1
00:00:03,014 --> 00:00:16,328
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:20,385 --> 00:00:24,149
دمية الشيطان

3
00:01:10,417 --> 00:01:12,180
أطفئ محركك

4
00:01:14,554 --> 00:01:16,454
وجه الضوء نحو تلك الأشجار

5
00:01:21,628 --> 00:01:24,597
سنأتي بهما
قبل أن يغادرا الجزيرة

6
00:01:39,646 --> 00:01:43,776
لافوند يا صديقي ، هل سنفعلها ؟ -
نعم ؟ -

7
00:01:43,850 --> 00:01:47,650
الكلاب فقدت آثارنا
عند عبورنا النهر ، هيا

8
00:01:47,721 --> 00:01:51,714
أجل ، لقد عملت من أجل ذلك
كنت أحلم فقط بعملي

9
00:01:51,792 --> 00:01:55,990
عملي ليس حلماً
لقد ظللت مستيقظاً 17 عاماً

10
00:01:56,062 --> 00:02:01,022
لكن قلبك ليس به سوي الكراهية
أما عملي فسيساعد الناس علي الحياة

11
00:02:01,101 --> 00:02:04,093
عملي سيساعد
ثلاثة رجال علي الموت

12
00:02:32,432 --> 00:02:33,831
ماذا هناك يا برنس ؟

13
00:02:33,900 --> 00:02:36,494
ما الذي تحاول قوله لي ؟
ما الخطب ؟

14
00:02:41,908 --> 00:02:44,433
لاشنا ، ابتعد ، ابتعد
يا برنس

15
00:02:44,511 --> 00:02:46,672
لاشنا ، لاشنا
انظري ما خطب الكلاب

16
00:02:56,723 --> 00:02:58,350
إنه مارسيل ، زوجي

17
00:02:58,425 --> 00:03:01,451
أبعدي الكلاب يا لاشنا
أبعدي الكلاب يا لاشنا ، بسرعة

18
00:03:05,765 --> 00:03:07,426
تعال يا برنس
بسرعة

19
00:03:07,501 --> 00:03:09,833
إلي السقيفة
إلي السقيفة

20
00:03:10,070 --> 00:03:12,868
ساعديني -
نحن في امان -

21
00:03:12,939 --> 00:03:16,136
مهلاً ، مهلاً
هيا

22
00:03:17,310 --> 00:03:18,743
مارسيل

23
00:03:21,848 --> 00:03:26,012
مارسيل ، زوجي -
ماليتا -

24
00:03:29,089 --> 00:03:30,716
لقد اتيت

25
00:03:31,124 --> 00:03:33,649
كيف وصلت هنا ؟
هل عفوا عنك ؟

26
00:03:33,727 --> 00:03:36,753
لقد هربنا -
لكن الشرطة ، سيطاردونك -

27
00:03:36,830 --> 00:03:40,527
لا ، لقد فقدوا أثرنا
منذ أسابيع

28
00:03:40,734 --> 00:03:42,395
هيا ، فلندخل

29
00:03:46,339 --> 00:03:49,968
ماليتا ، كنت أعرف أنك
ستأتين إلى هنا كما خططنا

30
00:03:50,544 --> 00:03:53,206
كنت أعلم أنك ستنتظرين

31
00:03:54,548 --> 00:03:58,143
مارسيل ، مارسيل

32
00:03:58,218 --> 00:04:02,382
كنت تعملين
علمت هذا من نباح الكلاب

33
00:04:03,790 --> 00:04:08,420
لكنك فشلت ، فشلت ثانيةً
أستطيع أن أري هذا في وجهك

34
00:04:08,495 --> 00:04:12,659
لا ترهق نفسك يا مارسيل
إنه مُتعَب يا سيدتي

35
00:04:12,732 --> 00:04:15,360
إنه مريض منذ فترة طويلة -
... من هو ؟ هل هو -

36
00:04:15,435 --> 00:04:17,130
لقد علمت خطأنا الآن

37
00:04:17,370 --> 00:04:20,601
لقد اتاني في إحدي الليالي
في هذا الحوض من العقول الغبية

38
00:04:20,674 --> 00:04:23,802
مارسيل ، مارسيل -
لا مزيد من الفشل يا ماليتا -

39
00:04:24,044 --> 00:04:28,413
في المرة القادمة
العقل سيكون سليماً

40
00:04:28,481 --> 00:04:29,675
مارسيل

41
00:04:30,183 --> 00:04:32,014
لكننا لسنا وحدنا

42
00:04:34,554 --> 00:04:36,146
بول

43
00:04:36,222 --> 00:04:41,057
ماليتا ، هذا صديقي بول لافوند -
تشرفنا يا سيدتي -

44
00:04:41,328 --> 00:04:42,818
لقد هربنا سوياً

45
00:04:43,029 --> 00:04:46,726
لقد أنقذ حياتي أكثر من مرة -
أنا شاكرة يا سيدي -

46
00:04:46,933 --> 00:04:49,629
لا حاجة لأن نخفي
أسرارنا عليه

47
00:04:49,970 --> 00:04:52,905
ماليتا ، أين هم ؟

48
00:04:53,707 --> 00:04:58,474
لقد فكرت ، لقد خططت طويلاً -
إنهم في الغرفة المجاورة -

49
00:05:00,413 --> 00:05:03,712
ماليتا ، ساعديني
ساعديني

50
00:05:07,721 --> 00:05:09,518
ماليتا ، أغلقي القوارير

51
00:05:10,757 --> 00:05:11,849
لا

52
00:05:13,026 --> 00:05:14,357
لا

53
00:05:15,562 --> 00:05:16,995
لا

54
00:05:17,364 --> 00:05:20,333
ماليتا ، بعض الآخرين
بسرعة

55
00:05:27,407 --> 00:05:29,398
احذر ، احذر يا مارسيل
قد تؤذيهم

56
00:05:29,476 --> 00:05:31,967
لا ، تماماً كما ظننت

57
00:05:32,946 --> 00:05:34,379
إنهم جميعاً علي حد سواء

58
00:05:35,048 --> 00:05:37,414
ربما ليس لديهم أي عقل
علي الإطلاق

59
00:05:37,484 --> 00:05:38,610
ما هذا ؟

60
00:05:38,685 --> 00:05:43,088
أهذا هو إنجازك العظيم الذي كنت
تحلم به طويلاً ؟ دُمي من الكلاب ؟

61
00:05:43,156 --> 00:05:44,248
دُمي ؟

62
00:05:44,958 --> 00:05:49,258
سامحني يا لافوند ، لقد سُجنت
بعيداً عن الحياة زمناً طويلاً

63
00:05:49,596 --> 00:05:52,861
لا تعرف سجين الحياة نفسها ؟

64
00:05:56,670 --> 00:05:58,968
أشعر بالدفء

65
00:06:00,607 --> 00:06:02,871
لحم وعظام تقريباً

66
00:06:04,177 --> 00:06:07,476
كأنه حيوان حقيقي -
إنه كذلك -

67
00:06:07,747 --> 00:06:11,274
منذ 8 ساعات
كان سانت برنارد كامل النمو

68
00:06:15,622 --> 00:06:17,283
تظنني مجنوناً

69
00:06:17,991 --> 00:06:22,792
العالم سيظن ذلك أيضاً
لو علم بما كنت أقوم به

70
00:06:24,130 --> 00:06:28,294
لافوند ، صديقي
منذ ملايين السنين

71
00:06:28,735 --> 00:06:31,101
كانت الكائنات التي جابت
هذا العالم عملاقة

72
00:06:31,171 --> 00:06:32,604
وعندما تضاعف عددها

73
00:06:32,672 --> 00:06:35,539
لم تعد الأرض قادرة علي
توفير طعامها

74
00:06:35,875 --> 00:06:39,106
تخيل ذلك يا لافوند
كل الكائنات الحية

75
00:06:40,246 --> 00:06:45,081
تضاءلت إلي سُدس حجمها
سُدس احتياجاتها الطبيعية

76
00:06:45,485 --> 00:06:47,919
طعام 6 مرات لنا جميعاً

77
00:06:48,154 --> 00:06:51,783
لافوند ، هل تعلم
أن كل شيء يتكون من ذرات ؟

78
00:06:51,858 --> 00:06:55,055
نعم ، نعم ، طبعاً أعلم -
وكل الذرات تتكون من إلكترونات -

79
00:06:55,128 --> 00:06:57,756
أجل ، أعلم -
حسناً ، لقد اكتشفت وسيلة -

80
00:06:57,831 --> 00:07:01,267
لتصغير كل ذرات الجسم
في وقت واحد

81
00:07:01,334 --> 00:07:05,634
إلي أي نسبة مطلوبة مع بقائه علي
قيد الحياة مثل هذا الكلب الصغير

82
00:07:05,705 --> 00:07:08,037
إذاً ، يجب أن يكون الكلب
علي قيد الحياة

83
00:07:08,108 --> 00:07:12,067
أجل ، أجل
مجرد تصغير المخ

84
00:07:12,779 --> 00:07:16,271
كل السجلات تُمحي
لا ذاكرة تبقي

85
00:07:16,349 --> 00:07:17,941
لا إرادة شخصية

86
00:07:18,017 --> 00:07:22,852
المخلوق سيخضع فقط
لسيطرة إرادة أخري

87
00:07:23,490 --> 00:07:26,550
ماليتا
ضعيه علي الطاولة

88
00:07:28,261 --> 00:07:30,695
الآن ، راقب

89
00:07:41,674 --> 00:07:44,541
ماليتا ، كسرة خبز

90
00:07:48,581 --> 00:07:51,778
لافوند ، راقب الآخرين

91
00:07:52,886 --> 00:07:54,114
راقبهم

92
00:08:10,737 --> 00:08:15,003
انظر يا لافوند
كل ما احتاجوه مجرد فتات

93
00:08:23,716 --> 00:08:28,585
نابوليون ، نابوليون
انزل ، انزل ، انزل

94
00:08:29,389 --> 00:08:30,788
كلب طيب

95
00:08:31,024 --> 00:08:32,651
هل رأيت يا بول
هل رأيت ؟

96
00:08:32,725 --> 00:08:35,660
انظر ، انظر ، انظر
الصغار يتساقطون

97
00:08:35,728 --> 00:08:37,855
طبعاً ، لقد أوقفت تركيزهم

98
00:08:38,064 --> 00:08:42,194
لقد قطعت شعاع التفكير -
لا أحد يستطيع هذا -

99
00:08:42,268 --> 00:08:44,634
لكني استطعت
لقد رأيتني أفعل هذا

100
00:08:45,138 --> 00:08:49,040
لكن الليلة يا صديقي
سأريك نجاحاً كاملاً

101
00:08:49,642 --> 00:08:54,477
كلب صغير بهذا الحجم
لكن رائع بعقل نشط

102
00:08:55,048 --> 00:08:59,576
ماليتا ، أحضري الكلب الكبير -
لا يا مارسيل ، ليس الآن -

103
00:08:59,652 --> 00:09:02,382
ارتاح -
... أرتاح ؟ كيف أرتاح ، قلت لك -

104
00:09:02,455 --> 00:09:05,049
لقد قمت بما يكفي اليوم
هل لديك أي براندي ؟

105
00:09:05,124 --> 00:09:06,751
نعم -
تعال -

106
00:09:09,329 --> 00:09:12,560
لاشنا ، أحضري بعض البراندي
بسرعة ، بسرعة

107
00:09:12,765 --> 00:09:15,427
برنس ، برنس
إلي أعلي ، هيا

108
00:09:19,439 --> 00:09:21,839
البراندي ، البراندي
أيتها الحمقاء

109
00:09:23,776 --> 00:09:28,736
بعض الحساء الآن ، حساء ساخن
ماذا أصابك ؟ هيا

110
00:09:32,819 --> 00:09:35,879
ماليتا
من أين جئت بها ؟

111
00:09:36,256 --> 00:09:38,224
من حي فقير في برلين

112
00:09:38,291 --> 00:09:43,228
إنها فلاحة علي سجيتها ، متخلفة
لكني لم أرغب في أذكياء حولي

113
00:09:43,563 --> 00:09:45,724
هل عَلِم أحد أنها جاءت معك ؟

114
00:09:46,232 --> 00:09:49,497
كلا يا مارسيل
لا أحد يعلم

115
00:09:56,409 --> 00:09:59,310
صديق مارسيل
هو ضيف مرحب به

116
00:09:59,679 --> 00:10:01,977
أرجو أن تظل معنا لفترة طويلة

117
00:10:03,049 --> 00:10:06,951
ستكون آمناً هنا
ويمكنك أن تساعدنا في عملنا

118
00:10:07,020 --> 00:10:10,820
شكراً جزيلاً يا سيدتي
لكني أخشي أن هذا مستحيل

119
00:10:10,890 --> 00:10:13,120
لديَّ عمل
لا بد أن أقوم به بنفسي

120
00:10:13,927 --> 00:10:17,988
كما ترين ، عندما يتمسك
رجل بمطمح في زنزانة عفنة

121
00:10:18,064 --> 00:10:20,259
لمدة 17 عاماً

122
00:10:20,333 --> 00:10:23,894
يُصاب تقريباً بنوع من الهوس

123
00:10:23,970 --> 00:10:28,532
مع مارسيل كان العلم
معي كان البُغض

124
00:10:28,741 --> 00:10:30,470
البُغض والانتقام

125
00:10:32,912 --> 00:10:37,849
ربما لا أبدو كذلك يا سيدتي
لكني يوماً ما كنت مصرفياً ناجحاً

126
00:10:38,618 --> 00:10:43,419
ثلاثة رجال ، شركائي
خدعوني ووضعوني في السجن

127
00:10:44,023 --> 00:10:46,685
ثلاث أرواح ستدفع الثمن

128
00:10:46,759 --> 00:10:50,855
تعلمين الآن لماذا لا أستطيع
قبول ضيافتك

129
00:10:51,097 --> 00:10:53,657
سأرحل إلي باريس
وفي الغد

130
00:10:53,733 --> 00:10:57,362
ماليتا -
نعم يا مارسيل ، أنا قادمة -

131
00:10:58,338 --> 00:10:59,669
سيدتي

132
00:11:25,331 --> 00:11:30,064
مارسيل ، أرجوك ، هذا كل ما
تستطيعه الآن ، يجب أن تنام

133
00:11:30,136 --> 00:11:34,232
لا ، لا
يجب أن أراقب كل التفاصيل

134
00:11:44,584 --> 00:11:47,075
لقد أصلحت مخها
يا مارسيل

135
00:11:47,320 --> 00:11:49,788
لم تعد الفتاة الحمقاء المتخلفة

136
00:11:51,224 --> 00:11:55,126
ستصبح جميلة
أجل يا لاشنا

137
00:11:55,762 --> 00:11:57,059
اعتدلي

138
00:12:03,669 --> 00:12:06,365
ماليتا
شغلي القوارير

139
00:12:11,110 --> 00:12:14,011
انتظر
هذا خطأ

140
00:12:14,447 --> 00:12:17,211
لماذا ؟
ستكون رائعة

141
00:12:17,283 --> 00:12:20,582
الروعة ليست خطأً
فكر في هذا يا لافوند

142
00:12:20,653 --> 00:12:24,646
إنسانة كاملة بعقل رائع

143
00:12:34,333 --> 00:12:36,597
ماليتا ، الغشاوة

144
00:12:40,606 --> 00:12:44,269
لافوند ، الليلة
بعيداً عن هذه الغشاوة

145
00:12:44,444 --> 00:12:47,208
ستري ميلاد جنس بشري جديد

146
00:12:47,880 --> 00:12:50,747
يمتلك السيطرة الكاملة علي مصيره

147
00:13:15,007 --> 00:13:19,910
مجرد عدة ثوان يا لافوند
مجرد عدة ثوان وستستيقظ

148
00:13:49,208 --> 00:13:53,542
مارسيل ، مارسيل
كلمني ، مارسيل

149
00:13:58,417 --> 00:14:00,783
مارسيل ، لقد مات

150
00:14:00,920 --> 00:14:03,184
عقل مسكين مُعذب

151
00:14:03,489 --> 00:14:05,616
ربما هذا لصالح الجميع
يا ماليتا

152
00:14:05,691 --> 00:14:08,489
لكن عملنا
عملنا ، لا بد أن ننجزه

153
00:14:10,196 --> 00:14:12,562
لكنها جريمة قتل -
لا ، لا -

154
00:14:13,432 --> 00:14:15,263
لا ، ليست ميتة

155
00:14:15,668 --> 00:14:18,296
لا بد أن تساعدني
مارسيل كان سيريد هذا منك

156
00:14:18,371 --> 00:14:21,966
لا بد أن تظل هنا
بسرعة ، بسرعة ، ساعدني

157
00:14:26,479 --> 00:14:28,709
بعض القطن ، القطن

158
00:14:48,734 --> 00:14:52,636
ركز الآن
سوف تستجيب لإرادتك

159
00:15:04,250 --> 00:15:08,710
الأمر يبدو كحلم مفزع
لا أبغي أي جزء منه

160
00:15:08,854 --> 00:15:11,482
أعيديها لما كانت عليه -
لا -

161
00:15:11,557 --> 00:15:15,118
ستظل إلي الأبد ضئيلة
ضئيلة

162
00:15:15,228 --> 00:15:19,824
نستطيع أن نجعل العالم كله ضئيلاً
كما كان يريد مارسيل

163
00:15:20,199 --> 00:15:22,793
نستطيع الذهاب إلي باريس

164
00:15:25,004 --> 00:15:27,131
هناك الكثير من الناس

165
00:15:30,209 --> 00:15:32,439
سنبدأ عملنا من هناك

166
00:15:33,045 --> 00:15:34,376
أجل يا ماليتا

167
00:15:37,560 --> 00:15:43,284
بول لافوند رئيس بنك سابق
يهرب من السجن

168
00:15:49,895 --> 00:15:51,829
نعم ؟ -
ماتان -

169
00:15:51,897 --> 00:15:54,764
هل أنت مشغول ؟ -
نعم ، مشغول جداً -

170
00:15:54,834 --> 00:15:57,132
هذا أهم من أي شيء آخر

171
00:15:57,203 --> 00:15:59,865
تعال فوراً -
حسناً -

172
00:16:02,108 --> 00:16:04,008
رادان ، هذا فظيع

173
00:16:04,076 --> 00:16:07,443
حسناً ، ما الخطب الآن ؟
عسر هضم ؟

174
00:16:07,780 --> 00:16:10,977
لو استمريت في تعذيب معدتك
... يا عزيزي كولفيت ، سوف

175
00:16:11,050 --> 00:16:14,884
اسمع هذا ، في بيان هام
من قِبل رئيس الشرطة اليوم

176
00:16:14,954 --> 00:16:17,650
أُعلِن أن بول لافوند
رئيس بنك سابق

177
00:16:17,723 --> 00:16:20,248
الذي تمت إدانته في سرقة بنكه
وقتل الحارس

178
00:16:20,326 --> 00:16:22,453
قد هرب من السجن
منذ 4 أشهر

179
00:16:22,528 --> 00:16:24,996
لقد قضي 17 عاماً
من حكم بالسجن المؤبد

180
00:16:25,064 --> 00:16:27,931
رقابة الشرطة
... حجبت الأخبار حتي

181
00:16:31,137 --> 00:16:32,399
حسناً
وماذا بعد ؟

182
00:16:32,471 --> 00:16:35,372
لقد كانت مؤامرة كبيرة يا تشارلز
لكنني كنت أعرف أننا
لن نفلت من العقاب أبداً

183
00:16:35,441 --> 00:16:37,068
فيكتور ، لا ترفع صوتك

184
00:16:37,143 --> 00:16:40,010
لا تصرخ في جميع أنحاء البنك -
لا ، أرجوك -

185
00:16:40,246 --> 00:16:43,943
عموماً ، الاختلاس والقتل
أمور علينا الاحتفاظ بها لأنفسنا

186
00:16:44,016 --> 00:16:45,327
لكن ما كان عليك
أن تقتل هذا الرجل يا اميل

187
00:16:45,351 --> 00:16:46,409
كفي

188
00:16:46,485 --> 00:16:49,420
أغلق فمك -
سيأتي إلي باريس ، سيتكلم -

189
00:16:49,488 --> 00:16:52,423
أنت تتزلل وتصرخ كالنساء
يا فيكتور

190
00:16:52,491 --> 00:16:56,188
لا يا صديقاي
قد يكون رئيسنا السابق شريفاً

191
00:16:56,429 --> 00:16:59,728
لكنه لن يكون غبياً إلي الدرجة
التي يطأ فيها فرنسا ثانيةً

192
00:16:59,799 --> 00:17:02,666
سأنام قرير العين إذا علمت
أن لافوند عاد إلي السجن

193
00:17:02,802 --> 00:17:05,600
مكافأة قدرها 50000 فرنك
ستضمن ذلك

194
00:17:05,671 --> 00:17:09,971
إنها مفارقة طريفة أن نقدم
أموال شخص من أجل القبض عليه

195
00:17:10,643 --> 00:17:14,204
مبلغ 50000 فرنك ؟
لم لا ؟

196
00:17:16,649 --> 00:17:17,946
أعطني رئيس الشرطة

197
00:17:18,384 --> 00:17:21,547
أبلغ كل أقسام الشرطة
أن ترسم ملامح بول لافوند

198
00:17:21,620 --> 00:17:24,248
من صورته المعلنة وتطبعها

199
00:17:24,323 --> 00:17:26,291
لقد اُخذت منذ 17 عاماً

200
00:17:57,623 --> 00:18:01,059
أنا وشريكاي سنزيد المكافأة
إلي 100000 فرنك

201
00:18:45,604 --> 00:18:48,232
ماليتا -
نعم ، أنا قادمة يا سيدتي -

202
00:18:48,307 --> 00:18:52,175
أحضري ... أري أنها معك -
أجل ، السلة معي -

203
00:18:52,745 --> 00:18:55,077
تعالي معي إلي الغرفة الخلفية

204
00:19:01,520 --> 00:19:03,613
انظري إلي السلة
يا ماليتا

205
00:19:06,625 --> 00:19:10,061
مكافأة 100000 فرنك
للقبض عليَّ

206
00:19:10,863 --> 00:19:14,060
من في ظنك الذي يعرض
كل هذا المال من أجلي ؟

207
00:19:14,366 --> 00:19:17,858
نفس الحقراء الثلاثة
الذين وضعوني في السجن من قبل

208
00:19:18,737 --> 00:19:20,898
إنهم خائفون حتى الموت
يا ماليتا

209
00:19:21,307 --> 00:19:24,799
إنهم يعلمون أن حريتي
تعني نهايتهم

210
00:19:24,877 --> 00:19:28,973
لكن ما لا يعلمونه أن بول لافوند
الذي يبحثون عنه

211
00:19:29,048 --> 00:19:33,747
أصبح السيدة ماندليب
عجوز مسكينة واهنة

212
00:19:34,854 --> 00:19:37,049
نعم ، جميل جداً

213
00:19:37,990 --> 00:19:39,514
تصميم جميل

214
00:19:39,825 --> 00:19:41,470
لكن يا سيدتي
البنك لن يهتم

215
00:19:41,494 --> 00:19:43,758
بتمويل صناعة الألعاب

216
00:19:43,829 --> 00:19:47,629
لكن يا سيدي ، كنت أظن
إذا لم يكن البنك

217
00:19:47,700 --> 00:19:50,032
فربما أنت شخصياً
من يفعل

218
00:19:50,102 --> 00:19:53,128
لا ، هناك الكثير من
الأشياء المشابهة في السوق الآن

219
00:19:53,205 --> 00:19:57,107
لكن لعبة كهذه
لم تُصنَّع قط من قبل

220
00:19:57,176 --> 00:19:59,701
إنها ليست ميكانيكية

221
00:19:59,778 --> 00:20:03,009
إذا حدثتها ، ستطيعك

222
00:20:03,549 --> 00:20:05,744
تطيعني ؟ -
نعم -

223
00:20:05,985 --> 00:20:07,976
أطلب منها أن تفعل شيئاً

224
00:20:08,821 --> 00:20:12,621
تفعل شيئاً ؟ -
نعم ، وجه لها امراً -

225
00:20:16,095 --> 00:20:17,858
قفي علي قدميك

226
00:20:24,136 --> 00:20:25,535
تحركي

227
00:20:29,775 --> 00:20:32,767
أسرع ، أسرع

228
00:20:41,787 --> 00:20:45,655
مُدهش
إنها لا تتحرك كلُعبة ميكانيكية

229
00:20:45,858 --> 00:20:47,655
كيف فعلت ذلك يا سيدتي ؟

230
00:20:48,260 --> 00:20:51,024
هذا هو سري الصغير
يا سيدي

231
00:20:52,398 --> 00:20:54,389
كم تحتاجين من رأس المال ؟

232
00:20:55,100 --> 00:20:58,661
كي أبدأ
بضعة آلاف من الفرنكات

233
00:20:59,171 --> 00:21:02,004
حسناً ، سأدرس الأمر
إتصلي بي فيما بعد

234
00:21:03,409 --> 00:21:07,607
لكن يا سيدي
أود البدء في التصنيع فوراً

235
00:21:07,680 --> 00:21:10,649
إجازة الكريسماس علي الأبواب

236
00:21:10,716 --> 00:21:12,980
بالطبع يا سيدتي
لا بد أن أدرس الأمر جيداً

237
00:21:13,052 --> 00:21:14,383
قبل أن أقدم أي أموال

238
00:21:14,453 --> 00:21:17,684
طبعاً ، طبعاً

239
00:21:17,756 --> 00:21:22,159
سأنتظر مجيئك إلي متجري
لنتناقش في كل التفاصيل

240
00:21:23,128 --> 00:21:25,528
متى ستأتي ؟ -
ماذا عن الليلة ؟ -

241
00:21:25,631 --> 00:21:27,861
فلنقل الثامنة ؟ -
رائع -

242
00:21:28,634 --> 00:21:31,364
متجري المتواضع في مونمارتر

243
00:21:31,503 --> 00:21:33,937
يصعب قليلاً الوصول إليه

244
00:21:34,673 --> 00:21:38,234
سأقابلك عند مولان روج
في الثامنة

245
00:21:39,845 --> 00:21:41,312
طاب يومك يا سيدي

246
00:21:42,514 --> 00:21:45,142
لكن تذكري
أنا لم أقدم أي وعود

247
00:21:46,418 --> 00:21:47,976
لست مضطراً

248
00:21:48,420 --> 00:21:52,914
بمجرد أن تتواجد في متجري
أراهن علي قيامك بكل ما أطلبه

249
00:21:59,498 --> 00:22:02,797
لا أستطيع أن أصدق

250
00:22:03,035 --> 00:22:07,495
أشعر بالرغبة في أن أقرص نفسي
كي أعرف إذا كنت يقظة أم أحلم

251
00:22:08,307 --> 00:22:11,333
التفكير في أنك هنا فعلاً

252
00:22:12,645 --> 00:22:17,105
أعني ، أنك ستصير شريكي
وتساعدني

253
00:22:17,182 --> 00:22:19,878
أجل ، لكن تذكري إذا فعلت
فسيكون من الناحية التمويلية فقط

254
00:22:19,952 --> 00:22:23,911
يجب ألا يظهر اسمي -
لم أحلم باستخدام اسمك -

255
00:22:24,657 --> 00:22:27,592
ستكون مجرد شريكي الصامت

256
00:22:28,193 --> 00:22:31,720
ورشتي بأسفل
اتبعني

257
00:22:31,797 --> 00:22:33,924
احذر ، السلم شديد الانحدار

258
00:22:36,835 --> 00:22:40,737
هذه هي الغرفة
التي نحتفظ فيها بكل أسرارنا

259
00:22:41,240 --> 00:22:43,470
خذ راحتك يا سيدي

260
00:22:43,542 --> 00:22:44,804
هل يمكنني أن آخذ معطفك ؟

261
00:22:44,877 --> 00:22:47,277
كلا ، كلا ، لا داعي
سأظل مرتديه

262
00:22:47,446 --> 00:22:49,380
تفضل بالجلوس

263
00:22:50,783 --> 00:22:53,775
ماليتا -
نعم يا سيدتي -

264
00:22:55,354 --> 00:22:57,015
تعالي من فضلك

265
00:22:58,390 --> 00:23:02,554
هذا هو السيد رادان
المصرفي الذي حدثتك عنه

266
00:23:03,429 --> 00:23:07,559
هذه السيدة ماليتا ، مساعدتي -
مرحباً يا سيدي -

267
00:23:07,733 --> 00:23:10,827
هل كل شيء جاهز
من أجل السيد رادان ؟

268
00:23:10,903 --> 00:23:14,339
نعم يا سيدتي -
رائع ، رائع -

269
00:23:14,406 --> 00:23:15,839
بعض الكونياك

270
00:23:16,542 --> 00:23:20,103
اجلس ، اجلس يا سيدي
بعد اذنك

271
00:23:21,146 --> 00:23:24,309
لا كونياك من فضلك -
لا كونياك ؟ -

272
00:23:24,383 --> 00:23:25,748
كلا ، شكراً

273
00:23:28,954 --> 00:23:31,923
ألن تتناول بعض الكونياك يا سيدي ؟ -
بلي ، شكراً -

274
00:23:32,191 --> 00:23:34,625
هاك واحد آخر
من حيواناتنا الأليفة

275
00:23:38,464 --> 00:23:40,398
شيء رائع

276
00:23:41,834 --> 00:23:45,326
تنبض بالحياة ، أليس كذلك ؟ -
أليس كذلك ؟ -

277
00:23:46,271 --> 00:23:47,636
لكن يا سيدي

278
00:23:48,073 --> 00:23:51,236
هل تري تلك الدمية
هناك علي المنضدة ؟

279
00:23:51,944 --> 00:23:55,038
إنها لاشنا
دميتنا قاطعة الطريق

280
00:23:56,315 --> 00:23:59,944
ماليتا ، هلا أحضرت لي
خنجري الصغير من فضلك ؟

281
00:24:01,353 --> 00:24:04,516
كل مستلزماتنا تم تنفيذها

282
00:24:04,757 --> 00:24:08,158
بأدق التفاصيل

283
00:24:09,061 --> 00:24:14,021
علي سبيل المثال ،علي مهورنا
يوضع السرج المحدد

284
00:24:14,767 --> 00:24:19,295
وعلي كلابنا الصغيرة
الأطواق كلها مختلفة

285
00:24:19,371 --> 00:24:22,932
لكن تذكر
التناسق مع السلالة

286
00:24:24,243 --> 00:24:26,074
شكراً يا ماليتا

287
00:24:26,378 --> 00:24:28,608
وبالنسبة لدُمانا قاطعة الطريق

288
00:24:28,680 --> 00:24:32,446
نمدها بخنجر أنيق صغير

289
00:24:35,654 --> 00:24:39,715
هذه نسخة صغيرة طبق الأصل

290
00:24:40,159 --> 00:24:41,353
أليس كذلك ؟

291
00:24:42,261 --> 00:24:43,387
أليس كذلك ؟

292
00:24:51,970 --> 00:24:56,134
لا تجزع يا رادان
فلن تموت

293
00:24:56,575 --> 00:25:00,033
أري أنك ميزت صوتي

294
00:25:01,046 --> 00:25:03,344
إنه أحد الأشياء القليلة
التي لم تستطع أنت

295
00:25:03,415 --> 00:25:06,907
وكولفيت  وماتان
أن تسلبوها مني

296
00:25:07,920 --> 00:25:10,184
الشيء الآخر هو كراهيتي

297
00:25:10,956 --> 00:25:15,791
انظر لي وشاهد ماذا أصابني
بعد 17 عاماً في القبر

298
00:25:16,862 --> 00:25:20,195
لا يا رادان
بدون كراهيتي

299
00:25:20,265 --> 00:25:23,792
ما كنت سأعيش
حتى أنبش نفسي من القبر

300
00:25:24,903 --> 00:25:28,304
يا لحقارتكم أنتم الثلاثة

301
00:25:29,241 --> 00:25:33,507
ستساعدني علي استرجاع
ما أستطيعه من الحياة

302
00:25:34,680 --> 00:25:37,171
لهذا السبب لن تموت

303
00:25:38,417 --> 00:25:43,377
لا ، لن أدعك تموت
مهما حدث يا رادان

304
00:25:52,531 --> 00:25:53,896
الشرطة

305
00:25:57,236 --> 00:25:59,636
لحظة واحدة يا سيدي
وستكون السيدة معك

306
00:26:07,312 --> 00:26:11,442
يجب أن ننتهي من
دهان جنود الفيلق يا ماليتا

307
00:26:11,583 --> 00:26:14,279
ولدينا 10 دُمي
في حاجة إلي كساء

308
00:26:15,787 --> 00:26:18,153
مساء الخير يا سيدي -
مساء الخير يا سيدتي -

309
00:26:18,223 --> 00:26:21,283
هل أريك شيئاً خاصاً ؟ -
كلا ، شكراً -

310
00:26:21,627 --> 00:26:25,893
لكن قدور الغراء في الزقاق
جعلت الجيران يشتكون ثانيةً

311
00:26:26,398 --> 00:26:31,199
آسفة جداً ، طبعاً
يا لغبائي

312
00:26:31,937 --> 00:26:34,906
لكنها جلبة الإجازة يا سيدي
جعلتني أنسي تماماً

313
00:26:35,173 --> 00:26:38,074
أؤكد لك أنني سأعلقها بالداخل

314
00:26:38,143 --> 00:26:40,543
حسناً ، لا بأس -
سأفعل يا سيدي -

315
00:26:40,612 --> 00:26:43,103
يوم سعيد وحظ سعيد
يا سيدتي

316
00:26:43,582 --> 00:26:46,642
أنا مندهشة من حسن حظي
يا سيدي

317
00:26:50,555 --> 00:26:53,183
دهشتي هي الكلمة
يا ماليتا

318
00:26:54,159 --> 00:26:57,595
شرطي أحمق
يدع باروكة بيضاء قديمة

319
00:26:57,663 --> 00:27:00,427
تكلفه 100000 فرنك

320
00:27:00,632 --> 00:27:04,898
قد يكون أكثر أماناً
أن نأخذه لأسفل ونصغره

321
00:27:05,037 --> 00:27:07,665
إنه صغير فعلاً في عقله

322
00:27:08,273 --> 00:27:13,233
في الحقيقة يا ماليتا لو صغرنا
أكثر الناس إلي مستواهم العقلي

323
00:27:13,312 --> 00:27:15,872
فلن تكون خطة مارسيل ضرورية

324
00:27:15,948 --> 00:27:18,815
لكننا قطعنا عهداً ، أليس كذلك ؟
لقد أقسمنا

325
00:27:18,884 --> 00:27:22,479
اهدأي يا ماليتا
دعيني أُخطط

326
00:27:22,554 --> 00:27:23,612
إلي أين تذهب ؟

327
00:27:23,689 --> 00:27:26,089
إلي أمك ثانيةً
حيث الشرطة تراقب دائماً ؟

328
00:27:26,158 --> 00:27:29,650
كلا
أنا ذاهب لأري ابنتي

329
00:27:29,928 --> 00:27:33,056
إنها ما أفتقده في الحياة

330
00:27:33,732 --> 00:27:37,725
أحب النظر إليها
الاستماع إلي حديثها

331
00:27:38,270 --> 00:27:40,670
أكاد أُصاب بالجنون
يا ماليتا

332
00:27:40,739 --> 00:27:44,698
لأني لا أستطيع أن أحتويها
بين ذراعي وأخبرها من أنا

333
00:27:44,776 --> 00:27:47,244
لماذا لا تأتي بالفتاة الصغيرة هنا ؟

334
00:27:47,446 --> 00:27:50,313
لا أستطيع أن أخبرها من أنا

335
00:27:50,382 --> 00:27:53,579
لقد نشأت علي كراهية ذكري أبيها

336
00:27:53,952 --> 00:27:55,180
... أنا

337
00:27:56,488 --> 00:27:58,479
لن أتأخر يا ماليتا

338
00:28:07,299 --> 00:28:09,733
إنها الخامسة
كم عدد القطع التي لديك ؟

339
00:28:09,801 --> 00:28:11,860
ثلاث أو أربع -
حسناً ، أسرعي -

340
00:28:13,905 --> 00:28:16,100
طريقة غسيلكم تثير العجب
يا سندريلات

341
00:28:16,174 --> 00:28:19,166
تسرعن في العمل
عند حلول الساعة الخامسة

342
00:28:21,380 --> 00:28:24,110
هل نغسل القمصان
علي شاطيء دفق ؟

343
00:28:25,017 --> 00:28:29,044
انظرن إلي هذا الماء ، صابون كثير
إنه كل ربحي

344
00:28:29,821 --> 00:28:32,847
ميزي ، تعالي هنا
ما هذا الحلم على وجهك ؟

345
00:28:32,924 --> 00:28:35,449
موعد مع هذا الوغد
أليس كذلك ؟

346
00:28:35,527 --> 00:28:38,223
حسناً ، ستتولين هذا الحوض أولاً
ثم الذي يليه

347
00:28:38,296 --> 00:28:40,526
طالما أنك متعجلة

348
00:28:41,099 --> 00:28:44,364
مساء الخير
لورين ، تولي أمر العميلة

349
00:28:46,605 --> 00:28:49,506
مساء الخير يا سيدتي -
مساء الخير يا عزيزتي -

350
00:28:49,708 --> 00:28:51,699
يبدو عليك الإرهاق

351
00:28:51,777 --> 00:28:55,269
لا ، كنت فقط أسرع كي أنتهي
من حوضي في الوقت المحدد

352
00:28:56,114 --> 00:28:57,877
متى تريدين هذا ؟

353
00:29:03,188 --> 00:29:04,450
غداً ؟

354
00:29:04,589 --> 00:29:08,753
كلا ، كلا يا عزيزتي ، هناك متسع
من الوقت حتى نهاية الأسبوع

355
00:29:08,827 --> 00:29:09,953
حسناً

356
00:29:10,028 --> 00:29:14,055
تنورة ، ثلاث بلوزات

357
00:29:20,572 --> 00:29:25,305
يدك تبدو مشققة
لا بد أن تضعي عليها محلولاً

358
00:29:25,744 --> 00:29:28,212
... أعرف محلولاً رائعاً

359
00:29:30,315 --> 00:29:32,215
توتو لديه سيارة أجرة جديدة

360
00:29:35,187 --> 00:29:38,418
آنسة لافوند ، أظن ذلك -
نعم يا توتو ؟ -

361
00:29:38,490 --> 00:29:42,824
سأمنحك شرف توصيلك للبيت
بالسيارة الثالثة لشركة فورتونا تاكسي

362
00:29:42,894 --> 00:29:45,294
التي دفعت تواً
قسطها الأول

363
00:29:45,363 --> 00:29:48,764
وهل القسط الثاني جاهز ؟ -
هذا تعليق خبيث -

364
00:29:48,834 --> 00:29:52,167
نحن الرأسماليون يجب أن نخاطر
لا مخاطرة ، لا مكسب

365
00:29:52,237 --> 00:29:54,933
صحيح يا سيدة ماندليب ؟ -
بالتأكيد -

366
00:29:55,507 --> 00:29:58,271
كما ترين السيدة ماندليب
تفهم في الاقتصاد

367
00:29:58,343 --> 00:30:01,403
هاك يا عزيزتي
أعطي هذا الرقم لمُحبيك

368
00:30:01,480 --> 00:30:03,311
خدمة مستمرة ليلاً ونهاراً

369
00:30:03,381 --> 00:30:06,817
لا مرايا خلفية
موقف مجاني للسيارات في بوا

370
00:30:06,952 --> 00:30:09,750
لقد سمعت أن جدتك مريضة
يا عزيزتي

371
00:30:09,821 --> 00:30:12,051
يسعدني أن أدفع
ثمن مكالمة لها

372
00:30:12,124 --> 00:30:14,888
إنه الطقس فقط
أعتقد مجرد برد ورطوبة

373
00:30:14,960 --> 00:30:17,656
أجل
أشعر بالخجل من نفسي

374
00:30:17,863 --> 00:30:22,823
لأني لم أتصل من قبل
لكني كنت مشغولة في إعداد متجري

375
00:30:24,870 --> 00:30:27,930
حسناً
لا بد أن أذهب الآن

376
00:30:28,340 --> 00:30:29,739
طاب يومك يا عزيزتي

377
00:30:31,910 --> 00:30:33,878
إلي اللقاء يا سيدتي -
إلي اللقاء -

378
00:30:33,945 --> 00:30:37,437
تفضلي يا سيدتي ، من المفيد معرفة
شركة موثوقة عندما تحتاجين تاكسياً

379
00:30:37,516 --> 00:30:40,349
أجل بالطبع وشكراً

380
00:30:40,418 --> 00:30:43,251
اطيب التمنيات في مشروعك الجديد

381
00:30:43,321 --> 00:30:45,448
شكراً وتمنياتي لك

382
00:30:47,526 --> 00:30:51,121
لا تهدري فرصة قط
لتحسين عملك ، هذا شعاري

383
00:30:51,530 --> 00:30:53,828
ماذا هناك ؟ -
تلك المرأة -

384
00:30:53,899 --> 00:30:55,457
سيدة ماندليب ؟ -
نعم -

385
00:30:55,534 --> 00:30:59,231
إنها بشكل ما عطوفة وطيبة
توشك أن تجعلني أرغب في البكاء

386
00:30:59,304 --> 00:31:02,000
انظري
أشعر بعكس ذلك الآن

387
00:31:02,073 --> 00:31:04,064
هل ستكونين أول عميلة
لسيارتي الأجرة الثالثة ؟

388
00:31:04,142 --> 00:31:07,236
أحب هذا ، لو منحتني 3 دقائق فقط
حتى أنتهي من الحوض

389
00:31:07,312 --> 00:31:09,940
خلال 3 دقائق السيارة
فورتونا الثالثة ستكون في خدمتك

390
00:31:10,015 --> 00:31:11,107
حسناً

391
00:31:16,054 --> 00:31:18,716
هل أعجبتك ؟ -
إنها جميلة -

392
00:31:21,459 --> 00:31:23,051
اركبي يا آنسة

393
00:31:31,603 --> 00:31:34,071
هل علينا أن نصعد البرج
كي نتحدث ؟

394
00:31:34,539 --> 00:31:36,564
هل كان الحب مُهاناً ؟

395
00:31:36,641 --> 00:31:40,133
أنا أقترب بك إلي السماء
حيث الملائكة حولنا

396
00:31:40,378 --> 00:31:42,369
وأنت تعترضين -
توتو -

397
00:31:45,584 --> 00:31:47,074
حافظي علي قبعتك

398
00:31:48,653 --> 00:31:50,018
فلنهبط

399
00:31:51,656 --> 00:31:53,647
توتو ، لماذا فعلاً
صعدت بي إلي هنا ؟

400
00:31:53,725 --> 00:31:54,817
ألا تذكرين ؟

401
00:31:54,893 --> 00:31:57,691
هنا حيث قدمت نفسي لك
لأول مرة

402
00:31:57,762 --> 00:32:00,322
مع تخفيض للنصف
من شركة فورتونا تاكسي

403
00:32:00,799 --> 00:32:03,427
وقتها لم يكن هناك سوي -
تاكسي واحد ، هل تذكرين ؟
نعم  ؟ -

404
00:32:03,501 --> 00:32:05,581
كان هذا في ابريل وكنا نستطيع
أن نشم عبير أزهار الكستناء

405
00:32:05,637 --> 00:32:08,162
علي طول الطريق من بوا
... لقد كان

406
00:32:19,718 --> 00:32:22,346
قلت لك وحينها
كيف كان شعوري بالأمور

407
00:32:22,420 --> 00:32:25,082
ويجب عليك
ألا تهدر وقتك معي

408
00:32:26,524 --> 00:32:29,584
وجودنا هنا رائع
عندما كان تفكيرك مضطرباً

409
00:32:29,794 --> 00:32:31,227
ألا تبدو الأمور مختلفة ؟

410
00:32:31,296 --> 00:32:34,356
كل شيء يبدو صغيراً
وتافهاً من أعلي

411
00:32:35,133 --> 00:32:37,124
لكني لا أعيش هنا بأعلي

412
00:32:40,005 --> 00:32:41,472
أنا أعيش هناك بأسفل

413
00:32:41,940 --> 00:32:44,204
عالمنا هو ما نصنعه
يا لورين

414
00:32:44,609 --> 00:32:48,045
أنت لا تحققين
أفضل ما لديك

415
00:32:48,613 --> 00:32:52,344
أنا أحقق ما أراه -
أجل ، أعلم -

416
00:32:52,484 --> 00:32:54,247
لكنك حساسة للغاية

417
00:32:54,986 --> 00:32:56,419
الأمور ليست طيبة
يا تاتو

418
00:32:56,488 --> 00:32:59,889
أن يُشار عليك ، تُنبذ
... تُحتقر لأنك ابنة

419
00:33:01,459 --> 00:33:03,586
هذا يسبب لك شيئاً
عندما تكون صغيراً

420
00:33:03,662 --> 00:33:07,564
شيء يكبر معك ، لدرجة أني
كرهت الذهاب إلي المدرسة

421
00:33:07,666 --> 00:33:10,601
كرهت لدرجة ... لدرجة تركي للبيت -
أجل -

422
00:33:10,802 --> 00:33:12,827
يمكن للأطفال أن يصيروا وحوشاً
أليس كذلك ؟

423
00:33:12,904 --> 00:33:15,338
والآن ومنذ هروبي
كل شيء بدأ من جديد

424
00:33:15,407 --> 00:33:19,366
صور في الجرائد ، تحركاتنا
المراقبة ، همسات الناس

425
00:33:19,444 --> 00:33:21,935
لا تدعي هذا يزعجك يا حبيبتي
أنت فوق كل ذلك

426
00:33:22,013 --> 00:33:26,143
أتتعجب من كراهيتي له ؟ -
لا تكرهي يا لورين -

427
00:33:26,217 --> 00:33:28,777
ليس لما فعله لي
بل لما فعله مع أمي

428
00:33:28,853 --> 00:33:31,549
العذاب النفسي
الفقر الذي سببه لها

429
00:33:33,058 --> 00:33:37,051
توتو ، أعتقد أن عليَّ
أن أخبرك بالحقيقة

430
00:33:37,796 --> 00:33:39,525
أمي لم تمت فقط

431
00:33:40,332 --> 00:33:43,790
لقد انتحرت -
أجل ، أعلم -

432
00:33:44,269 --> 00:33:46,737
وحتى هذا
لا يسبب أي فارق ؟

433
00:33:47,639 --> 00:33:49,539
لا شيء يمكن أن يسبب
أي فارق

434
00:33:49,607 --> 00:33:53,099
لكن يا توتو ، لا أستطيع الهرب
من حقيقة أنني ابنته

435
00:33:53,178 --> 00:33:55,669
لا أستطيع أن أطلب من أي رجل
أن يشاركني ذلك

436
00:33:55,747 --> 00:33:59,308
وعلي الأخص أنت
فأنا أحبك

437
00:34:01,119 --> 00:34:02,916
توتو ، الأفضل أن نذهب

438
00:34:07,759 --> 00:34:11,092
يمكنك أيضاً قتل شخصاً
بإخافته حتى الموت

439
00:34:11,763 --> 00:34:15,062
الطقس البارد لا يفيد زهورك
أليس كذلك ؟

440
00:34:15,133 --> 00:34:18,068
زهور البنفسج هذه جميلة
كم ثمنها ؟

441
00:34:18,169 --> 00:34:21,366
فرنك يا سيدتي ، إنها كثيرة
بشكل غير طبيعي هذا الموسم

442
00:34:21,439 --> 00:34:23,339
أجل ، سآخذ حزمة

443
00:34:25,844 --> 00:34:27,709
شكراً يا سيدتي -
سيدتي -

444
00:34:30,281 --> 00:34:32,249
تعال ، تعال
تحرك ، لا تتلكأ

445
00:34:32,317 --> 00:34:35,912
أنا أراقب منزل أم لافوند
نحن متأكدون أنه في باريس

446
00:34:49,434 --> 00:34:50,628
نعم ؟

447
00:34:51,302 --> 00:34:52,462
ادخل

448
00:34:56,875 --> 00:34:58,103
لورين ؟

449
00:35:01,212 --> 00:35:03,373
لا بأس يا أمي -
بول -

450
00:35:03,581 --> 00:35:06,573
بقدر حبي لك
يجب أن لا تأتي هنا ثانيةً

451
00:35:06,651 --> 00:35:10,747
منذ أول ليلة
وأنا مرعوبة أن يشك أحد

452
00:35:11,022 --> 00:35:13,354
لكن لا سبب
يمنع السيدة ماندليب

453
00:35:13,425 --> 00:35:15,586
من أن تأتي لزيارتك

454
00:35:15,660 --> 00:35:18,993
تعالي يا أمي
اجلسي ، لا تقلقي

455
00:35:19,063 --> 00:35:21,088
يجب أن لا تأتي متأخراً
يا بول

456
00:35:21,166 --> 00:35:23,396
لورين ستأتي من عملها
في أي لحظة

457
00:35:23,468 --> 00:35:25,629
لهذا السبب أنا هنا

458
00:35:25,703 --> 00:35:28,228
في الحقيقة
إنها تعلم بقدومي

459
00:35:29,274 --> 00:35:30,764
هل تحدثت معها ؟

460
00:35:30,842 --> 00:35:35,802
نعم ، لقد رأيتها اليوم
في المغسلة الحقيرة التي تعمل بها

461
00:35:35,947 --> 00:35:39,144
لكنك لم تخبرها ؟
لم تدعها تعرف من أنت ؟

462
00:35:39,217 --> 00:35:43,153
بلي ، ليس بعد
لكني سأفعل الليلة

463
00:35:43,288 --> 00:35:45,586
لم أعد أحتمل

464
00:35:45,957 --> 00:35:48,926
لكنها تشعر بمرارة شديدة
امتعاض شديد

465
00:35:48,993 --> 00:35:53,862
أعلم ، طفلة مسكينة
لكن لا يمكننا أن نلومها

466
00:35:54,833 --> 00:35:56,892
هؤلاء الحقراء الثلاثة

467
00:35:56,968 --> 00:35:59,402
بول ، أنصت لي

468
00:36:01,139 --> 00:36:02,766
إذا كان لا بد أن تخبرها

469
00:36:02,841 --> 00:36:06,402
دعنى أتحدث معها أولاً
بهدوء ، بالتدريج

470
00:36:07,078 --> 00:36:10,104
الأمر خطير جداً يا بول -
أجل ، أعلم يا أمي -

471
00:36:12,617 --> 00:36:16,212
جدتي -
إنها لورين ، احذر -

472
00:36:18,723 --> 00:36:20,122
جدتي

473
00:36:20,925 --> 00:36:24,361
ماذا ... إنه أنت
ظننت مكروهاً أصاب جدتي

474
00:36:24,529 --> 00:36:28,966
آسفة ، لقد اعتدت علي إغلاق متجري
كان هذا غباءً مني

475
00:36:29,033 --> 00:36:31,194
أنا سعيدة للغاية
تعالي واجلسي

476
00:36:31,269 --> 00:36:34,329
هل استمتعت بوقتك يا حبيبتي ؟ -
نعم يا عزيزتي -

477
00:36:34,405 --> 00:36:37,067
لقد تحدثنا حديثاً طيباً

478
00:36:38,076 --> 00:36:40,044
يا لجمالها

479
00:36:40,111 --> 00:36:42,978
هذا لطف منك
البنفسج هي الزهور المفضلة لجدتي

480
00:36:43,047 --> 00:36:44,776
البنفسج ؟ -
نعم ؟ -

481
00:36:45,316 --> 00:36:47,614
... أتذكر ما كانت تقوله أمي

482
00:36:48,686 --> 00:36:50,620
سأضعها في الماء لاحقاً

483
00:36:50,688 --> 00:36:55,091
ماذا هناك يا حبيبتي ، تشعرين بالبرد ؟ -
مجرد رعشة بسيطة ؟ -

484
00:36:55,159 --> 00:36:57,491
سنشعل المدفأة خلال لحظة

485
00:36:57,896 --> 00:37:00,456
فرنك واحد لا يأتي بحطب كثير
هذه الأيام ، أليس كذلك ؟

486
00:37:00,532 --> 00:37:02,227
أليست الأسعار رهيبة ؟

487
00:37:02,300 --> 00:37:05,736
فنائي ممتلأ بصناديق التعبئة

488
00:37:05,803 --> 00:37:08,863
دعيني أرسل لك بعضاً منها -
لا ، لا يمكننا -

489
00:37:08,940 --> 00:37:12,933
لم لا ؟ أنا أضطر للدفع
كي أتخلص منها

490
00:37:13,011 --> 00:37:15,878
في هذه الحالة
سنكون شاكرين للغاية

491
00:37:20,218 --> 00:37:22,118
يا لها من امرأة جميلة

492
00:37:22,787 --> 00:37:24,846
أجل
إنها أمي

493
00:37:25,690 --> 00:37:29,023
إنها مسبحة جميلة -
إنها لي -

494
00:37:29,093 --> 00:37:32,062
أجل ، أعلم
... أعني

495
00:37:32,397 --> 00:37:34,160
أعلم أنها لا بد كذلك

496
00:37:34,599 --> 00:37:37,966
لقد أعطيت ابنتي الصغيرة
واحدة مثلها

497
00:37:38,036 --> 00:37:40,334
كانت فخورة بها

498
00:37:40,672 --> 00:37:44,039
أخبروني أني كنت كذلك أيضاً
عندما حصلت عليها

499
00:37:45,710 --> 00:37:49,339
هل حدث شيء
غير رأيك نحوها ؟

500
00:37:49,414 --> 00:37:50,540
أرجوك يا سيدة ماندليب

501
00:37:50,615 --> 00:37:53,140
أنا متأكدة أنك تعرفين من نحن
وكل شيء عنا

502
00:37:53,217 --> 00:37:57,278
المسبحة أُعطيت لي من شخص
اسمه لا يُذكر هنا قط

503
00:37:58,022 --> 00:38:01,355
أبوك -
لا أب لي -

504
00:38:01,693 --> 00:38:05,288
أنت صغيرة جداً
علي كل هذه المرارة

505
00:38:05,630 --> 00:38:09,726
لا تلوميني بل لوميه -
لورين ، أبوك كان بريئاً -

506
00:38:09,801 --> 00:38:11,928
أجل
هذا ما سمعته طوال حياتي

507
00:38:12,003 --> 00:38:15,530
لهذا أرسلوه إلي السجن
لهذا أمي انتحرت

508
00:38:15,607 --> 00:38:17,905
ولهذا أمه
تقضي شيخوختها هكذا

509
00:38:17,976 --> 00:38:20,706
بطعام يكفي بالكاد
وحطب مرة في الأسبوع ترف

510
00:38:20,778 --> 00:38:21,802
أرجوك ، أرجوك

511
00:38:21,879 --> 00:38:23,691
وهل تعلمين كيف نحصل
علي هذه الراحة العظيمة ؟

512
00:38:23,715 --> 00:38:26,582
ليس من عملي في المغسلة
فهذا لا يبقينا علي قيد الحياة

513
00:38:26,718 --> 00:38:30,518
كل ثروتنا تأتي من
مقهي بول عبر الشارع

514
00:38:30,588 --> 00:38:31,932
حيث أتشرف بالعمل ليلاً

515
00:38:31,956 --> 00:38:34,789
وأستمتع بالسماح لعمال
الصرف الصحي بالابتسام في وجهي

516
00:38:34,859 --> 00:38:37,589
حتي يشتروا المزيد من الخمر
وأحصل علي سنت من كل شراب

517
00:38:38,162 --> 00:38:39,424
لورين

518
00:38:39,497 --> 00:38:41,465
لا يبدو هذا طيباً ، أليس كذلك ؟
حسناً ، لا يبدو

519
00:38:41,532 --> 00:38:44,558
وعين توتو لا يطيب نظرها
وهو ويحمل قلبه بداخلها

520
00:38:44,636 --> 00:38:46,399
وأضطر أن ألقيه في وجهه

521
00:38:46,471 --> 00:38:49,167
هذا ما جناه أبي
وأنا أبغضه لذلك

522
00:38:53,678 --> 00:38:55,373
انظر من علي الباب
من فضلك

523
00:39:04,589 --> 00:39:07,581
ألتمس الحديث مع السيدة لافوند -
سيدي -

524
00:39:13,665 --> 00:39:18,034
أنا من مركز الشرطة يا سيدتي
ما زلنا نبحث عن ولدك

525
00:39:18,102 --> 00:39:19,569
هل سمعت شيئاً عنه ؟

526
00:39:19,637 --> 00:39:22,834
السيدة لافوند كانت تتحدث تواً
عن ولدها

527
00:39:22,907 --> 00:39:26,172
هروبه أزعجها بالتأكيد

528
00:39:26,244 --> 00:39:28,109
بالتأكيد -
لكني لم أسمع شيئاً عنه -

529
00:39:28,179 --> 00:39:31,171
ولا حتى بخطاب يا سيدي -
إذا سمعت يا سيدتي -

530
00:39:31,249 --> 00:39:33,717
فالشرطة تنتظر منك
أن تبلغيها فوراً

531
00:39:33,785 --> 00:39:36,310
وفي الوقت الحالي
سوف أمر عليك كل يوم

532
00:39:36,521 --> 00:39:39,217
تدركين طبعاً
أن التستر علي مجرم

533
00:39:39,290 --> 00:39:42,623
حتى لو كان ولدك
جريمة خطيرة للغاية

534
00:39:42,694 --> 00:39:46,186
لا حاجة لتذكيرنا بواجبنا
أو بالقانون ، طاب يومك يا سيدي

535
00:39:46,264 --> 00:39:48,357
طاب يومك يا آنسة
سيدتي

536
00:39:56,641 --> 00:40:00,668
أعرف شعورك يا عزيزتي
لكن لا تلقي باللوم عليهم

537
00:40:00,745 --> 00:40:04,442
من الطبيعي توقعهم
أن يأتي هنا

538
00:40:04,515 --> 00:40:07,177
إنه لم يرك منذ زمن بعيد

539
00:40:07,618 --> 00:40:11,452
لذلك عليك أن تستعدي
فقد يأتي

540
00:40:12,323 --> 00:40:13,847
أتمني ألا يفعل

541
00:40:14,225 --> 00:40:17,456
لأنه لو فعل
سأقوم بتسليمه إلى الشرطة

542
00:40:19,363 --> 00:40:23,322
أجل ، حسناً
إلي اللقاء يا عزيزتي

543
00:40:23,968 --> 00:40:27,165
أجل ، أجل
أعلم أيها المفتش

544
00:40:27,238 --> 00:40:30,332
لكن مر يومان
علي اختفاء رادان

545
00:40:30,908 --> 00:40:33,934
أجل ، أجل
نُقدر ذلك

546
00:40:36,347 --> 00:40:38,542
ماتان ؟
أعلم أنه لافوند

547
00:40:39,183 --> 00:40:40,946
سأطلب حماية الشرطة

548
00:40:41,018 --> 00:40:43,452
علينا أن نفكر سوياً أفضل
من القليل الذي ستجنيه من الشرطة

549
00:40:43,521 --> 00:40:46,422
أمسك أعصابك
قبل أن تقول ما تندم عليه

550
00:40:46,491 --> 00:40:48,857
لا داعي للقلق بشأني -
أنا قَلِق -

551
00:40:48,926 --> 00:40:51,451
عليك أن تترك البلدة
اذهب في رحلة إلي أي مكان

552
00:40:51,529 --> 00:40:54,123
لكنك تعلم عدم استطاعتي مع الإجازات -
إذاً ، حافظ علي رباطة جأشك -

553
00:40:54,198 --> 00:40:57,998
وإلا سنقوم سوياً
برحلة علي نفقة الدولة

554
00:41:00,338 --> 00:41:01,532
أعترف ، لا أستطيع النوم

555
00:41:01,606 --> 00:41:04,803
أظل أتساءل
الدور سيأتي علي أي منا

556
00:41:05,743 --> 00:41:07,438
إلي اللقاء يا اميل -
شكرا لقدومك -

557
00:41:07,512 --> 00:41:08,774
حسناً ، ماذا تريدين ؟

558
00:41:08,846 --> 00:41:12,475
خادمك يعرض علي السيدة
واحدة من دُماي يا سيدي -

559
00:41:12,550 --> 00:41:15,018
السيدة ستراك -
شكراً -

560
00:41:16,287 --> 00:41:18,187
انظر إلي هذه الدمية يا اميل ؟
أليست رائعة ؟

561
00:41:18,256 --> 00:41:20,747
عزيزتي ماتيلد
... هناك أشياء أخري تشغل تفكيري

562
00:41:20,825 --> 00:41:23,191
وأرجوك أن لا تطلبي من
... أي بائع متجول

563
00:41:23,261 --> 00:41:24,387
سيدتي

564
00:41:25,163 --> 00:41:28,758
هذه دمية غير عادية يا سيدتي
هل لديك الكثير منها ؟

565
00:41:28,833 --> 00:41:30,596
واحدة فقط يا سيدتي

566
00:41:30,735 --> 00:41:34,831
ولسوء الحظ
صنعتها من أجل عميل آخر

567
00:41:36,407 --> 00:41:40,707
تبدو نابضة بالحياة تماماً
تشعرك بأنها بشر

568
00:41:40,912 --> 00:41:45,372
مصنوعة من ماذا ؟ -
هذا سر مهنتي يا سيدتي -

569
00:41:45,983 --> 00:41:48,781
لاحظي تفاصيل الملامح

570
00:41:49,253 --> 00:41:51,585
انظري وميض العينين

571
00:41:51,856 --> 00:41:55,724
الشفاة الصغيرة تبدو
كأنها تتكلم يا سيدتي

572
00:41:55,793 --> 00:41:58,591
كم ثمنها ؟ -
ثمنها 250 فرنكاً -

573
00:41:58,663 --> 00:42:01,860
ثمنها 250 فرنكاً
يا للهراء

574
00:42:01,933 --> 00:42:06,495
طبعاً ليس بالنسبة لسيد محترم

575
00:42:06,904 --> 00:42:10,067
أو لسيدة بجواهرها الرائعة

576
00:42:11,175 --> 00:42:16,135
هل ستكون وقاحة مني لو طلبت
مشاهدة هذه القلادة عن قرب ؟

577
00:42:16,214 --> 00:42:18,580
كلا طبعاً -
شكراً -

578
00:42:21,652 --> 00:42:25,213
جميلة ، جميلة جداً

579
00:42:25,456 --> 00:42:29,620
عفواً يا سيدتي
لكني أعشق الجمال

580
00:42:29,694 --> 00:42:32,686
يمكنك أن تعرفي هذا
من جودة عملي

581
00:42:33,764 --> 00:42:38,701
سيدي ، اسمح لي أن أشرح
لك دميتي الصغيرة

582
00:42:39,003 --> 00:42:42,666
لو فحصتها
ستري كيف هي نابضة بالحياة

583
00:42:42,740 --> 00:42:47,336
الشعر طبيعي مثل شعرك -
حسناً ، حسناً ، سأشتريها -

584
00:42:47,411 --> 00:42:49,106
والآن يا عزيزتي
دعي المرأة تنصرف

585
00:42:49,180 --> 00:42:53,116
ماذا فعلت السناجب بكل الفشار
الذي أعطيته إياها ؟

586
00:42:53,184 --> 00:42:54,928
ستحتفظ به من أجل الشتاء

587
00:42:54,952 --> 00:42:57,045
ألن يعطوا العصافير شيئاً ؟

588
00:42:57,121 --> 00:43:00,147
نعم
سيحتفظون به كله لأنفسهم

589
00:43:00,524 --> 00:43:03,049
شكراً ألف مرة يا سيدي

590
00:43:03,361 --> 00:43:05,727
لن تعرف أبداً مدى سعادتي

591
00:43:05,796 --> 00:43:09,061
لتركي واحدة من دُماي
في بيتك

592
00:43:09,133 --> 00:43:12,125
مارجريت
ما كان يجب أن تدخلي الآن

593
00:43:12,203 --> 00:43:14,364
كان يمكن أن تكون مفاجأة

594
00:43:15,206 --> 00:43:18,175
طاب يومك يا سيدتي
طاب يومك يا صغيرتي

595
00:43:18,242 --> 00:43:20,233
طاب يومك -
سيدي -

596
00:43:21,979 --> 00:43:26,040
اميل ؟ اميل ، ما الخطب ؟ -
الخطب ؟ -

597
00:43:26,417 --> 00:43:29,443
ماذا تعنين ؟
لا خطب

598
00:49:34,652 --> 00:49:35,880
اميل

599
00:49:40,291 --> 00:49:44,921
اميل ، ماذا هناك ؟
اميل ، اميل

600
00:49:53,537 --> 00:49:55,198
أيها السادة
أشعر بالخجل منكم

601
00:49:55,272 --> 00:49:58,503
جريمتان اُرتكبتا تحت أنوفكم

602
00:49:58,609 --> 00:50:01,601
رادان اختفي
كولفيت أُصيب بالشلل

603
00:50:01,679 --> 00:50:05,479
كلتا الجريمتان تشيران إلي
انتقام هذا السجين الهارب لافوند

604
00:50:05,549 --> 00:50:09,315
وأنتم يا أفضل رجالي لا يمكنكم
تقديم تصوراً واحداً عن مكان وجوده

605
00:50:09,386 --> 00:50:11,013
هل فقدتم عقولكم ؟

606
00:50:11,088 --> 00:50:13,648
وأنت يا موريس
ماذا أصابك في هذه القضية ؟

607
00:50:13,724 --> 00:50:16,284
إذا كنت لا ترغب في المكافأة
المقدمة من أجل هذا المجرم

608
00:50:16,360 --> 00:50:18,851
فعلي الأقل وفر عليَّ
هذه المهانة

609
00:50:18,929 --> 00:50:23,389
يا سادة ، أريد بول لافوند
مقبوضاً عليه خلال 24 ساعة

610
00:50:23,467 --> 00:50:24,559
اعثروا عليه

611
00:50:25,135 --> 00:50:27,626
الشرطة في حيرة

612
00:50:27,705 --> 00:50:32,301
نظرة رعب دائمة
في تعبيرات السيد كولفيت

613
00:50:36,647 --> 00:50:40,674
انظري يا ماليتا
صديقي الشامخ كولفيت

614
00:50:40,951 --> 00:50:43,943
مُتلقياً حكمي حيث تركته

615
00:50:47,124 --> 00:50:49,319
تحياتنا يا لاشنا

616
00:50:49,927 --> 00:50:54,091
عمل رائع
ما كنت لأقوم به بشكل أفضل

617
00:51:10,481 --> 00:51:14,281
زمرد أخضر جميل

618
00:51:14,518 --> 00:51:18,113
شيئاً فشيئاً
سأسترجعك بالكامل

619
00:52:13,944 --> 00:52:15,241
دعيها وشأنها

620
00:52:22,586 --> 00:52:24,383
أيتها الحمقاء

621
00:52:24,721 --> 00:52:28,487
ربما قتلتها
ربما حطمت عنقها

622
00:52:33,363 --> 00:52:35,524
يا للمسكينة

623
00:53:01,124 --> 00:53:04,184
أنا قادمة
سآتي فوراً

624
00:53:04,528 --> 00:53:07,759
أغلقي صندوق الموسيقي
نظفي الطاولة

625
00:53:14,238 --> 00:53:17,537
أسفة يا سيدي
كنت في الجزء الخلفي من متجري

626
00:53:17,608 --> 00:53:20,133
هلا صعدنا ؟ -
هذا ما سأفعله -

627
00:53:20,544 --> 00:53:22,808
هل أنت السيدة ماندليب ؟ -
نعم -

628
00:53:22,880 --> 00:53:25,781
أنا من الشرطة -
الشرطة ؟ -

629
00:53:26,016 --> 00:53:29,383
تفضل يا سيدي

630
00:53:31,955 --> 00:53:34,423
ألن تجلس يا سيدي ؟ -
نعم ، شكراً -

631
00:53:34,491 --> 00:53:37,892
نعلم أنك بعت دمية
للسيد كولفيت بالأمس

632
00:53:38,061 --> 00:53:42,998
كولفيت ؟ أجل ، إنه السيد
الذي صورته هنا في الصحيفة

633
00:53:43,800 --> 00:53:48,237
يا لها من قضية مروعة
لقد قرأنا عنها تواً

634
00:53:48,872 --> 00:53:52,808
إنه سيد محترم
دمث الخلق

635
00:53:53,010 --> 00:53:56,207
السيدة كولفيت كانت ترتدي قلادة
أثارت إعجابك

636
00:53:56,280 --> 00:53:58,840
أجل ، بالفعل

637
00:53:59,783 --> 00:54:04,049
لقد كانت جميلة جداً ، لا أحد
يستطيع منع نفسه من النظر إليها

638
00:54:04,388 --> 00:54:08,791
لقد كان بها زمرد أخضر
أحد أشهر الأحجار الكريمة في فرنسا

639
00:54:08,859 --> 00:54:11,191
لاحظت هذا بلا شك

640
00:54:12,362 --> 00:54:17,095
فهمت الآن
فهمت ما تعنيه

641
00:54:17,534 --> 00:54:20,935
تعتقد أن لي يد في السرقة

642
00:54:21,004 --> 00:54:23,370
... سيدتي -
أنت تشك في -

643
00:54:23,440 --> 00:54:24,998
سيدتي ، لا تنفعلي

644
00:54:25,075 --> 00:54:27,407
في قضية كهذه
لا بد أن نشك في كل شخص

645
00:54:27,477 --> 00:54:29,222
حتي يثبت براءته

646
00:54:29,246 --> 00:54:31,908
حسناً ، سأذهب معك

647
00:54:31,982 --> 00:54:34,883
سأجيب علي أي سؤال
تسأله لي

648
00:54:34,952 --> 00:54:36,783
سأحضر معطفي

649
00:54:36,853 --> 00:54:40,516
لن يكون لديك مشكلة معي -
سيدتي ، تمالكي نفسك -

650
00:54:40,591 --> 00:54:43,287
أنت لك تقدير كبير
لن أقبض عليك

651
00:54:43,360 --> 00:54:47,160
ليس لديَّ سبب للقبض عليك
كل ما أبغيه سؤالك عدة أسئلة

652
00:54:47,230 --> 00:54:51,223
يا عزيزي ، عجوز مثلي

653
00:54:51,301 --> 00:54:53,633
تختلط عليها الأمور

654
00:54:54,137 --> 00:54:57,504
ماذا سيقول الجيران ؟
الشائعات

655
00:54:57,975 --> 00:55:00,603
سأفقد كل عملائي

656
00:55:00,711 --> 00:55:05,648
ربما تتهم أيضاً واحدة من دُماي
كما تتهمني

657
00:55:06,016 --> 00:55:08,883
لا أعتقد أننا سنصل إلي
هذه الدرجة

658
00:55:10,120 --> 00:55:13,783
هذا شيء جميل

659
00:55:15,759 --> 00:55:17,249
بالتأكيد لم تصنعيه بنفسك ؟

660
00:55:17,327 --> 00:55:20,057
بلي ، بلي
... كل شيء في المتجر صنعناه

661
00:55:20,130 --> 00:55:23,930
أرجوك لا تلمس العينين
ليستا جافتين

662
00:55:26,169 --> 00:55:28,729
هذا شيء جديد
نعمل فيه

663
00:55:28,805 --> 00:55:31,672
دمية تدمع عيناها

664
00:55:36,179 --> 00:55:41,048
إنها فكرة طريفة لمخادع النساء
هل تفهم ما أعنيه ؟

665
00:55:41,118 --> 00:55:42,176
كلا

666
00:55:42,252 --> 00:55:46,552
الدموع ستذكر الزوج أو الحبيب

667
00:55:46,623 --> 00:55:49,683
في أثناء غيابهما
تكون الوحدة جليسة النساء

668
00:55:49,826 --> 00:55:51,487
حسناً
هذا شيء جديد

669
00:55:51,561 --> 00:55:56,191
كما تري ، أنتم أيها الرجال لا تعلمون
قط بما يحدث وراء ظهوركم

670
00:55:57,300 --> 00:55:59,200
... حسناً ، أنا

671
00:56:02,139 --> 00:56:05,836
جميل
لم أر مثل هذا منذ سنوات

672
00:56:12,516 --> 00:56:15,644
فهمت ، الرأس

673
00:56:16,720 --> 00:56:20,417
بحذر يا سيدي
ستضع الطلاء علي أصابعك

674
00:56:20,490 --> 00:56:24,221
لا بأس ، إنها جافة -
فعلاً -

675
00:56:25,495 --> 00:56:30,455
ماليتا ، كم مرة قلت لك
أن تملأي هذه إلي الحافة ؟

676
00:56:31,068 --> 00:56:32,933
نحن نضع حلوي بداخلهم

677
00:56:33,003 --> 00:56:35,494
ماذا تحاولين أن تفعلي
خداع الأطفال ؟

678
00:56:36,573 --> 00:56:39,337
هل لديك أي أطفال يا سيدي ؟ -
نعم -

679
00:56:39,476 --> 00:56:42,536
حسناً ، عليك أن تدعني
أضع لك واحدة وتأخذها معك

680
00:56:42,612 --> 00:56:43,977
لا داعي

681
00:56:44,047 --> 00:56:47,483
إنها سعيدة كما هي -
إنها ؟ -

682
00:56:48,251 --> 00:56:52,449
فتاة صغيرة ؟
ستعجبها كثيراً

683
00:56:52,856 --> 00:56:55,518
المهرجون للصبية الصغار

684
00:56:56,059 --> 00:57:00,052
كما تعلم ، دائماً ما كنت
أظن رجال الشرطة مروعين

685
00:57:00,130 --> 00:57:02,758
يسعون بالمسدسات في جيوبهم

686
00:57:02,866 --> 00:57:06,131
وهم مستعدون لسحب
أي شخص إلي السجن

687
00:57:07,237 --> 00:57:11,333
عندما بدأت في استجوابي
كنت سأموت خوفاً

688
00:57:11,742 --> 00:57:13,903
لكنك كنت
في غاية الطيبة معي

689
00:57:13,977 --> 00:57:16,810
آسفة لأني لم أستطع
مساعدتك أكثر

690
00:57:16,880 --> 00:57:18,006
قد تفعلين

691
00:57:18,081 --> 00:57:20,413
قد نستدعيك من أجل التحقيق

692
00:57:20,484 --> 00:57:25,387
طالما متجري هنا
فأنت تعلم أين تجدني دائماً

693
00:57:25,655 --> 00:57:27,054
جيد

694
00:57:29,559 --> 00:57:33,290
عزيزي ماتان ، ستذهب إلي
هذه المستشفي غداً

695
00:57:33,363 --> 00:57:35,354
إذا لم تعد إلي بيتك
وتحصل علي قسط من النوم

696
00:57:35,432 --> 00:57:40,165
نوم ، أتظنني أستطيع إغلاق عيني
بعد رؤيتي للمسكين اميل ؟

697
00:57:40,470 --> 00:57:43,268
دكتور
ما الذي يمكن أن يخيفه هكذا ؟

698
00:57:43,340 --> 00:57:46,434
ما الذي يمكن أن يكون رآه ؟ -
لن يستطيع أبداً أن يخبرنا -

699
00:57:46,977 --> 00:57:50,071
سيظل مشلولاً لبقية حياته ؟

700
00:57:51,214 --> 00:57:54,411
عقل رائع مسجون
في جسد بلا فائدة

701
00:57:54,785 --> 00:57:57,151
... مسجون -
عفواً يا سيدي -

702
00:57:57,220 --> 00:58:00,621
هدال طازج من السوق -
لا ، لا ، اذهبي -

703
00:58:04,828 --> 00:58:05,988
ما هذا ؟

704
00:58:10,240 --> 00:58:13,839
اقرأ كتابك المقدس

705
00:58:14,070 --> 00:58:16,595
من أين اتت هذه الرسالة ؟ -
لا أعلم يا سيدي -

706
00:58:16,673 --> 00:58:17,731
لا تكذب

707
00:58:17,808 --> 00:58:19,552
لكني أؤكد لك يا سيدي
أنني لم أضعها هنا

708
00:58:19,576 --> 00:58:21,043
ماذا هناك يا تشارلز ؟

709
00:58:46,418 --> 00:58:57,556
ربما حانت ساعتك تحت ظلال الموت
اعترف من أجل الخلاص

710
00:59:28,278 --> 00:59:31,679
سويتش ، وصلني بقسم الشرطة

711
00:59:56,373 --> 00:59:58,398
لديهم ما يكفي منا
لحراسة هذا المكان

712
00:59:58,475 --> 01:00:00,602
أجل ، هناك ثلاثة بأعلي
معه الآن في غرفته

713
01:00:01,578 --> 01:00:03,512
يمكنك أن تأوي إلي فراشك
إن شئت يا سيدي

714
01:00:03,580 --> 01:00:06,481
أؤكد لك ، لا داعي للخوف -
آوي إلي فراشي ؟ -

715
01:00:06,549 --> 01:00:08,847
كل المداخل تحت المراقبة -
حسناً -

716
01:00:30,340 --> 01:00:32,535
ما هذا ؟ -
انظر ماذا هناك ؟ -

717
01:00:35,345 --> 01:00:37,905
أيها الخادم
ما هذه الضجة بأسفل ؟

718
01:00:37,981 --> 01:00:40,711
إحدي الزينات
سقطت من شجرة الكريسماس

719
01:00:41,651 --> 01:00:43,429
... لا تبالي بشئ بسيط كهذا

720
01:00:43,453 --> 01:00:44,897
إحدي الزينات سقطت -
لقد سمعناها -

721
01:00:44,921 --> 01:00:47,583
الصوت كان أشبه بزجاج يتحطم -
أجل ، أجل -

722
01:01:02,105 --> 01:01:04,369
أرح بيير واجعله يشرف
علي الرجال بالخارج

723
01:01:04,441 --> 01:01:05,738
حسناً

724
01:01:07,677 --> 01:01:09,577
جاك أحمر مع ملكة سوداء

725
01:01:09,646 --> 01:01:11,375
هل يعجبك هذا الصفير ؟

726
01:01:12,248 --> 01:01:13,909
كلا يا سيدي -
أوقفه إذاً -

727
01:01:13,984 --> 01:01:16,714
يجب أن لا تدع أعصابك
تفلت منك يا سيد ماتان

728
01:01:16,786 --> 01:01:19,516
لن تفلت
إذا وجدت بعض التعاون

729
01:01:19,589 --> 01:01:21,614
من صديقنا الموسيقي

730
01:01:32,936 --> 01:01:34,130
بيير

731
01:01:35,205 --> 01:01:37,765
لا تنس قاعة الاستقبال
في نهاية الردهة

732
01:01:37,841 --> 01:01:39,604
لدينا رجلان هناك الآن

733
01:01:39,676 --> 01:01:42,008
الأفضل أن تشرف عليهما -
حسناً -

734
01:02:01,264 --> 01:02:03,562
ما كنت لأقلق بشأن تلك
الرسالة يا سيد ماتان

735
01:02:03,633 --> 01:02:06,431
ربما لم تكن لك علي الإطلاق
مجرد متعصب ديني

736
01:02:06,503 --> 01:02:10,337
البلدة تمتلأ بهم في الكريسماس -
شكراً ، هذا عزاء طيب -

737
01:02:10,740 --> 01:02:13,937
لهذا أرسلت قيادة الشرطة
كل رجالك لحماية المنزل

738
01:02:26,890 --> 01:02:30,417
لا يوجد شيء يدعو للقلق -
ربما بالنسبة لك -

739
01:02:45,208 --> 01:02:48,700
هناك شيء في هذا المنزل -
لا يمكن مع وجود رجالي -

740
01:02:48,778 --> 01:02:49,904
لا ؟

741
01:02:49,979 --> 01:02:53,608
لو باقي الرجال حول المنزل
... يراقبون بحرص كهذين

742
01:02:53,983 --> 01:02:56,383
الأفضل أن تتمالك أعصابك
يا سيدي

743
01:02:56,519 --> 01:02:58,646
... لا أعتقد أنك تدرك أهمية

744
01:02:58,721 --> 01:03:02,088
هل يجب أن تفتح هذا الباب ؟ -
سأكون هنا حالاً -

745
01:03:04,527 --> 01:03:06,324
... لو فقط رجالك

746
01:03:07,564 --> 01:03:09,293
ما الفائدة ؟

747
01:03:12,802 --> 01:03:14,326
دقيقتان

748
01:03:15,672 --> 01:03:19,267
لا أستطيع أن أتحمل أكثر من ذلك -
لماذا لا تجلس يا سيدي ؟ -

749
01:03:26,816 --> 01:03:30,752
أرجوك ، إذا كنت لا تمانع -
آسف -

750
01:03:55,712 --> 01:03:59,443
ماذا أفعل ؟
ماذا عليَّ أن أفعل ؟

751
01:03:59,749 --> 01:04:01,148
لا يوجد ما تفعله

752
01:04:01,217 --> 01:04:04,345
سينتهي كل شيء خلال عدة ثوان -
أجل -

753
01:04:06,122 --> 01:04:09,888
عدة ثوان ، عدة ثوان

754
01:05:00,343 --> 01:05:05,144
لافوند ، أينما كنت
بحق السماء ، اسمع وارحم

755
01:05:06,149 --> 01:05:10,950
سأعترف ، أنت بريء
لقد كنا المذنبين

756
01:05:14,724 --> 01:05:18,353
لقد انتظرت طويلاً
كي أقرأ هذا يا ماليتا

757
01:05:19,495 --> 01:05:22,464
براءة بول لافوند

758
01:05:23,433 --> 01:05:28,370
تخيلي هذا ، بعد 17 سنة
في الظلال ، أنا بريء

759
01:05:29,239 --> 01:05:31,104
بفضلك يا ماليتا

760
01:05:31,374 --> 01:05:34,571
وبفضلك يا سيدة ماندليب

761
01:05:34,644 --> 01:05:36,475
هذا رائع يا لافوند

762
01:05:36,546 --> 01:05:39,276
أنت حر الآن
نستطيع استكمال عملنا

763
01:05:39,349 --> 01:05:41,044
دون مضايقة من الشرطة

764
01:05:41,117 --> 01:05:45,884
لا يا ماليتا ، عملي انتهي
لكني لست حراً

765
01:05:46,589 --> 01:05:48,648
لو اكتشفوا من كنت

766
01:05:48,725 --> 01:05:51,785
سترغب الشرطة في طرح
الكثير من الأسئلة عليَّ

767
01:05:51,861 --> 01:05:55,524
ماذا حدث ل "رادان" ؟
من أصاب كولفيت بالشلل ؟

768
01:05:55,598 --> 01:05:59,125
لا يا ماليتا
عندما أثبت براءتي

769
01:05:59,202 --> 01:06:01,227
أدنت نفسي إلي الأبد

770
01:06:01,804 --> 01:06:03,601
يجب أن نرحل من هنا

771
01:06:04,607 --> 01:06:08,099
لكن قبل رحيلنا ، يجب أن ندمر
كل شيء في الغرفة الخلفية

772
01:06:08,177 --> 01:06:12,045
لا ، لا ، لعنة مارسيل ستظل
تطاردك إلي الأبد لو فعلت ذلك

773
01:06:12,115 --> 01:06:15,243
علينا أن نواصل يا لافوند
علينا أن ننجز خطته

774
01:06:15,318 --> 01:06:18,810
اسمعيني يا ماليتا
وحاولي أن تفهمي

775
01:06:19,222 --> 01:06:23,215
لم يكن لي أي خطة قط
سوي تبرئة اسمي

776
01:06:23,293 --> 01:06:25,989
أردت ذلك
من أجل أسرتي فقط

777
01:06:26,062 --> 01:06:29,498
ومن خلال خطط مارسيل الجهنمية
استطعت ذلك

778
01:06:29,565 --> 01:06:34,002
لكن لا يمكننا المواصلة
عملنا بشع

779
01:06:34,070 --> 01:06:37,369
لقد كنا قاسيين
ووصلنا إلي النهاية الليلة

780
01:06:37,440 --> 01:06:40,773
لا يا لافوند ، لا يمكنك
لن أدعك تخون مارسيل

781
01:06:40,843 --> 01:06:42,970
إذا رحلت
فسأكمل عمله وحدي

782
01:06:43,046 --> 01:06:45,037
هل فهمت ذلك ؟
وحدي

783
01:06:45,381 --> 01:06:47,872
أنت حمقاء
أتريدين الذهاب إلي السجن ؟

784
01:06:47,950 --> 01:06:51,477
علي أساس أنك السيدة ماندليب
لقد أرسلت اعترافاً كاملاً للشرطة

785
01:06:51,554 --> 01:06:54,853
لكن لا يمكننا التوقف الآن
ما زال هناك الكثير لننجزه

786
01:06:54,924 --> 01:06:59,418
ليس لديَّ ما أنجزه يا ماليتا
اسم لافوند بُريء

787
01:06:59,495 --> 01:07:03,192
أمي وابنتي
لن يخجلا من شيء

788
01:07:04,567 --> 01:07:09,197
آسف يا ماليتا
لم أقصد الحديث بجفاء معك

789
01:07:09,505 --> 01:07:13,441
لديَّ خطط لك
ستجدين رعاية جيدة

790
01:07:13,509 --> 01:07:16,376
لكن أرجوك ، أسرعي
كل دقيقة مهمة

791
01:07:16,879 --> 01:07:19,609
ضعي لاشنا في السلة
مع رادان

792
01:07:19,949 --> 01:07:23,112
لقد دُمرت روحاهما
لكن لا نستطيع القضاء عليهما

793
01:07:23,653 --> 01:07:26,451
سنرسلهما إلي إدارة الشرطة

794
01:07:33,996 --> 01:07:38,399
لقد حققنا هدفه يا رادان
الآن سيحقق هدفنا

795
01:07:39,135 --> 01:07:41,069
سأنقصه إلي حجمك

796
01:07:41,237 --> 01:07:44,798
سأتحكم فيه بسهولة
كما أتحكم فيك

797
01:08:01,591 --> 01:08:04,958
الآن ، ستساعدني يا رادان

798
01:09:10,193 --> 01:09:12,423
أيتها المجنونة البائسة

799
01:09:12,495 --> 01:09:15,089
سأقضي عليك وعلي
كل ما تبقي من هذا الرعب

800
01:09:15,164 --> 01:09:16,256
اذهبي من هنا

801
01:09:21,170 --> 01:09:25,038
ماليتا ، ضعي هذا
ستفجرين نفسك إلي شظايا

802
01:09:25,107 --> 01:09:28,668
وأنت أيضاً يا لافوند
لقد حققت انتقامك

803
01:09:28,911 --> 01:09:31,778
والآن مارسيل سيحقق انتقامه -
ماليتا -

804
01:09:34,550 --> 01:09:39,510
الموت لا يخيفني
لقد كان جزءً من خطتي

805
01:09:40,523 --> 01:09:45,483
لكن ليس بعد يا ماليتا ، ما زال
لديَّ ما أقوم به نحو طفلتي

806
01:09:45,795 --> 01:09:48,787
عندما يحدث ذلك
سأموت سعيداً

807
01:09:49,832 --> 01:09:54,201
ماليتا ، أنت لا تريدين
أن تفعلي هذا

808
01:09:55,238 --> 01:09:57,604
أنت لا تريدين الموت
يا ماليتا

809
01:09:59,041 --> 01:10:03,171
فكري في عملك
فكري في مارسيل

810
01:10:03,613 --> 01:10:04,807
ناوليني هذا

811
01:10:09,151 --> 01:10:10,482
ماليتا

812
01:10:12,088 --> 01:10:13,487
ماليتا

813
01:10:26,402 --> 01:10:28,370
أين فرانك ؟ -
بأسفل -

814
01:10:28,437 --> 01:10:31,531
فرانك
ماذا وجدت ؟

815
01:10:31,607 --> 01:10:32,835
لا أثر لشيء

816
01:10:32,909 --> 01:10:36,037
أظنها خططت لتفجير هذا المكان
قبل أن ترسل اعترافها

817
01:10:36,112 --> 01:10:38,205
حسناً
هذه نهاية السيدة ماندليب

818
01:10:38,281 --> 01:10:40,875
نحن أذكياء جداً ، أليس كذلك ؟
لقد ألقينا بكل شيء علي لافوند

819
01:10:40,950 --> 01:10:43,851
ثم نكتشف أن كل هذا
من صُنع عجوز مجنونة

820
01:10:45,955 --> 01:10:47,616
تاكسي ؟ تاكسي ؟

821
01:10:49,625 --> 01:10:52,594
تاكسي -
أجل يا سيدي ، عفواً يا سيدي -

822
01:10:52,662 --> 01:10:54,027
تفضل يا سيدي

823
01:10:54,430 --> 01:10:58,491
ألا تخشي فقدان زبائنك
بهذا الانهماك في الجرائد ؟

824
01:10:58,568 --> 01:11:02,163
آسف يا سيدي ، أنا منهمك عادةً
في عملي ، لكني مهتم

825
01:11:02,238 --> 01:11:04,035
بقصة بول لافوند هذه

826
01:11:04,106 --> 01:11:06,802
هل تحب أن تقرأها يا سيدي ؟ -
كلا ، شكراً ، لقد قرأتها -

827
01:11:11,547 --> 01:11:14,846
إلي أين يا سيدي ؟ -
قُد إلي أي مكان ترغبه -

828
01:11:15,818 --> 01:11:18,446
هذا أمر خطير للغاية
لتعطيه لسائق تاكسي يا سيدي

829
01:11:18,521 --> 01:11:22,787
أجل ، لكنك لست سائق
تاكسي عادي ، أليس كذلك ؟

830
01:11:23,225 --> 01:11:24,317
توتو ؟

831
01:11:24,393 --> 01:11:28,090
هذا هو حالي الآن يا سيدي
... لكني آمل في يوم قريب

832
01:11:29,298 --> 01:11:33,234
كيف عرفت اسمي يا سيدي ؟ -
... لأنني -

833
01:11:34,870 --> 01:11:37,634
أُدعي بول لافوند

834
01:11:39,075 --> 01:11:43,205
احذر يا توتو
لا تدعني أُربكك

835
01:11:43,679 --> 01:11:45,977
قُد إلي مكان
نكون فيه وحدنا

836
01:11:46,315 --> 01:11:49,443
لقد وعدت لورين بلقائها عند الغروب ؟ -
كيف حالها ؟ -

837
01:11:49,518 --> 01:11:51,349
هل التقيت بها
بعد ما نُشر في الجرائد ؟

838
01:11:51,420 --> 01:11:54,116
كلا يا سيدي ، لم أرغب في الحديث
معها بهذا الشأن في المغسلة

839
01:11:54,190 --> 01:11:56,784
أمام الآخرين -
أجل ، أعلم يا توتو -

840
01:11:56,859 --> 01:11:59,350
أنت لا تعلم ما تعنيه
حريتك لي يا سيد لافوند

841
01:11:59,428 --> 01:12:00,918
أجل ، أعلم يا توتو

842
01:12:00,997 --> 01:12:04,262
لهذا لا بد أن أتحدث معك
لكن وحدنا

843
01:12:04,900 --> 01:12:07,994
عندما أرغب أن أكون وحدي
يا سيدي أذهب دائماً إلي البرج

844
01:12:08,104 --> 01:12:10,072
إنه بعيد عن كل شيء
وكل إنسان

845
01:12:10,139 --> 01:12:13,165
برج إيفل يا توتو ؟ -
نعم يا سيدي -

846
01:12:15,077 --> 01:12:20,014
الآن بعد أن حصلت علي حريتي
يجب أن أُنفي من جديد

847
01:12:20,583 --> 01:12:23,484
لا تعي هذا ، أليس كذلك ؟ -
أحاول -

848
01:12:24,754 --> 01:12:28,349
علي الأقل يمكنك أن تفهم
لماذا لا أستطيع التواجد مع أسرتي

849
01:12:28,424 --> 01:12:30,358
أجل ، أجل
أستطيع أن أفهم

850
01:12:31,127 --> 01:12:35,496
لكن كل هذا يبدو غير عادل وغير
منصف ، كل ما فعلته كان من أجلها

851
01:12:36,932 --> 01:12:38,763
آسف للغاية يا سيد لافوند

852
01:12:38,834 --> 01:12:42,668
لست آسفاً
بل أنا سعيد

853
01:12:43,072 --> 01:12:47,406
يمكنك الزواج من لورين
ثروتي ستُعاد إليها

854
01:12:47,476 --> 01:12:51,242
ويمكنكما العيش سوياً
أفضل من أي وقت مضي

855
01:12:52,214 --> 01:12:56,548
إنها نهاية مناسبة لقصة ، أليس كذلك ؟ -
لورين ، لقد نسيت ؟ -

856
01:12:56,619 --> 01:12:57,847
ماذا ؟

857
01:12:58,154 --> 01:13:00,918
هذا هو المكان
الذي ستقابلني فيه عند الغروب

858
01:13:00,990 --> 01:13:02,924
لم أقصد خداعك
يا سيدي

859
01:13:02,992 --> 01:13:05,859
لقد ظننت فقط أن هذا سيسعدها
وما زلت

860
01:13:05,928 --> 01:13:07,793
مهما يحدث بعد ذلك

861
01:13:07,963 --> 01:13:10,989
توتو ، لا يمكن

862
01:13:11,600 --> 01:13:15,832
عندما كنت بريئاً
كراهيتها لي آلمتها كثيراً

863
01:13:16,238 --> 01:13:20,538
والآن وأنا مذنب
اعتقادها في سيؤلمها أكثر

864
01:13:21,544 --> 01:13:25,344
... وإذا الشرطة
لا ، لا

865
01:13:25,881 --> 01:13:28,645
أنا راحل -
لكن إلي أين ؟ -

866
01:13:28,718 --> 01:13:31,881
علي الأقل يمكنك أن تخبرني
... أستطيع أن أرسل لك أموالك و

867
01:13:31,954 --> 01:13:34,752
حيث سأذهب يا توتو
لن أحتاج أي أموال

868
01:13:35,458 --> 01:13:40,418
الوداع ، وتذكر أنني أنتظر منك
رعاية طيبة لإبنتي الصغيرة

869
01:13:42,431 --> 01:13:44,160
احذروا قبعاتكم

870
01:13:44,767 --> 01:13:47,895
توتو ، هل قرأت الجرائد ؟ -
نعم يا عزيزتي -

871
01:13:50,206 --> 01:13:52,606
إذاً فقد قرأت عن أبي ؟ -
نعم -

872
01:13:53,943 --> 01:13:57,276
ألا تشعر بالخجل مني ؟ -
طبعاً كلا -

873
01:13:57,346 --> 01:14:01,282
أنا في غاية الخجل
... لن أسامح نفسي أبداً ، أنا

874
01:14:05,321 --> 01:14:06,618
عفواً ؟

875
01:14:07,957 --> 01:14:11,688
هل أنت لورين لافوند ؟ -
نعم -

876
01:14:11,761 --> 01:14:15,458
إبنة بول لافوند ؟

877
01:14:15,564 --> 01:14:20,263
نعم ، إنه أبي -
أيمكنني الحديث بحرية ؟ -

878
01:14:20,336 --> 01:14:22,770
نعم ، طبعاً يا سيدي -
إلي أين تذهب يا توتو ؟ -

879
01:14:22,838 --> 01:14:24,533
سأعود فوراً يا عزيزتي

880
01:14:24,607 --> 01:14:26,939
ألن تجلسي يا آنسة ؟

881
01:14:30,045 --> 01:14:32,980
كنت أنتظرك لأن صديقنا هنا

882
01:14:33,048 --> 01:14:35,846
كان طيباً بما يكفي ليخبرني
بأنه سيقابلك

883
01:14:35,918 --> 01:14:38,546
لماذا ؟ -
أثناء البحث عنك اليوم -

884
01:14:38,621 --> 01:14:42,022
كنت محظوظاً فالتقيت به

885
01:14:42,558 --> 01:14:44,549
... كما ترين يا آنسة

886
01:14:46,929 --> 01:14:50,421
أنا صديق لوالدك -
هل هو في باريس ؟ -

887
01:14:50,800 --> 01:14:54,566
لقد زاملته سنوات طويلة في السجن -
أين هو الآن ؟ -

888
01:14:54,637 --> 01:14:58,004
في الحقيقة ، لقد هربنا سوياً -
أرجوك ، أخبرني أين هو -

889
01:14:58,073 --> 01:15:00,371
سأبحث عنه في كل مكان

890
01:15:01,143 --> 01:15:04,704
كما تري ، لقد كنت
أكره أبي طوال حياتي

891
01:15:04,780 --> 01:15:07,715
والآن عليَّ أن أجده
وألتمس غفرانه

892
01:15:08,184 --> 01:15:09,947
وأطلب منه أن يأتي معي
إلي البيت

893
01:15:10,486 --> 01:15:13,922
لا أظنه في يوم ما
تصور أنك تكرهينه

894
01:15:14,323 --> 01:15:16,723
هل أنت متأكد ؟ -
نعم -

895
01:15:17,092 --> 01:15:19,617
لكنه أبداً لن يأتي معك
إلي البيت

896
01:15:20,596 --> 01:15:24,191
طفلتي العزيزة
والدك توفي

897
01:15:30,973 --> 01:15:35,706
أجل ، لقد وافته المنية في
المستنقع أثناء هروبنا من السجن

898
01:15:36,278 --> 01:15:39,577
آخر شيء فعله
كان خطاب كتبه لوالدته

899
01:15:39,648 --> 01:15:41,377
وسلمته إلي توتو

900
01:15:42,051 --> 01:15:44,713
لقد أرسلني برسالة لك

901
01:15:45,054 --> 01:15:48,080
قال لي لو رأيتك

902
01:15:49,191 --> 01:15:54,128
آخذ يدك
وأخبرك أنه أحبك كثيراً

903
01:15:55,064 --> 01:15:59,763
وطوال تلك السنوات في السجن
كان يشاهدك وأنت تكبرين

904
01:16:00,803 --> 01:16:05,467
كان يكلمك ، يضحك معك
يتناول العشاء معك

905
01:16:06,709 --> 01:16:08,677
وأنه أرسل لك قُبلة

906
01:16:21,257 --> 01:16:24,886
ثم قال

907
01:16:26,128 --> 01:16:28,653
لقد كان هذا أهم شيء

908
01:16:29,431 --> 01:16:32,889
قال لي أن أقول لك
أن تنسيه

909
01:16:34,737 --> 01:16:38,036
كي تجدي السعادة
وتحافظي عليها

910
01:16:38,908 --> 01:16:42,002
كي تتزوجي وتنجبي أطفالاً

911
01:16:42,077 --> 01:16:45,342
لك كل الحب الذي كان
يمكن أن تمنحيه له

912
01:16:45,414 --> 01:16:47,882
إذا كان لم يأخذه منك

913
01:16:50,819 --> 01:16:53,982
إنه كرم كبير منك
أن تحمل لي هذه الرسالة

914
01:16:54,590 --> 01:16:55,955
أجل

915
01:16:56,558 --> 01:17:00,289
وحماقة مني أيضاً
فالشرطة ما زالت ورائي

916
01:17:00,362 --> 01:17:01,989
حسناً ، الوداع

917
01:17:02,064 --> 01:17:04,259
الوداع وحظ سعيد -
شكراً -

918
01:17:04,900 --> 01:17:08,529
من الأفضل أن أذهب
الشمس توشك علي المغيب

919
01:17:08,604 --> 01:17:10,231
ستشرق ثانيةً غداً

920
01:17:10,306 --> 01:17:13,173
حقاً ؟ أتساءل

921
01:17:14,643 --> 01:17:16,167
الوداع -
الوداع -

922
01:17:23,419 --> 01:17:24,852
توتو

923
01:17:25,988 --> 01:17:29,617
لديَّ إحساس غريب
أني رأيته في مكان ما من قبل

924
01:17:31,126 --> 01:17:33,060
لقد رأيته -
أين ؟ -

925
01:17:34,029 --> 01:17:35,929
كان في المغسلة يبحث عنك

926
01:17:35,998 --> 01:17:38,865
لقد كان هناك آخرون يخشاهم

927
01:17:39,101 --> 01:17:41,069
أعني الشرطة

928
01:17:41,470 --> 01:17:44,735
لهذا بحث عني -
ربما -

929
01:17:45,507 --> 01:17:47,134
لا أتذكر

930
01:17:48,877 --> 01:17:50,310
تذكرينني ؟

931
01:17:52,982 --> 01:17:54,677
توتو

932
01:17:56,852 --> 01:18:00,117
إنها ليلة جميلة يا سيدي -
أجل -

933
01:18:00,990 --> 01:18:03,925
ربما أجمل ليلة في حياتي

934
01:18:09,066 --> 01:18:16,306
النهاية

