﻿1
00:00:25,114 --> 00:00:47,202
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

2
00:00:51,422 --> 00:00:55,088
<i>.القصص تشفي. القصص تجرح</i>

3
00:00:55,089 --> 00:00:59,087
<i>.إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية</i>

4
00:00:59,089 --> 00:01:01,088
<i>.تجعلنا ما نحن عليه</i>

5
00:01:01,090 --> 00:01:03,754
<i>.لديها قوة</i>

6
00:01:03,757 --> 00:01:07,758
<i>هذا الذي تعلمته من خريف
.طفولتنا الأخير</i>

7
00:01:15,133 --> 00:01:16,232
"مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا"

8
00:01:16,333 --> 00:01:20,165
<i>الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا
."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي</i>

9
00:01:20,167 --> 00:01:22,099
<i>.إنه عيد القديسين</i>

10
00:01:22,101 --> 00:01:25,666
<i>،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس</i>

11
00:01:25,668 --> 00:01:28,169
<i>.إنه موسم الساحرة</i>

12
00:01:37,269 --> 00:01:40,267
.لقد فعلتها
.سأذهب إلى "فيتنام". أجل

13
00:01:40,269 --> 00:01:41,370
.هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن

14
00:01:44,035 --> 00:01:46,066
دعونا نخيف بعض الأطفال
.الليلة، يا رفاق

15
00:02:03,603 --> 00:02:06,435
<i>لكن دعوا الرجال في كل مكان</i>

16
00:02:06,437 --> 00:02:09,272
<i>..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان
ـ شكرًا</i>

17
00:02:10,105 --> 00:02:13,072
<i>..ـ ويقظة أمريكا
ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟</i>

18
00:02:14,237 --> 00:02:15,438
.أنّي أفضل البقاء في المنزل

19
00:02:17,406 --> 00:02:20,037
<i>والاستعداد الليلة</i>

20
00:02:20,039 --> 00:02:22,171
<i>.من أجل الدفاع على قضية شرف</i>

21
00:02:37,074 --> 00:02:38,608
.ستيلا)، ردي)

22
00:02:41,541 --> 00:02:43,039
..(ستيلا)

23
00:02:43,041 --> 00:02:45,273
لا أريد الذهاب للعب
."لعبة "خدعة أم حلوى

24
00:02:45,275 --> 00:02:46,272
،)ستيلا)

25
00:02:46,274 --> 00:02:49,140
.هذا لا يتعلق بالحلوي
.بل يتعلق بالانتقام

26
00:02:49,142 --> 00:02:53,273
احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق
.مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة

27
00:02:53,275 --> 00:02:54,973
.ستيلا)، ارجوكِ)

28
00:02:54,975 --> 00:02:57,475
هذا يمكن أن يكون آخر عيد
.القديسين نقضيه معًا

29
00:02:57,477 --> 00:03:01,207
إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون
.عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض

30
00:03:01,209 --> 00:03:02,610
.(أنت مقزز، (تشاك

31
00:03:09,211 --> 00:03:11,011
!مرحبًا

32
00:03:12,012 --> 00:03:13,946
هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟

33
00:03:15,343 --> 00:03:17,011
.اتبع الحصاد

34
00:03:21,379 --> 00:03:23,278
.الليلة فقط

35
00:03:31,245 --> 00:03:35,079
ـ أمي، لا بأس
ـ لا، إنه ليس كذلك

36
00:03:35,080 --> 00:03:36,615
.ما زال المنفرج رخو

37
00:03:37,514 --> 00:03:38,515
.واحدة أخرى

38
00:03:40,914 --> 00:03:42,014
!خذ هذا

39
00:03:43,380 --> 00:03:44,412
.إصابة دقيقة

40
00:03:49,246 --> 00:03:50,314
.لنذهب، يا فتيات

41
00:03:54,247 --> 00:03:55,516
.اعطني إياه

42
00:03:58,948 --> 00:04:00,449
.(كُل هذا البراز، (هارولد

43
00:04:07,616 --> 00:04:10,147
.تومي)، إبطء السرعة)

44
00:04:18,650 --> 00:04:21,251
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!ـ القليل من الخصوصية، رجاءً

45
00:04:27,919 --> 00:04:29,316
."قلت زي "سبايدرمان

46
00:04:29,318 --> 00:04:32,550
.ليس رجل بزي عنكبوت

47
00:04:32,552 --> 00:04:34,386
.اشكر الرب إنه وفره لك

48
00:04:46,452 --> 00:04:49,118
.أمي، حسنًا، رباه

49
00:04:49,120 --> 00:04:50,921
أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟

50
00:04:51,253 --> 00:04:52,418
.احسن التصرف

51
00:04:52,421 --> 00:04:55,185
حسنًا! هل يمكنكِ التوقف
عن عناقي هكذا؟

52
00:04:55,187 --> 00:04:58,022
ألست كبيرًا قليلاً على لعب
لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟

53
00:05:02,023 --> 00:05:05,084
وألستِ قبيحة جدًا على
الخروج بموعد غرامي؟

54
00:05:05,087 --> 00:05:06,987
.أيها الأبله

55
00:05:06,989 --> 00:05:09,021
.أوغي) وصل، يجب أن اذهب)

56
00:05:09,023 --> 00:05:11,620
ـ لا أريد سماعه
"ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان

57
00:05:11,621 --> 00:05:16,122
.اجل، اعتدت على هذا، حسنًا
.لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن

58
00:05:21,589 --> 00:05:24,923
،توقف عن التحديق على اختي
.ايها المنحرف

59
00:05:47,949 --> 00:05:49,146
ألّا يمكنك؟

60
00:05:49,147 --> 00:05:50,947
.أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية

61
00:05:50,949 --> 00:05:54,813
وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب
.ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة

62
00:05:54,815 --> 00:05:57,585
.حسنًا، على الأقل لست مهرجًا

63
00:05:58,783 --> 00:06:02,281
.(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت

64
00:06:02,283 --> 00:06:05,347
إنها شخصية تعود للقرن 17
.من الفن الكوميدي

65
00:06:05,349 --> 00:06:06,883
.ايها المهرج

66
00:06:09,950 --> 00:06:11,383
هل تعرف حتى ماذا
يوجد في هذه؟

67
00:06:11,385 --> 00:06:13,748
إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي
سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا

68
00:06:13,750 --> 00:06:15,317
.وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية

69
00:06:15,319 --> 00:06:16,950
.وأنت أكلتهم كلهم

70
00:06:18,218 --> 00:06:20,383
ألهذا السبب مذاقها جيّد؟

71
00:06:20,385 --> 00:06:21,915
.ابتعد عن الطريق، ايها المهرج

72
00:06:21,918 --> 00:06:23,715
!ايها المهووس

73
00:06:23,717 --> 00:06:25,384
!تحرك

74
00:06:25,386 --> 00:06:28,017
ـ لن يأتي
ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي

75
00:06:28,018 --> 00:06:29,984
حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة

76
00:06:29,986 --> 00:06:31,588
.وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة

77
00:06:32,419 --> 00:06:34,417
أين انت، (تومي)؟

78
00:06:34,419 --> 00:06:38,686
سمعت ان الصحيفة المدرسية
.مفتوحة للنشر فيها مجددًا

79
00:06:38,687 --> 00:06:39,818
.يجب أن تنشري بعض قصصكِ

80
00:06:39,821 --> 00:06:43,652
(ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي
ـ محال

81
00:06:43,654 --> 00:06:45,184
.اعرف مدرستنا

82
00:06:45,186 --> 00:06:47,386
.سوف يشجبونني

83
00:06:48,988 --> 00:06:51,089
.(بونتياك كاتالينا)
.إنه هو! حسنًا

84
00:06:52,987 --> 00:06:54,918
.حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي

85
00:06:58,954 --> 00:07:00,622
.قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء

86
00:07:01,822 --> 00:07:03,320
.أنت وأنا

87
00:07:03,322 --> 00:07:05,221
ما رأيكِ ببعض الحلوى؟

88
00:07:05,223 --> 00:07:06,822
.استعد، يا رجل

89
00:07:08,956 --> 00:07:10,387
!ايها الأوغاد

90
00:07:12,123 --> 00:07:13,389
ما هذه الرائحة؟

91
00:07:13,391 --> 00:07:15,655
!إنها ملابس داخلية عجوز

92
00:07:15,657 --> 00:07:17,756
.تمكنا منه

93
00:07:19,124 --> 00:07:20,788
.حسنًا، ها نحن ذا
!لنفعل هذا

94
00:07:20,790 --> 00:07:22,092
!خذ هذا، ايها الوغد

95
00:07:25,392 --> 00:07:27,156
!ايها الحمقى

96
00:07:27,158 --> 00:07:29,192
!اللعنة
.هؤلاء الحمقى

97
00:07:33,358 --> 00:07:35,890
.والآن حان هجوم الغائط

98
00:07:37,691 --> 00:07:39,724
!كُل هذا الغائط، ايها الأبله

99
00:07:39,726 --> 00:07:41,390
.سحقًا

100
00:07:41,392 --> 00:07:43,291
!ـ اوقف السيارة
!ـ اخمد النار

101
00:07:49,260 --> 00:07:50,325
ما الذي تفعله (روث) هنا؟

102
00:07:50,326 --> 00:07:51,859
!تشاكي)، ايها الشقي اللعين)

103
00:07:51,861 --> 00:07:54,026
لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج
.في موعد غرامي لكن ليس معه

104
00:07:54,028 --> 00:07:55,191
!اللعنة

105
00:07:55,193 --> 00:07:57,858
!سأقتلهم

106
00:07:57,860 --> 00:07:59,294
!عودوا

107
00:08:03,894 --> 00:08:04,895
!تحركوا

108
00:08:06,228 --> 00:08:07,828
!سأنال منكم

109
00:08:09,329 --> 00:08:11,159
!لننال منهم

110
00:08:11,161 --> 00:08:12,826
!هيّا يا رفاق، تحركوا

111
00:08:18,362 --> 00:08:19,227
!هناك! امسكوه

112
00:08:19,229 --> 00:08:21,227
!الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9

113
00:08:29,431 --> 00:08:32,265
وراء تلك الأشجار إن كنت..
.تود الذهاب وتفقدها

114
00:08:49,865 --> 00:08:51,830
.هيّا، هيّا

115
00:08:51,832 --> 00:08:55,268
ـ هل هذا المقعد محجوز؟
ـ لا أظن ذلك

116
00:08:57,799 --> 00:09:00,198
ـ انتما، اخرجا من سيارتي
ـ ارجوك

117
00:09:00,200 --> 00:09:02,334
.ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة
.ـ حسنًا، شكرًا

118
00:09:06,034 --> 00:09:08,767
ـ ماذا تفعلان؟
ـ إننا نحاول الاختباء عنه

119
00:09:10,268 --> 00:09:11,268
.آسفة

120
00:09:12,700 --> 00:09:14,866
.حسنًا، نحن في آمان

121
00:09:14,868 --> 00:09:16,236
ـ حقًا؟
ـ لقد رحل

122
00:09:19,001 --> 00:09:21,035
.شكرًا
.نحن مدينون لك

123
00:09:24,435 --> 00:09:26,303
.(أنا (بييروت

124
00:09:32,902 --> 00:09:35,071
ـ هل تعيش هنا؟
ـ مهلاً

125
00:09:35,804 --> 00:09:37,104
.لا تلمس اشيائي

126
00:09:38,002 --> 00:09:39,103
.فهمت

127
00:09:41,270 --> 00:09:44,370
ما الذي تفعله هنا بمفردك
في سينما السيارات؟

128
00:09:44,372 --> 00:09:47,269
ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟
..ـ أفهم أنّك

129
00:09:47,271 --> 00:09:49,669
أنت لست من هنا، صحيح؟

130
00:09:49,671 --> 00:09:51,835
من اين انت؟

131
00:09:51,837 --> 00:09:54,936
سامح صديقي، إنه يعاني من
.مشاكل ولادية في العقل

132
00:09:54,938 --> 00:09:57,835
ـ أكثر منك، ايها المهرج
ـ هل يمكنكما التوقف؟

133
00:09:57,837 --> 00:09:59,405
.إنه هو، ليس أنا

134
00:09:59,407 --> 00:10:01,936
.اجل، سنتوقف

135
00:10:01,938 --> 00:10:03,806
.صديقكِ فضولي قليلاً

136
00:10:10,673 --> 00:10:12,304
."ليلة الموتى السائرون"

137
00:10:12,306 --> 00:10:14,071
.إنه فيلم جيّد

138
00:10:14,073 --> 00:10:15,871
هل شاهدته؟

139
00:10:15,873 --> 00:10:20,838
حسنًا (فينس)، اضربه في"
."الرأس، بين عينيه

140
00:10:20,840 --> 00:10:24,775
ـ إنه افضل فيلم طوال العام
ـ أجل، صحيح

141
00:10:27,176 --> 00:10:28,343
.(رامون)

142
00:10:28,876 --> 00:10:29,909
.(ستيلا)

143
00:10:33,410 --> 00:10:34,739
.(تشاك)

144
00:10:34,741 --> 00:10:35,809
.(أوغي)

145
00:10:38,043 --> 00:10:39,408
.اخرجوا من السيارة

146
00:10:39,409 --> 00:10:41,177
.اخرجوا من السيارة

147
00:10:43,076 --> 00:10:44,743
.اخرجوا من السيارة

148
00:10:52,742 --> 00:10:54,176
.لا أظن أنّك سمعتني

149
00:10:55,376 --> 00:10:58,109
.ليترجل الجميع من السيارة

150
00:10:58,111 --> 00:10:59,611
.الآن

151
00:11:00,211 --> 00:11:02,910
،أنت ايضًا

152
00:11:02,912 --> 00:11:04,679
.ايها المكسيكي

153
00:11:10,078 --> 00:11:13,780
أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل
أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟

154
00:11:22,946 --> 00:11:23,981
.تفوح منك رائحة كريهة

155
00:11:27,780 --> 00:11:29,315
.ابتعد عن سيارتي

156
00:11:34,048 --> 00:11:37,047
.تنحى جانبًا
.أنّك تحجب الرؤية

157
00:11:37,049 --> 00:11:38,746
!هيّا

158
00:11:38,748 --> 00:11:39,913
!لا يمكننا مشاهدة الفيلم

159
00:11:39,915 --> 00:11:43,184
!أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا

160
00:11:44,350 --> 00:11:45,383
!أنت

161
00:11:46,349 --> 00:11:48,181
.هذا لم ينته بعد

162
00:11:48,183 --> 00:11:49,248
.هيّا بنا

163
00:11:49,250 --> 00:11:51,214
.تحرك، أيها الأحمق

164
00:11:51,216 --> 00:11:52,917
.هيّا بنا

165
00:11:54,883 --> 00:11:56,715
.لنعد إلى سيارتك
.هيّا بنا

166
00:11:56,717 --> 00:11:57,751
.حسنًا، هيّا بنا

167
00:11:59,284 --> 00:12:01,414
ـ إلى أين نذهب؟
ـ من هذا الاتجاه

168
00:12:01,417 --> 00:12:02,748
.حسنًا، سنذهب معًا

169
00:12:04,384 --> 00:12:05,785
أأنتِ بخير؟

170
00:12:07,152 --> 00:12:09,619
.فقط عذروني للحظة

171
00:12:11,285 --> 00:12:12,752
هل قلت شيئًا؟

172
00:12:13,986 --> 00:12:16,187
.لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك

173
00:12:17,786 --> 00:12:21,949
امها رحلت عندما كانت
.صغيرة بكل بساطة

174
00:12:21,952 --> 00:12:24,183
أجل، الناس يواصلون التحدث
.عن الأمر، بالرغم من ذلك

175
00:12:24,185 --> 00:12:25,816
أجل، كما تعرف إننا نعيش
.في بلدة صغيرة

176
00:12:25,818 --> 00:12:27,985
.اجل، النميمة امر بشع حقًا

177
00:12:27,987 --> 00:12:29,918
.رباه

178
00:12:29,920 --> 00:12:33,919
،أجل، لا يزال الأمر يزعجها
.أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها

179
00:12:33,921 --> 00:12:36,356
.اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن

180
00:12:43,020 --> 00:12:45,253
.إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد

181
00:12:45,255 --> 00:12:47,686
.(إنها (ستيلا
.إنها تناسب الجميع

182
00:12:47,688 --> 00:12:49,886
.لا أظن انّي اوفقك في هذا

183
00:12:49,888 --> 00:12:52,186
.أنّك تحب كل فتاة
.هذا لا يهم

184
00:12:52,188 --> 00:12:53,920
.ليس كل فتاة

185
00:12:53,922 --> 00:12:55,856
أخبرني انّك على الاقل
.لديك مطواة

186
00:12:56,890 --> 00:12:58,420
هل يمكنني رؤية مطواتك؟

187
00:12:58,422 --> 00:13:01,054
هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟

188
00:13:01,056 --> 00:13:05,122
لا، أظن أنّك لم تقل
..إنه كان بحوزتك

189
00:13:05,124 --> 00:13:06,624
ـ لديه مطواة
ـ أعرف

190
00:13:14,091 --> 00:13:16,757
..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا

191
00:13:17,823 --> 00:13:19,258
هل تود رؤية منزل مسكون؟

192
00:13:37,192 --> 00:13:41,195
ـ لم تكوني تمزحين
ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك

193
00:13:44,094 --> 00:13:46,825
لا أعرف، تظنين أنه في عيد
.القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا

194
00:13:46,827 --> 00:13:48,893
،إنه كان كذلك لفترة من الزمن

195
00:13:48,895 --> 00:13:51,425
،لكن بعد أختفاء الطفل
.أغلقوه بالألواح

196
00:13:51,427 --> 00:13:54,228
أظن إنهم سيقوموا بهدمه من
.أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة

197
00:13:55,395 --> 00:13:56,629
.يا رفاق

198
00:14:03,062 --> 00:14:04,759
.المهرجين أولاً

199
00:14:04,761 --> 00:14:07,063
حقًا؟

200
00:14:20,429 --> 00:14:23,462
.حسنًا، لقد رأيناه
هل يمكننا الرحيل الآن؟

201
00:14:23,464 --> 00:14:25,895
مَن طلب الدجاج؟

202
00:14:25,897 --> 00:14:30,096
لأنّي لا أريد قضاء ليالي في
منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟

203
00:14:30,098 --> 00:14:31,332
أحدهم قتل في هذا المنزل؟

204
00:14:32,265 --> 00:14:33,997
.هذا مظلم جدًا

205
00:14:33,999 --> 00:14:36,030
ـ مَن كان يعيش هنا؟
(ـ آل (بيلوز

206
00:14:36,032 --> 00:14:40,429
أحدى أوائل العائلات التي سكنت
.هنا في أواخر القرن الـ 19

207
00:14:40,431 --> 00:14:43,800
بناء مطحنة ورق ساعد
.في شهرة هذه البلدة

208
00:14:46,398 --> 00:14:48,066
يمكننا على الأقل البحث
.عن بعض السلالم

209
00:14:50,899 --> 00:14:52,165
.اجل

210
00:14:52,167 --> 00:14:53,764
.تمامًا كما أعتقدت

211
00:14:53,766 --> 00:14:56,265
.إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا

212
00:14:56,267 --> 00:14:57,368
هل من احد لديه قلم؟

213
00:14:59,034 --> 00:15:02,166
.اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون

214
00:15:02,168 --> 00:15:03,636
.اجل، يدك ربما

215
00:15:04,102 --> 00:15:05,465
.جميل

216
00:15:05,467 --> 00:15:06,901
لولا)! ماذا؟)

217
00:15:18,935 --> 00:15:21,904
.إنه رجل حالم اكثر منك

218
00:15:35,004 --> 00:15:36,735
،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا

219
00:15:36,737 --> 00:15:39,803
عدم السماح لأبنتهم
.مغادرة المنزل ابدًا

220
00:15:39,805 --> 00:15:42,469
تقول الخرافة إنه كان هناك
.شيء غريب حولها

221
00:15:42,471 --> 00:15:47,936
الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها
.قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات

222
00:15:47,938 --> 00:15:52,108
حتى يومنا هذا لم يعثر
.ايّ احد صورة لـ (سارة)

223
00:15:57,807 --> 00:15:59,140
.تبرأوا منها

224
00:16:03,940 --> 00:16:05,005
ـ يجب أن تركض، ايها المهرج
ـ سحقًا

225
00:16:05,007 --> 00:16:06,708
!يجب ان تركض

226
00:16:08,973 --> 00:16:11,039
!أراهن إنه لا يمكنك امساكي

227
00:16:13,141 --> 00:16:16,076
،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا)
.سأضربك في فمك

228
00:16:17,474 --> 00:16:19,440
إذًا، ماذا حدث لها؟

229
00:16:19,442 --> 00:16:24,007
الأطفال يأتون من كل مكان من أجل
.اختلاس النظر على (سارة) الغريبة

230
00:16:24,009 --> 00:16:26,306
،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا

231
00:16:26,308 --> 00:16:28,010
.لكن يمكنهم سماعها

232
00:16:28,776 --> 00:16:30,044
.خلال الحائط

233
00:16:32,042 --> 00:16:33,843
.كانت (سارة) تروي لهم قصص

234
00:16:35,241 --> 00:16:36,977
.قصص مرعبة

235
00:16:40,711 --> 00:16:43,009
.بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل

236
00:16:43,011 --> 00:16:47,042
الأطفال في جميع انحاء البلدة
.ماتوا سُمًا، كما يقال

237
00:16:47,044 --> 00:16:49,076
.كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة)

238
00:16:49,079 --> 00:16:51,910
لكن قبل أن يتمكن الحشد
،من الوصول إليها

239
00:16:51,912 --> 00:16:55,443
.شنقت نفسها بشعرها

240
00:17:06,846 --> 00:17:08,944
،ووفقًا للأسطورة

241
00:17:08,946 --> 00:17:11,778
،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام

242
00:17:11,779 --> 00:17:14,210
وتطلب من (سارة) أن
،تروي لك قصة

243
00:17:14,212 --> 00:17:16,844
ستكون آخر قصة تسمعها
.على الإطلاق

244
00:17:27,527 --> 00:17:29,062
ما هذا؟

245
00:17:36,061 --> 00:17:37,692
.ادفعي في الاتجاه الآخر

246
00:17:37,694 --> 00:17:39,029
.ادفعي

247
00:17:42,262 --> 00:17:43,662
.محال

248
00:18:26,600 --> 00:18:28,368
.حسنًا، هذه هي

249
00:18:50,568 --> 00:18:52,003
.(غرفة (سارة

250
00:18:55,469 --> 00:18:57,536
.لن تخيفني

251
00:19:02,102 --> 00:19:03,205
تشاك)؟)

252
00:19:06,703 --> 00:19:07,738
تشاك)؟)

253
00:19:29,639 --> 00:19:30,974
..ما هذا

254
00:20:06,674 --> 00:20:09,040
ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟

255
00:20:09,042 --> 00:20:11,108
والكلب؟

256
00:20:11,110 --> 00:20:12,178
أيّ سيّدة عجوز؟

257
00:20:15,177 --> 00:20:17,107
.يجب ان نرحل من هنا

258
00:20:17,110 --> 00:20:20,342
!(ستيلا)
!يجب أن نرحل من هنا

259
00:20:20,343 --> 00:20:22,475
!ستيلا)، هيّا بنا)

260
00:20:22,477 --> 00:20:24,745
!يجب ان تروا هذا، يا رفاق
.تعالوا هنا

261
00:20:31,545 --> 00:20:35,080
ـ مَن طلب الدجاج؟
ـ اخرس

262
00:20:38,112 --> 00:20:40,243
.هنا كانت عائلتها تحجزها

263
00:20:40,245 --> 00:20:42,709
.حبستها بعيدًا عن العالم

264
00:20:42,712 --> 00:20:45,476
.وحيدة كفتاة مسخة

265
00:20:45,478 --> 00:20:49,576
لا بد إنها كانت تجلس هنا

266
00:20:49,578 --> 00:20:52,013
وتروي قصصها إلى الأطفال
.عبر هذا الحائط

267
00:20:53,313 --> 00:20:55,448
كيف لم نرّ هذا من قبل؟

268
00:20:56,781 --> 00:20:59,247
لا أظن أن أيّ احد
أرادنا أن نفعل ذلك؟

269
00:21:21,450 --> 00:21:22,616
هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

270
00:21:43,418 --> 00:21:45,152
ما هذا؟

271
00:21:51,120 --> 00:21:53,217
.لا أصدق هذا

272
00:21:53,219 --> 00:21:54,988
.إنه كتاب قصصها المخيفة

273
00:21:55,653 --> 00:21:56,817
كان لديها كتاب؟

274
00:21:56,819 --> 00:21:59,417
لم اسمع أن هناك كتاب
.في رواية الخرافة

275
00:21:59,420 --> 00:22:01,254
.الكتاب جزء من كل رواية الخرافة

276
00:22:02,155 --> 00:22:03,551
..و

277
00:22:03,552 --> 00:22:06,218
.إنه كان مكتوب بدم الأطفال

278
00:22:06,220 --> 00:22:08,485
الأطفال ماتوا بعد سماع
هذه القصص، إتفقنا؟

279
00:22:08,487 --> 00:22:11,753
اسمع، اعده حيث وجدته
.ولنرحل من هنا الآن

280
00:22:11,755 --> 00:22:13,219
!سحقًا

281
00:22:13,220 --> 00:22:14,153
.سأتولى هذا

282
00:22:14,155 --> 00:22:15,219
.حسنًا، ليخرس الجميع

283
00:22:15,221 --> 00:22:18,285
!لا، إنها السيدة العجوز والكلب

284
00:22:18,287 --> 00:22:19,687
تومي)، توقف، إتفقنا؟)

285
00:22:19,689 --> 00:22:21,253
.دعهم يخرجون

286
00:22:21,254 --> 00:22:22,752
روث)، هل هذا أنتِ؟)

287
00:22:22,754 --> 00:22:24,487
هل يمكنك فتح الباب؟

288
00:22:24,489 --> 00:22:28,055
.انتهت المزحة
،إذا لم تفتح الباب

289
00:22:28,057 --> 00:22:29,690
!ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا
!ـ .. سأخبر الرئيس

290
00:22:33,156 --> 00:22:35,024
لمَ تفعلين هذا؟

291
00:22:36,190 --> 00:22:39,089
!هذا ليس مضحكًا
.تومي)، هيّا)

292
00:22:39,091 --> 00:22:41,026
.إنه أخي الصغير

293
00:22:43,124 --> 00:22:44,156
.أرجوك

294
00:22:45,224 --> 00:22:47,192
!افتح الباب اللعين

295
00:22:47,758 --> 00:22:48,623
.افتحيه

296
00:22:48,624 --> 00:22:51,458
.روث)! هنا)
!دعينا نخرج

297
00:22:56,223 --> 00:22:57,491
.أنتِ حثالة على ايّ حال

298
00:22:59,759 --> 00:23:03,291
تومي)، آسف بشأن مزاح)
.النار، يا رجل

299
00:23:03,293 --> 00:23:05,060
.آمل ان تجدوا طريقة للخروج

300
00:23:05,692 --> 00:23:07,091
أأنت يخير؟

301
00:23:07,093 --> 00:23:08,691
.أجل

302
00:23:08,693 --> 00:23:10,658
!ـ ابعده عني
!ـ أنتِ بخير

303
00:23:10,660 --> 00:23:12,323
!لا! ابعده عني

304
00:23:12,325 --> 00:23:14,060
!مهلاً

305
00:23:14,062 --> 00:23:15,359
!ابعده عني

306
00:23:15,360 --> 00:23:17,490
ـ أنتِ بخير، توليت الأمر
ـ ثمة شيء يعضني

307
00:23:17,493 --> 00:23:19,124
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

308
00:23:19,126 --> 00:23:20,558
ـ العناكيب رحلت
ـ شكرًا

309
00:23:20,560 --> 00:23:22,793
.(رباه، (أوغي
.حسنًا، أنت وغد

310
00:23:22,795 --> 00:23:25,126
هل يمكنك التوقف عن هرائك
وتساعدنا في الخروج من هنا؟

311
00:23:25,127 --> 00:23:27,592
!هذا غير مضحك
.ثمة سيّدة حاضرة هنا

312
00:23:27,594 --> 00:23:30,129
.سيّدتان ..حاضرتان هنا

313
00:23:32,161 --> 00:23:33,526
.هيّا، يجب ان تدفع بقوة

314
00:23:33,528 --> 00:23:34,763
.هيّا

315
00:23:40,395 --> 00:23:42,631
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

316
00:23:45,396 --> 00:23:47,327
.اروي ليّ قصة

317
00:23:47,329 --> 00:23:49,598
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

318
00:24:06,732 --> 00:24:08,097
.مهلاً، انّي اسمع شيئًا

319
00:24:08,099 --> 00:24:09,164
.ثمة أحد هنا

320
00:24:09,166 --> 00:24:10,229
.لقد عاد

321
00:24:10,232 --> 00:24:11,364
!(ـ (تومي
..ـ يجب عليك

322
00:24:11,366 --> 00:24:13,430
ـ نحن آسفون حقًا
ـ شكرًا

323
00:24:13,432 --> 00:24:15,531
.سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل

324
00:24:15,533 --> 00:24:16,832
!آسف، يا رجل

325
00:24:16,834 --> 00:24:19,301
!تومي)، أرجوك)

326
00:24:32,801 --> 00:24:34,632
روث)، لماذا تواعدين شخص)
مختل كهذا؟

327
00:24:34,634 --> 00:24:36,302
.افضل من جمع البراز

328
00:24:38,369 --> 00:24:40,266
إذًا، مَن فتحه؟

329
00:24:40,268 --> 00:24:42,466
مَن يبالي؟
.دعنا فقط نرحل من هنا

330
00:24:42,468 --> 00:24:44,602
ـ زي (بييروت) جميل
ـ شكرًا

331
00:24:46,068 --> 00:24:47,068
هل ترون؟

332
00:24:49,168 --> 00:24:50,303
.حسنًا، كان هذا ممتعًا

333
00:24:57,170 --> 00:24:58,171
!سحقًا

334
00:25:04,403 --> 00:25:06,568
.آسفة جدًا بشأن كل هذا

335
00:25:06,570 --> 00:25:08,670
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ هذا تصرف وضيع

336
00:25:08,672 --> 00:25:10,402
،)حتى بالنسبة لـ (تومي

337
00:25:10,404 --> 00:25:13,138
مثل إخراج ريح في علبة حليب"
.ويجعلني اشربه". هذا انحطاط

338
00:25:13,804 --> 00:25:15,005
.كان هذا في الصف الخامس

339
00:25:15,771 --> 00:25:17,702
.كان الصف التاسع

340
00:25:17,704 --> 00:25:20,136
يمكنني محاولة البحث
.عن شيء يساعدنا

341
00:25:20,138 --> 00:25:21,607
.سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ

342
00:25:23,137 --> 00:25:25,237
.سأبقى هنا حتى الصباح

343
00:25:25,239 --> 00:25:26,440
.اخذها إلى الورشة

344
00:25:28,073 --> 00:25:30,437
.لدينا أريكة في القبو

345
00:25:30,439 --> 00:25:32,140
.يمكنك استخدامها

346
00:25:35,374 --> 00:25:38,374
.اسمعي، لا أريد أيّ متاعب

347
00:25:39,774 --> 00:25:41,641
.يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي

348
00:26:16,758 --> 00:26:18,988
تبين ان حيوان (سام) الأليف
فأر مجاري؟

349
00:26:18,990 --> 00:26:21,858
ـ لديكِ بعض الشياطين
ـ لم ينتهي بعد

350
00:26:32,759 --> 00:26:35,391
.كنت أحب هذه عندما كنت طفل
هل تقومين بجمعهم؟

351
00:26:35,393 --> 00:26:37,626
.أنّي قرأت جميع الاصدارات

352
00:26:38,593 --> 00:26:39,626
.من الغلاف للغلاف

353
00:26:42,693 --> 00:26:45,926
أتعرفين، لو كنتِ جادة بشأن
.كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا

354
00:26:47,393 --> 00:26:48,728
.عليكِ الانتقال إلى المدينة

355
00:26:52,393 --> 00:26:53,794
.لا يمكنني ترك والدي

356
00:27:07,095 --> 00:27:08,697
.القبو في الأسفل

357
00:27:09,827 --> 00:27:12,362
.أجل، إنه مكانه هناك دومًا

358
00:28:55,771 --> 00:28:57,903
.(تومي ميلنر)

359
00:28:57,905 --> 00:29:00,772
!الوقت متأخر
أأنت ثمل مجددًا؟

360
00:29:00,774 --> 00:29:02,071
.إنه عيد القديسين

361
00:29:02,073 --> 00:29:04,607
كان يفترض أن توصل البيض
.(إلى عائلة (ولفرتون

362
00:29:06,472 --> 00:29:07,903
الآن؟

363
00:29:07,906 --> 00:29:09,506
!الآن

364
00:29:18,440 --> 00:29:19,906
ماذا؟

365
00:29:21,408 --> 00:29:23,172
.هذا هراء

366
00:29:37,576 --> 00:29:40,807
كان (تومي) يكره الفزاعة"
."طوال حياته

367
00:29:40,809 --> 00:29:43,776
."أخذ البيض ورحل لأخر مرة"

368
00:29:45,176 --> 00:29:46,409
..(تومي)

369
00:30:23,479 --> 00:30:25,043
.(كُل هذا البراز، (هارولد

370
00:32:31,718 --> 00:32:33,018
!أمي

371
00:33:17,723 --> 00:33:19,254
!أمي

372
00:33:21,654 --> 00:33:23,257
!ساعديني

373
00:33:24,290 --> 00:33:25,689
!أمي

374
00:34:08,427 --> 00:34:10,259
.رباه

375
00:34:10,261 --> 00:34:13,491
هلا نظرت إلى هذا؟

376
00:34:13,493 --> 00:34:16,363
ظننت أنّك ستكمل طريقك
وترحل من هنا، أيها الغريب؟

377
00:34:17,128 --> 00:34:18,161
.أنّي أحاول

378
00:34:18,795 --> 00:34:21,159
.عجباه

379
00:34:21,161 --> 00:34:23,394
أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى
..المدرسة الثانوية

380
00:34:23,396 --> 00:34:25,693
الذي يدعى (تومي ميلنر)
.منذ ليلة امس

381
00:34:25,695 --> 00:34:29,827
يقول الشهود إنه خاض شجارًا
.في سينما السيارات

382
00:34:29,829 --> 00:34:33,331
ميلنر) لم يفعل هذا)
لسيارتك، صحيح؟

383
00:34:36,629 --> 00:34:38,364
.لم اعرف اسمك

384
00:34:40,496 --> 00:34:42,099
.(رامون)

385
00:34:43,330 --> 00:34:44,731
.(رودريغيز)

386
00:34:46,430 --> 00:34:51,729
اسمع، أظن إنها ستكون فكرة
.جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام

387
00:34:51,731 --> 00:34:53,432
مفهوم؟

388
00:34:55,131 --> 00:34:56,531
.(رودريغيز)

389
00:35:02,764 --> 00:35:04,695
.لم يكن هناك من قبل

390
00:35:04,697 --> 00:35:06,297
.الحبر الأحمر كان رطبًا

391
00:35:06,299 --> 00:35:09,664
.بدا كأنه دم
.كان أكثر كثافة من الحبر

392
00:35:09,666 --> 00:35:12,065
كيف يمكنك تناول هذا؟

393
00:35:12,066 --> 00:35:14,367
هل تعرف كم عدد أجزاء
!الجسم هناك؟ سبعة

394
00:35:15,366 --> 00:35:17,532
.قرأت هذا في مجلة

395
00:35:17,534 --> 00:35:20,199
.رائع
إنه يتحول إلى فزاعة؟

396
00:35:20,201 --> 00:35:23,565
ـ تطور جديد
ـ إنه ليس تطور

397
00:35:23,566 --> 00:35:26,498
..لقد اخبرتكم، إنها القصة

398
00:35:26,500 --> 00:35:29,067
.لقد بدأت للتو

399
00:35:29,069 --> 00:35:31,204
.تومي) لم يظهر في المدرسة حتى)

400
00:35:32,435 --> 00:35:34,732
.كما لو إنه اختفى وحسب

401
00:35:34,735 --> 00:35:37,236
كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة
.إتجاه قتل بعض الشّيوعيون

402
00:35:39,169 --> 00:35:42,502
،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام
لا أعلم؟

403
00:35:43,668 --> 00:35:45,068
..كان هناك تلك الغرفة

404
00:35:45,070 --> 00:35:47,637
ـ انسي الأمر
ـ لا، اخبرني

405
00:35:48,636 --> 00:35:52,135
،في المنزل، عندما كنت أختبئ

406
00:35:52,137 --> 00:35:54,401
.الغرفة كانت قديمة
..اعني جديدة، مثالية

407
00:35:54,403 --> 00:35:56,136
،كما عندما عاشوا هناك
..ورأيت هذه

408
00:35:56,137 --> 00:35:57,402
السيّدة العجوز والكلب

409
00:35:57,404 --> 00:35:59,068
وكانا يحدقان عليّ

410
00:35:59,071 --> 00:36:00,768
..ـ بتلك النظرة
ـ استمعوا إلى أنفسكم

411
00:36:00,770 --> 00:36:02,835
لم يحدث أيّ شيء
لنا في ذلك المنزل

412
00:36:02,837 --> 00:36:04,206
.عدا ما فعله لنا (تومي)

413
00:36:05,072 --> 00:36:07,340
.إذا رحل، فأنه خلاص جيّد

414
00:36:08,604 --> 00:36:10,137
،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك

415
00:36:10,139 --> 00:36:11,702
.ما كان يجب أن ناخذ الكتاب

416
00:36:11,704 --> 00:36:13,640
سمحتم لقصة اشباح
.أن تدخل رؤوسكم

417
00:36:14,439 --> 00:36:16,240
.هذا كل ما عليه الأمر

418
00:36:17,405 --> 00:36:19,404
.أشعر بالقلق

419
00:36:19,405 --> 00:36:20,805
.تومي) لم يكن في المدرسة)

420
00:36:20,807 --> 00:36:22,273
.واسمه كان مذكور في الكتاب

421
00:36:24,773 --> 00:36:27,470
أعني، من المحال أن هذا
له علاقة بالأمر، صحيح؟

422
00:36:27,472 --> 00:36:29,404
.اجل، بالطبع ليس له علاقة

423
00:36:33,207 --> 00:36:35,741
.ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة)

424
00:36:37,107 --> 00:36:38,441
.يجب ان أرى هذا

425
00:37:03,443 --> 00:37:05,710
هذا ما كان يرتديه
.تومي) البارحة)

426
00:37:07,243 --> 00:37:08,510
،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي)

427
00:37:09,478 --> 00:37:12,443
وما حدث في الكتاب
قد حدث فعلاً بالضبط؟

428
00:37:12,445 --> 00:37:14,676
.توقفي عن محاولة اخافتي

429
00:37:14,678 --> 00:37:16,279
.إنها مجرد فزاعة

430
00:37:22,546 --> 00:37:25,377
ـ هل سمعت عن (تومي)؟
ـ إنه مفقود

431
00:37:59,637 --> 00:38:02,372
.ها قد اعدت كتابك

432
00:38:27,798 --> 00:38:28,999
.عدتِ للمنزل متأخرة

433
00:38:30,531 --> 00:38:31,865
العمل في
 نوبة أخرى؟

434
00:38:32,697 --> 00:38:33,798
يجب عليك فعلها؟

435
00:38:35,031 --> 00:38:36,366
.لا يمكنني الرفض

436
00:38:39,098 --> 00:38:40,166
.هناك طعام في الثلاجة

437
00:38:44,031 --> 00:38:45,666
هل كنت تعمل دومًا
بهذا القدر؟

438
00:38:47,066 --> 00:38:48,800
حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟

439
00:38:52,565 --> 00:38:54,534
سمعت أن ابن (ميلنر)
.لم يعد للمنزل

440
00:39:00,701 --> 00:39:03,099
.الجميع يتحدثون عن هذا

441
00:39:03,101 --> 00:39:06,369
ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً
في الايام المقبلة، إتفقنا؟

442
00:39:07,701 --> 00:39:08,702
.أجل

443
00:39:21,869 --> 00:39:24,001
هل وضعت مرهم بثور
بما يكفي عليها؟

444
00:39:24,003 --> 00:39:26,502
،إنها عضة عنكبوت
.يا بثرة المؤخرة

445
00:39:26,503 --> 00:39:27,735
..عنكبوت

446
00:39:27,737 --> 00:39:29,604
!اللعنة، موزتي

447
00:39:40,038 --> 00:39:41,104
.ظننت أنّك رحلت

448
00:39:44,037 --> 00:39:45,170
.آمل انّك جائع

449
00:39:45,172 --> 00:39:46,836
.أتضور جوعًا. شكرًا

450
00:39:46,838 --> 00:39:49,703
أتعرف، لا يمكنني التوقف عن
.(التفكير حول اختفاء (تومي

451
00:39:49,705 --> 00:39:51,539
..لا بد أن هناك

452
00:39:55,507 --> 00:39:56,573
أين وجدت هذا؟

453
00:39:58,407 --> 00:40:01,004
.إنه كان هنا على رف كتبكِ

454
00:40:01,005 --> 00:40:03,872
.لا، لقد كنت هنا
.لم يكن هنا

455
00:40:03,874 --> 00:40:06,440
ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل
ـ ماذا؟

456
00:40:09,741 --> 00:40:12,607
كيف عاد إلى هنا مجددًا؟

457
00:40:19,707 --> 00:40:22,006
ـ ماذا يجري؟
!ـ ماذا يحدث بحق الجحيم

458
00:40:22,009 --> 00:40:23,974
كيف يعمل هذا؟

459
00:40:23,976 --> 00:40:25,709
!لكن يجب ان نوقف هذا

460
00:40:33,176 --> 00:40:34,940
"الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة"

461
00:40:34,943 --> 00:40:36,741
.عندما رأت اصبع قدم كبير"
،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ

462
00:40:36,743 --> 00:40:38,941
"..قالت، سأضعه في الحساء"

463
00:40:38,943 --> 00:40:40,008
أيّ قصة هذه؟

464
00:40:40,011 --> 00:40:41,012
..ماذا

465
00:40:43,411 --> 00:40:44,411
.(أوغي)

466
00:40:47,044 --> 00:40:48,411
!(أوغي)

467
00:40:49,577 --> 00:40:50,910
!رد

468
00:40:50,911 --> 00:40:52,009
!(أوغي)

469
00:40:52,010 --> 00:40:53,777
.لا، لا يوجد شيء هنا

470
00:40:54,879 --> 00:40:57,143
أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله

471
00:40:57,145 --> 00:41:00,610
كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب
.أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع

472
00:41:00,612 --> 00:41:02,612
."لا، لن ادعوه "أبي

473
00:41:07,646 --> 00:41:09,381
.حسنًا، سأتناول الحساء

474
00:41:10,713 --> 00:41:12,113
الحساء في الثلاجة؟

475
00:41:13,413 --> 00:41:15,644
.اجل، احدهم طبخه

476
00:41:15,645 --> 00:41:17,581
.حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ

477
00:41:20,580 --> 00:41:22,115
!أوغي)، رد)

478
00:41:27,115 --> 00:41:28,414
.مرحبًا، أنا اكل

479
00:41:28,415 --> 00:41:29,713
!(أوغي)

480
00:41:29,715 --> 00:41:33,046
!(ـ (ستيلا
!ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء

481
00:41:33,048 --> 00:41:34,613
!اسمع، أنت في القصة التالية

482
00:41:34,615 --> 00:41:37,482
،أيًا كان تفعله
!فلا تأكل ايّ شيء

483
00:41:41,782 --> 00:41:43,084
.مضحك جدًا

484
00:41:44,450 --> 00:41:45,648
هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟

485
00:41:45,650 --> 00:41:47,648
.اوغي)، هذه ليست مزحة)

486
00:41:47,650 --> 00:41:49,448
حسنًا، ثمة قصة تكتب
.من تلقاء نفسها الآن

487
00:41:49,450 --> 00:41:52,015
لا أعرف كيف أو لماذا
.لكني اقرأها هنا

488
00:41:52,018 --> 00:41:53,681
.صوت يخيفه"
."إنه كان صوتًا

489
00:41:53,683 --> 00:41:55,819
"ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟"

490
00:42:00,519 --> 00:42:03,549
.إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود

491
00:42:03,550 --> 00:42:05,916
.اجل، أعرف هذه القصة

492
00:42:05,918 --> 00:42:07,949
.اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة

493
00:42:07,951 --> 00:42:09,883
كانت تخيفني عندما كنت
..طفلاً، لكن

494
00:42:09,885 --> 00:42:13,816
لا يفترض ان انتظر احدهم ان
.يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا

495
00:42:13,819 --> 00:42:15,683
.اسمع، سنقرأها الآن

496
00:42:15,685 --> 00:42:17,951
،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر"

497
00:42:17,953 --> 00:42:20,654
"مَن اخذ اصبع قدمي؟"

498
00:42:21,820 --> 00:42:23,486
.أنا وحدي

499
00:42:27,587 --> 00:42:28,785
.لا يوجد صوت

500
00:42:28,787 --> 00:42:31,418
.أجل، لا بد أن هناك صوت

501
00:42:31,420 --> 00:42:33,420
.انتما الوحيدان تقولان هذا

502
00:42:37,122 --> 00:42:38,723
!(أوغي)

503
00:42:39,855 --> 00:42:41,022
!(أوغي)

504
00:42:42,622 --> 00:42:44,355
.لا، (أوغي)، رد

505
00:42:45,955 --> 00:42:47,621
.اوغي)، لا تأكل ايّ شيء)

506
00:42:58,489 --> 00:43:00,687
!(أوغي)

507
00:43:00,689 --> 00:43:01,755
!رباه

508
00:43:01,758 --> 00:43:03,926
أوغي)؟)

509
00:43:09,890 --> 00:43:12,658
أوغي)؟)
!هيّا، (أوغي)، رد

510
00:43:15,490 --> 00:43:16,791
هل سمعتما هذا؟

511
00:43:16,793 --> 00:43:18,526
سمعنا ماذا؟
.لا اسمع ايّ شيء

512
00:43:20,626 --> 00:43:22,959
كان هناك اصبع قدم
.فظيع في الحساء

513
00:43:27,193 --> 00:43:29,590
ماذا سيقول الكتاب ان
يحدث بعد ذلك؟

514
00:43:29,592 --> 00:43:32,591
."أوغي) خائف جدًا)"

515
00:43:32,593 --> 00:43:34,625
."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني"

516
00:43:34,627 --> 00:43:36,028
"..لن يجدني"

517
00:43:37,428 --> 00:43:39,793
كيف يعرف الكتاب هذا؟

518
00:43:39,795 --> 00:43:41,895
..وثم سمع الصوت مجددًا

519
00:43:45,729 --> 00:43:47,494
..مَن

520
00:43:47,961 --> 00:43:49,029
..أخذ

521
00:43:50,096 --> 00:43:51,691
..اصبع

522
00:43:51,693 --> 00:43:52,729
.قدمي

523
00:43:58,697 --> 00:44:00,462
!أوغي)، فقط اخرج من المنزل)

524
00:44:09,563 --> 00:44:10,864
!إنه يبعد بضع شوارع

525
00:44:44,913 --> 00:44:46,314
..مَن

526
00:44:48,012 --> 00:44:49,414
..أخذ

527
00:44:51,013 --> 00:44:52,880
..أصبع

528
00:44:54,147 --> 00:44:56,179
قدمي؟

529
00:45:00,515 --> 00:45:02,982
.هيّا، هيّا

530
00:46:44,892 --> 00:46:45,925
أوغي)؟)

531
00:46:46,958 --> 00:46:48,025
!(أوغي)

532
00:46:50,424 --> 00:46:51,692
!(أوغي)

533
00:47:06,526 --> 00:47:08,858
!(تومي)! (تومي ميلنر)

534
00:47:08,860 --> 00:47:12,058
وكما لو أن هذا العام لم
،يكن مظلمًا بما يكفي

535
00:47:12,128 --> 00:47:14,958
.لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء

536
00:47:14,960 --> 00:47:16,824
،)ابننا (تومي ميلنر

537
00:47:16,827 --> 00:47:19,227
.هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة

538
00:47:28,241 --> 00:47:30,406
.أنا من وجد هذا الكتاب

539
00:47:30,408 --> 00:47:32,172
.اخذته لمنزلي

540
00:47:32,175 --> 00:47:33,642
.هذا ليس خطأكِ

541
00:47:35,774 --> 00:47:38,374
،أتعرف

542
00:47:38,376 --> 00:47:42,440
أنّي سبب وراء كل المصاعب
.التي حدثت في حياتي

543
00:47:44,809 --> 00:47:46,410
.رحيل أمي

544
00:47:48,176 --> 00:47:49,443
(والآن ما حدث لـ (اوغي

545
00:47:51,143 --> 00:47:52,673
لا شيء من ذلك صحيح

546
00:47:58,844 --> 00:48:01,775
آسف لتأخرنا، نفد
(مرهم البثور من لدى (روث

547
00:48:01,777 --> 00:48:04,076
أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل

548
00:48:04,078 --> 00:48:05,675
في المقام الأول، لما..
 ظهرث على وجهي البثور

549
00:48:05,677 --> 00:48:07,644
ما هو الامر المُستعجَل؟

550
00:48:08,811 --> 00:48:10,046
أين (اوغي)؟

551
00:48:10,546 --> 00:48:12,177
(اختفى (اوغي

552
00:48:12,179 --> 00:48:13,513
كُتِبتْ قصة أخرى

553
00:48:14,744 --> 00:48:16,146
أمام أعيننا

554
00:48:17,313 --> 00:48:18,547
لا افهم ذلك

555
00:48:19,512 --> 00:48:21,115
ما هذا؟

556
00:48:23,214 --> 00:48:24,647
هذه مزحة مبتذلة

557
00:48:25,512 --> 00:48:27,311
عيد القديسين انتهى

558
00:48:27,313 --> 00:48:28,514
اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟

559
00:48:30,214 --> 00:48:32,212
لا نعلم

560
00:48:32,214 --> 00:48:35,413
والداه مسافران وهو اختفى وحسب

561
00:48:35,415 --> 00:48:36,512
ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟

562
00:48:36,514 --> 00:48:37,447
حسنًا، فلنجده إذن

563
00:48:37,449 --> 00:48:39,015
لا أعتقد أنه سيعود

564
00:48:40,748 --> 00:48:41,812
في بادئ الامر

565
00:48:41,814 --> 00:48:43,447
<i>علمتُ ان شيئا ما حدث</i>

566
00:48:43,450 --> 00:48:45,181
(ـ اختفى (تومي
<i>ـ رأيت تلك السيدة العجوز</i>

567
00:48:45,183 --> 00:48:46,416
(والآن (اوغي

568
00:48:48,815 --> 00:48:52,148
كانت قصصهم في الكتاب

569
00:48:52,149 --> 00:48:54,749
ويحدث ذلك كل ليلة

570
00:48:55,649 --> 00:48:57,417
يا إلهي، تناول اصبع قدم؟

571
00:49:00,517 --> 00:49:02,151
أنت لا تقرأ الكتاب

572
00:49:03,416 --> 00:49:04,784
الكتاب يقرأك

573
00:49:08,184 --> 00:49:12,115
أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما

574
00:49:12,117 --> 00:49:14,284
ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا

575
00:49:17,584 --> 00:49:19,586
كنا جميعا في ذلك المنزل

576
00:49:21,185 --> 00:49:23,119
كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟

577
00:49:23,819 --> 00:49:26,283
لا يمكن للقصص أن تؤذيك

578
00:49:26,285 --> 00:49:28,682
سارة بيلّوز) خرافة)

579
00:49:28,684 --> 00:49:31,153
وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة

580
00:49:32,619 --> 00:49:33,817
يجب ان نذهب إلى الشرطة

581
00:49:33,819 --> 00:49:35,085
كلا، لا يمكننا ذلك

582
00:49:35,087 --> 00:49:37,218
(هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون

583
00:49:37,220 --> 00:49:38,285
...ويعتقدون أنه كان

584
00:49:38,287 --> 00:49:40,086
(اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي)

585
00:49:40,088 --> 00:49:41,389
لن أذهب إلى الشرطة

586
00:49:42,520 --> 00:49:44,388
 لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها

587
00:49:45,387 --> 00:49:46,684
حسنًا، سنجعلهم يصدقون

588
00:49:46,686 --> 00:49:49,486
بالوقت الذي يفهمون كل شيء

589
00:49:49,489 --> 00:49:50,786
كلنا سنكون قد متنا

590
00:49:50,788 --> 00:49:52,486
لا، لا

591
00:49:52,488 --> 00:49:56,619
إذا لا نستطيع الذهاب إلى
 الشرطة، فما الحل؟

592
00:49:56,621 --> 00:49:59,055
 نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟

593
00:50:00,356 --> 00:50:02,753
يجب أن تكون هناك
طريقة ما لإيقاف الساحرة

594
00:50:02,755 --> 00:50:04,753
في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك

595
00:50:04,755 --> 00:50:07,321
يجب أن أذهب
عرضي الغنائي الليلة

596
00:50:07,323 --> 00:50:10,155
ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم
السخيفة في عيد القديسين

597
00:50:10,157 --> 00:50:11,254
(الامر ليس مقلبًا يا (روث

598
00:50:11,256 --> 00:50:12,188
روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي)

599
00:50:12,190 --> 00:50:13,489
(أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا

600
00:50:13,491 --> 00:50:14,588
ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز
ـ لا

601
00:50:14,590 --> 00:50:16,791
روثي)! (روثي)، توقفي)

602
00:50:19,522 --> 00:50:21,057
<i>هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟</i>

603
00:50:22,425 --> 00:50:24,026
"نجح ذلك في مسلسل "سايلم

604
00:50:46,625 --> 00:50:47,858
لماذا؟ لماذا لا تحترق؟

605
00:50:47,859 --> 00:50:50,126
أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة

606
00:50:50,128 --> 00:50:51,592
لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب

607
00:50:51,594 --> 00:50:53,358
نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره

608
00:50:53,361 --> 00:50:56,429
ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟

609
00:51:35,697 --> 00:51:37,263
أصغيا الى هذه القصة

610
00:51:37,265 --> 00:51:38,695
بعد أن شنقت سارة نفسها

611
00:51:38,697 --> 00:51:42,331
(طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي

612
00:51:42,332 --> 00:51:43,728
(لأنها وأبنتها (لولو

613
00:51:43,730 --> 00:51:45,363
..اعتُقِد انهما مسؤولتين

614
00:51:45,365 --> 00:51:47,530
عن تعليمها السحر الاسود

615
00:51:47,532 --> 00:51:49,733
إن كُتب في الجريدة
فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟

616
00:51:50,732 --> 00:51:52,664
هل هناك صورة لـ (سارة)؟

617
00:51:52,666 --> 00:51:54,631
كلا ، اسمها فقط

618
00:51:54,633 --> 00:51:57,664
"ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ

619
00:51:57,665 --> 00:52:00,400
يعالج الصداع والإمساك

620
00:52:00,401 --> 00:52:01,534
لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا

621
00:52:03,134 --> 00:52:05,136
لكان (اوغي) ليحب ذلك

622
00:52:08,734 --> 00:52:10,866
 ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا

623
00:52:10,868 --> 00:52:12,602
(ولم نعلم شيئًا عن (سارة

624
00:52:13,869 --> 00:52:15,536
في أي عام شنقت نفسها؟

625
00:52:19,535 --> 00:52:20,569
1898

626
00:52:22,303 --> 00:52:24,867
في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها

627
00:52:24,869 --> 00:52:26,468
ماذا تتوقع؟

628
00:52:26,470 --> 00:52:27,867
أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم

629
00:52:27,868 --> 00:52:29,667
مرادف لقتل الأطفال؟

630
00:52:29,669 --> 00:52:30,734
ليس البقاء

631
00:52:30,736 --> 00:52:32,335
اعني انه ماتوا

632
00:52:32,336 --> 00:52:33,772
 من على وجه الأرض

633
00:52:35,470 --> 00:52:38,801
(إليكما قصة الوالد (ديودات

634
00:52:38,803 --> 00:52:40,435
امتلك الرجل مصنع ورق

635
00:52:40,437 --> 00:52:43,370
ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟

636
00:52:43,372 --> 00:52:44,702
لا قصص مكتوبة عنه

637
00:52:44,704 --> 00:52:46,772
ولا حتى رسالة ، يختفي فقط

638
00:52:47,870 --> 00:52:49,471
(ديودات)

639
00:52:49,838 --> 00:52:51,305
(ديودات)

640
00:52:52,271 --> 00:52:53,705
لقد رأيت ذلك الاسم

641
00:53:02,051 --> 00:53:05,519
كان (ديودات) رجلاً غنيًا
 اراد ان يذهب للصيد

642
00:53:08,385 --> 00:53:10,550
اعطني اسما آخرا

643
00:53:11,339 --> 00:53:13,002
(أحد أبنائهم (إيفرم

644
00:53:13,108 --> 00:53:14,259
(إيفرم بيّلوز)

645
00:53:15,720 --> 00:53:16,871
(إيفرم بيّلوز)

646
00:53:20,419 --> 00:53:22,580
لم يغادروا المدينة وحسب

647
00:53:24,131 --> 00:53:26,294
كلٌّ له قصة

648
00:53:26,592 --> 00:53:28,898
لماذا؟

649
00:53:35,709 --> 00:53:36,941
يا إلهي

650
00:53:36,943 --> 00:53:38,274
يا إلهي، الامر يحدث مجددا

651
00:53:38,276 --> 00:53:39,711
انها تكتب قصة أخرى

652
00:53:42,310 --> 00:53:43,810
البقعة الحمراء"؟ "

653
00:53:50,810 --> 00:53:52,811
لِمَ تنظران إلي؟

654
00:53:53,745 --> 00:53:54,878
ماذا؟

655
00:53:56,911 --> 00:53:59,110
اللعنة، إنها عليّ؟

656
00:53:59,112 --> 00:54:00,843
سأموت؟

657
00:54:00,845 --> 00:54:02,710
لا أريد أن أموت، حتى أنني
 لم أمارس الجنس بعد

658
00:54:02,712 --> 00:54:04,175
في احدى الليالي، زحف عنكبوت

659
00:54:04,177 --> 00:54:05,343
 على خد فتاة صغيرة وعضّها

660
00:54:05,345 --> 00:54:07,944
عنكبوت؟
لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت

661
00:54:07,946 --> 00:54:09,612
مهلا، "فتاة صغيرة"؟

662
00:54:11,812 --> 00:54:13,176
"ذهبت إلى الحمام"

663
00:54:13,177 --> 00:54:15,077
ليس انت. إنها أختك

664
00:54:15,079 --> 00:54:16,080
روثي)؟)

665
00:54:26,713 --> 00:54:28,945
<i>ليذهب المؤدون الى المسرح
 في غضون عشرين دقيقة</i>

666
00:54:44,881 --> 00:54:47,880
يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك

667
00:54:49,415 --> 00:54:50,784
اجل

668
00:55:52,188 --> 00:55:53,790
إنه حمام مختلف

669
00:55:55,388 --> 00:55:57,056
ـ الطابق الثاني
ـ حسنًا

670
00:56:03,723 --> 00:56:04,957
<i>(روث)</i>

671
00:56:30,326 --> 00:56:32,126
ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق

672
00:56:58,328 --> 00:56:59,660
(روث)

673
00:57:02,895 --> 00:57:03,896
(يا إلهي، (روث

674
00:57:05,429 --> 00:57:07,826
ساعدوني، ساعدوني

675
00:57:07,827 --> 00:57:08,961
روث)، انا معكِ)

676
00:57:08,963 --> 00:57:10,228
لا بأس. انا معكِ

677
00:57:10,230 --> 00:57:12,228
ساعدوني ، ابعدوهم عني

678
00:57:12,230 --> 00:57:14,261
ابعدهم

679
00:57:14,263 --> 00:57:16,927
روث)، لا بأس. انا معكِ)

680
00:57:16,929 --> 00:57:19,730
 ـ ابعدهم
 ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس

681
00:57:23,131 --> 00:57:24,731
ابتعدوا، ابتعدوا

682
00:57:28,297 --> 00:57:30,865
(أنتِ بخير، (روثي

683
00:57:31,730 --> 00:57:33,265
المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن

684
00:57:41,365 --> 00:57:42,829
أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير

685
00:57:42,831 --> 00:57:44,729
 ـ انتهى كل شيء
 ـ أبعدهم ، أبعدهم

686
00:57:44,731 --> 00:57:46,364
(لقد ذهبوا جميعًا، (روثي
لقد ذهبوا جميعًا

687
00:57:46,366 --> 00:57:48,332
ابعدهم عني، ابعدهم عني

688
00:57:48,334 --> 00:57:50,064
ـ أبعدهم عني
ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا

689
00:57:50,066 --> 00:57:51,931
لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟

690
00:57:51,933 --> 00:57:53,801
ـ أبعدهم عني
ـ أنتِ بخير

691
00:57:54,234 --> 00:57:55,234
أبعدهم عني

692
00:58:04,268 --> 00:58:07,202
الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام

693
00:58:08,135 --> 00:58:10,401
لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك

694
00:58:10,403 --> 00:58:12,702
كانت تتحكم بكل ما حدث

695
00:58:13,202 --> 00:58:14,802
رحلت أختي

696
00:58:15,369 --> 00:58:16,669
حان دورنا

697
00:58:17,835 --> 00:58:19,136
حان دورنا

698
00:58:26,270 --> 00:58:27,303
أوجدتَه؟

699
00:58:30,104 --> 00:58:31,704
(لويز بابتيست)

700
00:58:32,870 --> 00:58:33,938
لولو)؟)

701
00:58:35,069 --> 00:58:36,304
"المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير

702
00:58:40,071 --> 00:58:42,437
راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا

703
00:58:42,439 --> 00:58:44,370
لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء

704
00:58:44,371 --> 00:58:48,973
وهنالك تلك العجوز البدينة
 الشاحبة التي استمرت بهمس

705
00:58:49,804 --> 00:58:52,037
<i>هذا مكان شرير</i>

706
00:58:52,038 --> 00:58:53,839
<i>اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك</i>

707
00:58:57,005 --> 00:58:59,306
أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي

708
00:59:04,373 --> 00:59:05,338
مرحبًا

709
00:59:05,340 --> 00:59:07,940
هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟

710
00:59:09,173 --> 00:59:10,406
<i>"لا أريد أن أقصف أحدا</i>

711
00:59:10,408 --> 00:59:13,771
<i>"إذا لم يكن من الضروري إنقاذ"</i>

712
00:59:13,773 --> 00:59:16,772
"السافل المحتال"
 هذا ليس لقبًا لرئيس

713
00:59:16,775 --> 00:59:19,008
أمي، لديك صحبة

714
00:59:33,042 --> 00:59:34,876
لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟)

715
01:00:19,946 --> 01:00:21,847
قد تكونين التالية

716
01:00:23,414 --> 01:00:25,014
لِمَ تقولين هذا؟

717
01:00:26,781 --> 01:00:28,782
تلك هي الأغنية، يا فتاة

718
01:00:30,281 --> 01:00:35,047
<i>♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪</i>

719
01:00:35,049 --> 01:00:37,247
♪ <i> لأنك قد تكون</i> ♪

720
01:00:37,249 --> 01:00:39,317
♪ <i> من سيموت تاليا</i> ♪

721
01:00:42,082 --> 01:00:43,849
أحبت (سارة) تلك الأغنية

722
01:00:49,716 --> 01:00:50,717
لدينا كتابها

723
01:00:55,285 --> 01:00:57,651
وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه

724
01:01:11,886 --> 01:01:13,620
انا اعطيتها هذا

725
01:01:15,253 --> 01:01:17,316
أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة

726
01:01:17,318 --> 01:01:21,355
تجلس هناك في الظلام لوحدها

727
01:01:25,086 --> 01:01:27,253
هل علمتها والدتك أي شيء؟

728
01:01:28,853 --> 01:01:30,055
علمتها؟

729
01:01:30,987 --> 01:01:32,021
السحر الأسود؟

730
01:01:34,187 --> 01:01:35,451
لا

731
01:01:35,454 --> 01:01:37,787
ليس هناك من سحر ،ايتها الطفل

732
01:01:39,120 --> 01:01:41,156
لا يوجد سوى الغضب

733
01:01:42,454 --> 01:01:45,056
اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟

734
01:01:47,856 --> 01:01:49,291
القصص تؤذي

735
01:01:50,789 --> 01:01:52,024
القصص تشفي

736
01:01:53,322 --> 01:01:55,853
هل تعرفون ماذا اقترفتم؟

737
01:01:55,855 --> 01:01:57,287
ماذا اقترفنا ؟

738
01:01:57,289 --> 01:01:59,756
ما كان عليكم أخذُ الكتاب

739
01:02:01,990 --> 01:02:03,991
أثرتم غضبها

740
01:02:08,423 --> 01:02:12,289
 "تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا "

741
01:02:12,291 --> 01:02:13,789
تصبح هكذا احيانًا

742
01:02:13,791 --> 01:02:15,057
اسمع، يجب ان اعرف

743
01:02:15,059 --> 01:02:17,090
في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ

744
01:02:17,092 --> 01:02:19,323
كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة
 أحتاج أن أعرف

745
01:02:19,326 --> 01:02:20,488
أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه

746
01:02:20,490 --> 01:02:23,090
في المستشفى حيث شنقت
 تلك الفتاة المضطربة نفسها

747
01:02:23,092 --> 01:02:24,190
لكني... اعتقدت

748
01:02:24,192 --> 01:02:25,957
 (قال الجميع دائما ان (سارة
 شنقت نفسها في المنزل

749
01:02:25,959 --> 01:02:27,757
انت لم تكن هناك
بل امي كانت هناك

750
01:02:28,959 --> 01:02:30,691
المستشفيات لديها سجلات

751
01:02:30,693 --> 01:02:32,024
(سجلات (سارة

752
01:02:32,026 --> 01:02:34,893
اذًا، ماذا نفعل هنا؟
 لنذهب

753
01:02:37,392 --> 01:02:39,191
<i>إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس </i>

754
01:02:39,193 --> 01:02:41,724
<i>لذا أسمِعْ صوتك</i>

755
01:02:41,726 --> 01:02:46,026
<i>"قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام</i>

756
01:02:46,028 --> 01:02:50,196
<i>قل لا لإرسال أطفالنا للموت</i>

757
01:03:23,489 --> 01:03:24,490
عذرا

758
01:03:25,925 --> 01:03:29,392
نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة

759
01:03:30,491 --> 01:03:32,324
نحن لا نفصح عن سجلات المرضى

760
01:03:35,391 --> 01:03:36,923
حسنًا

761
01:03:36,925 --> 01:03:38,456
اعني

762
01:03:38,457 --> 01:03:40,925
ماتت منذ حوالي 100 عام

763
01:03:41,892 --> 01:03:44,090
أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر

764
01:03:44,092 --> 01:03:46,989
ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين

765
01:03:46,991 --> 01:03:49,091
لماذا تريدون يا أطفال قراءة
ملفات مرضى قدماء؟

766
01:03:49,093 --> 01:03:51,491
لواجب مدرسيّ

767
01:03:51,493 --> 01:03:52,561
..فيما يخص

768
01:03:54,559 --> 01:03:57,558
دراسات نفسية بشرية

769
01:03:57,560 --> 01:03:58,927
نعم الدراسات

770
01:04:02,327 --> 01:04:03,557
أعتقد أنهم وضعوا ملفات

771
01:04:03,560 --> 01:04:04,894
المستشفى القديم في الغرفة الحمراء

772
01:04:06,593 --> 01:04:07,661
غرفة حمراء؟

773
01:04:08,995 --> 01:04:10,826
ست اسابيع لمعالجة طلبكم

774
01:04:10,828 --> 01:04:11,995
كأقصى وقت

775
01:04:13,028 --> 01:04:14,295
تحتاجون قلما؟

776
01:04:19,091 --> 01:04:20,393
لم يجدي ذلك نفعا

777
01:04:24,793 --> 01:04:25,857
هيا

778
01:04:25,859 --> 01:04:27,260
كلا

779
01:04:44,762 --> 01:04:46,425
لن نذهب إلى الغرفة الحمراء

780
01:04:46,427 --> 01:04:47,960
كلا ، بل سنذهب

781
01:04:47,962 --> 01:04:49,060
ـ كلا، أنا لن اذهب
ـ اجل

782
01:04:49,062 --> 01:04:50,229
كلا ،  لن أفعل ذلك

783
01:04:52,708 --> 01:04:55,273
<i>الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك</i>

784
01:04:55,276 --> 01:04:57,274
<i>(الدكتور (كوفمان</i>

785
01:04:57,276 --> 01:05:01,009
اخبرتكما عن حلمي
 لا اريد ان اذهب

786
01:05:02,176 --> 01:05:04,510
اذًا، انها ليست حمراء حقًا
 انت بخير

787
01:05:04,534 --> 01:05:07,233
"قسم السجلات والتقييمات"

788
01:05:08,242 --> 01:05:09,807
تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟

789
01:05:09,809 --> 01:05:12,011
من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟

790
01:05:12,810 --> 01:05:15,074
اتركاني خارج الموضوع

791
01:05:15,076 --> 01:05:17,076
حسنا، فقط ابقى هنا

792
01:05:19,111 --> 01:05:21,212
سنكون سريعين، سيكون الامر بخير

793
01:05:23,478 --> 01:05:25,179
لا تدعهم يمسكونك

794
01:06:08,516 --> 01:06:09,481
جورج فورمان

795
01:06:09,483 --> 01:06:12,246
سيكون بطل العالم في عام 1973

796
01:06:12,248 --> 01:06:14,250
انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

797
01:06:18,749 --> 01:06:21,217
يا إلهي

798
01:06:23,615 --> 01:06:25,713
مهلاً، أنت هناك

799
01:06:25,715 --> 01:06:27,383
ليس من المفترض أن تكون هنا

800
01:06:27,385 --> 01:06:28,784
انت!  توقف

801
01:06:39,352 --> 01:06:43,153
"الغرفة الحمراء"

802
01:07:06,253 --> 01:07:08,753
سجلات الدخول، الاختبارات النفسية

803
01:07:08,754 --> 01:07:10,419
ماذا أكلت

804
01:07:10,421 --> 01:07:12,689
هذا... كل شيء

805
01:07:13,721 --> 01:07:15,521
تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها

806
01:07:17,322 --> 01:07:20,420
مكتوب هنا أنها كانت تعاني

807
01:07:20,422 --> 01:07:23,087
من المهق - اللَّاتلونِيَّة

808
01:07:23,090 --> 01:07:25,423
وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة

809
01:07:30,622 --> 01:07:33,090
وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو

810
01:07:34,458 --> 01:07:36,091
الدكتور (إيفرم بيلّوز)

811
01:07:36,656 --> 01:07:38,456
أخوها؟

812
01:07:38,458 --> 01:07:39,491
بلى

813
01:07:43,459 --> 01:07:46,589
يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها

814
01:07:46,591 --> 01:07:48,123
انظر، الصعق الكهربائي

815
01:07:48,125 --> 01:07:50,489
علاج العزلة

816
01:07:50,491 --> 01:07:53,025
علاج استحرار المخ الجانبي

817
01:07:55,458 --> 01:07:56,626
ماذا عن هذا الشيء؟

818
01:08:02,792 --> 01:08:04,161
ما هذا؟

819
01:08:07,260 --> 01:08:08,727
لقد رأيت إحداها من قبل

820
01:08:10,094 --> 01:08:11,495
إنها اسطوانة شمع

821
01:08:16,327 --> 01:08:19,061
استخدموها في التسجيلات
قبل ظهور اقراص الفونوغراف

822
01:08:22,593 --> 01:08:25,528
فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟

823
01:08:33,262 --> 01:08:35,327
ذهب من هذا الاتجاه

824
01:08:35,329 --> 01:08:36,463
فعّل جرس الانذار

825
01:08:42,143 --> 01:08:45,108
<i>ستقولين الحقيقة الآن</i>

826
01:08:45,110 --> 01:08:46,844
<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

827
01:08:52,612 --> 01:08:55,944
<i>أنا لم أؤذي الأطفال</i>

828
01:08:58,144 --> 01:08:59,744
<i>لم افعل ذلك</i>

829
01:09:02,178 --> 01:09:03,143
<i>(إيفرم)</i>

830
01:09:03,145 --> 01:09:07,542
<i>هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

831
01:09:07,545 --> 01:09:10,043
<i>لم أفعل ذلك</i>

832
01:09:10,045 --> 01:09:11,576
<i>لم أؤذي</i>

833
01:09:15,844 --> 01:09:17,644
<i>(قولي الحقيقة يا (سارة</i>

834
01:09:17,646 --> 01:09:19,444
<i>انا اختك</i>

835
01:09:19,446 --> 01:09:20,910
<i>انتِ سممتِ اولئك الأطفال</i>

836
01:09:20,912 --> 01:09:23,014
<i>كلا، كلا</i>

837
01:09:23,779 --> 01:09:25,381
<i>حاولت</i>

838
01:09:26,081 --> 01:09:28,349
<i>حاولت انقاذهم</i>

839
01:09:30,180 --> 01:09:33,546
<i>ولكن لا أحد أصغى إلي</i>

840
01:09:33,548 --> 01:09:38,112
<i>لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى
لكنك لم تسمح لي بالخروج</i>

841
01:09:38,115 --> 01:09:39,545
<i>(سارة)</i>

842
01:09:43,715 --> 01:09:47,013
<i>قولي الحقيقة</i>

843
01:09:47,015 --> 01:09:48,583
إنها لا تعرف ماذا فعلت

844
01:09:49,483 --> 01:09:50,747
<i>كان السبب في الماء</i>

845
01:09:50,749 --> 01:09:52,714
<i>(تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة</i>

846
01:09:52,716 --> 01:09:54,447
<i>الماء</i>

847
01:09:54,449 --> 01:09:57,848
<i>ما من مشكلة في الماء</i>

848
01:09:57,850 --> 01:09:59,581
<i>هذا السبب في أنك هنا</i>

849
01:09:59,583 --> 01:10:00,981
<i>المصنع</i>

850
01:10:00,983 --> 01:10:03,815
<i>كان الزئبق من المصنع</i>

851
01:10:03,816 --> 01:10:05,549
<i>...لقد سممت الما</i>

852
01:10:08,918 --> 01:10:09,919
لم تفعل ذلك

853
01:10:10,651 --> 01:10:11,652
كانت عائلتها من فعلها

854
01:10:15,152 --> 01:10:16,452
<i>(سارة)</i>

855
01:10:17,151 --> 01:10:18,752
<i>هل مازلت واعية؟</i>

856
01:10:22,585 --> 01:10:23,985
<i>سأخبرك</i>

857
01:10:25,520 --> 01:10:27,653
<i>سأخبرك بما تريد أن تسمعه</i>

858
01:10:28,586 --> 01:10:30,120
<i>وما ذلك؟</i>

859
01:10:38,921 --> 01:10:42,388
<i>حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء</i>

860
01:10:44,653 --> 01:10:45,752
<i>تشارلي)؟)</i>

861
01:10:45,754 --> 01:10:46,818
"الغرفة الحمراء"

862
01:10:46,820 --> 01:10:48,355
<i>من هو (تشارلي)؟</i>

863
01:10:49,020 --> 01:10:50,022
(تشاك)

864
01:10:50,889 --> 01:10:52,456
<i>في حلمه </i>

865
01:10:53,555 --> 01:10:56,921
<i>امرأة ذات وجه شاحب </i>

866
01:10:56,922 --> 01:10:59,188
<i>عيون سوداء</i>

867
01:10:59,190 --> 01:11:02,053
<i>و شعر أسود طويل</i>

868
01:11:02,054 --> 01:11:03,055
{\an8}الحلم

869
01:11:03,056 --> 01:11:05,854
<i>تسللت بصمت الى غرفته</i>

870
01:11:05,856 --> 01:11:09,187
<i>انحنت و همست </i>

871
01:11:09,189 --> 01:11:13,922
<i>"هذا مكان شرير"</i>

872
01:11:13,924 --> 01:11:17,089
<i>"أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك"</i>

873
01:11:32,691 --> 01:11:33,856
هذا لا يبشر بخير

874
01:11:33,858 --> 01:11:34,926
(تشاك)

875
01:11:44,925 --> 01:11:45,994
 !ساعدوني

876
01:11:49,059 --> 01:11:50,661
النجدة!  ليساعدني احد

877
01:12:37,864 --> 01:12:39,898
النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم

878
01:13:18,068 --> 01:13:19,600
!النجدة، النجدة

879
01:13:19,602 --> 01:13:21,666
ليساعدني احد

880
01:13:21,668 --> 01:13:23,069
هيا

881
01:14:16,175 --> 01:14:18,772
تشاك)، أين أنت؟)

882
01:14:18,774 --> 01:14:19,775
(تشاك)

883
01:14:21,506 --> 01:14:22,573
أين هو؟

884
01:14:22,575 --> 01:14:23,872
يجب أن يكون هنا

885
01:14:23,874 --> 01:14:26,107
تشاك)؟ (تشاك)؟)

886
01:14:28,175 --> 01:14:29,410
(تشاك)

887
01:14:41,810 --> 01:14:43,475
اذًا

888
01:14:43,477 --> 01:14:44,878
اين صديقك الصغير؟

889
01:14:47,111 --> 01:14:50,113
<i>تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968</i>

890
01:14:52,577 --> 01:14:53,675
ستيلا)؟)

891
01:14:53,677 --> 01:14:55,076
<i>ابتي</i>

892
01:14:55,078 --> 01:14:56,512
هل انتِ بخير؟
أين أنتِ؟

893
01:14:57,745 --> 01:14:58,843
<i>ستيلا)؟)</i>

894
01:14:58,845 --> 01:15:00,911
أخشى أنني سأموت يا أبي

895
01:15:00,913 --> 01:15:03,042
<i>يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك</i>

896
01:15:03,044 --> 01:15:05,210
أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل

897
01:15:05,211 --> 01:15:07,710
<i>لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

898
01:15:07,712 --> 01:15:09,777
<i>لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

899
01:15:09,779 --> 01:15:12,744
لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي

900
01:15:12,746 --> 01:15:15,477
<i>أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور</i>

901
01:15:15,479 --> 01:15:17,545
<i>لا يهمني ما تمرين به
 فقط أخبريني ، من فضلك</i>

902
01:15:17,547 --> 01:15:18,844
...إن اصبحت مفقودة

903
01:15:18,846 --> 01:15:19,981
<i>مفقودة؟</i>

904
01:15:20,913 --> 01:15:22,415
إن لم تستطع إيجادي

905
01:15:23,013 --> 01:15:24,048
أين اجدكِ؟

906
01:15:26,447 --> 01:15:27,645
<i>ستيلا)؟)</i>

907
01:15:27,647 --> 01:15:29,678
انا لم اتركك

908
01:15:29,680 --> 01:15:31,779
<i>ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا</i>

909
01:15:31,781 --> 01:15:32,979
أنا لا أفهم

910
01:15:32,981 --> 01:15:34,445
<i>عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟</i>

911
01:15:34,448 --> 01:15:35,646
<i>لِمَ قد تتركينني؟</i>

912
01:15:35,648 --> 01:15:37,482
...هل هناك شخص ما معك؟ هل

913
01:15:42,815 --> 01:15:44,983
<i>ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي</i>

914
01:15:46,482 --> 01:15:48,083
 (ليس خطأكِ، يا (ستيلا

915
01:15:49,016 --> 01:15:50,850
<i> ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت</i>

916
01:15:52,550 --> 01:15:55,081
قال الجميع ان ذلك كان بسببي

917
01:15:55,083 --> 01:15:58,448
أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ

918
01:15:58,450 --> 01:16:00,950
<i>إنها ليست غلطتك أنها غادرت</i>

919
01:16:00,952 --> 01:16:05,153
<i>لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها</i>

920
01:16:07,918 --> 01:16:10,918
<i>لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط</i>

921
01:16:12,018 --> 01:16:14,452
<i>...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا</i>

922
01:16:15,684 --> 01:16:16,582
الامر معقد

923
01:16:16,584 --> 01:16:18,184
أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي

924
01:16:18,186 --> 01:16:20,452
<i>لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية</i>

925
01:16:23,786 --> 01:16:26,451
أحبك أبي. يجب ان أذهب

926
01:16:26,453 --> 01:16:28,818
.(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا
من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي

927
01:16:28,820 --> 01:16:29,852
أنا آسفة، يجب أن أذهب

928
01:16:29,854 --> 01:16:30,754
<i>...أنا أقول لك ، لم تكن</i>

929
01:16:33,487 --> 01:16:35,956
اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟

930
01:16:38,621 --> 01:16:41,621
 ستيلا)، ما الذي يحدث؟)

931
01:16:42,954 --> 01:16:45,090
أحتاج إلى إجابات منك الآن

932
01:16:45,687 --> 01:16:47,586
أتفهمين؟

933
01:16:47,588 --> 01:16:50,854
<i> لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43
نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة</i>

934
01:16:50,856 --> 01:16:53,188
<i>و لكن (والاس) تقدم بنقطة</i>

935
01:16:53,190 --> 01:16:54,854
ماذا عن مكالمتي؟

936
01:16:54,856 --> 01:16:57,655
لا تنطبق القواعد على الهاربين
من الخدمة العسكرية

937
01:16:58,922 --> 01:17:00,023
هل تعتقد أنني لن أعرف؟

938
01:17:01,223 --> 01:17:04,222
(رامون موراليس)

939
01:17:04,224 --> 01:17:06,088
ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد

940
01:17:06,090 --> 01:17:07,721
بطريقة او بأخرى

941
01:17:07,723 --> 01:17:10,756
يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
عن أصدقائك المفقودين

942
01:17:10,758 --> 01:17:12,789
اخبرتك كل ما نعرفه

943
01:17:12,791 --> 01:17:13,925
 نعم، صحيح

944
01:17:14,825 --> 01:17:17,523
(كتاب (سارة بيلّوز

945
01:17:17,524 --> 01:17:21,625
تكتب القصص نفسها
وكل ما فيها يغدو حيّا

946
01:17:22,891 --> 01:17:24,626
لا يمكننا العثور على أي جثث

947
01:17:25,459 --> 01:17:26,659
نعم، اعرف

948
01:17:27,926 --> 01:17:29,094
من الصعب تصديق ذلك

949
01:17:30,226 --> 01:17:32,457
أنقذنا (روث) في المدرسة

950
01:17:32,459 --> 01:17:34,494
أعني، أننا اوقفنا مقتلها

951
01:17:36,560 --> 01:17:38,192
روث ستاينبرغ)؟)

952
01:17:38,195 --> 01:17:39,828
أهذه من تتحدثان عنها؟

953
01:17:40,928 --> 01:17:42,092
لم تنقذا احدا

954
01:17:42,094 --> 01:17:45,162
هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها

955
01:17:46,527 --> 01:17:49,492
اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب

956
01:17:49,494 --> 01:17:52,096
أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة

957
01:17:53,128 --> 01:17:55,129
هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟

958
01:17:56,895 --> 01:17:58,097
لن أغادر

959
01:18:00,929 --> 01:18:02,561
"بما انك لن تذهب الى "فيتنام

960
01:18:02,563 --> 01:18:05,598
ربما ليلة خلف القضبان
 ستحرر شفاهك لتتحدث

961
01:18:07,729 --> 01:18:10,194
(هيا يا (هوبس

962
01:18:10,196 --> 01:18:14,662
عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي
(ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن

963
01:18:14,664 --> 01:18:16,061
وسأغلق الابواب هنا

964
01:18:16,063 --> 01:18:17,197
حسنا، ليلة سعيدة

965
01:18:17,198 --> 01:18:18,765
عمتما مساءً، يا طيور الحب

966
01:18:19,964 --> 01:18:21,498
كان يجب أن أخبركِ

967
01:18:22,997 --> 01:18:24,595
..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن

968
01:18:24,597 --> 01:18:26,134
ما كنت لأفكر بذلك مطلقا

969
01:18:34,766 --> 01:18:38,033
"قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام

970
01:18:39,166 --> 01:18:40,533
مقطع الى اشلاء

971
01:18:41,231 --> 01:18:42,833
آسفة للغاية

972
01:18:46,233 --> 01:18:48,600
في الأسبوع الماضي عندما
 تلقيت إشعار التجنيد

973
01:18:51,066 --> 01:18:52,068
لم أستطع

974
01:18:53,067 --> 01:18:54,468
انهم فقط يرسلونك هناك للموت

975
01:18:56,134 --> 01:18:57,467
إن قرأني الكتاب

976
01:18:59,535 --> 01:19:01,102
أخشى ما سيقوله

977
01:19:28,817 --> 01:19:30,547
ها أنت ذا يا فتى

978
01:19:30,549 --> 01:19:32,018
نعم، هذا جيد، صحيح؟

979
01:19:40,352 --> 01:19:42,919
مي تاي داوتي واكر"؟"

980
01:19:53,853 --> 01:19:56,388
من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟

981
01:19:57,952 --> 01:19:59,287
هل أنت يا (ستيلا)؟

982
01:20:00,419 --> 01:20:03,118
لم نكتب القصص

983
01:20:39,956 --> 01:20:41,191
تريغر"؟"

984
01:20:44,191 --> 01:20:45,458
مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟

985
01:20:46,556 --> 01:20:47,955
من فضلك، يجب ان تخرجنا

986
01:20:47,957 --> 01:20:49,022
حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى

987
01:20:49,024 --> 01:20:50,824
سنكون جميعا في خطر

988
01:20:53,824 --> 01:20:55,388
أخبرنا بما يحدث

989
01:20:55,390 --> 01:20:57,056
ما هي القصة؟

990
01:21:01,925 --> 01:21:03,257
ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟

991
01:21:03,259 --> 01:21:05,358
سنموت جميعنا

992
01:21:20,262 --> 01:21:22,058
حان دوري

993
01:21:22,060 --> 01:21:24,893
حسناً، ماذا يحدث في القصة؟

994
01:21:24,895 --> 01:21:26,795
 أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب

995
01:21:28,262 --> 01:21:29,427
(رامون)

996
01:21:40,508 --> 01:21:42,606
إنها قصة تحكى حول نار المخيم

997
01:21:42,608 --> 01:21:43,775
كانت تخيفني حد الموت

998
01:21:49,410 --> 01:21:50,773
الرجل الغاضب" قادم"

999
01:21:50,775 --> 01:21:51,841
..سوف يأخذني

1000
01:21:51,843 --> 01:21:53,373
ما الذي يجري؟

1001
01:21:53,375 --> 01:21:55,109
سوف يقولها. استمعي

1002
01:22:02,510 --> 01:22:06,576
"مي تاي داوتي واكر"

1003
01:22:06,578 --> 01:22:08,211
هل تمازحني؟

1004
01:22:29,313 --> 01:22:31,610
من فضلك، أخرجنا، من فضلك

1005
01:23:04,449 --> 01:23:07,717
"مي تاي داوتي واكر"

1006
01:23:25,385 --> 01:23:27,054
(رامون)

1007
01:23:29,651 --> 01:23:31,749
(رامون)

1008
01:23:31,751 --> 01:23:33,484
(يا إلهي، (رامون

1009
01:23:33,486 --> 01:23:34,620
يا إلهي، ما هذا؟

1010
01:23:38,153 --> 01:23:41,188
النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟

1011
01:23:47,222 --> 01:23:48,519
المفاتيح

1012
01:23:48,520 --> 01:23:49,521
اسرعِ

1013
01:24:06,322 --> 01:24:07,423
جبان

1014
01:24:10,522 --> 01:24:12,091
حصلت على المفاتيح

1015
01:24:13,590 --> 01:24:15,426
هيا، هيا

1016
01:24:18,823 --> 01:24:20,059
جبان

1017
01:24:22,325 --> 01:24:24,092
اهربِ، اذهبِ

1018
01:24:38,891 --> 01:24:40,625
ماذا تنتظر؟

1019
01:24:41,459 --> 01:24:43,157
اذهبِ الى المنزل

1020
01:24:43,159 --> 01:24:44,391
اخبريها الحقيقة

1021
01:24:44,393 --> 01:24:45,757
ذلك الشيء سيتبعني

1022
01:24:45,759 --> 01:24:47,691
لكن القصص تتحقق في كل مرة

1023
01:24:47,693 --> 01:24:49,127
اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة

1024
01:24:49,894 --> 01:24:51,760
أوقفيها وستوقفين هذا

1025
01:26:36,370 --> 01:26:37,801
(سارة)

1026
01:26:37,803 --> 01:26:39,902
أيمكنك سماعي؟

1027
01:26:39,904 --> 01:26:43,235
اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص

1028
01:26:43,237 --> 01:26:45,337
لم نفعل لك شيئًا

1029
01:26:45,339 --> 01:26:47,902
 نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة

1030
01:26:47,904 --> 01:26:49,903
نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال

1031
01:26:49,905 --> 01:26:53,239
ولكن، من فضلكِ، عليكِ
 التوقف عن سرد القصص

1032
01:27:48,456 --> 01:27:49,887
(ستيلا)

1033
01:27:49,889 --> 01:27:51,490
أين أنتِ؟

1034
01:27:57,723 --> 01:27:58,791
كلا، كلا

1035
01:27:59,857 --> 01:28:00,922
(ستيلا)

1036
01:28:08,525 --> 01:28:10,524
(ستيلا)

1037
01:28:21,759 --> 01:28:23,160
(ستيلا)

1038
01:28:27,893 --> 01:28:29,458
لقد خرجت من غرفتها مجددًا

1039
01:28:29,460 --> 01:28:31,528
(ايها الفتية ..خرجت (سارة

1040
01:28:32,193 --> 01:28:33,794
جدوها الآن

1041
01:28:34,793 --> 01:28:35,795
(سارة)

1042
01:28:44,161 --> 01:28:45,562
(سارة)

1043
01:28:48,128 --> 01:28:50,530
(اترك الامر ليّ يا (هارولد

1044
01:28:53,929 --> 01:28:55,529
(سارة)

1045
01:28:57,161 --> 01:28:58,763
سارة)، أين أنتِ؟)

1046
01:29:06,496 --> 01:29:07,897
(سارة)

1047
01:29:21,065 --> 01:29:22,863
اسمعها

1048
01:29:31,233 --> 01:29:32,834
إنها هنا

1049
01:29:34,599 --> 01:29:36,401
هي هنا

1050
01:29:55,202 --> 01:29:56,403
(سارة)

1051
01:29:58,836 --> 01:29:59,868
أين أنت؟

1052
01:30:06,602 --> 01:30:07,603
(لولو)

1053
01:30:24,903 --> 01:30:25,968
هل رأيت (سارة)؟

1054
01:30:25,970 --> 01:30:27,101
لا يا سيدتي

1055
01:30:27,104 --> 01:30:28,169
انها تكذب

1056
01:30:28,171 --> 01:30:31,837
ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟

1057
01:30:31,839 --> 01:30:32,903
لا، يا سيدتي

1058
01:30:32,905 --> 01:30:34,170
(لا، لم أر (سارة

1059
01:30:34,172 --> 01:30:36,236
كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا

1060
01:30:36,239 --> 01:30:37,903
من فضلك، لا تفعل

1061
01:31:08,542 --> 01:31:09,575
لا يمكنك الاختباء منا

1062
01:31:10,175 --> 01:31:11,239
مسكتكِ

1063
01:31:11,241 --> 01:31:13,740
 !لا! لا

1064
01:31:13,742 --> 01:31:15,907
ساعدوني!  ساعدوني

1065
01:31:15,909 --> 01:31:17,941
ـ  ساعدوني
(ـ (ستيلا

1066
01:31:17,944 --> 01:31:20,941
ارجوكم، ساعدوني

1067
01:31:20,943 --> 01:31:22,942
ـ ارجوكم ، ساعدوني
ـ كانت تخبر الجميع عن الماء

1068
01:31:22,944 --> 01:31:24,008
ماذا يجب أن نفعل بها؟

1069
01:31:24,010 --> 01:31:25,409
فليساعدني احد، ارجوكم

1070
01:31:25,411 --> 01:31:26,741
اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ

1071
01:31:26,743 --> 01:31:28,874
ساعدوني، ارجوكم

1072
01:31:28,876 --> 01:31:31,712
ساعدوني، ارجوكم

1073
01:31:36,245 --> 01:31:37,908
تعودين الى حيث تنتمين

1074
01:31:37,910 --> 01:31:39,742
ساعدوني ، ارجوكم

1075
01:31:39,745 --> 01:31:41,779
اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ

1076
01:31:43,479 --> 01:31:46,176
(رجاء. أنا لست (سارة
 رجاء

1077
01:31:46,178 --> 01:31:48,514
أرجوكم دعوني أذهب
 رجاء

1078
01:31:49,046 --> 01:31:50,614
دعوني اذهب

1079
01:31:51,846 --> 01:31:53,078
من فضلكم، لا تضعوني هنا

1080
01:31:53,080 --> 01:31:55,244
جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح

1081
01:31:55,246 --> 01:31:58,178
رجاء. انتظروا! رجاء؟

1082
01:31:58,180 --> 01:32:00,111
كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ

1083
01:32:00,113 --> 01:32:02,678
رجاءً، رجاءً

1084
01:32:02,680 --> 01:32:03,778
أنا لم أفعلها

1085
01:32:03,780 --> 01:32:05,712
لا تستحقين النور

1086
01:32:05,714 --> 01:32:06,848
لا

1087
01:32:08,546 --> 01:32:11,112
أؤكد لكم

1088
01:32:11,114 --> 01:32:12,915
(أنا لست (سارة

1089
01:32:14,149 --> 01:32:15,247
رجاءً

1090
01:33:24,468 --> 01:33:26,067
(ستيلا)

1091
01:33:41,269 --> 01:33:43,900
لدي قصة أخرى

1092
01:33:43,902 --> 01:33:45,303
لكِ فقط

1093
01:33:51,970 --> 01:33:53,037
(ستيلا)

1094
01:33:55,103 --> 01:33:58,104
إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ

1095
01:33:59,138 --> 01:34:01,106
اخبريها الحقيقة

1096
01:34:07,172 --> 01:34:08,004
لا

1097
01:34:10,806 --> 01:34:13,273
(لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة

1098
01:34:17,474 --> 01:34:19,072
لقد كنتِ ضحية

1099
01:34:20,473 --> 01:34:23,072
الآن تحولتِ إلى وحش

1100
01:34:24,438 --> 01:34:26,841
الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ

1101
01:34:35,908 --> 01:34:36,908
(ستيلا)

1102
01:34:38,407 --> 01:34:40,174
لقد أخذتِ أصدقائي

1103
01:34:41,941 --> 01:34:44,175
اثنين من اكثر الناس الذين احبهم

1104
01:34:52,943 --> 01:34:54,311
(رامون)

1105
01:34:56,175 --> 01:34:57,340
(ستيلا)

1106
01:34:58,942 --> 01:35:00,477
هل ستأخذينه أيضًا؟

1107
01:35:01,576 --> 01:35:03,777
ما فعلته بكِ عائلتكِ

1108
01:35:04,877 --> 01:35:06,278
ما قالوه، ذاك ذنبهم

1109
01:35:08,344 --> 01:35:09,878
لكن ما تفعليه انتِ

1110
01:35:12,311 --> 01:35:14,045
(هذا ذنبكِ يا (سارة

1111
01:35:17,577 --> 01:35:18,846
كله ذنبكِ

1112
01:35:27,180 --> 01:35:28,880
سأقول قصتك

1113
01:35:31,412 --> 01:35:33,812
القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة

1114
01:35:37,413 --> 01:35:38,447
لكن الغضب

1115
01:35:39,513 --> 01:35:42,080
(الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة

1116
01:36:03,215 --> 01:36:04,815
استخدمي دمكِ

1117
01:36:27,551 --> 01:36:30,883
كانت (سارة بيلّوز) بريئة

1118
01:36:30,885 --> 01:36:33,053
كانت تعرف الحقيقة

1119
01:36:34,151 --> 01:36:36,084
وحاولت منعهم

1120
01:36:36,086 --> 01:36:37,087
اُلقيَ اللوم عليها

1121
01:36:37,951 --> 01:36:40,817
تعرضت للأذى، ودُمِّرت

1122
01:36:40,819 --> 01:36:43,218
من قبل عائلتها

1123
01:36:43,219 --> 01:36:45,086
بجشعهم

1124
01:36:45,885 --> 01:36:48,118
وأكاذيبهم

1125
01:36:48,120 --> 01:36:49,453
وخطاياهم

1126
01:36:52,053 --> 01:36:53,387
سأخبر قصتكِ

1127
01:36:58,855 --> 01:37:00,222
يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي

1128
01:37:02,487 --> 01:37:04,021
(يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة

1129
01:37:49,326 --> 01:37:50,925
<i>القصص تؤذي</i>

1130
01:37:51,459 --> 01:37:53,061
<i>القصص تشفي</i>

1131
01:37:56,892 --> 01:37:59,258
<i>إن كررناهم ما يكفي من المرات</i>

1132
01:37:59,260 --> 01:38:00,261
<i>تصبح حقيقية</i>

1133
01:38:01,127 --> 01:38:02,762
<i>لديهم تلك القوة</i>

1134
01:38:06,459 --> 01:38:08,091
<i>أنها تجعل منا ما نحن عليه </i>

1135
01:38:08,093 --> 01:38:09,160
(ستيلا)

1136
01:38:09,162 --> 01:38:11,027
أنا سعيدة للغاية لأنك بخير

1137
01:38:23,594 --> 01:38:26,829
<i>(وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة</i>

1138
01:38:28,429 --> 01:38:30,362
<i>هو عدم الاستسلام أبدًا</i>

1139
01:38:32,896 --> 01:38:36,164
<i>لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت</i>

1140
01:38:37,864 --> 01:38:40,961
<i>كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1141
01:38:40,963 --> 01:38:43,929
<i>التي كتبت قصصا في الظلام</i>

1142
01:38:43,931 --> 01:38:47,232
<i>وكيف تحولت إلى وحش
على أيدي عائلتها</i>

1143
01:38:50,398 --> 01:38:54,096
<i>بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق</i>

1144
01:38:54,098 --> 01:38:56,095
<i>(لأنني مثل (سارة </i>

1145
01:38:56,098 --> 01:38:57,863
<i>كنت فتاة وحيدة</i>

1146
01:38:57,865 --> 01:39:00,331
<i>عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة</i>

1147
01:39:07,266 --> 01:39:08,268
ستراسليني؟

1148
01:39:20,534 --> 01:39:21,802
كل يوم

1149
01:39:23,401 --> 01:39:24,503
أراك بالجوار

1150
01:39:29,135 --> 01:39:30,332
ما اسمك يا فتى؟

1151
01:39:30,334 --> 01:39:31,435
(رامون موراليس)

1152
01:39:36,102 --> 01:39:38,370
<i>يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم</i>

1153
01:39:41,936 --> 01:39:43,367
<i>أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي</i>

1154
01:39:43,369 --> 01:39:45,204
<i>لنعترف أننا بحاجة لبعضنا </i>

1155
01:39:46,270 --> 01:39:47,950
<i>تعطينا منزلا لنعود إليه</i>

1156
01:39:47,951 --> 01:39:48,962
{\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا"

1157
01:40:01,371 --> 01:40:05,469
لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان

1158
01:40:05,471 --> 01:40:08,971
<i>لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما</i>

1159
01:40:08,973 --> 01:40:10,806
<i>وذلك السر موجود في الكتاب</i>

1160
01:40:12,105 --> 01:40:14,273
<i>ولن نتوقف</i>

1161
01:40:16,305 --> 01:40:18,174
<i>حتى نجدهما</i>

1161
01:40:32,307 --> 01:41:21,461
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||
