﻿1
00:00:53,798 --> 00:01:11,118
Translated by:
@D700mka - @Ipitonyou

2
00:01:15,682 --> 00:01:16,850
.(كلير)

3
00:01:24,557 --> 00:01:26,182
.عزيزي

4
00:01:30,100 --> 00:01:31,182
.(كلير)

5
00:01:36,057 --> 00:01:37,807
.استيقظي, حبيبتي

6
00:01:50,850 --> 00:01:54,765
♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪

7
00:01:54,850 --> 00:01:58,682
♪ نامي، نامي ♪

8
00:01:58,765 --> 00:02:02,640
♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪

9
00:02:02,725 --> 00:02:04,140
♪ نامي، نامي ♪

10
00:02:07,057 --> 00:02:10,765
♪ نامي، نامي ♪

11
00:02:10,848 --> 00:02:13,600
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪

12
00:02:14,975 --> 00:02:18,850
♪ نامي، نامي ♪

13
00:02:18,932 --> 00:02:22,890
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪

14
00:02:43,600 --> 00:02:45,975
لا تستعملين الطّلاء أكثر من اللّازم
.سوف تُحرقين اللّحم

15
00:02:52,890 --> 00:02:54,807
هل تُريدين تسميم ضيوفنا؟

16
00:03:03,725 --> 00:03:05,640
!قِف بإعتدال, أيّتها الفتاة

17
00:03:10,057 --> 00:03:11,807
.و أنتِ، آنسة (مولي) أيّتها البدينة

18
00:03:11,890 --> 00:03:14,057
!أحذيتك تبدو وكأنّها غارقة في القذارة

19
00:03:14,140 --> 00:03:15,557
انظُر إلى الأمام

20
00:03:15,640 --> 00:03:17,725
!أريد رؤية وجهي بتلك الأعين

21
00:03:19,725 --> 00:03:21,682
إذا عُدتّم إلى هنا هذه اللّيلة
أيّها السّفلة

22
00:03:21,765 --> 00:03:23,682
تبدون وكأنّكم حسناء في حفلةٍ راقصةٍ لعينة

23
00:03:23,765 --> 00:03:25,975
سأجعلكم تتمنّون أنّكم لم تُولدون أبداً
هل هذا مفهوم؟

24
00:03:26,057 --> 00:03:27,350
!حسناً، أيّها الرّقيب

25
00:03:27,432 --> 00:03:30,225
!كتيبة الجيش، الأسلحة على الكتفَين

26
00:03:30,307 --> 00:03:31,725
!انصرفوا

27
00:03:36,015 --> 00:03:39,140
،سيكونون مثل الرّاهبات في الكنيسة
.أيّها المُلازم، أعدُك

28
00:03:39,225 --> 00:03:41,515
.قُم بتلميع أحذيتك ونظّف معطفك

29
00:03:41,600 --> 00:03:43,765
.تبدو وكأنّك تغوّطت على نفسك

30
00:03:43,850 --> 00:03:45,100
!حسناً، يا سيّدي

31
00:03:47,932 --> 00:03:49,515
.إنّه قريبٌ من الكمال

32
00:03:57,932 --> 00:04:00,557
!سرّية الجيش، الأسلحة على الكتفَين

33
00:04:02,725 --> 00:04:04,765
!كتيبة الجيش، النّشيد العام

34
00:04:04,850 --> 00:04:06,515
!ألقوا التّحية

35
00:04:11,475 --> 00:04:13,515
!الأسلحة على الكتفَين

36
00:04:17,933 --> 00:04:21,974
يُشرّفنا بأن نُرحّب بالنّقيب (غودوين)
.في منصبنا

37
00:04:22,058 --> 00:04:25,141
نحن على ثقة بأنّ زيارتك هنا
.ستكون مثمرة، أيّها النّقيب

38
00:04:25,225 --> 00:04:26,433
.لنبدأ هذا الأمسية

39
00:04:26,515 --> 00:04:28,807
أودّ أن نُلقي صيحةً عن عندليبتنا الصّغيرة

40
00:04:28,890 --> 00:04:31,850
لغناء أغنية حُب بريطانية قديمة رائعة من أجلنا
.جميعاً شُبّان مُتشوّقون للعودة إلى الوطن

41
00:04:53,640 --> 00:04:59,100
كما ذهبتُ للمَشي في صباحٍ ما ♪
♪ في شهر مايو

42
00:04:59,183 --> 00:05:01,516
♪ التقيتُ بزوجانٍ شابّان ♪

43
00:05:01,600 --> 00:05:05,475
♪ .ضلّوا بولَعٍ قويّ ♪

44
00:05:05,558 --> 00:05:10,600
♪ و إحداهم كانت خادمة شابّة ♪
♪ .حُلوةٌ و نزيهة جدّاً ♪

45
00:05:10,683 --> 00:05:16,100
♪ و الآخر كان جُنديّ ♪
♪ .و رامِ قنابل شُجاع ♪

46
00:05:16,183 --> 00:05:18,850
♪ .ثمّ قبّلوا بعضهم بلطافةٍ بالغة و مُريحة ♪

47
00:05:18,933 --> 00:05:21,391
♪ .كما كانا يلتصقا ببعضهم البعض ♪

48
00:05:21,475 --> 00:05:24,183
♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪

49
00:05:24,265 --> 00:05:27,682
♪ .كأنّهم أختٌ و أخ ♪

50
00:05:27,765 --> 00:05:30,390
♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪

51
00:05:30,475 --> 00:05:33,265
♪ .حتى وصلوا إلى النّهر ♪

52
00:05:33,350 --> 00:05:35,850
♪ .ثمّ جلسوا كِلاهما معاً بمحبّة ♪

53
00:05:35,933 --> 00:05:39,516
♪ .حتى يسمعوا العندليب وهو يُغنّي  ♪

54
00:05:40,354 --> 00:05:44,426
{\fs30}العندليب

55
00:05:55,640 --> 00:05:56,975
!اللّعنة

56
00:05:57,058 --> 00:05:59,975
!هي تحبّك, يا (والاس) -
!أخفضوا أصواتكم -

57
00:06:07,140 --> 00:06:08,390
أتسمَح لي, سيّدي؟

58
00:06:13,308 --> 00:06:14,558
ماذا حدثَ لسيادته؟

59
00:06:14,640 --> 00:06:17,140
.(جاغو) أخذهُ حتى يُلقي نظرةً على الحرّاس

60
00:06:17,225 --> 00:06:19,058
.بعدها ذهبَ للنّوم

61
00:06:19,140 --> 00:06:21,265
.ألا يشرب -
لا يشرب؟ -

62
00:06:22,890 --> 00:06:25,100
أراهن أنّه يُحبّه كثيراً مقطع مهبّ الرّيح
.ذلك المقطع

63
00:06:25,183 --> 00:06:26,808
!اللّوطيّ اللّعين

64
00:06:36,475 --> 00:06:38,225
اذهب و ابحث عن حبيباته، هلّا فعلت؟

65
00:06:38,308 --> 00:06:40,183
.تأكّد أنّه سعيداً

66
00:06:40,265 --> 00:06:42,182
.أنا مُغادر إلى (بيدفوردشير) بنفسي

67
00:06:43,683 --> 00:06:45,766
.لديّ يومٌ كامل لتقبيل المؤخّرات غداً

68
00:06:58,140 --> 00:06:59,475
.أغلقِ الباب

69
00:07:09,265 --> 00:07:10,475
.تعالي هنا

70
00:07:12,350 --> 00:07:14,100
.لا أستطيع فعل ذلك، يا سيّدي

71
00:07:14,183 --> 00:07:16,433
.لا بأس

72
00:07:27,725 --> 00:07:29,140
.مُكافئةٌ على غنائكِ

73
00:07:30,390 --> 00:07:32,015
...و هذه

74
00:07:33,933 --> 00:07:36,141
.حصلتُ عليها في (هوبارت) مخصوصةً من أجلكِ..

75
00:07:40,183 --> 00:07:42,266
.سأشعُر بالإهانة إن لم تأخذيها

76
00:07:51,933 --> 00:07:53,558
.غنّي لي أغنية

77
00:07:54,683 --> 00:07:56,266
.من أجلي وحسب

78
00:07:58,390 --> 00:07:59,640
♪ ...كما ذهبتُ للمَشي ♪

79
00:07:59,725 --> 00:08:01,640
.ليستَ هذه الأغنية

80
00:08:04,933 --> 00:08:06,558
.الأغنية الخاصّة بي

81
00:08:09,640 --> 00:08:14,390
♪ أتمنّى أنّ حبّي كان فراشةً ♪

82
00:08:14,475 --> 00:08:19,558
♪ كنت سأضيء على صدر حبيبي ♪

83
00:08:19,640 --> 00:08:24,640
♪ أو لو كنتُ وقواقٌ أزرق ♪

84
00:08:24,725 --> 00:08:29,140
♪ .سأغنِّ على حبيبي لكي يرتاح ♪

85
00:08:30,558 --> 00:08:35,224
♪ أو إذا كنت شحرور ♪

86
00:08:35,307 --> 00:08:39,432
♪ كنت سأغنِّ حتى يتجلّى وضَح النّهار ♪

87
00:08:40,641 --> 00:08:43,933
♪ سأجلس و أغنِّ ♪

88
00:08:44,016 --> 00:08:46,850
♪ من أجلك يا حبيبي ♪

89
00:08:46,932 --> 00:08:51,015
♪ .لأنّني أحببتك يا عزيزي ♪

90
00:08:53,975 --> 00:08:55,891
!يا إلهي، أنتِ جميلة

91
00:08:58,475 --> 00:09:00,932
.كُل رجُل في تلك الغُرفة أرادكِ اللّيلة

92
00:09:03,350 --> 00:09:05,600
اجلسي على حُضني

93
00:09:05,682 --> 00:09:07,432
سيّدي، خطاب توصيتي

94
00:09:07,516 --> 00:09:10,141
.سيّدي، إنّه مُستحقّ منذ ثلاثة أشهُر الآن

95
00:09:14,932 --> 00:09:16,265
.سأقوم بإرساله حينما أكون مُستعدّاً

96
00:09:16,350 --> 00:09:18,475
من المُفترض أن أكون في رعاية زوجي الآن
.يا سيّدي

97
00:09:18,557 --> 00:09:19,600
.إنّه القانون

98
00:09:19,682 --> 00:09:21,975
.إنّه القانون" صاحَ اللّص"

99
00:09:23,807 --> 00:09:26,640
ألم أنقذكِ من سجن الجحيم ذلك؟

100
00:09:29,016 --> 00:09:32,766
قاموا بتحذيري على أنّكِ ستقومين بالكثير من المتَاعب
.وقد أخذتكِ على أيّة حال

101
00:09:32,850 --> 00:09:34,516
.كنتِ لا تزالين هناك إن لم يكُن بسببي

102
00:09:34,600 --> 00:09:36,932
.أنا مُمتنّة على ذلك، يا سيّدي

103
00:09:37,016 --> 00:09:39,100
.سمحتُ لكِ بالزّواج من ذلك الرّجل الإيرلندي

104
00:09:39,182 --> 00:09:41,515
.وفّرتُ لكِ سكنكِ الخاص

105
00:09:41,600 --> 00:09:43,307
ألا يكفي هذا لصاحبّة سموّها؟

106
00:09:43,391 --> 00:09:45,350
.أنا مُمتنّة لك كثيراً، يا سيّدي

107
00:09:47,641 --> 00:09:49,558
.قُمت بتوفير حصانكِ الخاص حتى

108
00:09:51,016 --> 00:09:53,100
.لا يوجد محكومٌ عليه في المنطقة
و قد حصلَ على حصانه

109
00:09:53,182 --> 00:09:56,057
(إيدين) عمِلَ من أجل ذلك الحصان
.لمدّة ثلاث سنوات، يا سيّدي

110
00:09:56,141 --> 00:09:58,600
.لقد دفعَ ثمنهُ بنفسه

111
00:09:58,682 --> 00:09:59,725
!جاحدة

112
00:10:05,725 --> 00:10:09,350
.ها هو يحدُث
.الدّور حيثُ تبكي

113
00:10:11,432 --> 00:10:14,307
أنا آسفة، يا سيّدي
.أنا آسفة

114
00:10:14,391 --> 00:10:16,975
.أنا أقرّر متى تُغادرين ومتى تبقَين

115
00:10:19,932 --> 00:10:21,307
.توقّفي عن البُكاء

116
00:10:24,350 --> 00:10:27,725
أنتِ تفعلين هذا الفعل عن عمد
.مع النّقيب هنا

117
00:10:27,807 --> 00:10:30,640
.كلّا يا سيّدي، ليس عمداً -
.بلى، تفعلين ذلك -

118
00:10:30,725 --> 00:10:33,891
.تفعلين هذا عن عمد لِتنالين منّي

119
00:10:33,975 --> 00:10:36,225
.لم يجب عليّ قول شيء، يا سيّدي

120
00:10:36,307 --> 00:10:37,890
.أنا في غاية الأسف
.سأدعُك بمُفردك

121
00:10:37,975 --> 00:10:39,807
!تعالي هنا

122
00:10:39,891 --> 00:10:41,725
أرجوك لا تفعل
!يا سيّدي

123
00:10:41,807 --> 00:10:43,182
.أحتاج الوصول لطِفلي

124
00:10:43,266 --> 00:10:45,725
أرجوك لا تفعل
!كلّا، كلّا

125
00:10:51,766 --> 00:10:53,058
.إخرسي فمكِ

126
00:11:56,932 --> 00:11:58,265
.عدّلي أكمامكِ

127
00:12:00,516 --> 00:12:01,808
.أيّها المُلازم

128
00:12:02,975 --> 00:12:04,975
أيّها النّقيب
.انصرفي، أيّتها الآنسة

129
00:12:09,100 --> 00:12:11,807
.جُنودك يُطلقون النّيران بدون سبب

130
00:12:11,891 --> 00:12:14,350
إنّهم يفعلون ذلك، يا سيّدي
.لمَنع السّود

131
00:12:14,432 --> 00:12:15,765
.كانوا في حالة سُكر نتنة

132
00:12:15,850 --> 00:12:17,932
و يُطلقون في مكانٍ مُظلم
.أيّها المُلازم

133
00:12:28,141 --> 00:12:29,308
.أخيراً

134
00:12:29,391 --> 00:12:30,600
البعض منّا يعيش حياةً هنيئة

135
00:12:30,682 --> 00:12:32,932
!بينما أنا أعتني ببُكاء أطفالهم

136
00:12:35,182 --> 00:12:38,100
.يُمكنكِ خلع هذا الفستان
.أنتِ محكومٌ عليكِ ولستِ في أسرة ملكيّة

137
00:12:38,182 --> 00:12:40,057
،سأخلعهُ الآن
!عليكِ اللّعنة

138
00:12:40,141 --> 00:12:41,850
معذرةً؟

139
00:12:41,932 --> 00:12:44,182
.تستطيعين البدء على الغلّايات قبل الفجر

140
00:12:50,432 --> 00:12:52,182
.(إيدين)

141
00:12:52,266 --> 00:12:53,350
!(إيدين)

142
00:12:54,850 --> 00:12:56,391
أيُمكننا الذّهاب، يا حبيبي؟

143
00:13:05,307 --> 00:13:07,515
.و كانت العصفورة الصّغيرة في غاية الخَوف

144
00:13:08,850 --> 00:13:11,725
.اعتقدت أنّها كانت ستمُوت هناك في الغابة

145
00:13:11,807 --> 00:13:13,265
.بمُفردها

146
00:13:15,225 --> 00:13:18,141
صاحت بصوتها الطّفولي الجميل

147
00:13:18,225 --> 00:13:20,182
.لكي ترَى إن كانت أمّها تستطيع سماعها

148
00:13:23,266 --> 00:13:25,600
كان صوتها في غاية البراءة

149
00:13:25,682 --> 00:13:28,265
.رحلَت على مدى أميال عبر الأشجار

150
00:13:30,475 --> 00:13:33,600
...و فجأة من العدَم

151
00:13:35,182 --> 00:13:36,890
جاءت أمّها مُحلّقةً...

152
00:13:36,975 --> 00:13:39,057
.ثمّ احتضنتها

153
00:13:41,516 --> 00:13:43,891
.و زقزقَت العُصفورة الصّغيرة ببهجة

154
00:13:46,350 --> 00:13:50,141
حملتها على طريق ضيّق عبر الأشجار

155
00:13:50,225 --> 00:13:53,141
حتى وصلوا إلى مكانٍ جميل

156
00:13:53,225 --> 00:13:56,807
حيثُ أمّها و أبيها يستطيعون العيش
.سويّاً بسعادة

157
00:13:59,766 --> 00:14:02,308
أشرقَت الشّمس بسطُوع

158
00:14:02,391 --> 00:14:04,308
.و الهواء كان صافٍ

159
00:14:06,641 --> 00:14:08,266
.كانت بالمنزل

160
00:14:10,141 --> 00:14:11,766
.كانت حُرّة

161
00:14:21,807 --> 00:14:24,140
وماذا كان ردّه؟

162
00:14:24,225 --> 00:14:27,391
.سوف يُرسله عندما يكون جاهز -
!بحقّ المسيح -

163
00:14:27,475 --> 00:14:28,766
أنا أطالب بذلك
.أول أمر يحدُث في الصّباح

164
00:14:28,850 --> 00:14:31,725
كلّا، لا تستطيع أمره أن يفعل أي شيء
.لن ينفع ذلك

165
00:14:31,807 --> 00:14:34,057
.إنّه يُدين لك بتذكرة خروجك، يا (كلير)

166
00:14:34,141 --> 00:14:36,266
.لقد أنهيتِ فترة عملك وزيادة

167
00:14:38,850 --> 00:14:41,057
ما تلك العلامة؟ -
ماذا؟ -

168
00:14:42,225 --> 00:14:44,350
.هناك علامة أخرى على رقبتك -
.لقد سقطتّ -

169
00:14:46,975 --> 00:14:48,641
هل آذاكِ؟

170
00:14:52,225 --> 00:14:54,100
!سأقتله إن كان يؤذيكِ

171
00:14:54,182 --> 00:14:55,682
توقّف عن ذلك، هلّا فعلت
.أيّها الغبيّ

172
00:14:55,975 --> 00:14:58,391
.لقد سقطتّ وضربَ رأسي على الموقد

173
00:15:01,516 --> 00:15:02,933
.سنُغادر اللّيلة

174
00:15:03,016 --> 00:15:03,850
.كلّا

175
00:15:03,932 --> 00:15:05,932
يُمكننا الذّهاب إلى مكانٍ ما
.لن يعثُر علينا أحد

176
00:15:06,016 --> 00:15:07,891
نملك القليل من المال الذي جمعناه
.سوف نتدبّر به

177
00:15:07,975 --> 00:15:09,182
...(إيدين)

178
00:15:09,266 --> 00:15:10,475
إذا تمّ القبض علي بدون تذكرة خروجي

179
00:15:10,557 --> 00:15:12,350
سيتمّ إرسالي مباشرةً مرّة أخرى
،إلى ذلك السّجن

180
00:15:12,432 --> 00:15:13,765
.ثمّ إنّي سأخسركُما كِلاكُما

181
00:15:14,307 --> 00:15:15,725
.لا أستطيع فعل ذلك

182
00:15:16,307 --> 00:15:17,557
.سيُصيبني في مَقتل

183
00:15:20,641 --> 00:15:22,683
...سيتوجّه إلى الشّمال قريباً

184
00:15:23,641 --> 00:15:26,808
.سيتوجّب علينا أن نتبعه

185
00:15:27,391 --> 00:15:28,475
أتُريدين ذلك؟

186
00:15:31,016 --> 00:15:34,600
أتُريدين أن تكونين مغلولة الأيدي
من أجله إلى الأبد يا (كلير)؟

187
00:15:35,932 --> 00:15:40,515
.أنا من المُفترض أن أعتني بكِ الآن

188
00:15:43,725 --> 00:15:46,182
.سأطلب منه بنفسي في الغَد

189
00:15:46,266 --> 00:15:47,391
...أعدُكِ

190
00:15:47,475 --> 00:15:49,182
.لن أفقد أعصابي

191
00:15:50,682 --> 00:15:53,975
...سأكون أجمل، أكثر رجُل مُهذّب

192
00:15:55,350 --> 00:15:56,600
.عاش على الإطلاق

193
00:15:58,850 --> 00:15:59,807
إتّفقنا؟

194
00:16:03,557 --> 00:16:05,182
إتّفقنا، يا زوجتي؟

195
00:16:14,807 --> 00:16:17,475
.أحبّكِ يا (كلير كارول)

196
00:16:18,182 --> 00:16:20,182
.أنتِ حياتي

197
00:17:54,600 --> 00:17:56,765
ما الذي اقترفته؟
.هيّا

198
00:17:56,850 --> 00:17:59,933
.لا أستطيع، أيّها النّقيب -
.اشرب، اشرب، اشرب -

199
00:18:00,015 --> 00:18:02,975
.اشرب، اشرب، اشرب، اشرب

200
00:18:03,058 --> 00:18:05,058
.لا تُهدره، يا بنيّ

201
00:18:12,475 --> 00:18:15,808
مرحباً، أيّها المُلازم
.أحسنتَ عملاً

202
00:18:15,890 --> 00:18:18,515
،لم يمضِ وقتٌ طويل الآن
.سوف نُناديك أيّها النّقيب

203
00:18:18,600 --> 00:18:20,433
!يالها من مُراوغة لعينة

204
00:18:20,515 --> 00:18:22,850
لن أنحني من أجل من هم على شاكلته
.عندما أكون نقيب

205
00:18:26,225 --> 00:18:28,725
!ماذا؟ امنحني نصيباً، يا سيّدي

206
00:18:29,975 --> 00:18:31,933
.أنا آسف، يا سيّدي
.أنا في غاية... أنا آسف، آسف

207
00:18:32,015 --> 00:18:33,932
.أنا آسف، أعتذر
.لقد شربتُ أكثر من اللّازم

208
00:18:35,600 --> 00:18:36,808
لقد ضربت خمسة جنود بقسوة

209
00:18:36,890 --> 00:18:38,640
،و في السّجن كذلك
.أيّها النّقيب

210
00:18:38,725 --> 00:18:40,683
أتُريد بقيّتهم هناك؟

211
00:18:43,225 --> 00:18:45,183
!اذهبوا للنّوم، أيّها السّكارى

212
00:18:47,390 --> 00:18:49,682
.لا تشربون البقايا
!انصرفوا وحسب

213
00:19:09,725 --> 00:19:11,850
هل كنت تشرب؟ -
.سأذهب للتحدّث معه وحسب -

214
00:19:11,933 --> 00:19:13,225
!كلّا

215
00:19:21,390 --> 00:19:23,515
.دعها تذهب

216
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
معذرةً؟ -
.طلبت منك بلُطف هذا الصّباح -

217
00:19:26,683 --> 00:19:29,016
.الآن أنا آمرُك
.دَعها تذهب

218
00:19:29,100 --> 00:19:31,183
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
!انتبه لِما تقول

219
00:19:31,265 --> 00:19:32,850
.في الواقع، اترُكه يتكلّم

220
00:19:34,600 --> 00:19:36,850
.كانت تطلب ذلك لمدّة ثلاث أشهُر

221
00:19:36,933 --> 00:19:39,350
كُل أسبوع تقول أنّك سوف تُرسل التّقرير

222
00:19:39,433 --> 00:19:41,683
.و كُل أسبوع لا تفعل ذلك

223
00:19:41,765 --> 00:19:43,682
لمَ لا تسمَح لها بالذّهاب؟

224
00:19:43,765 --> 00:19:45,057
!(إيدين)، أرجوك، (إيدين)

225
00:19:45,140 --> 00:19:47,640
.لقد دفعَت مُستحقّاتها مثل ما أنا دفعت

226
00:19:48,890 --> 00:19:50,350
هل هذا صحيح؟

227
00:19:52,765 --> 00:19:54,390
.إنّها زوجتي

228
00:19:55,390 --> 00:19:56,975
.وهي من مُمتلكاتي

229
00:19:57,058 --> 00:19:58,766
.لِذا سأفعل بها ما أريد

230
00:20:01,975 --> 00:20:04,725
أرجوك، يا حبيبي
.فقط ابتعد الآن

231
00:20:09,475 --> 00:20:10,390
!كلّا

232
00:20:31,850 --> 00:20:33,808
.في مكتبك، أيّها المُلازم

233
00:20:40,558 --> 00:20:43,266
،ماذا كنت تُفكّر بحقّ الجحيم
تتشاجر مع ضابط؟

234
00:20:43,350 --> 00:20:45,265
أتُريد تدمير حياتنا؟

235
00:20:46,850 --> 00:20:49,558
.إنّه مُسبّب للمشاكل، يا سيّدي
.هو و زوجته

236
00:20:49,640 --> 00:20:51,765
و ما إعتبارها بالنّسبة لك؟

237
00:20:51,850 --> 00:20:53,140
.لا شيء، أيّها النّقيب

238
00:20:54,140 --> 00:20:56,057
أتظنّ أنّني أحمق؟

239
00:20:57,140 --> 00:20:58,890
.كلّا

240
00:20:58,975 --> 00:21:01,015
يجدُ المُلازم حاكماً غير أخلاقيّاً

241
00:21:01,100 --> 00:21:02,600
.في بُغض ضبّاطه

242
00:21:02,683 --> 00:21:04,141
.أتّفق في ذلك

243
00:21:04,225 --> 00:21:06,350
.أنا لا أتسامح مع أيّ سلوك غير مُهذّب

244
00:21:09,183 --> 00:21:11,100
.لقد قضيتُ وقتاً كافياً هنا الآن

245
00:21:11,183 --> 00:21:14,308
.لاحظتُ سلوكك و سلوك جنودك

246
00:21:14,390 --> 00:21:16,975
أخشى أنّني لا أستطيع القيام بتوصيتك
.للقيادة إلى الشّمال

247
00:21:19,725 --> 00:21:21,765
لكن تمّ إخباري من قِبل رئيس الرّتبة بنفسه

248
00:21:21,850 --> 00:21:23,433
.أنّه سوف يعرضني على الرّائد (بيكسلي)

249
00:21:23,515 --> 00:21:25,640
.توصتي في الإنتظار

250
00:21:25,725 --> 00:21:27,640
.و أخشى أنّني لا أستطيع توصيتك

251
00:21:27,725 --> 00:21:30,600
سيّدي، لقد قبلتُ بهذا المنصب

252
00:21:30,683 --> 00:21:33,141
.بإتّفاق على أنّها ستكون مسيرة عام واحد

253
00:21:33,225 --> 00:21:35,975
،بعد ثلاث سنوات
.و مازلتُ هنا

254
00:21:36,058 --> 00:21:38,141
لقد استلمتُ جماعة الجنود الأكثر حُزناً

255
00:21:38,225 --> 00:21:39,850
التي دائماً ما لوّثت الجيش البريطاني

256
00:21:39,933 --> 00:21:42,141
و مازلتُ مُضطرّاً أن تكون النّتائج ثابتة
.على مبدأ

257
00:21:42,225 --> 00:21:43,475
لقد حضّرتُ المنطقة

258
00:21:43,558 --> 00:21:45,475
،تخلّصتُ من السّود
...جعلتُها آمنة

259
00:21:45,558 --> 00:21:47,183
لا أحد يُدين لك بأيّ شيء
!أيّها المُلازم

260
00:21:47,265 --> 00:21:49,850
لا يوجد ضابط في هذه المنطقة المُستعمرة

261
00:21:49,933 --> 00:21:52,266
،قد عملَ أكثر منّي
.لا أحد يُدرك ذلك بشكلٍ أفضل

262
00:21:52,350 --> 00:21:53,808
إن كان الضّابط لا يستطيع السّيطرة حتّى

263
00:21:53,890 --> 00:21:55,515
بمُخلّفات المُدان بتهمة التي تُحيط به

264
00:21:55,600 --> 00:21:58,390
كيف على وجه الأرض يُمكن له أن يستطيع
قيادة منصباً أكبر حتى الشّمال؟

265
00:22:02,390 --> 00:22:04,182
.كان لديّ عهدٌ طويل بالماضي

266
00:22:04,265 --> 00:22:06,850
سأسافر للشّمال إلى (لونسيستون)
لرؤية الرّائد (بيكسلي) بنفسي

267
00:22:06,933 --> 00:22:08,433
.و التقدّم للمنصب بشكلٍ شخصيّ

268
00:22:08,515 --> 00:22:10,225
.إذا كنت تُصرّ على ذلك

269
00:22:10,308 --> 00:22:13,600
أودّ القول بأنّه سيتمّ قُبول هذا المنصب
.في غضون أربعة إلى خمسة أيّام

270
00:22:13,683 --> 00:22:15,058
أربع إلى خمس أيام؟

271
00:22:15,140 --> 00:22:18,350
تماماً، لا يوجد ضابط يعرف المنطقة المُستعمرة
.بشكلٍ أفضل منك

272
00:22:18,433 --> 00:22:21,016
لمَ لا تجمع تذمّرك وتنطلق؟

273
00:22:21,100 --> 00:22:23,850
من المُستحيل الحصول على حصان
.بهذا الشّكل من هنا

274
00:22:23,933 --> 00:22:25,850
.فإذاً خُذ بعض الرّجال و انطلق سَيراً

275
00:22:31,265 --> 00:22:32,557
!اللّعنة

276
00:22:33,890 --> 00:22:35,140
!اللّعنة

277
00:22:41,765 --> 00:22:44,307
سوف نتّجه للشّمال إلى (لونسيستون)
في البداية

278
00:22:44,390 --> 00:22:46,057
.من بين الغابات

279
00:22:46,140 --> 00:22:47,475
ماذا؟

280
00:22:47,558 --> 00:22:49,225
أليس هذا أمراً خطيراً؟

281
00:22:49,308 --> 00:22:53,225
بلى، إنّه أمرٌ في بالغ الخطورة
!أيّها المُغفّل البدين

282
00:22:53,308 --> 00:22:55,641
ولكنّنا لسنا جاهزين حتى الآن
.يا سيّدي

283
00:22:55,725 --> 00:22:57,475
.لم أقُم بتسليم المطلوب بعد إلى العريف

284
00:22:57,558 --> 00:23:00,725
ليس لدينا أي مخزون مؤن
.ولا رجُل أسود مُقتفي للأثر

285
00:23:00,808 --> 00:23:03,391
.إذاً قُم بتجهيز الأمور، أيّها الماكر

286
00:23:03,475 --> 00:23:05,390
.إفعل أمراً مُفيداً ولو لمرّة واحدة

287
00:23:06,350 --> 00:23:08,640
.اشربوا جُرعةً واحدة
.سنقوم بزيارة

288
00:23:15,100 --> 00:23:16,975
.لستُ مُرتاحةً حيال هذا الفعل

289
00:23:17,515 --> 00:23:19,100
ماذا أيضاً؟

290
00:23:19,433 --> 00:23:20,558
،أخسرُ تذكرة خروجي

291
00:23:20,640 --> 00:23:22,225
،أعودُ إلى الحظيرة

292
00:23:22,308 --> 00:23:24,308
و تبقَين أنتِ لوحدكِ معه؟

293
00:23:25,308 --> 00:23:26,933
،أفضّل أن نُواجه الأجواء البرّية

294
00:23:27,390 --> 00:23:28,640
.نستغلّ فُرصنا

295
00:23:29,600 --> 00:23:31,225
.الجوّ صقيعٌ على الطّفلة هناك

296
00:23:32,975 --> 00:23:35,475
أتذكُرين كيف تُعبّئين ذخيرة السّلاح؟

297
00:23:37,725 --> 00:23:38,725
إلى أين سنذهب؟

298
00:23:40,933 --> 00:23:43,100
.لا يهمّ
.بعيداً عن هنا

299
00:23:43,433 --> 00:23:45,141
.دعني أطعمها أوّلاً

300
00:23:45,225 --> 00:23:46,640
.إنّها تتضوّرُ جوعاً

301
00:23:48,265 --> 00:23:49,140
.حسناً، بسُرعة

302
00:23:56,308 --> 00:23:58,141


303
00:24:13,725 --> 00:24:15,808


304
00:24:15,890 --> 00:24:17,182
أذاهبون لمكانٍ ما؟

305
00:24:18,640 --> 00:24:20,475
.نحن لا نُريد أيّ متاعب

306
00:24:20,558 --> 00:24:23,558
هذا هي الوضع وحسب
أليس كذلك؟

307
00:24:23,640 --> 00:24:26,225
أنت لا تُريد متاعب، ولكن أحياناً
.المتاعب هي من تُريدك

308
00:24:27,265 --> 00:24:29,350
.نحن آسفون حقّاً -
!ليس أنتِ -

309
00:24:31,890 --> 00:24:32,975
.ولكن هو

310
00:24:35,975 --> 00:24:37,350
.قُم بالإعتذار

311
00:24:44,808 --> 00:24:46,058
.أنا آسف

312
00:24:50,265 --> 00:24:51,475
!كلّا

313
00:25:01,433 --> 00:25:02,975
!كلّا

314
00:25:03,058 --> 00:25:04,766
!(إيدين)، كلّا

315
00:25:10,765 --> 00:25:13,807
ماذا، هل ستُطلق عليّ النّار الآن
أيّها الإيرلندي الملعون؟

316
00:25:13,890 --> 00:25:15,807
.أنت لستَ سِوى القذارة التي على حذائي

317
00:25:15,890 --> 00:25:18,765
.إنّه ثمِل، يا سيّدي
.إنّه نادمٌ حقّاً على ما فعل. كِلانا نادمون

318
00:25:26,183 --> 00:25:28,100
.إنّه جميلة، زوجتك

319
00:25:29,350 --> 00:25:30,975
.لقد استمعتُ بها كثيراً

320
00:25:34,475 --> 00:25:37,100
ألم تقُم بإخبارك؟

321
00:25:37,183 --> 00:25:40,058
كنّا نُمارس الجنس بجنون منذ أن أنجبت
.ذلك الطّفل المُزعج

322
00:25:50,975 --> 00:25:52,850
.أحبّت الأمر أيضاً

323
00:25:52,933 --> 00:25:55,600
.تلقّيت خدوش على ظهري لإثبات ذلك

324
00:25:55,683 --> 00:25:57,641
.لا تُنصت له، يا حبيبي

325
00:25:59,725 --> 00:26:02,683
.لقد توسّلت إليّ من أجل ذلك

326
00:26:02,765 --> 00:26:04,100
.قالت أنّني أفضل من ضاجعها على الإطلاق

327
00:26:04,183 --> 00:26:06,141
!لا تلمَسها

328
00:26:08,350 --> 00:26:10,308
أتُريد أن ترَى مدى حُبّها للأمر؟

329
00:26:11,390 --> 00:26:13,557
.كلّا
!(إيدين)

330
00:26:14,683 --> 00:26:16,516
!سأقتلك

331
00:26:16,600 --> 00:26:17,765
!كلّا

332
00:26:23,058 --> 00:26:24,350
!كلّا

333
00:26:25,475 --> 00:26:27,140
!سأقتلك

334
00:26:27,225 --> 00:26:28,600
!سأقتلك -
!كلّا -

335
00:26:28,683 --> 00:26:30,933
!كلّا -
!أرجوك، توقّف -

336
00:26:31,015 --> 00:26:32,557
!كلّا -
!كلّا -

337
00:26:32,640 --> 00:26:34,975
!أرجوك -
!حسناً، أنا آعتذر -

338
00:26:35,058 --> 00:26:38,433
!أنا آسف
!أنا أعتذر، أرجوك

339
00:26:39,558 --> 00:26:41,350
!كلّا -
!لا -

340
00:26:43,515 --> 00:26:45,140
!كلّا

341
00:26:45,225 --> 00:26:46,683
!كلّا

342
00:26:47,890 --> 00:26:48,850
!كلّا

343
00:26:49,725 --> 00:26:51,350
!أيّها الخائن اللّعين

344
00:26:53,350 --> 00:26:54,433
!كلّا

345
00:26:56,225 --> 00:26:57,183
!كلّا

346
00:26:58,433 --> 00:26:59,850
!سأقتلك

347
00:27:00,183 --> 00:27:01,641
!سأقتلك

348
00:27:30,640 --> 00:27:31,890
!ساعدني

349
00:28:08,683 --> 00:28:10,600
.لقد أردتّ أن تُجرّب الأمر

350
00:28:12,100 --> 00:28:13,433
.فهي لك

351
00:28:16,890 --> 00:28:18,182
!كلّا

352
00:28:18,265 --> 00:28:20,765
!كلّا! طفلتي

353
00:28:20,850 --> 00:28:23,350
!كلّا! كلّا

354
00:28:23,433 --> 00:28:25,016
!كلّا

355
00:28:26,015 --> 00:28:27,515
!كلّا

356
00:28:34,975 --> 00:28:36,058
.إجعلها يخرَس

357
00:28:36,140 --> 00:28:38,890
!كلّا

358
00:28:38,975 --> 00:28:40,265
.لن تصمُت

359
00:28:40,350 --> 00:28:41,933
!طفلتي

360
00:28:42,015 --> 00:28:44,850
.اهدأي، اهدأي -
إجعلها تصمُت، هلّا فعلت؟ -

361
00:28:44,933 --> 00:28:47,850
!كلّا -
.مهلاً، اهدأي -

362
00:28:47,933 --> 00:28:49,725
!كلّا

363
00:28:49,808 --> 00:28:51,725
.أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة

364
00:28:51,808 --> 00:28:55,225
!كلّا! كلّا! طفلتي -
!أصمتِ، أرجوك. إخرسي -

365
00:28:56,808 --> 00:28:58,725
.لن تصمُت
!أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة

366
00:28:58,808 --> 00:29:01,433
!أجبرها تصمُت أو أنا سأفعل -
!كلّا -

367
00:29:02,600 --> 00:29:04,765
!كلّا! كلّا

368
00:29:06,390 --> 00:29:08,182
هلّا أسكتّها؟ -
!أرجوكِ، اسكتِ -

369
00:29:08,265 --> 00:29:10,350
!إخرسي! إخرسي

370
00:29:11,640 --> 00:29:13,932
!أسكتها الآن -
!كلّا -

371
00:29:24,640 --> 00:29:26,975
لقد أفسدتّ الوضع، يا (جاغو)
!أيّها المُغفّل

372
00:29:37,850 --> 00:29:39,808
.سيتوجّب علينا إنهاء الأمر

373
00:29:41,225 --> 00:29:42,850
ماذا تعني؟

374
00:29:43,890 --> 00:29:46,182
.أمرها، الأمر كلّه

375
00:29:52,390 --> 00:29:55,515
...كلّا. أنا
!لا أستطيع

376
00:29:55,600 --> 00:29:57,725
ما الذي بدأته؟
.قُم بإنهاءه

377
00:30:01,350 --> 00:30:02,725
.أنهِ الأمر

378
00:30:51,475 --> 00:30:53,015
.كلّا

379
00:31:08,975 --> 00:31:10,933
ما الخطب، يا عزيزتي؟

380
00:31:11,933 --> 00:31:15,558
!كلّا، لا
.يا عزيزتي

381
00:31:15,640 --> 00:31:17,225
.كان من المُفترض أن تكونِ هنا عن الشّروق

382
00:31:17,308 --> 00:31:18,558
أين هو؟

383
00:31:20,140 --> 00:31:21,307
ماذا فعلتِ بالطّفلة؟

384
00:31:21,390 --> 00:31:23,475
أين المُلازم؟

385
00:31:24,640 --> 00:31:25,557
أين هو؟

386
00:31:25,640 --> 00:31:27,182
.لقد غادر قُبيل الفجر

387
00:31:27,265 --> 00:31:28,807
.مع الرّقيب و مُرشد الطّريق الشّاب

388
00:31:28,890 --> 00:31:30,765
يذهبون إلى أين؟

389
00:31:30,850 --> 00:31:33,808
...لا يجب أن أخبركِ -
يذهبون إلى أين؟ -

390
00:31:35,225 --> 00:31:36,933
.إلى (لونيستون)

391
00:31:37,015 --> 00:31:39,140
.قال: لكي يحصُل على المنصب الجديد

392
00:31:39,225 --> 00:31:41,015
.لقد ذهبوا سَيراً على الأقدام

393
00:31:45,308 --> 00:31:47,183
!(كلير)، انتظري

394
00:31:48,558 --> 00:31:49,475
هل زوجكِ من فعل هذا؟

395
00:31:49,558 --> 00:31:50,600
كلّا، اللّعنة عليك
!لقد أخبرتك

396
00:31:50,683 --> 00:31:53,266
.انتبهي لِما تقولين

397
00:31:53,350 --> 00:31:56,890
زوجي مُستلقياً ميّت في كوخ

398
00:31:56,975 --> 00:31:59,100
.تم قتلهُ بواسطة ضبّاطك

399
00:31:59,183 --> 00:32:01,391
تُريدين منّي أن أعتمد الكلام
من قِبل امرأة مُدانة

400
00:32:01,475 --> 00:32:04,100
بذلك تِجاه ضابط؟
<font color="#ffff00">- يقصد أنّها مُدانة بتُهمة قتل من قبل -</font>

401
00:32:04,183 --> 00:32:06,600
.هذا هو نبأي

402
00:32:06,683 --> 00:32:08,308
!هذا إثباتي

403
00:32:10,100 --> 00:32:13,140
هل ستُساعدني أم لا؟

404
00:32:13,225 --> 00:32:15,640
أستطيع كتابة تقرير
.و أرسلهُ إلى (هوبارت)

405
00:32:15,725 --> 00:32:17,015
!إذهب للجحيم

406
00:32:23,933 --> 00:32:26,683
.لا تذهبِ إلى هناك، يا (لودي)
.لا ترغبين بمعرفة ما يحدُث

407
00:32:29,683 --> 00:32:32,433
هل أنت قادمٌ معي؟
.سأقوم بمُطاردتهم

408
00:32:32,515 --> 00:32:34,640
.لكنّني تلقّيت للتّو تصريح عَيشي هنا

409
00:32:34,725 --> 00:32:36,640
سوف يُعيدونني إلى المكان
الذي أتيتُ منه

410
00:32:36,725 --> 00:32:38,100
.بعيداً عن (لودي)

411
00:32:39,308 --> 00:32:40,600
.لا أستطيع

412
00:32:40,683 --> 00:32:43,141
.لقد ماتَ (إيدين) بسببك

413
00:32:43,225 --> 00:32:44,765
هل ستترُكه في قبر قاسٍ ومُظلم

414
00:32:44,850 --> 00:32:46,808
بينما الذين قتلوه أحراراً
لفعل ما يتمتّعون به؟

415
00:32:46,890 --> 00:32:48,432
.لقد كان صديقي كذلك، يا (كلير) -
.(كلير) -

416
00:32:48,515 --> 00:32:51,225
.وقد أحببنا الطّفلة الصّغيرة -
.أرجوكِ -

417
00:32:51,308 --> 00:32:54,266
.أريد أن أدفنهم تحت تلك الشّجرة

418
00:32:54,350 --> 00:32:55,475
.ضعوها بين ذراعيه لتبقى في أمان

419
00:32:55,558 --> 00:32:56,558
(كلير)، ماذا تفعلين؟

420
00:32:56,640 --> 00:32:58,725
ادعوا لهم
.باركوهم من أجلي

421
00:32:58,808 --> 00:33:00,725
...(كلير)، لا يُمكنكِ فقط -
.أرجوك، يا (كلير) -

422
00:33:03,350 --> 00:33:04,808
!(كلير)، انتظري

423
00:33:04,890 --> 00:33:07,475
.لا تذهبِ، يا عزيزتي -
!توقّفي -

424
00:33:07,558 --> 00:33:09,641
!توقّفي
.ياللهول، توقّفي

425
00:33:09,725 --> 00:33:11,308
ماذا أنتِ بفاعلة بإسم المسيح؟

426
00:33:11,390 --> 00:33:12,640
!أنتِ لا تعرفين إلى أين تتّجهين حتى

427
00:33:12,725 --> 00:33:14,600
.سأتبَع الطّرق -
عمّاذا تتحدّثين؟ -

428
00:33:14,683 --> 00:33:16,516
،الوضع مُهلكٌ هناك
!ستموتين خلال يوم واحد

429
00:33:16,600 --> 00:33:17,808
أينبغي أن أبقى في المنزل
وأقوم بأمور التّطريز؟

430
00:33:17,890 --> 00:33:19,475
.إنّها صحراء برّية لعينة

431
00:33:21,600 --> 00:33:24,475
على الأقل اصطحبي مُرشد للمكان
.من أجل الرّب

432
00:33:24,558 --> 00:33:25,850
.يوجد مُرشد أعملُ معه

433
00:33:25,933 --> 00:33:27,183
.إنّه ذكيّ ويعرف المنطقة

434
00:33:27,265 --> 00:33:28,225
،أولائك الأناس السّود
..هم من يعرفون الطّريق

435
00:33:28,308 --> 00:33:30,433
.لن أسافر برفقة رجُل أسود

436
00:33:30,515 --> 00:33:32,682
ينتهي بي الأمر في طبخ عشاء
.شخصٍ ما

437
00:33:32,765 --> 00:33:33,682
ماذا تُحاول بأن تفعل بي؟

438
00:33:33,765 --> 00:33:35,432
.(كلير)، أرجوكِ

439
00:33:35,515 --> 00:33:37,850
.لا أستطيع أن أدعكِ تذهبين إلى هناك بمُفردك

440
00:33:37,933 --> 00:33:39,850
.لم أستطِع العيش بنفسي

441
00:33:44,350 --> 00:33:45,308
!يا فتى

442
00:33:48,183 --> 00:33:49,683
!اغرُب عنّي

443
00:33:49,765 --> 00:33:50,765
.يا (بيلي)

444
00:33:52,183 --> 00:33:53,141
!يا (بيلي)

445
00:33:54,350 --> 00:33:55,640
.لديّ مهمّة لك

446
00:33:55,725 --> 00:33:58,140
.جُنودهم قد أتَوا هنا بالفعل

447
00:33:58,225 --> 00:33:59,933
.أخبرتهم بأن يرحلوا

448
00:34:00,015 --> 00:34:02,350
.العمّ (تشارلي) ذهبَ برفقتهم بدلاً عنّي

449
00:34:02,433 --> 00:34:04,891
.لن أساعدك أيّها الأبيض الوغد بعد الآن

450
00:34:04,975 --> 00:34:08,015
.لم تدفَع أبداً -
.المهمّة من أجلي -

451
00:34:08,100 --> 00:34:10,098
.لن أعمل لحساب امرأة بيضاءٍ لعينة

452
00:34:10,183 --> 00:34:11,599
.سأمنحك عُملتين ثمينة

453
00:34:11,683 --> 00:34:13,433
واحدة الآن و الأخرى حينما تُوصلني
إلى الجنود

454
00:34:13,516 --> 00:34:14,641
.الذين مرّوا من هنا هذا الصّباح

455
00:34:14,723 --> 00:34:16,640
.أنتِ لا تملكين عُملتين ثمينة

456
00:34:23,516 --> 00:34:25,474
.سأسلّم هذه المُجوهرات مُقابل الرّاحة

457
00:34:26,808 --> 00:34:29,058
إذا قُمت بقتلي قبل نهاية المُهمّة

458
00:34:29,141 --> 00:34:31,391
.لن تجِد أيّ أحد يقبَل هذه مُقابل العُملة

459
00:34:31,473 --> 00:34:33,890
.لِذا لا تُتعب نفسك بالتّفكير حيال الأمر

460
00:34:33,973 --> 00:34:35,348
.لقد رأيتكِ من قبل

461
00:34:36,641 --> 00:34:39,099
.في منزل الرّئيس الوغد

462
00:34:39,183 --> 00:34:41,933
أين طفلتك؟ -
.لا أملك أيّ طفل -

463
00:34:42,016 --> 00:34:44,766
ماذا حدثَ لوجهكِ؟ -
هل ستقبَل بالمهمّة أم لا؟ -

464
00:34:47,016 --> 00:34:49,349
.زوجي مُسافر برفقة أولائك الرّجال

465
00:34:49,433 --> 00:34:52,683
،أوصلني إلى زوجي
.بعدها خُذنا نحن الإثنين إلى (لونسيستون)

466
00:34:52,766 --> 00:34:54,599
.لوحدنا، بدون جنود

467
00:34:54,683 --> 00:34:56,933
.لا أريد أيّة مشاكل

468
00:34:57,016 --> 00:34:59,308
.بحقّ الرّب، يا فتى -
.مهلاً، انتظري -

469
00:35:00,558 --> 00:35:02,850
،تمنحيني عُملة واحدة الآن
.وسننطلق في الغد

470
00:35:02,933 --> 00:35:05,850
تأتي معي الآن أو سأجِد شخصٌ ما
.يفعل ذلك

471
00:35:05,933 --> 00:35:08,100
.لن تأخذين ذلك الحصان معكِ
.سيجعل الوصول بطيءٌ للغاية

472
00:35:08,183 --> 00:35:10,433
.إنّها قادمة معنا -
.فإذاً سآخُذ الكلاب -

473
00:35:10,516 --> 00:35:11,516
!بِلا كلاب

474
00:35:20,808 --> 00:35:22,308
.غير مُرتاحة بالرّكوب بتلك البندقيّة

475
00:35:22,391 --> 00:35:24,350
.فجّري رأسكِ -
.عليك التحرّك -

476
00:35:25,891 --> 00:35:27,183
!تحرّك، يا فتى

477
00:35:30,850 --> 00:35:32,933
انتظري، هلّا فعلتِ؟
!انتظري

478
00:35:41,016 --> 00:35:44,516
.إذهبِ مع الطّريق الخاطئ، إن كنتِ تُريدين
.أولائك الجنود ذهبوا بهذا الإتّجاه

479
00:36:11,516 --> 00:36:14,975
ما خطبُ هذا الوجه، أيّها الضّابط؟ -
المعذرة، أيّها المُلازم؟ -

480
00:36:15,058 --> 00:36:17,516
كنت تبدو مثل فتاةٍ صغيرة مرعوبة
.طوال اليوم

481
00:36:17,600 --> 00:36:19,516
.غيّر تعابير وجهك -
.حسناً، يا سيّدي -

482
00:36:22,016 --> 00:36:23,933
!تحرّكوا، أيّها السّفلة

483
00:36:29,433 --> 00:36:32,350
.خيارٌ جيّد، أيّها الماكر
.شخص نحيلٌ جدّاً، ساذج، و قزَم

484
00:36:32,433 --> 00:36:34,600
.أحسنت -
.لم يكُن لديّ خيار، يا سيّدي -

485
00:36:34,683 --> 00:36:36,850
جميع المحكوم عليهم الآخرين
.مشغولون بإنهاء أعمالهم

486
00:36:36,933 --> 00:36:39,516
.سنمشي بشكلٍ أسرع بدونهم -
.مع فائق إحترامي، يا سيّدي -

487
00:36:39,600 --> 00:36:42,766
،أستطيع تلميع أحذيتك
أشعل ناراً، أحضر لك الماء

488
00:36:42,850 --> 00:36:45,350
و أركض بسُرعة و أعمل بجُهد أقوى
.من أولائك العجائز أصحاب الرّائحة النّتنة

489
00:36:49,600 --> 00:36:52,016
يبدو أنّ القَزم يملك بعض الفطنة
.أيّها المُلازم

490
00:37:23,141 --> 00:37:25,683
!هناك قد ذهبوا
هل رأيتِهم؟

491
00:37:25,766 --> 00:37:27,600
.ذلك الأسود يعمل لحسابي -
ماذا تقصدين يعملُ لحسابك؟ -

492
00:37:27,683 --> 00:37:29,641
!إنّه مُرشد طريقي، أيّها الأحمق

493
00:37:29,725 --> 00:37:31,433
هل أنتِ غبيّة؟

494
00:37:31,516 --> 00:37:32,975
تُسافرين لوحدكِ مع ذلك الرّجُل؟

495
00:37:33,058 --> 00:37:34,808
،لقد فقدتّه الآن
.و الفضلُ يعود لك

496
00:37:34,891 --> 00:37:37,100
.أولائِك الهمَج من يُثيرون المتاعب

497
00:37:37,183 --> 00:37:38,558
.لقد قتلوا خِرافنا

498
00:37:38,641 --> 00:37:40,058
.لقد قتلوا الزّوجة و الأطفال الصّغار أيضاً

499
00:37:40,141 --> 00:37:42,308
.لو لم نعود للمنزل مُبكّراً

500
00:37:42,391 --> 00:37:44,475
أأنتِ غاضبة، يا امرأة؟

501
00:37:44,558 --> 00:37:46,350
لا تستطيعين الذّهاب إلى هناك
!بمُفردكِ

502
00:37:46,433 --> 00:37:48,350
.توجد حربٌ قائمة، أتعلمين

503
00:37:49,975 --> 00:37:52,183
!حسناً إذاً، إذهبِ إلى جنازتكِ

504
00:38:21,808 --> 00:38:23,808
!يسوع المسيح العظيم

505
00:38:23,891 --> 00:38:25,725
.لا تتسلّل إليّ هكذا

506
00:38:25,808 --> 00:38:28,350
ماذا ستفعلين؟
تُطلقين عليّ النّار أو تقومين بشَنقي؟

507
00:38:29,516 --> 00:38:31,308
شعبنا من قام بتطهير هذه المنطقة

508
00:38:31,391 --> 00:38:34,350
،لِذا فبإستطاعتنا الصّيد
.نحصُل على الطّعام

509
00:38:34,433 --> 00:38:35,641
.كُن هادئ، يا فتى

510
00:38:35,725 --> 00:38:38,308
ثمّ تأنون أنتم أيّها الشّياطين البيض
.و تضعُون الخِراف عليها

511
00:38:38,391 --> 00:38:40,308
.قُلتم لنا أن نُغادر أرضنا

512
00:38:41,725 --> 00:38:43,975
.الآن لا نملك أيّ طعام
.أنتم تقتلوننا

513
00:38:44,058 --> 00:38:45,641
.سمعتُ بمافيه الكفاية

514
00:38:47,016 --> 00:38:48,391
.اللّعنة عليكِ

515
00:38:48,725 --> 00:38:51,058
.تستحقّين ما يحدُث لكِ

516
00:38:55,141 --> 00:38:58,100
أين الطّعام؟
.إنّني أتضوّر جوعاً

517
00:39:02,058 --> 00:39:03,975
.لابدّ و أنّه قد سقَط

518
00:39:08,433 --> 00:39:10,850
ماذا تفعل؟ -
.سأجلب لنا الطّعام -

519
00:39:11,850 --> 00:39:14,516
ماذا؟ تسرقه؟

520
00:39:14,600 --> 00:39:17,183
!يا فتى -
.أجل، أقوم بسرقته -

521
00:39:17,266 --> 00:39:19,683
اذهب إلى أيّ مكان بالقُرب من ذلك المنزل
.و سأتركك هنا

522
00:39:19,766 --> 00:39:21,558
كيف سنأكُل؟

523
00:39:25,225 --> 00:39:27,141
.ربّما بإمكاننا أن نُطعم هذا الحصان اللّعين

524
00:39:35,058 --> 00:39:37,183
لماذا أنت أسود، يا فتى؟

525
00:39:37,266 --> 00:39:38,516
هل أنت مريض؟

526
00:39:43,391 --> 00:39:45,225
.دعهُ وشأنه، أيّها الرّقيب

527
00:39:45,308 --> 00:39:47,433
.(تشارلي) فتىً جيّد
ألستَ كذلك، يا (تشارلي)؟

528
00:39:49,808 --> 00:39:51,725
.ثلاث أيّام أخرى حتى نصِل إلى الشّمال

529
00:39:54,641 --> 00:39:56,933
.حاذر
.سيأتي في منامك

530
00:39:58,141 --> 00:40:00,225
.إنّهم يأكلون الأولاد الصّغار من هم مثلك

531
00:40:04,266 --> 00:40:05,225


532
00:40:10,141 --> 00:40:12,391
.دعهُ و شأنه

533
00:40:12,475 --> 00:40:14,475
.إنّه صبيّ وحسب

534
00:40:14,558 --> 00:40:17,308
.ها هو، حامي الأطفال العظيم

535
00:40:18,475 --> 00:40:19,766
ماذا تقول؟

536
00:40:19,850 --> 00:40:22,683
.أشعلُ النّار، يا سيّدي
.أشعلُ النّار وحسب

537
00:40:25,850 --> 00:40:27,433
ما الخطب، أيّها المُلازم؟

538
00:40:30,683 --> 00:40:32,641
أفكّر بما حدَث وحسب
.يا سيّدي

539
00:40:33,558 --> 00:40:35,016
.بما فعلنا

540
00:40:35,100 --> 00:40:36,516
ماذا؟

541
00:40:36,600 --> 00:40:39,183
.حُثالةٌ إيرلندي مُدان يُحاول أن يقتُل ضابط

542
00:40:41,725 --> 00:40:43,850
.تحرّك بإتّجاهي حاملاً بُندقيّته القديمة

543
00:40:43,933 --> 00:40:46,600
.العالم سيشكُرنا على ذلك

544
00:40:46,683 --> 00:40:49,558
.الفتاة لم تمُت، يا سيّدي

545
00:40:49,641 --> 00:40:52,766
.أنا متأكّد من ذلك -
فإذاً؟

546
00:40:52,850 --> 00:40:56,183
حتى لو لم تمُت، من سيفعل أي شيء
حيال ذلك؟

547
00:40:56,266 --> 00:40:58,558
من أجل أن يعلَم الجميع

548
00:40:58,641 --> 00:41:01,058
.قام الزّوج بقتل الطّفلة بغضبٍ عنيف

549
00:41:01,141 --> 00:41:03,725
،ثمّ انتقل الغضب إليها
.حينها قامت بإطلاق النّار عليه

550
00:41:05,183 --> 00:41:07,100
.لا تُقلق نفسك، يا فتى

551
00:41:08,016 --> 00:41:11,100
من المُمكن أن يتمّ شنقنا مُقابل ذلك
.يا سيّدي

552
00:41:11,183 --> 00:41:14,475
هذه هي المرّة الأخيرة التي
ستذكُر فيها الأمر، أيّها المُلازم

553
00:41:14,558 --> 00:41:16,266
.لأيّ أحد

554
00:41:16,350 --> 00:41:19,350
.أنت لم تكُن هناك أبداً
.أنت لا تُدرك ماذا حدَث

555
00:41:19,433 --> 00:41:21,600
و عندما أنظُر إلى وجهك الغبيّ

556
00:41:21,683 --> 00:41:23,308
من هذه اللّحظة و صاعداً

557
00:41:23,391 --> 00:41:25,975
.أريد أن أرَ ابتسامةً دائمةٍ لعينة

558
00:41:27,808 --> 00:41:29,016
مفهوم؟

559
00:41:31,141 --> 00:41:33,433
.انظُر إلى الجانب المُشرق، يا سيّدي

560
00:41:33,516 --> 00:41:35,558
شهرين في أرض (فان ديمن)

561
00:41:35,641 --> 00:41:37,725
.و ستُصبح بالفعل قاتل أطفال

562
00:41:44,600 --> 00:41:45,600
.مهلاً

563
00:41:46,725 --> 00:41:47,683
!مهلاً

564
00:41:48,433 --> 00:41:49,558
!توقّفا

565
00:41:51,683 --> 00:41:54,766
إذا قام أحدٌ منكم بأيّ شيء ليُعرّضَ
هذا المنصب للخطر عليّ

566
00:41:54,850 --> 00:41:57,766
أقسم أنّني سأتركهُ في الدّغل الكبير
!حتى يتعفّن

567
00:42:59,600 --> 00:43:01,016
!إجعلها تصمُت أو سأفعل

568
00:44:20,475 --> 00:44:21,891
.هيّا، يا عزيزتي

569
00:44:22,766 --> 00:44:24,058
.هكذا هو الأمر

570
00:44:46,308 --> 00:44:48,391
لقد ذهبوا من هذا الإتّجاه
.جميعهم الخمسة

571
00:44:48,475 --> 00:44:50,933
خمسة؟ -
.و شخصٌ صغير -

572
00:44:51,016 --> 00:44:52,183
.طفل

573
00:44:52,266 --> 00:44:54,266
بالإضافة للعمّ (تشارلي)
.يكون عددهم سبعة

574
00:44:55,766 --> 00:44:58,350
.ذهبوا بسُرعة
.بالكاد يتوقّفون

575
00:44:58,433 --> 00:45:00,600
كم باقي حتى نصِل إليهم؟

576
00:45:00,683 --> 00:45:02,350
.ربّما نلتقي بهم في الغد
.لا أدري

577
00:45:02,433 --> 00:45:04,391
فإذاً، ألا يُمكننا أن نذهب بطريقةٍ أسرع؟

578
00:45:07,100 --> 00:45:09,433
،ذلك الطّريق هو الأسرع
.نلتقي بهم اليوم

579
00:45:09,516 --> 00:45:12,308
.لكنّه أصعب بكثير
...أدغال أكثر، المزيد

580
00:45:38,308 --> 00:45:39,391
!إنزعهم عنّي

581
00:45:39,475 --> 00:45:40,808
!إنزعهم عنّي

582
00:45:40,891 --> 00:45:43,225
.هذه حشرة (بيبينا)
.إنّهم يحبّونك، كِلاهما

583
00:45:43,308 --> 00:45:45,058
.لا تلمسني -
!ساعدني -

584
00:45:45,141 --> 00:45:47,808
.إنّها كبيرة و سمينة
.إنّهم مغرورون بأنفسهم

585
00:46:08,766 --> 00:46:09,891
يا فتى؟

586
00:46:11,600 --> 00:46:12,891
يا فتى؟

587
00:46:24,683 --> 00:46:27,100
.مهلاً! ياللهول
.مهلاً، توقّفي

588
00:46:28,808 --> 00:46:31,433
إلى أين تذهبين؟ -
.زوجي مُسافر وقد سبقني -

589
00:46:31,516 --> 00:46:33,516
لا يوجد إلّا رجال الجيش
.في كلّ مكانٍ هنا

590
00:46:33,600 --> 00:46:34,808
زوجكِ جنديّ، صحيح؟

591
00:46:36,933 --> 00:46:39,350
.أريد أن أصِل إلى زوجي

592
00:46:39,433 --> 00:46:41,641
.كما تقولين

593
00:46:41,725 --> 00:46:43,516
أظهري إثباتكِ؟

594
00:46:43,600 --> 00:46:45,933
.أنا امرأة مُتزوّجة حُرّة

595
00:46:46,016 --> 00:46:48,641
أيّ نوعٍ من الزّوج هذا يسمَح لزوجته
تُسافر عبر هذا الطّريق

596
00:46:48,725 --> 00:46:50,225
بمُفردها؟

597
00:46:55,183 --> 00:46:58,600
أنا و زميلي، مُتحيّزين قليلاً
.إلى الفرج الإيرلندي

598
00:46:58,683 --> 00:47:02,600
ابقَي هنا لبعض الوقت، سيكون هناك
.مالٌ لائق حينها من أجلكِ

599
00:47:02,683 --> 00:47:06,141
لن أرجع لك حتى لو حياتي
.مُعتمدةٌ على ذلك

600
00:47:06,225 --> 00:47:08,766
،فإذاً أظهري إثباتاتكِ
.أيّتها السّافلة الإيرلنديّة

601
00:47:13,058 --> 00:47:15,183
‫عندما يعرف زوجي عمّا قلته...

602
00:47:15,266 --> 00:47:16,558
‫أنتِ!

603
00:47:18,766 --> 00:47:19,975
‫مهلاً!

604
00:47:23,266 --> 00:47:24,475
‫مهلاً!

605
00:47:32,933 --> 00:47:34,350
‫كل مرةٍ يحدث فيها شيءٌ سيء ما،

606
00:47:34,433 --> 00:47:36,350
‫تختفي عن الأنظار.

607
00:47:37,933 --> 00:47:40,016
‫أنا أدفع لك لتحميني!

608
00:47:40,100 --> 00:47:41,850
‫لا، لا تفعلين.

609
00:47:41,933 --> 00:47:43,850
‫أنا أريكِ الطريق.

610
00:47:43,933 --> 00:47:45,933
‫و أنتِ تحمين نفسكِ.

611
00:47:46,016 --> 00:47:48,516
‫أنت جبانٌ لعين.

612
00:47:48,600 --> 00:47:50,350
‫لست جباناً.

613
00:47:50,433 --> 00:47:53,808
‫هؤلاء الأشخاص إن رأوا رجلاً
‫أسوداً، فسيطلقون عليه النار.

614
00:47:53,891 --> 00:47:56,350
‫من الصعب قليلاً على رجلٍ ميتٍ
‫أن يريكِ الطريق اللعين.

615
00:48:08,891 --> 00:48:12,350
‫أنت خذها، أيها القزم،
‫عليّ أن أتبوّل.

616
00:48:34,891 --> 00:48:35,891
‫"كوا"!

617
00:48:40,683 --> 00:48:42,100
‫تعال "كوا"، تعال.

618
00:48:43,100 --> 00:48:44,266
‫الحق بي، بسرعه.

619
00:48:53,558 --> 00:48:55,641
‫انظري لحالكِ.

620
00:48:58,183 --> 00:48:59,350
‫أرجوك، طفلي.

621
00:48:59,850 --> 00:49:01,808
‫رأيت مثيلكِ من قبل.

622
00:49:03,058 --> 00:49:04,850
‫لن أؤذيكِ.

623
00:49:05,225 --> 00:49:06,266
‫لا!

624
00:49:06,933 --> 00:49:07,891
‫"كوا"!

625
00:49:07,975 --> 00:49:08,933
‫"كوا"!

626
00:49:10,141 --> 00:49:11,558
‫لا! النجده!

627
00:49:11,975 --> 00:49:12,850
‫"كوا"!

628
00:49:14,600 --> 00:49:16,016
‫لا! ساعدوني!

629
00:49:20,725 --> 00:49:22,100
‫انطروا علامَ عثرت.

630
00:49:22,183 --> 00:49:24,433
‫كنت أقضي حاجتي و
‫ظهرت هناك تماماً.

631
00:49:24,516 --> 00:49:26,516
‫ما الذي تفعله بجلبك
‫لإحداهم هنا؟

632
00:49:26,600 --> 00:49:28,016
‫إن كان هناك واحده، فهناك
‫عشرة أمثالها أيها الرقيب.

633
00:49:28,100 --> 00:49:30,350
‫كانت برفقة حفنةٍ من الأموات.

634
00:49:30,433 --> 00:49:32,975
‫كانت تبكي هكذا.
‫أقسم أن جميعهم كانوا موتى.

635
00:49:33,058 --> 00:49:35,141
‫واحدٌ فقط من كان حياً.

636
00:49:35,225 --> 00:49:37,183
‫أريد أن اجرب واحدةً فقط، سيدي.
‫لمرة فقط.

637
00:49:37,266 --> 00:49:38,975
‫- لا.
‫- لقد نمت معهن قبلاً.

638
00:49:39,058 --> 00:49:41,141
‫- لمَ لا يمكنني ذلك؟
‫- لا تكن مقززاً.

639
00:49:44,183 --> 00:49:45,391
‫احزموا الأمتعه!

640
00:49:49,391 --> 00:49:50,475
‫تخلص منها.

641
00:49:52,100 --> 00:49:54,641
‫فعلت العديد من الأمور
‫لأجلك سيدي.

642
00:49:54,725 --> 00:49:56,641
‫هذا أقل ما يمكنك فعله لي.

643
00:49:58,391 --> 00:50:00,141
‫أنا آسفٌ، سيدي.
‫أنا آسف، أنا آسف.

644
00:50:00,225 --> 00:50:01,266
‫كنت... كنت فقط..

645
00:50:02,600 --> 00:50:05,100
‫بوسعك أن تنام معها أولاً سيدي.
‫لا مانع لدي.

646
00:50:06,391 --> 00:50:08,558
‫إنها فاتنه.
‫إنظر إليها، سيدي.

647
00:50:10,058 --> 00:50:11,350
‫كانت هذه الوحيدة التي على قيد الحياه.

648
00:50:11,433 --> 00:50:13,016
‫أرجوك، أطلق سراحي.

649
00:50:13,100 --> 00:50:14,766
‫لا بأس، لا بأس.

650
00:50:17,516 --> 00:50:19,225
‫لا عليكِ، لا بأس.

651
00:50:19,308 --> 00:50:20,808
‫طفلي!

652
00:50:20,891 --> 00:50:21,725
‫إنه بمفرده!

653
00:50:21,808 --> 00:50:23,641
‫

654
00:50:23,725 --> 00:50:24,641
‫إبني الصغير!

655
00:50:24,725 --> 00:50:26,350
‫

656
00:50:33,558 --> 00:50:36,016
‫قيدوها إلى العربه.

657
00:50:36,100 --> 00:50:39,016
‫إن قابلتنا أية مشكله،
‫فسنتخلص منها.

658
00:50:42,683 --> 00:50:43,766
‫أفلتوني!

659
00:50:44,266 --> 00:50:45,100
‫لا!

660
00:50:46,350 --> 00:50:48,391
‫فكّ قيدي، أيها الشيطان!

661
00:50:48,891 --> 00:50:50,058
‫اخرسي!

662
00:51:01,600 --> 00:51:04,350
‫- إنهم قريبون.
‫- ما مقدار قربهم؟

663
00:51:04,433 --> 00:51:07,808
‫سنصل إليهم اليوم إن لم
‫يكن النهر عالياً جداً.

664
00:51:09,475 --> 00:51:10,975
‫أتسمعين ذلك النهر؟

665
00:51:14,100 --> 00:51:16,100
‫- إنه قريب.
‫- أرجوك هلّا أسرعنا؟

666
00:51:17,808 --> 00:51:19,183
‫أرجوك.

667
00:51:30,933 --> 00:51:32,350
‫ما الذي تفعله؟

668
00:51:32,433 --> 00:51:35,600
‫النهر عاليٌ للغايه.
‫سنصل إليهم غداً.

669
00:51:35,683 --> 00:51:38,266
‫- قلت بأنه يمكنا النجاح بفعلها.
‫- أنا لست الزعيم.

670
00:51:38,350 --> 00:51:41,058
‫- بل النهر هو الزعيم.
‫- رباه!

671
00:51:41,141 --> 00:51:42,766
‫ما الذي تفعلينه؟

672
00:51:45,183 --> 00:51:47,058
‫لن نعبر.

673
00:51:47,141 --> 00:51:48,891
‫- بل سنعبر.
‫- لا.

674
00:51:48,975 --> 00:51:51,016
‫البحر عالٍ للغايه، سريعٌ للغايه.

675
00:51:51,100 --> 00:51:52,475
‫لا!

676
00:51:52,558 --> 00:51:54,100
‫هيا "بيكي".

677
00:51:54,183 --> 00:51:55,725


678
00:51:58,683 --> 00:52:01,350


679
00:52:07,183 --> 00:52:08,850


680
00:53:31,933 --> 00:53:32,933
.مهلاً

681
00:53:34,975 --> 00:53:36,475
.نحن بحاجةٍ للطعام

682
00:54:06,975 --> 00:54:07,975
!أنت

683
00:54:08,058 --> 00:54:09,850
!أيها الشيطان الأسود اللعين

684
00:54:16,058 --> 00:54:17,516
!عودا إلى هنا

685
00:54:19,600 --> 00:54:20,933
!عودا إلى هنا

686
00:54:29,933 --> 00:54:32,016
أستطيع التحصل على الأطنان
.من الطعام من العراء هناك

687
00:54:33,516 --> 00:54:35,100
.لكنني بحاجةٍ للوقت

688
00:54:35,183 --> 00:54:37,641
يمكنني أن أصنع
.رمحاً للصيد

689
00:54:37,725 --> 00:54:39,600
لمَ لا تذهب و تفعل ذلك
الآن إذاً؟

690
00:54:39,683 --> 00:54:41,808
.توقف عن التشكي بشأن الأمر

691
00:54:41,891 --> 00:54:44,600
.أنتم أيها القوم البيض الليعينون

692
00:54:44,683 --> 00:54:46,808
.تنتشلونني من عائلتي

693
00:54:46,891 --> 00:54:49,100
ثم تقولون:" ستكون كفتىً
."أبيضٍ الآن

694
00:54:49,183 --> 00:54:51,683
".لن تصطاد، لن تقوم بالطقوس"

695
00:54:51,766 --> 00:54:54,266
،تلك معيشةٌ رديئه"
".ستعيش على طريقة رجلٍ أبيض

696
00:54:55,683 --> 00:54:57,766
.حياة الرجال البيض قذره

697
00:54:57,850 --> 00:55:00,016
.و الآن ليس بحوزتي شيء -
.يالك من مسكين -

698
00:55:00,100 --> 00:55:03,100
.لا، لست مسكيناً
.أيتها الحقيرة الإنجليزيه

699
00:55:03,183 --> 00:55:05,766
أتظن بأنك وحدك من لديه
مشاكل؟

700
00:55:05,850 --> 00:55:08,641
.لقد اعتنيت بنفسي منذ نعومة أظفاري

701
00:55:08,725 --> 00:55:10,475
.لم أعرف أبي أبداً

702
00:55:10,558 --> 00:55:13,100
.عملت أمي بمشقةٍ حتى تسببت بموتها مبكراً

703
00:55:13,183 --> 00:55:16,308
،عشت في الشوارع
.سرقت ما أمكنني لأسد رمق جوعي

704
00:55:16,391 --> 00:55:19,266
و الآن أنا هنا في نهاية العالم
.اللعية برفقتك

705
00:55:21,350 --> 00:55:23,475
.مرحباً بك في العالم الحقيقي يا قتى

706
00:55:23,558 --> 00:55:25,350
.مليءٌ بالبؤس من القمة للقاع

707
00:55:25,433 --> 00:55:27,433
.أنا لست فتاكِ

708
00:55:27,516 --> 00:55:29,516
.أنا "مانغانا"، طير الشحرور الأسود

709
00:55:30,600 --> 00:55:32,516
."أنا رجل قبيلة "ليتريمارينير

710
00:55:32,600 --> 00:55:35,350
"لا أتغنّى بـ "فليحفظ الرب الملك
.كهولاء البيض الأوغاد

711
00:55:35,433 --> 00:55:36,308
..أنا

712
00:55:36,391 --> 00:55:38,600
أنا طير الشحرور الأسود

713
00:55:40,266 --> 00:55:42,016
أطير عالياً فوق الجبال

714
00:55:42,100 --> 00:55:43,141
!توقف

715
00:55:44,225 --> 00:55:47,100
"أنا "مانغانا

716
00:55:47,183 --> 00:55:48,016
أطير عالياً فوق الجبال

717
00:55:48,100 --> 00:55:49,266
!أوقف ذلك

718
00:55:50,891 --> 00:55:52,308
.يبدو مريعاً بحق

719
00:55:57,975 --> 00:56:01,391
...أشقائي، أبي، أعمامي

720
00:56:02,600 --> 00:56:04,600
.جميعهم موتى

721
00:56:04,683 --> 00:56:07,683
البيض أطلقوا النار عليهم جميعاً
.أمام ناظري

722
00:56:09,766 --> 00:56:12,683
...أمي، خالاتي

723
00:56:12,766 --> 00:56:15,183
.جميعهن هربن

724
00:56:15,266 --> 00:56:17,933
.لم أرَ أياً منهن مجدداً أبداً

725
00:56:18,016 --> 00:56:21,475
.هؤلاء البيض أخذوني بعيداً عن عائلتي

726
00:56:21,558 --> 00:56:23,808
.قيّدوني بالأغلال، أوسعوني ضرباً

727
00:56:24,975 --> 00:56:27,558
:قالوا
."ستصبح فتىً أبيضاً الآن"

728
00:56:27,641 --> 00:56:30,266
.لا أريد أبداً أن أصير فتىً أبيضاً

729
00:56:30,350 --> 00:56:32,475
.لا الآن، و لا أبداً

730
00:56:38,308 --> 00:56:41,558
،ذلك الزعيم الكبير الذي تتبعونه
.إنه أسوأهم

731
00:56:41,641 --> 00:56:42,933
إنه يجبرني على أخذه إلى
شخصٍ أسود

732
00:56:43,016 --> 00:56:44,975
.و من ثم يطلق النار عليه

733
00:56:47,266 --> 00:56:49,475
لن أعمل لدى أي رجلٍ
.أبيضٍ بعد الآن

734
00:56:50,725 --> 00:56:52,391
.سأذهب إلى الشمال

735
00:56:52,475 --> 00:56:55,641
،سأعثر على أمي
.خالاتي

736
00:56:55,725 --> 00:56:59,183
و أعود إلى وطني

737
00:56:59,266 --> 00:57:01,433
.حتى لا يتسنى لكم إيذائي بعد الآن

738
00:57:01,516 --> 00:57:03,016
ما الذي تعنيه بـ "نحن"؟

739
00:57:03,100 --> 00:57:06,183
.لم أؤذِ عائلتك
.لم أقم بفعل أي شيء

740
00:57:06,266 --> 00:57:07,475
."أنتم سكّان "إنجلترا

741
00:57:07,558 --> 00:57:10,058
.أنا لست من "إنجلترا". بل أنا إيرلنديه

742
00:57:10,141 --> 00:57:12,558
!أنتم سكان "إنجلترا" اللعناء -
!أنا إيرلنديه -

743
00:57:13,183 --> 00:57:14,433
،اللعنة على كل الإنجليزيين
!فليذهبوا إلى الجحيم

744
00:57:14,516 --> 00:57:16,058
!و كل نسلٍ لهم

745
00:57:16,141 --> 00:57:17,266
!فليشوّههم الطاعون

746
00:57:17,350 --> 00:57:18,391
!و ليهلكهم الوباء

747
00:57:18,475 --> 00:57:19,975
!"تحيا "إيرلندا

748
00:57:22,558 --> 00:57:25,933
أأنتِ إيرلنديه؟ -
.بلى، أنا إيرلنديه أيها الأحمق -

749
00:57:26,016 --> 00:57:27,933
.أنا أكره الإنجليزيين حدّ النخاع

750
00:57:29,058 --> 00:57:30,183
.أنا إيرلنديه

751
00:57:33,850 --> 00:57:35,516
.ياللقوم البيض اللعناء

752
00:57:41,933 --> 00:57:44,433
♪ أتمنى لو أن بوسعي ♪

753
00:57:44,516 --> 00:57:47,975
♪ حتى و إن عشت اسبوعاً واحداً فقط ♪

754
00:57:48,058 --> 00:57:52,266
♪ أن أرى ملكنا و المحاربون الألف ♪

755
00:57:52,350 --> 00:57:56,225
♪ ينفون كل الأجانب. ♪

756
00:57:56,308 --> 00:57:59,558
♪ مرحباً بك في الوطن ♪

757
00:57:59,641 --> 00:58:02,725
♪ مرحباً بك في الوطن ♪

758
00:58:02,808 --> 00:58:06,100
♪ مرحباً بك في الوطن ♪

759
00:58:07,141 --> 00:58:11,016
♪ بما أن الصيف آتٍ ♪

760
00:58:11,100 --> 00:58:12,558
!لا

761
00:58:13,100 --> 00:58:14,725
!لا! ساعدوني

762
00:58:24,183 --> 00:58:25,475
!ساعدوني

763
00:58:42,891 --> 00:58:45,308
كيف كان الأمر؟ -
.إنها تحت تصرفك -

764
00:59:09,808 --> 00:59:11,141
هل أنت تقوم بإيذائها؟

765
00:59:15,141 --> 00:59:18,350
ما إسمك أيها الشاب؟ -
.إيدي"، سيدي" -

766
00:59:19,725 --> 00:59:21,683
أين والداك، "إيدي"؟

767
00:59:22,975 --> 00:59:25,058
.كلاهما ميتٌ، سيدي

768
00:59:25,141 --> 00:59:27,058
.بوسعي الإعتناء بنفسي

769
00:59:28,475 --> 00:59:30,433
هل يمكنك القراءه أو الكتابه، "إيدي"؟

770
00:59:31,725 --> 00:59:33,433
.لا، سيدي

771
00:59:33,516 --> 00:59:35,475
.سأعلمك كيف تقوم بكتابة إسمك

772
00:59:42,891 --> 00:59:44,308
.أيتها الأرواح الطيبه

773
00:59:44,391 --> 00:59:46,891
.أرجوكِ هلمّي لمساعدتي

774
00:59:57,808 --> 00:59:58,891
."كلير"

775
01:00:18,016 --> 01:00:19,391
.انظري لحالكِ

776
01:00:20,891 --> 01:00:22,683
ما الذي تفعلينه هنا؟

777
01:00:24,058 --> 01:00:26,141
.بعيداً في هذا المكان

778
01:00:27,725 --> 01:00:30,141
.ياللجحيم

779
01:00:30,225 --> 01:00:31,808
!عثرت على شيءٍ هنا

780
01:00:31,891 --> 01:00:33,641
أين أنت؟ -
!هنا -

781
01:00:33,725 --> 01:00:35,475
!بوسعنا رؤية النار -
.سنذهب إلى هناك -

782
01:00:35,558 --> 01:00:36,891
...أيتها اللعينه الـ

783
01:00:37,933 --> 01:00:40,516
!كوبر"؟ "كوبر"

784
01:00:40,600 --> 01:00:42,558
أين أنتم؟ -
.أسرِعوا -

785
01:00:59,725 --> 01:01:02,266
.على أحدهم أن يحضر لنا شيئاً لنأكله

786
01:01:02,350 --> 01:01:04,558
طعام. أتذكرين الطعام؟

787
01:01:07,141 --> 01:01:10,391
،إن كنت سأقتلكِ
.لكنت قد فعلت ذلك بالفعل الآن

788
01:01:10,475 --> 01:01:13,016
لرميت بكِ إلى البحر أو تركتكِ
.برفقة بعض هؤلاء الشياطين الليلة الماضيه

789
01:01:32,308 --> 01:01:33,516
هل يمكنك إصلاحها؟

790
01:01:35,475 --> 01:01:37,183
من فضلك؟ إنها معطله؟

791
01:01:43,475 --> 01:01:45,516
.ليست معطله

792
01:01:45,600 --> 01:01:47,558
بل إبتلت و حسب عندما
.رميتها في البحر

793
01:01:50,933 --> 01:01:52,141
من أين حصلت على هذه؟

794
01:01:52,225 --> 01:01:55,183
سرقتها من الكوخ

795
01:01:55,266 --> 01:01:56,725
حيث أطلق عليّ
.ذاك الرجل الوغد النار

796
01:01:56,808 --> 01:01:58,808
ماذا؟ -
.أنا ذكي -

797
01:01:58,891 --> 01:02:01,516
أنتم أيها البيض تقضون حوائجكم
.بسرعه ، بسرعه، بسرعه

798
01:02:01,600 --> 01:02:03,308
.ولا تصلون إلى أي نتيجه

799
01:02:03,391 --> 01:02:07,266
،أما أنا فأقضيها بتأني
.و أنهي جميع الأمور

800
01:02:07,350 --> 01:02:09,475
.أنا كطائر الشحرور الأسود

801
01:02:09,558 --> 01:02:11,808
.أصلحها وحسب
.علينا أن نتحرك

802
01:02:23,475 --> 01:02:24,766
.أسرع

803
01:02:29,850 --> 01:02:30,808
!هنا

804
01:02:31,391 --> 01:02:32,391
!هنا

805
01:02:32,808 --> 01:02:33,933
!إلى هنا

806
01:02:34,225 --> 01:02:35,100
!"مولتي"

807
01:02:35,183 --> 01:02:36,850
!مولتي"! إلى هنا"

808
01:02:37,475 --> 01:02:38,725
.أطلق سراحي

809
01:02:38,808 --> 01:02:39,725
!ساعدوني

810
01:02:41,516 --> 01:02:42,600
!هنا

811
01:02:46,350 --> 01:02:47,600
.أفلتني

812
01:02:51,600 --> 01:02:52,433
!"مولتي"

813
01:02:54,183 --> 01:02:55,016
!"مولتي"

814
01:02:55,600 --> 01:02:56,433
هل عثرت على "كوا"؟

815
01:02:56,516 --> 01:02:57,350
!"توقفي "لوانا

816
01:02:57,433 --> 01:02:58,516
.ذهب في سبيل حاله

817
01:02:58,600 --> 01:02:59,766
."اهدأي "لوانا

818
01:02:59,850 --> 01:03:00,808
أين هو "كوا"؟

819
01:03:00,891 --> 01:03:02,058
أين "كوا"؟ هل هو بخير؟

820
01:03:02,141 --> 01:03:03,225
!سنتوقف

821
01:03:03,475 --> 01:03:04,725
!سنتوقف

822
01:03:05,141 --> 01:03:06,266
.لا تطلق النار

823
01:03:08,350 --> 01:03:09,183
.لا تطلق النار

824
01:03:11,183 --> 01:03:12,016
!لا

825
01:03:12,725 --> 01:03:13,891
!لا

826
01:03:14,808 --> 01:03:15,641
!لا

827
01:03:15,933 --> 01:03:17,891
."لوانا" -
!اذهب، يا فتى -

828
01:03:17,975 --> 01:03:18,891
."لوانا"

829
01:03:24,891 --> 01:03:26,183
."لوانا"

830
01:03:28,100 --> 01:03:29,391
."لوانا"

831
01:03:37,891 --> 01:03:40,058
كانواً جميعاً موتى، أليس كذلك؟ -
أين "جاغو"؟ -

832
01:03:40,141 --> 01:03:41,891
.انسَ بشأنه. لقد إنتهى أمره

833
01:04:20,600 --> 01:04:23,016
.المسارات هنا، مهترئه

834
01:04:24,350 --> 01:04:26,016
.لكن هذه المسارات حديثه -
...ماذا؟ أنا لا أفهـ -

835
01:04:26,100 --> 01:04:27,100
.صمتاً

836
01:04:28,766 --> 01:04:30,891
.يعود من هذا الطريق

837
01:04:30,975 --> 01:04:32,683
.و يذهب إلى هناك

838
01:04:32,766 --> 01:04:36,016
،ذلك الرجل الضخم
.الجندي

839
01:04:36,100 --> 01:04:37,850
.يسير هكذا

840
01:04:37,933 --> 01:04:39,683
.ذهب من ذاك الطريق

841
01:04:39,766 --> 01:04:42,350
متى؟ -
.قبل برهةٍ قصيره -

842
01:04:42,433 --> 01:04:44,266
.إنه مصاب. هناك دماء

843
01:05:26,058 --> 01:05:27,225
مرحباً؟

844
01:05:28,850 --> 01:05:30,225
مرحباً؟

845
01:05:58,975 --> 01:06:00,141


846
01:06:01,600 --> 01:06:03,266
ما الذي تفعلينه؟

847
01:06:03,350 --> 01:06:04,683
.أردته أن يتوقف وحسب، هذا كل شيء

848
01:06:04,766 --> 01:06:08,225
،إن كان ذاك الرجل زوجكِ
.فأنتِ بحاجةٍ لزوجٍ جديد

849
01:06:08,308 --> 01:06:11,225
كيف نصل إليه؟ -
.لا أرغب بإقحام نفسي بأية مشكله -

850
01:06:13,308 --> 01:06:14,850
.أرجوك ساعدني

851
01:06:17,433 --> 01:06:18,850
أنت تعلاف كيف هو الأمر
عندما يأتي رجلٌ أبيض

852
01:06:18,933 --> 01:06:21,100
،ليأخذ كل ما تماكه
أليس كذلك؟

853
01:06:23,225 --> 01:06:25,600
لقد سرقوا مني

854
01:06:25,683 --> 01:06:27,558
.و أنا بحاجةٍ لإستعادة ما سرقوه

855
01:06:31,516 --> 01:06:34,641
.لديك شراب "رام" أيها الفتى -
.إنه كل ما استطعت الحصول عليه سيدي -

856
01:06:34,725 --> 01:06:36,141
كان أفضل شيءٍ
.بوسعك الحصول عليه

857
01:06:36,225 --> 01:06:37,933
.أقلّه نستطيع أن نثمل الليله

858
01:06:39,058 --> 01:06:40,183
قمت بعملٍ جيدٍ
.أكثر من الرقيب

859
01:06:40,266 --> 01:06:41,891
.التقط كل الأشياء التافهة

860
01:06:43,100 --> 01:06:45,266
.لا دموع بعد الآن. كن رجلاً

861
01:06:45,350 --> 01:06:48,141
.أنا لا أبكي سيدي
.الدموع للفتيات

862
01:06:51,933 --> 01:06:53,850
هل تعرف كيف تستخدم البندقيه؟

863
01:06:55,100 --> 01:06:56,808
.لا، سيدي

864
01:06:56,891 --> 01:06:58,683
هل تود أن تتعلم؟

865
01:06:58,766 --> 01:07:00,683
.أجل، سيدي

866
01:07:00,766 --> 01:07:02,433
.تعال و سر إلى الأمام

867
01:07:03,725 --> 01:07:05,683
.بوسعك أن تحظى ببعض شراب "الرام" أيضاً
.بمجرد أن نتوقف

868
01:07:08,516 --> 01:07:09,683
.أيها الرقيب

869
01:07:10,641 --> 01:07:12,516
.عد إلى هناك

870
01:07:12,600 --> 01:07:14,850
.أبقِ نظرك على الجوانب -
.أجل، سيدي -

871
01:07:14,933 --> 01:07:17,433
،بتلك الطريقه إن هاجمونا مجدداً
.ستكون أول المفقودين

872
01:07:19,600 --> 01:07:22,600
كم سنستغرق من الوقت الآن يا فتى؟
هل سنصل إلى هناك غداً؟

873
01:07:22,683 --> 01:07:24,933
.ربما، أيها الرئيس
.ربما بعد غد

874
01:07:25,016 --> 01:07:27,600
سأمنحك مكافأةً كبيره إن أوصلتنا
.إلى هناك بحلول الغد يا فتى

875
01:07:39,141 --> 01:07:41,225
.اذهب لإحضار "بيكي" و انتظراني هناك

876
01:07:41,308 --> 01:07:42,475
!اذهب

877
01:08:04,141 --> 01:08:05,725
.أنا أستسلم

878
01:08:05,808 --> 01:08:07,141
أنت تستسلم؟

879
01:08:13,558 --> 01:08:15,016
أنت تستسلم؟

880
01:08:19,723 --> 01:08:22,598
.لم أعنِ قتل الرضيعه

881
01:08:22,682 --> 01:08:24,932
.أردته أن يهدأ و حسب

882
01:08:25,016 --> 01:08:26,308
.أرجوكِ

883
01:08:26,391 --> 01:08:27,641
!أرجوكِ

884
01:08:32,557 --> 01:08:34,015
...أرجوكِ، أنا

885
01:08:34,098 --> 01:08:36,473
.أنا آسف، أنا آسف، أرجوكِ
.لم أعنِ فعل ذلك

886
01:08:41,723 --> 01:08:43,891
!لا

887
01:09:31,723 --> 01:09:33,307
!مُت

888
01:09:57,141 --> 01:09:58,100
...أمي

889
01:11:12,516 --> 01:11:14,058
.يا فتى

890
01:11:14,141 --> 01:11:15,183
.يا فتى

891
01:11:16,266 --> 01:11:17,850
.يا فتى

892
01:11:17,932 --> 01:11:19,682
...أرجوك، فقط

893
01:11:19,766 --> 01:11:21,058
.بيلي"، أرجوك"

894
01:11:23,725 --> 01:11:25,057
.لا ترحل

895
01:11:30,475 --> 01:11:32,600
.سأمنحك كل ما لدي

896
01:11:32,682 --> 01:11:34,100
."سأمنحك "بيكي

897
01:11:34,182 --> 01:11:35,600
أتعلم كم تساوي؟

898
01:11:35,682 --> 01:11:36,850
.10 جنيهاتِ كامله

899
01:11:36,932 --> 01:11:38,432
."سأبيعها من أجلك في "لاونسستون

900
01:11:38,516 --> 01:11:40,558
.لا أريدها

901
01:11:40,641 --> 01:11:42,433
،إن عدت بذلك الطريق
لن تصمد لخمس ساعاتٍ

902
01:11:42,516 --> 01:11:44,808
قبل أن يحاول رجلٌ أبيضٌ ما
.تفجير رأسك

903
01:11:48,016 --> 01:11:49,433
.بيلي"، أرجوك"

904
01:11:54,225 --> 01:11:56,266
.لا أستطيع أن أكون في العراء هنا بمفردي

905
01:11:59,850 --> 01:12:02,557
ماذا فعل بكِ حتى يجبركِ على
فعل ذلك به؟

906
01:12:09,682 --> 01:12:11,600
أنتِ لا تبحثين عن زوجكِ، ألستِ كذلك؟

907
01:12:15,932 --> 01:12:17,932
.لا رضيعة لديكِ بعد الآن

908
01:12:53,557 --> 01:12:54,932
إذاً؟

909
01:12:56,475 --> 01:12:57,600
.من هنا

910
01:12:59,266 --> 01:13:00,433
هناك بالأعلى؟

911
01:13:01,557 --> 01:13:03,265
و ليس هنا؟

912
01:13:03,350 --> 01:13:05,266
.هناك الكثير من الرجال السود بذلك الطريق

913
01:13:06,100 --> 01:13:08,725
.إن قاتلكم الكثير، ستموتون

914
01:13:08,807 --> 01:13:10,015
.ليس جيداً

915
01:13:11,766 --> 01:13:13,558
.يبدو هذا الطريق منحدراً

916
01:13:13,641 --> 01:13:17,058
سيطاردونكم الرجال السود الآن
.لأنكم قتلتم تلك المرأه

917
01:13:18,475 --> 01:13:20,932
لن يذهب الرجال السود من طريق
.أعلى الجبل

918
01:13:21,016 --> 01:13:23,391
.طريقٌ أأمن. و أسرع أيضاً

919
01:14:03,266 --> 01:14:06,016
.أرواحٌ شريرة هنا. شريرةٌ جداً

920
01:14:15,432 --> 01:14:17,557
!بسرعه -
!مهلاً -

921
01:14:17,641 --> 01:14:18,850
!توقفا

922
01:14:20,600 --> 01:14:21,807
!توقفا

923
01:14:28,016 --> 01:14:29,225
!توقفا

924
01:14:30,266 --> 01:14:31,600
!أنتما

925
01:14:31,682 --> 01:14:33,682
!تعالي إلى هنا، أيتها الساقطه

926
01:14:41,141 --> 01:14:43,766
...عندما أعثر عليكِ

927
01:14:43,850 --> 01:14:46,600
لن أخفق في إطلاق النار
!على رأسكِ

928
01:14:46,682 --> 01:14:48,682
!أنتِ و قردكِ الأسود

929
01:14:50,557 --> 01:14:52,057
!حيوانان لعينان

930
01:15:01,682 --> 01:15:03,600
.حدث شجارٌ كبير، كبيرٌ للغاية هنا

931
01:15:09,307 --> 01:15:12,265
هنا حيث أصيب ذلك الرجل
الضخم بالسهم

932
01:15:12,350 --> 01:15:14,100
.قبل أن تقومي بالتخلص منه

933
01:15:21,266 --> 01:15:23,350
.هؤلاء الجنود أطلق النار على شخصٍ أسود

934
01:15:23,432 --> 01:15:25,350
.عائلته حملته بعيداً

935
01:15:34,766 --> 01:15:36,100
.كانت إمرأه

936
01:15:37,891 --> 01:15:41,683
أأنتِ واثقه من أنكِ ترغبين بملاحقته؟
و هؤلاء الشياطين المجانين؟

937
01:15:41,766 --> 01:15:43,975
أتيت إلى هنا لأقوم بفعل شيءٍ ما و
.سأفعله

938
01:15:46,266 --> 01:15:47,433
هل ستأتي؟

939
01:15:54,932 --> 01:15:56,015
يا فتى؟

940
01:15:58,307 --> 01:16:00,765
أأنت واثقٌ أن هذا أفضل طريق؟

941
01:16:00,850 --> 01:16:02,225
.أجل، أفضل طريق

942
01:16:02,307 --> 01:16:05,057
.علي أن أصل إلى "لاونسستون" غداً

943
01:16:05,141 --> 01:16:06,600
.أمرٌ بالغ الأهميه

944
01:16:06,682 --> 01:16:08,682
هل تفهم؟

945
01:16:08,766 --> 01:16:10,850
!.أجبه، يا فتى -
.صمتاً -

946
01:16:13,182 --> 01:16:14,725
هل أنت تفهمني؟

947
01:16:14,807 --> 01:16:16,890
سيوصلك "تشارلي" إلى هناك
بحلول الغد

948
01:16:16,975 --> 01:16:19,307
.لتقابل الزعيم الكبير
.ستكون مسروراً

949
01:16:21,100 --> 01:16:23,057
.حسناً -
.بدأ الظلام يحل -

950
01:16:23,141 --> 01:16:25,433
.توقفوا الآن. استيقظوا باكراً

951
01:16:31,975 --> 01:16:33,350
ما الذي يفعلونه؟

952
01:16:33,432 --> 01:16:35,182
هل تلك طريقٌ مختصره؟ -
.لا -

953
01:16:36,432 --> 01:16:39,475
،لا أحد يذهب للأعلى هناك
.و لا حتى رجلٌ أسود

954
01:16:41,557 --> 01:16:44,932
.لن تستطيع الصعود إلى هناك
.إنه منحدرٌ للغايه
- يقصد الحصان -

955
01:16:45,016 --> 01:16:48,016
،سنذهب على طول الطريق  حولهم
.و مع ذلك سنصل إليهم بالغد

956
01:16:49,682 --> 01:16:52,350
.بدأ الظلام يحل
.سنخيّم هنا بالجوار

957
01:16:52,432 --> 01:16:54,807
.سأحصل على بعض الطعام
.أنتش انتظري هنا برفقتها

958
01:17:05,182 --> 01:17:06,350
!"بيلي"

959
01:17:09,891 --> 01:17:11,808
!بيلي"

960
01:17:11,891 --> 01:17:13,058
.هنا

961
01:17:14,682 --> 01:17:17,475
.هنا. غداً، سنحصل على كنغر

962
01:17:17,557 --> 01:17:19,890
.أما الليله، لدينا الكوسه

963
01:17:24,641 --> 01:17:25,891
.كُلي

964
01:17:37,016 --> 01:17:39,058
.أنتِ بحاجةٍ لغسل هذه الملابس

965
01:17:39,141 --> 01:17:40,891
.لإزالة الدماء -
.أنا بخير -

966
01:17:45,557 --> 01:17:47,225
ما إسمكِ مجدداً؟

967
01:17:48,975 --> 01:17:50,141
."كلير"

968
01:17:51,391 --> 01:17:52,558
."كلير"

969
01:17:53,807 --> 01:17:55,225
أنتِ إيرلنديه؟

970
01:17:57,682 --> 01:17:58,725
.بلى

971
01:18:00,057 --> 01:18:01,390
.أنا إيرلنديه

972
01:18:03,100 --> 01:18:04,850
.إيرلندا" تقبع في البعيد"

973
01:18:06,516 --> 01:18:08,183
هل "تشارلي" عمك؟

974
01:18:10,516 --> 01:18:11,975
.ليس كما تقولين

975
01:18:13,432 --> 01:18:15,390
.تشارلي" من عائلةٍ مختلفه"

976
01:18:16,600 --> 01:18:18,350
."رجلٌ من قبيلة "بالنغرمارينير

977
01:18:20,100 --> 01:18:22,682
.يساعدني في إقامة الشعائر

978
01:18:22,766 --> 01:18:25,766
.و يساعدني في العيش بطريقتنا
.طريقة السكان الأصليين

979
01:18:27,432 --> 01:18:29,350
.تشارلي" بمثابة عائلتي الآن"

980
01:18:33,432 --> 01:18:35,432
هل لديكِ أفراد عائلةٍ آخرين هنا؟

981
01:18:46,557 --> 01:18:49,100
إن رأيت هؤلاء الرجال البيض

982
01:18:49,182 --> 01:18:51,140
...الذي قتلوا عائلتي

983
01:18:52,516 --> 01:18:54,475
.لكنت فعلت ما قمتِ بفعله

984
01:19:30,266 --> 01:19:32,600
.لا تقلقي حبيبتي

985
01:19:32,682 --> 01:19:34,350
.لا تقلقي بشأننا

986
01:19:36,016 --> 01:19:38,350
.أردت القدوم لأخبركِ أننا بخير

987
01:19:39,682 --> 01:19:41,015
.نحن جميعاً بخير

988
01:19:43,391 --> 01:19:44,600
.نحن جميعاً بخير

989
01:19:46,225 --> 01:19:47,557
.نحن جميعاً بخير

990
01:19:49,016 --> 01:19:50,641
.نحن جميعاً بخير

991
01:19:51,766 --> 01:19:53,433
.نحن جميعاً بخير

992
01:19:54,516 --> 01:19:56,183
.نحن جميعاً بخير

993
01:19:57,225 --> 01:19:58,682
.نحن جميعاً بخير

994
01:20:00,016 --> 01:20:01,433
.نحن جميعاً بخير

995
01:20:02,682 --> 01:20:04,182
.نحن جميعاً بخير

996
01:20:06,266 --> 01:20:07,558
.نحن جميعاً بخير

997
01:20:09,807 --> 01:20:11,182
!نحن جميعاً بخير

998
01:20:13,891 --> 01:20:16,308
!نحن جميعاً بخير

999
01:20:16,391 --> 01:20:18,391
!نحن جميعاً بخير

1000
01:20:18,475 --> 01:20:20,807
!نحن جميعاً بخير

1001
01:20:20,891 --> 01:20:22,808
."كلير". "كلير"

1002
01:20:35,682 --> 01:20:37,640
.كانت خالتي تصنع معجوناً

1003
01:20:37,725 --> 01:20:39,807
.تجعل الحليب يجف، ثم يختفي الألم

1004
01:20:39,891 --> 01:20:40,975
.يمكنني أن أصنعه

1005
01:20:44,225 --> 01:20:45,807
.إن بقينا، فسأقوم بطقس الدخان

1006
01:20:45,891 --> 01:20:48,100
لا أرغب منك بأن تضع
.شعوذتك علي

1007
01:20:51,432 --> 01:20:52,807
.سنغادر

1008
01:21:09,516 --> 01:21:10,433


1009
01:21:11,600 --> 01:21:12,682
."منغانا"

1010
01:21:13,975 --> 01:21:16,641
ذلك طيري، طير الشحرور الأسود
.الذي يخصني

1011
01:21:16,725 --> 01:21:18,016
.ذلك أنا

1012
01:21:19,932 --> 01:21:23,350
هل ترين ذلك الطائر؟
.لديه روحٌ قوية

1013
01:21:23,432 --> 01:21:25,640
،سيساعدكِ
.سيريكِ الطريق

1014
01:21:28,725 --> 01:21:29,975


1015
01:21:33,057 --> 01:21:34,182


1016
01:21:35,475 --> 01:21:36,682


1017
01:21:38,016 --> 01:21:39,016


1018
01:21:41,475 --> 01:21:42,725


1019
01:22:00,225 --> 01:22:02,475
.بلدي بالأعلى هنا، ليس بعيداً

1020
01:22:02,557 --> 01:22:06,807
"ميلاثينا كانامالوكا"
<i>- لغه تازمانيه -</i>

1021
01:22:07,600 --> 01:22:10,391
.إنها بلدي

1022
01:22:10,475 --> 01:22:12,850
.إنها أمي

1023
01:22:13,432 --> 01:22:17,682
.طائر "مانغانا" الأسود يغني

1024
01:22:18,391 --> 01:22:21,683
.إنه يغني لأجلي، لأجل موطني

1025
01:22:24,641 --> 01:22:26,891
.ستكونين بمأمنٍ الآن

1026
01:22:26,975 --> 01:22:28,891
.أنا هنا معكِ

1027
01:22:29,932 --> 01:22:31,975
.سيكون كل شيءٍ بخيرٍ الآن

1028
01:22:32,307 --> 01:22:34,182
.يمكنكِ أن ترتاحي

1029
01:23:10,891 --> 01:23:12,558
.حصلت على واحدٍ جيد

1030
01:23:18,932 --> 01:23:20,640
.صغيرٍ و جيد

1031
01:23:22,225 --> 01:23:23,641
.إنه جيد

1032
01:23:26,600 --> 01:23:28,350
.جيد، جيد

1033
01:24:07,016 --> 01:24:09,058
.توقف

1034
01:24:09,141 --> 01:24:11,266
!.توقف، يا فتى

1035
01:24:11,350 --> 01:24:13,307
!لأجل المسيح، توقف

1036
01:24:16,225 --> 01:24:19,266
.لم أرَ أي معبرٍ لهذا اليوم بأكمله

1037
01:24:19,350 --> 01:24:21,975
أين نحن؟ -
.إنه بالقربٍ جداً من هنا الأن، أيها الرئيس -

1038
01:24:22,057 --> 01:24:23,475
.أعلى هذا التل

1039
01:24:51,975 --> 01:24:53,641
.ها نحن ذا

1040
01:24:53,725 --> 01:24:56,057
ماذا؟ -
.إبقوا هنا -

1041
01:24:58,475 --> 01:25:00,225
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

1042
01:25:00,307 --> 01:25:03,725
ألا ترغبون بالأرض جميعها؟
.ها هي ذي

1043
01:25:03,807 --> 01:25:05,475
.هنا

1044
01:25:05,557 --> 01:25:07,475
.منظرٌ رائع

1045
01:25:07,557 --> 01:25:09,140
.ستكون كالملك هنا بالأعلى

1046
01:25:09,225 --> 01:25:11,266
عليك أن تنزلني من هذا الجبل

1047
01:25:11,350 --> 01:25:12,850
.و تأخذني إلى "لاونسستون" الآن

1048
01:25:12,932 --> 01:25:15,432
.إنه طريقٌ طويلٌ من هنا

1049
01:25:15,516 --> 01:25:17,516
،سأعود لاحقاً
.لأرى كيف تبلون

1050
01:25:17,600 --> 01:25:20,432
حسناً أيها الرئيس؟ -
!أيها الأحمق الأسود اللعين -

1051
01:25:21,807 --> 01:25:23,850
.حسناً! حسناً

1052
01:25:25,516 --> 01:25:27,391
.لقد قمت بمزحتك

1053
01:25:27,475 --> 01:25:28,807
يا فتى؟

1054
01:25:28,891 --> 01:25:30,225
!يا فتى

1055
01:25:31,600 --> 01:25:34,266
.سأمنحك أياً يكن ما تشاء

1056
01:25:34,350 --> 01:25:35,600
.سأعطيك 20 جنيهاً

1057
01:25:35,682 --> 01:25:37,100
لن يكون عليك أن تعمل أبداً
!بعد الآن يا فتى

1058
01:25:37,182 --> 01:25:39,515
.لا أرغب بمالك

1059
01:25:39,600 --> 01:25:42,516
،"و لا تنادني بـ "يا فتى
.أيها الوغد الإنجليزي

1060
01:25:50,057 --> 01:25:52,475
.كان..كان..كان يهزأ بك

1061
01:25:54,350 --> 01:25:57,766
!أيها الأخرق الأحمق اللعين

1062
01:26:00,557 --> 01:26:03,307
،"لا أعلم ما إن كنت قد لاحظت "روس

1063
01:26:03,391 --> 01:26:05,308
!لكننا في وسط المجهول

1064
01:26:05,391 --> 01:26:07,600
.أنا آسف. أنا آسف

1065
01:26:07,682 --> 01:26:10,640
هناك شخصٌ واحدٌ فقط
من بوسعه إخراجنا من هنا

1066
01:26:10,725 --> 01:26:12,891
!و كان ذلك الوغد الأسود اللعين

1067
01:27:18,975 --> 01:27:20,600
.يومان

1068
01:27:20,682 --> 01:27:22,057
يومان حتى نصل إلى مقر القياده

1069
01:27:22,141 --> 01:27:24,100
.أو نتعفن هنا في فوّهة الجحيم هذه

1070
01:27:29,057 --> 01:27:31,140
،ذلك هو الوضع الراهن
أليس كذلك "روس"؟

1071
01:27:33,100 --> 01:27:35,641
.أنت فتانا الجديد، أيها الرقيب

1072
01:27:35,725 --> 01:27:39,225
لقد قمت بالتخلص من الأخير الذي
.كان لدينا، لذا فأنت من سيحل مكانه

1073
01:27:39,307 --> 01:27:41,807
،"لديم يومُ واحدٌ لتوصلما إلى "لانسستون
حسناً؟

1074
01:27:53,307 --> 01:27:55,515
."سأنصبّك رقيباً الآن "إيدي

1075
01:27:56,891 --> 01:27:58,600
.هذه البندقيه هي ملكك

1076
01:28:00,516 --> 01:28:02,600
هل تذكر كيفية استخدامها؟

1077
01:28:02,682 --> 01:28:03,932
.أجل، سيدي

1078
01:28:06,850 --> 01:28:08,266
.جيد

1079
01:28:08,350 --> 01:28:11,307
و إن وضع الفتى قدماً واحده
...خارج المكان

1080
01:28:12,850 --> 01:28:14,807
.يمكنك أن تطلق النار عليه

1081
01:28:29,975 --> 01:28:31,057
!لا

1082
01:28:33,016 --> 01:28:34,183
!لا

1083
01:28:37,516 --> 01:28:38,641
."تشارلي"

1084
01:28:40,016 --> 01:28:41,433
."تشارلي"

1085
01:28:50,975 --> 01:28:52,891
ما الذي فعلوه لك؟

1086
01:29:02,391 --> 01:29:03,975
أين نحن، يا فتى؟

1087
01:29:07,182 --> 01:29:08,307
هاه؟

1088
01:29:10,016 --> 01:29:11,391
هل شارفنا على الوصول؟

1089
01:29:14,057 --> 01:29:16,140
.عليّ أن أبدأ العمل بعد يوم

1090
01:29:30,307 --> 01:29:31,557
.انهض

1091
01:29:35,807 --> 01:29:38,015
...أنا لا -
أنت ماذا؟ -

1092
01:29:40,932 --> 01:29:42,850
أنت ماذا؟

1093
01:29:42,932 --> 01:29:44,265
.أرجوك

1094
01:29:46,141 --> 01:29:47,600
.لا، لا

1095
01:29:48,850 --> 01:29:50,600
ما الذي يجدر بنا فعله، "إيدي"؟

1096
01:29:50,682 --> 01:29:52,932
أنقتله أم ندعه يعيش؟

1097
01:29:55,600 --> 01:29:56,557
.أرجوك

1098
01:29:56,641 --> 01:29:58,100
نقتله

1099
01:29:58,182 --> 01:29:59,725
أم ندعه يعيش؟

1100
01:30:02,725 --> 01:30:03,975
.أرجوك

1101
01:30:11,182 --> 01:30:13,725
نقتله؟ أجل، أم لا؟

1102
01:30:13,807 --> 01:30:15,725
!لا، لا تقتله

1103
01:30:28,475 --> 01:30:30,557
.أنت تدين بحياتك لطفل

1104
01:30:32,016 --> 01:30:34,016
.إياك أن تنسَ ذلك

1105
01:31:14,266 --> 01:31:16,766
.سأساعدكِ في الإيقاع بالرجلين

1106
01:31:16,850 --> 01:31:18,600
.إنهما قريبان

1107
01:31:18,682 --> 01:31:20,100
.يسهل العثور عليهما

1108
01:31:39,891 --> 01:31:41,308
.نصعد إلى هناك

1109
01:31:42,432 --> 01:31:44,390
.ثم نمشي بجوار طريق ذلك الجبل

1110
01:31:45,641 --> 01:31:46,891
.و سيسيرون تجاهنا تماماً

1111
01:31:48,100 --> 01:31:50,307
"لن نقدر على إيصال "بيكي
.إلى جوار تلك الهضبة أبداً

1112
01:31:50,391 --> 01:31:51,641
.بلى، سنفعل

1113
01:31:57,057 --> 01:31:58,807
.يجدر بنا أن ننسَ الأمر

1114
01:31:58,891 --> 01:32:00,350
."رأيت ما فعلاه بـ "تشارلي

1115
01:32:00,432 --> 01:32:02,682
هل ستدعينمها يفلتان؟

1116
01:32:02,766 --> 01:32:04,266
بعد ما قاما بفعله؟

1117
01:32:05,350 --> 01:32:07,100
.لا وقت لنكون جبانين لعينين

1118
01:32:07,182 --> 01:32:08,765
.أنت لا تعرف ما تتحدث بشأنه

1119
01:32:08,850 --> 01:32:11,016
سأكون أول من يطلق النار على
.رأسيهما بنفسي

1120
01:32:23,432 --> 01:32:24,932
.انتظري حتى يقتربا

1121
01:32:28,266 --> 01:32:30,350
.لا تقفي عالياً جداً، سيرانكِ

1122
01:32:34,307 --> 01:32:36,475
!لقد رآكِ

1123
01:32:36,557 --> 01:32:39,182
!عليكِ أن تطلقي النار
!لقد رآكِ

1124
01:32:39,266 --> 01:32:40,558
!ما الذي تفعلينه؟ أطلقي النار

1125
01:32:45,641 --> 01:32:47,641
!علينا أن نصعد إلى هناك الآن

1126
01:32:54,016 --> 01:32:55,058
!"كلير"

1127
01:32:55,141 --> 01:32:56,766
!"توقفي! "كلير

1128
01:32:58,766 --> 01:32:59,850
!"كلير"

1129
01:33:02,225 --> 01:33:03,725
.أريد أن يتوقف كل هذا

1130
01:33:03,807 --> 01:33:06,015
.أريد العودة إلى المنزل
.أريد العودة إلى المنزل

1131
01:33:10,391 --> 01:33:12,141
،سأخرجكِ من هنا
.أعدكِ

1132
01:33:12,225 --> 01:33:15,307
.لكن علينا الذهاب الآن -
."علينا أن نحضر "بيكي -

1133
01:33:15,391 --> 01:33:16,975
.علينا الذهاب -
!لا يمكننا تركها وحسب -

1134
01:33:17,057 --> 01:33:20,100
."إنها فرس "آيدان -
.صمتاً -

1135
01:33:20,182 --> 01:33:22,557
.أرجوك
.إنها فرس زوجي

1136
01:33:22,641 --> 01:33:24,641
.لا أمتلك أي شيءٍ آخر يخصه

1137
01:33:30,807 --> 01:33:32,557
.عليكِ الإنتظار هنا

1138
01:33:32,641 --> 01:33:34,058
.لا، لا تتركني هنا
.سأذهب معك

1139
01:33:34,141 --> 01:33:36,266
.أنا لا أمزح
.سأذهب بمفردي

1140
01:33:36,350 --> 01:33:37,475
.الأمر بالغ الخطوره

1141
01:33:39,016 --> 01:33:40,975
.أعد بأن آتي لأخذكِ

1142
01:33:43,141 --> 01:33:45,266
.هاك، خذ البندقيه
.لا أريدها

1143
01:33:48,516 --> 01:33:49,600
!خذها

1144
01:33:51,141 --> 01:33:53,058
.أرجوك، احرص على سلامتها

1145
01:34:11,225 --> 01:34:12,725
.يا أبانا الذي في السماوات

1146
01:34:15,016 --> 01:34:16,350
.انظروا من هنا

1147
01:34:24,807 --> 01:34:26,100
!أحضر الفرس

1148
01:34:27,891 --> 01:34:29,975
.ظننت بأنك أذكى منا يا فتى

1149
01:34:30,057 --> 01:34:32,975
،فما الذي تفعله هنا
أيها الحثاله؟

1150
01:34:34,725 --> 01:34:36,682
قطعت كل هذا الطريق لتطلق النار علي؟

1151
01:34:41,016 --> 01:34:42,308
هاه، يا فتى؟

1152
01:34:47,516 --> 01:34:48,850
أين هي؟

1153
01:34:52,391 --> 01:34:54,058
.لقد رأيتها

1154
01:34:54,141 --> 01:34:55,558
أين هي؟

1155
01:34:57,391 --> 01:34:59,641
.تم إصابتها بطلقٍ ناري، ثم هربت

1156
01:35:01,100 --> 01:35:02,891
.إنتهى أمر الساقطه المجنونه

1157
01:35:05,350 --> 01:35:06,641
.بئس المصير

1158
01:35:14,682 --> 01:35:17,265
في الواقع، ستموت في العراء هنا
.بدونكِ، هذا ما أعرف جيداً

1159
01:35:19,266 --> 01:35:21,266
أتسمعين ذلك، أيتها السافلة الإيرلنديه؟

1160
01:35:23,100 --> 01:35:24,682
لكنتِ وفرتِ على نفسكِ العناء

1161
01:35:24,766 --> 01:35:26,683
!و قتلتِ نفسكِ في موطنكِ

1162
01:35:31,850 --> 01:35:34,391
.صديقكِ القديم لم ينجُ

1163
01:35:34,475 --> 01:35:36,182
هل علمتِ ذلك؟

1164
01:35:36,266 --> 01:35:38,308
.تعرّض لحادث

1165
01:35:38,391 --> 01:35:40,225
.تعثر ثم سقط و قتل نفسه

1166
01:35:42,016 --> 01:35:43,308
."إيدي"

1167
01:35:45,600 --> 01:35:47,807
.هذا الفتى سيوصلنا إلى البلده

1168
01:35:47,891 --> 01:35:49,725
.لا تزح عينيك عنه

1169
01:35:49,807 --> 01:35:52,725
،إن حاول الهرب
.فستطلع عليه النار كما أريتك

1170
01:35:52,807 --> 01:35:55,515
.صوّب تجاه القلب -
.أجل، سيدي -

1171
01:35:57,766 --> 01:35:59,350
.إنه رجلٌ صالح

1172
01:36:01,350 --> 01:36:02,641
.تحرك أيها الكلب

1173
01:36:04,350 --> 01:36:06,475
!تحرك بحق الجحيم، أيها الوغد الأسود

1174
01:36:07,807 --> 01:36:09,057
!انهض

1175
01:36:23,766 --> 01:36:25,183


1176
01:36:27,850 --> 01:36:29,182


1177
01:36:31,141 --> 01:36:33,225


1178
01:36:33,307 --> 01:36:35,265
.سأطلق عليك النار بنفسي أيها الفتى

1179
01:36:50,557 --> 01:36:53,100
!هذا صحيح
!إيرلندا" من ذلك الإتجاه"

1180
01:36:53,182 --> 01:36:54,932
!استمري بالركض

1181
01:36:55,016 --> 01:36:56,975
!استمري بالركض

1182
01:37:16,807 --> 01:37:17,975
.صغيرتي

1183
01:37:20,225 --> 01:37:21,725
.صغيرتي العزيزه

1184
01:37:36,432 --> 01:37:38,390
!اخرسها و إلا سأفعل أنا

1185
01:37:41,182 --> 01:37:43,100
!أخرسها الآن

1186
01:39:37,475 --> 01:39:40,225
،سأمنحك مكافأةً ضخمةً أيها الفتى
.عندما توصلنا إلى البلده

1187
01:39:43,516 --> 01:39:45,141
.ثم بعملك، أيها القزم

1188
01:40:06,725 --> 01:40:07,891
.لقد فعلناها

1189
01:40:08,932 --> 01:40:10,765
!لقد نجحنا

1190
01:40:12,307 --> 01:40:15,140
.أحسنت يا فتى
.تستحق مكافأتك

1191
01:40:20,225 --> 01:40:21,766
ألا يستحقها، "إيدي"؟

1192
01:40:29,766 --> 01:40:30,891
.هيا

1193
01:40:30,975 --> 01:40:33,182
.اعطِه مكافأته و ستربح حريتك

1194
01:40:37,891 --> 01:40:39,975
!كن رجلاً يا بني

1195
01:40:40,057 --> 01:40:41,265
!اعطِه مكافأته

1196
01:40:46,100 --> 01:40:47,100
!سحقاً

1197
01:40:48,225 --> 01:40:49,682
ما الذي أخبرتك به؟

1198
01:40:51,600 --> 01:40:54,182
.رباه -
.أنا آسف، سيدي -

1199
01:40:54,266 --> 01:40:56,016
.سأطلق الرصاصة التاليه.سيدي
.سأفعل

1200
01:40:56,100 --> 01:40:57,807
.أنا آسف

1201
01:40:57,891 --> 01:41:00,933
.ظننت بأنك تملك شيئاً مميزاً
.لكنك لا تفعل

1202
01:41:01,016 --> 01:41:03,225
أنت نكره و ستظل نكرةً دوماً

1203
01:41:03,307 --> 01:41:05,182
!يا جرذ البالوعات التافه

1204
01:41:05,266 --> 01:41:08,016
.لا، سيدي، أرجوك

1205
01:41:08,100 --> 01:41:09,266
.ارجوك

1206
01:41:09,350 --> 01:41:10,975
.ابقَ هنا

1207
01:41:11,057 --> 01:41:13,225
،"بمجرد وصولي إلى "لانسستون
سأبلّغ السلطات

1208
01:41:13,307 --> 01:41:15,100
.أن هناك مداناً طليقاً

1209
01:41:15,182 --> 01:41:17,557
.سيمنحك هذا 5 سنين أخرى

1210
01:41:17,641 --> 01:41:20,975
!لا. لا، أرجوك، سيدي، لا

1211
01:41:21,057 --> 01:41:23,432
.يمكنني القيام بما هو أفضل، سيدي، أرجوك

1212
01:41:23,516 --> 01:41:25,475
،أرجوك لا تتركني هنا
!أرجوك

1213
01:41:26,557 --> 01:41:28,350
.سأطلق الرصاصة القادمه، سأفعل ذلك

1214
01:41:29,557 --> 01:41:31,100
!أرجوك

1215
01:41:31,182 --> 01:41:33,557
!سأطلق الرصاصة التاليه، سأفعل

1216
01:41:33,641 --> 01:41:34,558
...سأطلق

1217
01:41:36,850 --> 01:41:38,100
!رباه

1218
01:41:41,266 --> 01:41:43,600
.لا يمكنني احتمال هذا الإزعاج اللعين

1219
01:44:39,475 --> 01:44:41,100
أين أنا؟

1220
01:44:41,182 --> 01:44:42,932
إلى أين كنتِ تذهبين؟

1221
01:44:43,016 --> 01:44:44,183
.ليس لأي مكان

1222
01:44:46,182 --> 01:44:47,850
."هذا طريق "لانسستون

1223
01:44:49,557 --> 01:44:51,515
.و هذا الطريق لا يؤدي إلى أي مكان

1224
01:44:52,682 --> 01:44:54,640
هل هذا هو الدرب الرئيسي إلى البلده؟

1225
01:45:28,182 --> 01:45:30,100
أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب في الخلف؟

1226
01:45:32,682 --> 01:45:34,265
أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب سيدي؟

1227
01:45:35,850 --> 01:45:37,432
!ابتعدي، أيتها السافله

1228
01:45:55,600 --> 01:45:57,141
اصعدي على الخلف

1229
01:45:57,225 --> 01:45:59,182
.و لا أريد ان أعرف بأنكِ هناك

1230
01:46:03,557 --> 01:46:04,600
.شكراً لك

1231
01:46:07,516 --> 01:46:09,683
،تحرك،تحرك،تحرك

1232
01:46:10,432 --> 01:46:11,640
.تحرك، تحرك

1233
01:46:41,891 --> 01:46:43,766
!توقف! توقف

1234
01:48:12,932 --> 01:48:14,890
."بيلي"

1235
01:48:14,975 --> 01:48:17,016
.ارفع يديك عالياً سر إلى الأمام

1236
01:48:17,100 --> 01:48:18,266
!فقط افعلها

1237
01:48:27,225 --> 01:48:29,266
♪ و سلخت الكثير من صائدي الحيتان ♪

1238
01:48:29,350 --> 01:48:32,725
♪ لن يلمع نجمكم في شارع
بارادايس" بعد الآن ♪"

1239
01:48:32,807 --> 01:48:34,475
...أنتِ، إلى أين تذهبين برفقة هذا

1240
01:48:34,557 --> 01:48:35,850
اصمت، هلّا فعلت؟

1241
01:48:36,975 --> 01:48:38,225
إلى أين تتجهين؟

1242
01:48:38,307 --> 01:48:40,515
.بالأعلى إلى طرق مزرعتنا

1243
01:48:40,600 --> 01:48:42,141
.كان هذا الرجل يسرق مؤونتنا

1244
01:48:42,225 --> 01:48:45,516
حثالةٌ لعين. قبضنا على هؤلاء
.قرب البلده

1245
01:48:45,807 --> 01:48:48,182
ما هو بلدك؟

1246
01:48:48,266 --> 01:48:49,766
."أنا من قبيلة "ليتريمارينير

1247
01:48:49,850 --> 01:48:50,682
و أنتم؟

1248
01:48:50,766 --> 01:48:51,600
.اخرسوا

1249
01:48:51,682 --> 01:48:52,682
."نحن رجال من "بانينهر

1250
01:48:52,766 --> 01:48:54,516
!ثرثره، ثرثره، ثرثره

1251
01:49:00,516 --> 01:49:02,641
."انقرض رجال "ليتريمارينير

1252
01:49:03,016 --> 01:49:05,350
ما الذي تعنيه بـ "إنقرضوا"؟

1253
01:49:05,432 --> 01:49:07,682
مات جميع قومك

1254
01:49:07,766 --> 01:49:08,891
.إنهم أموات

1255
01:49:09,141 --> 01:49:10,933
.و قومنا أيضاً
.جميعهم موتى

1256
01:49:11,100 --> 01:49:13,141
!قلت أغلق صندق عظامك

1257
01:49:19,057 --> 01:49:21,182
!قتلتوهم جميعاً

1258
01:49:21,266 --> 01:49:22,475
.اخرس

1259
01:49:22,557 --> 01:49:23,475
!لا! لا

1260
01:49:23,557 --> 01:49:25,265
أنتم أيها البيض تقتلون
!أياً يكنما  تقع أنظاركم عليه

1261
01:49:25,350 --> 01:49:26,182
!اخرس

1262
01:49:26,266 --> 01:49:27,266
!سرقتم أرضنا

1263
01:49:27,350 --> 01:49:28,182
!توقف

1264
01:49:28,266 --> 01:49:29,475
!سرقتم نساءنا

1265
01:49:30,057 --> 01:49:30,890
!توقف

1266
01:49:30,975 --> 01:49:31,807
!أنتم شياطين

1267
01:49:31,891 --> 01:49:32,725
!أنتم شياطين

1268
01:49:38,682 --> 01:49:41,057
هل رأيت كيف تساقطوا؟

1269
01:49:41,141 --> 01:49:42,516
،بوسعنا أن نقتل رجلكِ أيضاً
.إن وددت ذلك

1270
01:49:42,600 --> 01:49:45,850
.لا! أرغب بأن يتولى زوجي أمره

1271
01:49:45,932 --> 01:49:48,057
.كما تشائين إذاً -
."أريد تذكاراً "ديفي -

1272
01:49:48,141 --> 01:49:50,058
.لقد وعدتني بتذكار -
."اخرس "ثومبسون -

1273
01:49:50,141 --> 01:49:51,558
.أريد رأساً
!أعطني الرأس

1274
01:49:51,641 --> 01:49:53,558
.حسناً، حسناً

1275
01:49:53,641 --> 01:49:55,433
.أيها الأوغاد المجانين

1276
01:49:57,557 --> 01:49:59,600
."هيا، "ديفي

1277
01:49:59,682 --> 01:50:00,600


1278
01:50:02,141 --> 01:50:03,266
!تحرك أيها الكلب

1279
01:50:53,475 --> 01:50:55,516
.بثباتٍ يا فتى، تمهل

1280
01:50:57,850 --> 01:51:00,641
.سأقتلك إن لمست ارجل الأسود

1281
01:51:00,725 --> 01:51:02,682
.لن ألمس الرجل الأسود

1282
01:51:03,600 --> 01:51:05,600
.تبدوان مرعوبين

1283
01:51:05,682 --> 01:51:07,725
يجدر بكما المجيء لأخذ حمامٍ
.و تناول بعض الطعام

1284
01:51:07,807 --> 01:51:10,390
."يا إلهي، "هارولد -
.اصمتي أيتها المرأه -

1285
01:51:14,266 --> 01:51:15,766
.اصعدا بالخلف

1286
01:51:23,600 --> 01:51:24,682
.شكراً لكِ

1287
01:51:45,016 --> 01:51:46,141
.أنت

1288
01:51:47,432 --> 01:51:49,475
.تعال إلى هنا
.تعال و كل مع بقيتنا

1289
01:52:03,350 --> 01:52:05,600
.قلت تعال إلى هنا و كُل مع بقيتنا

1290
01:53:13,516 --> 01:53:15,183
.هذا بلدي

1291
01:53:17,932 --> 01:53:19,725
.هذا موطني

1292
01:54:44,766 --> 01:54:46,850
.بثباتٍ، يا فتى

1293
01:54:48,766 --> 01:54:50,183
.ها نحن ذا إذاً

1294
01:54:53,307 --> 01:54:55,265
.خذا ما تحتاجانه من هنا و غادرا

1295
01:54:56,141 --> 01:54:58,183
.سيكون بخيرٍ برفقتكِ

1296
01:54:58,266 --> 01:54:59,433
...لكن بدونكِ

1297
01:55:00,807 --> 01:55:02,765
.ليس مع الطريقة التي تجري عليها الأمور الآن

1298
01:55:03,807 --> 01:55:05,350
لا تسببي لنفسكِ متاعباً

1299
01:55:05,432 --> 01:55:07,182
.أكثر من التي لديكِ بالفعل

1300
01:55:07,266 --> 01:55:08,350
.شكراً لك

1301
01:55:10,307 --> 01:55:11,307
.حسناً

1302
01:55:20,766 --> 01:55:22,516
.لا تذهب بعيداً عن هنا

1303
01:55:22,600 --> 01:55:23,516
إن حاول أي أحدٍ أذيتك

1304
01:55:23,600 --> 01:55:25,725
.فستأتي إليّ مباشرةً في المتجر

1305
01:55:25,807 --> 01:55:27,057
.هذه من أجل الطواريء

1306
01:55:51,266 --> 01:55:54,683
من المثير للإعجاب أنك نجحت في الخروج
.من ذلك الطريق بدون مساعده من محلّي

1307
01:55:54,766 --> 01:55:57,350
قضيت سنواتٍ في جعل هذه الأرض
.متحضّره، سيدي

1308
01:55:57,432 --> 01:55:59,265
.الأمر يسري في دمي

1309
01:55:59,350 --> 01:56:01,600
في الواقع، سيسرنا أن نحظى بشرابٍ معك

1310
01:56:01,682 --> 01:56:03,100
.عندما تكون مستعداً

1311
01:56:03,182 --> 01:56:05,850
.أحضر الرقيب -
.يسرني ذلك، سيدي -

1312
01:56:20,016 --> 01:56:21,933
.أنا لا أشتري ممتلكاتٍ مسروقه

1313
01:56:23,932 --> 01:56:25,557
.كانت هديه

1314
01:56:25,641 --> 01:56:27,683
أين أوراقكِ؟

1315
01:56:27,766 --> 01:56:29,683
هل ستأخذها أم لا؟

1316
01:56:30,725 --> 01:56:31,932
.لا

1317
01:56:42,516 --> 01:56:43,850
."بيلي"

1318
01:56:43,932 --> 01:56:45,932
بيلي"! ما الذي تفعله؟"

1319
01:56:47,725 --> 01:56:48,891
."بيكي"

1320
01:56:56,100 --> 01:56:57,225
."كلير"

1321
01:57:02,516 --> 01:57:04,266
.يا إلهي

1322
01:57:06,682 --> 01:57:08,640
ألا تموتان أبداً؟

1323
01:57:09,975 --> 01:57:11,057
.انظري لحالكِ

1324
01:57:12,225 --> 01:57:13,807
.أنتِ و فتاكِ الأسود

1325
01:57:15,182 --> 01:57:18,432
.روس"، اذهب لتعثر على شرطي"

1326
01:57:18,516 --> 01:57:21,183
.أخبرهم أن لدينا لصةٌ ساقطه في غمارنا

1327
01:57:21,266 --> 01:57:24,016
أخبره بأنها سرقت مني حصاناً
.و حاولت قتل ضابط

1328
01:57:24,100 --> 01:57:25,266
.أجل، سيدي

1329
01:57:27,850 --> 01:57:31,391
،إن رأيتكِ مجدداً
.فسأقتلكِ بيدي

1330
01:58:02,641 --> 01:58:04,558
.عد إلى تلك البقعة و ابقَ هناك

1331
01:58:06,016 --> 01:58:07,975
!أعني ذلك! إذهب

1332
01:58:49,141 --> 01:58:50,891
.يمكنك أن تقول لي أن أخرس

1333
01:58:51,850 --> 01:58:54,307
.يمكنك أن تهدد بقتلي

1334
01:58:54,391 --> 01:58:56,350
.لكن ذلك لن يأتي بأي فائده

1335
01:58:58,100 --> 01:58:59,766
...تلك الفتاة التي اغتصبتها

1336
01:59:01,016 --> 01:59:03,016
..و التي قتلت زوجها و ابنها

1337
01:59:04,057 --> 01:59:05,350
.قد ماتت

1338
01:59:06,975 --> 01:59:08,975
.و لا يمكنك أن تقتل ما هو ميتٌ بالفعل

1339
01:59:11,975 --> 01:59:14,182
.هذه المرأه لصةٌ كاذبه

1340
01:59:14,266 --> 01:59:15,891
إنها مستاءةٌ وحسب لأنني قبضت عليها

1341
01:59:15,975 --> 01:59:17,891
.في خضم محاولةٍ لسرقة حصاني

1342
01:59:19,932 --> 01:59:22,475
،سأجعلهم يلقون القبض عليكِ
.أيتها الساقطه الثمله

1343
01:59:22,557 --> 01:59:24,057
.أنا لست ساقطتك

1344
01:59:25,600 --> 01:59:28,100
...كما أنني لست عندليبك

1345
01:59:28,182 --> 01:59:30,557
.أو طيرك الصغير، حمامتك

1346
01:59:32,432 --> 01:59:33,765
.أنا لا أنتمي إليك

1347
01:59:35,141 --> 01:59:37,225
!أنا أنتمي لنفسي و لا أحد آخر

1348
01:59:39,807 --> 01:59:42,100
عندما تُغتصب كل النساء

1349
01:59:42,182 --> 01:59:45,557
عندما يُقتل كل الرجال و الرضّع

1350
01:59:45,641 --> 01:59:47,600
،ما الذي ستفعله حينها
أيها الملازم؟

1351
01:59:48,975 --> 01:59:52,100
.اخرجي من هنا، أيتها المرأة المجنونه
.ليس مسموحاً لكِ بالتواجد هنا

1352
01:59:55,391 --> 01:59:57,183
.انظر لحالك

1353
01:59:57,266 --> 01:59:59,266
.بكامل أناقتك و بريقكك

1354
02:00:00,432 --> 02:00:01,975
.ياللمناظر الخدّاعه

1355
02:00:03,307 --> 02:00:06,182
.الرجل الضخم قوي البأس -
!فليخرجها أحدهم من هنا -

1356
02:00:07,725 --> 02:00:09,557
،ما الخطب
أيها الجندي الصغير؟

1357
02:00:10,807 --> 02:00:12,640
ألم تحبك والدتك؟

1358
02:00:24,266 --> 02:00:30,641
♪ أتمنى لو كنتُ على التلة هناك ♪

1359
02:00:30,725 --> 02:00:36,432
♪ هناك حيث سأجلس و أبكي ملء عينيّ ♪

1360
02:00:36,516 --> 02:00:42,391
♪ و كل دمعةٍ ستتحول إلى طاحونه ♪

1361
02:00:42,475 --> 02:00:46,725
♪ و تملأ قلبي سروراً ♪

1362
02:00:48,266 --> 02:00:54,016
♪ سأبيع صخوري
سأبيع بكرة خيطي ♪

1363
02:00:54,100 --> 02:00:59,391
♪ سأبيع عجلتي الدوّاره الوحيده ♪

1364
02:00:59,475 --> 02:01:04,475
♪ لأشتري لحبيبي سيفاً من الفولاذ ♪

1365
02:01:06,641 --> 02:01:12,183
،♪ أتمنى، أتمنى
و أتمنى عبثاُ ♪

1366
02:01:12,266 --> 02:01:17,100
♪ أتمنى لو أحظى بحبي من جديد ♪

1367
02:01:59,641 --> 02:02:01,683
.كلير"، علينا الذهاب"

1368
02:02:08,641 --> 02:02:10,725
.أرجوكِ "كلير"، علينا الذهاب الآن

1369
02:02:23,266 --> 02:02:25,225
هل لديكم أشخاصٌ مثلهم؟

1370
02:02:27,057 --> 02:02:28,640
.رجالاً مثلهم

1371
02:02:28,725 --> 02:02:30,891
سوداً مثلهم؟

1372
02:02:30,975 --> 02:02:32,891
مثل ذلك الرئيس الوغد؟

1373
02:02:35,141 --> 02:02:36,516
.في بعض الأحيان يكون لدينا

1374
02:02:37,600 --> 02:02:38,725
.رجالٌ أشرار

1375
02:02:40,141 --> 02:02:42,433
.مليئون بالأرواح الشريره

1376
02:02:42,516 --> 02:02:44,558
و ما الذي تفعلونه بهم؟

1377
02:02:44,641 --> 02:02:47,350
...شيوخنا الكبار يتحدثون إليهم

1378
02:02:47,432 --> 02:02:49,390
و يحاولون جعلهم ينظرون للأمور
.من منظورٍ مختلف

1379
02:02:50,891 --> 02:02:53,183
.نطلب من أسلافنا المساعده

1380
02:02:53,266 --> 02:02:55,016
.و نقيم الطقوس

1381
02:02:55,100 --> 02:02:57,307
و إن لم يستمعوا؟

1382
02:02:57,391 --> 02:02:59,975
،إن استمروا بالتصرف بشر
كيف تتعاملون معهم حينئذٍ؟

1383
02:03:01,225 --> 02:03:03,432
كيف تعالجونهم؟ -
نعالجهم؟ -

1384
02:03:04,600 --> 02:03:06,891
.نحن لا نعالجهم

1385
02:03:06,975 --> 02:03:08,266
.بل نقتلهم

1386
02:03:51,641 --> 02:03:53,766
.كل شيءٍ على ما يرامٍ الآن

1387
02:03:54,807 --> 02:03:56,390
.نامي الآن

1388
02:03:58,182 --> 02:04:00,600
.ارتاحي

1389
02:04:03,266 --> 02:04:06,641
.مانغانا" يعتني بنا"

1390
02:04:10,266 --> 02:04:13,850
.الأرواح الطيبة ترافقنا

1391
02:04:14,850 --> 02:04:16,600
.أما أنتِ فارتاحي

1392
02:04:16,682 --> 02:04:18,932


1393
02:04:19,682 --> 02:04:21,807


1394
02:04:23,475 --> 02:04:25,475
.ارتاحي

1395
02:04:26,182 --> 02:04:28,182


1396
02:04:31,391 --> 02:04:34,725
<i>.هذه روحي، ترابي</i>

1397
02:04:34,807 --> 02:04:38,975
<i>.ارسموا ألواني</i>

1398
02:04:40,557 --> 02:04:43,557
<i>.أنا "مانغانا"، طائر الشحرور الأسود</i>

1399
02:04:43,641 --> 02:04:45,433
<i>.بكامل قوتي الآن</i>

1400
02:04:46,891 --> 02:04:48,600
<i>.لا مزيد من الشر الآن</i>

1401
02:04:48,682 --> 02:04:52,765
<i>.يخبرني تراب وطني أن أظل قوياً</i>

1402
02:04:57,432 --> 02:04:58,475
."بيلي"

1403
02:05:00,975 --> 02:05:02,100
!"بيلي"

1404
02:05:16,391 --> 02:05:17,391
."بيلي"

1405
02:05:26,850 --> 02:05:27,932
!"بيلي"

1406
02:05:46,307 --> 02:05:49,432
!ساعدوني! ساعدوني

1407
02:05:51,850 --> 02:05:54,682
."إنتهى الأمر الآن "بيلي
.انتهى الأمر

1408
02:05:54,766 --> 02:05:56,558
.يمكننا الذهاب

1409
02:05:56,641 --> 02:05:57,891
!بيلي"، لا"

1410
02:05:57,975 --> 02:06:00,141
!لا

1411
02:06:00,225 --> 02:06:01,266
."بيلي"

1412
02:06:02,432 --> 02:06:04,015
."بيلي". "بيلي"

1413
02:06:22,475 --> 02:06:24,141
.لا، لا، لا، لا

1414
02:06:52,307 --> 02:06:54,557
!مهلاً! مهلاً

1415
02:06:55,516 --> 02:06:56,850
ما الذي يحدث؟

1416
02:06:58,975 --> 02:07:02,641
اتبعي البحر على طول الطريق
.وحسب، عندما نصل إلى هناك

1417
02:08:10,475 --> 02:08:14,307
،أنا لا زلت هنا
!أيها الأوغاد البيض

1418
02:08:15,641 --> 02:08:17,808
!لا زلت هنا

1419
02:08:17,891 --> 02:08:20,058
!و لن أذهب إلى أي مكان

1420
02:08:21,891 --> 02:08:25,433
."أنا رجل قبيلة الـ "ليتريماريينير

1421
02:08:25,516 --> 02:08:29,308
.عدت لموطني

1422
02:08:29,600 --> 02:08:36,600
.برفقة أمي و أبي

1423
02:08:39,266 --> 02:08:44,058
.نحن أقوياء

1424
02:08:46,350 --> 02:08:48,725
!عدت لوطني

1425
02:09:03,350 --> 02:09:04,641


1426
02:09:05,766 --> 02:09:06,933


1427
02:09:07,725 --> 02:09:09,225


1428
02:10:03,641 --> 02:10:05,141
.الشمس

1429
02:10:05,766 --> 02:10:07,433
.الشمس

1430
02:10:09,016 --> 02:10:11,141
.قلبي

1431
02:10:26,516 --> 02:10:28,308
♪ سيأتي الصيف ♪

1432
02:10:28,391 --> 02:10:31,891
♪ و سينبت العشب.♪

1433
02:10:36,807 --> 02:10:39,350
♪ ستنمو البراعم الخضراء ♪

1434
02:10:39,432 --> 02:10:43,807
♪ على أعالي الأشجار ♪

1435
02:10:47,725 --> 02:10:50,350
♪ سيأتي حبي الصادق ♪

1436
02:10:50,432 --> 02:10:54,557
♪ في بداية الفجر ♪

1437
02:10:58,975 --> 02:11:02,641
♪ و سيستهلُّ في ترديد أغنيةٍ ♪

1438
02:11:02,725 --> 02:11:07,225
♪ نابعةٍ عن الحب من أجلي ♪

1439
02:11:26,903 --> 02:11:31,903
Translated by:
@D700mka - @Ipitonyou

