575
.أنظروا، أنه يركض -
! هيا بنا -

64
00:02:15,723 --> 00:02:16,825
! اوقفوهم

65
00:02:16,825 --> 00:02:18,826
! أسرعوا ! ، أنتبه للسيارة

66
00:02:21,074 --> 00:02:22,325
أين لافتتك أيها المهرج؟

67
00:02:23,526 --> 00:02:24,375
! مهلا

68
00:02:28,922 --> 00:02:30,190
! هيا أيها المهرج، أسرع

69
00:02:30,490 --> 00:02:31,691
! اوقفوهم

70
00:02:33,439 --> 00:02:34,939
! هيا، أسرع

71
00:02:37,340 --> 00:02:38,676
! اوقفوهم

72
00:02:38,676 --> 00:02:40,178
! هيا، أركضوا

73
00:02:42,473 --> 00:02:44,124
! مهلاً

74
00:02:45,123 --> 00:02:46,325
! أيها الأوغاد

75
00:02:51,974 --> 00:02:53,258
.ياللهول! ،ضرية جيدة

76
00:02:53,406 --> 00:02:57,070
هيا ، أوسعوه ضرباً
.إنه ضعيف ، لا يستطيع فعل شئ

77
00:02:57,070 --> 00:02:58,940
! بقوة أكبر

78
00:02:58,940 --> 00:03:00,410
.أضربوه، خذوا أغراضه

79
00:03:00,690 --> 00:03:03,190
.هيا بنا ! ، لنغادر المكان

80
00:03:34,189 --> 00:03:38,637
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs32}الـــجــوكــر

81
00:04:47,230 --> 00:04:48,661
،هل هو شعوري فقط

82
00:04:49,690 --> 00:04:51,970
أم أن الوضع يزدادُ
جنونا بالخارج ؟

83
00:04:55,740 --> 00:04:57,870
.الأوضاع متوترة بالتأكيد

84
00:04:59,030 --> 00:05:00,590
.الناس منزعجون

85
00:05:01,180 --> 00:05:03,200
إنهم يعانون، يبحثون
عن عمل

86
00:05:03,930 --> 00:05:06,110
.إنها أوقات صعبة

87
00:05:08,520 --> 00:05:10,190
ماذا عنك ؟

88
00:05:11,700 --> 00:05:13,210
هل كنت تكتب
في مذكراتك ؟

89
00:05:15,540 --> 00:05:16,800
.نعم، سيدتي

90
00:05:18,830 --> 00:05:20,610
.رائع

91
00:05:21,090 --> 00:05:22,930
هل أحضرتها معك ؟

92
00:05:27,380 --> 00:05:30,893
آرثر"، آخر مرة طلبت منك "
.إحضار مذكراتك

93
00:05:31,087 --> 00:05:32,538
.إلي هذه المواعيد

94
00:05:33,190 --> 00:05:34,980
هل أستطيع رؤيتها ؟

95
00:05:47,140 --> 00:05:50,150
،كنت أستخدمها كمذكرات

96
00:05:51,160 --> 00:05:53,190
.وكدفتر للدعابات أيضاً

97
00:05:54,210 --> 00:05:57,550
.خواطر أو ملاحظات مضحكة

98
00:05:58,710 --> 00:06:02,620
أعتقد أنني أخبرتك بأنني
.أريد العمل كممثل كوميدي

99
00:06:06,340 --> 00:06:08,005
.لا، لم تخبرني

100
00:06:09,670 --> 00:06:11,280
.أعتقد أنني أخبرتكِ

101
00:06:15,137 --> 00:06:20,190
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "

102
00:06:20,190 --> 00:06:23,560
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي منطقياً أكثر من حياتي "

103
00:06:40,080 --> 00:06:41,806
ما شعورك وأنت مضطر
إلي المجئ إلي هنا؟

104
00:06:42,770 --> 00:06:45,640
هل يساعدك أن
تجد من تتكلم معه؟

105
00:06:49,610 --> 00:06:52,320
أعتقد أن شعوري كان
.أفضل وأنا محبوس بالمستشفي

106
00:06:54,540 --> 00:06:56,220
وهل أمعنت التفكير

107
00:06:57,673 --> 00:06:59,325
حول سبب
إحتجازك هناك ؟

108
00:06:59,325 --> 00:07:01,077
{\pos(250,50)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" غرفة المراقبــة "

109
00:07:04,940 --> 00:07:06,650
من يدري؟

110
00:07:13,570 --> 00:07:15,356
هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب

111
00:07:15,356 --> 00:07:17,108
أن يزيد من أدويتي؟

112
00:07:23,170 --> 00:07:25,770
آرثر" ، أنت تتعاطي"
.سبعة أدوية مختلفة

113
00:07:27,010 --> 00:07:29,450
.لابد أنها تؤثر فيك

114
00:07:32,060 --> 00:07:34,350
لم أعد أريد الشعور
.بالآلم أكثر من ذلك

115
00:08:41,404 --> 00:08:42,991
هلا تتوقف عن إزعاج إبني؟

116
00:08:46,738 --> 00:08:47,991
.لم أكن أزعجه -
.توقف فحسب -

117
00:08:57,642 --> 00:08:58,906
ماذا؟ أتظن أن هذا مضحك؟

118
00:09:07,806 --> 00:09:09,746
...أنا آسف، أنا مصاب

119
00:09:12,841 --> 00:09:15,313
{\fnFanan}{\fs15}المزيد بالخلــف

120
00:09:12,841 --> 00:09:15,313
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اعذروا ضحكي، لدي داء "

121
00:09:15,409 --> 00:09:16,505
{\fnFS_Arabic}{\fs25}إنها حالة مرضية "
تسبب الضحك

122
00:09:16,505 --> 00:09:17,754
{\fnFS_Arabic}{\fs25}فجأة و لا يمكن
السيطرة عليها

123
00:09:17,754 --> 00:09:19,509
{\fnFS_Arabic}{\fs25}ولا تتماشي مع
حقيقة شعوري

124
00:09:19,509 --> 00:09:21,705
{\fnFS_Arabic}{\fs25}يصيب من لديهم إصابات دماغية
أو أمراض عصبية محددة

125
00:09:21,705 --> 00:09:22,989
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" شكرا لك
{\fnFanan}{\fs15}رجاء أعد تلك البطاقة

126
00:09:25,888 --> 00:09:26,976
.أنا آسف

127
00:09:49,874 --> 00:09:55,825
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}{\pos(100,75)}صيدليــة

128
00:09:49,874 --> 00:09:55,825
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}{\pos(100,100)}" هيلمز "

129
00:10:44,772 --> 00:10:46,723
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" بيني فليك "
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" 8 جي "

130
00:11:05,840 --> 00:11:08,850
هابي"، هل تحققت من البريد"
قبل صعودك؟

131
00:11:08,850 --> 00:11:10,410
.نعم يا أمي

132
00:11:10,930 --> 00:11:12,540
.لا يوجد شئ

133
00:11:16,007 --> 00:11:17,439
،وأخيراً، الليلة

134
00:11:17,690 --> 00:11:19,691
بعدما ظننا أن الأمر
،لا يمكن أن يزداد سوءاً

135
00:11:20,015 --> 00:11:23,510
السلطات تقول أن المدينة
محاصره بجحافل من الجرذان

136
00:11:23,530 --> 00:11:27,024
وهل ليست جرذانا عادية
.بل خارقة، يصعب قتلها

137
00:11:27,024 --> 00:11:29,040
.لابد أن رسائلي لا تصله

138
00:11:29,775 --> 00:11:30,716
.نعم

139
00:11:30,740 --> 00:11:33,230
.إنه "توماس واين" يا أمي

140
00:11:33,230 --> 00:11:34,620
.إنه رجل مشغول

141
00:11:34,620 --> 00:11:37,790
رجاء، عملت لدي تلك
العائلة لسنوات

142
00:11:38,110 --> 00:11:40,106
أقل ما يستطيع فعله
.هو الرد علي رسائلي

143
00:11:42,040 --> 00:11:44,857
تفضلي، لا تزعجي نفسك
.كلي

144
00:11:45,557 --> 00:11:46,605
.يجب أن تأكلي

145
00:11:46,907 --> 00:11:47,806
.أنت يجب أن تأكل

146
00:11:47,806 --> 00:11:50,190
.أنظر كم أنت هزيل

147
00:11:51,804 --> 00:11:54,172
تم إصطحاب الضحيتين
.إلي مشفي "غوثام" العام

148
00:11:54,172 --> 00:11:55,875
يبدو أن المدينة بحاجة
.إلي عازف مزمار

149
00:11:55,875 --> 00:11:58,422
سيكون عمدة رائعاً
.الجميع يقول ذلك

150
00:11:59,174 --> 00:12:01,022
حقاً ؟من يقول ذلك ؟

151
00:12:01,022 --> 00:12:02,523
مع من تتكلمين ؟

152
00:12:03,200 --> 00:12:04,550
.الجميع في الأخبار

153
00:12:05,100 --> 00:12:07,320
.إنه الوحيد الذي يستطيع إنقاذ المدينة

154
00:12:07,540 --> 00:12:09,060
.إنه يدين لنا بذلك

155
00:12:12,472 --> 00:12:13,992
تعال و أجلس
.سيبدأ البرنامج

156
00:12:14,120 --> 00:12:15,540
."رائع، "موراي

157
00:12:16,310 --> 00:12:18,700
من إستديوهات
"إن سي بي"

158
00:12:18,700 --> 00:12:20,073
"في مدينة "غوثام

159
00:12:20,073 --> 00:12:23,070
هذا البرنامج مباشرة
."مع "موراي فرانكلين

160
00:12:24,270 --> 00:12:26,823
"الليلة، يرحب "موراي
."بــ"ساندرا وينغر

161
00:12:27,776 --> 00:12:28,911
."ستظهر "ساندرا وينغر

162
00:12:29,157 --> 00:12:31,656
"والثنائي "يلدون" و "شانتيل

163
00:12:32,409 --> 00:12:34,276
...وينضم إلي "موراي" كالعادة

164
00:12:34,906 --> 00:12:36,906
"أليس دارين"
.وأوركسترا الجاز

165
00:12:37,305 --> 00:12:39,987
...والآن، من دون تأخير

166
00:12:39,987 --> 00:12:43,239
" موراي فرانكلين "

167
00:12:55,289 --> 00:12:56,289
.شكرا لكم

168
00:12:58,272 --> 00:12:58,826
.شكرا

169
00:12:59,575 --> 00:13:01,977
لدينا جمهور
.رائع الليلة

170
00:13:02,225 --> 00:13:03,989
.أجل

171
00:13:04,530 --> 00:13:06,070
.عجبا، شكرا لكم

172
00:13:06,387 --> 00:13:07,888
.شكراً لكم

173
00:13:08,400 --> 00:13:12,360
 سمع الجميع عن الجرذان
 الخارقة في "غوثام" ، صحيح ؟

174
00:13:13,730 --> 00:13:16,942
حسناً ، اليوم قال العمدة
 أن لديه حلاً

175
00:13:16,942 --> 00:13:18,299
هل أنتم مستعدون لسماعه؟

176
00:13:18,575 --> 00:13:19,674
.قطط خارقة

177
00:13:24,250 --> 00:13:27,160
..لكن جدياً، تلك الجرذان حقاً -
! "أحبك ،"موراي -

178
00:13:28,940 --> 00:13:30,380
.أحبك أيضاً

179
00:13:32,060 --> 00:13:34,074
بوبي"، هلا تنير المسرح رجاء؟ "

180
00:13:34,289 --> 00:13:35,040
من الذي تكلم؟

181
00:13:35,040 --> 00:13:37,305
هل كنت أنت؟ هلا تقف رجاء؟

182
00:13:37,305 --> 00:13:39,250
.قف من فضلك

183
00:13:39,688 --> 00:13:40,757
.هيا

184
00:13:45,523 --> 00:13:46,674
ما إسمك ؟

185
00:13:47,810 --> 00:13:49,900
"مرحبا ،"موراي
."آرثر"

186
00:13:49,900 --> 00:13:51,360
آرثر" ؟ "-
."إسمي "آرثر -

187
00:13:52,060 --> 00:13:53,723
حسناً، ثمة أمر مميز
."فيك يا "آرثر

188
00:13:53,723 --> 00:13:54,636
.يمككني الجزم بذلك

189
00:13:54,660 --> 00:13:57,538
من أين أنت؟ -
.أعيش هنا في المدينة -

190
00:13:58,138 --> 00:13:59,440
.مع أمي

191
00:14:01,055 --> 00:14:03,106
حسناً، تمهلوا
.لاشئ مضحك في هذا

192
00:14:03,406 --> 00:14:04,980
كنت أعيش مع أمي
.قبل أن أحقق النجاح

193
00:14:04,980 --> 00:14:06,571
.نحن الإثنان فقط

194
00:14:06,571 --> 00:14:08,438
أنا ذلك الفتي الذي خرج والده
لشراء علبة سجائر

195
00:14:09,340 --> 00:14:10,439
.و لم يعد أبداً

196
00:14:11,539 --> 00:14:13,323
."أعرف شعورك، يا"موراي

197
00:14:13,820 --> 00:14:14,891
كنت رجل المنزل

198
00:14:14,891 --> 00:14:16,358
.بقدر ما تسعفني ذاكرتي

199
00:14:16,980 --> 00:14:18,140
.أعتني بأمي جيداً

200
00:14:22,890 --> 00:14:25,600
مع كل تلك التضحية
.لابد أنها تحبك كثيراً

201
00:14:25,600 --> 00:14:26,930
.بالفعل

202
00:14:26,930 --> 00:14:30,900
تطلب مني دائماً أن أبتسم
.وأعبر عن سعادتي

203
00:14:30,900 --> 00:14:33,610
تقول إنني خلقت لأنشر
.السعادة و الضحك

204
00:14:41,330 --> 00:14:44,340
يروق لي هذا كثيراً
.انزل إلي هنا

205
00:14:44,340 --> 00:14:46,540
هيا، الليلة
.يجب أن تنزل إلي هنا

206
00:14:47,190 --> 00:14:48,440
! هيا، تعال

207
00:14:56,691 --> 00:14:57,691
.هيا

208
00:15:13,130 --> 00:15:15,100
حسناً، لدينا
.عرض كبير الليلة

209
00:15:15,100 --> 00:15:17,520
إبقوا معنا
.سنعود علي الفور

210
00:15:18,220 --> 00:15:19,540
"هذا كان رائعاً، يا "آرثر
.شكرا لك

211
00:15:19,540 --> 00:15:21,608
أحببت سماع
ما لديك لتقوله

212
00:15:21,608 --> 00:15:22,859
.لقد جعلت يومي رائعاً

213
00:15:22,859 --> 00:15:24,590
."شكراً يا "موراي

214
00:15:24,590 --> 00:15:26,361
هل تري كل هذا؟، الأنوار
و الإستعراض

215
00:15:26,361 --> 00:15:27,509
والجمهور و كل
هذه الأشياء؟

216
00:15:27,880 --> 00:15:30,490
كنت لأتخلي عنها ليكون
.لدي ولد مثلك

217
00:16:13,030 --> 00:16:14,957
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
راندل"، كيف حالك؟ " -

218
00:16:15,057 --> 00:16:16,444
.يوم آخر كمهرج

219
00:16:16,444 --> 00:16:17,444
.أجل

220
00:16:20,900 --> 00:16:22,080
 هل أنت بخير؟

221
00:16:23,980 --> 00:16:25,740
.سمعت عن تعرضك للضرب

222
00:16:27,240 --> 00:16:28,560
.المتوحشين الملاعين

223
00:16:29,920 --> 00:16:32,630
،كانوا مجموعة فتية فحسب
.كان علي تركهم وشأنهم

224
00:16:32,730 --> 00:16:35,322
لا، سيسلبونك كل شئ
.إن فعلت ذلك

225
00:16:36,100 --> 00:16:37,390
.تجري أمور جنونية في الخارج

226
00:16:37,790 --> 00:16:39,056
.إنهم حيوانات

227
00:16:44,250 --> 00:16:45,255
أتعلم ؟

228
00:16:50,757 --> 00:16:51,757
.خذ

229
00:16:53,400 --> 00:16:54,439
ما هذا؟

230
00:16:55,140 --> 00:16:56,239
.خذه

231
00:16:57,140 --> 00:16:58,289
.إنه لك

232
00:17:02,680 --> 00:17:04,620
يجب أن تحمي
.نفسك في الخارج

233
00:17:05,370 --> 00:17:06,760
.وإلا سيقضي عليك

234
00:17:08,430 --> 00:17:09,940
! "راندل "

235
00:17:11,100 --> 00:17:13,472
لا يفترض أن
.أحمل مسدساً

236
00:17:15,222 --> 00:17:16,650
."لا عليك، يا "آرت

237
00:17:17,958 --> 00:17:19,154
لا داعي لأن تخبر أحدا

238
00:17:19,154 --> 00:17:21,404
يمكنك تسديد ثمنه
.في وقت آخر

239
00:17:21,780 --> 00:17:23,370
تعرف أنني
.أعتني بك

240
00:17:25,300 --> 00:17:28,460
آرثر" ، "هويت" يريد"
.رؤيتك في مكتبه

241
00:17:28,740 --> 00:17:31,600
غاري"، أتعرف "
ما الذي يحيرني؟

242
00:17:31,600 --> 00:17:33,030
.لا فكرة لدي

243
00:17:33,030 --> 00:17:34,689
هل الغولف المصغر منمنم
بالنسبة إلي أمثالك

244
00:17:34,689 --> 00:17:36,489
أم إنها لعبة بالحجم العادي؟

245
00:17:41,591 --> 00:17:43,306
."اضربه، يا "غاري

246
00:17:55,209 --> 00:17:57,710
{\pos(100,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBahij Droid Naskh}{\fs32}" المكتب "

247
00:17:59,520 --> 00:18:00,930
."مرحباً، يا "هويت

248
00:18:01,220 --> 00:18:03,600
غاري" ،قال أنك"
.تود رؤيتي

249
00:18:03,982 --> 00:18:06,706
كيف حال مسيرتك في الكوميديا؟
ألم تصبح مشهوراً بعد ؟

250
00:18:07,305 --> 00:18:10,456
ليس بعد، كنت أعمل فقط
.علي موادي الجديدة

251
00:18:10,456 --> 00:18:12,563
.لا تجلس، لن أطيل الكلام

252
00:18:12,563 --> 00:18:13,166
.أنظر

253
00:18:13,190 --> 00:18:16,674
أنا تروق لي يا "آرثر" الكثير
.من الشباب يعتقدون أنك معتوه

254
00:18:16,674 --> 00:18:17,675
.لكنك تروق لي

255
00:18:18,650 --> 00:18:20,176
لا أعرف لماذا؟

256
00:18:20,930 --> 00:18:22,380
لكنني تلقيت
.شكوي أخري

257
00:18:23,290 --> 00:18:25,570
بدأ ذلك يزعجني
.كيني " للأدوات الموسيقية "

258
00:18:25,850 --> 00:18:27,690
الرجل قال
.أنك إختفيت

259
00:18:28,110 --> 00:18:29,730
.ولم تعد لافتته حتي

260
00:18:30,390 --> 00:18:32,570
.لأنني تعرضت للسطو

261
00:18:32,570 --> 00:18:33,760
ألم تسمع بهذا؟

262
00:18:34,100 --> 00:18:37,250
.لأجل لافته؟ هذا هراء

263
00:18:37,250 --> 00:18:38,870
.هذه غير منطقي حتي

264
00:18:38,870 --> 00:18:40,670
.أعد إليه لافتته فحسب

265
00:18:40,670 --> 00:18:43,050
بحق السماء، إنه
."يغلق متجره، يا "آرثر

266
00:18:43,170 --> 00:18:45,110
لما عساي أحتفظ بلافتته؟

267
00:18:45,400 --> 00:18:47,688
ما أدراني بطباع الناس؟

268
00:18:49,300 --> 00:18:53,400
إن لم تعد الافته
.سأخصم ثمنها من راتبك

269
00:18:54,670 --> 00:18:55,810
هل كلامي واضح؟

270
00:18:57,330 --> 00:18:58,990
.أستمع، أنا أحاول مساعدتك

271
00:19:00,020 --> 00:19:01,760
حسناً، سأخبرك
بأمر آخر

272
00:19:02,260 --> 00:19:04,470
بقية الشباب لا يشعرون
 ."بالإرتياح معك، يا "آرثر

273
00:19:05,960 --> 00:19:07,744
لأنهم يعتقدون
.أنك غريب الأطوار

274
00:19:08,207 --> 00:19:11,214
.ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

275
00:20:00,230 --> 00:20:02,620
انتظر

276
00:20:06,100 --> 00:20:07,360
.شكراً لك

277
00:20:29,050 --> 00:20:30,990
هذا المبني فظيع للغاية، أليس كذلك؟

278
00:20:33,460 --> 00:20:36,020
،هذا المبني فظيع للغاية
 أليس كذلك يا أمي؟

279
00:20:36,020 --> 00:20:38,450
."نعم، نسمعك يا "جيجي

280
00:20:38,750 --> 00:20:41,320
.إنه فظيع جدا يا أمي

281
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
صحيح يا أمي ؟

282
00:20:51,700 --> 00:20:53,624
.طابت ليلتك -
هذا المبني فظيع جدا، أليس كذلك؟ -

283
00:20:53,624 --> 00:20:54,624
.نعم

284
00:21:00,063 --> 00:21:01,370
.اسمعي

285
00:21:07,807 --> 00:21:08,807
.تعالي

286
00:21:18,724 --> 00:21:22,425
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}#  القمر كالدولار الفضي  #

287
00:21:23,077 --> 00:21:25,259
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}#  يشع نورا في السماء  #

288
00:21:28,291 --> 00:21:29,540
.أنظري إلي أعلي

289
00:21:27,108 --> 00:21:32,045
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# هنالك حلم يمكننا  #
# مشاركته  أنا و أنتي #

290
00:21:29,789 --> 00:21:31,540
ربما كان ساعي البريد يلقيها

291
00:21:31,789 --> 00:21:33,792
أمي، لماذا ترين أن
هذه الرسائل مهمة جداً لك؟

292
00:21:34,290 --> 00:21:39,263
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# القمر كالدولار الفضي #
# صنع للأحباء ليتشاركوه #

293
00:21:35,544 --> 00:21:36,794
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟

294
00:21:36,992 --> 00:21:38,009
.سيساعدنا

295
00:21:40,259 --> 00:21:44,710
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# وأنت بين ذراعي  #
# أشعر كأنني مليونير #

296
00:21:39,256 --> 00:21:43,411
لكنك عملت لديه
قبل 30 سنة، صحيح؟

297
00:21:43,456 --> 00:21:44,709
لم عساه يساعدنا؟

298
00:21:45,705 --> 00:21:51,958
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# مشاكلنا كلها #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ستحل يوما ما #

299
00:21:45,459 --> 00:21:47,460
.لأن "توماس واين" رجل صالح

300
00:21:49,006 --> 00:21:51,657
،لو كان يعرف كيف نعيش

301
00:21:51,958 --> 00:21:59,410
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# يوما ما ستتغير أحوالنا #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ويتحقق حلمنا #

302
00:21:51,805 --> 00:21:54,907
،لو رأي هذا المكان
.لشعر بالإشمئزاز

303
00:21:56,400 --> 00:21:58,405
لا أستطيع تفسير
.الأمر لك بطريقة أفضل

304
00:22:01,190 --> 00:22:03,110
لا أريدك أن تقلقي
.بشأن المال يا أمي

305
00:22:04,310 --> 00:22:05,450
.أو بشأني

306
00:22:05,700 --> 00:22:08,375
يقول لي الجميع إن
فقرتي الكوميدية المسرحية

307
00:22:08,375 --> 00:22:09,875
.جاهزة للنوادي الكبري

308
00:22:10,730 --> 00:22:13,340
لكن يا "هابي"، لم تعتقد أنك
تستطيع القيام بهذا ؟

309
00:22:14,010 --> 00:22:15,450
ماذا تقصدين؟ -
....حسناً -

310
00:22:16,750 --> 00:22:18,860
أليس عليك أن تكون
مسلياً لتكون كوميديا ؟

311
00:23:22,930 --> 00:23:26,170
مرحباً، ما اسمك؟ -
." آرثر " -

312
00:23:27,160 --> 00:23:30,730
.آرثر"، أنت راقص بارع حقا"

313
00:23:31,120 --> 00:23:32,740
.أعلم

314
00:23:33,239 --> 00:23:34,242
أتعرف من الذي لا يجيد الرقص؟

315
00:23:34,242 --> 00:23:35,730
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}.هو

316
00:23:40,490 --> 00:23:42,830
هابي"، ما كان ذلك؟"
 هل أنت بخير؟

317
00:23:42,830 --> 00:23:45,900
أمي، ماذا؟ -
ذلك الصوت!، هل سمعته؟ -

318
00:23:45,900 --> 00:23:48,740
! أنا أشاهد فيلما قديما عن الحرب

319
00:23:48,740 --> 00:23:50,996
! أخفض الصوت

320
00:23:56,590 --> 00:23:58,020
.آسف يا أمي

321
00:24:11,028 --> 00:24:12,028
هل أنتي جاهزة؟

322
00:24:52,176 --> 00:24:58,091
{\pos(140,60)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}"شارع "ويليام

323
00:24:52,176 --> 00:24:58,091
{\pos(50,105)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}إتجاة واحد

324
00:25:19,620 --> 00:25:22,080
.تسعدني رؤية الأزواج في عرضي

325
00:25:22,820 --> 00:25:25,240
.لدي زوجة، وتحب لعب الأدوار

326
00:25:25,710 --> 00:25:28,093
.نعم، هذا مثير جدا

327
00:25:28,130 --> 00:25:30,200
.الدور المفضل لدي حاليا

328
00:25:30,200 --> 00:25:31,823
هو الأستاذ وطالبة التخرج

329
00:25:31,848 --> 00:25:34,214
التي عليها النجاح
.في مقرري لتتخرج

330
00:25:35,150 --> 00:25:36,410
.نعم

331
00:25:37,740 --> 00:25:39,460
.سأخبركم كيف يجري الأمر

332
00:25:39,460 --> 00:25:42,250
أنا أستاذ في جامعة
."مرموقة في "نيو إنغلاند

333
00:25:43,810 --> 00:25:47,670
وزوجتي طالبة تخرج في
" مدخل إلي الحضارة الغربية "

334
00:25:49,660 --> 00:25:52,640
أعلم، لماذا هي طالبة تخرج
في مقرر للسنة الأولي؟

335
00:25:52,940 --> 00:25:54,240
.لم أقتنع بذلك أيضاً

336
00:25:55,408 --> 00:25:57,158
.تأتي إلي خلال ساعات العمل

337
00:25:58,290 --> 00:26:00,212
الإثنين والإربعاء، من
الثالثة حتي الخامسة

338
00:26:00,212 --> 00:26:02,243
" "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس

339
00:26:02,243 --> 00:26:04,340
لا أستطيع استخدام اسمي
.الحقيقي في هذه الكلية

340
00:26:04,540 --> 00:26:06,120
.لأنهم لا يوظفون اليهود

341
00:26:08,010 --> 00:26:09,892
سأعالج هذا الأمر
.ما أن يجري تثبيتي

342
00:26:09,892 --> 00:26:13,380
ولكن في الوقت الراهن
 "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس

343
00:26:13,380 --> 00:26:15,396
أعتقد أنني مهددة
 بالرسوب في مقررك

344
00:26:16,020 --> 00:26:18,656
وأريدك أن تعلم أنني مستعدة
" لفعل أي شئ للنجاح

345
00:26:19,790 --> 00:26:21,757
"فأقول أنا، " أي شئ
...فترد هي

346
00:26:21,757 --> 00:26:22,756
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}شعر جميل؟
 النظر في أعين الناس

347
00:26:22,756 --> 00:26:24,160
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}يدلي بملاحظات مضحكة دوما

348
00:26:24,160 --> 00:26:25,173
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}النكات المثيرة مضحكة دوما

349
00:26:25,725 --> 00:26:28,927
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}مرض عقلي

350
00:27:16,541 --> 00:27:18,543
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي

351
00:27:18,543 --> 00:27:21,876
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}هو أن الناس يتوقعون أن تتصرف
وكأنك لست مصاباً به

352
00:27:29,942 --> 00:27:32,050
.مرحباً -
.مرحباً -

353
00:27:32,890 --> 00:27:34,720
هل كنت تتبعني اليوم؟

354
00:27:37,900 --> 00:27:39,260
.نعم

355
00:27:41,680 --> 00:27:43,670
.أعتقدت أنه أنت

356
00:27:44,180 --> 00:27:46,310
كنت أرجو أن تأتي
.وتسرق منزلي

357
00:27:48,700 --> 00:27:50,170
.لدي مسدس

358
00:27:50,170 --> 00:27:51,600
.أستطيع المجئ، غداً

359
00:27:55,530 --> 00:27:57,160
."أنت مضحك يا "آرثر

360
00:27:59,188 --> 00:28:00,438
.نعم

361
00:28:00,974 --> 00:28:03,260
أؤدي الكوميديا علي
المسرح كما تعلمين

362
00:28:03,670 --> 00:28:06,400
قد ترغبين في حضور
العرض يوما ما

363
00:28:06,860 --> 00:28:08,090
.أستطيع القيام بهذا

364
00:28:08,588 --> 00:28:09,590
حقا؟

365
00:28:09,620 --> 00:28:11,320
نعم، أخبرني متي؟

366
00:28:11,320 --> 00:28:12,560
.نعم

367
00:28:19,693 --> 00:28:23,029
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #

368
00:28:23,029 --> 00:28:24,526
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #

369
00:28:24,526 --> 00:28:27,276
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #

370
00:28:27,276 --> 00:28:28,276
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #

371
00:28:29,027 --> 00:28:31,166
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #

372
00:28:31,166 --> 00:28:33,776
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #

373
00:28:33,776 --> 00:28:37,275
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #

374
00:28:38,525 --> 00:28:41,528
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #

375
00:28:41,528 --> 00:28:42,775
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #

376
00:28:42,775 --> 00:28:46,276
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #

377
00:28:46,276 --> 00:28:47,275
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #

378
00:28:47,275 --> 00:28:49,527
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #

379
00:28:49,527 --> 00:28:51,528
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #

380
00:28:51,528 --> 00:28:55,027
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #

381
00:28:56,524 --> 00:28:59,777
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #

382
00:28:59,777 --> 00:29:00,777
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #

383
00:29:01,280 --> 00:29:04,774
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #

384
00:29:04,774 --> 00:29:05,774
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #

385
00:29:06,277 --> 00:29:08,774
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ..إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، وتريد أن #

386
00:29:09,474 --> 00:29:13,006
هويت"، أرجوك"
.أحب هذا العمل

387
00:29:13,006 --> 00:29:16,246
آرثر"، أريد أن أعرف لماذا"
أحضرت مسدسا

388
00:29:16,246 --> 00:29:17,492
.إلي مستشفي للأطفال

389
00:29:17,800 --> 00:29:20,290
إنه دمية للتمثيل، هذا جزء
.من عرضي الآن

390
00:29:20,890 --> 00:29:25,130
هراء، أي مهرج
يحمل مسدسا؟

391
00:29:25,830 --> 00:29:27,226
"بالإضافة إلي ذلك، أخبرني "راندل

392
00:29:27,226 --> 00:29:29,977
بأنك حاولت شراء مسدس
.عيار 38 منه الأسبوع الماضي

393
00:29:30,526 --> 00:29:34,227
راندل"، أخبرك بذلك؟" -
.أنت فاشل يا "آرثر"، وكاذب -

394
00:29:34,990 --> 00:29:37,160
! أنت مطرود

395
00:30:01,710 --> 00:30:04,226
شارع "جيفرسون"، المحطة التالية
الجادة التاسعة

396
00:30:07,310 --> 00:30:09,340
.صدقوني، أرادت رقم هاتفي

397
00:30:09,340 --> 00:30:10,726
.كان يجب أن نبقي فحسب

398
00:30:10,726 --> 00:30:13,229
.أنت تحلم، لم تكن مهتمة بك

399
00:30:13,724 --> 00:30:15,642
هل جننت؟ هل رأيت كم كنا
متلاصقين ونحن نرقص؟

400
00:30:15,642 --> 00:30:17,223
.كانت مغرمة

401
00:30:17,290 --> 00:30:18,891
.بل كانت تتحرق للإبتعاد عنك

402
00:30:18,891 --> 00:30:21,140
راين" !، هل أنا مجنون؟"
.أخبره بما رأيت

403
00:30:23,794 --> 00:30:24,909
هل تريدين بطاطا مقلية؟

404
00:30:28,207 --> 00:30:29,728
مرحبا؟

405
00:30:31,280 --> 00:30:32,475
أتكلم معك، أنت

406
00:30:32,475 --> 00:30:33,790
.لا، شكرا

407
00:30:37,231 --> 00:30:38,241
هل أنتِ متأكدة؟

408
00:30:39,940 --> 00:30:41,600
.إنها لذيذة حقا

409
00:30:44,060 --> 00:30:46,657
.لا تتجاهليه، إنه يعاملكِ بلطف

410
00:31:13,050 --> 00:31:15,050
هل هناك ما يضحك أيها الأبله؟

411
00:31:19,706 --> 00:31:20,706
! ساقطة

412
00:31:27,709 --> 00:31:30,344
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليس هذا رائعا؟ #

413
00:31:31,394 --> 00:31:34,346
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هل نحن ثنائي؟ #

414
00:31:36,496 --> 00:31:39,344
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنا هنا أخير علي الأرض #

415
00:31:39,344 --> 00:31:41,591
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأنت في وسط السماء #

416
00:31:42,490 --> 00:31:45,493
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أرسلي المهرجين #

417
00:31:49,642 --> 00:31:52,192
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليست هذه نعمة؟ #

418
00:31:52,793 --> 00:31:54,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ألا توافقيني الرأي؟ #

419
00:31:55,940 --> 00:31:58,045
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# مهرج يبكي بإستمرار #

420
00:31:58,045 --> 00:32:00,901
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وواحد يعجز عن الحراك #

421
00:32:00,901 --> 00:32:03,893
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أين المهرجون؟ #

422
00:32:03,893 --> 00:32:08,392
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لا بد من وجود مهرجين #

423
00:32:17,780 --> 00:32:20,890
إذن يا صديقي، أخبرنا
ما المضحك لهذه الدرجة؟

424
00:32:21,509 --> 00:32:22,509
.لاشئ

425
00:32:26,270 --> 00:32:28,090
أنا مصاب بداء

426
00:32:28,760 --> 00:32:31,089
سأخبرك بما أنت
.مصاب أيها الأبله

427
00:32:34,333 --> 00:32:35,400
! أرجوكم، توقفوا

428
00:32:37,839 --> 00:32:38,895
تحب الركل إذن؟

429
00:32:38,895 --> 00:32:40,039
.ثبته

430
00:32:43,050 --> 00:32:44,780
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}! ابق أرضاً أيها المسخ

431
00:33:03,841 --> 00:33:04,841
! النجدة

432
00:33:28,224 --> 00:33:30,092
الجادة التاسعة، المحطة التالية
" هانتر بوينت "

433
00:33:30,092 --> 00:33:31,092
! النجدة

434
00:33:37,543 --> 00:33:39,159
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق

435
00:34:16,292 --> 00:34:17,292
.تباً

436
00:37:12,340 --> 00:37:14,500
.قرأت أنه كان رجلا يضع مكياجا كاملا

437
00:37:14,500 --> 00:37:16,780
لا، يقولون هنا
.إنه كان يرتدي قناعا

438
00:37:17,080 --> 00:37:19,330
.بكل الأحوال، أعتقد أنه مفيد لعملنا

439
00:37:20,323 --> 00:37:27,323
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# إرتفع وأسقط  #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# "ومازال أسمي "كرنفال #

440
00:37:19,340 --> 00:37:21,550
كل الصفحات الأولي
.للجرائد تتناول المهرجين

441
00:37:21,550 --> 00:37:23,176
ما الجديد يا صديقي الكبير؟

442
00:37:23,176 --> 00:37:24,176
.مرحبا

443
00:37:27,070 --> 00:37:29,340
.آرثر"، سمعت بما حدث "

444
00:37:29,340 --> 00:37:30,759
.آسف يا صديقي

445
00:37:30,405 --> 00:37:36,656
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# موسيقي حزينة ليلاً #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# تشبه الصراخ #

446
00:37:30,759 --> 00:37:31,759
.نعم

447
00:37:32,510 --> 00:37:35,694
لا يبدو أنه من العدل
.أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة

448
00:37:37,150 --> 00:37:39,490
هل أخذت مسدسا حقا
إلي مستشفي للأطفال يا "آرتي"؟

449
00:37:40,660 --> 00:37:42,195
لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟

450
00:37:42,478 --> 00:37:43,612
أهو جزء من عرضك
الجديد يا "آرثر"؟

451
00:37:43,712 --> 00:37:44,845
،إذا لم ينجح رقصك

452
00:37:45,200 --> 00:37:47,740
هل ستطلق النار
علي نفسك؟

453
00:37:47,740 --> 00:37:50,440
لم لا تسأل "راندل" عن ذلك؟

454
00:37:50,440 --> 00:37:51,640
.كان مسدسه

455
00:37:51,640 --> 00:37:54,690
ماذا؟ -
ما زلت مدينا لك بثمنه،صحيح؟ -

456
00:37:54,690 --> 00:37:56,300
عم تتكلم بحق السماء؟

457
00:37:56,300 --> 00:37:58,690
."توقف عن قول الترهات يا "آرت

458
00:38:03,839 --> 00:38:05,420
! لا

459
00:38:06,542 --> 00:38:08,505
.نسيت ثقب بطاقتي

460
00:38:18,906 --> 00:38:23,138
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# يا إلهي أسمع ندائي #

461
00:38:21,741 --> 00:38:25,743
{\fad (500,500)}{\pos(250,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا
تنسوا

462
00:38:21,741 --> 00:38:25,743
{\fad (500,500)}{\pos(160,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}أن
تبتسموا

463
00:38:23,138 --> 00:38:27,889
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# "إسمي "كرنفال #

464
00:38:25,743 --> 00:38:34,492
{\fad (500,500)}{\pos(250,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا

465
00:38:25,743 --> 00:38:34,492
{\fad (500,500)}{\pos(160,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تبتسموا

466
00:38:38,620 --> 00:38:41,490
ومع محاولة مدينتُنا إستيعاب

467
00:38:41,490 --> 00:38:44,490
جريمة قتل الأنفاق الثلاثية
.الأسبوع الماضي

468
00:38:44,990 --> 00:38:46,741
"ينضم إلينا "توماس واين

469
00:38:46,741 --> 00:38:48,745
هابي"، أنظر"
.توماس واين" علي التلفاز"

470
00:38:49,170 --> 00:38:50,174
.نعم يا أمي

471
00:38:50,475 --> 00:38:51,525
شكرا علي
."إستضافتي يا "تشاك

472
00:38:51,525 --> 00:38:54,523
يسألونه عن جرائم القتل
.الفظيعة في قطار الأنفاق

473
00:38:54,800 --> 00:38:57,774
شكرا يا "توماس"، أعلم أنه وقت
.عصيب بالنسبة لك

474
00:38:57,774 --> 00:38:59,774
لماذا هو؟

475
00:38:59,774 --> 00:39:01,300
.يبدو أن وزنه قد ازداد

476
00:39:02,010 --> 00:39:04,025
عملوا ثلاثتهم في شركة
.واين" للإستثمارات"

477
00:39:04,380 --> 00:39:06,138
.كانوا صالحين ولائقين ومتعلمين

478
00:39:06,138 --> 00:39:08,940
رغم أنني لم أعرف
.أيا منهم شخصيا

479
00:39:10,170 --> 00:39:14,150
،إنهم من عائلتنا
."ككل موظفي "واين

480
00:39:14,510 --> 00:39:16,220
هل سمعت ذلك؟ أخبرتك
.يعتبرنا من عائلته

481
00:39:16,340 --> 00:39:17,640
يبدو أن هناك
.موجة كبيرة حالياً

482
00:39:17,640 --> 00:39:20,141
من المشاعر المعادية
.للأثرياء في المدينة

483
00:39:20,141 --> 00:39:22,108
نشعر وكأن سكان
مدينتُنا الأقل حظاً

484
00:39:23,106 --> 00:39:24,606
.ينحازون إلي جانب القاتل

485
00:39:24,680 --> 00:39:25,860
.نعم، وهذا مؤسف

486
00:39:26,460 --> 00:39:29,206
أنه أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة

487
00:39:30,000 --> 00:39:32,258
.فقدت "غوثام" دربها

488
00:39:32,258 --> 00:39:34,556
ماذا عن شهود العيان
الذين أفادوا بأن المشتبه به

489
00:39:34,556 --> 00:39:36,755
كان يضع قناع مهرج؟

490
00:39:37,170 --> 00:39:39,257
.هذا منطقي تماما بالنسبة إلي

491
00:39:39,257 --> 00:39:41,757
أي جبان يقوم بجريمة
كهذه بدم بارد؟

492
00:39:41,757 --> 00:39:43,257
.إنه شخص يختبئ وراء قناع

493
00:39:44,200 --> 00:39:49,058
أنه شخص يحسد من
.هم أكثر حظا منه

494
00:39:49,730 --> 00:39:52,556
،وفي نفس الوقت
.يخشي إظهار وجهه

495
00:39:52,556 --> 00:39:55,555
وما لم يتغير أمثاله
ليصبحوا أفضل

496
00:39:55,809 --> 00:39:59,589
فأن من صنعوا شيئا
في حياتهم منا

497
00:39:59,589 --> 00:40:01,590
سينظرون دائما إلي
.الفاشلين في حياتهم

498
00:40:02,090 --> 00:40:04,342
.علي أنهم مجرد مهرجين

499
00:40:05,660 --> 00:40:08,674
توماس واين"، شكرا علي"
.مجيئك هذا الصباح

500
00:40:08,674 --> 00:40:09,676
.هذا ليس مضحكا

501
00:40:31,230 --> 00:40:33,990
سمعت هذه الأغنية
علي المذياع قبل أيام

502
00:40:36,040 --> 00:40:38,440
ومن يغنيها كان

503
00:40:38,440 --> 00:40:40,272
."يدعي "كرنفال

504
00:40:41,271 --> 00:40:43,772
."آرثر" -
.وهذا غريب -

505
00:40:46,000 --> 00:40:48,525
فهذا اسمي المستعار كمهرج

506
00:40:50,220 --> 00:40:53,510
وقبل وقت قصير

507
00:40:53,910 --> 00:40:56,523
كنت أشعر بأن
.لا أحد يلاحظني

508
00:40:58,300 --> 00:41:00,960
حتي أنا لم أكن
.أعلم إن كان لي وجود

509
00:41:00,960 --> 00:41:03,270
آرثر"،لدي أنباء سيئة لك "

510
00:41:07,023 --> 00:41:08,670
أنت لا تصغين أبدا، أليس كذلك؟

511
00:41:10,090 --> 00:41:14,330
لا أعتقد أنك سمعتني
أتكلم يوما

512
00:41:15,070 --> 00:41:17,820
تطرحين الأسئلة
 نفسها كل أسبوع

513
00:41:17,860 --> 00:41:21,650
كيف هو عملك؟ "
" هل تراودك أفكار سلبية؟

514
00:41:22,272 --> 00:41:25,620
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كل أفكاري سلبية

515
00:41:25,620 --> 00:41:28,680
.لكنك لا تصغين بأية حال

516
00:41:29,180 --> 00:41:32,110
قلت لك، إنني طوال حياتي

517
00:41:32,710 --> 00:41:35,490
لم أكن أعرف إن
كان لي وجود

518
00:41:37,170 --> 00:41:39,230
.لكنني موجود

519
00:41:40,630 --> 00:41:44,280
.وبدأ الناس بملاحظة وجودي

520
00:41:46,000 --> 00:41:48,250
.لقد أوقفوا التمويل عنا

521
00:41:48,250 --> 00:41:50,530
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

522
00:41:51,510 --> 00:41:55,290
تمول البلدية مختلف النشاطات
.والخدمات الإجتماعية جزء منها

523
00:41:55,290 --> 00:41:57,920
.هذا آخر لقاء بيننا

524
00:41:58,523 --> 00:41:59,990
.حسناً

525
00:42:03,800 --> 00:42:07,180
"إنهم لا يبالون بأمثالك يا "آرثر

526
00:42:07,840 --> 00:42:10,890
والحقيقة أنهم لا يبالون
.بأمثالي أيضاً

527
00:42:14,926 --> 00:42:15,926
.تبا

528
00:42:24,456 --> 00:42:26,690
كيف يفترض بي أن
أحصل علي أدويتي الآن ؟

529
00:42:29,888 --> 00:42:31,188
إلي من أتكلم؟

530
00:42:34,110 --> 00:42:36,020
."أنا آسفة يا "آرثر

531
00:42:38,700 --> 00:42:42,160
أظن أن معظم النساء ينظرن
إلي العلاقات كشراء سيارة

532
00:42:43,170 --> 00:42:45,439
يتساءلن، "هل أتصور نفسي
" فيها علي المدي البعيد؟

533
00:42:45,439 --> 00:42:47,510
"هل هي آمنة؟"

534
00:42:47,510 --> 00:42:49,192
"هل هي جديرة بالثقة ؟"

535
00:42:49,192 --> 00:42:50,725
"هل يمكنها أن تقتلني ؟"

536
00:42:51,500 --> 00:42:53,225
أما الرجال فينظرون إلي
العلاقة كإيقاف سيارة

537
00:42:53,225 --> 00:42:54,758
"نتساءل، "هذا هو المكان

538
00:42:56,272 --> 00:42:58,472
" يوجد مكان آخر،هذا سيفي بالغرض "

539
00:42:58,575 --> 00:43:01,308
" هل يجب أن أدفع؟ دعك من ذلك "

540
00:43:02,806 --> 00:43:05,808
موقف للمعاقين؟"
"أرجو ألا يري أحد هذا

541
00:43:07,970 --> 00:43:10,559
،انتهي الوقت المخصص لي
.شكرا لكم جزيلا

542
00:43:15,706 --> 00:43:17,706
لنصفق من جديد
."لــ"سام موريل

543
00:43:19,130 --> 00:43:21,507
يصف الكوميدي التالي نفسه

544
00:43:21,507 --> 00:43:23,259
."كمواطن قديم في "غوثام

545
00:43:23,259 --> 00:43:25,509
قيل له منذ نعومة أظافره

546
00:43:25,509 --> 00:43:26,666
.إن هذفه في الحياة

547
00:43:26,690 --> 00:43:30,080
هو جلب الضحك والسعادة
.إلي هذا العالم القاسي

548
00:43:31,505 --> 00:43:32,874
.حسناً

549
00:43:32,874 --> 00:43:36,330
رحبوا معي رجاء
."بــ"آرثر فليك

550
00:44:00,726 --> 00:44:03,123
.مرحبا، يسعدني التواجد هنا

551
00:44:11,373 --> 00:44:13,672
{\an4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}" بوغز "

552
00:44:15,073 --> 00:44:16,073
...كرهت

553
00:44:28,122 --> 00:44:31,355
كرهت المدرسة
 منذ كنت صغيرا

554
00:44:46,440 --> 00:44:50,420
كرهت المدرسة في صغري

555
00:44:52,470 --> 00:44:54,259
،كانت أمي تقول

556
00:44:54,259 --> 00:44:55,507
يجدر بك الإستمتاع بها "

557
00:44:56,008 --> 00:44:57,741
ذات يوم، سيكون عليك
"العمل لتجني رزقك

558
00:44:59,505 --> 00:45:01,180
لا يا أمي "

559
00:45:01,180 --> 00:45:03,890
" سأصبح كوميديا

560
00:45:15,138 --> 00:45:16,639
إليكم دعابة

561
00:45:17,710 --> 00:45:21,194
،كنت أفكر قبل أيام

562
00:45:21,194 --> 00:45:23,691
...لماذا يقوم الأثرياء

563
00:45:29,002 --> 00:45:33,334
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم مع إن #
# قلبك يتألم #

564
00:45:33,791 --> 00:45:37,914
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم حتي لو #
# قلبك مجروح #

565
00:45:39,263 --> 00:45:43,292
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #

566
00:45:44,658 --> 00:45:46,203
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #

567
00:45:47,005 --> 00:45:51,605
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذا أبتسمت #
# رغم الخوف و الحزن #

568
00:45:50,558 --> 00:45:55,055
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}آخر أخبار الجرائم
" مهرج قاتل طليق "

569
00:45:51,855 --> 00:45:55,746
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم وربما غداً #

570
00:45:56,704 --> 00:46:01,790
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستري الشمس #
# تشع نوراً من أجلك #

571
00:46:02,622 --> 00:46:04,872
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أضئ وجهك بالفرح #

572
00:46:03,124 --> 00:46:04,391
هل تصدق هذا الهراء؟

573
00:46:05,373 --> 00:46:09,489
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أبتسم وأخفي  #
# كل ذرة حزن #

574
00:46:05,122 --> 00:46:06,487
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مهرج مقتص ؟ "

575
00:46:06,487 --> 00:46:07,491
.سحقا لهم

576
00:46:09,396 --> 00:46:11,506
أعتقد أن الفاعل بطل

577
00:46:14,057 --> 00:46:16,023
قل عدد الأوغاد ثلاثة
،"في مدينة "غوثام

578
00:46:16,174 --> 00:46:17,925
.بقي مليون

579
00:46:15,359 --> 00:46:17,826
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #

580
00:46:19,673 --> 00:46:22,534
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #

581
00:46:22,576 --> 00:46:24,496
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا هو الوقت الذي #

582
00:46:24,696 --> 00:46:27,455
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يجب أن تواصل المحاولة فيه #

583
00:46:27,455 --> 00:46:31,162
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم، ما الفائدة من البكاء؟ #

584
00:46:31,962 --> 00:46:36,459
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستجد الحياة #
# تستحق المحاولة #

585
00:46:32,473 --> 00:46:34,973
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" فطائر محلاة "

586
00:46:38,700 --> 00:46:42,500
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذ أبتسمت فحسب #

587
00:46:50,310 --> 00:46:52,872
ويا صديقي، شكرا كالعادة
.علي الضحك

588
00:46:52,872 --> 00:46:54,374
.أنا متأكد بأننا سنراك مجدداً

589
00:46:54,526 --> 00:46:56,708
تعرف أننا سنكون هنا، صحيح؟
.أرجو ذلك

590
00:46:57,258 --> 00:47:00,704
"ليلة الغد، لدينا "ديانا هادسون
"غريغ غوردون"

591
00:47:00,704 --> 00:47:03,704
."وخبير الحيوانات، "هيو ليتل

592
00:47:04,580 --> 00:47:05,872
شكرا علي مشاهدتنا

593
00:47:05,872 --> 00:47:07,874
طابت ليلتكم، وتذكروا

594
00:47:08,373 --> 00:47:10,080
.هذه هي الحياة

595
00:47:14,176 --> 00:47:15,176
.هذه هي الحياة

596
00:47:20,300 --> 00:47:23,538
أمي، استيقظي واخلدي للنوم

597
00:47:26,992 --> 00:47:27,992
." هابي "

598
00:47:31,322 --> 00:47:33,126
.هابي"، كتبت رسالة جديدة"

599
00:47:33,126 --> 00:47:34,126
.هيا، ارقصي معي

600
00:47:35,750 --> 00:47:38,330
لــ"توماس واين"، إنها مهمة

601
00:47:46,875 --> 00:47:48,873
.أشم رائحة عطر

602
00:47:48,873 --> 00:47:51,374
هذا لأنه كان لدي موعد مهم

603
00:47:56,124 --> 00:47:57,857
.لا تنسي أن ترسلها بالبريد

604
00:48:23,556 --> 00:48:25,457
"استعراض "موراي فرانكلين
مسجل مباشرة

605
00:48:25,457 --> 00:48:27,456
أمام جمهور حي بالإستديو

606
00:48:27,456 --> 00:48:28,758
.في وسط مدينة "غوثام" الجميل

607
00:48:53,656 --> 00:48:58,506
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا وابنك بحاجة إلي مساعدتك

608
00:49:05,641 --> 00:49:11,706
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}توماس"، أنت الأمل الوحيد لي ولإبني"

609
00:49:17,390 --> 00:49:19,722
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"أحبك إلي الأبد،"بيني فليك

610
00:49:31,080 --> 00:49:33,620
ستقتلني، ستسبب لي
!بذبحة قلبية

611
00:49:33,620 --> 00:49:36,230
....لا تتكلمي معي وكأنك -
! لا -

612
00:49:37,000 --> 00:49:39,775
.لن أتكلم معك قبل أن تهدأ

613
00:49:39,775 --> 00:49:40,775
.حسنا

614
00:49:41,420 --> 00:49:43,030
.حسنا

615
00:49:47,325 --> 00:49:48,609
.أنا لست غاضبا يا أمي

616
00:49:49,360 --> 00:49:50,600
.أنا لست غاضباً

617
00:49:51,939 --> 00:49:52,939
.أرجوك

618
00:49:54,941 --> 00:49:57,192
أمي، هل هذا صحيح؟

619
00:50:00,580 --> 00:50:03,728
"إنه رجل مذهل يا "هابي

620
00:50:03,760 --> 00:50:06,650
.إنه رجل نافذ جدا

621
00:50:07,805 --> 00:50:09,555
كنا مغرمين ببعضنا

622
00:50:10,490 --> 00:50:13,307
قال إنه من الأفضل
ألا نري معا

623
00:50:13,320 --> 00:50:15,520
.بسبب المظاهر

624
00:50:17,860 --> 00:50:20,450
ولم يكن بوسعي
...إخبار أحد لأنني

625
00:50:23,156 --> 00:50:24,650
وقعت علي أوراق

626
00:50:26,430 --> 00:50:28,940
بالإضافة إلي ذلك، يمكنك
.أن تتخيل ما سيقوله الناس

627
00:50:28,940 --> 00:50:31,940
."عني وعن "توماس

628
00:50:34,150 --> 00:50:36,192
ما قد يقولونه عنك

629
00:50:40,030 --> 00:50:43,700
ماذا سيقولون يا أمي؟

630
00:50:53,675 --> 00:50:59,175
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"المهرج المقتص"
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا يزال طليقاً

631
00:50:59,609 --> 00:51:01,604
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يعلن "توماس واين" عن ترشحه

632
00:51:01,604 --> 00:51:03,858
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تتطلع مدينة "غوثام" للمستقبل
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}مع بدء "واين" حملته

633
00:53:14,958 --> 00:53:15,958
.مرحبا

634
00:53:18,990 --> 00:53:20,560
ما اسمك؟

635
00:53:21,490 --> 00:53:22,720
."أنا "بروس

636
00:53:24,376 --> 00:53:25,376
."بروس"

637
00:53:27,475 --> 00:53:28,475
."أنا "آرثر

638
00:53:50,527 --> 00:53:51,527
.هذا أفضل

639
00:53:52,973 --> 00:53:54,775
! "بروس"

640
00:53:56,090 --> 00:53:59,420
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس، أنا رجل صالح -

641
00:53:59,420 --> 00:54:03,420
ماذا تفعل؟ من أنت؟ -
."أنا هنا لرؤية السيد "واين -

642
00:54:03,420 --> 00:54:06,040
.يجدر بك ألا تتكلم مع ابنه

643
00:54:06,930 --> 00:54:09,970
لماذا أعطيته هذه الزهور؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -

644
00:54:11,260 --> 00:54:13,150
هذا سحر

645
00:54:13,800 --> 00:54:15,470
.كنت أحاول أن أجعله يبتسم فحسب

646
00:54:15,470 --> 00:54:17,010
هذا ليس مضحكا، أليس كذلك؟

647
00:54:18,425 --> 00:54:19,475
هل علي الإتصال بالشرطة؟

648
00:54:19,475 --> 00:54:21,476
.لا، أرجوك

649
00:54:22,330 --> 00:54:25,210
"اسم والدتي "بيني
"بيني فليك"

650
00:54:25,810 --> 00:54:27,358
كانت تعمل هنا
 قبل سنوات طويلة

651
00:54:27,358 --> 00:54:29,359
هلا تخبر السيد "واين" رجاء
بأنه علي رؤيته؟

652
00:54:30,380 --> 00:54:32,270
.أنت ابنها

653
00:54:32,270 --> 00:54:35,290
نعم، هل كنت تعرفها؟

654
00:54:39,060 --> 00:54:41,609
.أعرف بشأن علاقتهما

655
00:54:41,790 --> 00:54:43,860
.أخبرتني بكل شئ

656
00:54:46,180 --> 00:54:48,110
.لم تكن هناك علاقة بينهما

657
00:54:49,030 --> 00:54:51,858
.لا شئ يربطهما

658
00:54:51,858 --> 00:54:54,700
.كانت أمك متوهمة

659
00:54:54,700 --> 00:54:56,006
.كانت إمرأة مريضة

660
00:54:56,006 --> 00:54:58,505
.لا تقل ذلك

661
00:54:59,060 --> 00:55:00,740
.أذهب فحسب

662
00:55:02,160 --> 00:55:04,830
قبل أن تجعل من
.نفسك أضحوكة

663
00:55:06,450 --> 00:55:09,080
.توماس واين" هو أبي"

664
00:55:13,804 --> 00:55:14,804
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\\3c&H1519F&,\4c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}! لقد هجرني

665
00:55:17,605 --> 00:55:18,605
! اتركني

666
00:55:45,205 --> 00:55:46,956
أبقي معدل التنفس فوق 15

667
00:55:47,357 --> 00:55:49,323
.ببطء وروية، هناك سلالم أمامنا

668
00:55:50,677 --> 00:55:51,677
أمي؟

669
00:55:52,574 --> 00:55:53,708
ماذا حدث؟

670
00:55:53,758 --> 00:55:55,207
من أنت؟ -
.أنا ابنها -

671
00:55:55,359 --> 00:55:56,559
ماذا حدث؟

672
00:55:56,559 --> 00:55:57,707
الأرجح أنه يمكنك
.مساعدتنا في الداخل

673
00:55:57,707 --> 00:55:58,757
.لا نعرف ما حدث بعد

674
00:55:58,757 --> 00:56:00,456
.اركب في مؤخرة سيارة الإسعاف -
.هناك عتبة -

675
00:56:01,083 --> 00:56:02,616
.واحدة أخري، تبقت واحدة

676
00:56:02,705 --> 00:56:04,206
أشعر ببعض المقاومة
"هنا يا "مايكل

677
00:56:07,108 --> 00:56:08,108
.ارفع

678
00:56:13,507 --> 00:56:14,507
.أنا هنا

679
00:56:15,324 --> 00:56:16,476
المعذرة، يا سيدي

680
00:56:16,776 --> 00:56:18,525
هل تتعاطي والدتك أيه أدوية؟ -
.لا -

681
00:56:18,872 --> 00:56:20,125
.المعذرة، لم أسمعك -
.لا -

682
00:56:20,310 --> 00:56:21,557
سيدي، متي تكلمت
معها لآخر مرة؟

683
00:56:21,557 --> 00:56:22,557
.لا أدري

684
00:56:27,172 --> 00:56:28,493
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" إسعــاف "

685
00:56:41,290 --> 00:56:44,871
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" الطوارئ "

686
00:57:08,000 --> 00:57:10,030
."سيد "فليك

687
00:57:10,030 --> 00:57:12,275
آسف لإزعاجك، أنا
"المحقق "غاريتي

688
00:57:12,275 --> 00:57:14,273
"وهذا شريكي، المحقق "بورك

689
00:57:15,200 --> 00:57:18,010
،كانت لدينا بضعة أسئلة لك
لكنك لم تكن في المنزل

690
00:57:18,060 --> 00:57:21,040
.لذلك تكلمنا مع والدتك

691
00:57:24,690 --> 00:57:27,540
ماذا قلتما لها؟
هل أنتما من تسبب بهذا؟

692
00:57:27,540 --> 00:57:30,650
ماذا؟ لا
.طرحنا عليها بضعة أسئلة فحسب

693
00:57:31,239 --> 00:57:32,608
فأصيبت بالهيستريا

694
00:57:32,973 --> 00:57:34,523
،أخذت تتنفس بسرعة

695
00:57:34,974 --> 00:57:36,025
.وانهارت وصدمت رأسها بقوة

696
00:57:36,025 --> 00:57:38,274
نعم، قال الطبيب إنها
.أصيبت بسكتة دماغية

697
00:57:39,070 --> 00:57:41,430
.يؤسفنا سماع ذلك

698
00:57:41,775 --> 00:57:44,025
لكن كما قلت ما زال
.لدينا بضعة أسئلة لك

699
00:57:44,670 --> 00:57:46,300
إنها تتعلق بجرائم القتل التي

700
00:57:46,325 --> 00:57:47,354
حدثت في قطار الأنفاق
.الأسبوع الماضي

701
00:57:47,354 --> 00:57:48,421
سمعت عنها، صحيح؟

702
00:57:48,570 --> 00:57:50,439
.نعم، إنه أمر فظيع

703
00:57:50,939 --> 00:57:52,189
.صحيح

704
00:57:53,160 --> 00:57:56,276
تكلمنا مع رب عملك
"في " هاهاز

705
00:57:56,276 --> 00:58:00,273
قال لنا إنه طردك لأنك أخذت
.مسدسا إلي مستشفي للإطفال

706
00:58:01,524 --> 00:58:02,256
أهذا صحيح يا سيد "فليك" ؟

707
00:58:02,280 --> 00:58:03,739
كان لعبة للتمثيل

708
00:58:03,764 --> 00:58:05,380
.هذا جزء من عرضي

709
00:58:05,380 --> 00:58:07,038
أنا مهرج حفلات

710
00:58:07,288 --> 00:58:09,040
حسنا، إذن لماذا طردت؟

711
00:58:12,823 --> 00:58:15,073
.قالوا إنني لم أكن مضحكا كفاية

712
00:58:15,073 --> 00:58:16,573
هل تتخيلان ذلك؟

713
00:58:17,340 --> 00:58:19,110
إن لم يكن لديكما مانع

714
00:58:19,110 --> 00:58:20,870
.علي الإعتناء بأمي

715
00:58:20,870 --> 00:58:24,110
.كما أعطانا رئيسك إحدي بطاقاتك

716
00:58:25,890 --> 00:58:28,076
حالتك المرضية، التي تدفعك للضحك

717
00:58:29,072 --> 00:58:30,074
هل هذا حقيقي؟

718
00:58:30,372 --> 00:58:32,044
أم أنه شئ خاص بالمهرجين؟

719
00:58:32,240 --> 00:58:35,290
شئ خاص بالمهرجين؟ -
.نعم -

720
00:58:35,300 --> 00:58:38,541
أعني، هل هو جزء من عرضك؟

721
00:58:40,488 --> 00:58:42,024
ما رأيك؟

722
00:58:42,024 --> 00:58:43,528
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" للخروج فقط "

723
00:58:46,930 --> 00:58:48,820
.إنه مخرج فقط

724
00:59:42,992 --> 00:59:44,841
.ستكون بخير

725
00:59:49,600 --> 00:59:51,670
سأحضر قهوة

726
00:59:51,670 --> 00:59:53,092
هل تريد كوبا؟

727
00:59:53,092 --> 00:59:54,092
.نعم

728
01:00:07,170 --> 01:00:10,673
قبل ليال، قلت لأبني
"الأصغر "بيلي

729
01:00:10,673 --> 01:00:12,926
الطفل الجديد، قليل الذكاء

730
01:00:13,610 --> 01:00:16,426
قلت له، "لا يزال إضراب
"عمال القمامة مستمرا

731
01:00:16,618 --> 01:00:18,126
"فقال لي "بيلي
وأنا لا أمزح معكم

732
01:00:18,150 --> 01:00:21,920
إذن، من أين سنحضر قمامتنا؟

733
01:00:28,220 --> 01:00:32,154
وأخيرا، في عالم يظن الجميع
.أن بوسعه القيام بعملي

734
01:00:32,642 --> 01:00:34,391
وصلنا هذا الفيديو
.من نادي "بوغو" للكوميديا

735
01:00:34,391 --> 01:00:35,391
."هنا في "غوثام

736
01:00:35,790 --> 01:00:37,842
إليكم رجل يعتقد أنه
إن ظل يضحك

737
01:00:37,842 --> 01:00:40,091
فسيجعله ذلك مضحكا بطريقة ما

738
01:00:40,091 --> 01:00:41,574
"انظر إلي هذا الــ"جوكر

739
01:00:46,821 --> 01:00:47,758
! يا للهول

740
01:00:47,758 --> 01:00:51,358
كرهت المدرسة في صغري

741
01:00:52,408 --> 01:00:55,373
،لكن أمي كانت دائما تقول

742
01:00:55,700 --> 01:00:56,875
يجدر بك الإستمتاع بها

743
01:00:56,875 --> 01:00:59,542
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك

744
01:01:00,190 --> 01:01:03,372
" لا يا أمي، سأصبح كوميديا "

745
01:01:10,080 --> 01:01:12,990
كان يجب أن تصغي إلي أمك

746
01:01:14,172 --> 01:01:16,058
"لقطة أخري، لقطة أخري يا "بوبي

747
01:01:16,058 --> 01:01:18,391
حسنا، لنر لقطة أخري
.أحب هذا الرجل

748
01:01:19,440 --> 01:01:22,805
هذا مضحك، حين
كنت صغيرا

749
01:01:22,805 --> 01:01:25,559
وكنت أقول للجميع إنني
سأصبح كوميديا

750
01:01:26,056 --> 01:01:27,689
كانوا يضحكون علي

751
01:01:28,440 --> 01:01:30,439
.لا أحد يضحك الآن

752
01:01:34,340 --> 01:01:36,440
.صدقت في ذلك، يا صديقي

753
01:01:41,741 --> 01:01:42,639
.حسنا

754
01:01:42,639 --> 01:01:44,890
لدينا عرض رائع لكم الليلة

755
01:01:44,890 --> 01:01:48,140
تشاك كونبي" هنا والممثلة"
"جون موليغان"

756
01:01:48,140 --> 01:01:52,290
وموسيقي جديدة من
."ميل روبن" وفرقة "ستيفس"

757
01:01:52,580 --> 01:01:56,975
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" أقتلوا الأثرياء "
حركــة جــديـدة

758
01:01:58,573 --> 01:02:00,840
مع تصاعد التوتر
حول منطقة المدينة

759
01:02:01,173 --> 01:02:04,774
دعا العمدة "ستوكس" إلي
الحفاظ علي الهدوء

760
01:02:04,774 --> 01:02:06,207
،تأثرت الخدمات البلدية

761
01:02:06,709 --> 01:02:08,459
،وقررت بعض المتاجر

762
01:02:08,459 --> 01:02:11,206
إغلاق أبوابها طوال
.فترة الإضطرابات

763
01:02:11,756 --> 01:02:13,788
"قدم "تشاك ستيفنز
هذا التقرير

764
01:02:14,292 --> 01:02:16,292
مشاعر الغضب والإستياء
التي كانت تتصاعد

765
01:02:16,292 --> 01:02:17,591
.في المدينة منذ أسابيع

766
01:02:17,791 --> 01:02:19,291
يبدو إنها أقتربت من الإنفجار

767
01:02:19,291 --> 01:02:21,543
المتظاهرون و العديد منهم
يتنكر بهيئة مهرجين

768
01:02:21,543 --> 01:02:23,040
خرجوا إلي الشوارع اليوم

769
01:02:23,040 --> 01:02:24,591
في واحدة من عدة
مظاهرات مخطط لها

770
01:02:24,591 --> 01:02:26,511
لمواجهة النخبة
الحاكمة في المدينة

771
01:02:26,511 --> 01:02:27,711
بما فيها تجمع كبير

772
01:02:27,755 --> 01:02:30,505
خارج الحفل الخيري ليلة
"الغد في "واين هول

773
01:02:30,657 --> 01:02:32,342
ما الهدف من كل هذا؟

774
01:02:32,620 --> 01:02:34,340
"للأغنياء، لــ"توماس واين

775
01:02:34,340 --> 01:02:35,839
هذا هو المقصود
من كل هذا

776
01:02:36,139 --> 01:02:37,648
للنظام بأكمله

777
01:02:38,076 --> 01:02:40,575
واين"، الذي أعلن مؤخرا"
ترشحة لمنصب العمدة

778
01:02:40,575 --> 01:02:42,475
.سيحضر الحفل الخيري

779
01:02:42,475 --> 01:02:44,859
"ربما تتذكرون أن "توماس واين

780
01:02:44,859 --> 01:02:46,616
كان أول من وصف العديد
"من سكان "غوثام

781
01:02:47,156 --> 01:02:49,107
"بأنهم "مهرجون

782
01:02:49,107 --> 01:02:52,109
اليوم، لم يقدم أي إعتذار

783
01:02:52,305 --> 01:02:53,441
ما سأقوله

784
01:02:53,441 --> 01:02:54,938
هو أن هؤلاء الناس
يعانون من خطب ما

785
01:02:54,938 --> 01:02:55,942
أنا هنا لمساعدتهم

786
01:02:56,000 --> 01:02:57,191
سأساعدهم علي
الخروج من الفقر

787
01:02:57,191 --> 01:02:58,858
وأساهم في جعل حياتهم أفضل

788
01:02:59,010 --> 01:03:00,210
لهذا السبب ترشحت

789
01:03:00,210 --> 01:03:02,937
.ربما لا يدركون الأمر، لكنني أملهم الوحيد

790
01:03:09,738 --> 01:03:11,355
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" كلنا مهرجون "

791
01:03:11,861 --> 01:03:13,658
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اقتلوا الأثرياء "

792
01:03:13,658 --> 01:03:14,791
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" "تبا لــ"واين "

793
01:03:18,859 --> 01:03:19,859
! "يسقط "واين

794
01:03:21,158 --> 01:03:22,691
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" المهرج لمنصب العمدة "

795
01:03:22,709 --> 01:03:24,477
! "يسقط "واين

796
01:03:57,223 --> 01:03:59,458
{\pos(290,130)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مدخل للخدمة فقط "

797
01:04:42,925 --> 01:04:44,839
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" خطر "

798
01:05:27,175 --> 01:05:30,672
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" المخرج "

799
01:06:04,760 --> 01:06:06,110
هل أستطيع مساعدتك، يا صديقي؟

800
01:06:08,106 --> 01:06:09,750
لا أدري، ماذا أقول

801
01:06:13,610 --> 01:06:15,108
هل تريد توقيعا أو ما شابه؟

802
01:06:15,609 --> 01:06:16,609
.لا

803
01:06:23,107 --> 01:06:24,356
"اسمي "آرثر

804
01:06:26,130 --> 01:06:27,857
"أمي هي "بيني فليك

805
01:06:29,360 --> 01:06:30,591
! يا للهول

806
01:06:30,842 --> 01:06:32,839
أنت الرجل الذي جاء
.إلي منزلي بالأمس

807
01:06:34,377 --> 01:06:35,677
.نعم

808
01:06:36,222 --> 01:06:38,179
آسف لأنني ذهبت بلا موعد

809
01:06:38,480 --> 01:06:40,009
ولكن أمي أخبرتني
.بكل شئ

810
01:06:40,258 --> 01:06:43,510
.وكان علي التحدث معك -
.اسمع، أنا لست والدك -

811
01:06:44,000 --> 01:06:45,760
ما خطبك ؟

812
01:06:47,169 --> 01:06:49,280
.أنظر إلينا

813
01:06:50,630 --> 01:06:53,700
.أعتقد أنك أبي -
.حسناً، هذا مستحيل -

814
01:06:53,700 --> 01:06:56,476
لأنك متبني، وأنا
.لم أنم مع والدتك قط

815
01:06:56,476 --> 01:06:57,948
لست متبني -
ماذا تريد مني؟ النقود؟ -

816
01:06:58,076 --> 01:07:00,322
..لا، لا أريد
 لم أكن متبني

817
01:07:00,322 --> 01:07:02,076
يا إلهي، ألم تخبرك قط؟

818
01:07:02,574 --> 01:07:04,326
 بماذا؟

819
01:07:05,570 --> 01:07:07,376
تبنتك أمك بينما
.كانت تعمل لدينا

820
01:07:07,376 --> 01:07:08,788
.هذا غير صحيح

821
01:07:09,060 --> 01:07:10,061
لماذا تقول هذا ؟

822
01:07:10,103 --> 01:07:11,341
ثم تم إعتقالها وإرسالها

823
01:07:11,341 --> 01:07:12,559
.إلي مشفي "آركام" الحكومي

824
01:07:12,559 --> 01:07:13,981
.حين كنت طفلا صغيرا

825
01:07:14,281 --> 01:07:15,356
لم تقول هذا ؟

826
01:07:15,456 --> 01:07:17,308
لا أريدك أن تقول لي الأكاذيب

827
01:07:17,308 --> 01:07:18,811
.أعلم أن الوضع يبدو غريباً

828
01:07:19,050 --> 01:07:20,559
لا أقصد أن أحرجك

829
01:07:20,559 --> 01:07:22,318
لا أدري لماذا
يتصرف الجميع بفظاظة

830
01:07:22,318 --> 01:07:23,508
لا أعلم لماذا تتصرف كذلك أيضاً

831
01:07:23,508 --> 01:07:25,059
.لا أريد أي شئ منك

832
01:07:25,059 --> 01:07:27,639
ربما بعض الدفء
! ربما عناقا، يا أبي

833
01:07:27,639 --> 01:07:29,790
ما رأيك بالقليل
من اللياقة؟

834
01:07:29,790 --> 01:07:31,141
ما خطبكم؟

835
01:07:31,141 --> 01:07:32,608
تقول هذه الأمور عن أمي

836
01:07:33,441 --> 01:07:34,630
.إنها مجنونة

837
01:07:44,740 --> 01:07:46,309
هل تعتقد أن هذا مضحك؟

838
01:07:47,611 --> 01:07:50,924
أبي، هذا أنا
! بحقك

839
01:07:53,650 --> 01:07:56,161
إن لمست ابني
.ثانية، سأقتلك

840
01:08:16,088 --> 01:08:18,380
"ألو، سيد "فليك
."هذا المحقق "غاريتي

841
01:08:18,911 --> 01:08:21,459
التقينا قبل ليال في
.مشفي "غوثام " العام

842
01:08:21,459 --> 01:08:23,643
كانت لدي أنا وشريكي
بعض الأسئلة لك

843
01:08:23,667 --> 01:08:26,891
،عرجنا علي شقتك اليوم
لكنك لم تكن موجودا

844
01:08:26,891 --> 01:08:28,671
اتصل بي رجاء حين
تسمع هذه الرسالة

845
01:08:28,889 --> 01:08:31,142
مجددا، اسمي
"المحقق "غاريتي

846
01:08:31,142 --> 01:08:35,391
ورقم هاتفي هو
126-66-99

847
01:09:18,110 --> 01:09:19,761
هذه رسالة إلي
." آرثر فليك "

848
01:09:19,761 --> 01:09:21,764
"إسمي "شيرلي وودز

849
01:09:21,764 --> 01:09:23,759
أعمل في استعراض
 "مواري فرانكلين"

850
01:09:24,158 --> 01:09:25,309
لا أدري إن كنت
تدرك الأمر

851
01:09:25,309 --> 01:09:27,207
لكن "موراي" قدم مقطعا
من أدائك الكوميدي

852
01:09:27,207 --> 01:09:28,211
.في استعراضه مؤخرا

853
01:09:28,243 --> 01:09:31,092
وتلقينا ردودا مذهلة
من المشاهدين

854
01:09:31,092 --> 01:09:33,841
طلب من "موراي" أن
...اتصل بك لأري

855
01:09:38,340 --> 01:09:39,595
من المتكلم؟

856
01:09:39,744 --> 01:09:41,424
"مرحباً، أنا "شيرلي وودز

857
01:09:41,424 --> 01:09:44,424
أقوم بالحجز لبرنامج
"مباشرة مع "مواري فرانكلين

858
01:09:44,424 --> 01:09:45,674
هل أنت "آرثر" ؟

859
01:09:47,430 --> 01:09:48,472
.نعم

860
01:09:48,772 --> 01:09:50,261
مرحباً، يا "آرثر" كما كنت أقول

861
01:09:50,261 --> 01:09:52,760
تلقينا اتصالات كثيرة
تتعلق بعرضك

862
01:09:52,760 --> 01:09:54,507
.ردود مذهلة

863
01:09:54,808 --> 01:09:57,092
وطلب مني "موراي" أن
اتصل بك

864
01:09:57,092 --> 01:09:59,091
لأري إن كنت تود
الحضور كضيف لديه

865
01:10:04,060 --> 01:10:07,175
يريد "موراي" أن أحضر
استعراض "موراي فرانكلين"؟

866
01:10:07,440 --> 01:10:08,998
نعم، أليس هذ رائعا؟

867
01:10:09,130 --> 01:10:12,008
،يرغب في الكلام معك
وربما تقدم جزءا من عرضك؟

868
01:10:12,850 --> 01:10:14,506
هل أنت موافق علي هذا؟

869
01:10:19,870 --> 01:10:21,940
.أجل، يبدو هذا رائعاً

870
01:10:21,940 --> 01:10:23,330
هل نستطيع
تحديد موعد الآن؟

871
01:10:23,609 --> 01:10:25,678
هل أنت متفرغ يوم
الخميس القادم ؟

872
01:10:42,437 --> 01:10:49,176
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs25}مشفي "آركام" الحكومي

873
01:11:18,332 --> 01:11:19,332
.مرحبا

874
01:11:20,863 --> 01:11:22,720
أنا آسف يا صديقي

875
01:11:23,053 --> 01:11:24,642
كل السجلات التي يزيد
عمرها عن عشر سنوات

876
01:11:24,642 --> 01:11:25,711
.توضع في القبو

877
01:11:25,711 --> 01:11:27,987
وأنت تطلب سجلا يعود
..إلي 30 سنة خلت، لذا

878
01:11:29,950 --> 01:11:31,742
هل أستطيع أن أطرح
عليك سؤالا ؟

879
01:11:31,991 --> 01:11:33,241
بالتأكيد

880
01:11:33,950 --> 01:11:37,249
كيف يصل المرء إلي هنا؟

881
01:11:38,893 --> 01:11:42,230
هل الجميع هنا
أرتكبوا جرائم ؟

882
01:11:43,030 --> 01:11:46,010
نعم، بعضهم ارتكبها

883
01:11:46,010 --> 01:11:47,729
والبعض الآخر مجنون فحسب

884
01:11:47,729 --> 01:11:50,225
يشكلون تهديداً علي
أنفسهم وعلي الآخرين

885
01:11:50,225 --> 01:11:52,476
البعض الآخر ليس لديه
مكان آخر يقصده

886
01:11:52,527 --> 01:11:54,334
لا يجدون حلا آخر، أتفهم قصدي؟

887
01:11:54,334 --> 01:11:57,041
.نعم، أفهمك يا أخي

888
01:11:58,244 --> 01:12:01,050
أحيانا، أجد نفسي
عاجزا أيضاً

889
01:12:02,508 --> 01:12:05,077
في آخر مرة، نفست عن
غضبي مع بعض الأشخاص

890
01:12:06,325 --> 01:12:09,827
،خلت أن ذلك سيضايقني
لكنه لم يفعل

891
01:12:11,325 --> 01:12:13,940
ماذا فعلت؟

892
01:12:13,940 --> 01:12:15,700
.لقد أفسدت الأمر

893
01:12:16,160 --> 01:12:17,905
.ارتكبت شيئا سيئا جداً

894
01:12:20,960 --> 01:12:22,245
،تفهم ما أقصده

895
01:12:22,245 --> 01:12:24,259
يصعب أن يحاول
 المرء أن يكون

896
01:12:26,140 --> 01:12:28,460
.سعيداً طوال الوقت

897
01:12:31,030 --> 01:12:32,075
اسمع

898
01:12:32,790 --> 01:12:34,075
أنا مجرد مساعد إداري

899
01:12:34,575 --> 01:12:35,575
موظف بسيط

900
01:12:35,575 --> 01:12:37,326
كل ما أفعله هو
تصنيف الملفات

901
01:12:38,475 --> 01:12:40,656
لا أدري ماذا أقول لك

902
01:12:40,656 --> 01:12:42,406
لكن يجب أن تري طبيبا

903
01:12:42,558 --> 01:12:46,405
لديهم برامج، خدمات في
المدينة، أمور كهذا

904
01:12:46,676 --> 01:12:49,727
نعم، لقد قطعوا التمويل
عنها كلها

905
01:12:54,840 --> 01:12:57,055
حسناً، ها هو
." فليك "

906
01:12:57,055 --> 01:12:58,811
بيني فليك"، لنر"

907
01:12:59,308 --> 01:13:03,310
تشخيص الدكتور
"بنجامين ستونر"

908
01:13:04,960 --> 01:13:08,842
تعاني المريضة من"
ذهان ضلالي

909
01:13:08,842 --> 01:13:11,091
"وإضطراب الشخصية النرجسية"

910
01:13:13,020 --> 01:13:15,425
وجدتها المحكمة
مذنبة بتعريض

911
01:13:15,425 --> 01:13:18,428
.ابنها للخطر

912
01:13:26,381 --> 01:13:27,381
ماذا ؟

913
01:13:30,820 --> 01:13:32,330
قلت أنها أمك

914
01:13:38,575 --> 01:13:39,580
.أنا آسف يا رجل

915
01:13:39,580 --> 01:13:41,597
كما قلت، لا أستطيع
إعطاءك تلك السجلات

916
01:13:41,997 --> 01:13:45,624
،بدون المستندات المناسبة
.قد أتورط في المتاعب

917
01:13:46,900 --> 01:13:48,873
إن أحضرت أمك إلي
هنا للتوقيع

918
01:13:48,873 --> 01:13:50,125
،سيكون الأمر أسهل بكثير

919
01:13:50,125 --> 01:13:52,860
لكنني لا أستطيع تحريرها
من دون توقيعها، مفهوم؟

920
01:13:53,500 --> 01:13:54,525
.أنا آسف

921
01:13:58,524 --> 01:14:01,158
! لا ، يا رجل
! تبا

922
01:14:01,460 --> 01:14:03,692
...هيا، أعطني إياه

923
01:14:04,248 --> 01:14:06,113
! مهلا

924
01:14:33,193 --> 01:14:35,124
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة الصحة في
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مدينة "غوثام

925
01:14:35,325 --> 01:14:37,477
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إذن بالتحقق من تقارير
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}لإساءة المعامة أو الإهمال

926
01:14:37,477 --> 01:14:39,661
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة المستشفيات
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}القسم النفسي

927
01:14:39,761 --> 01:14:41,859
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"تقييم "بيني فليك

928
01:14:46,561 --> 01:14:48,926
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}سلوك غريب ومتطرف

929
01:14:48,926 --> 01:14:50,594
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إعتداء جسدي

930
01:14:57,640 --> 01:15:00,059
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إستمارة تبني طفل

931
01:15:04,730 --> 01:15:07,509
"ناقشنا الأمر يا "بيني
لقد تبنيته

932
01:15:07,509 --> 01:15:08,559
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مجهول "كان الطفل متروكا

933
01:15:08,559 --> 01:15:10,026
لدينا كل المستندات هنا

934
01:15:10,806 --> 01:15:12,392
.هذا غير صحيح

935
01:15:13,190 --> 01:15:15,070
اختلق "توماس" الأمر برمته

936
01:15:15,540 --> 01:15:17,630
ليبقي الأمر سرا بيننا

937
01:15:19,960 --> 01:15:21,930
كما وقفتٍ متفرجة

938
01:15:23,042 --> 01:15:24,392
بينما قام أحد أحبائك

939
01:15:24,392 --> 01:15:28,143
بالإعتداء يشكل متكرر
علي ابنك المتبني

940
01:15:29,541 --> 01:15:31,147
.وضربكِ

941
01:15:37,941 --> 01:15:40,360
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}سمحت أم بالإعتداء
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}علي ابنها المتبني

942
01:15:40,644 --> 01:15:42,928
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}بيت الرعب لأم و ابنها

943
01:15:50,192 --> 01:15:51,192
" بيني "

944
01:15:52,441 --> 01:15:55,377
تم العثور علي ابنك
مربوطاً بالمشعاع

945
01:15:52,441 --> 01:15:55,377
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" ردياتير (مبرد) السيارة "

946
01:15:56,181 --> 01:15:57,712
.في شقتك القذرة

947
01:15:58,757 --> 01:16:01,459
،كان يعاني من سوء التغذية
والكدمات تغطي جسده

948
01:16:01,459 --> 01:16:03,463
وكان مصابا بإرتجاج
.حاد في رأسه

949
01:16:05,606 --> 01:16:07,410
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أسمعه يبكي قط

950
01:16:08,108 --> 01:16:11,592
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لطالما كان طفلا
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}صغيرا سعيدا

951
01:18:12,598 --> 01:18:14,428
حان وقت النوم

952
01:18:18,220 --> 01:18:19,220
! يا للهول

953
01:18:19,540 --> 01:18:21,078
ماذا تفعل هنا؟

954
01:18:23,410 --> 01:18:25,560
.أنت في الشقة الخطأ

955
01:18:32,190 --> 01:18:34,139
اسمك "آرثر"، صحيح؟

956
01:18:34,139 --> 01:18:35,472
.تعيش في آخر الرواق

957
01:18:38,760 --> 01:18:40,860
أريدك أن ترحل حقا

958
01:18:44,925 --> 01:18:47,270
ابنتي الصغيرة نائمة
.في الغرفة الأخري

959
01:18:52,940 --> 01:18:54,012
أرجوك

960
01:18:56,638 --> 01:18:58,456
.مررت بيوم سئ

961
01:19:01,803 --> 01:19:04,056
هل أستطيع الأتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟

962
01:20:31,246 --> 01:20:32,246
! اصمت

963
01:20:51,482 --> 01:20:52,682
."مرحباً، يا "بيني

964
01:20:54,880 --> 01:20:56,500
."بيني فليك"

965
01:21:05,195 --> 01:21:06,993
لطالما كرهت ذلك الإسم

966
01:21:10,450 --> 01:21:11,941
هل تتذكرين أنك
كنت تقولين لي

967
01:21:14,192 --> 01:21:17,443
أن ضحكي سببه حالة مرضية؟

968
01:21:18,392 --> 01:21:20,692
وإنني لا أعاني من أي خطب؟

969
01:21:24,112 --> 01:21:25,112
.أنا لا أعاني من شئ

970
01:21:27,746 --> 01:21:29,226
هذه هي طبيعتي الحقيقية

971
01:21:30,115 --> 01:21:31,855
"هابي"

972
01:21:33,928 --> 01:21:34,928
"هابي"

973
01:21:39,113 --> 01:21:41,981
.لم أكن سعيداً

974
01:21:42,030 --> 01:21:44,400
ولا للحظة في
حياتي كلها

975
01:21:51,130 --> 01:21:53,330
هل تعرفين ما الأمر المسلي؟

976
01:21:55,330 --> 01:21:57,910
هل تعرفين ما الذي
يضحكني فعلا؟

977
01:21:59,380 --> 01:22:02,270
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كنت أعتقد أن
حياتي مأساوية

978
01:22:03,580 --> 01:22:07,528
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ولكنني أدرك الآن
أنها كوميدية

979
01:23:18,179 --> 01:23:19,214
ممثل جيد جداً

980
01:23:19,414 --> 01:23:21,962
لديه فيلم جديد يدعي
"أميريكان بلايبوي"

981
01:23:22,562 --> 01:23:24,957
سيبدأ عرضه هذا الأسبوع
عبر البلاد

982
01:23:24,957 --> 01:23:26,809
هلا ترحبون رجاء في
البرنامج بصديقي العزيز

983
01:23:26,809 --> 01:23:28,259
"السيد "إيثان تشايس

984
01:23:48,480 --> 01:23:50,011
"تسعدني رؤيتك يا "إيثان
تبدو رائعاً

985
01:23:50,011 --> 01:23:52,007
شكرا لك جزيلا، تبدو
وسيما أنت أيضاً

986
01:23:52,654 --> 01:23:53,761
لا أستطيع أن أشتكي

987
01:23:53,761 --> 01:23:56,008
"مرحباً، "موراي
....شكراً علي إستضافتي

988
01:23:57,158 --> 01:24:00,592
مرحباً، "موراي" شكراً جزيلاً
.علي إستضافتي في البرنامج

989
01:24:01,420 --> 01:24:03,091
.كان هذا حلم حياتي

990
01:24:05,542 --> 01:24:06,542
أنا متوتر الآن

991
01:24:08,577 --> 01:24:09,577
حقا؟ -
.أجل -

992
01:24:11,170 --> 01:24:12,478
...موراي"، كنت"

993
01:24:25,508 --> 01:24:27,473
أنا آسف، ماذا قلت؟

994
01:24:28,623 --> 01:24:30,227
."هذا مضحك جدا، يا "موراي

995
01:24:31,673 --> 01:24:33,478
.أنا أيضاً كوميدي

996
01:24:34,190 --> 01:24:35,477
هل تريد سماع دعابة؟

997
01:24:36,140 --> 01:24:38,725
حقاً؟ جميعكم؟

998
01:24:39,280 --> 01:24:41,960
.حسناً

999
01:24:43,310 --> 01:24:45,740
الباب يقرع

1000
01:24:59,370 --> 01:25:00,990
الباب يقرع

1001
01:25:21,225 --> 01:25:24,572
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #

1002
01:25:24,572 --> 01:25:27,196
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا ما يقوله كل الناس #

1003
01:25:28,863 --> 01:25:31,741
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يملئك الأمل في إحدي الأوقات #

1004
01:25:31,741 --> 01:25:34,406
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ويعتليك الحزن فيما بعد #

1005
01:25:34,406 --> 01:25:38,949
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولكنني أعلم أنني سأغير هذا #

1006
01:25:40,750 --> 01:25:45,115
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما أعود #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ممفعماً بالأمل بعدها #

1007
01:25:45,995 --> 01:25:50,321
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أقول أن هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #

1008
01:25:50,321 --> 01:25:53,532
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #

1009
01:25:54,822 --> 01:25:56,490
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #

1010
01:25:57,739 --> 01:25:59,240
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الأخرين #

1011
01:26:01,479 --> 01:26:03,991
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #

1012
01:26:06,787 --> 01:26:10,737
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #

1013
01:26:12,488 --> 01:26:18,404
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #

1014
01:26:19,223 --> 01:26:22,240
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،وبالخارج #

1015
01:26:23,238 --> 01:26:25,239
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #

1016
01:26:25,739 --> 01:26:30,822
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# كل مرة أجد نفسي #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ساقطاً علي وجهي #

1017
01:26:26,625 --> 01:26:29,788
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"أحب ابتسامتك.."ت و

1018
01:26:32,292 --> 01:26:37,362
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #

1019
01:26:38,289 --> 01:26:42,821
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #

1020
01:26:44,858 --> 01:26:50,529
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #

1021
01:26:51,339 --> 01:26:56,206
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #

1022
01:26:57,698 --> 01:26:59,058
أنا قادم

1023
01:27:09,906 --> 01:27:10,950
."مرحباً، يا "آرثر

1024
01:27:11,523 --> 01:27:14,210
كيف حالك؟ -
.مرحباً يا رفاق -

1025
01:27:15,580 --> 01:27:18,189
.تفضلا بالدخول -
هل حصلت علي عمل جديد؟ -

1026
01:27:18,705 --> 01:27:19,923
.لا

1027
01:27:20,758 --> 01:27:23,422
لابد أنك ذاهب إلي ذلك
التجمع أمام مبني البلدية

1028
01:27:23,922 --> 01:27:25,172
سمعت أنه سيكون جنونياً

1029
01:27:25,775 --> 01:27:26,873
هل سيجري اليوم؟

1030
01:27:28,025 --> 01:27:29,025
.نعم

1031
01:27:29,771 --> 01:27:31,524
ما قصة المكياج إذن؟

1032
01:27:32,900 --> 01:27:34,227
ماتت أمي

1033
01:27:34,227 --> 01:27:35,722
أنا أحتفل

1034
01:27:36,625 --> 01:27:37,722
صحيح، لقد سمعنا بالخبر

1035
01:27:37,750 --> 01:27:41,722
لهذا السبب جئنا، رأينا
أنك تحتاج إلي ما يبهجك

1036
01:27:42,425 --> 01:27:43,655
هذا لطيف جدا

1037
01:27:44,032 --> 01:27:45,324
.لكن، لا

1038
01:27:45,524 --> 01:27:47,071
.أشعر بأنني بخير

1039
01:27:47,600 --> 01:27:51,110
توقفت عن تعاطي أدويتي
.أشعر بحال أفضل بكثير الآن

1040
01:27:53,020 --> 01:27:55,850
.حسناً، هنيئا لك

1041
01:27:57,800 --> 01:28:00,977
لا أدري إن سمعت النبأ

1042
01:28:00,977 --> 01:28:02,979
لكن الشرطة كانت
تأتي إلي مكتبنا

1043
01:28:04,050 --> 01:28:07,974
وتحقق مع الشباب بشأن
جرائم القتل في قطار الأنفاق

1044
01:28:07,990 --> 01:28:09,857
...أعني -
.لم يتكلموا معي -

1045
01:28:11,825 --> 01:28:14,010
هذا لأن المشتبة به
.كان شخص بالحجم الطبيعي

1046
01:28:14,722 --> 01:28:17,472
لو كان قزماً
.لكنت في السجن الآن

1047
01:28:23,422 --> 01:28:28,322
بأية حال، قال "هويت" إنهم
...تكلموا معك

1048
01:28:28,824 --> 01:28:29,909
،والآن يبحثون عني

1049
01:28:29,909 --> 01:28:31,446
وأردت أن أعرف ما قلته لهم

1050
01:28:32,205 --> 01:28:33,907
لتكون روايتانا متطابقتين

1051
01:28:33,907 --> 01:28:36,458
نظراً إلي أنك صديقي

1052
01:28:37,058 --> 01:28:38,757
.هذا منطقي تماما -
هل تفهم ما أقصده؟ -

1053
01:28:38,757 --> 01:28:40,708
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}شكرا يا "راندل" ،شكرا جزيلاً

1054
01:28:46,259 --> 01:28:47,624
! "آرثر"

1055
01:28:47,778 --> 01:28:49,623
! لا

1056
01:28:50,674 --> 01:28:51,674
ماذا؟

1057
01:28:52,757 --> 01:28:53,757
! لا

1058
01:29:01,720 --> 01:29:03,875
لماذا فعلت ذلك يا "آرثر" ؟

1059
01:29:24,950 --> 01:29:27,375
هل تشاهد استعراض
 موراي فرانكلين"؟"

1060
01:29:27,540 --> 01:29:28,540
.نعم

1061
01:29:29,890 --> 01:29:31,360
.سأظهر فيه الليلة

1062
01:29:35,970 --> 01:29:38,700
هذا جنون، صحيح؟
.أنا علي التلفاز

1063
01:29:41,523 --> 01:29:43,276
ماذا دهاك يا "آرثر" ؟

1064
01:29:44,821 --> 01:29:45,840
ماذا ؟

1065
01:29:50,705 --> 01:29:52,458
."لا بأس، يا "غاري

1066
01:29:52,458 --> 01:29:53,459
.يمكنك الرحيل

1067
01:29:55,959 --> 01:29:58,190
.لن أؤذيك

1068
01:30:02,570 --> 01:30:04,900
.لا تنظر، أذهب فحسب

1069
01:30:17,023 --> 01:30:18,023
! تباً

1070
01:30:23,410 --> 01:30:24,441
آرثر" ؟"

1071
01:30:24,441 --> 01:30:25,441
ماذا؟

1072
01:30:26,823 --> 01:30:29,170
آرثر" ، هل يمكنك"
فتح القفل ؟

1073
01:30:32,504 --> 01:30:33,544
.تباً

1074
01:30:33,544 --> 01:30:35,830
."آسف، يا "غاري

1075
01:30:46,491 --> 01:30:48,761
غاري" ؟" -
.نعم -

1076
01:30:51,157 --> 01:30:53,500
كنت الوحيد الذي
.عاملني بلطف

1077
01:30:55,808 --> 01:30:57,090
ارحل

1078
01:32:24,156 --> 01:32:25,457
! "آرثر"

1079
01:32:25,757 --> 01:32:27,457
نريد الكلام معك

1080
01:32:28,707 --> 01:32:30,838
! "مهلا ! توقف يا "آرثر

1081
01:32:36,141 --> 01:32:37,141
! "آرثر"

1082
01:32:39,690 --> 01:32:41,423
 ! انتبه ! ابتعد عن الطريق

1083
01:32:44,625 --> 01:32:45,625
! ابتعد

1084
01:32:47,641 --> 01:32:48,641
! "آرثر"

1085
01:32:49,691 --> 01:32:50,691
! تباً

1086
01:32:53,157 --> 01:32:54,157
! مهلا

1087
01:33:01,340 --> 01:33:02,340
! آرثر" ،توقف "

1088
01:33:07,973 --> 01:33:08,973
! أسرع

1089
01:33:11,142 --> 01:33:13,138
"يغادر الآن، القطار "أو
إلي وسط المدينة

1090
01:33:13,138 --> 01:33:14,138
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مخرج "

1091
01:33:14,945 --> 01:33:16,575
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق

1092
01:33:23,774 --> 01:33:24,774
عقيدة

1093
01:33:26,174 --> 01:33:28,672
! أوقفوا ذلك القطار ! ، أوقفوه

1094
01:33:30,722 --> 01:33:32,122
! أخرج !، أخرج من هنا

1095
01:33:32,972 --> 01:33:34,696
"المحطة التالية، منتزه "بيدفورد

1096
01:33:49,038 --> 01:33:50,105
! أخلعوا الأقنعة

1097
01:33:50,209 --> 01:33:51,209
! أخلع قناعك

1098
01:33:52,558 --> 01:33:54,091
! أنزلوا الافتات ! الآن

1099
01:34:03,156 --> 01:34:04,756
! الشرطة، أنزلوا الافتات

1100
01:34:05,907 --> 01:34:06,974
! أنزلوا الافتات

1101
01:34:11,658 --> 01:34:12,658
! بحق السماء

1102
01:34:15,692 --> 01:34:16,692
! أوسعه ضربا

1103
01:34:23,673 --> 01:34:25,404
! توقفوا عن القتال ! الشرطة

1104
01:34:25,404 --> 01:34:27,508
! الشرطة، انبطحوا

1105
01:34:29,610 --> 01:34:31,010
! انبطحوا ! ، ابتعدوا

1106
01:34:32,804 --> 01:34:33,804
! الشرطة، انبطحوا

1107
01:34:34,865 --> 01:34:35,865
! انبطحوا

1108
01:34:40,624 --> 01:34:41,624
! تراجعوا

1109
01:34:46,539 --> 01:34:47,539
...ما هذا بحق

1110
01:34:50,926 --> 01:34:51,926
! "آرثر"

1111
01:34:52,909 --> 01:34:53,909
! "بورك"

1112
01:34:55,105 --> 01:34:56,105
! لا تفعلوا هذا

1113
01:35:41,808 --> 01:35:43,308
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"مباشرة مع "موراي فرانكلين

1114
01:35:46,540 --> 01:35:47,733
تعرض ظابطان علي القطار

1115
01:35:47,757 --> 01:35:49,419
للضرب علي أيدي الحشود بعنف

1116
01:35:49,419 --> 01:35:51,214
،وهما الليلة في وضع حرج

1117
01:35:51,214 --> 01:35:53,463
ولكن مستقر في
."مشفي "غوثام ميتروبوليتان

1118
01:35:52,276 --> 01:35:55,625
{\pos(60,170)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28} ارسم إبتسامة "
 " علي وجهك

1119
01:35:53,680 --> 01:35:56,419
ننتقل الآن إلي المذيعة
."المساعدة ، "كورتني ويذرز

1120
01:35:56,419 --> 01:35:58,919
التي تنتظر خارج محطة
."منتزه "بيدفورد

1121
01:35:58,919 --> 01:36:00,461
.حيث جري إطلاق النار

1122
01:36:00,714 --> 01:36:02,504
كورتني" ،كيف هو الوضع هناك؟"

1123
01:36:07,970 --> 01:36:08,872
."موراي"

1124
01:36:08,872 --> 01:36:10,816
.مهلاً ، ناده السيد "فرانكلين" يا صاح

1125
01:36:10,840 --> 01:36:13,307
.كفاك يا "جين" ، هذا هراء

1126
01:36:14,089 --> 01:36:15,137
."شكراً يا "موراي

1127
01:36:16,450 --> 01:36:18,240
.أشعر بأنني أعرفك

1128
01:36:18,842 --> 01:36:20,350
.كنت أشاهدك منذ زمن بعيد

1129
01:36:20,873 --> 01:36:21,877
.شكراً لك

1130
01:36:21,880 --> 01:36:23,280
ما قصة المكياج ؟

1131
01:36:23,280 --> 01:36:25,623
هل أنت جزء من الإحتجاجات ؟

1132
01:36:25,710 --> 01:36:28,650
.لا ، لا أؤمن بأي من هذا

1133
01:36:28,876 --> 01:36:30,660
.لا أؤمن بأي شئ

1134
01:36:31,560 --> 01:36:33,639
رأيت أنه سيبدو
.جميلا في عرضي

1135
01:36:33,650 --> 01:36:35,392
عرضك ؟ هل سمعت
بما حدث في قطار الأنفاق؟

1136
01:36:35,392 --> 01:36:36,441
.تعرض مهرج للقتل

1137
01:36:36,441 --> 01:36:38,038
.إنه يدرك ذلك، نعم

1138
01:36:38,110 --> 01:36:39,907
.لا، لم أسمع

1139
01:36:39,907 --> 01:36:41,569
.نعم -
.أرأيت؟ ، هذا ما أقوله لك -

1140
01:36:41,569 --> 01:36:43,489
سيجن جنون الجمهور
.إن أشركت هذا الرجل

1141
01:36:43,489 --> 01:36:45,810
ربما قليلاً، ولكن
.ليس لمقطع كامل

1142
01:36:45,810 --> 01:36:48,781
.جين" ، سينجح الأمر"

1143
01:36:48,781 --> 01:36:49,781
.سنعمل وفق المخطط

1144
01:36:50,614 --> 01:36:52,310
."شكرا لك يا "موراي

1145
01:36:52,310 --> 01:36:53,405
لكن لدي قاعدتين

1146
01:36:54,091 --> 01:36:55,693
ممنوع الشتم
.وممنوع تقديم مواد بذيئة

1147
01:36:55,693 --> 01:36:56,990
نحن نقدم
.برنامجاً نزيها

1148
01:36:57,338 --> 01:36:58,572
مفهوم؟ -
.نعم -

1149
01:36:58,572 --> 01:37:00,194
ستظهر مباشرة بعد
."الدكتورة "سالي

1150
01:37:00,314 --> 01:37:01,399
."أحب الدكتورة "سالي

1151
01:37:01,399 --> 01:37:04,029
جيد ، سيأتي شخص
لإصطحابك، إتفقنا؟

1152
01:37:04,029 --> 01:37:05,740
.حسناً ، ممتاز

1153
01:37:05,740 --> 01:37:06,990
.حظاً طيباً -
."شكرا يا "موراي -

1154
01:37:06,990 --> 01:37:08,031
.حسناً

1155
01:37:08,486 --> 01:37:10,782
موراي"، أريد خدمة بسيطة"

1156
01:37:10,906 --> 01:37:11,905
.نعم

1157
01:37:11,905 --> 01:37:15,439
حين تقدمني، هل
تستطيع تقديمي بأسم "الجوكر" ؟

1158
01:37:15,439 --> 01:37:17,437
ما خطب أسمك الحقيقي؟

1159
01:37:18,138 --> 01:37:20,391
هذا ما وصفتني
.به في إستعراضك

1160
01:37:20,391 --> 01:37:21,528
."جوكر"

1161
01:37:22,028 --> 01:37:23,028
 هل تتذكر ؟

1162
01:37:23,330 --> 01:37:25,150
هل فعلت ذلك ؟ -
.لا أدري -

1163
01:37:25,150 --> 01:37:27,862
،إن أردت ذلك
."سأناديك بأسم " الجوكر

1164
01:37:27,862 --> 01:37:28,862
.هذا جيد

1165
01:37:29,155 --> 01:37:30,630
."شكرا يا "موراي

1166
01:37:52,180 --> 01:37:53,046
.سأجرب ذلك

1167
01:37:53,046 --> 01:37:54,920
لكنني لا أدري إن
.كانت زوجتي ستسمح لي

1168
01:37:56,710 --> 01:37:58,660
.ربما زوجتي التالية

1169
01:38:01,650 --> 01:38:03,886
يجب أن تري ضيفنا
.التالي بنفسك

1170
01:38:03,886 --> 01:38:05,796
أنا متأكد من أن هذا
.الرجل بحاجة إلي طبيب

1171
01:38:06,890 --> 01:38:08,546
هل لدية مشاكل جنسية ؟

1172
01:38:08,797 --> 01:38:10,340
يبدو أن لديه
.الكثير من المشاكل

1173
01:38:12,200 --> 01:38:14,670
حسنا يا "بوبي"، لنعرض
.هذا المقطع مرة أخيرة

1174
01:38:21,421 --> 01:38:25,169
.كرهت المدرسة في صغري

1175
01:38:25,906 --> 01:38:28,171
،لكن أمي كانت تقول

1176
01:38:28,682 --> 01:38:30,825
يجدر بك إستمتاع بها

1177
01:38:30,825 --> 01:38:33,575
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك

1178
01:38:34,071 --> 01:38:36,825
" لا يا أمي، سأصبح كوميدياً "

1179
01:38:43,489 --> 01:38:44,522
.حسناً

1180
01:38:47,446 --> 01:38:49,979
ربما شاهدتم ذلك
.المقطع لضيفنا التالي

1181
01:38:50,398 --> 01:38:52,430
قبل أن يخرج، أريد القول فقط

1182
01:38:53,030 --> 01:38:54,314
أننا جميعاً نشعر بالأسي

1183
01:38:54,514 --> 01:38:56,314
.لما يحدث في المدينة الليلة

1184
01:38:56,659 --> 01:38:58,922
،لكنه أراد الظهور بتلك الهيئة

1185
01:38:58,922 --> 01:39:02,256
وبصراحة، أعتقد أننا
.تحتاج جميعاً للضحك

1186
01:39:02,360 --> 01:39:04,718
."لذا، رحبوا رجاء بــ"جوكر

1187
01:39:28,358 --> 01:39:31,206
{\pos(240,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "

1188
01:39:28,358 --> 01:39:31,206
{\pos(100,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "

1189
01:39:47,570 --> 01:39:50,340
هل أنت بخير يا دكتورة؟

1190
01:39:52,620 --> 01:39:55,630
.كان دخولا مذهلاً

1191
01:40:01,660 --> 01:40:03,500
هل أنت بخير ؟

1192
01:40:05,372 --> 01:40:06,673
.نعم

1193
01:40:06,950 --> 01:40:09,350
.هكذا تخيلت الأمر تماماً

1194
01:40:11,291 --> 01:40:13,257
.أنا لم أتخيله هكذا إطلاقاً

1195
01:40:20,540 --> 01:40:23,460
إذن، هلا تخبرنا
عن هذه الهيئة؟

1196
01:40:23,460 --> 01:40:24,475
،حين تكلمنا سابقاً

1197
01:40:24,475 --> 01:40:26,724
ذكرت أن هذه الهيئة
لا تعبر عن موقف سياسي

1198
01:40:26,724 --> 01:40:27,726
هل هذا صحيح ؟

1199
01:40:27,781 --> 01:40:29,510
"هذا صحيح يا "موراي
.أنا لست سياسياً

1200
01:40:29,510 --> 01:40:31,905
.أحاول فقط إضحاك الناس

1201
01:40:32,248 --> 01:40:33,446
وهل أنت ناجح في ذلك؟

1202
01:40:42,222 --> 01:40:44,000
.أعلم أنك كوميدي

1203
01:40:44,000 --> 01:40:45,987
هل كنت تعمل علي
أي مواد جديدة؟

1204
01:40:45,987 --> 01:40:47,571
هل تريد أن تسرد
لنا دعابة؟

1205
01:40:53,024 --> 01:40:54,299
حقا؟

1206
01:40:56,142 --> 01:40:57,142
.حسنا

1207
01:41:03,292 --> 01:41:04,473
.لديه كتاب

1208
01:41:05,671 --> 01:41:07,103
.كتاب دعابات

1209
01:41:10,321 --> 01:41:13,225
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "

1210
01:41:17,170 --> 01:41:18,755
.خذ وقتك، لدينا الليلة بطولها

1211
01:41:24,540 --> 01:41:27,540
.حسناً، إليكم دعابة

1212
01:41:30,100 --> 01:41:32,230
الباب يقرع

1213
01:41:32,640 --> 01:41:35,180
وكان عليك
البحث عن ذلك؟

1214
01:41:40,676 --> 01:41:43,109
أريد أن أحسن تقديمها

1215
01:41:43,980 --> 01:41:47,600
.الباب يقرع -
من بالباب؟ -

1216
01:41:49,157 --> 01:41:50,760
إنها الشرطة، يا سيدتي

1217
01:41:50,760 --> 01:41:52,739
دهس سائق مخمور ابنكٍ

1218
01:41:52,739 --> 01:41:53,739
.لقد مات

1219
01:41:57,130 --> 01:42:00,690
لا ، لا يمكنك أن تمزح
بشأن شئ كهذا

1220
01:42:00,690 --> 01:42:02,891
"نعم، هذا ليس مضحكاً يا "آرثر

1221
01:42:02,991 --> 01:42:05,158
لا نقدم هذا النوع من
.الدعابات في هذا الإستعراض

1222
01:42:05,809 --> 01:42:08,410
.حسنا، أنا آسف

1223
01:42:08,410 --> 01:42:12,909
لكنني مررت ببضعة أسابيع
"صعبة يا "موراي

1224
01:42:14,158 --> 01:42:15,908
منذ أن

1225
01:42:18,658 --> 01:42:21,070
قتلت الرجال الثلاثة الذين
"يعملون في "وول ستريت

1226
01:42:27,321 --> 01:42:29,073
حسنا، أنا أنتظر الدعابة

1227
01:42:31,010 --> 01:42:32,860
.لا توجد دعابة

1228
01:42:33,912 --> 01:42:35,609
هذه ليست مُزحة

1229
01:42:40,476 --> 01:42:41,570
أنت جاد، أليس كذلك؟

1230
01:42:41,570 --> 01:42:43,121
هل تقول لنا أنك قتلت
أولئك الشبان الثلاثة

1231
01:42:43,121 --> 01:42:43,995
في قطار الأنفاق؟

1232
01:42:44,019 --> 01:42:45,019
.نعم

1233
01:42:45,423 --> 01:42:46,770
ولماذا نصدقك؟

1234
01:42:46,900 --> 01:42:49,180
.لم يتبق لي ما أخسره

1235
01:42:51,105 --> 01:42:53,358
لا يمكن لشئ أن
يؤذيني بعد الآن

1236
01:42:56,355 --> 01:42:58,940
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حياتي مجرد كوميديا

1237
01:43:02,807 --> 01:43:03,856
دعني أستوضح الأمر

1238
01:43:03,856 --> 01:43:06,290
هل تعتقد أن قتل
أولئك الشبان مضحك؟

1239
01:43:06,840 --> 01:43:08,287
.أجل

1240
01:43:08,567 --> 01:43:11,291
وسئمت من التظاهر
بأنه ليس كذلك

1241
01:43:11,600 --> 01:43:13,288
"الكوميديا موضوعية يا "موراي

1242
01:43:13,288 --> 01:43:14,791
أليس هذا ما يقولونه؟

1243
01:43:15,260 --> 01:43:17,291
...جميعكم

1244
01:43:17,291 --> 01:43:20,039
النظام الذي يعرف كل شئ

1245
01:43:20,070 --> 01:43:22,659
أنتم تقررون الخطأ من الصواب

1246
01:43:22,659 --> 01:43:27,876
بالطريقة نفسها التي تقررون
المضحك من عدمه

1247
01:43:29,101 --> 01:43:30,516
! أخرجه

1248
01:43:30,843 --> 01:43:34,169
حسنا، أظن أنني ربما أفهم أنك

1249
01:43:35,066 --> 01:43:38,641
 فعلت هذا لإطلاق حركة
ولتصبح رمزا؟

1250
01:43:39,210 --> 01:43:40,624
"بالله عليك يا "موراي

1251
01:43:40,904 --> 01:43:43,724
هل أبدو لك مهرجا
يستطيع إطلاق حركة؟

1252
01:43:43,840 --> 01:43:46,789
قتلت أولئك الشبان
لأنهم كانوا فظعين

1253
01:43:46,889 --> 01:43:49,634
.الجميع فظيع هذه الأيام

1254
01:43:49,634 --> 01:43:51,858
هذا يكفي لجعل أي
شخص يصاب بالجنون

1255
01:43:52,009 --> 01:43:54,124
إذن، فأنت مجنون

1256
01:43:54,124 --> 01:43:56,357
أهذا هو مبررك لقتل أولئك
الشبان الثلاثة؟

1257
01:43:56,600 --> 01:43:58,172
.لا

1258
01:43:58,473 --> 01:44:01,723
ما كانوا ليستطيعوا الغناء
حتي للإنقاذ حياتهم

1259
01:44:04,260 --> 01:44:07,812
لماذا يشعر الجميع
بالأسي علي أولئك الشبان؟

1260
01:44:07,940 --> 01:44:09,872
لو أنني من مت علي الرصيف

1261
01:44:09,872 --> 01:44:11,864
! لمشيتم فوقي

1262
01:44:12,060 --> 01:44:13,708
أمر بالناس كل يوم
ولا أحد يلاحظني

1263
01:44:13,708 --> 01:44:15,005
لكن لماذا تهتمون بأولئك الشبان؟

1264
01:44:15,005 --> 01:44:17,958
لأن "توماس واين" بكي
عليهم علي التلفاز؟

1265
01:44:18,008 --> 01:44:20,158
هل لديك مشكلة مع
توماس واين" أيضا؟"

1266
01:44:20,158 --> 01:44:21,676
.أجل

1267
01:44:21,890 --> 01:44:25,675
هل رأيت الوضع
بالخارج، يا "موراي"؟

1268
01:44:25,910 --> 01:44:28,720
هل تغادر الإستديو أصلا؟

1269
01:44:29,071 --> 01:44:33,080
الجميع يصيحون
.ويصرخون علي بعضهم

1270
01:44:33,080 --> 01:44:34,825
لم يعد أحد يتصرف بتحضر

1271
01:44:35,100 --> 01:44:38,825
لا أحد يفكر في
شعور الآخرين

1272
01:44:39,626 --> 01:44:41,605
"هل تظن أن أمثال "توماس واين

1273
01:44:41,640 --> 01:44:44,356
يفكرون كيف هي
حياة شخص مثلي؟

1274
01:44:44,390 --> 01:44:46,890
هل تظنهم يفكرون في
أحد غير أنفسهم؟ لا

1275
01:44:47,190 --> 01:44:49,440
يظنون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي

1276
01:44:49,440 --> 01:44:52,010
ونتقبل المذلة كفتيان
! صغار صالحين

1277
01:44:52,010 --> 01:44:54,640
وأننا لن نثور ونتصرف بجموح

1278
01:44:54,640 --> 01:44:58,360
هل انتهيت؟ كلامك ملئ
"بالشفقة علي الذات يا "آرثر

1279
01:44:58,360 --> 01:45:02,275
يبدو وكأنك تختلق الأعذار
لقتل أولئك الشبان الثلاثة

1280
01:45:02,460 --> 01:45:04,026
..ليس الجميع، وصدقني

1281
01:45:04,026 --> 01:45:05,093
ليس الجميع فظعين

1282
01:45:08,180 --> 01:45:10,600
."أنت فظيع، يا "موراي -
أنا ؟ -

1283
01:45:10,600 --> 01:45:13,320
أنا فظيع ؟
حسنا، لماذا تجدني فظيعا؟

1284
01:45:15,450 --> 01:45:17,450
عرضك لمقطعي

1285
01:45:18,050 --> 01:45:20,900
دعوتي للظهور
في هذا الإستعراض

1286
01:45:20,900 --> 01:45:24,380
.أردت فقط السخرية مني

1287
01:45:24,380 --> 01:45:26,239
.أنت كبقيتهم

1288
01:45:26,239 --> 01:45:28,781
أنت لا تعرف
.أي شئ عني ، يا صاح

1289
01:45:28,930 --> 01:45:30,141
انظر إلي ما حدث
بسبب فعلتك

1290
01:45:30,141 --> 01:45:33,250
انظر إلي نتيجتها، هناك أعمال
شغب بالخارج

1291
01:45:33,250 --> 01:45:36,260
وضع شرطيين في حالة حرجة
و أنت تضحك

1292
01:45:36,260 --> 01:45:40,032
أنت تضحك، تعرض أحدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته

1293
01:45:40,032 --> 01:45:41,489
.أعلم

1294
01:45:44,441 --> 01:45:47,420
ما رأيك بدعابة آخري ، يا"موراي"؟ -
.لا، أعتقد أننا إكتفينا من دعاباتك -

1295
01:45:47,420 --> 01:45:49,250
.....علام تحصل عندما -
لا أظن ذاك -

1296
01:45:49,250 --> 01:45:51,707
تجمع بين متوحد
مريض عقلياً

1297
01:45:51,707 --> 01:45:55,059
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟

1298
01:45:55,059 --> 01:45:57,443
."أتصل بالشرطة، يا "جين -
! سأقول لك علام تحصل -

1299
01:45:57,840 --> 01:45:59,741
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تحصل علي ما تستحقه

1300
01:46:35,791 --> 01:46:37,860
طابت ليلتكم
وتذكروا دائماً

1301
01:46:37,860 --> 01:46:39,673
...ذلك

1302
01:46:44,574 --> 01:46:45,994
نبأ عاجل

1303
01:46:45,994 --> 01:46:48,790
تعرض مقدم البرامج
"المحبوب "موراي فرانكلين

1304
01:46:48,790 --> 01:46:50,926
للقتل بطلق ناري خلال
البث المباشر لبرنامجه

1305
01:46:51,026 --> 01:46:53,226
"الرجل الذي قدمه "فرانكلين

1306
01:46:53,424 --> 01:46:56,373
باسم "جوكر" ، قيد الإعتقال حالياً

1307
01:46:56,473 --> 01:47:00,725
اقتادت الشرطة المشتبه به
مكبلا خارج الإستوديو

1308
01:47:00,825 --> 01:47:03,257
...مجرد عبارة مضحكة في دعابة

1309
01:47:03,457 --> 01:47:04,524
! تنال ما تستحقة

1310
01:47:05,208 --> 01:47:07,640
تزايدت أعمال النهب و السطو هنا

1311
01:47:07,640 --> 01:47:08,892
أعمال سطو علي
امتداد المدينة

1312
01:47:09,090 --> 01:47:10,992
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟

1313
01:47:11,092 --> 01:47:12,359
..عصابة من المهرجين

1314
01:47:12,438 --> 01:47:13,705
يرتدون أقنعة مهرجين

1315
01:47:16,090 --> 01:47:18,025
لو أنني من مت علي الرصيف

1316
01:47:18,025 --> 01:47:19,025
! لمشيتم فوقي

1317
01:47:19,774 --> 01:47:20,972
لكل الذين تجاهلهم النظام

1318
01:47:20,972 --> 01:47:22,172
وتذكروا دائما، هذه
! هي الحياة

1319
01:47:22,322 --> 01:47:24,555
وكما ترون فإن
غوثام" تحترق"

1320
01:47:25,558 --> 01:47:31,856
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في الغرفة البيضاء ذات  #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الستائر السوداء قرب المحطة #

1321
01:47:34,105 --> 01:47:40,656
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بلد معدمة رصيفها #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# باهت حتي الطيور مجهدة #

1322
01:47:43,356 --> 01:47:49,239
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أحصنه تعكس ضوء القمر #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في عينيك السوداوين #

1323
01:47:51,540 --> 01:47:58,538
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الفجر يبتسم عند رحيلك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بعد إقناعك بالرحيل #

1324
01:48:01,525 --> 01:48:09,390
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث لا تشرق الشمس قط #

1325
01:48:10,724 --> 01:48:19,872
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث تختبئ الظلال من بعضها #

1326
01:48:20,123 --> 01:48:22,208
،توقف عن الضحك أيها المعتوه
هذا ليس مضحكا

1327
01:48:22,208 --> 01:48:25,457
نعم، المدينة كلها مشتعلة
بسبب ما فعلته

1328
01:48:26,156 --> 01:48:28,776
جميع الوحدات، الإبلاغ عن
حريق في الزقاق الشمالي

1329
01:48:28,776 --> 01:48:30,324
الرمز أربعة للفرق الطبية

1330
01:48:30,574 --> 01:48:31,574
.أعلم

1331
01:48:33,575 --> 01:48:35,107
أليس هذا جميلا؟

1332
01:50:01,210 --> 01:50:03,393
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}يعرض حاليا
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" الإنفجار "

1333
01:50:03,418 --> 01:50:05,600
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" زورو النصل الشاذ "

1334
01:50:15,691 --> 01:50:16,691
قاوموا

1335
01:50:18,139 --> 01:50:19,139
اذهب إلي هناك

1336
01:50:37,375 --> 01:50:38,375
" واين "

1337
01:50:39,426 --> 01:50:41,373
ستحصل علي ما تستحقه

1338
01:50:41,373 --> 01:50:42,373
! لا ! يا صديقي

1339
01:51:23,139 --> 01:51:27,439
! هيا ! انهض

1340
01:54:06,288 --> 01:54:07,555
ما المضحك
لهذا الدرجة ؟

1341
01:54:09,680 --> 01:54:14,280
.فقط خطرت لي دعابة

1342
01:54:32,676 --> 01:54:34,925
هل تريد أن تخبرني بها؟

1343
01:54:41,173 --> 01:54:42,941
.لن تفهميها

1344
01:54:55,106 --> 01:54:58,461
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #

1345
01:54:58,461 --> 01:55:01,670
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #

1346
01:55:02,880 --> 01:55:05,575
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #

1347
01:55:05,575 --> 01:55:07,042
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الآخرين #

1348
01:55:08,627 --> 01:55:12,544
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #

1349
01:55:15,745 --> 01:55:20,369
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #

1350
01:55:21,206 --> 01:55:26,473
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #

1351
01:55:26,473 --> 01:55:30,972
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،و بالخارج #

1352
01:55:30,972 --> 01:55:32,723
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #

1353
01:55:33,788 --> 01:55:39,163
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كل مرة أجد نفسي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ساقطاً علي وجهي #

1354
01:55:40,090 --> 01:55:45,912
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #

1355
01:55:47,237 --> 01:55:52,474
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #

1356
01:55:53,595 --> 01:55:58,463
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #

1357
01:55:59,237 --> 01:56:03,739
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #

1358
01:56:07,237 --> 01:56:16,765
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأترك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# تلك الحياة #

1359
01:56:21,390 --> 01:56:27,265
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #|| MT ||#
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}" النهاية "

1360
01:56:27,762 --> 01:56:37,347
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#

