﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:33,320
‫{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
‫{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}  م.حُسَيْن هليبص {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
‫{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

2
00:00:51,574 --> 00:00:55,241
‫<i> القِصّص منها تُشفي الجروح
‫ومنها تؤلم النفوس</i>

3
00:00:55,243 --> 00:00:57,544
‫<i>وإذا تكررت بصوره كافية</i>

4
00:00:57,546 --> 00:00:59,246
‫<i>فأنها تصبح حقيقية</i>

5
00:00:59,248 --> 00:01:01,248
‫<i>فهي تحدد شخصيتنا وكياننا</i>

6
00:01:01,250 --> 00:01:03,717
‫<i>فهي فيها قوة خاصة وهائلة</i>

7
00:01:03,719 --> 00:01:05,319
‫<i>هذا ما تعلمته</i>

8
00:01:05,321 --> 00:01:07,724
‫<i>من آخر فصل من فصول الخريف في طفولتنا</i>

9
00:01:09,347 --> 00:01:11,347
<font color="#ffff00">{\an5}عام 1968</font>

10
00:01:14,500 --> 00:01:16,100
{\an5}‫<font color="#ffff00">بلدة "ميل فالي" ولاية "بنسلفانيا"
‫ترحب بكم</font>

11
00:01:16,298 --> 00:01:18,198
‫<i>والآن حان الوقت لتخرجوا أنفسكم</i>

12
00:01:18,200 --> 00:01:19,934
‫<i>من قبوركم يا سكان "ميل فالي"</i>

13
00:01:19,936 --> 00:01:21,869
‫<i>أنه عيد "هالوين"</i>

14
00:01:21,871 --> 00:01:25,640
‫<i>لكن تؤخوا الحذر فبعد مغيب الشمس</i>

15
00:01:25,642 --> 00:01:28,143
‫{\an5}إذاعة "وينكس"
‫<i>فهو موسم "السحرة"</i>

16
00:01:29,813 --> 00:01:32,165
<i>"عندما أنظر للخارج من نافذتي"</i>

17
00:01:32,200 --> 00:01:33,167
{\an5}(نيكسون) ضد (أكنيو)

18
00:01:33,294 --> 00:01:34,294
‫تسجيلات "بيغ تربل"

19
00:01:37,253 --> 00:01:40,254
‫لقد نجحت
‫سأذهب اِلَى "فيتنام"

20
00:01:40,256 --> 00:01:41,358
‫أولئك الشيوعيون سيدفعون الثمن غالياً

21
00:01:43,828 --> 00:01:45,861
‫لنذهب لنخيف بعض الفتيات الليلة يا رفاق

22
00:01:45,863 --> 00:01:48,232
‫

23
00:01:49,967 --> 00:01:52,803
‫<i>"هذا غريب"</i>

24
00:01:55,206 --> 00:01:57,541
‫<i>"غريب جداً"</i>

25
00:01:59,844 --> 00:02:03,612
‫

26
00:02:03,614 --> 00:02:06,448
‫<i>لكن دعوا الرجال بكل مكان يثبتوا</i>

27
00:02:06,450 --> 00:02:08,317
‫<i>بأن هناك دولة قوية وواثقة...</i>

28
00:02:08,319 --> 00:02:09,919
شكراً

29
00:02:09,921 --> 00:02:11,520
‫<i>وأن هناك دولة إسمها "أميركا" يقظة...</i>

30
00:02:11,522 --> 00:02:12,891
‫هل ستخرجين مع أصدقاؤكِ الليلة؟

31
00:02:14,258 --> 00:02:15,459
‫أفضل البقاء بالمنزل

32
00:02:17,429 --> 00:02:19,863
‫<i>...ونقف بفخر الليلة</i>

33
00:02:19,865 --> 00:02:21,998
‫<i>لكي ندافع ونشرف قضيتنا</i>

34
00:02:22,000 --> 00:02:24,968
‫

35
00:02:24,970 --> 00:02:27,604
‫

36
00:02:27,606 --> 00:02:32,576
‫<i>"لأبد من أنه موسم السحره"</i>

37
00:02:32,578 --> 00:02:36,914
‫<i>"لأبد من أنه موسم السحره"</i>

38
00:02:36,916 --> 00:02:38,651
‫<i>(ستيلا) أجيبي</i>

39
00:02:41,587 --> 00:02:42,887
‫<i>...(ستيلا)</i>

40
00:02:42,889 --> 00:02:45,322
‫لا أريد الذهاب للقيام بلعبة "خدعة أو هدية"

41
00:02:45,324 --> 00:02:46,323
‫<i>(ستيلا)</i>

42
00:02:46,325 --> 00:02:48,993
‫هذا لا يتعلق بالحلوى بل بالإنتقام

43
00:02:48,995 --> 00:02:51,662
‫وأحضري كل البيض وورق المرحاض
‫ الذي تستطيعين إحضاره

44
00:02:51,664 --> 00:02:53,330
‫وقابلينا الساعة الـ7

45
00:02:53,332 --> 00:02:54,832
‫(ستيلا) من فضلك

46
00:02:54,834 --> 00:02:57,535
‫رُبَّمَا هذا آخر عيد "هالوين" نقضي معاً

47
00:02:57,537 --> 00:02:58,669
‫<i>إذا كنت تعتقدين بأن هذا صعب عليكِ</i>

48
00:02:58,671 --> 00:03:01,272
‫<i>فأنا عليّ إخراج الغائط من المرحاض!</i>

49
00:03:01,274 --> 00:03:02,675
‫<i>أنت مقزز يا (تشاك)</i>

50
00:03:09,282 --> 00:03:10,884
‫مرحباً

51
00:03:11,885 --> 00:03:13,821
‫هل تعلم اِلَى أين أنت ذاهب يا فتى؟

52
00:03:15,422 --> 00:03:16,890
‫أتبع الحصّاد

53
00:03:21,462 --> 00:03:23,363
‫فقط الليلة

54
00:03:31,339 --> 00:03:32,905
‫أمي لا بأس

55
00:03:32,907 --> 00:03:34,975
‫لا ليس كذلك

56
00:03:34,977 --> 00:03:36,710
‫ما تزال رخوه بالمنتصف

57
00:03:37,611 --> 00:03:38,612
‫واحد إضافي

58
00:03:40,815 --> 00:03:41,916
‫خذ هذه

59
00:03:43,485 --> 00:03:44,517
‫ضربة صائبة

60
00:03:44,519 --> 00:03:47,455
‫

61
00:03:49,357 --> 00:03:50,425
‫لنذهب

62
00:03:54,362 --> 00:03:55,630
‫مهلاً أعطني المضرب

63
00:03:58,868 --> 00:04:00,569
‫كلّ القذرارة يا (هارولد)

64
00:04:07,743 --> 00:04:10,078
‫(تومي) تمهل

65
00:04:10,080 --> 00:04:13,750
‫<i>لابد من إنه موسم السحرة</i>

66
00:04:18,789 --> 00:04:20,121
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

67
00:04:20,123 --> 00:04:21,391
‫القليل من الخصوصية لو سمحتي

68
00:04:22,893 --> 00:04:23,893
‫يا للقرف

69
00:04:27,864 --> 00:04:29,463
‫قلت "الرجل العنكبوت"

70
00:04:29,465 --> 00:04:31,599
‫وليس مجرد زي "عنكبوت"...

71
00:04:31,601 --> 00:04:32,700
‫ويرتديه "رجل"!

72
00:04:32,702 --> 00:04:34,538
‫كن سعيداً بأن الربّ فضلنا على الباقين

73
00:04:46,616 --> 00:04:49,084
‫أمي يا إلهي

74
00:04:49,086 --> 00:04:50,888
‫أمي من فضلك لا أستطيع التنفس؟

75
00:04:51,422 --> 00:04:52,588
‫كن لطيفاً مع الناس

76
00:04:52,590 --> 00:04:55,158
‫حَسَنًا وهلاّ توقفتي عن حضني هكذا؟

77
00:04:55,160 --> 00:04:57,996
‫ألست كبير لتلعب لعبة "حلوى أو خدعة"؟

78
00:05:02,000 --> 00:05:05,068
‫ألستِ قبيحة جداً لتذهبي في موعد غرامي؟
‫<font color="#ffff00">"في منتصف الجبهة"</font>

79
00:05:05,070 --> 00:05:06,970
‫أيها الأحمق

80
00:05:06,972 --> 00:05:09,005
‫(أوغي) هنا عليّ الذهاب

81
00:05:09,007 --> 00:05:10,073
‫لا أريد سماع ما ستقول!

82
00:05:10,075 --> 00:05:11,807
‫كنت أعتقد بأنك ستكون "الرجل العنكبوت"

83
00:05:11,809 --> 00:05:13,843
‫حَسَنًا اعتد على هذا

84
00:05:13,845 --> 00:05:16,114
‫لديّ العدة فلنقسم الموز

85
00:05:21,787 --> 00:05:23,119
‫توقف عن التحديق بأختي

86
00:05:23,121 --> 00:05:24,921
‫أيها المنحرف

87
00:05:24,923 --> 00:05:28,493
‫

88
00:05:29,695 --> 00:05:32,564
‫

89
00:05:34,033 --> 00:05:36,801
‫

90
00:05:36,803 --> 00:05:41,172
‫

91
00:05:41,174 --> 00:05:44,742
‫

92
00:05:47,447 --> 00:05:48,646
‫لا تفعل ذلك؟

93
00:05:48,648 --> 00:05:50,448
‫أعني حتى هذه المستشعرات لا تبدو حقيقية؟

94
00:05:50,450 --> 00:05:52,583
‫ولكل حال "الرجل العنكبوت"

95
00:05:52,585 --> 00:05:54,119
‫يجب أن يكون له ثمانية أذرع وليس أربعة

96
00:05:54,121 --> 00:05:56,891
‫على الأقل أنا لستُ مهرجاً

97
00:05:58,092 --> 00:06:01,792
‫للمرة الأخيرة أنا أرتدي زي (بييرو)

98
00:06:01,794 --> 00:06:04,862
‫وهي شخصية من القرن الـ17 لفرقة
‫ اللاعبين الإيطالية الكوميدية

99
00:06:04,864 --> 00:06:06,399
‫ "يا مهرج"

100
00:06:09,469 --> 00:06:10,903
‫هل تعلم ما بداخل زيك؟

101
00:06:10,905 --> 00:06:13,071
‫هي نفس المواد السامة الكيميائية
‫ التي تُصيب قواتنا بـ "داءُ هودجكن"

102
00:06:13,073 --> 00:06:14,840
‫والتي تخثر لبن الصدر من نساء جنوب "فيتنام"

103
00:06:14,842 --> 00:06:16,475
‫وأنت تناولتهم جميعاً

104
00:06:16,477 --> 00:06:17,743
‫ما أطيبها!

105
00:06:17,745 --> 00:06:19,912
‫ألهذا مذاقها طيب جداً؟

106
00:06:19,914 --> 00:06:21,247
‫أبتعد عن طريقي أيها المهرج!

107
00:06:21,249 --> 00:06:23,049
‫أيها الكئيب

108
00:06:23,051 --> 00:06:24,918
‫إبتعد

109
00:06:24,920 --> 00:06:27,552
‫- هو لن يأتي
‫- مَاذَا؟ بل سيأتي

110
00:06:27,554 --> 00:06:29,521
‫حَسَنًا (ميلنر) يقوم بهذا كل سنة

111
00:06:29,523 --> 00:06:30,926
‫وهذه السنة ستكون الأخيرة

112
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
‫أين أنت يا (تومي)؟

113
00:06:33,962 --> 00:06:36,062
‫سمعت بأن صحيفة المدرسة

114
00:06:36,064 --> 00:06:38,031
‫قد فتحت باب إستلام المنشورات

115
00:06:38,033 --> 00:06:39,166
‫لذا عليكِ تسليم بعض قِصّصكِ

116
00:06:39,168 --> 00:06:43,003
‫- تعال وأسرق حلوتنا يا (تومي)
‫- محال

117
00:06:43,005 --> 00:06:44,738
‫أعرف رد فعل طلاب مدرستنا

118
00:06:44,740 --> 00:06:46,941
‫سيسخرون مني

119
00:06:48,543 --> 00:06:50,645
‫سيارة "بونتياك كاتالينا"
‫إنه هو

120
00:06:52,547 --> 00:06:54,281
‫حَسَنًا فقط تصرفوا بشكل طبيعي

121
00:06:58,520 --> 00:06:59,989
‫أنت قلت بأننا سنخرح للعشاء

122
00:07:01,190 --> 00:07:02,890
‫أنا وأنت

123
00:07:02,892 --> 00:07:04,792
‫مَاذَا بشأن بعض التحلية؟

124
00:07:04,794 --> 00:07:06,195
‫أستعد يا رجل

125
00:07:08,531 --> 00:07:09,964
‫حمقى

126
00:07:11,701 --> 00:07:12,967
‫ما هذه الرائحة؟

127
00:07:12,969 --> 00:07:15,036
‫إنها ملابس داخلية لرجل عجوز

128
00:07:15,038 --> 00:07:17,140
‫لقد تمكنا منه

129
00:07:18,709 --> 00:07:20,175
‫حَسَنًا لنقم بذلك هَيّا بنا

130
00:07:20,177 --> 00:07:21,678
‫كما تُدين تدان أيها الحقير

131
00:07:24,982 --> 00:07:26,748
‫أيها الحثالة

132
00:07:26,750 --> 00:07:28,785
‫اللعنة هؤلاء الأغبياء

133
00:07:32,957 --> 00:07:35,290
‫والآن الخاتمة السعيدة

134
00:07:37,094 --> 00:07:39,127
‫كل الغائط أيها الحثالة

135
00:07:39,129 --> 00:07:40,996
‫اللعنة

136
00:07:40,998 --> 00:07:42,897
‫- أوقف السيارة
‫- قم بإخراجها

137
00:07:48,872 --> 00:07:49,939
‫مَاذَا تفعل (روث) معهم؟

138
00:07:49,941 --> 00:07:51,273
‫(تشاك) أيها الشقي

139
00:07:51,275 --> 00:07:52,574
‫كنت أعرف إنها ستخرج بموعد غرانمي

140
00:07:52,576 --> 00:07:53,642
‫لكن لم أعتقد إنها ستخرج برفقته

141
00:07:53,644 --> 00:07:54,810
‫اللعنة

142
00:07:54,812 --> 00:07:57,279
‫سأقتلهم

143
00:07:57,281 --> 00:07:58,916
‫قادم إليكم

144
00:08:03,322 --> 00:08:04,490
‫تحركوا

145
00:08:05,857 --> 00:08:07,259
‫سأمسك بكم

146
00:08:08,961 --> 00:08:10,794
‫لنمسك بهم

147
00:08:10,796 --> 00:08:12,262
‫هَيّا تحركوا

148
00:08:18,003 --> 00:08:18,869
‫هناك أمسكوا به

149
00:08:18,871 --> 00:08:20,871
‫ذاك الأحمق بإتجاه الشرق منك

150
00:08:21,975 --> 00:08:22,976
‫

151
00:08:29,081 --> 00:08:30,080
‫<i>..خلف تلك الاشجار</i>

152
00:08:30,082 --> 00:08:31,917
‫<i>إذا أردت التحقق من الأمر</i>

153
00:08:49,335 --> 00:08:51,303
‫<i>إذهبوا للأمام</i>

154
00:08:51,305 --> 00:08:52,737
‫هل هذا المقعد محجوز؟

155
00:08:52,739 --> 00:08:54,941
‫لا أعتقد ذلك

156
00:08:57,278 --> 00:08:58,377
‫أخرجوا من سيارتي

157
00:08:58,379 --> 00:08:59,878
‫أرجوك

158
00:08:59,880 --> 00:09:00,946
‫أخرجوا من السيارة الآن

159
00:09:00,948 --> 00:09:02,016
‫شكراً لك!

160
00:09:05,719 --> 00:09:06,852
‫ما الذي تفعلونه؟

161
00:09:06,854 --> 00:09:08,256
‫نحن ننقذ "لحم خنزيرنا"

162
00:09:09,957 --> 00:09:10,958
‫آسفة

163
00:09:12,193 --> 00:09:14,359
‫حَسَنًا نحن بأمان

164
00:09:14,361 --> 00:09:15,930
‫- هل نحن بِخَيْرٍ؟
‫- لقد رحل

165
00:09:18,699 --> 00:09:20,734
‫شكراً لك نحن مدينون لك

166
00:09:24,138 --> 00:09:26,006
‫أنا "بييرو"

167
00:09:32,414 --> 00:09:34,783
‫- هل تعيش هنا؟
‫- مهلاً

168
00:09:35,317 --> 00:09:36,818
‫أترك أغراضي

169
00:09:37,719 --> 00:09:38,820
‫فهمت

170
00:09:40,989 --> 00:09:44,090
‫إذن ما الذي تفعله بمفردك بسينما "درايف أن"؟

171
00:09:44,092 --> 00:09:45,725
‫لمَاذَا لا تزالون في سيارتي؟

172
00:09:45,727 --> 00:09:46,994
‫أنا أفهم بأنك...

173
00:09:46,996 --> 00:09:49,196
‫أنت لست من هذه المنطقة؟

174
00:09:49,198 --> 00:09:51,365
‫من أين أنت؟

175
00:09:51,367 --> 00:09:52,800
‫أعذر صديقي

176
00:09:52,802 --> 00:09:54,468
‫هو لم يحصل على اوكسجين كافي برحم أمه

177
00:09:54,470 --> 00:09:55,970
‫أكثر منك أيها المهرج

178
00:09:55,972 --> 00:09:57,372
‫هلاّ توقفتما؟

179
00:09:57,374 --> 00:09:59,139
‫هو من بدأ وليس أنا

180
00:09:59,141 --> 00:10:01,475
‫نعم توقفنا

181
00:10:01,477 --> 00:10:03,346
‫أصدقاؤكِ مزعجون

182
00:10:10,219 --> 00:10:12,052
‫<i>"ليلة الموتى الأحياء"</i>

183
00:10:12,054 --> 00:10:13,821
‫إنه فيلم جيد

184
00:10:13,823 --> 00:10:15,423
‫هل رأيته من قبل؟

185
00:10:15,425 --> 00:10:18,092
‫ "حَسَنًا يا (فينس) أضربه على هامه رأسه"

186
00:10:18,094 --> 00:10:20,395
‫ "مباشرة بين عينيه"

187
00:10:20,397 --> 00:10:22,030
‫إنه أفضل فيلم طوال السنـــــــــة

188
00:10:22,032 --> 00:10:24,334
‫نعم بالفعل

189
00:10:26,937 --> 00:10:28,105
‫(رامون)

190
00:10:28,438 --> 00:10:29,673
‫أنا (ستيلا)

191
00:10:33,177 --> 00:10:34,310
‫أنا (تشاك)

192
00:10:34,312 --> 00:10:35,380
‫(أوغي)

193
00:10:37,814 --> 00:10:39,182
‫أخرجوا من السيارة

194
00:10:39,184 --> 00:10:40,952
‫أخرجوا من السيارة

195
00:10:42,854 --> 00:10:44,322
‫أخرجوا من السيارة

196
00:10:52,330 --> 00:10:53,962
‫لا أعتقد بأنكم سمعتوني!

197
00:10:55,166 --> 00:10:57,900
‫أخرجوا جميعاً

198
00:10:57,902 --> 00:10:59,204
‫الآن

199
00:11:00,004 --> 00:11:02,506
‫وأنتِ أيضاً

200
00:11:02,508 --> 00:11:04,275
‫أيها الأحمق

201
00:11:09,881 --> 00:11:11,114
‫أنتِ لن تحاولي وبعدها تهربين بعيداً

202
00:11:11,116 --> 00:11:13,385
‫مثل أمكِ أليس كذلك يا (ستيلا)؟

203
00:11:22,562 --> 00:11:23,796
‫رائحتك نتنة

204
00:11:27,400 --> 00:11:29,135
‫إبتعد عن سيارتي

205
00:11:33,873 --> 00:11:36,873
‫أنت تحرك فأنك تحجب الشاشة عنا

206
00:11:36,875 --> 00:11:38,375
‫هَيّا بحقك

207
00:11:38,377 --> 00:11:39,544
‫لا أستطع مشاهدة الفيلم

208
00:11:39,546 --> 00:11:43,015
‫أنت أما ترجع اِلَى سيارتك أو ترحل من هنا

209
00:11:44,184 --> 00:11:45,218
‫أنت

210
00:11:46,186 --> 00:11:48,019
‫هذا لم ينتهي

211
00:11:48,021 --> 00:11:49,087
‫تحرك

212
00:11:49,089 --> 00:11:51,055
‫تحرك أيها الأحمق

213
00:11:51,057 --> 00:11:52,759
‫تحرك

214
00:11:54,528 --> 00:11:56,362
‫عد لسيارتك هَيّا عد

215
00:11:56,364 --> 00:11:57,398
‫حَسَنًا

216
00:11:59,132 --> 00:12:00,199
‫اِلَى أين سنذهب؟

217
00:12:00,201 --> 00:12:01,267
‫من هذا الطريق

218
00:12:01,269 --> 00:12:02,401
‫حَسَنًا سنذهب معاً

219
00:12:04,238 --> 00:12:05,439
‫هل أنتِ بِخَيْرٍ؟

220
00:12:07,008 --> 00:12:09,277
‫أعذرني للحظة من فضلك

221
00:12:11,145 --> 00:12:12,414
‫هل بدر شيء مني؟

222
00:12:13,848 --> 00:12:16,050
‫لا بل بسبب ما بدر من ذلك الحقير (توماس)

223
00:12:17,452 --> 00:12:21,621
‫أمها غادرت عندما كانت صغيرة بكل بساطة

224
00:12:21,623 --> 00:12:24,056
‫برغم تلك المعاناة فالناس
‫ لا ينفكون يتحدثون عن ذلك

225
00:12:24,058 --> 00:12:25,491
‫فكما تعرف فنحن في بلدة صغير
‫ "والسر لا يبقى مكتوماً"

226
00:12:25,493 --> 00:12:27,860
‫والثرثرة يُفسر لها ألف معنى

227
00:12:27,862 --> 00:12:29,596
‫يا إلهي

228
00:12:29,598 --> 00:12:31,331
‫نعم وما زال ذلك الامر يزعج كيانها

229
00:12:31,333 --> 00:12:33,600
‫وأعتقد بأن الجرح يبقى في القلب

230
00:12:33,602 --> 00:12:36,238
‫ونحن أصدقاؤها الوحيدون الآن

231
00:12:42,911 --> 00:12:45,145
‫لذا بالتأكيد أقول لك بأنها ليس ممن ترغبهنّ

232
00:12:45,147 --> 00:12:47,381
‫إنها (ستيلا) وهي ليس من
‫النوعية التي يفضلها أي أحد

233
00:12:47,383 --> 00:12:49,583
‫لا أوافقك في هذا

234
00:12:49,585 --> 00:12:52,086
‫أنت معجب بأي فتاة
‫لذا لا يؤخذ برأيك

235
00:12:52,088 --> 00:12:53,621
‫هي ليست مثل أي فتاة

236
00:12:53,623 --> 00:12:55,558
‫هل لديك على الأقل سكين مطواة

237
00:12:56,592 --> 00:12:58,326
‫هل يمكنني رؤية سكينك؟

238
00:12:58,328 --> 00:13:00,961
‫هل قلت بانه لدي سكين مطواة؟

239
00:13:00,963 --> 00:13:05,032
‫لا لا أظن بأنك قلت بأنه لديك سكين...

240
00:13:05,034 --> 00:13:06,337
‫- هو لديه سكين مطواة
‫- أعلم ذلك

241
00:13:14,010 --> 00:13:16,479
‫إذن هذا عيد "هالوين" لذا....

242
00:13:17,548 --> 00:13:19,182
‫أتريدون رؤية منزل مسكون؟

243
00:13:37,134 --> 00:13:39,067
‫لم تكوني تمزحي معنا

244
00:13:39,069 --> 00:13:41,138
‫أخبرتك بأنه لن يخيب ظنك

245
00:13:44,042 --> 00:13:46,576
‫لا أعلم هذا المكان في
‫ عيد "هالوين" يكون مقلقاً

246
00:13:46,578 --> 00:13:48,644
‫كان بالفعل منذ فترة

247
00:13:48,646 --> 00:13:51,381
‫وبعدها طفل قد إختفى لذا قاموا بإغلاقه

248
00:13:51,383 --> 00:13:54,185
‫أعتقد بأنه سيزال ويبنى
‫مكانه "سوق كبير" أو شيء كهذا

249
00:13:55,354 --> 00:13:56,389
‫يا رفاق

250
00:14:03,027 --> 00:14:04,527
‫المهرج أولاً

251
00:14:04,529 --> 00:14:07,031
‫حقاً؟

252
00:14:20,413 --> 00:14:23,447
‫حَسَنًا هناك رأيناه هل يمكننا الذهاب الآن؟

253
00:14:23,449 --> 00:14:25,683
‫أنت جبان

254
00:14:25,685 --> 00:14:27,985
‫لأنني لا أريد أن أمضي ليلتي بمنزل للساحرات؟

255
00:14:27,987 --> 00:14:30,087
‫حيث يسكن قاتل للأطفال؟

256
00:14:30,089 --> 00:14:31,324
‫هل شخص قتل في هذا المنزل؟

257
00:14:32,259 --> 00:14:33,991
‫الجو حالك جداً

258
00:14:33,993 --> 00:14:35,093
‫من عاش هنا؟

259
00:14:35,095 --> 00:14:36,027
‫عائلة (بيلوس)

260
00:14:36,029 --> 00:14:38,430
‫أولى العائلات التي إستقرت هنا

261
00:14:38,432 --> 00:14:40,432
‫في آواخر القرن الـ19

262
00:14:40,434 --> 00:14:42,333
‫وبنى مصنع الورق والذي هو جميل جداً

263
00:14:42,335 --> 00:14:43,604
‫والذي وضع البلدة على الخريطة

264
00:14:46,407 --> 00:14:48,073
‫على الأقل يمكننا البحث عن بعض السلالم

265
00:14:50,710 --> 00:14:52,177
‫أجل

266
00:14:52,179 --> 00:14:53,578
‫هذا ما أعتقدته

267
00:14:53,580 --> 00:14:56,281
‫لقد أغلقوا هذا المكان بإحكام

268
00:14:56,283 --> 00:14:57,384
‫هل لدى أحد منكم قلم؟

269
00:14:59,052 --> 00:15:02,187
‫قابلوا (لولا) هي مجنونة بحبي

270
00:15:02,189 --> 00:15:03,458
‫نعم "بيدك رُبَّمَا"
‫<font color="#ffff00">"يقصد بالإستمناء"</font>

271
00:15:04,124 --> 00:15:05,491
‫جميل

272
00:15:05,493 --> 00:15:06,727
‫(لولا) مَاذَا؟

273
00:15:18,774 --> 00:15:21,743
‫هو شخص طموح أكثر منك

274
00:15:35,056 --> 00:15:36,590
‫عائلة (بيلوس) كان لديهم سرّ

275
00:15:36,592 --> 00:15:39,659
‫ "بأن لهم أبنة لم يسمحوا لها بمغادرة البيت"

276
00:15:39,661 --> 00:15:42,529
‫الإسطورة تقول بأن كان
‫هنالك شيء مريباً يعتليها

277
00:15:42,531 --> 00:15:43,763
‫الجزء المخيف حقاً

278
00:15:43,765 --> 00:15:47,802
‫وقامت عائلتها بمحوها من كل صورة

279
00:15:47,804 --> 00:15:52,174
‫وحتى يومنا هذا لم يجد أي شخص
‫أي صورة لـ(سارة)

280
00:15:57,680 --> 00:15:59,215
‫هم تبرأوا منها

281
00:16:03,821 --> 00:16:05,086
‫- من الأفضل أن تركض أيها المهرج
‫- تباً

282
00:16:05,088 --> 00:16:06,590
‫من الأفضل أن تركض!

283
00:16:08,859 --> 00:16:11,125
‫لقد هزمتك لن تستطيع الإمساك بيّ

284
00:16:13,230 --> 00:16:14,530
‫(تشاك) إذا قفزت عليّ

285
00:16:14,532 --> 00:16:16,166
‫فسألكمك في وجهك

286
00:16:17,568 --> 00:16:19,535
‫إذن ما الذي حدث لها؟

287
00:16:19,537 --> 00:16:21,503
‫الأولاد يأتون من كل مكان

288
00:16:21,505 --> 00:16:24,105
‫في أمل ألقى نظرة خاطفة
‫على الغريبة الأطوار (سارة)

289
00:16:24,107 --> 00:16:26,407
‫وبالرغم من ذلك فهم لم يروها مطلقاً

290
00:16:26,409 --> 00:16:28,111
‫فقط كانوا يسمعونها

291
00:16:28,679 --> 00:16:30,146
‫عبر الجدار

292
00:16:32,149 --> 00:16:33,751
‫(سارة) سرّدت لهم قِصّص

293
00:16:35,352 --> 00:16:37,087
‫قِصّص مخيفة

294
00:16:40,625 --> 00:16:43,125
‫بعض الأولاد لم يعودوا للمنزل

295
00:16:43,127 --> 00:16:44,861
‫والأطفال حول البلدة ماتوا...

296
00:16:44,863 --> 00:16:47,162
‫بالسّم كما يقولون

297
00:16:47,164 --> 00:16:49,198
‫الكل يعرف إن ذلك من فعل (سارة)

298
00:16:49,200 --> 00:16:51,834
‫وقبل أن يمسك بها الحشود

299
00:16:51,836 --> 00:16:54,270
‫كانت قد سبقتهم وشنقت نفسها

300
00:16:54,272 --> 00:16:55,572
‫شنقت نفسها بشعرها!

301
00:17:06,786 --> 00:17:08,886
‫وكما تقول الإسطورة

302
00:17:08,888 --> 00:17:11,721
‫إذا أتيت اِلَى منزل آلـ(بيلوس) بالظلام

303
00:17:11,723 --> 00:17:14,357
‫وطلبت من (سارة) أن تسرد لك قِصّة...

304
00:17:14,359 --> 00:17:15,626
‫...فستكون آخر قِصّة لك

305
00:17:15,628 --> 00:17:16,794
‫هل سمعتم من قبل

306
00:17:16,796 --> 00:17:18,798
‫ "ضحكة ضياء المرغني"

307
00:17:27,373 --> 00:17:28,708
‫ما هذا؟

308
00:17:35,716 --> 00:17:37,549
‫إدفعي بالإتجاه الآخر

309
00:17:37,551 --> 00:17:38,685
‫إدفعي

310
00:17:41,922 --> 00:17:43,523
‫محال

311
00:18:26,502 --> 00:18:28,270
‫هذه هي

312
00:18:50,492 --> 00:18:51,727
‫غرفة (سارة)

313
00:18:55,397 --> 00:18:57,466
‫أنت لن تخيفني

314
00:19:01,838 --> 00:19:02,939
‫(تشاك)؟

315
00:19:06,643 --> 00:19:07,677
‫(تشاك)؟

316
00:19:29,600 --> 00:19:30,736
‫ما هذا بحق...

317
00:20:06,672 --> 00:20:08,839
‫مَاذَا؟
‫أين المرأة العجوز؟

318
00:20:08,841 --> 00:20:10,908
‫والكلب؟

319
00:20:10,910 --> 00:20:11,978
‫أي امرأة عجوز؟

320
00:20:14,982 --> 00:20:16,915
‫يجب أن نخرج من هنا

321
00:20:16,917 --> 00:20:20,351
‫(ستيلا) يجب أن نخرج من هنا

322
00:20:20,353 --> 00:20:22,485
‫(ستيلا) لنذهب هَيّا بنا

323
00:20:22,487 --> 00:20:24,757
‫يا رفاق عليكم رؤية هذا تعالوا

324
00:20:31,564 --> 00:20:33,497
‫يا لك من جبان!

325
00:20:33,499 --> 00:20:34,902
‫أصمت

326
00:20:37,938 --> 00:20:40,071
‫هنا حيث عائلتها أبقوها

327
00:20:40,073 --> 00:20:42,741
‫حبسوها بعيداً عن العالم

328
00:20:42,743 --> 00:20:45,510
‫محبوسة لوحدها كأنها مسخ

329
00:20:45,512 --> 00:20:49,614
‫لأبد من أنها جلست هنا تماماً

330
00:20:49,616 --> 00:20:51,853
‫وسرّدت قِصّص هنا للأطفال عبر هذا الجدار

331
00:20:53,154 --> 00:20:55,489
‫كيف لم نرى هذا من قبل؟

332
00:20:56,825 --> 00:20:59,093
‫لا أعتقد أن أحد يريدنا أن نقوم بهذا؟

333
00:21:21,516 --> 00:21:22,684
‫هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

334
00:21:43,505 --> 00:21:45,041
‫ما هذا؟

335
00:21:49,600 --> 00:21:50,849
‫كِتَاب لـ(سارة بيلوس)

336
00:21:51,014 --> 00:21:53,114
‫لا أصدق هذا

337
00:21:53,116 --> 00:21:54,885
‫إنه كِتَابها عن "القِصّص المخيفة"

338
00:21:55,752 --> 00:21:56,918
‫كان لديها كِتَاب؟

339
00:21:56,920 --> 00:21:59,519
‫لم يكن هناك ذكر بأن لها كِتَاب برواية
‫الإسطورة التي سمعتها

340
00:21:59,521 --> 00:22:01,157
‫الكِتَاب جزء من أيّ رواية للإسطورة

341
00:22:02,058 --> 00:22:03,658
‫و...

342
00:22:03,660 --> 00:22:06,127
‫وإنه كتب بدماء الأطفال!

343
00:22:06,129 --> 00:22:08,596
‫حَسَنًا الأطفال ماتوا وهم يسمعون هذه القِصّص ؟

344
00:22:08,598 --> 00:22:10,698
‫أسمع لنرجعه حيث وجدناه

345
00:22:10,700 --> 00:22:11,866
‫ولنرحل من هنا الآن

346
00:22:11,868 --> 00:22:13,135
‫اللعنة

347
00:22:13,137 --> 00:22:14,069
‫لقد تمكنت من الأمر

348
00:22:14,071 --> 00:22:15,137
‫ليخرس الجميع

349
00:22:15,139 --> 00:22:18,207
‫لا
‫إنها السيدة العجوز والكلب

350
00:22:18,209 --> 00:22:19,808
‫توقف يا (تومي)؟

351
00:22:19,810 --> 00:22:21,176
‫دعهم يخرجون

352
00:22:21,178 --> 00:22:22,878
‫(روث) هل هذه أنتِ؟

353
00:22:22,880 --> 00:22:24,613
‫هلاّ فتحت الباب؟

354
00:22:24,615 --> 00:22:27,983
‫كفى مزاح
‫إذا لم تفتح الباب...

355
00:22:27,985 --> 00:22:29,820
‫- لن تقومي بذلك
‫- ..سأخبر المأمور

356
00:22:33,091 --> 00:22:34,960
‫ولما ستقومين بذلك؟

357
00:22:36,128 --> 00:22:39,029
‫هذا ليس مضحكاً
‫(تومي) بحقك

358
00:22:39,031 --> 00:22:40,966
‫إنه اخي الصغير

359
00:22:43,068 --> 00:22:44,102
‫رجاءاً

360
00:22:45,171 --> 00:22:47,139
‫إفتح الباب اللعين

361
00:22:47,905 --> 00:22:48,771
‫إفتحي الباب

362
00:22:48,773 --> 00:22:51,609
‫(روث) نحن هنا بالأسفل دعينا نخرج

363
00:22:56,181 --> 00:22:57,649
‫أنتِ حثالة في كل الأحوال

364
00:22:59,918 --> 00:23:03,254
‫(تومي) آسف بشأن إحراقك

365
00:23:03,256 --> 00:23:05,024
‫أتمنى بأن تجدوا طريقاً للخروج

366
00:23:05,857 --> 00:23:07,058
‫هل أنتِ بخير؟

367
00:23:07,060 --> 00:23:08,859
‫حَسَنًا

368
00:23:08,861 --> 00:23:10,828
‫- أبعده عنيّ
‫- لا بأس

369
00:23:10,830 --> 00:23:12,296
‫أبعده عنيّ

370
00:23:12,298 --> 00:23:14,031
‫مهلاً

371
00:23:14,033 --> 00:23:15,334
‫أبعده عنيّ

372
00:23:15,336 --> 00:23:17,668
‫- لا باس تمكنت منه
‫- شيء ما قد لدغكِ

373
00:23:17,670 --> 00:23:19,103
‫هلاّ ساعدتني بهذا؟

374
00:23:19,105 --> 00:23:20,738
‫- العنكبوت قد رحل
‫- شكراً

375
00:23:20,740 --> 00:23:22,975
‫بحقك يا (أوغي) أنت مزعج جداً

376
00:23:22,977 --> 00:23:24,042
‫هلا تشجعت للحظة

377
00:23:24,044 --> 00:23:25,110
‫وساعدتنا للخروج من هنا؟

378
00:23:25,112 --> 00:23:27,779
‫هذا ليس مضحكاً فهنا سيدة بيننا

379
00:23:27,781 --> 00:23:30,117
‫سيدات..حاضرات بيننا

380
00:23:32,152 --> 00:23:33,719
‫بحقك هَيّا عليك الدفع أقوى

381
00:23:33,721 --> 00:23:34,954
‫هَيّا

382
00:23:40,593 --> 00:23:42,830
‫(سارة بيلوس) قولي ليّ قِصّة

383
00:23:45,599 --> 00:23:47,332
‫قولي ليّ قِصّة

384
00:23:47,334 --> 00:23:49,803
‫(سارة بيلوس) قولي ليّ قِصّة

385
00:24:06,955 --> 00:24:08,121
‫إنتظروا انا أسمع شيئاً

386
00:24:08,123 --> 00:24:09,189
‫شخص ما هنا

387
00:24:09,191 --> 00:24:10,257
‫لقد عاد

388
00:24:10,259 --> 00:24:11,392
‫- (تومي)
‫- عليك...

389
00:24:11,394 --> 00:24:13,659
‫- نحن آسفون جداً
‫- شكراً

390
00:24:13,661 --> 00:24:15,762
‫أنا أتراجع عن كل شيء قلته

391
00:24:15,764 --> 00:24:17,064
‫آسف

392
00:24:17,066 --> 00:24:19,534
‫أرجوك يا (تومي)

393
00:24:33,049 --> 00:24:34,882
‫(روث) لما عساكِ تواعدين معتوه كهذا

394
00:24:34,884 --> 00:24:36,552
‫افضل من إلتقاط الغائط

395
00:24:38,621 --> 00:24:40,320
‫إذن من فتح الباب؟

396
00:24:40,322 --> 00:24:42,723
‫ومن يهتم؟
‫دعنا فقط نرحل من هنا

397
00:24:42,725 --> 00:24:44,860
‫- زي (بييرو) جميل
‫- شكراً

398
00:24:46,129 --> 00:24:47,130
‫هل رأيت؟

399
00:24:49,232 --> 00:24:50,566
‫ذلك كان ممتعاً

400
00:24:57,240 --> 00:24:58,241
‫اللعنة

401
00:25:04,681 --> 00:25:06,849
‫آسفة جداً بشأن هذا

402
00:25:06,851 --> 00:25:08,951
‫- لما قمت بهذا؟
‫- هذا فعل وضيع

403
00:25:08,953 --> 00:25:10,685
‫حتى بالنسبة لـ(تومي)

404
00:25:10,687 --> 00:25:11,853
‫مثل "أن يطلق الغازات بحليبي"

405
00:25:11,855 --> 00:25:13,223
‫ "ويجبرني على شربه"
‫هذا فعل وضيع نوعاً ما

406
00:25:14,091 --> 00:25:15,092
‫كان ذلك بالصف الخامس

407
00:25:16,059 --> 00:25:17,992
‫بل التاسع

408
00:25:17,994 --> 00:25:20,229
‫يمكنني البحث عن شيء
 يمكنه مساعدتنا بإزالته

409
00:25:20,231 --> 00:25:21,899
‫أنا بِخَيْرٍ بالرغم من ذلك شكراً

410
00:25:23,234 --> 00:25:25,334
‫سأبقى هنا اِلَى أن يحين الصباح

411
00:25:25,336 --> 00:25:26,737
‫وسأخذها اِلَى ورشة للتصليح

412
00:25:28,172 --> 00:25:30,739
‫لدينا أريكة بالقبو

413
00:25:30,741 --> 00:25:32,243
‫مرحباً لك بإستخدامها

414
00:25:35,680 --> 00:25:38,683
‫إسمعي أنا حقاً لا أريد
‫ أن أسبب اي مشاكل

415
00:25:40,085 --> 00:25:41,954
‫سنكون قد ذهبنا قبل أن يستيقظ والدي

416
00:25:50,863 --> 00:25:53,765
‫

417
00:26:16,789 --> 00:26:19,023
‫حيوان (سام) الآليف تبين إنه جرذ مجاري؟

418
00:26:19,025 --> 00:26:20,291
‫لأبد من وجود بعض الشياطين هنا

419
00:26:20,293 --> 00:26:21,895
‫لم أنتهي من الموضوع بعد

420
00:26:32,806 --> 00:26:35,240
‫كنت أحبها عندما كنت صغيراً
‫هل تقومي بجمعها؟

421
00:26:35,242 --> 00:26:37,678
‫أنا قرأت كل إصدار

422
00:26:38,446 --> 00:26:39,481
‫من الغلاف اِلَى الغلاف

423
00:26:42,750 --> 00:26:44,417
‫إذا كنت جادة بشكل أن تصبحي كاتبة

424
00:26:44,419 --> 00:26:45,987
‫فلن تنجحي بهذا من مكانكِ هذا

425
00:26:47,254 --> 00:26:48,789
‫عليكِ الإنتقال اِلَى المدينة

426
00:26:52,259 --> 00:26:53,861
‫لا أستطيع ترك والدي

427
00:27:05,140 --> 00:27:07,173
‫

428
00:27:07,175 --> 00:27:08,777
‫القبو بالأسفل

429
00:27:09,911 --> 00:27:12,247
‫نعم هو عادة هناك!

430
00:28:18,769 --> 00:28:20,269
<font color="#ff0000">(هارولد)</font>

431
00:28:55,954 --> 00:28:58,088
‫(تومي ميلنر)

432
00:28:58,090 --> 00:29:00,957
‫قد تأخر الوقت
‫هل أنت ثمل مرة ثانية؟

433
00:29:00,959 --> 00:29:02,260
‫إنه عيد "هالوين"

434
00:29:02,262 --> 00:29:04,597
‫كان يفترض بك إيصال البيض لعائلة (ولفرتين)

435
00:29:06,466 --> 00:29:08,099
‫الآن؟

436
00:29:08,101 --> 00:29:09,503
‫الآن

437
00:29:18,445 --> 00:29:20,111
‫مَاذَا؟

438
00:29:21,414 --> 00:29:23,381
‫هذا محض هراء

439
00:29:37,598 --> 00:29:41,033
‫ "(تومي) كره تلك الفزاعة طوال حياته"

440
00:29:41,035 --> 00:29:44,004
‫ "هو أخذ البيض ورحل للمرة الأخيرة"

441
00:29:45,407 --> 00:29:46,441
‫(تومي)...

442
00:30:23,546 --> 00:30:25,312
‫كلّ القذارة يا (هارولد)

443
00:32:31,478 --> 00:32:32,580
‫أماه

444
00:33:17,526 --> 00:33:18,859
‫أماه

445
00:33:21,463 --> 00:33:22,865
‫ساعدوني

446
00:33:23,900 --> 00:33:25,501
‫أماه

447
00:34:08,278 --> 00:34:09,912
‫يا إلهي

448
00:34:09,914 --> 00:34:13,348
‫هلاّ نظرت لهذا؟

449
00:34:13,350 --> 00:34:16,220
‫أعتقدت بأنك سترحل بحال سبيلك أيها الغريب؟

450
00:34:16,788 --> 00:34:17,822
‫أنا أحاول

451
00:34:18,657 --> 00:34:20,823
‫

452
00:34:20,825 --> 00:34:23,259
‫لعلمك لم يرى أي أحد الطالب بالثانوية

453
00:34:23,261 --> 00:34:25,561
‫المدعو (تومي ميلنر) منذ الليلة الماضية

454
00:34:25,563 --> 00:34:27,798
‫شهود قالوا بأنه كان قد خاض شجاراً

455
00:34:27,800 --> 00:34:29,700
‫في سينما "درايف-أن"

456
00:34:29,702 --> 00:34:31,802
‫(ميلنر) لم يفعل هذا بسيارتك

457
00:34:31,804 --> 00:34:33,204
‫أليس كذلك؟

458
00:34:36,509 --> 00:34:38,244
‫أنا لم أحصل على أسمك

459
00:34:40,379 --> 00:34:41,781
‫(رامون)

460
00:34:43,016 --> 00:34:44,617
‫(رودريغز)

461
00:34:46,317 --> 00:34:48,819
‫أعتقد إنها ستكون فكرة جيدة

462
00:34:48,821 --> 00:34:51,622
‫إذا بقيت بالجوار لبضعة أيام

463
00:34:51,624 --> 00:34:53,325
‫<i>هل فهمت؟</i>

464
00:34:54,827 --> 00:34:56,429
‫(رودريغز)

465
00:35:02,668 --> 00:35:04,602
‫لم يكن هناك من قبل

466
00:35:04,604 --> 00:35:06,004
‫والحبر الأحمر كان رطباً

467
00:35:06,006 --> 00:35:09,574
‫كأن ملمسه وشكله مثل الدم
‫فهو أسَمك من الحبر

468
00:35:09,576 --> 00:35:11,776
‫كيف لك نفس بأكل هذا؟

469
00:35:11,778 --> 00:35:14,281
‫هل تعرف كم جزء من أعضاء حيوانات فيها؟ سبعة!

470
00:35:15,282 --> 00:35:17,449
‫قرأت هذا في مجلة

471
00:35:17,451 --> 00:35:19,919
‫رائع هو تحول اِلَى فزاعة؟

472
00:35:19,921 --> 00:35:21,519
‫هذا تطور حديث

473
00:35:21,521 --> 00:35:23,489
‫هذا ليس بتطور بالقِصّة

474
00:35:23,491 --> 00:35:26,425
‫لقد أخبرتك أن القِصّة...

475
00:35:26,427 --> 00:35:28,794
‫ظهرت فجأه

476
00:35:28,796 --> 00:35:30,932
‫(تومي) لم يحظر حتى للمدرسة

477
00:35:32,366 --> 00:35:34,666
‫كأنه إختفى ببساطة

478
00:35:34,668 --> 00:35:36,971
‫الجميع عرف بأنه متحمس
‫ للذهاب لقتال الشيوعيين

479
00:35:38,906 --> 00:35:42,443
‫رُبَّمَا هو فقط غادر مبكراً؟

480
00:35:43,611 --> 00:35:44,810
‫كان بتلك الغرفة...

481
00:35:44,812 --> 00:35:46,312
‫توقف

482
00:35:46,314 --> 00:35:47,582
‫لا أكمل

483
00:35:48,583 --> 00:35:51,885
‫في المنزل بينما كنت أختبئ

484
00:35:51,887 --> 00:35:54,353
‫كانت الغرفة قديمة
‫أعني بل جديدة ومثالية

485
00:35:54,355 --> 00:35:55,889
‫شكلها مثل ما كانوا يعيشون بها
‫على نفس حالتها...

486
00:35:55,891 --> 00:35:57,356
‫وكانت تعيش هناك السيدة العجوز والكلب

487
00:35:57,358 --> 00:35:58,825
‫وبدأوا يحدقون بيّ

488
00:35:58,827 --> 00:36:00,727
‫- بنظرة...
‫- أستمع لما تقوله

489
00:36:00,729 --> 00:36:02,796
‫لم يحدث أي شيء بذلك المنزل

490
00:36:02,798 --> 00:36:03,966
‫بإستثناء ما فعله (تومي) بنا

491
00:36:04,833 --> 00:36:06,067
‫إذا رحل

492
00:36:06,069 --> 00:36:07,302
‫فأنه كحال "حنون مع الإيمان"

493
00:36:08,570 --> 00:36:09,904
‫وما كان علينا الذهاب لهناك

494
00:36:09,906 --> 00:36:11,672
‫ونحن ما كان علينا أخذ الكِتَاب

495
00:36:11,674 --> 00:36:13,610
‫والسماح لقِصّة عن الأشباح بأن تتركز في ذهنكم

496
00:36:14,409 --> 00:36:16,012
‫وهذا كل ما في الأمر

497
00:36:17,380 --> 00:36:19,380
‫أنا قلقة

498
00:36:19,382 --> 00:36:20,782
‫(تومي) لم يكن

499
00:36:20,784 --> 00:36:22,051
‫أسمه كان فيّ الكِتَاب

500
00:36:24,753 --> 00:36:27,454
‫أعني محال أن يكون هناك
‫ ربط بين الأمرين أليس كذلك؟

501
00:36:27,456 --> 00:36:29,389
‫بالطبع ليس هناك ربط بينهما

502
00:36:32,996 --> 00:36:35,732
‫(ستيلا) لا أستطيع أن أتكلم مع الشرطة

503
00:36:36,900 --> 00:36:38,434
‫يجب أن أراه

504
00:37:03,460 --> 00:37:05,730
‫أهذا ما كان (تومي) يرتديه بالليلة الماضية

505
00:37:07,065 --> 00:37:08,533
‫مَاذَا لو كان هذا (تومي)

506
00:37:09,500 --> 00:37:10,966
‫وما كتب بالكِتَاب أنه سيحدث

507
00:37:10,968 --> 00:37:12,467
‫قد حدث فعلاً بالواقع؟

508
00:37:12,469 --> 00:37:14,703
‫توقفي عن إخافتي

509
00:37:14,705 --> 00:37:16,107
‫إنها مجرد فزاعة

510
00:37:22,581 --> 00:37:25,415
‫- هل سمعتم بأمر (تومي)؟
‫- هو مفقود

511
00:37:58,150 --> 00:38:00,887
‫خذي كِتَابكِ مجدداً

512
00:38:27,581 --> 00:38:28,783
‫أنتِ متأخرة عن البيت

513
00:38:30,118 --> 00:38:31,653
‫هل قمت بمناوبة آخرى؟

514
00:38:32,487 --> 00:38:33,588
‫هل كنت ملزم بها؟

515
00:38:34,822 --> 00:38:35,957
‫لا يمكنني الرفض

516
00:38:38,893 --> 00:38:39,761
‫هناك طعام في الثلاجة

517
00:38:43,832 --> 00:38:45,465
‫هل تعمل دائماً بهذا القدر؟

518
00:38:46,868 --> 00:38:48,603
‫حتى عندما كانت امي هنا؟

519
00:38:52,174 --> 00:38:54,143
‫سمعت بأن إبن (ميلنر) لم يعد للمنزل

520
00:39:00,515 --> 00:39:02,916
‫نعم الجميع يتحدث بهذا الامر

521
00:39:02,918 --> 00:39:05,988
‫رجاءاً تعالي للمنزل مباشرة بالايام القادمة؟

522
00:39:07,523 --> 00:39:08,524
‫حَسَنًا

523
00:39:16,900 --> 00:39:17,901
‫

524
00:39:21,705 --> 00:39:23,838
‫هل وضعتي خافي عيوب بما يكفي؟

525
00:39:23,840 --> 00:39:26,140
‫إنها عضة عنكبوت أيها الأبله

526
00:39:26,142 --> 00:39:27,575
‫عنكبوت...

527
00:39:27,577 --> 00:39:29,246
‫اللعنة عليكِ موزتي

528
00:39:39,889 --> 00:39:40,957
‫ظننت بأنك ستغادر؟

529
00:39:43,893 --> 00:39:45,026
‫أمل بأنك جائع

530
00:39:45,028 --> 00:39:46,694
‫أنا أتضور جوعاً شكراً

531
00:39:46,696 --> 00:39:48,097
‫لعلمك لا أنفك أفكر

532
00:39:48,099 --> 00:39:49,564
‫بإختفاء (تومي)

533
00:39:49,566 --> 00:39:51,202
‫لأبد من وجود...

534
00:39:55,172 --> 00:39:56,240
‫من اين حصلت عليه؟

535
00:39:58,075 --> 00:40:00,876
‫كان هنا على رف كتبكِ!

536
00:40:00,878 --> 00:40:03,746
‫لا ..أنا كنت هنا
‫وهو لم يكن هنا

537
00:40:03,748 --> 00:40:05,081
‫قمت بإرجاعه للمنزل

538
00:40:05,083 --> 00:40:06,118
‫مَاذَا؟

539
00:40:09,621 --> 00:40:12,290
‫كيف عاد اِلَى هنا ثانية؟

540
00:40:15,900 --> 00:40:17,700
<font color="#ff0000">"إصبع القدم الكبير"</font>

541
00:40:19,598 --> 00:40:21,898
‫- ما الذي يحدث
‫- ما هذا بحق الجحيم!

542
00:40:21,900 --> 00:40:23,867
‫كيف عمل هذا؟

543
00:40:23,869 --> 00:40:25,603
‫يجب أن نوقفه

544
00:40:33,078 --> 00:40:34,844
‫ "أم كانت تحفر في طرف الحديقة"

545
00:40:34,846 --> 00:40:36,646
‫ "عندما رأت أصبع قدم و بدا جميلاً وممتلئ"

546
00:40:36,648 --> 00:40:38,848
‫هي قالت
‫ "سأضعه في الحساء..."

547
00:40:38,850 --> 00:40:39,917
‫أي نوع من القِصّص هذه؟

548
00:40:39,919 --> 00:40:40,920
‫مَاذَا..

549
00:40:41,300 --> 00:40:42,500
<font color="#ff0000">"أغسطس"</font>

550
00:40:43,122 --> 00:40:44,123
‫(أوغي)

551
00:40:46,959 --> 00:40:48,127
‫(أوغي)

552
00:40:49,296 --> 00:40:50,828
‫<i>هَيّا أجب</i>

553
00:40:50,830 --> 00:40:51,929
‫<i>(أوغي)</i>

554
00:40:51,931 --> 00:40:53,697
‫لا, لا يوجد شيء هنا

555
00:40:54,801 --> 00:40:57,069
‫قلت لك أقل شيء يمكنك فعله

556
00:40:57,071 --> 00:40:58,870
‫هو الذهاب للمتجر قبل
‫ أن تذهبي مع (جيف) لقضاء

557
00:40:58,872 --> 00:41:00,338
‫عطلة نهاية الأسبوع

558
00:41:00,340 --> 00:41:02,342
‫لا, أنا لن أدعوه بـ "أبي"

559
00:41:07,382 --> 00:41:09,117
‫حَسَنًا أنا سأكل الحساء

560
00:41:10,650 --> 00:41:12,052
‫الحساء الذي بالثلاجة؟

561
00:41:13,153 --> 00:41:15,387
‫حَسَنًا شخص ما قام بإعداده

562
00:41:15,389 --> 00:41:17,324
‫حَسَنًا سأراكِ عندما أعود وداعاً

563
00:41:20,327 --> 00:41:22,062
‫<i>(أوغي) أجب</i>

564
00:41:27,068 --> 00:41:28,167
‫مرحباً أنا أكل

565
00:41:28,169 --> 00:41:29,668
‫<i>(أوغي)</i>

566
00:41:29,670 --> 00:41:30,870
‫(ستيلا)

567
00:41:30,872 --> 00:41:33,005
‫(أوغي) لاتأكل أي شيء

568
00:41:33,007 --> 00:41:34,373
‫<i>أسمع أنت التالي من سُردت قصته</i>

569
00:41:34,375 --> 00:41:37,245
‫<i>مهما كنت تفعل فلا تأكل شيئاً</i>

570
00:41:41,749 --> 00:41:43,051
‫مضحك جداً

571
00:41:44,220 --> 00:41:45,419
‫هل (تشاك) جعلكِ تقومين بذلك؟

572
00:41:45,421 --> 00:41:47,421
‫(أوغي) هذه ليست مزحة

573
00:41:47,423 --> 00:41:49,223
‫القِصّة تُكتب بمفردها الآن

574
00:41:49,225 --> 00:41:51,992
‫لا أعلم كيف ولمَاذَا لكنني ساقرأها

575
00:41:51,994 --> 00:41:53,460
‫<i>"صوت أخافة وبدا كأنه صوت شخص"</i>

576
00:41:53,462 --> 00:41:55,798
‫ "وصرخ من أخذ إصبع قدمي"

577
00:42:00,302 --> 00:42:03,337
‫<i>إنها جثة تبحث عن إصبع قدمها المفقود</i>

578
00:42:03,339 --> 00:42:05,906
‫نعم انا أعرف هذه القِصّة

579
00:42:05,908 --> 00:42:07,941
‫<i>والدي كان يقصها عليّ</i>

580
00:42:07,943 --> 00:42:09,877
‫كانت تخيفني عندما كنت طفلاً لكن...

581
00:42:09,879 --> 00:42:11,411
‫ولا يجب عليّ أن أنتظر شخص ليقول ليّ ذلك

582
00:42:11,413 --> 00:42:13,814
‫لأنني لا أسمع شيئاً

583
00:42:13,816 --> 00:42:15,483
‫إسمع لقد قرأناه هنا بالكِتَاب

584
00:42:15,485 --> 00:42:17,951
‫<i>"ومن ثم الصوت بدا يعلو أكثر"</i>

585
00:42:17,953 --> 00:42:20,656
‫<i>"'من أخذ إصبع قدمي"'"</i>

586
00:42:21,825 --> 00:42:23,293
‫<i>أنا لوحدي</i>

587
00:42:27,397 --> 00:42:28,796
‫وليس هناك أي صوت

588
00:42:28,798 --> 00:42:31,232
‫لابد من وجود صوت عندك

589
00:42:31,234 --> 00:42:33,237
‫أنتِ الوحيدة التي تقول وتتحدث اليّ

590
00:42:37,141 --> 00:42:38,742
‫<i>(أوغي)</i>

591
00:42:39,877 --> 00:42:41,045
‫<i>(أوغي)</i>

592
00:42:42,446 --> 00:42:44,182
‫<i>(أوغي) أجب</i>

593
00:42:45,982 --> 00:42:47,451
‫<i>(أوغي) لا تأكل أي شيء</i>

594
00:42:58,329 --> 00:43:00,530
‫<i>(أوغي)</i>

595
00:43:00,532 --> 00:43:01,797
‫يا إلهيّ

596
00:43:01,799 --> 00:43:03,968
‫<i>(أوغي)؟</i>

597
00:43:09,941 --> 00:43:12,710
‫<i>(أوغي)؟
‫(أوغي) هَيّا أجب</i>

598
00:43:15,347 --> 00:43:16,846
‫هل سمعتم هذا؟

599
00:43:16,848 --> 00:43:18,383
‫نسمع مَاذَا؟
‫أنا لا أسمع شيئاً

600
00:43:20,486 --> 00:43:23,021
‫كان هناك أصبع قدم بالحساء؟

601
00:43:27,260 --> 00:43:29,460
‫وما الذي يخبركِ به الكِتَاب بما سيحدث تالياً

602
00:43:29,462 --> 00:43:32,463
‫(أوغي) بدا يرتعد من الخوف

603
00:43:32,465 --> 00:43:34,497
‫<i>"لكن أعتقد بأنه لا يعرف أين انا"</i>

604
00:43:34,499 --> 00:43:36,101
‫<i>ولن يجدني مطلقاً...</i>

605
00:43:37,302 --> 00:43:39,869
‫وكيف يعرف الكِتَاب ذلك؟

606
00:43:39,871 --> 00:43:41,974
‫ومن ثم سمع الصوت مرة ثانية...

607
00:43:45,811 --> 00:43:47,380
‫مَن...

608
00:43:48,047 --> 00:43:49,115
‫أخذ...

609
00:43:50,183 --> 00:43:51,583
‫أخذ...

610
00:43:51,585 --> 00:43:52,819
‫أصبع قدمي

611
00:43:58,592 --> 00:44:00,361
‫<i>(أوغي) أخرج من البيت</i>

612
00:44:09,471 --> 00:44:10,971
‫هو على بعد حييّن عن هنا

613
00:44:44,540 --> 00:44:46,141
‫مَن...

614
00:44:47,643 --> 00:44:49,245
‫أخذ...

615
00:44:50,646 --> 00:44:52,515
‫أخذ...

616
00:44:53,983 --> 00:44:56,016
‫أصبع قدمي؟

617
00:45:00,356 --> 00:45:02,825
‫هَيّا بحقك

618
00:46:44,632 --> 00:46:45,665
‫(أوغي)؟

619
00:46:46,699 --> 00:46:47,966
‫(أوغي)

620
00:46:50,370 --> 00:46:51,438
‫(أوغي)

621
00:47:06,487 --> 00:47:08,620
‫(تومي) (تومي ميلنر)

622
00:47:08,622 --> 00:47:09,621
‫<i>كأن مصائب هذا العام</i>

623
00:47:09,623 --> 00:47:12,090
‫<i>لم تكن كافية بما جلبت من الهم علينا</i>

624
00:47:12,092 --> 00:47:14,727
‫<i>لدينا الآن حالة إختفاء يا أصدقاء</i>

625
00:47:14,729 --> 00:47:16,596
‫<i>ولدنا (تومي ميلنر)</i>

626
00:47:16,598 --> 00:47:19,200
‫<i>هنا في بلدتنا "ميل فالي"</i>

627
00:47:27,709 --> 00:47:30,076
‫أنا من وجد الكِتَاب

628
00:47:30,078 --> 00:47:31,645
‫وأخذته اِلَى المنزل

629
00:47:31,647 --> 00:47:33,314
‫هذه ليست غلطتكِ

630
00:47:35,450 --> 00:47:38,050
‫لعلمك

631
00:47:38,052 --> 00:47:39,752
‫كل ما حدث

632
00:47:39,754 --> 00:47:42,121
‫وكل ما يحدث من أمور سيئة بحياتي
‫فهي من عمل يديّ

633
00:47:44,493 --> 00:47:46,094
‫أمي قد هجرتني

634
00:47:47,663 --> 00:47:49,130
‫والآن (أوغي)

635
00:47:50,633 --> 00:47:52,366
‫لا شيء من هذا حقيقي

636
00:47:58,541 --> 00:48:01,475
‫نحن آسفون لتأخرنا فقد
‫نفذ خافي العيوب من (روث)

637
00:48:01,477 --> 00:48:03,577
‫أقسم لو لم اكن منهكة من التعامل معك

638
00:48:03,579 --> 00:48:05,379
‫في المقام الأول لما ظهرت علامات الكلف بوجهي

639
00:48:05,381 --> 00:48:07,350
‫ما هو الأمر الطارئ؟

640
00:48:08,519 --> 00:48:09,553
‫أين (أوغي)؟

641
00:48:10,253 --> 00:48:11,686
‫(أوغي) قد إختفى

642
00:48:11,688 --> 00:48:13,223
‫وقِصّة آخرى قد كُتبت

643
00:48:14,458 --> 00:48:15,659
‫أمام أعيننا

644
00:48:16,827 --> 00:48:18,262
‫لا أفهم

645
00:48:19,229 --> 00:48:20,631
‫ما هذا؟

646
00:48:22,733 --> 00:48:24,367
‫هذه محض مزحة سخيفة

647
00:48:25,234 --> 00:48:26,835
‫عيد "هالوين" قد إنتهى

648
00:48:26,837 --> 00:48:28,238
‫أين (أوغي)؟

649
00:48:29,740 --> 00:48:31,740
‫نحن لا نعرف

650
00:48:31,742 --> 00:48:35,143
‫والده بالسفر وهو أختفى ببساطة!

651
00:48:35,145 --> 00:48:36,244
‫ما قصدكِ بأنكِ لا تعرفين؟

652
00:48:36,246 --> 00:48:37,178
‫حَسَنًا إذن لنجده

653
00:48:37,180 --> 00:48:38,549
‫لا أعتقد إنه سيعود

654
00:48:40,484 --> 00:48:41,551
‫في بادئ الأمر...

655
00:48:41,553 --> 00:48:43,184
‫كنُت أعلم بأن شيء ما يحدث

656
00:48:43,186 --> 00:48:44,720
‫- أختفى (تومي)...
‫- ورأيت المرأة العجوز...

657
00:48:44,722 --> 00:48:46,156
‫والآن (أوغي)

658
00:48:48,560 --> 00:48:51,694
‫فكل منهم كُتبت قصته في الكِتَاب
‫كما لو كانت حكاية موته

659
00:48:51,696 --> 00:48:54,499
‫ويحدث هذا في كل ليلة

660
00:48:55,400 --> 00:48:57,168
‫يا إلهي هل أكل إصبع قدم؟

661
00:49:00,271 --> 00:49:01,707
‫أنت لا تقرأ الكِتَاب

662
00:49:03,175 --> 00:49:04,543
‫بل الكِتَاب يقرأ ما فيّك

663
00:49:07,746 --> 00:49:11,682
‫أنا خائفة إننا أيقظنا شيئاً ما

664
00:49:11,684 --> 00:49:13,852
‫ونفس الشيء سيحدث لنا

665
00:49:17,356 --> 00:49:19,358
‫فكنا جميعاً بذلك المنزل

666
00:49:20,759 --> 00:49:22,695
‫لا, لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

667
00:49:23,596 --> 00:49:25,863
‫القِصّص لا تؤذيكم

668
00:49:25,865 --> 00:49:28,465
‫(سارة بيلوس) مجرد إسطورة

669
00:49:28,467 --> 00:49:30,737
‫وإذا لم تكن كذلك فهي على كل حال ميتة

670
00:49:32,404 --> 00:49:33,605
‫يجب أن نذهب للشرطة

671
00:49:33,607 --> 00:49:34,672
‫لا, لا نستطيع

672
00:49:34,674 --> 00:49:36,808
‫سيعلموا ما فعل (تومي) بسيارة (رامون)

673
00:49:36,810 --> 00:49:37,875
‫وسيعتقدون إنه لديه...

674
00:49:37,877 --> 00:49:39,677
‫(أوغي)
‫يجب أن نجده

675
00:49:39,679 --> 00:49:41,181
‫لن نذهب للشرطة

676
00:49:42,315 --> 00:49:44,184
‫لن يصدقوا كلمة مما سأقول

677
00:49:45,185 --> 00:49:46,484
‫حَسَنًا إذن سنجعلهم يصدقوننا

678
00:49:46,486 --> 00:49:49,287
‫عندما يصدقون ما نقول

679
00:49:49,289 --> 00:49:50,589
‫سنكون جميعاً أموات عندها

680
00:49:50,591 --> 00:49:52,291
‫لا لا يمكن ذلك

681
00:49:52,293 --> 00:49:56,428
‫إذا لم نستطع الذهاب للشرطة
‫فمَاذَا سنفعل؟

682
00:49:56,430 --> 00:49:58,665
‫نجلس وننتظر أن تُكتب قِصّص حتوفنا؟

683
00:49:59,967 --> 00:50:02,567
‫لأبد من وجود طريقة لإيقاف الساحرة

684
00:50:02,569 --> 00:50:04,570
‫حَسَنًا أنا لا أصدق أيّ شيء من هذا

685
00:50:04,572 --> 00:50:06,939
‫عليّ الذهاب فحفلي الموسيقي الليلة

686
00:50:06,941 --> 00:50:08,507
‫وأنا لن أكون فريسة

687
00:50:08,509 --> 00:50:09,775
‫لأحد مقالبك بعيد "هالوين"

688
00:50:09,777 --> 00:50:10,876
‫هذا ليس مقلب يا (روث)

689
00:50:10,878 --> 00:50:11,810
‫أرجوكِ يا (روث) لا تذهبي

690
00:50:11,812 --> 00:50:13,312
‫أعلم بأنكِ تريدين أن تكوني كاتبة يا (ستيلا)

691
00:50:13,314 --> 00:50:14,413
‫- لكن هذا المقلب مقزز ليّ
‫- لا

692
00:50:14,415 --> 00:50:16,617
‫(روثي) توقفي

693
00:50:19,353 --> 00:50:20,689
‫<i>هل تعتقدون بأن هذا سينجح؟</i>

694
00:50:22,256 --> 00:50:23,659
‫نجح في مسلسل"سايلم"

695
00:50:46,481 --> 00:50:47,714
‫لمَاذَا؟
‫لماذا لا تحترق؟

696
00:50:47,716 --> 00:50:49,783
‫أنا أكرهك عليك اللعنة

697
00:50:49,785 --> 00:50:51,451
‫لهذا لا اقرأ الكتب

698
00:50:51,453 --> 00:50:53,020
‫نحن نعرف بأنه لا يمكننا حرقه أو تدميره

699
00:50:53,022 --> 00:50:56,291
‫لكن كم مقدار المعلومات التي
‫ لدينا عن (سارة بيلوس)؟

700
00:51:01,600 --> 00:51:04,600
"جريدة ميل فالي الرسمية"

701
00:51:16,800 --> 00:51:18,800
<font color="#ffff00">إغلاق مصنع الورق</font>

702
00:51:22,700 --> 00:51:24,700
‫بلدة "ميل فالي"
‫سجلات المعلومات

703
00:51:24,700 --> 00:51:25,700
أسم الطفل:
جنس الطفل:
أسم الأم:

704
00:51:34,700 --> 00:51:35,900
<font color="#ffff00">هل كان سحراً أسود؟</font>

705
00:51:35,599 --> 00:51:36,965
‫أسمعوا هذه

706
00:51:36,967 --> 00:51:38,600
‫ "بعدما قامت (سارة) بشنق نفسها"
<font color="#ffff00">"عائلة (بيلوس) تطرد الخادمة بعد إنتحار أبنتهم الوحيدة"</font>

707
00:51:38,602 --> 00:51:42,038
‫ "عائلة (بيلوس) قامت بطرد (سيلفي بابتيستي)"

708
00:51:42,040 --> 00:51:43,638
‫ "بسبب إنها وإبنتها (لولو)"

709
00:51:43,640 --> 00:51:45,074
‫ "حيث أتهمتا بأنهنّ المسؤولتان"

710
00:51:45,076 --> 00:51:47,442
‫ "عن تعليمها السحر الأسود"

711
00:51:47,444 --> 00:51:49,647
‫إذ كان هذا مذكور بالصحيفة فهو صحيح؟

712
00:51:50,648 --> 00:51:52,582
‫هل هناك صورة لـ(سارة)؟

713
00:51:52,584 --> 00:51:54,550
‫لا فقط إسمها!

714
00:51:54,552 --> 00:51:57,587
‫لكنني وجدتها بإعلان لـ "ملح الدماغ"

715
00:51:57,589 --> 00:52:00,323
‫يُعالج الصداع و الإمساك

716
00:52:00,325 --> 00:52:01,459
‫لا أعلم لمَاذَا لم ينتشر أسم الدواء

717
00:52:02,862 --> 00:52:04,864
‫(أوغي) كان سيحب هذا

718
00:52:08,667 --> 00:52:10,801
‫عيناي حرفياً سيبدأن بالنزف

719
00:52:10,803 --> 00:52:12,538
‫ولا نملك شيء عنها
<font color="#ffff00">"مصير الصناعة بالبلدة محط تساؤل"</font>

720
00:52:13,806 --> 00:52:15,474
‫في أيّ سنة شنقت نفسها؟

721
00:52:16,408 --> 00:52:17,476
‫فيّ...

722
00:52:19,478 --> 00:52:20,512
‫سنة 1898

723
00:52:22,047 --> 00:52:24,815
‫بعد سنة واحدة عائلتها كلها غادرت

724
00:52:24,817 --> 00:52:26,416
‫ومَاذَا كنت تتوقع منهم؟

725
00:52:26,418 --> 00:52:27,818
‫من يريد أن يملك أسم تطلخت سمعته

726
00:52:27,820 --> 00:52:29,620
‫وهو مشابه لأسم قاتل للأطفال؟

727
00:52:29,622 --> 00:52:30,687
‫لا أعني بانهم غادروا اِلَى مكان آخر

728
00:52:30,689 --> 00:52:32,090
‫بل أختفوا

729
00:52:32,092 --> 00:52:33,726
‫من على وجه الأرض!

730
00:52:35,427 --> 00:52:38,763
‫مثلاً الأب (ديودات)

731
00:52:38,765 --> 00:52:40,398
‫كان يملك مصنع للورق

732
00:52:40,400 --> 00:52:43,134
‫ومع ذلك تركه بدون أن يقوم ببيعه؟

733
00:52:43,136 --> 00:52:44,669
‫ولا توجد قِصّص عنه

734
00:52:44,671 --> 00:52:46,740
‫ولا حتى حرف
‫أختفى ببساطة

735
00:52:47,841 --> 00:52:49,442
‫(ديودات)...

736
00:52:49,810 --> 00:52:51,078
‫(ديودات)

737
00:52:52,046 --> 00:52:53,681
‫لقد رأيت هذا الأسم

738
00:53:02,557 --> 00:53:05,827
‫"(ديودات) كان رجل فاحش
‫الثراء واراد الذهاب للصيد"

739
00:53:07,996 --> 00:53:09,862
‫أعطني إسم آخر

740
00:53:09,864 --> 00:53:13,465
‫أحد الأبناء (إيفرم)

741
00:53:13,467 --> 00:53:14,733
‫(إيفرم بيلوس)

742
00:53:14,735 --> 00:53:15,736
‫(إيفرم بيلوس)

743
00:53:19,674 --> 00:53:21,742
‫هم لم يتركوا فقط البلدة

744
00:53:23,678 --> 00:53:25,047
‫فلكل واحد منهم له قِصّة

745
00:53:26,014 --> 00:53:27,115
‫لمَاذَا؟

746
00:53:34,990 --> 00:53:36,423
‫يا إلهي

747
00:53:36,425 --> 00:53:37,757
‫يا إلهي إنه يحدث ثانية

748
00:53:37,759 --> 00:53:38,995
‫هي تكتب قِصّة آخرى

749
00:53:41,798 --> 00:53:43,099
<font color="#ff0000">‫ "البقعة الحمراء"؟</font>

750
00:53:50,106 --> 00:53:52,108
‫لمَاذَا تنظران إليّ؟

751
00:53:53,042 --> 00:53:54,377
‫مَاذَا؟

752
00:53:56,213 --> 00:53:58,612
‫اللعنة
‫اللعنة تعني أنا؟

753
00:53:58,614 --> 00:54:00,147
‫هل سأموت؟

754
00:54:00,149 --> 00:54:02,016
‫لا أريد الموت
‫فأنا لم امارس الجنس حتى

755
00:54:02,018 --> 00:54:03,684
‫ "في أحدى ليالي زحف عنكبوت"

756
00:54:03,686 --> 00:54:04,852
‫ "على خد فتاة شابة وقام بلسعها"

757
00:54:04,854 --> 00:54:07,455
‫عنكبوت؟
‫كنت أرتدي زي "الرجل العنكبوت"...

758
00:54:07,457 --> 00:54:08,925
‫إنتظري "فتاة شابة"؟

759
00:54:11,128 --> 00:54:12,693
‫ "ذهبت اِلَى الحمام"

760
00:54:12,695 --> 00:54:14,595
‫ليس المعني أنت بل أختك

761
00:54:14,597 --> 00:54:15,598
‫(روثي)؟

762
00:54:26,043 --> 00:54:28,477
‫<i>ليذهب المتنافسون اِلَى
‫ المسرح في غضون 20 دقيقة</i>

763
00:54:44,230 --> 00:54:47,230
‫عزيزتي عليكِ معالجة تلك البقعة

764
00:54:48,967 --> 00:54:50,135
‫أجل

765
00:55:51,798 --> 00:55:53,201
‫إنه حمام مختلف

766
00:55:55,003 --> 00:55:56,670
‫- الطابق الثاني
‫- حَسَنًا

767
00:56:03,144 --> 00:56:04,579
‫<i>(روث)</i>

768
00:56:29,972 --> 00:56:31,774
‫أبتعدوا عن طريقي

769
00:56:58,001 --> 00:56:59,134
‫(روث)!

770
00:57:02,373 --> 00:57:03,573
‫يا إلهي (روث)

771
00:57:05,109 --> 00:57:07,309
‫ساعدوني

772
00:57:07,311 --> 00:57:08,643
‫(روث) انا هنا معكِ

773
00:57:08,645 --> 00:57:09,911
‫لا بأس أنت بأمان

774
00:57:09,913 --> 00:57:11,913
‫ساعدني
‫أبعدهم عنيّ

775
00:57:11,915 --> 00:57:13,948
‫أبعدهم عنيّ

776
00:57:13,950 --> 00:57:16,418
‫(روث) لا بأس أنا معكِ

777
00:57:16,420 --> 00:57:19,223
‫- أبعدهم عنيّ
‫- ستكونين بِخَيْرٍ؟

778
00:57:22,827 --> 00:57:24,228
‫تحرك إبتعد

779
00:57:27,998 --> 00:57:30,368
‫أنتِ على ما يرام يا (روثي)

780
00:57:31,235 --> 00:57:32,970
‫ليساعدنا أحد الآن

781
00:57:41,079 --> 00:57:42,345
‫أنتِ على ما يرام يا (روثي)

782
00:57:42,347 --> 00:57:44,247
‫-لقد أنتهى كل شيء
‫- أبعدهم عنيّ

783
00:57:44,249 --> 00:57:46,082
‫لقد رحلوا جميعاً

784
00:57:46,084 --> 00:57:48,051
‫أبعدهم عنيّ

785
00:57:48,053 --> 00:57:49,786
‫- أبعدهم عنيّ
‫- (روثي) لقد ذهبوا جميعاً

786
00:57:49,788 --> 00:57:51,455
‫لقد رحلوا جميعاً؟

787
00:57:51,457 --> 00:57:53,326
‫- أبعدهم عنيّ
‫- أنتِ بِخَيْرٍ

788
00:57:53,960 --> 00:57:54,961
‫أبعدهم عنيّ

789
00:58:04,002 --> 00:58:06,938
‫هذا مؤلم أتمنى إنها بِخَيْرٍ

790
00:58:07,873 --> 00:58:10,141
‫لقد رأيتها (سارة) كانت هناك

791
00:58:10,143 --> 00:58:12,245
‫كانت تتحكم بالمكان بالكامل

792
00:58:12,945 --> 00:58:14,347
‫أختي قد إنتهت

793
00:58:15,114 --> 00:58:16,215
‫ونحن من علية الدور الآن

794
00:58:17,383 --> 00:58:18,885
‫ونحن من علية الدور الآن

795
00:58:26,026 --> 00:58:27,060
‫هل وجدته؟

796
00:58:29,863 --> 00:58:31,265
‫(لويس بابتيست)...

797
00:58:32,432 --> 00:58:33,700
‫(لولو)؟

798
00:58:34,835 --> 00:58:36,069
‫إنه منزل رقم 220 في طريق "كولدشير"

799
00:58:39,840 --> 00:58:42,208
‫لقد راودني هذا الحلم الفضيع ثانية

800
00:58:42,210 --> 00:58:44,142
‫هو إنني كنت محصوراً بغرفة حمراء

801
00:58:44,144 --> 00:58:48,749
‫وكانت تلك السّيدة البدينة لا تزال تهمس

802
00:58:49,383 --> 00:58:51,816
‫ "هذا المكان مكمن للشر"

803
00:58:51,818 --> 00:58:53,421
‫ "أهرب بينما لا يزال يمكن ذلك"

804
00:58:56,790 --> 00:58:59,093
‫أنا خائف من أن تلك الساحرة ستستخدمه ضدي

805
00:59:04,165 --> 00:59:05,131
‫مرحباً

806
00:59:05,133 --> 00:59:07,735
‫هل (لولو بابتيست) تعيش هنا؟

807
00:59:08,970 --> 00:59:10,203
‫<i>"لا أريد أن أفجر أي أحد"</i>

808
00:59:10,205 --> 00:59:13,373
‫<i>"إذا لم يكن ضرورياً بإنقاذ..."</i>

809
00:59:13,375 --> 00:59:16,376
‫ "الحقير النصاب" هذا ليس لقب لرئيس

810
00:59:16,378 --> 00:59:18,813
‫يا أماه لديكِ ضيوف

811
00:59:32,860 --> 00:59:34,496
‫(لولو) هل يمكنكِ سماعنا؟

812
01:00:19,611 --> 01:00:21,512
‫رُبَّمَا ستكونين التالية

813
01:00:23,281 --> 01:00:24,881
‫ولما تقولين هذا؟

814
01:00:26,450 --> 01:00:28,452
‫هذه أغنية الفتاة

815
01:00:30,154 --> 01:00:34,923
‫<i>"لا تضحك عندما تمر بجنازة"</i>

816
01:00:34,925 --> 01:00:37,126
‫<i>"فرُبَّمَا بالنسبة لك"</i>

817
01:00:37,128 --> 01:00:39,197
‫<i>"الجنازة التالية ستكون لك"</i>

818
01:00:41,966 --> 01:00:43,535
‫(سارة) أحبت هذه الأغنية

819
01:00:49,408 --> 01:00:50,409
‫نحن نملك كِتَابها

820
01:00:55,180 --> 01:00:57,350
‫وجدنم كِتَابها؟!
‫أعطنيّ إياه

821
01:01:11,597 --> 01:01:13,333
‫أنا اعطيتها إياه

822
01:01:15,168 --> 01:01:17,234
‫شعرت بالآسف الشديد على تلك الفتاة المسكينة

823
01:01:17,236 --> 01:01:21,274
‫تجلس بالظلام وحيدة فريدة

824
01:01:25,011 --> 01:01:27,180
‫هل قامت أمكِ بتعليمها أي شيء؟

825
01:01:28,582 --> 01:01:29,982
‫تعليمها؟

826
01:01:30,917 --> 01:01:31,951
‫ "السحر الأسود"؟

827
01:01:34,121 --> 01:01:35,387
‫لا

828
01:01:35,389 --> 01:01:37,524
‫لا وجود للسحر يا ولدي

829
01:01:39,059 --> 01:01:41,095
‫يوجد فقط الغضب وضلال البصيرة

830
01:01:42,396 --> 01:01:44,998
‫إذن كيف لا تزال تكتب القِصّص ؟

831
01:01:47,602 --> 01:01:49,237
‫القِصّص تؤلم النفوس

832
01:01:50,538 --> 01:01:51,973
‫والقِصّص تُشفي الجروح

833
01:01:53,274 --> 01:01:55,608
‫هل تعرفين ما الذي قمت بفعله؟

834
01:01:55,610 --> 01:01:57,242
‫قمت بمَاذَا؟

835
01:01:57,244 --> 01:01:59,514
‫كان عليكم عدم أخذ الكِتَاب

836
01:02:01,949 --> 01:02:03,951
‫أنتم جعلتوها غاضبة

837
01:02:08,390 --> 01:02:12,258
‫ "تدخل الديدان إلينا زحفاً وتخرج زحفاً"...

838
01:02:12,260 --> 01:02:13,559
‫تصيبها نوبة كهذه أحياناً

839
01:02:13,561 --> 01:02:15,027
‫إسمعي يجب أن أستفسر منها

840
01:02:15,029 --> 01:02:17,063
‫رُبَّمَا في وقت آخر عليّ إراحتها

841
01:02:17,065 --> 01:02:19,299
‫نحتاج لمعرفة تفاصيل منها
‫أنا أريد أن أعرف

842
01:02:19,301 --> 01:02:20,467
‫لقد أخبرت الأطباء بكل شيء تعرفه

843
01:02:20,469 --> 01:02:23,070
‫في المشفى حيث كانت
‫تلك الفتاة المضطربة التي شنقت نفسها

844
01:02:23,072 --> 01:02:24,171
‫..لكن ..أعتقد

845
01:02:24,173 --> 01:02:25,739
‫الجميع قالوا بأن (سارة) شنقت نفسها بالبيت

846
01:02:25,741 --> 01:02:27,541
‫أنتم لم تكونوا هناك
‫لكن أمي كانت هناك

847
01:02:28,745 --> 01:02:30,477
‫هناك سجلات بالمشفى

848
01:02:30,479 --> 01:02:32,012
‫سجلات لـ(سارة)

849
01:02:32,014 --> 01:02:34,684
‫إذن لما نزال هنا؟ هَيّا بنا

850
01:02:37,387 --> 01:02:39,187
‫<i>إنه يوم الإنتخاب يا رفاق</i>

851
01:02:39,189 --> 01:02:41,523
‫<i>فأسمعوهم أصواتكم</i>

852
01:02:41,525 --> 01:02:46,026
‫<i>قولوا لا لـ"الحرب"
‫قولوا لا لـ"فيتنام"</i>

853
01:02:46,028 --> 01:02:50,199
‫<i>قولوا "لا" لإرسال أولادنا لحتوفهم</i>

854
01:03:22,701 --> 01:03:23,702
‫أرجو المعذرة

855
01:03:25,336 --> 01:03:28,607
‫نحتاج لرؤية سجلات لمريضة سابقة

856
01:03:29,708 --> 01:03:31,543
‫نحن لا نعطي سجلات المرضى فهذا خرق للقانون

857
01:03:34,612 --> 01:03:36,345
‫حَسَنًا

858
01:03:36,347 --> 01:03:37,681
‫ما أعني

859
01:03:37,683 --> 01:03:40,351
‫أنها ماتت منذ قرن مضى

860
01:03:41,319 --> 01:03:43,520
‫وأنا متأكده بأنها أو أي أحد آخر

861
01:03:43,522 --> 01:03:46,423
‫لا يهتم إذا رأينا سجلاته

862
01:03:46,425 --> 01:03:48,525
‫لمَاذَا تبحثون عن ملف مريضة سابقة؟

863
01:03:48,527 --> 01:03:50,727
‫من أجل واجب مدرسي

864
01:03:50,729 --> 01:03:51,997
‫لموضوع...

865
01:03:53,800 --> 01:03:56,801
‫ "دراسات نفسية على البشر"

866
01:03:56,803 --> 01:03:58,370
‫نعم من أجل الدراسة

867
01:03:58,771 --> 01:04:00,038
‫

868
01:04:01,574 --> 01:04:02,807
‫أعتقد إنهم وضعوا الملفات

869
01:04:02,809 --> 01:04:04,344
‫من المشفى القديم بالغرفة الحمراء

870
01:04:05,845 --> 01:04:07,113
‫الغرفة الحمراء؟

871
01:04:08,448 --> 01:04:10,281
‫وقت الإجراءات يستغرق 6 أسابيع

872
01:04:10,283 --> 01:04:11,451
‫على الأكثر

873
01:04:12,485 --> 01:04:13,554
‫هل تحتاج لقلم؟

874
01:04:19,125 --> 01:04:20,426
‫لم ينفع ذلك

875
01:04:24,631 --> 01:04:25,696
‫تعال

876
01:04:25,698 --> 01:04:27,300
‫لا

877
01:04:44,618 --> 01:04:46,485
‫نحن لن نذهب اِلَى الغرفة الحمراء

878
01:04:46,487 --> 01:04:47,820
‫بلى سنذهب اِلَى الغرفة الحمراء

879
01:04:47,822 --> 01:04:49,121
‫- لا لن أذهب
‫- بلى

880
01:04:49,123 --> 01:04:50,291
‫لا لن أقوم بذلك

881
01:04:52,494 --> 01:04:54,827
‫<i>د.(كوفمان) الرجاء التوجه للهاتف من فضلك</i>

882
01:04:54,829 --> 01:04:56,829
‫<i>د.(كوفمان)</i>

883
01:04:56,831 --> 01:05:00,569
‫لقد أخبرتكم عن حلمي
‫لا أريد الذهاب

884
01:05:01,737 --> 01:05:04,272
‫إذن هي ليست حمراء بالحقيقة
‫أنت بِخَيْرٍ

885
01:05:04,700 --> 01:05:06,500
"قسم السجلات والتقييم"

886
01:05:07,809 --> 01:05:09,576
‫هم يدعونها بـ "الغرفة الحمراء"؟

887
01:05:09,578 --> 01:05:11,580
‫ومن قال بأنها يجب أن تكون حمراء؟

888
01:05:12,581 --> 01:05:14,647
‫لا لن أتي معكم

889
01:05:14,649 --> 01:05:16,651
‫حَسَنًا أبقى هنا

890
01:05:18,687 --> 01:05:20,790
‫سنسرع سيكون كل شيء بِخَيْرٍ

891
01:05:23,258 --> 01:05:24,760
‫فقط لا تدعهم يمسكون بك

892
01:06:08,338 --> 01:06:09,304
‫(جورج فورمان)

893
01:06:09,306 --> 01:06:11,874
‫سيكون بطل العالم في عام 1973

894
01:06:11,876 --> 01:06:13,878
‫أنت هل تعرف اِلَى أين أنت ذاهب؟

895
01:06:18,583 --> 01:06:20,852
‫يا إلهي

896
01:06:23,454 --> 01:06:25,554
‫أنت

897
01:06:25,556 --> 01:06:27,223
‫لا يفترض بك التواجد هنا

898
01:06:27,225 --> 01:06:28,627
‫أنت توقف

899
01:06:39,005 --> 01:06:40,205
‫ "الغرفة الحمراء"

900
01:07:05,932 --> 01:07:08,633
‫سجلات الدخول
‫الإختبارات النفسية

901
01:07:08,635 --> 01:07:10,301
‫ما الذي أكلته...

902
01:07:10,303 --> 01:07:12,572
‫هذا..كل شيء

903
01:07:13,606 --> 01:07:15,408
‫أدخلت المشفى من قبل عائلتها

904
01:07:17,011 --> 01:07:20,311
‫مكتوب هنا إنها كانت تعاني

905
01:07:20,313 --> 01:07:22,781
‫من المهق - اللَّاتلونِيَّة

906
01:07:22,783 --> 01:07:25,319
‫وضعوها بالقبو لانها كانت مختلفة

907
01:07:30,524 --> 01:07:32,792
‫هناك الأطباء المشرفون على وضعها...

908
01:07:34,360 --> 01:07:35,796
‫د.(إيفرم بيلوس)

909
01:07:36,563 --> 01:07:38,362
‫شقيقها؟

910
01:07:38,364 --> 01:07:39,399
‫أجل

911
01:07:43,370 --> 01:07:46,505
‫يا إلهي لقد عذبوها

912
01:07:46,507 --> 01:07:47,840
‫إنظري بالصدمة الكهربائية

913
01:07:47,842 --> 01:07:50,409
‫وعلاج بالعزل

914
01:07:50,411 --> 01:07:52,748
‫ "علاج استحرار المخ الجانبي"

915
01:07:55,382 --> 01:07:56,551
‫مَاذَا بداخل هذا الشيء؟

916
01:08:02,724 --> 01:08:03,892
‫ما هذا؟

917
01:08:06,996 --> 01:08:08,663
‫أنا رأيت واحدة مثلها من قبل

918
01:08:09,832 --> 01:08:11,433
‫إنها إسطوانة من الشمع

919
01:08:16,072 --> 01:08:18,808
‫أستخدموها لحفظ تسجيلات
‫ قبل ظهور اقراص الفونوغراف

920
01:08:22,544 --> 01:08:25,480
‫وهل هذا يعني بأننا سنسمع (سارة)؟

921
01:08:33,022 --> 01:08:35,089
‫لقد ذهب بهذا الإتجاه

922
01:08:35,091 --> 01:08:36,425
‫أطلق جهاز الإنذار

923
01:08:41,799 --> 01:08:44,766
‫<i>أنتِ ستقولين الحقيقة الآن؟</i>

924
01:08:44,768 --> 01:08:46,503
‫<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

925
01:08:52,075 --> 01:08:55,612
‫<i>أنا لم أقم بإيذاء الأطفال</i>

926
01:08:57,816 --> 01:08:59,416
‫<i>لم أقم بذلك</i>

927
01:09:01,853 --> 01:09:02,819
‫<i>(إيفرم)...</i>

928
01:09:02,821 --> 01:09:07,023
‫<i>أوليس هذا أمراً مثبت أنه من فعل يدك؟</i>

929
01:09:07,025 --> 01:09:09,724
‫<i>لم أقم بذلك</i>

930
01:09:09,726 --> 01:09:11,060
‫<i>أنا لم أقم بإيذاء...</i>

931
01:09:15,532 --> 01:09:17,133
‫<i>قوليّ الحقيقة يا (سارة)</i>

932
01:09:17,135 --> 01:09:18,935
‫<i>أنا أختك...</i>

933
01:09:18,937 --> 01:09:20,603
‫<i>أنتِ سممتي أولئك الأطفال</i>

934
01:09:20,605 --> 01:09:22,707
‫<i>لا لا</i>

935
01:09:23,474 --> 01:09:24,876
‫<i>...أنا حاولت</i>

936
01:09:25,777 --> 01:09:27,846
‫<i>حاولت إنقاذهم</i>

937
01:09:29,881 --> 01:09:33,050
‫<i>لكن لم يستمع أليّ احد</i>

938
01:09:33,052 --> 01:09:37,821
‫<i>أنا لم أقم بإيذائهم لكنك لم تدعني أخرج</i>

939
01:09:37,823 --> 01:09:39,056
‫<i>(سارة)...</i>

940
01:09:43,429 --> 01:09:46,730
‫<i>قولي الحقيقة</i>

941
01:09:46,732 --> 01:09:48,101
‫هي لم تعرف ما أقترفت يداها

942
01:09:49,002 --> 01:09:50,467
‫<i>كان "الماء"</i>

943
01:09:50,469 --> 01:09:52,436
‫<i>سبق وتكلمنا بهذا يا (سارة)</i>

944
01:09:52,438 --> 01:09:53,972
‫<i>الماء</i>

945
01:09:53,974 --> 01:09:57,574
‫<i>الماء ليس به خطب</i>

946
01:09:57,576 --> 01:09:59,109
‫<i>لهذا أنتِ هنا</i>

947
01:09:59,111 --> 01:10:00,711
‫<i>المصنع</i>

948
01:10:00,713 --> 01:10:03,547
‫<i>كان مصدر الزئبق من المصنع</i>

949
01:10:03,549 --> 01:10:05,083
‫<i>أنت سممت المياة...</i>

950
01:10:08,655 --> 01:10:09,656
‫هي لم تقم بذلك

951
01:10:10,190 --> 01:10:11,390
‫بل كان من فعل عائلتها

952
01:10:14,895 --> 01:10:15,996
‫<i>(سارة)</i>

953
01:10:16,897 --> 01:10:18,498
‫<i>هل لا زالتي معي؟</i>

954
01:10:22,136 --> 01:10:23,737
‫<i>سأقول لك</i>

955
01:10:25,072 --> 01:10:27,407
‫<i>سأخبرك بما تريد سماعه</i>

956
01:10:28,142 --> 01:10:29,877
‫<i>وما هو؟</i>

957
01:10:38,686 --> 01:10:41,957
‫<i>(تشارلي) راوده حلم بغرفة حمراء...</i>

958
01:10:44,225 --> 01:10:45,524
‫<i>(تشارلي)؟</i>

959
01:10:45,526 --> 01:10:46,592
‫الغرفة الحمراء

960
01:10:46,594 --> 01:10:47,929
‫<i>من هو (تشارلي)؟</i>

961
01:10:48,796 --> 01:10:49,797
‫(تشاك)

962
01:10:50,665 --> 01:10:52,033
‫<i>في حلمه</i>

963
01:10:53,135 --> 01:10:56,702
‫<i>امرأة شاحبة الوجه</i>

964
01:10:56,704 --> 01:10:58,972
‫<i>وعيون سوداء</i>

965
01:10:58,974 --> 01:11:01,841
‫<i>وشعر أسود طويل</i>

966
01:11:01,843 --> 01:11:05,645
‫<i>تتسلل بصمت نحو غرفته</i>

967
01:11:05,647 --> 01:11:08,982
‫<i>إنحنت وهمست</i>

968
01:11:08,984 --> 01:11:13,720
‫<i>"هذا مكان يكمن فيه الشر"</i>

969
01:11:13,722 --> 01:11:16,891
‫<i>"أهرب بينما بإستطاعتك ذلك"</i>

970
01:11:32,308 --> 01:11:33,674
‫هذا ليس جيداً

971
01:11:33,676 --> 01:11:34,744
‫(تشاك)

972
01:11:44,754 --> 01:11:45,822
‫ساعدوني

973
01:11:48,892 --> 01:11:50,493
‫ليساعدني أحد

974
01:12:37,742 --> 01:12:39,779
‫ليساعدني أحد أرجوكم ليساعدني أحد

975
01:13:17,984 --> 01:13:19,317
‫ساعدوني

976
01:13:19,319 --> 01:13:21,387
‫ليساعدني أحد

977
01:13:21,389 --> 01:13:22,989
‫بحقك

978
01:14:16,146 --> 01:14:18,745
‫(تشاك) أين أنت؟

979
01:14:18,747 --> 01:14:19,748
‫(تشاك)

980
01:14:21,284 --> 01:14:22,350
‫أين هو؟

981
01:14:22,352 --> 01:14:23,851
‫يجب أنت يكون هنا

982
01:14:23,853 --> 01:14:26,087
‫(تشاك)؟

983
01:14:28,158 --> 01:14:29,192
‫(تشاك)

984
01:14:41,805 --> 01:14:43,271
‫إذن

985
01:14:43,273 --> 01:14:44,874
‫أين صديقكم؟

986
01:14:47,110 --> 01:14:50,114
‫<i>التغطية لأخبار ليلة الإنتخابات
‫ لسنة 1968 مستمرة</i>

987
01:14:52,383 --> 01:14:53,482
‫(ستيلا)؟

988
01:14:53,484 --> 01:14:55,083
‫<i>أبي</i>

989
01:14:55,085 --> 01:14:56,320
‫هل أنتِ بِخَيْرٍ؟ أين أنتِ؟

990
01:14:57,755 --> 01:14:58,854
‫<i>(ستيلا)؟</i>

991
01:14:58,856 --> 01:15:00,923
‫أنا خائفة من إنني سأموت يا أبي

992
01:15:00,925 --> 01:15:03,058
‫<i>لا تقوليّ هذا يا عزيزتي</i>

993
01:15:03,060 --> 01:15:05,228
‫قولي ليّ ما الخطب
‫وما عليّ أن أفعل

994
01:15:05,230 --> 01:15:07,530
‫<i> لا يمكنك فعل شيء حياله</i>

995
01:15:07,532 --> 01:15:09,798
‫<i>وأنا لا أستطيع فعل شيء حياله</i>

996
01:15:09,800 --> 01:15:12,769
‫عليكِ مساعدتي بمعلومة ما يا عزيزتي

997
01:15:12,771 --> 01:15:15,305
‫<i>قولي ليّ أين أنتِ وسآتي إليكِ حالاً</i>

998
01:15:15,307 --> 01:15:17,373
‫<i>لا يهمني ما الذي تمرين به فقط قولي ليّ</i>

999
01:15:17,375 --> 01:15:18,875
‫إذا فُقدت...

1000
01:15:18,877 --> 01:15:20,011
‫<i>فقدتي؟</i>

1001
01:15:20,946 --> 01:15:22,248
‫وإذا لم تجدني...

1002
01:15:23,048 --> 01:15:24,083
‫أجدك أين؟

1003
01:15:26,285 --> 01:15:27,484
‫<i>(ستيلا)؟</i>

1004
01:15:27,486 --> 01:15:29,520
‫أنا لم أهجرك

1005
01:15:29,522 --> 01:15:31,821
‫<i>أنا لن أقوم بذلك مطلقاً معك</i>

1006
01:15:31,823 --> 01:15:33,022
‫أنا لا أفهم

1007
01:15:33,024 --> 01:15:34,290
‫<i>ما الذي تتحدثين عنه؟ أنتِ تتركيني؟</i>

1008
01:15:34,292 --> 01:15:35,492
‫<i>لما عساكِ تتركيني؟</i>

1009
01:15:35,494 --> 01:15:37,330
‫هل هناك أحد معكِ؟ هل...

1010
01:15:42,867 --> 01:15:45,037
‫<i>أرجوكِ إستمعي إليّ</i>

1011
01:15:46,339 --> 01:15:48,140
‫إنها ليست غلطتكِ (ستيلا)

1012
01:15:49,075 --> 01:15:50,910
‫<i>ليست غلطتكِ إنها غادرت</i>

1013
01:15:52,412 --> 01:15:55,145
‫الجميع قال إنها غادرت بسببي

1014
01:15:55,147 --> 01:15:58,316
‫لا أرجوكِ إستمعي إليّ

1015
01:15:58,318 --> 01:16:01,019
‫<i>لم يكن خطأكِ إنها غادرت</i>

1016
01:16:01,021 --> 01:16:05,225
‫<i>لم تكن المشكلة تتعلق بكِ بل بها</i>

1017
01:16:07,995 --> 01:16:10,998
‫<i>في مكان ما باعماق نفسها هي فقط...</i>

1018
01:16:12,099 --> 01:16:14,335
‫<i>شعرت بأنها محاصرة
‫أو شيء كهذا لا أعلم أنا...</i>

1019
01:16:15,570 --> 01:16:16,469
‫إن الأمر معقد

1020
01:16:16,471 --> 01:16:18,271
‫أتمنى لو كنت أملك الإجابة لكِ يا عزيزتي

1021
01:16:18,273 --> 01:16:20,340
‫<i>لكنني لا أملكها وأنا آسف جداً</i>

1022
01:16:23,877 --> 01:16:26,344
‫أحبك يا أبي وعليّ الذهاب

1023
01:16:26,346 --> 01:16:28,913
‫لم يكن خطأكِ يا (ستيلا)
‫أرجوكِ لا تغلقي الهاتف

1024
01:16:28,915 --> 01:16:29,948
‫آسفة عليّ الذهاب

1025
01:16:29,950 --> 01:16:30,851
‫<i>أنا أقول لكِ بإنها لم تكن...</i>

1026
01:16:33,388 --> 01:16:36,057
‫إذن؟ هل سيأتي أبيكِ لكي يقلكِ؟

1027
01:16:38,526 --> 01:16:41,530
‫(ستيلا) ما الذي يجري معكِ؟

1028
01:16:43,064 --> 01:16:45,199
‫وأحتاج لأجوبة منكِ الآن

1029
01:16:45,601 --> 01:16:47,501
‫هل فهمتِ؟

1030
01:16:47,503 --> 01:16:50,971
‫<i>لا يزال (ريشارد نيكسون) بالمقدمة بـ43
‫بينما أحرز (هامفري) 35 نقطة</i>

1031
01:16:50,973 --> 01:16:53,307
‫<i>لكن (والاس) تقدم نقطة واحدة</i>

1032
01:16:53,309 --> 01:16:54,975
‫ومَاذَا عن حقي بالمكالمة؟

1033
01:16:54,977 --> 01:16:57,580
‫لا تُطبق القوانين على الهاربين
‫ من الخدمة العسكرية

1034
01:16:59,048 --> 01:17:00,149
‫كنت تظن إنني لن أكتشف الأمر؟

1035
01:17:01,351 --> 01:17:04,352
‫(رامون موراليس)

1036
01:17:04,354 --> 01:17:06,220
‫ستؤدي واجبك نحو هذا البلد

1037
01:17:06,222 --> 01:17:07,654
‫بطريقة أو بآخرى

1038
01:17:07,656 --> 01:17:10,891
‫يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
‫ عن أصدقائك المفقودين

1039
01:17:10,893 --> 01:17:12,926
‫أخبرناك بكل شيء نعرفه

1040
01:17:12,928 --> 01:17:14,063
‫حقاً!

1041
01:17:14,963 --> 01:17:17,465
‫كِتَاب (سارة بيلوس)

1042
01:17:17,467 --> 01:17:21,571
‫ "القِصّص تكتب نفسها وكل شيء يعود حياً"

1043
01:17:23,038 --> 01:17:24,574
‫لم نجد أي جثث

1044
01:17:25,408 --> 01:17:26,609
‫نعم أعلم

1045
01:17:28,078 --> 01:17:29,245
‫من الصعب تصديق ذلك

1046
01:17:30,380 --> 01:17:32,413
‫نحنُ أنقذنا (روث) في المدرسة

1047
01:17:32,415 --> 01:17:34,452
‫أعني أنقذناها من عملية قتل!

1048
01:17:36,520 --> 01:17:38,354
‫(روث ستانبيرغ)؟

1049
01:17:38,356 --> 01:17:39,989
‫أهي من تتحدثون عنها؟

1050
01:17:41,092 --> 01:17:42,257
‫أنتم لم تنقذوا أحداً

1051
01:17:42,259 --> 01:17:45,329
‫هي ستبقى محجوزة بمشفى المجانين لبقية حياتها

1052
01:17:46,497 --> 01:17:49,465
‫أخرجي من هنا يا (ستيلا)
‫فأنتِ حرة طليقة

1053
01:17:49,467 --> 01:17:52,269
‫أنتِ أفضل بكثير من هذا الهارب من الخدمة

1054
01:17:53,305 --> 01:17:55,306
‫تأملي ما الذي سيقوله أبوكِ؟

1055
01:17:57,074 --> 01:17:58,275
‫لن أغادر

1056
01:18:01,112 --> 01:18:02,544
‫بما أنك لن تذهب اِلَى "فيتنام"

1057
01:18:02,546 --> 01:18:05,584
‫رُبَّمَا ليلة خلف القضبان ستجعلك تتحدث

1058
01:18:07,719 --> 01:18:10,387
‫تعال يا (هوبز)

1059
01:18:10,389 --> 01:18:12,322
‫إذهب للمنزل وأجلب تلك الـ10 دولارات

1060
01:18:12,324 --> 01:18:14,657
‫التي ستُدين ليّ بها عندما يفوز (نيكسون)

1061
01:18:14,659 --> 01:18:16,259
‫وأنا سأغلق الباب هنا

1062
01:18:16,261 --> 01:18:17,394
‫حَسَنًا ليلة سعيدة

1063
01:18:17,396 --> 01:18:18,964
‫ليلة سعيدة يا "طيور الحب"

1064
01:18:20,165 --> 01:18:21,500
‫كان عليّ إخباركِ

1065
01:18:23,201 --> 01:18:24,602
‫لأبد من أنكِ تعتقدين بأنني جبان...

1066
01:18:24,604 --> 01:18:26,339
‫هذا ليس ظني بك مطلقاً

1067
01:18:34,981 --> 01:18:38,251
‫قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام"

1068
01:18:39,385 --> 01:18:40,554
‫مقطع اِلَى أشلاء

1069
01:18:41,455 --> 01:18:43,054
‫آسفة لمصابك

1070
01:18:46,459 --> 01:18:48,628
‫في الأسبوع الماضي عندما وصلني إشعار تجنيدي

1071
01:18:51,297 --> 01:18:52,298
‫لم أستطع الذهاب

1072
01:18:53,299 --> 01:18:54,500
‫هم يرسلونك اِلَى هناك لتلقى حتفك

1073
01:18:56,369 --> 01:18:57,504
‫إذا الكِتَاب يقرأني

1074
01:18:59,573 --> 01:19:01,341
‫أنا خائف مما سأقوله

1075
01:19:28,570 --> 01:19:30,503
‫أحسنت

1076
01:19:30,505 --> 01:19:31,972
‫هذا لذيذ أليس كذلك؟

1077
01:19:40,315 --> 01:19:42,684
‫"مي-تاي-داوتي واكر "؟

1078
01:19:53,629 --> 01:19:56,365
‫من آلف هذه الأشياء المقززه؟

1079
01:19:57,733 --> 01:19:59,268
‫هل هذا من فعلكِ يا (ستيلا)؟

1080
01:20:00,402 --> 01:20:03,103
‫نحن لا نكتب القِصّص

1081
01:20:39,777 --> 01:20:41,211
‫(تريغر)؟

1082
01:20:44,215 --> 01:20:45,483
‫إنتظر هل هناك قِصّة آخرى؟

1083
01:20:46,584 --> 01:20:47,783
‫أرجوك عليك أن تخرجنا

1084
01:20:47,785 --> 01:20:48,851
‫إذا كانت هناك قِصّة آخرى

1085
01:20:48,853 --> 01:20:50,655
‫سنكون جميعاً بخطر

1086
01:20:53,659 --> 01:20:55,424
‫أخبرنا بما يحدث

1087
01:20:55,426 --> 01:20:56,893
‫ما فحوى القِصّة؟

1088
01:21:01,767 --> 01:21:03,300
‫أرجوك إستمع إليّ؟

1089
01:21:03,302 --> 01:21:05,402
‫كلنا سنموت

1090
01:21:20,319 --> 01:21:21,918
‫إنه دوري

1091
01:21:21,920 --> 01:21:24,754
‫حَسَنًا ما الذي يحدث بالقِصّة؟

1092
01:21:24,756 --> 01:21:26,658
‫فقط إخبرني ما الأسم الذي بالكِتَاب؟

1093
01:21:28,327 --> 01:21:29,494
‫(رامون)

1094
01:21:40,273 --> 01:21:42,373
‫إنها قِصّة في التخيم

1095
01:21:42,375 --> 01:21:43,543
‫كانت تخيفني اِلَى حد الموت

1096
01:21:49,182 --> 01:21:50,549
‫ "الرجل الغاضب" قادم

1097
01:21:50,551 --> 01:21:51,617
‫سيختطفني...

1098
01:21:51,619 --> 01:21:52,951
‫ما الذي يحدث هنا؟

1099
01:21:52,953 --> 01:21:54,687
‫هو سيقولها
‫إسمعي

1100
01:22:02,295 --> 01:22:06,365
‫ "مي تاي داوتي واكر"

1101
01:22:06,367 --> 01:22:07,801
‫هل تمزح معي؟

1102
01:22:28,923 --> 01:22:31,424
‫أرجوك دعنا نخرج

1103
01:23:04,293 --> 01:23:07,563
‫ "مي تاي داوتي واكر"

1104
01:23:25,049 --> 01:23:26,718
‫(رامون)!

1105
01:23:29,520 --> 01:23:31,619
‫(رامون)

1106
01:23:31,621 --> 01:23:33,354
‫يا إلهي (رامون)

1107
01:23:33,356 --> 01:23:34,491
‫يا إلهي ما هذا؟

1108
01:23:37,828 --> 01:23:40,865
‫ساعدونا أرجوكم
‫هل هناك من يسمعنا؟

1109
01:23:46,904 --> 01:23:48,404
‫المفاتيح

1110
01:23:48,406 --> 01:23:49,407
‫إسرعي!

1111
01:24:06,024 --> 01:24:07,326
‫جبان

1112
01:24:10,429 --> 01:24:11,797
‫حصلت على المفاتيح

1113
01:24:13,499 --> 01:24:15,334
‫هَيّا بحقك

1114
01:24:18,737 --> 01:24:19,772
‫جبان

1115
01:24:22,040 --> 01:24:23,809
‫إركضي هَيّا بسرعة

1116
01:24:38,825 --> 01:24:40,560
‫ما الذي تنتظره؟

1117
01:24:41,394 --> 01:24:42,894
‫أذهبي للمنزل

1118
01:24:42,896 --> 01:24:44,129
‫وقوليّ لها الحقيقة

1119
01:24:44,131 --> 01:24:45,696
‫ذلك الشيء سيتبعني

1120
01:24:45,698 --> 01:24:47,632
‫لكن القِصّص تتحقق في كل مرة

1121
01:24:47,634 --> 01:24:48,869
‫إذن من الأفضل أن تركضي بسرعة

1122
01:24:49,837 --> 01:24:51,705
‫قومي بإيقافها وستوقفين كل هذا

1123
01:26:36,214 --> 01:26:37,847
‫(سارة)

1124
01:26:37,849 --> 01:26:39,949
‫هل يمكنكِ سماعي؟

1125
01:26:39,951 --> 01:26:43,085
‫اللعنة عليكِ أن تتوقفي عن سرد هذا القِصّص

1126
01:26:43,087 --> 01:26:45,187
‫فنحن لم نفعل لكِ شيئاً

1127
01:26:45,189 --> 01:26:47,957
‫نحن فقط نريد مساعدتك
‫ونعرف بأنك بريئة مما يُنسب إليكِ

1128
01:26:47,959 --> 01:26:49,959
‫نحن نعرف بأنكِ لم تسممي الأطفال

1129
01:26:49,961 --> 01:26:53,097
‫لكن رجاءاً عليكِ التوقف عن سرد هذه القِصّص

1130
01:27:48,054 --> 01:27:49,687
‫(ستيلا)

1131
01:27:49,689 --> 01:27:51,092
‫أين أنتِ؟

1132
01:27:55,830 --> 01:27:57,330
<font color="#ff0000">"البيت المسكون"</font>

1133
01:27:57,331 --> 01:27:58,598
‫لا لا

1134
01:27:59,667 --> 01:28:00,733
(ستيلا)

1135
01:28:08,143 --> 01:28:10,143
‫(ستيلا)

1136
01:28:21,589 --> 01:28:22,990
‫(ستيلا)

1137
01:28:27,728 --> 01:28:29,095
‫لقد خرجت من غرفتها مجدداً

1138
01:28:29,097 --> 01:28:31,166
‫يا فتيان؟ (سارة) قد خرجت

1139
01:28:32,034 --> 01:28:33,635
‫جدوها الآن

1140
01:28:34,636 --> 01:28:35,637
‫(سارة)!

1141
01:28:44,013 --> 01:28:45,214
‫(سارة)!

1142
01:28:47,984 --> 01:28:50,186
‫أترك الأمر ليّ يا (هارولد)

1143
01:28:53,790 --> 01:28:55,191
‫(سارة)!

1144
01:28:57,026 --> 01:28:58,628
‫(سارة) أين أنتِ؟

1145
01:29:06,170 --> 01:29:07,770
‫(سارة)!

1146
01:29:20,951 --> 01:29:22,751
‫أنا أسمع تنفسها

1147
01:29:31,128 --> 01:29:32,729
‫إنها هنا

1148
01:29:34,299 --> 01:29:36,101
‫إنها هنا

1149
01:29:55,120 --> 01:29:56,121
‫(سارة)!

1150
01:29:58,756 --> 01:29:59,791
‫أين أنتِ؟

1151
01:30:06,332 --> 01:30:07,333
‫(لولو)

1152
01:30:24,850 --> 01:30:25,916
‫هل رأيتي (سارة)؟

1153
01:30:25,918 --> 01:30:27,051
‫لا يا سيدتي

1154
01:30:27,053 --> 01:30:28,119
‫هي تكذب

1155
01:30:28,121 --> 01:30:31,789
‫أنتِ لا تكذبي يا (لولو)؟

1156
01:30:31,791 --> 01:30:32,857
‫لا يا سيدتي

1157
01:30:32,859 --> 01:30:34,125
‫أنا لم أرى (سارة)

1158
01:30:34,127 --> 01:30:36,194
‫أرجوكِ لا يا سيدة (بيلوس)

1159
01:30:36,196 --> 01:30:37,862
‫أرجوك لا

1160
01:31:08,329 --> 01:31:09,363
‫لا يمكنكِ الإختباء منا

1161
01:31:10,164 --> 01:31:11,230
‫أمسكت بكِ

1162
01:31:11,232 --> 01:31:13,533
‫لا لا!

1163
01:31:13,535 --> 01:31:15,901
‫ساعدوني!

1164
01:31:15,903 --> 01:31:17,938
‫- ساعدوني!
‫- (ستيلا)

1165
01:31:17,940 --> 01:31:20,941
‫أرجوكم ساعدوني!

1166
01:31:20,943 --> 01:31:22,943
‫- أرجوكم ساعدوني
‫- كانت تخبر الجميع بشأن موضوع الماء

1167
01:31:22,945 --> 01:31:24,010
‫ما الذي علينا فعله معها؟

1168
01:31:24,012 --> 01:31:25,412
‫ليساعدني أي أحد

1169
01:31:25,414 --> 01:31:26,547
‫ستغلقي فمكِ القبيح وألا سنغلقه لكِ

1170
01:31:26,549 --> 01:31:28,882
‫أرجوكم ساعدوني!

1171
01:31:28,884 --> 01:31:31,719
‫أرجوكم ساعدوني!

1172
01:31:36,258 --> 01:31:37,924
‫ستعودين اِلَى حيث تنتمين

1173
01:31:37,926 --> 01:31:39,559
‫أرجوكم ساعدوني!

1174
01:31:39,561 --> 01:31:41,797
‫أصمتي والا ستعرفيّ ما هو عقابك

1175
01:31:43,298 --> 01:31:46,199
‫أرجوكم أنا لستُ (سارة)

1176
01:31:46,201 --> 01:31:48,338
‫أرجوكم دعوني أذهب...

1177
01:31:49,072 --> 01:31:50,440
‫دعوني أذهب

1178
01:31:51,874 --> 01:31:53,107
‫أرجوكم لا تضعوني هنا

1179
01:31:53,109 --> 01:31:55,276
‫حاولي هذا مجدداً وسنرسلكِ اِلَى المصحة

1180
01:31:55,278 --> 01:31:58,212
‫ارجوكم إنتظروا؟

1181
01:31:58,214 --> 01:32:00,147
‫كان عليكِ البقاء بغرفتكِ

1182
01:32:00,149 --> 01:32:02,517
‫أرجوكم

1183
01:32:02,519 --> 01:32:03,619
‫أنا لم أقم بذلك

1184
01:32:03,621 --> 01:32:05,554
‫أنتِ لاتستحقي رؤية الضوء مججداً

1185
01:32:05,556 --> 01:32:06,889
‫لا!

1186
01:32:08,392 --> 01:32:11,159
‫أنا أقول لكم

1187
01:32:11,161 --> 01:32:12,963
‫أنا لستُ (سارة)

1188
01:32:14,198 --> 01:32:15,297
‫أرجوكم

1189
01:33:24,270 --> 01:33:25,871
‫(ستيلا)...

1190
01:33:41,088 --> 01:33:43,522
‫لديّ قِصّة آخرى

1191
01:33:43,524 --> 01:33:45,125
‫معدة لكِ فقط

1192
01:33:51,599 --> 01:33:52,867
‫(ستيلا)

1193
01:33:54,935 --> 01:33:57,938
‫إذا كنتي تسمعينني أينما تكوني

1194
01:33:58,972 --> 01:34:00,941
‫قوليّ لها الحقيقة

1195
01:34:07,014 --> 01:34:07,849
‫لا

1196
01:34:10,451 --> 01:34:13,121
‫بل حان الوقت لكي تسمعي قِصّة يا (سارة)

1197
01:34:17,326 --> 01:34:18,926
‫كنتي أنت الضحية

1198
01:34:20,329 --> 01:34:22,930
‫والآن أنتِ تحولتي اِلَى وحش

1199
01:34:24,299 --> 01:34:26,502
‫الذي قالوا أنكِ كنت عليه

1200
01:34:35,578 --> 01:34:36,579
‫(ستيلا)

1201
01:34:38,281 --> 01:34:40,049
‫لقد خطفتي أصدقائي منيّ

1202
01:34:41,618 --> 01:34:44,052
‫أثنان من أحب الناس اِلَى قلبي

1203
01:34:52,629 --> 01:34:54,197
‫(رامون)!

1204
01:34:56,065 --> 01:34:57,231
‫(ستيلا)

1205
01:34:58,635 --> 01:35:00,370
‫هل ستخطفينه أيضاً؟

1206
01:35:01,471 --> 01:35:03,473
‫ما الذي فعلته عائلتكِ بك

1207
01:35:04,575 --> 01:35:06,176
‫وكل ما قالوه يتحملون وزره

1208
01:35:08,244 --> 01:35:09,580
‫لكن ما تقومين به

1209
01:35:12,216 --> 01:35:13,950
‫فأنتِ تتحملين وزره يا (سارة)

1210
01:35:17,488 --> 01:35:18,556
‫كله على عاتقكِ

1211
01:35:27,097 --> 01:35:28,600
‫سأسرد لكِ قِصّة

1212
01:35:31,335 --> 01:35:33,537
‫القِصّة الحقيقية سأخبركِ الحقيقة

1213
01:35:37,341 --> 01:35:38,375
‫لكن فورة الغضب

1214
01:35:39,443 --> 01:35:42,012
‫لكن فورة الغضب هذه يجب أن تتوقف يا (سارة)

1215
01:36:03,169 --> 01:36:04,570
‫إستخدمي دمكِ

1216
01:36:27,527 --> 01:36:30,662
‫(سارة بيلوس) كانت بريئة

1217
01:36:30,664 --> 01:36:33,032
‫هي عرفت الحقيقة

1218
01:36:34,133 --> 01:36:35,867
‫وحاولت إيقافهم

1219
01:36:35,869 --> 01:36:37,069
‫فهي كانت شجاعة

1220
01:36:37,738 --> 01:36:40,605
‫فهي تدمرت وتأذت وعانت

1221
01:36:40,607 --> 01:36:43,208
‫من قبل عائلتها

1222
01:36:43,210 --> 01:36:45,078
‫بسبب طمعهم

1223
01:36:45,680 --> 01:36:48,113
‫بسبب كذبهم

1224
01:36:48,115 --> 01:36:49,450
‫وبسبب ذنوبهم

1225
01:36:51,853 --> 01:36:53,388
‫سأخبر قِصّتكِ

1226
01:36:58,660 --> 01:37:00,228
‫يمكنكِ نسيان الأمر

1227
01:37:02,497 --> 01:37:03,832
‫يمكنكِ نسيان الأمر يا (سارة)

1228
01:37:49,379 --> 01:37:50,781
‫<i>القِصّص تؤلم النفوس</i>

1229
01:37:51,514 --> 01:37:53,116
‫<i>وتُشفي الجروح</i>

1230
01:37:56,753 --> 01:37:59,320
‫<i>وإذا تكررت بصوره كافية</i>

1231
01:37:59,322 --> 01:38:00,323
‫<i>فأنها تصبح حقيقية</i>

1232
01:38:01,191 --> 01:38:02,626
‫<i>فهي فيها قوة خاصة وهائلة</i>

1233
01:38:06,529 --> 01:38:07,963
‫<i>فهي تحدد شخصيتنا وكياننا</i>

1234
01:38:07,965 --> 01:38:09,230
‫(ستيلا)

1235
01:38:09,232 --> 01:38:10,901
‫أنا سعيدة لأنك بِخَيْرٍ

1236
01:38:23,681 --> 01:38:26,718
‫<i>وإذا كان هناك شيء تعلمته من (سارة)</i>

1237
01:38:28,520 --> 01:38:30,455
‫<i>هو عدم الإستسلام مطلقاً</i>

1238
01:38:32,791 --> 01:38:36,261
‫<i>وسرّدت قِصّة (سارة) بالضبط كما وعدت</i>

1239
01:38:37,763 --> 01:38:40,865
‫<i>وكتبتُ عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1240
01:38:40,867 --> 01:38:43,833
<i>التي كتبت القِصّص في الظلام</i>
<font color="#0080c0">‫"الحقيقة المغيبة وراء القصص التي أرعبتنا"
</font>

1241
01:38:43,835 --> 01:38:47,338
‫<i>وكيف تحولت اِلَى وحش كاسر بسبب عائلتها</i>
<font color="#0080c0">‫"الحقيقة المغيبة وراء القصص التي أرعبتنا"
</font>

1242
01:38:50,509 --> 01:38:54,011
‫<i>البعض صدقوني والبعض لم يفعلوا</i>

1243
01:38:54,013 --> 01:38:56,013
‫<i>لأنني مثل (سارة)</i>

1244
01:38:56,015 --> 01:38:57,781
‫<i>كنت فتاة وحيدة فريدة</i>

1245
01:38:57,783 --> 01:39:00,450
‫<i>التي تعرف كيف تسرّد قِصّة مخيفة</i>

1246
01:39:07,393 --> 01:39:08,394
‫هل ستكتبين لي رسائل؟

1247
01:39:20,674 --> 01:39:21,742
‫كل يوم

1248
01:39:23,544 --> 01:39:24,645
‫أراكِ بالجوار

1249
01:39:29,283 --> 01:39:30,481
‫ما أسمك يا فتى؟

1250
01:39:30,483 --> 01:39:31,584
‫(رامون موراليس)

1251
01:39:36,056 --> 01:39:38,525
‫<i>"القِصّص يمكن أن تعلمنا بأن نهتم بمن حولنا"</i>

1252
01:39:41,895 --> 01:39:43,528
‫<i>"لنكن شجعان بما يكفي"</i>

1253
01:39:43,530 --> 01:39:45,365
‫<i>"لنعترف بأننا نحتاج لبعضنا البعض"</i>

1254
01:39:46,433 --> 01:39:48,903
‫<i>"لتمنحنا منزل لنعود إلية"</i>

1255
01:39:49,600 --> 01:39:51,600
‫<font color="#0080c0">مع حبي (ستيلا)</font>

1256
01:40:01,549 --> 01:40:05,651
‫<i>(تشاك) و(أوغي) ما زالا مفقودان</i>

1257
01:40:05,653 --> 01:40:08,956
‫<i>لكنني أعلم بأن هناك طريقة لإرجاعهم</i>

1258
01:40:08,958 --> 01:40:10,793
‫<i>"والسر مكنون بالكتّاب"</i>

1259
01:40:12,094 --> 01:40:14,463
‫<i>ونحن لن نتوقف حتى...</i>

1260
01:40:16,499 --> 01:40:18,366
‫<i>حتى نجدهم</i>

1261
01:40:39,706 --> 01:41:19,706
‫{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
‫{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}  م.حُسَيْن هليبص {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
‫{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

