1 -00:00:01,827 --> -00:00:00,376 .الأخبار لا تنتهي أبداً 2 -00:00:00,376 --> 00:00:01,878 تستمعون إلي إذاعة .غوثام" علي الموجة 1080 " 3 00:00:00,000 --> 00:00:04,630 {\pos(190,210)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||# 4 00:00:01,878 --> 00:00:04,375 نقدم لكم كل الأخبار .علي مدار اليوم 5 00:00:05,889 --> 00:00:06,539 .صباح الخير 6 00:00:06,539 --> 00:00:09,639 الحرارة 5 درجات، الساعة 10:30 .الخميس 15 أكتوبر 7 00:00:10,138 --> 00:00:12,141 "أنا "ستان إل بروكس .وإليكم الأخبار 8 00:00:12,790 --> 00:00:14,975 إنه اليوم الثامن عشر من .إضراب عمال القمامة 9 00:00:14,975 --> 00:00:17,725 مع 10 آلاف طن من .القمامة تتراكم يومياً 10 00:00:17,725 --> 00:00:20,992 حتي الأحياء الراقية من المدينة .تبدو كمدن الصفيح 11 00:00:21,171 --> 00:00:22,705 "مفوض الصحة "إدوارد أورورك 12 00:00:22,705 --> 00:00:24,705 يعلن حالة الطورائ .علي إمتداد المدينة 13 00:00:24,855 --> 00:00:26,559 .لأول مرة منذ عقود 14 00:00:26,811 --> 00:00:28,559 .لا داعي لإنتظار موت أحدهم 15 00:00:28,559 --> 00:00:30,309 .أو إصابته بحمي التيفوئيد 16 00:00:30,689 --> 00:00:32,644 .الوضع خطير بالفعل 17 00:00:32,644 --> 00:00:35,140 إنه وضع يؤثر .علي جميع سكان المدينة 18 00:00:35,140 --> 00:00:37,141 .أيا كانوا وحيثما كانوا يعيشون 19 00:00:37,388 --> 00:00:39,374 في كل الأحياء التي تذهبون إليها 20 00:00:39,374 --> 00:00:41,975 لا تشاهدون إلا أكوام .القمامة و الجرذان 21 00:00:41,975 --> 00:00:43,222 .بدأ الأمر يؤثر علي تجارتي 22 00:00:43,222 --> 00:00:44,392 .إذ لا يستطيع الزبائن الدخول 23 00:00:44,392 --> 00:00:45,642 .بسبب وضع القمامة 24 00:00:46,441 --> 00:00:47,736 ،لا أخرج كثيرا كي أشم رائحتها 25 00:00:47,760 --> 00:00:50,060 .لكن منظرها فظيع برأيي 26 00:00:50,060 --> 00:00:53,092 لا يزعجني شئ سوي .رائحتها النتنة هنا 27 00:00:53,500 --> 00:00:54,567 .إنها مريعة 28 00:00:54,567 --> 00:00:57,090 الوضع فوضوي، أعيش في هذه البلاد منذ 50 عاما 29 00:00:57,244 --> 00:00:59,092 .وَ لم أري مثيلاً لهذا من قبل 30 00:00:59,092 --> 00:01:00,342 ما الذي وصل إليه هذا العالم؟ 31 00:01:00,342 --> 00:01:01,838 ضعوهم في غرفة 32 00:01:01,838 --> 00:01:03,338 .وليناقشوا الأمر ويحلوه 33 00:01:03,387 --> 00:01:05,422 أربعة وعشرون ساعة ،48 ساعة مهما طال الأمر 34 00:01:06,173 --> 00:01:07,673 فكرة تدخل الحرس الوطني 35 00:01:07,826 --> 00:01:09,508 .وتنظيف المكان، هي فكرة جيدة 36 00:01:09,508 --> 00:01:12,257 في أنباء أخري، عبرت شركات البناء و ملاك المنازل 37 00:01:12,257 --> 00:01:14,508 عن مخاوفهم تجاه .الزيادة الأخيرة 38 00:01:14,508 --> 00:01:15,758 .في أسعار وقود التدفئة 39 00:01:15,758 --> 00:01:18,009 سيشعر المستأجرون ...في المدينة بلسعة 40 00:01:23,393 --> 00:01:26,125 {\fad (500,500)}{\pos(175,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}شركة (وارنر بروس بيكتشير) 41 00:01:23,393 --> 00:01:26,125 {\fad (500,500)}{\pos(175,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}تقدم 42 00:01:26,115 --> 00:01:27,876 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}متجر "كيني" للأدوات الموسيقية 43 00:01:26,115 --> 00:01:27,876 {\pos(200,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}إغلاق نهائي 44 00:01:26,115 --> 00:01:27,876 {\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ 45 00:01:30,473 --> 00:01:32,341 {\an1}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يجب أن نبيع كل شئ 46 00:01:33,092 --> 00:01:35,891 {\fad (500,500)}{\pos(140,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع 47 00:01:33,092 --> 00:01:35,891 {\fad (500,500)}{\pos(60,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"فيلج رودشو" بيكتشرز 48 00:01:37,206 --> 00:01:39,773 {\fad (500,500)}{\pos(280,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع 49 00:01:37,206 --> 00:01:39,773 {\fad (500,500)}{\pos(250,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"برون كريتيف" 50 00:01:42,121 --> 00:01:45,191 {\fad (500,500)}{\pos(100,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"جوينت إيفورت" 51 00:01:42,121 --> 00:01:45,191 {\fad (500,500)}{\pos(75,185)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}للإنتاج 52 00:01:52,907 --> 00:01:54,257 {\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ 53 00:01:54,257 --> 00:01:56,306 ما قصة حذائك يا أخي؟ - .ملابس جميلة يا صاح - 54 00:01:56,306 --> 00:01:57,355 ،إذا أردت العمل كمهرج 55 00:01:57,355 --> 00:01:58,457 عليك أن تكون .جيداً علي الأقل 56 00:01:58,457 --> 00:01:59,644 تعرف ذلك، صحيح؟ 57 00:02:00,541 --> 00:02:01,889 ! مهلا - ! إلتقطها - 58 00:02:01,889 --> 00:02:03,140 ! إركضوا 59 00:02:03,140 --> 00:02:04,141 ! مهلا 60 00:02:05,142 --> 00:02:05,892 .إنه قادم 61 00:02:05,892 --> 00:02:07,390 ! هيا أيها المهرج، أسرع 62 00:02:07,637 --> 00:02:08,622 .حصلنا علي الافتة 63 00:02:08,622 --> 00:02:09,875 .أنظروا، أنه يركض - ! هيا بنا - 64 00:02:10,023 --> 00:02:11,125 ! اوقفوهم 65 00:02:11,125 --> 00:02:13,126 ! أسرعوا ! ، أنتبه للسيارة 66 00:02:15,374 --> 00:02:16,625 أين لافتتك أيها المهرج؟ 67 00:02:17,826 --> 00:02:18,675 ! مهلا 68 00:02:23,222 --> 00:02:24,490 ! هيا أيها المهرج، أسرع 69 00:02:24,790 --> 00:02:25,991 ! اوقفوهم 70 00:02:27,739 --> 00:02:29,239 ! هيا، أسرع 71 00:02:31,640 --> 00:02:32,976 ! اوقفوهم 72 00:02:32,976 --> 00:02:34,478 ! هيا، أركضوا 73 00:02:36,773 --> 00:02:38,424 ! مهلاً 74 00:02:39,423 --> 00:02:40,625 ! أيها الأوغاد 75 00:02:46,274 --> 00:02:47,558 .ياللهول! ،ضرية جيدة 76 00:02:47,706 --> 00:02:51,370 هيا ، أوسعوه ضرباً .إنه ضعيف ، لا يستطيع فعل شئ 77 00:02:51,370 --> 00:02:53,240 ! بقوة أكبر 78 00:02:53,240 --> 00:02:54,710 .أضربوه، خذوا أغراضه 79 00:02:54,990 --> 00:02:57,490 .هيا بنا ! ، لنغادر المكان 80 00:03:28,489 --> 00:03:32,937 {\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs32}الـــجــوكــر 81 00:04:41,330 --> 00:04:42,761 ،هل هو شعوري فقط 82 00:04:43,790 --> 00:04:46,070 أم أن الوضع يزدادُ جنونا بالخارج ؟ 83 00:04:49,840 --> 00:04:51,970 .الأوضاع متوترة بالتأكيد 84 00:04:53,130 --> 00:04:54,690 .الناس منزعجون 85 00:04:55,280 --> 00:04:57,300 إنهم يعانون، يبحثون عن عمل 86 00:04:58,030 --> 00:05:00,210 .إنها أوقات صعبة 87 00:05:02,620 --> 00:05:04,290 ماذا عنك ؟ 88 00:05:05,800 --> 00:05:07,310 هل كنت تكتب في مذكراتك ؟ 89 00:05:09,640 --> 00:05:10,900 .نعم، سيدتي 90 00:05:12,930 --> 00:05:14,710 .رائع 91 00:05:15,190 --> 00:05:17,030 هل أحضرتها معك ؟ 92 00:05:21,480 --> 00:05:24,993 آرثر"، آخر مرة طلبت منك " .إحضار مذكراتك 93 00:05:25,187 --> 00:05:26,638 .إلي هذه المواعيد 94 00:05:27,290 --> 00:05:29,080 هل أستطيع رؤيتها ؟ 95 00:05:41,240 --> 00:05:44,250 ،كنت أستخدمها كمذكرات 96 00:05:45,260 --> 00:05:47,290 .وكدفتر للدعابات أيضاً 97 00:05:48,310 --> 00:05:51,650 .خواطر أو ملاحظات مضحكة 98 00:05:52,810 --> 00:05:56,720 أعتقد أنني أخبرتك بأنني .أريد العمل كممثل كوميدي 99 00:06:00,440 --> 00:06:02,105 .لا، لم تخبرني 100 00:06:03,770 --> 00:06:05,380 .أعتقد أنني أخبرتكِ 101 00:06:09,237 --> 00:06:14,290 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي " 102 00:06:14,290 --> 00:06:17,660 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي منطقياً أكثر من حياتي " 103 00:06:34,180 --> 00:06:35,906 ما شعورك وأنت مضطر إلي المجئ إلي هنا؟ 104 00:06:36,870 --> 00:06:39,740 هل يساعدك أن تجد من تتكلم معه؟ 105 00:06:43,710 --> 00:06:46,420 أعتقد أن شعوري كان .أفضل وأنا محبوس بالمستشفي 106 00:06:48,640 --> 00:06:50,320 وهل أمعنت التفكير 107 00:06:51,773 --> 00:06:53,425 حول سبب إحتجازك هناك ؟ 108 00:06:53,425 --> 00:06:55,177 {\pos(250,50)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" غرفة المراقبــة " 109 00:06:59,040 --> 00:07:00,750 من يدري؟ 110 00:07:07,670 --> 00:07:09,456 هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب 111 00:07:09,456 --> 00:07:11,208 أن يزيد من أدويتي؟ 112 00:07:17,270 --> 00:07:19,870 آرثر" ، أنت تتعاطي" .سبعة أدوية مختلفة 113 00:07:21,110 --> 00:07:23,550 .لابد أنها تؤثر فيك 114 00:07:26,160 --> 00:07:28,450 لم أعد أريد الشعور .بالآلم أكثر من ذلك 115 00:08:05,604 --> 00:08:07,191 هلا تتوقف عن إزعاج إبني؟ 116 00:08:10,938 --> 00:08:12,191 .لم أكن أزعجه - .توقف فحسب - 117 00:08:21,842 --> 00:08:23,106 ماذا؟ أتظن أن هذا مضحك؟ 118 00:08:32,006 --> 00:08:33,946 ...أنا آسف، أنا مصاب 119 00:08:37,041 --> 00:08:39,513 {\fnFanan}{\fs15}المزيد بالخلــف 120 00:08:37,041 --> 00:08:39,513 {\fnFS_Arabic}{\fs25}" اعذروا ضحكي، لدي داء " 121 00:08:39,609 --> 00:08:40,705 {\fnFS_Arabic}{\fs25}إنها حالة مرضية " تسبب الضحك 122 00:08:40,705 --> 00:08:41,954 {\fnFS_Arabic}{\fs25}فجأة و لا يمكن السيطرة عليها 123 00:08:41,954 --> 00:08:43,709 {\fnFS_Arabic}{\fs25}ولا تتماشي مع حقيقة شعوري 124 00:08:43,709 --> 00:08:45,905 {\fnFS_Arabic}{\fs25}يصيب من لديهم إصابات دماغية أو أمراض عصبية محددة 125 00:08:45,905 --> 00:08:47,189 {\fnFS_Arabic}{\fs25}" شكرا لك {\fnFanan}{\fs15}رجاء أعد تلك البطاقة 126 00:08:50,088 --> 00:08:51,176 .أنا آسف 127 00:09:14,074 --> 00:09:20,025 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}{\pos(100,75)}صيدليــة 128 00:09:14,074 --> 00:09:20,025 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}{\pos(100,100)}" هيلمز " 129 00:10:08,972 --> 00:10:10,923 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" بيني فليك " {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" 8 جي " 130 00:10:30,040 --> 00:10:33,050 هابي"، هل تحققت من البريد" قبل صعودك؟ 131 00:10:33,050 --> 00:10:34,610 .نعم يا أمي 132 00:10:35,130 --> 00:10:36,740 .لا يوجد شئ 133 00:10:40,207 --> 00:10:41,639 ،وأخيراً، الليلة 134 00:10:41,890 --> 00:10:43,891 بعدما ظننا أن الأمر ،لا يمكن أن يزداد سوءاً 135 00:10:44,215 --> 00:10:47,710 السلطات تقول أن المدينة محاصره بجحافل من الجرذان 136 00:10:47,730 --> 00:10:51,224 وهل ليست جرذانا عادية .بل خارقة، يصعب قتلها 137 00:10:51,224 --> 00:10:53,240 .لابد أن رسائلي لا تصله 138 00:10:53,975 --> 00:10:54,916 .نعم 139 00:10:54,940 --> 00:10:57,430 .إنه "توماس واين" يا أمي 140 00:10:57,430 --> 00:10:58,820 .إنه رجل مشغول 141 00:10:58,820 --> 00:11:01,990 رجاء، عملت لدي تلك العائلة لسنوات 142 00:11:02,310 --> 00:11:04,306 أقل ما يستطيع فعله .هو الرد علي رسائلي 143 00:11:06,240 --> 00:11:09,057 تفضلي، لا تزعجي نفسك .كلي 144 00:11:09,757 --> 00:11:10,805 .يجب أن تأكلي 145 00:11:11,107 --> 00:11:12,006 .أنت يجب أن تأكل 146 00:11:12,006 --> 00:11:14,390 .أنظر كم أنت هزيل 147 00:11:16,004 --> 00:11:18,372 تم إصطحاب الضحيتين .إلي مشفي "غوثام" العام 148 00:11:18,372 --> 00:11:20,075 يبدو أن المدينة بحاجة .إلي عازف مزمار 149 00:11:20,075 --> 00:11:22,622 سيكون عمدة رائعاً .الجميع يقول ذلك 150 00:11:23,374 --> 00:11:25,222 حقاً ؟من يقول ذلك ؟ 151 00:11:25,222 --> 00:11:26,723 مع من تتكلمين ؟ 152 00:11:27,400 --> 00:11:28,750 .الجميع في الأخبار 153 00:11:29,300 --> 00:11:31,520 .إنه الوحيد الذي يستطيع إنقاذ المدينة 154 00:11:31,740 --> 00:11:33,260 .إنه يدين لنا بذلك 155 00:11:36,672 --> 00:11:38,192 تعال و أجلس .سيبدأ البرنامج 156 00:11:38,320 --> 00:11:39,740 ."رائع، "موراي 157 00:11:40,510 --> 00:11:42,900 من إستديوهات "إن سي بي" 158 00:11:42,900 --> 00:11:44,273 "في مدينة "غوثام 159 00:11:44,273 --> 00:11:47,270 هذا البرنامج مباشرة ."مع "موراي فرانكلين 160 00:11:48,470 --> 00:11:51,023 "الليلة، يرحب "موراي ."بــ"ساندرا وينغر 161 00:11:51,976 --> 00:11:53,111 ."ستظهر "ساندرا وينغر 162 00:11:53,357 --> 00:11:55,856 "والثنائي "يلدون" و "شانتيل 163 00:11:56,609 --> 00:11:58,476 ...وينضم إلي "موراي" كالعادة 164 00:11:59,106 --> 00:12:01,106 "أليس دارين" .وأوركسترا الجاز 165 00:12:01,505 --> 00:12:04,187 ...والآن، من دون تأخير 166 00:12:04,187 --> 00:12:07,439 " موراي فرانكلين " 167 00:12:19,489 --> 00:12:20,489 .شكرا لكم 168 00:12:22,472 --> 00:12:23,026 .شكرا 169 00:12:23,775 --> 00:12:26,177 لدينا جمهور .رائع الليلة 170 00:12:26,425 --> 00:12:28,189 .أجل 171 00:12:28,730 --> 00:12:30,270 .عجبا، شكرا لكم 172 00:12:30,587 --> 00:12:32,088 .شكراً لكم 173 00:12:32,600 --> 00:12:36,560 سمع الجميع عن الجرذان الخارقة في "غوثام" ، صحيح ؟ 174 00:12:37,930 --> 00:12:41,142 حسناً ، اليوم قال العمدة أن لديه حلاً 175 00:12:41,142 --> 00:12:42,499 هل أنتم مستعدون لسماعه؟ 176 00:12:42,775 --> 00:12:43,874 .قطط خارقة 177 00:12:48,450 --> 00:12:51,360 ..لكن جدياً، تلك الجرذان حقاً - ! "أحبك ،"موراي - 178 00:12:53,140 --> 00:12:54,580 .أحبك أيضاً 179 00:12:56,260 --> 00:12:58,274 بوبي"، هلا تنير المسرح رجاء؟ " 180 00:12:58,489 --> 00:12:59,240 من الذي تكلم؟ 181 00:12:59,240 --> 00:13:01,505 هل كنت أنت؟ هلا تقف رجاء؟ 182 00:13:01,505 --> 00:13:03,450 .قف من فضلك 183 00:13:03,888 --> 00:13:04,957 .هيا 184 00:13:09,723 --> 00:13:10,874 ما إسمك ؟ 185 00:13:12,010 --> 00:13:14,100 "مرحبا ،"موراي ."آرثر" 186 00:13:14,100 --> 00:13:15,560 آرثر" ؟ "- ."إسمي "آرثر - 187 00:13:16,060 --> 00:13:17,723 حسناً، ثمة أمر مميز ."فيك يا "آرثر 188 00:13:17,723 --> 00:13:18,636 .يمككني الجزم بذلك 189 00:13:18,660 --> 00:13:21,538 من أين أنت؟ - .أعيش هنا في المدينة - 190 00:13:22,138 --> 00:13:23,440 .مع أمي 191 00:13:25,055 --> 00:13:27,106 حسناً، تمهلوا .لاشئ مضحك في هذا 192 00:13:27,406 --> 00:13:28,980 كنت أعيش مع أمي .قبل أن أحقق النجاح 193 00:13:28,980 --> 00:13:30,571 .نحن الإثنان فقط 194 00:13:30,571 --> 00:13:32,438 أنا ذلك الفتي الذي خرج والده لشراء علبة سجائر 195 00:13:33,340 --> 00:13:34,439 .و لم يعد أبداً 196 00:13:35,539 --> 00:13:37,323 ."أعرف شعورك، يا"موراي 197 00:13:38,020 --> 00:13:39,091 كنت رجل المنزل 198 00:13:39,091 --> 00:13:40,558 .بقدر ما تسعفني ذاكرتي 199 00:13:41,180 --> 00:13:42,340 .أعتني بأمي جيداً 200 00:13:47,090 --> 00:13:49,800 مع كل تلك التضحية .لابد أنها تحبك كثيراً 201 00:13:49,800 --> 00:13:51,130 .بالفعل 202 00:13:51,130 --> 00:13:55,100 تطلب مني دائماً أن أبتسم .وأعبر عن سعادتي 203 00:13:55,100 --> 00:13:57,810 تقول إنني خلقت لأنشر .السعادة و الضحك 204 00:14:05,530 --> 00:14:08,540 يروق لي هذا كثيراً .انزل إلي هنا 205 00:14:08,540 --> 00:14:10,740 هيا، الليلة .يجب أن تنزل إلي هنا 206 00:14:11,390 --> 00:14:12,640 ! هيا، تعال 207 00:14:20,891 --> 00:14:21,891 .هيا 208 00:14:37,330 --> 00:14:39,300 حسناً، لدينا .عرض كبير الليلة 209 00:14:39,300 --> 00:14:41,720 إبقوا معنا .سنعود علي الفور 210 00:14:42,420 --> 00:14:43,740 "هذا كان رائعاً، يا "آرثر .شكرا لك 211 00:14:43,740 --> 00:14:45,808 أحببت سماع ما لديك لتقوله 212 00:14:45,808 --> 00:14:47,059 .لقد جعلت يومي رائعاً 213 00:14:47,059 --> 00:14:48,790 ."شكراً يا "موراي 214 00:14:48,790 --> 00:14:50,561 هل تري كل هذا؟، الأنوار و الإستعراض 215 00:14:50,561 --> 00:14:51,709 والجمهور و كل هذه الأشياء؟ 216 00:14:52,080 --> 00:14:54,690 كنت لأتخلي عنها ليكون .لدي ولد مثلك 217 00:15:37,230 --> 00:15:39,157 ما الأخبار يا سيداتي؟ - راندل"، كيف حالك؟ " - 218 00:15:39,257 --> 00:15:40,644 .يوم آخر كمهرج 219 00:15:40,644 --> 00:15:41,644 .أجل 220 00:15:45,100 --> 00:15:46,280 هل أنت بخير؟ 221 00:15:48,180 --> 00:15:49,940 .سمعت عن تعرضك للضرب 222 00:15:51,440 --> 00:15:52,760 .المتوحشين الملاعين 223 00:15:54,120 --> 00:15:56,830 ،كانوا مجموعة فتية فحسب .كان علي تركهم وشأنهم 224 00:15:56,930 --> 00:15:59,522 لا، سيسلبونك كل شئ .إن فعلت ذلك 225 00:16:00,300 --> 00:16:01,590 .تجري أمور جنونية في الخارج 226 00:16:01,990 --> 00:16:03,256 .إنهم حيوانات 227 00:16:08,450 --> 00:16:09,455 أتعلم ؟ 228 00:16:14,957 --> 00:16:15,957 .خذ 229 00:16:17,600 --> 00:16:18,639 ما هذا؟ 230 00:16:19,340 --> 00:16:20,439 .خذه 231 00:16:21,340 --> 00:16:22,489 .إنه لك 232 00:16:26,880 --> 00:16:28,820 يجب أن تحمي .نفسك في الخارج 233 00:16:29,570 --> 00:16:30,960 .وإلا سيقضي عليك 234 00:16:32,630 --> 00:16:34,140 ! "راندل " 235 00:16:35,300 --> 00:16:37,672 لا يفترض أن .أحمل مسدساً 236 00:16:39,422 --> 00:16:40,850 ."لا عليك، يا "آرت 237 00:16:42,158 --> 00:16:43,354 لا داعي لأن تخبر أحدا 238 00:16:43,354 --> 00:16:45,604 يمكنك تسديد ثمنه .في وقت آخر 239 00:16:45,980 --> 00:16:47,570 تعرف أنني .أعتني بك 240 00:16:49,500 --> 00:16:52,660 آرثر" ، "هويت" يريد" .رؤيتك في مكتبه 241 00:16:52,940 --> 00:16:55,800 غاري"، أتعرف " ما الذي يحيرني؟ 242 00:16:55,800 --> 00:16:57,230 .لا فكرة لدي 243 00:16:57,230 --> 00:16:58,889 هل الغولف المصغر منمنم بالنسبة إلي أمثالك 244 00:16:58,889 --> 00:17:00,689 أم إنها لعبة بالحجم العادي؟ 245 00:17:05,791 --> 00:17:07,506 ."اضربه، يا "غاري 246 00:17:19,409 --> 00:17:21,910 {\pos(100,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBahij Droid Naskh}{\fs32}" المكتب " 247 00:17:23,720 --> 00:17:25,130 ."مرحباً، يا "هويت 248 00:17:25,420 --> 00:17:27,800 غاري" ،قال أنك" .تود رؤيتي 249 00:17:28,182 --> 00:17:30,906 كيف حال مسيرتك في الكوميديا؟ ألم تصبح مشهوراً بعد ؟ 250 00:17:31,505 --> 00:17:34,656 ليس بعد، كنت أعمل فقط .علي موادي الجديدة 251 00:17:34,656 --> 00:17:36,763 .لا تجلس، لن أطيل الكلام 252 00:17:36,763 --> 00:17:37,366 .أنظر 253 00:17:37,390 --> 00:17:40,874 أنا تروق لي يا "آرثر" الكثير .من الشباب يعتقدون أنك معتوه 254 00:17:40,874 --> 00:17:41,875 .لكنك تروق لي 255 00:17:42,850 --> 00:17:44,376 لا أعرف لماذا؟ 256 00:17:45,130 --> 00:17:46,580 لكنني تلقيت .شكوي أخري 257 00:17:47,490 --> 00:17:49,770 بدأ ذلك يزعجني .كيني " للأدوات الموسيقية " 258 00:17:50,050 --> 00:17:51,890 الرجل قال .أنك إختفيت 259 00:17:52,310 --> 00:17:53,930 .ولم تعد لافتته حتي 260 00:17:54,590 --> 00:17:56,770 .لأنني تعرضت للسطو 261 00:17:56,770 --> 00:17:57,960 ألم تسمع بهذا؟ 262 00:17:58,300 --> 00:18:01,450 .لأجل لافته؟ هذا هراء 263 00:18:01,450 --> 00:18:03,070 .هذه غير منطقي حتي 264 00:18:03,070 --> 00:18:04,870 .أعد إليه لافتته فحسب 265 00:18:04,870 --> 00:18:07,250 بحق السماء، إنه ."يغلق متجره، يا "آرثر 266 00:18:07,370 --> 00:18:09,310 لما عساي أحتفظ بلافتته؟ 267 00:18:09,600 --> 00:18:11,888 ما أدراني بطباع الناس؟ 268 00:18:13,500 --> 00:18:17,600 إن لم تعد الافته .سأخصم ثمنها من راتبك 269 00:18:18,870 --> 00:18:20,010 هل كلامي واضح؟ 270 00:18:21,530 --> 00:18:23,190 .أستمع، أنا أحاول مساعدتك 271 00:18:24,220 --> 00:18:25,960 حسناً، سأخبرك بأمر آخر 272 00:18:26,460 --> 00:18:28,670 بقية الشباب لا يشعرون ."بالإرتياح معك، يا "آرثر 273 00:18:30,160 --> 00:18:31,944 لأنهم يعتقدون .أنك غريب الأطوار 274 00:18:32,407 --> 00:18:35,414 .ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك 275 00:19:24,430 --> 00:19:26,820 انتظر 276 00:19:30,300 --> 00:19:31,560 .شكراً لك 277 00:19:53,250 --> 00:19:55,190 هذا المبني فظيع للغاية، أليس كذلك؟ 278 00:19:57,660 --> 00:20:00,220 ،هذا المبني فظيع للغاية أليس كذلك يا أمي؟ 279 00:20:00,220 --> 00:20:02,650 ."نعم، نسمعك يا "جيجي 280 00:20:02,950 --> 00:20:05,520 .إنه فظيع جدا يا أمي 281 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 صحيح يا أمي ؟ 282 00:20:15,900 --> 00:20:17,824 .طابت ليلتك - هذا المبني فظيع جدا، أليس كذلك؟ - 283 00:20:17,824 --> 00:20:18,824 .نعم 284 00:20:24,263 --> 00:20:25,570 .اسمعي 285 00:20:32,007 --> 00:20:33,007 .تعالي 286 00:20:42,924 --> 00:20:46,625 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القمر كالدولار الفضي # 287 00:20:47,277 --> 00:20:49,459 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يشع نورا في السماء # 288 00:20:52,491 --> 00:20:53,740 .أنظري إلي أعلي 289 00:20:51,308 --> 00:20:56,245 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# هنالك حلم يمكننا # # مشاركته أنا و أنتي # 290 00:20:53,989 --> 00:20:55,740 ربما كان ساعي البريد يلقيها 291 00:20:55,989 --> 00:20:57,992 أمي، لماذا ترين أن هذه الرسائل مهمة جداً لك؟ 292 00:20:58,490 --> 00:21:03,463 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# القمر كالدولار الفضي # # صنع للأحباء ليتشاركوه # 293 00:20:59,744 --> 00:21:00,994 ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟ 294 00:21:01,192 --> 00:21:02,209 .سيساعدنا 295 00:21:04,459 --> 00:21:08,910 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# وأنت بين ذراعي # # أشعر كأنني مليونير # 296 00:21:03,456 --> 00:21:07,611 لكنك عملت لديه قبل 30 سنة، صحيح؟ 297 00:21:07,656 --> 00:21:08,909 لم عساه يساعدنا؟ 298 00:21:09,905 --> 00:21:16,158 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# مشاكلنا كلها # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ستحل يوما ما # 299 00:21:09,659 --> 00:21:11,660 .لأن "توماس واين" رجل صالح 300 00:21:13,206 --> 00:21:15,857 ،لو كان يعرف كيف نعيش 301 00:21:16,158 --> 00:21:23,610 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# يوما ما ستتغير أحوالنا # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ويتحقق حلمنا # 302 00:21:16,005 --> 00:21:19,107 ،لو رأي هذا المكان .لشعر بالإشمئزاز 303 00:21:20,600 --> 00:21:22,605 لا أستطيع تفسير .الأمر لك بطريقة أفضل 304 00:21:25,390 --> 00:21:27,310 لا أريدك أن تقلقي .بشأن المال يا أمي 305 00:21:28,510 --> 00:21:29,650 .أو بشأني 306 00:21:29,900 --> 00:21:32,575 يقول لي الجميع إن فقرتي الكوميدية المسرحية 307 00:21:32,575 --> 00:21:34,075 .جاهزة للنوادي الكبري 308 00:21:34,930 --> 00:21:37,540 لكن يا "هابي"، لم تعتقد أنك تستطيع القيام بهذا ؟ 309 00:21:38,210 --> 00:21:39,650 ماذا تقصدين؟ - ....حسناً - 310 00:21:40,950 --> 00:21:43,060 أليس عليك أن تكون مسلياً لتكون كوميديا ؟ 311 00:22:47,130 --> 00:22:50,370 مرحباً، ما اسمك؟ - ." آرثر " - 312 00:22:51,360 --> 00:22:54,930 .آرثر"، أنت راقص بارع حقا" 313 00:22:55,320 --> 00:22:56,940 .أعلم 314 00:22:57,439 --> 00:22:58,442 أتعرف من الذي لا يجيد الرقص؟ 315 00:22:58,442 --> 00:22:59,930 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}.هو 316 00:23:04,690 --> 00:23:07,030 هابي"، ما كان ذلك؟" هل أنت بخير؟ 317 00:23:07,030 --> 00:23:10,100 أمي، ماذا؟ - ذلك الصوت!، هل سمعته؟ - 318 00:23:10,100 --> 00:23:12,940 ! أنا أشاهد فيلما قديما عن الحرب 319 00:23:12,940 --> 00:23:15,196 ! أخفض الصوت 320 00:23:20,790 --> 00:23:22,220 .آسف يا أمي 321 00:23:35,228 --> 00:23:36,228 هل أنتي جاهزة؟ 322 00:24:16,376 --> 00:24:22,291 {\pos(140,60)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}"شارع "ويليام 323 00:24:16,376 --> 00:24:22,291 {\pos(50,105)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}إتجاة واحد 324 00:24:43,820 --> 00:24:46,280 .تسعدني رؤية الأزواج في عرضي 325 00:24:47,020 --> 00:24:49,440 .لدي زوجة، وتحب لعب الأدوار 326 00:24:49,910 --> 00:24:52,293 .نعم، هذا مثير جدا 327 00:24:52,330 --> 00:24:54,400 .الدور المفضل لدي حاليا 328 00:24:54,400 --> 00:24:56,023 هو الأستاذ وطالبة التخرج 329 00:24:56,048 --> 00:24:58,414 التي عليها النجاح .في مقرري لتتخرج 330 00:24:59,350 --> 00:25:00,610 .نعم 331 00:25:01,940 --> 00:25:03,660 .سأخبركم كيف يجري الأمر 332 00:25:03,660 --> 00:25:06,450 أنا أستاذ في جامعة ."مرموقة في "نيو إنغلاند 333 00:25:08,010 --> 00:25:11,870 وزوجتي طالبة تخرج في " مدخل إلي الحضارة الغربية " 334 00:25:13,860 --> 00:25:16,840 أعلم، لماذا هي طالبة تخرج في مقرر للسنة الأولي؟ 335 00:25:17,140 --> 00:25:18,440 .لم أقتنع بذلك أيضاً 336 00:25:19,608 --> 00:25:21,358 .تأتي إلي خلال ساعات العمل 337 00:25:22,490 --> 00:25:24,412 الإثنين والإربعاء، من الثالثة حتي الخامسة 338 00:25:24,412 --> 00:25:26,443 " "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس 339 00:25:26,443 --> 00:25:28,540 لا أستطيع استخدام اسمي .الحقيقي في هذه الكلية 340 00:25:28,740 --> 00:25:30,320 .لأنهم لا يوظفون اليهود 341 00:25:32,210 --> 00:25:34,092 سأعالج هذا الأمر .ما أن يجري تثبيتي 342 00:25:34,092 --> 00:25:37,580 ولكن في الوقت الراهن "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس 343 00:25:37,580 --> 00:25:39,596 أعتقد أنني مهددة بالرسوب في مقررك 344 00:25:40,220 --> 00:25:42,856 وأريدك أن تعلم أنني مستعدة " لفعل أي شئ للنجاح 345 00:25:43,990 --> 00:25:45,957 "فأقول أنا، " أي شئ ...فترد هي 346 00:25:45,957 --> 00:25:46,956 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}شعر جميل؟ النظر في أعين الناس 347 00:25:46,956 --> 00:25:48,360 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}يدلي بملاحظات مضحكة دوما 348 00:25:48,360 --> 00:25:49,373 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}النكات المثيرة مضحكة دوما 349 00:25:49,925 --> 00:25:53,127 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}مرض عقلي 350 00:26:40,741 --> 00:26:42,743 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي 351 00:26:42,743 --> 00:26:46,076 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}هو أن الناس يتوقعون أن تتصرف وكأنك لست مصاباً به 352 00:26:54,142 --> 00:26:56,250 .مرحباً - .مرحباً - 353 00:26:57,090 --> 00:26:58,920 هل كنت تتبعني اليوم؟ 354 00:27:02,100 --> 00:27:03,460 .نعم 355 00:27:05,880 --> 00:27:07,870 .أعتقدت أنه أنت 356 00:27:08,380 --> 00:27:10,510 كنت أرجو أن تأتي .وتسرق منزلي 357 00:27:12,900 --> 00:27:14,370 .لدي مسدس 358 00:27:14,370 --> 00:27:15,800 .أستطيع المجئ، غداً 359 00:27:19,730 --> 00:27:21,360 ."أنت مضحك يا "آرثر 360 00:27:23,388 --> 00:27:24,638 .نعم 361 00:27:25,174 --> 00:27:27,460 أؤدي الكوميديا علي المسرح كما تعلمين 362 00:27:27,870 --> 00:27:30,600 قد ترغبين في حضور العرض يوما ما 363 00:27:31,060 --> 00:27:32,290 .أستطيع القيام بهذا 364 00:27:32,788 --> 00:27:33,790 حقا؟ 365 00:27:33,820 --> 00:27:35,520 نعم، أخبرني متي؟ 366 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 .نعم 367 00:27:43,893 --> 00:27:47,229 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك # 368 00:27:47,229 --> 00:27:48,726 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك # 369 00:27:48,726 --> 00:27:51,476 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك # 370 00:27:51,476 --> 00:27:52,476 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك # 371 00:27:53,227 --> 00:27:55,366 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك # 372 00:27:55,366 --> 00:27:57,976 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا # 373 00:27:57,976 --> 00:28:01,475 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك # 374 00:28:02,725 --> 00:28:05,728 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك # 375 00:28:05,728 --> 00:28:06,975 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك # 376 00:28:06,975 --> 00:28:10,476 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك # 377 00:28:10,476 --> 00:28:11,475 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك # 378 00:28:11,475 --> 00:28:13,727 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك # 379 00:28:13,727 --> 00:28:15,728 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا # 380 00:28:15,728 --> 00:28:19,227 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك # 381 00:28:20,724 --> 00:28:23,977 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع # 382 00:28:23,977 --> 00:28:24,977 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع # 383 00:28:25,480 --> 00:28:28,974 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع # 384 00:28:28,974 --> 00:28:29,974 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع # 385 00:28:30,477 --> 00:28:32,974 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ..إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، وتريد أن # 386 00:28:33,674 --> 00:28:37,206 هويت"، أرجوك" .أحب هذا العمل 387 00:28:37,206 --> 00:28:40,446 آرثر"، أريد أن أعرف لماذا" أحضرت مسدسا 388 00:28:40,446 --> 00:28:41,692 .إلي مستشفي للأطفال 389 00:28:42,000 --> 00:28:44,490 إنه دمية للتمثيل، هذا جزء .من عرضي الآن 390 00:28:45,090 --> 00:28:49,330 هراء، أي مهرج يحمل مسدسا؟ 391 00:28:50,030 --> 00:28:51,426 "بالإضافة إلي ذلك، أخبرني "راندل 392 00:28:51,426 --> 00:28:54,177 بأنك حاولت شراء مسدس .عيار 38 منه الأسبوع الماضي 393 00:28:54,726 --> 00:28:58,427 راندل"، أخبرك بذلك؟" - .أنت فاشل يا "آرثر"، وكاذب - 394 00:28:59,190 --> 00:29:01,360 ! أنت مطرود 395 00:29:25,910 --> 00:29:28,426 شارع "جيفرسون"، المحطة التالية الجادة التاسعة 396 00:29:31,510 --> 00:29:33,540 .صدقوني، أرادت رقم هاتفي 397 00:29:33,540 --> 00:29:34,926 .كان يجب أن نبقي فحسب 398 00:29:34,926 --> 00:29:37,429 .أنت تحلم، لم تكن مهتمة بك 399 00:29:37,924 --> 00:29:39,842 هل جننت؟ هل رأيت كم كنا متلاصقين ونحن نرقص؟ 400 00:29:39,842 --> 00:29:41,423 .كانت مغرمة 401 00:29:41,490 --> 00:29:43,091 .بل كانت تتحرق للإبتعاد عنك 402 00:29:43,091 --> 00:29:45,340 راين" !، هل أنا مجنون؟" .أخبره بما رأيت 403 00:29:47,994 --> 00:29:49,109 هل تريدين بطاطا مقلية؟ 404 00:29:52,407 --> 00:29:53,928 مرحبا؟ 405 00:29:55,480 --> 00:29:56,675 أتكلم معك، أنت 406 00:29:56,675 --> 00:29:57,990 .لا، شكرا 407 00:30:01,431 --> 00:30:02,441 هل أنتِ متأكدة؟ 408 00:30:04,140 --> 00:30:05,800 .إنها لذيذة حقا 409 00:30:08,260 --> 00:30:10,857 .لا تتجاهليه، إنه يعاملكِ بلطف 410 00:30:37,250 --> 00:30:39,250 هل هناك ما يضحك أيها الأبله؟ 411 00:30:43,906 --> 00:30:44,906 ! ساقطة 412 00:30:51,909 --> 00:30:54,544 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليس هذا رائعا؟ # 413 00:30:55,594 --> 00:30:58,546 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هل نحن ثنائي؟ # 414 00:31:00,696 --> 00:31:03,544 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنا هنا أخير علي الأرض # 415 00:31:03,544 --> 00:31:05,791 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأنت في وسط السماء # 416 00:31:06,690 --> 00:31:09,693 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أرسلي المهرجين # 417 00:31:13,842 --> 00:31:16,392 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليست هذه نعمة؟ # 418 00:31:16,993 --> 00:31:18,900 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ألا توافقيني الرأي؟ # 419 00:31:20,140 --> 00:31:22,245 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# مهرج يبكي بإستمرار # 420 00:31:22,245 --> 00:31:25,101 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وواحد يعجز عن الحراك # 421 00:31:25,101 --> 00:31:28,093 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أين المهرجون؟ # 422 00:31:28,093 --> 00:31:32,592 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لا بد من وجود مهرجين # 423 00:31:41,980 --> 00:31:45,090 إذن يا صديقي، أخبرنا ما المضحك لهذه الدرجة؟ 424 00:31:45,709 --> 00:31:46,709 .لاشئ 425 00:31:50,470 --> 00:31:52,290 أنا مصاب بداء 426 00:31:52,960 --> 00:31:55,289 سأخبرك بما أنت .مصاب أيها الأبله 427 00:31:58,533 --> 00:31:59,600 ! أرجوكم، توقفوا 428 00:32:02,039 --> 00:32:03,095 تحب الركل إذن؟ 429 00:32:03,095 --> 00:32:04,239 .ثبته 430 00:32:07,250 --> 00:32:08,980 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}! ابق أرضاً أيها المسخ 431 00:32:28,041 --> 00:32:29,041 ! النجدة 432 00:32:52,424 --> 00:32:54,292 الجادة التاسعة، المحطة التالية " هانتر بوينت " 433 00:32:54,292 --> 00:32:55,292 ! النجدة 434 00:33:01,743 --> 00:33:03,359 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق 435 00:33:40,492 --> 00:33:41,492 .تباً 436 00:36:36,540 --> 00:36:38,700 .قرأت أنه كان رجلا يضع مكياجا كاملا 437 00:36:38,700 --> 00:36:40,980 لا، يقولون هنا .إنه كان يرتدي قناعا 438 00:36:41,280 --> 00:36:43,530 .بكل الأحوال، أعتقد أنه مفيد لعملنا 439 00:36:44,523 --> 00:36:51,523 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# إرتفع وأسقط # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# "ومازال أسمي "كرنفال # 440 00:36:43,540 --> 00:36:45,750 كل الصفحات الأولي .للجرائد تتناول المهرجين 441 00:36:45,750 --> 00:36:47,376 ما الجديد يا صديقي الكبير؟ 442 00:36:47,376 --> 00:36:48,376 .مرحبا 443 00:36:51,270 --> 00:36:53,540 .آرثر"، سمعت بما حدث " 444 00:36:53,540 --> 00:36:54,959 .آسف يا صديقي 445 00:36:54,605 --> 00:37:00,856 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# موسيقي حزينة ليلاً # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# تشبه الصراخ # 446 00:36:54,959 --> 00:36:55,959 .نعم 447 00:36:56,710 --> 00:36:59,894 لا يبدو أنه من العدل .أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة 448 00:37:01,350 --> 00:37:03,690 هل أخذت مسدسا حقا إلي مستشفي للأطفال يا "آرتي"؟ 449 00:37:04,860 --> 00:37:06,395 لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟ 450 00:37:06,678 --> 00:37:07,812 أهو جزء من عرضك الجديد يا "آرثر"؟ 451 00:37:07,912 --> 00:37:09,045 ،إذا لم ينجح رقصك 452 00:37:09,400 --> 00:37:11,940 هل ستطلق النار علي نفسك؟ 453 00:37:11,940 --> 00:37:14,640 لم لا تسأل "راندل" عن ذلك؟ 454 00:37:14,640 --> 00:37:15,840 .كان مسدسه 455 00:37:15,840 --> 00:37:18,890 ماذا؟ - ما زلت مدينا لك بثمنه،صحيح؟ - 456 00:37:18,890 --> 00:37:20,500 عم تتكلم بحق السماء؟ 457 00:37:20,500 --> 00:37:22,890 ."توقف عن قول الترهات يا "آرت 458 00:37:28,039 --> 00:37:29,620 ! لا 459 00:37:30,742 --> 00:37:32,705 .نسيت ثقب بطاقتي 460 00:37:43,106 --> 00:37:47,338 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# يا إلهي أسمع ندائي # 461 00:37:45,941 --> 00:37:49,943 {\fad (500,500)}{\pos(218,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا تنسوا 462 00:37:45,941 --> 00:37:49,943 {\fad (500,500)}{\pos(130,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}أن تبتسموا 463 00:37:47,338 --> 00:37:52,089 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# "إسمي "كرنفال # 464 00:37:49,943 --> 00:37:58,692 {\fad (500,500)}{\pos(218,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا 465 00:37:49,943 --> 00:37:58,692 {\fad (500,500)}{\pos(130,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تبتسموا 466 00:38:02,820 --> 00:38:05,690 ومع محاولة مدينتُنا إستيعاب 467 00:38:05,690 --> 00:38:08,690 جريمة قتل الأنفاق الثلاثية .الأسبوع الماضي 468 00:38:09,190 --> 00:38:10,941 "ينضم إلينا "توماس واين 469 00:38:10,941 --> 00:38:12,945 هابي"، أنظر" .توماس واين" علي التلفاز" 470 00:38:13,370 --> 00:38:14,374 .نعم يا أمي 471 00:38:14,675 --> 00:38:15,725 شكرا علي ."إستضافتي يا "تشاك 472 00:38:15,725 --> 00:38:18,723 يسألونه عن جرائم القتل .الفظيعة في قطار الأنفاق 473 00:38:19,000 --> 00:38:21,974 شكرا يا "توماس"، أعلم أنه وقت .عصيب بالنسبة لك 474 00:38:21,974 --> 00:38:23,974 لماذا هو؟ 475 00:38:23,974 --> 00:38:25,500 .يبدو أن وزنه قد ازداد 476 00:38:26,210 --> 00:38:28,225 عملوا ثلاثتهم في شركة .واين" للإستثمارات" 477 00:38:28,580 --> 00:38:30,338 .كانوا صالحين ولائقين ومتعلمين 478 00:38:30,338 --> 00:38:33,140 رغم أنني لم أعرف .أيا منهم شخصيا 479 00:38:34,370 --> 00:38:38,350 ،إنهم من عائلتنا ."ككل موظفي "واين 480 00:38:38,710 --> 00:38:40,420 هل سمعت ذلك؟ أخبرتك .يعتبرنا من عائلته 481 00:38:40,540 --> 00:38:41,840 يبدو أن هناك .موجة كبيرة حالياً 482 00:38:41,840 --> 00:38:44,341 من المشاعر المعادية .للأثرياء في المدينة 483 00:38:44,341 --> 00:38:46,308 نشعر وكأن سكان مدينتُنا الأقل حظاً 484 00:38:47,306 --> 00:38:48,806 .ينحازون إلي جانب القاتل 485 00:38:48,880 --> 00:38:50,060 .نعم، وهذا مؤسف 486 00:38:50,660 --> 00:38:53,406 أنه أحد أسباب تفكيري .في الترشح لمنصب العمدة 487 00:38:54,200 --> 00:38:56,458 .فقدت "غوثام" دربها 488 00:38:56,458 --> 00:38:58,756 ماذا عن شهود العيان الذين أفادوا بأن المشتبه به 489 00:38:58,756 --> 00:39:00,955 كان يضع قناع مهرج؟ 490 00:39:01,370 --> 00:39:03,457 .هذا منطقي تماما بالنسبة إلي 491 00:39:03,457 --> 00:39:05,957 أي جبان يقوم بجريمة كهذه بدم بارد؟ 492 00:39:05,957 --> 00:39:07,457 .إنه شخص يختبئ وراء قناع 493 00:39:08,400 --> 00:39:13,258 أنه شخص يحسد من .هم أكثر حظا منه 494 00:39:13,930 --> 00:39:16,756 ،وفي نفس الوقت .يخشي إظهار وجهه 495 00:39:16,756 --> 00:39:19,755 وما لم يتغير أمثاله ليصبحوا أفضل 496 00:39:20,009 --> 00:39:23,789 فأن من صنعوا شيئا في حياتهم منا 497 00:39:23,789 --> 00:39:25,790 سينظرون دائما إلي .الفاشلين في حياتهم 498 00:39:26,290 --> 00:39:28,542 .علي أنهم مجرد مهرجين 499 00:39:29,860 --> 00:39:32,874 توماس واين"، شكرا علي" .مجيئك هذا الصباح 500 00:39:32,874 --> 00:39:33,876 .هذا ليس مضحكا 501 00:39:55,430 --> 00:39:58,190 سمعت هذه الأغنية علي المذياع قبل أيام 502 00:40:00,240 --> 00:40:02,640 ومن يغنيها كان 503 00:40:02,640 --> 00:40:04,472 ."يدعي "كرنفال 504 00:40:05,471 --> 00:40:07,972 ."آرثر" - .وهذا غريب - 505 00:40:10,200 --> 00:40:12,725 فهذا اسمي المستعار كمهرج 506 00:40:14,420 --> 00:40:17,710 وقبل وقت قصير 507 00:40:18,110 --> 00:40:20,723 كنت أشعر بأن .لا أحد يلاحظني 508 00:40:22,500 --> 00:40:25,160 حتي أنا لم أكن .أعلم إن كان لي وجود 509 00:40:25,160 --> 00:40:27,470 آرثر"،لدي أنباء سيئة لك " 510 00:40:31,223 --> 00:40:32,870 أنت لا تصغين أبدا، أليس كذلك؟ 511 00:40:34,290 --> 00:40:38,530 لا أعتقد أنك سمعتني أتكلم يوما 512 00:40:39,270 --> 00:40:42,020 تطرحين الأسئلة نفسها كل أسبوع 513 00:40:42,060 --> 00:40:45,850 كيف هو عملك؟ " " هل تراودك أفكار سلبية؟ 514 00:40:46,472 --> 00:40:49,820 {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كل أفكاري سلبية 515 00:40:49,820 --> 00:40:52,880 .لكنك لا تصغين بأية حال 516 00:40:53,380 --> 00:40:56,310 قلت لك، إنني طوال حياتي 517 00:40:56,910 --> 00:40:59,690 لم أكن أعرف إن كان لي وجود 518 00:41:01,370 --> 00:41:03,430 .لكنني موجود 519 00:41:04,830 --> 00:41:08,480 .وبدأ الناس بملاحظة وجودي 520 00:41:10,200 --> 00:41:12,450 .لقد أوقفوا التمويل عنا 521 00:41:12,450 --> 00:41:14,730 .سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل 522 00:41:15,710 --> 00:41:19,490 تمول البلدية مختلف النشاطات .والخدمات الإجتماعية جزء منها 523 00:41:19,490 --> 00:41:22,120 .هذا آخر لقاء بيننا 524 00:41:22,723 --> 00:41:24,190 .حسناً 525 00:41:28,000 --> 00:41:31,380 "إنهم لا يبالون بأمثالك يا "آرثر 526 00:41:32,040 --> 00:41:35,090 والحقيقة أنهم لا يبالون .بأمثالي أيضاً 527 00:41:39,126 --> 00:41:40,126 .تبا 528 00:41:48,656 --> 00:41:50,890 كيف يفترض بي أن أحصل علي أدويتي الآن ؟ 529 00:41:54,088 --> 00:41:55,388 إلي من أتكلم؟ 530 00:41:58,310 --> 00:42:00,220 ."أنا آسفة يا "آرثر 531 00:42:02,900 --> 00:42:06,360 أظن أن معظم النساء ينظرن إلي العلاقات كشراء سيارة 532 00:42:07,370 --> 00:42:09,639 يتساءلن، "هل أتصور نفسي " فيها علي المدي البعيد؟ 533 00:42:09,639 --> 00:42:11,710 "هل هي آمنة؟" 534 00:42:11,710 --> 00:42:13,392 "هل هي جديرة بالثقة ؟" 535 00:42:13,392 --> 00:42:14,925 "هل يمكنها أن تقتلني ؟" 536 00:42:15,700 --> 00:42:17,425 أما الرجال فينظرون إلي العلاقة كإيقاف سيارة 537 00:42:17,425 --> 00:42:18,958 "نتساءل، "هذا هو المكان 538 00:42:20,472 --> 00:42:22,672 " يوجد مكان آخر،هذا سيفي بالغرض " 539 00:42:22,775 --> 00:42:25,508 " هل يجب أن أدفع؟ دعك من ذلك " 540 00:42:27,006 --> 00:42:30,008 موقف للمعاقين؟" "أرجو ألا يري أحد هذا 541 00:42:32,170 --> 00:42:34,759 ،انتهي الوقت المخصص لي .شكرا لكم جزيلا 542 00:42:39,906 --> 00:42:41,906 لنصفق من جديد ."لــ"سام موريل 543 00:42:43,330 --> 00:42:45,707 يصف الكوميدي التالي نفسه 544 00:42:45,707 --> 00:42:47,459 ."كمواطن قديم في "غوثام 545 00:42:47,459 --> 00:42:49,709 قيل له منذ نعومة أظافره 546 00:42:49,709 --> 00:42:50,866 .إن هذفه في الحياة 547 00:42:50,890 --> 00:42:54,280 هو جلب الضحك والسعادة .إلي هذا العالم القاسي 548 00:42:55,705 --> 00:42:57,074 .حسناً 549 00:42:57,074 --> 00:43:00,530 رحبوا معي رجاء ."بــ"آرثر فليك 550 00:43:24,926 --> 00:43:27,323 .مرحبا، يسعدني التواجد هنا 551 00:43:35,573 --> 00:43:37,872 {\an4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}" بوغز " 552 00:43:39,273 --> 00:43:40,273 ...كرهت 553 00:43:52,322 --> 00:43:55,555 كرهت المدرسة منذ كنت صغيرا 554 00:44:10,640 --> 00:44:14,620 كرهت المدرسة في صغري 555 00:44:16,670 --> 00:44:18,459 ،كانت أمي تقول 556 00:44:18,459 --> 00:44:19,707 يجدر بك الإستمتاع بها " 557 00:44:20,208 --> 00:44:21,941 ذات يوم، سيكون عليك "العمل لتجني رزقك 558 00:44:23,705 --> 00:44:25,380 لا يا أمي " 559 00:44:25,380 --> 00:44:28,090 " سأصبح كوميديا 560 00:44:39,338 --> 00:44:40,839 إليكم دعابة 561 00:44:41,910 --> 00:44:45,394 ،كنت أفكر قبل أيام 562 00:44:45,394 --> 00:44:47,891 ...لماذا يقوم الأثرياء 563 00:44:53,202 --> 00:44:57,534 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم مع إن # # قلبك يتألم # 564 00:44:57,991 --> 00:45:02,114 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم حتي لو # # قلبك مجروح # 565 00:45:03,463 --> 00:45:07,492 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما يكون # # هناك سحاب بالسماء # 566 00:45:08,858 --> 00:45:10,403 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها # 567 00:45:11,205 --> 00:45:15,805 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذا أبتسمت # # رغم الخوف و الحزن # 568 00:45:14,758 --> 00:45:19,255 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}آخر أخبار الجرائم " مهرج قاتل طليق " 569 00:45:16,055 --> 00:45:19,946 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم وربما غداً # 570 00:45:20,904 --> 00:45:25,990 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستري الشمس # # تشع نوراً من أجلك # 571 00:45:26,822 --> 00:45:29,072 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أضئ وجهك بالفرح # 572 00:45:27,324 --> 00:45:28,591 هل تصدق هذا الهراء؟ 573 00:45:29,573 --> 00:45:33,689 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أبتسم وأخفي # # كل ذرة حزن # 574 00:45:29,322 --> 00:45:30,687 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مهرج مقتص ؟ " 575 00:45:30,687 --> 00:45:31,691 .سحقا لهم 576 00:45:33,596 --> 00:45:35,706 أعتقد أن الفاعل بطل 577 00:45:38,257 --> 00:45:40,223 قل عدد الأوغاد ثلاثة ،"في مدينة "غوثام 578 00:45:40,374 --> 00:45:42,125 .بقي مليون 579 00:45:39,559 --> 00:45:42,026 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# عندما يكون # # هناك سحاب بالسماء # 580 00:45:43,873 --> 00:45:46,734 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها # 581 00:45:46,776 --> 00:45:48,696 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا هو الوقت الذي # 582 00:45:48,896 --> 00:45:51,655 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يجب أن تواصل المحاولة فيه # 583 00:45:51,655 --> 00:45:55,362 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم، ما الفائدة من البكاء؟ # 584 00:45:56,162 --> 00:46:00,659 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستجد الحياة # # تستحق المحاولة # 585 00:45:56,673 --> 00:45:59,173 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" فطائر محلاة " 586 00:46:02,900 --> 00:46:06,700 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذ أبتسمت فحسب # 587 00:46:14,510 --> 00:46:17,072 ويا صديقي، شكرا كالعادة .علي الضحك 588 00:46:17,072 --> 00:46:18,574 .أنا متأكد بأننا سنراك مجدداً 589 00:46:18,726 --> 00:46:20,908 تعرف أننا سنكون هنا، صحيح؟ .أرجو ذلك 590 00:46:21,458 --> 00:46:24,904 "ليلة الغد، لدينا "ديانا هادسون "غريغ غوردون" 591 00:46:24,904 --> 00:46:27,904 ."وخبير الحيوانات، "هيو ليتل 592 00:46:28,780 --> 00:46:30,072 شكرا علي مشاهدتنا 593 00:46:30,072 --> 00:46:32,074 طابت ليلتكم، وتذكروا 594 00:46:32,573 --> 00:46:34,280 .هذه هي الحياة 595 00:46:38,376 --> 00:46:39,376 .هذه هي الحياة 596 00:46:44,500 --> 00:46:47,738 أمي، استيقظي واخلدي للنوم 597 00:46:51,192 --> 00:46:52,192 ." هابي " 598 00:46:55,522 --> 00:46:57,326 .هابي"، كتبت رسالة جديدة" 599 00:46:57,326 --> 00:46:58,326 .هيا، ارقصي معي 600 00:46:59,950 --> 00:47:02,530 لــ"توماس واين"، إنها مهمة 601 00:47:11,075 --> 00:47:13,073 .أشم رائحة عطر 602 00:47:13,073 --> 00:47:15,574 هذا لأنه كان لدي موعد مهم 603 00:47:20,324 --> 00:47:22,057 .لا تنسي أن ترسلها بالبريد 604 00:47:47,756 --> 00:47:49,657 "استعراض "موراي فرانكلين مسجل مباشرة 605 00:47:49,657 --> 00:47:51,656 أمام جمهور حي بالإستديو 606 00:47:51,656 --> 00:47:52,958 .في وسط مدينة "غوثام" الجميل 607 00:48:17,856 --> 00:48:22,706 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا وابنك بحاجة إلي مساعدتك 608 00:48:29,841 --> 00:48:35,906 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}توماس"، أنت الأمل الوحيد لي ولإبني" 609 00:48:41,590 --> 00:48:43,922 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"أحبك إلي الأبد،"بيني فليك 610 00:48:55,680 --> 00:48:58,220 ستقتلني، ستسبب لي !بذبحة قلبية 611 00:48:58,220 --> 00:49:00,830 ....لا تتكلمي معي وكأنك - ! لا - 612 00:49:01,600 --> 00:49:04,375 .لن أتكلم معك قبل أن تهدأ 613 00:49:04,375 --> 00:49:05,375 .حسنا 614 00:49:06,020 --> 00:49:07,630 .حسنا 615 00:49:11,925 --> 00:49:13,209 .أنا لست غاضبا يا أمي 616 00:49:13,960 --> 00:49:15,200 .أنا لست غاضباً 617 00:49:16,539 --> 00:49:17,539 .أرجوك 618 00:49:19,541 --> 00:49:21,792 أمي، هل هذا صحيح؟ 619 00:49:25,180 --> 00:49:28,328 "إنه رجل مذهل يا "هابي 620 00:49:28,360 --> 00:49:31,250 .إنه رجل نافذ جدا 621 00:49:32,405 --> 00:49:34,155 كنا مغرمين ببعضنا 622 00:49:35,090 --> 00:49:37,907 قال إنه من الأفضل ألا نري معا 623 00:49:37,920 --> 00:49:40,120 .بسبب المظاهر 624 00:49:42,460 --> 00:49:45,050 ولم يكن بوسعي ...إخبار أحد لأنني 625 00:49:47,756 --> 00:49:49,250 وقعت علي أوراق 626 00:49:51,030 --> 00:49:53,540 بالإضافة إلي ذلك، يمكنك .أن تتخيل ما سيقوله الناس 627 00:49:53,540 --> 00:49:56,540 ."عني وعن "توماس 628 00:49:58,750 --> 00:50:00,792 ما قد يقولونه عنك 629 00:50:04,630 --> 00:50:08,300 ماذا سيقولون يا أمي؟ 630 00:50:18,275 --> 00:50:23,775 {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"المهرج المقتص" {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا يزال طليقاً 631 00:50:24,209 --> 00:50:26,204 {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يعلن "توماس واين" عن ترشحه 632 00:50:26,204 --> 00:50:28,458 {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تتطلع مدينة "غوثام" للمستقبل {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}مع بدء "واين" حملته 633 00:52:39,558 --> 00:52:40,558 .مرحبا 634 00:52:43,590 --> 00:52:45,160 ما اسمك؟ 635 00:52:46,090 --> 00:52:47,320 ."أنا "بروس 636 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 ."بروس" 637 00:52:52,075 --> 00:52:53,075 ."أنا "آرثر 638 00:53:15,127 --> 00:53:16,127 .هذا أفضل 639 00:53:17,573 --> 00:53:19,375 ! "بروس" 640 00:53:20,690 --> 00:53:24,020 .ابتعد عن ذلك الرجل - .لا بأس، أنا رجل صالح - 641 00:53:24,020 --> 00:53:28,020 ماذا تفعل؟ من أنت؟ - ."أنا هنا لرؤية السيد "واين - 642 00:53:28,020 --> 00:53:30,640 .يجدر بك ألا تتكلم مع ابنه 643 00:53:31,530 --> 00:53:34,570 لماذا أعطيته هذه الزهور؟ - .لا، إنها ليست حقيقية - 644 00:53:35,860 --> 00:53:37,750 هذا سحر 645 00:53:38,400 --> 00:53:40,070 .كنت أحاول أن أجعله يبتسم فحسب 646 00:53:40,070 --> 00:53:41,610 هذا ليس مضحكا، أليس كذلك؟ 647 00:53:43,025 --> 00:53:44,075 هل علي الإتصال بالشرطة؟ 648 00:53:44,075 --> 00:53:46,076 .لا، أرجوك 649 00:53:46,930 --> 00:53:49,810 "اسم والدتي "بيني "بيني فليك" 650 00:53:50,410 --> 00:53:51,958 كانت تعمل هنا قبل سنوات طويلة 651 00:53:51,958 --> 00:53:53,959 هلا تخبر السيد "واين" رجاء بأنه علي رؤيته؟ 652 00:53:54,980 --> 00:53:56,870 .أنت ابنها 653 00:53:56,870 --> 00:53:59,890 نعم، هل كنت تعرفها؟ 654 00:54:03,660 --> 00:54:06,209 .أعرف بشأن علاقتهما 655 00:54:06,390 --> 00:54:08,460 .أخبرتني بكل شئ 656 00:54:10,780 --> 00:54:12,710 .لم تكن هناك علاقة بينهما 657 00:54:13,630 --> 00:54:16,458 .لا شئ يربطهما 658 00:54:16,458 --> 00:54:19,300 .كانت أمك متوهمة 659 00:54:19,300 --> 00:54:20,606 .كانت إمرأة مريضة 660 00:54:20,606 --> 00:54:23,105 .لا تقل ذلك 661 00:54:23,660 --> 00:54:25,340 .أذهب فحسب 662 00:54:26,760 --> 00:54:29,430 قبل أن تجعل من .نفسك أضحوكة 663 00:54:31,050 --> 00:54:33,680 .توماس واين" هو أبي" 664 00:54:38,404 --> 00:54:39,404 {\t(000,000),\alpha&HED000&,\\3c&H1519F&,\4c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}! لقد هجرني 665 00:54:42,205 --> 00:54:43,205 ! اتركني 666 00:55:09,805 --> 00:55:11,556 أبقي معدل التنفس فوق 15 667 00:55:11,957 --> 00:55:13,923 .ببطء وروية، هناك سلالم أمامنا 668 00:55:15,277 --> 00:55:16,277 أمي؟ 669 00:55:17,174 --> 00:55:18,308 ماذا حدث؟ 670 00:55:18,358 --> 00:55:19,807 من أنت؟ - .أنا ابنها - 671 00:55:19,959 --> 00:55:21,159 ماذا حدث؟ 672 00:55:21,159 --> 00:55:22,307 الأرجح أنه يمكنك .مساعدتنا في الداخل 673 00:55:22,307 --> 00:55:23,357 .لا نعرف ما حدث بعد 674 00:55:23,357 --> 00:55:25,056 .اركب في مؤخرة سيارة الإسعاف - .هناك عتبة - 675 00:55:25,683 --> 00:55:27,216 .واحدة أخري، تبقت واحدة 676 00:55:27,305 --> 00:55:28,806 أشعر ببعض المقاومة "هنا يا "مايكل 677 00:55:31,708 --> 00:55:32,708 .ارفع 678 00:55:38,107 --> 00:55:39,107 .أنا هنا 679 00:55:39,924 --> 00:55:41,076 المعذرة، يا سيدي 680 00:55:41,376 --> 00:55:43,125 هل تتعاطي والدتك أيه أدوية؟ - .لا - 681 00:55:43,472 --> 00:55:44,725 .المعذرة، لم أسمعك - .لا - 682 00:55:44,910 --> 00:55:46,157 سيدي، متي تكلمت معها لآخر مرة؟ 683 00:55:46,157 --> 00:55:47,157 .لا أدري 684 00:55:51,772 --> 00:55:53,093 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" إسعــاف " 685 00:56:05,890 --> 00:56:09,471 {\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" الطوارئ " 686 00:56:32,600 --> 00:56:34,630 ."سيد "فليك 687 00:56:34,630 --> 00:56:36,875 آسف لإزعاجك، أنا "المحقق "غاريتي 688 00:56:36,875 --> 00:56:38,873 "وهذا شريكي، المحقق "بورك 689 00:56:39,800 --> 00:56:42,610 ،كانت لدينا بضعة أسئلة لك لكنك لم تكن في المنزل 690 00:56:42,660 --> 00:56:45,640 .لذلك تكلمنا مع والدتك 691 00:56:49,290 --> 00:56:52,140 ماذا قلتما لها؟ هل أنتما من تسبب بهذا؟ 692 00:56:52,140 --> 00:56:55,250 ماذا؟ لا .طرحنا عليها بضعة أسئلة فحسب 693 00:56:55,839 --> 00:56:57,208 فأصيبت بالهيستريا 694 00:56:57,573 --> 00:56:59,123 ،أخذت تتنفس بسرعة 695 00:56:59,574 --> 00:57:00,625 .وانهارت وصدمت رأسها بقوة 696 00:57:00,625 --> 00:57:02,874 نعم، قال الطبيب إنها .أصيبت بسكتة دماغية 697 00:57:03,670 --> 00:57:06,030 .يؤسفنا سماع ذلك 698 00:57:06,375 --> 00:57:08,625 لكن كما قلت ما زال .لدينا بضعة أسئلة لك 699 00:57:09,270 --> 00:57:10,900 إنها تتعلق بجرائم القتل التي 700 00:57:10,925 --> 00:57:11,954 حدثت في قطار الأنفاق .الأسبوع الماضي 701 00:57:11,954 --> 00:57:13,021 سمعت عنها، صحيح؟ 702 00:57:13,170 --> 00:57:15,039 .نعم، إنه أمر فظيع 703 00:57:15,539 --> 00:57:16,789 .صحيح 704 00:57:17,760 --> 00:57:20,876 تكلمنا مع رب عملك "في " هاهاز 705 00:57:20,876 --> 00:57:24,873 قال لنا إنه طردك لأنك أخذت .مسدسا إلي مستشفي للإطفال 706 00:57:26,124 --> 00:57:26,856 أهذا صحيح يا سيد "فليك" ؟ 707 00:57:26,880 --> 00:57:28,339 كان لعبة للتمثيل 708 00:57:28,364 --> 00:57:29,980 .هذا جزء من عرضي 709 00:57:29,980 --> 00:57:31,638 أنا مهرج حفلات 710 00:57:31,888 --> 00:57:33,640 حسنا، إذن لماذا طردت؟ 711 00:57:37,423 --> 00:57:39,673 .قالوا إنني لم أكن مضحكا كفاية 712 00:57:39,673 --> 00:57:41,173 هل تتخيلان ذلك؟ 713 00:57:41,940 --> 00:57:43,710 إن لم يكن لديكما مانع 714 00:57:43,710 --> 00:57:45,470 .علي الإعتناء بأمي 715 00:57:45,470 --> 00:57:48,710 .كما أعطانا رئيسك إحدي بطاقاتك 716 00:57:50,490 --> 00:57:52,676 حالتك المرضية، التي تدفعك للضحك 717 00:57:53,672 --> 00:57:54,674 هل هذا حقيقي؟ 718 00:57:54,972 --> 00:57:56,644 أم أنه شئ خاص بالمهرجين؟ 719 00:57:56,840 --> 00:57:59,890 شئ خاص بالمهرجين؟ - .نعم - 720 00:57:59,900 --> 00:58:03,141 أعني، هل هو جزء من عرضك؟ 721 00:58:05,088 --> 00:58:06,624 ما رأيك؟ 722 00:58:06,624 --> 00:58:08,128 {\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" للخروج فقط " 723 00:58:11,530 --> 00:58:13,420 .إنه مخرج فقط 724 00:58:37,792 --> 00:58:39,641 .ستكون بخير 725 00:58:44,400 --> 00:58:46,470 سأحضر قهوة 726 00:58:46,470 --> 00:58:47,892 هل تريد كوبا؟ 727 00:58:47,892 --> 00:58:48,892 .نعم 728 00:59:01,970 --> 00:59:05,473 قبل ليال، قلت لأبني "الأصغر "بيلي 729 00:59:05,473 --> 00:59:07,726 الطفل الجديد، قليل الذكاء 730 00:59:08,410 --> 00:59:11,226 قلت له، "لا يزال إضراب "عمال القمامة مستمرا 731 00:59:11,418 --> 00:59:12,926 "فقال لي "بيلي وأنا لا أمزح معكم 732 00:59:12,950 --> 00:59:16,720 إذن، من أين سنحضر قمامتنا؟ 733 00:59:23,020 --> 00:59:26,954 وأخيرا، في عالم يظن الجميع .أن بوسعه القيام بعملي 734 00:59:27,442 --> 00:59:29,191 وصلنا هذا الفيديو .من نادي "بوغو" للكوميديا 735 00:59:29,191 --> 00:59:30,191 ."هنا في "غوثام 736 00:59:30,590 --> 00:59:32,642 إليكم رجل يعتقد أنه إن ظل يضحك 737 00:59:32,642 --> 00:59:34,891 فسيجعله ذلك مضحكا بطريقة ما 738 00:59:34,891 --> 00:59:36,374 "انظر إلي هذا الــ"جوكر 739 00:59:41,621 --> 00:59:42,558 ! يا للهول 740 00:59:42,558 --> 00:59:46,158 كرهت المدرسة في صغري 741 00:59:47,208 --> 00:59:50,173 ،لكن أمي كانت دائما تقول 742 00:59:50,500 --> 00:59:51,675 يجدر بك الإستمتاع بها 743 00:59:51,675 --> 00:59:54,342 ذات يوم، سيكون عليك" "العمل لتجني رزقك 744 00:59:54,990 --> 00:59:58,172 " لا يا أمي، سأصبح كوميديا " 745 01:00:04,880 --> 01:00:07,790 كان يجب أن تصغي إلي أمك 746 01:00:08,972 --> 01:00:10,858 "لقطة أخري، لقطة أخري يا "بوبي 747 01:00:10,858 --> 01:00:13,191 حسنا، لنر لقطة أخري .أحب هذا الرجل 748 01:00:14,240 --> 01:00:17,605 هذا مضحك، حين كنت صغيرا 749 01:00:17,605 --> 01:00:20,359 وكنت أقول للجميع إنني سأصبح كوميديا 750 01:00:20,856 --> 01:00:22,489 كانوا يضحكون علي 751 01:00:23,240 --> 01:00:25,239 .لا أحد يضحك الآن 752 01:00:29,140 --> 01:00:31,240 .صدقت في ذلك، يا صديقي 753 01:00:36,541 --> 01:00:37,439 .حسنا 754 01:00:37,439 --> 01:00:39,690 لدينا عرض رائع لكم الليلة 755 01:00:39,690 --> 01:00:42,940 تشاك كونبي" هنا والممثلة" "جون موليغان" 756 01:00:42,940 --> 01:00:47,090 وموسيقي جديدة من ."ميل روبن" وفرقة "ستيفس" 757 01:00:47,380 --> 01:00:51,775 {\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" أقتلوا الأثرياء " حركــة جــديـدة 758 01:00:52,973 --> 01:00:55,240 مع تصاعد التوتر حول منطقة المدينة 759 01:00:55,573 --> 01:00:59,174 دعا العمدة "ستوكس" إلي الحفاظ علي الهدوء 760 01:00:59,174 --> 01:01:00,607 ،تأثرت الخدمات البلدية 761 01:01:01,109 --> 01:01:02,859 ،وقررت بعض المتاجر 762 01:01:02,859 --> 01:01:05,606 إغلاق أبوابها طوال .فترة الإضطرابات 763 01:01:06,156 --> 01:01:08,188 "قدم "تشاك ستيفنز هذا التقرير 764 01:01:08,692 --> 01:01:10,692 مشاعر الغضب والإستياء التي كانت تتصاعد 765 01:01:10,692 --> 01:01:11,991 .في المدينة منذ أسابيع 766 01:01:12,191 --> 01:01:13,691 يبدو إنها أقتربت من الإنفجار 767 01:01:13,691 --> 01:01:15,943 المتظاهرون و العديد منهم يتنكر بهيئة مهرجين 768 01:01:15,943 --> 01:01:17,440 خرجوا إلي الشوارع اليوم 769 01:01:17,440 --> 01:01:18,991 في واحدة من عدة مظاهرات مخطط لها 770 01:01:18,991 --> 01:01:20,911 لمواجهة النخبة الحاكمة في المدينة 771 01:01:20,911 --> 01:01:22,111 بما فيها تجمع كبير 772 01:01:22,155 --> 01:01:24,905 خارج الحفل الخيري ليلة "الغد في "واين هول 773 01:01:25,057 --> 01:01:26,742 ما الهدف من كل هذا؟ 774 01:01:27,020 --> 01:01:28,740 "للأغنياء، لــ"توماس واين 775 01:01:28,740 --> 01:01:30,239 هذا هو المقصود من كل هذا 776 01:01:30,539 --> 01:01:32,048 للنظام بأكمله 777 01:01:32,476 --> 01:01:34,975 واين"، الذي أعلن مؤخرا" ترشحة لمنصب العمدة 778 01:01:34,975 --> 01:01:36,875 .سيحضر الحفل الخيري 779 01:01:36,875 --> 01:01:39,259 "ربما تتذكرون أن "توماس واين 780 01:01:39,259 --> 01:01:41,016 كان أول من وصف العديد "من سكان "غوثام 781 01:01:41,556 --> 01:01:43,507 "بأنهم "مهرجون 782 01:01:43,507 --> 01:01:46,509 اليوم، لم يقدم أي إعتذار 783 01:01:46,705 --> 01:01:47,841 ما سأقوله 784 01:01:47,841 --> 01:01:49,338 هو أن هؤلاء الناس يعانون من خطب ما 785 01:01:49,338 --> 01:01:50,342 أنا هنا لمساعدتهم 786 01:01:50,400 --> 01:01:51,591 سأساعدهم علي الخروج من الفقر 787 01:01:51,591 --> 01:01:53,258 وأساهم في جعل حياتهم أفضل 788 01:01:53,410 --> 01:01:54,610 لهذا السبب ترشحت 789 01:01:54,610 --> 01:01:57,337 .ربما لا يدركون الأمر، لكنني أملهم الوحيد 790 01:02:04,138 --> 01:02:05,755 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" كلنا مهرجون " 791 01:02:06,261 --> 01:02:08,058 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اقتلوا الأثرياء " 792 01:02:08,058 --> 01:02:09,191 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" "تبا لــ"واين " 793 01:02:13,259 --> 01:02:14,259 ! "يسقط "واين 794 01:02:15,558 --> 01:02:17,091 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" المهرج لمنصب العمدة " 795 01:02:17,109 --> 01:02:18,877 ! "يسقط "واين 796 01:02:51,623 --> 01:02:53,858 {\pos(290,130)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مدخل للخدمة فقط " 797 01:03:37,325 --> 01:03:39,239 {\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" خطر " 798 01:04:21,575 --> 01:04:25,072 {\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" المخرج " 799 01:05:01,660 --> 01:05:03,010 هل أستطيع مساعدتك، يا صديقي؟ 800 01:05:05,006 --> 01:05:06,650 لا أدري، ماذا أقول 801 01:05:10,510 --> 01:05:12,008 هل تريد توقيعا أو ما شابه؟ 802 01:05:12,509 --> 01:05:13,509 .لا 803 01:05:20,007 --> 01:05:21,256 "اسمي "آرثر 804 01:05:23,030 --> 01:05:24,757 "أمي هي "بيني فليك 805 01:05:26,260 --> 01:05:27,491 ! يا للهول 806 01:05:27,742 --> 01:05:29,739 أنت الرجل الذي جاء .إلي منزلي بالأمس 807 01:05:31,277 --> 01:05:32,577 .نعم 808 01:05:33,122 --> 01:05:35,079 آسف لأنني ذهبت بلا موعد 809 01:05:35,380 --> 01:05:36,909 ولكن أمي أخبرتني .بكل شئ 810 01:05:37,158 --> 01:05:40,410 .وكان علي التحدث معك - .اسمع، أنا لست والدك - 811 01:05:40,900 --> 01:05:42,660 ما خطبك ؟ 812 01:05:44,069 --> 01:05:46,180 .أنظر إلينا 813 01:05:47,530 --> 01:05:50,600 .أعتقد أنك أبي - .حسناً، هذا مستحيل - 814 01:05:50,600 --> 01:05:53,376 لأنك متبني، وأنا .لم أنم مع والدتك قط 815 01:05:53,376 --> 01:05:54,848 لست متبني - ماذا تريد مني؟ النقود؟ - 816 01:05:54,976 --> 01:05:57,222 ..لا، لا أريد لم أكن متبني 817 01:05:57,222 --> 01:05:58,976 يا إلهي، ألم تخبرك قط؟ 818 01:05:59,474 --> 01:06:01,226 بماذا؟ 819 01:06:02,470 --> 01:06:04,276 تبنتك أمك بينما .كانت تعمل لدينا 820 01:06:04,276 --> 01:06:05,688 .هذا غير صحيح 821 01:06:05,960 --> 01:06:06,961 لماذا تقول هذا ؟ 822 01:06:07,003 --> 01:06:08,241 ثم تم إعتقالها وإرسالها 823 01:06:08,241 --> 01:06:09,459 .إلي مشفي "آركام" الحكومي 824 01:06:09,459 --> 01:06:10,881 .حين كنت طفلا صغيرا 825 01:06:11,181 --> 01:06:12,256 لم تقول هذا ؟ 826 01:06:12,356 --> 01:06:14,208 لا أريدك أن تقول لي الأكاذيب 827 01:06:14,208 --> 01:06:15,711 .أعلم أن الوضع يبدو غريباً 828 01:06:15,950 --> 01:06:17,459 لا أقصد أن أحرجك 829 01:06:17,459 --> 01:06:19,218 لا أدري لماذا يتصرف الجميع بفظاظة 830 01:06:19,218 --> 01:06:20,408 لا أعلم لماذا تتصرف كذلك أيضاً 831 01:06:20,408 --> 01:06:21,959 .لا أريد أي شئ منك 832 01:06:21,959 --> 01:06:24,539 ربما بعض الدفء ! ربما عناقا، يا أبي 833 01:06:24,539 --> 01:06:26,690 ما رأيك بالقليل من اللياقة؟ 834 01:06:26,690 --> 01:06:28,041 ما خطبكم؟ 835 01:06:28,041 --> 01:06:29,508 تقول هذه الأمور عن أمي 836 01:06:30,341 --> 01:06:31,530 .إنها مجنونة 837 01:06:41,640 --> 01:06:43,209 هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 838 01:06:44,511 --> 01:06:47,824 أبي، هذا أنا ! بحقك 839 01:06:50,550 --> 01:06:53,061 إن لمست ابني .ثانية، سأقتلك 840 01:07:12,988 --> 01:07:15,280 "ألو، سيد "فليك ."هذا المحقق "غاريتي 841 01:07:15,811 --> 01:07:18,359 التقينا قبل ليال في .مشفي "غوثام " العام 842 01:07:18,359 --> 01:07:20,543 كانت لدي أنا وشريكي بعض الأسئلة لك 843 01:07:20,567 --> 01:07:23,791 ،عرجنا علي شقتك اليوم لكنك لم تكن موجودا 844 01:07:23,791 --> 01:07:25,571 اتصل بي رجاء حين تسمع هذه الرسالة 845 01:07:25,789 --> 01:07:28,042 مجددا، اسمي "المحقق "غاريتي 846 01:07:28,042 --> 01:07:32,291 ورقم هاتفي هو 126-66-99 847 01:08:15,010 --> 01:08:16,661 هذه رسالة إلي ." آرثر فليك " 848 01:08:16,661 --> 01:08:18,664 "إسمي "شيرلي وودز 849 01:08:18,664 --> 01:08:20,659 أعمل في استعراض "مواري فرانكلين" 850 01:08:21,058 --> 01:08:22,209 لا أدري إن كنت تدرك الأمر 851 01:08:22,209 --> 01:08:24,107 لكن "موراي" قدم مقطعا من أدائك الكوميدي 852 01:08:24,107 --> 01:08:25,111 .في استعراضه مؤخرا 853 01:08:25,143 --> 01:08:27,992 وتلقينا ردودا مذهلة من المشاهدين 854 01:08:27,992 --> 01:08:30,741 طلب من "موراي" أن ...اتصل بك لأري 855 01:08:35,240 --> 01:08:36,495 من المتكلم؟ 856 01:08:36,644 --> 01:08:38,324 "مرحباً، أنا "شيرلي وودز 857 01:08:38,324 --> 01:08:41,324 أقوم بالحجز لبرنامج "مباشرة مع "مواري فرانكلين 858 01:08:41,324 --> 01:08:42,574 هل أنت "آرثر" ؟ 859 01:08:44,330 --> 01:08:45,372 .نعم 860 01:08:45,672 --> 01:08:47,161 مرحباً، يا "آرثر" كما كنت أقول 861 01:08:47,161 --> 01:08:49,660 تلقينا اتصالات كثيرة تتعلق بعرضك 862 01:08:49,660 --> 01:08:51,407 .ردود مذهلة 863 01:08:51,708 --> 01:08:53,992 وطلب مني "موراي" أن اتصل بك 864 01:08:53,992 --> 01:08:55,991 لأري إن كنت تود الحضور كضيف لديه 865 01:09:00,960 --> 01:09:04,075 يريد "موراي" أن أحضر استعراض "موراي فرانكلين"؟ 866 01:09:04,340 --> 01:09:05,898 نعم، أليس هذ رائعا؟ 867 01:09:06,030 --> 01:09:08,908 ،يرغب في الكلام معك وربما تقدم جزءا من عرضك؟ 868 01:09:09,750 --> 01:09:11,406 هل أنت موافق علي هذا؟ 869 01:09:16,770 --> 01:09:18,840 .أجل، يبدو هذا رائعاً 870 01:09:18,840 --> 01:09:20,230 هل نستطيع تحديد موعد الآن؟ 871 01:09:20,509 --> 01:09:22,578 هل أنت متفرغ يوم الخميس القادم ؟ 872 01:09:39,337 --> 01:09:46,076 {\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs25}مشفي "آركام" الحكومي 873 01:10:14,932 --> 01:10:15,932 .مرحبا 874 01:10:17,463 --> 01:10:19,320 أنا آسف يا صديقي 875 01:10:19,653 --> 01:10:21,242 كل السجلات التي يزيد عمرها عن عشر سنوات 876 01:10:21,242 --> 01:10:22,311 .توضع في القبو 877 01:10:22,311 --> 01:10:24,587 وأنت تطلب سجلا يعود ..إلي 30 سنة خلت، لذا 878 01:10:26,550 --> 01:10:28,342 هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا ؟ 879 01:10:28,591 --> 01:10:29,841 بالتأكيد 880 01:10:30,550 --> 01:10:33,849 كيف يصل المرء إلي هنا؟ 881 01:10:35,493 --> 01:10:38,830 هل الجميع هنا أرتكبوا جرائم ؟ 882 01:10:39,630 --> 01:10:42,610 نعم، بعضهم ارتكبها 883 01:10:42,610 --> 01:10:44,329 والبعض الآخر مجنون فحسب 884 01:10:44,329 --> 01:10:46,825 يشكلون تهديداً علي أنفسهم وعلي الآخرين 885 01:10:46,825 --> 01:10:49,076 البعض الآخر ليس لديه مكان آخر يقصده 886 01:10:49,127 --> 01:10:50,934 لا يجدون حلا آخر، أتفهم قصدي؟ 887 01:10:50,934 --> 01:10:53,641 .نعم، أفهمك يا أخي 888 01:10:54,844 --> 01:10:57,650 أحيانا، أجد نفسي عاجزا أيضاً 889 01:10:59,108 --> 01:11:01,677 في آخر مرة، نفست عن غضبي مع بعض الأشخاص 890 01:11:02,925 --> 01:11:06,427 ،خلت أن ذلك سيضايقني لكنه لم يفعل 891 01:11:07,925 --> 01:11:10,540 ماذا فعلت؟ 892 01:11:10,540 --> 01:11:12,300 .لقد أفسدت الأمر 893 01:11:12,760 --> 01:11:14,505 .ارتكبت شيئا سيئا جداً 894 01:11:17,560 --> 01:11:18,845 ،تفهم ما أقصده 895 01:11:18,845 --> 01:11:20,859 يصعب أن يحاول المرء أن يكون 896 01:11:22,740 --> 01:11:25,060 .سعيداً طوال الوقت 897 01:11:27,630 --> 01:11:28,675 اسمع 898 01:11:29,390 --> 01:11:30,675 أنا مجرد مساعد إداري 899 01:11:31,175 --> 01:11:32,175 موظف بسيط 900 01:11:32,175 --> 01:11:33,926 كل ما أفعله هو تصنيف الملفات 901 01:11:35,075 --> 01:11:37,256 لا أدري ماذا أقول لك 902 01:11:37,256 --> 01:11:39,006 لكن يجب أن تري طبيبا 903 01:11:39,158 --> 01:11:43,005 لديهم برامج، خدمات في المدينة، أمور كهذا 904 01:11:43,276 --> 01:11:46,327 نعم، لقد قطعوا التمويل عنها كلها 905 01:11:51,440 --> 01:11:53,655 حسناً، ها هو ." فليك " 906 01:11:53,655 --> 01:11:55,411 بيني فليك"، لنر" 907 01:11:55,908 --> 01:11:59,910 تشخيص الدكتور "بنجامين ستونر" 908 01:12:01,560 --> 01:12:05,442 تعاني المريضة من" ذهان ضلالي 909 01:12:05,442 --> 01:12:07,691 "وإضطراب الشخصية النرجسية" 910 01:12:09,620 --> 01:12:12,025 وجدتها المحكمة مذنبة بتعريض 911 01:12:12,025 --> 01:12:15,028 .ابنها للخطر 912 01:12:22,981 --> 01:12:23,981 ماذا ؟ 913 01:12:27,420 --> 01:12:28,930 قلت أنها أمك 914 01:12:35,175 --> 01:12:36,180 .أنا آسف يا رجل 915 01:12:36,180 --> 01:12:38,197 كما قلت، لا أستطيع إعطاءك تلك السجلات 916 01:12:38,597 --> 01:12:42,224 ،بدون المستندات المناسبة .قد أتورط في المتاعب 917 01:12:43,500 --> 01:12:45,473 إن أحضرت أمك إلي هنا للتوقيع 918 01:12:45,473 --> 01:12:46,725 ،سيكون الأمر أسهل بكثير 919 01:12:46,725 --> 01:12:49,460 لكنني لا أستطيع تحريرها من دون توقيعها، مفهوم؟ 920 01:12:50,100 --> 01:12:51,125 .أنا آسف 921 01:12:55,124 --> 01:12:57,758 ! لا ، يا رجل ! تبا 922 01:12:58,060 --> 01:13:00,292 ...هيا، أعطني إياه 923 01:13:00,848 --> 01:13:02,713 ! مهلا 924 01:13:29,793 --> 01:13:31,724 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة الصحة في {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مدينة "غوثام 925 01:13:31,925 --> 01:13:34,077 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إذن بالتحقق من تقارير {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}لإساءة المعامة أو الإهمال 926 01:13:34,077 --> 01:13:36,261 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة المستشفيات {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}القسم النفسي 927 01:13:36,361 --> 01:13:38,459 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"تقييم "بيني فليك 928 01:13:43,161 --> 01:13:45,526 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}سلوك غريب ومتطرف 929 01:13:45,526 --> 01:13:47,194 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إعتداء جسدي 930 01:13:54,240 --> 01:13:56,659 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إستمارة تبني طفل 931 01:14:01,330 --> 01:14:04,109 "ناقشنا الأمر يا "بيني لقد تبنيته 932 01:14:04,109 --> 01:14:05,159 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مجهول "كان الطفل متروكا 933 01:14:05,159 --> 01:14:06,626 لدينا كل المستندات هنا 934 01:14:07,406 --> 01:14:08,992 .هذا غير صحيح 935 01:14:09,790 --> 01:14:11,670 اختلق "توماس" الأمر برمته 936 01:14:12,140 --> 01:14:14,230 ليبقي الأمر سرا بيننا 937 01:14:16,560 --> 01:14:18,530 كما وقفتٍ متفرجة 938 01:14:19,642 --> 01:14:20,992 بينما قام أحد أحبائك 939 01:14:20,992 --> 01:14:24,743 بالإعتداء يشكل متكرر علي ابنك المتبني 940 01:14:26,141 --> 01:14:27,747 .وضربكِ 941 01:14:34,541 --> 01:14:36,960 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}سمحت أم بالإعتداء {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}علي ابنها المتبني 942 01:14:37,244 --> 01:14:39,528 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}بيت الرعب لأم و ابنها 943 01:14:46,792 --> 01:14:47,792 " بيني " 944 01:14:49,041 --> 01:14:51,977 تم العثور علي ابنك مربوطاً بالمشعاع 945 01:14:49,041 --> 01:14:51,977 {\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" ردياتير (مبرد) السيارة " 946 01:14:52,781 --> 01:14:54,312 .في شقتك القذرة 947 01:14:55,357 --> 01:14:58,059 ،كان يعاني من سوء التغذية والكدمات تغطي جسده 948 01:14:58,059 --> 01:15:00,063 وكان مصابا بإرتجاج .حاد في رأسه 949 01:15:02,206 --> 01:15:04,010 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أسمعه يبكي قط 950 01:15:04,708 --> 01:15:08,192 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لطالما كان طفلا {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}صغيرا سعيدا 951 01:17:09,198 --> 01:17:11,028 حان وقت النوم 952 01:17:14,820 --> 01:17:15,820 ! يا للهول 953 01:17:16,140 --> 01:17:17,678 ماذا تفعل هنا؟ 954 01:17:20,010 --> 01:17:22,160 .أنت في الشقة الخطأ 955 01:17:28,790 --> 01:17:30,739 اسمك "آرثر"، صحيح؟ 956 01:17:30,739 --> 01:17:32,072 .تعيش في آخر الرواق 957 01:17:35,360 --> 01:17:37,460 أريدك أن ترحل حقا 958 01:17:41,525 --> 01:17:43,870 ابنتي الصغيرة نائمة .في الغرفة الأخري 959 01:17:49,540 --> 01:17:50,612 أرجوك 960 01:17:53,238 --> 01:17:55,056 .مررت بيوم سئ 961 01:17:58,403 --> 01:18:00,656 هل أستطيع الأتصال بأحد؟ هل أمك في المنزل؟ 962 01:19:27,846 --> 01:19:28,846 ! اصمت 963 01:19:48,082 --> 01:19:49,282 ."مرحباً، يا "بيني 964 01:19:51,480 --> 01:19:53,100 ."بيني فليك" 965 01:20:01,795 --> 01:20:03,593 لطالما كرهت ذلك الإسم 966 01:20:07,050 --> 01:20:08,541 هل تتذكرين أنك كنت تقولين لي 967 01:20:10,792 --> 01:20:14,043 أن ضحكي سببه حالة مرضية؟ 968 01:20:14,992 --> 01:20:17,292 وإنني لا أعاني من أي خطب؟ 969 01:20:20,712 --> 01:20:21,712 .أنا لا أعاني من شئ 970 01:20:24,346 --> 01:20:25,826 هذه هي طبيعتي الحقيقية 971 01:20:26,715 --> 01:20:28,455 "هابي" 972 01:20:30,528 --> 01:20:31,528 "هابي" 973 01:20:35,713 --> 01:20:38,581 .لم أكن سعيداً 974 01:20:38,630 --> 01:20:41,000 ولا للحظة في حياتي كلها 975 01:20:47,730 --> 01:20:49,930 هل تعرفين ما الأمر المسلي؟ 976 01:20:51,930 --> 01:20:54,510 هل تعرفين ما الذي يضحكني فعلا؟ 977 01:20:55,980 --> 01:20:58,870 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كنت أعتقد أن حياتي مأساوية 978 01:21:00,180 --> 01:21:04,128 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ولكنني أدرك الآن أنها كوميدية 979 01:22:14,779 --> 01:22:15,814 ممثل جيد جداً 980 01:22:16,014 --> 01:22:18,562 لديه فيلم جديد يدعي "أميريكان بلايبوي" 981 01:22:19,162 --> 01:22:21,557 سيبدأ عرضه هذا الأسبوع عبر البلاد 982 01:22:21,557 --> 01:22:23,409 هلا ترحبون رجاء في البرنامج بصديقي العزيز 983 01:22:23,409 --> 01:22:24,859 "السيد "إيثان تشايس 984 01:22:45,080 --> 01:22:46,611 "تسعدني رؤيتك يا "إيثان تبدو رائعاً 985 01:22:46,611 --> 01:22:48,607 شكرا لك جزيلا، تبدو وسيما أنت أيضاً 986 01:22:49,254 --> 01:22:50,361 لا أستطيع أن أشتكي 987 01:22:50,361 --> 01:22:52,608 "مرحباً، "موراي ....شكراً علي إستضافتي 988 01:22:53,758 --> 01:22:57,192 مرحباً، "موراي" شكراً جزيلاً .علي إستضافتي في البرنامج 989 01:22:58,020 --> 01:22:59,691 .كان هذا حلم حياتي 990 01:23:02,142 --> 01:23:03,142 أنا متوتر الآن 991 01:23:05,177 --> 01:23:06,177 حقا؟ - .أجل - 992 01:23:07,770 --> 01:23:09,078 ...موراي"، كنت" 993 01:23:22,108 --> 01:23:24,073 أنا آسف، ماذا قلت؟ 994 01:23:25,223 --> 01:23:26,827 ."هذا مضحك جدا، يا "موراي 995 01:23:28,273 --> 01:23:30,078 .أنا أيضاً كوميدي 996 01:23:30,790 --> 01:23:32,077 هل تريد سماع دعابة؟ 997 01:23:32,740 --> 01:23:35,325 حقاً؟ جميعكم؟ 998 01:23:35,880 --> 01:23:38,560 .حسناً 999 01:23:39,910 --> 01:23:42,340 الباب يقرع 1000 01:23:55,970 --> 01:23:57,590 الباب يقرع 1001 01:24:17,825 --> 01:24:21,172 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # 1002 01:24:21,172 --> 01:24:23,796 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا ما يقوله كل الناس # 1003 01:24:25,463 --> 01:24:28,341 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يملئك الأمل في إحدي الأوقات # 1004 01:24:28,341 --> 01:24:31,006 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ويعتليك الحزن فيما بعد # 1005 01:24:31,006 --> 01:24:35,549 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولكنني أعلم أنني سأغير هذا # 1006 01:24:37,350 --> 01:24:41,715 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما أعود # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ممفعماً بالأمل بعدها # 1007 01:24:42,595 --> 01:24:46,921 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أقول أن هذه هي الحياة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # 1008 01:24:46,921 --> 01:24:50,132 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا # 1009 01:24:51,422 --> 01:24:53,090 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة # 1010 01:24:54,339 --> 01:24:55,840 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الأخرين # 1011 01:24:58,079 --> 01:25:00,591 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني # 1012 01:25:03,387 --> 01:25:07,337 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً # 1013 01:25:09,088 --> 01:25:15,004 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً # 1014 01:25:15,823 --> 01:25:18,840 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،وبالخارج # 1015 01:25:19,838 --> 01:25:21,839 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً # 1016 01:25:22,339 --> 01:25:27,422 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# كل مرة أجد نفسي # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ساقطاً علي وجهي # 1017 01:25:23,225 --> 01:25:26,388 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"أحب ابتسامتك.."ت و 1018 01:25:28,892 --> 01:25:33,962 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا # 1019 01:25:34,889 --> 01:25:39,421 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك # 1020 01:25:41,458 --> 01:25:47,129 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني # 1021 01:25:47,939 --> 01:25:52,806 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري # 1022 01:25:53,723 --> 01:25:55,191 أنا قادم 1023 01:26:06,506 --> 01:26:07,550 ."مرحباً، يا "آرثر 1024 01:26:08,123 --> 01:26:10,810 كيف حالك؟ - .مرحباً يا رفاق - 1025 01:26:12,180 --> 01:26:14,789 .تفضلا بالدخول - هل حصلت علي عمل جديد؟ - 1026 01:26:15,305 --> 01:26:16,523 .لا 1027 01:26:17,358 --> 01:26:20,022 لابد أنك ذاهب إلي ذلك التجمع أمام مبني البلدية 1028 01:26:20,522 --> 01:26:21,772 سمعت أنه سيكون جنونياً 1029 01:26:22,375 --> 01:26:23,473 هل سيجري اليوم؟ 1030 01:26:24,625 --> 01:26:25,625 .نعم 1031 01:26:26,371 --> 01:26:28,124 ما قصة المكياج إذن؟ 1032 01:26:29,500 --> 01:26:30,827 ماتت أمي 1033 01:26:30,827 --> 01:26:32,322 أنا أحتفل 1034 01:26:33,225 --> 01:26:34,322 صحيح، لقد سمعنا بالخبر 1035 01:26:34,350 --> 01:26:38,322 لهذا السبب جئنا، رأينا أنك تحتاج إلي ما يبهجك 1036 01:26:39,025 --> 01:26:40,255 هذا لطيف جدا 1037 01:26:40,632 --> 01:26:41,924 .لكن، لا 1038 01:26:42,124 --> 01:26:43,671 .أشعر بأنني بخير 1039 01:26:44,200 --> 01:26:47,710 توقفت عن تعاطي أدويتي .أشعر بحال أفضل بكثير الآن 1040 01:26:49,620 --> 01:26:52,450 .حسناً، هنيئا لك 1041 01:26:54,400 --> 01:26:57,577 لا أدري إن سمعت النبأ 1042 01:26:57,577 --> 01:26:59,579 لكن الشرطة كانت تأتي إلي مكتبنا 1043 01:27:00,650 --> 01:27:04,574 وتحقق مع الشباب بشأن جرائم القتل في قطار الأنفاق 1044 01:27:04,590 --> 01:27:06,457 ...أعني - .لم يتكلموا معي - 1045 01:27:08,425 --> 01:27:10,610 هذا لأن المشتبة به .كان شخص بالحجم الطبيعي 1046 01:27:11,322 --> 01:27:14,072 لو كان قزماً .لكنت في السجن الآن 1047 01:27:20,022 --> 01:27:24,922 بأية حال، قال "هويت" إنهم ...تكلموا معك 1048 01:27:25,424 --> 01:27:26,509 ،والآن يبحثون عني 1049 01:27:26,509 --> 01:27:28,046 وأردت أن أعرف ما قلته لهم 1050 01:27:28,805 --> 01:27:30,507 لتكون روايتانا متطابقتين 1051 01:27:30,507 --> 01:27:33,058 نظراً إلي أنك صديقي 1052 01:27:33,658 --> 01:27:35,357 .هذا منطقي تماما - هل تفهم ما أقصده؟ - 1053 01:27:35,357 --> 01:27:37,308 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}شكرا يا "راندل" ،شكرا جزيلاً 1054 01:27:42,859 --> 01:27:44,224 ! "آرثر" 1055 01:27:44,378 --> 01:27:46,223 ! لا 1056 01:27:47,274 --> 01:27:48,274 ماذا؟ 1057 01:27:49,357 --> 01:27:50,357 ! لا 1058 01:27:58,320 --> 01:28:00,475 لماذا فعلت ذلك يا "آرثر" ؟ 1059 01:28:21,550 --> 01:28:23,975 هل تشاهد استعراض موراي فرانكلين"؟" 1060 01:28:24,140 --> 01:28:25,140 .نعم 1061 01:28:26,490 --> 01:28:27,960 .سأظهر فيه الليلة 1062 01:28:32,570 --> 01:28:35,300 هذا جنون، صحيح؟ .أنا علي التلفاز 1063 01:28:38,123 --> 01:28:39,876 ماذا دهاك يا "آرثر" ؟ 1064 01:28:41,421 --> 01:28:42,440 ماذا ؟ 1065 01:28:47,305 --> 01:28:49,058 ."لا بأس، يا "غاري 1066 01:28:49,058 --> 01:28:50,059 .يمكنك الرحيل 1067 01:28:52,559 --> 01:28:54,790 .لن أؤذيك 1068 01:28:59,170 --> 01:29:01,500 .لا تنظر، أذهب فحسب 1069 01:29:13,623 --> 01:29:14,623 ! تباً 1070 01:29:20,010 --> 01:29:21,041 آرثر" ؟" 1071 01:29:21,041 --> 01:29:22,041 ماذا؟ 1072 01:29:23,423 --> 01:29:25,770 آرثر" ، هل يمكنك" فتح القفل ؟ 1073 01:29:29,104 --> 01:29:30,144 .تباً 1074 01:29:30,144 --> 01:29:32,430 ."آسف، يا "غاري 1075 01:29:43,091 --> 01:29:45,361 غاري" ؟" - .نعم - 1076 01:29:47,757 --> 01:29:50,100 كنت الوحيد الذي .عاملني بلطف 1077 01:29:52,408 --> 01:29:53,690 ارحل 1078 01:31:20,756 --> 01:31:22,057 ! "آرثر" 1079 01:31:22,357 --> 01:31:24,057 نريد الكلام معك 1080 01:31:25,307 --> 01:31:27,438 ! "مهلا ! توقف يا "آرثر 1081 01:31:32,741 --> 01:31:33,741 ! "آرثر" 1082 01:31:36,290 --> 01:31:38,023 ! انتبه ! ابتعد عن الطريق 1083 01:31:41,225 --> 01:31:42,225 ! ابتعد 1084 01:31:44,241 --> 01:31:45,241 ! "آرثر" 1085 01:31:46,291 --> 01:31:47,291 ! تباً 1086 01:31:49,757 --> 01:31:50,757 ! مهلا 1087 01:31:57,940 --> 01:31:58,940 ! آرثر" ،توقف " 1088 01:32:04,573 --> 01:32:05,573 ! أسرع 1089 01:32:07,742 --> 01:32:09,738 "يغادر الآن، القطار "أو إلي وسط المدينة 1090 01:32:09,738 --> 01:32:10,738 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مخرج " 1091 01:32:11,545 --> 01:32:13,175 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق 1092 01:32:20,374 --> 01:32:21,374 عقيدة 1093 01:32:22,774 --> 01:32:25,272 ! أوقفوا ذلك القطار ! ، أوقفوه 1094 01:32:27,322 --> 01:32:28,722 ! أخرج !، أخرج من هنا 1095 01:32:29,572 --> 01:32:31,296 "المحطة التالية، منتزه "بيدفورد 1096 01:32:45,638 --> 01:32:46,705 ! أخلعوا الأقنعة 1097 01:32:46,809 --> 01:32:47,809 ! أخلع قناعك 1098 01:32:49,158 --> 01:32:50,691 ! أنزلوا الافتات ! الآن 1099 01:32:59,756 --> 01:33:01,356 ! الشرطة، أنزلوا الافتات 1100 01:33:02,507 --> 01:33:03,574 ! أنزلوا الافتات 1101 01:33:08,258 --> 01:33:09,258 ! بحق السماء 1102 01:33:12,292 --> 01:33:13,292 ! أوسعه ضربا 1103 01:33:20,273 --> 01:33:22,004 ! توقفوا عن القتال ! الشرطة 1104 01:33:22,004 --> 01:33:24,108 ! الشرطة، انبطحوا 1105 01:33:26,210 --> 01:33:27,610 ! انبطحوا ! ، ابتعدوا 1106 01:33:29,404 --> 01:33:30,404 ! الشرطة، انبطحوا 1107 01:33:31,465 --> 01:33:32,465 ! انبطحوا 1108 01:33:37,224 --> 01:33:38,224 ! تراجعوا 1109 01:33:43,139 --> 01:33:44,139 ...ما هذا بحق 1110 01:33:47,526 --> 01:33:48,526 ! "آرثر" 1111 01:33:49,509 --> 01:33:50,509 ! "بورك" 1112 01:33:51,705 --> 01:33:52,705 ! لا تفعلوا هذا 1113 01:34:38,408 --> 01:34:39,908 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"مباشرة مع "موراي فرانكلين 1114 01:34:43,140 --> 01:34:44,333 تعرض ظابطان علي القطار 1115 01:34:44,357 --> 01:34:46,019 للضرب علي أيدي الحشود بعنف 1116 01:34:46,019 --> 01:34:47,814 ،وهما الليلة في وضع حرج 1117 01:34:47,814 --> 01:34:50,063 ولكن مستقر في ."مشفي "غوثام ميتروبوليتان 1118 01:34:48,876 --> 01:34:52,225 {\pos(60,170)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28} ارسم إبتسامة " " علي وجهك 1119 01:34:50,280 --> 01:34:53,019 ننتقل الآن إلي المذيعة ."المساعدة ، "كورتني ويذرز 1120 01:34:53,019 --> 01:34:55,519 التي تنتظر خارج محطة ."منتزه "بيدفورد 1121 01:34:55,519 --> 01:34:57,061 .حيث جري إطلاق النار 1122 01:34:57,314 --> 01:34:59,104 كورتني" ،كيف هو الوضع هناك؟" 1123 01:35:04,570 --> 01:35:05,472 ."موراي" 1124 01:35:05,472 --> 01:35:07,416 .مهلاً ، ناده السيد "فرانكلين" يا صاح 1125 01:35:07,440 --> 01:35:09,907 .كفاك يا "جين" ، هذا هراء 1126 01:35:10,689 --> 01:35:11,737 ."شكراً يا "موراي 1127 01:35:13,050 --> 01:35:14,840 .أشعر بأنني أعرفك 1128 01:35:15,442 --> 01:35:16,950 .كنت أشاهدك منذ زمن بعيد 1129 01:35:17,473 --> 01:35:18,477 .شكراً لك 1130 01:35:18,480 --> 01:35:19,880 ما قصة المكياج ؟ 1131 01:35:19,880 --> 01:35:22,223 هل أنت جزء من الإحتجاجات ؟ 1132 01:35:22,310 --> 01:35:25,250 .لا ، لا أؤمن بأي من هذا 1133 01:35:25,476 --> 01:35:27,260 .لا أؤمن بأي شئ 1134 01:35:28,160 --> 01:35:30,239 رأيت أنه سيبدو .جميلا في عرضي 1135 01:35:30,250 --> 01:35:31,992 عرضك ؟ هل سمعت بما حدث في قطار الأنفاق؟ 1136 01:35:31,992 --> 01:35:33,041 .تعرض مهرج للقتل 1137 01:35:33,041 --> 01:35:34,638 .إنه يدرك ذلك، نعم 1138 01:35:34,710 --> 01:35:36,507 .لا، لم أسمع 1139 01:35:36,507 --> 01:35:38,169 .نعم - .أرأيت؟ ، هذا ما أقوله لك - 1140 01:35:38,169 --> 01:35:40,089 سيجن جنون الجمهور .إن أشركت هذا الرجل 1141 01:35:40,089 --> 01:35:42,410 ربما قليلاً، ولكن .ليس لمقطع كامل 1142 01:35:42,410 --> 01:35:45,381 .جين" ، سينجح الأمر" 1143 01:35:45,381 --> 01:35:46,381 .سنعمل وفق المخطط 1144 01:35:47,214 --> 01:35:48,910 ."شكرا لك يا "موراي 1145 01:35:48,910 --> 01:35:50,005 لكن لدي قاعدتين 1146 01:35:50,691 --> 01:35:52,293 ممنوع الشتم .وممنوع تقديم مواد بذيئة 1147 01:35:52,293 --> 01:35:53,590 نحن نقدم .برنامجاً نزيها 1148 01:35:53,938 --> 01:35:55,172 مفهوم؟ - .نعم - 1149 01:35:55,172 --> 01:35:56,794 ستظهر مباشرة بعد ."الدكتورة "سالي 1150 01:35:56,914 --> 01:35:57,999 ."أحب الدكتورة "سالي 1151 01:35:57,999 --> 01:36:00,629 جيد ، سيأتي شخص لإصطحابك، إتفقنا؟ 1152 01:36:00,629 --> 01:36:02,340 .حسناً ، ممتاز 1153 01:36:02,340 --> 01:36:03,590 .حظاً طيباً - ."شكرا يا "موراي - 1154 01:36:03,590 --> 01:36:04,631 .حسناً 1155 01:36:05,086 --> 01:36:07,382 موراي"، أريد خدمة بسيطة" 1156 01:36:07,506 --> 01:36:08,505 .نعم 1157 01:36:08,505 --> 01:36:12,039 حين تقدمني، هل تستطيع تقديمي بأسم "الجوكر" ؟ 1158 01:36:12,039 --> 01:36:14,037 ما خطب أسمك الحقيقي؟ 1159 01:36:14,738 --> 01:36:16,991 هذا ما وصفتني .به في إستعراضك 1160 01:36:16,991 --> 01:36:18,128 ."جوكر" 1161 01:36:18,628 --> 01:36:19,628 هل تتذكر ؟ 1162 01:36:19,930 --> 01:36:21,750 هل فعلت ذلك ؟ - .لا أدري - 1163 01:36:21,750 --> 01:36:24,462 ،إن أردت ذلك ."سأناديك بأسم " الجوكر 1164 01:36:24,462 --> 01:36:25,462 .هذا جيد 1165 01:36:25,755 --> 01:36:27,230 ."شكرا يا "موراي 1166 01:36:48,780 --> 01:36:49,646 .سأجرب ذلك 1167 01:36:49,646 --> 01:36:51,520 لكنني لا أدري إن .كانت زوجتي ستسمح لي 1168 01:36:53,310 --> 01:36:55,260 .ربما زوجتي التالية 1169 01:36:58,250 --> 01:37:00,486 يجب أن تري ضيفنا .التالي بنفسك 1170 01:37:00,486 --> 01:37:02,396 أنا متأكد من أن هذا .الرجل بحاجة إلي طبيب 1171 01:37:03,490 --> 01:37:05,146 هل لدية مشاكل جنسية ؟ 1172 01:37:05,397 --> 01:37:06,940 يبدو أن لديه .الكثير من المشاكل 1173 01:37:08,800 --> 01:37:11,270 حسنا يا "بوبي"، لنعرض .هذا المقطع مرة أخيرة 1174 01:37:18,021 --> 01:37:21,769 .كرهت المدرسة في صغري 1175 01:37:22,506 --> 01:37:24,771 ،لكن أمي كانت تقول 1176 01:37:25,282 --> 01:37:27,425 يجدر بك إستمتاع بها 1177 01:37:27,425 --> 01:37:30,175 ذات يوم، سيكون عليك" "العمل لتجني رزقك 1178 01:37:30,671 --> 01:37:33,425 " لا يا أمي، سأصبح كوميدياً " 1179 01:37:40,089 --> 01:37:41,122 .حسناً 1180 01:37:44,046 --> 01:37:46,579 ربما شاهدتم ذلك .المقطع لضيفنا التالي 1181 01:37:46,998 --> 01:37:49,030 قبل أن يخرج، أريد القول فقط 1182 01:37:49,630 --> 01:37:50,914 أننا جميعاً نشعر بالأسي 1183 01:37:51,114 --> 01:37:52,914 .لما يحدث في المدينة الليلة 1184 01:37:53,259 --> 01:37:55,522 ،لكنه أراد الظهور بتلك الهيئة 1185 01:37:55,522 --> 01:37:58,856 وبصراحة، أعتقد أننا .تحتاج جميعاً للضحك 1186 01:37:58,960 --> 01:38:01,318 ."لذا، رحبوا رجاء بــ"جوكر 1187 01:38:24,958 --> 01:38:27,806 {\pos(240,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق " 1188 01:38:24,958 --> 01:38:27,806 {\pos(100,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق " 1189 01:38:44,170 --> 01:38:46,940 هل أنت بخير يا دكتورة؟ 1190 01:38:49,220 --> 01:38:52,230 .كان دخولا مذهلاً 1191 01:38:58,260 --> 01:39:00,100 هل أنت بخير ؟ 1192 01:39:01,972 --> 01:39:03,273 .نعم 1193 01:39:03,550 --> 01:39:05,950 .هكذا تخيلت الأمر تماماً 1194 01:39:07,891 --> 01:39:09,857 .أنا لم أتخيله هكذا إطلاقاً 1195 01:39:17,140 --> 01:39:20,060 إذن، هلا تخبرنا عن هذه الهيئة؟ 1196 01:39:20,060 --> 01:39:21,075 ،حين تكلمنا سابقاً 1197 01:39:21,075 --> 01:39:23,324 ذكرت أن هذه الهيئة لا تعبر عن موقف سياسي 1198 01:39:23,324 --> 01:39:24,326 هل هذا صحيح ؟ 1199 01:39:24,381 --> 01:39:26,110 "هذا صحيح يا "موراي .أنا لست سياسياً 1200 01:39:26,110 --> 01:39:28,505 .أحاول فقط إضحاك الناس 1201 01:39:28,848 --> 01:39:30,046 وهل أنت ناجح في ذلك؟ 1202 01:39:38,822 --> 01:39:40,600 .أعلم أنك كوميدي 1203 01:39:40,600 --> 01:39:42,587 هل كنت تعمل علي أي مواد جديدة؟ 1204 01:39:42,587 --> 01:39:44,171 هل تريد أن تسرد لنا دعابة؟ 1205 01:39:49,624 --> 01:39:50,899 حقا؟ 1206 01:39:52,742 --> 01:39:53,742 .حسنا 1207 01:39:59,892 --> 01:40:01,073 .لديه كتاب 1208 01:40:02,271 --> 01:40:03,703 .كتاب دعابات 1209 01:40:06,921 --> 01:40:09,825 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي " 1210 01:40:13,770 --> 01:40:15,355 .خذ وقتك، لدينا الليلة بطولها 1211 01:40:21,140 --> 01:40:24,140 .حسناً، إليكم دعابة 1212 01:40:26,700 --> 01:40:28,830 الباب يقرع 1213 01:40:29,240 --> 01:40:31,780 وكان عليك البحث عن ذلك؟ 1214 01:40:37,276 --> 01:40:39,709 أريد أن أحسن تقديمها 1215 01:40:40,580 --> 01:40:44,200 .الباب يقرع - من بالباب؟ - 1216 01:40:45,757 --> 01:40:47,360 إنها الشرطة، يا سيدتي 1217 01:40:47,360 --> 01:40:49,339 دهس سائق مخمور ابنكٍ 1218 01:40:49,339 --> 01:40:50,339 .لقد مات 1219 01:40:53,730 --> 01:40:57,290 لا ، لا يمكنك أن تمزح بشأن شئ كهذا 1220 01:40:57,290 --> 01:40:59,491 "نعم، هذا ليس مضحكاً يا "آرثر 1221 01:40:59,591 --> 01:41:01,758 لا نقدم هذا النوع من .الدعابات في هذا الإستعراض 1222 01:41:02,409 --> 01:41:05,010 .حسنا، أنا آسف 1223 01:41:05,010 --> 01:41:09,509 لكنني مررت ببضعة أسابيع "صعبة يا "موراي 1224 01:41:10,758 --> 01:41:12,508 منذ أن 1225 01:41:15,258 --> 01:41:17,670 قتلت الرجال الثلاثة الذين "يعملون في "وول ستريت 1226 01:41:23,921 --> 01:41:25,673 حسنا، أنا أنتظر الدعابة 1227 01:41:27,610 --> 01:41:29,460 .لا توجد دعابة 1228 01:41:30,512 --> 01:41:32,209 هذه ليست مُزحة 1229 01:41:37,076 --> 01:41:38,170 أنت جاد، أليس كذلك؟ 1230 01:41:38,170 --> 01:41:39,721 هل تقول لنا أنك قتلت أولئك الشبان الثلاثة 1231 01:41:39,721 --> 01:41:40,595 في قطار الأنفاق؟ 1232 01:41:40,619 --> 01:41:41,619 .نعم 1233 01:41:42,023 --> 01:41:43,370 ولماذا نصدقك؟ 1234 01:41:43,500 --> 01:41:45,780 .لم يتبق لي ما أخسره 1235 01:41:47,705 --> 01:41:49,958 لا يمكن لشئ أن يؤذيني بعد الآن 1236 01:41:52,955 --> 01:41:55,540 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حياتي مجرد كوميديا 1237 01:41:59,407 --> 01:42:00,456 دعني أستوضح الأمر 1238 01:42:00,456 --> 01:42:02,890 هل تعتقد أن قتل أولئك الشبان مضحك؟ 1239 01:42:03,440 --> 01:42:04,887 .أجل 1240 01:42:05,167 --> 01:42:07,891 وسئمت من التظاهر بأنه ليس كذلك 1241 01:42:08,200 --> 01:42:09,888 "الكوميديا موضوعية يا "موراي 1242 01:42:09,888 --> 01:42:11,391 أليس هذا ما يقولونه؟ 1243 01:42:11,860 --> 01:42:13,891 ...جميعكم 1244 01:42:13,891 --> 01:42:16,639 النظام الذي يعرف كل شئ 1245 01:42:16,670 --> 01:42:19,259 أنتم تقررون الخطأ من الصواب 1246 01:42:19,259 --> 01:42:24,476 بالطريقة نفسها التي تقررون المضحك من عدمه 1247 01:42:25,701 --> 01:42:27,116 ! أخرجه 1248 01:42:27,443 --> 01:42:30,769 حسنا، أظن أنني ربما أفهم أنك 1249 01:42:31,666 --> 01:42:35,241 فعلت هذا لإطلاق حركة ولتصبح رمزا؟ 1250 01:42:35,810 --> 01:42:37,224 "بالله عليك يا "موراي 1251 01:42:37,504 --> 01:42:40,324 هل أبدو لك مهرجا يستطيع إطلاق حركة؟ 1252 01:42:40,440 --> 01:42:43,389 قتلت أولئك الشبان لأنهم كانوا فظعين 1253 01:42:43,489 --> 01:42:46,234 .الجميع فظيع هذه الأيام 1254 01:42:46,234 --> 01:42:48,458 هذا يكفي لجعل أي شخص يصاب بالجنون 1255 01:42:48,609 --> 01:42:50,724 إذن، فأنت مجنون 1256 01:42:50,724 --> 01:42:52,957 أهذا هو مبررك لقتل أولئك الشبان الثلاثة؟ 1257 01:42:53,200 --> 01:42:54,772 .لا 1258 01:42:54,773 --> 01:42:58,023 ما كانوا ليستطيعوا الغناء حتي للإنقاذ حياتهم 1259 01:43:00,560 --> 01:43:04,112 لماذا يشعر الجميع بالأسي علي أولئك الشبان؟ 1260 01:43:04,240 --> 01:43:06,172 لو أنني من مت علي الرصيف 1261 01:43:06,172 --> 01:43:08,164 ! لمشيتم فوقي 1262 01:43:08,360 --> 01:43:10,008 أمر بالناس كل يوم ولا أحد يلاحظني 1263 01:43:10,008 --> 01:43:11,305 لكن لماذا تهتمون بأولئك الشبان؟ 1264 01:43:11,305 --> 01:43:14,258 لأن "توماس واين" بكي عليهم علي التلفاز؟ 1265 01:43:14,308 --> 01:43:16,458 هل لديك مشكلة مع توماس واين" أيضا؟" 1266 01:43:16,458 --> 01:43:17,976 .أجل 1267 01:43:18,190 --> 01:43:21,975 هل رأيت الوضع بالخارج، يا "موراي"؟ 1268 01:43:22,210 --> 01:43:25,020 هل تغادر الإستديو أصلا؟ 1269 01:43:25,371 --> 01:43:29,380 الجميع يصيحون .ويصرخون علي بعضهم 1270 01:43:29,380 --> 01:43:31,125 لم يعد أحد يتصرف بتحضر 1271 01:43:31,400 --> 01:43:35,125 لا أحد يفكر في شعور الآخرين 1272 01:43:35,926 --> 01:43:37,905 "هل تظن أن أمثال "توماس واين 1273 01:43:37,940 --> 01:43:40,656 يفكرون كيف هي حياة شخص مثلي؟ 1274 01:43:40,690 --> 01:43:43,190 هل تظنهم يفكرون في أحد غير أنفسهم؟ لا 1275 01:43:43,490 --> 01:43:45,740 يظنون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي 1276 01:43:45,740 --> 01:43:48,310 ونتقبل المذلة كفتيان ! صغار صالحين 1277 01:43:48,310 --> 01:43:50,940 وأننا لن نثور ونتصرف بجموح 1278 01:43:50,940 --> 01:43:54,660 هل انتهيت؟ كلامك ملئ "بالشفقة علي الذات يا "آرثر 1279 01:43:54,660 --> 01:43:58,575 يبدو وكأنك تختلق الأعذار لقتل أولئك الشبان الثلاثة 1280 01:43:58,760 --> 01:44:00,326 ..ليس الجميع، وصدقني 1281 01:44:00,326 --> 01:44:01,393 ليس الجميع فظعين 1282 01:44:04,480 --> 01:44:06,900 ."أنت فظيع، يا "موراي - أنا ؟ - 1283 01:44:06,900 --> 01:44:09,620 أنا فظيع ؟ حسنا، لماذا تجدني فظيعا؟ 1284 01:44:11,750 --> 01:44:13,750 عرضك لمقطعي 1285 01:44:14,350 --> 01:44:17,200 دعوتي للظهور في هذا الإستعراض 1286 01:44:17,200 --> 01:44:20,680 .أردت فقط السخرية مني 1287 01:44:20,680 --> 01:44:22,539 .أنت كبقيتهم 1288 01:44:22,539 --> 01:44:25,081 أنت لا تعرف .أي شئ عني ، يا صاح 1289 01:44:25,230 --> 01:44:26,441 انظر إلي ما حدث بسبب فعلتك 1290 01:44:26,441 --> 01:44:29,550 انظر إلي نتيجتها، هناك أعمال شغب بالخارج 1291 01:44:29,550 --> 01:44:32,560 وضع شرطيين في حالة حرجة و أنت تضحك 1292 01:44:32,560 --> 01:44:36,332 أنت تضحك، تعرض أحدهم .للقتل اليوم بسبب ما فعلته 1293 01:44:36,332 --> 01:44:37,789 .أعلم 1294 01:44:40,741 --> 01:44:43,720 ما رأيك بدعابة آخري ، يا"موراي"؟ - .لا، أعتقد أننا إكتفينا من دعاباتك - 1295 01:44:43,720 --> 01:44:45,550 .....علام تحصل عندما - لا أظن ذاك - 1296 01:44:45,550 --> 01:44:48,007 تجمع بين متوحد مريض عقلياً 1297 01:44:48,007 --> 01:44:51,359 ومجتمع تخلي عنه ويعامله كالحثالة؟ 1298 01:44:51,359 --> 01:44:53,743 ."أتصل بالشرطة، يا "جين - ! سأقول لك علام تحصل - 1299 01:44:54,140 --> 01:44:56,041 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تحصل علي ما تستحقه 1300 01:45:32,091 --> 01:45:34,160 طابت ليلتكم وتذكروا دائماً 1301 01:45:34,160 --> 01:45:35,973 ...ذلك 1302 01:45:40,874 --> 01:45:42,294 نبأ عاجل 1303 01:45:42,294 --> 01:45:45,090 تعرض مقدم البرامج "المحبوب "موراي فرانكلين 1304 01:45:45,090 --> 01:45:47,226 للقتل بطلق ناري خلال البث المباشر لبرنامجه 1305 01:45:47,326 --> 01:45:49,526 "الرجل الذي قدمه "فرانكلين 1306 01:45:49,724 --> 01:45:52,673 باسم "جوكر" ، قيد الإعتقال حالياً 1307 01:45:52,773 --> 01:45:57,025 اقتادت الشرطة المشتبه به مكبلا خارج الإستوديو 1308 01:45:57,125 --> 01:45:59,557 ...مجرد عبارة مضحكة في دعابة 1309 01:45:59,757 --> 01:46:00,824 ! تنال ما تستحقة 1310 01:46:01,508 --> 01:46:03,940 تزايدت أعمال النهب و السطو هنا 1311 01:46:03,940 --> 01:46:05,192 أعمال سطو علي امتداد المدينة 1312 01:46:05,390 --> 01:46:07,292 ومجتمع تخلي عنه ويعامله كالحثالة؟ 1313 01:46:07,392 --> 01:46:08,659 ..عصابة من المهرجين 1314 01:46:08,738 --> 01:46:10,005 يرتدون أقنعة مهرجين 1315 01:46:12,390 --> 01:46:14,325 لو أنني من مت علي الرصيف 1316 01:46:14,325 --> 01:46:15,325 ! لمشيتم فوقي 1317 01:46:16,074 --> 01:46:17,272 لكل الذين تجاهلهم النظام 1318 01:46:17,272 --> 01:46:18,472 وتذكروا دائما، هذه ! هي الحياة 1319 01:46:18,622 --> 01:46:20,855 وكما ترون فإن غوثام" تحترق" 1320 01:46:21,858 --> 01:46:28,156 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في الغرفة البيضاء ذات # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الستائر السوداء قرب المحطة # 1321 01:46:30,405 --> 01:46:36,956 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بلد معدمة رصيفها # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# باهت حتي الطيور مجهدة # 1322 01:46:39,656 --> 01:46:45,539 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أحصنه تعكس ضوء القمر # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في عينيك السوداوين # 1323 01:46:47,840 --> 01:46:54,838 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الفجر يبتسم عند رحيلك # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بعد إقناعك بالرحيل # 1324 01:46:57,825 --> 01:47:05,690 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث لا تشرق الشمس قط # 1325 01:47:07,024 --> 01:47:16,172 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث تختبئ الظلال من بعضها # 1326 01:47:16,423 --> 01:47:18,508 ،توقف عن الضحك أيها المعتوه هذا ليس مضحكا 1327 01:47:18,508 --> 01:47:21,757 نعم، المدينة كلها مشتعلة بسبب ما فعلته 1328 01:47:22,456 --> 01:47:25,076 جميع الوحدات، الإبلاغ عن حريق في الزقاق الشمالي 1329 01:47:25,076 --> 01:47:26,624 الرمز أربعة للفرق الطبية 1330 01:47:26,874 --> 01:47:27,874 .أعلم 1331 01:47:29,875 --> 01:47:31,407 أليس هذا جميلا؟ 1332 01:48:57,510 --> 01:48:59,693 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}يعرض حاليا {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" الإنفجار " 1333 01:48:59,718 --> 01:49:01,900 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" زورو النصل الشاذ " 1334 01:49:11,991 --> 01:49:12,991 قاوموا 1335 01:49:14,439 --> 01:49:15,439 اذهب إلي هناك 1336 01:49:33,675 --> 01:49:34,675 " واين " 1337 01:49:35,726 --> 01:49:37,673 ستحصل علي ما تستحقه 1338 01:49:37,673 --> 01:49:38,673 ! لا ! يا صديقي 1339 01:50:19,439 --> 01:50:23,739 ! هيا ! انهض 1340 01:53:02,588 --> 01:53:03,855 ما المضحك لهذا الدرجة ؟ 1341 01:53:05,980 --> 01:53:10,580 .فقط خطرت لي دعابة 1342 01:53:28,976 --> 01:53:31,225 هل تريد أن تخبرني بها؟ 1343 01:53:37,473 --> 01:53:39,241 .لن تفهميها 1344 01:53:51,406 --> 01:53:54,761 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # 1345 01:53:54,761 --> 01:53:57,970 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا # 1346 01:53:59,180 --> 01:54:01,875 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة # 1347 01:54:01,875 --> 01:54:03,342 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الآخرين # 1348 01:54:04,927 --> 01:54:08,844 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني # 1349 01:54:12,045 --> 01:54:16,669 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً # 1350 01:54:17,506 --> 01:54:22,773 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً # 1351 01:54:22,773 --> 01:54:27,272 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،و بالخارج # 1352 01:54:27,272 --> 01:54:29,023 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً # 1353 01:54:30,088 --> 01:54:35,463 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كل مرة أجد نفسي # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ساقطاً علي وجهي # 1354 01:54:36,390 --> 01:54:42,212 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا # 1355 01:54:43,537 --> 01:54:48,774 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك # 1356 01:54:49,895 --> 01:54:54,763 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني # 1357 01:54:55,537 --> 01:55:00,039 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري # 1358 01:55:03,537 --> 01:55:13,065 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأترك # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# تلك الحياة # 1359 01:55:17,690 --> 01:55:23,565 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #|| MT ||# {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}" النهاية " 1360 01:55:24,062 --> 01:55:33,647 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#