﻿1
00:00:53,910 --> 00:00:55,910
<font color="#DDBC6C">SORA</font> :ترجمة وتدقيق 
<font color="#DDBC6C"> AsiaWorld.team</font> من موقع 

2
00:00:55,910 --> 00:01:01,750
- مُقتبس من قصة حقيقية -

3
00:01:07,100 --> 00:01:11,770
ماراثون الساموراي
1855

4
00:01:28,810 --> 00:01:30,800
،قبل 260 عامًا

5
00:01:32,250 --> 00:01:35,050
،كانت اليابان تحمي نفسها بإغلاق جميع منافذها
.وتمنع الأجانب من الدخول

6
00:01:36,760 --> 00:01:37,890
...لكن

7
00:01:38,200 --> 00:01:40,220
...بعد السماح بسفن التهريب بالدخول

8
00:01:41,170 --> 00:01:44,730
.شهدت اليابان تغيُرًا جذريًا خلال هذا العصر المضطرب

9
00:02:05,950 --> 00:02:10,790
.الأمريكي الساذج ذهب إلى المدينة مُمتطيًا مُهر

10
00:02:10,790 --> 00:02:15,670
.واضعًا ريشة في قبعته مُتظاهرًا بالأناقة

11
00:02:15,670 --> 00:02:18,010
... واصل أيها الأمريكي الساذج

12
00:02:18,010 --> 00:02:20,450
- الشوغن إيوكي سوكيتورا -

13
00:02:20,450 --> 00:02:22,620
.تذكر الموسيقى والخطوات

14
00:02:22,650 --> 00:02:25,420
.وكُن بارعًا مع الفتيات

15
00:02:28,270 --> 00:02:30,080
!أنت !هاياكو سان

16
00:02:37,370 --> 00:02:38,700
!طاب يومك يا سيدي

17
00:02:39,320 --> 00:02:42,150
.أنا القائد بيري من البحرية الأمريكية

18
00:02:42,740 --> 00:02:43,890
...أتيتُ راجيًا الصداقة

19
00:02:44,260 --> 00:02:47,000
...وحاملاً رسالة من الرئيس فيلمور

20
00:02:47,010 --> 00:02:50,170
.لتسليمها مباشرةً لإمبراطور اليابان

21
00:02:52,720 --> 00:02:56,390
...نحنُ نعلم بأن القوانين القديمة لحكومة جلالة إمبراطوركم

22
00:02:56,400 --> 00:02:59,790
لا تسمح بالتجارة الخارجية، والسفر، والتواصل

23
00:02:59,790 --> 00:03:01,990
.أو حتى حضور لقاءات أيًا كان نوعها

24
00:03:02,530 --> 00:03:05,240
...لكن، مع تغير وضع العالم

25
00:03:05,240 --> 00:03:09,510
.من الحكمة سّن قوانين جديدة من وقتٍ لآخر

26
00:03:09,510 --> 00:03:10,840
ما الّذي يتفوه به؟

27
00:03:13,390 --> 00:03:15,690
...من المؤسف قول ذلك لكن

28
00:03:16,730 --> 00:03:20,400
...وكأنهُ يتحدث باستعلاء ويصرخ على الآشخاص وكأنهم خنازير

29
00:03:20,400 --> 00:03:22,230
.شخصٌ مثلي لا يُمكنهُ فهم ما يقوله

30
00:03:23,010 --> 00:03:27,240
،سأطلب منه أن يتحدث ببطء أكثر وبوضوح
إن كان لا بأس بذلك يا سيدي؟

31
00:03:34,290 --> 00:03:37,430
.سأنقل كلماتك له

32
00:03:38,440 --> 00:03:43,070
من فضلك، أيُمكنك التحدث بروية ووضوح أكثر؟

33
00:03:47,060 --> 00:03:48,340
ما الّذي قاله؟

34
00:03:49,290 --> 00:03:51,420
!أعتقد بأن هذه اللغة الهولندية يا سيدي

35
00:03:52,160 --> 00:03:53,860
أيتحدث أيًا منكم الهولندية؟

36
00:03:55,370 --> 00:03:56,680
...اقبل هذه الهدايا رجاءً

37
00:03:56,690 --> 00:04:01,310
كعينة من العجائب المُثيرة والجديدة
.التي يجدر بنا تقديمها من العالم الغربي

38
00:04:02,150 --> 00:04:04,110
...هذه آلة برقيات بلغة مورس

39
00:04:04,120 --> 00:04:08,300
.الآن، يُمكنك إرسال الرسائل من أيّ مسافة وفي الحال

40
00:04:08,580 --> 00:04:10,760
...هذه آلة تصوير

41
00:04:10,780 --> 00:04:15,090
.من خلالها يُمكنك التقاط تقليد حقيقي ودقيق للطبيعة

42
00:04:28,000 --> 00:04:32,470
،أفضل نوعية بوربون ويسكي من مقاطعة كنتاكي

43
00:04:34,450 --> 00:04:36,750
.عُمره 25 عامًا

44
00:05:03,470 --> 00:05:06,570
...هذا عيار 45

45
00:05:06,980 --> 00:05:10,210
.مُسدس عسكري أحادي الاستعمال

46
00:05:11,150 --> 00:05:12,780
".نسميه بـ "صانع السلام

47
00:05:28,560 --> 00:05:31,150
...سُفن التهريب تلك جاءت إلى بلادنا

48
00:05:32,030 --> 00:05:35,640
.وأبهروا جنرالاتنا الشوغن

49
00:05:35,640 --> 00:05:38,200
- مركز أوينو للأمن القومي -

50
00:05:47,930 --> 00:05:52,670
الحاكم الإقطاعي لمقاطعة أناكا - إتاكورا كاتسواكيري -

51
00:05:53,940 --> 00:05:55,370
أهذا أنا؟

52
00:05:55,840 --> 00:05:58,080
- الأميرة يوكي ابنة كاتسواكيري -

53
00:05:58,080 --> 00:05:59,410
.ليسَ سيئًا

54
00:06:03,760 --> 00:06:06,030
أهذه رسمة لبلاد الغرب؟

55
00:06:06,630 --> 00:06:07,660
.نعم

56
00:06:07,730 --> 00:06:11,700
.تعلمت الرسم الهولندي من الكُتب الموجودة في مكتبتك

57
00:06:13,380 --> 00:06:15,610
إنها رسومات رائعة، أليس كذلك؟

58
00:06:55,300 --> 00:06:57,600
.استدعي كوجيرو

59
00:06:58,330 --> 00:06:58,920
.نعم

60
00:07:19,950 --> 00:07:22,550
.حان الوقت لتكون صهري

61
00:07:22,550 --> 00:07:25,210
.في وضعكِ هذا لا يُمكنني أن أعهد المستقبل لكِ

62
00:07:26,320 --> 00:07:28,590
...العيش في قرية، وتكوين عائلة

63
00:07:29,600 --> 00:07:31,760
.أعتقد بأن هذا الوضع يُناسبكِ

64
00:07:55,350 --> 00:07:57,910
.لن أسمح ما حييت بالسفر لبلد أجنبي

65
00:07:59,190 --> 00:08:02,650
.لا يوجد سوى المتوحشين ذوي الشعر الأحمر في الولايات المتحدة

66
00:08:04,900 --> 00:08:07,700
.لا يُسمح لكِ بالذهاب إلى إيدو أيضًا

67
00:08:43,100 --> 00:08:44,440
...إنهم أعداء

68
00:08:48,250 --> 00:08:50,160
...كانوا العدو منذُ البداية

69
00:09:10,200 --> 00:09:11,370
!كوجيرو

70
00:09:11,370 --> 00:09:12,840
.لا تحجب طريقي -
.أنا آسف سيدي -

71
00:09:14,210 --> 00:09:15,370
!كانوا العدو منذُ البداية

72
00:09:17,580 --> 00:09:19,010
!كوجيرو -
.مُستعد -

73
00:09:19,100 --> 00:09:20,780
!تعال إلى هُنا

74
00:09:21,890 --> 00:09:23,320
ما الّذي حدث للسيد؟

75
00:09:54,720 --> 00:09:56,750
...السلام العالمي مُستمر

76
00:09:59,260 --> 00:10:02,360
.كانت الأيام العادية تمر بسلام على الرجال

77
00:10:03,140 --> 00:10:06,110
جيناي كاراساوا - ساموراي من عشيرة أناكا -

78
00:10:07,110 --> 00:10:08,580
!يا لك من فتًا صالح تشيمورا

79
00:10:09,280 --> 00:10:12,880
.أوشكنا على الإنتهاء

80
00:10:15,100 --> 00:10:18,560
!جيد، انتهينا

81
00:10:23,710 --> 00:10:25,010
.يا لك من فتًا رائع

82
00:10:30,160 --> 00:10:34,690
.لكن، هُناك جاسوس مُتخفي بين عائلة كاراساوا

83
00:10:35,010 --> 00:10:36,780
.جيناي، تعال

84
00:10:41,510 --> 00:10:42,710
.اجلس

85
00:10:51,200 --> 00:10:54,900
،هذا هو الجنرال الأول
.توكوغاوا إيسو

86
00:10:55,580 --> 00:10:58,640
.وهذه عشيرة الأناكا

87
00:11:07,570 --> 00:11:09,200
.استمع جيدًا

88
00:11:11,170 --> 00:11:18,880
،السيف يُمنح من أسلافنا

89
00:11:19,720 --> 00:11:21,960
...إلى عائلاتنا منذُ أجيال

90
00:11:22,830 --> 00:11:26,360
"علينا أن نؤدي دور "العاقل

91
00:11:27,840 --> 00:11:30,900
.خدمة عشيرة الأناكا مُجرد عمل ظاهري

92
00:11:32,250 --> 00:11:36,660
.سأعلمك مهارة السيف السرية التي تعرف بها جماعة العُشب

93
00:11:37,460 --> 00:11:40,360
.نحنُ أعين وآذان الشوغون

94
00:11:40,570 --> 00:11:43,810
...إذا كان هُناك اضطرابات في الجو

95
00:11:43,810 --> 00:11:46,280
.عليك أن تبلغنا فورًا بذلك

96
00:11:46,710 --> 00:11:49,340
...لا تتردد إطلاقًا

97
00:11:50,390 --> 00:11:53,320
.ولا تدع أيّ شخص يكشفك

98
00:11:53,320 --> 00:11:55,310
أيُمكنك إيصال هذه؟

99
00:11:56,330 --> 00:11:57,800
.لا مشكلة

100
00:11:59,270 --> 00:12:01,100
.اندمج مع الأشخاص في محيطك

101
00:12:01,840 --> 00:12:03,700
.لا يُمكنك أن تكون بارزًا

102
00:12:04,900 --> 00:12:05,960
.لا تكُن ذكيًا

103
00:12:07,250 --> 00:12:09,510
.لا تكشف هويتك

104
00:12:10,290 --> 00:12:12,390
.لا تضع نفسك في مواقف مُحرجة

105
00:12:13,130 --> 00:12:15,330
.لا تثمل

106
00:12:17,910 --> 00:12:20,670
،حتى لو تزوجت
.لا تدع زوجتك تعرف

107
00:12:22,580 --> 00:12:25,050
...إذا كُشفت كجاسوس

108
00:12:25,500 --> 00:12:28,260
."فذلك يعني الموت لنا نحن جماعة "العشب

109
00:12:28,260 --> 00:12:31,560
.نعم، هذا هو الدور الّذي تقوم به الكاراساوا

110
00:12:32,270 --> 00:12:34,760
.نحنُ جواسيس نعمل لمصلحة الشوغن

111
00:12:52,280 --> 00:12:54,050
!أنت، أوكاشيما

112
00:12:54,050 --> 00:12:55,310
!انهض

113
00:12:59,860 --> 00:13:01,620
لقد فعلتها؟ -
ماذا في ذلك؟ -

114
00:13:01,630 --> 00:13:02,870
!لم يكُن سيئًا

115
00:13:03,000 --> 00:13:04,760
.علينا إيقاظ الآخرين في الحال

116
00:13:05,840 --> 00:13:07,070
!هيا بسرعة

117
00:13:07,910 --> 00:13:09,840
.بسرعة

118
00:13:09,840 --> 00:13:11,540
.انتظر، انتظر لحظة

119
00:13:12,750 --> 00:13:14,990
!نيزاي، انتظرني

120
00:13:14,990 --> 00:13:16,050
!أنت

121
00:13:21,530 --> 00:13:22,300
!أعتذر على المقاطعة

122
00:13:23,640 --> 00:13:24,900
...الضوء ساطع

123
00:13:24,900 --> 00:13:25,040
!تعال معنا بسرعة -
... الضوء ساطع -

124
00:13:25,040 --> 00:13:25,560
!انهض بسرعة -
... الضوء ساطع -

125
00:13:25,620 --> 00:13:27,280
!بسرعة يا سيدي

126
00:13:27,280 --> 00:13:29,810
!بسرعة

127
00:13:30,820 --> 00:13:32,290
!سنتأخر

128
00:13:32,820 --> 00:13:34,490
.ارفعه

129
00:13:35,230 --> 00:13:36,660
!انهض

130
00:13:39,670 --> 00:13:40,800
!حسنًا

131
00:13:41,510 --> 00:13:43,700
!ارفعه، لنذهب

132
00:13:43,850 --> 00:13:45,310
!انهض رجاءً

133
00:13:46,380 --> 00:13:49,020
هل يوجد استجابة؟ -
.لا يُمكنني فعل ذلك -

134
00:13:49,020 --> 00:13:51,650
!أوكاشيما، ارفعهُ مُجددًا

135
00:13:59,610 --> 00:14:01,040
ماذا هُناك؟

136
00:14:04,020 --> 00:14:06,250
.لا علم لي بما يُحدث الآن

137
00:14:11,870 --> 00:14:14,460
ماذا يجري؟ -
.لا أعلم -

138
00:15:21,570 --> 00:15:23,410
.إنهُ مُتأخر، لمْ يأتِ بعد

139
00:15:25,610 --> 00:15:26,910
.طاب صباحكم

140
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
كاراساوا؟

141
00:15:29,860 --> 00:15:32,660
.كاراساوا، أنت مُتأخر -
.آسف لجعلكم تنتظرون -

142
00:15:32,660 --> 00:15:35,570
،رغم أن مسؤوليتنا تقتصر على الأمور المالية
.لكن علينا ألا نتأخر

143
00:15:35,840 --> 00:15:37,570
.أرسلتُ خلفه

144
00:15:37,810 --> 00:15:39,640
.على أمل أن يأتي سريعًا

145
00:15:41,450 --> 00:15:43,940
لكن، ما الّذي يُريدونهُ منا؟

146
00:15:45,760 --> 00:15:49,330
.لا علم لي، لنذهب ونرى

147
00:15:49,330 --> 00:15:50,560
!لقد أتى

148
00:15:51,930 --> 00:15:52,790
.أوكي دونو

149
00:15:53,070 --> 00:15:56,160
.من المُبكر جدًا، إطلاق مثل هذه الصراخ الصاخب

150
00:15:56,890 --> 00:15:58,510
.الوضع الآن صاخبًا للغاية

151
00:16:02,720 --> 00:16:05,660
.إنهُ يُحب أن يمضي للحرب وحيدًا

152
00:16:05,660 --> 00:16:07,190
يمضي للحرب؟

153
00:16:07,900 --> 00:16:08,400
.حسنًا، لنذهب

154
00:16:08,400 --> 00:16:10,390
كم مضى على آخر حرب؟

155
00:16:11,910 --> 00:16:13,710
أيُمكنكم أن تسبقوني؟

156
00:16:15,250 --> 00:16:16,740
مُجددًا؟

157
00:16:17,490 --> 00:16:20,290
...دائمًا يُصاب بالاسهال

158
00:16:23,300 --> 00:16:26,060
.يانو، دلك ظهري من فضلك

159
00:16:26,540 --> 00:16:28,300
مُجددًا؟

160
00:16:30,340 --> 00:16:33,320
.سأكتب رسالة وأرسلها فورًا لمتجر الأدوية في إيدو

161
00:16:48,950 --> 00:16:51,780
ما الّذي يُخطط السيد لفعله؟

162
00:16:52,020 --> 00:16:52,720
...أيُعقل

163
00:16:57,000 --> 00:17:01,170
- طلب دواء -

164
00:17:04,250 --> 00:17:06,610
.سأترك الباقي لك -
.عُلم -

165
00:17:08,990 --> 00:17:11,290
.شُكرًا لك

166
00:17:11,290 --> 00:17:13,090
.سأغادر الآن

167
00:17:45,900 --> 00:17:47,660
.ريمان -
.نعم -

168
00:17:48,310 --> 00:17:50,470
.لقد عملت لدي لفترةٍ طويلة للغاية

169
00:17:50,470 --> 00:17:52,600
.الآن، يُمكنك العودة لموطنك

170
00:17:53,580 --> 00:17:55,510
!كوجيرو -
.نعم -

171
00:17:55,580 --> 00:17:58,420
.أعطه المُكافأة التي يستحقها

172
00:17:58,650 --> 00:17:59,620
!مستعدون

173
00:18:15,760 --> 00:18:19,090
!تحركوا !تحركوا

174
00:18:38,330 --> 00:18:39,530
ما هذا؟

175
00:18:40,080 --> 00:18:41,640
.وصل جيناي

176
00:18:45,250 --> 00:18:46,720
.أعتذر على تأخري

177
00:18:47,750 --> 00:18:48,660
هل سيأتي على الوقت؟

178
00:19:16,710 --> 00:19:18,080
.ارفعوا رؤوسكم

179
00:19:22,860 --> 00:19:24,690
...أنا على يقين بأنكم جميعًا تعلمون

180
00:19:24,690 --> 00:19:27,430
.بأن سُفن التهريب وصلت إلى بلادنا

181
00:19:28,240 --> 00:19:32,000
.والشوغن الموالين للحكومة عليهم توقيع الاتفاق

182
00:19:32,980 --> 00:19:35,710
.يقولون بأن الهدف هو تعزيز السلام

183
00:19:36,150 --> 00:19:39,420
.لكني أعتقد بأن الهدف هو غزو بلادنا

184
00:19:44,400 --> 00:19:47,390
...الحرب توقفت منذُ 260 عامًا

185
00:19:48,270 --> 00:19:52,870
،الساموراي الّذين يُفترض أن تكون قوتهم مضرب مثل
.أصبحوا ضُعفاء

186
00:19:53,720 --> 00:19:55,920
!علينا أن نصبح أقوياء

187
00:19:56,960 --> 00:19:59,450
!دربوا عقولكم وأجسادكم

188
00:20:02,820 --> 00:20:04,490
...لذا في الغد

189
00:20:05,830 --> 00:20:07,190
...عندما يحين الوقت المناسب

190
00:20:08,380 --> 00:20:10,280
!سيُعقد ماراثون للجري

191
00:20:12,490 --> 00:20:16,240
.إجمالي المسافة تقريبًا خمسة عشر ميلاً
.سيكون هُناك جبال ووديان ومنحدرات

192
00:20:17,300 --> 00:20:18,820
...لجميع الساموراي

193
00:20:19,270 --> 00:20:22,040
...الذي يعملونَ عندي

194
00:20:22,620 --> 00:20:25,570
.يجب أن يُشارك كُل شخص يقل عمره عن 50 عامًا

195
00:20:29,690 --> 00:20:30,740
...وأخيرًا

196
00:20:32,600 --> 00:20:34,530
،الشخص الّذي سيفوز في هذا الماراثون

197
00:20:35,320 --> 00:20:37,210
.سألبي رغباته

198
00:20:39,000 --> 00:20:40,410
.أيًا كانت

199
00:20:45,990 --> 00:20:47,200
أهذا مفهوم؟

200
00:20:48,760 --> 00:20:50,320
!نعم، سيدي

201
00:21:06,260 --> 00:21:08,390
ماراثون جري إذًا؟

202
00:21:09,590 --> 00:21:11,100
.ظهري يؤلمني

203
00:21:23,830 --> 00:21:26,530
.لا يُمكنني الركض لخمسة عشر ميلاً

204
00:21:26,970 --> 00:21:29,500
،إذا كُنا سنقطع 15 ميلاً ونأخذ استراحة فيما بينها

205
00:21:29,740 --> 00:21:31,870
.سنعود للبلدة عند مُنتصف الليل

206
00:21:34,290 --> 00:21:35,690
...وأيضًا

207
00:21:35,860 --> 00:21:38,620
،نحنُ مسؤولين عن التمويل
.ليس أمامنا فرصة للفوز

208
00:21:39,340 --> 00:21:40,500
.معك حق

209
00:21:54,410 --> 00:21:57,060
ستكون حرب، صحيح؟

210
00:21:57,430 --> 00:21:59,320
...سأكون الفائز بكل تأكيد

211
00:21:59,940 --> 00:22:01,450
أسبق وأن جربت ذلك؟

212
00:22:01,460 --> 00:22:02,950
.يتحتم علّي الفوز

213
00:22:03,250 --> 00:22:05,920
.لأجلنا جميعًا

214
00:22:06,850 --> 00:22:09,290
صحيح، هل فهمت؟ -
.نعم، سيدي -

215
00:22:15,270 --> 00:22:17,870
!أريد أن أركض بسرعة مثله

216
00:22:17,870 --> 00:22:20,070
...لا يُمكنك أن تركض دون فائدة
.هيرونوشي

217
00:22:22,150 --> 00:22:23,050
نعم؟

218
00:22:23,280 --> 00:22:24,480
!تعال

219
00:22:26,120 --> 00:22:27,960
هل أنت مُستعد للانطلاق؟ -
.نعم -

220
00:22:27,960 --> 00:22:29,900
أتشعر بالحماس؟

221
00:22:30,380 --> 00:22:32,130
.كُل شيء مكتوب على وجهه

222
00:22:33,660 --> 00:22:37,460
."لا أحد يُمكنه الجري أسرع مني"

223
00:22:41,340 --> 00:22:42,770
!سيكون مُمتعًا

224
00:22:45,600 --> 00:22:47,660
ألم تفهم بعد؟

225
00:22:47,930 --> 00:22:50,160
ما الّذي تعنيه؟

226
00:22:50,510 --> 00:22:53,440
!كُن حذرًا

227
00:22:54,140 --> 00:22:55,760
!سأركل مؤخرتك

228
00:23:22,470 --> 00:23:24,840
أيُمكنني المُشاركة؟

229
00:23:25,790 --> 00:23:27,260
!أنت تعيق الطريق

230
00:23:29,180 --> 00:23:31,300
!تنحى عن الطريق

231
00:23:34,220 --> 00:23:35,190
ما الأمر؟

232
00:23:35,190 --> 00:23:37,390
...أرسلت رسالة قبل قليل

233
00:23:37,580 --> 00:23:39,750
.سلمتها للبريد السريع هذا الصباح

234
00:23:40,200 --> 00:23:41,370
...على الأرجح أنه وصل لحدود الجبال الآن

235
00:23:41,370 --> 00:23:45,310
.أخطأت في الرسالة وكتبتُ دواءً خاطئًا

236
00:23:45,580 --> 00:23:49,820
ألا تطلب نفس الدواء الّذي تطلبهُ زوجتك من المدينة؟

237
00:23:49,880 --> 00:23:52,280
.كُل ما عليك فعله هو أن تكتب رسالة جديدة بطلب جديد

238
00:23:52,530 --> 00:23:54,620
.يُمكننا أن نوصلها إلى إيدو خلال ثلاثة أيام

239
00:23:57,160 --> 00:23:58,280
!كاراساوا

240
00:24:09,020 --> 00:24:10,900
...إنهُ مُجرد ماراثون

241
00:24:11,530 --> 00:24:13,460
.لا يوجد مؤامرة أو خطة

242
00:24:17,950 --> 00:24:20,410
...علي أن استرجع الرسالة الأصلية

243
00:24:35,000 --> 00:24:38,130
أين هي الأميرة يوكي؟ -
.ليست هُنا -

244
00:24:38,140 --> 00:24:39,400
الأميرة يوكي؟

245
00:24:41,430 --> 00:24:44,990
ما الّذي تفعله؟ -
هل رأيتها؟ -

246
00:24:45,230 --> 00:24:47,430
أين هي الأميرة يوكي؟

247
00:24:51,610 --> 00:24:52,710
!ابتعد

248
00:25:01,610 --> 00:25:02,740
!يوكي

249
00:27:03,010 --> 00:27:07,170
هل ما زلت ترغب بالزواج من يوكي؟

250
00:27:07,580 --> 00:27:08,880
.بالطبع يا سيدي

251
00:27:09,550 --> 00:27:11,860
.إذًا، عليك أن تعيدها بكل الطُرق المُمكنة

252
00:27:12,720 --> 00:27:13,290
!نعم

253
00:27:13,370 --> 00:27:15,340
...لا ينبغي أن تكون ابتعدت كثيرًا

254
00:27:16,700 --> 00:27:18,830
.أو اجتازت نقطة التفتيش

255
00:27:42,670 --> 00:27:44,000
هل عبرَ رسولٌ من هنا؟

256
00:27:44,620 --> 00:27:46,180
.أتى منذُ فترةٍ قصيرة

257
00:27:47,560 --> 00:27:49,050
ألديك أيّ إثبات لهويتك؟

258
00:27:59,990 --> 00:28:02,380
.كُنت قلقًا من أن الشوغن سيُرسل قاتلاً

259
00:28:03,350 --> 00:28:05,310
هل أخطأت الفهم؟

260
00:28:24,140 --> 00:28:25,160
!أنت

261
00:28:26,980 --> 00:28:28,780
ما الّذي تحملهُ؟

262
00:28:33,990 --> 00:28:37,330
...أيُها الساموراي، يُمكنك أخذه إذا كان يُعجبك

263
00:28:40,460 --> 00:28:41,260
!أوكادا

264
00:28:42,130 --> 00:28:43,730
.أحضر رأسه مع الكيمونو

265
00:28:44,090 --> 00:28:44,940
!نعم

266
00:28:46,180 --> 00:29:02,840
...لو قارنت الخمسين عام التي عشتها مع هذا العالم طويل الأمد

267
00:29:04,380 --> 00:29:08,430
.تبدو وكأنها كالحلم

268
00:29:08,430 --> 00:29:10,120
...كم هذا مؤلم

269
00:29:25,160 --> 00:29:28,460
.كبرتُ على صعود التل

270
00:29:31,370 --> 00:29:33,470
أهذا هو المكان المقصود؟

271
00:29:35,940 --> 00:29:36,870
!أيها الفتى

272
00:29:38,400 --> 00:29:39,520
ما الّذي تفعله؟

273
00:29:41,040 --> 00:29:42,780
.أجمع الفطر

274
00:29:44,240 --> 00:29:45,520
أتعرف كيف يبدو؟

275
00:29:47,500 --> 00:29:48,370
.بكل تأكيد

276
00:29:56,430 --> 00:29:57,450
.دعني أرى

277
00:30:01,130 --> 00:30:02,340
أهذا كُل ما جمعته؟

278
00:30:04,560 --> 00:30:07,280
.جمعت الكثير سابقًا

279
00:30:07,850 --> 00:30:10,020
.لكن الساموراي ركل سلتي

280
00:30:12,300 --> 00:30:13,650
ما هو اسمك؟

281
00:30:16,560 --> 00:30:18,450
.اسمي كوتا ميتسوكي

282
00:30:20,230 --> 00:30:21,370
كوتا ميتسوكي؟

283
00:30:24,720 --> 00:30:26,580
...لا يُمكنني سماعك

284
00:30:27,610 --> 00:30:28,950
أأنت ميتسوكي؟

285
00:30:30,860 --> 00:30:33,590
...لقد كبرت كثيرًا

286
00:30:35,330 --> 00:30:38,570
!أنت تشبهه للغاية

287
00:30:38,580 --> 00:30:40,840
هل تعرف والدي؟ -
.نعم -

288
00:30:41,640 --> 00:30:43,870
."معروف أيضًا باسم "السلاح العسكري

289
00:30:44,900 --> 00:30:46,420
...اعتاد أن يعلمني في الماضي

290
00:30:48,600 --> 00:30:50,920
.كيف أصنع سلاحًا جيدًا

291
00:30:55,480 --> 00:30:58,140
كم مضى على ذلك؟

292
00:31:02,440 --> 00:31:05,090
.أمي تقول بأنهُ توفي عندما كُنت طفلاً رضيعًا

293
00:31:05,130 --> 00:31:08,030
!أتمنى أن أصبح ساموراي حقيقي مثلهُ في المُستقبل

294
00:31:08,170 --> 00:31:10,370
.لذا، أود المشاركة في الماراثون

295
00:31:12,040 --> 00:31:13,120
...ميتسوكي

296
00:31:13,860 --> 00:31:15,680
!يا لها من أمنية رائعة

297
00:31:17,970 --> 00:31:20,960
إذًا، أتعرف كيفَ تركض في الماراثون؟

298
00:31:24,470 --> 00:31:27,240
.جيد، دع هذا الرجل العجوز يُعلمك بعض الحيل

299
00:31:27,270 --> 00:31:28,270
.ضع يديك هُنا

300
00:31:30,400 --> 00:31:33,380
.جيد، بعدها دع صدرك منفوخًا هكذا

301
00:31:34,740 --> 00:31:38,420
لا تنحني للأمام، أفهمت؟

302
00:31:39,050 --> 00:31:41,770
.عليك أن ترفع ذقنك وكأن سكينًا حادة عالقةٌ فيه

303
00:31:42,890 --> 00:31:46,340
!اجعل ذقنك بارزًا هكذا

304
00:31:47,040 --> 00:31:51,700
.ثم حرك يديك وقدميك هكذا

305
00:31:52,730 --> 00:31:53,790
أفهمت؟

306
00:32:01,070 --> 00:32:01,970
.جرب ذلك الآن

307
00:32:02,520 --> 00:32:03,200
!حسنًا

308
00:32:15,640 --> 00:32:17,150
!جرب

309
00:32:42,000 --> 00:32:43,190
...يُمكنك أخذ هذه

310
00:32:47,460 --> 00:32:50,360
.مُطرزة بنفس تطريز الكيمونو الذي أملكه

311
00:32:53,860 --> 00:32:55,280
أهذا ما كنتِ ترتدينهُ في الصباح؟

312
00:32:57,820 --> 00:32:58,460
.نعم

313
00:33:24,160 --> 00:33:28,450
...إذا احتليت أحد المراكز الثلاثة الأولى

314
00:33:30,410 --> 00:33:31,520
!المركز الأول

315
00:33:42,100 --> 00:33:43,790
هل يجب أن أتدرب؟

316
00:33:44,170 --> 00:33:47,120
!إذا لم تسرع، سوف أقتلك

317
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
!حسنًا

318
00:33:49,620 --> 00:33:51,750
!سأذهب الآن

319
00:33:52,010 --> 00:33:53,810
ألن تنتظر حتى العشاء؟

320
00:33:54,090 --> 00:33:55,530
.سوف أتأخر في الخارج

321
00:34:01,060 --> 00:34:04,120
.أريد أن أركض مع أبي

322
00:34:05,960 --> 00:34:06,900
.فوتارو

323
00:34:08,880 --> 00:34:10,810
.ادخل، وإلا ستغضب والدتك

324
00:34:22,900 --> 00:34:25,630
أيها الشاب، هل تقيم هُنا؟

325
00:34:28,800 --> 00:34:31,530
.رجاءً، قابلني في محل الشاي الذي هُناك

326
00:34:32,520 --> 00:34:34,900
هل عرفته، الذي هُناك؟

327
00:34:35,260 --> 00:34:38,650
أنتم، أيُمكنكم الاستداره إلى هُناك؟

328
00:34:43,160 --> 00:34:49,730
.أمضيتُ يوم كامل في الطريق للذهاب إلى المعبد

329
00:34:51,140 --> 00:34:56,040
،امتلاك مثل هاتين القدمين السريعة
لا بد وأنها هبةٌ ولدت بها، صحيح؟

330
00:35:00,400 --> 00:35:03,470
.تفضل وكل -
.اعذرني -

331
00:35:04,200 --> 00:35:09,340
...من بين جميع المشاركين في البلدة

332
00:35:10,610 --> 00:35:13,500
.الجميع يظن بأنك الوحيد الّذي سيفوز بالسباق يا سيد أوسوقي

333
00:35:13,500 --> 00:35:16,200
!كما هو متوقع من السيد أوسوقي

334
00:35:18,630 --> 00:35:21,000
.لذا، أود أن أطلب منك معروفًا

335
00:35:22,120 --> 00:35:25,650
.أتمنى ألا تشارك في السباق

336
00:35:32,720 --> 00:35:33,950
.هذه 12 ريو

337
00:35:36,670 --> 00:35:40,130
...إذا لبيت معروفي

338
00:35:41,740 --> 00:35:44,760
.سأدفع لك فورًا مثل هذا المبلغ

339
00:35:46,630 --> 00:35:48,100
اثنا عشر ريو؟ -
.نعم -

340
00:35:49,020 --> 00:35:50,860
.خُذ هذه كضمانة

341
00:35:51,200 --> 00:35:53,840
.أنا، نوموموتو أعدك بذلك

342
00:35:54,680 --> 00:35:56,390
!اقبلها من فضلك

343
00:35:58,480 --> 00:35:59,610
أأنت بخير؟

344
00:36:07,360 --> 00:36:09,290
...أنا جائع

345
00:36:09,570 --> 00:36:11,900
ألا يُمكنك الانتظار حتى يعود والدك؟

346
00:36:12,870 --> 00:36:14,380
.سأسكب لك بعض الحساء

347
00:36:16,410 --> 00:36:17,350
!حسنًا

348
00:36:18,630 --> 00:36:20,580
.أبليت جيدًا اليوم

349
00:36:22,920 --> 00:36:24,400
.أهلاً بك

350
00:36:24,810 --> 00:36:25,850
.هذه هدية

351
00:36:27,110 --> 00:36:28,190
هدية؟

352
00:36:38,380 --> 00:36:39,750
!رائع

353
00:36:39,990 --> 00:36:40,920
ما كُل هذا؟

354
00:36:44,700 --> 00:36:47,950
قابلتُ شخصًا ذا منصب على الطريق
.لكنني لم أتناول الطعام الذي قدمه لي

355
00:36:49,340 --> 00:36:50,620
.يُمكنكما تناوله

356
00:36:51,220 --> 00:36:52,850
!هكذا إذًا

357
00:36:54,980 --> 00:36:57,560
.عليك تناول هذا يا أبي

358
00:36:57,720 --> 00:36:58,740
!إنهُ محق

359
00:36:59,120 --> 00:37:02,560
.عليك تناول هذا اليوم، والآخر تناوله صباح الغد

360
00:37:03,740 --> 00:37:04,850
.لا حاجة لذلك

361
00:37:06,260 --> 00:37:07,850
.عليكما تناوله أنتما الاثنان

362
00:37:11,500 --> 00:37:17,480
إذًا، ما رأيك لو نأكل معًا غدًا
عندما ينتهي السباق؟

363
00:37:18,270 --> 00:37:20,440
!أبي سيكون في المركز الأول على أي حال

364
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
!سيكون ذلك ممتعًا

365
00:37:25,890 --> 00:37:27,620
...دعيني أسألكِ سؤالاً

366
00:37:29,100 --> 00:37:31,080
...بين الفوز بالسباق غدًا

367
00:37:32,940 --> 00:37:34,740
...أو الحصول على الكثير من المال

368
00:37:35,870 --> 00:37:37,050
أيهما تفضلين؟

369
00:37:39,440 --> 00:37:40,310
أيهما؟

370
00:37:45,970 --> 00:37:47,800
!الفوز بالسباق بكل تأكيد

371
00:37:49,420 --> 00:37:50,850
...إذا فُزت في السباق

372
00:37:51,210 --> 00:37:53,700
.عندها الحاكم سيُحقق لك أمنيتك

373
00:37:55,750 --> 00:37:57,190
.يُمكنك أن تصبح ساموراي

374
00:38:01,730 --> 00:38:02,950
.تناول بعض الطعام

375
00:38:17,360 --> 00:38:18,680
!ميتسوكي

376
00:38:19,370 --> 00:38:21,580
!لقد عُدت يا أمي

377
00:38:22,140 --> 00:38:26,200
.ميتسوكي! كُنت قلقة للغاية لأنك لم تعد باكرًا للمنزل

378
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
!مرحبًا

379
00:38:28,000 --> 00:38:30,750
!أمي، أحضرت بعض الفطر للمنزل وضيف

380
00:38:31,000 --> 00:38:33,100
.إنهُ على علاقة سابقة مع أبي

381
00:38:33,610 --> 00:38:37,240
...المعذرة، المنزل غير مُرتب

382
00:38:39,260 --> 00:38:41,190
.،ليس لدينا ما نُقدمه في المنزل

383
00:38:42,490 --> 00:38:44,120
.حاذر عند النزول

384
00:38:48,300 --> 00:38:49,150
.تفضل

385
00:38:52,020 --> 00:38:53,260
!المعذرة

386
00:38:59,220 --> 00:39:00,810
.شُكرًا لك

387
00:39:01,070 --> 00:39:02,440
.تفضل بالدخول

388
00:39:06,570 --> 00:39:09,160
.ميتسوكي، رافقه للداخل من فضلك -
.نعم -

389
00:39:11,560 --> 00:39:12,990
.المعذرة

390
00:39:20,470 --> 00:39:22,090
.هذا النبيذ لذيذٌ للغاية

391
00:39:23,370 --> 00:39:24,870
.شكرًا جزيلاً

392
00:39:26,990 --> 00:39:28,930
أهذا كُل الفطر المجموع لهذا اليوم؟

393
00:39:36,810 --> 00:39:37,990
!ميتسوكي

394
00:39:38,780 --> 00:39:40,560
ما الّذي حدث اليوم لسلة الفطر؟

395
00:39:41,540 --> 00:39:43,660
...عندما خرج لجمع الفطر اصطدم ببعض الساموراي

396
00:39:44,540 --> 00:39:45,870
.ودفعوا سلته من يديه

397
00:39:47,760 --> 00:39:49,960
!أعتذر حقًا لازعاجك

398
00:40:00,830 --> 00:40:02,270
هل لا بأس باعطائي كُل هذا المال؟

399
00:40:02,710 --> 00:40:05,320
!بوركت جهودك ميتسوكي

400
00:40:06,570 --> 00:40:10,310
.ميتسوكي سيغدو ساموراي رائع

401
00:40:10,800 --> 00:40:12,600
.كم أتمنى ذلك

402
00:40:13,580 --> 00:40:15,800
...بالنسبة لفتى فقد والده في هذا السن

403
00:40:16,820 --> 00:40:20,080
.إذا استطاع التغلب على حُزنه سيغدو قويًا

404
00:40:23,120 --> 00:40:27,890
.أخبرني بأنك كُنت تعلمه اليوم كيفية الجري في السباق

405
00:40:28,240 --> 00:40:31,260
...يجب أن يُعلم من قبل عائلته

406
00:40:32,330 --> 00:40:34,020
.لكنهُ فقد والده

407
00:40:36,150 --> 00:40:37,740
.الوضع صعب قليلاً

408
00:40:44,270 --> 00:40:47,360
هل لديك أطفال؟

409
00:40:47,380 --> 00:40:48,160
...لا

410
00:40:48,180 --> 00:40:49,020
!أمي

411
00:40:53,060 --> 00:40:54,140
من هُناك؟

412
00:40:55,000 --> 00:40:56,760
.لستُ شخصًا مُثيرًا للشبهة

413
00:41:01,360 --> 00:41:02,590
هل التقينا سابقًا؟

414
00:41:04,180 --> 00:41:05,700
هل أنت من عشيرة أناكا؟

415
00:41:09,770 --> 00:41:12,110
.المعذرة، أنا جائع للغاية

416
00:41:13,150 --> 00:41:15,720
...لم أتناول شيئًا منذ الصباح

417
00:41:51,720 --> 00:41:54,060
!أحضرت رأسهُ والكيمونو

418
00:41:56,760 --> 00:41:57,980
!مُستحيل

419
00:42:01,730 --> 00:42:03,020
!مُستحيل

420
00:42:09,210 --> 00:42:10,860
ما الّذي يجدر بي فعله بشأن السباق؟ -
.اخرس -

421
00:42:14,210 --> 00:42:16,240
.السباق سيُعقد كما هو مخطط

422
00:42:17,190 --> 00:42:18,110
مفهوم؟

423
00:42:19,350 --> 00:42:19,980
!نعم يا سيدي

424
00:42:38,730 --> 00:42:39,820
!إنهُ لذيذ

425
00:42:39,820 --> 00:42:41,500
.شكرًا لك

426
00:42:44,880 --> 00:42:47,060
إلى أين تذهب؟

427
00:42:50,220 --> 00:42:52,150
.أخطط للسفر إلى إيدو

428
00:42:53,520 --> 00:42:54,380
إيدو؟

429
00:42:56,280 --> 00:42:57,450
ما غايتك من السفر؟

430
00:43:02,820 --> 00:43:04,020
.يُمكنك إنهاء طعامك أولاً

431
00:43:08,780 --> 00:43:11,530
ما هي مهمتك؟

432
00:43:15,400 --> 00:43:16,880
هل لوظيفتك اسم؟

433
00:43:22,290 --> 00:43:24,220
...هذه الملابس

434
00:43:26,280 --> 00:43:28,060
.ستجعل مرورك من نقطة التفيش صعب

435
00:43:34,190 --> 00:43:37,860
- إيدو -

436
00:43:46,750 --> 00:43:48,700
.لا أعلم ما الّذي يُخططون له

437
00:43:54,240 --> 00:43:55,430
...هايابي سان

438
00:43:57,340 --> 00:43:59,830
الأناكا هي مسقط رأسك، صحيح؟

439
00:44:00,780 --> 00:44:01,540
.نعم

440
00:44:02,300 --> 00:44:03,540
هل تحن لها؟

441
00:44:04,550 --> 00:44:05,290
.لا

442
00:44:08,580 --> 00:44:14,160
.ليس لدينا وقت لإقناع الطرف الآخر

443
00:44:16,430 --> 00:44:17,630
...قيل لنا بأنهُ

444
00:44:18,730 --> 00:44:20,390
.لا يُمكننا أن نكون مُتهورين

445
00:44:36,480 --> 00:44:37,990
.خذ هذه معك

446
00:45:22,540 --> 00:45:24,140
!أرجوك خُذني معك

447
00:45:25,580 --> 00:45:27,930
هل أتيت مُجددًا؟
!أنت ما زلتَ صغيرًا

448
00:45:27,950 --> 00:45:30,890
.أريد أن أكون جُزءًا من الحرب التي ستغير البلاد

449
00:45:30,920 --> 00:45:31,680
!أرجوك

450
00:45:31,710 --> 00:45:35,260
!إذا كُنت مُستعدًا للموت، اتبعنا

451
00:45:35,390 --> 00:45:36,280
!لنذهب

452
00:45:44,700 --> 00:45:47,680
هل الأشخاص من تلك السُفن المُهربة
يحملون مثل هذا الشيء في أيديهم؟

453
00:45:53,260 --> 00:45:54,010
.نعم

454
00:45:55,550 --> 00:45:56,630
.وأكبر من هذا بكثير

455
00:45:59,150 --> 00:46:00,160
.ذلك مُروعٌ حقًا

456
00:46:03,450 --> 00:46:04,760
هل هم حقًا بذلك السوء؟

457
00:46:06,470 --> 00:46:07,320
...لكن

458
00:46:08,570 --> 00:46:10,090
لن ينتصروا في هذه الحرب

459
00:46:48,550 --> 00:46:50,570
.عُد سالمًا أرجوك

460
00:46:52,660 --> 00:46:54,200
.إنهُ مُجرد سباق

461
00:47:03,350 --> 00:47:09,330
.أنا وتشيومارو سننتظرك عند البوابة

462
00:47:13,330 --> 00:47:14,480
.سأذهب الآن

463
00:47:21,290 --> 00:47:22,140
!التالي

464
00:47:28,670 --> 00:47:29,600
!التالي

465
00:47:30,150 --> 00:47:31,030
!التالي

466
00:47:32,300 --> 00:47:33,240
!التالي

467
00:47:34,120 --> 00:47:35,440
.من المكتب المالي

468
00:47:35,670 --> 00:47:37,150
.أويكي يوشيكوني

469
00:47:37,590 --> 00:47:38,720
أويكي يوشيكوني؟

470
00:47:41,190 --> 00:47:42,320
!ابتعدوا عن طريقي

471
00:47:42,350 --> 00:47:43,360
!تحركوا

472
00:47:48,830 --> 00:47:51,870
!تسوجيموا هيكورا من عشيرة الأناكا

473
00:47:51,870 --> 00:47:53,600
!زايمون كونوسي

474
00:47:54,270 --> 00:47:55,170
!التالي

475
00:47:57,120 --> 00:47:59,430
!التالي

476
00:48:00,540 --> 00:48:03,840
!الحارس السابق كوريتا ماتامون

477
00:48:04,280 --> 00:48:06,360
هل ستشارك يا كوريتا؟

478
00:48:06,800 --> 00:48:10,720
.لم أفكر بأنني سأشارك بما أنني تجاوزت الخمسين

479
00:48:11,530 --> 00:48:12,450
!التالي

480
00:48:16,460 --> 00:48:17,670
ما هو اسمك؟

481
00:48:18,720 --> 00:48:20,560
.اسمي إتاناما كوما

482
00:48:24,890 --> 00:48:25,660
!جيد، التالي

483
00:48:29,260 --> 00:48:32,560
!السباق سيبدأ بعد قليل

484
00:48:33,550 --> 00:48:37,390
!اركضوا بكل ما أؤتيتم من أجل الأناكا

485
00:48:38,680 --> 00:48:40,010
!نعم

486
00:48:44,140 --> 00:48:46,030
!جيد

487
00:48:49,010 --> 00:48:50,340
!استعدوا

488
00:49:22,400 --> 00:49:24,010
!زوجي

489
00:49:24,030 --> 00:49:25,370
!أبي

490
00:49:25,840 --> 00:49:27,150
!أبي

491
00:49:27,530 --> 00:49:28,860
!أبي

492
00:49:29,120 --> 00:49:30,060
!أوسوغي

493
00:49:30,080 --> 00:49:31,000
!أنت

494
00:49:31,020 --> 00:49:32,030
!أوسوغي

495
00:49:32,350 --> 00:49:33,710
!لا تعيق تقدمنا

496
00:49:33,730 --> 00:49:37,210
!لا تنسَ اتفاقنا

497
00:50:22,670 --> 00:50:24,040
أأنت بخير؟ -
.نعم -

498
00:50:25,710 --> 00:50:27,310
.سأتركك وأتقدم -
. تقدم وحسب -

499
00:50:30,120 --> 00:50:31,650
هل ظهرك يؤلمك؟

500
00:50:34,300 --> 00:50:35,850
.سأمضي قُدمًا

501
00:50:37,870 --> 00:50:39,200
!تانامو

502
00:50:39,430 --> 00:50:41,220
هل أنت جاد بترك أويكي ساما هكذا؟

503
00:50:41,500 --> 00:50:43,290
...لقد أخبرنا أن نمضي من دونه

504
00:50:51,260 --> 00:50:53,070
!إنهم يركضون هكذا في الغرب

505
00:50:53,100 --> 00:50:54,400
ما الّذي تتفوه به فجأة؟

506
00:50:56,060 --> 00:50:57,530
أهذا أسلوب الركض الغربي؟ -
.نعم -

507
00:50:57,530 --> 00:50:58,810
هل يجعلك سريعًا؟

508
00:50:59,710 --> 00:51:01,970
.ميتسوكي! سأعطيك بعض النصائح

509
00:51:02,550 --> 00:51:04,890
.اركض بقدميك هكذا

510
00:51:05,150 --> 00:51:07,850
.من السهل الركض هكذا

511
00:51:10,230 --> 00:51:11,200
ما الخطب؟

512
00:51:14,780 --> 00:51:17,160
أأنت بخير؟ -
.نعم، فقط عاودني ألم ظهري -

513
00:51:17,250 --> 00:51:19,240
!آلالم الظهر؟ لا بأس، تماسك

514
00:51:19,250 --> 00:51:21,560
.اعتني بنفسك
.لنذهب، دعه

515
00:51:22,380 --> 00:51:23,470
!اتركهُ وشأنه

516
00:51:23,630 --> 00:51:26,480
.إذا بقيت معه لن نستطيع التقدم

517
00:52:32,170 --> 00:52:33,630
...مضى وقتٌ طويل منذُ أن ركضت

518
00:52:36,920 --> 00:52:39,040
!أسرعوا وتقدموا

519
00:52:55,640 --> 00:52:57,350
!تتشيبانا، انتظر

520
00:52:57,350 --> 00:52:58,270
أيمكنك المواصلة؟ -
!تتشيبانا انتظر

521
00:52:58,270 --> 00:52:58,290
!تتشيبانا، انتظر

522
00:52:58,290 --> 00:53:00,340
!انتظر، أوكاشيما

523
00:53:02,020 --> 00:53:03,790
!ها هي

524
00:53:03,800 --> 00:53:05,100
!ها هي

525
00:53:06,470 --> 00:53:07,990
!كُن حذرًا

526
00:53:08,430 --> 00:53:09,240
أأنت بخير؟

527
00:53:09,860 --> 00:53:12,280
أين قطعة الخُردة تلك؟ -
. ها هي ذي -

528
00:53:15,720 --> 00:53:17,950
...أيها الرئيس، أعطني بعض الماء أيضًا

529
00:53:20,530 --> 00:53:21,590
!لنذهب

530
00:53:22,180 --> 00:53:23,730
!أنت من الخلف

531
00:53:24,530 --> 00:53:27,380
!مُستعد، لننطلق

532
00:53:29,210 --> 00:53:30,440
...انتظر لحظة

533
00:53:30,460 --> 00:53:32,150
!اللعنة، ارفعها

534
00:53:32,170 --> 00:53:34,120
ما الّذي تفعلونه بحق الجحيم؟

535
00:53:35,090 --> 00:53:37,000
!علينا تبديل أماكننا

536
00:53:37,020 --> 00:53:38,560
!تعال هُنا

537
00:53:38,570 --> 00:53:40,370
لا يُمكنك رفعها، أليس كذلك؟

538
00:53:41,140 --> 00:53:42,870
!وقت التبديل

539
00:53:49,820 --> 00:53:53,040
!لن نصل إلى أيّ مكان على هذا المعدل، بسرعة

540
00:53:53,050 --> 00:53:55,460
.يا إلهي، لا يُمكنني فعلها -
!لا تسقطه -

541
00:53:55,470 --> 00:53:56,950
!بسرعة

542
00:54:38,450 --> 00:54:39,640
!حسنًا، لنمضي

543
00:54:39,690 --> 00:54:41,400
!حسنًا، لنمضي أوكاشيما

544
00:54:41,630 --> 00:54:43,040
!انتظر

545
00:54:58,020 --> 00:55:00,700
هل تعبتم يا رفاق؟

546
00:55:04,560 --> 00:55:06,460
!لا تستخف بقدمّي

547
00:55:08,120 --> 00:55:09,570
أين كُنت؟

548
00:55:10,120 --> 00:55:11,260
!كنتُ أتبول

549
00:55:12,550 --> 00:55:15,180
- الأناكا -

550
00:55:19,200 --> 00:55:22,530
- نقطة التفتيش -

551
00:55:32,000 --> 00:55:33,950
هل أنت السيد تسوجيمارو هيكورا؟

552
00:55:34,060 --> 00:55:34,740
!نعم

553
00:55:35,210 --> 00:55:36,320
.تفضل بالعبور

554
00:55:39,990 --> 00:55:41,340
!عملٌ موفق

555
00:55:42,200 --> 00:55:44,190
!أوكاشيما، لنذهب بسرعة

556
00:55:47,390 --> 00:55:49,380
هل أنت السيد هاسيكاكي كازوما؟

557
00:55:49,860 --> 00:55:50,350
!نعم

558
00:55:50,350 --> 00:55:51,370
.أعطي هذه لنقطة التفتيش التالية

559
00:55:51,380 --> 00:55:52,640
!عملٌ موفق

560
00:55:58,280 --> 00:56:01,640
هل أنت السيد أوسوغي هيرونوشي؟

561
00:56:02,160 --> 00:56:02,750
!نعم

562
00:56:03,460 --> 00:56:04,630
!تفضل بالعبور

563
00:56:04,850 --> 00:56:06,780
!عملٌ موفق

564
00:56:11,470 --> 00:56:12,220
!تفضل

565
00:56:26,450 --> 00:56:27,450
!كاراساوا

566
00:56:28,690 --> 00:56:30,340
هل أنت جيد في الركض؟

567
00:56:31,530 --> 00:56:34,440
.لا، أنا سيء للغاية

568
00:56:36,350 --> 00:56:38,290
.أنت هادئ كُليًا ولا تظهر أي تعابير

569
00:56:52,130 --> 00:56:53,120
أأنت بخير؟

570
00:56:57,340 --> 00:56:58,300
!أنت

571
00:56:58,500 --> 00:57:01,820
،لقد تركنا السيد أوكي خلفنا
هل سيكون قادرًا علر اجتياز نقطة التفتيش؟

572
00:57:03,300 --> 00:57:04,540
لكن، أتعلم ماذا؟

573
00:57:04,920 --> 00:57:10,070
.إذا ركضنا من دون توقف ستخور قوانا ولن نصل

574
00:57:11,640 --> 00:57:13,630
.لنسترح قليلاً

575
00:57:18,010 --> 00:57:19,060
...أنت

576
00:57:19,720 --> 00:57:22,070
ما هي الهدية التي أعطيتها لـ أوكي ساما؟

577
00:57:25,860 --> 00:57:28,040
.إنهُ يُحب الحلوى

578
00:57:29,460 --> 00:57:31,770
لقد أعطيتهُ حلوى المانجو، ماذا عنكم؟

579
00:57:32,430 --> 00:57:34,810
!أنا أيضًا -
.وأنا أيضًا -

580
00:57:34,900 --> 00:57:36,320
أنت أيضًا -
.وأنا أيضًا -

581
00:57:36,350 --> 00:57:37,500
أنت أيضًا؟

582
00:57:40,040 --> 00:57:41,530
الجميع أهداه حلوى المانجو؟

583
00:57:41,550 --> 00:57:43,130
كاراساوا، ماذا عنك؟

584
00:57:44,530 --> 00:57:46,450
.ألم تسمع؟ كُنا نتحدث عن هدية أوكي ساما

585
00:57:46,880 --> 00:57:49,450
...لا، لم أهده أيّ شيء

586
00:57:50,080 --> 00:57:52,120
لا شيء؟ -
لم تهده أيّ شيء؟ -

587
00:57:54,570 --> 00:57:56,990
.فهمت أخيرًا لما لم تتم ترقيتك

588
00:58:02,580 --> 00:58:08,120
.علينا أن نرسل شخصًا ليطمئن على السيد أوكي

589
00:58:10,480 --> 00:58:12,340
أليس كذلك يا كاراساوا؟

590
00:58:14,550 --> 00:58:15,960
.سأذهب الآن

591
00:58:17,650 --> 00:58:18,520
.أعتمد عليك

592
00:58:20,540 --> 00:58:23,740
.نعتمد عليك

593
00:58:41,430 --> 00:58:42,380
!يا معلم

594
00:58:43,800 --> 00:58:45,770
!أنا بخير -
.تماسك من فضلك -

595
00:59:04,700 --> 00:59:06,910
.أنا أبذل ما بوسعي -
.يا معلم -

596
00:59:06,930 --> 00:59:08,710
.نقطة التفتيش باتت وشيكة

597
00:59:09,080 --> 00:59:10,510
!سيد ماتامون

598
00:59:13,760 --> 00:59:14,740
ما الأمر؟

599
00:59:16,360 --> 00:59:17,840
!اسبقوني من فضلكم

600
00:59:17,990 --> 00:59:19,040
نسبقك؟

601
00:59:22,470 --> 00:59:23,480
!ميتسوكي

602
00:59:24,230 --> 00:59:26,100
!سأترك السيد ماتامون في عُهدتك

603
00:59:29,720 --> 00:59:31,180
!لا تضغط على نفسك كثيرًا

604
00:59:38,490 --> 00:59:39,260
!لنذهب

605
00:59:40,160 --> 00:59:41,490
أأنت بخير؟

606
00:59:48,320 --> 00:59:50,110
!كُن حذرًا في طريقك

607
00:59:50,150 --> 00:59:51,990
!الطريق زلقةٌ هُنا

608
00:59:54,150 --> 00:59:55,370
أأنت بخير؟

609
01:00:07,930 --> 01:00:12,230
أحسنتم جميعكم بالجري كُل هذه المسافة حتى هذه النقطة

610
01:00:12,960 --> 01:00:15,480
.لدينا ماء وخيار هُنا

611
01:00:15,480 --> 01:00:18,430
!ولدينا بعض الكعك المُحلاة أيضًا، تناولوا ما تريدون

612
01:00:19,850 --> 01:00:23,060
.وبعدها، سنسلمكم وثيقة العودة

613
01:00:25,560 --> 01:00:27,680
!اسمي تسوجيمارو هيكورا

614
01:00:34,340 --> 01:00:36,120
!اسمي أوسوغي هيرونوشي

615
01:00:39,890 --> 01:00:41,600
.اسمي كاكيزاكي كازوما

616
01:00:45,500 --> 01:00:46,330
!شكرًا لك

617
01:00:48,480 --> 01:00:50,930
.هذه ستكون وجهتكم التالية

618
01:00:51,120 --> 01:00:54,650
.سلموهم وثيقة العودة ومن ثم ابدؤوا الركض عائدين

619
01:00:57,060 --> 01:00:59,610
!أوكيشيما

620
01:01:02,030 --> 01:01:03,360
أأنت بخير؟

621
01:01:07,360 --> 01:01:11,530
.اسلكوا هذا الطريق ومن ثم عودوا أدراجكم

622
01:01:17,480 --> 01:01:18,380
!لننطلق

623
01:01:19,960 --> 01:01:21,280
!لنتناول بعض الطعام

624
01:01:33,120 --> 01:01:34,260
!تقدم أوكاشيما

625
01:01:34,280 --> 01:01:36,120
.حقًا أود أن أفوز بالمركز الأول

626
01:01:37,540 --> 01:01:39,860
.أعلى رتبة في الساموراي هو من ينبغي أن يحظى بالمركز الأول

627
01:01:41,500 --> 01:01:42,510
.هذا صحيح

628
01:02:01,740 --> 01:02:02,850
أين هي وثيقتك؟

629
01:02:14,560 --> 01:02:15,490
!توقف

630
01:02:16,360 --> 01:02:17,370
!انتظر من فضلك

631
01:02:42,540 --> 01:02:44,630
أنتِ الأميرة يوكي، أليس كذلك؟

632
01:02:47,510 --> 01:02:48,680
!كلا

633
01:02:53,390 --> 01:02:56,000
!ابتعدوا، لستُ هي

634
01:02:56,080 --> 01:02:58,040
!أنا مُجرد خادم

635
01:02:59,820 --> 01:03:02,700
يا أميرة، لو سمحنا لكِ بالعبور
.سنفقد رؤوسنا

636
01:03:03,110 --> 01:03:04,810
!لا يُمكننا تلبية رغباتكِ

637
01:03:10,060 --> 01:03:11,840
!إنهُ واجبنا

638
01:03:12,770 --> 01:03:15,570
...لا يُمكننا أن نسمح لك بالعبور يا أميرة يوكي

639
01:03:16,070 --> 01:03:17,680
!أنا مأمور

640
01:03:17,930 --> 01:03:19,480
!أتوسل إليكِ لا تقاومي

641
01:03:26,050 --> 01:03:28,040
...أتوسل إليك

642
01:03:28,460 --> 01:03:30,880
...لقد أمرنا السيد بفعل ذلك ولا يُمكننا العصيان

643
01:03:31,490 --> 01:03:36,910
!أرجوكِ، تفهمي موقفنا يا أميرة

644
01:03:37,040 --> 01:03:39,860
...سامحينا من فضلكِ

645
01:03:57,310 --> 01:04:00,730
كيفَ يُمكنكم الاستراحة في مثل هذا الوقت؟

646
01:04:01,160 --> 01:04:02,770
هل أنتم محاربين حقًا؟

647
01:04:02,780 --> 01:04:03,770
!واصلوا التقدم

648
01:04:04,390 --> 01:04:06,090
...مؤلم

649
01:04:06,100 --> 01:04:06,890
!معلمي

650
01:04:10,420 --> 01:04:10,520
!ميتسوكي

651
01:04:10,520 --> 01:04:12,600
.إذا واصلت الضغط على نفسك ستصاب بالتشنج -
.تقدم، تقدم -

652
01:04:12,600 --> 01:04:12,710
!تقدم، تقدم

653
01:04:12,730 --> 01:04:13,500
... مؤلم

654
01:04:13,860 --> 01:04:14,780
!تقدم عني

655
01:04:14,800 --> 01:04:16,000
!لا -
. تقدم -

656
01:04:16,200 --> 01:04:18,120
!لن أدعك لوحدك، يا معلم

657
01:04:18,130 --> 01:04:20,840
!لا يهم، أسرع وتقدم

658
01:04:22,120 --> 01:04:23,920
!أمي أخبرتني

659
01:04:28,140 --> 01:04:30,180
ما الّذي أخبرتك به؟

660
01:04:31,070 --> 01:04:32,940
!أخبرتني بأن أعتني بك

661
01:04:33,410 --> 01:04:38,650
.في الأوقات العصيبة علي أن أحميك يا معلم

662
01:04:39,050 --> 01:04:41,010
!حسنًا ميتسوكي

663
01:04:41,100 --> 01:04:42,280
!لننطلق

664
01:04:42,350 --> 01:04:43,200
!نعم

665
01:05:16,500 --> 01:05:17,730
أوكي دونو؟

666
01:05:18,960 --> 01:05:20,300
...ذلك الحصان

667
01:05:23,050 --> 01:05:24,620
.ليسَ من أحصنة المسابقة

668
01:05:27,190 --> 01:05:30,070
لماذا، أوكي دونو؟

669
01:05:31,990 --> 01:05:33,050
.جيناي

670
01:05:34,020 --> 01:05:35,810
.وصل الضيوف القادمون من إيدو

671
01:05:37,400 --> 01:05:40,700
.إنهم ينتظرون أن نتعب من السباق حتى يهجموا علينا

672
01:05:41,520 --> 01:05:42,620
.لنذهب

673
01:05:46,140 --> 01:05:47,960
أهو بسبب ما كتبته؟

674
01:05:50,590 --> 01:05:51,880
...نعم، أنت في غاية الإخلاص

675
01:05:51,880 --> 01:05:53,380
!ارتكبتُ خطأ

676
01:05:54,120 --> 01:05:56,440
!هذا مُجرد سباق عادي

677
01:05:57,330 --> 01:06:00,110
...لا يوجد شخص أحمق بما يكفي لخيانة الشوغون

678
01:06:01,260 --> 01:06:03,000
...ينبغي أن تكون مُدرك لذلك، أوكي دونو

679
01:06:03,020 --> 01:06:04,440
.لا تقلق بشأن ذلك

680
01:06:05,360 --> 01:06:07,440
،نحنُ لا نخدم عشيرة الأناكا

681
01:06:07,610 --> 01:06:08,830
!وإنما الشوغون

682
01:06:09,850 --> 01:06:12,170
.لا يُمكننا أن نسمح لهم بالعودة للمدينة

683
01:06:12,260 --> 01:06:13,270
...إنها مُجرد غلطة

684
01:06:13,300 --> 01:06:14,180
!جيناي

685
01:06:15,690 --> 01:06:17,140
.أعلم حقيقتك

686
01:06:18,740 --> 01:06:20,760
.لسنا الجواسيس الوحيدين هُنا

687
01:06:22,230 --> 01:06:23,680
"نحنُ الـ"العشب

688
01:06:24,530 --> 01:06:25,940
.لا يُمكننا أن نكون غير ذلك

689
01:06:26,870 --> 01:06:28,810
.بمجرد أن تظهر تعاطفك ستدفع حياتك ثمنًا

690
01:06:30,580 --> 01:06:31,710
...لكن

691
01:06:32,660 --> 01:06:33,790
.فهمت

692
01:06:33,820 --> 01:06:34,840
.علي قتلك

693
01:06:36,040 --> 01:06:37,120
!أوكي دونو

694
01:06:56,950 --> 01:06:57,860
...فهمت

695
01:07:47,980 --> 01:07:49,300
!أحمق

696
01:07:50,550 --> 01:07:54,700
...خيانة الشوغون مُقابل أن تعيش حياة هانئة

697
01:08:35,120 --> 01:08:36,720
موراتا دونو؟

698
01:08:41,780 --> 01:08:42,820
من هؤلاء؟

699
01:08:44,970 --> 01:08:46,120
من أين أتيتم؟

700
01:08:51,180 --> 01:08:52,520
!أظهروا وثيقة العبور

701
01:08:57,520 --> 01:08:58,590
هل سمعتمونا؟

702
01:09:13,220 --> 01:09:14,080
!توقف

703
01:09:31,330 --> 01:09:32,890
!شخصٌ ما يُنقذنا

704
01:09:37,880 --> 01:09:38,790
!توقف

705
01:09:39,520 --> 01:09:41,970
...أرجوك، لا تقتلني

706
01:09:42,140 --> 01:09:43,620
!أرجوك، لا تقتلني

707
01:09:44,370 --> 01:09:46,090
!شخصٌ ما يُنقذني

708
01:09:46,580 --> 01:09:48,700
!توقف

709
01:09:51,160 --> 01:09:53,570
...ساعدني أرجوك

710
01:09:53,900 --> 01:09:56,360
...توقف، أرجوك توقف

711
01:10:06,640 --> 01:10:08,860
.الجنود عند نقطة العبور تعرضوا لهجوم قطاع طُرق

712
01:10:09,710 --> 01:10:11,540
.يبدو أننا لا نملك خيارًا آخر سوى تدمير الأنّاكا

713
01:11:38,850 --> 01:11:40,090
!تسوجيمورا دونو

714
01:11:40,530 --> 01:11:43,140
.إذا سلكنا اليسار سنختصر الطريق

715
01:11:44,620 --> 01:11:45,670
!اتبعوني

716
01:12:42,490 --> 01:12:43,600
!لا تلمسني

717
01:12:49,070 --> 01:12:50,810
أنتِ هي الأميرة يوكي، صحيح؟

718
01:12:56,830 --> 01:12:59,540
كاراساوا، من تكون؟

719
01:12:59,870 --> 01:13:01,650
.دعيني أفحص إصابتكِ، رجاءً

720
01:13:58,440 --> 01:13:59,650
.سأفعلها بنفسي

721
01:14:03,500 --> 01:14:04,650
...شكرًا لك

722
01:14:04,660 --> 01:14:06,310
ما الّذي حصل؟

723
01:14:08,920 --> 01:14:10,540
.تعرضنا للهجوم

724
01:14:13,070 --> 01:14:14,560
.علي العودة للقلعة

725
01:14:15,670 --> 01:14:19,660
.أميرة يوكي، هُناك أمر عليّ إخباركِ به

726
01:14:20,970 --> 01:14:22,020
!أوكاشيما

727
01:14:23,290 --> 01:14:24,880
أهذا حقًا طريق مُختصر؟

728
01:14:25,490 --> 01:14:27,910
!إنهُ مختصر

729
01:14:28,080 --> 01:14:31,990
،رغم أنهُ طريق مختصر
هل من الجيد عبور هذا الطريق الجبلي الوعر؟

730
01:14:33,370 --> 01:14:36,170
!إذا عبرناه، سنصل هُناك في وقتٍ أسرع

731
01:14:45,270 --> 01:14:47,090
!كُن حذرًا أيها الأحمق

732
01:14:47,310 --> 01:14:48,360
...آسف

733
01:14:49,700 --> 01:14:50,940
!لنذهب

734
01:15:37,560 --> 01:15:38,530
!أوكاشيما

735
01:15:38,960 --> 01:15:39,930
...لا تتحرك

736
01:15:43,060 --> 01:15:44,410
!تحرك

737
01:15:44,460 --> 01:15:45,880
!تحرك

738
01:16:06,500 --> 01:16:07,960
!تسوجيمورا دونو

739
01:16:08,750 --> 01:16:10,980
!انتظرني أسفل الوادي

740
01:16:12,010 --> 01:16:14,040
!انتظر

741
01:16:18,730 --> 01:16:22,020
أنت، أوكاشيما، هل تخونني؟

742
01:16:27,300 --> 01:16:29,520
!اللعنة

743
01:16:30,340 --> 01:16:31,920
!هذا صحيح

744
01:16:32,730 --> 01:16:37,590
!اللعنة

745
01:17:06,340 --> 01:17:07,480
تسوجيمورا؟

746
01:17:09,310 --> 01:17:10,430
!تسوجيمورا

747
01:17:11,820 --> 01:17:13,220
!أميرة يوكي

748
01:17:14,210 --> 01:17:16,220
أنتِ على قيد الحياة؟

749
01:17:18,940 --> 01:17:20,020
!أميرة يوكي

750
01:17:24,870 --> 01:17:26,110
.امسك يدي

751
01:17:34,670 --> 01:17:35,940
!أميرة يوكي

752
01:17:37,180 --> 01:17:38,520
!تسعدني رؤيتكِ على قيد الحياة

753
01:17:39,740 --> 01:17:42,040
...كاراساوا، وضح ما جرى

754
01:17:42,500 --> 01:17:44,080
ما الّذي يحدث الآن؟

755
01:17:45,180 --> 01:17:47,610
.إيدو أرسلت أشخاص لقتلنا

756
01:17:48,920 --> 01:17:50,640
.استخدم الحصان، من فضلك

757
01:17:55,280 --> 01:17:56,990
لمَ تقدم إيدو على مثل هذا الفعل؟

758
01:17:57,000 --> 01:18:01,560
!سأخبر جميع الساموراي بأن يعودوا للقلعة حالاً

759
01:18:03,140 --> 01:18:05,460
!كاراساوا، هذه كارثة كبيرة

760
01:18:15,340 --> 01:18:17,170
!توخوا الحذر

761
01:18:17,920 --> 01:18:19,480
!وأنت أيضًا كُن حذرًا

762
01:18:29,960 --> 01:18:30,850
!انطلق

763
01:18:42,800 --> 01:18:45,640
.كاراساوا، هذه ليست غلطتك

764
01:18:52,440 --> 01:18:54,360
!أوكاشيما

765
01:18:55,050 --> 01:18:58,080
ألن تذهب لتفقد أوكي دونو وكاراساوا؟

766
01:18:58,290 --> 01:19:01,880
يا رفاق، هل رأيتم تسوجيمورا دونو؟

767
01:19:02,490 --> 01:19:04,280
...لا، لم نره

768
01:19:04,360 --> 01:19:08,490
.نحنُ كُنا ننتظركم منذُ أن تركتمونا

769
01:19:10,240 --> 01:19:12,560
.أظن بأنهُ علينا أن ننتظر أوكي دونو حتى يعود

770
01:19:17,810 --> 01:19:19,940
...أنت اليوم

771
01:19:20,420 --> 01:19:22,560
.وكأنك ممسوس من ثعلب أو نمس

772
01:19:23,400 --> 01:19:24,610
حقًا؟

773
01:19:26,900 --> 01:19:28,160
.هذا ليسَ صحيحًا

774
01:19:28,180 --> 01:19:30,020
...لسببٍ ما، أنا في مزاجٍ جيد اليوم

775
01:19:39,460 --> 01:19:43,080
تعرفون حقًا كيف تتحدثون، أليس كذلك؟

776
01:19:44,600 --> 01:19:46,050
!أوكاشيما جاسوس

777
01:19:46,360 --> 01:19:49,850
!أمرٌ سيء على وشك الحدوث
!علينا أن نعود للقلعة حالاً

778
01:19:49,880 --> 01:19:52,670
!اركضوا وكأنكم على حافة الموت

779
01:19:53,710 --> 01:19:54,760
!نعم

780
01:19:54,780 --> 01:19:56,610
!اتبعوني

781
01:19:56,620 --> 01:19:58,650
!لنذهب -
!لنذهب -

782
01:20:11,380 --> 01:20:13,890
.انتظروهم هُنا وانصبوا لهم كمينًا -
.نعم -

783
01:20:50,070 --> 01:20:51,760
.هذا المكان لم يتغير

784
01:21:27,310 --> 01:21:28,390
!علينا أن نكون مُستعدين

785
01:22:20,680 --> 01:22:21,740
!علينا أن نسرع

786
01:22:38,480 --> 01:22:40,980
.ما زلت وقحًا كما هي عادتك

787
01:22:45,590 --> 01:22:48,580
.لن أسمح بأن تعم الفوضى أرجاء هذه القلعة

788
01:22:49,480 --> 01:22:52,300
ما الّذي تخطط لفعله بصفتك الحاكم الإقطاعي؟

789
01:22:55,360 --> 01:23:00,680
هل أنتم تستعدون للتمرد والحرب؟

790
01:23:01,980 --> 01:23:04,680
...إذا استولى الأعداء على القلعة

791
01:23:05,080 --> 01:23:06,860
.فأنت دون أدنى شك ستنتهي

792
01:23:13,170 --> 01:23:15,520
.اليابان ستدخل عصر جديد

793
01:23:16,820 --> 01:23:18,100
.هذا مسدس كولت ٤٥

794
01:23:19,820 --> 01:23:21,490
".يُعرف باسم "صانع السلام

795
01:23:22,600 --> 01:23:25,750
،إنهُ سلاح مهم للأمريكان المتوحشين

796
01:23:26,830 --> 01:23:28,010
...لكن دولتنا ليست في حاجته

797
01:23:33,200 --> 01:23:36,260
كيف تجرؤ على ذلك؟

798
01:23:40,350 --> 01:23:43,280
أتظن بأن كُل شيء سيسير وفقًا لما خططتم؟

799
01:23:43,840 --> 01:23:44,960
.لا تغتر

800
01:23:46,560 --> 01:23:50,700
.رجالي سيعودون قريبًا

801
01:24:02,510 --> 01:24:03,870
ما الّذي جرى؟

802
01:24:09,390 --> 01:24:10,380
ما الّذي جرى؟

803
01:24:13,980 --> 01:24:15,860
!العدو يتجه نحو القلعة

804
01:24:15,930 --> 01:24:17,330
!لنسرع

805
01:25:07,240 --> 01:25:08,470
!انخفضوا

806
01:26:10,600 --> 01:26:11,840
!اتبعوني

807
01:26:16,960 --> 01:26:18,940
!تسوجيمورا دونو

808
01:26:19,280 --> 01:26:20,290
!أسرع

809
01:27:23,740 --> 01:27:25,360
!الأميرة

810
01:28:46,060 --> 01:28:47,730
.علينا أن نعود للقلعة

811
01:28:55,510 --> 01:28:56,690
!لنعود

812
01:28:57,450 --> 01:28:59,030
.علينا أن نعود للقلعة

813
01:29:00,190 --> 01:29:01,210
!نعم

814
01:29:06,490 --> 01:29:07,600
...لنركض

815
01:29:08,110 --> 01:29:09,760
!ابدؤوا بالركض

816
01:31:16,310 --> 01:31:17,390
!هيرونوشي

817
01:31:17,410 --> 01:31:19,900
!سأمنحك عشرة قطع ريو إذا سمحت لي بالفوز

818
01:31:20,360 --> 01:31:22,140
ماذا عن 22 ريو؟

819
01:32:43,730 --> 01:32:44,960
...يوكي

820
01:33:01,120 --> 01:33:03,170
!أبي

821
01:33:08,570 --> 01:33:09,710
...كوجيرو

822
01:33:10,620 --> 01:33:11,980
...يبدو أنك أيضًا

823
01:33:24,970 --> 01:33:26,240
...حمدًا لله

824
01:33:27,970 --> 01:33:29,320
...سيد كاكيساكي

825
01:33:32,700 --> 01:33:33,760
...سوزو

826
01:33:43,710 --> 01:33:44,760
!أيتها الأميرة

827
01:33:52,620 --> 01:33:54,050
!هذه لك

828
01:33:55,970 --> 01:33:57,300
...تشيماروي

829
01:34:01,160 --> 01:34:02,880
.شكرًا لكل الجهود التي بذلتها

830
01:34:05,340 --> 01:34:06,670
..شكرًا لك

831
01:34:08,660 --> 01:34:10,510
.سأترك أمر عشيرة الأناكا لك الآن

832
01:34:16,490 --> 01:34:17,590
أيتها الأميرة؟

833
01:34:29,810 --> 01:34:30,550
!يا معلم

834
01:34:30,900 --> 01:34:31,900
ما هذا؟

835
01:34:32,260 --> 01:34:33,420
ما الّذي حدث؟

836
01:34:34,980 --> 01:34:36,260
ما الّذي حدث؟

837
01:34:41,970 --> 01:34:42,880
!إنهم موتى

838
01:34:43,280 --> 01:34:44,300
...جميعم موتى

839
01:34:45,820 --> 01:34:47,430
!الجميع ميت

840
01:34:48,960 --> 01:34:50,380
هل يوجد أحدٌ منهم على قيد الحياة؟

841
01:34:51,180 --> 01:34:52,260
!تماسك

842
01:34:54,860 --> 01:34:56,020
...إنهُ ميت

843
01:35:03,630 --> 01:35:04,610
!ميتسوكي

844
01:35:04,980 --> 01:35:06,740
!شيء ما حدث هُنا

845
01:35:07,080 --> 01:35:08,160
!لنذهب

846
01:35:08,370 --> 01:35:09,090
!نعم

847
01:35:13,010 --> 01:35:14,060
!ميتسوكي

848
01:35:14,080 --> 01:35:14,910
!نعم

849
01:35:16,560 --> 01:35:19,320
!هذا يُعيق حركتي وحسب

850
01:35:21,430 --> 01:35:22,910
.ميتسوكي -
!نعم -

851
01:35:23,350 --> 01:35:24,420
!ميتسوكي

852
01:35:25,240 --> 01:35:27,810
.ميتسوكي -
!نعم -

853
01:35:28,320 --> 01:35:29,100
!ميتسوكي

854
01:35:37,880 --> 01:35:38,800
...ميتسوكي

855
01:35:38,900 --> 01:35:40,080
...أوشكنا على الوصول

856
01:35:40,110 --> 01:35:40,990
...ميتسوكي

857
01:35:42,260 --> 01:35:44,590
!ميتسوكي

858
01:35:50,740 --> 01:35:52,200
!ميتسوكي

859
01:35:53,130 --> 01:35:54,640
!وصلوا

860
01:36:06,190 --> 01:36:07,280
!سيدي

861
01:36:08,500 --> 01:36:09,650
!أحسنتم

862
01:36:11,940 --> 01:36:14,850
!الجميع شارك في السباق

863
01:36:15,860 --> 01:36:19,410
!وأظهرتم شجاعتكم لي

864
01:36:21,200 --> 01:36:24,980
...لا يهم مدى ضخامة الأمواج التي تضرب شاطئنا

865
01:36:25,380 --> 01:36:28,740
!يُمكننا معًا أن نقف في وجهها

866
01:36:44,180 --> 01:36:45,350
أأنت بخير؟

867
01:36:45,360 --> 01:36:46,760
!المعذرة

868
01:36:53,160 --> 01:36:55,430
...لقد تخليت وقصرت في واجباتي

869
01:36:57,590 --> 01:36:59,600
!سأبقر بطني الآن

870
01:37:04,440 --> 01:37:06,820
!لكن لدي التماسٌ وحيد

871
01:37:08,420 --> 01:37:10,690
!أرجوك أن تعفو عن عائلتي

872
01:37:43,540 --> 01:37:45,200
!انتظر

873
01:37:53,550 --> 01:37:55,780
!إنه الرجل الّذي أنقذ عشيرة الأنّاكا

874
01:37:59,130 --> 01:38:01,240
!وأنقذ حياة والدي أيضًا

875
01:38:11,790 --> 01:38:12,830
!انتظر

876
01:38:20,650 --> 01:38:25,210
...أعلم بأن كاراساوا جيناي تلقى وصفة طبية من إيدو

877
01:38:25,220 --> 01:38:29,110
.لكنهُ ارتكب خطئًا وأرسل أخرى

878
01:38:29,880 --> 01:38:31,000
أهذا صحيح؟

879
01:38:32,810 --> 01:38:33,540
!نعم

880
01:38:36,470 --> 01:38:41,340
.ربما يُمكنك أن تتلقى وصفة طبية جديدة من إيدو

881
01:38:45,070 --> 01:38:47,990
أنتَ تعي ما أقول، أليس كذلك؟

882
01:39:03,140 --> 01:39:04,460
...نعم يا سيدي

883
01:39:08,190 --> 01:39:09,220
!أبي

884
01:39:11,830 --> 01:39:14,790
!اسمح لي أن أذهب إلى إيدو أيضًا

885
01:39:35,900 --> 01:39:37,940
،هذه المعاهدة تمثل نهاية عصر

886
01:39:37,980 --> 01:39:39,800
!وبداية عصر جديد

887
01:39:39,830 --> 01:39:43,550
!عصر يحمل منافع عظيمة لكُلاً من بلدينا العظيمين

888
01:39:43,560 --> 01:39:45,820
.اليابان والولايات المتحدة

889
01:39:47,400 --> 01:39:51,580
.قال بأن اليابان والولايات المتحدة ستبدأن حُقبة جديدة

890
01:39:58,630 --> 01:40:01,090
.اليابان ترحب بالعصر الجديد

891
01:40:03,000 --> 01:40:05,090
...بعد 12 عامًا من السباق

892
01:40:06,880 --> 01:40:08,800
.انتهى عصر الساموراي

893
01:41:00,270 --> 01:41:04,320
- عُقد السباق في عشيرة الأنّاكا عام 1855 -

894
01:41:04,320 --> 01:41:07,220
- وهو يُعد بداية الماراثون في اليابان -

895
01:41:07,220 --> 01:44:20,730
<font color="#DDBC6C"> AsiaWorld.team</font> الترجمة مقدمة من موقع
 <font color="#DDBC6C">SORA</font> :ترجمة وتدقيق

