1
00:00:09,000 --> 00:00:12,291
‫"في تقاليد جنوب شرق (آسيا)،‬
‫المرأة التي تموت  وهي حامل"‬

2
00:00:12,375 --> 00:00:14,583
‫"أو خلال الولادة ولا تُدفن وفقًا للأصول،"‬

3
00:00:14,666 --> 00:00:17,125
‫"تعود بصورة مصاصة دماء‬
‫وتُسمى (بونتياناك)."‬

4
00:00:26,958 --> 00:00:28,083
‫يا حبيبي،‬

5
00:00:29,375 --> 00:00:33,000
‫قد يبدو كلامي غريبًا الآن،‬

6
00:00:33,125 --> 00:00:34,333
‫ولكن...‬

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,958
‫رغم الألم الذي نتحمّله بسبب حياة بعضنا،‬

8
00:00:39,333 --> 00:00:42,666
‫رغم الحزن الذي نسبّبه لبعضنا،‬

9
00:00:43,750 --> 00:00:48,458
‫ما زال البشر يهيمنون في الحب.‬

10
00:00:49,958 --> 00:00:51,791
‫لا تنس يا حبيبي.‬

11
00:00:52,750 --> 00:00:55,083
‫أحبّ من أعماق قلبك.‬

12
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
‫صدّقني.‬

13
00:00:58,916 --> 00:01:01,875
‫إن أحببت من كل قلبك،‬

14
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
‫لن تخشى الموت،‬

15
00:01:06,000 --> 00:01:10,375
‫ولن يسعى الموت إليك.‬

16
00:01:56,916 --> 00:02:02,666
‫"الصبر هو المفتاح‬

17
00:02:03,500 --> 00:02:08,166
‫أحبّ كل يوم‬

18
00:02:10,625 --> 00:02:16,333
‫ابتسم دائمًا‬

19
00:02:17,625 --> 00:02:23,833
‫المتزوّجان حديثًا السعيدان‬

20
00:02:24,458 --> 00:02:30,041
‫يعيشان بسعادة‬

21
00:02:31,250 --> 00:02:38,000
‫وتزدهر الذرية‬

22
00:02:38,250 --> 00:02:42,500
‫يعيشان بتناغم"‬

23
00:02:53,208 --> 00:02:54,333
‫إلى الأبد.‬

24
00:02:58,875 --> 00:03:00,125
‫لا أحد سواك.‬

25
00:03:02,541 --> 00:03:03,708
‫إلى الأبد.‬

26
00:03:15,375 --> 00:03:16,708
‫- تهانيّ يا بنيّ.‬
‫- أبي.‬

27
00:03:16,791 --> 00:03:18,791
‫كن زوجًا طيبًا.‬

28
00:03:19,041 --> 00:03:20,125
‫شكرًا يا أبي.‬

29
00:03:23,250 --> 00:03:25,541
‫- تهانيّ يا "خالد".‬
‫- شكرًا يا أمي.‬

30
00:03:26,458 --> 00:03:28,333
‫- "سيتي".‬
‫- شكرًا  جزيلًا يا سيدتي.‬

31
00:03:28,791 --> 00:03:30,000
‫ناديني "أمي".‬

32
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
‫الآن وقد تزوّجتما، احرصا على الاعتناء‬
‫ببعضكما البعض.‬

33
00:03:35,375 --> 00:03:36,333
‫"نيك."‬

34
00:03:37,000 --> 00:03:38,125
‫تعال إلى هنا.‬

35
00:03:40,916 --> 00:03:42,083
‫ما الخطب يا "نيك"؟‬

36
00:03:42,166 --> 00:03:44,000
‫تبدو وسيمًا اليوم يا "نيك".‬

37
00:03:45,166 --> 00:03:46,708
‫شكرًا يا آنسة "سيتي".‬

38
00:03:48,166 --> 00:03:49,333
‫"نيك".‬

39
00:03:50,208 --> 00:03:51,875
‫لم تناديها بهذه الطريقة؟‬

40
00:03:52,625 --> 00:03:55,000
‫أصبحت "سيتي" فردًا من عائلتنا.‬

41
00:03:55,916 --> 00:03:57,000
‫يجب أن تناديها "أمي".‬

42
00:03:58,166 --> 00:03:59,208
‫اتفقنا؟‬

43
00:03:59,833 --> 00:04:00,916
‫اسمع.‬

44
00:04:01,291 --> 00:04:03,791
‫تعال يا "نيك"، انضمّ إليّ وإلى جدك.‬

45
00:04:03,916 --> 00:04:05,000
‫اصطحبه خارجًا.‬

46
00:04:06,958 --> 00:04:08,958
‫- "خالد".‬
‫- "رضا".‬

47
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
‫- تهانيّ.‬
‫- شكرًا.‬

48
00:04:11,166 --> 00:04:13,458
‫كيف تستقرين يا "سيتي"؟‬

49
00:04:14,250 --> 00:04:15,416
‫كانت الأمور رائعة.‬

50
00:04:15,916 --> 00:04:17,583
‫الجميع لطفاء جدًا.‬

51
00:04:18,000 --> 00:04:19,083
‫أصبحنا عائلة الآن.‬

52
00:04:20,083 --> 00:04:21,000
‫مرحبًا.‬

53
00:04:30,791 --> 00:04:32,208
‫- من هذا؟‬
‫- "رايس".‬

54
00:04:32,416 --> 00:04:33,875
‫- هذا "رايس".‬
‫- "خالد".‬

55
00:04:36,000 --> 00:04:37,125
‫تهانيّ.‬

56
00:04:40,375 --> 00:04:41,708
‫أشكرك على حضورك.‬

57
00:04:41,958 --> 00:04:43,416
‫يجب أن تشكر "رضا".‬

58
00:04:44,166 --> 00:04:45,291
‫لقد دعاني.‬

59
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
‫حقًا؟‬

60
00:04:55,750 --> 00:05:01,833
‫"عش بسلام"‬

61
00:05:03,958 --> 00:05:05,000
‫كان هذا جميلًا.‬

62
00:05:05,333 --> 00:05:07,166
‫أتسمحين؟ شكرًا.‬

63
00:05:08,000 --> 00:05:09,333
‫شكرًا للجميع.‬

64
00:05:09,416 --> 00:05:10,583
‫شكرًا.‬

65
00:05:11,375 --> 00:05:16,875
‫يسرّني وجودي هنا اليوم‬
‫للاحتفال بحفل زفاف صديقي القديم،‬

66
00:05:17,166 --> 00:05:19,541
‫"خالد" وزوجته "سيتي".‬

67
00:05:23,333 --> 00:05:25,208
‫هذا اليوم هو نعمة.‬

68
00:05:26,083 --> 00:05:27,666
‫يوم لبداية جديدة.‬

69
00:05:28,250 --> 00:05:29,750
‫وكهدية،‬

70
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
‫للعروسين،‬

71
00:05:33,166 --> 00:05:35,625
‫لقد دبّرت أمرًا لهما.‬

72
00:05:36,375 --> 00:05:37,416
‫موسيقى.‬

73
00:05:38,541 --> 00:05:41,666
‫- هل نغني معًا؟‬
‫- حسنًا، طبعًا.‬

74
00:06:56,583 --> 00:06:58,291
‫شكرًا.‬

75
00:07:11,333 --> 00:07:12,875
‫افتقدت هذا المكان.‬

76
00:07:14,791 --> 00:07:15,916
‫اسمها "إيدا".‬

77
00:07:16,000 --> 00:07:18,375
‫"إيدا". اسم جميل.‬

78
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
‫- من الجيّد أنني أتيت الليلة.‬
‫- أليس كذلك؟‬

79
00:07:23,250 --> 00:07:25,500
‫تسرّني رؤيتكما مجددًا.‬

80
00:07:25,583 --> 00:07:26,416
‫أعني ذلك.‬

81
00:07:41,083 --> 00:07:42,416
‫عفوًا يا سيدي.‬

82
00:07:42,500 --> 00:07:44,958
‫- شكرًا.‬
‫- أتمنى لك حياة سعيدة.‬

83
00:07:45,041 --> 00:07:46,916
‫- آمل ذلك.‬
‫- شكرًا يا سيدي.‬

84
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
‫- سيدي.‬
‫- تفضل.‬

85
00:07:48,291 --> 00:07:50,666
‫- هل تكفي واحدة؟‬
‫- أشكرك على دعوتنا.‬

86
00:07:50,750 --> 00:07:52,791
‫- شكرًا يا "ليزا".‬
‫- أشكرك على حضورك.‬

87
00:07:52,875 --> 00:07:54,541
‫حان الوقت لنذهب.‬

88
00:07:54,625 --> 00:07:56,375
‫- الآن؟‬
‫- أجل.‬

89
00:07:57,250 --> 00:07:59,125
‫فهمت. هل هي صديقتك الجديدة؟‬

90
00:07:59,333 --> 00:08:02,583
‫"خالد" و"سيتي"، أقدّم لكما صديقتي الجديدة.‬

91
00:08:04,666 --> 00:08:05,666
‫"رايس"؟‬

92
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
‫"رايس"؟‬

93
00:08:10,583 --> 00:08:11,541
‫ما بك؟‬

94
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
‫ماذا كنت أقول؟‬

95
00:08:13,208 --> 00:08:15,166
‫كنت تعرّفنا على صديقتك الجديدة.‬

96
00:08:15,541 --> 00:08:18,291
‫صحيح، اسمها...‬

97
00:08:18,416 --> 00:08:20,625
‫- ذكّريني باسمك.‬
‫- يا إلهي.‬

98
00:08:50,083 --> 00:08:52,166
‫ركّز على الطريق.‬

99
00:08:52,625 --> 00:08:55,000
‫لا تقلقي بهذا الشأن. طبعًا أركّز على الطريق.‬

100
00:08:57,208 --> 00:08:58,708
‫- مهلًا.‬
‫- مهلًا.‬

101
00:08:58,916 --> 00:09:00,083
‫بحقك، ما الخطب؟‬

102
00:09:00,166 --> 00:09:01,166
‫لنستمتع بوقتنا.‬

103
00:09:02,208 --> 00:09:03,666
‫هل تحاول التسبّب بقتلنا؟‬

104
00:09:03,750 --> 00:09:05,208
‫انظر إلى الطريق.‬

105
00:09:05,291 --> 00:09:08,083
‫لا تقلقي. لا توجد سيارات أخرى في الطريق.‬

106
00:09:08,666 --> 00:09:09,500
‫قليلًا فقط.‬

107
00:09:10,958 --> 00:09:13,250
‫"رايس"!‬

108
00:09:22,083 --> 00:09:22,958
‫"إيدا"؟‬

109
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
‫"إيدا"!‬

110
00:09:26,625 --> 00:09:27,625
‫"إيدا"!‬

111
00:09:44,833 --> 00:09:45,833
‫مهلًا!‬

112
00:09:47,833 --> 00:09:49,208
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

113
00:10:07,375 --> 00:10:08,500
‫اللعنة!‬

114
00:11:14,916 --> 00:11:15,875
‫"رايس"؟‬

115
00:11:18,750 --> 00:11:19,791
‫"رايس"؟‬

116
00:12:57,166 --> 00:12:58,208
‫أمستعد؟‬

117
00:13:01,625 --> 00:13:02,583
‫يا عزيزي.‬

118
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
‫اذهب إليه.‬

119
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
‫"نيك"؟‬

120
00:13:33,458 --> 00:13:34,375
‫ما الخطب؟‬

121
00:13:34,708 --> 00:13:37,208
‫رأيت شبحًا.‬

122
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
‫شبحًا؟‬

123
00:13:40,333 --> 00:13:41,958
‫- أين؟‬
‫- هناك.‬

124
00:13:49,041 --> 00:13:50,458
‫لا يوجد شبح يا "نيك".‬

125
00:13:51,291 --> 00:13:52,666
‫ولكنني رأيته.‬

126
00:14:04,208 --> 00:14:05,083
‫انظر.‬

127
00:14:06,666 --> 00:14:07,958
‫لقد أبعدته.‬

128
00:14:08,750 --> 00:14:13,041
‫ماذا لو عاد الشبح؟‬

129
00:14:13,458 --> 00:14:15,000
‫إن عاد الشبح،‬

130
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
‫هذا ما سأقوله له.‬

131
00:14:25,416 --> 00:14:28,916
‫"إياك أن تقترب من هذا البيت!‬

132
00:14:29,708 --> 00:14:32,291
‫إن دخلت إلى هذا البيت،‬

133
00:14:35,666 --> 00:14:37,416
‫سأبعدك بسحري."‬

134
00:14:40,291 --> 00:14:41,833
‫هل تجيد السحر؟‬

135
00:14:48,791 --> 00:14:50,750
‫كل الآباء في العالم يجيدون السحر.‬

136
00:14:51,833 --> 00:14:53,833
‫نستخدم السحر‬

137
00:14:55,041 --> 00:14:57,666
‫لنبقي عائلتنا بأمان.‬

138
00:14:58,333 --> 00:15:00,666
‫- إذًا نحن بمأمن من الأشباح؟‬
‫- أجل.‬

139
00:15:02,083 --> 00:15:03,208
‫لن تأتي إليك الأشباح.‬

140
00:15:10,416 --> 00:15:11,791
‫هل ما زلت خائفًا؟‬

141
00:15:12,250 --> 00:15:13,625
‫- لا.‬
‫- لا، صحيح؟‬

142
00:17:59,291 --> 00:18:00,208
‫ما الخطب؟‬

143
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
‫يا إلهي!‬

144
00:18:08,541 --> 00:18:10,083
‫يا إلهي!‬

145
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
‫- أين هو؟‬
‫- هناك.‬

146
00:18:19,375 --> 00:18:20,708
‫اللعنة.‬

147
00:18:20,791 --> 00:18:22,541
‫- بسرعة.‬
‫- يا إلهي!‬

148
00:18:22,791 --> 00:18:23,958
‫يا إلهي!‬

149
00:18:30,250 --> 00:18:31,208
‫يا إلهي!‬

150
00:18:53,250 --> 00:18:56,958
‫حلّ الظلام على قريتنا.‬

151
00:18:57,166 --> 00:18:58,375
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

152
00:19:16,250 --> 00:19:17,416
‫النور.‬

153
00:19:21,000 --> 00:19:22,583
‫مع النور...‬

154
00:19:26,208 --> 00:19:27,791
‫يأتي الظلام.‬

155
00:20:02,416 --> 00:20:04,750
‫طهّروا منزلكم.‬

156
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
‫طهّروا منزلكم.‬

157
00:20:10,458 --> 00:20:12,166
‫طهّروا منزلكم.‬

158
00:20:14,333 --> 00:20:17,916
‫ليعد الجميع إلى منازلهم‬
‫ودعوا هذه العائلة وشأنها.‬

159
00:20:18,458 --> 00:20:21,958
‫من ارتكب هذه الجريمة الفظيعة‬
‫ما زال طليقًا.‬

160
00:20:22,458 --> 00:20:26,125
‫أبقوا أبوابكم ونوافذكم مغلقة وابقوا بأمان.‬

161
00:20:26,833 --> 00:20:31,291
‫وحتى ذلك الوقت، لا تغادروا بيوتكم‬
‫بعد أن يحلّ الظلام.‬

162
00:20:33,625 --> 00:20:37,000
‫- إلى أن نقبض على المجرم...‬
‫- هذا...‬

163
00:20:38,375 --> 00:20:40,333
‫هذا ليس من صنع إنسان.‬

164
00:20:44,083 --> 00:20:46,791
‫هذا ليس من صنع إنسان.‬

165
00:20:59,000 --> 00:20:59,875
‫أنزلوه.‬

166
00:21:00,458 --> 00:21:01,416
‫- اذهب يا "دين".‬
‫- أجل.‬

167
00:21:01,500 --> 00:21:04,083
‫ألم ينجح سحرك يا أبي؟‬

168
00:21:04,750 --> 00:21:06,958
‫صحيح. كن حذرًا.‬

169
00:21:18,458 --> 00:21:19,416
‫مرحبًا.‬

170
00:21:21,916 --> 00:21:22,875
‫عزيزتي.‬

171
00:21:24,916 --> 00:21:26,916
‫هل تندم لأنك أحضرتني إلى هنا؟‬

172
00:21:30,041 --> 00:21:32,208
‫أشعر أن هذه غلطتي.‬

173
00:21:34,166 --> 00:21:36,083
‫لا تقولي هذا يا "سيتي".‬

174
00:21:37,125 --> 00:21:38,916
‫لا تقولي هذا أبدًا.‬

175
00:21:41,375 --> 00:21:43,041
‫مات بمفرده.‬

176
00:21:43,166 --> 00:21:44,833
‫لقد عانى بمفرده.‬

177
00:21:44,916 --> 00:21:45,833
‫"سيتي".‬

178
00:21:45,916 --> 00:21:46,833
‫اسمعي.‬

179
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
‫"سيتي".‬

180
00:21:51,166 --> 00:21:53,416
‫سنلتقي مجددًا في الحياة الثانية.‬

181
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
‫يا حبيبتي.‬

182
00:22:45,208 --> 00:22:46,125
‫هيا بنا.‬

183
00:22:49,375 --> 00:22:50,375
‫تعالي.‬

184
00:23:25,291 --> 00:23:26,750
‫"خالد"...‬

185
00:25:10,125 --> 00:25:11,083
‫"خالد".‬

186
00:25:50,000 --> 00:25:51,125
‫عزيزي؟‬

187
00:25:51,958 --> 00:25:53,041
‫مهلًا.‬

188
00:25:53,291 --> 00:25:54,375
‫ما الخطب؟‬

189
00:25:59,666 --> 00:26:00,708
‫"رايس"...‬

190
00:26:02,041 --> 00:26:03,083
‫لا بأس.‬

191
00:26:03,166 --> 00:26:05,166
‫- إنه حلم سيئ. إنه لا شيء.‬
‫- "رايس"...‬

192
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
‫لا تحزن. أنا هنا.‬

193
00:26:47,208 --> 00:26:48,541
‫"نيك"...‬

194
00:27:27,541 --> 00:27:28,833
‫"نيك"...‬

195
00:27:55,375 --> 00:27:57,000
‫"نيك"...‬

196
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
‫"نيك"...‬

197
00:29:19,208 --> 00:29:20,250
‫شكرًا يا سيدي.‬

198
00:29:21,541 --> 00:29:22,500
‫تعال يا "نيك".‬

199
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
‫قلت لك أن تطهّري بيتك.‬

200
00:29:42,791 --> 00:29:45,000
‫لقد رأيته.‬

201
00:29:45,875 --> 00:29:49,333
‫الظلام المظلم.‬

202
00:29:50,833 --> 00:29:54,666
‫إنه يلاحقك وكل المقرّبين منك.‬

203
00:29:59,041 --> 00:30:01,166
‫ألا تخشين أن يلاحق ابنك؟‬

204
00:30:03,041 --> 00:30:04,333
‫"نيك".‬

205
00:30:04,416 --> 00:30:06,250
‫إلى أين تذهب يا "نيك"؟‬

206
00:30:06,333 --> 00:30:08,000
‫أيًا كان ما لحق بك،‬

207
00:30:08,875 --> 00:30:10,333
‫فسيطاردنا.‬

208
00:30:10,791 --> 00:30:12,375
‫ابني يموت.‬

209
00:30:12,625 --> 00:30:14,875
‫ما زال أمامك وقت.‬

210
00:30:14,958 --> 00:30:16,541
‫هذا يكفي! توقف!‬

211
00:30:16,625 --> 00:30:18,583
‫طهّري بيتك.‬

212
00:30:19,750 --> 00:30:20,875
‫طهّراه.‬

213
00:30:22,083 --> 00:30:23,791
‫اسمعوا كلامي أيها القرويون.‬

214
00:30:24,666 --> 00:30:26,708
‫طهّروا بيوتكم.‬

215
00:30:27,291 --> 00:30:29,000
‫ارفعوا الصلوات.‬

216
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
‫ظلام رهيب‬

217
00:30:31,541 --> 00:30:33,833
‫قد حلّ بهذا المكان.‬

218
00:30:33,916 --> 00:30:35,666
‫أصغوا إلى "سوت دين".‬

219
00:30:35,750 --> 00:30:39,083
‫- إنها ملعونة.‬
‫- اهتمي بشؤونك!‬

220
00:30:39,541 --> 00:30:40,708
‫لنذهب يا "سيتي".‬

221
00:31:21,750 --> 00:31:22,708
‫عزيزي.‬

222
00:31:25,666 --> 00:31:26,875
‫هل من خطب؟‬

223
00:31:27,250 --> 00:31:28,333
‫لا شيء.‬

224
00:31:29,083 --> 00:31:31,250
‫كيف حال صغيري؟ هل يحسن التصرف؟‬

225
00:31:31,416 --> 00:31:33,958
‫- إنه بأفضل حال.‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

226
00:31:34,333 --> 00:31:35,416
‫هل تناولت الغداء؟‬

227
00:32:42,333 --> 00:32:44,250
‫إنه قريب.‬

228
00:33:19,416 --> 00:33:20,833
‫هيا يا "نيك". كل.‬

229
00:33:22,000 --> 00:33:22,875
‫أتريد بعض الدجاج؟‬

230
00:33:28,208 --> 00:33:30,625
‫"رضا"، يجب أن تأكل شيئًا.‬

231
00:33:30,958 --> 00:33:32,333
‫لست جائعًا يا أمي.‬

232
00:33:34,333 --> 00:33:36,958
‫ما الخطب يا حبيبي؟‬

233
00:33:37,375 --> 00:33:38,625
‫كل أرجوك.‬

234
00:33:39,541 --> 00:33:41,083
‫قلت إنني لست جائعًا.‬

235
00:33:49,166 --> 00:33:50,625
‫أخبرني "رضا"‬

236
00:33:52,458 --> 00:33:53,583
‫أنه حدث شجار‬

237
00:33:55,291 --> 00:33:56,750
‫في السوق اليوم.‬

238
00:33:59,291 --> 00:34:01,541
‫آسف لأنني لم أكن موجودًا يا "سيتي".‬

239
00:34:07,458 --> 00:34:11,000
‫أحيانًا، حين نشعر بالخوف،‬
‫نقول أمورًا لا نعنيها.‬

240
00:34:12,625 --> 00:34:13,458
‫"نحن"؟‬

241
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
‫أعني، الكل يفعل ذلك.‬

242
00:34:24,208 --> 00:34:25,291
‫الآن،‬

243
00:34:27,166 --> 00:34:29,208
‫انتشرت الشائعات بين القرويين.‬

244
00:34:29,666 --> 00:34:30,791
‫عما هي؟‬

245
00:34:31,916 --> 00:34:33,166
‫عن "رايس" طبعًا.‬

246
00:34:34,583 --> 00:34:36,500
‫لا يعرفون ماذا حصل.‬

247
00:34:37,208 --> 00:34:39,625
‫عندما لا يعرفون ماذا حصل تحديدًا،‬

248
00:34:40,583 --> 00:34:42,958
‫يبدؤون بالتكهّن‬

249
00:34:43,791 --> 00:34:46,041
‫ويقولون إن "رايس" مات بسبب‬
‫قوة خارقة.‬

250
00:34:46,125 --> 00:34:47,208
‫هذه سخافة يا أبي.‬

251
00:34:49,916 --> 00:34:51,333
‫رأيت جثته.‬

252
00:34:51,833 --> 00:34:54,000
‫رأيت حالة جثته.‬

253
00:35:02,833 --> 00:35:04,458
‫يجب أن أرحل.‬

254
00:35:05,541 --> 00:35:06,500
‫ماذا؟‬

255
00:35:07,958 --> 00:35:10,333
‫وأنت أيضًا يا عزيزي.‬

256
00:35:11,416 --> 00:35:13,333
‫- يجب أن نغادر جميعنا.‬
‫- "سيتي".‬

257
00:35:13,416 --> 00:35:15,208
‫أعرف أنك خائفة.‬

258
00:35:15,291 --> 00:35:16,958
‫- ويجب أن تكوني...‬
‫- حبيبي.‬

259
00:35:18,916 --> 00:35:21,375
‫ثمة خطب ما هنا.‬

260
00:35:22,500 --> 00:35:24,375
‫- وقال "سوت دين"...‬
‫- "سوت دين"؟‬

261
00:35:25,291 --> 00:35:27,041
‫كلّما فتح هذا المجنون فمه،‬

262
00:35:27,125 --> 00:35:29,375
‫- لا يتحدّث إلا عن...‬
‫- حبيبي.‬

263
00:35:31,208 --> 00:35:32,166
‫أرجوك.‬

264
00:35:32,666 --> 00:35:34,583
‫حبيبي، دعنا لا نتشاجر.‬

265
00:35:34,833 --> 00:35:38,000
‫أريد أن نغادر هذا المكان وحسب.‬

266
00:35:39,041 --> 00:35:40,500
‫لن نرحل لفترة طويلة.‬

267
00:35:40,708 --> 00:35:42,083
‫لفترة بسيطة فقط.‬

268
00:35:48,125 --> 00:35:49,125
‫حسنًا.‬

269
00:35:55,250 --> 00:35:56,416
‫شكرًا.‬

270
00:35:58,041 --> 00:35:59,208
‫كيف حال "سيتي"؟‬

271
00:36:00,833 --> 00:36:01,958
‫ما زالت مرتعبة.‬

272
00:36:02,625 --> 00:36:03,583
‫لماذا؟‬

273
00:36:04,083 --> 00:36:06,041
‫بدأ الناس يخيفونها.‬

274
00:36:06,458 --> 00:36:08,250
‫إنهم يصدقون "سوت دين".‬

275
00:36:08,333 --> 00:36:10,208
‫يشعر "سوت دين"‬

276
00:36:11,291 --> 00:36:13,708
‫أن "سيتي" أحضرت معها لعنة.‬

277
00:36:13,833 --> 00:36:15,125
‫عمّ تتكلّم يا أبي؟‬

278
00:36:15,333 --> 00:36:18,458
‫ذاك العجوز لم يخرج منذ أشهر.‬

279
00:36:18,666 --> 00:36:21,750
‫- وها قد خرج الآن وبدأ يقول هذه الأمور...‬
‫- ولكن،‬

280
00:36:22,125 --> 00:36:24,166
‫إنهم يصدقون "سوت دين".‬

281
00:36:29,750 --> 00:36:31,375
‫إلى أين سنذهب يا أبي؟‬

282
00:36:33,833 --> 00:36:34,958
‫لا أعرف يا "نيك".‬

283
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
‫لا أعرف.‬

284
00:36:52,166 --> 00:36:53,125
‫"عايشة"؟‬

285
00:36:57,416 --> 00:36:59,916
‫لا أعرف ماذا أصدق.‬

286
00:37:02,500 --> 00:37:03,750
‫ولكنني خائفة.‬

287
00:37:06,625 --> 00:37:07,666
‫حبيبي.‬

288
00:37:08,916 --> 00:37:10,750
‫لا أريد أن أخسرك.‬

289
00:37:11,875 --> 00:37:14,000
‫عمّ تتكلمين؟‬

290
00:37:14,291 --> 00:37:15,416
‫تخسرينني؟‬

291
00:37:15,916 --> 00:37:18,458
‫أنا هنا ولن يصيبني أي مكروه.‬

292
00:37:18,541 --> 00:37:21,041
‫لن يصيب أيًا منا أي مكروه.‬

293
00:37:24,291 --> 00:37:25,208
‫"رضا"!‬

294
00:37:31,666 --> 00:37:33,541
‫- يا إلهي! "رضا"!‬
‫- "رضا"!‬

295
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
‫- حبيبي!‬
‫- "رضا"!‬

296
00:37:35,250 --> 00:37:36,625
‫- "رضا"!‬
‫- ماذا يجري؟‬

297
00:37:36,875 --> 00:37:38,500
‫"رضا"!‬

298
00:37:38,583 --> 00:37:40,708
‫- ما الخطب يا "رضا"؟‬
‫- حبيبي!‬

299
00:37:41,166 --> 00:37:43,833
‫- أريد أن أرافقك.‬
‫- لا، ابق في البيت.‬

300
00:37:43,916 --> 00:37:46,208
‫- حبيبي!‬
‫- كوني حذرة يا "عايشة".‬

301
00:37:46,500 --> 00:37:48,333
‫- يا إلهي!‬
‫- "رضا"!‬

302
00:37:48,416 --> 00:37:50,000
‫- كوني حذرة يا "عايشة".‬
‫- حبيبي!‬

303
00:37:52,041 --> 00:37:55,375
‫- "رضا"!‬
‫- حبيبي!‬

304
00:37:55,500 --> 00:37:56,958
‫- "رضا"!‬
‫- نادي "خالد"! أمي! ‬

305
00:37:57,041 --> 00:37:59,208
‫- اذهب!‬
‫- أمي! أبي!‬

306
00:37:59,708 --> 00:38:01,166
‫- أبي!‬
‫- "خالد".‬

307
00:38:01,250 --> 00:38:03,958
‫- ماذا يجري يا أبي؟‬
‫- لا أعرف، إنه "رضا".‬

308
00:38:04,041 --> 00:38:06,125
‫- ماذا حصل لـ"رضا"؟‬
‫- "رضا"!‬

309
00:38:06,791 --> 00:38:07,875
‫افتحي الباب يا "عايشة".‬

310
00:38:08,000 --> 00:38:10,166
‫- "رضا"!‬
‫- اصح يا حبيبي.‬

311
00:38:10,250 --> 00:38:12,208
‫- اصح يا حبيبي.‬
‫- "عايشة".‬

312
00:38:12,291 --> 00:38:13,458
‫افتحي الباب.‬

313
00:38:13,583 --> 00:38:14,875
‫- حبيبي.‬
‫- "عايشة".‬

314
00:38:14,958 --> 00:38:16,083
‫- "عايشة".‬
‫- "عايشة".‬

315
00:38:16,833 --> 00:38:18,041
‫- "خالد"!‬
‫- افتحوا الباب.‬

316
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
‫- "عايشة".‬
‫- اركل الباب.‬

317
00:38:24,291 --> 00:38:25,291
‫حبيبي!‬

318
00:38:26,875 --> 00:38:27,958
‫"عايشة".‬

319
00:38:28,541 --> 00:38:29,583
‫"عايشة".‬

320
00:38:30,208 --> 00:38:32,916
‫- "عايشة".‬
‫- يا إلهي!‬

321
00:38:33,000 --> 00:38:34,125
‫"عايشة"!‬

322
00:38:34,208 --> 00:38:36,208
‫- افتحي الباب يا "عايشة".‬
‫- "عايشة"!‬

323
00:38:36,541 --> 00:38:37,583
‫- "عايشة"!‬
‫- "رضا"!‬

324
00:38:37,666 --> 00:38:38,958
‫- "عايشة"!‬
‫- حبيبي.‬

325
00:38:40,250 --> 00:38:41,833
‫يا إلهي!‬

326
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
‫- "رضا"؟‬
‫- يا إلهي!‬

327
00:38:43,833 --> 00:38:46,166
‫- "رضا"؟‬
‫- يا إلهي!‬

328
00:38:46,250 --> 00:38:48,916
‫- ماذا حصل يا "رضا"؟‬
‫- ماذا حصل يا "عايشة"؟‬

329
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
‫- "رضا"؟‬
‫- يا إلهي!‬

330
00:38:51,916 --> 00:38:53,291
‫- ماذا حصل هنا يا أبي؟‬
‫- "عايشة"!‬

331
00:38:53,375 --> 00:38:55,083
‫- ماذا حصل يا أمي؟‬
‫- لا أعرف يا "خالد".‬

332
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
‫- كيف حصل هذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

333
00:38:57,791 --> 00:38:58,708
‫أبي...‬

334
00:38:59,625 --> 00:39:01,166
‫- أبي...‬
‫- حبيبي.‬

335
00:39:01,250 --> 00:39:02,541
‫- "رضا"!‬
‫- اهدأ يا بنيّ.‬

336
00:39:02,625 --> 00:39:03,916
‫- "رضا".‬
‫- لا أعرف يا "خالد".‬

337
00:39:04,000 --> 00:39:05,416
‫طفلنا يا حبيبي.‬

338
00:39:07,083 --> 00:39:09,125
‫"نم‬

339
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
‫نم‬

340
00:39:11,291 --> 00:39:13,916
‫يا طفلي الحبيب"‬

341
00:39:14,041 --> 00:39:15,041
‫"عايشة"!‬

342
00:39:15,125 --> 00:39:18,625
‫"حبي‬

343
00:39:19,291 --> 00:39:22,375
‫سيحملك‬

344
00:39:23,208 --> 00:39:24,833
‫نم‬

345
00:39:25,333 --> 00:39:26,916
‫نم‬

346
00:39:27,333 --> 00:39:30,125
‫يا طفلي الحبيب‬

347
00:39:31,041 --> 00:39:34,416
‫نم قرير العين‬

348
00:39:35,250 --> 00:39:38,500
‫أحلامًا سعيدة‬

349
00:39:39,500 --> 00:39:43,125
‫حبي لك‬

350
00:39:44,000 --> 00:39:47,875
‫سيدوم للأبد"‬

351
00:40:13,625 --> 00:40:16,375
‫"إن طريق من أحسنت إليهم،‬

352
00:40:16,583 --> 00:40:20,791
‫وليس من أثاروا غضبك‬
‫ولا من ضلوا الطريق."‬

353
00:40:34,541 --> 00:40:36,458
‫طفلنا يا حبيبي.‬

354
00:40:36,541 --> 00:40:38,875
‫صلي لترقد روحه بسلام.‬

355
00:41:21,000 --> 00:41:21,875
‫"خالد".‬

356
00:41:26,166 --> 00:41:28,125
‫"رضا"، أنا آسف لخسارتك.‬

357
00:41:28,208 --> 00:41:29,500
‫رأيت ذلك، صحيح؟‬

358
00:41:31,208 --> 00:41:32,791
‫رأيت ما حصل البارحة.‬

359
00:41:34,666 --> 00:41:37,541
‫- شعرت به، صحيح؟‬
‫- ليباركنا الرب.‬

360
00:41:38,208 --> 00:41:39,208
‫الرب؟‬

361
00:41:42,041 --> 00:41:43,000
‫الرب؟‬

362
00:41:46,291 --> 00:41:48,125
‫من فعل هذا...‬

363
00:41:53,166 --> 00:41:54,416
‫أو أيًا كان...‬

364
00:41:56,708 --> 00:41:58,166
‫ما أخذ طفلي.‬

365
00:42:00,458 --> 00:42:01,833
‫لا علاقة له بالرب.‬

366
00:42:04,458 --> 00:42:06,833
‫شعرت بحضوره.‬

367
00:42:09,708 --> 00:42:11,625
‫شعرت بعطشه للانتقام.‬

368
00:42:14,500 --> 00:42:17,083
‫ولم تكن تلك المرة الأولى.‬

369
00:42:27,083 --> 00:42:28,583
‫سنموت جميعنا.‬

370
00:42:30,625 --> 00:42:31,625
‫"رضا".‬

371
00:42:34,000 --> 00:42:34,958
‫"رضا".‬

372
00:43:32,250 --> 00:43:33,208
‫"سيتي"؟‬

373
00:43:35,000 --> 00:43:36,083
‫ماذا تفعلين؟‬

374
00:43:36,833 --> 00:43:38,291
‫سمعت ما قاله "رضا" الآن.‬

375
00:43:39,041 --> 00:43:40,333
‫ما كان كل هذا؟‬

376
00:43:41,708 --> 00:43:42,708
‫ماذا؟‬

377
00:43:43,250 --> 00:43:44,208
‫الانتقام.‬

378
00:43:44,291 --> 00:43:46,083
‫قال إنه شعر به من قبل.‬

379
00:43:47,875 --> 00:43:50,000
‫- "سيتي".‬
‫- ماذا كان يقصد؟‬

380
00:43:53,083 --> 00:43:54,166
‫"سيتي".‬

381
00:43:54,250 --> 00:43:55,791
‫"سيتي"، لا تفعلي هذا، أرجوك.‬

382
00:43:55,875 --> 00:43:57,750
‫"سيتي"، لا تفعلي هذا، أرجوك.‬

383
00:43:57,833 --> 00:44:01,791
‫لا يمكنني أن أنتظر وأرى الباقين يموتون.‬
‫لا أعرف ما الذي يجري الآن.‬

384
00:44:01,875 --> 00:44:03,208
‫يجب أن نغادر.‬

385
00:44:03,291 --> 00:44:06,500
‫- أرجوك!‬
‫- ولكن هذه دياري، هذه قريتي.‬

386
00:44:07,583 --> 00:44:09,833
‫ربما ولكنها ليست قريتي.‬

387
00:44:09,916 --> 00:44:11,625
‫أرجوك يا "سيتي".‬

388
00:44:12,375 --> 00:44:14,666
‫أريدك أن تخبرني الحقيقية عن أم "نيك".‬

389
00:44:14,750 --> 00:44:16,000
‫"سيتي"، ما الذي...‬

390
00:44:16,416 --> 00:44:19,291
‫أخبرتك كل شيء. لقد تركتنا.‬

391
00:44:19,458 --> 00:44:20,583
‫أهذا كل شيء؟‬

392
00:44:22,000 --> 00:44:25,125
‫- ماذا تريدينني أن أقول؟‬
‫- أريدك أن تخبرني الحقيقة.‬

393
00:44:25,208 --> 00:44:26,916
‫هذه هي الحقيقة.‬

394
00:44:30,666 --> 00:44:33,375
‫لم ترد أن تتزوّجني ولم تحبني.‬

395
00:44:34,041 --> 00:44:36,416
‫تركت "نيك" على عتبة الباب واختفت.‬

396
00:44:36,791 --> 00:44:37,958
‫أخبرتك كل هذا.‬

397
00:44:38,125 --> 00:44:40,708
‫- إلى أين ذهبت؟‬
‫- لا أعرف.‬

398
00:44:47,958 --> 00:44:48,916
‫"نيك"!‬

399
00:44:51,541 --> 00:44:52,541
‫لم كنت تضحك؟‬

400
00:44:53,625 --> 00:44:54,708
‫لا شيء.‬

401
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
‫هل هناك أحد معك هنا؟‬

402
00:45:01,750 --> 00:45:03,250
‫- أجبني.‬
‫- "خالد"!‬

403
00:45:03,333 --> 00:45:05,125
‫- من يوجد في الغرفة هنا معك؟‬
‫- كفى يا "خالد".‬

404
00:45:05,208 --> 00:45:07,250
‫- أجبني!‬
‫- كفى يا "خالد"! اتركه.‬

405
00:45:07,333 --> 00:45:08,791
‫اتركه يا "خالد"!‬

406
00:45:08,958 --> 00:45:09,916
‫تعال يا صغيري.‬

407
00:45:13,208 --> 00:45:14,250
‫هل أنت بخير؟‬

408
00:45:14,333 --> 00:45:15,666
‫- أجل.‬
‫- "رضا".‬

409
00:45:16,666 --> 00:45:18,666
‫"خالد"!‬

410
00:45:18,750 --> 00:45:19,625
‫"رضا"!‬

411
00:45:21,291 --> 00:45:22,291
‫"رضا"!‬

412
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
‫"رضا"!‬

413
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
‫"رضا"!‬

414
00:45:31,291 --> 00:45:32,208
‫"رضا"!‬

415
00:45:34,416 --> 00:45:35,375
‫"رضا"!‬

416
00:45:37,375 --> 00:45:38,333
‫"خالد".‬

417
00:45:45,375 --> 00:45:47,916
‫ظننت أنه سيكون من المستحيل‬
‫أن نبدأ من جديد.‬

418
00:45:49,875 --> 00:45:51,541
‫وأنني إن كنت جيدًا بما يكفي،‬

419
00:45:52,083 --> 00:45:53,875
‫إن أحببت عائلتي بما يكفي،‬

420
00:45:54,458 --> 00:45:56,916
‫إن كنت زوجًا صالحًا وأبًا صالحًا،‬

421
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
‫يمكننا أن نمضي قدمًا.‬

422
00:46:02,875 --> 00:46:04,250
‫ماذا تقصد؟‬

423
00:46:05,250 --> 00:46:06,791
‫أظن أن هذا يكفي.‬

424
00:46:07,500 --> 00:46:09,833
‫يجب أن ندفع ثمن ما فعلناه.‬

425
00:46:11,041 --> 00:46:12,541
‫كما قال "رايس".‬

426
00:46:19,625 --> 00:46:20,708
‫هل أنت جائع؟‬

427
00:46:21,416 --> 00:46:22,541
‫أتريد أن تأكل؟‬

428
00:46:23,416 --> 00:46:25,041
‫سأعدّ لك شيئًا.‬

429
00:46:25,750 --> 00:46:27,250
‫أصغ إليّ.‬

430
00:46:27,416 --> 00:46:29,250
‫لم نرتكب أي سوء.‬

431
00:46:31,291 --> 00:46:34,083
‫دفعنا الكثير مقابل أخطائنا.‬

432
00:46:34,791 --> 00:46:35,750
‫"نيك".‬

433
00:46:36,791 --> 00:46:38,458
‫سأترك باب الغرفة مفتوحًا.‬

434
00:46:39,291 --> 00:46:40,333
‫أبقه مفتوحًا، اتفقنا؟‬

435
00:46:42,125 --> 00:46:44,916
‫كرّست حياتي لهذه القرية.‬

436
00:46:45,583 --> 00:46:46,666
‫لعائلتي.‬

437
00:46:47,041 --> 00:46:49,875
‫لن ينتهي أي شيء بالنسبة إلينا! لا شيء!‬

438
00:46:50,083 --> 00:46:51,708
‫هذه كلماتك،‬

439
00:46:52,291 --> 00:46:54,458
‫وهي لا تعني شيئًا.‬

440
00:46:54,541 --> 00:46:56,416
‫لا معنى لكلامك. ‬

441
00:46:59,708 --> 00:47:01,416
‫أتعرف ما الذي لا يحصل الآن؟‬

442
00:47:06,166 --> 00:47:07,333
‫الظلام.‬

443
00:47:17,666 --> 00:47:18,875
‫- "رضا"!‬
‫- الظلام.‬

444
00:47:22,833 --> 00:47:23,791
‫"رضا"!‬

445
00:47:24,375 --> 00:47:25,291
‫الموت.‬

446
00:47:31,250 --> 00:47:32,875
‫كنت فتى مشاغبًا يا "خالد".‬

447
00:47:33,791 --> 00:47:34,750
‫ماذا تعني؟‬

448
00:47:35,041 --> 00:47:36,291
‫كم مرّ من الوقت؟‬

449
00:47:38,041 --> 00:47:39,541
‫لم تخبر أحدًا قط.‬

450
00:47:40,541 --> 00:47:41,958
‫"رضا"، عمّ تتكلّم؟‬

451
00:47:42,500 --> 00:47:44,166
‫لم لم تخبر أحدًا الحقيقة؟‬

452
00:47:44,666 --> 00:47:47,791
‫حتى أنك أخفيتها عن زوجتك المسكينة المقرفة.‬

453
00:47:51,333 --> 00:47:52,541
‫لا تقلق.‬

454
00:47:53,791 --> 00:47:55,291
‫كدنا ننتهي.‬

455
00:47:55,583 --> 00:47:57,291
‫القليل بعد.‬

456
00:47:58,291 --> 00:48:00,833
‫لم أظن قط أن الأمور ستصل إلى هذا الحد.‬

457
00:48:03,208 --> 00:48:04,333
‫أنت القاتل.‬

458
00:48:07,958 --> 00:48:09,583
‫- أنت القاتل.‬
‫- "رضا"!‬

459
00:48:12,208 --> 00:48:13,791
‫- لم عدت؟‬
‫- كفى!‬

460
00:48:14,583 --> 00:48:15,708
‫لم عدت؟‬

461
00:48:17,875 --> 00:48:18,791
‫"مينا"؟‬

462
00:48:26,916 --> 00:48:27,791
‫"سيتي"!‬

463
00:48:30,250 --> 00:48:31,083
‫"نيك"!‬

464
00:48:32,291 --> 00:48:33,291
‫"سيتي"!‬

465
00:48:34,000 --> 00:48:34,958
‫"نيك"!‬

466
00:48:35,208 --> 00:48:36,083
‫"سيتي"!‬

467
00:48:37,500 --> 00:48:38,333
‫"نيك"!‬

468
00:48:40,083 --> 00:48:41,541
‫- "سيتي"!‬
‫- حبيبي.‬

469
00:48:43,166 --> 00:48:44,166
‫- "سيتي"!‬
‫- حبيبي.‬

470
00:48:44,541 --> 00:48:46,291
‫- ما الخطب؟‬
‫- "سيتي".‬

471
00:48:46,458 --> 00:48:47,416
‫أين "نيك"؟‬

472
00:48:47,500 --> 00:48:48,833
‫في غرفته.‬

473
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
‫"خالد"!‬

474
00:48:50,541 --> 00:48:52,208
‫- "نيك"!‬
‫- ما الخطب؟‬

475
00:48:52,291 --> 00:48:53,166
‫حبيبي؟‬

476
00:48:53,333 --> 00:48:54,500
‫- "نيك"!‬
‫- "نيك"!‬

477
00:48:56,291 --> 00:48:57,583
‫"خالد"...‬

478
00:48:59,291 --> 00:49:00,791
‫"نيك"...‬

479
00:49:03,083 --> 00:49:04,333
‫انتظر يا "خالد".‬

480
00:49:05,833 --> 00:49:06,750
‫"نيك"!‬

481
00:49:08,041 --> 00:49:08,875
‫"نيك"!‬

482
00:49:10,208 --> 00:49:11,125
‫"نيك"!‬

483
00:49:13,291 --> 00:49:14,166
‫"نيك"!‬

484
00:49:16,791 --> 00:49:19,291
‫أريدك أن تخبرني عن صديقتك.‬

485
00:49:19,708 --> 00:49:22,125
‫- نحن نتكلّم وحسب. لا بأس في ذلك، صحيح؟‬
‫- صحيح.‬

486
00:49:22,208 --> 00:49:24,375
‫هذا صحيح. لا مشكلة في ذلك.‬

487
00:49:25,083 --> 00:49:29,000
‫قالت إنها ستكون صديقتي‬

488
00:49:29,208 --> 00:49:32,291
‫لأنه ليس لديّ أصدقاء هنا.‬

489
00:49:36,000 --> 00:49:39,958
‫قالت إنها ستبقيني بأمان‬
‫في حال غضبت.‬

490
00:49:42,500 --> 00:49:46,541
‫قالت إنك ستغضب دائمًا.‬

491
00:49:49,208 --> 00:49:50,125
‫حبيبي.‬

492
00:49:52,083 --> 00:49:54,041
‫حبيبي، أخبرني ماذا يجري، أرجوك.‬

493
00:49:54,125 --> 00:49:56,291
‫- "سيتي"، لا وقت لديّ.‬
‫- لا أفهم ماذا يجري.‬

494
00:49:56,375 --> 00:49:57,875
‫- أرجوك يا حبيبي.‬
‫- وقتي ينفد.‬

495
00:49:57,958 --> 00:49:59,958
‫- إلى أين تأخذه؟‬
‫- أبي!‬

496
00:50:00,416 --> 00:50:01,416
‫أبي!‬

497
00:50:01,666 --> 00:50:03,041
‫"عايشة"!‬

498
00:50:03,125 --> 00:50:04,833
‫- اعتنيا بهما.‬
‫- أخبرني يا حبيبي.‬

499
00:50:04,916 --> 00:50:06,333
‫- سأعود.‬
‫- ماذا يجري؟‬

500
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
‫- حبيبي!‬
‫- "خالد"!‬

501
00:50:07,583 --> 00:50:09,000
‫- دعني أرافقك.‬
‫- ابقي هنا.‬

502
00:50:09,083 --> 00:50:10,291
‫- حبيبي!‬
‫- "سيتي"!‬

503
00:50:13,666 --> 00:50:16,333
‫عزيزي "خالد"...‬

504
00:50:16,958 --> 00:50:19,458
‫مت!‬

505
00:50:19,833 --> 00:50:22,333
‫"نيك!‬

506
00:50:23,250 --> 00:50:24,708
‫عزيزي...‬

507
00:50:25,458 --> 00:50:26,708
‫..."خالد"،‬

508
00:50:26,791 --> 00:50:29,000
‫لقد قتلت... ‬

509
00:50:31,333 --> 00:50:33,416
‫...ابني.‬

510
00:50:34,875 --> 00:50:37,208
‫"خالد"، أنت...‬

511
00:50:38,291 --> 00:50:40,916
‫"رضا"، "رايس"...‬

512
00:50:41,291 --> 00:50:45,500
‫عزيزي "نيك"...‬

513
00:51:01,291 --> 00:51:02,666
‫ادخل.‬

514
00:51:10,166 --> 00:51:12,291
‫عرفت أنك ستأتي.‬

515
00:51:13,958 --> 00:51:16,041
‫فاتني الجواب لبعض الوقت.‬

516
00:51:16,125 --> 00:51:18,541
‫والآن، اتّضح كل شيء.‬

517
00:51:19,750 --> 00:51:21,166
‫الكلاب التي تنبح.‬

518
00:51:22,083 --> 00:51:23,375
‫الأطفال المرضى.‬

519
00:51:24,000 --> 00:51:25,958
‫الرائحة الكريهة.‬

520
00:51:28,083 --> 00:51:30,916
‫أتت "بونتياناك" إلى قريتنا.‬

521
00:51:34,041 --> 00:51:35,500
‫أنت تعرفها، أليس كذلك؟‬

522
00:51:40,125 --> 00:51:41,125
‫أجل.‬

523
00:51:43,208 --> 00:51:44,333
‫من هي؟‬

524
00:51:52,791 --> 00:51:53,833
‫"مينا".‬

525
00:52:12,708 --> 00:52:15,000
‫التقيتها للمرة الأولى منذ 9 سنوات.‬

526
00:52:17,083 --> 00:52:18,375
‫كنت مختلفًا آنذاك.‬

527
00:52:20,958 --> 00:52:22,250
‫كنت شابًا،‬

528
00:52:22,666 --> 00:52:25,708
‫متهورًا وأنانيًا.‬

529
00:52:32,458 --> 00:52:34,833
‫كنت ألتقيها في كل عطلة أسبوع.‬

530
00:52:55,500 --> 00:52:56,625
‫إلى الأبد.‬

531
00:53:02,000 --> 00:53:03,416
‫لا أحد سواك.‬

532
00:53:10,000 --> 00:53:11,250
‫إلى الأبد.‬

533
00:53:16,291 --> 00:53:18,750
‫ولكن بدأت الأمور تتعقّد‬

534
00:53:18,958 --> 00:53:22,625
‫عندما أرادتني أن أكرّس حياتي لها.‬

535
00:53:23,458 --> 00:53:25,250
‫ولكنني لم أفعل ذلك.‬

536
00:53:26,125 --> 00:53:28,333
‫كان عليّ الحفاظ على اسم عائلتي.‬

537
00:53:31,291 --> 00:53:33,291
‫فكذبت عليها.‬

538
00:53:34,500 --> 00:53:39,208
‫قلت لها إن والديّ دبّرا زواجي من أخرى.‬

539
00:53:42,666 --> 00:53:44,083
‫فحزنت.‬

540
00:53:46,041 --> 00:53:49,291
‫وقرّرت العودة إلى عائلتها في "سنغافورة".‬

541
00:53:50,833 --> 00:53:52,458
‫لن أنساك أبدًا.‬

542
00:54:43,916 --> 00:54:45,500
‫ولكنها عادت.‬

543
00:54:47,583 --> 00:54:48,541
‫أجل.‬

544
00:54:49,375 --> 00:54:50,791
‫حرية!‬

545
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
‫حرية!‬

546
00:54:55,958 --> 00:54:59,291
‫- حرية!‬
‫- حرية!‬

547
00:55:02,458 --> 00:55:04,541
‫- حرية!‬
‫- حرية!‬

548
00:55:06,208 --> 00:55:07,916
‫- حرية!‬
‫- حرية!‬

549
00:55:11,291 --> 00:55:12,166
‫حرية!‬

550
00:55:12,250 --> 00:55:13,250
‫كانت حامل.‬

551
00:55:15,458 --> 00:55:18,208
‫رأيت حياتي كلها تنهار.‬

552
00:55:18,500 --> 00:55:19,666
‫إلا أن فعلت شيئًا.‬

553
00:55:23,291 --> 00:55:24,666
‫ماذا فعلت؟‬

554
00:55:30,916 --> 00:55:32,000
‫أين نحن؟‬

555
00:55:35,958 --> 00:55:38,125
‫لم نبتعد هذا القدر عن البلدة؟‬

556
00:55:43,375 --> 00:55:44,416
‫"خالد".‬

557
00:55:45,666 --> 00:55:46,666
‫أجبني.‬

558
00:55:52,250 --> 00:55:53,333
‫"رضا"؟‬

559
00:56:01,583 --> 00:56:02,500
‫"رايس"؟‬

560
00:56:08,708 --> 00:56:10,125
‫"رايس"، أوقف السيارة.‬

561
00:56:13,583 --> 00:56:15,375
‫"رايس"، أوقف السيارة.‬

562
00:56:18,458 --> 00:56:20,291
‫"رايس"، قلت لك أن توقف السيارة.‬

563
00:56:21,458 --> 00:56:23,000
‫- "خالد".‬
‫- "رايس".‬

564
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
‫"رايس"، أوقف السيارة.‬

565
00:56:24,541 --> 00:56:26,208
‫أوقف السيارة. "رايس"، توقف.‬

566
00:56:26,750 --> 00:56:27,708
‫"رايس".‬

567
00:56:35,250 --> 00:56:37,166
‫"مينا"، لا يمكنني أن أفعل هذا.‬

568
00:56:38,875 --> 00:56:40,750
‫لا يمكنني أن أكون والدًا لهذا الطفل.‬

569
00:56:42,041 --> 00:56:43,958
‫لا يمكننا الاحتفاظ بهذا الطفل.‬

570
00:56:46,125 --> 00:56:48,041
‫هناك طبيب يعيش هنا.‬

571
00:56:48,125 --> 00:56:50,083
‫بيته ليس بعيدًا من هنا.‬

572
00:56:52,916 --> 00:56:54,208
‫إنه خبير يا "مينا".‬

573
00:56:58,458 --> 00:56:59,416
‫"مينا"...‬

574
00:57:01,750 --> 00:57:03,416
‫- دعها وشأنها يا "خالد".‬
‫- "مينا"!‬

575
00:57:04,375 --> 00:57:06,000
‫"خالد"، ماذا نفعل بحق السماء؟‬

576
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
‫- "خالد".‬
‫- "مينا"!‬

577
00:57:15,250 --> 00:57:16,833
‫- "خالد".‬
‫- "مينا"!‬

578
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
‫"مينا"!‬

579
00:57:24,000 --> 00:57:24,833
‫"مينا"!‬

580
00:57:31,708 --> 00:57:32,666
‫"خالد"!‬

581
00:57:34,625 --> 00:57:35,541
‫"مينا"!‬

582
00:57:39,291 --> 00:57:40,500
‫"مينا"!‬

583
00:57:46,625 --> 00:57:47,583
‫ابحث عنها هناك.‬

584
00:57:55,083 --> 00:57:56,041
‫"مينا"!‬

585
00:57:58,125 --> 00:57:59,000
‫"خالد"!‬

586
00:57:59,333 --> 00:58:01,166
‫- أين هي؟‬
‫- لا أعرف.‬

587
00:58:02,166 --> 00:58:03,125
‫"مينا"!‬

588
00:58:03,791 --> 00:58:04,750
‫"مينا"!‬

589
00:58:05,333 --> 00:58:06,208
‫"خالد".‬

590
00:58:08,375 --> 00:58:10,208
‫هذا جنون!‬

591
00:58:10,291 --> 00:58:11,416
‫إنه محق.‬

592
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
‫- لا أرى شيئًا.‬
‫- اخرس.‬

593
00:58:16,375 --> 00:58:19,125
‫ابحثا هناك وسأذهب من هنا.‬

594
00:58:20,583 --> 00:58:21,458
‫"خالد"!‬

595
00:58:22,000 --> 00:58:23,208
‫أخوك اللعين!‬

596
00:58:23,458 --> 00:58:25,125
‫هل هذا خطئي الآن؟ يا "رايس"!‬

597
00:58:27,458 --> 00:58:28,375
‫"مينا"!‬

598
00:58:29,125 --> 00:58:30,125
‫"مينا"!‬

599
00:58:34,458 --> 00:58:36,208
‫أين أنت يا "مينا"؟‬

600
00:58:38,750 --> 00:58:39,708
‫"مينا"!‬

601
00:58:45,083 --> 00:58:45,958
‫"مينا"!‬

602
00:58:51,958 --> 00:58:52,875
‫"مينا"!‬

603
00:59:50,333 --> 00:59:51,916
‫لم طفلي صامت؟‬

604
00:59:52,166 --> 00:59:54,208
‫لم لا يبكي؟‬

605
00:59:55,125 --> 00:59:56,041
‫"مينا"!‬

606
01:00:03,458 --> 01:00:04,375
‫"خالد"!‬

607
01:00:05,250 --> 01:00:06,750
‫هذا كله خطؤك.‬

608
01:00:07,458 --> 01:00:09,458
‫مات طفلي.‬

609
01:00:09,750 --> 01:00:11,541
‫إنه لا يتنفس يا "خالد".‬

610
01:00:14,083 --> 01:00:15,583
‫النجدة!‬

611
01:00:15,666 --> 01:00:16,583
‫أرجوك يا "مينا".‬

612
01:00:17,125 --> 01:00:20,125
‫"مينا"، لم أتعمّد حدوث هذا.‬

613
01:00:20,500 --> 01:00:22,541
‫- أنا آسف.‬
‫- كفى يا "خالد".‬

614
01:00:22,833 --> 01:00:24,250
‫سأخبر الجميع.‬

615
01:00:24,541 --> 01:00:26,083
‫- سيعرف الجميع حقيقتك.‬
‫- أرجوك يا "مينا".‬

616
01:00:26,166 --> 01:00:27,250
‫سيعرفون ماذا فعلت.‬

617
01:00:27,333 --> 01:00:29,125
‫- أرجوك يا "مينا".‬
‫- قتلت طفلي.‬

618
01:00:29,208 --> 01:00:30,458
‫- أنت قاتل.‬
‫- "مينا"!‬

619
01:00:30,541 --> 01:00:32,541
‫سيعرف الجميع بما حصل يا "خالد".‬

620
01:00:32,708 --> 01:00:34,958
‫سأخبر الجميع بما فعلته.‬

621
01:00:35,041 --> 01:00:37,125
‫لا يا "مينا"، لا تفعلي أرجوك.‬

622
01:00:37,208 --> 01:00:39,625
‫- النجدة!‬
‫- لم أقصد حدوث هذا.‬

623
01:00:39,958 --> 01:00:41,208
‫انظر إلى طفلي.‬

624
01:00:41,458 --> 01:00:44,208
‫لا يتنفّس! لقد مات.‬

625
01:00:44,291 --> 01:00:45,875
‫- لم أرد حدوث هذا.‬
‫- النجدة!‬

626
01:00:46,000 --> 01:00:47,250
‫- لا تفعلي هذا، أرجوك.‬
‫- النجدة.‬

627
01:00:47,583 --> 01:00:48,958
‫سيعرف الجميع!‬

628
01:00:49,041 --> 01:00:51,291
‫- اخرسي يا "مينا"!‬
‫- أنت قاتل!‬

629
01:00:51,375 --> 01:00:52,458
‫- اخرسي.‬
‫- قتلت طفلي.‬

630
01:00:52,541 --> 01:00:53,666
‫اخرسي يا "مينا"!‬

631
01:00:54,125 --> 01:00:56,750
‫أنت قتلته!‬

632
01:00:57,041 --> 01:00:58,750
‫أنت قتلته.‬

633
01:00:58,833 --> 01:00:59,833
‫لم عدت؟‬

634
01:00:59,916 --> 01:01:02,250
‫لم عدت؟ لماذا؟‬

635
01:01:02,916 --> 01:01:04,458
‫أخبريني لم عدت!‬

636
01:01:04,541 --> 01:01:06,458
‫قلت لك أن ترحلي. لم عدت؟‬

637
01:01:06,541 --> 01:01:07,458
‫لماذا؟‬

638
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
‫لماذا؟‬

639
01:01:09,208 --> 01:01:10,333
‫لماذا؟‬

640
01:01:20,416 --> 01:01:21,416
‫"مينا"؟‬

641
01:01:23,000 --> 01:01:23,916
‫"مينا"؟‬

642
01:01:35,375 --> 01:01:36,250
‫"خالد".‬

643
01:01:36,583 --> 01:01:37,541
‫ماذا فعلت؟‬

644
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
‫"خالد".‬

645
01:01:40,958 --> 01:01:42,500
‫ماذا فعلت يا "خالد"؟‬

646
01:01:50,083 --> 01:01:51,041
‫لا أحد...‬

647
01:01:52,791 --> 01:01:53,916
‫يجب أن يعرف...‬

648
01:01:55,000 --> 01:01:55,916
‫بما جرى.‬

649
01:01:57,958 --> 01:02:00,041
‫يمكننا أن نتركها هنا.‬

650
01:02:01,250 --> 01:02:02,833
‫يجب ألا يعرف القرويون بما جرى.‬

651
01:02:03,541 --> 01:02:04,791
‫يجب ألا يعرف أحد.‬

652
01:02:05,458 --> 01:02:06,583
‫يمكننا العودة إلى البيت.‬

653
01:02:07,666 --> 01:02:08,666
‫يمكننا العودة إلى البيت.‬

654
01:02:09,250 --> 01:02:10,416
‫يمكننا العودة إلى البيت.‬

655
01:02:10,750 --> 01:02:12,083
‫لن يعرف أحد.‬

656
01:02:13,166 --> 01:02:15,208
‫لا أحد.‬

657
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
‫يا إلهي، سامحيني أرجوك.‬

658
01:02:19,541 --> 01:02:22,166
‫سامحني. أريد أن أعود.‬

659
01:02:22,250 --> 01:02:23,375
‫- أريد أن أعود إلى البيت.‬
‫- "خالد".‬

660
01:02:23,458 --> 01:02:25,500
‫- يجب ألا يعرف أحد بهذا. يمكننا...‬
‫- "خالد".‬

661
01:02:26,458 --> 01:02:28,166
‫يجب أن ندفنها.‬

662
01:02:33,291 --> 01:02:34,291
‫يا إلهي!‬

663
01:02:34,750 --> 01:02:37,166
‫يا إلهي، سامحنا.‬

664
01:02:44,541 --> 01:02:46,000
‫ماذا فعلت؟‬

665
01:02:46,833 --> 01:02:48,833
‫لم تُقم مراسم لدفن الجثة.‬

666
01:02:50,916 --> 01:02:52,041
‫كيف تكون بهذا الغباء؟‬

667
01:02:55,083 --> 01:02:56,750
‫ألا تعرف ماذا يفترض بك أن تفعل؟‬

668
01:02:58,833 --> 01:03:03,333
‫المرأة التي تموت وهي تنجب،‬
‫يجب أن تُدفن بالطريقة الصحيحة.‬

669
01:03:04,875 --> 01:03:08,166
‫وإلا، فإنك لم تدفن إلا جسدها الفاني.‬

670
01:03:08,250 --> 01:03:11,208
‫- سيبقى انتقامها.‬
‫- لم أكن أعرف.‬

671
01:03:11,750 --> 01:03:13,666
‫هل غرزت مسمارًا في مؤخرة عنقها؟‬

672
01:03:17,375 --> 01:03:19,375
‫هذا لم يعد مهمًا.‬

673
01:03:20,500 --> 01:03:21,666
‫فات الأوان.‬

674
01:03:24,041 --> 01:03:27,500
‫لقد عادت لتلاحقك.‬

675
01:03:34,875 --> 01:03:36,833
‫لم تعد لتلاحقني وحسب.‬

676
01:03:38,541 --> 01:03:39,958
‫أجل، أعرف.‬

677
01:03:41,166 --> 01:03:42,750
‫قتلت "رايس".‬

678
01:03:43,958 --> 01:03:46,000
‫وقتلت طفل أخيك الذي لم يولد.‬

679
01:03:49,416 --> 01:03:50,541
‫ابني.‬

680
01:03:50,875 --> 01:03:52,000
‫ابنك؟‬

681
01:03:55,541 --> 01:03:56,500
‫أجل.‬

682
01:03:59,583 --> 01:04:00,541
‫ابننا.‬

683
01:04:15,583 --> 01:04:16,625
‫أيها الأحمق.‬

684
01:04:18,833 --> 01:04:20,666
‫لم يفترض أن يحدث هذا لي.‬

685
01:04:20,875 --> 01:04:24,000
‫لست قاتلًا. لم أرد أن أؤذي أحدًا قط.‬

686
01:04:25,166 --> 01:04:29,333
‫ظننت أن الطفل هو فرصة‬
‫منحني إياها الرب لأتوب.‬

687
01:04:29,833 --> 01:04:30,958
‫تتوب؟‬

688
01:04:31,041 --> 01:04:32,500
‫دفعت ثمن أخطائي منذ ذلك الحين.‬

689
01:04:32,583 --> 01:04:34,291
‫ربّيت ذاك الطفل وأحببته من كل قلبي.‬

690
01:04:35,500 --> 01:04:37,416
‫ذاك الطفل هو ابن شيطان.‬

691
01:04:37,541 --> 01:04:38,833
‫شيطان!‬

692
01:04:41,208 --> 01:04:42,166
‫أرجوك.‬

693
01:04:44,458 --> 01:04:45,958
‫أنا أتوسّل إليك.‬

694
01:04:46,625 --> 01:04:48,083
‫أرجوك أن تساعدني.‬

695
01:04:51,000 --> 01:04:52,583
‫عائلتي في خطر.‬

696
01:04:53,250 --> 01:04:55,875
‫أحتاج إلى مساعدتك. ساعدني أرجوك.‬

697
01:04:55,958 --> 01:04:56,958
‫ساعدني أرجوك.‬

698
01:04:57,458 --> 01:04:58,416
‫أرجوك.‬

699
01:05:00,458 --> 01:05:02,041
‫سيد "دين".‬

700
01:05:37,750 --> 01:05:38,708
‫ما هذا؟‬

701
01:05:39,541 --> 01:05:43,458
‫هذه الطريقة الوحيدة لنتأكد‬
‫من أن تبقى في قبرها.‬

702
01:05:46,166 --> 01:05:47,750
‫اغرسه في مؤخرة عنقها.‬

703
01:05:48,291 --> 01:05:51,208
‫كما كان يجب أن تفعل قبل سنوات.‬

704
01:05:54,583 --> 01:05:55,875
‫أين عائلتك؟‬

705
01:05:57,416 --> 01:05:58,750
‫يجب أن نتصرّف بسرعة.‬

706
01:05:59,208 --> 01:06:01,291
‫- ما هذا؟‬
‫- ساعدوني.‬

707
01:06:01,375 --> 01:06:02,625
‫لا، دعوني.‬

708
01:06:02,708 --> 01:06:04,166
‫اقتلوها!‬

709
01:06:04,250 --> 01:06:05,083
‫"سيتي"!‬

710
01:06:05,708 --> 01:06:06,666
‫"سيتي"!‬

711
01:06:06,791 --> 01:06:08,583
‫ما كل هذا؟‬

712
01:06:09,083 --> 01:06:11,041
‫"سيتي"!‬

713
01:06:11,125 --> 01:06:12,250
‫كفى! "سيتي"!‬

714
01:06:12,333 --> 01:06:14,416
‫- "سيتي"!‬
‫- حبيبي، ساعدني.‬

715
01:06:14,500 --> 01:06:15,458
‫دعوني!‬

716
01:06:15,875 --> 01:06:18,000
‫- دعوني!‬
‫- إنه هو!‬

717
01:06:18,083 --> 01:06:19,625
‫سيدي! ما هذا؟‬

718
01:06:20,708 --> 01:06:22,041
‫آسف يا "خالد".‬

719
01:06:22,583 --> 01:06:25,125
‫لم يعد بإمكاني السيطرة عليهم.‬

720
01:06:26,000 --> 01:06:26,916
‫"خالد"!‬

721
01:06:27,041 --> 01:06:29,750
‫عائلتك لعنت قريتنا أيها السافل.‬

722
01:06:29,833 --> 01:06:32,916
‫ما خطب ابني؟ ابني فقد وعيه.‬

723
01:06:35,166 --> 01:06:36,541
‫ما خطبكم جميعًا؟‬

724
01:06:41,583 --> 01:06:42,833
‫أصغوا إليّ.‬

725
01:06:44,083 --> 01:06:45,458
‫أصغوا إليّ جميعكم.‬

726
01:06:47,875 --> 01:06:51,166
‫مخاوفكم مبرّرة.‬

727
01:06:54,791 --> 01:06:57,541
‫وأنتم محقون‬

728
01:06:59,166 --> 01:07:01,958
‫إن ظننتم أن عائلته‬

729
01:07:02,083 --> 01:07:05,125
‫هي سبب ألمكم.‬

730
01:07:06,583 --> 01:07:08,500
‫ولكن هذه المرأة بريئة.‬

731
01:07:08,583 --> 01:07:09,666
‫إنها ملامة أيضًا.‬

732
01:07:11,541 --> 01:07:14,916
‫إنها ضحية مثلكم تمامًا.‬

733
01:07:16,041 --> 01:07:16,958
‫دعوها.‬

734
01:07:17,375 --> 01:07:18,208
‫دعوها تذهب.‬

735
01:07:19,041 --> 01:07:20,541
‫- دعوها.‬
‫- تعالي يا "سيتي".‬

736
01:07:21,750 --> 01:07:22,708
‫"سيتي"!‬

737
01:07:25,500 --> 01:07:27,000
‫وُلد الشيطان‬

738
01:07:28,458 --> 01:07:31,375
‫نتيجة خطايا هذا الرجل.‬

739
01:07:34,125 --> 01:07:36,208
‫- مهلًا.‬
‫- تراجعوا.‬

740
01:07:36,291 --> 01:07:39,333
‫مهلًا. هذا صحيح. كلامه كله صحيح.‬

741
01:07:39,416 --> 01:07:42,083
‫أنا فعلت هذا وأنا آسف.‬

742
01:07:42,166 --> 01:07:44,250
‫- "خالد"، لم تكن الوحيد...‬
‫- أنا فعلت هذا.‬

743
01:07:44,500 --> 01:07:45,750
‫أنا وحدي.‬

744
01:07:47,291 --> 01:07:48,708
‫أنا آسف.‬

745
01:07:49,458 --> 01:07:52,125
‫أعتذر على ألمكم.‬

746
01:07:53,000 --> 01:07:57,041
‫الليلة، أعترف لعائلتي ولكم جميعًا وللرب.‬

747
01:08:00,458 --> 01:08:01,333
‫نعم.‬

748
01:08:02,583 --> 01:08:03,458
‫أنا...‬

749
01:08:04,458 --> 01:08:06,000
‫أنا كاذب.‬

750
01:08:09,666 --> 01:08:10,708
‫أنا قاتل.‬

751
01:08:10,791 --> 01:08:13,833
‫- انفوه من هنا.‬
‫- تخلّصوا منه.‬

752
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
‫مهلًا.‬

753
01:08:15,458 --> 01:08:19,332
‫أعرف أنني سبب بوجود الشيطان هنا. أعرف.‬

754
01:08:19,582 --> 01:08:22,957
‫ولكنني سأجد الشيطان الليلة وسأدمّره.‬

755
01:08:23,457 --> 01:08:24,957
‫سأذهب معه.‬

756
01:08:26,500 --> 01:08:28,916
‫سألاحق الشيطان معه.‬

757
01:08:29,000 --> 01:08:30,500
‫اسمعوني جميعًا.‬

758
01:08:30,625 --> 01:08:32,791
‫انضموا إلينا إن أردتم.‬

759
01:08:33,082 --> 01:08:36,916
‫لنلاحق الشيطان جميعًا وندمّره الليلة.‬

760
01:08:37,000 --> 01:08:38,541
‫- هيا بنا!‬
‫- هيا بنا!‬

761
01:08:38,625 --> 01:08:41,832
‫- لنقبض على الشيطان.‬
‫- لنجده.‬

762
01:08:46,750 --> 01:08:48,291
‫لندخل.‬

763
01:08:48,707 --> 01:08:49,666
‫حبيبي.‬

764
01:08:51,291 --> 01:08:52,582
‫كن حذرًا يا حبيبي.‬

765
01:08:54,500 --> 01:08:55,375
‫"سيتي"!‬

766
01:08:56,666 --> 01:08:57,582
‫"نيك".‬

767
01:08:58,457 --> 01:09:00,500
‫- "نيك"، ادخل وبسرعة.‬
‫- "سيتي"، "نيك".‬

768
01:09:00,582 --> 01:09:03,332
‫- ادخل يا "نيك".‬
‫- انتظري يا "سيتي".‬

769
01:09:03,791 --> 01:09:04,791
‫"سيتي".‬

770
01:09:31,875 --> 01:09:34,957
‫"خالد"، انطلق أمامنا.‬

771
01:09:35,500 --> 01:09:37,416
‫"رضا"، الحق بهم.‬

772
01:09:38,457 --> 01:09:43,000
‫سألحق بهم إلى اليمين. وماذا عنك؟‬

773
01:09:43,375 --> 01:09:46,582
‫سأكون خلفكم.‬

774
01:09:47,375 --> 01:09:48,332
‫حسنًا.‬

775
01:09:48,416 --> 01:09:49,666
‫هيا بنا.‬

776
01:09:50,666 --> 01:09:52,500
‫- هيا.‬
‫- سأذهب من هنا.‬

777
01:09:52,582 --> 01:09:53,541
‫كن حذرًا يا "رضا".‬

778
01:09:54,500 --> 01:09:55,458
‫انتظرني.‬

779
01:09:56,416 --> 01:09:58,083
‫سنوافي الآخرين هنا.‬

780
01:11:19,416 --> 01:11:21,166
‫هل سمعتم هذا؟‬

781
01:11:21,708 --> 01:11:22,541
‫من هناك! بسرعة!‬

782
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
‫ها هي!‬

783
01:11:25,458 --> 01:11:26,708
‫- بسرعة؟‬
‫- ها هي.‬

784
01:11:29,958 --> 01:11:31,541
‫اقتلوها.‬

785
01:11:48,625 --> 01:11:49,708
‫يا إلهي.‬

786
01:11:50,625 --> 01:11:51,583
‫لا تهربوا.‬

787
01:13:30,375 --> 01:13:31,250
‫"رضا".‬

788
01:13:34,291 --> 01:13:35,166
‫"رضا"؟‬

789
01:13:37,125 --> 01:13:39,166
‫"رضا".‬

790
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
‫"رضا".‬

791
01:13:41,458 --> 01:13:43,041
‫استيقظ يا "رضا".‬

792
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
‫استيقظ يا "رضا".‬

793
01:13:45,083 --> 01:13:46,916
‫كيف حدث هذا يا "رضا"؟‬

794
01:13:47,708 --> 01:13:49,208
‫"رضا"!‬

795
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
‫استيقظ يا "رضا"! كيف حصل هذا؟‬

796
01:13:53,375 --> 01:13:55,000
‫لماذا يا "رضا"؟‬

797
01:13:56,250 --> 01:13:58,208
‫استيقظ يا "رضا"! أرجوك!‬

798
01:13:58,791 --> 01:14:00,333
‫استيقظ يا "رضا"! أرجوك!‬

799
01:14:00,416 --> 01:14:01,916
‫قلت لك.‬

800
01:14:04,333 --> 01:14:06,416
‫لن أنساك أبدًا.‬

801
01:14:10,125 --> 01:14:11,500
‫في بعض الأوقات،‬

802
01:14:12,791 --> 01:14:14,125
‫كنت أشعر بالغضب.‬

803
01:14:15,041 --> 01:14:16,916
‫ولم أعرف نفسي.‬

804
01:14:17,833 --> 01:14:20,000
‫لم أعرف كيف أشعر.‬

805
01:14:23,333 --> 01:14:25,291
‫لم أر إلا الظلام.‬

806
01:14:45,958 --> 01:14:47,791
‫أحبك.‬

807
01:14:50,750 --> 01:14:53,833
‫أكثر من أي شيء آخر في الدنيا.‬

808
01:14:57,625 --> 01:14:59,541
‫ولكنك حرمتني من كل شيء.‬

809
01:15:02,208 --> 01:15:03,458
‫قلبي.‬

810
01:15:06,625 --> 01:15:08,583
‫أخذت حياتي.‬

811
01:15:10,291 --> 01:15:11,916
‫جرّدتني من كرامتي.‬

812
01:15:18,625 --> 01:15:19,958
‫طفلنا.‬

813
01:15:24,125 --> 01:15:25,666
‫طفلنا يا حبيبي.‬

814
01:15:30,791 --> 01:15:32,000
‫لقد...‬

815
01:15:34,333 --> 01:15:35,291
‫لقد...‬

816
01:15:37,541 --> 01:15:39,250
‫إنه قوي.‬

817
01:15:42,833 --> 01:15:44,083
‫تمامًا مثل...‬

818
01:15:47,125 --> 01:15:48,625
‫...أمه.‬

819
01:16:03,833 --> 01:16:07,833
‫يا إلهي، أعطني القوة!‬

820
01:16:08,666 --> 01:16:11,208
‫لن يساعدك الرب.‬

821
01:16:11,375 --> 01:16:12,375
‫اصمتي.‬

822
01:16:40,041 --> 01:16:42,666
‫أردتك أن تحبني وحسب.‬

823
01:16:44,291 --> 01:16:45,583
‫هذا كل شيء.‬

824
01:16:47,958 --> 01:16:50,833
‫الحب أعادني...‬

825
01:16:52,625 --> 01:16:53,791
‫...إليك،‬

826
01:16:55,000 --> 01:16:56,583
‫وإلى ابننا.‬

827
01:16:59,916 --> 01:17:02,708
‫هل يمكنك أن تحبني مجددًا كما في السابق؟‬

828
01:17:05,833 --> 01:17:08,666
‫أجل يا "مينا".‬

829
01:17:09,833 --> 01:17:10,875
‫يمكنني.‬

830
01:17:12,958 --> 01:17:14,041
‫أنت كاذب!‬

831
01:17:19,750 --> 01:17:22,791
‫أحبك يا "خالد".‬

832
01:17:24,625 --> 01:17:25,791
‫لا أحد سواك.‬

833
01:17:26,833 --> 01:17:27,875
‫إلى الأبد.‬

834
01:18:28,916 --> 01:18:31,625
‫احمنا يا رب.‬

835
01:18:47,916 --> 01:18:48,916
‫لا!‬

836
01:18:55,416 --> 01:18:57,458
‫"نيك"...‬

837
01:19:11,916 --> 01:19:12,833
‫أمي.‬

838
01:20:11,333 --> 01:20:12,541
‫ابني.‬

839
01:20:19,583 --> 01:20:21,625
‫ابني الحبيب.‬

840
01:20:33,416 --> 01:20:34,375
‫أمي...‬

841
01:24:15,000 --> 01:24:17,041
‫انتهيت من الانتقام.‬

842
01:24:19,708 --> 01:24:22,125
‫رأيت ما يكفي من الناس الخائفين.‬

843
01:24:24,333 --> 01:24:25,833
‫هناك الكثير من الشر.‬

844
01:24:36,208 --> 01:24:37,916
‫اعتني بابني.‬

845
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
‫ربّيه...‬

846
01:24:42,625 --> 01:24:44,916
‫ليكون شخصًا مختلفًا.‬

847
01:24:48,958 --> 01:24:50,250
‫شخصًا طيبًا.‬

848
01:25:15,125 --> 01:25:16,500
‫حرّريني...‬

849
01:25:18,916 --> 01:25:21,708
‫من حياة الظلام هذه.‬

850
01:31:54,916 --> 01:32:00,208
‫"لـ(ترينا) و(جون)"‬

851
01:32:00,291 --> 01:32:03,041
‫ترجمة "موريال ضو"‬

