1
-00:00:01,827 --> -00:00:00,376
.الأخبار لا تنتهي أبداً
2
-00:00:00,376 --> 00:00:01,878
تستمعون إلي إذاعة
.غوثام" علي الموجة 1080 "
3
00:00:00,000 --> 00:00:04,630
{\pos(190,210)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#
4
00:00:01,878 --> 00:00:04,375
نقدم لكم كل الأخبار
.علي مدار اليوم
5
00:00:05,889 --> 00:00:06,539
.صباح الخير
6
00:00:06,539 --> 00:00:09,639
الحرارة 5 درجات، الساعة 10:30
.الخميس 15 أكتوبر
7
00:00:10,138 --> 00:00:12,141
"أنا "ستان إل بروكس
.وإليكم الأخبار
8
00:00:12,790 --> 00:00:14,975
إنه اليوم الثامن عشر من
.إضراب عمال القمامة
9
00:00:14,975 --> 00:00:17,725
مع 10 آلاف طن من
.القمامة تتراكم يومياً
10
00:00:17,725 --> 00:00:20,992
حتي الأحياء الراقية من المدينة
.تبدو كمدن الصفيح
11
00:00:21,171 --> 00:00:22,705
"مفوض الصحة "إدوارد أورورك
12
00:00:22,705 --> 00:00:24,705
يعلن حالة الطورائ
.علي إمتداد المدينة
13
00:00:24,855 --> 00:00:26,559
.لأول مرة منذ عقود
14
00:00:26,811 --> 00:00:28,559
.لا داعي لإنتظار موت أحدهم
15
00:00:28,559 --> 00:00:30,309
.أو إصابته بحمي التيفوئيد
16
00:00:30,689 --> 00:00:32,644
.الوضع خطير بالفعل
17
00:00:32,644 --> 00:00:35,140
إنه وضع يؤثر
.علي جميع سكان المدينة
18
00:00:35,140 --> 00:00:37,141
.أيا كانوا وحيثما كانوا يعيشون
19
00:00:37,388 --> 00:00:39,374
في كل الأحياء التي تذهبون إليها
20
00:00:39,374 --> 00:00:41,975
لا تشاهدون إلا أكوام
.القمامة و الجرذان
21
00:00:41,975 --> 00:00:43,222
.بدأ الأمر يؤثر علي تجارتي
22
00:00:43,222 --> 00:00:44,392
.إذ لا يستطيع الزبائن الدخول
23
00:00:44,392 --> 00:00:45,642
.بسبب وضع القمامة
24
00:00:46,441 --> 00:00:47,736
،لا أخرج كثيرا كي أشم رائحتها
25
00:00:47,760 --> 00:00:50,060
.لكن منظرها فظيع برأيي
26
00:00:50,060 --> 00:00:53,092
لا يزعجني شئ سوي
.رائحتها النتنة هنا
27
00:00:53,500 --> 00:00:54,567
.إنها مريعة
28
00:00:54,567 --> 00:00:57,090
الوضع فوضوي، أعيش في هذه
البلاد منذ 50 عاما
29
00:00:57,244 --> 00:00:59,092
.وَ لم أري مثيلاً لهذا من قبل
30
00:00:59,092 --> 00:01:00,342
ما الذي وصل إليه هذا العالم؟
31
00:01:00,342 --> 00:01:01,838
ضعوهم في غرفة
32
00:01:01,838 --> 00:01:03,338
.وليناقشوا الأمر ويحلوه
33
00:01:03,387 --> 00:01:05,422
أربعة وعشرون ساعة ،48 ساعة
مهما طال الأمر
34
00:01:06,173 --> 00:01:07,673
فكرة تدخل الحرس الوطني
35
00:01:07,826 --> 00:01:09,508
.وتنظيف المكان، هي فكرة جيدة
36
00:01:09,508 --> 00:01:12,257
في أنباء أخري، عبرت شركات
البناء و ملاك المنازل
37
00:01:12,257 --> 00:01:14,508
عن مخاوفهم تجاه
.الزيادة الأخيرة
38
00:01:14,508 --> 00:01:15,758
.في أسعار وقود التدفئة
39
00:01:15,758 --> 00:01:18,009
سيشعر المستأجرون
...في المدينة بلسعة
40
00:01:23,393 --> 00:01:26,125
{\fad (500,500)}{\pos(175,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}شركة
(وارنر بروس بيكتشير)
41
00:01:23,393 --> 00:01:26,125
{\fad (500,500)}{\pos(175,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}تقدم
42
00:01:26,115 --> 00:01:27,876
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}متجر "كيني" للأدوات الموسيقية
43
00:01:26,115 --> 00:01:27,876
{\pos(200,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}إغلاق نهائي
44
00:01:26,115 --> 00:01:27,876
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ
45
00:01:30,473 --> 00:01:32,341
{\an1}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يجب أن نبيع كل شئ
46
00:01:33,092 --> 00:01:35,891
{\fad (500,500)}{\pos(140,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع
47
00:01:33,092 --> 00:01:35,891
{\fad (500,500)}{\pos(60,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"فيلج رودشو"
بيكتشرز
48
00:01:37,206 --> 00:01:39,773
{\fad (500,500)}{\pos(280,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع
49
00:01:37,206 --> 00:01:39,773
{\fad (500,500)}{\pos(250,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"برون كريتيف"
50
00:01:42,121 --> 00:01:45,191
{\fad (500,500)}{\pos(100,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"جوينت إيفورت"
51
00:01:42,121 --> 00:01:45,191
{\fad (500,500)}{\pos(75,185)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}للإنتاج
52
00:01:52,907 --> 00:01:54,257
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ
53
00:01:54,257 --> 00:01:56,306
ما قصة حذائك يا أخي؟ -
.ملابس جميلة يا صاح -
54
00:01:56,306 --> 00:01:57,355
،إذا أردت العمل كمهرج
55
00:01:57,355 --> 00:01:58,457
عليك أن تكون
.جيداً علي الأقل
56
00:01:58,457 --> 00:01:59,644
تعرف ذلك، صحيح؟
57
00:02:00,541 --> 00:02:01,889
! مهلا -
! إلتقطها -
58
00:02:01,889 --> 00:02:03,140
! إركضوا
59
00:02:03,140 --> 00:02:04,141
! مهلا
60
00:02:05,142 --> 00:02:05,892
.إنه قادم
61
00:02:05,892 --> 00:02:07,390
! هيا أيها المهرج، أسرع
62
00:02:07,637 --> 00:02:08,622
.حصلنا علي الافتة
63
00:02:08,622 --> 00:02:09,875
.أنظروا، أنه يركض -
! هيا بنا -
64
00:02:10,023 --> 00:02:11,125
! اوقفوهم
65
00:02:11,125 --> 00:02:13,126
! أسرعوا ! ، أنتبه للسيارة
66
00:02:15,374 --> 00:02:16,625
أين لافتتك أيها المهرج؟
67
00:02:17,826 --> 00:02:18,675
! مهلا
68
00:02:23,222 --> 00:02:24,490
! هيا أيها المهرج، أسرع
69
00:02:24,790 --> 00:02:25,991
! اوقفوهم
70
00:02:27,739 --> 00:02:29,239
! هيا، أسرع
71
00:02:31,640 --> 00:02:32,976
! اوقفوهم
72
00:02:32,976 --> 00:02:34,478
! هيا، أركضوا
73
00:02:36,773 --> 00:02:38,424
! مهلاً
74
00:02:39,423 --> 00:02:40,625
! أيها الأوغاد
75
00:02:46,274 --> 00:02:47,558
.ياللهول! ،ضرية جيدة
76
00:02:47,706 --> 00:02:51,370
هيا ، أوسعوه ضرباً
.إنه ضعيف ، لا يستطيع فعل شئ
77
00:02:51,370 --> 00:02:53,240
! بقوة أكبر
78
00:02:53,240 --> 00:02:54,710
.أضربوه، خذوا أغراضه
79
00:02:54,990 --> 00:02:57,490
.هيا بنا ! ، لنغادر المكان
80
00:03:28,489 --> 00:03:32,937
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs32}الـــجــوكــر
81
00:04:41,330 --> 00:04:42,761
،هل هو شعوري فقط
82
00:04:43,790 --> 00:04:46,070
أم أن الوضع يزدادُ
جنونا بالخارج ؟
83
00:04:49,840 --> 00:04:51,970
.الأوضاع متوترة بالتأكيد
84
00:04:53,130 --> 00:04:54,690
.الناس منزعجون
85
00:04:55,280 --> 00:04:57,300
إنهم يعانون، يبحثون
عن عمل
86
00:04:58,030 --> 00:05:00,210
.إنها أوقات صعبة
87
00:05:02,620 --> 00:05:04,290
ماذا عنك ؟
88
00:05:05,800 --> 00:05:07,310
هل كنت تكتب
في مذكراتك ؟
89
00:05:09,640 --> 00:05:10,900
.نعم، سيدتي
90
00:05:12,930 --> 00:05:14,710
.رائع
91
00:05:15,190 --> 00:05:17,030
هل أحضرتها معك ؟
92
00:05:21,480 --> 00:05:24,993
آرثر"، آخر مرة طلبت منك "
.إحضار مذكراتك
93
00:05:25,187 --> 00:05:26,638
.إلي هذه المواعيد
94
00:05:27,290 --> 00:05:29,080
هل أستطيع رؤيتها ؟
95
00:05:41,240 --> 00:05:44,250
،كنت أستخدمها كمذكرات
96
00:05:45,260 --> 00:05:47,290
.وكدفتر للدعابات أيضاً
97
00:05:48,310 --> 00:05:51,650
.خواطر أو ملاحظات مضحكة
98
00:05:52,810 --> 00:05:56,720
أعتقد أنني أخبرتك بأنني
.أريد العمل كممثل كوميدي
99
00:06:00,440 --> 00:06:02,105
.لا، لم تخبرني
100
00:06:03,770 --> 00:06:05,380
.أعتقد أنني أخبرتكِ
101
00:06:09,237 --> 00:06:14,290
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "
102
00:06:14,290 --> 00:06:17,660
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي منطقياً أكثر من حياتي "
103
00:06:34,180 --> 00:06:35,906
ما شعورك وأنت مضطر
إلي المجئ إلي هنا؟
104
00:06:36,870 --> 00:06:39,740
هل يساعدك أن
تجد من تتكلم معه؟
105
00:06:43,710 --> 00:06:46,420
أعتقد أن شعوري كان
.أفضل وأنا محبوس بالمستشفي
106
00:06:48,640 --> 00:06:50,320
وهل أمعنت التفكير
107
00:06:51,773 --> 00:06:53,425
حول سبب
إحتجازك هناك ؟
108
00:06:53,425 --> 00:06:55,177
{\pos(250,50)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" غرفة المراقبــة "
109
00:06:59,040 --> 00:07:00,750
من يدري؟
110
00:07:07,670 --> 00:07:09,456
هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب
111
00:07:09,456 --> 00:07:11,208
أن يزيد من أدويتي؟
112
00:07:17,270 --> 00:07:19,870
آرثر" ، أنت تتعاطي"
.سبعة أدوية مختلفة
113
00:07:21,110 --> 00:07:23,550
.لابد أنها تؤثر فيك
114
00:07:26,160 --> 00:07:28,450
لم أعد أريد الشعور
.بالآلم أكثر من ذلك
115
00:08:05,604 --> 00:08:07,191
هلا تتوقف عن إزعاج إبني؟
116
00:08:10,938 --> 00:08:12,191
.لم أكن أزعجه -
.توقف فحسب -
117
00:08:21,842 --> 00:08:23,106
ماذا؟ أتظن أن هذا مضحك؟
118
00:08:32,006 --> 00:08:33,946
...أنا آسف، أنا مصاب
119
00:08:37,041 --> 00:08:39,513
{\fnFanan}{\fs15}المزيد بالخلــف
120
00:08:37,041 --> 00:08:39,513
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اعذروا ضحكي، لدي داء "
121
00:08:39,609 --> 00:08:40,705
{\fnFS_Arabic}{\fs25}إنها حالة مرضية "
تسبب الضحك
122
00:08:40,705 --> 00:08:41,954
{\fnFS_Arabic}{\fs25}فجأة و لا يمكن
السيطرة عليها
123
00:08:41,954 --> 00:08:43,709
{\fnFS_Arabic}{\fs25}ولا تتماشي مع
حقيقة شعوري
124
00:08:43,709 --> 00:08:45,905
{\fnFS_Arabic}{\fs25}يصيب من لديهم إصابات دماغية
أو أمراض عصبية محددة
125
00:08:45,905 --> 00:08:47,189
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" شكرا لك
{\fnFanan}{\fs15}رجاء أعد تلك البطاقة
126
00:08:50,088 --> 00:08:51,176
.أنا آسف
127
00:09:14,074 --> 00:09:20,025
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}{\pos(100,75)}صيدليــة
128
00:09:14,074 --> 00:09:20,025
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}{\pos(100,100)}" هيلمز "
129
00:10:08,972 --> 00:10:10,923
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" بيني فليك "
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" 8 جي "
130
00:10:30,040 --> 00:10:33,050
هابي"، هل تحققت من البريد"
قبل صعودك؟
131
00:10:33,050 --> 00:10:34,610
.نعم يا أمي
132
00:10:35,130 --> 00:10:36,740
.لا يوجد شئ
133
00:10:40,207 --> 00:10:41,639
،وأخيراً، الليلة
134
00:10:41,890 --> 00:10:43,891
بعدما ظننا أن الأمر
،لا يمكن أن يزداد سوءاً
135
00:10:44,215 --> 00:10:47,710
السلطات تقول أن المدينة
محاصره بجحافل من الجرذان
136
00:10:47,730 --> 00:10:51,224
وهل ليست جرذانا عادية
.بل خارقة، يصعب قتلها
137
00:10:51,224 --> 00:10:53,240
.لابد أن رسائلي لا تصله
138
00:10:53,975 --> 00:10:54,916
.نعم
139
00:10:54,940 --> 00:10:57,430
.إنه "توماس واين" يا أمي
140
00:10:57,430 --> 00:10:58,820
.إنه رجل مشغول
141
00:10:58,820 --> 00:11:01,990
رجاء، عملت لدي تلك
العائلة لسنوات
142
00:11:02,310 --> 00:11:04,306
أقل ما يستطيع فعله
.هو الرد علي رسائلي
143
00:11:06,240 --> 00:11:09,057
تفضلي، لا تزعجي نفسك
.كلي
144
00:11:09,757 --> 00:11:10,805
.يجب أن تأكلي
145
00:11:11,107 --> 00:11:12,006
.أنت يجب أن تأكل
146
00:11:12,006 --> 00:11:14,390
.أنظر كم أنت هزيل
147
00:11:16,004 --> 00:11:18,372
تم إصطحاب الضحيتين
.إلي مشفي "غوثام" العام
148
00:11:18,372 --> 00:11:20,075
يبدو أن المدينة بحاجة
.إلي عازف مزمار
149
00:11:20,075 --> 00:11:22,622
سيكون عمدة رائعاً
.الجميع يقول ذلك
150
00:11:23,374 --> 00:11:25,222
حقاً ؟من يقول ذلك ؟
151
00:11:25,222 --> 00:11:26,723
مع من تتكلمين ؟
152
00:11:27,400 --> 00:11:28,750
.الجميع في الأخبار
153
00:11:29,300 --> 00:11:31,520
.إنه الوحيد الذي يستطيع إنقاذ المدينة
154
00:11:31,740 --> 00:11:33,260
.إنه يدين لنا بذلك
155
00:11:36,672 --> 00:11:38,192
تعال و أجلس
.سيبدأ البرنامج
156
00:11:38,320 --> 00:11:39,740
."رائع، "موراي
157
00:11:40,510 --> 00:11:42,900
من إستديوهات
"إن سي بي"
158
00:11:42,900 --> 00:11:44,273
"في مدينة "غوثام
159
00:11:44,273 --> 00:11:47,270
هذا البرنامج مباشرة
."مع "موراي فرانكلين
160
00:11:48,470 --> 00:11:51,023
"الليلة، يرحب "موراي
."بــ"ساندرا وينغر
161
00:11:51,976 --> 00:11:53,111
."ستظهر "ساندرا وينغر
162
00:11:53,357 --> 00:11:55,856
"والثنائي "يلدون" و "شانتيل
163
00:11:56,609 --> 00:11:58,476
...وينضم إلي "موراي" كالعادة
164
00:11:59,106 --> 00:12:01,106
"أليس دارين"
.وأوركسترا الجاز
165
00:12:01,505 --> 00:12:04,187
...والآن، من دون تأخير
166
00:12:04,187 --> 00:12:07,439
" موراي فرانكلين "
167
00:12:19,489 --> 00:12:20,489
.شكرا لكم
168
00:12:22,472 --> 00:12:23,026
.شكرا
169
00:12:23,775 --> 00:12:26,177
لدينا جمهور
.رائع الليلة
170
00:12:26,425 --> 00:12:28,189
.أجل
171
00:12:28,730 --> 00:12:30,270
.عجبا، شكرا لكم
172
00:12:30,587 --> 00:12:32,088
.شكراً لكم
173
00:12:32,600 --> 00:12:36,560
سمع الجميع عن الجرذان
الخارقة في "غوثام" ، صحيح ؟
174
00:12:37,930 --> 00:12:41,142
حسناً ، اليوم قال العمدة
أن لديه حلاً
175
00:12:41,142 --> 00:12:42,499
هل أنتم مستعدون لسماعه؟
176
00:12:42,775 --> 00:12:43,874
.قطط خارقة
177
00:12:48,450 --> 00:12:51,360
..لكن جدياً، تلك الجرذان حقاً -
! "أحبك ،"موراي -
178
00:12:53,140 --> 00:12:54,580
.أحبك أيضاً
179
00:12:56,260 --> 00:12:58,274
بوبي"، هلا تنير المسرح رجاء؟ "
180
00:12:58,489 --> 00:12:59,240
من الذي تكلم؟
181
00:12:59,240 --> 00:13:01,505
هل كنت أنت؟ هلا تقف رجاء؟
182
00:13:01,505 --> 00:13:03,450
.قف من فضلك
183
00:13:03,888 --> 00:13:04,957
.هيا
184
00:13:09,723 --> 00:13:10,874
ما إسمك ؟
185
00:13:12,010 --> 00:13:14,100
"مرحبا ،"موراي
."آرثر"
186
00:13:14,100 --> 00:13:15,560
آرثر" ؟ "-
."إسمي "آرثر -
187
00:13:16,060 --> 00:13:17,723
حسناً، ثمة أمر مميز
."فيك يا "آرثر
188
00:13:17,723 --> 00:13:18,636
.يمككني الجزم بذلك
189
00:13:18,660 --> 00:13:21,538
من أين أنت؟ -
.أعيش هنا في المدينة -
190
00:13:22,138 --> 00:13:23,440
.مع أمي
191
00:13:25,055 --> 00:13:27,106
حسناً، تمهلوا
.لاشئ مضحك في هذا
192
00:13:27,406 --> 00:13:28,980
كنت أعيش مع أمي
.قبل أن أحقق النجاح
193
00:13:28,980 --> 00:13:30,571
.نحن الإثنان فقط
194
00:13:30,571 --> 00:13:32,438
أنا ذلك الفتي الذي خرج والده
لشراء علبة سجائر
195
00:13:33,340 --> 00:13:34,439
.و لم يعد أبداً
196
00:13:35,539 --> 00:13:37,323
."أعرف شعورك، يا"موراي
197
00:13:38,020 --> 00:13:39,091
كنت رجل المنزل
198
00:13:39,091 --> 00:13:40,558
.بقدر ما تسعفني ذاكرتي
199
00:13:41,180 --> 00:13:42,340
.أعتني بأمي جيداً
200
00:13:47,090 --> 00:13:49,800
مع كل تلك التضحية
.لابد أنها تحبك كثيراً
201
00:13:49,800 --> 00:13:51,130
.بالفعل
202
00:13:51,130 --> 00:13:55,100
تطلب مني دائماً أن أبتسم
.وأعبر عن سعادتي
203
00:13:55,100 --> 00:13:57,810
تقول إنني خلقت لأنشر
.السعادة و الضحك
204
00:14:05,530 --> 00:14:08,540
يروق لي هذا كثيراً
.انزل إلي هنا
205
00:14:08,540 --> 00:14:10,740
هيا، الليلة
.يجب أن تنزل إلي هنا
206
00:14:11,390 --> 00:14:12,640
! هيا، تعال
207
00:14:20,891 --> 00:14:21,891
.هيا
208
00:14:37,330 --> 00:14:39,300
حسناً، لدينا
.عرض كبير الليلة
209
00:14:39,300 --> 00:14:41,720
إبقوا معنا
.سنعود علي الفور
210
00:14:42,420 --> 00:14:43,740
"هذا كان رائعاً، يا "آرثر
.شكرا لك
211
00:14:43,740 --> 00:14:45,808
أحببت سماع
ما لديك لتقوله
212
00:14:45,808 --> 00:14:47,059
.لقد جعلت يومي رائعاً
213
00:14:47,059 --> 00:14:48,790
."شكراً يا "موراي
214
00:14:48,790 --> 00:14:50,561
هل تري كل هذا؟، الأنوار
و الإستعراض
215
00:14:50,561 --> 00:14:51,709
والجمهور و كل
هذه الأشياء؟
216
00:14:52,080 --> 00:14:54,690
كنت لأتخلي عنها ليكون
.لدي ولد مثلك
217
00:15:37,230 --> 00:15:39,157
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
راندل"، كيف حالك؟ " -
218
00:15:39,257 --> 00:15:40,644
.يوم آخر كمهرج
219
00:15:40,644 --> 00:15:41,644
.أجل
220
00:15:45,100 --> 00:15:46,280
هل أنت بخير؟
221
00:15:48,180 --> 00:15:49,940
.سمعت عن تعرضك للضرب
222
00:15:51,440 --> 00:15:52,760
.المتوحشين الملاعين
223
00:15:54,120 --> 00:15:56,830
،كانوا مجموعة فتية فحسب
.كان علي تركهم وشأنهم
224
00:15:56,930 --> 00:15:59,522
لا، سيسلبونك كل شئ
.إن فعلت ذلك
225
00:16:00,300 --> 00:16:01,590
.تجري أمور جنونية في الخارج
226
00:16:01,990 --> 00:16:03,256
.إنهم حيوانات
227
00:16:08,450 --> 00:16:09,455
أتعلم ؟
228
00:16:14,957 --> 00:16:15,957
.خذ
229
00:16:17,600 --> 00:16:18,639
ما هذا؟
230
00:16:19,340 --> 00:16:20,439
.خذه
231
00:16:21,340 --> 00:16:22,489
.إنه لك
232
00:16:26,880 --> 00:16:28,820
يجب أن تحمي
.نفسك في الخارج
233
00:16:29,570 --> 00:16:30,960
.وإلا سيقضي عليك
234
00:16:32,630 --> 00:16:34,140
! "راندل "
235
00:16:35,300 --> 00:16:37,672
لا يفترض أن
.أحمل مسدساً
236
00:16:39,422 --> 00:16:40,850
."لا عليك، يا "آرت
237
00:16:42,158 --> 00:16:43,354
لا داعي لأن تخبر أحدا
238
00:16:43,354 --> 00:16:45,604
يمكنك تسديد ثمنه
.في وقت آخر
239
00:16:45,980 --> 00:16:47,570
تعرف أنني
.أعتني بك
240
00:16:49,500 --> 00:16:52,660
آرثر" ، "هويت" يريد"
.رؤيتك في مكتبه
241
00:16:52,940 --> 00:16:55,800
غاري"، أتعرف "
ما الذي يحيرني؟
242
00:16:55,800 --> 00:16:57,230
.لا فكرة لدي
243
00:16:57,230 --> 00:16:58,889
هل الغولف المصغر منمنم
بالنسبة إلي أمثالك
244
00:16:58,889 --> 00:17:00,689
أم إنها لعبة بالحجم العادي؟
245
00:17:05,791 --> 00:17:07,506
."اضربه، يا "غاري
246
00:17:19,409 --> 00:17:21,910
{\pos(100,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBahij Droid Naskh}{\fs32}" المكتب "
247
00:17:23,720 --> 00:17:25,130
."مرحباً، يا "هويت
248
00:17:25,420 --> 00:17:27,800
غاري" ،قال أنك"
.تود رؤيتي
249
00:17:28,182 --> 00:17:30,906
كيف حال مسيرتك في الكوميديا؟
ألم تصبح مشهوراً بعد ؟
250
00:17:31,505 --> 00:17:34,656
ليس بعد، كنت أعمل فقط
.علي موادي الجديدة
251
00:17:34,656 --> 00:17:36,763
.لا تجلس، لن أطيل الكلام
252
00:17:36,763 --> 00:17:37,366
.أنظر
253
00:17:37,390 --> 00:17:40,874
أنا تروق لي يا "آرثر" الكثير
.من الشباب يعتقدون أنك معتوه
254
00:17:40,874 --> 00:17:41,875
.لكنك تروق لي
255
00:17:42,850 --> 00:17:44,376
لا أعرف لماذا؟
256
00:17:45,130 --> 00:17:46,580
لكنني تلقيت
.شكوي أخري
257
00:17:47,490 --> 00:17:49,770
بدأ ذلك يزعجني
.كيني " للأدوات الموسيقية "
258
00:17:50,050 --> 00:17:51,890
الرجل قال
.أنك إختفيت
259
00:17:52,310 --> 00:17:53,930
.ولم تعد لافتته حتي
260
00:17:54,590 --> 00:17:56,770
.لأنني تعرضت للسطو
261
00:17:56,770 --> 00:17:57,960
ألم تسمع بهذا؟
262
00:17:58,300 --> 00:18:01,450
.لأجل لافته؟ هذا هراء
263
00:18:01,450 --> 00:18:03,070
.هذه غير منطقي حتي
264
00:18:03,070 --> 00:18:04,870
.أعد إليه لافتته فحسب
265
00:18:04,870 --> 00:18:07,250
بحق السماء، إنه
."يغلق متجره، يا "آرثر
266
00:18:07,370 --> 00:18:09,310
لما عساي أحتفظ بلافتته؟
267
00:18:09,600 --> 00:18:11,888
ما أدراني بطباع الناس؟
268
00:18:13,500 --> 00:18:17,600
إن لم تعد الافته
.سأخصم ثمنها من راتبك
269
00:18:18,870 --> 00:18:20,010
هل كلامي واضح؟
270
00:18:21,530 --> 00:18:23,190
.أستمع، أنا أحاول مساعدتك
271
00:18:24,220 --> 00:18:25,960
حسناً، سأخبرك
بأمر آخر
272
00:18:26,460 --> 00:18:28,670
بقية الشباب لا يشعرون
."بالإرتياح معك، يا "آرثر
273
00:18:30,160 --> 00:18:31,944
لأنهم يعتقدون
.أنك غريب الأطوار
274
00:18:32,407 --> 00:18:35,414
.ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك
275
00:19:24,430 --> 00:19:26,820
انتظر
276
00:19:30,300 --> 00:19:31,560
.شكراً لك
277
00:19:53,250 --> 00:19:55,190
هذا المبني فظيع للغاية، أليس كذلك؟
278
00:19:57,660 --> 00:20:00,220
،هذا المبني فظيع للغاية
أليس كذلك يا أمي؟
279
00:20:00,220 --> 00:20:02,650
."نعم، نسمعك يا "جيجي
280
00:20:02,950 --> 00:20:05,520
.إنه فظيع جدا يا أمي
281
00:20:07,040 --> 00:20:08,520
صحيح يا أمي ؟
282
00:20:15,900 --> 00:20:17,824
.طابت ليلتك -
هذا المبني فظيع جدا، أليس كذلك؟ -
283
00:20:17,824 --> 00:20:18,824
.نعم
284
00:20:24,263 --> 00:20:25,570
.اسمعي
285
00:20:32,007 --> 00:20:33,007
.تعالي
286
00:20:42,924 --> 00:20:46,625
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القمر كالدولار الفضي #
287
00:20:47,277 --> 00:20:49,459
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يشع نورا في السماء #
288
00:20:52,491 --> 00:20:53,740
.أنظري إلي أعلي
289
00:20:51,308 --> 00:20:56,245
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# هنالك حلم يمكننا #
# مشاركته أنا و أنتي #
290
00:20:53,989 --> 00:20:55,740
ربما كان ساعي البريد يلقيها
291
00:20:55,989 --> 00:20:57,992
أمي، لماذا ترين أن
هذه الرسائل مهمة جداً لك؟
292
00:20:58,490 --> 00:21:03,463
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# القمر كالدولار الفضي #
# صنع للأحباء ليتشاركوه #
293
00:20:59,744 --> 00:21:00,994
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟
294
00:21:01,192 --> 00:21:02,209
.سيساعدنا
295
00:21:04,459 --> 00:21:08,910
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# وأنت بين ذراعي #
# أشعر كأنني مليونير #
296
00:21:03,456 --> 00:21:07,611
لكنك عملت لديه
قبل 30 سنة، صحيح؟
297
00:21:07,656 --> 00:21:08,909
لم عساه يساعدنا؟
298
00:21:09,905 --> 00:21:16,158
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# مشاكلنا كلها #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ستحل يوما ما #
299
00:21:09,659 --> 00:21:11,660
.لأن "توماس واين" رجل صالح
300
00:21:13,206 --> 00:21:15,857
،لو كان يعرف كيف نعيش
301
00:21:16,158 --> 00:21:23,610
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# يوما ما ستتغير أحوالنا #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ويتحقق حلمنا #
302
00:21:16,005 --> 00:21:19,107
،لو رأي هذا المكان
.لشعر بالإشمئزاز
303
00:21:20,600 --> 00:21:22,605
لا أستطيع تفسير
.الأمر لك بطريقة أفضل
304
00:21:25,390 --> 00:21:27,310
لا أريدك أن تقلقي
.بشأن المال يا أمي
305
00:21:28,510 --> 00:21:29,650
.أو بشأني
306
00:21:29,900 --> 00:21:32,575
يقول لي الجميع إن
فقرتي الكوميدية المسرحية
307
00:21:32,575 --> 00:21:34,075
.جاهزة للنوادي الكبري
308
00:21:34,930 --> 00:21:37,540
لكن يا "هابي"، لم تعتقد أنك
تستطيع القيام بهذا ؟
309
00:21:38,210 --> 00:21:39,650
ماذا تقصدين؟ -
....حسناً -
310
00:21:40,950 --> 00:21:43,060
أليس عليك أن تكون
مسلياً لتكون كوميديا ؟
311
00:22:47,130 --> 00:22:50,370
مرحباً، ما اسمك؟ -
." آرثر " -
312
00:22:51,360 --> 00:22:54,930
.آرثر"، أنت راقص بارع حقا"
313
00:22:55,320 --> 00:22:56,940
.أعلم
314
00:22:57,439 --> 00:22:58,442
أتعرف من الذي لا يجيد الرقص؟
315
00:22:58,442 --> 00:22:59,930
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}.هو
316
00:23:04,690 --> 00:23:07,030
هابي"، ما كان ذلك؟"
هل أنت بخير؟
317
00:23:07,030 --> 00:23:10,100
أمي، ماذا؟ -
ذلك الصوت!، هل سمعته؟ -
318
00:23:10,100 --> 00:23:12,940
! أنا أشاهد فيلما قديما عن الحرب
319
00:23:12,940 --> 00:23:15,196
! أخفض الصوت
320
00:23:20,790 --> 00:23:22,220
.آسف يا أمي
321
00:23:35,228 --> 00:23:36,228
هل أنتي جاهزة؟
322
00:24:16,376 --> 00:24:22,291
{\pos(140,60)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}"شارع "ويليام
323
00:24:16,376 --> 00:24:22,291
{\pos(50,105)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}إتجاة واحد
324
00:24:43,820 --> 00:24:46,280
.تسعدني رؤية الأزواج في عرضي
325
00:24:47,020 --> 00:24:49,440
.لدي زوجة، وتحب لعب الأدوار
326
00:24:49,910 --> 00:24:52,293
.نعم، هذا مثير جدا
327
00:24:52,330 --> 00:24:54,400
.الدور المفضل لدي حاليا
328
00:24:54,400 --> 00:24:56,023
هو الأستاذ وطالبة التخرج
329
00:24:56,048 --> 00:24:58,414
التي عليها النجاح
.في مقرري لتتخرج
330
00:24:59,350 --> 00:25:00,610
.نعم
331
00:25:01,940 --> 00:25:03,660
.سأخبركم كيف يجري الأمر
332
00:25:03,660 --> 00:25:06,450
أنا أستاذ في جامعة
."مرموقة في "نيو إنغلاند
333
00:25:08,010 --> 00:25:11,870
وزوجتي طالبة تخرج في
" مدخل إلي الحضارة الغربية "
334
00:25:13,860 --> 00:25:16,840
أعلم، لماذا هي طالبة تخرج
في مقرر للسنة الأولي؟
335
00:25:17,140 --> 00:25:18,440
.لم أقتنع بذلك أيضاً
336
00:25:19,608 --> 00:25:21,358
.تأتي إلي خلال ساعات العمل
337
00:25:22,490 --> 00:25:24,412
الإثنين والإربعاء، من
الثالثة حتي الخامسة
338
00:25:24,412 --> 00:25:26,443
" "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس
339
00:25:26,443 --> 00:25:28,540
لا أستطيع استخدام اسمي
.الحقيقي في هذه الكلية
340
00:25:28,740 --> 00:25:30,320
.لأنهم لا يوظفون اليهود
341
00:25:32,210 --> 00:25:34,092
سأعالج هذا الأمر
.ما أن يجري تثبيتي
342
00:25:34,092 --> 00:25:37,580
ولكن في الوقت الراهن
"تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس
343
00:25:37,580 --> 00:25:39,596
أعتقد أنني مهددة
بالرسوب في مقررك
344
00:25:40,220 --> 00:25:42,856
وأريدك أن تعلم أنني مستعدة
" لفعل أي شئ للنجاح
345
00:25:43,990 --> 00:25:45,957
"فأقول أنا، " أي شئ
...فترد هي
346
00:25:45,957 --> 00:25:46,956
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}شعر جميل؟
النظر في أعين الناس
347
00:25:46,956 --> 00:25:48,360
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}يدلي بملاحظات مضحكة دوما
348
00:25:48,360 --> 00:25:49,373
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}النكات المثيرة مضحكة دوما
349
00:25:49,925 --> 00:25:53,127
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}مرض عقلي
350
00:26:40,741 --> 00:26:42,743
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي
351
00:26:42,743 --> 00:26:46,076
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}هو أن الناس يتوقعون أن تتصرف
وكأنك لست مصاباً به
352
00:26:54,142 --> 00:26:56,250
.مرحباً -
.مرحباً -
353
00:26:57,090 --> 00:26:58,920
هل كنت تتبعني اليوم؟
354
00:27:02,100 --> 00:27:03,460
.نعم
355
00:27:05,880 --> 00:27:07,870
.أعتقدت أنه أنت
356
00:27:08,380 --> 00:27:10,510
كنت أرجو أن تأتي
.وتسرق منزلي
357
00:27:12,900 --> 00:27:14,370
.لدي مسدس
358
00:27:14,370 --> 00:27:15,800
.أستطيع المجئ، غداً
359
00:27:19,730 --> 00:27:21,360
."أنت مضحك يا "آرثر
360
00:27:23,388 --> 00:27:24,638
.نعم
361
00:27:25,174 --> 00:27:27,460
أؤدي الكوميديا علي
المسرح كما تعلمين
362
00:27:27,870 --> 00:27:30,600
قد ترغبين في حضور
العرض يوما ما
363
00:27:31,060 --> 00:27:32,290
.أستطيع القيام بهذا
364
00:27:32,788 --> 00:27:33,790
حقا؟
365
00:27:33,820 --> 00:27:35,520
نعم، أخبرني متي؟
366
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
.نعم
367
00:27:43,893 --> 00:27:47,229
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #
368
00:27:47,229 --> 00:27:48,726
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #
369
00:27:48,726 --> 00:27:51,476
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #
370
00:27:51,476 --> 00:27:52,476
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #
371
00:27:53,227 --> 00:27:55,366
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #
372
00:27:55,366 --> 00:27:57,976
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #
373
00:27:57,976 --> 00:28:01,475
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #
374
00:28:02,725 --> 00:28:05,728
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #
375
00:28:05,728 --> 00:28:06,975
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #
376
00:28:06,975 --> 00:28:10,476
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #
377
00:28:10,476 --> 00:28:11,475
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #
378
00:28:11,475 --> 00:28:13,727
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #
379
00:28:13,727 --> 00:28:15,728
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #
380
00:28:15,728 --> 00:28:19,227
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #
381
00:28:20,724 --> 00:28:23,977
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #
382
00:28:23,977 --> 00:28:24,977
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #
383
00:28:25,480 --> 00:28:28,974
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #
384
00:28:28,974 --> 00:28:29,974
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #
385
00:28:30,477 --> 00:28:32,974
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ..إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، وتريد أن #
386
00:28:33,674 --> 00:28:37,206
هويت"، أرجوك"
.أحب هذا العمل
387
00:28:37,206 --> 00:28:40,446
آرثر"، أريد أن أعرف لماذا"
أحضرت مسدسا
388
00:28:40,446 --> 00:28:41,692
.إلي مستشفي للأطفال
389
00:28:42,000 --> 00:28:44,490
إنه دمية للتمثيل، هذا جزء
.من عرضي الآن
390
00:28:45,090 --> 00:28:49,330
هراء، أي مهرج
يحمل مسدسا؟
391
00:28:50,030 --> 00:28:51,426
"بالإضافة إلي ذلك، أخبرني "راندل
392
00:28:51,426 --> 00:28:54,177
بأنك حاولت شراء مسدس
.عيار 38 منه الأسبوع الماضي
393
00:28:54,726 --> 00:28:58,427
راندل"، أخبرك بذلك؟" -
.أنت فاشل يا "آرثر"، وكاذب -
394
00:28:59,190 --> 00:29:01,360
! أنت مطرود
395
00:29:25,910 --> 00:29:28,426
شارع "جيفرسون"، المحطة التالية
الجادة التاسعة
396
00:29:31,510 --> 00:29:33,540
.صدقوني، أرادت رقم هاتفي
397
00:29:33,540 --> 00:29:34,926
.كان يجب أن نبقي فحسب
398
00:29:34,926 --> 00:29:37,429
.أنت تحلم، لم تكن مهتمة بك
399
00:29:37,924 --> 00:29:39,842
هل جننت؟ هل رأيت كم كنا
متلاصقين ونحن نرقص؟
400
00:29:39,842 --> 00:29:41,423
.كانت مغرمة
401
00:29:41,490 --> 00:29:43,091
.بل كانت تتحرق للإبتعاد عنك
402
00:29:43,091 --> 00:29:45,340
راين" !، هل أنا مجنون؟"
.أخبره بما رأيت
403
00:29:47,994 --> 00:29:49,109
هل تريدين بطاطا مقلية؟
404
00:29:52,407 --> 00:29:53,928
مرحبا؟
405
00:29:55,480 --> 00:29:56,675
أتكلم معك، أنت
406
00:29:56,675 --> 00:29:57,990
.لا، شكرا
407
00:30:01,431 --> 00:30:02,441
هل أنتِ متأكدة؟
408
00:30:04,140 --> 00:30:05,800
.إنها لذيذة حقا
409
00:30:08,260 --> 00:30:10,857
.لا تتجاهليه، إنه يعاملكِ بلطف
410
00:30:37,250 --> 00:30:39,250
هل هناك ما يضحك أيها الأبله؟
411
00:30:43,906 --> 00:30:44,906
! ساقطة
412
00:30:51,909 --> 00:30:54,544
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليس هذا رائعا؟ #
413
00:30:55,594 --> 00:30:58,546
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هل نحن ثنائي؟ #
414
00:31:00,696 --> 00:31:03,544
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنا هنا أخير علي الأرض #
415
00:31:03,544 --> 00:31:05,791
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأنت في وسط السماء #
416
00:31:06,690 --> 00:31:09,693
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أرسلي المهرجين #
417
00:31:13,842 --> 00:31:16,392
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليست هذه نعمة؟ #
418
00:31:16,993 --> 00:31:18,900
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ألا توافقيني الرأي؟ #
419
00:31:20,140 --> 00:31:22,245
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# مهرج يبكي بإستمرار #
420
00:31:22,245 --> 00:31:25,101
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وواحد يعجز عن الحراك #
421
00:31:25,101 --> 00:31:28,093
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أين المهرجون؟ #
422
00:31:28,093 --> 00:31:32,592
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لا بد من وجود مهرجين #
423
00:31:41,980 --> 00:31:45,090
إذن يا صديقي، أخبرنا
ما المضحك لهذه الدرجة؟
424
00:31:45,709 --> 00:31:46,709
.لاشئ
425
00:31:50,470 --> 00:31:52,290
أنا مصاب بداء
426
00:31:52,960 --> 00:31:55,289
سأخبرك بما أنت
.مصاب أيها الأبله
427
00:31:58,533 --> 00:31:59,600
! أرجوكم، توقفوا
428
00:32:02,039 --> 00:32:03,095
تحب الركل إذن؟
429
00:32:03,095 --> 00:32:04,239
.ثبته
430
00:32:07,250 --> 00:32:08,980
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}! ابق أرضاً أيها المسخ
431
00:32:28,041 --> 00:32:29,041
! النجدة
432
00:32:52,424 --> 00:32:54,292
الجادة التاسعة، المحطة التالية
" هانتر بوينت "
433
00:32:54,292 --> 00:32:55,292
! النجدة
434
00:33:01,743 --> 00:33:03,359
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق
435
00:33:40,492 --> 00:33:41,492
.تباً
436
00:36:36,540 --> 00:36:38,700
.قرأت أنه كان رجلا يضع مكياجا كاملا
437
00:36:38,700 --> 00:36:40,980
لا، يقولون هنا
.إنه كان يرتدي قناعا
438
00:36:41,280 --> 00:36:43,530
.بكل الأحوال، أعتقد أنه مفيد لعملنا
439
00:36:44,523 --> 00:36:51,523
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# إرتفع وأسقط #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# "ومازال أسمي "كرنفال #
440
00:36:43,540 --> 00:36:45,750
كل الصفحات الأولي
.للجرائد تتناول المهرجين
441
00:36:45,750 --> 00:36:47,376
ما الجديد يا صديقي الكبير؟
442
00:36:47,376 --> 00:36:48,376
.مرحبا
443
00:36:51,270 --> 00:36:53,540
.آرثر"، سمعت بما حدث "
444
00:36:53,540 --> 00:36:54,959
.آسف يا صديقي
445
00:36:54,605 --> 00:37:00,856
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# موسيقي حزينة ليلاً #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# تشبه الصراخ #
446
00:36:54,959 --> 00:36:55,959
.نعم
447
00:36:56,710 --> 00:36:59,894
لا يبدو أنه من العدل
.أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة
448
00:37:01,350 --> 00:37:03,690
هل أخذت مسدسا حقا
إلي مستشفي للأطفال يا "آرتي"؟
449
00:37:04,860 --> 00:37:06,395
لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟
450
00:37:06,678 --> 00:37:07,812
أهو جزء من عرضك
الجديد يا "آرثر"؟
451
00:37:07,912 --> 00:37:09,045
،إذا لم ينجح رقصك
452
00:37:09,400 --> 00:37:11,940
هل ستطلق النار
علي نفسك؟
453
00:37:11,940 --> 00:37:14,640
لم لا تسأل "راندل" عن ذلك؟
454
00:37:14,640 --> 00:37:15,840
.كان مسدسه
455
00:37:15,840 --> 00:37:18,890
ماذا؟ -
ما زلت مدينا لك بثمنه،صحيح؟ -
456
00:37:18,890 --> 00:37:20,500
عم تتكلم بحق السماء؟
457
00:37:20,500 --> 00:37:22,890
."توقف عن قول الترهات يا "آرت
458
00:37:28,039 --> 00:37:29,620
! لا
459
00:37:30,742 --> 00:37:32,705
.نسيت ثقب بطاقتي
460
00:37:43,106 --> 00:37:47,338
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# يا إلهي أسمع ندائي #
461
00:37:45,941 --> 00:37:49,943
{\fad (500,500)}{\pos(218,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا
تنسوا
462
00:37:45,941 --> 00:37:49,943
{\fad (500,500)}{\pos(130,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}أن
تبتسموا
463
00:37:47,338 --> 00:37:52,089
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# "إسمي "كرنفال #
464
00:37:49,943 --> 00:37:58,692
{\fad (500,500)}{\pos(218,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا
465
00:37:49,943 --> 00:37:58,692
{\fad (500,500)}{\pos(130,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تبتسموا
466
00:38:02,820 --> 00:38:05,690
ومع محاولة مدينتُنا إستيعاب
467
00:38:05,690 --> 00:38:08,690
جريمة قتل الأنفاق الثلاثية
.الأسبوع الماضي
468
00:38:09,190 --> 00:38:10,941
"ينضم إلينا "توماس واين
469
00:38:10,941 --> 00:38:12,945
هابي"، أنظر"
.توماس واين" علي التلفاز"
470
00:38:13,370 --> 00:38:14,374
.نعم يا أمي
471
00:38:14,675 --> 00:38:15,725
شكرا علي
."إستضافتي يا "تشاك
472
00:38:15,725 --> 00:38:18,723
يسألونه عن جرائم القتل
.الفظيعة في قطار الأنفاق
473
00:38:19,000 --> 00:38:21,974
شكرا يا "توماس"، أعلم أنه وقت
.عصيب بالنسبة لك
474
00:38:21,974 --> 00:38:23,974
لماذا هو؟
475
00:38:23,974 --> 00:38:25,500
.يبدو أن وزنه قد ازداد
476
00:38:26,210 --> 00:38:28,225
عملوا ثلاثتهم في شركة
.واين" للإستثمارات"
477
00:38:28,580 --> 00:38:30,338
.كانوا صالحين ولائقين ومتعلمين
478
00:38:30,338 --> 00:38:33,140
رغم أنني لم أعرف
.أيا منهم شخصيا
479
00:38:34,370 --> 00:38:38,350
،إنهم من عائلتنا
."ككل موظفي "واين
480
00:38:38,710 --> 00:38:40,420
هل سمعت ذلك؟ أخبرتك
.يعتبرنا من عائلته
481
00:38:40,540 --> 00:38:41,840
يبدو أن هناك
.موجة كبيرة حالياً
482
00:38:41,840 --> 00:38:44,341
من المشاعر المعادية
.للأثرياء في المدينة
483
00:38:44,341 --> 00:38:46,308
نشعر وكأن سكان
مدينتُنا الأقل حظاً
484
00:38:47,306 --> 00:38:48,806
.ينحازون إلي جانب القاتل
485
00:38:48,880 --> 00:38:50,060
.نعم، وهذا مؤسف
486
00:38:50,660 --> 00:38:53,406
أنه أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة
487
00:38:54,200 --> 00:38:56,458
.فقدت "غوثام" دربها
488
00:38:56,458 --> 00:38:58,756
ماذا عن شهود العيان
الذين أفادوا بأن المشتبه به
489
00:38:58,756 --> 00:39:00,955
كان يضع قناع مهرج؟
490
00:39:01,370 --> 00:39:03,457
.هذا منطقي تماما بالنسبة إلي
491
00:39:03,457 --> 00:39:05,957
أي جبان يقوم بجريمة
كهذه بدم بارد؟
492
00:39:05,957 --> 00:39:07,457
.إنه شخص يختبئ وراء قناع
493
00:39:08,400 --> 00:39:13,258
أنه شخص يحسد من
.هم أكثر حظا منه
494
00:39:13,930 --> 00:39:16,756
،وفي نفس الوقت
.يخشي إظهار وجهه
495
00:39:16,756 --> 00:39:19,755
وما لم يتغير أمثاله
ليصبحوا أفضل
496
00:39:20,009 --> 00:39:23,789
فأن من صنعوا شيئا
في حياتهم منا
497
00:39:23,789 --> 00:39:25,790
سينظرون دائما إلي
.الفاشلين في حياتهم
498
00:39:26,290 --> 00:39:28,542
.علي أنهم مجرد مهرجين
499
00:39:29,860 --> 00:39:32,874
توماس واين"، شكرا علي"
.مجيئك هذا الصباح
500
00:39:32,874 --> 00:39:33,876
.هذا ليس مضحكا
501
00:39:55,430 --> 00:39:58,190
سمعت هذه الأغنية
علي المذياع قبل أيام
502
00:40:00,240 --> 00:40:02,640
ومن يغنيها كان
503
00:40:02,640 --> 00:40:04,472
."يدعي "كرنفال
504
00:40:05,471 --> 00:40:07,972
."آرثر" -
.وهذا غريب -
505
00:40:10,200 --> 00:40:12,725
فهذا اسمي المستعار كمهرج
506
00:40:14,420 --> 00:40:17,710
وقبل وقت قصير
507
00:40:18,110 --> 00:40:20,723
كنت أشعر بأن
.لا أحد يلاحظني
508
00:40:22,500 --> 00:40:25,160
حتي أنا لم أكن
.أعلم إن كان لي وجود
509
00:40:25,160 --> 00:40:27,470
آرثر"،لدي أنباء سيئة لك "
510
00:40:31,223 --> 00:40:32,870
أنت لا تصغين أبدا، أليس كذلك؟
511
00:40:34,290 --> 00:40:38,530
لا أعتقد أنك سمعتني
أتكلم يوما
512
00:40:39,270 --> 00:40:42,020
تطرحين الأسئلة
نفسها كل أسبوع
513
00:40:42,060 --> 00:40:45,850
كيف هو عملك؟ "
" هل تراودك أفكار سلبية؟
514
00:40:46,472 --> 00:40:49,820
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كل أفكاري سلبية
515
00:40:49,820 --> 00:40:52,880
.لكنك لا تصغين بأية حال
516
00:40:53,380 --> 00:40:56,310
قلت لك، إنني طوال حياتي
517
00:40:56,910 --> 00:40:59,690
لم أكن أعرف إن
كان لي وجود
518
00:41:01,370 --> 00:41:03,430
.لكنني موجود
519
00:41:04,830 --> 00:41:08,480
.وبدأ الناس بملاحظة وجودي
520
00:41:10,200 --> 00:41:12,450
.لقد أوقفوا التمويل عنا
521
00:41:12,450 --> 00:41:14,730
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل
522
00:41:15,710 --> 00:41:19,490
تمول البلدية مختلف النشاطات
.والخدمات الإجتماعية جزء منها
523
00:41:19,490 --> 00:41:22,120
.هذا آخر لقاء بيننا
524
00:41:22,723 --> 00:41:24,190
.حسناً
525
00:41:28,000 --> 00:41:31,380
"إنهم لا يبالون بأمثالك يا "آرثر
526
00:41:32,040 --> 00:41:35,090
والحقيقة أنهم لا يبالون
.بأمثالي أيضاً
527
00:41:39,126 --> 00:41:40,126
.تبا
528
00:41:48,656 --> 00:41:50,890
كيف يفترض بي أن
أحصل علي أدويتي الآن ؟
529
00:41:54,088 --> 00:41:55,388
إلي من أتكلم؟
530
00:41:58,310 --> 00:42:00,220
."أنا آسفة يا "آرثر
531
00:42:02,900 --> 00:42:06,360
أظن أن معظم النساء ينظرن
إلي العلاقات كشراء سيارة
532
00:42:07,370 --> 00:42:09,639
يتساءلن، "هل أتصور نفسي
" فيها علي المدي البعيد؟
533
00:42:09,639 --> 00:42:11,710
"هل هي آمنة؟"
534
00:42:11,710 --> 00:42:13,392
"هل هي جديرة بالثقة ؟"
535
00:42:13,392 --> 00:42:14,925
"هل يمكنها أن تقتلني ؟"
536
00:42:15,700 --> 00:42:17,425
أما الرجال فينظرون إلي
العلاقة كإيقاف سيارة
537
00:42:17,425 --> 00:42:18,958
"نتساءل، "هذا هو المكان
538
00:42:20,472 --> 00:42:22,672
" يوجد مكان آخر،هذا سيفي بالغرض "
539
00:42:22,775 --> 00:42:25,508
" هل يجب أن أدفع؟ دعك من ذلك "
540
00:42:27,006 --> 00:42:30,008
موقف للمعاقين؟"
"أرجو ألا يري أحد هذا
541
00:42:32,170 --> 00:42:34,759
،انتهي الوقت المخصص لي
.شكرا لكم جزيلا
542
00:42:39,906 --> 00:42:41,906
لنصفق من جديد
."لــ"سام موريل
543
00:42:43,330 --> 00:42:45,707
يصف الكوميدي التالي نفسه
544
00:42:45,707 --> 00:42:47,459
."كمواطن قديم في "غوثام
545
00:42:47,459 --> 00:42:49,709
قيل له منذ نعومة أظافره
546
00:42:49,709 --> 00:42:50,866
.إن هذفه في الحياة
547
00:42:50,890 --> 00:42:54,280
هو جلب الضحك والسعادة
.إلي هذا العالم القاسي
548
00:42:55,705 --> 00:42:57,074
.حسناً
549
00:42:57,074 --> 00:43:00,530
رحبوا معي رجاء
."بــ"آرثر فليك
550
00:43:24,926 --> 00:43:27,323
.مرحبا، يسعدني التواجد هنا
551
00:43:35,573 --> 00:43:37,872
{\an4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}" بوغز "
552
00:43:39,273 --> 00:43:40,273
...كرهت
553
00:43:52,322 --> 00:43:55,555
كرهت المدرسة
منذ كنت صغيرا
554
00:44:10,640 --> 00:44:14,620
كرهت المدرسة في صغري
555
00:44:16,670 --> 00:44:18,459
،كانت أمي تقول
556
00:44:18,459 --> 00:44:19,707
يجدر بك الإستمتاع بها "
557
00:44:20,208 --> 00:44:21,941
ذات يوم، سيكون عليك
"العمل لتجني رزقك
558
00:44:23,705 --> 00:44:25,380
لا يا أمي "
559
00:44:25,380 --> 00:44:28,090
" سأصبح كوميديا
560
00:44:39,338 --> 00:44:40,839
إليكم دعابة
561
00:44:41,910 --> 00:44:45,394
،كنت أفكر قبل أيام
562
00:44:45,394 --> 00:44:47,891
...لماذا يقوم الأثرياء
563
00:44:53,202 --> 00:44:57,534
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم مع إن #
# قلبك يتألم #
564
00:44:57,991 --> 00:45:02,114
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم حتي لو #
# قلبك مجروح #
565
00:45:03,463 --> 00:45:07,492
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #
566
00:45:08,858 --> 00:45:10,403
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #
567
00:45:11,205 --> 00:45:15,805
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذا أبتسمت #
# رغم الخوف و الحزن #
568
00:45:14,758 --> 00:45:19,255
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}آخر أخبار الجرائم
" مهرج قاتل طليق "
569
00:45:16,055 --> 00:45:19,946
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم وربما غداً #
570
00:45:20,904 --> 00:45:25,990
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستري الشمس #
# تشع نوراً من أجلك #
571
00:45:26,822 --> 00:45:29,072
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أضئ وجهك بالفرح #
572
00:45:27,324 --> 00:45:28,591
هل تصدق هذا الهراء؟
573
00:45:29,573 --> 00:45:33,689
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أبتسم وأخفي #
# كل ذرة حزن #
574
00:45:29,322 --> 00:45:30,687
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مهرج مقتص ؟ "
575
00:45:30,687 --> 00:45:31,691
.سحقا لهم
576
00:45:33,596 --> 00:45:35,706
أعتقد أن الفاعل بطل
577
00:45:38,257 --> 00:45:40,223
قل عدد الأوغاد ثلاثة
،"في مدينة "غوثام
578
00:45:40,374 --> 00:45:42,125
.بقي مليون
579
00:45:39,559 --> 00:45:42,026
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #
580
00:45:43,873 --> 00:45:46,734
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #
581
00:45:46,776 --> 00:45:48,696
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا هو الوقت الذي #
582
00:45:48,896 --> 00:45:51,655
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يجب أن تواصل المحاولة فيه #
583
00:45:51,655 --> 00:45:55,362
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم، ما الفائدة من البكاء؟ #
584
00:45:56,162 --> 00:46:00,659
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستجد الحياة #
# تستحق المحاولة #
585
00:45:56,673 --> 00:45:59,173
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" فطائر محلاة "
586
00:46:02,900 --> 00:46:06,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذ أبتسمت فحسب #
587
00:46:14,510 --> 00:46:17,072
ويا صديقي، شكرا كالعادة
.علي الضحك
588
00:46:17,072 --> 00:46:18,574
.أنا متأكد بأننا سنراك مجدداً
589
00:46:18,726 --> 00:46:20,908
تعرف أننا سنكون هنا، صحيح؟
.أرجو ذلك
590
00:46:21,458 --> 00:46:24,904
"ليلة الغد، لدينا "ديانا هادسون
"غريغ غوردون"
591
00:46:24,904 --> 00:46:27,904
."وخبير الحيوانات، "هيو ليتل
592
00:46:28,780 --> 00:46:30,072
شكرا علي مشاهدتنا
593
00:46:30,072 --> 00:46:32,074
طابت ليلتكم، وتذكروا
594
00:46:32,573 --> 00:46:34,280
.هذه هي الحياة
595
00:46:38,376 --> 00:46:39,376
.هذه هي الحياة
596
00:46:44,500 --> 00:46:47,738
أمي، استيقظي واخلدي للنوم
597
00:46:51,192 --> 00:46:52,192
." هابي "
598
00:46:55,522 --> 00:46:57,326
.هابي"، كتبت رسالة جديدة"
599
00:46:57,326 --> 00:46:58,326
.هيا، ارقصي معي
600
00:46:59,950 --> 00:47:02,530
لــ"توماس واين"، إنها مهمة
601
00:47:11,075 --> 00:47:13,073
.أشم رائحة عطر
602
00:47:13,073 --> 00:47:15,574
هذا لأنه كان لدي موعد مهم
603
00:47:20,324 --> 00:47:22,057
.لا تنسي أن ترسلها بالبريد
604
00:47:47,756 --> 00:47:49,657
"استعراض "موراي فرانكلين
مسجل مباشرة
605
00:47:49,657 --> 00:47:51,656
أمام جمهور حي بالإستديو
606
00:47:51,656 --> 00:47:52,958
.في وسط مدينة "غوثام" الجميل
607
00:48:17,856 --> 00:48:22,706
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا وابنك بحاجة إلي مساعدتك
608
00:48:29,841 --> 00:48:35,906
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}توماس"، أنت الأمل الوحيد لي ولإبني"
609
00:48:41,590 --> 00:48:43,922
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"أحبك إلي الأبد،"بيني فليك
610
00:48:55,680 --> 00:48:58,220
ستقتلني، ستسبب لي
!بذبحة قلبية
611
00:48:58,220 --> 00:49:00,830
....لا تتكلمي معي وكأنك -
! لا -
612
00:49:01,600 --> 00:49:04,375
.لن أتكلم معك قبل أن تهدأ
613
00:49:04,375 --> 00:49:05,375
.حسنا
614
00:49:06,020 --> 00:49:07,630
.حسنا
615
00:49:11,925 --> 00:49:13,209
.أنا لست غاضبا يا أمي
616
00:49:13,960 --> 00:49:15,200
.أنا لست غاضباً
617
00:49:16,539 --> 00:49:17,539
.أرجوك
618
00:49:19,541 --> 00:49:21,792
أمي، هل هذا صحيح؟
619
00:49:25,180 --> 00:49:28,328
"إنه رجل مذهل يا "هابي
620
00:49:28,360 --> 00:49:31,250
.إنه رجل نافذ جدا
621
00:49:32,405 --> 00:49:34,155
كنا مغرمين ببعضنا
622
00:49:35,090 --> 00:49:37,907
قال إنه من الأفضل
ألا نري معا
623
00:49:37,920 --> 00:49:40,120
.بسبب المظاهر
624
00:49:42,460 --> 00:49:45,050
ولم يكن بوسعي
...إخبار أحد لأنني
625
00:49:47,756 --> 00:49:49,250
وقعت علي أوراق
626
00:49:51,030 --> 00:49:53,540
بالإضافة إلي ذلك، يمكنك
.أن تتخيل ما سيقوله الناس
627
00:49:53,540 --> 00:49:56,540
."عني وعن "توماس
628
00:49:58,750 --> 00:50:00,792
ما قد يقولونه عنك
629
00:50:04,630 --> 00:50:08,300
ماذا سيقولون يا أمي؟
630
00:50:18,275 --> 00:50:23,775
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"المهرج المقتص"
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا يزال طليقاً
631
00:50:24,209 --> 00:50:26,204
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يعلن "توماس واين" عن ترشحه
632
00:50:26,204 --> 00:50:28,458
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تتطلع مدينة "غوثام" للمستقبل
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}مع بدء "واين" حملته
633
00:52:39,558 --> 00:52:40,558
.مرحبا
634
00:52:43,590 --> 00:52:45,160
ما اسمك؟
635
00:52:46,090 --> 00:52:47,320
."أنا "بروس
636
00:52:48,976 --> 00:52:49,976
."بروس"
637
00:52:52,075 --> 00:52:53,075
."أنا "آرثر
638
00:53:15,127 --> 00:53:16,127
.هذا أفضل
639
00:53:17,573 --> 00:53:19,375
! "بروس"
640
00:53:20,690 --> 00:53:24,020
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس، أنا رجل صالح -
641
00:53:24,020 --> 00:53:28,020
ماذا تفعل؟ من أنت؟ -
."أنا هنا لرؤية السيد "واين -
642
00:53:28,020 --> 00:53:30,640
.يجدر بك ألا تتكلم مع ابنه
643
00:53:31,530 --> 00:53:34,570
لماذا أعطيته هذه الزهور؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -
644
00:53:35,860 --> 00:53:37,750
هذا سحر
645
00:53:38,400 --> 00:53:40,070
.كنت أحاول أن أجعله يبتسم فحسب
646
00:53:40,070 --> 00:53:41,610
هذا ليس مضحكا، أليس كذلك؟
647
00:53:43,025 --> 00:53:44,075
هل علي الإتصال بالشرطة؟
648
00:53:44,075 --> 00:53:46,076
.لا، أرجوك
649
00:53:46,930 --> 00:53:49,810
"اسم والدتي "بيني
"بيني فليك"
650
00:53:50,410 --> 00:53:51,958
كانت تعمل هنا
قبل سنوات طويلة
651
00:53:51,958 --> 00:53:53,959
هلا تخبر السيد "واين" رجاء
بأنه علي رؤيته؟
652
00:53:54,980 --> 00:53:56,870
.أنت ابنها
653
00:53:56,870 --> 00:53:59,890
نعم، هل كنت تعرفها؟
654
00:54:03,660 --> 00:54:06,209
.أعرف بشأن علاقتهما
655
00:54:06,390 --> 00:54:08,460
.أخبرتني بكل شئ
656
00:54:10,780 --> 00:54:12,710
.لم تكن هناك علاقة بينهما
657
00:54:13,630 --> 00:54:16,458
.لا شئ يربطهما
658
00:54:16,458 --> 00:54:19,300
.كانت أمك متوهمة
659
00:54:19,300 --> 00:54:20,606
.كانت إمرأة مريضة
660
00:54:20,606 --> 00:54:23,105
.لا تقل ذلك
661
00:54:23,660 --> 00:54:25,340
.أذهب فحسب
662
00:54:26,760 --> 00:54:29,430
قبل أن تجعل من
.نفسك أضحوكة
663
00:54:31,050 --> 00:54:33,680
.توماس واين" هو أبي"
664
00:54:38,404 --> 00:54:39,404
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\\3c&H1519F&,\4c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}! لقد هجرني
665
00:54:42,205 --> 00:54:43,205
! اتركني
666
00:55:09,805 --> 00:55:11,556
أبقي معدل التنفس فوق 15
667
00:55:11,957 --> 00:55:13,923
.ببطء وروية، هناك سلالم أمامنا
668
00:55:15,277 --> 00:55:16,277
أمي؟
669
00:55:17,174 --> 00:55:18,308
ماذا حدث؟
670
00:55:18,358 --> 00:55:19,807
من أنت؟ -
.أنا ابنها -
671
00:55:19,959 --> 00:55:21,159
ماذا حدث؟
672
00:55:21,159 --> 00:55:22,307
الأرجح أنه يمكنك
.مساعدتنا في الداخل
673
00:55:22,307 --> 00:55:23,357
.لا نعرف ما حدث بعد
674
00:55:23,357 --> 00:55:25,056
.اركب في مؤخرة سيارة الإسعاف -
.هناك عتبة -
675
00:55:25,683 --> 00:55:27,216
.واحدة أخري، تبقت واحدة
676
00:55:27,305 --> 00:55:28,806
أشعر ببعض المقاومة
"هنا يا "مايكل
677
00:55:31,708 --> 00:55:32,708
.ارفع
678
00:55:38,107 --> 00:55:39,107
.أنا هنا
679
00:55:39,924 --> 00:55:41,076
المعذرة، يا سيدي
680
00:55:41,376 --> 00:55:43,125
هل تتعاطي والدتك أيه أدوية؟ -
.لا -
681
00:55:43,472 --> 00:55:44,725
.المعذرة، لم أسمعك -
.لا -
682
00:55:44,910 --> 00:55:46,157
سيدي، متي تكلمت
معها لآخر مرة؟
683
00:55:46,157 --> 00:55:47,157
.لا أدري
684
00:55:51,772 --> 00:55:53,093
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" إسعــاف "
685
00:56:05,890 --> 00:56:09,471
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" الطوارئ "
686
00:56:32,600 --> 00:56:34,630
."سيد "فليك
687
00:56:34,630 --> 00:56:36,875
آسف لإزعاجك، أنا
"المحقق "غاريتي
688
00:56:36,875 --> 00:56:38,873
"وهذا شريكي، المحقق "بورك
689
00:56:39,800 --> 00:56:42,610
،كانت لدينا بضعة أسئلة لك
لكنك لم تكن في المنزل
690
00:56:42,660 --> 00:56:45,640
.لذلك تكلمنا مع والدتك
691
00:56:49,290 --> 00:56:52,140
ماذا قلتما لها؟
هل أنتما من تسبب بهذا؟
692
00:56:52,140 --> 00:56:55,250
ماذا؟ لا
.طرحنا عليها بضعة أسئلة فحسب
693
00:56:55,839 --> 00:56:57,208
فأصيبت بالهيستريا
694
00:56:57,573 --> 00:56:59,123
،أخذت تتنفس بسرعة
695
00:56:59,574 --> 00:57:00,625
.وانهارت وصدمت رأسها بقوة
696
00:57:00,625 --> 00:57:02,874
نعم، قال الطبيب إنها
.أصيبت بسكتة دماغية
697
00:57:03,670 --> 00:57:06,030
.يؤسفنا سماع ذلك
698
00:57:06,375 --> 00:57:08,625
لكن كما قلت ما زال
.لدينا بضعة أسئلة لك
699
00:57:09,270 --> 00:57:10,900
إنها تتعلق بجرائم القتل التي
700
00:57:10,925 --> 00:57:11,954
حدثت في قطار الأنفاق
.الأسبوع الماضي
701
00:57:11,954 --> 00:57:13,021
سمعت عنها، صحيح؟
702
00:57:13,170 --> 00:57:15,039
.نعم، إنه أمر فظيع
703
00:57:15,539 --> 00:57:16,789
.صحيح
704
00:57:17,760 --> 00:57:20,876
تكلمنا مع رب عملك
"في " هاهاز
705
00:57:20,876 --> 00:57:24,873
قال لنا إنه طردك لأنك أخذت
.مسدسا إلي مستشفي للإطفال
706
00:57:26,124 --> 00:57:26,856
أهذا صحيح يا سيد "فليك" ؟
707
00:57:26,880 --> 00:57:28,339
كان لعبة للتمثيل
708
00:57:28,364 --> 00:57:29,980
.هذا جزء من عرضي
709
00:57:29,980 --> 00:57:31,638
أنا مهرج حفلات
710
00:57:31,888 --> 00:57:33,640
حسنا، إذن لماذا طردت؟
711
00:57:37,423 --> 00:57:39,673
.قالوا إنني لم أكن مضحكا كفاية
712
00:57:39,673 --> 00:57:41,173
هل تتخيلان ذلك؟
713
00:57:41,940 --> 00:57:43,710
إن لم يكن لديكما مانع
714
00:57:43,710 --> 00:57:45,470
.علي الإعتناء بأمي
715
00:57:45,470 --> 00:57:48,710
.كما أعطانا رئيسك إحدي بطاقاتك
716
00:57:50,490 --> 00:57:52,676
حالتك المرضية، التي تدفعك للضحك
717
00:57:53,672 --> 00:57:54,674
هل هذا حقيقي؟
718
00:57:54,972 --> 00:57:56,644
أم أنه شئ خاص بالمهرجين؟
719
00:57:56,840 --> 00:57:59,890
شئ خاص بالمهرجين؟ -
.نعم -
720
00:57:59,900 --> 00:58:03,141
أعني، هل هو جزء من عرضك؟
721
00:58:05,088 --> 00:58:06,624
ما رأيك؟
722
00:58:06,624 --> 00:58:08,128
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" للخروج فقط "
723
00:58:11,530 --> 00:58:13,420
.إنه مخرج فقط
724
00:58:37,792 --> 00:58:39,641
.ستكون بخير
725
00:58:44,400 --> 00:58:46,470
سأحضر قهوة
726
00:58:46,470 --> 00:58:47,892
هل تريد كوبا؟
727
00:58:47,892 --> 00:58:48,892
.نعم
728
00:59:01,970 --> 00:59:05,473
قبل ليال، قلت لأبني
"الأصغر "بيلي
729
00:59:05,473 --> 00:59:07,726
الطفل الجديد، قليل الذكاء
730
00:59:08,410 --> 00:59:11,226
قلت له، "لا يزال إضراب
"عمال القمامة مستمرا
731
00:59:11,418 --> 00:59:12,926
"فقال لي "بيلي
وأنا لا أمزح معكم
732
00:59:12,950 --> 00:59:16,720
إذن، من أين سنحضر قمامتنا؟
733
00:59:23,020 --> 00:59:26,954
وأخيرا، في عالم يظن الجميع
.أن بوسعه القيام بعملي
734
00:59:27,442 --> 00:59:29,191
وصلنا هذا الفيديو
.من نادي "بوغو" للكوميديا
735
00:59:29,191 --> 00:59:30,191
."هنا في "غوثام
736
00:59:30,590 --> 00:59:32,642
إليكم رجل يعتقد أنه
إن ظل يضحك
737
00:59:32,642 --> 00:59:34,891
فسيجعله ذلك مضحكا بطريقة ما
738
00:59:34,891 --> 00:59:36,374
"انظر إلي هذا الــ"جوكر
739
00:59:41,621 --> 00:59:42,558
! يا للهول
740
00:59:42,558 --> 00:59:46,158
كرهت المدرسة في صغري
741
00:59:47,208 --> 00:59:50,173
،لكن أمي كانت دائما تقول
742
00:59:50,500 --> 00:59:51,675
يجدر بك الإستمتاع بها
743
00:59:51,675 --> 00:59:54,342
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك
744
00:59:54,990 --> 00:59:58,172
" لا يا أمي، سأصبح كوميديا "
745
01:00:04,880 --> 01:00:07,790
كان يجب أن تصغي إلي أمك
746
01:00:08,972 --> 01:00:10,858
"لقطة أخري، لقطة أخري يا "بوبي
747
01:00:10,858 --> 01:00:13,191
حسنا، لنر لقطة أخري
.أحب هذا الرجل
748
01:00:14,240 --> 01:00:17,605
هذا مضحك، حين
كنت صغيرا
749
01:00:17,605 --> 01:00:20,359
وكنت أقول للجميع إنني
سأصبح كوميديا
750
01:00:20,856 --> 01:00:22,489
كانوا يضحكون علي
751
01:00:23,240 --> 01:00:25,239
.لا أحد يضحك الآن
752
01:00:29,140 --> 01:00:31,240
.صدقت في ذلك، يا صديقي
753
01:00:36,541 --> 01:00:37,439
.حسنا
754
01:00:37,439 --> 01:00:39,690
لدينا عرض رائع لكم الليلة
755
01:00:39,690 --> 01:00:42,940
تشاك كونبي" هنا والممثلة"
"جون موليغان"
756
01:00:42,940 --> 01:00:47,090
وموسيقي جديدة من
."ميل روبن" وفرقة "ستيفس"
757
01:00:47,380 --> 01:00:51,775
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" أقتلوا الأثرياء "
حركــة جــديـدة
758
01:00:52,973 --> 01:00:55,240
مع تصاعد التوتر
حول منطقة المدينة
759
01:00:55,573 --> 01:00:59,174
دعا العمدة "ستوكس" إلي
الحفاظ علي الهدوء
760
01:00:59,174 --> 01:01:00,607
،تأثرت الخدمات البلدية
761
01:01:01,109 --> 01:01:02,859
،وقررت بعض المتاجر
762
01:01:02,859 --> 01:01:05,606
إغلاق أبوابها طوال
.فترة الإضطرابات
763
01:01:06,156 --> 01:01:08,188
"قدم "تشاك ستيفنز
هذا التقرير
764
01:01:08,692 --> 01:01:10,692
مشاعر الغضب والإستياء
التي كانت تتصاعد
765
01:01:10,692 --> 01:01:11,991
.في المدينة منذ أسابيع
766
01:01:12,191 --> 01:01:13,691
يبدو إنها أقتربت من الإنفجار
767
01:01:13,691 --> 01:01:15,943
المتظاهرون و العديد منهم
يتنكر بهيئة مهرجين
768
01:01:15,943 --> 01:01:17,440
خرجوا إلي الشوارع اليوم
769
01:01:17,440 --> 01:01:18,991
في واحدة من عدة
مظاهرات مخطط لها
770
01:01:18,991 --> 01:01:20,911
لمواجهة النخبة
الحاكمة في المدينة
771
01:01:20,911 --> 01:01:22,111
بما فيها تجمع كبير
772
01:01:22,155 --> 01:01:24,905
خارج الحفل الخيري ليلة
"الغد في "واين هول
773
01:01:25,057 --> 01:01:26,742
ما الهدف من كل هذا؟
774
01:01:27,020 --> 01:01:28,740
"للأغنياء، لــ"توماس واين
775
01:01:28,740 --> 01:01:30,239
هذا هو المقصود
من كل هذا
776
01:01:30,539 --> 01:01:32,048
للنظام بأكمله
777
01:01:32,476 --> 01:01:34,975
واين"، الذي أعلن مؤخرا"
ترشحة لمنصب العمدة
778
01:01:34,975 --> 01:01:36,875
.سيحضر الحفل الخيري
779
01:01:36,875 --> 01:01:39,259
"ربما تتذكرون أن "توماس واين
780
01:01:39,259 --> 01:01:41,016
كان أول من وصف العديد
"من سكان "غوثام
781
01:01:41,556 --> 01:01:43,507
"بأنهم "مهرجون
782
01:01:43,507 --> 01:01:46,509
اليوم، لم يقدم أي إعتذار
783
01:01:46,705 --> 01:01:47,841
ما سأقوله
784
01:01:47,841 --> 01:01:49,338
هو أن هؤلاء الناس
يعانون من خطب ما
785
01:01:49,338 --> 01:01:50,342
أنا هنا لمساعدتهم
786
01:01:50,400 --> 01:01:51,591
سأساعدهم علي
الخروج من الفقر
787
01:01:51,591 --> 01:01:53,258
وأساهم في جعل حياتهم أفضل
788
01:01:53,410 --> 01:01:54,610
لهذا السبب ترشحت
789
01:01:54,610 --> 01:01:57,337
.ربما لا يدركون الأمر، لكنني أملهم الوحيد
790
01:02:04,138 --> 01:02:05,755
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" كلنا مهرجون "
791
01:02:06,261 --> 01:02:08,058
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اقتلوا الأثرياء "
792
01:02:08,058 --> 01:02:09,191
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" "تبا لــ"واين "
793
01:02:13,259 --> 01:02:14,259
! "يسقط "واين
794
01:02:15,558 --> 01:02:17,091
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" المهرج لمنصب العمدة "
795
01:02:17,109 --> 01:02:18,877
! "يسقط "واين
796
01:02:51,623 --> 01:02:53,858
{\pos(290,130)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مدخل للخدمة فقط "
797
01:03:37,325 --> 01:03:39,239
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" خطر "
798
01:04:21,575 --> 01:04:25,072
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" المخرج "
799
01:05:01,660 --> 01:05:03,010
هل أستطيع مساعدتك، يا صديقي؟
800
01:05:05,006 --> 01:05:06,650
لا أدري، ماذا أقول
801
01:05:10,510 --> 01:05:12,008
هل تريد توقيعا أو ما شابه؟
802
01:05:12,509 --> 01:05:13,509
.لا
803
01:05:20,007 --> 01:05:21,256
"اسمي "آرثر
804
01:05:23,030 --> 01:05:24,757
"أمي هي "بيني فليك
805
01:05:26,260 --> 01:05:27,491
! يا للهول
806
01:05:27,742 --> 01:05:29,739
أنت الرجل الذي جاء
.إلي منزلي بالأمس
807
01:05:31,277 --> 01:05:32,577
.نعم
808
01:05:33,122 --> 01:05:35,079
آسف لأنني ذهبت بلا موعد
809
01:05:35,380 --> 01:05:36,909
ولكن أمي أخبرتني
.بكل شئ
810
01:05:37,158 --> 01:05:40,410
.وكان علي التحدث معك -
.اسمع، أنا لست والدك -
811
01:05:40,900 --> 01:05:42,660
ما خطبك ؟
812
01:05:44,069 --> 01:05:46,180
.أنظر إلينا
813
01:05:47,530 --> 01:05:50,600
.أعتقد أنك أبي -
.حسناً، هذا مستحيل -
814
01:05:50,600 --> 01:05:53,376
لأنك متبني، وأنا
.لم أنم مع والدتك قط
815
01:05:53,376 --> 01:05:54,848
لست متبني -
ماذا تريد مني؟ النقود؟ -
816
01:05:54,976 --> 01:05:57,222
..لا، لا أريد
لم أكن متبني
817
01:05:57,222 --> 01:05:58,976
يا إلهي، ألم تخبرك قط؟
818
01:05:59,474 --> 01:06:01,226
بماذا؟
819
01:06:02,470 --> 01:06:04,276
تبنتك أمك بينما
.كانت تعمل لدينا
820
01:06:04,276 --> 01:06:05,688
.هذا غير صحيح
821
01:06:05,960 --> 01:06:06,961
لماذا تقول هذا ؟
822
01:06:07,003 --> 01:06:08,241
ثم تم إعتقالها وإرسالها
823
01:06:08,241 --> 01:06:09,459
.إلي مشفي "آركام" الحكومي
824
01:06:09,459 --> 01:06:10,881
.حين كنت طفلا صغيرا
825
01:06:11,181 --> 01:06:12,256
لم تقول هذا ؟
826
01:06:12,356 --> 01:06:14,208
لا أريدك أن تقول لي الأكاذيب
827
01:06:14,208 --> 01:06:15,711
.أعلم أن الوضع يبدو غريباً
828
01:06:15,950 --> 01:06:17,459
لا أقصد أن أحرجك
829
01:06:17,459 --> 01:06:19,218
لا أدري لماذا
يتصرف الجميع بفظاظة
830
01:06:19,218 --> 01:06:20,408
لا أعلم لماذا تتصرف كذلك أيضاً
831
01:06:20,408 --> 01:06:21,959
.لا أريد أي شئ منك
832
01:06:21,959 --> 01:06:24,539
ربما بعض الدفء
! ربما عناقا، يا أبي
833
01:06:24,539 --> 01:06:26,690
ما رأيك بالقليل
من اللياقة؟
834
01:06:26,690 --> 01:06:28,041
ما خطبكم؟
835
01:06:28,041 --> 01:06:29,508
تقول هذه الأمور عن أمي
836
01:06:30,341 --> 01:06:31,530
.إنها مجنونة
837
01:06:41,640 --> 01:06:43,209
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
838
01:06:44,511 --> 01:06:47,824
أبي، هذا أنا
! بحقك
839
01:06:50,550 --> 01:06:53,061
إن لمست ابني
.ثانية، سأقتلك
840
01:07:12,988 --> 01:07:15,280
"ألو، سيد "فليك
."هذا المحقق "غاريتي
841
01:07:15,811 --> 01:07:18,359
التقينا قبل ليال في
.مشفي "غوثام " العام
842
01:07:18,359 --> 01:07:20,543
كانت لدي أنا وشريكي
بعض الأسئلة لك
843
01:07:20,567 --> 01:07:23,791
،عرجنا علي شقتك اليوم
لكنك لم تكن موجودا
844
01:07:23,791 --> 01:07:25,571
اتصل بي رجاء حين
تسمع هذه الرسالة
845
01:07:25,789 --> 01:07:28,042
مجددا، اسمي
"المحقق "غاريتي
846
01:07:28,042 --> 01:07:32,291
ورقم هاتفي هو
126-66-99
847
01:08:15,010 --> 01:08:16,661
هذه رسالة إلي
." آرثر فليك "
848
01:08:16,661 --> 01:08:18,664
"إسمي "شيرلي وودز
849
01:08:18,664 --> 01:08:20,659
أعمل في استعراض
"مواري فرانكلين"
850
01:08:21,058 --> 01:08:22,209
لا أدري إن كنت
تدرك الأمر
851
01:08:22,209 --> 01:08:24,107
لكن "موراي" قدم مقطعا
من أدائك الكوميدي
852
01:08:24,107 --> 01:08:25,111
.في استعراضه مؤخرا
853
01:08:25,143 --> 01:08:27,992
وتلقينا ردودا مذهلة
من المشاهدين
854
01:08:27,992 --> 01:08:30,741
طلب من "موراي" أن
...اتصل بك لأري
855
01:08:35,240 --> 01:08:36,495
من المتكلم؟
856
01:08:36,644 --> 01:08:38,324
"مرحباً، أنا "شيرلي وودز
857
01:08:38,324 --> 01:08:41,324
أقوم بالحجز لبرنامج
"مباشرة مع "مواري فرانكلين
858
01:08:41,324 --> 01:08:42,574
هل أنت "آرثر" ؟
859
01:08:44,330 --> 01:08:45,372
.نعم
860
01:08:45,672 --> 01:08:47,161
مرحباً، يا "آرثر" كما كنت أقول
861
01:08:47,161 --> 01:08:49,660
تلقينا اتصالات كثيرة
تتعلق بعرضك
862
01:08:49,660 --> 01:08:51,407
.ردود مذهلة
863
01:08:51,708 --> 01:08:53,992
وطلب مني "موراي" أن
اتصل بك
864
01:08:53,992 --> 01:08:55,991
لأري إن كنت تود
الحضور كضيف لديه
865
01:09:00,960 --> 01:09:04,075
يريد "موراي" أن أحضر
استعراض "موراي فرانكلين"؟
866
01:09:04,340 --> 01:09:05,898
نعم، أليس هذ رائعا؟
867
01:09:06,030 --> 01:09:08,908
،يرغب في الكلام معك
وربما تقدم جزءا من عرضك؟
868
01:09:09,750 --> 01:09:11,406
هل أنت موافق علي هذا؟
869
01:09:16,770 --> 01:09:18,840
.أجل، يبدو هذا رائعاً
870
01:09:18,840 --> 01:09:20,230
هل نستطيع
تحديد موعد الآن؟
871
01:09:20,509 --> 01:09:22,578
هل أنت متفرغ يوم
الخميس القادم ؟
872
01:09:39,337 --> 01:09:46,076
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs25}مشفي "آركام" الحكومي
873
01:10:14,932 --> 01:10:15,932
.مرحبا
874
01:10:17,463 --> 01:10:19,320
أنا آسف يا صديقي
875
01:10:19,653 --> 01:10:21,242
كل السجلات التي يزيد
عمرها عن عشر سنوات
876
01:10:21,242 --> 01:10:22,311
.توضع في القبو
877
01:10:22,311 --> 01:10:24,587
وأنت تطلب سجلا يعود
..إلي 30 سنة خلت، لذا
878
01:10:26,550 --> 01:10:28,342
هل أستطيع أن أطرح
عليك سؤالا ؟
879
01:10:28,591 --> 01:10:29,841
بالتأكيد
880
01:10:30,550 --> 01:10:33,849
كيف يصل المرء إلي هنا؟
881
01:10:35,493 --> 01:10:38,830
هل الجميع هنا
أرتكبوا جرائم ؟
882
01:10:39,630 --> 01:10:42,610
نعم، بعضهم ارتكبها
883
01:10:42,610 --> 01:10:44,329
والبعض الآخر مجنون فحسب
884
01:10:44,329 --> 01:10:46,825
يشكلون تهديداً علي
أنفسهم وعلي الآخرين
885
01:10:46,825 --> 01:10:49,076
البعض الآخر ليس لديه
مكان آخر يقصده
886
01:10:49,127 --> 01:10:50,934
لا يجدون حلا آخر، أتفهم قصدي؟
887
01:10:50,934 --> 01:10:53,641
.نعم، أفهمك يا أخي
888
01:10:54,844 --> 01:10:57,650
أحيانا، أجد نفسي
عاجزا أيضاً
889
01:10:59,108 --> 01:11:01,677
في آخر مرة، نفست عن
غضبي مع بعض الأشخاص
890
01:11:02,925 --> 01:11:06,427
،خلت أن ذلك سيضايقني
لكنه لم يفعل
891
01:11:07,925 --> 01:11:10,540
ماذا فعلت؟
892
01:11:10,540 --> 01:11:12,300
.لقد أفسدت الأمر
893
01:11:12,760 --> 01:11:14,505
.ارتكبت شيئا سيئا جداً
894
01:11:17,560 --> 01:11:18,845
،تفهم ما أقصده
895
01:11:18,845 --> 01:11:20,859
يصعب أن يحاول
المرء أن يكون
896
01:11:22,740 --> 01:11:25,060
.سعيداً طوال الوقت
897
01:11:27,630 --> 01:11:28,675
اسمع
898
01:11:29,390 --> 01:11:30,675
أنا مجرد مساعد إداري
899
01:11:31,175 --> 01:11:32,175
موظف بسيط
900
01:11:32,175 --> 01:11:33,926
كل ما أفعله هو
تصنيف الملفات
901
01:11:35,075 --> 01:11:37,256
لا أدري ماذا أقول لك
902
01:11:37,256 --> 01:11:39,006
لكن يجب أن تري طبيبا
903
01:11:39,158 --> 01:11:43,005
لديهم برامج، خدمات في
المدينة، أمور كهذا
904
01:11:43,276 --> 01:11:46,327
نعم، لقد قطعوا التمويل
عنها كلها
905
01:11:51,440 --> 01:11:53,655
حسناً، ها هو
." فليك "
906
01:11:53,655 --> 01:11:55,411
بيني فليك"، لنر"
907
01:11:55,908 --> 01:11:59,910
تشخيص الدكتور
"بنجامين ستونر"
908
01:12:01,560 --> 01:12:05,442
تعاني المريضة من"
ذهان ضلالي
909
01:12:05,442 --> 01:12:07,691
"وإضطراب الشخصية النرجسية"
910
01:12:09,620 --> 01:12:12,025
وجدتها المحكمة
مذنبة بتعريض
911
01:12:12,025 --> 01:12:15,028
.ابنها للخطر
912
01:12:22,981 --> 01:12:23,981
ماذا ؟
913
01:12:27,420 --> 01:12:28,930
قلت أنها أمك
914
01:12:35,175 --> 01:12:36,180
.أنا آسف يا رجل
915
01:12:36,180 --> 01:12:38,197
كما قلت، لا أستطيع
إعطاءك تلك السجلات
916
01:12:38,597 --> 01:12:42,224
،بدون المستندات المناسبة
.قد أتورط في المتاعب
917
01:12:43,500 --> 01:12:45,473
إن أحضرت أمك إلي
هنا للتوقيع
918
01:12:45,473 --> 01:12:46,725
،سيكون الأمر أسهل بكثير
919
01:12:46,725 --> 01:12:49,460
لكنني لا أستطيع تحريرها
من دون توقيعها، مفهوم؟
920
01:12:50,100 --> 01:12:51,125
.أنا آسف
921
01:12:55,124 --> 01:12:57,758
! لا ، يا رجل
! تبا
922
01:12:58,060 --> 01:13:00,292
...هيا، أعطني إياه
923
01:13:00,848 --> 01:13:02,713
! مهلا
924
01:13:29,793 --> 01:13:31,724
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة الصحة في
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مدينة "غوثام
925
01:13:31,925 --> 01:13:34,077
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إذن بالتحقق من تقارير
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}لإساءة المعامة أو الإهمال
926
01:13:34,077 --> 01:13:36,261
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة المستشفيات
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}القسم النفسي
927
01:13:36,361 --> 01:13:38,459
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"تقييم "بيني فليك
928
01:13:43,161 --> 01:13:45,526
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}سلوك غريب ومتطرف
929
01:13:45,526 --> 01:13:47,194
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إعتداء جسدي
930
01:13:54,240 --> 01:13:56,659
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إستمارة تبني طفل
931
01:14:01,330 --> 01:14:04,109
"ناقشنا الأمر يا "بيني
لقد تبنيته
932
01:14:04,109 --> 01:14:05,159
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مجهول "كان الطفل متروكا
933
01:14:05,159 --> 01:14:06,626
لدينا كل المستندات هنا
934
01:14:07,406 --> 01:14:08,992
.هذا غير صحيح
935
01:14:09,790 --> 01:14:11,670
اختلق "توماس" الأمر برمته
936
01:14:12,140 --> 01:14:14,230
ليبقي الأمر سرا بيننا
937
01:14:16,560 --> 01:14:18,530
كما وقفتٍ متفرجة
938
01:14:19,642 --> 01:14:20,992
بينما قام أحد أحبائك
939
01:14:20,992 --> 01:14:24,743
بالإعتداء يشكل متكرر
علي ابنك المتبني
940
01:14:26,141 --> 01:14:27,747
.وضربكِ
941
01:14:34,541 --> 01:14:36,960
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}سمحت أم بالإعتداء
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}علي ابنها المتبني
942
01:14:37,244 --> 01:14:39,528
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}بيت الرعب لأم و ابنها
943
01:14:46,792 --> 01:14:47,792
" بيني "
944
01:14:49,041 --> 01:14:51,977
تم العثور علي ابنك
مربوطاً بالمشعاع
945
01:14:49,041 --> 01:14:51,977
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" ردياتير (مبرد) السيارة "
946
01:14:52,781 --> 01:14:54,312
.في شقتك القذرة
947
01:14:55,357 --> 01:14:58,059
،كان يعاني من سوء التغذية
والكدمات تغطي جسده
948
01:14:58,059 --> 01:15:00,063
وكان مصابا بإرتجاج
.حاد في رأسه
949
01:15:02,206 --> 01:15:04,010
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أسمعه يبكي قط
950
01:15:04,708 --> 01:15:08,192
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لطالما كان طفلا
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}صغيرا سعيدا
951
01:17:09,198 --> 01:17:11,028
حان وقت النوم
952
01:17:14,820 --> 01:17:15,820
! يا للهول
953
01:17:16,140 --> 01:17:17,678
ماذا تفعل هنا؟
954
01:17:20,010 --> 01:17:22,160
.أنت في الشقة الخطأ
955
01:17:28,790 --> 01:17:30,739
اسمك "آرثر"، صحيح؟
956
01:17:30,739 --> 01:17:32,072
.تعيش في آخر الرواق
957
01:17:35,360 --> 01:17:37,460
أريدك أن ترحل حقا
958
01:17:41,525 --> 01:17:43,870
ابنتي الصغيرة نائمة
.في الغرفة الأخري
959
01:17:49,540 --> 01:17:50,612
أرجوك
960
01:17:53,238 --> 01:17:55,056
.مررت بيوم سئ
961
01:17:58,403 --> 01:18:00,656
هل أستطيع الأتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟
962
01:19:27,846 --> 01:19:28,846
! اصمت
963
01:19:48,082 --> 01:19:49,282
."مرحباً، يا "بيني
964
01:19:51,480 --> 01:19:53,100
."بيني فليك"
965
01:20:01,795 --> 01:20:03,593
لطالما كرهت ذلك الإسم
966
01:20:07,050 --> 01:20:08,541
هل تتذكرين أنك
كنت تقولين لي
967
01:20:10,792 --> 01:20:14,043
أن ضحكي سببه حالة مرضية؟
968
01:20:14,992 --> 01:20:17,292
وإنني لا أعاني من أي خطب؟
969
01:20:20,712 --> 01:20:21,712
.أنا لا أعاني من شئ
970
01:20:24,346 --> 01:20:25,826
هذه هي طبيعتي الحقيقية
971
01:20:26,715 --> 01:20:28,455
"هابي"
972
01:20:30,528 --> 01:20:31,528
"هابي"
973
01:20:35,713 --> 01:20:38,581
.لم أكن سعيداً
974
01:20:38,630 --> 01:20:41,000
ولا للحظة في
حياتي كلها
975
01:20:47,730 --> 01:20:49,930
هل تعرفين ما الأمر المسلي؟
976
01:20:51,930 --> 01:20:54,510
هل تعرفين ما الذي
يضحكني فعلا؟
977
01:20:55,980 --> 01:20:58,870
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كنت أعتقد أن
حياتي مأساوية
978
01:21:00,180 --> 01:21:04,128
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ولكنني أدرك الآن
أنها كوميدية
979
01:22:14,779 --> 01:22:15,814
ممثل جيد جداً
980
01:22:16,014 --> 01:22:18,562
لديه فيلم جديد يدعي
"أميريكان بلايبوي"
981
01:22:19,162 --> 01:22:21,557
سيبدأ عرضه هذا الأسبوع
عبر البلاد
982
01:22:21,557 --> 01:22:23,409
هلا ترحبون رجاء في
البرنامج بصديقي العزيز
983
01:22:23,409 --> 01:22:24,859
"السيد "إيثان تشايس
984
01:22:45,080 --> 01:22:46,611
"تسعدني رؤيتك يا "إيثان
تبدو رائعاً
985
01:22:46,611 --> 01:22:48,607
شكرا لك جزيلا، تبدو
وسيما أنت أيضاً
986
01:22:49,254 --> 01:22:50,361
لا أستطيع أن أشتكي
987
01:22:50,361 --> 01:22:52,608
"مرحباً، "موراي
....شكراً علي إستضافتي
988
01:22:53,758 --> 01:22:57,192
مرحباً، "موراي" شكراً جزيلاً
.علي إستضافتي في البرنامج
989
01:22:58,020 --> 01:22:59,691
.كان هذا حلم حياتي
990
01:23:02,142 --> 01:23:03,142
أنا متوتر الآن
991
01:23:05,177 --> 01:23:06,177
حقا؟ -
.أجل -
992
01:23:07,770 --> 01:23:09,078
...موراي"، كنت"
993
01:23:22,108 --> 01:23:24,073
أنا آسف، ماذا قلت؟
994
01:23:25,223 --> 01:23:26,827
."هذا مضحك جدا، يا "موراي
995
01:23:28,273 --> 01:23:30,078
.أنا أيضاً كوميدي
996
01:23:30,790 --> 01:23:32,077
هل تريد سماع دعابة؟
997
01:23:32,740 --> 01:23:35,325
حقاً؟ جميعكم؟
998
01:23:35,880 --> 01:23:38,560
.حسناً
999
01:23:39,910 --> 01:23:42,340
الباب يقرع
1000
01:23:55,970 --> 01:23:57,590
الباب يقرع
1001
01:24:17,825 --> 01:24:21,172
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
1002
01:24:21,172 --> 01:24:23,796
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا ما يقوله كل الناس #
1003
01:24:25,463 --> 01:24:28,341
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يملئك الأمل في إحدي الأوقات #
1004
01:24:28,341 --> 01:24:31,006
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ويعتليك الحزن فيما بعد #
1005
01:24:31,006 --> 01:24:35,549
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولكنني أعلم أنني سأغير هذا #
1006
01:24:37,350 --> 01:24:41,715
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما أعود #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ممفعماً بالأمل بعدها #
1007
01:24:42,595 --> 01:24:46,921
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أقول أن هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
1008
01:24:46,921 --> 01:24:50,132
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #
1009
01:24:51,422 --> 01:24:53,090
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #
1010
01:24:54,339 --> 01:24:55,840
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الأخرين #
1011
01:24:58,079 --> 01:25:00,591
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #
1012
01:25:03,387 --> 01:25:07,337
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #
1013
01:25:09,088 --> 01:25:15,004
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #
1014
01:25:15,823 --> 01:25:18,840
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،وبالخارج #
1015
01:25:19,838 --> 01:25:21,839
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #
1016
01:25:22,339 --> 01:25:27,422
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# كل مرة أجد نفسي #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ساقطاً علي وجهي #
1017
01:25:23,225 --> 01:25:26,388
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"أحب ابتسامتك.."ت و
1018
01:25:28,892 --> 01:25:33,962
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #
1019
01:25:34,889 --> 01:25:39,421
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #
1020
01:25:41,458 --> 01:25:47,129
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #
1021
01:25:47,939 --> 01:25:52,806
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #
1022
01:25:53,723 --> 01:25:55,191
أنا قادم
1023
01:26:06,506 --> 01:26:07,550
."مرحباً، يا "آرثر
1024
01:26:08,123 --> 01:26:10,810
كيف حالك؟ -
.مرحباً يا رفاق -
1025
01:26:12,180 --> 01:26:14,789
.تفضلا بالدخول -
هل حصلت علي عمل جديد؟ -
1026
01:26:15,305 --> 01:26:16,523
.لا
1027
01:26:17,358 --> 01:26:20,022
لابد أنك ذاهب إلي ذلك
التجمع أمام مبني البلدية
1028
01:26:20,522 --> 01:26:21,772
سمعت أنه سيكون جنونياً
1029
01:26:22,375 --> 01:26:23,473
هل سيجري اليوم؟
1030
01:26:24,625 --> 01:26:25,625
.نعم
1031
01:26:26,371 --> 01:26:28,124
ما قصة المكياج إذن؟
1032
01:26:29,500 --> 01:26:30,827
ماتت أمي
1033
01:26:30,827 --> 01:26:32,322
أنا أحتفل
1034
01:26:33,225 --> 01:26:34,322
صحيح، لقد سمعنا بالخبر
1035
01:26:34,350 --> 01:26:38,322
لهذا السبب جئنا، رأينا
أنك تحتاج إلي ما يبهجك
1036
01:26:39,025 --> 01:26:40,255
هذا لطيف جدا
1037
01:26:40,632 --> 01:26:41,924
.لكن، لا
1038
01:26:42,124 --> 01:26:43,671
.أشعر بأنني بخير
1039
01:26:44,200 --> 01:26:47,710
توقفت عن تعاطي أدويتي
.أشعر بحال أفضل بكثير الآن
1040
01:26:49,620 --> 01:26:52,450
.حسناً، هنيئا لك
1041
01:26:54,400 --> 01:26:57,577
لا أدري إن سمعت النبأ
1042
01:26:57,577 --> 01:26:59,579
لكن الشرطة كانت
تأتي إلي مكتبنا
1043
01:27:00,650 --> 01:27:04,574
وتحقق مع الشباب بشأن
جرائم القتل في قطار الأنفاق
1044
01:27:04,590 --> 01:27:06,457
...أعني -
.لم يتكلموا معي -
1045
01:27:08,425 --> 01:27:10,610
هذا لأن المشتبة به
.كان شخص بالحجم الطبيعي
1046
01:27:11,322 --> 01:27:14,072
لو كان قزماً
.لكنت في السجن الآن
1047
01:27:20,022 --> 01:27:24,922
بأية حال، قال "هويت" إنهم
...تكلموا معك
1048
01:27:25,424 --> 01:27:26,509
،والآن يبحثون عني
1049
01:27:26,509 --> 01:27:28,046
وأردت أن أعرف ما قلته لهم
1050
01:27:28,805 --> 01:27:30,507
لتكون روايتانا متطابقتين
1051
01:27:30,507 --> 01:27:33,058
نظراً إلي أنك صديقي
1052
01:27:33,658 --> 01:27:35,357
.هذا منطقي تماما -
هل تفهم ما أقصده؟ -
1053
01:27:35,357 --> 01:27:37,308
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}شكرا يا "راندل" ،شكرا جزيلاً
1054
01:27:42,859 --> 01:27:44,224
! "آرثر"
1055
01:27:44,378 --> 01:27:46,223
! لا
1056
01:27:47,274 --> 01:27:48,274
ماذا؟
1057
01:27:49,357 --> 01:27:50,357
! لا
1058
01:27:58,320 --> 01:28:00,475
لماذا فعلت ذلك يا "آرثر" ؟
1059
01:28:21,550 --> 01:28:23,975
هل تشاهد استعراض
موراي فرانكلين"؟"
1060
01:28:24,140 --> 01:28:25,140
.نعم
1061
01:28:26,490 --> 01:28:27,960
.سأظهر فيه الليلة
1062
01:28:32,570 --> 01:28:35,300
هذا جنون، صحيح؟
.أنا علي التلفاز
1063
01:28:38,123 --> 01:28:39,876
ماذا دهاك يا "آرثر" ؟
1064
01:28:41,421 --> 01:28:42,440
ماذا ؟
1065
01:28:47,305 --> 01:28:49,058
."لا بأس، يا "غاري
1066
01:28:49,058 --> 01:28:50,059
.يمكنك الرحيل
1067
01:28:52,559 --> 01:28:54,790
.لن أؤذيك
1068
01:28:59,170 --> 01:29:01,500
.لا تنظر، أذهب فحسب
1069
01:29:13,623 --> 01:29:14,623
! تباً
1070
01:29:20,010 --> 01:29:21,041
آرثر" ؟"
1071
01:29:21,041 --> 01:29:22,041
ماذا؟
1072
01:29:23,423 --> 01:29:25,770
آرثر" ، هل يمكنك"
فتح القفل ؟
1073
01:29:29,104 --> 01:29:30,144
.تباً
1074
01:29:30,144 --> 01:29:32,430
."آسف، يا "غاري
1075
01:29:43,091 --> 01:29:45,361
غاري" ؟" -
.نعم -
1076
01:29:47,757 --> 01:29:50,100
كنت الوحيد الذي
.عاملني بلطف
1077
01:29:52,408 --> 01:29:53,690
ارحل
1078
01:31:20,756 --> 01:31:22,057
! "آرثر"
1079
01:31:22,357 --> 01:31:24,057
نريد الكلام معك
1080
01:31:25,307 --> 01:31:27,438
! "مهلا ! توقف يا "آرثر
1081
01:31:32,741 --> 01:31:33,741
! "آرثر"
1082
01:31:36,290 --> 01:31:38,023
! انتبه ! ابتعد عن الطريق
1083
01:31:41,225 --> 01:31:42,225
! ابتعد
1084
01:31:44,241 --> 01:31:45,241
! "آرثر"
1085
01:31:46,291 --> 01:31:47,291
! تباً
1086
01:31:49,757 --> 01:31:50,757
! مهلا
1087
01:31:57,940 --> 01:31:58,940
! آرثر" ،توقف "
1088
01:32:04,573 --> 01:32:05,573
! أسرع
1089
01:32:07,742 --> 01:32:09,738
"يغادر الآن، القطار "أو
إلي وسط المدينة
1090
01:32:09,738 --> 01:32:10,738
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مخرج "
1091
01:32:11,545 --> 01:32:13,175
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق
1092
01:32:20,374 --> 01:32:21,374
عقيدة
1093
01:32:22,774 --> 01:32:25,272
! أوقفوا ذلك القطار ! ، أوقفوه
1094
01:32:27,322 --> 01:32:28,722
! أخرج !، أخرج من هنا
1095
01:32:29,572 --> 01:32:31,296
"المحطة التالية، منتزه "بيدفورد
1096
01:32:45,638 --> 01:32:46,705
! أخلعوا الأقنعة
1097
01:32:46,809 --> 01:32:47,809
! أخلع قناعك
1098
01:32:49,158 --> 01:32:50,691
! أنزلوا الافتات ! الآن
1099
01:32:59,756 --> 01:33:01,356
! الشرطة، أنزلوا الافتات
1100
01:33:02,507 --> 01:33:03,574
! أنزلوا الافتات
1101
01:33:08,258 --> 01:33:09,258
! بحق السماء
1102
01:33:12,292 --> 01:33:13,292
! أوسعه ضربا
1103
01:33:20,273 --> 01:33:22,004
! توقفوا عن القتال ! الشرطة
1104
01:33:22,004 --> 01:33:24,108
! الشرطة، انبطحوا
1105
01:33:26,210 --> 01:33:27,610
! انبطحوا ! ، ابتعدوا
1106
01:33:29,404 --> 01:33:30,404
! الشرطة، انبطحوا
1107
01:33:31,465 --> 01:33:32,465
! انبطحوا
1108
01:33:37,224 --> 01:33:38,224
! تراجعوا
1109
01:33:43,139 --> 01:33:44,139
...ما هذا بحق
1110
01:33:47,526 --> 01:33:48,526
! "آرثر"
1111
01:33:49,509 --> 01:33:50,509
! "بورك"
1112
01:33:51,705 --> 01:33:52,705
! لا تفعلوا هذا
1113
01:34:38,408 --> 01:34:39,908
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"مباشرة مع "موراي فرانكلين
1114
01:34:43,140 --> 01:34:44,333
تعرض ظابطان علي القطار
1115
01:34:44,357 --> 01:34:46,019
للضرب علي أيدي الحشود بعنف
1116
01:34:46,019 --> 01:34:47,814
،وهما الليلة في وضع حرج
1117
01:34:47,814 --> 01:34:50,063
ولكن مستقر في
."مشفي "غوثام ميتروبوليتان
1118
01:34:48,876 --> 01:34:52,225
{\pos(60,170)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28} ارسم إبتسامة "
" علي وجهك
1119
01:34:50,280 --> 01:34:53,019
ننتقل الآن إلي المذيعة
."المساعدة ، "كورتني ويذرز
1120
01:34:53,019 --> 01:34:55,519
التي تنتظر خارج محطة
."منتزه "بيدفورد
1121
01:34:55,519 --> 01:34:57,061
.حيث جري إطلاق النار
1122
01:34:57,314 --> 01:34:59,104
كورتني" ،كيف هو الوضع هناك؟"
1123
01:35:04,570 --> 01:35:05,472
."موراي"
1124
01:35:05,472 --> 01:35:07,416
.مهلاً ، ناده السيد "فرانكلين" يا صاح
1125
01:35:07,440 --> 01:35:09,907
.كفاك يا "جين" ، هذا هراء
1126
01:35:10,689 --> 01:35:11,737
."شكراً يا "موراي
1127
01:35:13,050 --> 01:35:14,840
.أشعر بأنني أعرفك
1128
01:35:15,442 --> 01:35:16,950
.كنت أشاهدك منذ زمن بعيد
1129
01:35:17,473 --> 01:35:18,477
.شكراً لك
1130
01:35:18,480 --> 01:35:19,880
ما قصة المكياج ؟
1131
01:35:19,880 --> 01:35:22,223
هل أنت جزء من الإحتجاجات ؟
1132
01:35:22,310 --> 01:35:25,250
.لا ، لا أؤمن بأي من هذا
1133
01:35:25,476 --> 01:35:27,260
.لا أؤمن بأي شئ
1134
01:35:28,160 --> 01:35:30,239
رأيت أنه سيبدو
.جميلا في عرضي
1135
01:35:30,250 --> 01:35:31,992
عرضك ؟ هل سمعت
بما حدث في قطار الأنفاق؟
1136
01:35:31,992 --> 01:35:33,041
.تعرض مهرج للقتل
1137
01:35:33,041 --> 01:35:34,638
.إنه يدرك ذلك، نعم
1138
01:35:34,710 --> 01:35:36,507
.لا، لم أسمع
1139
01:35:36,507 --> 01:35:38,169
.نعم -
.أرأيت؟ ، هذا ما أقوله لك -
1140
01:35:38,169 --> 01:35:40,089
سيجن جنون الجمهور
.إن أشركت هذا الرجل
1141
01:35:40,089 --> 01:35:42,410
ربما قليلاً، ولكن
.ليس لمقطع كامل
1142
01:35:42,410 --> 01:35:45,381
.جين" ، سينجح الأمر"
1143
01:35:45,381 --> 01:35:46,381
.سنعمل وفق المخطط
1144
01:35:47,214 --> 01:35:48,910
."شكرا لك يا "موراي
1145
01:35:48,910 --> 01:35:50,005
لكن لدي قاعدتين
1146
01:35:50,691 --> 01:35:52,293
ممنوع الشتم
.وممنوع تقديم مواد بذيئة
1147
01:35:52,293 --> 01:35:53,590
نحن نقدم
.برنامجاً نزيها
1148
01:35:53,938 --> 01:35:55,172
مفهوم؟ -
.نعم -
1149
01:35:55,172 --> 01:35:56,794
ستظهر مباشرة بعد
."الدكتورة "سالي
1150
01:35:56,914 --> 01:35:57,999
."أحب الدكتورة "سالي
1151
01:35:57,999 --> 01:36:00,629
جيد ، سيأتي شخص
لإصطحابك، إتفقنا؟
1152
01:36:00,629 --> 01:36:02,340
.حسناً ، ممتاز
1153
01:36:02,340 --> 01:36:03,590
.حظاً طيباً -
."شكرا يا "موراي -
1154
01:36:03,590 --> 01:36:04,631
.حسناً
1155
01:36:05,086 --> 01:36:07,382
موراي"، أريد خدمة بسيطة"
1156
01:36:07,506 --> 01:36:08,505
.نعم
1157
01:36:08,505 --> 01:36:12,039
حين تقدمني، هل
تستطيع تقديمي بأسم "الجوكر" ؟
1158
01:36:12,039 --> 01:36:14,037
ما خطب أسمك الحقيقي؟
1159
01:36:14,738 --> 01:36:16,991
هذا ما وصفتني
.به في إستعراضك
1160
01:36:16,991 --> 01:36:18,128
."جوكر"
1161
01:36:18,628 --> 01:36:19,628
هل تتذكر ؟
1162
01:36:19,930 --> 01:36:21,750
هل فعلت ذلك ؟ -
.لا أدري -
1163
01:36:21,750 --> 01:36:24,462
،إن أردت ذلك
."سأناديك بأسم " الجوكر
1164
01:36:24,462 --> 01:36:25,462
.هذا جيد
1165
01:36:25,755 --> 01:36:27,230
."شكرا يا "موراي
1166
01:36:48,780 --> 01:36:49,646
.سأجرب ذلك
1167
01:36:49,646 --> 01:36:51,520
لكنني لا أدري إن
.كانت زوجتي ستسمح لي
1168
01:36:53,310 --> 01:36:55,260
.ربما زوجتي التالية
1169
01:36:58,250 --> 01:37:00,486
يجب أن تري ضيفنا
.التالي بنفسك
1170
01:37:00,486 --> 01:37:02,396
أنا متأكد من أن هذا
.الرجل بحاجة إلي طبيب
1171
01:37:03,490 --> 01:37:05,146
هل لدية مشاكل جنسية ؟
1172
01:37:05,397 --> 01:37:06,940
يبدو أن لديه
.الكثير من المشاكل
1173
01:37:08,800 --> 01:37:11,270
حسنا يا "بوبي"، لنعرض
.هذا المقطع مرة أخيرة
1174
01:37:18,021 --> 01:37:21,769
.كرهت المدرسة في صغري
1175
01:37:22,506 --> 01:37:24,771
،لكن أمي كانت تقول
1176
01:37:25,282 --> 01:37:27,425
يجدر بك إستمتاع بها
1177
01:37:27,425 --> 01:37:30,175
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك
1178
01:37:30,671 --> 01:37:33,425
" لا يا أمي، سأصبح كوميدياً "
1179
01:37:40,089 --> 01:37:41,122
.حسناً
1180
01:37:44,046 --> 01:37:46,579
ربما شاهدتم ذلك
.المقطع لضيفنا التالي
1181
01:37:46,998 --> 01:37:49,030
قبل أن يخرج، أريد القول فقط
1182
01:37:49,630 --> 01:37:50,914
أننا جميعاً نشعر بالأسي
1183
01:37:51,114 --> 01:37:52,914
.لما يحدث في المدينة الليلة
1184
01:37:53,259 --> 01:37:55,522
،لكنه أراد الظهور بتلك الهيئة
1185
01:37:55,522 --> 01:37:58,856
وبصراحة، أعتقد أننا
.تحتاج جميعاً للضحك
1186
01:37:58,960 --> 01:38:01,318
."لذا، رحبوا رجاء بــ"جوكر
1187
01:38:24,958 --> 01:38:27,806
{\pos(240,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "
1188
01:38:24,958 --> 01:38:27,806
{\pos(100,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "
1189
01:38:44,170 --> 01:38:46,940
هل أنت بخير يا دكتورة؟
1190
01:38:49,220 --> 01:38:52,230
.كان دخولا مذهلاً
1191
01:38:58,260 --> 01:39:00,100
هل أنت بخير ؟
1192
01:39:01,972 --> 01:39:03,273
.نعم
1193
01:39:03,550 --> 01:39:05,950
.هكذا تخيلت الأمر تماماً
1194
01:39:07,891 --> 01:39:09,857
.أنا لم أتخيله هكذا إطلاقاً
1195
01:39:17,140 --> 01:39:20,060
إذن، هلا تخبرنا
عن هذه الهيئة؟
1196
01:39:20,060 --> 01:39:21,075
،حين تكلمنا سابقاً
1197
01:39:21,075 --> 01:39:23,324
ذكرت أن هذه الهيئة
لا تعبر عن موقف سياسي
1198
01:39:23,324 --> 01:39:24,326
هل هذا صحيح ؟
1199
01:39:24,381 --> 01:39:26,110
"هذا صحيح يا "موراي
.أنا لست سياسياً
1200
01:39:26,110 --> 01:39:28,505
.أحاول فقط إضحاك الناس
1201
01:39:28,848 --> 01:39:30,046
وهل أنت ناجح في ذلك؟
1202
01:39:38,822 --> 01:39:40,600
.أعلم أنك كوميدي
1203
01:39:40,600 --> 01:39:42,587
هل كنت تعمل علي
أي مواد جديدة؟
1204
01:39:42,587 --> 01:39:44,171
هل تريد أن تسرد
لنا دعابة؟
1205
01:39:49,624 --> 01:39:50,899
حقا؟
1206
01:39:52,742 --> 01:39:53,742
.حسنا
1207
01:39:59,892 --> 01:40:01,073
.لديه كتاب
1208
01:40:02,271 --> 01:40:03,703
.كتاب دعابات
1209
01:40:06,921 --> 01:40:09,825
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "
1210
01:40:13,770 --> 01:40:15,355
.خذ وقتك، لدينا الليلة بطولها
1211
01:40:21,140 --> 01:40:24,140
.حسناً، إليكم دعابة
1212
01:40:26,700 --> 01:40:28,830
الباب يقرع
1213
01:40:29,240 --> 01:40:31,780
وكان عليك
البحث عن ذلك؟
1214
01:40:37,276 --> 01:40:39,709
أريد أن أحسن تقديمها
1215
01:40:40,580 --> 01:40:44,200
.الباب يقرع -
من بالباب؟ -
1216
01:40:45,757 --> 01:40:47,360
إنها الشرطة، يا سيدتي
1217
01:40:47,360 --> 01:40:49,339
دهس سائق مخمور ابنكٍ
1218
01:40:49,339 --> 01:40:50,339
.لقد مات
1219
01:40:53,730 --> 01:40:57,290
لا ، لا يمكنك أن تمزح
بشأن شئ كهذا
1220
01:40:57,290 --> 01:40:59,491
"نعم، هذا ليس مضحكاً يا "آرثر
1221
01:40:59,591 --> 01:41:01,758
لا نقدم هذا النوع من
.الدعابات في هذا الإستعراض
1222
01:41:02,409 --> 01:41:05,010
.حسنا، أنا آسف
1223
01:41:05,010 --> 01:41:09,509
لكنني مررت ببضعة أسابيع
"صعبة يا "موراي
1224
01:41:10,758 --> 01:41:12,508
منذ أن
1225
01:41:15,258 --> 01:41:17,670
قتلت الرجال الثلاثة الذين
"يعملون في "وول ستريت
1226
01:41:23,921 --> 01:41:25,673
حسنا، أنا أنتظر الدعابة
1227
01:41:27,610 --> 01:41:29,460
.لا توجد دعابة
1228
01:41:30,512 --> 01:41:32,209
هذه ليست مُزحة
1229
01:41:37,076 --> 01:41:38,170
أنت جاد، أليس كذلك؟
1230
01:41:38,170 --> 01:41:39,721
هل تقول لنا أنك قتلت
أولئك الشبان الثلاثة
1231
01:41:39,721 --> 01:41:40,595
في قطار الأنفاق؟
1232
01:41:40,619 --> 01:41:41,619
.نعم
1233
01:41:42,023 --> 01:41:43,370
ولماذا نصدقك؟
1234
01:41:43,500 --> 01:41:45,780
.لم يتبق لي ما أخسره
1235
01:41:47,705 --> 01:41:49,958
لا يمكن لشئ أن
يؤذيني بعد الآن
1236
01:41:52,955 --> 01:41:55,540
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حياتي مجرد كوميديا
1237
01:41:59,407 --> 01:42:00,456
دعني أستوضح الأمر
1238
01:42:00,456 --> 01:42:02,890
هل تعتقد أن قتل
أولئك الشبان مضحك؟
1239
01:42:03,440 --> 01:42:04,887
.أجل
1240
01:42:05,167 --> 01:42:07,891
وسئمت من التظاهر
بأنه ليس كذلك
1241
01:42:08,200 --> 01:42:09,888
"الكوميديا موضوعية يا "موراي
1242
01:42:09,888 --> 01:42:11,391
أليس هذا ما يقولونه؟
1243
01:42:11,860 --> 01:42:13,891
...جميعكم
1244
01:42:13,891 --> 01:42:16,639
النظام الذي يعرف كل شئ
1245
01:42:16,670 --> 01:42:19,259
أنتم تقررون الخطأ من الصواب
1246
01:42:19,259 --> 01:42:24,476
بالطريقة نفسها التي تقررون
المضحك من عدمه
1247
01:42:25,701 --> 01:42:27,116
! أخرجه
1248
01:42:27,443 --> 01:42:30,769
حسنا، أظن أنني ربما أفهم أنك
1249
01:42:31,666 --> 01:42:35,241
فعلت هذا لإطلاق حركة
ولتصبح رمزا؟
1250
01:42:35,810 --> 01:42:37,224
"بالله عليك يا "موراي
1251
01:42:37,504 --> 01:42:40,324
هل أبدو لك مهرجا
يستطيع إطلاق حركة؟
1252
01:42:40,440 --> 01:42:43,389
قتلت أولئك الشبان
لأنهم كانوا فظعين
1253
01:42:43,489 --> 01:42:46,234
.الجميع فظيع هذه الأيام
1254
01:42:46,234 --> 01:42:48,458
هذا يكفي لجعل أي
شخص يصاب بالجنون
1255
01:42:48,609 --> 01:42:50,724
إذن، فأنت مجنون
1256
01:42:50,724 --> 01:42:52,957
أهذا هو مبررك لقتل أولئك
الشبان الثلاثة؟
1257
01:42:53,200 --> 01:42:54,772
.لا
1258
01:42:54,773 --> 01:42:58,023
ما كانوا ليستطيعوا الغناء
حتي للإنقاذ حياتهم
1259
01:43:00,560 --> 01:43:04,112
لماذا يشعر الجميع
بالأسي علي أولئك الشبان؟
1260
01:43:04,240 --> 01:43:06,172
لو أنني من مت علي الرصيف
1261
01:43:06,172 --> 01:43:08,164
! لمشيتم فوقي
1262
01:43:08,360 --> 01:43:10,008
أمر بالناس كل يوم
ولا أحد يلاحظني
1263
01:43:10,008 --> 01:43:11,305
لكن لماذا تهتمون بأولئك الشبان؟
1264
01:43:11,305 --> 01:43:14,258
لأن "توماس واين" بكي
عليهم علي التلفاز؟
1265
01:43:14,308 --> 01:43:16,458
هل لديك مشكلة مع
توماس واين" أيضا؟"
1266
01:43:16,458 --> 01:43:17,976
.أجل
1267
01:43:18,190 --> 01:43:21,975
هل رأيت الوضع
بالخارج، يا "موراي"؟
1268
01:43:22,210 --> 01:43:25,020
هل تغادر الإستديو أصلا؟
1269
01:43:25,371 --> 01:43:29,380
الجميع يصيحون
.ويصرخون علي بعضهم
1270
01:43:29,380 --> 01:43:31,125
لم يعد أحد يتصرف بتحضر
1271
01:43:31,400 --> 01:43:35,125
لا أحد يفكر في
شعور الآخرين
1272
01:43:35,926 --> 01:43:37,905
"هل تظن أن أمثال "توماس واين
1273
01:43:37,940 --> 01:43:40,656
يفكرون كيف هي
حياة شخص مثلي؟
1274
01:43:40,690 --> 01:43:43,190
هل تظنهم يفكرون في
أحد غير أنفسهم؟ لا
1275
01:43:43,490 --> 01:43:45,740
يظنون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
1276
01:43:45,740 --> 01:43:48,310
ونتقبل المذلة كفتيان
! صغار صالحين
1277
01:43:48,310 --> 01:43:50,940
وأننا لن نثور ونتصرف بجموح
1278
01:43:50,940 --> 01:43:54,660
هل انتهيت؟ كلامك ملئ
"بالشفقة علي الذات يا "آرثر
1279
01:43:54,660 --> 01:43:58,575
يبدو وكأنك تختلق الأعذار
لقتل أولئك الشبان الثلاثة
1280
01:43:58,760 --> 01:44:00,326
..ليس الجميع، وصدقني
1281
01:44:00,326 --> 01:44:01,393
ليس الجميع فظعين
1282
01:44:04,480 --> 01:44:06,900
."أنت فظيع، يا "موراي -
أنا ؟ -
1283
01:44:06,900 --> 01:44:09,620
أنا فظيع ؟
حسنا، لماذا تجدني فظيعا؟
1284
01:44:11,750 --> 01:44:13,750
عرضك لمقطعي
1285
01:44:14,350 --> 01:44:17,200
دعوتي للظهور
في هذا الإستعراض
1286
01:44:17,200 --> 01:44:20,680
.أردت فقط السخرية مني
1287
01:44:20,680 --> 01:44:22,539
.أنت كبقيتهم
1288
01:44:22,539 --> 01:44:25,081
أنت لا تعرف
.أي شئ عني ، يا صاح
1289
01:44:25,230 --> 01:44:26,441
انظر إلي ما حدث
بسبب فعلتك
1290
01:44:26,441 --> 01:44:29,550
انظر إلي نتيجتها، هناك أعمال
شغب بالخارج
1291
01:44:29,550 --> 01:44:32,560
وضع شرطيين في حالة حرجة
و أنت تضحك
1292
01:44:32,560 --> 01:44:36,332
أنت تضحك، تعرض أحدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته
1293
01:44:36,332 --> 01:44:37,789
.أعلم
1294
01:44:40,741 --> 01:44:43,720
ما رأيك بدعابة آخري ، يا"موراي"؟ -
.لا، أعتقد أننا إكتفينا من دعاباتك -
1295
01:44:43,720 --> 01:44:45,550
.....علام تحصل عندما -
لا أظن ذاك -
1296
01:44:45,550 --> 01:44:48,007
تجمع بين متوحد
مريض عقلياً
1297
01:44:48,007 --> 01:44:51,359
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟
1298
01:44:51,359 --> 01:44:53,743
."أتصل بالشرطة، يا "جين -
! سأقول لك علام تحصل -
1299
01:44:54,140 --> 01:44:56,041
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تحصل علي ما تستحقه
1300
01:45:32,091 --> 01:45:34,160
طابت ليلتكم
وتذكروا دائماً
1301
01:45:34,160 --> 01:45:35,973
...ذلك
1302
01:45:40,874 --> 01:45:42,294
نبأ عاجل
1303
01:45:42,294 --> 01:45:45,090
تعرض مقدم البرامج
"المحبوب "موراي فرانكلين
1304
01:45:45,090 --> 01:45:47,226
للقتل بطلق ناري خلال
البث المباشر لبرنامجه
1305
01:45:47,326 --> 01:45:49,526
"الرجل الذي قدمه "فرانكلين
1306
01:45:49,724 --> 01:45:52,673
باسم "جوكر" ، قيد الإعتقال حالياً
1307
01:45:52,773 --> 01:45:57,025
اقتادت الشرطة المشتبه به
مكبلا خارج الإستوديو
1308
01:45:57,125 --> 01:45:59,557
...مجرد عبارة مضحكة في دعابة
1309
01:45:59,757 --> 01:46:00,824
! تنال ما تستحقة
1310
01:46:01,508 --> 01:46:03,940
تزايدت أعمال النهب و السطو هنا
1311
01:46:03,940 --> 01:46:05,192
أعمال سطو علي
امتداد المدينة
1312
01:46:05,390 --> 01:46:07,292
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟
1313
01:46:07,392 --> 01:46:08,659
..عصابة من المهرجين
1314
01:46:08,738 --> 01:46:10,005
يرتدون أقنعة مهرجين
1315
01:46:12,390 --> 01:46:14,325
لو أنني من مت علي الرصيف
1316
01:46:14,325 --> 01:46:15,325
! لمشيتم فوقي
1317
01:46:16,074 --> 01:46:17,272
لكل الذين تجاهلهم النظام
1318
01:46:17,272 --> 01:46:18,472
وتذكروا دائما، هذه
! هي الحياة
1319
01:46:18,622 --> 01:46:20,855
وكما ترون فإن
غوثام" تحترق"
1320
01:46:21,858 --> 01:46:28,156
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في الغرفة البيضاء ذات #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الستائر السوداء قرب المحطة #
1321
01:46:30,405 --> 01:46:36,956
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بلد معدمة رصيفها #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# باهت حتي الطيور مجهدة #
1322
01:46:39,656 --> 01:46:45,539
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أحصنه تعكس ضوء القمر #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في عينيك السوداوين #
1323
01:46:47,840 --> 01:46:54,838
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الفجر يبتسم عند رحيلك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بعد إقناعك بالرحيل #
1324
01:46:57,825 --> 01:47:05,690
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث لا تشرق الشمس قط #
1325
01:47:07,024 --> 01:47:16,172
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث تختبئ الظلال من بعضها #
1326
01:47:16,423 --> 01:47:18,508
،توقف عن الضحك أيها المعتوه
هذا ليس مضحكا
1327
01:47:18,508 --> 01:47:21,757
نعم، المدينة كلها مشتعلة
بسبب ما فعلته
1328
01:47:22,456 --> 01:47:25,076
جميع الوحدات، الإبلاغ عن
حريق في الزقاق الشمالي
1329
01:47:25,076 --> 01:47:26,624
الرمز أربعة للفرق الطبية
1330
01:47:26,874 --> 01:47:27,874
.أعلم
1331
01:47:29,875 --> 01:47:31,407
أليس هذا جميلا؟
1332
01:48:57,510 --> 01:48:59,693
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}يعرض حاليا
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" الإنفجار "
1333
01:48:59,718 --> 01:49:01,900
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" زورو النصل الشاذ "
1334
01:49:11,991 --> 01:49:12,991
قاوموا
1335
01:49:14,439 --> 01:49:15,439
اذهب إلي هناك
1336
01:49:33,675 --> 01:49:34,675
" واين "
1337
01:49:35,726 --> 01:49:37,673
ستحصل علي ما تستحقه
1338
01:49:37,673 --> 01:49:38,673
! لا ! يا صديقي
1339
01:50:19,439 --> 01:50:23,739
! هيا ! انهض
1340
01:53:02,588 --> 01:53:03,855
ما المضحك
لهذا الدرجة ؟
1341
01:53:05,980 --> 01:53:10,580
.فقط خطرت لي دعابة
1342
01:53:28,976 --> 01:53:31,225
هل تريد أن تخبرني بها؟
1343
01:53:37,473 --> 01:53:39,241
.لن تفهميها
1344
01:53:51,406 --> 01:53:54,761
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
1345
01:53:54,761 --> 01:53:57,970
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #
1346
01:53:59,180 --> 01:54:01,875
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #
1347
01:54:01,875 --> 01:54:03,342
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الآخرين #
1348
01:54:04,927 --> 01:54:08,844
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #
1349
01:54:12,045 --> 01:54:16,669
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #
1350
01:54:17,506 --> 01:54:22,773
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #
1351
01:54:22,773 --> 01:54:27,272
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،و بالخارج #
1352
01:54:27,272 --> 01:54:29,023
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #
1353
01:54:30,088 --> 01:54:35,463
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كل مرة أجد نفسي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ساقطاً علي وجهي #
1354
01:54:36,390 --> 01:54:42,212
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #
1355
01:54:43,537 --> 01:54:48,774
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #
1356
01:54:49,895 --> 01:54:54,763
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #
1357
01:54:55,537 --> 01:55:00,039
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #
1358
01:55:03,537 --> 01:55:13,065
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأترك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# تلك الحياة #
1359
01:55:17,690 --> 01:55:23,565
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #|| MT ||#
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}" النهاية "
1360
01:55:24,062 --> 01:55:33,647
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#|| MT ||#