﻿1
00:00:26,427 --> 00:00:47,608
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

2
00:00:51,655 --> 00:00:55,170
<i>.القصص تشفي. القصص تجرح</i>

3
00:00:55,171 --> 00:00:59,005
<i>.إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية</i>

4
00:00:59,007 --> 00:01:00,924
<i>.تجعلنا ما نحن عليه</i>

5
00:01:00,926 --> 00:01:03,481
<i>.لديها قوة</i>

6
00:01:03,483 --> 00:01:07,320
<i>هذا الذي تعلمته من خريف
.طفولتنا الأخير</i>

7
00:01:14,392 --> 00:01:15,446
"مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا"

8
00:01:15,543 --> 00:01:19,218
<i>الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا
."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي</i>

9
00:01:19,220 --> 00:01:21,072
<i>.إنه عيد القديسين</i>

10
00:01:21,074 --> 00:01:24,493
<i>،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس</i>

11
00:01:24,495 --> 00:01:26,893
<i>.إنه موسم الساحرة</i>

12
00:01:37,620 --> 00:01:40,495
.لقد فعلتها
.سأذهب إلى "فيتنام". أجل

13
00:01:40,497 --> 00:01:41,552
.هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن

14
00:01:44,108 --> 00:01:46,056
دعونا نخيف بعض الأطفال
.الليلة، يا رفاق

15
00:02:02,873 --> 00:02:05,588
<i>لكن دعوا الرجال في كل مكان</i>

16
00:02:05,590 --> 00:02:08,309
<i>..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان
ـ شكرًا</i>

17
00:02:09,108 --> 00:02:11,953
<i>..ـ ويقظة أمريكا
ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟</i>

18
00:02:13,070 --> 00:02:14,222
.أنّي أفضل البقاء في المنزل

19
00:02:16,109 --> 00:02:18,632
<i>والاستعداد الليلة</i>

20
00:02:19,634 --> 00:02:21,678
<i>.من أجل الدفاع على قضية شرف</i>

21
00:02:36,970 --> 00:02:38,441
.ستيلا)، ردي)

22
00:02:41,253 --> 00:02:42,690
..(ستيلا)

23
00:02:42,692 --> 00:02:44,832
لا أريد الذهاب للعب
."لعبة "خدعة أم حلوى

24
00:02:44,834 --> 00:02:45,790
،)ستيلا)

25
00:02:45,792 --> 00:02:48,540
.هذا لا يتعلق بالحلوي
.بل يتعلق بالانتقام

26
00:02:48,542 --> 00:02:52,504
احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق
.مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة

27
00:02:52,506 --> 00:02:54,134
.ستيلا)، ارجوكِ)

28
00:02:54,136 --> 00:02:56,533
هذا يمكن أن يكون آخر عيد
.القديسين نقضيه معًا

29
00:02:56,535 --> 00:03:00,112
إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون
.عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض

30
00:03:01,114 --> 00:03:02,457
.(أنت مقزز، (تشاك

31
00:03:09,787 --> 00:03:11,513
!مرحبًا

32
00:03:12,473 --> 00:03:14,328
هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟

33
00:03:15,668 --> 00:03:17,267
.اتبع الحصاد

34
00:03:21,456 --> 00:03:23,277
.الليلة فقط

35
00:03:30,917 --> 00:03:34,593
ـ أمي، لا بأس
ـ لا، إنه ليس كذلك

36
00:03:34,594 --> 00:03:36,066
.ما زال المنفرج رخو

37
00:03:36,928 --> 00:03:37,888
.واحدة أخرى

38
00:03:41,189 --> 00:03:42,244
!خذ هذا

39
00:03:43,554 --> 00:03:44,543
.إصابة دقيقة

40
00:03:49,179 --> 00:03:50,203
.لنذهب، يا فتيات

41
00:03:53,975 --> 00:03:55,191
.اعطني إياه

42
00:03:58,483 --> 00:03:59,922
.(كُل هذا البراز، (هارولد

43
00:04:06,795 --> 00:04:09,222
.تومي)، إبطء السرعة)

44
00:04:18,376 --> 00:04:20,870
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!ـ القليل من الخصوصية، رجاءً

45
00:04:27,264 --> 00:04:28,604
."قلت زي "سبايدرمان

46
00:04:28,606 --> 00:04:31,705
.ليس رجل بزي عنكبوت

47
00:04:31,707 --> 00:04:33,466
.اشكر الرب إنه وفره لك

48
00:04:47,036 --> 00:04:49,593
.أمي، حسنًا، رباه

49
00:04:49,595 --> 00:04:51,322
أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟

50
00:04:51,640 --> 00:04:52,758
.احسن التصرف

51
00:04:52,760 --> 00:04:55,411
حسنًا! هل يمكنكِ التوقف
عن عناقي هكذا؟

52
00:04:55,413 --> 00:04:58,131
ألست كبيرًا قليلاً على لعب
لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟

53
00:05:01,968 --> 00:05:04,904
وألستِ قبيحة جدًا على
الخروج بموعد غرامي؟

54
00:05:04,906 --> 00:05:06,728
.أيها الأبله

55
00:05:06,730 --> 00:05:08,679
.أوغي) وصل، يجب أن اذهب)

56
00:05:08,681 --> 00:05:11,171
ـ لا أريد سماعه
"ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان

57
00:05:11,172 --> 00:05:15,488
.اجل، اعتدت على هذا، حسنًا
.لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن

58
00:05:20,731 --> 00:05:23,928
،توقف عن التحديق على اختي
.ايها المنحرف

59
00:05:48,009 --> 00:05:49,157
ألّا يمكنك؟

60
00:05:49,158 --> 00:05:50,884
.أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية

61
00:05:50,886 --> 00:05:54,591
وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب
.ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة

62
00:05:54,593 --> 00:05:57,249
.حسنًا، على الأقل لست مهرجًا

63
00:05:58,398 --> 00:06:01,753
.(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت

64
00:06:01,754 --> 00:06:04,693
إنها شخصية تعود للقرن 17
.من الفن الكوميدي

65
00:06:04,695 --> 00:06:06,166
.ايها المهرج

66
00:06:09,107 --> 00:06:10,481
هل تعرف حتى ماذا
يوجد في هذه؟

67
00:06:10,483 --> 00:06:12,749
إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي
سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا

68
00:06:12,751 --> 00:06:14,253
.وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية

69
00:06:14,255 --> 00:06:15,819
.وأنت أكلتهم كلهم

70
00:06:17,035 --> 00:06:19,111
ألهذا السبب مذاقها جيّد؟

71
00:06:19,113 --> 00:06:20,581
.ابتعد عن الطريق، ايها المهرج

72
00:06:20,583 --> 00:06:22,307
!ايها المهووس

73
00:06:22,309 --> 00:06:23,907
!تحرك

74
00:06:23,909 --> 00:06:26,432
ـ لن يأتي
ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي

75
00:06:26,433 --> 00:06:28,318
حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة

76
00:06:28,320 --> 00:06:29,856
.وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة

77
00:06:30,653 --> 00:06:32,569
أين انت، (تومي)؟

78
00:06:32,571 --> 00:06:36,663
سمعت ان الصحيفة المدرسية
.مفتوحة للنشر فيها مجددًا

79
00:06:37,664 --> 00:06:38,749
.يجب أن تنشري بعض قصصكِ

80
00:06:38,751 --> 00:06:42,425
(ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي
ـ محال

81
00:06:42,427 --> 00:06:43,894
.اعرف مدرستنا

82
00:06:43,896 --> 00:06:46,006
.سوف يشجبونني

83
00:06:47,542 --> 00:06:49,557
.(بونتياك كاتالينا)
.إنه هو! حسنًا

84
00:06:53,377 --> 00:06:55,229
.حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي

85
00:06:59,099 --> 00:07:00,699
.قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء

86
00:07:01,849 --> 00:07:03,286
.أنت وأنا

87
00:07:03,288 --> 00:07:05,109
ما رأيكِ ببعض الحلوى؟

88
00:07:05,111 --> 00:07:06,644
.استعد، يا رجل

89
00:07:08,690 --> 00:07:10,063
!ايها الأوغاد

90
00:07:11,727 --> 00:07:12,941
ما هذه الرائحة؟

91
00:07:12,943 --> 00:07:15,114
!إنها ملابس داخلية عجوز

92
00:07:15,116 --> 00:07:17,129
.تمكنا منه

93
00:07:18,441 --> 00:07:20,037
.حسنًا، ها نحن ذا
!لنفعل هذا

94
00:07:20,039 --> 00:07:21,287
!خذ هذا، ايها الوغد

95
00:07:24,452 --> 00:07:26,143
!ايها الحمقى

96
00:07:26,145 --> 00:07:28,096
!اللعنة
.هؤلاء الحمقى

97
00:07:32,091 --> 00:07:34,519
.والآن حان هجوم الغائط

98
00:07:36,246 --> 00:07:38,195
!كُل هذا الغائط، ايها الأبله

99
00:07:38,197 --> 00:07:39,793
.سحقًا

100
00:07:39,795 --> 00:07:41,616
!ـ اوقف السيارة
!ـ اخمد النار

101
00:07:49,340 --> 00:07:50,361
ما الذي تفعله (روث) هنا؟

102
00:07:50,362 --> 00:07:51,832
!تشاكي)، ايها الشقي اللعين)

103
00:07:51,834 --> 00:07:53,910
لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج
.في موعد غرامي لكن ليس معه

104
00:07:53,912 --> 00:07:55,027
!اللعنة

105
00:07:55,029 --> 00:07:57,585
!سأقتلهم

106
00:07:57,587 --> 00:07:58,962
!عودوا

107
00:08:03,373 --> 00:08:04,333
!تحركوا

108
00:08:05,611 --> 00:08:07,146
!سأنال منكم

109
00:08:08,585 --> 00:08:10,340
!لننال منهم

110
00:08:10,342 --> 00:08:11,938
!هيّا يا رفاق، تحركوا

111
00:08:17,247 --> 00:08:18,077
!هناك! امسكوه

112
00:08:18,079 --> 00:08:19,995
!الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9

113
00:08:27,862 --> 00:08:30,579
وراء تلك الأشجار إن كنت..
.تود الذهاب وتفقدها

114
00:08:44,557 --> 00:08:46,441
.هيّا، هيّا

115
00:08:51,343 --> 00:08:54,638
ـ هل هذا المقعد محجوز؟
ـ لا أظن ذلك

116
00:08:57,065 --> 00:08:59,366
ـ انتما، اخرجا من سيارتي
ـ ارجوك

117
00:08:59,368 --> 00:09:01,414
.ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة
.ـ حسنًا، شكرًا

118
00:09:05,962 --> 00:09:08,583
ـ ماذا تفعلان؟
ـ إننا نحاول الاختباء عنه

119
00:09:10,022 --> 00:09:10,981
.آسفة

120
00:09:12,355 --> 00:09:14,432
.حسنًا، نحن في آمان

121
00:09:14,434 --> 00:09:15,745
ـ حقًا؟
ـ لقد رحل

122
00:09:18,397 --> 00:09:20,347
.شكرًا
.نحن مدينون لك

123
00:09:23,608 --> 00:09:25,399
.(أنا (بييروت

124
00:09:31,727 --> 00:09:33,807
ـ هل تعيش هنا؟
ـ مهلاً

125
00:09:34,510 --> 00:09:35,757
.لا تلمس اشيائي

126
00:09:36,618 --> 00:09:37,674
.فهمت

127
00:09:39,752 --> 00:09:42,724
ما الذي تفعله هنا بمفردك
في سينما السيارات؟

128
00:09:42,726 --> 00:09:45,504
ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟
..ـ أفهم أنّك

129
00:09:45,506 --> 00:09:47,806
أنت لست من هنا، صحيح؟

130
00:09:48,808 --> 00:09:50,883
من اين انت؟

131
00:09:50,885 --> 00:09:53,857
سامح صديقي، إنه يعاني من
.مشاكل ولادية في العقل

132
00:09:53,859 --> 00:09:56,637
ـ أكثر منك، ايها المهرج
ـ هل يمكنكما التوقف؟

133
00:09:56,639 --> 00:09:58,142
.إنه هو، ليس أنا

134
00:09:58,144 --> 00:10:00,569
.اجل، سنتوقف

135
00:10:00,571 --> 00:10:02,363
.صديقكِ فضولي قليلاً

136
00:10:10,448 --> 00:10:12,012
."ليلة الموتى السائرون"

137
00:10:12,014 --> 00:10:13,706
.إنه فيلم جيّد

138
00:10:13,708 --> 00:10:15,432
هل شاهدته؟

139
00:10:15,434 --> 00:10:20,195
حسنًا (فينس)، اضربه في"
."الرأس، بين عينيه

140
00:10:20,197 --> 00:10:23,971
ـ إنه افضل فيلم طوال العام
ـ أجل، صحيح

141
00:10:26,273 --> 00:10:27,392
.(رامون)

142
00:10:27,903 --> 00:10:28,894
.(ستيلا)

143
00:10:32,251 --> 00:10:33,526
.(تشاك)

144
00:10:33,528 --> 00:10:34,552
.(أوغي)

145
00:10:36,694 --> 00:10:38,003
.اخرجوا من السيارة

146
00:10:38,004 --> 00:10:39,699
.اخرجوا من السيارة

147
00:10:41,520 --> 00:10:43,119
.اخرجوا من السيارة

148
00:10:52,790 --> 00:10:54,165
.لا أظن أنّك سمعتني

149
00:10:55,316 --> 00:10:57,936
.ليترجل الجميع من السيارة

150
00:10:57,938 --> 00:10:59,377
.الآن

151
00:10:59,952 --> 00:11:02,540
،أنت ايضًا

152
00:11:02,542 --> 00:11:04,237
.ايها المكسيكي

153
00:11:09,414 --> 00:11:12,964
أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل
أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟

154
00:11:21,754 --> 00:11:22,746
.تفوح منك رائحة كريهة

155
00:11:27,389 --> 00:11:28,861
.ابتعد عن سيارتي

156
00:11:33,400 --> 00:11:36,276
.تنحى جانبًا
.أنّك تحجب الرؤية

157
00:11:36,278 --> 00:11:37,905
!هيّا

158
00:11:37,907 --> 00:11:39,024
!لا يمكننا مشاهدة الفيلم

159
00:11:39,026 --> 00:11:42,161
!أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا

160
00:11:43,279 --> 00:11:44,270
!أنت

161
00:11:45,196 --> 00:11:46,953
.هذا لم ينته بعد

162
00:11:46,955 --> 00:11:47,976
.هيّا بنا

163
00:11:47,978 --> 00:11:49,861
.تحرك، أيها الأحمق

164
00:11:49,863 --> 00:11:51,494
.هيّا بنا

165
00:11:53,380 --> 00:11:55,136
.لنعد إلى سيارتك
.هيّا بنا

166
00:11:55,138 --> 00:11:56,130
.حسنًا، هيّا بنا

167
00:11:59,600 --> 00:12:01,643
ـ إلى أين نذهب؟
ـ من هذا الاتجاه

168
00:12:01,645 --> 00:12:02,922
.حسنًا، سنذهب معًا

169
00:12:04,491 --> 00:12:05,834
أأنتِ بخير؟

170
00:12:07,145 --> 00:12:09,511
.فقط عذروني للحظة

171
00:12:11,108 --> 00:12:12,515
هل قلت شيئًا؟

172
00:12:13,698 --> 00:12:15,809
.لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك

173
00:12:17,342 --> 00:12:21,335
امها رحلت عندما كانت
.صغيرة بكل بساطة

174
00:12:21,337 --> 00:12:23,477
أجل، الناس يواصلون التحدث
.عن الأمر، بالرغم من ذلك

175
00:12:23,479 --> 00:12:25,043
أجل، كما تعرف إننا نعيش
.في بلدة صغيرة

176
00:12:25,045 --> 00:12:27,123
.اجل، النميمة امر بشع حقًا

177
00:12:27,125 --> 00:12:28,976
.رباه

178
00:12:28,978 --> 00:12:32,813
،أجل، لا يزال الأمر يزعجها
.أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها

179
00:12:32,815 --> 00:12:35,150
.اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن

180
00:12:42,541 --> 00:12:44,682
.إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد

181
00:12:44,684 --> 00:12:47,015
.(إنها (ستيلا
.إنها لا تناسب الجميع

182
00:12:47,017 --> 00:12:49,125
.لا أظن انّي اوفقك في هذا

183
00:12:49,127 --> 00:12:51,330
.أنّك تحب كل فتاة
.هذا لا يهم

184
00:12:51,332 --> 00:12:52,993
.ليس كل فتاة

185
00:12:52,995 --> 00:12:54,850
أخبرني انّك على الاقل
.لديك مطواة

186
00:12:55,841 --> 00:12:57,308
هل يمكنني رؤية مطواتك؟

187
00:12:57,310 --> 00:12:59,834
هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟

188
00:12:59,836 --> 00:13:03,735
لا، أظن أنّك لم تقل
..إنه كان بحوزتك

189
00:13:03,737 --> 00:13:05,176
ـ لديه مطواة
ـ أعرف

190
00:13:14,336 --> 00:13:16,893
..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا

191
00:13:17,915 --> 00:13:19,291
هل تود رؤية منزل مسكون؟

192
00:13:36,489 --> 00:13:40,327
ـ لم تكوني تمزحين
ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك

193
00:13:43,107 --> 00:13:45,726
لا أعرف، تظنين أنه في عيد
.القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا

194
00:13:45,728 --> 00:13:47,709
،إنه كان كذلك لفترة من الزمن

195
00:13:47,711 --> 00:13:50,137
،لكن بعد أختفاء الطفل
.أغلقوه بالألواح

196
00:13:50,139 --> 00:13:52,825
أظن إنهم سيقوموا بهدمه من
.أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة

197
00:13:54,944 --> 00:13:56,128
.يا رفاق

198
00:14:03,297 --> 00:14:04,924
.المهرجين أولاً

199
00:14:04,926 --> 00:14:07,133
حقًا؟

200
00:14:19,951 --> 00:14:22,859
.حسنًا، لقد رأيناه
هل يمكننا الرحيل الآن؟

201
00:14:22,861 --> 00:14:25,192
مَن طلب الدجاج؟

202
00:14:25,194 --> 00:14:29,221
لأنّي لا أريد قضاء ليالي في
منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟

203
00:14:29,223 --> 00:14:30,406
أحدهم قتل في هذا المنزل؟

204
00:14:31,301 --> 00:14:32,962
.هذا مظلم جدًا

205
00:14:32,964 --> 00:14:34,911
ـ مَن كان يعيش هنا؟
(ـ آل (بيلوز

206
00:14:34,913 --> 00:14:39,130
أحدى أوائل العائلات التي سكنت
.هنا في أواخر القرن الـ 19

207
00:14:40,132 --> 00:14:43,362
بناء مصنع ورق ساعد
.في شهرة هذه البلدة

208
00:14:45,854 --> 00:14:47,453
يمكننا على الأقل البحث
.عن بعض السلالم

209
00:14:50,170 --> 00:14:51,384
.اجل

210
00:14:51,386 --> 00:14:52,917
.تمامًا كما أعتقدت

211
00:14:52,919 --> 00:14:55,316
.إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا

212
00:14:55,318 --> 00:14:56,373
هل من احد لديه قلم؟

213
00:14:58,971 --> 00:15:01,974
.اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون

214
00:15:01,976 --> 00:15:03,384
.اجل، يدك ربما

215
00:15:03,831 --> 00:15:05,138
.جميل

216
00:15:05,140 --> 00:15:06,515
لولا)! ماذا؟)

217
00:15:18,055 --> 00:15:20,902
.إنه رجل حالم اكثر منك

218
00:15:34,464 --> 00:15:36,124
،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا

219
00:15:36,126 --> 00:15:39,066
عدم السماح لأبنتهم
.مغادرة المنزل ابدًا

220
00:15:39,068 --> 00:15:41,623
تقول الخرافة إنه كان هناك
.شيء غريب حولها

221
00:15:41,625 --> 00:15:46,865
الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها
.قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات

222
00:15:46,867 --> 00:15:50,866
حتى يومنا هذا لم يعثر
.ايّ احد صورة لـ (سارة)

223
00:15:58,331 --> 00:15:59,610
.تبرأوا منها

224
00:16:04,212 --> 00:16:05,234
ـ يجب أن تركض، ايها المهرج
ـ سحقًا

225
00:16:05,236 --> 00:16:06,867
!يجب ان تركض

226
00:16:09,039 --> 00:16:11,020
!أراهن إنه لا يمكنك امساكي

227
00:16:13,036 --> 00:16:15,850
،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا)
.سأضربك في فمك

228
00:16:17,191 --> 00:16:19,076
إذًا، ماذا حدث لها؟

229
00:16:19,078 --> 00:16:23,456
الأطفال يأتون من كل مكان من أجل
.اختلاس النظر على (سارة) الغريبة

230
00:16:23,458 --> 00:16:25,660
،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا

231
00:16:25,662 --> 00:16:27,294
.لكن يمكنهم سماعها

232
00:16:28,029 --> 00:16:29,245
.خلال الحائط

233
00:16:31,161 --> 00:16:32,888
.كانت (سارة) تروي لهم قصص

234
00:16:34,229 --> 00:16:35,893
.قصص مرعبة

235
00:16:39,474 --> 00:16:41,678
.بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل

236
00:16:41,680 --> 00:16:45,545
الأطفال في جميع انحاء البلدة
.ماتوا سُمًا، كما يقال

237
00:16:47,547 --> 00:16:49,496
.كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة)

238
00:16:49,498 --> 00:16:52,213
لكن قبل أن يتمكن الحشد
،من الوصول إليها

239
00:16:52,215 --> 00:16:55,601
.شنقت نفسها بشعرها

240
00:17:06,536 --> 00:17:08,548
،ووفقًا للأسطورة

241
00:17:08,550 --> 00:17:11,266
،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام

242
00:17:11,267 --> 00:17:13,598
وتطلب من (سارة) أن
،تروي لك قصة

243
00:17:13,600 --> 00:17:16,124
ستكون آخر قصة تسمعها
.على الإطلاق

244
00:17:26,368 --> 00:17:27,840
ما هذا؟

245
00:17:34,552 --> 00:17:36,116
.ادفعي في الاتجاه الآخر

246
00:17:36,118 --> 00:17:37,398
.ادفعي

247
00:17:40,498 --> 00:17:41,841
.محال

248
00:18:27,016 --> 00:18:28,711
.حسنًا، هذه هي

249
00:18:50,000 --> 00:18:51,376
.(غرفة (سارة

250
00:18:54,700 --> 00:18:56,682
.لن تخيفني

251
00:19:01,061 --> 00:19:02,118
تشاك)؟)

252
00:19:05,473 --> 00:19:06,465
تشاك)؟)

253
00:19:30,467 --> 00:19:31,747
..ما هذا

254
00:20:05,982 --> 00:20:08,251
ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟

255
00:20:08,253 --> 00:20:10,234
والكلب؟

256
00:20:10,236 --> 00:20:11,260
أيّ سيّدة عجوز؟

257
00:20:15,136 --> 00:20:16,987
.يجب ان نرحل من هنا

258
00:20:16,989 --> 00:20:20,089
!(ستيلا)
!يجب أن نرحل من هنا

259
00:20:20,090 --> 00:20:22,134
!ستيلا)، هيّا بنا)

260
00:20:22,136 --> 00:20:24,311
!يجب ان تروا هذا، يا رفاق
.تعالوا هنا

261
00:20:30,832 --> 00:20:34,222
ـ مَن طلب الدجاج؟
ـ اخرس

262
00:20:37,129 --> 00:20:39,173
.هنا كانت عائلتها تحجزها

263
00:20:39,175 --> 00:20:41,538
.حبستها بعيدًا عن العالم

264
00:20:41,540 --> 00:20:44,191
.وحيدة كفتاة مسخة

265
00:20:45,193 --> 00:20:49,123
لا بد إنها كانت تجلس هنا

266
00:20:49,125 --> 00:20:51,460
وتروي قصصها إلى الأطفال
.عبر هذا الحائط

267
00:20:52,706 --> 00:20:54,754
كيف لم نرّ هذا من قبل؟

268
00:20:56,032 --> 00:20:58,397
لا أظن أن أيّ احد
أرادنا أن نفعل ذلك؟

269
00:21:21,688 --> 00:21:22,806
هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

270
00:21:42,754 --> 00:21:44,417
ما هذا؟

271
00:21:51,140 --> 00:21:53,151
.لا أصدق هذا

272
00:21:53,153 --> 00:21:54,849
.إنه كتاب قصصها المخيفة

273
00:21:55,487 --> 00:21:56,603
كان لديها كتاب؟

274
00:21:56,605 --> 00:21:59,097
لم اسمع أن هناك كتاب
.في رواية الخرافة

275
00:21:59,099 --> 00:22:00,858
.الكتاب جزء من كل رواية الخرافة

276
00:22:01,722 --> 00:22:03,061
..و

277
00:22:03,062 --> 00:22:05,618
.إنه كان مكتوب بدم الأطفال

278
00:22:05,620 --> 00:22:07,792
الأطفال ماتوا بعد سماع
هذه القصص، إتفقنا؟

279
00:22:07,794 --> 00:22:10,926
اسمع، اعده حيث وجدته
.ولنرحل من هنا الآن

280
00:22:10,928 --> 00:22:12,332
!سحقًا

281
00:22:12,333 --> 00:22:13,228
.سأتولى هذا

282
00:22:13,230 --> 00:22:14,250
.حسنًا، ليخرس الجميع

283
00:22:14,252 --> 00:22:17,190
!لا، إنها السيدة العجوز والكلب

284
00:22:17,192 --> 00:22:18,534
تومي)، توقف، إتفقنا؟)

285
00:22:18,536 --> 00:22:20,036
.دعهم يخرجون

286
00:22:22,037 --> 00:22:23,474
روث)، هل هذا أنتِ؟)

287
00:22:23,476 --> 00:22:25,137
هل يمكنك فتح الباب؟

288
00:22:25,139 --> 00:22:28,559
.انتهت المزحة
،إذا لم تفتح الباب

289
00:22:28,561 --> 00:22:30,127
!ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا
!ـ .. سأخبر الرئيس

290
00:22:33,451 --> 00:22:35,242
لمَ تفعلين هذا؟

291
00:22:36,360 --> 00:22:39,140
!هذا ليس مضحكًا
.تومي)، هيّا)

292
00:22:39,142 --> 00:22:40,997
.إنه أخي الصغير

293
00:22:43,009 --> 00:22:43,999
.أرجوك

294
00:22:45,023 --> 00:22:46,910
!افتح الباب اللعين

295
00:22:47,453 --> 00:22:48,283
.افتحيه

296
00:22:48,284 --> 00:22:51,001
.روث)! هنا)
!دعينا نخرج

297
00:22:55,571 --> 00:22:56,787
.أنتِ حثالة على ايّ حال

298
00:22:59,961 --> 00:23:03,348
تومي)، آسف بشأن مزاح)
.النار، يا رجل

299
00:23:03,350 --> 00:23:05,045
.آمل ان تجدوا طريقة للخروج

300
00:23:05,651 --> 00:23:06,992
أأنت يخير؟

301
00:23:06,994 --> 00:23:08,527
.أجل

302
00:23:08,529 --> 00:23:10,413
!ـ ابعده عني
!ـ أنتِ بخير

303
00:23:10,415 --> 00:23:12,010
!لا! ابعده عني

304
00:23:12,012 --> 00:23:13,675
!مهلاً

305
00:23:13,677 --> 00:23:14,921
!ابعده عني

306
00:23:14,922 --> 00:23:16,965
ـ أنتِ بخير، توليت الأمر
ـ ثمة شيء يعضني

307
00:23:16,967 --> 00:23:18,531
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

308
00:23:18,533 --> 00:23:19,907
ـ العناكيب رحلت
ـ شكرًا

309
00:23:19,909 --> 00:23:22,050
.(رباه، (أوغي
.حسنًا، أنت وغد

310
00:23:22,052 --> 00:23:24,287
هل يمكنك التوقف عن هرائك
وتساعدنا في الخروج من هنا؟

311
00:23:24,288 --> 00:23:26,652
!هذا غير مضحك
.ثمة سيّدة حاضرة هنا

312
00:23:26,654 --> 00:23:29,085
.سيّدتان ..حاضرتان هنا

313
00:23:32,033 --> 00:23:33,342
.هيّا، يجب ان تدفع بقوة

314
00:23:33,344 --> 00:23:34,528
.هيّا

315
00:23:39,929 --> 00:23:42,073
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

316
00:23:44,725 --> 00:23:46,577
.اروي ليّ قصة

317
00:23:46,579 --> 00:23:48,754
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

318
00:24:07,185 --> 00:24:08,494
.مهلاً، انّي اسمع شيئًا

319
00:24:08,496 --> 00:24:09,517
.ثمة أحد هنا

320
00:24:09,519 --> 00:24:10,539
.لقد عاد

321
00:24:10,541 --> 00:24:11,627
!(ـ (تومي
..ـ يجب عليك

322
00:24:11,629 --> 00:24:13,608
ـ نحن آسفون حقًا
ـ شكرًا

323
00:24:13,610 --> 00:24:15,623
.سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل

324
00:24:15,625 --> 00:24:16,870
!آسف، يا رجل

325
00:24:16,872 --> 00:24:19,238
!تومي)، أرجوك)

326
00:24:32,184 --> 00:24:33,940
روث)، لماذا تواعدين شخص)
مختل كهذا؟

327
00:24:33,942 --> 00:24:35,541
.افضل من جمع البراز

328
00:24:37,523 --> 00:24:39,342
إذًا، مَن فتحه؟

329
00:24:39,344 --> 00:24:41,452
مَن يبالي؟
.دعنا فقط نرحل من هنا

330
00:24:41,454 --> 00:24:43,500
ـ زي (بييروت) جميل
ـ شكرًا

331
00:24:45,906 --> 00:24:46,865
هل ترون؟

332
00:24:48,879 --> 00:24:49,967
.حسنًا، كان هذا ممتعًا

333
00:24:56,553 --> 00:24:57,512
!سحقًا

334
00:25:03,489 --> 00:25:05,565
.آسفة جدًا بشأن كل هذا

335
00:25:05,567 --> 00:25:07,580
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ هذا تصرف وضيع

336
00:25:07,582 --> 00:25:09,241
،)حتى بالنسبة لـ (تومي

337
00:25:10,243 --> 00:25:12,865
مثل إخراج ريح في علبة حليب"
.ويجعلني اشربه". هذا انحطاط

338
00:25:13,504 --> 00:25:14,655
.كان هذا في الصف الخامس

339
00:25:15,390 --> 00:25:17,242
.كان الصف التاسع

340
00:25:17,244 --> 00:25:19,576
يمكنني محاولة البحث
.عن شيء يساعدنا

341
00:25:19,578 --> 00:25:20,986
.سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ

342
00:25:22,454 --> 00:25:24,467
.سأبقى هنا حتى الصباح

343
00:25:24,469 --> 00:25:25,621
.اخذها إلى الورشة

344
00:25:27,187 --> 00:25:29,454
.لدينا أريكة في القبو

345
00:25:29,456 --> 00:25:31,087
.يمكنك استخدامها

346
00:25:35,188 --> 00:25:38,065
.اسمعي، لا أريد أيّ متاعب

347
00:25:39,408 --> 00:25:41,198
.يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي

348
00:26:16,373 --> 00:26:18,512
تبين ان حيوان (سام) الأليف
فأر مجاري؟

349
00:26:18,514 --> 00:26:21,264
ـ لديكِ بعض الشياطين
ـ لم ينتهي بعد

350
00:26:31,717 --> 00:26:34,241
.كنت أحب هذه عندما كنت طفل
هل تقومين بجمعهم؟

351
00:26:34,243 --> 00:26:36,385
.أنّي قرأت جميع الاصدارات

352
00:26:38,312 --> 00:26:39,303
.من الغلاف للغلاف

353
00:26:42,244 --> 00:26:45,344
أتعرفين، لو كنتِ جادة بشأن
.كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا

354
00:26:46,751 --> 00:26:48,031
.عليكِ الانتقال إلى المدينة

355
00:26:51,545 --> 00:26:52,889
.لا يمكنني ترك والدي

356
00:27:05,644 --> 00:27:07,180
.القبو في الأسفل

357
00:27:10,264 --> 00:27:12,695
.أجل، إنه مكانه هناك دومًا

358
00:28:55,859 --> 00:28:57,903
.(تومي ميلنر)

359
00:28:57,905 --> 00:29:00,654
!الوقت متأخر
أأنت ثمل مجددًا؟

360
00:29:00,656 --> 00:29:01,900
.إنه عيد القديسين

361
00:29:01,902 --> 00:29:04,332
كان يفترض أن توصل البيض
.(إلى عائلة (ولفرتون

362
00:29:06,120 --> 00:29:07,493
الآن؟

363
00:29:07,495 --> 00:29:09,030
!الآن

364
00:29:17,597 --> 00:29:19,003
ماذا؟

365
00:29:20,443 --> 00:29:22,135
.هذا هراء

366
00:29:37,947 --> 00:29:41,046
كان (تومي) يكره الفزاعة"
."طوال حياته

367
00:29:41,048 --> 00:29:43,893
."أخذ البيض ورحل لأخر مرة"

368
00:29:45,235 --> 00:29:46,418
..(تومي)

369
00:30:23,466 --> 00:30:24,966
.(كُل هذا البراز، (هارولد

370
00:32:32,441 --> 00:32:33,687
!أمي

371
00:33:16,557 --> 00:33:18,025
!أمي

372
00:33:20,327 --> 00:33:21,864
!ساعديني

373
00:33:22,854 --> 00:33:24,196
!أمي

374
00:34:08,180 --> 00:34:09,936
.رباه

375
00:34:09,938 --> 00:34:13,036
هلا نظرت إلى هذا؟

376
00:34:13,038 --> 00:34:15,790
ظننت أنّك ستكمل طريقك
وترحل من هنا، أيها الغريب؟

377
00:34:16,523 --> 00:34:17,514
.أنّي أحاول

378
00:34:18,122 --> 00:34:20,389
.عجباه

379
00:34:20,391 --> 00:34:22,532
أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى
..المدرسة الثانوية

380
00:34:22,534 --> 00:34:24,737
الذي يدعى (تومي ميلنر)
.منذ ليلة امس

381
00:34:24,739 --> 00:34:28,701
يقول الشهود إنه خاض شجارًا
.في سينما السيارات

382
00:34:28,703 --> 00:34:32,061
ميلنر) لم يفعل هذا)
لسيارتك، صحيح؟

383
00:34:35,224 --> 00:34:36,888
.لم اعرف اسمك

384
00:34:38,932 --> 00:34:40,469
.(رامون)

385
00:34:43,650 --> 00:34:44,993
.(رودريغيز)

386
00:34:46,622 --> 00:34:51,704
اسمع، أظن إنها ستكون فكرة
.جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام

387
00:34:51,706 --> 00:34:53,337
مفهوم؟

388
00:34:54,966 --> 00:34:56,309
.(رودريغيز)

389
00:35:02,286 --> 00:35:04,138
.لم يكن هناك من قبل

390
00:35:04,140 --> 00:35:05,674
.الحبر الأحمر كان رطبًا

391
00:35:05,676 --> 00:35:08,903
.بدا كأنه دم
.كان أكثر كثافة من الحبر

392
00:35:08,905 --> 00:35:11,205
كيف يمكنك تناول هذا؟

393
00:35:11,206 --> 00:35:13,413
هل تعرف كم عدد أجزاء
!الجسم هناك؟ سبعة

394
00:35:14,371 --> 00:35:16,448
.قرأت هذا في مجلة

395
00:35:16,450 --> 00:35:19,005
.رائع
إنه يتحول إلى فزاعة؟

396
00:35:19,007 --> 00:35:22,233
ـ تطور جديد
ـ إنه ليس تطور

397
00:35:22,234 --> 00:35:25,046
..لقد اخبرتكم، إنها القصة

398
00:35:26,048 --> 00:35:28,509
.لقد ظهرت فجأة

399
00:35:28,511 --> 00:35:30,558
.تومي) لم يظهر في المدرسة حتى)

400
00:35:31,739 --> 00:35:33,942
.كما لو إنه اختفى وحسب

401
00:35:33,944 --> 00:35:36,343
كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة
.إتجاه قتل بعض الشّيوعيون

402
00:35:39,196 --> 00:35:42,393
،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام
لا أعلم؟

403
00:35:43,511 --> 00:35:44,853
..كان هناك تلك الغرفة

404
00:35:44,855 --> 00:35:47,317
ـ انسي الأمر
ـ لا، اخبرني

405
00:35:48,275 --> 00:35:51,630
،في المنزل، عندما كنت أختبئ

406
00:35:51,632 --> 00:35:53,803
.الغرفة كانت قديمة
..اعني جديدة، مثالية

407
00:35:53,805 --> 00:35:55,467
،كما عندما عاشوا هناك
..ورأيت هذه

408
00:35:55,468 --> 00:35:56,681
السيّدة العجوز والكلب

409
00:35:56,683 --> 00:35:58,279
وكانا يحدقان عليّ

410
00:35:58,281 --> 00:35:59,909
..ـ بتلك النظرة
ـ استمعوا إلى أنفسكم

411
00:35:59,911 --> 00:36:01,891
لم يحدث أيّ شيء
لنا في ذلك المنزل

412
00:36:02,893 --> 00:36:04,206
.عدا ما فعله لنا (تومي)

413
00:36:05,036 --> 00:36:07,211
.إذا رحل، فأنه خلاص جيّد

414
00:36:08,423 --> 00:36:09,893
،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك

415
00:36:09,895 --> 00:36:11,394
.ما كان يجب أن ناخذ الكتاب

416
00:36:11,396 --> 00:36:13,252
سمحتم لقصة اشباح
.أن تدخل رؤوسكم

417
00:36:14,019 --> 00:36:15,746
.هذا كل ما عليه الأمر

418
00:36:16,863 --> 00:36:18,780
.أشعر بالقلق

419
00:36:18,781 --> 00:36:20,123
.تومي) لم يكن في المدرسة)

420
00:36:20,125 --> 00:36:21,531
.واسمه كان مذكور في الكتاب

421
00:36:23,928 --> 00:36:26,515
أعني، من المحال أن هذا
له علاقة بالأمر، صحيح؟

422
00:36:26,517 --> 00:36:28,369
.اجل، بالطبع ليس له علاقة

423
00:36:33,016 --> 00:36:35,446
.ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة)

424
00:36:36,756 --> 00:36:38,035
.يجب ان أرى هذا

425
00:37:03,011 --> 00:37:05,185
هذا ما كان يرتديه
.تومي) البارحة)

426
00:37:06,655 --> 00:37:07,870
،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي)

427
00:37:08,798 --> 00:37:11,641
وما حدث في الكتاب
قد حدث فعلاً بالضبط؟

428
00:37:11,643 --> 00:37:13,783
.توقفي عن محاولة اخافتي

429
00:37:13,785 --> 00:37:15,320
.إنها مجرد فزاعة

430
00:37:21,330 --> 00:37:24,044
ـ هل سمعت عن (تومي)؟
ـ إنه مفقود

431
00:37:58,898 --> 00:38:01,521
.ها قد اعدت كتابك

432
00:38:26,903 --> 00:38:28,055
.عدتِ للمنزل متأخرة

433
00:38:29,524 --> 00:38:30,803
العمل في
 نوبة أخرى؟

434
00:38:31,601 --> 00:38:32,657
يجب عليك فعلها؟

435
00:38:33,839 --> 00:38:35,119
.لا يمكنني الرفض

436
00:38:37,739 --> 00:38:38,763
.هناك طعام في الثلاجة

437
00:38:44,470 --> 00:38:46,037
هل كنت تعمل دومًا
بهذا القدر؟

438
00:38:47,380 --> 00:38:49,043
حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟

439
00:38:52,653 --> 00:38:54,541
سمعت أن ابن (ميلنر)
.لم يعد للمنزل

440
00:39:00,455 --> 00:39:02,755
.الجميع يتحدثون عن هذا

441
00:39:02,757 --> 00:39:05,891
ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً
في الايام المقبلة، إتفقنا؟

442
00:39:07,168 --> 00:39:08,128
.أجل

443
00:39:21,754 --> 00:39:23,799
هل وضعت مرهم بثور
بما يكفي عليها؟

444
00:39:23,801 --> 00:39:26,197
،إنها عضة عنكبوت
.يا بثرة المؤخرة

445
00:39:26,198 --> 00:39:27,379
..عنكبوت

446
00:39:27,381 --> 00:39:29,172
!اللعنة، موزتي

447
00:39:39,177 --> 00:39:40,200
.ظننت أنّك رحلت

448
00:39:43,012 --> 00:39:44,099
.آمل انّك جائع

449
00:39:44,101 --> 00:39:45,696
.أتضور جوعًا. شكرًا

450
00:39:45,698 --> 00:39:48,446
أتعرف، لا يمكنني التوقف عن
.(التفكير حول اختفاء (تومي

451
00:39:48,448 --> 00:39:50,206
..لا بد أن هناك

452
00:39:55,011 --> 00:39:56,034
أين وجدت هذا؟

453
00:39:57,792 --> 00:40:00,283
.إنه كان هنا على رف كتبكِ

454
00:40:00,284 --> 00:40:03,033
.لا، لقد كنت هنا
.لم يكن هنا

455
00:40:03,035 --> 00:40:05,496
ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل
ـ ماذا؟

456
00:40:08,661 --> 00:40:11,409
كيف عاد إلى هنا مجددًا؟

457
00:40:18,218 --> 00:40:20,423
ـ ماذا يجري؟
!ـ ماذا يحدث بحق الجحيم

458
00:40:20,425 --> 00:40:22,310
كيف يعمل هذا؟

459
00:40:23,312 --> 00:40:24,974
!لكن يجب ان نوقف هذا

460
00:40:32,134 --> 00:40:33,826
"الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة"

461
00:40:33,828 --> 00:40:35,553
.عندما رأت اصبع قدم كبير"
،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ

462
00:40:35,555 --> 00:40:37,662
"..قالت، سأضعه في الحساء"

463
00:40:38,664 --> 00:40:39,686
أيّ قصة هذه؟

464
00:40:39,688 --> 00:40:40,648
..ماذا

465
00:40:42,949 --> 00:40:43,908
.(أوغي)

466
00:40:46,433 --> 00:40:47,744
!(أوغي)

467
00:40:48,862 --> 00:40:50,140
!رد

468
00:40:50,141 --> 00:40:51,194
!(أوغي)

469
00:40:51,195 --> 00:40:52,889
.لا، لا يوجد شيء هنا

470
00:40:54,946 --> 00:40:57,117
أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله

471
00:40:57,119 --> 00:41:00,442
كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب
.أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع

472
00:41:00,444 --> 00:41:02,362
."لا، لن ادعوه "أبي

473
00:41:07,189 --> 00:41:08,853
.حسنًا، سأتناول الحساء

474
00:41:11,130 --> 00:41:12,473
الحساء في الثلاجة؟

475
00:41:13,719 --> 00:41:15,859
.اجل، احدهم طبخه

476
00:41:15,860 --> 00:41:17,716
.حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ

477
00:41:20,592 --> 00:41:22,064
!أوغي)، رد)

478
00:41:26,859 --> 00:41:28,104
.مرحبًا، أنا اكل

479
00:41:28,105 --> 00:41:29,350
!(أوغي)

480
00:41:29,352 --> 00:41:32,546
!(ـ (ستيلا
!ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء

481
00:41:32,548 --> 00:41:34,049
!اسمع، أنت في القصة التالية

482
00:41:34,051 --> 00:41:36,800
،أيًا كان تفعله
!فلا تأكل ايّ شيء

483
00:41:40,924 --> 00:41:42,172
.مضحك جدًا

484
00:41:43,482 --> 00:41:44,631
هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟

485
00:41:44,633 --> 00:41:46,549
.اوغي)، هذه ليست مزحة)

486
00:41:46,551 --> 00:41:48,275
حسنًا، ثمة قصة تكتب
.من تلقاء نفسها الآن

487
00:41:48,277 --> 00:41:50,737
لا أعرف كيف أو لماذا
.لكني اقرأها هنا

488
00:41:50,739 --> 00:41:52,334
.صوت يخيفه"
."إنه كان صوتًا

489
00:41:52,336 --> 00:41:54,384
"ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟"

490
00:41:59,891 --> 00:42:02,797
.إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود

491
00:42:02,798 --> 00:42:05,067
.اجل، أعرف هذه القصة

492
00:42:05,069 --> 00:42:07,016
.اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة

493
00:42:07,018 --> 00:42:08,871
كانت تخيفني عندما كنت
..طفلاً، لكن

494
00:42:08,873 --> 00:42:12,643
لا يفترض ان انتظر احدهم ان
.يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا

495
00:42:12,645 --> 00:42:14,433
.اسمع، سنقرأها الآن

496
00:42:14,435 --> 00:42:16,608
،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر"

497
00:42:17,610 --> 00:42:20,200
"مَن اخذ اصبع قدمي؟"

498
00:42:21,318 --> 00:42:22,916
.أنا وحدي

499
00:42:26,848 --> 00:42:27,997
.لا يوجد صوت

500
00:42:27,999 --> 00:42:30,522
.أجل، لا بد أن هناك صوت

501
00:42:30,524 --> 00:42:32,442
.انتما الوحيدان تقولان هذا

502
00:42:35,992 --> 00:42:37,527
!(أوغي)

503
00:42:38,613 --> 00:42:39,732
!(أوغي)

504
00:42:41,266 --> 00:42:42,928
.لا، (أوغي)، رد

505
00:42:45,462 --> 00:42:47,060
.اوغي)، لا تأكل ايّ شيء)

506
00:42:58,482 --> 00:43:00,589
!(أوغي)

507
00:43:00,591 --> 00:43:01,614
!رباه

508
00:43:01,616 --> 00:43:03,695
أوغي)؟)

509
00:43:09,415 --> 00:43:12,069
أوغي)؟)
!هيّا، (أوغي)، رد

510
00:43:14,785 --> 00:43:16,032
هل سمعتما هذا؟

511
00:43:16,034 --> 00:43:17,696
سمعنا ماذا؟
.لا اسمع ايّ شيء

512
00:43:19,710 --> 00:43:21,947
كان هناك اصبع قدم
.فظيع في الحساء

513
00:43:27,007 --> 00:43:29,306
ماذا سيقول الكتاب ان
يحدث بعد ذلك؟

514
00:43:29,308 --> 00:43:32,184
."أوغي) خائف جدًا)"

515
00:43:32,186 --> 00:43:34,134
."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني"

516
00:43:34,136 --> 00:43:35,480
"..لن يجدني"

517
00:43:36,822 --> 00:43:39,090
كيف يعرف الكتاب هذا؟

518
00:43:39,092 --> 00:43:41,106
..وثم سمع الصوت مجددًا

519
00:43:44,782 --> 00:43:46,475
..مَن

520
00:43:46,923 --> 00:43:47,947
..أخذ

521
00:43:48,970 --> 00:43:50,500
..اصبع

522
00:43:51,502 --> 00:43:52,495
.قدمي

523
00:43:58,218 --> 00:43:59,911
!أوغي)، فقط اخرج من المنزل)

524
00:44:08,638 --> 00:44:09,886
!إنه يبعد بضع شوارع

525
00:44:43,537 --> 00:44:44,880
..مَن

526
00:44:47,509 --> 00:44:48,853
..أخذ

527
00:44:50,386 --> 00:44:52,177
..أصبع

528
00:44:53,392 --> 00:44:55,340
قدمي؟

529
00:44:59,498 --> 00:45:01,864
.هيّا، هيّا

530
00:46:44,590 --> 00:46:45,581
أوغي)؟)

531
00:46:46,572 --> 00:46:47,595
!(أوغي)

532
00:46:50,895 --> 00:46:52,111
!(أوغي)

533
00:47:06,336 --> 00:47:08,573
!(تومي)! (تومي ميلنر)

534
00:47:08,575 --> 00:47:11,641
وكما لو أن هذا العام لم
،يكن مظلمًا بما يكفي

535
00:47:11,708 --> 00:47:14,422
.لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء

536
00:47:14,424 --> 00:47:16,212
،)ابننا (تومي ميلنر

537
00:47:16,214 --> 00:47:18,516
.هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة

538
00:47:28,160 --> 00:47:30,236
.أنا من وجد هذا الكتاب

539
00:47:30,238 --> 00:47:31,930
.اخذته لمنزلي

540
00:47:31,932 --> 00:47:33,339
.هذا ليس خطأكِ

541
00:47:35,384 --> 00:47:37,877
،أتعرف

542
00:47:37,879 --> 00:47:41,776
أنّي سبب وراء كل المصاعب
.التي حدثت في حياتي

543
00:47:44,048 --> 00:47:45,583
.رحيل أمي

544
00:47:47,277 --> 00:47:48,492
(والآن ما حدث لـ (اوغي

545
00:47:50,122 --> 00:47:51,589
لا شيء من ذلك صحيح

546
00:47:58,507 --> 00:48:01,317
آسف لتأخرنا، نفد
(مرهم البثور من لدى (روث

547
00:48:01,319 --> 00:48:03,524
أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل

548
00:48:03,526 --> 00:48:05,057
في المقام الأول، لما..
 ظهرث على وجهي البثور

549
00:48:05,059 --> 00:48:06,945
ما هو الامر المُستعجَل؟

550
00:48:08,064 --> 00:48:09,249
أين (اوغي)؟

551
00:48:09,728 --> 00:48:11,292
(اختفى (اوغي

552
00:48:11,294 --> 00:48:12,573
كُتِبتْ قصة أخرى

553
00:48:13,754 --> 00:48:15,098
أمام أعيننا

554
00:48:16,217 --> 00:48:17,401
لا افهم ذلك

555
00:48:18,326 --> 00:48:19,863
ما هذا؟

556
00:48:21,876 --> 00:48:23,250
هذه مزحة مبتذلة

557
00:48:24,080 --> 00:48:25,805
عيد القديسين انتهى

558
00:48:25,807 --> 00:48:26,959
اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟

559
00:48:28,589 --> 00:48:30,505
لا نعلم

560
00:48:30,507 --> 00:48:33,574
والداه مسافران وهو اختفى وحسب

561
00:48:33,576 --> 00:48:34,628
ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟

562
00:48:35,630 --> 00:48:36,525
حسنًا، فلنجده إذن

563
00:48:36,527 --> 00:48:38,029
لا أعتقد أنه سيعود

564
00:48:40,690 --> 00:48:41,711
في بادئ الامر

565
00:48:41,713 --> 00:48:43,279
<i>علمتُ ان شيئا ما حدث</i>

566
00:48:43,281 --> 00:48:44,941
(ـ اختفى (تومي
<i>ـ رأيت تلك السيدة العجوز</i>

567
00:48:44,943 --> 00:48:46,126
(والآن (اوغي

568
00:48:48,426 --> 00:48:51,622
كانت قصصهم في الكتاب

569
00:48:51,623 --> 00:48:54,117
ويحدث ذلك كل ليلة

570
00:48:54,980 --> 00:48:56,675
يا إلهي، تناول اصبع قدم؟

571
00:48:59,648 --> 00:49:01,215
أنت لا تقرأ الكتاب

572
00:49:02,428 --> 00:49:03,740
الكتاب يقرأك

573
00:49:07,000 --> 00:49:10,770
أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما

574
00:49:10,772 --> 00:49:12,850
ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا

575
00:49:17,014 --> 00:49:18,934
كنا جميعا في ذلك المنزل

576
00:49:20,467 --> 00:49:22,322
كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟

577
00:49:22,993 --> 00:49:25,356
لا يمكن للقصص أن تؤذيك

578
00:49:25,358 --> 00:49:27,657
سارة بيلّوز) خرافة)

579
00:49:27,659 --> 00:49:30,026
وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة

580
00:49:31,432 --> 00:49:32,581
يجب ان نذهب إلى الشرطة

581
00:49:32,583 --> 00:49:33,797
كلا، لا يمكننا ذلك

582
00:49:34,799 --> 00:49:36,842
(هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون

583
00:49:36,844 --> 00:49:37,865
...ويعتقدون أنه كان

584
00:49:37,867 --> 00:49:39,592
(اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي)

585
00:49:39,594 --> 00:49:40,842
لن أذهب إلى الشرطة

586
00:49:41,927 --> 00:49:43,718
 لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها

587
00:49:44,676 --> 00:49:45,920
حسنًا، سنجعلهم يصدقون

588
00:49:45,922 --> 00:49:48,607
بالوقت الذي يفهمون كل شيء

589
00:49:48,609 --> 00:49:49,853
كلنا سنكون قد متنا

590
00:49:49,855 --> 00:49:51,483
لا، لا

591
00:49:52,485 --> 00:49:56,447
إذا لا نستطيع الذهاب إلى
 الشرطة، فما الحل؟

592
00:49:56,449 --> 00:49:58,783
 نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟

593
00:50:00,030 --> 00:50:02,329
يجب أن تكون هناك
طريقة ما لإيقاف الساحرة

594
00:50:02,331 --> 00:50:04,247
في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك

595
00:50:04,249 --> 00:50:06,709
يجب أن أذهب
عرضي الغنائي الليلة

596
00:50:06,711 --> 00:50:09,427
ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم
السخيفة في عيد القديسين

597
00:50:09,429 --> 00:50:10,481
(الامر ليس مقلبًا يا (روث

598
00:50:10,483 --> 00:50:11,377
روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي)

599
00:50:11,379 --> 00:50:12,624
(أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا

600
00:50:12,626 --> 00:50:13,678
ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز
ـ لا

601
00:50:13,680 --> 00:50:15,791
روثي)! (روثي)، توقفي)

602
00:50:19,410 --> 00:50:20,882
<i>هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟</i>

603
00:50:22,193 --> 00:50:23,729
"نجح ذلك في مسلسل "سايلم

604
00:50:45,400 --> 00:50:46,582
لماذا؟ لماذا لا تحترق؟

605
00:50:47,583 --> 00:50:49,757
أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة

606
00:50:49,759 --> 00:50:51,163
لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب

607
00:50:51,165 --> 00:50:52,857
نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره

608
00:50:52,859 --> 00:50:55,801
ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟

609
00:51:35,457 --> 00:51:36,959
أصغيا الى هذه القصة

610
00:51:36,961 --> 00:51:38,332
بعد أن شنقت سارة نفسها

611
00:51:38,334 --> 00:51:41,819
(طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي

612
00:51:41,820 --> 00:51:43,159
(لأنها وأبنتها (لولو

613
00:51:43,161 --> 00:51:44,727
..اعتُقِد انهما مسؤولتين

614
00:51:44,729 --> 00:51:46,805
عن تعليمها السحر الاسود

615
00:51:46,807 --> 00:51:48,917
إن كُتب في الجريدة
فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟

616
00:51:49,875 --> 00:51:51,728
هل هناك صورة لـ (سارة)؟

617
00:51:51,730 --> 00:51:53,614
كلا ، اسمها فقط

618
00:51:54,616 --> 00:51:57,523
"ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ

619
00:51:57,524 --> 00:52:00,146
يعالج الصداع والإمساك

620
00:52:00,147 --> 00:52:01,234
لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا

621
00:52:02,768 --> 00:52:04,688
لكان (اوغي) ليحب ذلك

622
00:52:08,138 --> 00:52:10,183
 ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا

623
00:52:10,185 --> 00:52:11,847
(ولم نعلم شيئًا عن (سارة

624
00:52:13,062 --> 00:52:14,661
في أي عام شنقت نفسها؟

625
00:52:19,496 --> 00:52:20,487
1898

626
00:52:22,150 --> 00:52:24,609
في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها

627
00:52:24,611 --> 00:52:26,144
ماذا تتوقع؟

628
00:52:26,146 --> 00:52:27,486
أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم

629
00:52:27,487 --> 00:52:29,212
مرادف لقتل الأطفال؟

630
00:52:29,214 --> 00:52:30,235
ليس البقاء

631
00:52:30,237 --> 00:52:31,770
اعني انه ماتوا

632
00:52:31,771 --> 00:52:33,148
 من على وجه الأرض

633
00:52:34,777 --> 00:52:37,971
(إليكما قصة الوالد (ديودات

634
00:52:37,973 --> 00:52:39,538
امتلك الرجل مصنع ورق

635
00:52:39,540 --> 00:52:42,352
ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟

636
00:52:42,354 --> 00:52:43,630
لا قصص مكتوبة عنه

637
00:52:43,632 --> 00:52:45,615
ولا حتى رسالة ، يختفي فقط

638
00:52:46,668 --> 00:52:48,203
(ديودات)

639
00:52:49,555 --> 00:52:50,962
(ديودات)

640
00:52:51,888 --> 00:52:53,263
لقد رأيت ذلك الاسم

641
00:53:02,266 --> 00:53:05,592
كان (ديودات) رجلاً غنيًا
 اراد ان يذهب للصيد

642
00:53:08,340 --> 00:53:10,417
اعطني اسما آخرا

643
00:53:11,173 --> 00:53:12,768
(أحد أبنائهم (إيفرم

644
00:53:12,870 --> 00:53:13,973
(إيفرم بيّلوز)

645
00:53:15,374 --> 00:53:16,478
(إيفرم بيّلوز)

646
00:53:19,880 --> 00:53:21,953
لم يغادروا المدينة وحسب

647
00:53:23,440 --> 00:53:25,514
كلٌّ له قصة

648
00:53:25,800 --> 00:53:28,011
لماذا؟

649
00:53:34,543 --> 00:53:35,724
يا إلهي

650
00:53:35,726 --> 00:53:37,002
يا إلهي، الامر يحدث مجددا

651
00:53:37,004 --> 00:53:38,380
انها تكتب قصة أخرى

652
00:53:40,873 --> 00:53:42,311
البقعة الحمراء"؟ "

653
00:53:50,024 --> 00:53:51,943
لِمَ تنظران إلي؟

654
00:53:52,838 --> 00:53:53,925
ماذا؟

655
00:53:55,874 --> 00:53:57,983
اللعنة، إنها عليّ؟

656
00:53:57,985 --> 00:53:59,645
سأموت؟

657
00:53:59,647 --> 00:54:01,435
لا أريد أن أموت، حتى أنني
 لم أمارس الجنس بعد

658
00:54:01,437 --> 00:54:02,840
في احدى الليالي، زحف عنكبوت

659
00:54:02,842 --> 00:54:03,960
 على خد فتاة صغيرة وعضّها

660
00:54:03,962 --> 00:54:06,454
عنكبوت؟
لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت

661
00:54:06,456 --> 00:54:08,054
مهلا، "فتاة صغيرة"؟

662
00:54:10,164 --> 00:54:11,472
"ذهبت إلى الحمام"

663
00:54:11,473 --> 00:54:13,295
ليس انت. إنها أختك

664
00:54:14,297 --> 00:54:15,256
روثي)؟)

665
00:54:26,453 --> 00:54:28,593
<i>ليذهب المؤدون الى المسرح
 في غضون عشرين دقيقة</i>

666
00:54:43,875 --> 00:54:46,751
يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك

667
00:54:48,223 --> 00:54:49,536
اجل

668
00:55:51,919 --> 00:55:53,455
إنه حمام مختلف

669
00:55:54,988 --> 00:55:56,587
ـ الطابق الثاني
ـ حسنًا

670
00:56:02,981 --> 00:56:04,164
<i>(روث)</i>

671
00:56:30,491 --> 00:56:32,218
ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق

672
00:56:58,344 --> 00:56:59,621
(روث)

673
00:57:02,723 --> 00:57:03,683
(يا إلهي، (روث

674
00:57:06,153 --> 00:57:08,452
ساعدوني، ساعدوني

675
00:57:08,453 --> 00:57:09,540
روث)، انا معكِ)

676
00:57:09,542 --> 00:57:10,755
لا بأس. انا معكِ

677
00:57:10,757 --> 00:57:12,673
ساعدوني ، ابعدوهم عني

678
00:57:12,675 --> 00:57:14,623
ابعدهم

679
00:57:14,625 --> 00:57:17,179
روث)، لا بأس. انا معكِ)

680
00:57:17,181 --> 00:57:19,867
 ـ ابعدهم
 ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس

681
00:57:23,129 --> 00:57:24,663
ابتعدوا، ابتعدوا

682
00:57:28,083 --> 00:57:30,545
(أنتِ بخير، (روثي

683
00:57:31,375 --> 00:57:32,847
المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن

684
00:57:40,614 --> 00:57:42,018
أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير

685
00:57:42,020 --> 00:57:43,840
 ـ انتهى كل شيء
 ـ أبعدهم ، أبعدهم

686
00:57:43,842 --> 00:57:45,408
(لقد ذهبوا جميعًا، (روثي
لقد ذهبوا جميعًا

687
00:57:45,410 --> 00:57:47,295
ابعدهم عني، ابعدهم عني

688
00:57:47,297 --> 00:57:48,956
ـ أبعدهم عني
ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا

689
00:57:48,958 --> 00:57:50,746
لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟

690
00:57:50,748 --> 00:57:52,540
ـ أبعدهم عني
ـ أنتِ بخير

691
00:57:52,955 --> 00:57:53,914
أبعدهم عني

692
00:58:03,577 --> 00:58:06,391
الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام

693
00:58:07,285 --> 00:58:09,458
لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك

694
00:58:09,460 --> 00:58:11,665
كانت تتحكم بكل ما حدث

695
00:58:12,144 --> 00:58:13,679
رحلت أختي

696
00:58:14,222 --> 00:58:15,469
حان دورنا

697
00:58:16,587 --> 00:58:17,835
حان دورنا

698
00:58:25,676 --> 00:58:26,666
أوجدتَه؟

699
00:58:29,352 --> 00:58:30,887
(لويز بابتيست)

700
00:58:32,005 --> 00:58:33,029
لولو)؟)

701
00:58:34,114 --> 00:58:35,298
"المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير

702
00:58:38,910 --> 00:58:41,179
راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا

703
00:58:41,181 --> 00:58:43,033
لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء

704
00:58:43,034 --> 00:58:47,447
وهنالك تلك العجوز البدينة
 الشاحبة التي استمرت بهمس

705
00:58:48,244 --> 00:58:50,385
<i>هذا مكان شرير</i>

706
00:58:51,386 --> 00:58:53,113
<i>اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك</i>

707
00:58:56,149 --> 00:58:58,356
أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي

708
00:59:03,215 --> 00:59:04,140
مرحبًا

709
00:59:05,142 --> 00:59:07,635
هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟

710
00:59:08,818 --> 00:59:10,000
<i>"لا أريد أن أقصف أحدا</i>

711
00:59:10,002 --> 00:59:13,227
<i>"إذا لم يكن من الضروري إنقاذ"</i>

712
00:59:13,229 --> 00:59:16,105
"السافل المحتال"
 هذا ليس لقبًا لرئيس

713
00:59:16,107 --> 00:59:18,249
أمي، لديك صحبة

714
00:59:32,707 --> 00:59:34,465
لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟)

715
01:00:18,685 --> 01:00:20,508
قد تكونين التالية

716
01:00:23,011 --> 01:00:24,545
لِمَ تقولين هذا؟

717
01:00:26,240 --> 01:00:28,158
تلك هي الأغنية، يا فتاة

718
01:00:29,596 --> 01:00:34,166
<i>♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪</i>

719
01:00:34,168 --> 01:00:36,276
♪ <i> لأنك قد تكون</i> ♪

720
01:00:36,278 --> 01:00:38,261
♪ <i> من سيموت تاليا</i> ♪

721
01:00:41,912 --> 01:00:43,607
أحبت (سارة) تلك الأغنية

722
01:00:49,233 --> 01:00:50,193
لدينا كتابها

723
01:00:54,573 --> 01:00:56,842
وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه

724
01:01:11,493 --> 01:01:13,156
انا اعطيتها هذا

725
01:01:14,722 --> 01:01:16,700
أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة

726
01:01:16,702 --> 01:01:20,573
تجلس هناك في الظلام لوحدها

727
01:01:24,151 --> 01:01:26,229
هل علمتها والدتك أي شيء؟

728
01:01:28,763 --> 01:01:29,916
علمتها؟

729
01:01:30,810 --> 01:01:31,801
السحر الأسود؟

730
01:01:33,878 --> 01:01:35,091
لا

731
01:01:35,093 --> 01:01:37,331
ليس هناك من سحر ،ايها الطفل

732
01:01:38,609 --> 01:01:40,561
لا يوجد سوى الغضب

733
01:01:41,806 --> 01:01:44,301
اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟

734
01:01:47,986 --> 01:01:49,362
القصص تؤذي

735
01:01:50,799 --> 01:01:51,983
القصص تشفي

736
01:01:53,228 --> 01:01:55,655
هل تعرفون ماذا اقترفتم؟

737
01:01:55,657 --> 01:01:57,030
ماذا اقترفنا ؟

738
01:01:57,032 --> 01:01:59,398
ما كان عليكم أخذُ الكتاب

739
01:02:01,540 --> 01:02:03,459
أثرتم غضبها

740
01:02:08,709 --> 01:02:12,416
 "تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا "

741
01:02:12,418 --> 01:02:13,855
تصبح هكذا احيانًا

742
01:02:13,857 --> 01:02:15,071
اسمع، يجب ان اعرف

743
01:02:15,073 --> 01:02:17,020
في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ

744
01:02:17,022 --> 01:02:19,162
كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة
 أحتاج أن أعرف

745
01:02:19,164 --> 01:02:20,279
أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه

746
01:02:20,281 --> 01:02:22,774
في المستشفى حيث شنقت
 تلك الفتاة المضطربة نفسها

747
01:02:22,776 --> 01:02:23,829
لكني... اعتقدت

748
01:02:23,831 --> 01:02:25,523
 (قال الجميع دائما ان (سارة
 شنقت نفسها في المنزل

749
01:02:25,525 --> 01:02:27,249
انت لم تكن هناك
بل امي كانت هناك

750
01:02:28,402 --> 01:02:30,063
المستشفيات لديها سجلات

751
01:02:30,065 --> 01:02:31,341
(سجلات (سارة

752
01:02:31,343 --> 01:02:34,092
اذًا، ماذا نفعل هنا؟
 لنذهب

753
01:02:37,489 --> 01:02:39,214
<i>إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس </i>

754
01:02:39,216 --> 01:02:41,643
<i>لذا أسمِعْ صوتك</i>

755
01:02:41,645 --> 01:02:45,768
<i>"قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام</i>

756
01:02:45,770 --> 01:02:49,767
<i>قل لا لإرسال أطفالنا للموت</i>

757
01:03:23,693 --> 01:03:24,653
عذرا

758
01:03:26,029 --> 01:03:29,354
نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة

759
01:03:30,408 --> 01:03:32,166
نحن لا نفصح عن سجلات المرضى

760
01:03:35,107 --> 01:03:36,576
حسنًا

761
01:03:36,578 --> 01:03:38,046
اعني

762
01:03:38,047 --> 01:03:40,414
ماتت منذ حوالي 100 عام

763
01:03:41,341 --> 01:03:43,449
أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر

764
01:03:43,451 --> 01:03:46,229
ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين

765
01:03:46,231 --> 01:03:48,244
لماذا تريدون يا أطفال قراءة
ملفات مرضى قدماء؟

766
01:03:48,246 --> 01:03:50,546
لواجب مدرسيّ

767
01:03:50,548 --> 01:03:51,572
..فيما يخص

768
01:03:53,488 --> 01:03:56,364
دراسات نفسية بشرية

769
01:03:56,366 --> 01:03:57,677
نعم الدراسات

770
01:04:00,937 --> 01:04:02,117
أعتقد أنهم وضعوا ملفات

771
01:04:02,119 --> 01:04:03,399
المستشفى القديم في الغرفة الحمراء

772
01:04:05,028 --> 01:04:06,052
غرفة حمراء؟

773
01:04:07,331 --> 01:04:09,087
ست اسابيع لمعالجة طلبكم

774
01:04:10,089 --> 01:04:11,208
كأقصى وقت

775
01:04:12,199 --> 01:04:13,414
تحتاجون قلما؟

776
01:04:18,013 --> 01:04:19,261
لم يجدي ذلك نفعا

777
01:04:23,481 --> 01:04:24,501
هيا

778
01:04:24,503 --> 01:04:25,847
كلا

779
01:04:42,630 --> 01:04:44,225
لن نذهب إلى الغرفة الحمراء

780
01:04:45,227 --> 01:04:46,697
كلا ، بل سنذهب

781
01:04:46,699 --> 01:04:47,752
ـ كلا، أنا لن اذهب
ـ اجل

782
01:04:47,754 --> 01:04:48,873
كلا ،  لن أفعل ذلك

783
01:04:52,250 --> 01:04:54,710
<i>الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك</i>

784
01:04:54,712 --> 01:04:56,628
<i>(الدكتور (كوفمان</i>

785
01:04:56,630 --> 01:05:00,210
اخبرتكما عن حلمي
 لا اريد ان اذهب

786
01:05:01,329 --> 01:05:03,567
اذًا، انها ليست حمراء حقًا
 انت بخير

787
01:05:03,590 --> 01:05:06,179
"قسم السجلات والتقييمات"

788
01:05:07,146 --> 01:05:08,647
تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟

789
01:05:08,649 --> 01:05:10,760
من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟

790
01:05:11,527 --> 01:05:13,698
اتركاني خارج الموضوع

791
01:05:14,700 --> 01:05:16,618
حسنا، فقط ابقى هنا

792
01:05:18,569 --> 01:05:20,584
سنكون سريعين، سيكون الامر بخير

793
01:05:22,757 --> 01:05:24,388
لا تدعهم يمسكونك

794
01:06:07,946 --> 01:06:08,871
جورج فورمان

795
01:06:08,873 --> 01:06:11,523
سيكون بطل العالم في عام 1973

796
01:06:11,525 --> 01:06:13,444
انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

797
01:06:18,759 --> 01:06:21,125
يا إلهي

798
01:06:23,425 --> 01:06:25,437
مهلاً، أنت هناك

799
01:06:25,439 --> 01:06:27,038
ليس من المفترض أن تكون هنا

800
01:06:27,040 --> 01:06:28,382
انت!  توقف

801
01:06:38,516 --> 01:06:42,161
"الغرفة الحمراء"

802
01:07:05,313 --> 01:07:07,710
سجلات الدخول، الاختبارات النفسية

803
01:07:07,711 --> 01:07:09,308
ماذا أكلت

804
01:07:09,310 --> 01:07:11,484
هذا... كل شيء

805
01:07:13,474 --> 01:07:15,200
تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها

806
01:07:16,927 --> 01:07:19,898
مكتوب هنا أنها كانت تعاني

807
01:07:19,900 --> 01:07:22,456
من المهق - اللَّاتلونِيَّة

808
01:07:22,458 --> 01:07:24,696
وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة

809
01:07:29,681 --> 01:07:32,048
وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو

810
01:07:34,360 --> 01:07:35,926
الدكتور (إيفرم بيلّوز)

811
01:07:36,468 --> 01:07:38,194
أخوها؟

812
01:07:38,196 --> 01:07:39,186
بلى

813
01:07:42,991 --> 01:07:45,993
يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها

814
01:07:45,995 --> 01:07:47,464
انظر، الصعق الكهربائي

815
01:07:47,466 --> 01:07:49,733
علاج العزلة

816
01:07:49,735 --> 01:07:52,165
علاج استحرار المخ الجانبي

817
01:07:54,498 --> 01:07:55,618
ماذا عن هذا الشيء؟

818
01:08:02,531 --> 01:08:03,843
ما هذا؟

819
01:08:06,815 --> 01:08:08,222
لقد رأيت إحداها من قبل

820
01:08:09,533 --> 01:08:10,876
إنها اسطوانة شمع

821
01:08:15,510 --> 01:08:18,132
استخدموها في التسجيلات
قبل ظهور اقراص الفونوغراف

822
01:08:21,519 --> 01:08:24,333
فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟

823
01:08:32,750 --> 01:08:34,730
ذهب من هذا الاتجاه

824
01:08:34,732 --> 01:08:35,819
فعّل جرس الانذار

825
01:08:41,266 --> 01:08:44,109
<i>ستقولين الحقيقة الآن</i>

826
01:08:45,111 --> 01:08:46,774
<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

827
01:08:52,305 --> 01:08:55,501
<i>أنا لم أؤذي الأطفال</i>

828
01:08:57,610 --> 01:08:59,145
<i>لم افعل ذلك</i>

829
01:09:02,479 --> 01:09:03,404
<i>(إيفرم)</i>

830
01:09:03,406 --> 01:09:07,623
<i>هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

831
01:09:07,625 --> 01:09:10,021
<i>لم أفعل ذلك</i>

832
01:09:10,023 --> 01:09:11,491
<i>لم أؤذي</i>

833
01:09:15,584 --> 01:09:17,310
<i>(قولي الحقيقة يا (سارة</i>

834
01:09:17,312 --> 01:09:19,036
<i>انا اختك</i>

835
01:09:19,038 --> 01:09:20,442
<i>انتِ سممتِ اولئك الأطفال</i>

836
01:09:20,444 --> 01:09:22,459
<i>كلا، كلا</i>

837
01:09:23,193 --> 01:09:24,729
<i>حاولت</i>

838
01:09:25,400 --> 01:09:27,575
<i>حاولت انقاذهم</i>

839
01:09:29,331 --> 01:09:32,559
<i>ولكن لا أحد أصغى إلي</i>

840
01:09:32,561 --> 01:09:36,938
<i>لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى
لكنك لم تسمح لي بالخروج</i>

841
01:09:37,940 --> 01:09:39,312
<i>(سارة)</i>

842
01:09:43,311 --> 01:09:46,473
<i>قولي الحقيقة</i>

843
01:09:46,475 --> 01:09:47,979
إنها لا تعرف ماذا فعلت

844
01:09:48,842 --> 01:09:50,054
<i>كان السبب في الماء</i>

845
01:09:50,056 --> 01:09:51,940
<i>(تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة</i>

846
01:09:51,942 --> 01:09:53,602
<i>الماء</i>

847
01:09:53,604 --> 01:09:56,863
<i>ما من مشكلة في الماء</i>

848
01:09:56,865 --> 01:09:58,525
<i>هذا السبب في أنك هنا</i>

849
01:09:58,527 --> 01:09:59,868
<i>المصنع</i>

850
01:09:59,870 --> 01:10:02,585
<i>كان الزئبق من المصنع</i>

851
01:10:02,586 --> 01:10:04,248
<i>...لقد سممت الما</i>

852
01:10:08,479 --> 01:10:09,439
لم تفعل ذلك

853
01:10:10,141 --> 01:10:11,101
كانت عائلتها من فعلها

854
01:10:15,457 --> 01:10:16,704
<i>(سارة)</i>

855
01:10:17,374 --> 01:10:18,909
<i>هل مازلت واعية؟</i>

856
01:10:22,585 --> 01:10:23,927
<i>سأخبرك</i>

857
01:10:25,399 --> 01:10:27,445
<i>سأخبرك بما تريد أن تسمعه</i>

858
01:10:28,340 --> 01:10:29,811
<i>وما ذلك؟</i>

859
01:10:38,250 --> 01:10:41,575
<i>حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء</i>

860
01:10:43,747 --> 01:10:44,801
<i>تشارلي)؟)</i>

861
01:10:44,803 --> 01:10:45,823
"الغرفة الحمراء"

862
01:10:45,825 --> 01:10:47,297
<i>من هو (تشارلي)؟</i>

863
01:10:48,935 --> 01:10:49,896
(تشاك)

864
01:10:50,727 --> 01:10:52,230
<i>في حلمه </i>

865
01:10:53,284 --> 01:10:56,511
<i>امرأة ذات وجه شاحب </i>

866
01:10:56,512 --> 01:10:58,685
<i>عيون سوداء</i>

867
01:10:58,687 --> 01:11:01,433
<i>و شعر أسود طويل</i>

868
01:11:00,434 --> 01:11:02,352
{\an8}الحلم

869
01:11:01,435 --> 01:11:05,078
<i>تسللت بصمت الى غرفته</i>

870
01:11:05,080 --> 01:11:08,274
<i>انحنت و همست </i>

871
01:11:08,276 --> 01:11:12,814
<i>"هذا مكان شرير"</i>

872
01:11:12,816 --> 01:11:15,851
<i>"أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك"</i>

873
01:11:31,813 --> 01:11:32,930
هذا لا يبشر بخير

874
01:11:32,932 --> 01:11:33,956
(تشاك)

875
01:11:44,545 --> 01:11:45,570
 !ساعدوني

876
01:11:48,509 --> 01:11:50,045
النجدة!  ليساعدني احد

877
01:12:37,310 --> 01:12:39,261
النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم

878
01:13:17,864 --> 01:13:19,333
!النجدة، النجدة

879
01:13:19,335 --> 01:13:21,314
ليساعدني احد

880
01:13:21,316 --> 01:13:22,660
هيا

881
01:14:15,586 --> 01:14:18,076
تشاك)، أين أنت؟)

882
01:14:18,078 --> 01:14:19,038
(تشاك)

883
01:14:20,698 --> 01:14:21,721
أين هو؟

884
01:14:21,723 --> 01:14:22,967
يجب أن يكون هنا

885
01:14:22,969 --> 01:14:25,110
تشاك)؟ (تشاك)؟)

886
01:14:27,093 --> 01:14:28,277
(تشاك)

887
01:14:42,168 --> 01:14:43,765
اذًا

888
01:14:43,767 --> 01:14:45,110
اين صديقك الصغير؟

889
01:14:47,252 --> 01:14:50,130
<i>تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968</i>

890
01:14:52,493 --> 01:14:53,546
ستيلا)؟)

891
01:14:53,548 --> 01:14:54,890
<i>ابتي</i>

892
01:14:54,892 --> 01:14:56,267
هل انتِ بخير؟
أين أنتِ؟

893
01:14:57,449 --> 01:14:58,502
<i>ستيلا)؟)</i>

894
01:14:58,504 --> 01:15:00,485
أخشى أنني سأموت يا أبي

895
01:15:00,487 --> 01:15:02,529
<i>يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك</i>

896
01:15:02,531 --> 01:15:04,608
أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل

897
01:15:04,609 --> 01:15:07,005
<i>لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

898
01:15:07,007 --> 01:15:08,987
<i>لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

899
01:15:08,989 --> 01:15:11,832
لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي

900
01:15:11,834 --> 01:15:14,453
<i>أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور</i>

901
01:15:15,455 --> 01:15:17,436
<i>لا يهمني ما تمرين به
 فقط أخبريني ، من فضلك</i>

902
01:15:17,438 --> 01:15:18,682
...إن اصبحت مفقودة

903
01:15:18,684 --> 01:15:19,772
<i>مفقودة؟</i>

904
01:15:20,666 --> 01:15:22,106
إن لم تستطع إيجادي

905
01:15:22,680 --> 01:15:23,672
أين اجدكِ؟

906
01:15:25,973 --> 01:15:27,122
<i>ستيلا)؟)</i>

907
01:15:27,124 --> 01:15:29,071
انا لم اتركك

908
01:15:29,073 --> 01:15:31,086
<i>ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا</i>

909
01:15:31,088 --> 01:15:32,237
أنا لا أفهم

910
01:15:32,239 --> 01:15:33,643
<i>عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟</i>

911
01:15:33,645 --> 01:15:34,794
<i>لِمَ قد تتركينني؟</i>

912
01:15:34,796 --> 01:15:36,555
...هل هناك شخص ما معك؟ هل

913
01:15:42,669 --> 01:15:44,748
<i>ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي</i>

914
01:15:46,185 --> 01:15:47,721
 (ليس خطأكِ، يا (ستيلا

915
01:15:48,615 --> 01:15:50,374
<i> ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت</i>

916
01:15:52,004 --> 01:15:54,431
قال الجميع ان ذلك كان بسببي

917
01:15:54,433 --> 01:15:57,660
أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ

918
01:15:57,662 --> 01:16:00,059
<i>إنها ليست غلطتك أنها غادرت</i>

919
01:16:01,061 --> 01:16:05,090
<i>لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها</i>

920
01:16:07,741 --> 01:16:10,618
<i>لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط</i>

921
01:16:11,673 --> 01:16:14,007
<i>...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا</i>

922
01:16:15,189 --> 01:16:16,050
الامر معقد

923
01:16:16,052 --> 01:16:17,586
أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي

924
01:16:17,588 --> 01:16:19,761
<i>لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية</i>

925
01:16:22,958 --> 01:16:25,514
أحبك أبي. يجب ان أذهب

926
01:16:26,516 --> 01:16:28,783
.(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا
من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي

927
01:16:28,785 --> 01:16:29,775
أنا آسفة، يجب أن أذهب

928
01:16:29,777 --> 01:16:30,640
<i>...أنا أقول لك ، لم تكن</i>

929
01:16:33,261 --> 01:16:35,628
اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟

930
01:16:38,184 --> 01:16:41,061
 ستيلا)، ما الذي يحدث؟)

931
01:16:42,339 --> 01:16:44,387
أحتاج إلى إجابات منك الآن

932
01:16:44,960 --> 01:16:46,781
أتفهمين؟

933
01:16:46,783 --> 01:16:49,915
<i> لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43
نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة</i>

934
01:16:49,917 --> 01:16:52,153
<i>و لكن (والاس) تقدم بنقطة</i>

935
01:16:52,155 --> 01:16:53,751
ماذا عن مكالمتي؟

936
01:16:53,753 --> 01:16:56,437
لا تنطبق القواعد على الهاربين
من الخدمة العسكرية

937
01:16:58,652 --> 01:16:59,707
هل تعتقد أنني لن أعرف؟

938
01:17:00,858 --> 01:17:03,734
(رامون موراليس)

939
01:17:03,736 --> 01:17:05,523
ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد

940
01:17:05,525 --> 01:17:07,089
بطريقة او بأخرى

941
01:17:07,091 --> 01:17:10,000
يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
عن أصدقائك المفقودين

942
01:17:10,002 --> 01:17:11,949
اخبرتك كل ما نعرفه

943
01:17:11,951 --> 01:17:13,039
 نعم، صحيح

944
01:17:13,902 --> 01:17:16,489
(كتاب (سارة بيلّوز

945
01:17:17,490 --> 01:17:21,423
تكتب القصص نفسها
وكل ما فيها يغدو حيّا

946
01:17:22,637 --> 01:17:24,300
لا يمكننا العثور على أي جثث

947
01:17:25,099 --> 01:17:26,250
نعم، اعرف

948
01:17:27,465 --> 01:17:28,585
من الصعب تصديق ذلك

949
01:17:29,671 --> 01:17:31,810
أنقذنا (روث) في المدرسة

950
01:17:31,812 --> 01:17:33,763
أعني، أننا اوقفنا مقتلها

951
01:17:35,745 --> 01:17:37,310
روث ستاينبرغ)؟)

952
01:17:38,312 --> 01:17:39,878
أهذه من تتحدثان عنها؟

953
01:17:40,933 --> 01:17:42,049
لم تنقذا احدا

954
01:17:42,051 --> 01:17:44,993
هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها

955
01:17:46,302 --> 01:17:49,146
اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب

956
01:17:49,148 --> 01:17:51,643
أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة

957
01:17:52,632 --> 01:17:54,551
هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟

958
01:17:56,245 --> 01:17:57,397
لن أغادر

959
01:18:00,113 --> 01:18:01,678
"بما انك لن تذهب الى "فيتنام

960
01:18:02,680 --> 01:18:05,590
ربما ليلة خلف القضبان
 ستحرر شفاهك لتتحدث

961
01:18:07,634 --> 01:18:09,998
(هيا يا (هوبس

962
01:18:10,000 --> 01:18:14,282
عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي
(ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن

963
01:18:14,284 --> 01:18:15,624
وسأغلق الابواب هنا

964
01:18:15,626 --> 01:18:16,713
حسنا، ليلة سعيدة

965
01:18:16,714 --> 01:18:18,217
عمتما مساءً، يا طيور الحب

966
01:18:19,367 --> 01:18:20,838
كان يجب أن أخبركِ

967
01:18:22,275 --> 01:18:23,808
..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن

968
01:18:23,810 --> 01:18:25,283
ما كنت لأفكر بذلك مطلقا

969
01:18:34,561 --> 01:18:37,694
"قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام

970
01:18:38,780 --> 01:18:40,091
مقطع الى اشلاء

971
01:18:40,761 --> 01:18:42,297
آسفة للغاية

972
01:18:45,557 --> 01:18:47,827
في الأسبوع الماضي عندما
 تلقيت إشعار التجنيد

973
01:18:50,192 --> 01:18:51,153
لم أستطع

974
01:18:53,111 --> 01:18:54,454
انهم فقط يرسلونك هناك للموت

975
01:18:56,052 --> 01:18:57,330
إن قرأني الكتاب

976
01:18:59,313 --> 01:19:00,816
أخشى ما سيقوله

977
01:19:28,393 --> 01:19:30,052
ها أنت ذا يا فتى

978
01:19:30,054 --> 01:19:31,463
نعم، هذا جيد، صحيح؟

979
01:19:39,455 --> 01:19:41,916
مي تاي داوتي واكر"؟"

980
01:19:54,401 --> 01:19:56,832
من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟

981
01:19:57,332 --> 01:19:58,612
هل أنت يا (ستيلا)؟

982
01:19:59,698 --> 01:20:02,286
لم نكتب القصص

983
01:20:38,612 --> 01:20:39,796
تريغر"؟"

984
01:20:42,673 --> 01:20:43,888
مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟

985
01:20:45,941 --> 01:20:47,282
من فضلك، يجب ان تخرجنا

986
01:20:47,284 --> 01:20:48,306
حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى

987
01:20:48,308 --> 01:20:50,034
سنكون جميعا في خطر

988
01:20:52,911 --> 01:20:54,410
أخبرنا بما يحدث

989
01:20:54,412 --> 01:20:56,010
ما هي القصة؟

990
01:21:00,679 --> 01:21:01,956
ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟

991
01:21:01,958 --> 01:21:03,971
سنموت جميعنا

992
01:21:20,263 --> 01:21:21,985
حان دوري

993
01:21:21,987 --> 01:21:24,704
حسناً، ماذا يحدث في القصة؟

994
01:21:24,706 --> 01:21:26,528
 أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب

995
01:21:27,935 --> 01:21:29,052
(رامون)

996
01:21:40,678 --> 01:21:42,690
إنها قصة تحكى حول نار المخيم

997
01:21:42,692 --> 01:21:43,811
كانت تخيفني حد الموت

998
01:21:49,215 --> 01:21:50,522
الرجل الغاضب" قادم"

999
01:21:50,524 --> 01:21:51,546
..سوف يأخذني

1000
01:21:51,548 --> 01:21:53,015
ما الذي يجري؟

1001
01:21:53,017 --> 01:21:54,680
سوف يقولها. استمعي

1002
01:22:01,777 --> 01:22:05,676
"مي تاي داوتي واكر"

1003
01:22:05,678 --> 01:22:07,244
هل تمازحني؟

1004
01:22:28,480 --> 01:22:30,682
من فضلك، أخرجنا، من فضلك

1005
01:23:03,173 --> 01:23:06,307
"مي تاي داوتي واكر"

1006
01:23:24,250 --> 01:23:25,850
(رامون)

1007
01:23:28,341 --> 01:23:30,352
(رامون)

1008
01:23:31,354 --> 01:23:33,016
(يا إلهي، (رامون

1009
01:23:33,018 --> 01:23:34,106
يا إلهي، ما هذا؟

1010
01:23:37,494 --> 01:23:40,404
النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟

1011
01:23:46,190 --> 01:23:47,434
المفاتيح

1012
01:23:47,435 --> 01:23:48,395
اسرعِ

1013
01:24:05,506 --> 01:24:06,562
جبان

1014
01:24:10,534 --> 01:24:12,038
حصلت على المفاتيح

1015
01:24:13,476 --> 01:24:15,236
هيا، هيا

1016
01:24:18,494 --> 01:24:19,679
جبان

1017
01:24:21,852 --> 01:24:23,547
اهربِ، اذهبِ

1018
01:24:38,738 --> 01:24:40,401
ماذا تنتظر؟

1019
01:24:41,201 --> 01:24:42,829
اذهبِ الى المنزل

1020
01:24:42,831 --> 01:24:44,012
اخبريها الحقيقة

1021
01:24:44,014 --> 01:24:45,322
ذلك الشيء سيتبعني

1022
01:24:45,324 --> 01:24:47,177
لكن القصص تتحقق في كل مرة

1023
01:24:47,179 --> 01:24:48,554
اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة

1024
01:24:49,289 --> 01:24:51,079
أوقفيها وستوقفين هذا

1025
01:26:36,394 --> 01:26:37,767
(سارة)

1026
01:26:37,769 --> 01:26:39,781
أيمكنك سماعي؟

1027
01:26:39,783 --> 01:26:42,978
اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص

1028
01:26:42,980 --> 01:26:44,993
لم نفعل لك شيئًا

1029
01:26:44,995 --> 01:26:47,453
 نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة

1030
01:26:47,455 --> 01:26:49,372
نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال

1031
01:26:49,374 --> 01:26:52,571
ولكن، من فضلكِ، عليكِ
 التوقف عن سرد القصص

1032
01:27:48,521 --> 01:27:49,893
(ستيلا)

1033
01:27:49,895 --> 01:27:51,431
أين أنتِ؟

1034
01:27:57,408 --> 01:27:58,432
كلا، كلا

1035
01:27:59,454 --> 01:28:00,475
(ستيلا)

1036
01:28:07,766 --> 01:28:09,683
(ستيلا)

1037
01:28:21,457 --> 01:28:22,801
(ستيلا)

1038
01:28:27,339 --> 01:28:28,840
لقد خرجت من غرفتها مجددًا

1039
01:28:28,842 --> 01:28:30,825
(ايها الفتية ..خرجت (سارة

1040
01:28:31,463 --> 01:28:32,998
جدوها الآن

1041
01:28:33,956 --> 01:28:34,917
(سارة)

1042
01:28:43,939 --> 01:28:45,283
(سارة)

1043
01:28:47,744 --> 01:28:50,047
(اترك الامر ليّ يا (هارولد

1044
01:28:53,306 --> 01:28:54,841
(سارة)

1045
01:28:56,406 --> 01:28:57,942
سارة)، أين أنتِ؟)

1046
01:29:06,358 --> 01:29:07,701
(سارة)

1047
01:29:20,328 --> 01:29:22,053
اسمعها

1048
01:29:31,079 --> 01:29:32,614
إنها هنا

1049
01:29:34,307 --> 01:29:36,035
هي هنا

1050
01:29:55,064 --> 01:29:56,216
(سارة)

1051
01:29:58,549 --> 01:29:59,539
أين أنت؟

1052
01:30:05,996 --> 01:30:06,956
(لولو)

1053
01:30:24,546 --> 01:30:25,567
هل رأيت (سارة)؟

1054
01:30:25,569 --> 01:30:26,654
لا يا سيدتي

1055
01:30:26,656 --> 01:30:27,678
انها تكذب

1056
01:30:27,680 --> 01:30:31,195
ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟

1057
01:30:31,197 --> 01:30:32,217
لا، يا سيدتي

1058
01:30:32,219 --> 01:30:33,432
(لا، لم أر (سارة

1059
01:30:33,434 --> 01:30:35,414
كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا

1060
01:30:35,416 --> 01:30:37,012
من فضلك، لا تفعل

1061
01:31:07,393 --> 01:31:08,384
لا يمكنك الاختباء منا

1062
01:31:08,959 --> 01:31:09,980
مسكتكِ

1063
01:31:09,982 --> 01:31:12,378
 !لا! لا

1064
01:31:13,380 --> 01:31:15,456
ساعدوني!  ساعدوني

1065
01:31:15,458 --> 01:31:17,407
ـ  ساعدوني
(ـ (ستيلا

1066
01:31:17,409 --> 01:31:20,283
ارجوكم، ساعدوني

1067
01:31:20,285 --> 01:31:22,202
ـ ارجوكم ، ساعدوني
ـ كانت تخبر الجميع عن الماء

1068
01:31:22,204 --> 01:31:23,224
ماذا يجب أن نفعل بها؟

1069
01:31:23,226 --> 01:31:24,568
فليساعدني احد، ارجوكم

1070
01:31:24,570 --> 01:31:25,845
اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ

1071
01:31:25,847 --> 01:31:27,891
ساعدوني، ارجوكم

1072
01:31:27,893 --> 01:31:30,612
ساعدوني، ارجوكم

1073
01:31:35,959 --> 01:31:37,554
تعودين الى حيث تنتمين

1074
01:31:37,556 --> 01:31:39,313
ساعدوني ، ارجوكم

1075
01:31:39,315 --> 01:31:41,266
اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ

1076
01:31:42,896 --> 01:31:45,482
(رجاء. أنا لست (سارة
 رجاء

1077
01:31:45,484 --> 01:31:47,724
أرجوكم دعوني أذهب
 رجاء

1078
01:31:48,235 --> 01:31:49,738
دعوني اذهب

1079
01:31:50,920 --> 01:31:52,101
من فضلكم، لا تضعوني هنا

1080
01:31:52,103 --> 01:31:54,178
جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح

1081
01:31:55,180 --> 01:31:57,992
رجاء. انتظروا! رجاء؟

1082
01:31:57,994 --> 01:31:59,845
كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ

1083
01:31:59,847 --> 01:32:02,307
رجاءً، رجاءً

1084
01:32:02,309 --> 01:32:03,362
أنا لم أفعلها

1085
01:32:03,364 --> 01:32:05,216
لا تستحقين النور

1086
01:32:05,218 --> 01:32:06,306
لا

1087
01:32:07,934 --> 01:32:10,395
أؤكد لكم

1088
01:32:10,397 --> 01:32:12,124
(أنا لست (سارة

1089
01:32:13,307 --> 01:32:14,360
رجاءً

1090
01:33:22,739 --> 01:33:24,273
(ستيلا)

1091
01:33:39,851 --> 01:33:42,374
لدي قصة أخرى

1092
01:33:42,376 --> 01:33:43,719
لكِ فقط

1093
01:33:50,112 --> 01:33:51,136
(ستيلا)

1094
01:33:54,117 --> 01:33:56,995
إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ

1095
01:33:57,986 --> 01:33:59,873
اخبريها الحقيقة

1096
01:34:05,690 --> 01:34:06,488
لا

1097
01:34:10,175 --> 01:34:12,541
(لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة

1098
01:34:16,569 --> 01:34:18,102
لقد كنتِ ضحية

1099
01:34:19,445 --> 01:34:21,938
الآن تحولتِ إلى وحش

1100
01:34:23,248 --> 01:34:25,552
الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ

1101
01:34:35,247 --> 01:34:36,206
(ستيلا)

1102
01:34:37,643 --> 01:34:39,338
لقد أخذتِ أصدقائي

1103
01:34:41,032 --> 01:34:43,174
اثنين من اكثر الناس الذين احبهم

1104
01:34:51,582 --> 01:34:52,894
(رامون)

1105
01:34:54,682 --> 01:34:55,799
(ستيلا)

1106
01:34:58,335 --> 01:34:59,807
هل ستأخذينه أيضًا؟

1107
01:35:01,861 --> 01:35:03,972
ما فعلته بكِ عائلتكِ

1108
01:35:05,026 --> 01:35:06,370
ما قالوه، ذاك ذنبهم

1109
01:35:08,351 --> 01:35:09,822
لكن ما تفعليه انتِ

1110
01:35:12,155 --> 01:35:13,818
(هذا ذنبكِ يا (سارة

1111
01:35:17,205 --> 01:35:18,422
كله ذنبكِ

1112
01:35:26,414 --> 01:35:28,044
سأخبر قصتك

1113
01:35:30,472 --> 01:35:32,774
القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة

1114
01:35:36,227 --> 01:35:37,218
لكن الغضب

1115
01:35:39,241 --> 01:35:41,702
(الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة

1116
01:36:02,970 --> 01:36:04,504
استخدمي دمكِ

1117
01:36:27,307 --> 01:36:30,502
كانت (سارة بيلّوز) بريئة

1118
01:36:30,504 --> 01:36:32,583
كانت تعرف الحقيقة

1119
01:36:33,636 --> 01:36:35,489
وحاولت منعهم

1120
01:36:35,491 --> 01:36:36,451
اُلقيَ اللوم عليها

1121
01:36:37,280 --> 01:36:40,028
تعرضت للأذى، ودُمِّرت

1122
01:36:40,030 --> 01:36:42,330
من قبل عائلتها

1123
01:36:43,331 --> 01:36:45,122
بجشعهم

1124
01:36:45,888 --> 01:36:48,029
وأكاذيبهم

1125
01:36:48,031 --> 01:36:49,309
وخطاياهم

1126
01:36:51,803 --> 01:36:53,082
سأخبر قصتكِ

1127
01:36:59,325 --> 01:37:00,636
يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي

1128
01:37:02,808 --> 01:37:04,279
(يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة

1129
01:37:48,725 --> 01:37:50,258
<i>القصص تؤذي</i>

1130
01:37:50,770 --> 01:37:52,306
<i>القصص تشفي</i>

1131
01:37:55,980 --> 01:37:58,249
<i>إن كررناهم ما يكفي من المرات</i>

1132
01:37:58,251 --> 01:37:59,211
<i>تصبح حقيقية</i>

1133
01:38:00,041 --> 01:38:01,609
<i>لديهم تلك القوة</i>

1134
01:38:06,154 --> 01:38:07,719
<i>أنها تجعل منا ما نحن عليه </i>

1135
01:38:07,721 --> 01:38:08,744
(ستيلا)

1136
01:38:08,746 --> 01:38:10,535
أنا سعيدة للغاية لأنك بخير

1137
01:38:23,586 --> 01:38:26,688
<i>(وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة</i>

1138
01:38:28,222 --> 01:38:30,076
<i>هو عدم الاستسلام أبدًا</i>

1139
01:38:32,506 --> 01:38:35,640
<i>لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت</i>

1140
01:38:37,270 --> 01:38:40,240
<i>كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1141
01:38:40,242 --> 01:38:43,086
<i>التي كتبت قصصا في الظلام</i>

1142
01:38:43,088 --> 01:38:46,253
<i>وكيف تحولت إلى وحش
على أيدي عائلتها</i>

1143
01:38:50,289 --> 01:38:53,836
<i>بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق</i>

1144
01:38:53,838 --> 01:38:55,753
<i>(لأنني مثل (سارة </i>

1145
01:38:55,755 --> 01:38:57,448
<i>كنت فتاة وحيدة</i>

1146
01:38:57,450 --> 01:38:59,815
<i>عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة</i>

1147
01:39:06,465 --> 01:39:07,426
ستراسليني؟

1148
01:39:20,188 --> 01:39:21,404
كل يوم

1149
01:39:22,938 --> 01:39:23,994
أراك بالجوار

1150
01:39:28,436 --> 01:39:29,584
ما اسمك يا فتى؟

1151
01:39:29,586 --> 01:39:30,642
(رامون موراليس)

1152
01:39:36,117 --> 01:39:38,292
<i>يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم</i>

1153
01:39:41,712 --> 01:39:43,084
<i>أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي</i>

1154
01:39:43,086 --> 01:39:44,846
<i>لنعترف أننا بحاجة لبعضنا </i>

1155
01:39:45,868 --> 01:39:48,426
<i>تعطينا منزلا لنعود إليه</i>

1156
01:39:46,531 --> 01:39:48,449
{\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا"

1157
01:40:01,349 --> 01:40:05,279
لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان

1158
01:40:05,281 --> 01:40:08,637
<i>لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما</i>

1159
01:40:08,639 --> 01:40:10,397
<i>وذلك السر موجود في الكتاب</i>

1160
01:40:11,642 --> 01:40:13,721
<i>ولن نتوقف</i>

1161
01:40:15,670 --> 01:40:17,462
<i>حتى نجدهما</i>

1161
01:40:31,015 --> 01:41:18,151
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

