1
00:00:04,917 --> 00:00:05,792
شكر خاص، (بوني كابور)
(لاتي فيكاس موهان)، (ساتيشي كوشيك)

2
00:00:05,792 --> 00:00:06,625
(برافين شاه) (تايم)
(برافول سارترا) (سارترا بروبرتيز)

3
00:00:06,667 --> 00:00:07,500
(كانجي ريتا) (كيمورتيا)
(أمارسي غادا) (ميتال)

4
00:00:07,542 --> 00:00:08,417
(دانحي شاه) (داناسا)
(أمروت غادا) (سيجال غلاس)

5
00:00:08,417 --> 00:00:10,958
"شكر خاص، (هايات ريجنسي)، (مومباي)
(ماريوت إنترناشونال إنك)"

6
00:00:11,000 --> 00:00:12,917
"شكر خاص، (ت.ب. أغراوال)
(أشوك بانديت)، (بيشواجيت داس)"

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,792
"شكر خاص، (أنموج رجابال)
(جايديب أهلوات)، (أتول كومار)"

8
00:00:14,875 --> 00:00:17,667
"لم يتعرض أي من الحيوانات
للأذى خلال تصوير الفيلم"

9
00:00:17,792 --> 00:00:18,667
"تم تخيل الشخصيات والأحدث والمؤسسات
في هذا الفيلم لأسباب درامية

10
00:00:18,792 --> 00:00:19,625
بعض الشخصيات قد تكون مركبة أو خيالية
بالكامل، تم تغيير الأسماء والمواقع

11
00:00:19,708 --> 00:00:20,542
قد تكون المشاهد المصورة مزيجمن الواقع
والخيال، الغاية من الفيلم ليست إيذاء

12
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
أو الإساءة إلى أي شخصية حية أو ميتة
ومكانة أي شخص أو مجموعة

13
00:00:21,458 --> 00:00:22,542
"شكر صادق لـ(بونيت غونكا) المدير العامّ

14
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
والمدير التنفيذي
لـ(زي إنترتينمنت إنتبرايزس ليمتد)"

15
00:00:33,500 --> 00:00:35,583
"الراحل (شري فيرشي كوتشي غودا)
1934 - 2013"

16
00:00:35,667 --> 00:00:41,583
"لذكرى والدنا الحبيب
(جاينتيلال غودا)، كنتيلال فلجي غولا)"

17
00:00:41,667 --> 00:00:44,958
"(دميانلي شنتيلال غولا)"

18
00:02:05,208 --> 00:02:06,042
"عشية 8 نوفمبر

19
00:02:06,125 --> 00:02:07,625
اتّخذت الحكومة الهندية قراراً

20
00:02:07,708 --> 00:02:09,458
تاريخياً بإبطال التداول بالعملات

21
00:02:09,542 --> 00:02:11,083
ويعني هذا القرار

22
00:02:11,167 --> 00:02:13,292
أن البلاد أعلنت الحرب
على الكسب غير المشروع

23
00:02:14,250 --> 00:02:16,792
تفيد بعض التقديرات

24
00:02:16,875 --> 00:02:18,708
أن مكاسب غير مشروعة بقيمة

25
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
تتعدى 56 مليون دولار ستخرج من النظام

26
00:02:21,167 --> 00:02:24,083
اليوم الفقراء والنزهاء سعداء

27
00:02:24,167 --> 00:02:27,458
بينما الذين جمعوا أموالاً
غير مشروعة بحداد

28
00:02:27,583 --> 00:02:29,000
السؤال الآخر الذي
...يراود أذهان الجميع هو

29
00:02:29,083 --> 00:02:30,125
ماذا عن الأموال غير المشروعة"

30
00:02:30,208 --> 00:02:31,125
المخبّأة في الخارج؟"

31
00:02:31,917 --> 00:02:34,333
وفق العالم الاقتصادي
"الأعلى بمصرف "إيطاليا

32
00:02:34,750 --> 00:02:39,208
أكثر من 181 مليار دولار
"من ثروات "الهند

33
00:02:39,292 --> 00:02:42,375
مخبّأة في مصارف خارج البلاد

34
00:02:43,292 --> 00:02:45,292
إذا كان من الممكن
استعادة هذا المال

35
00:02:45,375 --> 00:02:48,750
يمكن إيداع نحو 1,5 مليون
بحساب كل هندي فقير

36
00:02:49,458 --> 00:02:52,125
أو يمكن إنهاء أعمال
البنية التحتية الأساسية

37
00:02:52,333 --> 00:02:54,833
كالطرقات والكهرباء والجسور

38
00:02:54,917 --> 00:02:57,375
والسكك الحديدية قبل الموعد المحدد

39
00:02:57,458 --> 00:03:01,792
ينتحر أكثر من 4
آلاف مزارع هندي سنويًا

40
00:03:02,042 --> 00:03:04,583
بسبب الجفاف أو القروض
أو أضرار بالمحاصيل

41
00:03:05,500 --> 00:03:08,000
إذا أمكن استعادة
الأموال المخبّأة في الخارج

42
00:03:08,083 --> 00:03:10,208
فلن يعود أي مزارع يفكّر في الانتحار

43
00:03:10,292 --> 00:03:13,167
ولكن أهذا أمر ممكن تحقيقه في بلدنا؟"

44
00:03:13,875 --> 00:03:19,875
"تايوان"

45
00:03:26,417 --> 00:03:28,417
- "(ريزا) أحمل لك خبراً سيئاً

46
00:03:28,500 --> 00:03:30,542
ستتعرض لهجوم مفتعل 
- هجوم مفتعل؟

47
00:03:30,875 --> 00:03:32,667
- اخرج الآن
ليس لديك الكثير من الوقت

48
00:03:32,750 --> 00:03:35,458
ولكن مَن القاتل؟ -
لا أعرف -

49
00:03:35,875 --> 00:03:37,208
إنه شخص من خارج النظام

50
00:03:37,792 --> 00:03:39,750
لا نملك أي معلومات عنه

51
00:03:40,458 --> 00:03:41,292
اخرج حالاً

52
00:04:04,000 --> 00:04:05,875
"بالا" انهض

53
00:04:07,875 --> 00:04:08,750
حان وقت الحركة

54
00:04:18,917 --> 00:04:20,250
هذا المكان أشبه بحصن

55
00:04:20,583 --> 00:04:21,625
انظر إلى عدد الحرّاس

56
00:04:22,583 --> 00:04:23,667
كن هنا في الوقت المحدد فحسب

57
00:10:16,542 --> 00:10:17,583
سأقول كلمتَين فحسب

58
00:10:18,417 --> 00:10:20,042
وأنت ستخبرني بقية القصة

59
00:10:20,292 --> 00:10:21,708
"فيكي تشادا"

60
00:10:25,708 --> 00:10:27,000
إنه أكبر عميل

61
00:10:27,250 --> 00:10:29,208
يتولى تبييض أموال كل
الشخصيات المهمة بالهند

62
00:10:29,500 --> 00:10:30,833
ولكنك لن تستطيع الإمساك به

63
00:10:31,042 --> 00:10:34,125
"لأنّ "فيكي تشادا
هرب إلى "ماليزيا" اليوم

64
00:10:37,333 --> 00:10:39,833
"بالا"
 هرب "فيكي تشادا" إلى "ماليزيا"

65
00:10:40,667 --> 00:10:44,292
اشهر سلاحك -
ولكنني أخبرتك بكل شيء -

66
00:10:44,792 --> 00:10:47,833
...بالا" أطلق رصاصتين" -
...مهلاً -

67
00:10:48,000 --> 00:10:49,833
علي -
ماذا تقصد؟ -

68
00:10:49,917 --> 00:10:51,917
الرصاصة الأولى هنا
في مكان ما على الرجل

69
00:10:52,000 --> 00:10:53,917
ولكن تجنب شريان الفخذ

70
00:10:54,000 --> 00:10:56,333
- وإلا سأنزف للموت على الدرب
- ماذا تقول؟

71
00:10:56,417 --> 00:11:00,250
والرصاصة الثانية هنا إلى جانب الكبد

72
00:11:00,333 --> 00:11:02,250
هنا تماماً

73
00:11:02,375 --> 00:11:03,417
هل فقدت صوابك؟

74
00:11:03,792 --> 00:11:05,458
لا ليس أنا بل النظام

75
00:11:05,542 --> 00:11:06,667
قطعت هذه المسافة كلها
إلى "تايوان" لقتلك

76
00:11:06,750 --> 00:11:09,083
ولكن علي إثبات أنّ اشتباكاً وقع فعلاً

77
00:11:09,292 --> 00:11:11,250
ولكن لمَ تريد قتلي؟ -
بالا"أنت مستعد؟" -

78
00:11:11,750 --> 00:11:13,500
!"لستَ قصاصة كرتونية "كاران

79
00:11:13,792 --> 00:11:16,542
!ما من نقاط أهداف عليك -
تخيّلها -

80
00:11:16,708 --> 00:11:17,833
لمَ تريد أن تعرّض نفسك للقتل؟

81
00:11:17,917 --> 00:11:20,667
لا أحد محظوظ ليصاب
في المكان المحدد والنجاة

82
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
!بالا" أطلق النار"

83
00:11:23,000 --> 00:11:23,833
هيا!

84
00:11:27,458 --> 00:11:29,042
قلت لك ألّا تفعل ذلك

85
00:11:29,333 --> 00:11:32,708
لا تكن سعيداً دورك تالياً -
...أنا -

86
00:11:32,917 --> 00:11:34,417
..لمَ أنا؟

87
00:11:34,958 --> 00:11:36,667
ماذا يقول؟

88
00:11:36,750 --> 00:11:38,083
بالا" الكبد" -
لا -

89
00:11:39,708 --> 00:11:41,042
حقاً؟

90
00:11:41,792 --> 00:11:42,792
ماذا يجري؟

91
00:11:43,625 --> 00:11:44,833
الآن ستصدق المحكمة

92
00:11:45,833 --> 00:11:48,792
أنك أخذت المسدس
من "بالا" وأطلقت النار علي

93
00:11:51,000 --> 00:11:51,833
"الوداع "ريزا

94
00:11:57,458 --> 00:12:00,542
بالا" ضع مسدسك في يده"

95
00:12:00,917 --> 00:12:03,208
ولكنه أخبرك بكل شيء
لمَ قتلناه؟

96
00:12:03,417 --> 00:12:06,333
لم يكن سيفعل أي أمر
صالح لو بقي حياً

97
00:12:30,708 --> 00:12:33,417
"بعد شهرين"

98
00:12:41,000 --> 00:12:42,167
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

99
00:12:44,833 --> 00:12:45,667
سيدي

100
00:12:56,125 --> 00:12:58,542
هل يعلم والداك أنّ ابنهما

101
00:12:58,667 --> 00:13:03,125
الذي كان طبيعياً
يؤدي حيلاً مماثلة الآن؟

102
00:13:04,708 --> 00:13:07,917
سيدي يعلمان أنّ حياتنا
معرّضة للخطر دوماً

103
00:13:08,000 --> 00:13:08,833
فهمت

104
00:13:09,125 --> 00:13:12,750
لكن أيعلمان أن ابنهما
عرض نفسه لإطلاق النار

105
00:13:13,125 --> 00:13:15,333
ليثبت للمحكمة
أنه لم يكن اشتباكاً مفتعلاً؟

106
00:13:15,542 --> 00:13:17,833
أصبحت رجلاً يهوى
"إطلاق النار "كاران

107
00:13:18,083 --> 00:13:19,292
ذاك ما جرى حقاً

108
00:13:19,583 --> 00:13:22,083
أحقاً تخالني غبياً بهذا القدر؟

109
00:13:25,917 --> 00:13:28,000
كان يجدر بي أن أجعلك مغواراً

110
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
كان من الخطأ إحضارك
"إلى "الخلية الخاصة

111
00:13:30,958 --> 00:13:31,958
سيدي أنا مغوار فعلاً

112
00:13:33,042 --> 00:13:34,208
وسأكون كذلك دائماً

113
00:13:35,083 --> 00:13:36,958
تغيير البذلة لا يغيّر واجباتي

114
00:13:40,542 --> 00:13:41,375
حسناً

115
00:13:42,958 --> 00:13:45,375
إذاً متى ستعود إلى المكتب؟

116
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
كانت معلومات "ريزا" مفيدة

117
00:13:59,417 --> 00:14:02,500
وأخيراً انتهت مهمتنا
التي دامت لعامَين

118
00:14:03,125 --> 00:14:05,458
"تم توقيف "فيكي تشادا
في "ماليزيا" أمس

119
00:14:05,542 --> 00:14:06,708
طالما الفريسة وقعت في الشباك

120
00:14:06,792 --> 00:14:08,125
لمَ تعاود استدعاء الصياد؟

121
00:14:09,167 --> 00:14:10,875
لأنّ هناك تطور مفاجئ في القصة

122
00:14:19,667 --> 00:14:21,250
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

123
00:14:21,917 --> 00:14:23,583
صباح الخير
اجلسوا من فضلكم

124
00:14:23,708 --> 00:14:26,375
صباح الخير سيدي كيف حالك "بالا"؟ -
صباح الخير -

125
00:14:26,542 --> 00:14:27,542
...من فضلكم

126
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
"(وحدة (الخلية الخاصة"

127
00:14:43,000 --> 00:14:45,167
"فيكي تشادا" -
أي واحد بينهم؟ -

128
00:14:45,625 --> 00:14:46,875
يُقال إنهم شخص واحد

129
00:14:50,583 --> 00:14:53,125
وهذا مَن تم توقيفه مؤخراً

130
00:14:55,292 --> 00:14:57,500
يُغيّر "فيكي تشادا" وجهه باستمرار

131
00:14:57,792 --> 00:14:59,500
ولا نعلم ما إذا كان وجهه الحالي

132
00:14:59,583 --> 00:15:02,542
هو وجهه الحقيقي أو لا

133
00:15:03,292 --> 00:15:06,000
ما يجعله أكثر خطورة

134
00:15:06,500 --> 00:15:09,792
يتولى أموال العديد
"من الأشخاص في "الهند

135
00:15:09,875 --> 00:15:13,625
أشخاص نافذون جداً
ويسيطرون على النظام كله

136
00:15:14,000 --> 00:15:16,458
والأسوأ هو أننا لا نعلم مَن هم

137
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
فيكي تشادا" هو أكبر"
عنصر في هذه الشبكة

138
00:15:20,417 --> 00:15:22,875
هو مَن يتحكّم بالشبكة كلها

139
00:15:26,833 --> 00:15:29,167
لم تطلعني بعد
على التطور المفاجئ في القصة

140
00:15:30,000 --> 00:15:33,125
"وحدها "الخلية الخاصة
تعلم بشأن هذا التوقيف

141
00:15:34,917 --> 00:15:36,542
والأمر أشبه بقنبلة موقوتة

142
00:15:39,500 --> 00:15:41,542
علينا أولاً التنصت على هواتف

143
00:15:41,625 --> 00:15:42,958
جميع السماسرة النافذين في "دلهي"

144
00:15:42,958 --> 00:15:44,625
بعدها ننشر خبر توقيف

145
00:15:44,708 --> 00:15:46,542
"فيكي تشادا" في وسائل الإعلام

146
00:15:46,542 --> 00:15:48,792
وعندما ينتشر الخبر
سيحدثون ردة فعل بالتأكيد

147
00:15:49,000 --> 00:15:51,333
وكل ما نحتاج إليه هو خطأ واحد

148
00:15:51,417 --> 00:15:54,417
ألقت الشرطة الماليزية
"القبض على "فيكي تشادا

149
00:15:54,500 --> 00:15:56,833
"وزوجته "ماريا" في "كوالالمبور

150
00:15:57,083 --> 00:15:59,292
يُعتبَر هذا إنجازاً ضخماً

151
00:15:59,333 --> 00:16:01,042
ضمن جهود الحكومة لاستعادة

152
00:16:01,042 --> 00:16:01,958
أموال المكاسب غير المشروعة

153
00:16:01,958 --> 00:16:04,958
هل ستكتفي الحكومة بتوقيف "فيكي تشادا"؟

154
00:16:05,000 --> 00:16:08,042
أو ستُلقي القبض
على المستفيدين من خدماته

155
00:16:08,125 --> 00:16:09,208
أفادتنا مصادر مطلعة أنّ

156
00:16:09,208 --> 00:16:10,292
"فيكي تشادا" كان يتولى تبييض

157
00:16:10,292 --> 00:16:11,875
أكثر من 14 مليون دولار

158
00:16:11,875 --> 00:16:13,667
منهوبة من البلاد بمصارف في الخارج

159
00:16:13,667 --> 00:16:15,833
"(المقر الحكومي في (نيو دلهي"

160
00:16:16,750 --> 00:16:17,917
سيدتي أيمكنك إخبارنا

161
00:16:17,917 --> 00:16:18,833
لم استغرق الأمر هذا الوقت

162
00:16:18,833 --> 00:16:19,917
كله للقبض على "فيكي تشادا"؟

163
00:16:20,458 --> 00:16:22,458
سيدتي المواطنون مستاؤون جداً

164
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
يريدون الأجوبة

165
00:16:24,125 --> 00:16:25,167
من فضلك أجيبينا

166
00:16:26,292 --> 00:16:28,167
نتفهّم غضب الشعب

167
00:16:29,000 --> 00:16:31,208
سنُعيد "فيكي تشادا" قريباً

168
00:16:31,458 --> 00:16:34,958
كما سنُلقي القبض على المتعاملين معه

169
00:16:35,625 --> 00:16:39,875
لن يطول اليوم الذي
سيستعيد فيه كل هندي فقير

170
00:16:40,000 --> 00:16:41,875
الأموال التي نُهبت منه

171
00:16:42,333 --> 00:16:43,208
هذا وعد منا

172
00:16:43,375 --> 00:16:45,000
"(مزارع (تشاتاربور) في (دلهي"

173
00:16:45,083 --> 00:16:46,750
ما الخطب سيد "رنوال"؟

174
00:16:47,292 --> 00:16:51,083
ديشانك" ما الذي تنوي عليه أمك؟"

175
00:16:51,792 --> 00:16:52,958
سمعت أنّ أمك

176
00:16:53,375 --> 00:16:55,792
ستودع أموالنا في حسابات الشعب

177
00:16:56,125 --> 00:16:57,333
سيد "رنوال" تعلم أنه لا بد

178
00:16:57,417 --> 00:16:58,958
أن يقول أحدهم ذاك الكلام

179
00:16:58,958 --> 00:17:00,042
إنها وزيرة الداخلية

180
00:17:00,375 --> 00:17:02,708
ساهم الجميع fهذا
"لأنهم يثقون بي وبـ"كاماث

181
00:17:02,917 --> 00:17:05,708
"رنوال" هو لا يحتفظ
بمالك أنت وقومك فحسب

182
00:17:05,792 --> 00:17:07,000
بل هو يحتفظ بمالي أيضاً

183
00:17:07,750 --> 00:17:08,875
لن يحدث أي أمر

184
00:17:09,208 --> 00:17:10,542
تعلم أمي أنني إذا تورّطت

185
00:17:10,625 --> 00:17:11,958
فقد تنهار الحكومة

186
00:17:12,375 --> 00:17:14,083
اهدأ أرجوك

187
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
"(منزل وزيرة الداخلية (نيو دلهي"

188
00:17:18,167 --> 00:17:19,000
...أمي

189
00:17:23,833 --> 00:17:26,292
...إذا عاد "فيكي تشادا" سالماً

190
00:17:26,708 --> 00:17:30,667
وفضح أسماء الجميع فإما علي أن أنتحر

191
00:17:31,125 --> 00:17:32,750
أو سيقتلني أولئك الأشخاص

192
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
نجحت بما عجزت المعارضة
عنه كل هذه الأعوام

193
00:17:38,000 --> 00:17:38,958
تسببت بخسارتي

194
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
لا أمي

195
00:17:43,417 --> 00:17:45,167
ارحل -
...ولكن أمي -

196
00:17:45,292 --> 00:17:46,583
"ارحل فحسب "ديشانك

197
00:18:19,083 --> 00:18:19,917
...هناك

198
00:18:21,042 --> 00:18:23,167
...مشكلة كبيرة

199
00:18:25,792 --> 00:18:27,292
"(مكتب رئيس الوزراء (نيو دلهي"

200
00:18:27,417 --> 00:18:29,208
لمَ لا نحصل على تقرير حاسم

201
00:18:29,292 --> 00:18:30,792
بشأن الوضع في "ماليزيا"؟

202
00:18:31,375 --> 00:18:33,667
معاملات استرداد
فيكي تشادا" قيد الإنجاز"

203
00:18:33,958 --> 00:18:36,583
وأعطتنا الحكومة الماليزية الإذن

204
00:18:36,708 --> 00:18:38,250
بنقله إلى بيت سري

205
00:18:38,667 --> 00:18:43,333
"(البيت السري في (ماليزيا"

206
00:18:46,083 --> 00:18:49,625
دعونا لا ننسى أننا
قطعنا وعداً كبيراً للشعب

207
00:18:49,750 --> 00:18:51,208
إنها مسألة ثقته بنا

208
00:18:58,250 --> 00:19:00,375
ليست أولويتنا استرداد
فيكي تشادا" فحسب"

209
00:19:00,583 --> 00:19:02,083
ولكن أيضاً العثور على الأموال

210
00:19:02,583 --> 00:19:04,375
وإلّا فسيفقد الشعب ثقته بنا

211
00:19:13,917 --> 00:19:14,750
ليلا"؟"

212
00:19:16,583 --> 00:19:18,958
أجل طبعاً

213
00:19:24,708 --> 00:19:26,125
الأمر كما شككنا تماماً

214
00:19:26,500 --> 00:19:28,625
بعض السماسرة
والسياسيين ورجال الأعمال

215
00:19:28,750 --> 00:19:30,125
أصبحوا صامتين تماماً

216
00:19:30,708 --> 00:19:32,125
الآن سيتقابلون وجهاً لوجه

217
00:19:32,292 --> 00:19:34,208
ويضعون خطة للخروج من هذا المأزق

218
00:19:34,583 --> 00:19:38,125
ولكن أماكن لقائهم المحتملة كثيرة -
تماماً -

219
00:19:38,583 --> 00:19:40,708
ولهذا السبب سنراقب كل حفلة

220
00:19:40,708 --> 00:19:41,792
وكل فندق 5 نجوم وكل زفاف

221
00:19:42,792 --> 00:19:44,292
وكل تلك الأماكن التي تُنجَز فيها

222
00:19:44,375 --> 00:19:46,167
الصفقات المماثلة وسنكون لهم بالمرصاد

223
00:20:30,250 --> 00:20:32,750
بالا" أريد رقم غرفتهم" -
دعني أتحقق منها -

224
00:20:33,542 --> 00:20:34,375
"نعم "كاران

225
00:20:35,042 --> 00:20:36,125
وصلت وزيرة الداخلية "ليزا تشودري"

226
00:20:36,208 --> 00:20:37,792
للتو إلى فندق "هوتيل بارك إنترناشونال"

227
00:20:37,792 --> 00:20:38,792
وابنها هناك أيضاً

228
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
ماذا يثبت ذلك؟

229
00:20:40,792 --> 00:20:42,083
لدينا لقطات مثيرة للاهتمام

230
00:20:42,375 --> 00:20:43,208
ألقِ نظرة

231
00:20:56,208 --> 00:20:58,458
سيدي ابن وزيرة الداخلية
ديشانك" يقابلهم"

232
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
ولكن "كاران" هؤلاء
هم جميعاً أصحاب نفوذ قوي

233
00:21:02,875 --> 00:21:04,333
وهذه مجازفة كبيرة لك

234
00:21:05,333 --> 00:21:06,833
لم أتمتع قط باتّخاذ
مجازفات صغيرة سيدي

235
00:21:11,708 --> 00:21:12,792
كاران" استلمت الرسالة للتو"

236
00:21:13,125 --> 00:21:15,042
الجناح الرئاسي 650

237
00:23:06,917 --> 00:23:08,917
قبل توقيفه تواً قام
فيكي" بنقل كل أموالنا"

238
00:23:09,000 --> 00:23:14,708
14 مليون دولار كلها
إلى حساب مجهول

239
00:23:14,792 --> 00:23:17,792
ولم يترك أي أثر
ورقي أو إلكتروني

240
00:23:17,958 --> 00:23:20,667
كل التفاصيل في ذهنه

241
00:23:20,833 --> 00:23:23,083
ولهذا السبب من الغباء قتله

242
00:23:23,625 --> 00:23:24,958
وبأي حال سترسل أمي فريقاً

243
00:23:24,958 --> 00:23:26,125
من الضباط المختارين بعناية

244
00:23:26,125 --> 00:23:27,667
لإعادته

245
00:23:27,792 --> 00:23:31,750
ديشانك" نريد مقابلة والدتك"
بأقرب وقت ممكن

246
00:23:31,833 --> 00:23:32,833
أطلعنا على مخططها

247
00:23:33,000 --> 00:23:34,917
نحتاج إلى معرفة
...هوية أفراد فريقها

248
00:23:35,000 --> 00:23:36,917
..."سيد "رونوال -
"الذي سيعيد "فيكي -

249
00:23:37,000 --> 00:23:38,875
سيد "رونوال" لا تقلق

250
00:23:38,958 --> 00:23:40,542
!أرجوك لا تقلق

251
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
سيتألف الفريق من أشخاص
نتحقق منهم بأنفسنا

252
00:23:46,375 --> 00:23:48,750
"قد يحاول "فيكي تشادا
الهرب في طريق العودة

253
00:23:49,917 --> 00:23:52,458
أو قد يأتي أحد لإنقاذه

254
00:23:52,542 --> 00:23:53,583
أو حتى قتله

255
00:23:54,417 --> 00:23:57,250
ولهذا السبب نرسل أفضل فريق لدينا

256
00:24:01,708 --> 00:24:04,208
"سيترأس فريقنا مساعد المفوض "باكتاور

257
00:24:23,792 --> 00:24:25,917
سيدي ينمو الحشد أكثر فأكثر

258
00:24:28,333 --> 00:24:29,500
هل أصدر أمراً بالهجوم بالعصي؟

259
00:24:31,000 --> 00:24:33,792
لا إنه احتجاج سلمي

260
00:24:35,208 --> 00:24:36,292
لا يمكننا اللجوء إلى القوة معهم

261
00:24:36,375 --> 00:24:38,667
ما من فرق كبير
بين كلب الشرطة

262
00:24:38,875 --> 00:24:40,542
والجواد الذي يجر العربة

263
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
و"باكتاور" المفضل لدي السياسيين

264
00:24:42,500 --> 00:24:45,708
لن يعود إلاّ بعد إنجاز
الأمر الذي تلقاه

265
00:24:51,042 --> 00:24:51,875
...أجل

266
00:24:53,542 --> 00:24:54,375
نعم سيدتي

267
00:24:55,000 --> 00:24:56,917
لديكم 30 دقيقة
"فحسب "باكتاور

268
00:24:58,250 --> 00:25:00,417
أخلوا الشارع -
حاضر سيدتي -

269
00:25:37,750 --> 00:25:40,375
بهافنا ريدي" اختصاصية"
افتعال الاشتباكات

270
00:26:10,292 --> 00:26:12,125
إنها أشبه بقاتلة مأجورة

271
00:26:12,500 --> 00:26:13,917
أعطها المعلومات والمال

272
00:26:14,000 --> 00:26:15,167
وستقتل أي رجل عصابات

273
00:26:19,625 --> 00:26:20,458
لا

274
00:26:20,708 --> 00:26:21,542
الوداع

275
00:26:26,125 --> 00:26:27,792
تم شطب اسم "شيتي" أيضاً

276
00:26:31,125 --> 00:26:33,583
عصابة "جبار" قضي عليها كلياً

277
00:26:33,833 --> 00:26:36,583
السلع الإنكليزية والمستوردة
تلك نقاط ضعفها

278
00:26:46,417 --> 00:26:47,542
تسري إشاعة بين عناصر الشرطة

279
00:26:47,625 --> 00:26:49,167
أنها قتلت رجل العصابات "لال سينغ"

280
00:26:49,250 --> 00:26:50,958
من أجل حقيبة يد "غوتشي" فحسب

281
00:27:04,833 --> 00:27:07,417
تسعى لتكون ثرية
بقدر الفقر الذي اختبرته

282
00:27:07,875 --> 00:27:10,333
"أبرع ضابط في "الخلية السبرانية

283
00:27:10,833 --> 00:27:11,667
"ظافر حسين"

284
00:27:13,583 --> 00:27:17,500
لديك 60 ثانية لاختراق
هذه الحسابات الإرهابية

285
00:27:33,042 --> 00:27:33,875
30

286
00:27:41,500 --> 00:27:42,333
10

287
00:27:45,917 --> 00:27:47,208
5 -
!لا -

288
00:27:48,542 --> 00:27:49,375
4

289
00:27:49,958 --> 00:27:51,333
3 -
!لا -

290
00:27:52,542 --> 00:27:53,375
2

291
00:27:53,875 --> 00:27:54,708
1

292
00:28:08,792 --> 00:28:10,083
"مُنح الإذن بالوصول"

293
00:28:10,583 --> 00:28:11,417
لا بأس

294
00:28:11,625 --> 00:28:12,500
أهلاً بك في سلك الشرطة

295
00:28:12,833 --> 00:28:15,792
!60 ثانية؟ هذا مبهر

296
00:28:16,208 --> 00:28:19,125
أليس رقمك القياسي
لاقتحام الأنظمة 90 ثانية؟

297
00:28:20,833 --> 00:28:22,417
إنه أذكى منك

298
00:28:22,958 --> 00:28:24,375
ولكنه لم يحمل سلاحاً قط

299
00:28:24,917 --> 00:28:26,917
كان يجدر به أن يكون
"من موظفي "فيسبوك

300
00:28:28,417 --> 00:28:29,250
وليس في هذا الفريق

301
00:28:31,000 --> 00:28:31,917
"و"شاراد باندي

302
00:28:32,792 --> 00:28:33,792
رأيتك برفقته

303
00:28:39,792 --> 00:28:40,625
شكراً

304
00:28:40,792 --> 00:28:41,833
إنه المتملّق الأعلى

305
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
سيكون عينَي وأذنَي
السيدة في الفريق

306
00:28:52,250 --> 00:28:53,708
اختاروا فريقاً مثيراً للشفقة

307
00:28:54,417 --> 00:28:55,833
حتماً نواياهم سيئة

308
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
الفريق جيد سيدتي

309
00:28:58,792 --> 00:29:00,792
ولكننا نريد الاطّلاع
على مخططك

310
00:29:01,083 --> 00:29:02,333
سيحضرون "فيكي
"تشادا" إلى "الهند

311
00:29:02,417 --> 00:29:03,500
"ويصطحبونه تواً إلى "تيهار

312
00:29:03,792 --> 00:29:06,000
سيوضع في الحبس
"الانفرادي في "تيهار

313
00:29:06,042 --> 00:29:07,667
سيرغمه الضباط الذين
اختارتهم وزيرة الداخلية

314
00:29:07,750 --> 00:29:09,125
على الاعتراف بشأن الأموال

315
00:29:09,375 --> 00:29:10,542
وهل سيقتلونه؟

316
00:29:12,042 --> 00:29:14,292
بما أنني وزيرة الداخلية
لدي خطة أفضل

317
00:29:18,417 --> 00:29:20,833
ستقع أعمال شغب بالسجن
ويتعرض "فيكي" للإصابة

318
00:29:20,917 --> 00:29:22,917
...وفي الطريق إلى المستشفى

319
00:29:25,083 --> 00:29:26,417
الآن علي الخروج إلى العلن

320
00:29:27,292 --> 00:29:29,042
حان وقت التسلل إلى الفريق

321
00:29:29,792 --> 00:29:31,625
حصلتَ على الفريق
الذي أردته

322
00:29:33,250 --> 00:29:34,500
كفى تمثيليات الآن

323
00:29:36,375 --> 00:29:38,458
لا تدع أولئك الحمقى
"يقتربون من "فيكي

324
00:29:40,083 --> 00:29:41,542
أعيدوه إلى "الهند" فحسب

325
00:29:44,000 --> 00:29:45,917
"لا مجال للأخطاء "باكتاور

326
00:29:49,458 --> 00:29:50,500
اعتبري الأمر منجَزاً سيدتي

327
00:29:51,750 --> 00:29:54,625
كما أن "باكتاور" لم يفشل
قط في تنفيذ أي أمر

328
00:30:13,167 --> 00:30:15,583
"مرحباً سيدي أنا "ظافر -
أعرف -

329
00:30:19,708 --> 00:30:22,125
يبدو أن السيدة أساءت فهم
معنى العمل بالتخفي

330
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
لماذا لم يصل "باندي" بعد؟

331
00:30:45,333 --> 00:30:48,292
لمَ تبدو خائفاً؟
"أدعى "بهافنا ريدي

332
00:30:49,208 --> 00:30:53,792
"وأنت "جعفر -
"ظافر" -

333
00:30:53,875 --> 00:30:54,875
"أجل "جعفر

334
00:30:56,583 --> 00:30:58,750
خبير الكمبيوتر -
أجل -

335
00:30:59,250 --> 00:31:00,125
!في الشرطة

336
00:31:01,875 --> 00:31:04,250
لا تحتاج الشرطة إلى الكمبيوتر
بل للأسلحة

337
00:31:06,500 --> 00:31:07,333
لمَ اختاروك؟

338
00:31:10,042 --> 00:31:11,708
في الواقع في عالم اليوم...

339
00:31:11,792 --> 00:31:14,208
مَن الأدرى؟ أنا أم أنت؟

340
00:31:14,208 --> 00:31:15,167
انسَ الأمر

341
00:31:15,417 --> 00:31:19,292
يقول الجميع إنني
أبدو أنيقة جداً اليوم

342
00:31:20,875 --> 00:31:22,042
سيدي!

343
00:31:22,542 --> 00:31:24,625
حان الوقت لنستقل الطائرة
ولم يصل "باندي" بعد

344
00:31:24,750 --> 00:31:25,875
هل وصلت
في الوقت المناسب؟

345
00:31:33,125 --> 00:31:34,333
..."أنا "كاران -
"باندي" -

346
00:31:35,083 --> 00:31:35,958
"كاران باندي"

347
00:31:36,542 --> 00:31:37,750
عمرك 52

348
00:31:37,958 --> 00:31:39,083
قرأت هذا في تقريرك

349
00:31:39,458 --> 00:31:41,125
حافظت على نفسك جيداً جداً

350
00:31:41,458 --> 00:31:44,208
لم يحافظ "باندي" على نفسه
أصيب بسكتة دماغية

351
00:31:44,958 --> 00:31:45,792
وسأحل مكانه

352
00:31:51,792 --> 00:31:53,250
ستنزلق على هذه الصابونة

353
00:31:53,875 --> 00:31:55,583
وتضرب رأسك هنا وتموت

354
00:31:57,458 --> 00:32:01,833
لي 50 طريقة لقتلك من هنا
للمطار ليبدو كحادث

355
00:32:02,458 --> 00:32:03,917
ولن يعلم أحد بالأمر

356
00:32:05,167 --> 00:32:07,542
ستذهب إلى المستشفى
وليس إلى المطار

357
00:32:07,625 --> 00:32:09,917
وماذا إذا وافقت؟

358
00:32:10,083 --> 00:32:11,667
ستقول إنك أصبت
بسكتة دماغية

359
00:32:12,542 --> 00:32:13,833
أعددنا كل شيء
في المستشفى

360
00:32:16,292 --> 00:32:17,625
باندي" ما الخطب؟"

361
00:32:18,750 --> 00:32:19,958
!"أجبني "باندي

362
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
كما قلت لك سيدتي
أصيب بسكتة دماغية

363
00:32:23,417 --> 00:32:24,667
كيف يمكنه أن يتكلم؟

364
00:32:26,042 --> 00:32:27,875
فجأة؟ -
حدث الامر فجأة سيدتي -

365
00:32:28,708 --> 00:32:30,083
قد يحدث هذا لأي أحد

366
00:32:30,542 --> 00:32:32,167
أنتم تواجهون الكثير من الإجهاد

367
00:32:32,500 --> 00:32:33,333
حتى أنت

368
00:32:45,708 --> 00:32:48,083
دكتور هل سأكون بخير؟

369
00:32:49,083 --> 00:32:50,583
نتعاون جميعاً

370
00:32:51,833 --> 00:32:53,542
...إذاً تعاونت أيضاً فربما

371
00:32:54,500 --> 00:32:58,458
"لم أكن أعلم أن "كاران
نذل بهذا القدر

372
00:33:00,167 --> 00:33:01,083
هذه وثائقي

373
00:33:05,500 --> 00:33:06,750
هل تعرف مَن أنا؟

374
00:33:07,000 --> 00:33:08,875
إنها المرة الأولى التي
أسافر بها خارج البلد

375
00:33:08,958 --> 00:33:11,167
وضبت بعض الثياب الرائجة والأنيقة

376
00:33:11,250 --> 00:33:13,000
ستبدو مذهلة في الأماكن الأجنبية

377
00:33:14,917 --> 00:33:16,750
ماذا ستشتري من الخارج؟ -
ماذا؟ -

378
00:33:16,958 --> 00:33:19,167
"أقصد عطر "أرماني" أو هاتف "آبل"

379
00:33:19,167 --> 00:33:20,833
نظارات "راي بان" أو ساعة "روليكس...

380
00:33:20,833 --> 00:33:22,125
...لسنا ذاهبين إلى هناك للتبضع!

381
00:33:23,042 --> 00:33:26,167
من السهل جداً ضبط
المجرمين من رجال الأعمال

382
00:33:26,250 --> 00:33:28,750
لا داعي للشعور بالإجهاد لاسترداده

383
00:33:29,083 --> 00:33:31,375
نُسافر ونُمسك به

384
00:33:31,458 --> 00:33:32,542
ونعود مجدداً

385
00:33:32,917 --> 00:33:34,542
ماذا سنفعل في وقت الفراغ؟

386
00:33:34,625 --> 00:33:36,042
نتبضع

387
00:33:37,500 --> 00:33:39,833
ثمة رجل يدعى
"كاران" هنا بدلاً من "باندي"

388
00:33:40,208 --> 00:33:41,917
"أصيب "باندي
بسكتة دماغية فجأة

389
00:33:42,875 --> 00:33:46,125
وأوصت "الخلية الخاصة" به تواً

390
00:33:46,542 --> 00:33:48,375
كان مغواراً في سلاح المظلات 9

391
00:33:48,708 --> 00:33:52,250
خضع للمحاكمة العسكرية
لقتله مدنيين بالنهار

392
00:33:52,792 --> 00:33:54,000
لا يؤمن بالقواعد

393
00:33:55,917 --> 00:33:58,917
إنه خطير
 راقبه جيداً

394
00:34:10,167 --> 00:34:16,167
"(ماليزيا)"

395
00:34:30,583 --> 00:34:31,792
وأخيراً أنا هنا على أرض أجنبية

396
00:34:32,167 --> 00:34:33,667
كل شيء جميل هنا

397
00:34:36,000 --> 00:34:37,500
حتى أرضية المطار أجمل

398
00:34:37,583 --> 00:34:38,958
من الأرضية في منزل خالتي "جايا"

399
00:34:39,458 --> 00:34:42,208
كما يتفوقون علينا
بأشواط في النظافة

400
00:34:43,042 --> 00:34:45,583
مرحباً هذا جميل
أيمكنني التقاط صورة لابنتك؟

401
00:34:45,667 --> 00:34:46,667
!لا -
اصمتي -

402
00:34:47,333 --> 00:34:49,208
عزيزتي ابتسمي

403
00:34:53,000 --> 00:34:56,750
الدليل على العطلة خارجاً إلزامي -
أجل -

404
00:34:58,083 --> 00:35:00,000
"مرحباً أنا "شريناث آيير -
مرحباً -

405
00:35:00,042 --> 00:35:01,042
من السفارة الهندية

406
00:35:02,500 --> 00:35:04,625
مرحباً مساعد المفوض
باكتاور" وهذا فريقي"

407
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
"أنا "ظافر

408
00:35:07,208 --> 00:35:11,292
هل من مركز للتسوق قريب من المطار؟ -
لا -

409
00:35:13,125 --> 00:35:14,542
سنتوجه تواً إلى البيت السري

410
00:35:15,000 --> 00:35:15,833
حسناً

411
00:35:21,750 --> 00:35:23,375
يعجّ هذا المكان بالطرقات

412
00:35:23,792 --> 00:35:25,083
وهي أيضاً نظيفة جداً

413
00:35:25,542 --> 00:35:27,208
وكأنها مشطوفة بمسحوق التنظيف

414
00:35:28,208 --> 00:35:30,375
تلوث نظيف

415
00:35:40,167 --> 00:35:41,875
"سيد "آيير
أيمكننا التوقف من فضلك؟

416
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
يمكننا التقاط
بعض الصور في الخارج

417
00:35:46,750 --> 00:35:48,042
ليست بيدي حيلة

418
00:35:48,125 --> 00:35:51,000
أصرّ أخي "راجو" على
"تحميل تطبيق "واتساب

419
00:35:51,042 --> 00:35:51,917
...حسناً

420
00:35:51,917 --> 00:35:53,708
"سيد "آيير" من فضلك سلّم "ظافر

421
00:35:53,792 --> 00:35:56,125
هاتف "فيكي" وكمبيوتره المحمول

422
00:35:56,125 --> 00:35:56,958
طبعاً

423
00:35:57,083 --> 00:35:59,708
ظافر" و"بهافنا" والجميع"

424
00:36:00,458 --> 00:36:02,875
سنتولى فقط تسجيل
إفادات "فيكي" وزوجته فقط

425
00:36:03,708 --> 00:36:05,792
لا نملك سلطة استجوابهما

426
00:36:06,333 --> 00:36:08,833
بمعانقة قوية واحدة
..."يمكنني أن أجعل "فيكي

427
00:36:08,917 --> 00:36:10,708
يداك وقدماك تخضعان لأوامري

428
00:36:11,042 --> 00:36:14,250
يداي وقدماي
لا تخضعان لأوامري حتى

429
00:36:15,500 --> 00:36:16,333
ولكنك يمكنك أن تحاول

430
00:36:46,667 --> 00:36:48,458
سيدتي
 سيكون "كاران" مشكلة

431
00:36:48,958 --> 00:36:50,917
إذا تدخّل في مهمتك فاقتله

432
00:36:51,500 --> 00:36:52,542
وأنا سأتولى كل شيء هنا

433
00:37:08,833 --> 00:37:09,667
...أجل

434
00:37:10,458 --> 00:37:12,125
...اقتله!

435
00:37:12,458 --> 00:37:14,875
هيا... اقتله فحسب

436
00:37:39,833 --> 00:37:40,667
مرحباً يا رفاق

437
00:37:44,625 --> 00:37:47,333
جدياً يبدو من ردة فعلكم

438
00:37:47,542 --> 00:37:49,583
وكأنكم حاصرتم زعيم الدولة الإسلامية

439
00:37:53,000 --> 00:37:55,583
ولكن صدقوني حين تكتشفون الحقيقة

440
00:37:56,125 --> 00:37:58,583
...فلن تتوقفوا عن الضحك مثل

441
00:38:02,125 --> 00:38:04,125
آسف جداً

442
00:38:16,000 --> 00:38:16,833
حبيبتي

443
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
أليست مثيرة؟

444
00:38:24,417 --> 00:38:25,250
أعرف

445
00:38:25,583 --> 00:38:26,417
"ماريا"

446
00:38:27,083 --> 00:38:28,292
"مساعد المفوض "باكتاور خان

447
00:38:29,125 --> 00:38:31,167
نؤكّد لك إذا تعاونتما معنا

448
00:38:31,542 --> 00:38:32,917
فسنتعامل معكما بكل احترام

449
00:38:33,458 --> 00:38:35,625
ونحن أيضاً نؤكد
تعاوننا التام حضرة الضابط

450
00:38:38,417 --> 00:38:40,000
"ماريا" -
...أنا -

451
00:38:40,500 --> 00:38:41,792
رجل غير مجدٍ

452
00:38:42,125 --> 00:38:43,542
من الصعب عليه أن يتكلم

453
00:38:43,750 --> 00:38:46,625
تكلم مع فتيات يضعن
النظارات طوال حياته

454
00:38:49,792 --> 00:38:51,125
"أنا "ريدي -
مرحباً -

455
00:38:51,333 --> 00:38:52,167
"بهافنا ريدي"

456
00:38:52,792 --> 00:38:55,208
مفتشة متخصصة
في الاشتباكات المفتعلة

457
00:38:55,625 --> 00:38:57,375
لون أحمر شفاهك أنيق جداً

458
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
من أين اشتريتيه؟

459
00:39:00,375 --> 00:39:02,375
شكراً حضرة المفتشة حقاً لا أتذكّر

460
00:39:19,792 --> 00:39:22,167
لم أسمع اسمك -
لم أقله -

461
00:39:31,458 --> 00:39:33,333
فيكي" أدويتك هناك تماماً"

462
00:39:33,417 --> 00:39:34,792
ولكنك لا تتناولها بمفردك أبداً

463
00:39:39,542 --> 00:39:40,750
لا أحد يمكنه أن يتخيل

464
00:39:42,375 --> 00:39:44,417
أنه مجرم خطير جداً؟ -
لا -

465
00:39:44,500 --> 00:39:45,917
أنّ لديه زوجة مثيرة بهذا القدر

466
00:39:48,417 --> 00:39:49,833
أنا على قيد الحياة بفضلها

467
00:39:53,458 --> 00:39:55,292
وهي وحدها أبقتني على قيد الحياة

468
00:39:55,708 --> 00:39:57,708
كفى مديحاً لي هيا تناولها

469
00:39:58,625 --> 00:40:00,500
إذا انتهيتما من مشهدكما الرومنسي

470
00:40:00,583 --> 00:40:02,083
فهل يمكننا العودة إلى العمل؟

471
00:40:02,375 --> 00:40:05,167
يا رجل أخفتني!

472
00:40:06,333 --> 00:40:07,583
ترتجف يداي

473
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
اسمع

474
00:40:18,000 --> 00:40:19,667
اسمع أيها النذل المتعالي

475
00:40:19,917 --> 00:40:21,167
أنا مجرد إشاعة

476
00:40:21,333 --> 00:40:24,792
نشرها سياسيو بلادي الفاسدون والأنذال

477
00:40:26,625 --> 00:40:29,292
الكسب غير المشروع يعني
"فيكي تشادا" وانتهى!

478
00:40:33,292 --> 00:40:35,208
كانوا يبحثون عن كبش فداء

479
00:40:35,292 --> 00:40:36,917
فاختاروني!

480
00:40:37,667 --> 00:40:38,792
ألا تفهمون هذا بحقكم؟

481
00:40:39,125 --> 00:40:40,333
لم أفعل أي شيء!

482
00:40:43,750 --> 00:40:45,792
"فيكي" اهدأ

483
00:40:53,458 --> 00:40:54,500
لا تثق به

484
00:40:55,250 --> 00:40:57,500
بعد إلغاء التداول بالعملات
ازدادت أهمية

485
00:40:57,583 --> 00:40:59,125
"إعادة "فيكي تشادا" إلى "الهند

486
00:40:59,875 --> 00:41:01,250
إذا أصابه أي مكروه هناك

487
00:41:01,625 --> 00:41:03,625
فسيفقد أتباعه صوابهم

488
00:41:05,833 --> 00:41:06,708
وستكون حرباً

489
00:41:07,458 --> 00:41:09,042
أجل -
أعده إلى "الهند" سالماً -

490
00:41:23,750 --> 00:41:24,667
ما رأيكما؟

491
00:41:25,833 --> 00:41:26,875
...برأيي

492
00:41:26,958 --> 00:41:28,583
فيكي" أذكى مما تظنون"

493
00:41:30,458 --> 00:41:31,625
إذاً كفوا عن التفكير

494
00:41:35,167 --> 00:41:36,125
نفّذوا الأوامر فحسب

495
00:41:44,583 --> 00:41:46,792
رأيتك كنت مفتوناً تماماً
لدى رؤية زوجته

496
00:41:49,458 --> 00:41:50,958
حدس النساء وعناصر الشرطة

497
00:41:53,125 --> 00:41:54,167
أليس كذلك؟ أخبرني

498
00:41:55,875 --> 00:41:56,708
"ظافر"

499
00:41:57,917 --> 00:41:59,500
ألم يُعطك"أيير" كمبيوتر
"فيكي" المحمول ؟

500
00:41:59,583 --> 00:42:00,417
أجل

501
00:42:00,583 --> 00:42:01,708
إذاً لننجز بعض الأعمال

502
00:42:15,500 --> 00:42:16,333
إنه نظيف تماماً

503
00:42:16,625 --> 00:42:18,333
لقد محا كل شيء
ثم أعاد تشغيل النظام

504
00:42:18,333 --> 00:42:19,167
كان يجدر بـ"فيكي تشادا" أن

505
00:42:19,250 --> 00:42:20,958
يعمل معنا في "الخلية السبرانية"

506
00:42:23,042 --> 00:42:24,417
"يخطط لأمر ما بالتأكيد "ظافر

507
00:42:28,167 --> 00:42:30,583
ما الذي يجول
في خاطرك "فيكي تشادا"؟

508
00:42:38,000 --> 00:42:40,292
"سيد "آيير -
"لدينا مشكلة سيد "باكتاور -

509
00:42:40,833 --> 00:42:44,375
أوقفت الشرطة 4 قناصين
"دخلوا إلى "ماليزيا

510
00:42:45,250 --> 00:42:46,125
"قادمون من "دبي

511
00:42:47,292 --> 00:42:48,500
لا يعقل أن تكون مصادفة

512
00:42:49,708 --> 00:42:52,708
"أشعر أنهم إما سيهاجموننا نحن أو "فيكي

513
00:43:02,333 --> 00:43:03,167
"ظافر"

514
00:43:04,250 --> 00:43:05,833
إذا كنت تهوى الكمبيوترات بهذا القدر

515
00:43:06,250 --> 00:43:07,667
فلماذا لم تعمل في مجال
تكنولوجيا المعلومات؟

516
00:43:07,750 --> 00:43:08,833
لمَ أصبحت شرطياً؟

517
00:43:12,708 --> 00:43:14,458
حتماً سمعت اسمي جيداً

518
00:43:15,375 --> 00:43:16,708
"ظافر حسين"

519
00:43:19,917 --> 00:43:21,375
كوني أحمل هذا الاسم كم شخصاً برأيك

520
00:43:21,458 --> 00:43:22,833
سيصدق أنني وطنيّ؟

521
00:43:23,958 --> 00:43:27,417
يؤلمني هذا كثيراً

522
00:43:28,625 --> 00:43:32,125
فقررت أن أفعل شيئاً من أجل البلد

523
00:43:34,000 --> 00:43:35,458
وأن أضحّي بحياتي إن اضطر الأمر

524
00:43:37,875 --> 00:43:40,875
أكان ذلك في الشرطة
أو الجيش أو سواهما

525
00:43:44,542 --> 00:43:46,375
ولكنه ليس خطئي

526
00:43:46,458 --> 00:43:48,375
أنّ اللّه وهبني الذكاء أكثر من العضلات

527
00:43:49,250 --> 00:43:51,917
ولكن أياً كان رأيك سيدي

528
00:43:52,250 --> 00:43:54,292
ما زلتُ شرطياً -
تماماً -

529
00:43:55,125 --> 00:43:56,292
لعلّ خيارك مختلف

530
00:43:58,000 --> 00:44:00,208
...ولكن خدمة البلاد

531
00:44:02,125 --> 00:44:03,333
ممتعة أكثر من أي أمر آخر...

532
00:44:03,500 --> 00:44:05,750
كلامك عميق جداً أيها المغاور

533
00:44:05,833 --> 00:44:07,542
حتماً ضرباتك بالقوة عينها

534
00:44:08,833 --> 00:44:11,833
فيلقع قتال وسأريكما ما لدي

535
00:44:12,875 --> 00:44:13,708
حسناً إلى اللقاء

536
00:44:15,000 --> 00:44:16,292
عمت مساءً -
عمت مساءً -

537
00:44:18,167 --> 00:44:19,458
غادر فور وصولي

538
00:44:20,250 --> 00:44:21,708
أظن أنه يخاف مني

539
00:44:27,292 --> 00:44:29,542
عند الـ9 صباح الغد
"ستتم إعادتنا إلى "الهند

540
00:44:34,333 --> 00:44:37,708
إذا اصطحبونا إلى "الهند" غداً

541
00:44:41,333 --> 00:44:43,500
فلن نتمكن من الثأر لـ"تارا" بعد الآن

542
00:44:53,917 --> 00:44:55,208
كاران" معلوماتنا دقيقة"

543
00:44:55,292 --> 00:44:56,292
"فور وصول "فيكي" إلى سجن "تيهار

544
00:44:56,375 --> 00:44:58,708
سيأخذون منه المعلومات
بشأن المال ثم يقتلونه

545
00:44:58,875 --> 00:45:00,167
"سيدي لن يصل "فيكي" إلى "الهند

546
00:45:00,333 --> 00:45:01,292
ما إن ينام الجميع

547
00:45:01,375 --> 00:45:03,458
سأتسلل إلى غرفته
وأحصل على كل المعلومات

548
00:45:03,792 --> 00:45:05,292
لن يحصل أولئك الأنذال على أي شيء

549
00:45:14,208 --> 00:45:15,208
سأعاود الاتصال بك سيدي

550
00:45:30,500 --> 00:45:33,125
المعذرة -
فيكي" نائم" -

551
00:45:33,833 --> 00:45:35,375
لم تأتي إلى هنا لتُغطّيني قبل النوم

552
00:45:36,917 --> 00:45:37,917
أنت معسول اللسان

553
00:45:38,500 --> 00:45:40,292
أستوحي منك

554
00:45:41,208 --> 00:45:42,333
وأنت ذكي أيضاً

555
00:45:44,208 --> 00:45:45,625
إذا واصلت التحديق إليّ بهذه الطريقة

556
00:45:46,042 --> 00:45:47,792
فلن أعود قادراً على التفكير

557
00:45:50,208 --> 00:45:52,042
وأنت تحدّق إليّ بشكل فريد

558
00:45:55,042 --> 00:45:56,292
لأنك تبدين خلّابة

559
00:46:01,875 --> 00:46:03,417
خلتني أتيت من أجل هذا
أليس كذلك؟

560
00:46:04,333 --> 00:46:08,250
أقر بالأمر
ليس من السهل مقاومتك

561
00:46:09,792 --> 00:46:11,500
ولكنني متيّمة بذاك الرجل

562
00:46:11,583 --> 00:46:13,208
على الكرسي المدولب وهو زوجي

563
00:46:14,208 --> 00:46:16,167
"بعيداً عن زحمة "دبي

564
00:46:16,708 --> 00:46:19,542
كان لدينا منزل في بلدة هادئة

565
00:46:20,500 --> 00:46:22,708
كنا أنا و"فيكي" و"تارا" سعداء جداً

566
00:46:28,167 --> 00:46:30,125
كان "فيكي" صالحاً ونزيهاً

567
00:46:31,542 --> 00:46:35,208
كان مصرفياً ناجحاً
في شركة مصرفية رائدة

568
00:46:35,542 --> 00:46:37,792
وكان يتعامل مع أهم الزبائن
بكل أنحاء العالم

569
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
قدمه أحدهم إلى
سياسيين ورجال أعمال هنود

570
00:46:42,208 --> 00:46:44,083
خلال حفلة أقامتها السفارة الهندية

571
00:46:45,125 --> 00:46:47,208
في اليوم التالي
دعوا "فيكي" إلى الغداء

572
00:46:48,625 --> 00:46:50,417
وعرضوا عليه تبييض أموالهم

573
00:46:50,500 --> 00:46:51,583
مقابل عمولة بنسبة 10 بالمئة

574
00:46:54,750 --> 00:46:56,917
عندما رفض "فيكي" هدّدوه

575
00:46:57,583 --> 00:46:59,708
بقتل والديه
"المسنين المقيمين في "الهند

576
00:47:00,292 --> 00:47:02,208
وذات يوم خرج والده
في نزهته الصباحية

577
00:47:02,792 --> 00:47:03,958
واختفى فجأة

578
00:47:04,333 --> 00:47:08,417
قالوا إنني ووالدته
وابنته سنلقى المصير عينه

579
00:47:09,208 --> 00:47:11,958
عندئذٍ اعتذر "فيكي" ووافق

580
00:47:12,750 --> 00:47:14,250
أما في "الهند" فبدأوا يُعدّون

581
00:47:14,333 --> 00:47:15,750
سجلاً عن "فيكي" لدى الشرطة

582
00:47:16,333 --> 00:47:18,333
جعلوا "فيكي" يبدو
كوحش في تلك الملفات

583
00:47:18,500 --> 00:47:21,500
...وجوهه المختلفة واختفاؤه

584
00:47:21,583 --> 00:47:23,625
...حوّلوه إلى أسطورة!

585
00:47:25,167 --> 00:47:26,458
...وذات يوم قال

586
00:47:26,750 --> 00:47:27,750
"طفح الكيل "ماريا

587
00:47:30,417 --> 00:47:32,208
أريد إطلاع السلطات
على كل شيء

588
00:47:33,958 --> 00:47:35,833
لكم من الوقت
سأواصل نهب بلدي؟

589
00:47:35,958 --> 00:47:37,125
دعمت قراره

590
00:47:37,750 --> 00:47:39,667
اتصل بوزارة الشؤون المالية

591
00:47:40,292 --> 00:47:41,625
...ولكن في اليوم التالي

592
00:47:51,958 --> 00:47:54,000
لم يكن من شيء
أهم منها حضرة الضابط

593
00:47:55,083 --> 00:47:56,583
كانت "تارا" نور عيوننا

594
00:47:58,292 --> 00:47:59,500
وفقدناها

595
00:48:01,083 --> 00:48:03,083
ولكن "فيكي" نجا بأعجوبة

596
00:48:14,625 --> 00:48:18,792
ظللت ألوم نفسي
...ولكن "فيكي" كان يقول

597
00:48:19,083 --> 00:48:20,542
نلت العقاب الذي أستحقه

598
00:48:23,208 --> 00:48:27,583
سأردّ هذا المال
إلى شعبنا وليس لهم

599
00:48:30,375 --> 00:48:33,542
يجب أن نثأر من الذين قتلوا ابنتنا

600
00:48:35,417 --> 00:48:38,458
أرجوك "كاران" ساعدنا لنثأر منهم

601
00:48:41,583 --> 00:48:42,667
لماذا أصدقك؟

602
00:48:43,042 --> 00:48:44,958
يمكنك التحقق
من كل السجلات الماضية

603
00:48:45,625 --> 00:48:46,667
...وبعد هذا

604
00:48:47,000 --> 00:48:49,583
"أعدك بأنني سأقنع "فيكي
بأن يخبرك كل شيء

605
00:48:50,000 --> 00:48:51,875
أسماؤهم والأدلة على جرائمهم

606
00:48:52,167 --> 00:48:53,250
وحتى مكان المال

607
00:48:53,833 --> 00:48:54,958
أرجوك ساعدنا

608
00:48:59,125 --> 00:49:00,375
وماذا تريدان في المقابل؟

609
00:49:01,083 --> 00:49:01,917
أمران

610
00:49:03,917 --> 00:49:06,208
أولاً تسجن
أولئك الأنذال جميعاً

611
00:49:06,792 --> 00:49:08,833
وثانياً سلامتنا

612
00:49:09,125 --> 00:49:10,750
"أوصلنا إلى الحدود مع "تايلندا

613
00:49:11,167 --> 00:49:15,083
"لنا أقارب في "بانكوك
بدون سجل جنائي هناك

614
00:49:16,333 --> 00:49:18,417
يمكننا أن نبدأ حياتنا
من جديد هناك

615
00:49:20,458 --> 00:49:22,958
ويجدر بي أن أصدقك؟ -
"أجل "كاران -

616
00:49:25,583 --> 00:49:27,000
لأنني مستعدة لفعل أي أمر

617
00:49:27,042 --> 00:49:29,458
"لإنقاذ "فيكي" والثأر لموت "تارا

618
00:49:50,125 --> 00:49:52,167
رغم أنني أحب زوجي

619
00:49:52,792 --> 00:49:54,167
يمكنني فعل أكثر من هذا بكثير

620
00:50:30,875 --> 00:50:32,333
تفاصيل التوظيف في "دبي"

621
00:50:32,333 --> 00:50:33,917
وسجلات المحكمة المدنية وقيد الزواج

622
00:50:33,917 --> 00:50:34,958
وسجلات الولادة والوفاة

623
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
كل ما قالته صحيح أيها المغوار

624
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
كانت لديهما ابنة في الـ4

625
00:50:46,417 --> 00:50:47,417
سنغيّر مسارنا

626
00:50:50,042 --> 00:50:51,417
الآن ستستقلون مركباً

627
00:50:51,917 --> 00:50:54,000
وتنزلون في مرفأ على بعد 50 كلم

628
00:50:54,083 --> 00:50:56,792
عن الحدود الماليزية التايلندية

629
00:50:56,792 --> 00:51:00,375
سيستقبلكم فريقي هناك
ويقودكم إلى مطار خاص

630
00:51:00,708 --> 00:51:02,792
"لتعودوا إلى "الهند
على متن طائرة مستأجرة

631
00:51:06,583 --> 00:51:09,167
هل هناك سوق حرة للتبضع
في المطارات الخاصة؟

632
00:51:11,250 --> 00:51:12,250
أنا واثق من أنه هو يعلم

633
00:51:43,333 --> 00:51:44,875
أنتظر الموافقة منك

634
00:51:54,875 --> 00:51:56,792
سترتكب خطأ فادحاً
إذا أصغيت إليها

635
00:52:28,083 --> 00:52:29,458
لمَ يجدر بي اصطحابكما
إلى "بانكوك"؟

636
00:52:32,542 --> 00:52:35,000
لا مصلحة لديك عندي
أليس كذلك؟

637
00:52:36,875 --> 00:52:39,250
ماذا عن الأموال
المنهوبة من ملايين الهنود؟

638
00:52:39,542 --> 00:52:41,583
لا تعل صبري
ادخل صلب الموضوع تواً

639
00:52:41,792 --> 00:52:43,583
هيا أثر اهتمامي

640
00:52:55,167 --> 00:52:56,875
أكبر مركز تجاري
"في "بانكوك في تايلندا

641
00:52:57,833 --> 00:52:58,750
"تيرمينال 21"

642
00:52:59,750 --> 00:53:02,792
هناك مفتاح في خزانة
المركز التجاري رقم 703

643
00:53:03,083 --> 00:53:04,833
وذاك المفتاح يفتح
خزانتي في المصرف

644
00:53:06,792 --> 00:53:09,875
عندما أحصل على المال
سأنفّذ كل ما تطلبه

645
00:53:10,500 --> 00:53:11,500
يصبح هذا مملاً

646
00:53:12,125 --> 00:53:16,125
حسناً اتصل بقسم
"الخزائن في "تيرمينال 21

647
00:53:16,458 --> 00:53:18,500
واسألهم عن مالك الخزانة 307

648
00:53:20,167 --> 00:53:22,750
ثم اتصل بمصرف "بانكوك" الوطني

649
00:53:22,917 --> 00:53:25,125
للتأكد مما إذا كان
لدي حساب عندهم أو لا

650
00:55:00,000 --> 00:55:00,833
!"فيكي"

651
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
هل الجميع بخير؟

652
00:56:28,292 --> 00:56:29,125
علينا أن نتحدث

653
00:56:29,542 --> 00:56:30,833
يجب أن نذهب إلى مرفأ آخر

654
00:56:30,917 --> 00:56:32,250
"وليس ذاك الذي ذكره السيد "آيير

655
00:56:32,500 --> 00:56:34,042
كاران" كنت أعلم أنك مختل"

656
00:56:34,917 --> 00:56:36,875
ولكنني لم أكن أعلم أنك مجنون تماماً

657
00:56:37,000 --> 00:56:38,292
لا جدوى من اصطحاب "فيكي"

658
00:56:38,375 --> 00:56:39,667
إلى "تيهار" وتعريضه للقتل "باكتاور"

659
00:56:39,750 --> 00:56:41,167
من الأفضل أن نصطحبه
"إلى "بانكوك

660
00:56:42,708 --> 00:56:44,542
أيها المغوار لننفّذ
...أوامرنا فحسب وإلّا

661
00:56:45,000 --> 00:56:46,833
وإلا ماذا؟ أنتابع تنفيذ
الأوامر بدون تفكير؟

662
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
مَن سيؤدّي الواجب إذاً "ظافر"؟ -
!أنت -

663
00:56:49,750 --> 00:56:50,792
!أنت ستؤدّي الواجب

664
00:56:51,708 --> 00:56:54,417
إن قتلتك الآن فلن يطرح أحد الأسئلة -
سيدي -

665
00:56:54,500 --> 00:56:56,708
لا تعل صبري -
سيد "باكتاور" توقف -

666
00:56:56,792 --> 00:56:59,208
من الصعب معرفة
ما إذا كان يقول الحقيقة

667
00:56:59,292 --> 00:57:01,958
أو ما إذا كان تحت
"تأثير انجذابه إلى "ماريا

668
00:57:02,042 --> 00:57:04,167
!كُشف مكاننا
قد نتعرض للهجوم مجدداً

669
00:57:04,250 --> 00:57:05,458
ألا تفهمون ذلك؟

670
00:57:41,958 --> 00:57:44,500
كيف سنتّسع جميعاً في هذه؟ -
...لنرَ -

671
00:57:44,583 --> 00:57:45,917
!ابتعدا -
أيها المغوار -

672
00:57:46,000 --> 00:57:47,375
!ابتعدا -
ماذا تفعل؟ -

673
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
هذه طلقة تحذيرية
لن أخطئك بالمرة المقبلة

674
00:57:52,083 --> 00:57:53,792
أقول لك للمرة الأخيرة
ترتكب خطأ فادحاً

675
00:57:53,875 --> 00:57:54,708
سيدي

676
00:57:54,958 --> 00:57:56,000
ضمّد جرحه

677
00:58:01,125 --> 00:58:01,958
!أيها المغوار

678
00:58:08,792 --> 00:58:10,833
سيد "آيير" اسمعني جيداً

679
00:58:11,958 --> 00:58:13,375
"هرب "كاران" مع "فيكي

680
00:58:24,083 --> 00:58:25,875
إذا أردت طرح أي سؤال
فيمكنك فعل ذلك

681
00:58:26,833 --> 00:58:27,708
لا أطرح الأسئلة
إلّا حين أحمل سلاحاً

682
00:58:27,750 --> 00:58:28,917
تلك الحالة الوحيدة التي يحصل

683
00:58:32,417 --> 00:58:33,417
فيها المرء على الأجوبة الصحيحة

684
00:58:33,417 --> 00:58:35,708
"إنه الصواب "بافنا -
"بهافنا" -

685
00:58:36,125 --> 00:58:38,833
وحده الزمن يحدد 
إن كان القرار الصائب أو لا

686
00:58:39,542 --> 00:58:40,750
أود أن أضيف أمراً

687
00:58:41,000 --> 00:58:42,792
صباح اليوم الذي رأيتك تعدو فيه

688
00:58:42,875 --> 00:58:44,333
كانت لدي عاطفة تجاهك

689
00:58:45,000 --> 00:58:47,083
ولكن منذ 30 دقيقة
تلاشت تلك العاطفة

690
00:59:18,708 --> 00:59:20,500
"شكراً على ثقتك بنا "كاران

691
00:59:21,208 --> 00:59:22,500
ثمة جامعة في الأمام

692
00:59:22,583 --> 00:59:23,708
توقف عندها من فضلك

693
01:00:07,750 --> 01:00:09,042
كاران" أنت مميز جداً"

694
01:00:10,125 --> 01:00:12,833
تعال معي وستكون الحياة رائعة

695
01:00:13,625 --> 01:00:15,125
وماذا إن قدمت لك الأمر عينه؟

696
01:00:24,875 --> 01:00:25,708
"فيكي"

697
01:00:30,708 --> 01:00:31,542
هيا عزيزي

698
01:00:50,208 --> 01:00:52,917
لا تحدث المعجزات بدون تدخّل إلهي

699
01:00:55,250 --> 01:00:56,500
هذا يعني أنه كان يخدعنا جميعاً

700
01:01:01,750 --> 01:01:02,583
!اتركني

701
01:01:03,083 --> 01:01:03,917
!قلت اتركني

702
01:01:04,750 --> 01:01:05,583
!أفلتني

703
01:01:08,292 --> 01:01:09,500
لن يذهب "فيكي" إلى أي مكان

704
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
يمكنك الاحتفاظ بالجثة

705
01:01:43,917 --> 01:01:46,958
لا تفهم الفتيات جيداً

706
01:01:50,417 --> 01:01:51,958
أنا "فيكي تشادا" في الواقع

707
01:02:04,333 --> 01:02:05,375
حتماً تشعر بالفضول

708
01:02:06,000 --> 01:02:07,250
بشأن تلك الرواية

709
01:02:08,542 --> 01:02:09,583
كانت الرواية حقيقية

710
01:02:10,333 --> 01:02:12,542
ولكنها كانت عائلة شخص
"آخر يدعى "فيكي تشادا

711
01:02:14,000 --> 01:02:15,792
قتلته وحللت مكانه

712
01:02:19,417 --> 01:02:20,417
ولكنني مدينة لك بخدمة

713
01:02:21,042 --> 01:02:23,208
إذاً ابقَ حياً وسعيداً

714
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
باركك اللّه

715
01:02:25,000 --> 01:02:25,833
الوداع

716
01:02:30,792 --> 01:02:32,500
للأسف لست مدينة لها بشيء

717
01:02:54,583 --> 01:02:57,167
!"ظافر"

718
01:03:19,208 --> 01:03:20,417
أصبح "كاران" معادياً

719
01:03:22,792 --> 01:03:25,125
ليست بيدنا حيلة طالما
"فيكي" في "تايلندا"

720
01:03:26,708 --> 01:03:27,917
أعطِ "آيير" الأمر

721
01:03:28,208 --> 01:03:30,667
بتوقيف "كاران" مهما كان الثمن

722
01:03:31,583 --> 01:03:33,667
سيريد عقد صفقة معنا بعد توقيفه

723
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
ونحن سنعقد صفقة معه

724
01:03:48,458 --> 01:03:49,833
"أردت أن تثبت ولاءك "ظافر

725
01:03:51,792 --> 01:03:52,833
وها قد فعلت ذلك

726
01:03:55,125 --> 01:03:56,125
ضحّيت بحياتك

727
01:03:59,792 --> 01:04:02,208
قلت لك باستمرار
ألّا تثق بتلك المرأة

728
01:04:02,708 --> 01:04:03,708
ولكن لم تصغِ

729
01:04:13,000 --> 01:04:13,833
لا أفهم الأمر

730
01:04:14,542 --> 01:04:15,917
بعد أعوام من السرية

731
01:04:16,000 --> 01:04:20,208
لمَ أطلعته على هويتك وما...؟

732
01:04:20,292 --> 01:04:23,375
أقصد ماذا كنت ترين فيه بالتحديد؟

733
01:04:28,542 --> 01:04:30,375
"لن تفهم معادلتي مع "كاران

734
01:04:30,958 --> 01:04:34,083
"وبأي حال "فيكي تشادا
التي يبحث عنها

735
01:04:35,250 --> 01:04:36,625
لن تعود موجودة ابتداءً من الاثنين

736
01:04:39,417 --> 01:04:40,958
اطلب من "تشانغ" الاعتراف
بجريمة الجامعة

737
01:04:41,000 --> 01:04:43,958
وتسليم نفسه مع الأسلحة

738
01:04:44,583 --> 01:04:46,208
لنتوجه إلى "تيرمينال 21" بسرعة

739
01:04:46,625 --> 01:04:48,375
سيطاردنا "كاران" تواً في نوبة غضبه

740
01:04:49,375 --> 01:04:51,333
سيدي جثة "ظافر" في الجامعة

741
01:04:51,750 --> 01:04:54,250
يجب إعادة جثمانه
إلى "الهند" بكل شرف

742
01:04:54,458 --> 01:04:55,958
لا تتكلم عن الشرف

743
01:04:56,167 --> 01:04:57,417
حدث هذا كله بسببك

744
01:04:57,792 --> 01:04:59,167
امكث هناك فحسب وسلّم نفسك

745
01:05:01,375 --> 01:05:02,208
هيا بنا

746
01:05:02,833 --> 01:05:04,875
تريد ترك شريكك في هذه الحالة؟

747
01:05:05,125 --> 01:05:06,500
"علينا منع "فيكي تشادا"

748
01:05:06,583 --> 01:05:07,958
من الوصول إلى "تيرمينال 21"

749
01:05:11,583 --> 01:05:14,125
وأجل لم أفعل هذا لنيل ميدالية ما

750
01:05:15,000 --> 01:05:16,167
أو للتمتع برحلة خارج البلاد

751
01:05:17,042 --> 01:05:18,042
يمكنك مساعدتي إذا شئت

752
01:05:22,167 --> 01:05:23,208
أمي تفضلي

753
01:05:27,292 --> 01:05:28,833
ما هذا الفريق الذي أرسلته؟

754
01:05:29,167 --> 01:05:30,583
...زمرة غير مجدية

755
01:05:30,833 --> 01:05:32,792
دعك من الكلام عمّن هو مجدٍ

756
01:05:33,000 --> 01:05:35,583
لم تكن لديك أدنى فكرة
"بأنه ليس "فيكي تشادا

757
01:05:35,667 --> 01:05:36,500
...اسمعي سيدتي

758
01:05:52,375 --> 01:05:54,250
أستدعين موت "ظافر" يضيع سدىً؟

759
01:06:01,125 --> 01:06:01,958
"كاران"

760
01:06:06,958 --> 01:06:08,917
عندما يقتل أحدهم شرطياً

761
01:06:10,458 --> 01:06:12,333
فإنّ الشرطة لا ترتاح حتى يموت

762
01:06:30,958 --> 01:06:31,958
"بدأ التحدي "فيكي تشادا

763
01:06:45,292 --> 01:06:46,583
سيد "آيير" أريد مروحية

764
01:06:47,708 --> 01:06:49,125
حتماً "كاران" لم يبتعد كثيراً

765
01:06:50,000 --> 01:06:51,917
"سأرسل جثة "كاران" مع جثة "ظافر

766
01:07:00,917 --> 01:07:03,417
سيد "أيير" أريد كل
"شرطي بجوار "تيرمينال 21

767
01:07:03,542 --> 01:07:05,958
أن يحصل على صورة
"كاران" و"بهافنا"

768
01:07:16,708 --> 01:07:17,542
أهلاً

769
01:08:35,792 --> 01:08:36,833
"كاي بي" لنسلك المخرج

770
01:08:36,833 --> 01:08:38,208
الخلفي بدلاً من المخرج الرئيسي

771
01:08:38,208 --> 01:08:39,042
حسناً هيا بنا

772
01:08:43,167 --> 01:08:45,667
كاي بي" هل استدعيت الفتية؟" -
نعم سيدتي -

773
01:09:06,917 --> 01:09:09,250
ما من رجل يتعقب فتاة
إلا إذا أثارت اهتمامه

774
01:09:10,292 --> 01:09:11,500
...من الصعب معرفة

775
01:09:11,750 --> 01:09:13,750
إن كنت تبدئين بالمغازلة...
حين تشعرين بخطر

776
01:09:13,833 --> 01:09:15,542
أو أنّ المغازلة تجلب الخطر

777
01:09:19,833 --> 01:09:20,750
"نعم "آيير

778
01:09:20,833 --> 01:09:21,792
كاران" في فناء حظيرة"

779
01:09:21,875 --> 01:09:22,875
الطائرات خارج المركز التجاري

780
01:09:22,958 --> 01:09:24,125
حسناً ابقَ على الخط وأرشدني

781
01:13:16,333 --> 01:13:17,167
ما هذا؟

782
01:13:18,583 --> 01:13:21,375
تأخرت قليلاً
وها أنت ترحلين

783
01:13:25,917 --> 01:13:27,792
ماذا تنتظر؟ أطلق النار على السافلة

784
01:13:28,125 --> 01:13:29,375
لقد قتلت شرطياً

785
01:13:31,458 --> 01:13:32,292
المفتاح

786
01:13:33,750 --> 01:13:34,833
ماذا ستفعل بالمفتاح؟

787
01:13:35,333 --> 01:13:38,208
لا يفتح سوى خزانة في
مصرف تحتوي على حقيبة

788
01:13:38,375 --> 01:13:39,792
فيها كمبيوتر محمول

789
01:13:40,292 --> 01:13:43,292
لا يمكن استخدامه بدون
مسح شبكة عيني وبصماتي

790
01:13:43,583 --> 01:13:46,208
وحتى إن حصلت عليهما
فلن ينفعك الأمر

791
01:13:46,625 --> 01:13:48,583
لأنّ كلمة السر هنا

792
01:13:49,958 --> 01:13:52,458
كانت لدي نواياي
ولكن الآن أصبح لدي عذر

793
01:13:52,833 --> 01:13:55,500
الآن سآخذ السيدة مع المفتاح

794
01:13:58,292 --> 01:13:59,333
!ارميا سلاحيكما

795
01:14:12,167 --> 01:14:13,167
!تباً

796
01:14:13,667 --> 01:14:14,542
!هيا

797
01:14:20,042 --> 01:14:21,000
اصعدي في السيارة سيدتي

798
01:14:21,958 --> 01:14:23,542
يمكننا الاتفاق على النسبة لاحقاً

799
01:14:25,333 --> 01:14:28,375
لا تفكري بالأمر 
سأطلعك على السبب بنفسي

800
01:14:29,000 --> 01:14:30,708
خدمة البلد ليست مملة فحسب

801
01:14:30,958 --> 01:14:32,000
بل تجعل المرء فقيراً أيضاً

802
01:14:32,750 --> 01:14:34,875
"لا أريد سجلاً جنائياً في "بانكوك

803
01:14:35,292 --> 01:14:36,917
وإلّا لما فوّت فرصة قتلك هذه

804
01:14:40,417 --> 01:14:41,292
لا تتحرك

805
01:14:46,125 --> 01:14:47,917
ما المبلغ الذي على المحك هنا يا رجل؟

806
01:14:48,333 --> 01:14:49,458
يجب أن أقرر أيضاً

807
01:14:49,750 --> 01:14:51,708
ما إذا كانت المجازفة
بحياتي تستحق العناء

808
01:14:51,792 --> 01:14:54,000
أشخاص مثل "باكتاور" يصبحون أشراراً

809
01:14:54,042 --> 01:14:56,458
وأنا الجشعة أصلاً -
!اصمتي فحسب -

810
01:14:56,917 --> 01:15:01,542
صحيح بينما لم تؤنّب
مَن كان يجدر بك تأنيبها

811
01:15:06,000 --> 01:15:06,917
!ألقوا القبض عليهما

812
01:15:08,750 --> 01:15:10,208
سيد "آيير" لمَ أنا؟

813
01:15:10,458 --> 01:15:14,542
أسمعت يوماً بشخص يتعرض

814
01:15:14,625 --> 01:15:16,625
للخطف والتوقيف في القضية عينها؟

815
01:15:23,667 --> 01:15:25,958
"الصمت هو غالباً علامة خطر "باكتاور

816
01:15:28,792 --> 01:15:30,000
أي خطر سيدتي؟

817
01:15:31,000 --> 01:15:32,375
أنجزت كل الخطوات المناسبة

818
01:15:32,458 --> 01:15:33,792
لأتمكن من المجيء في هذه الرحلة

819
01:15:34,458 --> 01:15:38,167
"خرجت ليتمكن "كاران
من التحدث معك في المركب

820
01:15:38,708 --> 01:15:40,167
وإلّا لما استطعتما وضع خطتكما

821
01:15:41,000 --> 01:15:44,042
...إنه شرطي سيدتي الوثوق به

822
01:15:44,125 --> 01:15:47,417
لن تجدا أحداً أكثر وفاءً من شرطي

823
01:15:48,542 --> 01:15:49,750
ولكن عندما يصبح فاسداً

824
01:15:50,542 --> 01:15:52,667
فإنه يبقى كذلك لمدى الحياة

825
01:15:53,833 --> 01:15:56,042
ما الثمن؟ -
10 -

826
01:15:58,250 --> 01:16:00,125
ليس أقل من 10 بالمئة سيدتي

827
01:16:24,208 --> 01:16:26,083
"أوقف "فيكي" "آيير

828
01:16:26,958 --> 01:16:28,125
وما إن توقفها

829
01:16:28,208 --> 01:16:31,000
"اقتل "كاران" و"باكتاور -
آسف سيدتي -

830
01:16:31,458 --> 01:16:33,500
"ليس لدى "فيكي
"سجل جنائي في "تايلندا

831
01:16:33,750 --> 01:16:35,333
لا يمكننا توقيفها في هذا البلد

832
01:16:35,417 --> 01:16:36,250
ماذا؟

833
01:16:36,417 --> 01:16:38,750
!قتلت شخصَين في الجامعة

834
01:16:40,000 --> 01:16:42,042
!وكان أحدهما زوجها المزعوم

835
01:16:42,125 --> 01:16:44,042
اعترف أحد رجالها
بارتكابه جريمتي القتل

836
01:16:44,125 --> 01:16:45,875
وسلّم نفسه مع الأسلحة

837
01:16:45,958 --> 01:16:46,875
لا نملك قضية

838
01:16:48,042 --> 01:16:49,292
تحدث إلى "الإنتربول"

839
01:16:49,375 --> 01:16:50,875
واطلب منهم إصدار نشرة حمراء بحقها

840
01:16:51,375 --> 01:16:52,708
علينا توخي الحذر الشديد

841
01:16:53,417 --> 01:16:55,500
"ستلجأ الحكومة الهندية إلى "الإنتربول

842
01:16:56,208 --> 01:16:57,583
إذاً من الآن فصاعداً استخدم

843
01:16:57,667 --> 01:16:59,125
مجرمين محليين فقط لتنفيذ أي مهمة

844
01:16:59,125 --> 01:17:00,875
يا لها من فكرة

845
01:17:01,042 --> 01:17:03,667
مات "جعفر" المسكين

846
01:17:04,500 --> 01:17:05,750
وأنا مسجونة

847
01:17:06,125 --> 01:17:07,500
كيف وصل رجالها إلى هناك؟

848
01:17:08,875 --> 01:17:11,167
كيف عرفوا؟ -
هل جننت؟ -

849
01:17:11,583 --> 01:17:12,500
حتى بعد الخسارة لا تتقبّل الهزيمة

850
01:17:12,583 --> 01:17:14,167
!ما زلت تدور في حلقة مفرغة

851
01:17:15,208 --> 01:17:16,250
كاران" أخبرني"

852
01:17:17,375 --> 01:17:18,583
أعرف أنني غبية قليلاً

853
01:17:19,417 --> 01:17:21,917
لم لم تتحققا أنت
و"جعفر" من رواية "فيكي"؟

854
01:17:22,667 --> 01:17:23,583
كانت روايتها صحيحة

855
01:17:24,125 --> 01:17:26,500
ثمة رجل يحمل ذاك
الاسم ولديه عائلة أيضاً

856
01:17:29,458 --> 01:17:32,375
سيد "آيير" لمَ سجنتني معه؟

857
01:17:32,708 --> 01:17:34,708
هو خطفني تحت تهديد السلاح

858
01:17:35,375 --> 01:17:36,708
ما ذنبي؟

859
01:17:37,375 --> 01:17:38,917
"ستقرر هيئة التحقيق في "الهند

860
01:17:39,000 --> 01:17:40,333
ما إذا كان ذنبك أو لا

861
01:17:41,333 --> 01:17:43,583
حسناً وماذا عني؟

862
01:17:44,708 --> 01:17:46,333
"سبق واتخذوا القرار بشأنك في "دلهي

863
01:17:46,417 --> 01:17:48,000
سيغيّرون رأيهم

864
01:17:48,125 --> 01:17:50,792
أعطني هاتفك واخرج -
لماذا؟ -

865
01:17:51,000 --> 01:17:53,333
حتماً رئيستك "ليلا" مستاءة جداً حالياً

866
01:17:53,750 --> 01:17:55,542
ولكنها ستهدأ بعد التحدث إلي

867
01:18:02,417 --> 01:18:03,833
آيير" أرجوك أطلعني على خبر سار"

868
01:18:04,208 --> 01:18:07,000
يمكنني فعل ذلك سيدتي
"ولكنني لست "آيير

869
01:18:09,917 --> 01:18:10,750
"كاران"

870
01:18:11,708 --> 01:18:13,042
يا للعجب عرفتني من نبرتي

871
01:18:14,667 --> 01:18:16,417
كيف حصلت على هاتف "آيير"؟

872
01:18:16,750 --> 01:18:17,750
هل قتلته أيضاً؟

873
01:18:17,958 --> 01:18:19,292
باكتاور" يفكّر على نطاق ضيّق"

874
01:18:19,375 --> 01:18:21,208
"حتماً طلب 10 بالمئة من "فيكي

875
01:18:22,125 --> 01:18:24,833
سآخذ 20 بالمئة منك
ولكنني سأنجز المهمة

876
01:18:26,583 --> 01:18:27,417
اتفقنا

877
01:18:28,458 --> 01:18:30,083
ولكن لا يمكنني المجازفة

878
01:18:31,083 --> 01:18:33,917
سأعرض 15 بالمئة
على "باكتاور" أيضاً

879
01:18:34,250 --> 01:18:37,250
وسنرى مَن سيقبض العمولة

880
01:18:38,458 --> 01:18:40,000
هو أو أنت

881
01:18:41,000 --> 01:18:42,458
الآن من فضلك اطلبي من السيد "آيير"

882
01:18:42,458 --> 01:18:43,875
منحي الحرية المطلقة

883
01:18:43,958 --> 01:18:44,792
إلى اللقاء

884
01:18:53,208 --> 01:18:55,375
اليوم السبت سيفتح المصرف يوم الاثنين

885
01:18:56,000 --> 01:18:58,167
إذاً لدينا 48 ساعة فقط لإيجادها

886
01:19:00,125 --> 01:19:01,792
كيف سنجدها وأين؟

887
01:19:02,833 --> 01:19:05,125
بعثت "فيكي" رسالة
لرجالها من البيت السري

888
01:19:05,458 --> 01:19:06,458
من خلال شخص ما

889
01:19:07,208 --> 01:19:09,125
سيد "آيير" متى يمكننا الحصول على

890
01:19:09,208 --> 01:19:11,208
كل تسجيلات المراقبة في البيت السري؟

891
01:19:11,417 --> 01:19:14,042
ليجدني
 سيبحث "كاران" بدءاً من المكان

892
01:19:14,125 --> 01:19:15,750
الذي التقينا فيه للمرة الأولى

893
01:19:17,542 --> 01:19:20,000
إذا كشف مخططي هناك

894
01:19:20,042 --> 01:19:21,750
فسيصبح قريباً مني خطوة أكثر

895
01:19:22,917 --> 01:19:25,125
ولهذا السبب يجب أن نبقى
متقدمين عليه بخطوة

896
01:19:29,792 --> 01:19:31,458
شكراً جزيلاً على اعتنائكما بنا

897
01:19:31,958 --> 01:19:33,125
كان الطعام لذيذاً جداً

898
01:19:34,125 --> 01:19:36,583
بأي حال لا أملك الكثير

899
01:19:37,375 --> 01:19:38,625
هذا كل ما يمكنني أن أقدّمه لكما

900
01:19:40,417 --> 01:19:43,042
يا لها من بخيلة "فيكي تشادا" هذه

901
01:19:43,458 --> 01:19:45,708
تملك الملايين في حسابها
المصرفي السويسري

902
01:19:45,917 --> 01:19:49,208
"وكل ما قدمت لـ"كوكي
المسكينة هو ذاك الإنجيل

903
01:19:49,292 --> 01:19:52,667
كوكي"؟ أهذا اسمها؟" -
لا -

904
01:19:52,750 --> 01:19:54,417
"اسمها "أريكا

905
01:19:54,792 --> 01:19:58,250
ولكنني لقّبتها بذلك لأنها طاهية

906
01:20:06,417 --> 01:20:07,292
لم يكن فيه شيء

907
01:20:08,250 --> 01:20:09,625
"كانت نسخة عادية من إنجيل "غيديون

908
01:20:11,542 --> 01:20:12,375
مهلاً

909
01:20:16,083 --> 01:20:16,917
"الإنجيل المقدس"

910
01:20:39,167 --> 01:20:40,208
"مهلاً "كاران

911
01:20:41,125 --> 01:20:42,625
ماذا يعقل أنك وجدت؟

912
01:20:43,167 --> 01:20:45,333
كانت كل المعلومات في ذاك الإنجيل

913
01:20:46,667 --> 01:20:49,375
و"أريكا" سلّمت كل رسائل
فيكي" إلى رجالها"

914
01:20:51,000 --> 01:20:53,667
يمكن الحصول على عنوانها
 من سجلات السفارة

915
01:20:55,958 --> 01:20:57,625
"كان النظام كله تحت سيطرة "فيكي

916
01:20:57,750 --> 01:21:00,042
"وإلاّ لما حصلت "أريكا
"التي تقيم في"بانكوك

917
01:21:00,125 --> 01:21:01,958
"على وظيفة في البيت السري في "ماليزيا

918
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
ولكن ما المهم في ذاك الإنجيل؟

919
01:21:04,542 --> 01:21:06,833
هذا ما علينا معرفته

920
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
أسرع من فضلك

921
01:21:21,333 --> 01:21:22,167
"كاران"

922
01:21:22,792 --> 01:21:24,167
"(منزل (أريكا) و(ألبرت"

923
01:21:41,458 --> 01:21:42,292
"باكتاور"

924
01:21:49,750 --> 01:21:51,167
"فيكي" أذكى منا

925
01:21:51,250 --> 01:21:53,000
ولكن "بهافنا ريدي" لا تقل عنها ذكاءً

926
01:21:54,000 --> 01:21:55,875
حتماً سأجد دليلاً ما هنا

927
01:22:09,958 --> 01:22:10,792
الإنجيل ليس هنا

928
01:22:11,708 --> 01:22:12,958
أرسلته إلى مكان ما

929
01:22:14,083 --> 01:22:16,333
وأرسلت أيضاً فيديو لعملية التسليم

930
01:22:17,125 --> 01:22:19,125
كان هاتفها تحت الأريكة

931
01:22:20,333 --> 01:22:22,083
أرسلي التسجيل إلى هاتفك

932
01:22:22,167 --> 01:22:23,500
وامحيه من هذا الهاتف

933
01:22:24,167 --> 01:22:26,458
ثم اتركيه هنا لتجده الشرطة

934
01:22:29,083 --> 01:22:31,333
كيف ارتكبت خطأ ترك
الهاتف هناك "كاي بي"؟

935
01:22:32,542 --> 01:22:33,625
لمَ تتوتّرين؟

936
01:22:34,042 --> 01:22:36,875
حتى إن وجدت الشرطة
الهاتف فلن يثبت شيئاً

937
01:22:37,000 --> 01:22:37,917
انظري إلى هذا

938
01:22:41,250 --> 01:22:43,333
وجهه مخفي تماماً في هذا التسجيل

939
01:22:43,458 --> 01:22:44,625
"أكره الأخطاء "كاي بي

940
01:22:46,458 --> 01:22:47,625
إذاً لا تحاول تبرير الأمر

941
01:22:52,458 --> 01:22:53,375
أريكا" ماتت"

942
01:22:53,583 --> 01:22:55,000
ووجه هذا الرجل مخفي

943
01:22:55,208 --> 01:22:56,750
ولا نرى أين التقيا

944
01:22:57,292 --> 01:22:59,167
كيف سنعرف لمَن سلّمت الإنجيل

945
01:22:59,250 --> 01:23:00,875
وما كان فيه؟

946
01:23:04,167 --> 01:23:05,000
خبر سار

947
01:23:05,708 --> 01:23:07,833
وجدت الشرطة الهاتف لكنه
لا يحتوي أي مقطع

948
01:23:09,042 --> 01:23:10,792
"سبق ومحته "أريكا

949
01:23:12,042 --> 01:23:12,875
إنه طريق غير نافذ

950
01:23:18,333 --> 01:23:21,625
لن يصبح أوضح إن أعدنا
تشغيله مراراً

951
01:23:23,542 --> 01:23:26,000
سيد "آيير" نحتاج
لمختبر جنائي عالي التقنية

952
01:23:46,333 --> 01:23:49,083
5 أجراس إذاً كانت
الساعة 5 بعد الظهر

953
01:23:49,792 --> 01:23:51,542
المكان الذي التقيا فيه كان كنيسة

954
01:23:51,875 --> 01:23:54,000
"هناك 407 كنيسة في أرجاء "بانكوك

955
01:23:54,542 --> 01:23:58,458
وكلها تقرع أجراسها
5 مرات عند الساعة 5

956
01:23:59,417 --> 01:24:00,250
إذاً؟

957
01:24:02,125 --> 01:24:03,708
ارفعي التوتر الأوسط من 1,5

958
01:24:03,792 --> 01:24:06,000
إلى 3,5 كيلوهرتز من فضلك

959
01:24:13,875 --> 01:24:15,583
إنه نفير سفينة صغيرة في البعيد

960
01:24:17,333 --> 01:24:18,333
إنه مكان قريب من النهر

961
01:24:18,500 --> 01:24:20,542
لا تحاول أن تبهرنا

962
01:24:20,833 --> 01:24:22,667
تقع المدينة كلها على ضفاف نهر

963
01:24:22,917 --> 01:24:24,000
يا لها من ترّهات

964
01:24:25,000 --> 01:24:28,708
ارفعي التوتر الأعلى من 6,0 إلى 10,5 -
نعم -

965
01:24:39,708 --> 01:24:40,917
زقزقة طيور

966
01:24:41,958 --> 01:24:43,667
إذاً تقع الكنيسة على ضفة نهر

967
01:24:43,750 --> 01:24:45,250
وثمة محمية طيور في الجوار

968
01:24:47,875 --> 01:24:49,708
أيمكن عرض الصورة على الشاشة؟ -
طبعاً -

969
01:24:51,917 --> 01:24:52,750
أوقفه

970
01:24:55,750 --> 01:24:56,875
أيمكنك تكبير الصورة عند يده؟

971
01:25:02,708 --> 01:25:04,333
أيمكنك تنقية هذا الانعكاس؟ -
حسناً -

972
01:25:17,792 --> 01:25:19,667
هذه الكنيسة الوحيدة على ضفة النهر

973
01:25:20,000 --> 01:25:21,625
التي توجد بجوارها محمية طيور

974
01:25:21,708 --> 01:25:23,292
ومطعم "ماكدونالدز" في المقابل

975
01:25:29,875 --> 01:25:31,458
إذا فعلت أمراً مماثلاً مجدداً

976
01:25:31,583 --> 01:25:35,917
فأحذرك بأنني سأقع في حبك
وسأقبّلك على شفتيك

977
01:25:39,292 --> 01:25:41,667
اعتبره إنذاراً أو إطراءً

978
01:25:42,750 --> 01:25:43,917
...وثانياً

979
01:25:45,042 --> 01:25:47,500
سلوك فظ أيها الأحمق

980
01:25:59,208 --> 01:26:00,750
اختارا مكاناً جيداً جداً

981
01:26:01,042 --> 01:26:03,167
لن يرتاب أحد

982
01:26:03,250 --> 01:26:04,375
إذا أعطيت أحدهم
إنجيلاً أمام الكنيسة

983
01:26:04,458 --> 01:26:05,792
فكرة ذكية جداً

984
01:26:10,250 --> 01:26:11,750
السؤال هو ما الرسالة

985
01:26:11,833 --> 01:26:13,875
التي أوصلتها "أريكا" عبر الإنجيل؟

986
01:26:13,958 --> 01:26:17,208
ولكن السؤال الأكبر
هو مَن هذا الرجل؟

987
01:26:17,750 --> 01:26:19,333
جيمي" إنه هندي"

988
01:26:19,750 --> 01:26:21,500
أتى من أجل عقد
خاص بالبرامج الإلكترونية

989
01:26:21,750 --> 01:26:24,125
إنه مخترق إلكتروني
ومطوّر برامج أيضاً

990
01:26:24,792 --> 01:26:26,083
هو يعمل على العقود

991
01:26:27,000 --> 01:26:29,500
يخفي بروتوكول الإنترنت ويستخدم

992
01:26:29,500 --> 01:26:32,083
الشبكة المجانية في المقاهي المحلية

993
01:26:32,083 --> 01:26:33,417
كي لا يتم ضبطه

994
01:26:33,708 --> 01:26:35,042
يجب أن نمسك به

995
01:26:35,667 --> 01:26:37,708
إنه آخر أمل لدينا
"للإمساك بـ"فيكي

996
01:26:38,083 --> 01:26:40,458
"لا يمكنني ترك "جيمي
وحده ولو للحظة

997
01:26:41,417 --> 01:26:42,250
تعقّبه

998
01:26:42,708 --> 01:26:44,833
لن يتركوا "جيمي" وحده مطلقاً

999
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
ولكن سيدتي إنه مجرم

1000
01:26:47,708 --> 01:26:49,625
قد ينطوي تعقبه على المجازفة

1001
01:26:50,083 --> 01:26:51,583
"أياً كانت المخاطر "كاي بي

1002
01:26:52,917 --> 01:26:54,083
علينا مراقبته

1003
01:26:54,458 --> 01:26:55,667
نريد "جيمي" وحده

1004
01:26:57,125 --> 01:26:59,542
لن نعرف ما ينوي
على فعله إلّا إذا تعقبناه

1005
01:27:00,917 --> 01:27:03,542
سيد "آيير" علينا صرف
انتباههم بوسيلة ما

1006
01:27:04,542 --> 01:27:06,333
لمَ هدر هذا الوقت كله؟

1007
01:27:07,667 --> 01:27:09,667
لنوقف "جيمي" ونستجوبه

1008
01:27:09,750 --> 01:27:10,750
وسيتكلم

1009
01:27:11,667 --> 01:27:14,958
سيد "آيير"
 هل أنت مستعد؟

1010
01:27:16,000 --> 01:27:17,542
سيتم ترحيل "كاران" و"بهافنا" اليوم

1011
01:27:17,667 --> 01:27:18,500
اليوم

1012
01:27:18,750 --> 01:27:21,208
لا إنه فخ بالتأكيد

1013
01:27:21,458 --> 01:27:22,292
دعينا لا نثق بهم

1014
01:27:24,792 --> 01:27:27,167
باكتاور" محق هذا فخ بالتأكيد"

1015
01:27:28,042 --> 01:27:29,458
عليكما التحقق من الأمر بنفسكما

1016
01:27:59,417 --> 01:28:00,250
رحلا

1017
01:28:01,625 --> 01:28:02,875
رأينا الأمر بأم عينينا

1018
01:28:03,958 --> 01:28:05,458
ولكن يجب ألاّ نجازف

1019
01:28:07,000 --> 01:28:09,250
كاي بي" محق
 لندع "جيمي" وشأنه"

1020
01:28:10,792 --> 01:28:12,833
"الآن لن تجازف بتعقب "جيمي

1021
01:28:22,667 --> 01:28:24,000
ينوي "جيمي" على فعل أمر ما

1022
01:28:24,042 --> 01:28:26,500
وهو مهم جداً لتبييض الأموال

1023
01:28:30,667 --> 01:28:31,917
لدينا يوم واحد فقط

1024
01:28:51,542 --> 01:28:52,375
هل ننطلق؟

1025
01:28:56,375 --> 01:28:58,083
"سجلات الوفيات"

1026
01:29:00,833 --> 01:29:02,667
"المشرحة"

1027
01:29:17,250 --> 01:29:19,958
ثمة صلة بين الإنجيل وهذه الأماكن

1028
01:29:20,208 --> 01:29:21,042
ماذا يفعل؟

1029
01:29:22,792 --> 01:29:26,208
هو لا يفعل شيئاً ولا نحن

1030
01:29:27,208 --> 01:29:31,000
ماذا تريدين أن تفعلي؟ -
انسَ الأمر -

1031
01:29:32,083 --> 01:29:35,208
هيا إنه يغادر! تعلمين
ما عليك فعله أجل؟

1032
01:29:40,833 --> 01:29:43,667
"جيمي خير"

1033
01:29:56,833 --> 01:29:57,667
نعم ماذا؟

1034
01:29:58,292 --> 01:30:00,583
هل وجدت أي شيء؟ -
لا شيء هنا -

1035
01:30:01,500 --> 01:30:02,542
ولا هنا

1036
01:30:03,792 --> 01:30:05,833
لم أفهم أي كلمة على قائمة الطعام

1037
01:30:05,917 --> 01:30:07,792
فأشرت إلى أي شيء عشوائياً

1038
01:30:08,125 --> 01:30:10,042
والآن أشرب شيئاً مذاقه كالسم

1039
01:30:10,208 --> 01:30:11,250
هل هو كحولي؟

1040
01:30:11,667 --> 01:30:14,250
لا أعرف مذاق الكحول جيداً

1041
01:30:25,750 --> 01:30:27,333
يبدو مهتماً جداً بالأموات

1042
01:30:27,917 --> 01:30:28,792
أين الإنجيل؟

1043
01:30:38,000 --> 01:30:38,833
!آخ

1044
01:30:40,000 --> 01:30:41,792
!أسقطت كوبي -
آسف -

1045
01:30:42,208 --> 01:30:43,125
هل أقدم لك واحداً آخر؟

1046
01:30:44,958 --> 01:30:45,833
حسناً

1047
01:30:46,208 --> 01:30:48,417
ما رأيك في العشاء بعد ذلك يا وسيم؟

1048
01:30:49,958 --> 01:30:50,792
أنت مجنونة

1049
01:31:11,542 --> 01:31:12,375
!تاكسي

1050
01:32:19,375 --> 01:32:21,750
(حان للأموات استخدام الوقت)"
"نمط غير صحيح

1051
01:32:31,625 --> 01:32:34,000
"حان الوقت لاستخدام الأموات"

1052
01:32:35,417 --> 01:32:37,500
كيف تريد استخدام الأموات؟

1053
01:33:25,833 --> 01:33:27,250
وإن لم أردّ على اتصالاتك

1054
01:33:27,583 --> 01:33:29,250
أعرف ما معنى 20 مكالمة فائتة

1055
01:33:29,833 --> 01:33:33,750
الطريف أنك تفهم
هذا ولكن لا شيء آخر

1056
01:33:35,167 --> 01:33:36,917
أوقفي هذه المهزلة
 إنه يصحو

1057
01:33:42,917 --> 01:33:44,625
مَن أنتما؟

1058
01:33:46,042 --> 01:33:48,750
أنا مَن يمكنه إرسالك
إلى المستشفى أو الجنة

1059
01:33:49,000 --> 01:33:49,875
يعود القرار لك

1060
01:33:51,750 --> 01:33:53,667
إذاً تُعدّ قاعدة بيانات
بأسماء جميع الأشخاص

1061
01:33:53,750 --> 01:33:55,917
الذين نسيت عائلاتهم إغلاق

1062
01:33:56,000 --> 01:33:57,583
حساباتهم المصرفية بعد وفاتهم

1063
01:33:57,583 --> 01:34:00,458
تخترق حساباتهم وتستخدم
اسمك وكلمة مرورك

1064
01:34:00,583 --> 01:34:02,500
وتطوّر برنامجاً إلكترونياً آخر

1065
01:34:02,875 --> 01:34:04,250
يمكنه تحويل الأموال من حساب

1066
01:34:04,250 --> 01:34:06,250
إلى هذه الحسابات الـ300 ألف

1067
01:34:06,250 --> 01:34:07,625
بكبسة زرّ

1068
01:34:08,000 --> 01:34:10,208
ثم ستسلّم "فيكي"
البرنامج وقاعدة البيانات

1069
01:34:11,125 --> 01:34:12,667
ستحوّل مبالغ صغيرة تتراوح بين

1070
01:34:12,750 --> 01:34:14,375
15 و20 دولاراً إلى تلك الحسابات

1071
01:34:14,375 --> 01:34:16,083
وتدريجياً سيتم تحويل كل الأموال

1072
01:34:16,167 --> 01:34:17,750
إلى حساب آمن آخر

1073
01:34:18,667 --> 01:34:20,417
ما من حكومة ولا وكالة في العالم

1074
01:34:20,542 --> 01:34:22,833
يمكنها تتبع عمليات مصرفية
بهذه المبالغ

1075
01:34:23,125 --> 01:34:24,458
فيختفي المال كله

1076
01:34:24,542 --> 01:34:26,958
بعد تحويل المال تُغلق الحسابات كلها

1077
01:34:27,458 --> 01:34:30,792
وينتهي الفصل -
لا أنت مخطئ -

1078
01:34:33,750 --> 01:34:34,583
أنا محق

1079
01:34:37,208 --> 01:34:38,375
أرجوك أعطني محرّك الأقراص هذا

1080
01:34:39,000 --> 01:34:41,792
إذا لم أسلّمه لـ"فيكي" فستقتلني

1081
01:34:47,792 --> 01:34:49,542
أنا أيضاً أريدك أن تعطيها
محرّك الأقراص هذا

1082
01:34:50,667 --> 01:34:52,417
أيها الأحمق هل فقدت صوابك؟

1083
01:34:52,542 --> 01:34:54,250
!تريد إعطاءها محرّك الأقراص بنفسك

1084
01:34:54,667 --> 01:34:56,375
أتدرك أنها إذا لم تحصل عليه

1085
01:34:56,458 --> 01:34:58,083
فلن يمكنها تحويل الأموال؟

1086
01:34:58,333 --> 01:35:01,250
الأموال ستبقى معها
ولن يعد بوسعنا إيجادها

1087
01:35:01,542 --> 01:35:02,875
تتّخذ مجازفة كبيرة

1088
01:35:03,167 --> 01:35:05,125
أتدرك عواقب فشل الأمر؟

1089
01:35:07,625 --> 01:35:08,458
اتصل بها

1090
01:35:13,875 --> 01:35:14,917
هي تتصل بك بدلاً من ذلك

1091
01:35:15,292 --> 01:35:18,042
تحدث إليها ولكن توخَ الحذر

1092
01:35:20,917 --> 01:35:21,750
آلو

1093
01:35:44,708 --> 01:35:46,125
هل كل شيء بخير؟ -
أجل -

1094
01:35:49,167 --> 01:35:50,208
"مرحباً "فيكي تشادا

1095
01:35:55,750 --> 01:35:57,542
أكانت مغادرة البلاد تمثيلية

1096
01:35:57,958 --> 01:35:59,167
أم لم يسعك الابتعاد عني؟

1097
01:35:59,375 --> 01:36:00,875
لا ترفضي مرافقتي اليوم

1098
01:36:01,458 --> 01:36:04,958
أتحبني أم تريد قتلي؟ -
ما رأيك؟ -

1099
01:36:08,167 --> 01:36:09,750
يقول عقلي إنك ستقتلني

1100
01:36:11,000 --> 01:36:12,500
ولكن قلبي يقول العكس

1101
01:36:12,917 --> 01:36:15,583
إذاً مَن سيقرر قلبك أم عقلك؟

1102
01:36:31,500 --> 01:36:32,333
!لنتحرك

1103
01:37:15,708 --> 01:37:18,625
لعل رصاصتها لم تصبك
لكنها تركت جرحاً أكيد

1104
01:37:25,292 --> 01:37:27,458
إذاً تريد المال وليس الحب؟

1105
01:37:29,875 --> 01:37:31,250
هذه تعاسة كبيرة لفقدان 20 في المئة

1106
01:37:31,500 --> 01:37:33,833
أريد المال كله
!وليس الـ20 بالمئة فقط

1107
01:37:35,083 --> 01:37:38,083
لماذا؟ شرطية فاسدة مثلك
لن تفهم الأمر أبداً

1108
01:37:39,542 --> 01:37:40,667
صحيح أنني فاسدة

1109
01:37:41,625 --> 01:37:42,833
ولكنني آخذ مبالغ زهيدة فحسب

1110
01:37:43,458 --> 01:37:46,208
لا أنوي نهب البلد كله

1111
01:37:50,000 --> 01:37:53,375
في قريتنا تسير 5
كلم لتحصل على ماء الشرب

1112
01:37:54,917 --> 01:37:56,458
وعليك التمتع بخفة اليدين لتتمكن

1113
01:37:56,542 --> 01:37:58,375
من أخذ حصتك من الصهريج

1114
01:37:58,458 --> 01:38:00,542
كل شخص من ذاك المكان

1115
01:38:00,625 --> 01:38:02,708
يحلم بحياة عادية بسيطة

1116
01:38:04,167 --> 01:38:06,917
ولكن كيف يمكنه أن يتعلم عن النزاهة

1117
01:38:07,250 --> 01:38:09,500
في مكان عليه اللجوء
للخداع للحصول على الماء

1118
01:38:18,708 --> 01:38:20,000
أفهم الأمر

1119
01:38:21,750 --> 01:38:23,292
وكنت أعلم منذ اليوم الأول

1120
01:38:23,375 --> 01:38:24,917
أنك لا تفعل هذا من أجل 20 في المئة

1121
01:38:25,250 --> 01:38:27,792
أياً كان ما ستفعله غداً فأنا معك

1122
01:38:36,083 --> 01:38:37,375
"اسمها "هنية

1123
01:38:38,208 --> 01:38:40,750
تختبئ في مدينة "طرابلس" الليبية

1124
01:38:41,792 --> 01:38:45,125
تبحث عنها شرطة "طرابلس" منذ أسابيع

1125
01:38:47,000 --> 01:38:49,458
اتُهمت بسرقة بسيطة في منزل مستخدمها

1126
01:38:49,958 --> 01:38:52,125
ستعاقَب بالسجن 4 أشهر كحد أقصى

1127
01:38:53,792 --> 01:38:55,292
ولكنهم لن يمسكوا بها

1128
01:38:55,792 --> 01:38:58,375
ستهرب وتتعرض للقتل

1129
01:38:59,708 --> 01:39:00,875
نحن سنقتلها

1130
01:39:02,333 --> 01:39:03,792
ثم سأحل مكانها

1131
01:39:03,958 --> 01:39:06,792
"وستوقفني شرطة "طرابلس
"على أنني "هنية

1132
01:39:09,333 --> 01:39:11,083
لن تبحث الحكومة الهندية
"أبداً عن "فيكي تشادا

1133
01:39:11,167 --> 01:39:13,833
"في سجون "طرابلس" تحت اسم "هنية

1134
01:39:14,333 --> 01:39:16,042
وبعد 4 أشهر سأصبح حرة

1135
01:39:16,125 --> 01:39:19,542
"وأمرح بكل الأموال بصفتي "هنية

1136
01:39:19,958 --> 01:39:20,792
يا للروعة

1137
01:39:22,750 --> 01:39:24,667
"سيتغيّر هذا الوجه مجدداً "كاي بي

1138
01:39:27,333 --> 01:39:28,875
الاثنين عند الساعة 1 من بعد الظهر

1139
01:39:39,208 --> 01:39:40,042
نعم سيدتي

1140
01:39:40,792 --> 01:39:42,833
"ماذا إن فشل "كاران
في تنفيذ المهمة غداً؟

1141
01:39:43,458 --> 01:39:44,667
عندئذٍ سأنفّذها أنا لك

1142
01:39:45,750 --> 01:39:47,125
صباح يوم غد سيحدث
تطوّر مفاجئ بالقصة

1143
01:39:47,208 --> 01:39:48,167
سيصدم الجميع

1144
01:39:50,958 --> 01:39:51,792
كيف؟

1145
01:39:51,875 --> 01:39:54,417
كل ما أود قوله إنني
أنجزت التحضيرات الضرورية

1146
01:39:55,458 --> 01:39:56,583
ويجب أن تكوني مستعدة أيضاً

1147
01:40:12,958 --> 01:40:14,542
تعلم أنني لن أقصد المصرف غداً

1148
01:40:16,542 --> 01:40:18,625
وتعلمين أنني سأقصد
المصرف بالتأكيد غداً

1149
01:40:20,417 --> 01:40:22,667
لا الحكومة معك ولا الشرطة

1150
01:40:27,417 --> 01:40:32,583
"أولاً "فيكي" ثم "ظافر
"و "أريكا" والآن "جيمي

1151
01:40:32,917 --> 01:40:34,167
كم مرة ستخسر بعد؟

1152
01:40:36,958 --> 01:40:38,833
عند الخضوع إلى تدريب المغاوير

1153
01:40:39,458 --> 01:40:40,833
يعلّموننا أمراً واحداً

1154
01:40:41,917 --> 01:40:44,875
ثابر طالما أنت حي

1155
01:40:47,583 --> 01:40:48,417
بالتوفيق

1156
01:40:50,000 --> 01:40:52,542
بالتوفيق لك أيضاً أيها المغاور

1157
01:41:13,667 --> 01:41:15,125
إذا كانت واثقة جداً

1158
01:41:15,333 --> 01:41:17,500
فحتماً لديها حيلة ما

1159
01:41:19,208 --> 01:41:21,625
مَن سيخرج حاملاً حقيبة "فيكي"؟

1160
01:41:28,583 --> 01:41:31,292
"آلو سيد "آيير -
كاران" كنت محقاً" -

1161
01:41:31,542 --> 01:41:32,958
تم إخراج الحقيبة من خزانتها

1162
01:41:33,292 --> 01:41:35,083
ولكن ثمة مفاجأة كبيرة بانتظارك

1163
01:41:45,583 --> 01:41:47,583
بذلة سوداء وحقيبة فضية اللون -
صحيح -

1164
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
ما المفاجأة؟

1165
01:42:41,792 --> 01:42:43,542
لو كانت هنا لركعت أمام قدميها

1166
01:42:44,125 --> 01:42:46,125
يا لها من امرأة ذكية

1167
01:43:40,792 --> 01:43:42,792
!ارحل تنحَ جانباً

1168
01:43:44,542 --> 01:43:45,375
ماذا؟

1169
01:43:45,458 --> 01:43:46,458
أبقي هاتفك مشغّلاً

1170
01:46:14,167 --> 01:46:15,917
"انتهى المسح مُنح الوصول"

1171
01:46:19,500 --> 01:46:20,833
"حماية بكلمة مرور تم مسح كف اليد"

1172
01:46:24,375 --> 01:46:25,458
"يُرجى إدخال كلمة المرور"

1173
01:46:29,458 --> 01:46:30,792
"مُنح الوصول

1174
01:46:32,625 --> 01:46:34,583
"يجري تحويل المال"

1175
01:52:18,917 --> 01:52:20,833
ألن توقف هذا؟ -
تريثي فحسب -

1176
01:52:21,875 --> 01:52:23,708
"تحويل - 95,1 بالمئة"

1177
01:52:32,042 --> 01:52:32,875
"تحويل - 99,3 بالمئة"

1178
01:52:32,958 --> 01:52:34,667
"اكتمل التحويل"

1179
01:52:35,375 --> 01:52:37,042
الآن الوقت المناسب للاحتفال

1180
01:52:37,917 --> 01:52:39,792
لم يرسَل المال إلى حسابات
300 ألف شخص ميت

1181
01:52:39,958 --> 01:52:41,208
بل إلى المكان المناسب في الواقع

1182
01:52:41,375 --> 01:52:43,958
كنت تفوزين باللعبة فقط
لأنني كنت أسمح بذلك

1183
01:52:44,583 --> 01:52:46,042
ولكن حتى نصف النهائيات فقط

1184
01:52:46,708 --> 01:52:47,667
أنا فزت بالنهائيات

1185
01:52:49,125 --> 01:52:50,417
"لولا نجحت في الوصول إلى "بانكوك

1186
01:52:50,542 --> 01:52:51,625
لما استطعنا بلوغ هذا الحد

1187
01:52:52,333 --> 01:52:53,917
كان الهجوم على المركب تمثيلية

1188
01:52:56,750 --> 01:52:58,792
وأجل
 القتال في ما بيننا

1189
01:52:59,000 --> 01:53:00,167
كان جزءاً من تلك التمثيلية

1190
01:53:01,292 --> 01:53:03,083
باكتاور" توقف عن التمثيل"

1191
01:53:03,625 --> 01:53:04,500
الآن ألقِ القبض عليها

1192
01:53:24,875 --> 01:53:26,833
"كنت أحترمك كثيراً "فيكي

1193
01:53:27,333 --> 01:53:29,042
ولكن اتضح أنه أذكى منك

1194
01:53:29,667 --> 01:53:31,875
انتهت لعبتك منذ زمن بعيد

1195
01:53:32,458 --> 01:53:34,000
كاران" أقسمت"

1196
01:53:34,042 --> 01:53:35,708
على إعادة المال غير المشروع إلى بلادنا

1197
01:53:36,292 --> 01:53:37,500
ولكن هناك مشكلة

1198
01:53:37,792 --> 01:53:41,000
...مشكلتك الكبرى هي -
هل تتكلمان عني؟ -

1199
01:53:50,125 --> 01:53:53,583
كاران" لن أقف في دربك مطلقاً"

1200
01:53:54,250 --> 01:53:56,417
ولكن لا يمكنني دعمك علناً كذلك

1201
01:53:56,708 --> 01:54:00,000
"لأنّ أنصار "فيكي تشادا
سيجرّبون أمراً آخر

1202
01:54:01,042 --> 01:54:02,958
إذاً يجب أن نضع خطة معاً

1203
01:54:07,542 --> 01:54:10,125
بعض الأمور لا يمكن
إنجازها بالسياسة "كاران"

1204
01:54:10,750 --> 01:54:12,083
ابنها متورط أيضاً

1205
01:54:12,542 --> 01:54:13,875
لست مستاءة على سقوطه

1206
01:54:14,250 --> 01:54:16,583
ولكن إذا فُضح اسمه فقد تنهار الحكومة

1207
01:54:18,292 --> 01:54:19,750
يحتوي محرّك الأقراص هذا

1208
01:54:19,750 --> 01:54:21,125
على تفاصيل الحسابات المصرفية

1209
01:54:21,125 --> 01:54:22,792
"الخاصة بجميع المزارعين في "الهند

1210
01:54:24,250 --> 01:54:26,125
لا داعي لإعادة الأموال

1211
01:54:26,625 --> 01:54:29,375
يجدر بها أن تضاف
تلقائياً إلى حساباتهم

1212
01:54:29,667 --> 01:54:32,625
لأنهم بأمسّ الحاجة إليها الآن

1213
01:54:37,958 --> 01:54:40,000
"تم التوصيل"

1214
01:54:40,292 --> 01:54:43,083
تم تحويل المال
إلى حسابات 30 مليون مزارع

1215
01:54:43,542 --> 01:54:45,625
يموتون بسبب أمثالك

1216
01:55:25,583 --> 01:55:27,083
في الواقع "الخلية الخاصة"
 ووزيرة الداخلية

1217
01:55:27,167 --> 01:55:29,083
يخططون لهذا منذ عامَين

1218
01:55:29,167 --> 01:55:30,917
لإقناع "رونوال" والباقين

1219
01:55:31,000 --> 01:55:32,792
بأنّ وزيرة الداخلية في صفهم

1220
01:55:32,792 --> 01:55:34,667
كان علينا تنفيذ هذه التمثيلية

1221
01:55:34,667 --> 01:55:36,875
انجذاب "كاران" لك
كان ضمن المخطط

1222
01:55:37,042 --> 01:55:38,917
"انقلاب "باكتاور
كان ضمن المخطط أيضاً

1223
01:55:39,583 --> 01:55:42,083
"اضطررنا إلى قتل "أريكا
أضرار جانبية

1224
01:55:42,458 --> 01:55:43,708
عرض وزيرة الداخلية
كان ضمن المخطط

1225
01:55:43,792 --> 01:55:45,583
"الجامعة مركز "تيرمينال 21
...التجاري

1226
01:55:45,667 --> 01:55:48,125
حتى هربك أثناء مهمة
جيمي" كان ضمن المخطط"

1227
01:55:48,667 --> 01:55:49,750
لو فشلت الخطة

1228
01:55:50,708 --> 01:55:51,917
لأخذ "باكتاور" المال منك

1229
01:55:52,583 --> 01:55:54,000
كان فوزك مستحيلاً

1230
01:55:55,750 --> 01:55:57,625
فيكي" هل أنت مستعدة؟"

1231
01:55:59,250 --> 01:56:00,625
لا يمكنكم توقيفي

1232
01:56:07,208 --> 01:56:08,667
مَن قال إننا سنوقفك؟

1233
01:56:10,917 --> 01:56:12,458
نحن جيل جديد من الضباط

1234
01:56:12,750 --> 01:56:14,125
ننفّذ العدالة على طريقتنا الخاصة

1235
01:56:16,167 --> 01:56:18,792
وبأي حال تصفّي
الشرطة حساباتها دائماً

1236
01:56:20,542 --> 01:56:22,458
"أنا سأصفّي حساب "ظافر

1237
01:56:55,083 --> 01:56:55,917
نعم سيدي

1238
01:56:56,125 --> 01:56:58,750
تهانيّ "كاران"
أنجزت المهمة

1239
01:56:59,083 --> 01:56:59,917
شكراً سيدي

1240
01:57:00,250 --> 01:57:01,792
أتفضّل أن تأخذ إجازة

1241
01:57:01,875 --> 01:57:03,083
أم مستعد للمهمة التالية؟

1242
01:57:03,667 --> 01:57:05,167
تعلم أنني دوماً مستعد

1243
01:57:06,292 --> 01:57:07,667
وهذه المرة فكّرت في الفريق

1244
01:57:09,042 --> 01:57:10,708
حسناً إلى اللقاء إذاً -
إلى اللقاء سيدي -

1245
01:57:12,458 --> 01:57:13,292
مهلاً

1246
01:57:14,542 --> 01:57:16,667
أنا مستعدة لتنفيذ أي مهمة بعد يومَين

1247
01:57:17,000 --> 01:57:18,417
ولكنني سأتمتع بالسياحة حالياً

1248
01:57:18,875 --> 01:57:22,000
إذ ما إن تنطلق
لن أحظى بالفرصة لفعل ذلك

1249
01:57:22,958 --> 01:57:23,792
...وأمر آخر

1250
01:57:24,125 --> 01:57:25,458
حذّرتك بشأن ما سأفعله

1251
01:57:25,917 --> 01:57:28,542
إذا فعلت أمراً مذهلاً مجدداً

1252
01:57:29,583 --> 01:57:32,042
إذاً كان خطؤك الكبير
أن تجعل "فيكي" أضحوكة

1253
01:57:33,250 --> 01:57:35,875
الآن على شفتَيك
أن تدفعا ثمن فعلة عقلك

1254
01:58:11,958 --> 01:58:13,917
عزيزتي ما هذه الفوضى التي أثرتها"

1255
01:58:14,000 --> 01:58:15,917
بدأت الأبواق تنطلق في صدري

1256
01:58:16,000 --> 01:58:17,958
تغيب الشمس والغسق وشيك

1257
01:58:18,000 --> 01:58:19,750
مع هبوط الليل أنا قادم إليك

1258
01:58:19,833 --> 01:58:21,417
حاولت إغراء مغاور

1259
01:58:21,542 --> 01:58:23,542
لا المال ولا سحرك سينفعان

1260
01:58:24,292 --> 01:58:26,000
عزيزتي رجلك لا يخاف

1261
01:58:26,042 --> 01:58:28,958
حاولي فقط أن تقولي ذلك بتهذيب مرة

1262
01:58:47,417 --> 01:58:51,333
لا جدوى من الثرثرة الفارغة

1263
01:58:51,417 --> 01:58:53,583
لنتحدث عن الحب بدلاً من ذلك

1264
01:58:53,667 --> 01:58:55,750
والوعود بالأبدية

1265
01:58:59,750 --> 01:59:01,792
قلبي في سبات

1266
01:59:01,875 --> 01:59:03,792
اجعليه يخفق مجدداً بلمستك

1267
01:59:03,875 --> 01:59:07,583
امنحيني بعض السلام وبعض العذاب أيضاً

1268
01:59:07,667 --> 01:59:09,917
...تشعر ذراعاي بالوحدة

1269
01:59:10,000 --> 01:59:11,583
تعلم أنني أحتاج إليك

1270
01:59:11,667 --> 01:59:13,792
...تحاول هاتان العينان أن تتكلما

1271
01:59:13,875 --> 01:59:15,667
تعلم أنني أريدك

1272
01:59:15,750 --> 01:59:17,667
لننسَ العالم

1273
01:59:17,750 --> 01:59:19,125
تعالي وشاركيني هذه الأغنية

1274
01:59:19,208 --> 01:59:20,167
...(هاريه)

1275
01:59:23,375 --> 01:59:25,250
(هاريه رام)

1276
01:59:25,333 --> 01:59:27,375
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1277
01:59:27,458 --> 01:59:29,333
(هاريه رام)

1278
01:59:29,417 --> 01:59:31,417
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1279
01:59:31,542 --> 01:59:33,375
(هاريه رام)

1280
01:59:33,458 --> 01:59:35,458
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1281
01:59:35,583 --> 01:59:37,542
(هاريه رام)

1282
01:59:37,625 --> 01:59:40,083
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1283
02:00:04,792 --> 02:00:06,792
أنت حبيبتي الوحيدة

1284
02:00:06,875 --> 02:00:08,792
لا تجعليني أنتظر أكثر

1285
02:00:08,875 --> 02:00:10,667
دعيني أراقصك

1286
02:00:10,750 --> 02:00:12,625
يا فتى أريدك اقترب قليلاً

1287
02:00:13,000 --> 02:00:15,042
لن يعود الليل مجدداً

1288
02:00:15,125 --> 02:00:16,958
دعي هذا اللقاء يستمر حتى الصباح

1289
02:00:17,000 --> 02:00:18,667
دعي قلبك يكلمك

1290
02:00:18,750 --> 02:00:20,792
أنت قوس قزحي في الوردة

1291
02:00:20,875 --> 02:00:23,125
تشعر ذراعاي بالوحدة

1292
02:00:23,208 --> 02:00:24,792
تعلم أنني أحتاج إليك

1293
02:00:24,875 --> 02:00:27,000
تحاول هاتان العينان أن تتكلما

1294
02:00:27,042 --> 02:00:28,917
تعلم أنني أريدك

1295
02:00:29,000 --> 02:00:30,667
لننسَ العالم

1296
02:00:30,750 --> 02:00:32,375
تعالي وشاركيني هذه الأغنية

1297
02:00:32,458 --> 02:00:33,542
...(هاريه)

1298
02:00:36,708 --> 02:00:38,458
...1، 2، 3 -
(هاريه رام) -

1299
02:00:38,583 --> 02:00:40,625
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1300
02:00:40,708 --> 02:00:42,667
(هاريه رام)

1301
02:00:42,750 --> 02:00:44,667
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1302
02:00:44,750 --> 02:00:46,708
(هاريه رام)

1303
02:00:46,792 --> 02:00:48,750
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1304
02:00:48,833 --> 02:00:50,792
(هاريه رام)

1305
02:00:50,875 --> 02:00:52,792
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1306
02:00:52,875 --> 02:00:54,833
(هاريه رام)

1307
02:00:54,917 --> 02:00:56,917
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1308
02:00:57,000 --> 02:00:58,917
(هاريه رام)

1309
02:00:59,000 --> 02:01:01,083
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1310
02:01:01,167 --> 02:01:02,917
(هاريه رام)

1311
02:01:03,000 --> 02:01:04,958
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1312
02:01:05,000 --> 02:01:06,917
(هاريه رام)

1313
02:01:07,000 --> 02:01:09,000
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1314
02:01:09,083 --> 02:01:11,042
(هاريه رام)

1315
02:01:11,125 --> 02:01:13,083
(هاريه كريشنا) (هاريه رام)

1316
02:01:13,167 --> 02:01:15,125
(هاريه رام)

1317
02:01:15,417 --> 02:01:17,292
"(هاريه كريشنا) (هاريه رام)
