1
00:00:06,333 --> 00:00:09,542
"التدخين يسبب السرطان، التدخين يقتل"

2
00:00:14,917 --> 00:00:17,375
"شرب الكحول مضر بالصحة"

3
00:00:49,500 --> 00:00:53,000
"بالقرب من (ناغركويل)"...

4
00:00:53,917 --> 00:00:56,083
مهلًا، إنني أقود!

5
00:01:00,625 --> 00:01:02,792
لا تكوني لئيمة
لم أطلب إلّا قبلة واحدة

6
00:01:03,208 --> 00:01:04,542
محال

7
00:01:05,708 --> 00:01:06,708
مهلًا، رجاء!

8
00:01:07,625 --> 00:01:08,917
قبلة واحدة فحسب
هكذا

9
00:01:09,542 --> 00:01:11,083
- أعدك 
- أنت محتال

10
00:01:11,208 --> 00:01:12,208
لمَ تنعتيني بالمحتال؟

11
00:01:12,292 --> 00:01:15,000
- كان مجرد تمرين 
- حقاً؟

12
00:01:44,542 --> 00:01:47,250
"دابل روتي"

13
00:01:54,083 --> 00:01:59,875
"أعطيني حبّك، أعطيني قلبك
أعطيني تلك القبلة وعانقيني

14
00:02:00,125 --> 00:02:05,875
أعطيني حبّك، أعطيني قلبك
أعطيني تلك القبلة وعانقيني

15
00:02:06,083 --> 00:02:08,833
كل ما نفعله هو بدافع الحب

16
00:02:09,083 --> 00:02:13,292
كل ما نفعله هو بدافع الحب
حبيبتي"

17
00:02:18,858 --> 00:02:19,708
"راينو"!

18
00:02:19,792 --> 00:02:20,875
لمَ استعملت معطّر الجو؟

19
00:02:22,042 --> 00:02:23,625
أيها الرئيس، "سادانا" هنا

20
00:02:24,875 --> 00:02:25,875
تستهزئ بي، صحيح؟

21
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
تفرطين في وضع العطر دائماً!

22
00:02:29,625 --> 00:02:31,792
إنه من مجموعة عطور "فكتورياز سيكريت"

23
00:02:33,125 --> 00:02:34,375
اشتريته من المتجر المحلي، صحيح؟

24
00:02:34,792 --> 00:02:37,458
عطر ريفي موضّب بطريقة راقية

25
00:02:38,042 --> 00:02:39,583
أهذا هو عطر "فكتوريا سيكريت" الخاص بك؟

26
00:02:39,958 --> 00:02:40,808
ماذا عنك؟

27
00:02:41,042 --> 00:02:44,000
تستخدم مكونات محلية
وتبيع الأطباق على أنها من مطبخ عالمي

28
00:02:45,483 --> 00:02:46,333
مهلًا!

29
00:02:46,417 --> 00:02:47,750
لا تسخري من وصفتي

30
00:02:48,292 --> 00:02:49,583
فزت بجوائز

31
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
حصلت على جائزة أفضل
مقاول أو شيء من ذاك القبيل

32
00:02:52,833 --> 00:02:54,625
- تقصد متعهد 
- بالضبط

33
00:02:55,500 --> 00:02:57,375
انسَ الأمر
دعني أدخل صلب الموضوع

34
00:02:57,500 --> 00:03:01,000
أنت من بين النجوم الـ25 الصاعدين
الذين اختارتهم مجلة أسبوعية

35
00:03:01,208 --> 00:03:02,583
كتبت المقالة عنك

36
00:03:02,833 --> 00:03:03,750
دعني أقرأها لك

37
00:03:04,042 --> 00:03:06,083
"رئيس الطهاة (فارون) العمر: 25 عاماً

38
00:03:06,458 --> 00:03:08,542
فقد بصره في سن الـ15 عاماً

39
00:03:09,000 --> 00:03:12,208
لكن ذلك لم يمنع هذا الرجل المعتمد على نفسه

40
00:03:12,458 --> 00:03:16,250
من إتقان فن الطهو

41
00:03:17,000 --> 00:03:18,833
من المطبخ الهندي التقليدي

42
00:03:19,000 --> 00:03:20,375
إلى الإيطالي والمكسيكي"...

43
00:03:20,958 --> 00:03:23,042
- الطعام مذهل يا رئيس الطهاة 
- شكراً

44
00:03:25,208 --> 00:03:28,667
...(فارون) هو أحد أفضل"
رؤساء الطهاة المكفوفين"...

45
00:03:28,792 --> 00:03:29,708
توقّفي

46
00:03:31,000 --> 00:03:33,875
أشعر بالخجل لسماع قصة نجاحي

47
00:03:34,208 --> 00:03:35,667
هلّا تحتفظين بالكتاب وتنصرفين رجاء

48
00:03:37,000 --> 00:03:38,542
تستهزئ بي كثيراً

49
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
إلى اللقاء

50
00:03:42,083 --> 00:03:47,750
"أعطيني حبّك، أعطيني قلبك
أعطيني تلك القبلة وعانقيني

51
00:03:48,167 --> 00:03:50,917
كل ما نفعله هو بدافع الحب"

52
00:03:51,667 --> 00:03:52,542
- شكراً 
 - شكراً

53
00:03:53,417 --> 00:03:54,267
لا داعي للشكر

54
00:03:57,250 --> 00:03:58,583
"راينو"، اخبزها

55
00:03:58,667 --> 00:04:01,708
"دابل روتي"

56
00:04:09,375 --> 00:04:10,375
مَن هناك؟

57
00:04:13,333 --> 00:04:14,417
هل المطعم مقفل؟

58
00:04:15,083 --> 00:04:16,083
نعم

59
00:04:16,917 --> 00:04:18,917
آسف، نقفل
عند الساعة 10:30 ليلًا

60
00:04:19,167 --> 00:04:22,458
قال لي رجل مسن
على الرصيف إنه جائع

61
00:04:23,083 --> 00:04:24,750
سألني إذا كان بوسعه
الحصول على طعام

62
00:04:25,292 --> 00:04:27,083
ما من فندق آخر مجاور، لهذا...

63
00:04:29,792 --> 00:04:30,792
انتظري رجاء

64
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
دعيني أتحقق

65
00:04:51,708 --> 00:04:53,625
تمكّنت من تدبّر هذا من بقايا الطعام

66
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
خذيه

67
00:04:55,208 --> 00:04:58,000
آسفة لإزعاجك لم أكن أعلم بحالتك

68
00:04:58,333 --> 00:05:00,792
لا داعي للتعاطف

69
00:05:01,292 --> 00:05:02,292
هذا مطعمي

70
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
إنه عملي

71
00:05:05,417 --> 00:05:06,417
حسناً، شكراً

72
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
يمكنك زيارة الرجل المسن إن شئت

73
00:05:08,875 --> 00:05:10,208
فهو في الجوار

74
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
انتظريني

75
00:05:14,458 --> 00:05:16,000
دعيني أقفل المطعم

76
00:05:21,083 --> 00:05:22,083
إنه هنا

77
00:05:23,458 --> 00:05:24,458
خذه

78
00:05:25,000 --> 00:05:26,375
شكراً جزيلًا

79
00:05:28,000 --> 00:05:29,375
سأنصرف

80
00:05:30,375 --> 00:05:31,500
هل أقلّك إلى مكان ما؟

81
00:05:32,708 --> 00:05:33,541
شكراً

82
00:05:33,625 --> 00:05:36,667
أعرف كل ركن وزاوية في هذا المكان

83
00:05:37,167 --> 00:05:38,167
إلى اللقاء

84
00:05:47,417 --> 00:05:49,792
المقالة التي كتبتها "سادانا" 
عنك جيدة جداً، صحيح؟

85
00:05:51,125 --> 00:05:54,500
- يجب أن يكون قلب مَن يقدّرك كبيراً 
- أمي

86
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
اجلبي لي الخبز

87
00:05:56,625 --> 00:05:58,042
على الرغم من أنك تمتلك مطعماً

88
00:05:58,917 --> 00:06:00,625
ما زلت تتناول طعام والدتك

89
00:06:00,917 --> 00:06:03,083
أمي، أعلم إلى أين
سيؤول هذا الحديث

90
00:06:03,708 --> 00:06:05,875
لا تكوني مضجرة، اتفقنا؟

91
00:06:08,708 --> 00:06:11,917
"دابل روتي"

92
00:06:22,500 --> 00:06:23,350
أهلًا

93
00:06:25,417 --> 00:06:27,875
هل طلب الرجل المسن طعاماً اليوم أيضاً؟

94
00:06:28,167 --> 00:06:29,167
لا

95
00:06:30,208 --> 00:06:31,833
لكن كيف عرفتني؟

96
00:06:33,500 --> 00:06:35,083
مزيل الرائحة الخاص بك هو "نيفيا"، صحيح؟

97
00:06:36,292 --> 00:06:37,292
أنت مذهل

98
00:06:37,833 --> 00:06:39,917
نسيت تسديد الحساب أمس

99
00:06:40,083 --> 00:06:42,167
- كم تريد؟ 
- لا بأس

100
00:06:43,000 --> 00:06:44,500
إذا أخذت المال

101
00:06:44,833 --> 00:06:46,958
فسيعود الفضل في فعل الخير إليك

102
00:06:47,417 --> 00:06:48,917
لا داعي إلى ذلك، آسف

103
00:06:51,333 --> 00:06:54,000
ما رأيك في الحصول
على بعض الفضل اليوم؟

104
00:06:54,875 --> 00:06:56,250
قلت إن الرجل المسن لم يطلب طعاماً

105
00:06:57,750 --> 00:07:01,000
ليس إالعثور على رجل جائع
في مدينتنا أمراً مهماً

106
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
لحظة واحدة

107
00:07:07,125 --> 00:07:08,125
أدعى "ديبا"

108
00:07:08,833 --> 00:07:11,792
أعمل في متجر للثياب في مركز تجاري

109
00:07:12,583 --> 00:07:13,583
أدعى "فارون"

110
00:07:13,750 --> 00:07:15,792
أقطّع الأشياء وأخبزها وأسلقها وأقليها

111
00:07:16,833 --> 00:07:17,833
هذه مهنتي

112
00:07:23,833 --> 00:07:24,833
هل مددت يدك للتو؟

113
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
ماذا؟

114
00:07:26,792 --> 00:07:28,708
للمصافحة؟

115
00:07:29,167 --> 00:07:30,167
لا

116
00:07:31,667 --> 00:07:33,750
آسف، أنسى هذا طوال الوقت

117
00:07:35,292 --> 00:07:36,292
لا بأس

118
00:07:36,583 --> 00:07:39,083
لا، لنبدأ من الصفر

119
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
مرحباً، أدعى "فارون"

120
00:07:44,875 --> 00:07:45,725
"ديبا"

121
00:07:50,833 --> 00:07:51,683
"فارون"

122
00:07:52,292 --> 00:07:53,142
المعذرة

123
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
- تفضّلي 
- شكراً جزيلًا

124
00:07:55,583 --> 00:07:56,583
هل ننصرف؟

125
00:07:57,333 --> 00:08:01,833
"هنا من دون سيطرة

126
00:08:03,083 --> 00:08:06,958
أصبح مثلك بطريقة ما

127
00:08:08,833 --> 00:08:13,000
من دون أن أرى

128
00:08:14,792 --> 00:08:19,792
أصبح مثلك

129
00:08:20,500 --> 00:08:25,208
يتألق جوهر حياتي بألوان

130
00:08:26,167 --> 00:08:31,417
فيما يقتلني بولع

131
00:08:32,000 --> 00:08:34,917
يتقد الحب

132
00:08:35,000 --> 00:08:37,750
يتخطى البصر العينين

133
00:08:37,833 --> 00:08:40,750
هل أنت زهرة شمسي الداخلية أو توبتي؟

134
00:08:40,833 --> 00:08:43,167
أهذا حب أم عداء؟

135
00:08:43,667 --> 00:08:46,375
أصبح الحب عينيّ

136
00:08:46,458 --> 00:08:49,042
وهو يحفظ جمالك

137
00:08:49,125 --> 00:08:52,167
أصبح عطرك دربي

138
00:08:52,250 --> 00:08:54,583
وهو يقرّبني منك أكثر

139
00:08:55,000 --> 00:08:57,875
تقترب عاصفة كأنها جواد

140
00:08:57,958 --> 00:09:00,583
يمتطيها قلبي ويختفي

141
00:09:00,792 --> 00:09:03,708
حتى السرقة تصبح قانونية

142
00:09:03,792 --> 00:09:06,708
عندما تسرقك أمنيتي بعيداً"

143
00:09:07,417 --> 00:09:09,250
أين والدك؟ هل هرب؟

144
00:09:09,792 --> 00:09:10,642
لا يجيب على اتصالاتي

145
00:09:11,292 --> 00:09:12,792
لا يمكنه الهرب منا

146
00:09:13,542 --> 00:09:15,208
إذا لم يلتقينا غداً

147
00:09:15,667 --> 00:09:17,042
- قد تسوء الأمور
- مَن هذا، "ديبا"؟

148
00:09:19,667 --> 00:09:20,625
شخص أعرفه

149
00:09:25,917 --> 00:09:26,917
هل من مشكلة، "ديبا"؟

150
00:09:28,250 --> 00:09:29,100
لا، البتة

151
00:09:29,917 --> 00:09:34,500
"هل أنت المرأة التي تتخطى الرغبات
وتتحكّم برغباتي كلها؟

152
00:09:35,583 --> 00:09:41,292
هل أنت مَن تحملين القمر في جبينك؟

153
00:09:41,542 --> 00:09:46,500
أصبحت الغابة المسحورة
في زهرة واحدة، سيدتي

154
00:09:47,167 --> 00:09:52,708
هل أنت مَن تنثر الرحيق
في ذاك اليوم؟

155
00:09:53,042 --> 00:09:58,167
التفكير فيك يجعل روحي تحترق

156
00:09:58,750 --> 00:10:01,583
خسرت وحدتي
وأضعت نفسي في التفكير فيك

157
00:10:01,667 --> 00:10:04,583
أنت رفيقتي"

158
00:10:04,958 --> 00:10:06,417
يروقني "فارون" كثيراً

159
00:10:07,083 --> 00:10:08,500
لكنه سيغيظني إذا أخبرته

160
00:10:08,792 --> 00:10:10,208
لهذا...

161
00:10:11,083 --> 00:10:12,667
أنت صديقة تعرفه جيداً

162
00:10:12,750 --> 00:10:14,792
لن يحظى بشريكة أفضل منك

163
00:10:15,708 --> 00:10:18,542
"تقترب عاصفة كجواد

164
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
وامتطاها قلبي واختفى

165
00:10:21,458 --> 00:10:24,333
حتى السرقة تصبح قانونية

166
00:10:24,417 --> 00:10:27,333
عندما تسرقك أمنيتي

167
00:10:27,417 --> 00:10:30,125
أصبح الحب عينيّ

168
00:10:30,208 --> 00:10:32,833
وهو يحفظ جمالك

169
00:10:32,917 --> 00:10:35,917
أصبح عطرك دربي

170
00:10:36,000 --> 00:10:38,333
ويقرّبني منك أكثر"

171
00:10:52,500 --> 00:10:53,667
"سيري"، كم الساعة؟

172
00:10:53,792 --> 00:10:56,958
"إنها الساعة 07:11 ليلًا، طاب مساؤك"

173
00:10:57,125 --> 00:10:58,333
"سيري"، اتصلي بـ"ديبا"

174
00:10:59,333 --> 00:11:03,667
- "الاتصال بـ(ديبا) جارٍ"
- "إن الشخص المطلوب غير متوفر حالياً

175
00:11:03,750 --> 00:11:07,208
يمكنك ترك رسالة صوتية
بعد الإشارة أو إنهاء الاتصال"

176
00:11:09,292 --> 00:11:10,167
مرحباً، "ديبا"

177
00:11:10,583 --> 00:11:11,458
إنني بانتظارك

178
00:11:11,917 --> 00:11:14,208
- أين أنت؟ 
- "جاهزة للإرسال، أُرسِلت"

179
00:11:20,333 --> 00:11:21,333
"اتصال من (سادانا)"

180
00:11:42,333 --> 00:11:43,183
"ديبا"

181
00:11:44,000 --> 00:11:44,850
ماذا حصل؟

182
00:11:48,333 --> 00:11:49,250
هل من خطب؟

183
00:11:50,333 --> 00:11:51,750
لا يمكنني مساعدتك إلّا إذا أخبرتني

184
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
رجاء، "ديبا" ما الأمر؟ أخبريني

185
00:12:09,125 --> 00:12:10,625
وقعت شقيقتي في حب رجل

186
00:12:12,292 --> 00:12:13,500
عائلته ثرية جداً

187
00:12:14,917 --> 00:12:16,792
لكنها لم تعارض الزواج

188
00:12:18,458 --> 00:12:19,667
بما أنها كانت أمنية شقيقتي

189
00:12:20,417 --> 00:12:22,250
أنفق والدي ما يفوق إمكانياته

190
00:12:23,167 --> 00:12:24,458
كان حفل زفافها فخماً

191
00:12:25,583 --> 00:12:26,917
إنها سعيدة في حياتها

192
00:12:28,083 --> 00:12:29,500
لكنها نسيتنا

193
00:12:31,292 --> 00:12:33,167
المال الذي اقترضناه للزفاف

194
00:12:34,417 --> 00:12:35,267
قادنا...

195
00:12:36,167 --> 00:12:37,792
إلى مشاكل لا تنتهي...

196
00:12:40,000 --> 00:12:41,625
ولمساعدة والدي

197
00:12:42,208 --> 00:12:43,542
بدأت بالعمل

198
00:12:44,417 --> 00:12:46,417
حتى بعد عامين

199
00:12:47,292 --> 00:12:49,000
لم نستطع أن نفي
جزءاً من القرض حتى

200
00:12:51,083 --> 00:12:53,708
أصبح التعامل مع الدائنين

201
00:12:54,667 --> 00:12:55,750
نضالًا في حياتنا اليومية

202
00:12:57,083 --> 00:12:57,933
لكن...

203
00:12:59,083 --> 00:12:59,933
اليوم

204
00:13:01,417 --> 00:13:02,267
اليوم؟

205
00:13:04,917 --> 00:13:06,417
أتى بعض الأشرار إلى البيت

206
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
وأهانونا بشدة

207
00:13:10,875 --> 00:13:13,083
قالوا لأبي أن يطلب
من ابنته تسديد الدين

208
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
إذا كان عاجزاً عن فعل ذلك

209
00:13:20,792 --> 00:13:22,125
لم يحتمل أبي سماع ذاك الكلام

210
00:13:22,500 --> 00:13:23,750
فتسرّع

211
00:13:24,125 --> 00:13:25,833
ووعد بتسديد الدين

212
00:13:26,167 --> 00:13:27,417
خلال يومين

213
00:13:28,625 --> 00:13:30,750
أعلم طبعاً أن هذا غير ممكن

214
00:13:35,250 --> 00:13:36,100
إما...

215
00:13:36,792 --> 00:13:39,333
أن نغادر المدينة...

216
00:13:40,542 --> 00:13:41,392
أو...

217
00:13:42,167 --> 00:13:43,167
...يجب على عائلتي أن...

218
00:13:43,583 --> 00:13:44,917
لا تكوني غبية، "ديبا"

219
00:13:45,875 --> 00:13:48,417
حتى مَن اقترض مليون روبية سعيد

220
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
رجاء، "فارون"!

221
00:13:54,000 --> 00:13:56,375
كان بوسعك طلب ذلك مني

222
00:13:59,250 --> 00:14:00,125
لا

223
00:14:00,792 --> 00:14:03,042
أردت مشاركتك الأمر فحسب

224
00:14:04,458 --> 00:14:05,308
ففعلت

225
00:14:07,667 --> 00:14:09,167
ادخرت القليل من المال

226
00:14:10,458 --> 00:14:11,958
ليست لدي مصاريف فورية مستحقة

227
00:14:13,000 --> 00:14:14,333
- سأقرضك إياه 
- رجاء

228
00:14:15,500 --> 00:14:16,417
لا تفعل، "فارون"

229
00:14:17,583 --> 00:14:19,375
أنت الصديق الوحيد المتبقي لي

230
00:14:20,792 --> 00:14:23,167
لا أريد أن يظهر اسمك
على لائحة دائن المال

231
00:14:24,000 --> 00:14:25,417
انسي هذه المسألة

232
00:14:28,500 --> 00:14:32,333
اطلبي من والدك أيضاً
ألّا يقترض المال لزفافك

233
00:14:33,458 --> 00:14:35,958
لأنه ليست لدي مطالب

234
00:14:39,583 --> 00:14:40,667
لا تُسيئي فهمي

235
00:14:41,083 --> 00:14:42,708
وتظني أنني أستغل الوضع

236
00:14:44,375 --> 00:14:45,833
كنت بانتظارك اليوم في الواقع

237
00:14:46,125 --> 00:14:47,000
لأطلب يدك للزواج

238
00:14:47,083 --> 00:14:49,458
كانت هذه الترتيبات كلها بهذا الهدف

239
00:14:53,000 --> 00:14:53,850
"ديبا"

240
00:14:55,292 --> 00:14:56,250
إنني مكفوف

241
00:14:56,583 --> 00:14:57,792
إذا كان هذا سبب التزامك الصمت

242
00:14:58,583 --> 00:14:59,583
يمكنك إخباري بصراحة

243
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
يمكننا نسيان الأمر فوراً

244
00:15:02,583 --> 00:15:03,500
والبقاء صديقين

245
00:15:04,000 --> 00:15:04,850
باستثناء ذلك

246
00:15:05,667 --> 00:15:07,792
لا يوجد سبب مقنع لرفضي

247
00:15:08,167 --> 00:15:09,017
لأنني...

248
00:15:09,417 --> 00:15:10,333
وسيم...

249
00:15:10,750 --> 00:15:11,600
وفاتن

250
00:15:11,792 --> 00:15:12,792
أعرف ذلك

251
00:15:14,667 --> 00:15:15,517
مهلًا!

252
00:15:16,167 --> 00:15:17,017
ضحكت، صحيح؟

253
00:15:18,750 --> 00:15:19,600
لم أفعل

254
00:16:09,042 --> 00:16:10,875
ألا تظنيننا وصلنا إلى هنا
باكراً قليلًا اليوم؟

255
00:16:11,417 --> 00:16:13,292
لا تعبث، "فارون"، بدأ الوقت يتأخر

256
00:16:14,167 --> 00:16:15,833
من غير المنصف
أن تتركيني في منتصف الطريق

257
00:16:16,708 --> 00:16:18,750
سأبقى معك لبقية حياتي

258
00:16:22,167 --> 00:16:23,167
حسناً، إلى اللقاء

259
00:16:24,333 --> 00:16:26,917
- ألن تقبّليني مودّعة؟ 
- هنا؟

260
00:16:27,292 --> 00:16:28,142
لا

261
00:16:29,208 --> 00:16:30,058
هنا

262
00:16:36,333 --> 00:16:37,183
إلى اللقاء

263
00:16:42,717 --> 00:16:43,583
"ديبا"

264
00:16:43,667 --> 00:16:44,958
أبلغي حماي تحياتي!

265
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
إصابة حادة في الرأس

266
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
لكنه بخير الآن

267
00:17:22,167 --> 00:17:23,667
بما أنه يتناول أدوية قوية

268
00:17:24,042 --> 00:17:26,125
قد تستغرق استعادة وعيه بضعة أيام

269
00:17:26,833 --> 00:17:29,000
دعاه يبقى في المستشفى حتى ذلك الحين

270
00:17:29,833 --> 00:17:30,750
سيتعافى قريباً

271
00:17:31,208 --> 00:17:32,208
شكراً، دكتور

272
00:17:32,375 --> 00:17:35,083
في أي سن فقد ابنكما بصره؟

273
00:17:35,875 --> 00:17:36,875
عندما كان عمره 15 عاماً

274
00:17:37,958 --> 00:17:39,208
أصيب بحمى وارتفعت حرارته فجأة

275
00:17:39,375 --> 00:17:40,292
استمر الأمر لأسبوعين

276
00:17:40,708 --> 00:17:43,000
بدأ يفقد نظره تدريجياً

277
00:17:44,042 --> 00:17:44,892
شخّص الأطباء إصابته

278
00:17:45,000 --> 00:17:48,708
بالتهاب الشبكية الصباغي
وهو مرض عيون تنكّسي

279
00:17:49,208 --> 00:17:51,542
لكن لم يُجدِه أي من تلك العلاجات نفعاً

280
00:17:53,250 --> 00:17:54,958
فحصنا عينيه الآن

281
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
تتجاوب شبكتاه مع الضوء

282
00:17:59,000 --> 00:18:00,667
سيزوره طبيب العيون غداً

283
00:18:01,125 --> 00:18:02,542
لنرَ ما سيقوله لنا

284
00:18:09,417 --> 00:18:10,875
لدى "فارون" إدراك للضوء

285
00:18:11,375 --> 00:18:13,000
قد تساعد الجراحة في إعادة بصره

286
00:18:13,542 --> 00:18:15,750
- إذاً... 
- ما من أمر يستوجب التفكير، دكتور

287
00:18:16,125 --> 00:18:17,583
إذا كان "فارون" يستطيع استعادة بصره

288
00:18:17,917 --> 00:18:19,375
فسنغطّي التكاليف

289
00:18:19,750 --> 00:18:22,167
- ابدأ باتخاذ الترتيبات الضرورية، رجاءً 
- طبعاً

290
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
"مستشفى (كارونيا)"

291
00:18:52,375 --> 00:18:53,375
ماذا دهاك؟

292
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
أعرف ما أفعل

293
00:18:55,833 --> 00:18:58,792
كما رآني ابني قبل 10 أعوام

294
00:18:59,042 --> 00:19:01,292
هو كما يحب أن يراني
فارتديت الثياب كما يحب بالضبط

295
00:19:01,667 --> 00:19:04,042
سيصرخ سائلًا إذا كان هذا
ما استعاد بصره لأجله

296
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
تشعر بالغيرة

297
00:19:05,542 --> 00:19:07,750
لن يستطيع التعرّف عليك حتى

298
00:19:08,208 --> 00:19:09,375
هل ألصق لك شارباً؟

299
00:19:09,542 --> 00:19:10,392
أمي!

300
00:19:12,917 --> 00:19:13,917
-أمي! 
- سيدي

301
00:19:14,875 --> 00:19:16,208
اجلس رجاء

302
00:19:16,458 --> 00:19:17,708
- هذا مستشفى 
- أين أمي؟

303
00:19:17,833 --> 00:19:19,125
- ستأتي 
- مَن أنت؟

304
00:19:19,292 --> 00:19:20,292
- "فارون"!
- أمي!

305
00:19:20,792 --> 00:19:21,792
أين كنت؟

306
00:19:22,125 --> 00:19:23,417
لا أفهم شيئاً، ماذا يحصل؟

307
00:19:23,500 --> 00:19:25,667
لا شيء، أنت في المستشفى

308
00:19:26,792 --> 00:19:28,208
تعرّضت لحادث

309
00:19:28,375 --> 00:19:30,042
"فارون"، لا تُرهق نفسك، رجاءً

310
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
حافظ على هدوئك

311
00:19:32,333 --> 00:19:35,417
صدمتك سيارة وأنت عائد من المطعم

312
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
كم مضى على وجودي هنا؟

313
00:19:37,958 --> 00:19:38,958
مضت 3 أسابيع

314
00:19:40,708 --> 00:19:41,708
ماذا؟

315
00:19:41,833 --> 00:19:43,292
حافظ على هدوئك أنت بخير الآن

316
00:19:43,625 --> 00:19:45,167
في الواقع، ثمة مفاجأة بانتظارك

317
00:19:45,417 --> 00:19:46,792
خضعت لجراحة في عينيك

318
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
ستستعيد بصرك!

319
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
سيزيلون الضمادات اليوم

320
00:19:53,667 --> 00:19:55,292
- أيمكنك أن توضح كلامك رجاء؟
- وصل الطبيب

321
00:19:58,833 --> 00:20:00,000
ماذا يقول؟

322
00:20:00,708 --> 00:20:01,625
لا يستطيع فهم ما يحصل

323
00:20:01,875 --> 00:20:02,875
إنه متوتر

324
00:20:03,292 --> 00:20:05,625
لا داعي للقلق، سيد "فارون"

325
00:20:05,833 --> 00:20:07,667
أنت بأفضل حال، استرخِ فحسب

326
00:20:21,792 --> 00:20:23,292
افتح عينيك ببطء

327
00:20:24,083 --> 00:20:25,958
حاول، "فارون"

328
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
ببطء

329
00:20:27,833 --> 00:20:28,833
حاول

330
00:20:29,667 --> 00:20:30,667
هل ترى؟

331
00:20:31,708 --> 00:20:32,708
هل ترى؟

332
00:20:45,792 --> 00:20:46,792
1

333
00:20:48,125 --> 00:20:49,708
- 2 
-نعم!

334
00:21:00,542 --> 00:21:01,542
"فارون"!

335
00:21:01,667 --> 00:21:02,917
كم كنت خائفة!

336
00:21:03,000 --> 00:21:05,208
لندعه يرتاح سأعود لاحقاً

337
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
هذه "سادانا"

338
00:21:22,458 --> 00:21:23,458
أمي

339
00:21:23,875 --> 00:21:24,875
هل أتى أحد لزيارتي؟

340
00:21:25,458 --> 00:21:26,458
مَن تقصد؟

341
00:21:27,750 --> 00:21:28,875
إننا هنا جميعاً

342
00:21:30,292 --> 00:21:31,292
صديقتي

343
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
أي صديقة؟

344
00:21:33,833 --> 00:21:35,208
هل أتت فتاة تدعى "ديبا" لزيارتي؟

345
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
"ديبا"؟

346
00:21:38,125 --> 00:21:39,375
لا، لم تأتِ

347
00:21:40,417 --> 00:21:41,292
أين هاتفي؟

348
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
هل اتصلت بي؟

349
00:21:43,042 --> 00:21:44,042
علي مكالمتها فوراً

350
00:21:48,042 --> 00:21:49,042
سأنصرف

351
00:21:50,750 --> 00:21:52,292
"سادانا"، مهلًا، أين تذهبين؟

352
00:21:56,375 --> 00:21:59,083
يسأل عن فتاة تدعى "ديبا"

353
00:22:00,500 --> 00:22:01,917
طلبت هاتفي

354
00:22:02,000 --> 00:22:03,375
علي مكالمة "ديبا" فوراً

355
00:22:03,500 --> 00:22:04,350
أحتاج إلى رؤيتها

356
00:22:04,542 --> 00:22:05,392
ما هذا؟

357
00:22:05,500 --> 00:22:08,542
كانت "سادانا" مَن اعتنت بك

358
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
لم تكلّمها حتى

359
00:22:10,667 --> 00:22:11,833
سأكلّمها لاحقاً

360
00:22:12,375 --> 00:22:13,667
أحتاج إلى مكالمة "ديبا" الآن

361
00:22:14,000 --> 00:22:14,850
هلّا تعطينني هاتفي

362
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

363
00:22:16,458 --> 00:22:20,208
كنا نُصلّي لتتعافى

364
00:22:20,375 --> 00:22:21,625
أنفقنا الكثير من المال وانتظرنا

365
00:22:21,708 --> 00:22:23,375
يجب أن تكون سعيداً
لأنك استعدت بصرك

366
00:22:23,542 --> 00:22:25,167
- وتواصل ترداد اسم امرأة ما! 
- ماذا قلت؟

367
00:22:26,417 --> 00:22:28,875
- ماذا؟ 
- ماذا أنفقتما؟

368
00:22:30,000 --> 00:22:31,583
نعم، أنفقنا الكثير من المال، وإن يكن؟

369
00:22:31,917 --> 00:22:32,917
كم أنفقتما؟

370
00:22:33,208 --> 00:22:34,083
لمَ تريد أن تعلم؟

371
00:22:34,958 --> 00:22:35,958
أخبراني فحسب

372
00:22:37,750 --> 00:22:39,917
اقترضنا القليل من المال
بالإضافة إلى مدّخراتنا

373
00:22:43,333 --> 00:22:44,542
- "فارون"! 
- "فارون"، توقّف!

374
00:22:49,292 --> 00:22:51,875
"فارون"، عيناك حساستان جداً
تجاه الضوء الآن

375
00:22:51,958 --> 00:22:54,708
سيتطلب اعتياد الضوء القوي بعض الوقت

376
00:22:56,292 --> 00:22:58,292
- عليك وضع نظارة 
- حسناً، دكتور

377
00:23:02,458 --> 00:23:03,500
"الاتصال بـ(ديبا) جارٍ"

378
00:23:05,208 --> 00:23:09,542
"إن الرقم المطلوب غير موضوع في الخدمة
يمكنك ترك رسالة صوتية"

379
00:23:12,542 --> 00:23:14,542
"فارون" فكّر بعقلية ناضجة

380
00:23:14,875 --> 00:23:16,625
تقول إنها كانت تأتي
إلى المطعم كل يوم

381
00:23:17,000 --> 00:23:18,375
لكنك لا تعرف أوصافها

382
00:23:19,125 --> 00:23:20,667
وليس لديك صورة أو عنوان لها

383
00:23:21,000 --> 00:23:22,250
كيف نبحث عنها؟

384
00:23:25,125 --> 00:23:26,833
وعدتها بمساعدتها

385
00:23:27,667 --> 00:23:29,083
لا بد أنها علّقت آمالها علي حتماً

386
00:23:33,667 --> 00:23:35,125
هل ستكون لديها أي فكرة بشأن حادثتي؟

387
00:23:37,750 --> 00:23:39,042
ستظنني خدعتها حتماً

388
00:23:39,375 --> 00:23:40,458
لم تقترف أيّ خطأ

389
00:23:40,625 --> 00:23:41,625
لا تبالغ في التفكير

390
00:23:47,208 --> 00:23:48,058
"فارون"

391
00:23:52,542 --> 00:23:54,792
المعذرة، هل تذكرين الفتاة
التي كانت تأتي برفقتي؟

392
00:23:55,000 --> 00:23:57,458
أرى الكثير من الأشخاص كل يوم

393
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
شكراً

394
00:24:00,083 --> 00:24:01,083
أخبرني إذا رأيتها

395
00:24:01,333 --> 00:24:02,333
ليست لدي أدنى فكرة

396
00:24:14,208 --> 00:24:15,792
هل من موظفة تدعى "ديبا" هنا؟

397
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
ما من أحد هنا

398
00:24:25,875 --> 00:24:28,750
هل من خبر عن
انتحار بسبب الديون؟

399
00:24:37,292 --> 00:24:39,667
"ديبا"، أبلغي حماي تحياتي

400
00:24:45,875 --> 00:24:46,875
لنذهب

401
00:24:55,958 --> 00:24:57,833
"فارون"

402
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
"فارون"، انظر إلي

403
00:25:02,792 --> 00:25:04,875
لم أرَك محبطاً إلى هذا الحد يوماً

404
00:25:05,458 --> 00:25:06,875
لا تكن محبطاً، رجاء

405
00:25:08,167 --> 00:25:09,167
لن تفهمي، "سادانا"

406
00:25:09,708 --> 00:25:11,458
- انسي الأمر 
- لا تقل ذلك!

407
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
أعرفك جيداً

408
00:25:14,000 --> 00:25:15,167
إننا صديقان منذ 7 أعوام الآن

409
00:25:16,625 --> 00:25:18,750
أعرف شعورك حتى من دون أن تخبرني

410
00:25:19,792 --> 00:25:20,792
وفي الوقت ذاته

411
00:25:21,333 --> 00:25:23,875
آمل أن تتفهم شعوري

412
00:25:37,042 --> 00:25:37,892
"فارون"

413
00:25:38,542 --> 00:25:40,292
هل نتقدّم بشكوى لدى الشرطة؟

414
00:25:41,792 --> 00:25:44,292
لا، أبي! سيتسبب ذلك
بمزيد من المشاكل

415
00:25:47,625 --> 00:25:51,583
انتحر "دامودهاران" من "تشيتبيت" 
مع عائلته بسبب الديون

416
00:25:51,792 --> 00:25:55,625
"دامودهاران" وزوجته "بوشبا"
وابنهما "أرافيند" البالغ 14 عاماً

417
00:25:55,708 --> 00:25:58,958
انتحروا عن طريق اجتراع السم اليوم
تحقق الشرطة في الحادثة

418
00:25:59,042 --> 00:26:00,250
المنزل المقفل...

419
00:26:17,750 --> 00:26:18,600
أمي

420
00:26:23,000 --> 00:26:24,375
أمي انظري إلي

421
00:26:24,708 --> 00:26:25,558
رجاء

422
00:26:37,542 --> 00:26:38,392
أمي

423
00:26:38,958 --> 00:26:40,708
لا تروقني رؤيتك مستاءة بسببي

424
00:26:44,250 --> 00:26:46,667
استعادة بصرك أمر مهم جداً

425
00:26:47,250 --> 00:26:48,667
يجب أن تكون سعيداً جداً

426
00:26:49,208 --> 00:26:50,058
عوضاً عن ذلك...

427
00:26:50,292 --> 00:26:53,375
لمَ أنت مستاء هكذا...
بشأن هذه الفتاة المجهولة؟

428
00:26:54,542 --> 00:26:55,542
أعرف، إنها غلطتي

429
00:26:55,708 --> 00:26:56,558
آسف

430
00:26:56,875 --> 00:26:58,417
ابتسمي لي رجاء الآن

431
00:27:04,000 --> 00:27:05,208
أقول لك مجدداً

432
00:27:05,583 --> 00:27:07,167
"ساندا" مغرمة بك

433
00:27:07,417 --> 00:27:08,583
عندما كنت في المستشفى...

434
00:27:09,292 --> 00:27:10,208
أعلم، أمي

435
00:27:10,625 --> 00:27:11,542
سأكلّمها

436
00:27:11,917 --> 00:27:12,767
ما قصدته هو...

437
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
أكثر من الشخص الذي نحب...

438
00:27:15,667 --> 00:27:17,125
الشخص الذي نحب

439
00:27:17,625 --> 00:27:19,333
- الشخص الذي يحبنا 
- لا

440
00:27:19,583 --> 00:27:21,708
لا بأس، انسي الأمر أمي

441
00:27:21,792 --> 00:27:23,417
فهمت الموضوع

442
00:27:24,958 --> 00:27:28,375
"دابل روتي"

443
00:27:39,875 --> 00:27:40,725
اجلسي، "سادانا"

444
00:27:44,417 --> 00:27:45,337
أتريدين أن تأكلي شيئاً؟

445
00:27:53,625 --> 00:27:57,750
"فارون"، لا تتحول إلى شخص
مختلف كلياً فجأة

446
00:27:59,417 --> 00:28:01,417
تصرّف على طبيعتك
فهذا وحده ما يناسبك

447
00:28:02,625 --> 00:28:03,475
حسناً

448
00:28:05,750 --> 00:28:06,917
علي أن أقول لك الحقيقة

449
00:28:08,125 --> 00:28:10,500
منذ مجيئك، لم
أستخدم معطّر الجو حتى

450
00:28:12,250 --> 00:28:14,042
حسناً، دعني أدخل صلب الموضوع

451
00:28:15,292 --> 00:28:17,708
إذا كنت ما زلت تحبها
أفهم الأمر كلياً

452
00:28:18,458 --> 00:28:21,667
لا تتخذ أيّ قرار
لأن والديك يضغطان عليك فحسب

453
00:28:22,833 --> 00:28:25,083
ليس عليك أن تخبرني بأني أعجبك
لأن أحدهم يطلب منك ذلك فحسب

454
00:28:30,292 --> 00:28:31,708
ألا بأس في أن يأتي ذلك مني؟

455
00:28:36,000 --> 00:28:37,500
ليس علي أن أبذل جهداً لتعجبيني الآن

456
00:28:38,125 --> 00:28:39,417
لطالما أعجبتني

457
00:28:40,083 --> 00:28:44,375
لكنني لم أشعر يوماً
أنك قد تكونين الفتاة الملائمة لي

458
00:28:46,417 --> 00:28:49,167
لكن عندما أفكر في الأمر
الآن، أجده منطقياً

459
00:28:53,917 --> 00:28:55,083
تعجبينني، "سادانا"

460
00:28:58,875 --> 00:28:59,725
حقاً؟

461
00:29:10,792 --> 00:29:13,500
"كلمة صغيرة عابرة

462
00:29:14,417 --> 00:29:17,625
إنها منعشة وصادقة، اسمع

463
00:29:18,208 --> 00:29:21,042
أضفت حلاوة إلى ما قلت

464
00:29:21,750 --> 00:29:25,167
حرّكت أنوثتي

465
00:29:25,667 --> 00:29:29,167
هل يجب أن أحمّر خجلًا؟

466
00:29:29,417 --> 00:29:32,458
أو أتسلّق عالياً لألمس الغيوم؟

467
00:29:32,917 --> 00:29:36,750
هل علي أن أتوق أكثر حتى

468
00:29:37,042 --> 00:29:40,042
أو أبحث عن المزيد
من الكلمات لأنطق بها؟

469
00:29:40,292 --> 00:29:44,000
مع الأمنيات كإكليل

470
00:29:44,083 --> 00:29:47,417
هل أبقى معك اليوم بطوله؟

471
00:29:47,958 --> 00:29:51,000
كلمة صغيرة عابرة

472
00:29:51,792 --> 00:29:55,000
إنها منعشة وصادقة، اسمع

473
00:29:55,708 --> 00:29:58,667
أضفت حلاوة إلى ما قلته

474
00:29:59,417 --> 00:30:02,292
حرّكت رجولتي"

475
00:30:10,042 --> 00:30:11,667
"عيد مولد سعيد، (سادانا)"

476
00:30:32,792 --> 00:30:34,417
"هل علي التكلّم ببطء؟

477
00:30:34,583 --> 00:30:36,375
أو الإسراع؟

478
00:30:36,458 --> 00:30:39,917
هل علي الرحيل بعد الكلام
أو التوقّف هناك؟

479
00:30:40,042 --> 00:30:43,500
هل علي أن أقرص نفسي
لأصدّق ما يقال في الحب؟

480
00:30:43,958 --> 00:30:47,292
أو هل علي الاستسلام للحب
الذي وضعت يديّ عليه؟

481
00:30:47,667 --> 00:30:51,042
أدرك اليوم أنه قد يكون

482
00:30:51,375 --> 00:30:55,000
ثمة آلاف التغييرات في البصر

483
00:30:55,250 --> 00:30:58,792
أرى نفسي

484
00:30:59,000 --> 00:31:02,500
من خلال عينيك المتقدتين حباً

485
00:31:27,167 --> 00:31:30,375
أراك بحب متدفق

486
00:31:30,917 --> 00:31:34,167
جمعته

487
00:31:34,500 --> 00:31:38,167
أتلو على مسمعك بلطف
"(فارون) يتزوج (سادانا)"

488
00:31:38,417 --> 00:31:41,667
الكلمات التي جمعتها ببطء

489
00:31:42,125 --> 00:31:45,542
أمدّ يديّ للحصول على نقطة مطر

490
00:31:45,833 --> 00:31:49,167
بقيت كرذاذ فحسب

491
00:31:49,625 --> 00:31:53,083
أنت اليوم كمطر هاطل من العلاء

492
00:31:53,375 --> 00:31:57,417
يُغرق قلبي كله

493
00:31:57,500 --> 00:32:00,250
كلمة صغيرة عابرة 
"أنا أطهو"

494
00:32:01,125 --> 00:32:04,333
إنها منعشة وصادقة، اسمع

495
00:32:04,958 --> 00:32:07,833
أضفت حلاوة إلى ما تقول

496
00:32:08,708 --> 00:32:11,958
تحرّكت أنوثتي

497
00:32:12,542 --> 00:32:15,958
هل يجب أن أحمرّ خجلًا؟

498
00:32:16,375 --> 00:32:19,167
أو أتسلّق عالياً للمس الغيوم؟

499
00:32:20,000 --> 00:32:23,042
هل يجب أن أتوق أكثر حتى

500
00:32:24,000 --> 00:32:26,375
أو أبحث عن الكلمات لأنطق بها؟

501
00:32:27,125 --> 00:32:30,333
مع الأمنيات كإكليل

502
00:32:30,917 --> 00:32:33,750
هل أبقى معك اليوم بطوله؟"

503
00:32:40,375 --> 00:32:41,225
"راينو"

504
00:32:41,417 --> 00:32:42,267
سأقفل المطعم

505
00:32:42,500 --> 00:32:43,708
تريدك أمي في البيت، انصرف

506
00:32:43,917 --> 00:32:44,917
حسناً

507
00:33:00,083 --> 00:33:01,417
آسف، سيدي! المطعم مقفل

508
00:33:01,750 --> 00:33:03,208
أبحث عن شخص يدعى "فارون"

509
00:33:04,417 --> 00:33:06,292
إنني "فارون"، مَن أنت؟

510
00:33:07,250 --> 00:33:08,667
بصرك؟

511
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
كنت فاقد البصر من قبل

512
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
بعد عملية جراحية...

513
00:33:13,083 --> 00:33:14,083
مَن أنت، سيدي؟

514
00:33:14,583 --> 00:33:15,708
أتذكر "ديبا"؟

515
00:33:18,375 --> 00:33:19,375
سيدي!

516
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
إنني والدها

517
00:33:22,542 --> 00:33:24,042
لمَ خذلتنا هكذا؟

518
00:33:24,292 --> 00:33:26,000
ماذا تقصد، سيدي؟

519
00:33:26,875 --> 00:33:27,875
ألم تأتِ "ديبا" الآن؟

520
00:33:28,292 --> 00:33:29,292
أين "ديبا"؟

521
00:33:29,375 --> 00:33:30,917
كانت سعيدة بإخبارنا إنك
عرضت مساعدتنا بالمال

522
00:33:31,000 --> 00:33:32,792
وإن كل مشاكلنا ستزول

523
00:33:33,042 --> 00:33:34,958
بدت سعيدة جداً

524
00:33:35,708 --> 00:33:38,292
لكنك تواريت عن الأنظار

525
00:33:39,167 --> 00:33:42,167
واصلت القول لها
إننا يجب أن نغادر المدينة

526
00:33:42,833 --> 00:33:43,833
لكنها لم تُصغِ

527
00:33:44,500 --> 00:33:47,292
كانت واثقة من أنك ستعود

528
00:33:48,000 --> 00:33:49,417
وطلبت مني الانتظار

529
00:33:49,875 --> 00:33:51,667
لِكم يوم يمكننا اختلاق الأعذار؟

530
00:33:52,667 --> 00:33:53,667
الدائنون

531
00:33:54,417 --> 00:33:55,542
اختطفوا ابنتي

532
00:33:56,583 --> 00:33:58,375
يهددون بقتل ابنتي

533
00:33:59,000 --> 00:34:01,792
إذا لم نسدد ديوننا كلها

534
00:34:02,042 --> 00:34:03,000
ماذا تقصد؟

535
00:34:03,083 --> 00:34:05,667
أريد استعادة ابنتي...

536
00:34:05,725 --> 00:34:06,625
حية...

537
00:34:06,625 --> 00:34:07,875
- حية 
- سيدي

538
00:34:09,208 --> 00:34:10,208
انهض رجاء

539
00:34:12,125 --> 00:34:13,125
رجاء

540
00:34:13,875 --> 00:34:14,875
لا تبكِ

541
00:34:15,292 --> 00:34:16,500
سننقذ "ديبا" بالتأكيد

542
00:34:17,083 --> 00:34:19,542
إنهم أشخاص خطرون جداً

543
00:34:21,125 --> 00:34:22,125
إذا ذهبنا إلى الشرطة

544
00:34:22,917 --> 00:34:25,875
فلن يترددوا للحظة بقتل ابنتي

545
00:34:26,417 --> 00:34:28,708
لن يحصل أمر مماثل

546
00:34:35,042 --> 00:34:36,208
أمهلني يوماً

547
00:34:36,542 --> 00:34:37,542
رجاء

548
00:34:38,792 --> 00:34:39,792
تعال

549
00:34:41,958 --> 00:34:42,958
تفضّل بالجلوس

550
00:34:49,208 --> 00:34:50,792
بكم تدين لهم الآن، سيدي؟

551
00:35:05,792 --> 00:35:08,333
ستحتسي قهوة الصباح مع "سادانا"؟

552
00:35:08,875 --> 00:35:10,875
علي دعوة صديقي الحميم

553
00:35:11,125 --> 00:35:12,792
سأتمكن من لقائه
إذا ذهبت الآن فحسب، لذا...

554
00:35:13,042 --> 00:35:14,042
إلى اللقاء

555
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
مرحباً

556
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
حسناً

557
00:35:29,792 --> 00:35:30,792
طلب مني الدخول

558
00:35:39,292 --> 00:35:40,875
- ابنتي!
- توقّفا!

559
00:35:41,667 --> 00:35:43,000
لا تؤذها

560
00:35:43,250 --> 00:35:44,250
هل جلبت المال؟

561
00:35:45,875 --> 00:35:46,875
مَن هو ذاك؟

562
00:35:47,375 --> 00:35:48,375
مَن هو ذاك؟

563
00:35:48,458 --> 00:35:49,750
إنه شخص أعرفه

564
00:35:50,917 --> 00:35:52,792
أعطه المال فحسب

565
00:35:52,917 --> 00:35:54,000
قد يلحقون الأذى بها

566
00:35:54,083 --> 00:35:55,875
- أعطه إياه 
- ما هو المبلغ الذي أحضرته؟

567
00:35:56,500 --> 00:35:57,917
- ما هو المبلغ؟ 
- ليس نقداً

568
00:35:58,292 --> 00:35:59,142
إنها مجوهرات

569
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
مجوهرات؟

570
00:36:00,875 --> 00:36:02,333
هل تهزأ بي؟

571
00:36:02,417 --> 00:36:03,417
طلبت المال نقداً

572
00:36:03,667 --> 00:36:05,583
هل تحاول الإيقاع بي
بواسطة المجوهرات؟

573
00:36:05,917 --> 00:36:08,083
أيها العجوز، يبدو أنك
لا تريد عودة ابنتك حية!

574
00:36:08,292 --> 00:36:10,083
اتركها!

575
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
انتهى الوقت!

576
00:36:11,958 --> 00:36:13,625
لملم أشلاءها وارحل

577
00:36:13,792 --> 00:36:15,792
تساوي المجوهرات
أكثر من المال الذي يدينون لك به

578
00:36:16,333 --> 00:36:17,333
لا تتسرّع

579
00:36:20,167 --> 00:36:21,458
أطلق سراحها! رجاء!

580
00:36:21,542 --> 00:36:23,708
خذها وأطلق سراحها!

581
00:36:23,958 --> 00:36:26,375
لا تؤذِ ابنتي!

582
00:36:39,792 --> 00:36:40,792
أطلق سراحها!

583
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
"ديبا"!

584
00:37:19,208 --> 00:37:21,917
لكنت أنقذت حياة شخص
لو أعطيتني المال

585
00:37:23,875 --> 00:37:25,333
تحاول أداء دور البطل، صحيح؟

586
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
اذهب إلى الجحيم!

587
00:37:42,917 --> 00:37:44,833
أيها الوغد، سأقتلك!

588
00:37:48,375 --> 00:37:50,333
إذا فكرت في الذهاب
إلى الشرطة حتى...

589
00:37:51,375 --> 00:37:52,375
فستتسبب لنفسك بالمتاعب

590
00:38:00,625 --> 00:38:01,625
"ديبا"

591
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
"فارون"

592
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
"فارون"، توقّف

593
00:39:03,333 --> 00:39:04,183
ماذا حصل؟

594
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
أين كنت؟

595
00:39:05,750 --> 00:39:06,750
ماذا حصل؟

596
00:39:07,292 --> 00:39:09,292
اختفت المجوهرات كلها
التي اشتريتها للزفاف

597
00:39:10,250 --> 00:39:11,625
اتصلت بك مرات لا تحصى

598
00:39:11,792 --> 00:39:13,999
قالت لنا العمة إنك غادرت
المنزل حاملًا حقيبة هذا الصباح

599
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
كل المجوهرات مفقودة

600
00:39:15,208 --> 00:39:16,458
وتأتي بهذه الحالة الآن!

601
00:39:17,292 --> 00:39:19,000
مهلًا، ماذا حصل؟

602
00:39:20,417 --> 00:39:21,417
أمي

603
00:39:21,792 --> 00:39:23,375
- "ديبا"... 
- هي مجدداً؟

604
00:39:24,833 --> 00:39:26,375
لمَ تذكرها مجدداً؟

605
00:39:28,042 --> 00:39:29,042
ماذا حصل؟

606
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
قصدني والد "ديبا" أمس

607
00:39:32,083 --> 00:39:35,292
قال إنهم اختطفوا "ديبا" وطلب مساعدتي

608
00:39:36,083 --> 00:39:38,708
فأخذت المجوهرات لأنقذها

609
00:39:39,250 --> 00:39:40,708
لكن الأمور ساءت

610
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
- سرقوا المجوهرات...
- ماذا؟

611
00:39:45,625 --> 00:39:47,458
لم أستطع إنقاذ "ديبا" أيضاً

612
00:39:49,333 --> 00:39:50,333
إذا كنت لا تستطيع نسيانها

613
00:39:51,292 --> 00:39:53,833
إذا كنت متعلّقاً بها إلى هذا الحد
فلمَ أنا هنا حتى؟

614
00:39:54,292 --> 00:39:55,625
لمَ سيتم هذا الزفاف؟

615
00:39:55,958 --> 00:39:57,250
"سادانا"، رجاء

616
00:39:57,833 --> 00:39:59,167
سألتك

617
00:39:59,375 --> 00:40:02,542
إذا لم تكن قادراً على نسيانها
فأنا مستعدة للرحيل

618
00:40:02,875 --> 00:40:04,708
واصلت الإيماء برأسك
والتعبير عن اهتمامك بي

619
00:40:04,917 --> 00:40:06,083
وها أنت تسعى إليها الآن

620
00:40:07,458 --> 00:40:09,375
أخذت سلسلة الزواج أيضاً، صحيح؟

621
00:40:10,958 --> 00:40:13,000
لو أنك أنقذتها هل كنت
ستضعها حول عنقها وتتزوجها؟

622
00:40:14,167 --> 00:40:16,333
أمي، اطلبي منها التزام الصمت

623
00:40:16,542 --> 00:40:17,542
لمَ علي التزام الصمت؟

624
00:40:18,208 --> 00:40:20,042
اهدئي، "سادانا"

625
00:40:20,542 --> 00:40:21,542
لم يعد ذلك ضرورياً

626
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
سأرحل

627
00:40:23,500 --> 00:40:25,000
لست مستعدة لأن يضللني أكثر

628
00:40:25,375 --> 00:40:26,375
آسفة، خالتي

629
00:40:26,833 --> 00:40:28,625
- لا أريد الزواج 
- "سادانا"

630
00:40:28,833 --> 00:40:29,833
لنذهب، أمي

631
00:40:38,667 --> 00:40:40,125
"12 سبتمبر 2016"

632
00:40:41,750 --> 00:40:42,750
مَن؟ ماذا؟ متى؟

633
00:40:44,792 --> 00:40:46,083
كانت "سواثي" تتسكع مع صديقاتها

634
00:40:48,792 --> 00:40:50,167
"أوقِف لصان"

635
00:40:50,375 --> 00:40:51,225
"16 سبتمبر 2016"

636
00:40:52,917 --> 00:40:54,000
"17 سبتمبر 2016"

637
00:40:55,500 --> 00:40:56,375
"18 سبتمبر 2016"

638
00:40:56,833 --> 00:40:57,683
"سادانا"

639
00:40:58,792 --> 00:40:59,642
"سادانا"

640
00:41:00,792 --> 00:41:01,642
هل المقالة جاهزة؟

641
00:41:02,375 --> 00:41:04,000
أريد أخذ إجازة لـ10 أيام

642
00:41:04,542 --> 00:41:05,750
إجازة لـ10 أيام؟

643
00:41:06,000 --> 00:41:07,875
أنتم ميؤوس منكم يا جماعة!

644
00:41:08,000 --> 00:41:08,850
"19 سبتمبر 2016"

645
00:41:11,792 --> 00:41:12,642
"20 سبتمبر 2016"

646
00:41:15,375 --> 00:41:18,792
إذا فكّرت في الذهاب إلى الشرطة
فستتسبب بمتاعب لنفسك

647
00:41:20,167 --> 00:41:22,542
"مخفر شرطة (نيلانغراي)"

648
00:41:22,625 --> 00:41:25,750
إنني جائعة، ساعدني رجاء

649
00:41:25,833 --> 00:41:26,833
آسف

650
00:41:35,083 --> 00:41:36,375
لا تهرب! اقبضوا عليه!

651
00:41:38,250 --> 00:41:39,250
قف مكانك

652
00:41:47,000 --> 00:41:49,958
ليل أمس، على طريق
"كانياكوماري ناغركويل" السريع

653
00:41:50,000 --> 00:41:53,875
وُجد رجل مقتولًا بعد أن
صدمته سيارة مجهولة الهوية

654
00:41:53,958 --> 00:41:56,000
يفترض أنه في العقد الـ6

655
00:41:56,083 --> 00:42:00,000
سألنا المفتش "أريفازهاغان" 
من "كانياكوماري"

656
00:42:00,167 --> 00:42:02,958
صدمت سيارة رجلًا
كان يسير على الطريق السريع

657
00:42:03,083 --> 00:42:04,750
ومات فوراً

658
00:42:04,875 --> 00:42:08,167
لم يكن الرجل يحمل
بطاقة هوية أو هاتفاً

659
00:42:08,250 --> 00:42:09,625
لذا لم نستطع معرفة تفاصيل عنه

660
00:42:09,875 --> 00:42:11,083
لا يزال التحقيق جارياً الآن

661
00:42:13,042 --> 00:42:15,958
يمكن لمَن يعرفون أي تفاصيل عنه 
الاتصال بمخفر شرطة "كانياكوماري"

662
00:42:24,250 --> 00:42:26,458
أمي، إنني ذاهب
إلى "كانياكوماري" في عمل طارئ

663
00:42:27,000 --> 00:42:28,542
سأعود عندما أنهي العمل، أبلغي والدي

664
00:42:28,625 --> 00:42:30,208
مهلًا! أين تذهب؟

665
00:42:38,625 --> 00:42:43,417
وُجد رجل مقتولًا على طريق
"كانياكوماري ناغركويل" السريع

666
00:42:44,917 --> 00:42:49,042
إما أن نهرب من المدينة...

667
00:42:50,333 --> 00:42:52,792
أو أن كل العائلة...

668
00:43:00,500 --> 00:43:01,917
"فندق (سان روك)"

669
00:43:08,125 --> 00:43:10,625
لمَ أنت قلق جداً
بشأن المجيء إلى "كانياكوماري"؟

670
00:43:10,833 --> 00:43:11,833
هل من مشكلة؟

671
00:43:12,792 --> 00:43:14,250
قلت إنك تريد زيارة
مخفر الشرطة أيضاً؟

672
00:43:15,708 --> 00:43:16,558
لا شيء

673
00:43:16,750 --> 00:43:18,458
إنني ذاهب للقاء صديقي

674
00:43:27,417 --> 00:43:28,267
سيدي

675
00:43:28,750 --> 00:43:30,667
- نعم 
- إنني من "تشيناي"

676
00:43:31,292 --> 00:43:34,875
قبل يومين، وُجد رجل مقتولًا
في حادث سير في "كانياكوماري"

677
00:43:34,958 --> 00:43:36,167
نعم، كيف تعرفه؟

678
00:43:37,917 --> 00:43:39,500
في الواقع...

679
00:43:39,833 --> 00:43:41,250
لمَ تريد الاستعلام عنه إذاً؟

680
00:43:42,708 --> 00:43:44,000
إنني إعلامي، سيدي

681
00:43:44,042 --> 00:43:46,417
تريدون معرفة الأخبار على مدار الساعة

682
00:43:46,583 --> 00:43:48,583
لمَ تعذّبوننا بسبب ذلك؟

683
00:43:48,833 --> 00:43:49,833
ثمة رجل يدعى "بانجو"

684
00:43:50,125 --> 00:43:51,875
يتولى القضية، اذهب للقائه

685
00:43:52,083 --> 00:43:53,083
حسناً، سيدي، شكراً، سيدي

686
00:43:55,917 --> 00:43:57,583
أعطِه المفاتيح

687
00:44:01,875 --> 00:44:03,124
إياك والقيادة بعد احتساء الكحول

688
00:44:03,125 --> 00:44:04,375
- مفهوم؟ 
- حسناً، سيدي

689
00:44:04,458 --> 00:44:05,750
- آسف، سيدي 
- إلى اللقاء

690
00:44:09,042 --> 00:44:11,458
إنه قريب عضو المجلس التشريعي

691
00:44:11,875 --> 00:44:13,375
ألن تتحقق من هذه الأمور كلها مسبقاً؟

692
00:44:13,667 --> 00:44:15,083
سأكون حذراً من الآن فصاعداً، سيدي

693
00:44:15,167 --> 00:44:16,750
هل توليت قضية
ناجحة واحدة حتى الآن؟

694
00:44:16,917 --> 00:44:19,667
لا يهم في الحالتين

695
00:44:20,000 --> 00:44:22,167
كانت غلطتي أنني أصبحت شرطياً

696
00:44:22,875 --> 00:44:26,333
لا تذهب وتُثِر قضية محفوفة بالمشاكل
أخرى لأني قلت هذا الآن فحسب

697
00:44:26,708 --> 00:44:28,125
تولّ قضية تكون مشرّفة لي وللمخفر

698
00:44:28,208 --> 00:44:30,250
حقق شيئاً، سيعود بالفضل لي وللمخفر

699
00:44:30,458 --> 00:44:31,542
قطعاً، سيدي

700
00:44:33,292 --> 00:44:36,000
ستكفّر عن هذه كلها

701
00:44:39,667 --> 00:44:41,667
إنني أنتظرك، سيدي

702
00:44:41,833 --> 00:44:43,292
- مَن أنت؟ 
- أدعى "فارون"

703
00:44:43,500 --> 00:44:44,792
إنني منتج برامج في تلفزيون "كيو"

704
00:44:45,042 --> 00:44:47,333
سمعت بالبرنامج
"الجرائم لمَ؟ ماذا؟ كيف؟"

705
00:44:47,417 --> 00:44:48,417
لا، لم أفعل

706
00:44:50,000 --> 00:44:51,208
أمر مهم جداً

707
00:44:51,292 --> 00:44:52,708
"بيرومال"، كوب شاي قوي

708
00:44:56,250 --> 00:44:57,250
الشاي، سيدي

709
00:45:02,542 --> 00:45:04,000
- نعم 
 - سيدي

710
00:45:04,250 --> 00:45:07,207
وُجد رجل مقتولًا في حادث سير على طريق
"كانياكوماري ناغركويل" السريع مؤخراً

711
00:45:07,208 --> 00:45:08,750
أريد المزيد من التفاصيل
بشأن تلك القضية

712
00:45:09,000 --> 00:45:10,250
لمَ تريد أن تعلم؟

713
00:45:10,375 --> 00:45:14,000
أعمل على برنامج حول قضايا القتل
العالقة التي تسبّبها حوادث السير

714
00:45:14,250 --> 00:45:16,167
هل أتى أحد بحثاً عن هذا الرجل؟

715
00:45:17,375 --> 00:45:20,167
في بعض الحالات
يأتي الناس للبحث فوراً

716
00:45:20,708 --> 00:45:22,917
في أحيان أخرى يأتون متأخرين قليلًا

717
00:45:23,167 --> 00:45:24,958
لكن أحداً لم يأتِ
للبحث عن هذا الرجل حتى الآن

718
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
ماذا عن جثته؟

719
00:45:26,667 --> 00:45:28,833
أنهينا فحص الجثة
والإجراءات الرسمية الأخرى

720
00:45:29,042 --> 00:45:31,375
ألن تنتظروا حتى يأتي
أحد للتعرّف على الجثة؟

721
00:45:32,000 --> 00:45:35,583
ما من مشرحة كبيرة بما يكفي
أو مال حكومي كافٍ لفعل ذلك

722
00:45:36,042 --> 00:45:38,833
إذا لم يأتِ أحد بحثاً عن القتيل
فنباشر القيام بالإجراءات الرسمية

723
00:45:39,167 --> 00:45:42,042
إذا أتى أحد بعد ذلك
فنتحقق بواسطة صورة

724
00:45:42,167 --> 00:45:44,750
إذا كان لدينا أيّ من مقتنياتهم
فنعيدها إليهم، وهذا كل ما في الأمر

725
00:45:48,858 --> 00:45:49,750
"بيرومال"، أضِفه إلى حسابي غير المسدد

726
00:45:49,792 --> 00:45:50,917
لا تسدد حسابك أبداً

727
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
سيدي، ألن تستعلم عن سائق السيارة؟

728
00:45:54,042 --> 00:45:56,958
الأمر ممكن بوجود كاميرا مراقبة فحسب

729
00:45:57,208 --> 00:45:58,500
إذا لم يأتِ أحد للبحث عنه

730
00:45:58,583 --> 00:46:01,375
فنطابقه مع المخافر الأخرى
في قضايا أشخاص مفقودين

731
00:46:02,000 --> 00:46:04,667
وإلّا نعتبره رجلًا مجهول الهوية
قضى في حادث صدم وهرب

732
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
ونقفل القضية

733
00:46:06,092 --> 00:46:06,942
سيدي

734
00:46:07,000 --> 00:46:08,750
هذا هو مفهوم برنامجنا

735
00:46:09,042 --> 00:46:11,458
كشف هويات القتلى
المجهولين في هذه الحوادث

736
00:46:11,583 --> 00:46:13,917
وإيجاد مرتكب هذه الحوادث

737
00:46:14,250 --> 00:46:15,083
تهانيّ

738
00:46:15,167 --> 00:46:16,333
أتيت إلى المكان الصحيح

739
00:46:16,500 --> 00:46:19,000
- ستحصل على كل التفاصيل الضرورية
- سيدي

740
00:46:19,458 --> 00:46:21,833
إنني واثق من أنك ستجد كل شيء هنا

741
00:46:21,958 --> 00:46:23,792
- أنت بطل برنامجنا 
- مهلًا

742
00:46:24,167 --> 00:46:26,458
طفح كيلي من هذا العمل أصلًا

743
00:46:26,708 --> 00:46:28,500
لا تُزعجني، اغرب عن وجهي

744
00:46:28,958 --> 00:46:30,792
رجاء، تحلّ بالصبر

745
00:46:31,167 --> 00:46:33,500
عدد حوادث السير المماثلة كبير جداً

746
00:46:33,708 --> 00:46:36,750
تُقفل قضايا عديدة
من دون معرفة تفاصيل عن الضحية

747
00:46:37,000 --> 00:46:40,542
كما ذكرت
لا وقت ولا مال لدى الحكومة

748
00:46:40,792 --> 00:46:44,417
لكن سيكون هناك شخص واحد
على الأقل منزعج بشأن القتيل

749
00:46:45,292 --> 00:46:46,500
علينا إيجاد ذاك الشخص

750
00:46:46,583 --> 00:46:48,042
والحرص على أن تصله المعلومة

751
00:46:48,333 --> 00:46:49,708
هذا هو مفهوم برنامجنا

752
00:46:50,000 --> 00:46:51,417
فيه محتوى عاطفي

753
00:46:51,792 --> 00:46:53,042
فكر في الأمر ملياً

754
00:46:54,583 --> 00:46:55,583
فكر فيه

755
00:46:56,750 --> 00:46:58,917
أخطأت باحتساء الشاي من دون تقديمه لك

756
00:46:59,042 --> 00:47:00,749
احتسِ كوباً من الشاي
على حسابي، "بيرومال"!

757
00:47:00,750 --> 00:47:01,600
سيدي

758
00:47:01,750 --> 00:47:03,000
إذا حقق هذا البرنامج نجاحاً

759
00:47:03,042 --> 00:47:05,500
فستنتشر صورتك بسرعة
على وسائل التواصل الاجتماعي

760
00:47:05,625 --> 00:47:07,667
سيمدحك الناس
ويعتبرونك الشرطي المثالي

761
00:47:07,750 --> 00:47:10,042
- وبعدها ستحصل على ترقية وعلاوة...
- اغرب عن وجهي

762
00:47:11,042 --> 00:47:12,833
سيد "بانجو"!

763
00:47:13,917 --> 00:47:16,375
إلى متى ستبقى مستضعفاً؟
متى سترتقي إلى المستوى المناسب؟

764
00:47:17,750 --> 00:47:19,917
سأذهب للتبوّل، تنحّ جانباً

765
00:47:27,458 --> 00:47:28,458
سيدي

766
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
حسناً، سيدي

767
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
تحياتي

768
00:47:37,417 --> 00:47:38,625
طلب مني المفتش القدوم إلى هنا

769
00:47:38,708 --> 00:47:40,042
ألم تحضر مسدسك؟

770
00:47:42,500 --> 00:47:43,917
أتساءل كيف ستتدبر أمرك من دونه؟

771
00:47:44,625 --> 00:47:45,625
اصعد

772
00:48:21,667 --> 00:48:22,667
أيها الغراب!

773
00:48:46,792 --> 00:48:48,333
"بيرومال"، كوب شاي قوي

774
00:48:50,000 --> 00:48:51,875
- اجعلهما كوبين 
- حسناً، سيدي

775
00:48:53,583 --> 00:48:54,583
ما الأمر، سيدي؟

776
00:48:54,833 --> 00:48:57,250
أتود تناول وجبة خفيفة مقلية؟

777
00:48:58,417 --> 00:48:59,417
لا تتوتر!

778
00:48:59,792 --> 00:49:01,375
أعطيتك فكرة لتغيير صورتك كلياً

779
00:49:01,917 --> 00:49:02,917
الأمر منوط بك الآن

780
00:49:05,583 --> 00:49:08,042
أخشى الخطر المترافق مع الأمر

781
00:49:08,708 --> 00:49:10,208
كما أنه برنامج تلفزيوني!

782
00:49:11,250 --> 00:49:12,250
ما هو الخطر؟

783
00:49:12,333 --> 00:49:14,500
أنت شرطي يحقق في قضية

784
00:49:14,958 --> 00:49:16,667
سنساندك بصفتنا محطة تلفزيونية

785
00:49:16,958 --> 00:49:18,125
إذا سار كل شيء كما يجب

786
00:49:18,333 --> 00:49:19,333
فسنحصل على المحتوى

787
00:49:19,542 --> 00:49:20,542
وأنت

788
00:49:20,708 --> 00:49:23,375
ستحظى بالاحترام والتقدير من الشعب
وهما ما يفتقر إليهما المخفر

789
00:49:29,958 --> 00:49:31,417
أتيت بمفردك إلى هنا

790
00:49:31,500 --> 00:49:32,583
ماذا عن بقية أفراد الفريق؟

791
00:49:34,458 --> 00:49:36,042
في البداية، أقرأ القضية بتمعنّ

792
00:49:36,542 --> 00:49:38,042
ثم أحقق فيها بعمق

793
00:49:38,125 --> 00:49:40,750
سيصل أفراد الفريق بعدها

794
00:49:47,750 --> 00:49:49,292
"بيرومال"، ضع
ملاحظة على حساب السيد

795
00:49:50,750 --> 00:49:53,292
ألم يكن القتيل يحمل
بطاقة هوية أو بطاقة زيارة؟

796
00:49:54,125 --> 00:49:56,500
لو أنها كانت موجودة
لما كان عليك المجيء إلى هنا

797
00:49:59,250 --> 00:50:00,333
هذه منطقة سياحية

798
00:50:00,708 --> 00:50:02,208
هل كان القتيل سائحاً؟

799
00:50:02,500 --> 00:50:03,750
هل كان في رحلة رسمية؟

800
00:50:03,917 --> 00:50:05,375
أو كان مُخالفاً فحسب؟

801
00:50:05,917 --> 00:50:07,500
هل كان مقتله حادثاً؟

802
00:50:07,750 --> 00:50:09,917
أو أنه انتحر؟

803
00:50:10,042 --> 00:50:11,042
ليست لدي أدنى فكرة

804
00:50:11,833 --> 00:50:14,167
لم يستطع أيّ شخص محلي التعرّف عليه

805
00:50:14,875 --> 00:50:17,000
هناك أمر واحد مؤكد
أنت جاد فعلًا بشأن هذه القضية الآن

806
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
يبدو أنك تثق بي

807
00:50:22,542 --> 00:50:23,875
سأحلّ هذه القضية لأجل ذلك فحسب

808
00:50:28,833 --> 00:50:29,683
سيدتي

809
00:50:29,875 --> 00:50:30,875
خذي هذا

810
00:50:31,000 --> 00:50:33,083
قمت بتنزيل تطبيق
"الضبط عند الشراب" عليه

811
00:50:34,042 --> 00:50:36,875
إذا كان زوجك يشرب الكحول
في متجر كحول محلي

812
00:50:37,333 --> 00:50:38,500
أو في أيّ مكان آخر

813
00:50:38,625 --> 00:50:39,792
فسيرسل لك التطبيق رسالة نصية

814
00:50:40,000 --> 00:50:41,292
- حقاً 
- نعم

815
00:50:42,917 --> 00:50:44,292
ها هو

816
00:50:44,833 --> 00:50:46,000
إنني قادمة للنيل منك

817
00:50:46,917 --> 00:50:49,917
احجز لي زنزانة مميزة

818
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
سأعود بعد طعنه مباشرةً!

819
00:50:52,000 --> 00:50:53,875
يا للزوج المسكين!

820
00:50:54,375 --> 00:50:57,208
أيمكن لرجل أن يكون
سبب دمار رجل آخر؟

821
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
لن ترحمك لعنة الأزواج

822
00:50:59,417 --> 00:51:00,625
- كن حذراً 
- لا بأس

823
00:51:01,000 --> 00:51:03,167
هل هاتف المفتش جاهز؟

824
00:51:03,500 --> 00:51:04,583
- إنه جاهز 
- أعطني إياه

825
00:51:05,125 --> 00:51:07,458
أتعرف الممثل القديم "باغافاثار"؟

826
00:51:07,667 --> 00:51:09,333
- نعم 
- هذا يعود إلى حقبته

827
00:51:09,833 --> 00:51:11,250
لمَ لا يزال يستخدمه؟

828
00:51:11,583 --> 00:51:13,208
ربما يرتبط به عاطفياً

829
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
يمكننا تصليح ذلك إذاً

830
00:51:14,500 --> 00:51:16,750
سأقوم بتركيب الإنترنت
و"بلوتوث" والمزايا كلها عليه

831
00:51:17,000 --> 00:51:18,833
لمَ قد تفعل ذلك؟

832
00:51:19,000 --> 00:51:21,833
كي يتمكن من تعقّب
تحرّكاتي كلها وإزعاجي؟

833
00:51:22,583 --> 00:51:24,167
أعطِني الهاتف، خذ المال منه

834
00:51:24,333 --> 00:51:26,750
إذا تعطّل الهاتف مجدداً

835
00:51:26,917 --> 00:51:28,333
خذه إلى المتحف

836
00:51:28,583 --> 00:51:29,917
لا تحضره إلى متجري رجاء

837
00:51:30,042 --> 00:51:31,792
سأنقل الرسالة إلى المفتش

838
00:51:34,667 --> 00:51:36,833
"بانجو"، إذا كان
الضحية من خارج المدينة

839
00:51:37,125 --> 00:51:39,000
يجب أن يكون قد أقام
في فندق أو في نزل

840
00:51:39,333 --> 00:51:40,333
لمَ لا نتحقق هناك؟

841
00:51:43,875 --> 00:51:45,875
أعلم الآن لمَ يبدو أننا ننسجم جيداً

842
00:51:46,292 --> 00:51:47,583
تقول ما أفكر فيه

843
00:51:47,917 --> 00:51:49,000
أحسنت عملًا، لنذهب

844
00:51:49,083 --> 00:51:51,833
"فندق (سريديفي)"

845
00:51:52,500 --> 00:51:53,917
- سؤال 
- نعم، سيدي

846
00:51:54,500 --> 00:51:55,958
قبل 18 سبتمبر

847
00:51:56,333 --> 00:51:58,000
هل كان هذا الرجل نزيلًا هنا؟

848
00:51:58,542 --> 00:51:59,458
لا، سيدي

849
00:51:59,542 --> 00:52:01,375
هل أنت واثق؟ أو تريد
التأكد من ذلك مع شخص آخر؟

850
00:52:01,875 --> 00:52:02,875
إنني واثق

851
00:52:02,933 --> 00:52:03,792
ليس نزيلًا لدينا

852
00:52:03,875 --> 00:52:06,417
"فندق (ريدهو)"

853
00:52:11,083 --> 00:52:13,250
"فندق (رجا)"

854
00:52:16,208 --> 00:52:18,292
"بانجو"، أقيم في هذا الفندق

855
00:52:19,083 --> 00:52:19,933
تعال رجاء

856
00:52:20,292 --> 00:52:21,292
هل تعرفه؟

857
00:52:22,500 --> 00:52:23,350
لا

858
00:52:23,708 --> 00:52:25,667
ألقِ نظرة عن كثب، كان نزيلًا هنا

859
00:52:26,125 --> 00:52:27,833
إنني واثق من أنه لم يكن نزيلًا هنا

860
00:52:28,375 --> 00:52:29,250
كيف يمكنك الجزم هكذا؟

861
00:52:29,375 --> 00:52:31,542
لا أنسى وجه نزيل يوماً

862
00:52:31,875 --> 00:52:35,208
يمكنني تذكّر نزيل
لدينا قبل 10 أعوام حتى

863
00:52:36,500 --> 00:52:37,350
أتعرفه؟

864
00:52:39,000 --> 00:52:39,850
لا

865
00:52:40,875 --> 00:52:42,333
أعطني مفتاح الغرفة رقم 205

866
00:52:42,958 --> 00:52:43,808
لمَ؟

867
00:52:43,917 --> 00:52:45,375
إنه نزيل هنا

868
00:52:46,750 --> 00:52:47,833
أعطنا المفتاح

869
00:52:48,000 --> 00:52:49,917
نحقق مع أشخاص واثقين هكذا!

870
00:52:50,000 --> 00:52:50,917
تعال

871
00:52:51,000 --> 00:52:52,667
"نزل (أن أر أس)
فندق (فيشنورام)"

872
00:52:53,542 --> 00:52:54,750
"فندق (سيفاموروغ)
فندق (كانيا)"

873
00:52:54,833 --> 00:52:55,683
"نزل (غانغا)"

874
00:53:00,792 --> 00:53:02,708
كان نزيلًا هنا لبعض الوقت

875
00:53:03,000 --> 00:53:03,850
ماذا حل به؟

876
00:53:04,917 --> 00:53:06,708
لا تقلق بشأنه
متى كان يقيم هنا؟

877
00:53:06,958 --> 00:53:08,375
أخليا الغرفة الأسبوع الفائت

878
00:53:09,250 --> 00:53:10,667
أخليا؟ كم شخصاً كانوا؟

879
00:53:11,042 --> 00:53:12,583
هذا الرجل ورجل آخر برفقته

880
00:53:13,333 --> 00:53:16,208
- كم كان عمر الرجل الآخر؟ 
- في العقد الـ4 على الأغلب

881
00:53:17,167 --> 00:53:18,292
خذ السجل وابحث عنه

882
00:53:25,042 --> 00:53:26,042
ها هو

883
00:53:28,417 --> 00:53:29,417
هذا؟

884
00:53:33,250 --> 00:53:36,250
- "سيري"، اتصلي...
- "بمَن تود الاتصال؟"

885
00:53:38,375 --> 00:53:40,667
834-83-98942

886
00:53:40,750 --> 00:53:43,167
"أتصل بالرقم 834-83-98942"

887
00:53:43,250 --> 00:53:48,208
"إن الرقم المطلوب غير موضوع في الخدمة
يمكنك ترك رسالة صوتية بعد الإشارة"

888
00:53:50,708 --> 00:53:54,000
رقم الهاتف والعنوان
والمعلومات الأخرى من النزل مزيفة

889
00:53:54,458 --> 00:53:56,375
الرقم مسجل باسم شركة وهمية

890
00:53:56,875 --> 00:53:58,250
كانا يستعملانه بطريقة غير قانونية

891
00:53:58,458 --> 00:54:00,333
بقيت بطاقة وحدة تعريف
المشترك نشطة حتى وفاته

892
00:54:00,667 --> 00:54:01,667
أصبحت خارج الخدمة الآن

893
00:54:02,000 --> 00:54:04,500
سيدي، ماذا عن تفاصيل
الاتصالات الواردة والصادرة؟

894
00:54:06,042 --> 00:54:07,167
ما من اتصالات عديدة

895
00:54:07,750 --> 00:54:09,500
لكن ثمة اتصالات متكررة
من رقم هاتف واحد

896
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
الرقم المنتهي بـ333

897
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
تحققت من ذلك أيضاً

898
00:54:12,083 --> 00:54:13,500
إنه غير قانوني أيضاً وخارج الخدمة

899
00:54:13,875 --> 00:54:16,333
هل حصلت على معلومات
حول الرجل الآخر في النزل، سيدي؟

900
00:54:17,333 --> 00:54:19,000
لم نحصل على تفاصيل كافية بشأنه

901
00:54:19,542 --> 00:54:21,333
ثمة نافذة واحدة فقط للتحقيق الآن

902
00:54:22,042 --> 00:54:23,583
علينا إيجاد قاتله

903
00:54:24,333 --> 00:54:28,208
سيدي، مفهوم برنامجنا الرئيسي هو إيجاد
معلومات حول القتلى المجهولي الهوية

904
00:54:28,500 --> 00:54:29,708
يمكننا التحقق من الباقي لاحقاً

905
00:54:30,833 --> 00:54:33,208
يبدو أنه علي تذكيرك
غالباً مَن هو الشرطي بيننا

906
00:54:34,208 --> 00:54:37,167
أمثّل السلطة صاحبة القرار هنا

907
00:54:37,792 --> 00:54:39,791
لكن إيجاد السيارة المرتبطة
بالحادث مهمة صعبة أيضاً

908
00:54:39,792 --> 00:54:40,792
بالضبط

909
00:54:41,000 --> 00:54:41,917
تعال معي

910
00:54:42,000 --> 00:54:45,250
وفقاً لتقرير التشريح توحي الضربة

911
00:54:45,542 --> 00:54:47,667
بأنه من الواضح أن الآلية
المرتبطة بالحادث هي سيارة

912
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
كان الزجاج متناثراً في كل مكان

913
00:54:51,542 --> 00:54:53,292
كان من زجاج السيارة الأمامي حتماً

914
00:54:54,250 --> 00:54:57,000
إذا كان الشخص من خارج المدينة
فما كان ليغادرها من دون أن يغيّره

915
00:54:57,208 --> 00:54:58,583
ينطبق الأمر على شخص محلي أيضاً

916
00:54:59,000 --> 00:55:00,125
ماذا لو كان شخصاً محلياً؟

917
00:55:00,458 --> 00:55:02,098
وأخفى سيارته من دون تغيير الزجاج الأمامي؟

918
00:55:04,250 --> 00:55:05,100
حسناً، اذهب

919
00:55:05,208 --> 00:55:06,833
وحقق في هذه القضية على طريقتك

920
00:55:07,042 --> 00:55:08,792
أو جرّب برنامج طهو عوضاً عن ذلك

921
00:55:08,917 --> 00:55:10,125
- لا تطلب مساعدتي 
- اهدأ، سيدي

922
00:55:10,375 --> 00:55:11,375
كنت أعطي رأيي فحسب

923
00:55:11,667 --> 00:55:13,333
أنت تترأس هذه القضية

924
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
انسَ الأمر، أخبرني بالخطوة التالية

925
00:55:19,375 --> 00:55:20,375
شغّل الدراجة

926
00:55:23,125 --> 00:55:24,125
ماذا؟

927
00:55:25,375 --> 00:55:27,250
لا أجيد ركوب دراجة

928
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
علي أن أفعل ذلك أيضاً؟

929
00:55:36,333 --> 00:55:37,333
تحياتي، سيدي! تحياتي!

930
00:55:37,500 --> 00:55:41,083
أريد تفاصيل عمليات تصليح
الزجاج الأمامي قبل 18 سبتمبر

931
00:55:41,250 --> 00:55:42,333
حسناً، سيدي سأتحقق من الأمر

932
00:55:42,708 --> 00:55:45,458
أحتاج أيضاً إلى عناوين
المشاغل المجاورة

933
00:55:45,625 --> 00:55:46,625
حسناً، سيدي

934
00:55:52,458 --> 00:55:53,458
لائحة بأسماء الأشخاص
الذين استبدلوا الزجاج الأمامي

935
00:55:54,475 --> 00:55:55,325
نعم، سيدي

936
00:55:55,342 --> 00:55:56,292
نعم، كان حادثاً

937
00:55:56,458 --> 00:55:58,458
وقعت جوزة هند من الشجرة

938
00:55:58,583 --> 00:56:01,125
بالسرعة القصوى وحطّمت الزجاج

939
00:56:01,792 --> 00:56:03,000
كلّفني التصليح 4 آلاف روبية

940
00:56:05,167 --> 00:56:06,167
هذه السيارة؟

941
00:56:07,125 --> 00:56:08,917
- هل استبدلت زجاجاً أمامياً متضرراً؟ 
- نعم

942
00:56:09,417 --> 00:56:10,417
كيف تضرر؟

943
00:56:10,542 --> 00:56:12,458
حطّمه بعض الأولاد
وهم يلعبون الكريكت في الشوارع

944
00:56:16,375 --> 00:56:17,375
- "موهان"
- أهلًا بك، سيدي

945
00:56:17,750 --> 00:56:21,125
- "أمي" 
- أريد تفاصيل مَن استبدلوا الزجاج الأمامي

946
00:56:23,083 --> 00:56:24,083
ها هي، سيدي

947
00:56:24,958 --> 00:56:27,000
أتت سيارة من "دينديغول" 
لاستبدال زجاج أمامي

948
00:56:28,167 --> 00:56:29,167
لنتحقق من الأمر

949
00:56:29,458 --> 00:56:30,458
هذا هو رقم الهاتف

950
00:56:32,292 --> 00:56:33,833
-"سيري"، اتصلي...

951
00:56:35,125 --> 00:56:37,208
إنني جاد جداً في هذا

952
00:56:37,750 --> 00:56:40,042
تضع الهاتف أمامي دائماً
وتقول "سيري"

953
00:56:40,417 --> 00:56:42,167
ألا يمكنك طلب رقم حتى؟

954
00:56:42,792 --> 00:56:44,000
آسف، سيدي، اعتدت الأمر

955
00:56:47,167 --> 00:56:48,500
نعم، حادث بسيط

956
00:56:48,833 --> 00:56:49,753
فاستبدلت الزجاج الأمامي

957
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
حتى أنني تقدّمت ببلاغ
لتحصيل الكلفة من شركة التأمين

958
00:56:52,208 --> 00:56:53,058
أتريد رقم البلاغ؟

959
00:56:53,417 --> 00:56:54,417
لا بأس

960
00:56:54,583 --> 00:56:55,583
لا ضرورة لذلك، شكراً

961
00:56:56,708 --> 00:56:58,042
هل نسلك الدرب الصحيح؟

962
00:56:58,875 --> 00:56:59,875
بقيت بضعة أماكن فقط

963
00:57:00,500 --> 00:57:01,708
لنأمل خيراً، تعال

964
00:57:52,250 --> 00:57:53,100
"بانجو"

965
00:58:06,125 --> 00:58:06,958
مَن الطارق؟

966
00:58:07,042 --> 00:58:07,892
"مانوج"؟

967
00:58:08,792 --> 00:58:09,642
نعم

968
00:58:10,083 --> 00:58:11,292
نعم، هذا أنا، وأنت مَن تكون؟

969
00:58:11,792 --> 00:58:13,417
نحن من مخفر شرطة "كانياكوماري"

970
00:58:13,917 --> 00:58:14,917
نريد معرفة بعض التفاصيل

971
00:58:18,583 --> 00:58:19,583
هل من مشكلة؟

972
00:58:20,333 --> 00:58:21,417
أيمكننا التكلّم في الداخل؟

973
00:58:23,417 --> 00:58:24,417
حسناً، ادخلا

974
00:58:38,083 --> 00:58:40,042
- مَن ترك هذا هنا؟ 
- لا تغيّر مكانه

975
00:58:41,667 --> 00:58:43,292
إذا فعلت، فسيتأذى لاحقاً

976
00:58:44,167 --> 00:58:45,458
شكراً، مَن تكون؟

977
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
لقد أتى برفقتي

978
00:58:50,458 --> 00:58:51,458
تفضلا بالجلوس

979
00:58:54,792 --> 00:58:55,792
أخبراني

980
00:58:56,333 --> 00:58:57,750
هل السيارة المركونة في الخارج لك؟

981
00:58:58,083 --> 00:58:58,917
نعم

982
00:58:59,000 --> 00:59:01,375
استبدلت الزجاج الأمامي
للسيارة في 19 الجاري

983
00:59:01,792 --> 00:59:03,042
كيف تحطّم؟

984
00:59:05,167 --> 00:59:06,375
لمَ تريدان أن تعرفا بشأن ذلك؟

985
00:59:07,083 --> 00:59:08,708
إنه تحقيق صغير، أخبرني

986
00:59:09,250 --> 00:59:13,083
رشقها أشخاص ثمالى بالحجارة
وهي مركونة في الخارج

987
00:59:13,792 --> 00:59:15,792
فغطّيتها وركنتها في الداخل لاحقاً

988
00:59:16,333 --> 00:59:18,417
يبدو أنك استبدلت الزجاج على عجلة

989
00:59:18,750 --> 00:59:20,750
لا تزال هناك شظايا صغيرة
من الزجاج المحطم عليها

990
00:59:21,125 --> 00:59:22,125
سيدي

991
00:59:22,292 --> 00:59:23,292
إنني رجل مكفوف

992
00:59:23,708 --> 00:59:26,250
كيف أعرف تفاصيل مماثلة عن السيارة؟

993
00:59:26,917 --> 00:59:27,917
هل أنا مَن يقود السيارة؟

994
00:59:28,208 --> 00:59:29,958
مَن يقودها؟

995
00:59:31,000 --> 00:59:33,208
سائقي إلى ما قبل شهرين

996
00:59:33,583 --> 00:59:34,583
وبعد ذلك؟

997
00:59:34,750 --> 00:59:36,167
لم يقم بصيانة السيارة كما يجب

998
00:59:36,542 --> 00:59:37,917
كما أنني لم أستخدمها كثيراً أيضاً

999
00:59:38,333 --> 00:59:39,667
لذا كان علي إعفاؤه من مهامه

1000
00:59:40,000 --> 00:59:41,417
لم يستخدم أحد السيارة بعد ذلك

1001
00:59:42,250 --> 00:59:44,625
أستقل تاكسي
أو سيارة أجرة عند الحاجة

1002
00:59:47,708 --> 00:59:48,583
إذاً

1003
00:59:48,667 --> 00:59:51,083
لم يستخدم أحد السيارة منذ شهرين الآن؟

1004
00:59:51,458 --> 00:59:53,000
نعم، هل من أمر آخر؟

1005
00:59:53,667 --> 00:59:55,000
سنتصل بك إذا دعت الحاجة

1006
00:59:55,167 --> 00:59:56,167
لدي عمل الآن

1007
00:59:56,708 --> 00:59:57,708
لذا...

1008
01:00:08,542 --> 01:00:10,292
أتى رجلان شريران إلى البيت

1009
01:00:11,500 --> 01:00:12,875
بصرك؟

1010
01:00:48,167 --> 01:00:49,833
- تحياتي، سيدي 
- أنت "مورثي"، صحيح؟

1011
01:00:50,333 --> 01:00:51,583
سائق النحات "مانوج"؟

1012
01:00:51,875 --> 01:00:54,375
كنت أعمل كسائق لديه قبل شهرين

1013
01:00:54,667 --> 01:00:56,792
ألم تواصل العمل بعد ذلك؟

1014
01:00:56,875 --> 01:00:57,875
لا، سيدي

1015
01:00:57,958 --> 01:00:58,958
لا تكذب

1016
01:00:59,042 --> 01:01:01,000
قدت سيارته وتسببت
بحادث في 18 الجاري

1017
01:01:01,250 --> 01:01:04,083
أعمل هنا منذ شهرين

1018
01:01:04,375 --> 01:01:06,500
مضى بعض الوقت
منذ أن رأيت السيد "مانوج" للمرة الأخيرة

1019
01:01:06,708 --> 01:01:08,208
لمَ قد أقود سيارته؟

1020
01:01:09,417 --> 01:01:13,167
قال "مانوج" إنك صُرفت من العمل
لأنك لم تقم بصيانة السيارة كما يجب

1021
01:01:13,375 --> 01:01:15,875
كنت سائقه لـ3 أعوام

1022
01:01:15,958 --> 01:01:18,208
لو صح ذلك
لصرفني قبل وقت طويل

1023
01:01:18,833 --> 01:01:21,542
تحقق مستخدِمي الحالي
من الأمر معه قبل إعطائي هذه الوظيفة

1024
01:01:21,875 --> 01:01:23,083
يمكنك التحقق إن شئت

1025
01:01:23,875 --> 01:01:26,583
إذًا لم تكن أنت
فمَن كان يقود السيارة؟

1026
01:01:26,917 --> 01:01:28,875
خلت أنه سيبيع السيارة

1027
01:01:29,625 --> 01:01:31,042
لم يقل شيئاً عندما سألته

1028
01:01:31,625 --> 01:01:34,792
ذات يوم، رأيت سيدة تقود سيارته

1029
01:01:35,542 --> 01:01:37,958
سمعت أنها كانت تقيم معه

1030
01:01:38,042 --> 01:01:40,208
افترضت أن هذا هو سبب طردي

1031
01:01:40,542 --> 01:01:41,750
هل تعرفها؟

1032
01:01:42,167 --> 01:01:44,417
لا، لم أرها عندما كنت أعمل لديه

1033
01:01:45,083 --> 01:01:46,250
كيف هي أوصافها؟

1034
01:01:46,583 --> 01:01:48,000
كانت يافعة وجميلة وراقية

1035
01:01:48,500 --> 01:01:49,350
العمر؟

1036
01:01:49,500 --> 01:01:50,500
كانت يافعة

1037
01:01:50,792 --> 01:01:51,917
هل يمكنك التعرّف عليها؟

1038
01:01:52,500 --> 01:01:54,000
لا يمكنني الجزم كثيراً

1039
01:01:56,333 --> 01:01:58,208
سنتحقق مجدداً إذا دعت الحاجة

1040
01:01:58,583 --> 01:02:00,542
أعطني رقم هاتفك
يجب ألّا تغادر البلدة الآن

1041
01:02:01,167 --> 01:02:02,167
حسناً، سيدي

1042
01:02:16,792 --> 01:02:18,375
"أمي"

1043
01:02:34,958 --> 01:02:36,125
"انقر مرتين للفتح"

1044
01:02:36,375 --> 01:02:40,083
"جهات الاتصال، صورة، المنزل، اتصال"

1045
01:02:47,750 --> 01:02:48,750
نعم، خالتي

1046
01:02:48,958 --> 01:02:49,917
كيف حالك؟

1047
01:02:50,208 --> 01:02:51,208
إنني بخير، أخبريني

1048
01:02:51,500 --> 01:02:52,417
ما الأمر؟

1049
01:02:52,500 --> 01:02:54,167
هل اتصل "فارون" بك؟

1050
01:02:55,083 --> 01:02:56,792
حذفت رقم هاتفه

1051
01:02:57,167 --> 01:02:58,500
لمَ قد يتصل بي؟

1052
01:02:58,792 --> 01:03:00,250
حتى إذا اتصل
لست مستعدة لمكالمته

1053
01:03:00,467 --> 01:03:01,333
رجاء

1054
01:03:01,417 --> 01:03:02,267
لا تغضبي

1055
01:03:02,833 --> 01:03:04,583
حتى عندما كان مكفوفاً

1056
01:03:04,917 --> 01:03:05,875
كان مسالماً

1057
01:03:06,667 --> 01:03:08,625
انقلبت الأمور رأساً على عقب الآن

1058
01:03:08,708 --> 01:03:10,750
لمَ تقولين لي هذا؟

1059
01:03:11,208 --> 01:03:15,250
غادر "فارون" إلى "كانياكوماري" فجأة

1060
01:03:15,583 --> 01:03:17,042
لم يخبرنا بالمزيد من التفاصيل

1061
01:03:17,583 --> 01:03:19,000
لا يجيب على اتصالاتي أيضاً

1062
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
إنني مرتبكة

1063
01:03:20,458 --> 01:03:21,833
وقلقة

1064
01:03:22,250 --> 01:03:23,250
فاتصلت بك

1065
01:03:23,417 --> 01:03:25,583
آسفة، خالتي
لا تتصلي بي بشأنه بعد الآن

1066
01:03:53,833 --> 01:03:55,333
سأصلحه

1067
01:03:55,667 --> 01:03:57,750
يمكن لـ"ألفونس" هذا
تصليح كل الهواتف، لا عليك

1068
01:03:57,958 --> 01:03:59,583
- حسناً، سأنصرف 
- إلى اللقاء

1069
01:04:01,417 --> 01:04:02,875
- أهلًا بك
- هل حصلت على أي معلومات؟

1070
01:04:03,417 --> 01:04:05,833
لم يكتمل اتصال من الرقم الذي ذكرته

1071
01:04:06,042 --> 01:04:07,625
- من رقم "مانوج"؟ 
- نعم

1072
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
ما لم يكتمل الاتصال، لا يمكنني
إيجاد الرقم الذي يتصل به "مانوج"

1073
01:04:12,125 --> 01:04:13,833
تحققت من التاريخ الذي ذكرته

1074
01:04:13,917 --> 01:04:15,083
بعد 17 الجاري

1075
01:04:15,333 --> 01:04:18,250
ما من اتصالات واردة أو صادرة
من ذاك الرقم وإليه

1076
01:04:18,417 --> 01:04:21,875
لكن قبل 17 الجاري، كان يتصل
برقم معيّن ويتلقى اتصالات منه

1077
01:04:22,000 --> 01:04:24,042
كتبته في مكان ما حتى

1078
01:04:25,292 --> 01:04:26,292
ها هو

1079
01:04:27,000 --> 01:04:28,333
7599

1080
01:04:28,542 --> 01:04:29,833
447333

1081
01:04:30,917 --> 01:04:31,917
333

1082
01:04:32,167 --> 01:04:33,167
رقم ينتهي بـ333

1083
01:04:34,042 --> 01:04:35,375
تفاصيل هذا الرقم؟

1084
01:04:36,667 --> 01:04:39,000
قلت إن القتيل في الحادث
تلقّى اتصالات من رقم؟

1085
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
أهو الرقم ذاته؟

1086
01:04:40,500 --> 01:04:41,625
دعني أتحقق

1087
01:04:43,667 --> 01:04:44,667
نعم

1088
01:04:45,125 --> 01:04:46,125
إنه الرقم ذاته

1089
01:04:46,500 --> 01:04:49,292
الرقم ذاته من النزل
ومن رقم "مانوج" ومن هذا الرقم

1090
01:04:49,708 --> 01:04:50,708
ثمة صلة قطعاً

1091
01:04:59,583 --> 01:05:00,583
سيدي

1092
01:05:01,000 --> 01:05:03,375
- كيف حالك، "مورثي"؟ 
- إنني بخير

1093
01:05:04,167 --> 01:05:05,958
هل تعرّضت سيارتك لحادث؟

1094
01:05:06,750 --> 01:05:07,600
لمَ تسأل؟

1095
01:05:07,708 --> 01:05:09,250
تعذّبني الشرطة، سيدي

1096
01:05:09,542 --> 01:05:11,750
تتهمني بالحادث
وبأنني كنت أقود السيارة

1097
01:05:12,458 --> 01:05:13,308
ماذا قلت؟

1098
01:05:13,417 --> 01:05:15,208
قلت إنني لم أعد أعمل لديك

1099
01:05:15,500 --> 01:05:18,042
قلت لهم إن السيدة
التي برفقتك تقود سيارتك

1100
01:05:18,167 --> 01:05:19,375
كيف استطعت...

1101
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
لمَ ثرثرت بشأن ذلك؟

1102
01:05:22,750 --> 01:05:23,958
- أليس لديك منطق سليم؟
- سيدي!

1103
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
غبي!

1104
01:05:26,083 --> 01:05:28,000
"مانوج" قل لنا الحقيقة
الآن على الأقل

1105
01:05:28,167 --> 01:05:29,667
مَن كان برفقتك؟ ماذا حصل بالضبط؟

1106
01:05:30,500 --> 01:05:31,333
مَن أنت؟

1107
01:05:31,417 --> 01:05:32,458
الشرطي نفسه الذي أتى أمس

1108
01:05:32,833 --> 01:05:34,083
أخبرنا بما حصل

1109
01:05:34,417 --> 01:05:35,917
قلت لكما إن شيئاً لم يحصل

1110
01:05:36,042 --> 01:05:37,042
انصرفا رجاء

1111
01:05:37,250 --> 01:05:40,042
إذا لم يحصل شيء فغضبك غير مبرر

1112
01:05:41,292 --> 01:05:42,292
"مانوج"

1113
01:05:43,375 --> 01:05:44,375
"مانوج"

1114
01:05:44,583 --> 01:05:45,583
"مانوج"، افتح الباب

1115
01:05:47,625 --> 01:05:48,625
افتح الباب

1116
01:05:50,042 --> 01:05:51,042
مهلًا!

1117
01:05:51,333 --> 01:05:52,250
أين تذهب؟

1118
01:05:52,375 --> 01:05:53,333
لا يمكنك مغادرة المكان من دون أن تجيبنا

1119
01:05:53,417 --> 01:05:55,250
ليس هناك ما يلزمني بفعل ذلك

1120
01:05:55,500 --> 01:05:57,083
سأقول ما علي قوله في المخفر

1121
01:05:57,708 --> 01:05:59,667
- إنني شرطي، يمكنك إخباري 
 - تاكسي!

1122
01:06:00,750 --> 01:06:02,417
لمَ هو عنيد هكذا؟

1123
01:06:02,833 --> 01:06:04,333
لا أدري، شغّل الدراجة

1124
01:06:11,500 --> 01:06:12,500
هيا

1125
01:06:15,375 --> 01:06:16,750
أنا في عداد الموتى!

1126
01:06:17,083 --> 01:06:19,875
بالرغم من أنني لم أكن شرطياً متميزاً
كنت أعتبَر عادياً على الأقل

1127
01:06:20,333 --> 01:06:21,458
قد أخسر ذاك الآن حتى بسببك!

1128
01:06:21,792 --> 01:06:22,792
واصل القيادة، "بانجو"

1129
01:06:28,125 --> 01:06:29,458
هل ستقود باستهتار لأنك شرطي فحسب؟

1130
01:06:29,583 --> 01:06:30,583
ألا يمكنك توخي الحذر؟

1131
01:06:32,292 --> 01:06:33,708
أين خوذتك؟

1132
01:06:35,792 --> 01:06:36,833
دعك منه، "بانجو"

1133
01:06:37,617 --> 01:06:38,499
آسف، يا رجل

1134
01:06:38,583 --> 01:06:39,433
غبي

1135
01:06:45,167 --> 01:06:47,167
لقد دخل!

1136
01:06:47,333 --> 01:06:48,875
كيف أجد واحداً مماثلًا دائماً؟

1137
01:06:52,667 --> 01:06:54,083
مهلًا!

1138
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
حضرة المفتش "أريفازهاغان"؟

1139
01:06:58,292 --> 01:06:59,292
نعم

1140
01:07:00,417 --> 01:07:01,625
هل أنت المفتش "أريفازهاغان"؟

1141
01:07:02,000 --> 01:07:03,417
نعم، أخبرني

1142
01:07:03,958 --> 01:07:05,625
هل أنت المفتش "أريفازهاغان"؟

1143
01:07:06,333 --> 01:07:07,542
نعم، تكلّم

1144
01:07:14,958 --> 01:07:16,583
هل أنت المفتش "أريفازهاغان" فعلًا؟

1145
01:07:16,667 --> 01:07:20,000
مَن أنت لتطرح علي أسئلة في مخفري؟

1146
01:07:20,250 --> 01:07:21,500
مهلًا، "بانجو"!

1147
01:07:21,833 --> 01:07:23,250
- سيدي 
- تعال هنا!

1148
01:07:24,400 --> 01:07:25,291
سيدي؟

1149
01:07:25,375 --> 01:07:26,833
اعرف ما يريده هذا الرجل

1150
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
حسناً، سيدي

1151
01:07:28,583 --> 01:07:29,433
تعال

1152
01:07:30,917 --> 01:07:33,333
- هل كلّمت المفتش فعلًا؟ 
- نعم

1153
01:07:33,417 --> 01:07:34,292
لمَ تزعجنا؟

1154
01:07:34,542 --> 01:07:36,958
أخبرني، هل هو المفتش
 "أريفازهاغان" فعلًا؟

1155
01:07:37,083 --> 01:07:37,933
نعم، إنه كذلك

1156
01:07:38,208 --> 01:07:40,708
أتيت بسخط لمقابلة "أريفازهاغان" نفسه

1157
01:07:43,458 --> 01:07:44,308
"مانوج"

1158
01:07:45,208 --> 01:07:46,917
استرخِ رجاء، "مانوج"

1159
01:07:47,917 --> 01:07:49,333
أفهم أنك في ورطة

1160
01:07:50,583 --> 01:07:52,500
تعرّضت سيارتك لحادث

1161
01:07:52,875 --> 01:07:54,958
كانت الفتاة التي برفقتك
تقود السيارة حتماً

1162
01:07:55,625 --> 01:07:57,250
لا خطب في نيّتك بإنقاذها

1163
01:07:57,750 --> 01:07:59,208
لكن شخصاً خسر حياته

1164
01:08:00,167 --> 01:08:01,167
لا تخف، "مانوج"

1165
01:08:01,542 --> 01:08:03,042
لا نتولى هذه القضية رسمياً

1166
01:08:03,333 --> 01:08:04,667
إذا قلت لنا الحقيقة فحسب

1167
01:08:05,000 --> 01:08:06,833
يمكننا إنقاذكما أنت وصديقتك

1168
01:08:07,375 --> 01:08:09,333
أتى رجل للمساعدة بهذه البساطة

1169
01:08:10,542 --> 01:08:12,458
كانت الغرامة التي دفعتها
بقيمة مليونَي روبية

1170
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
لمَن دفعتها؟

1171
01:08:14,667 --> 01:08:15,833
للمفتش "أريفازهاغان"

1172
01:08:17,500 --> 01:08:18,667
ماذا تقصد؟

1173
01:08:19,167 --> 01:08:20,625
قال إنه هو

1174
01:08:22,750 --> 01:08:24,417
الأسبوع الفائت، ذهبنا
أنا وحبيبتي "أشويني"

1175
01:08:24,750 --> 01:08:25,750
في نزهة في السيارة

1176
01:08:26,417 --> 01:08:27,417
ابتعد

1177
01:08:28,875 --> 01:08:30,333
قبلة واحدة فحسب

1178
01:08:30,417 --> 01:08:31,792
محتال! ماذا تسمّي هذه إذاً؟

1179
01:08:33,042 --> 01:08:34,042
كانت مجرد تمرين

1180
01:08:36,208 --> 01:08:37,208
فجأة

1181
01:08:37,375 --> 01:08:39,375
ظنت أنها رأت
شخصاً يقف على الطريق

1182
01:08:40,250 --> 01:08:42,000
وانحرفت بالسيارة بحركة سريعة

1183
01:08:46,583 --> 01:08:47,583
"أشويني"!

1184
01:08:48,000 --> 01:08:49,167
ماذا حصل؟

1185
01:08:54,500 --> 01:08:55,500
"أشويني"!

1186
01:08:56,125 --> 01:08:57,125
"أشويني"!

1187
01:08:57,875 --> 01:08:58,875
أين أنت؟

1188
01:09:00,167 --> 01:09:01,167
ماذا حصل؟

1189
01:09:04,958 --> 01:09:05,958
ماذا حصل؟

1190
01:09:09,500 --> 01:09:11,500
قتلت رجلًا، "مانوج"

1191
01:09:13,375 --> 01:09:14,375
تعالي، "أشويني"

1192
01:09:14,833 --> 01:09:15,833
لنذهب

1193
01:09:16,375 --> 01:09:18,667
أقنعتها بطريقة ما وأعدتها إلى البيت

1194
01:09:19,833 --> 01:09:20,958
حصل هذا كله

1195
01:09:21,417 --> 01:09:23,792
لأن غبياً وضع فزاعة
عصافير في وسط الطريق

1196
01:09:24,083 --> 01:09:25,958
عزّيتها قائلًا إنها ليست غلطتها

1197
01:09:26,750 --> 01:09:27,917
لكنها واصلت البكاء

1198
01:09:29,917 --> 01:09:31,167
عجزنا عن النوم لشدة خوفنا

1199
01:09:32,083 --> 01:09:33,792
رن جرس الباب عند الساعة 5 فجراً

1200
01:09:36,833 --> 01:09:37,833
مَن الطارق، "أشويني"؟

1201
01:09:38,208 --> 01:09:39,208
في هذه الساعة؟

1202
01:09:39,583 --> 01:09:40,583
الشرطة!

1203
01:09:40,708 --> 01:09:41,558
أتى رجل شرطة!

1204
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
إنني المفتش "أريفازهاغان" 
أيمكنني الدخول؟

1205
01:09:44,500 --> 01:09:46,167
دخل وبدأ بتهديدنا

1206
01:09:47,542 --> 01:09:48,875
تعرّض السيارة لحادث

1207
01:09:49,250 --> 01:09:50,500
وهي بقيادة "أشويني"

1208
01:09:50,667 --> 01:09:52,667
وتحطمّ زجاج السيارة الأمامي...
بدا أنه يعرف كل شيء

1209
01:09:53,667 --> 01:09:55,250
هدد بأنه يملك أدلة على كل شيء

1210
01:09:55,833 --> 01:09:56,833
أنا و"أشويني"

1211
01:09:57,208 --> 01:09:59,167
اعترفت "أشويني" بالذنب فوراً

1212
01:09:59,958 --> 01:10:01,208
"أشويني" هندية غير مقيمة، صحيح؟

1213
01:10:01,833 --> 01:10:03,042
- نعم، سيدي 
- قضية صدم وهرب

1214
01:10:03,667 --> 01:10:05,750
إذا قُدّم بلاغ فلا يمكنها العودة

1215
01:10:06,833 --> 01:10:09,000
عليك مساعدتنا رجاء سيدي!

1216
01:10:09,917 --> 01:10:10,917
سأحرص على عدم فتح القضية

1217
01:10:11,500 --> 01:10:13,750
لكن إذا أثار أيّ من أقاربه مشكلة

1218
01:10:14,000 --> 01:10:15,917
علينا إسكاته، سيكلّفكما ذلك

1219
01:10:16,333 --> 01:10:17,333
لا، "مانوج"

1220
01:10:17,542 --> 01:10:19,708
أنا قتلته، سيدي

1221
01:10:19,750 --> 01:10:20,583
أعترف بغلطتي

1222
01:10:20,667 --> 01:10:21,750
الزمي الصمت، "أشويني"!

1223
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
سيدي

1224
01:10:23,583 --> 01:10:24,708
ماذا علينا أن نفعل؟

1225
01:10:25,000 --> 01:10:25,850
"مانوج"

1226
01:10:26,083 --> 01:10:27,208
أين "أشويني" الآن؟

1227
01:10:28,125 --> 01:10:29,917
لم يرقها أن أرشو الشرطي

1228
01:10:31,250 --> 01:10:34,000
شعرت بالذنب ورحلت في اليوم ذاته

1229
01:10:35,083 --> 01:10:37,458
أجهل إلى أين ذهبت وما تفعله الآن

1230
01:10:38,667 --> 01:10:40,083
لم أستطع الاتصال بها أيضاً

1231
01:10:42,250 --> 01:10:43,250
نظراً لكل ما يحصل الآن

1232
01:10:44,000 --> 01:10:45,750
إنني قلق بشأن سلامتها!

1233
01:10:46,292 --> 01:10:47,583
يجب أن تكون بمأمن، "مانوج"

1234
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
أهذا رقم هاتف "أشويني"؟

1235
01:10:50,583 --> 01:10:52,250
7599 44

1236
01:10:52,583 --> 01:10:53,583
7333؟

1237
01:10:54,125 --> 01:10:54,975
نعم!

1238
01:10:55,375 --> 01:10:56,583
كيف تعرفه؟

1239
01:11:00,625 --> 01:11:01,475
سنشرح لك

1240
01:11:02,667 --> 01:11:04,250
إذا كنا سنجد "أشويني"

1241
01:11:04,917 --> 01:11:06,208
سنحتاج إلى تفاصيل بشأنها

1242
01:11:07,167 --> 01:11:08,375
كم مضى على معرفتك بـ"أشويني"؟

1243
01:11:09,958 --> 01:11:11,542
تعرّفت بها مؤخراً! ليس منذ فترة طويلة

1244
01:11:12,417 --> 01:11:13,625
أتت لرؤية منحوتاتي

1245
01:11:14,167 --> 01:11:15,417
أصبحنا صديقين

1246
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
قلت إن "أشويني" هندية غير مقيمة؟

1247
01:11:18,375 --> 01:11:19,375
نعم، من "سنغافورة"

1248
01:11:20,250 --> 01:11:22,417
لديها ملكية لأسلافها
بالقرب من "ناغركويل"

1249
01:11:23,292 --> 01:11:24,292
أتت لبيعها

1250
01:11:24,917 --> 01:11:26,083
هل كانت تقيم معك؟

1251
01:11:26,375 --> 01:11:27,708
كانت تقيم في منزل آخر في البداية

1252
01:11:28,958 --> 01:11:30,458
عندما أصبحنا مقرّبين

1253
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
أتت وأقامت معي

1254
01:11:33,542 --> 01:11:35,917
كنت سعيداً في كل لحظة
أمضيتها معها

1255
01:11:37,708 --> 01:11:38,875
كانت تحبني هي أيضاً

1256
01:11:41,708 --> 01:11:43,500
لكن كل شيء انقلب
رأساً على عقب في ليلة واحدة

1257
01:11:45,500 --> 01:11:47,958
ربما عادت "أشويني" إلى "سنغافورة"

1258
01:11:48,125 --> 01:11:49,125
ألديك طريقة للاتصال بها؟

1259
01:11:50,583 --> 01:11:52,917
عنوانها الإلكتروني، اسمها
على "فايسبوك"، شيء من ذاك القبيل؟

1260
01:11:53,458 --> 01:11:54,583
- لا
- لا شيء؟

1261
01:11:54,833 --> 01:11:57,250
كنت تواصل الاتصال برقم
لم يعد في الخدمة إذاً!

1262
01:12:02,333 --> 01:12:03,333
"مانوج"!

1263
01:12:03,583 --> 01:12:05,583
هل لديك صورة لكما معاً؟

1264
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
لا

1265
01:12:07,958 --> 01:12:09,375
لمَ قد أريد صوراً؟

1266
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
الصور القليلة التي التقطناها
موجودة على هاتفها

1267
01:12:15,250 --> 01:12:18,500
هل رأى أيّ من أقاربك
أو أصدقائك "أشويني"؟

1268
01:12:19,250 --> 01:12:20,100
لا

1269
01:12:20,917 --> 01:12:22,875
هل رأيت أياً من أصدقائها
أو أقاربها؟

1270
01:12:23,875 --> 01:12:24,749
لا

1271
01:12:24,833 --> 01:12:26,667
أين ذاك المكان الذي ذكرته؟

1272
01:12:26,833 --> 01:12:27,833
- لا أدري 
- ماذا؟

1273
01:12:28,083 --> 01:12:29,875
ماذا كنت تفعل معها من دون معرفة شيء؟

1274
01:12:33,417 --> 01:12:34,417
"مانوج"

1275
01:12:34,625 --> 01:12:36,583
هل خرجتما معاً إلى مكان ما؟

1276
01:12:37,625 --> 01:12:39,292
كنا نخرج أحياناً
في نزهة في السيارة ليلًا

1277
01:12:40,583 --> 01:12:43,000
نحب الوحدة بالإجمال

1278
01:12:44,833 --> 01:12:45,833
تتمتعان بالوحدة

1279
01:12:48,750 --> 01:12:49,958
فكر في الأمر رجاء

1280
01:12:50,125 --> 01:12:51,250
ألم تخرجا إلى مكان ما معاً؟

1281
01:12:54,583 --> 01:12:55,750
في عيد مولدي

1282
01:12:55,875 --> 01:12:57,917
قصدنا معبداً
وتناولنا الغداء في الخارج

1283
01:12:58,333 --> 01:12:59,292
ما اسم المطعم؟

1284
01:12:59,750 --> 01:13:01,208
- "بيتش ووك" 
- متى كان عيد مولدك؟

1285
01:13:01,375 --> 01:13:02,375
في 12 سبتمبر

1286
01:13:05,917 --> 01:13:08,917
حسناً "مانوج" 
سنحاول إيجاد "أشويني"

1287
01:13:09,417 --> 01:13:10,625
لا تخف

1288
01:13:10,917 --> 01:13:11,917
شكراً

1289
01:13:12,000 --> 01:13:13,542
لا تذهب إلى المخفر مجدداً

1290
01:13:13,833 --> 01:13:15,042
قد ينتهي بك الأمر
بمواجهة متاعب أكبر حتى

1291
01:13:15,125 --> 01:13:16,750
ليس رجال الشرطة جميعاً نزيهين مثلي

1292
01:13:16,875 --> 01:13:17,875
مفهوم؟

1293
01:13:20,542 --> 01:13:21,542
"بانجو"

1294
01:13:21,708 --> 01:13:23,458
إذا كان الرقم المنتهي بـ333
يعود لـ"أشويني"

1295
01:13:23,500 --> 01:13:25,375
فالضحية من أقارب "أشويني"

1296
01:13:25,667 --> 01:13:26,667
لكن "أشويني"...

1297
01:13:27,125 --> 01:13:28,417
لم تشارك ذاك التفصيل مع "مانوج"

1298
01:13:28,667 --> 01:13:29,667
هدفنا التالي إذاً هو...

1299
01:13:30,042 --> 01:13:31,042
"أشويني"

1300
01:13:55,083 --> 01:13:56,125
اذهب إلى 12 سبتمبر

1301
01:13:59,417 --> 01:14:00,417
وقت الغداء

1302
01:14:04,250 --> 01:14:05,250
"بانجو"

1303
01:14:08,625 --> 01:14:09,875
تلك الكاميرا، "بانجو"

1304
01:14:13,708 --> 01:14:15,000
اعرض لقطات هذه الكاميرا

1305
01:14:17,542 --> 01:14:19,042
- "بانجو"، اعرض الأخرى
- هل انتهيتما؟

1306
01:14:22,375 --> 01:14:24,000
لا، سيدي! سأتولى الأمر

1307
01:14:25,500 --> 01:14:27,125
سينصرفان الآن، أؤكد لك

1308
01:14:27,625 --> 01:14:28,625
- "فارون" 
- سيدي

1309
01:14:29,000 --> 01:14:30,750
- انتظر رجاء، إننا نتحقق، اتفقنا؟ 
- ما هذا؟

1310
01:14:31,625 --> 01:14:32,625
مهلًا

1311
01:14:42,458 --> 01:14:43,458
ما هذا؟

1312
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
لا شيء، سيدي

1313
01:14:46,125 --> 01:14:47,292
لمَ يضربون النادل؟

1314
01:14:48,375 --> 01:14:50,000
- ليس الأمر جدياً 
- مهلًا!

1315
01:14:50,292 --> 01:14:51,458
- أريد جواباً 
- سيدي

1316
01:14:53,125 --> 01:14:55,500
كان يصوّر النساء
اللواتي يدخلن المطعم

1317
01:14:55,667 --> 01:14:56,792
خفيةً

1318
01:14:56,917 --> 01:14:58,208
لاحظ زبون ذلك

1319
01:14:58,458 --> 01:14:59,308
ضبطوه

1320
01:14:59,542 --> 01:15:02,292
هرب عندما بدأ الجميع بضربه

1321
01:15:03,042 --> 01:15:04,083
إذا أبلغنا الشرطة

1322
01:15:04,167 --> 01:15:05,750
ستسوء سمعة مطمعنا

1323
01:15:06,167 --> 01:15:08,375
فتولّينا الأمر وتجاهلناه

1324
01:15:12,167 --> 01:15:13,167
أين هو الآن؟

1325
01:15:28,875 --> 01:15:30,083
أما من أحد في المنزل المجاور؟

1326
01:15:32,458 --> 01:15:33,458
ليست لدي أدنى فكرة، سيدي

1327
01:15:34,375 --> 01:15:35,875
الرجل الذي كان يعمل
في مطعم "بيتش ووك"

1328
01:15:36,000 --> 01:15:37,292
يدعى "دينيش"

1329
01:15:38,125 --> 01:15:39,125
هذا هو

1330
01:15:41,233 --> 01:15:42,083
نعم

1331
01:15:42,167 --> 01:15:44,042
- كان يعمل في فندق 
- أين هو؟

1332
01:15:45,292 --> 01:15:47,208
لا أدري، سيدي
يجب أن يكون في مكان ما في الأنحاء

1333
01:15:47,375 --> 01:15:48,375
شكراً

1334
01:15:58,125 --> 01:15:59,458
آسف سيدي، ارمِ الطابة رجاء

1335
01:16:01,125 --> 01:16:02,708
قلت إنني آسف للتو
ارمِ لي الطابة، سيدي

1336
01:16:03,208 --> 01:16:04,292
أنت هنا إذاً!

1337
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
هل تعرّفتما به؟

1338
01:16:07,625 --> 01:16:09,500
أتيا بحثاً عنك

1339
01:16:10,542 --> 01:16:11,667
مهلًا، توقف!

1340
01:16:12,417 --> 01:16:13,417
مهلًا!

1341
01:16:46,292 --> 01:16:47,292
هذا الرجل...

1342
01:16:47,917 --> 01:16:49,375
- مرحباً، سيدي 
- أين أنت؟

1343
01:16:49,875 --> 01:16:52,125
أطارد مشتبهاً به بسرعة، سيدي!

1344
01:16:52,625 --> 01:16:53,792
سأكلّمك لاحقاً، سيدي

1345
01:16:55,750 --> 01:16:58,500
لا يمكنني القبض حتى
على شخص يركض ببطء هكذا

1346
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
إنني...

1347
01:17:06,708 --> 01:17:07,625
"فارون"!

1348
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
غبي!

1349
01:17:10,292 --> 01:17:12,083
هل ستواصل مخالفة القوانين
لمجرد كونك شرطي؟

1350
01:17:14,292 --> 01:17:17,000
تُقاطع دائماً شرطياً
مسؤولًا فيما يؤدي واجبه!

1351
01:17:17,375 --> 01:17:18,375
اغرب عن وجهي!

1352
01:17:31,167 --> 01:17:32,583
دعني! قلت لك أن تدعني!

1353
01:17:33,042 --> 01:17:34,083
لمَ تطاردني؟

1354
01:17:35,917 --> 01:17:37,000
ماذا تريد؟

1355
01:17:37,750 --> 01:17:38,750
دعني، سيدي!

1356
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
دعني، سيدي!

1357
01:17:43,292 --> 01:17:44,875
ما الخطأ الذي اقترفته؟

1358
01:17:45,125 --> 01:17:47,375
- سيدي 
- هل وجدته؟

1359
01:17:47,458 --> 01:17:48,792
لا يوجد شيء فيه، أعطني إياه رجاء

1360
01:17:48,875 --> 01:17:49,725
الزم الصمت

1361
01:17:49,958 --> 01:17:51,125
- افتحه 
- دعني!

1362
01:17:51,208 --> 01:17:53,208
- أعطني الهاتف! 
- مهلًا!

1363
01:17:54,333 --> 01:17:55,250
افتحه!

1364
01:17:58,958 --> 01:17:59,958
- سيدي!
- الزم الصمت!

1365
01:18:01,792 --> 01:18:02,917
- دعني!
- "بانجو"!

1366
01:18:03,125 --> 01:18:05,167
- متى كان عيد مولد "مانوج"؟
- 12 سبتمبر

1367
01:18:09,708 --> 01:18:10,708
يستمر بإزعاجي!

1368
01:18:11,292 --> 01:18:12,142
لا تتحرك!

1369
01:18:25,792 --> 01:18:26,833
لمَ لا تذهبان؟

1370
01:18:26,925 --> 01:18:27,792
سيدي

1371
01:18:27,875 --> 01:18:28,875
الزم الصمت!

1372
01:18:29,417 --> 01:18:31,542
"سادانا"! ماذا تفعلين هنا؟

1373
01:18:35,208 --> 01:18:36,292
كيف أتيت إلى هنا؟

1374
01:18:36,708 --> 01:18:38,000
هل ما زلت تبحث عنها؟

1375
01:18:38,667 --> 01:18:39,708
أتساءل لمَ أتيت للبحث عنك!

1376
01:18:40,042 --> 01:18:43,417
والدتك قلقة عليك
وتتساءل عن مكانك وعما تفعل

1377
01:18:43,750 --> 01:18:46,583
وها أنت تبحث عن حبيبتك

1378
01:18:47,292 --> 01:18:50,042
لا تتفوهي بالتفاهات من دون معرفة الوضع،
هذه "أشويني"!

1379
01:18:50,125 --> 01:18:52,667
هل تحاول التحاذق
عن طريق تغيير اسمها؟

1380
01:18:53,167 --> 01:18:54,208
أعلم أنها "ديبا"

1381
01:18:55,000 --> 01:18:56,833
لا يمكنني نسيان ذاك الوجه يوماً

1382
01:18:57,125 --> 01:18:59,458
كنت تعانقها بحميمية في المطعم

1383
01:19:06,583 --> 01:19:08,083
إذا كنت تعرفين "ديبا" منذ البداية

1384
01:19:08,250 --> 01:19:09,667
لمَ لم تذكري الأمر
عندما كنت أبحث عنها؟

1385
01:19:09,708 --> 01:19:10,708
نعم، إنها غلطتي!

1386
01:19:11,083 --> 01:19:12,083
غلطة فادحة!

1387
01:19:12,167 --> 01:19:14,583
كان يجب أن أجدها وأزوّجك بها

1388
01:19:14,667 --> 01:19:16,083
وأبارككما

1389
01:19:16,542 --> 01:19:18,292
إنها غلطتي، سامحني رجاء

1390
01:19:20,292 --> 01:19:21,542
لن تتغير يوماً

1391
01:19:22,000 --> 01:19:24,167
ستفقد عقلك كلياً وأنت تبحث عنها!

1392
01:19:25,292 --> 01:19:26,917
لا تثرثري رجاء من دون معرفة الوضع

1393
01:19:27,292 --> 01:19:29,167
ما من أمر معقّد لأفهمه

1394
01:19:31,667 --> 01:19:32,583
رجاء، "ساندانا"

1395
01:19:32,833 --> 01:19:34,167
إنني مرتبك كلياً أصلًا

1396
01:19:34,542 --> 01:19:35,750
أنت واضح جداً في الواقع

1397
01:19:36,208 --> 01:19:38,458
أنا وحدي مرتبكة
وأسعى خلفك مرارأ وتكراراً

1398
01:19:40,750 --> 01:19:42,208
ماذا يحصل هنا؟

1399
01:19:48,708 --> 01:19:49,708
لكن...

1400
01:19:50,000 --> 01:19:52,292
رأيت محتالين عديدين...

1401
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
لكنك خدعت شرطياً
لأسبابك الشخصية الأنانية

1402
01:19:56,042 --> 01:19:57,958
- "بانجو" 
- قررت بسهولة

1403
01:19:58,458 --> 01:20:00,500
أن رجلًا مثلي سيبقى شرطياً إلى الأبد

1404
01:20:00,625 --> 01:20:01,625
وأنه يمكنك استغلالي كلياً

1405
01:20:01,833 --> 01:20:03,917
لا ألومك، يجعلني
شكل وجهي أبدو هكذا

1406
01:20:05,208 --> 01:20:06,542
لو أنني عرفت الحقيقة الآن حتى

1407
01:20:06,625 --> 01:20:09,708
لرافقتك وأنا أحلم
بأن أصبح شخصية تلفزيونية مشهورة

1408
01:20:09,792 --> 01:20:11,292
- سيدي 
- كدت تتسبب بصرفي من العمل

1409
01:20:11,500 --> 01:20:14,000
لم نكن لنحقق هذا التقدم
في القضية من دونك!

1410
01:20:16,417 --> 01:20:19,208
لم تكونا لتصلا إلى أيّ مكان
لو أنني لم آتِ

1411
01:20:19,917 --> 01:20:22,000
أحرزت القضية تقدّماً كبيراً

1412
01:20:22,083 --> 01:20:23,083
الآن يبدأ عملنا!

1413
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
عملنا؟

1414
01:20:24,750 --> 01:20:26,583
لن أقبل بك كصديق على "فايسبوك" حتى

1415
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
كفى!

1416
01:20:28,167 --> 01:20:30,375
بدأنا التحقيق في هذه القضية
لمعرفة تفاصيل عن الرجل الميت

1417
01:20:30,417 --> 01:20:32,542
لكن هذه القضية
وصلت إلى مستويات جديدة الآن

1418
01:20:32,833 --> 01:20:34,042
إذا استطعنا القبض عليها

1419
01:20:34,250 --> 01:20:35,833
ستكون أنت تحت الأضواء

1420
01:20:35,958 --> 01:20:37,833
إنها صحافية فعلًا

1421
01:20:38,125 --> 01:20:40,000
إذا حللنا هذه القضية بطريقة مثالية

1422
01:20:40,125 --> 01:20:42,000
ستظهر صورتك
على غلاف مجلتها "فيكاتان"

1423
01:20:42,958 --> 01:20:43,958
هذا الوجه؟

1424
01:20:44,208 --> 01:20:45,208
على الغلاف؟

1425
01:20:59,500 --> 01:21:00,500
"مانوج"

1426
01:21:01,625 --> 01:21:03,375
لمَ يبكي هكذا؟

1427
01:21:03,958 --> 01:21:06,000
كم صدمة في الحقيقة
يمكنه أن يسمع في يوم واحد؟

1428
01:21:06,208 --> 01:21:08,083
سيكون طبيعياً بعد فترة

1429
01:21:09,917 --> 01:21:11,833
- تركته يبكي بمفرده؟ 
- ماذا تريدينني أن أفعل؟

1430
01:21:12,167 --> 01:21:13,333
إنه يبكي بمفرده

1431
01:21:13,750 --> 01:21:14,708
يجب أن تكون مَن يعزّيه

1432
01:21:15,000 --> 01:21:15,850
- اذهب 
- ليس مجدداً!

1433
01:21:16,625 --> 01:21:19,333
كانت تختار الرجال
المكفوفين لتخدعهم عمداً

1434
01:21:21,583 --> 01:21:22,583
يجب أن يكونوا مكفوفين

1435
01:21:23,000 --> 01:21:24,542
يجب أن يصدّقوا رواياتها

1436
01:21:24,667 --> 01:21:26,583
يجب أن يكونوا مستعدين
لإعطائها المال الذي تطلبه

1437
01:21:28,042 --> 01:21:29,500
تستهدف أولئك الأشخاص

1438
01:21:29,792 --> 01:21:30,792
باسم الحب

1439
01:21:31,208 --> 01:21:32,208
وتسلبهم أموالهم

1440
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
إذا صدق حدسي

1441
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
حتى الآن

1442
01:21:36,417 --> 01:21:38,000
تخدع أحد حتماً

1443
01:21:40,833 --> 01:21:42,625
- اتصلي بـ"برييا"
- "الاتصال بـ(برييا) جارٍ"

1444
01:21:48,458 --> 01:21:49,458
"برييا"

1445
01:21:49,917 --> 01:21:50,792
أين أنت؟

1446
01:22:05,708 --> 01:22:07,750
"فيكرام"

1447
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
"أنت سيدة مخادعة

1448
01:22:10,125 --> 01:22:11,958
مصاصة دماء صغيرة محببة

1449
01:22:12,208 --> 01:22:15,875
أنت فيضان جارف
في جسم غير شفاف كالزجاج

1450
01:22:16,417 --> 01:22:18,417
أنت سيدة مخادعة

1451
01:22:18,625 --> 01:22:19,917
مصاصة دماء صغيرة محببة

1452
01:22:20,000 --> 01:22:22,833
أنت لاعبة لامعة تلعب بسهولة كبيرة

1453
01:22:24,167 --> 01:22:30,166
أيتها الفتاة الذكية المخادعة!"

1454
01:22:34,625 --> 01:22:35,475
"مانوج"

1455
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
استناداً إلى ما قلته

1456
01:22:37,458 --> 01:22:39,000
بعد أن خدعتني بصفتها "ديبا"

1457
01:22:39,250 --> 01:22:41,417
لم تستغرق وقتاً طويلًا
للتعرّف بك على أنها "أشويني"

1458
01:22:41,833 --> 01:22:43,542
تعرّفت بك حتى عندما
كنت لا أزال في المستشفى

1459
01:22:44,000 --> 01:22:47,292
لذا قد تكون اختارت "مانوج" 
كهدفها التالي قبلك بكثير

1460
01:22:47,500 --> 01:22:48,333
نعم

1461
01:22:48,417 --> 01:22:50,917
علينا معرفة كيف
تجد هؤلاء المكفوفين إذاً

1462
01:22:51,458 --> 01:22:52,458
نعم

1463
01:22:52,750 --> 01:22:54,167
باستثناء كوننا مكفوفين أنا و"مانوج"

1464
01:22:54,375 --> 01:22:55,375
ما القاسم المشترك بيننا؟

1465
01:22:55,458 --> 01:22:56,833
رجل مكفوف يطهو!

1466
01:22:57,083 --> 01:22:58,667
جعل ذلك الناس يقصدون مطعمي

1467
01:22:59,667 --> 01:23:01,042
روّج لي

1468
01:23:01,917 --> 01:23:03,167
ساعد ذلك أعمالي أيضاً

1469
01:23:03,667 --> 01:23:05,667
نعم، حتى أنني كتبت عنه

1470
01:23:06,292 --> 01:23:07,292
"مانوج"

1471
01:23:07,542 --> 01:23:09,958
هل نُشرت مقالة في صحيفة
أو تكلّموا عنك في التلفزيون؟

1472
01:23:10,792 --> 01:23:11,792
لست مشهوراً إلى ذاك الحد

1473
01:23:12,750 --> 01:23:14,208
إنني مجرد رجل بسيط

1474
01:23:14,292 --> 01:23:16,375
- لن تسعى وراء رجل بسيط 
- بالضبط!

1475
01:23:17,208 --> 01:23:18,917
أنت ناجح في مجالك

1476
01:23:19,375 --> 01:23:21,000
حصلت على تقدير حتماً

1477
01:23:22,375 --> 01:23:23,583
لا بد أنك فزت بجوائز حتماً

1478
01:23:23,917 --> 01:23:26,417
أو ترأست احتفالات كضيف رئيسي

1479
01:23:26,583 --> 01:23:27,917
هل من أمر من ذاك القبيل؟

1480
01:23:35,292 --> 01:23:36,667
كان بإمكانك ترك البسكويت

1481
01:23:42,958 --> 01:23:44,250
تبدو كتذكارات من جوائز "فيجاي"

1482
01:23:59,333 --> 01:24:00,333
ما هذا، "فارون"؟

1483
01:24:03,458 --> 01:24:05,833
جمعية "تاميل نادو" للمتعهدين
ذوي الاحتياجات الخاصة

1484
01:24:06,250 --> 01:24:07,250
مهلًا!

1485
01:24:07,333 --> 01:24:08,917
ألم يمنحوك جائزة العام الفائت؟

1486
01:24:15,125 --> 01:24:18,167
هذه لائحة الحاصلين على جوائز
مع المعايير وفقاً للترتيب الزمني

1487
01:24:18,917 --> 01:24:20,542
تحققي إذا كانت تفاصيل
الاتصال بهم موجودة

1488
01:24:25,667 --> 01:24:26,667
رائع

1489
01:24:26,792 --> 01:24:28,333
استبعدي الأشخاص
المعوّقين الآخرين الآن!

1490
01:24:28,542 --> 01:24:29,708
اتركي المكفوفين فحسب!

1491
01:24:29,833 --> 01:24:31,833
تفاصيل الفائزين بالجوائز
وغير الفائزين بها

1492
01:24:38,917 --> 01:24:41,083
لا بد أنها تستهدف
الأشخاص على هذه اللائحة

1493
01:24:41,375 --> 01:24:43,417
إنهم مَن خدعتهم
ومَن توشك أن تخدعهم

1494
01:24:43,667 --> 01:24:44,625
هذه هي اللائحة

1495
01:24:44,792 --> 01:24:46,083
المهمة بسيطة جداً إذاً

1496
01:24:46,208 --> 01:24:47,875
كل ما علينا فعله
هو الاتصال بهم وسؤالهم

1497
01:24:48,042 --> 01:24:49,167
إذا خدعتهم فتاة

1498
01:24:50,250 --> 01:24:52,167
إذا سألناهم بشأن خداع فتاة لهم

1499
01:24:52,333 --> 01:24:53,333
فسينتهي تقدّمنا هناك

1500
01:24:53,500 --> 01:24:55,625
بما أن نصف الأشخاص
يجهلون أنهم خُدعوا

1501
01:24:55,750 --> 01:24:57,750
وحتى إذا علموا فلن يعترفوا بذلك

1502
01:24:58,083 --> 01:25:00,000
لنضع هذا كله جانباً

1503
01:25:00,375 --> 01:25:02,875
لنفترض أنها تخدع
شخصاً على اللائحة حالياً

1504
01:25:03,208 --> 01:25:05,333
ستختفي لحظة نتصل به

1505
01:25:05,875 --> 01:25:07,833
وبعد ذلك لن نتمكن من إيجادها يوماً

1506
01:25:08,500 --> 01:25:11,167
يجب ألّا تعلم أننا نطاردها إذاً

1507
01:25:11,375 --> 01:25:12,542
لكن علينا النيل منها

1508
01:25:12,708 --> 01:25:13,558
كيف يكون هذا ممكناً

1509
01:25:13,708 --> 01:25:15,083
هؤلاء الرجال في بلدات ومدن متنوعة

1510
01:25:15,333 --> 01:25:16,833
كيف يمكننا التواجد في كل مكان؟

1511
01:25:18,708 --> 01:25:19,708
ثمة طريقة

1512
01:25:20,375 --> 01:25:22,250
مراسلونا الطلاب متواجدون في كل مكان

1513
01:25:22,667 --> 01:25:23,833
هذه مهمة صغيرة بالنسبة إليهم

1514
01:25:25,750 --> 01:25:26,750
هل سينجح الأمر؟

1515
01:25:26,917 --> 01:25:27,917
قطعاً

1516
01:26:13,042 --> 01:26:14,667
أتصل من سجن "تريتشي" للنساء

1517
01:26:30,167 --> 01:26:31,833
- أين هي؟
- "إرود"

1518
01:26:33,917 --> 01:26:35,250
رصدها رادارنا إذاً

1519
01:26:36,792 --> 01:26:38,417
لا تدعى "ديبا" ولا "أشويني"

1520
01:26:38,833 --> 01:26:39,833
بل "فاسوندرا"

1521
01:26:41,542 --> 01:26:42,542
موقع رأسها هو "تريتشي"

1522
01:26:43,042 --> 01:26:44,625
عملت في متجر للمجوهرات هناك

1523
01:26:44,917 --> 01:26:47,083
زوّرت المجوهرات التي لا تُباع

1524
01:26:47,417 --> 01:26:49,500
وسرقت الأصلية

1525
01:26:49,667 --> 01:26:51,083
ضُبطت بالجرم المشهود ذات يوم

1526
01:27:26,208 --> 01:27:28,417
سُجنت من مايو 2013 إلى نوفمبر 2013

1527
01:27:28,792 --> 01:27:30,042
في سجن "تريتشي"

1528
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
توفي والدها

1529
01:27:32,333 --> 01:27:33,917
وتوفيت والدتها عندما كانت في السجن

1530
01:27:34,167 --> 01:27:35,167
هل لديها أقارب؟

1531
01:27:35,750 --> 01:27:37,500
خال يدعى "رافي"

1532
01:27:37,625 --> 01:27:38,625
أتريد أن ترى مَن يكون؟

1533
01:27:39,583 --> 01:27:40,583
انظر

1534
01:27:43,125 --> 01:27:45,042
إنها خطة مُحكمة ومنفّذة جيداً

1535
01:27:46,000 --> 01:27:47,500
لكن العقل المدبّر خلف هذا كله

1536
01:27:47,875 --> 01:27:48,875
هي "فاسوندرا"

1537
01:27:51,333 --> 01:27:52,500
لا أستطيع، "فيكرام"

1538
01:27:54,167 --> 01:27:56,333
تعلم أن والديّ متوفيان

1539
01:27:58,000 --> 01:27:59,583
شقيقي هو كل ما لدي

1540
01:28:00,833 --> 01:28:01,917
لمَ لديه كل هذه المشاكل؟

1541
01:28:04,500 --> 01:28:05,750
كان بوسعك إخباري مسبقاً

1542
01:28:10,333 --> 01:28:11,333
مشاكل لا تنتهي يوماً

1543
01:28:12,000 --> 01:28:13,417
جو المستشفى

1544
01:28:13,667 --> 01:28:14,792
رائحة الأدوية

1545
01:28:15,167 --> 01:28:16,458
وسط هذا كله
السعادة التي شعرت بها

1546
01:28:16,833 --> 01:28:18,625
هي عندما أكون بعيدة عن هذه كلها

1547
01:28:18,792 --> 01:28:19,792
وأمضي بعض الوقت معك

1548
01:28:20,583 --> 01:28:22,292
أتريدني أن أبكي عندها أيضاً؟

1549
01:28:24,667 --> 01:28:25,833
ماذا يقول الأطباء؟

1550
01:28:27,917 --> 01:28:29,333
قبل أن يكبر الورم أكثر

1551
01:28:29,792 --> 01:28:31,583
يجب إجراء عملية زرع كبد

1552
01:28:32,125 --> 01:28:35,958
لا يوجد وقت كافٍ لانتظار واهب ملائم

1553
01:28:37,000 --> 01:28:38,958
الخيار الوحيد المتبقي

1554
01:28:39,292 --> 01:28:42,083
هو إحضار عضو
بشكل غير قانوني من خلال عميل

1555
01:28:42,875 --> 01:28:43,875
لكنه...

1556
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
مكلف جداً

1557
01:28:47,000 --> 01:28:50,208
فقدت الأمل كلياً!

1558
01:28:50,833 --> 01:28:52,042
شقيقي

1559
01:28:52,250 --> 01:28:53,583
لا تقولي ذلك الآن!

1560
01:28:54,750 --> 01:28:55,750
إنني هنا لمساعدتك

1561
01:28:56,625 --> 01:28:58,083
سأكون موجوداً لأجلك

1562
01:28:59,917 --> 01:29:00,917
اسمعي

1563
01:29:02,000 --> 01:29:03,625
أتوقّع الحصول على المال هذا الأسبوع

1564
01:29:03,833 --> 01:29:05,958
أمهليني يومين أو 3 أيام

1565
01:29:06,458 --> 01:29:07,875
سأتدبّر المال بطريقة ما

1566
01:29:09,917 --> 01:29:10,917
لا

1567
01:29:11,250 --> 01:29:13,583
- لا، "فيكرام" 
- لا تكلّميني كأنني غبي

1568
01:29:14,500 --> 01:29:15,583
هذه حياة شقيقك

1569
01:29:16,083 --> 01:29:17,417
إنها الأولوية الآن

1570
01:29:18,000 --> 01:29:19,667
باشري بالترتيبات لعملية الزرع

1571
01:29:19,875 --> 01:29:20,875
سأهتم بالباقي لاحقاً

1572
01:29:22,083 --> 01:29:23,083
"برييا"

1573
01:29:27,208 --> 01:29:28,208
شكراً جزيلًا

1574
01:29:31,708 --> 01:29:35,917
"الكثير من الأكاذيب
في عينيك الكبيرتين الجميلتين

1575
01:29:36,000 --> 01:29:39,875
أنت أفعى قاتلة
متنكرة بشخصية فتاة بريئة"

1576
01:29:44,375 --> 01:29:45,792
إذاً ما هي الخطة التالية؟

1577
01:29:47,292 --> 01:29:48,142
"إرود"

1578
01:29:48,375 --> 01:29:49,792
هل سنذهب في الحافلة أو في القطار؟

1579
01:29:55,583 --> 01:29:56,433
هيا!

1580
01:29:56,958 --> 01:29:57,875
هيا، بسرعة!

1581
01:29:58,708 --> 01:29:59,582
هل أنت واثق من أنه "فيكرام"؟

1582
01:29:59,583 --> 01:30:01,667
نعم، أتعقّب الرقم الذي أعطيتني إياه

1583
01:30:01,833 --> 01:30:03,625
يظهر أنه في السيارة أمامكم تماماً

1584
01:30:23,542 --> 01:30:25,083
- "فارون"، ماذا تفعل؟
- دعيني!

1585
01:30:25,167 --> 01:30:26,167
سأقتلها!

1586
01:30:26,458 --> 01:30:27,583
- اسمع 
- مهلًا!

1587
01:30:27,792 --> 01:30:29,167
لا تقترف أي حماقة، لا تتحرّك

1588
01:30:29,333 --> 01:30:30,917
سيذهب كل شيء سدى
إذا ذهبت إلى هناك الآن

1589
01:30:32,750 --> 01:30:35,167
لا يمكننا إثبات شيء
مع ما وجدناه حتى الآن

1590
01:30:36,042 --> 01:30:37,167
تحلّ بالصبر

1591
01:30:38,292 --> 01:30:39,583
لديها كبش محرقة جديد

1592
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
كل ما علينا فعله هو
ضبطها بالجرم المشهود

1593
01:30:43,292 --> 01:30:45,667
علينا معرفة ما يتكلّمان عنه على الأقل

1594
01:30:45,833 --> 01:30:48,000
أم تريدان الجلوس هنا
لنحصل على مخالفات وقوف؟

1595
01:30:48,083 --> 01:30:49,083
لنفعل ذلك أيضاً

1596
01:30:51,000 --> 01:30:52,000
أعطني سماعة "بلوتوث"

1597
01:30:52,292 --> 01:30:53,750
- لمَ؟ 
- سأخبرك، أعطني إياها

1598
01:30:55,667 --> 01:30:56,517
انتظرا هنا

1599
01:30:58,417 --> 01:30:59,417
أين ذهبت؟

1600
01:31:03,500 --> 01:31:04,542
هل سيفي العصير بالغرض؟

1601
01:31:05,833 --> 01:31:06,958
- مرحباً 
 - نعم، "سادانا"

1602
01:31:07,458 --> 01:31:08,667
لا تتكلما! ابقيا على الخط

1603
01:31:13,917 --> 01:31:16,500
كنت سأشعر بالعجز لو لم تكن هنا

1604
01:31:17,000 --> 01:31:19,375
كيف سأرد لك الجميل يوماً، "فيكرام"؟

1605
01:31:21,875 --> 01:31:22,875
شكراً

1606
01:31:23,250 --> 01:31:24,583
- شكراً جزيلًا 
- مهلًا

1607
01:31:25,917 --> 01:31:28,250
لمَ تتكلمين بشكل رسمي هكذا؟
سأحضر المال غداً

1608
01:31:28,792 --> 01:31:29,958
ركّزي على الترتيبات

1609
01:31:30,708 --> 01:31:32,625
هل أنهيت ترتيبات المستشفى؟

1610
01:31:33,833 --> 01:31:35,375
أتيت إلى هنا بعد تسديد الدفعة المسبقة

1611
01:31:35,792 --> 01:31:38,000
أصدقاء شقيقي معه في المستشفى

1612
01:31:38,458 --> 01:31:40,042
يطلب التعرّف بك باستمرار

1613
01:31:40,542 --> 01:31:41,667
بعد إتمام بعملية الزرع

1614
01:31:42,417 --> 01:31:43,750
سأكون الشخص الأول الذي يتعرّف به

1615
01:31:46,792 --> 01:31:49,542
تختلق قصة جراحة لسرقة ماله

1616
01:31:58,250 --> 01:31:59,250
"برييا"؟

1617
01:32:00,125 --> 01:32:01,125
هل تبكين؟

1618
01:32:02,875 --> 01:32:03,958
شكراً لوجودك معي، "فيكرام"

1619
01:32:04,375 --> 01:32:05,375
تحلّي بالقوة

1620
01:32:05,750 --> 01:32:07,208
سأكون معك

1621
01:32:08,083 --> 01:32:09,417
رفقتك هي كل ما أحتاج إليه

1622
01:32:10,042 --> 01:32:11,542
سيسير كل شيء بسلاسة

1623
01:32:14,250 --> 01:32:15,250
مَن هي هذه المرأة؟

1624
01:32:15,542 --> 01:32:17,292
حتى أنا أريد الوقوع في حبها!

1625
01:32:23,875 --> 01:32:24,875
أنا سأدفع

1626
01:32:26,833 --> 01:32:28,458
ماذا تقول حبيبتك "فاسوندرا"؟

1627
01:32:52,625 --> 01:32:53,625
انطلقي!

1628
01:33:00,250 --> 01:33:01,250
اقتربي أكثر!

1629
01:33:03,667 --> 01:33:04,667
اتبعيهما

1630
01:33:10,125 --> 01:33:11,333
أيها الغبي!

1631
01:33:11,833 --> 01:33:13,042
علينا سلوك الطريق الآخر الآن

1632
01:33:13,083 --> 01:33:15,625
- تحرّكي 
- غبي! أضعناهما الآن

1633
01:33:18,292 --> 01:33:19,708
"بانجو"، اتصل بـ"ألفونس"

1634
01:33:40,125 --> 01:33:41,792
لا يمكنني الاتصال به

1635
01:33:46,000 --> 01:33:47,542
- إلى اللقاء 
- إلى اللقاء

1636
01:33:58,333 --> 01:33:59,875
- مَن الطارق؟ 
- هذا أنا

1637
01:34:06,750 --> 01:34:07,875
لمَ أتيت إلى هنا؟

1638
01:34:08,125 --> 01:34:09,375
هل رآك أحد؟

1639
01:34:10,125 --> 01:34:11,958
صعدت السلالم الجانبية لم يرني أحد

1640
01:34:12,792 --> 01:34:14,125
هناك أمر مهم لذا أتيت

1641
01:34:14,208 --> 01:34:15,708
مهما يكن، كان عليك الاتصال بي

1642
01:34:16,125 --> 01:34:17,125
"فارون" هنا

1643
01:34:17,250 --> 01:34:18,792
- في "إرود" 
- "فارون"؟

1644
01:34:19,708 --> 01:34:21,625
رئيس الطهاة من "تشيناي"

1645
01:34:25,583 --> 01:34:26,958
وإن يكن؟

1646
01:34:27,333 --> 01:34:28,583
ربما أتى في مهمة رسمية

1647
01:34:29,167 --> 01:34:30,167
لا

1648
01:34:30,542 --> 01:34:31,625
أتى بحثاً عنك

1649
01:34:31,792 --> 01:34:33,458
رأوك في الفندق برفقة "فيكرام"

1650
01:34:33,792 --> 01:34:36,042
سمعت الفتاة التي برفقته
تتكلّم عنك على أنك "فاسوندرا"

1651
01:34:36,458 --> 01:34:37,958
ثم تبعوك في سيارة

1652
01:34:38,375 --> 01:34:39,375
وأنا شتّتُهم

1653
01:34:41,708 --> 01:34:43,000
أظنهم يعرفون كل شيء

1654
01:34:44,167 --> 01:34:45,333
أتوا لاستهدافنا

1655
01:34:45,500 --> 01:34:46,625
يجب ألّا نجازف أكثر

1656
01:34:46,792 --> 01:34:48,000
انسي أمر "فيكرام"

1657
01:34:48,208 --> 01:34:49,208
لنذهب

1658
01:34:49,792 --> 01:34:50,642
ماذا؟

1659
01:34:50,750 --> 01:34:52,000
أصغي إلي، لنذهب من هنا ونرحل

1660
01:34:53,000 --> 01:34:54,417
لن ينجح هذا بعد الآن، "فاسوندرا"

1661
01:35:02,375 --> 01:35:05,792
تتكلّم بشكل سلبي دائماً!

1662
01:35:06,042 --> 01:35:06,958
ألا تشعر بالخجل؟

1663
01:35:08,625 --> 01:35:10,583
سيواصل الناس مطاردتنا إذا هربنا

1664
01:35:10,958 --> 01:35:12,833
سيتوقفون إذا جعلناهم
يهربون عوضاً عن ذلك فحسب

1665
01:35:13,708 --> 01:35:15,417
سنحصل على المال
في مثل هذا الوقت غداً

1666
01:35:16,625 --> 01:35:18,000
يجب ألّا يوقف شيء ذلك

1667
01:35:18,500 --> 01:35:19,500
مفهوم؟

1668
01:35:22,542 --> 01:35:24,042
أنت السبب في هذا كله!

1669
01:35:32,750 --> 01:35:34,292
لا يمكننا الحصول
على أيّ مال من "فارون"

1670
01:35:34,875 --> 01:35:35,875
ماله كله

1671
01:35:36,458 --> 01:35:37,625
قد أنفِق على جراحة عينيه

1672
01:35:39,042 --> 01:35:40,042
أفسد كل شيء

1673
01:35:40,792 --> 01:35:42,000
علينا الرحيل صفر الأيدي الآن!

1674
01:35:44,292 --> 01:35:45,208
انسي الأمر

1675
01:35:45,292 --> 01:35:46,958
لا يمكننا أن نتوقّع أن
تنجح كل محاولاتنا

1676
01:35:47,083 --> 01:35:48,625
قد تخرج محاولة
أو محاولتان عن سيطرتنا

1677
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
حسناً

1678
01:35:51,417 --> 01:35:52,417
ما التالي؟

1679
01:35:53,625 --> 01:35:54,625
سأخبرك

1680
01:35:55,208 --> 01:35:56,208
واسمعي!

1681
01:35:56,625 --> 01:35:58,292
أعطينا حصتنا

1682
01:35:58,667 --> 01:35:59,750
ماذا تقول، خالي؟

1683
01:36:00,042 --> 01:36:01,042
لن نحصل على أيّ مال

1684
01:36:01,458 --> 01:36:02,875
وتتكلّم عن حصة؟

1685
01:36:03,000 --> 01:36:03,850
اسمعي!

1686
01:36:04,000 --> 01:36:07,167
من التجسس على "فارون" 
ووضع خطة لك

1687
01:36:07,625 --> 01:36:09,375
لم يحصل أيّ خطأ من جهتنا

1688
01:36:10,125 --> 01:36:11,500
إذا أخفقت الخطة في الدقيقة الأخيرة

1689
01:36:11,583 --> 01:36:12,708
- ليست بيدنا حيلة 
- مهلًا!

1690
01:36:13,542 --> 01:36:15,500
ستحصل على حصتك
إذا سارت الخطة وفقاً لما هو متوقع

1691
01:36:15,958 --> 01:36:16,958
وإلّا...

1692
01:36:17,083 --> 01:36:18,083
سيخسر الجميع

1693
01:36:18,375 --> 01:36:21,625
لو أنك أعطيتنا حصتنا
كما يجب من قبل

1694
01:36:22,125 --> 01:36:23,125
لمَ كنت سأطلب الآن؟

1695
01:36:24,000 --> 01:36:25,708
تأخذين الحصة الكبرى دائماً

1696
01:36:26,208 --> 01:36:27,792
نحصل على الفضلات فحسب

1697
01:36:28,000 --> 01:36:29,208
إذا لم نحصل على ذلك الآن حتى

1698
01:36:29,750 --> 01:36:30,750
هل علينا التوسّل؟

1699
01:36:35,125 --> 01:36:36,125
اسمع!

1700
01:36:36,542 --> 01:36:38,875
إنني مَن تتورط مباشرة

1701
01:36:39,333 --> 01:36:40,542
إنني مَن تقوم بالمجازفة القصوى

1702
01:36:41,458 --> 01:36:42,458
أنت وهو...

1703
01:36:42,792 --> 01:36:43,875
لن تُضبطا طبعاً...

1704
01:36:44,333 --> 01:36:45,375
إذا ضُبطت...

1705
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
ينتهي أمري...

1706
01:36:50,167 --> 01:36:51,792
لا تبكِ كولد

1707
01:36:52,375 --> 01:36:53,375
اذهب لترى ما يجب فعله

1708
01:36:57,708 --> 01:36:59,042
إذا علمت "فاسوندرا"
بالأمر فسنواجه متاعب

1709
01:36:59,125 --> 01:37:00,542
فرص معرفتها بالأمر متدنية جداً

1710
01:37:01,208 --> 01:37:02,208
إنها مع "مانوج" الآن

1711
01:37:02,708 --> 01:37:03,708
لن تبحث عنا

1712
01:37:04,042 --> 01:37:05,542
إنها الفرصة الوحيدة التي ستسنح لنا

1713
01:37:06,625 --> 01:37:09,458
إذا استمرّينا هكذا
فستعاملنا كما تُعامَل الكلاب إلى الأبد

1714
01:37:09,958 --> 01:37:11,500
لا يمكننا أن نربح شيئاً من التصرّف هكذا

1715
01:37:11,542 --> 01:37:12,542
لا تفرط في التفكير

1716
01:37:12,958 --> 01:37:14,125
خططت لكل شيء

1717
01:37:15,000 --> 01:37:16,250
كلّم حبيبتك "برييا"

1718
01:37:16,958 --> 01:37:17,958
يجب أن تأتي

1719
01:37:18,458 --> 01:37:19,458
يجب ألّا تكشف

1720
01:37:19,875 --> 01:37:21,333
هذه التفاصيل لأحد

1721
01:37:21,750 --> 01:37:22,600
مفهوم؟

1722
01:37:50,708 --> 01:37:51,558
أين كنتما؟

1723
01:37:52,125 --> 01:37:53,500
لم تكونا في "كانياكوماري" 
في اليومين الأخيرين!

1724
01:37:53,542 --> 01:37:56,000
بما أنه لم يكن لدينا عمل هنا،
ذهبنا إلى "كيرالا"

1725
01:37:56,292 --> 01:37:57,542
ماذا يقول حبيبك "مانوج"؟

1726
01:37:57,875 --> 01:37:59,042
تركتماني معه على انفراد

1727
01:38:00,000 --> 01:38:01,375
وذهبتما في إجازة؟

1728
01:38:02,708 --> 01:38:04,708
قلتَ إننا إذا استدرجنا "مانوج" 
بالمال والثروة

1729
01:38:04,750 --> 01:38:06,583
يمكننا الإيقاع به بسهولة

1730
01:38:07,000 --> 01:38:08,375
يزعجه ذلك على الأقل

1731
01:38:08,958 --> 01:38:10,125
إنه يلتصق بي

1732
01:38:10,417 --> 01:38:12,125
مثل العلق ويعذّبني

1733
01:38:12,417 --> 01:38:14,125
أيّ نوع من العمل كنتما تقومان به؟

1734
01:38:16,542 --> 01:38:17,792
إنه مغرم بي

1735
01:38:19,292 --> 01:38:21,958
تعاملت مع رجال
عديدين بسهولة من قبل

1736
01:38:22,583 --> 01:38:23,667
ليست لدى هذا الرجل فرصة حتى

1737
01:38:35,208 --> 01:38:36,792
أنت مضطربة قليلًا

1738
01:38:36,958 --> 01:38:37,958
اجلب لي الماء

1739
01:38:38,292 --> 01:38:39,625
تعاملي معه بصبر

1740
01:38:41,167 --> 01:38:42,167
إذا لم ينجح الأمر...

1741
01:38:43,000 --> 01:38:44,000
سنُعدّل الخطة...

1742
01:38:57,250 --> 01:38:58,250
"توماس"

1743
01:38:58,792 --> 01:39:00,667
أعطني حقيبة يدي
من المقعد الخلفي، رجاء

1744
01:39:03,958 --> 01:39:05,250
فيها قلم

1745
01:39:08,792 --> 01:39:10,792
- هذا؟ 
- أزِل الغطاء

1746
01:39:12,958 --> 01:39:13,958
شكراً

1747
01:39:20,833 --> 01:39:23,375
- "فاسوندرا" 
- أشعر بأنكما متورطان في أمر ما

1748
01:39:23,792 --> 01:39:24,792
ما الأمر؟

1749
01:39:24,875 --> 01:39:26,333
- "فاسوندرا" 
- ما الأمر؟ أخبرني

1750
01:39:28,125 --> 01:39:31,292
لن يتطلّب أن أغرز
هذا في حلقك وقتاً

1751
01:39:33,750 --> 01:39:35,250
وضع "رافي" الخطة

1752
01:39:37,875 --> 01:39:39,208
ذهبنا إلى "تشيناي" للقاء "فارون"

1753
01:39:41,000 --> 01:39:42,792
باع "رافي" كل المجوهرات

1754
01:39:43,042 --> 01:39:44,542
التي سرقناها من "فارون"

1755
01:39:44,792 --> 01:39:46,000
"رافي"...

1756
01:39:46,625 --> 01:39:48,083
أخذ المال كله...

1757
01:39:53,292 --> 01:39:54,142
آسفة

1758
01:39:55,458 --> 01:39:56,458
آسفة جداً

1759
01:39:57,833 --> 01:39:59,167
إذا فعل خالي أمراً مماثلًا

1760
01:39:59,542 --> 01:40:00,542
فأنا الملامة

1761
01:40:02,625 --> 01:40:04,125
خلت أنه إذا كان لديك الكثير من المال

1762
01:40:04,375 --> 01:40:06,250
ستنفقه على الكحول
وعلى تفاهات أخرى مماثلة

1763
01:40:06,792 --> 01:40:08,083
ادّخرت حصة لك بشكل منفصل

1764
01:40:09,333 --> 01:40:10,458
فعلت ذلك لسبب وجيه

1765
01:40:10,667 --> 01:40:11,667
لكن الأمر ساء

1766
01:40:14,708 --> 01:40:16,000
لنُنهِ المهمة مع "مانوج"

1767
01:40:16,708 --> 01:40:19,042
سأعطيك حصتك العادلة

1768
01:40:28,917 --> 01:40:31,750
يمكننا أن نغش الآخرين
إذا كنا متحدين فحسب

1769
01:40:32,125 --> 01:40:33,583
إذا خدع أحدنا الآخر

1770
01:40:34,000 --> 01:40:35,000
لن نزدهر

1771
01:40:35,500 --> 01:40:36,500
مفهوم؟

1772
01:40:37,625 --> 01:40:39,417
لا تخبر خالي بهذا

1773
01:40:39,792 --> 01:40:41,917
سأضع خطة لـ"مانوج" وأبلغك بها

1774
01:40:43,000 --> 01:40:44,042
لنذهب إلى المستشفى ثم نرحل

1775
01:40:46,875 --> 01:40:48,625
في الطريق من "كانياكوماري" 
إلى "ناغركويل"

1776
01:40:49,042 --> 01:40:50,042
هذه الأشجار الـ3

1777
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
هي علامتنا

1778
01:40:51,292 --> 01:40:52,292
انتظر هنا

1779
01:40:52,708 --> 01:40:54,375
سأتصل بك وأنا أقترب

1780
01:40:54,875 --> 01:40:57,583
ضع فزاعة عصافير
تشبه رجلًا في وسط الطريق

1781
01:40:57,792 --> 01:40:59,000
سأصدم الفزاعة

1782
01:40:59,292 --> 01:41:00,750
وأتصرف كأنني صدمت إنساناً

1783
01:41:01,042 --> 01:41:02,249
ثم عليك الاستلقاء على الطريق

1784
01:41:02,250 --> 01:41:03,875
كرجل ميت

1785
01:41:04,583 --> 01:41:05,583
سيخاف قطعاً

1786
01:41:06,458 --> 01:41:07,750
سيحاول الهرب من المكان

1787
01:41:08,375 --> 01:41:09,875
ثم ستخلي المكان

1788
01:41:10,042 --> 01:41:11,458
وترحل

1789
01:41:12,292 --> 01:41:13,142
الخطة مثالية

1790
01:41:14,583 --> 01:41:15,433
مهلًا، رجاء!

1791
01:41:21,000 --> 01:41:21,850
ماذا حصل، "أشويني"؟

1792
01:41:22,542 --> 01:41:23,392
ماذا حصل؟ أخبريني!

1793
01:41:25,875 --> 01:41:26,725
"أشويني"!

1794
01:41:27,542 --> 01:41:28,392
ماذا حصل؟

1795
01:41:29,250 --> 01:41:30,167
أين أنت؟

1796
01:41:31,208 --> 01:41:33,000
"أشويني"، أين أنت؟

1797
01:41:33,917 --> 01:41:34,767
"أشويني"!

1798
01:41:36,417 --> 01:41:37,458
ماذا حصل، "أشويني"؟

1799
01:41:38,875 --> 01:41:39,875
لقد مات، "مانوج"

1800
01:41:40,625 --> 01:41:41,475
تعالي، "أشويني"

1801
01:41:41,667 --> 01:41:42,517
لنذهب

1802
01:41:42,708 --> 01:41:43,558
لا يجب أن نبقى هنا

1803
01:41:52,125 --> 01:41:52,975
مَن هذا، "أشويني"؟

1804
01:41:53,167 --> 01:41:54,167
المفتش "أريفازهاغان"

1805
01:41:54,375 --> 01:41:55,292
أيمكنني الدخول؟

1806
01:41:55,500 --> 01:41:58,250
لقد قتلته، سيدي
أتحمّل مسؤولية ما فعلت

1807
01:41:58,708 --> 01:42:00,917
أتعرفين كم عاماً قد تمضين
في السجن بسبب قضية صدم وهرب؟

1808
01:42:01,292 --> 01:42:02,292
الزمي الصمت، "أشويني"

1809
01:42:02,500 --> 01:42:03,350
سيدي!

1810
01:42:03,583 --> 01:42:04,583
ماذا علي أن أفعل؟

1811
01:42:07,167 --> 01:42:08,017
سأقول لك

1812
01:42:11,875 --> 01:42:12,725
سأفتقدك، "مانوج"

1813
01:42:13,542 --> 01:42:14,392
كن حذراً

1814
01:42:15,000 --> 01:42:16,250
سأكون بانتظار اتصالك

1815
01:42:17,583 --> 01:42:18,433
اتصلي بي قريباً

1816
01:42:26,917 --> 01:42:30,833
"مخططة جميلة
لا يمكن التحكّم بها بأي طريقة

1817
01:42:31,125 --> 01:42:34,958
أنت سر صغير، تردّين بسهولة الضربات
التي توجّهها الحياة إليك (فاسوندرا)

1818
01:42:35,333 --> 01:42:39,458
مخططة جميلة لا يمكن
التحكّم بها بأي طريقة

1819
01:42:39,625 --> 01:42:43,292
حرباء متنكرة كدمية (باربي) جميلة"

1820
01:42:44,625 --> 01:42:45,917
لا أجد "رافي" في أيّ مكان

1821
01:42:46,500 --> 01:42:47,417
هاتفه خارج الخدمة

1822
01:42:48,333 --> 01:42:49,292
هل أبلغك بوجهته؟

1823
01:42:51,875 --> 01:42:52,917
هل اتصل بك؟

1824
01:42:54,583 --> 01:42:56,167
أعطني حقيبتي من المقعد الخلفي

1825
01:42:59,000 --> 01:42:59,850
احضرها

1826
01:43:06,625 --> 01:43:12,624
"أيتها الفتاة المحتالة الذكية!"

1827
01:43:18,000 --> 01:43:19,000
لن يعود

1828
01:43:25,167 --> 01:43:26,250
يعرف "فارون" كل شيء

1829
01:43:27,042 --> 01:43:28,750
إذا أتى إلى هنا للقبض علي

1830
01:43:29,208 --> 01:43:30,208
حتى بعد رؤيتي

1831
01:43:30,917 --> 01:43:31,917
لمَ لم يأتي إليّ؟

1832
01:43:32,833 --> 01:43:33,833
لمَ عليه أن يتبعني؟

1833
01:43:34,250 --> 01:43:36,583
يعني هذا ببساطة
أنه ليست لديه أدلة حسية حتى الآن

1834
01:43:37,292 --> 01:43:38,583
لن يحصل على أدلة بعد الآن أيضاً

1835
01:43:40,292 --> 01:43:41,142
لكن...

1836
01:43:41,375 --> 01:43:42,225
الأمر المهم هو...

1837
01:43:42,792 --> 01:43:44,792
أنه يجب ألّا يكلّم "فيكرام" في أيّ وقت

1838
01:43:45,000 --> 01:43:46,333
"فيكرام"

1839
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
- "فيكرام" 
- "برييا"

1840
01:43:57,917 --> 01:44:00,042
أظنك تستطيع أن تشعر
بأنني لست بخير

1841
01:44:01,000 --> 01:44:02,458
لا تقلقي، "برييا"

1842
01:44:03,083 --> 01:44:03,958
لا أستطيع

1843
01:44:04,708 --> 01:44:06,000
لا أشعر براحة البال

1844
01:44:06,458 --> 01:44:07,875
يجب أن يسير كل شيء
على ما يرام غداً

1845
01:44:08,542 --> 01:44:09,542
تاجر الأعضاء

1846
01:44:09,917 --> 01:44:11,500
يجب أن يرتّب لكل شيء كما يجب

1847
01:44:11,833 --> 01:44:14,000
يجب أن تسير عملية الزرع
مع شقيقي كما يجب

1848
01:44:14,500 --> 01:44:15,875
مع هذه الأشياء كلها تدور في عقلي

1849
01:44:16,208 --> 01:44:17,542
لا يمكنني البقاء على طبيعتي

1850
01:44:18,792 --> 01:44:20,375
لا أظنني أستطيع البقاء بمفردي هنا

1851
01:44:21,458 --> 01:44:22,458
إذا كنت معي

1852
01:44:22,667 --> 01:44:23,667
سأشعر بأنني أفضل

1853
01:44:24,167 --> 01:44:26,042
يراودني الشعور ذاته
مذ رافقتك إلى البيت

1854
01:44:27,250 --> 01:44:28,250
كان يجب ألّا أتركك بمفردك

1855
01:44:28,458 --> 01:44:29,333
سآتي فوراً

1856
01:44:29,625 --> 01:44:31,500
سأبقى معك حتى ينتهي
كل شيء بشكل جيد

1857
01:44:32,292 --> 01:44:33,142
اتفقنا؟

1858
01:44:37,208 --> 01:44:38,058
شكراً، "فيكرام"

1859
01:44:43,208 --> 01:44:44,250
- سيدي 
- مرحباً

1860
01:44:44,542 --> 01:44:48,000
- أين ذهبت؟ 
- وقع هاتفي في الماء

1861
01:44:48,083 --> 01:44:50,208
ألا يمكنك الإجابة؟

1862
01:44:50,500 --> 01:44:52,833
- لا تصرخ من دون أن تعرف ما حصل 
- ماذا حصل؟

1863
01:44:52,917 --> 01:44:54,750
- هل مات أحد؟ 
- بل أسوأ!

1864
01:44:55,583 --> 01:44:57,625
- ماذا؟ 
- أستعمل الهاتف الذي وقع في مرحاض

1865
01:44:59,875 --> 01:45:01,542
- "ألفونس" 
- اسمع كيف يجيب

1866
01:45:01,750 --> 01:45:03,375
- يصرخ علي 
- تجاهله

1867
01:45:03,542 --> 01:45:05,000
- هل تتبّعت موقعهما؟ 
- هل نرحل؟

1868
01:45:05,917 --> 01:45:06,767
حسناً

1869
01:45:07,083 --> 01:45:09,500
"فيكرام" موجود في شقة مفروشة

1870
01:45:09,750 --> 01:45:11,542
يُظهر هاتف "فاسوندرا" 
أنها في المكان ذاته

1871
01:45:11,750 --> 01:45:12,750
لا بد أنهما معاً

1872
01:45:13,000 --> 01:45:13,850
لنذهب

1873
01:45:22,125 --> 01:45:22,975
"بانجو"

1874
01:45:26,000 --> 01:45:26,850
"بانجو"

1875
01:45:28,042 --> 01:45:29,542
- 407 
- سيدي

1876
01:45:34,042 --> 01:45:35,625
يبدو أنك واضح جداً بشأن ما تريد

1877
01:45:35,875 --> 01:45:38,417
إنني المرتبكة التي تطاردك باستمرار

1878
01:46:18,250 --> 01:46:19,100
انطلق أيها السائق

1879
01:46:22,542 --> 01:46:23,417
هيا

1880
01:46:38,792 --> 01:46:40,625
أفرغت حسابه بالكامل

1881
01:46:55,833 --> 01:46:57,500
رأتنا، صحيح؟

1882
01:46:57,583 --> 01:46:58,433
نعم

1883
01:46:58,667 --> 01:47:00,292
لا بد أنها كشفت خطتنا حتماً

1884
01:47:00,792 --> 01:47:01,792
ذهب كل شيء سدى!

1885
01:47:02,542 --> 01:47:03,833
لا تتوتر بلا سبب

1886
01:47:04,125 --> 01:47:05,667
يجب أن نقبض عليها الآن، هذا مهم

1887
01:47:05,750 --> 01:47:06,833
- حسناً 
- انطلقي

1888
01:47:09,958 --> 01:47:11,667
- توقّفي 
- لمَ توقفين السيارة؟

1889
01:47:11,750 --> 01:47:14,125
- مَن أنت؟ بسرعة 
- انطلقي، "سادانا"

1890
01:47:14,375 --> 01:47:16,583
إنني شرطي، إننا في عجلة
من أمرنا، نطارد متهمة

1891
01:47:16,667 --> 01:47:19,042
- إنني شرطي 
- إصابة هذا الشخص خطيرة

1892
01:47:19,125 --> 01:47:21,625
إنها قضية مهمة

1893
01:47:22,125 --> 01:47:24,250
أعطِنا عنوان المستشفى على الأقل

1894
01:47:24,333 --> 01:47:26,042
إنه على بعد كيلومتر، انطلقي!

1895
01:47:26,125 --> 01:47:27,875
بسرعة!

1896
01:47:28,667 --> 01:47:29,750
هل كل شيء بخير، "ألفونس"؟

1897
01:47:30,000 --> 01:47:31,833
نعم، لكن واصلي اللحاق بهم كما يجب

1898
01:47:32,125 --> 01:47:34,625
أسرعي، سيدتي رجاء

1899
01:47:34,708 --> 01:47:36,625
ماذا يجري هناك؟

1900
01:47:37,000 --> 01:47:38,500
لا شيء، واصل تعقّبهم

1901
01:47:40,333 --> 01:47:41,183
ينعطف إلى اليسار

1902
01:47:41,500 --> 01:47:42,500
أين تذهبين؟

1903
01:47:42,708 --> 01:47:44,417
سيري بشكل مستقيم 
نكاد نصل إلى المستشفى!

1904
01:47:47,083 --> 01:47:48,083
حسناً، اذهبي

1905
01:47:49,458 --> 01:47:50,708
أغبياء!

1906
01:47:51,417 --> 01:47:53,500
- انعطفي إلى اليسار 
- اخرس

1907
01:47:53,583 --> 01:47:55,583
لدينا مشكلة
سأعاود الاتصال بك، أنهِ المكالمة

1908
01:47:57,792 --> 01:47:59,583
هل هاتفك ضمن نطاق الشبكة، "فيكرام"؟

1909
01:48:00,167 --> 01:48:01,250
لست واثقاً، علي التحقق

1910
01:48:11,208 --> 01:48:12,058
"إيقاف التشغيل"

1911
01:48:15,167 --> 01:48:16,958
"بيروندوراي"

1912
01:48:19,292 --> 01:48:21,125
بعد أن يسحب "فيكرام" المال من المصرف

1913
01:48:21,417 --> 01:48:22,417
اسلك طريق "بيورندوراي"

1914
01:48:23,417 --> 01:48:24,375
بعد الوصول إلى الضواحي

1915
01:48:24,875 --> 01:48:28,125
اخرج عن الطريق السريع
وقُد السيارة إلى منطقة معزولة

1916
01:48:28,958 --> 01:48:31,958
سأصرخ وأتظاهر بأنني مذعورة

1917
01:48:32,167 --> 01:48:33,875
سيتوتر "فيكرام"

1918
01:48:34,125 --> 01:48:35,125
اضربه عندها

1919
01:48:35,667 --> 01:48:36,667
وادفعه من السيارة

1920
01:48:36,750 --> 01:48:39,083
سنرحل مع المال كما في دراما خطف

1921
01:48:39,375 --> 01:48:40,375
سنهرب كلانا

1922
01:48:46,292 --> 01:48:47,292
أيها السائق

1923
01:48:47,667 --> 01:48:48,875
- أين تذهب؟ 
- ماذا حصل؟

1924
01:48:49,625 --> 01:48:51,042
لست واثقة، إنه يسلك الطريق الخاطئ

1925
01:48:51,250 --> 01:48:52,750
أين تذهب؟ عُد إلى الطريق الرئيسي

1926
01:48:53,667 --> 01:48:54,792
أقول لك أن تعود!

1927
01:48:55,042 --> 01:48:56,333
لمَ تسلك الطريق الخاطئ؟

1928
01:48:58,000 --> 01:48:58,850
ليس هذا المستشفى

1929
01:48:59,000 --> 01:49:01,542
- سيري إلى الأمام 
- هل تمازحني؟

1930
01:49:01,667 --> 01:49:03,750
- سيري إلى الأمام 
- ألا تريد إنقاذه؟

1931
01:49:03,917 --> 01:49:04,917
ترجّل!

1932
01:49:05,042 --> 01:49:06,042
ترجّل!

1933
01:49:06,333 --> 01:49:08,542
"فارون"، ترجّل
"سادانا"، افتحي الباب

1934
01:49:10,167 --> 01:49:11,917
سيري إلى الأمام

1935
01:49:12,042 --> 01:49:13,042
مَن أنتما؟

1936
01:49:17,000 --> 01:49:18,000
سيري إلى الأمام

1937
01:49:19,250 --> 01:49:20,250
أجيبوا!

1938
01:49:34,500 --> 01:49:35,500
"فارون"، اركب بسرعة!

1939
01:49:35,708 --> 01:49:36,558
لنذهب!

1940
01:49:36,667 --> 01:49:37,667
هيا!

1941
01:49:37,875 --> 01:49:39,458
اتصل بـ"ألفونس" واعرف مكانها

1942
01:49:40,458 --> 01:49:41,308
"بانجو"

1943
01:49:41,625 --> 01:49:42,475
"بانجو"

1944
01:49:43,292 --> 01:49:44,167
"بانجو"!

1945
01:49:44,583 --> 01:49:45,792
- ماذا حصل؟ 
- اذهبي إلى مستشفى

1946
01:49:47,250 --> 01:49:48,250
أوقفي السيارة!

1947
01:49:48,875 --> 01:49:50,708
- لمَ؟ 
- افعلي ما أقول!

1948
01:49:50,792 --> 01:49:51,875
انقلي "بانجو" إلى المستشفى

1949
01:49:52,250 --> 01:49:53,100
وأنت؟

1950
01:49:53,333 --> 01:49:54,917
- يجب أن أقبض عليها 
- هل جُننت؟

1951
01:49:55,375 --> 01:49:56,225
مهلًا!

1952
01:50:01,125 --> 01:50:01,975
اذهبي

1953
01:50:03,125 --> 01:50:03,975
اذهبي، "سادانا"

1954
01:50:07,500 --> 01:50:08,350
"فيكرام"

1955
01:50:09,292 --> 01:50:10,875
- أدِر السيارة 
- مهلًا

1956
01:50:13,667 --> 01:50:15,750
- إنني "فاروم" 
- كم مرة علي الاتصال بك؟

1957
01:50:16,000 --> 01:50:17,958
- أين هما؟ 
- لا يمكنني تعقّب أي من رقميهما

1958
01:50:18,000 --> 01:50:19,375
- الهاتفان خارج الخدمة 
- حسناً

1959
01:50:20,250 --> 01:50:22,125
- تعقّب رقم هاتفي 
- رقم هاتفك؟

1960
01:50:22,500 --> 01:50:23,350
لمَ تتفوه بالحماقات؟

1961
01:50:23,583 --> 01:50:24,917
قلت لك أن تتعقّب رقم هاتفي

1962
01:50:32,542 --> 01:50:33,392
هل فعلت؟

1963
01:50:33,792 --> 01:50:34,642
نعم

1964
01:50:35,167 --> 01:50:36,583
على طريق "بيروندوراي"

1965
01:50:37,000 --> 01:50:38,458
يشير إلى موقع بعيد عن الطريق الرئيسي

1966
01:50:38,667 --> 01:50:40,250
تذهب في الاتجاه الصحيح

1967
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
ماذا حصل، "برييا"؟

1968
01:50:43,625 --> 01:50:44,833
- "فيكرام" 
- لمَ أوقف السيارة؟

1969
01:50:44,875 --> 01:50:46,250
- لا أدري 
- أين نحن؟

1970
01:50:46,542 --> 01:50:47,750
- ليست لدي أدنى فكرة
- "برييا"!

1971
01:50:48,000 --> 01:50:50,083
- "برييا"!
- اتركني

1972
01:50:50,167 --> 01:50:51,833
- اتركني 
- اتركها!

1973
01:50:53,125 --> 01:50:54,125
"برييا"، أين أنت؟

1974
01:50:54,958 --> 01:50:55,808
"برييا"!

1975
01:50:56,542 --> 01:50:57,392
"برييا"!

1976
01:50:58,167 --> 01:51:00,292
"برييا"، هل أنت هنا؟ مهلًا، دعها!

1977
01:51:00,708 --> 01:51:01,558
"برييا"

1978
01:51:08,000 --> 01:51:09,000
أعطني إياها

1979
01:51:14,208 --> 01:51:15,208
دعها!

1980
01:51:17,917 --> 01:51:18,767
"برييا"!

1981
01:51:24,125 --> 01:51:25,208
خذ كل المال الذي تحتاج إليه

1982
01:51:25,875 --> 01:51:27,583
اتركها رجاء!

1983
01:51:29,792 --> 01:51:30,792
"برييا"!

1984
01:52:23,375 --> 01:52:25,250
"أنت سيدة مخادعة

1985
01:52:25,375 --> 01:52:27,250
مصاصة دماء صغيرة محببة

1986
01:52:27,500 --> 01:52:31,208
أنت فيضان جارف
في جسم غير شفاف كالزجاج

1987
01:52:31,792 --> 01:52:33,708
أنت سيدة مخادعة

1988
01:52:33,917 --> 01:52:35,792
مصاصة دماء صغيرة محببة

1989
01:52:36,000 --> 01:52:39,375
أنت لاعبة لامعة تلعب بسهولة كبيرة

1990
01:52:40,208 --> 01:52:45,208
أيتها الفتاة الذكية المخادعة!"

1991
01:52:47,833 --> 01:52:48,833
دعيها

1992
01:52:50,292 --> 01:52:51,292
دعيها

1993
01:55:50,708 --> 01:55:51,708
هل تحبها كثيراً؟

1994
01:55:56,542 --> 01:55:58,167
يقال إن الحب أعمى

1995
01:55:59,167 --> 01:56:01,125
سلبتنا أموالنا جميعاً
واستغلّت واقع أننا مكفوفون

1996
01:56:04,833 --> 01:56:06,542
لا تدع نساء مماثلات يخدعنك

1997
01:56:24,167 --> 01:56:25,958
اربطها جيداً، ماذا تفعل؟

1998
01:56:29,542 --> 01:56:31,625
بخداع المكفوفين بالتظاهر بالحب

1999
01:56:31,833 --> 01:56:32,833
أُدينت "فاسوندرا"

2000
01:56:32,958 --> 01:56:34,417
بالتزوير المالي

2001
01:56:34,625 --> 01:56:36,708
وتجري الشرطة التحقيق معها

2002
01:56:37,000 --> 01:56:39,167
طاردنا "فاسوندرا" لأيام عديدة
في هذه القضية

2003
01:56:39,458 --> 01:56:42,417
نجمع تفاصيل الأموال التي فقدها الضحايا

2004
01:56:42,833 --> 01:56:44,708
يا له من رجل!

2005
01:56:53,083 --> 01:56:54,250
شكراً جزيلًا

2006
01:56:56,417 --> 01:56:58,333
تصدّرت نشرات الأخبار كلها

2007
01:56:58,667 --> 01:57:00,417
أنت فخر هذا القسم!

2008
01:57:00,542 --> 01:57:02,000
- شكراً 
- تهانيّ، سيدي الشرطي

2009
01:57:02,333 --> 01:57:03,750
- شكراً، سيدي 
- رائع، يا صاح

2010
01:57:04,042 --> 01:57:05,500
يكفي شرطي واحد مثلك في بلدة

2011
01:57:05,917 --> 01:57:07,208
لإيقاف المحتالين

2012
01:57:07,292 --> 01:57:09,000
- شكراً 
- أنت رائع!

2013
01:57:09,417 --> 01:57:11,792
أهو حفل تهنئتي أو تهنئتك؟

2014
01:57:13,292 --> 01:57:15,708
حققت أمراً عظيماً

2015
01:57:16,208 --> 01:57:19,708
حصلت على كل أوسمة الشرف التي كان
يجب أن أنالها لأعوام خدمتي الـ37!

2016
01:57:19,983 --> 01:57:20,833
سيدي

2017
01:57:20,917 --> 01:57:23,667
قمت بعملي فحسب، يمدحني الناس

2018
01:57:24,792 --> 01:57:29,167
وُجدت صور الضحايا
على هاتف "فاسوندرا"

2019
01:57:31,083 --> 01:57:32,625
مهلًا، أهذا أنت؟

2020
01:57:35,958 --> 01:57:36,958
هذا أنت قطعاً!

2021
01:57:37,792 --> 01:57:39,375
لمَ قد تلتقط صورة
وأنت قريب منها هكذا؟

2022
01:57:41,375 --> 01:57:42,375
حبيبتي

2023
01:57:42,708 --> 01:57:44,458
إنها في السجن أصلًا

2024
01:57:45,125 --> 01:57:46,292
ما زلت غاضبة؟
