1
00:00:56,292 --> 00:00:58,208
‫"شكر خاص لـ(بالكريشنا دوشي)
‫(برالاد كاكار)، (كوشنو هوف)"

2
00:00:58,292 --> 00:01:00,125
‫"(سانغاث)
‫(نازنين أكتار)"

3
00:01:00,208 --> 00:01:02,125
‫"جامعة (سي إي بي تي) في
‫(أحمد آباد)، (الهند)، (أمدافاد ني غوفا)"

4
00:01:02,208 --> 00:01:04,125
‫"أرشيف (أول إنديا رايدو)
‫أرشيف (دوردارشان)"

5
00:01:04,208 --> 00:01:08,083
‫"شكراً
‫(آرتي)، (سيفا)"

6
00:01:12,167 --> 00:01:13,083
‫"إخلاء المسؤولية، كل الشخصيات
‫والأحداث والأسماء في هذا الفيلم خيالية"

7
00:01:13,167 --> 00:01:14,042
‫أي تشابه مع اسم أو شخصية أو تاريخ أي
‫شخص، حي أو ميت، هو مصادفة بحتة"

8
00:01:14,125 --> 00:01:15,000
‫"لا محتوى الفيلم ولا المنتج والمخرج
‫والممثلون أو أي أحد له صلة بالفيلم"

9
00:01:15,083 --> 00:01:16,000
‫"يقصد إثارة الغضب أو الإهانة أو الأذية
‫تجاه أي ديانة أو جرح المشاعر الدينية"

10
00:01:16,042 --> 00:01:16,958
‫"أو المعتقدات أو مشاعر أي شخص
‫أو مجتمع أو فئة من الناس ولا يقصدون"

11
00:01:17,000 --> 00:01:17,917
‫"القدح أو الذم في أي ديانة أو بلد أو
‫مجتمع أو أشخاص أو فئة من الناس مطلقاً"

12
00:01:18,000 --> 00:01:18,875
‫"يتم استخدام بعض التعابير بهدف التمثيل
‫ومعدّو الفيلم وأي أحد له صلة به"

13
00:01:18,958 --> 00:01:19,833
‫"لا يدعمون استخدام أي أحد لهذه التعابير"

14
00:01:19,917 --> 00:01:21,292
‫"التدخين واستهلاك الكحول
‫مضرّان بالصحة"

15
00:01:21,375 --> 00:01:26,917
‫"نفتقدك..."

16
00:04:10,708 --> 00:04:11,750
‫يا لها من لعبة

17
00:04:24,750 --> 00:04:26,667
‫- آلو "بانتو"، أين أنت؟
‫- أكاد أصل

18
00:04:26,750 --> 00:04:29,333
‫- أنتظر منذ أكثر من ساعة
‫- أكاد أصل أخي "آدي"

19
00:04:29,417 --> 00:04:32,000
‫- متأخر كالعادة، تعال بسرعة
‫- 5 دقائق بعد وأصل

20
00:04:32,042 --> 00:04:33,292
‫حسناً، إلى اللقاء

21
00:04:35,417 --> 00:04:37,542
‫- ارحل! اخرج!
‫- أصغي إلي أرجوك

22
00:04:37,625 --> 00:04:39,292
‫- لا! اخرج!
‫- اسمعي...

23
00:04:39,458 --> 00:04:42,667
‫لا، ارحل فحسب!
‫لا تريني وجهك مجدداً

24
00:04:44,000 --> 00:04:47,208
‫- سأقفز، اخرج!
‫- "تارا" أرجوك...

25
00:04:47,292 --> 00:04:48,625
‫اخرج! لا!

26
00:04:48,750 --> 00:04:50,000
‫حسناً، سأرحل

27
00:04:50,083 --> 00:04:51,625
‫- اخرج أو سأقفز
‫- اهدئي

28
00:04:51,792 --> 00:04:53,125
‫- أنا راحل
‫- سأقفز!

29
00:04:53,208 --> 00:04:54,667
‫لم أكن أتجسس عليك

30
00:04:55,958 --> 00:04:57,292
‫- ارحل!
‫- أنا راحل

31
00:04:58,042 --> 00:05:01,333
‫- لا أبالي، اذهبي إلى الجحيم
‫- اذهب أنت إلى الجحيم!

32
00:05:13,042 --> 00:05:14,667
‫أيتها الحمقاء، تراجعي!

33
00:05:16,417 --> 00:05:18,417
‫ألا ترين القطار؟ تراجعي!

34
00:05:44,500 --> 00:05:47,500
‫- اتصل به "بانتو"، أين هو؟
‫- لا يردّ

35
00:05:47,583 --> 00:05:49,667
‫- "آدي"!
‫- أخي

36
00:05:49,792 --> 00:05:52,167
‫- أين كنت؟
‫- أحبك يا صديقي

37
00:05:52,292 --> 00:05:55,583
‫- أين كنت؟
‫- راودني حلم في القطار وألهمني

38
00:05:55,667 --> 00:05:58,500
‫عندما ترجّلت
‫رأيت الواقع وأرعبني

39
00:05:58,583 --> 00:05:59,958
‫ما الذي تتكلم عنه؟

40
00:06:00,042 --> 00:06:02,417
‫لنذهب الآن يا أخي
‫وإلّا فقد تنقضي مهلة "جيني"

41
00:06:02,500 --> 00:06:04,125
‫لمَ قد تنقضي مهلة "جيني"؟

42
00:06:04,333 --> 00:06:05,542
‫ستتزوج

43
00:06:06,083 --> 00:06:08,875
‫- تعال وسأخبرك
‫- الزواج؟

44
00:06:09,000 --> 00:06:10,125
‫أجل، الزواج

45
00:06:10,250 --> 00:06:12,167
‫في الواقع يجب أن تتزوجي "جيني"
‫فات الأوان بالنسبة لك

46
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
‫- اصمت!
‫- أليس كذلك "بانتو"؟

47
00:06:13,333 --> 00:06:14,183
‫أخي "آدي"

48
00:06:14,542 --> 00:06:17,958
‫- علينا تجنب الزواج إلى الأبد
‫- محال يا أخي

49
00:06:18,125 --> 00:06:20,500
‫مثلي أنا، بسيط ووسيم ورشيق

50
00:06:20,583 --> 00:06:23,417
‫أو أنا، بخيل وذكي وأعزب

51
00:06:23,750 --> 00:06:27,208
‫- إلى أبد الآبدين...
‫- حسناً

52
00:06:35,208 --> 00:06:36,375
‫توقفا

53
00:06:38,333 --> 00:06:41,542
‫- وصلنا إلى "تين بهافن"
‫- ولكنه واحد فقط

54
00:06:41,750 --> 00:06:43,125
‫"آدي"، أنت
‫أعزب أيضاً

55
00:06:43,208 --> 00:06:45,042
‫"جيني"، أحضري
‫الحقائب ورافقي الضيف

56
00:06:45,125 --> 00:06:46,958
‫أنا سأتزوج
‫أنت أحضر الحقائب

57
00:06:47,000 --> 00:06:48,083
‫"(ج. سريفاستافا)"

58
00:06:52,000 --> 00:06:53,708
‫مرحباً خالة "تشارو"، كيف حالك؟

59
00:06:54,625 --> 00:06:56,292
‫خالتي، هذا أنا "بانتو"

60
00:06:56,458 --> 00:06:58,750
‫أتتذكّرين؟ اصطحبتك
‫إلى السينما الأسبوع الماضي

61
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
‫شاهدنا فيلم
‫"دي دي أل جاي"

62
00:07:02,750 --> 00:07:04,042
‫مرحباً أيتها الخالة

63
00:07:04,500 --> 00:07:06,875
‫- مرحباً أيتها الخالة
‫- مَن أنت؟

64
00:07:07,750 --> 00:07:08,600
‫"آدي"

65
00:07:09,042 --> 00:07:10,500
‫أنا أخو "رافي غنجال" الأصغر

66
00:07:10,583 --> 00:07:12,458
‫الذي تمهّن لدى العم "غوبي"، "آدي"

67
00:07:19,792 --> 00:07:20,667
‫عمي

68
00:07:24,000 --> 00:07:24,850
‫مرحباً عمي

69
00:07:27,542 --> 00:07:28,392
‫"آدي"

70
00:07:31,458 --> 00:07:33,708
‫- ما هذا؟
‫- يدي

71
00:07:35,000 --> 00:07:35,917
‫آسف

72
00:07:38,250 --> 00:07:41,125
‫- هل تأخر القطار؟
‫- لا

73
00:07:41,417 --> 00:07:43,542
‫- إذاً؟
‫- لا شيء

74
00:07:45,083 --> 00:07:47,958
‫لا أقبل عذر "لا شيء" هنا

75
00:07:48,625 --> 00:07:50,917
‫- أجل
‫- عليك أن تلتزم بالمواعيد

76
00:07:51,667 --> 00:07:54,208
‫هذا ليس فندقاً
‫إنه منزل وأنت ضيف فيه

77
00:07:54,292 --> 00:07:56,292
‫- مثلنا جميعاً
‫- أجل، أعرف

78
00:07:57,417 --> 00:07:58,875
‫أخبرني أخي بكل شيء

79
00:08:00,000 --> 00:08:02,792
‫- أخبرك ماذا؟
‫- أنّ السيد القاضي رجل صارم

80
00:08:02,917 --> 00:08:05,542
‫- يسميك "السيد القاضي"
‫- جيد

81
00:08:08,500 --> 00:08:09,792
‫وممنوع السهر طويلاً

82
00:08:10,500 --> 00:08:12,000
‫وحتماً ممنوع الصراخ

83
00:08:12,042 --> 00:08:13,708
‫- باستثناء...
‫- باستثناء؟

84
00:08:13,792 --> 00:08:16,458
‫- حين تغنّي زوجتي
‫- طبعاً

85
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
‫"شارولاتا ديفي"

86
00:08:18,083 --> 00:08:20,625
‫مغنية الموسيقى الهندية الكلاسيكية

87
00:08:20,875 --> 00:08:22,125
‫عذراً... الفنانة

88
00:08:22,250 --> 00:08:25,125
‫اسمع، لا يمكنك تأدية
‫أغاني "بوليوود" المبتذلة هنا

89
00:08:25,208 --> 00:08:27,667
‫لا تعلم بشأن العم
‫إنه جزّار

90
00:08:27,792 --> 00:08:30,750
‫آسف أيها العم
‫سيدي القاضي، آسف

91
00:08:31,000 --> 00:08:32,375
‫استخدمت اللفظة الخاطئة

92
00:08:33,875 --> 00:08:36,667
‫لم يتم إبطال حكم
‫الإعدام في "الهند" بعد

93
00:08:36,792 --> 00:08:40,875
‫لا أدري ما إذا يجدر
‫بي طردكما أو خنقكما

94
00:08:41,000 --> 00:08:42,917
‫ما رأيك ألاّ تفعل أياً
‫من الأمرين أيها العم؟

95
00:08:43,083 --> 00:08:45,417
‫أرجوك سامحنا
‫بموجب المادة 102

96
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
‫شكراً سيدي

97
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
‫سيدي، اعذر هذه الفتاة أيضاً

98
00:08:52,917 --> 00:08:55,083
‫- ستتزوج؟
‫- لماذا؟

99
00:08:56,167 --> 00:08:58,208
‫ألم يخبرك أبي أيها العم؟

100
00:08:59,458 --> 00:09:01,167
‫في الواقع، الزواج المبكر جيد

101
00:09:01,250 --> 00:09:04,125
‫- يمكنكما أن تتقدما في السن معاً
‫- أجل

102
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
‫- هذه غرفتكم
‫- حسناً

103
00:09:05,958 --> 00:09:07,958
‫- شكراً سيدي
‫- شكراً عمي

104
00:09:25,208 --> 00:09:27,125
‫يا أخي، لا تدرك
‫كم الرئيس متجهم

105
00:09:27,250 --> 00:09:29,167
‫- يجب أن نركض
‫- حسناً

106
00:09:30,000 --> 00:09:33,625
‫أيها الحمقى، اقتربوا

107
00:09:35,083 --> 00:09:36,083
‫"لا يبدو سعيداً"

108
00:09:36,208 --> 00:09:41,208
‫رفضوا في "لوس أنجلوس"
‫كل برامج ألعابكم

109
00:09:41,417 --> 00:09:43,625
‫لا أعرف الكثير عن الألعاب

110
00:09:43,750 --> 00:09:45,458
‫أنا رجل إعلانات

111
00:09:45,583 --> 00:09:48,208
‫- يا رجل، أقنعه بفكرتك
‫- ماذا؟

112
00:09:48,542 --> 00:09:51,167
‫- الحلم الذي راودك، أقنعه به
‫- أجننت؟

113
00:09:51,417 --> 00:09:53,250
‫يا صديقي
‫الانطباع الأول هو الأهم

114
00:09:53,333 --> 00:09:54,458
‫أقنعه به، هيا

115
00:09:54,542 --> 00:09:57,833
‫سأجعل حياتكم جحيماً، أعدكم

116
00:09:58,000 --> 00:10:00,042
‫سيدي، لدينا فكرة، هيا

117
00:10:02,375 --> 00:10:04,000
‫- مَن هذا؟
‫- مرحباً سيدي

118
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
‫أنا "آدي"، أول يوم
‫أول حضور، أول فكرة

119
00:10:06,958 --> 00:10:12,375
‫يستحسن أن تكون فكرة جيدة
‫وإلّا فستكون فكرتك الأخيرة

120
00:10:12,708 --> 00:10:14,000
‫حسناً سيدي

121
00:10:14,375 --> 00:10:15,292
‫حسناً

122
00:10:16,000 --> 00:10:20,042
‫إذاً هذه لعبة تشويق
‫وتسمى "مومباي 2.0"

123
00:10:20,208 --> 00:10:22,375
‫يا له من اسم!

124
00:10:23,458 --> 00:10:24,708
‫يا له من اسم!

125
00:10:24,833 --> 00:10:26,792
‫هناك زعيم عصابة جالس في "مومباي"

126
00:10:26,875 --> 00:10:28,708
‫وهو الشرير الرئيسي في اللعبة

127
00:10:29,042 --> 00:10:31,375
‫لدى هذا الزعيم رأسان

128
00:10:31,625 --> 00:10:35,000
‫رأس من شوارع "مومباي"
‫كرجل عصابات محلي

129
00:10:35,458 --> 00:10:37,583
‫والرأس الآخر أنيق وخطير

130
00:10:37,667 --> 00:10:39,625
‫ينفخ الدخان من سيجاره

131
00:10:40,542 --> 00:10:44,375
‫يحمل الزعيم آلة تحكّم
‫عن بعد والبطلة أسيرة

132
00:10:44,542 --> 00:10:46,000
‫ممتاز، تابع

133
00:10:46,167 --> 00:10:47,042
‫حاضر سيدي، حسناً

134
00:10:47,125 --> 00:10:49,167
‫يأتي البطل

135
00:10:49,375 --> 00:10:51,292
‫شكله عادي ولكنه مقاتل فتّاك

136
00:10:51,375 --> 00:10:53,708
‫على البطل أن يستخدم
‫حركات "باركور"

137
00:10:53,792 --> 00:10:56,000
‫ليعبر المباني والأحياء الفقيرة

138
00:10:56,083 --> 00:10:58,375
‫ويتخطّى عدة مستويات
‫تضم التفجيرات

139
00:10:58,458 --> 00:11:01,083
‫والمطاردات بالسيارات
‫والدراجات النارية والقطارات

140
00:11:01,208 --> 00:11:05,792
‫للوصول إلى الشرير الرئيسي وقتله
‫والحصول على آلة التحكّم عن بعد

141
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
‫وإنقاذ البطلة

142
00:11:08,375 --> 00:11:09,583
‫تلك لعبة "مومباي 2.0"

143
00:11:09,708 --> 00:11:12,208
‫مذهل!

144
00:11:12,333 --> 00:11:14,083
‫رائع...

145
00:11:14,208 --> 00:11:16,083
‫يا لها من فكرة!

146
00:11:16,208 --> 00:11:17,667
‫متى يمكنك تسليمها؟

147
00:11:18,333 --> 00:11:22,208
‫سيدي، يستغرق إعداد العرض
‫الترويجي الثلاثي الأبعاد 4 أشهر

148
00:11:22,333 --> 00:11:23,708
‫4 أشهر؟

149
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
‫خذ 5

150
00:11:27,792 --> 00:11:28,750
‫شكراً سيدي

151
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
‫"جيني"

152
00:11:38,625 --> 00:11:42,042
‫- "جيني"
‫- أنا خائفة جداً

153
00:11:42,208 --> 00:11:43,208
‫مهما شعرت بالخوف الآن

154
00:11:43,333 --> 00:11:45,792
‫لاحقاً، سيأتي دوره ليخاف

155
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
‫"يا أعزّائي، اجتمعنا معاً أمام اللّه

156
00:12:17,083 --> 00:12:23,042
‫لنشهد على اتحاد (هنري)
‫و(جنيفر) المقدس ونباركه

157
00:12:24,875 --> 00:12:28,958
‫اتحاد الزوجة والزوجة
‫هو مبتغى من اللّه

158
00:12:30,250 --> 00:12:35,750
‫للسعادة المتبادلة والصحة
‫والراحة التي يقدمها كل للآخر

159
00:12:35,875 --> 00:12:38,333
‫في السرّاء والضرّاء"

160
00:12:39,750 --> 00:12:42,958
‫مَن يقدّم هذه المرأة
‫للزواج من هذا الرجل؟

161
00:12:43,083 --> 00:12:44,583
‫هي تقدّم نفسها أبت

162
00:12:44,708 --> 00:12:47,583
‫بمباركة والديها طبعاً

163
00:12:48,958 --> 00:12:52,458
‫"باسم اللّه، أتقبلين
‫يا (جنيفر رودريغر)...؟"

164
00:12:52,583 --> 00:12:53,750
‫اسمك؟

165
00:12:57,083 --> 00:12:58,500
‫"تارا"

166
00:13:01,875 --> 00:13:03,125
‫"آدي"

167
00:13:06,417 --> 00:13:08,083
‫سررت بمعرفتك

168
00:13:11,167 --> 00:13:13,667
‫...حتى يفرّق الموت بينكما؟

169
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
‫أجل، أقبل

170
00:13:53,000 --> 00:13:57,292
‫...زوجتك الشرعية
‫حتى يفرّق الموت بينكما؟

171
00:13:58,208 --> 00:13:59,208
‫أقبل

172
00:14:12,292 --> 00:14:14,708
‫- مرحباً
‫- مرحباً

173
00:14:17,625 --> 00:14:20,208
‫بمَ نعتّني في المحطة ذاك اليوم؟

174
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
‫هل قلت "عزيزتي"؟

175
00:14:24,167 --> 00:14:27,500
‫ما نعتّني به في نوبة غضب

176
00:14:28,125 --> 00:14:33,000
‫أيتها الحسناء
‫ناديتك "أيتها الحسناء"

177
00:14:35,292 --> 00:14:37,292
‫ما من "قاف" في "الحسناء"

178
00:14:37,708 --> 00:14:41,208
‫من الصعب إدراك ما يقوله
‫المرء في فورة غضب

179
00:14:42,125 --> 00:14:43,083
‫فهمت

180
00:14:47,250 --> 00:14:51,458
‫- هل أنت من جهة "جيني"؟
‫- أجل، زميلها من الكلية

181
00:14:52,667 --> 00:14:55,417
‫تبدو خلّابة وسعيدة أيضاً

182
00:14:56,833 --> 00:14:59,167
‫يبدو كل شيء جميلاً في البداية

183
00:15:02,333 --> 00:15:03,792
‫أيام مليئة بالحب

184
00:15:06,583 --> 00:15:10,000
‫الزواج، شهر العسل

185
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
‫المعانقات والقبل

186
00:15:15,333 --> 00:15:18,542
‫- الحب
‫- الشهوة

187
00:15:19,083 --> 00:15:23,167
‫من فضلكما تبادلا
‫الخاتمين كرمز لحبكما

188
00:15:23,625 --> 00:15:26,708
‫- ثم؟
‫- ثم ماذا؟

189
00:15:27,042 --> 00:15:29,750
‫الشجارات التافهة

190
00:15:30,292 --> 00:15:33,083
‫إحراج زوجتك أمام أصدقائك

191
00:15:33,917 --> 00:15:35,625
‫ثم مواجهة العواقب
‫لدى العودة إلى المنزل

192
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
‫ثم الأولاد

193
00:15:38,708 --> 00:15:40,167
‫يا إلهي

194
00:15:40,583 --> 00:15:42,167
‫البكاء

195
00:15:44,875 --> 00:15:45,917
‫والقيء

196
00:15:47,208 --> 00:15:48,167
‫والغائط

197
00:15:55,875 --> 00:15:56,875
‫ثم؟

198
00:15:58,083 --> 00:16:01,708
‫ثم المدرسة

199
00:16:03,875 --> 00:16:06,583
‫تحوّل المغفل إلى متحاذق

200
00:16:07,292 --> 00:16:09,625
‫وعندما يكبر ذاك المتحاذق

201
00:16:10,208 --> 00:16:11,875
‫تشاهده يتزوج

202
00:16:15,208 --> 00:16:18,042
‫ثم تبدأ الفوضى عينها مجدداً

203
00:16:18,667 --> 00:16:21,042
‫- صحيح؟
‫- صحيح

204
00:16:21,167 --> 00:16:22,917
‫يمكنك أن تقبّل العروس

205
00:16:30,542 --> 00:16:32,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

206
00:16:32,542 --> 00:16:34,583
‫يبدو أنك تعرف الكثير
‫عن هذا المجال

207
00:16:34,792 --> 00:16:35,917
‫هل أنت متزوج؟

208
00:16:36,625 --> 00:16:39,042
‫لا ولا أريد أن أتزوج أبداً

209
00:16:39,250 --> 00:16:42,500
‫- جيد، الزواج للحمقى
‫- صحيح

210
00:16:43,875 --> 00:16:45,417
‫إذاً مجرد حبيبات؟

211
00:16:47,958 --> 00:16:50,833
‫- نحو 15
‫- لا بأس

212
00:16:52,625 --> 00:16:53,667
‫وأنت؟

213
00:16:54,083 --> 00:16:56,500
‫- أنا مسافرة إلى "باريس"
‫- لماذا؟

214
00:16:56,792 --> 00:16:57,792
‫للتخصص في الهندسة المعمارية

215
00:16:57,875 --> 00:16:59,583
‫- رائع
‫- شكراً

216
00:16:59,708 --> 00:17:00,833
‫وأنت؟

217
00:17:00,958 --> 00:17:02,375
‫أنا مسافر إلى "الولايات المتحدة"

218
00:17:02,958 --> 00:17:05,042
‫لمنافسة "زاكربورغ"

219
00:17:05,125 --> 00:17:06,833
‫- لا بأس
‫- أجل

220
00:17:08,458 --> 00:17:10,250
‫- أتمنى لك التوفيق
‫- ولك أيضاً

221
00:17:12,000 --> 00:17:13,958
‫- هيا!
‫- هيا!

222
00:17:14,167 --> 00:17:15,833
‫"بانتو"، هيا!

223
00:17:20,250 --> 00:17:21,583
‫صباح الخير

224
00:17:22,375 --> 00:17:24,167
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

225
00:17:24,542 --> 00:17:25,958
‫ماذا تفعلين هنا؟

226
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
‫إنها "البيرو"

227
00:17:30,250 --> 00:17:31,333
‫إنها كلمة سهلة

228
00:17:33,667 --> 00:17:37,333
‫تأتي في ساعة متأخرة وترحل
‫دوماً مستعجلاً في الصباح

229
00:17:38,542 --> 00:17:40,625
‫كانت حفلة زفاف "جيني"

230
00:17:41,125 --> 00:17:42,583
‫تزوجت المسكينة

231
00:17:44,958 --> 00:17:47,333
‫لا حفلات اليوم عمي
‫سأعود باكراً اليوم

232
00:17:47,417 --> 00:17:50,958
‫- أي ساعة؟
‫- بحلول الـ5

233
00:17:52,667 --> 00:17:54,083
‫أعدها

234
00:17:55,083 --> 00:17:56,667
‫في الواقع بحلول الـ5:30

235
00:17:57,375 --> 00:17:59,417
‫- عمي، سأعود عند الـ6
‫- أجل

236
00:17:59,500 --> 00:18:01,333
‫عد عند الـ6، حسناً؟

237
00:18:01,875 --> 00:18:03,667
‫عليك أن تصطحب "شارو"
‫إلى "رافندرا ناتيا مندير"

238
00:18:03,750 --> 00:18:05,500
‫لحضور برنامج خاص
‫بالموسيقى الكلاسيكية

239
00:18:06,875 --> 00:18:07,917
‫أنا؟

240
00:18:10,458 --> 00:18:12,750
‫لما تردّد أخوك

241
00:18:14,667 --> 00:18:18,208
‫علي أن أذهب إلى مكتب الطاقة
‫الكهربائية لمراجعتهم بشأن الفواتير

242
00:18:18,292 --> 00:18:20,208
‫إنها منافية للعقل

243
00:18:21,625 --> 00:18:25,083
‫ارشهم ولن يتصلوا بك مجدداً

244
00:18:25,833 --> 00:18:30,375
‫- ماذا؟
‫- ارشهم، ضع المال في جيوبهم

245
00:18:30,500 --> 00:18:34,625
‫فهمت، ماذا إن سكبت عبوة
‫زيت على أيديهم وفي جيوبهم؟

246
00:18:36,375 --> 00:18:40,250
‫لا يجيد جيلكم
‫التصرف بدون الفساد

247
00:18:41,375 --> 00:18:43,250
‫ما زال بوسعى إصدار العقوبات

248
00:18:43,417 --> 00:18:47,292
‫سأرميك أنت وأمتعتك خارجاً
‫إذا قلت ذلك مجدداً

249
00:18:48,125 --> 00:18:49,917
‫حسناً عمي، آسف

250
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
‫تفضّلي عزيزتي

251
00:18:55,500 --> 00:18:56,350
‫إلى اللقاء

252
00:18:56,458 --> 00:18:57,375
‫إلى اللقاء يا خالة

253
00:18:57,833 --> 00:19:01,500
‫ها أنت، وتكادين
‫تنهين الكلمات المتقاطعة

254
00:19:01,625 --> 00:19:03,500
‫- يا للروعة
‫- أليس ذلك مذهلاً؟

255
00:19:03,625 --> 00:19:04,625
‫تفضّلي سيدتي

256
00:19:06,292 --> 00:19:07,375
‫مرحباً

257
00:19:08,750 --> 00:19:10,083
‫مرحباً

258
00:19:10,625 --> 00:19:12,000
‫مرحباً

259
00:19:12,208 --> 00:19:13,167
‫مرحباً

260
00:19:13,667 --> 00:19:17,125
‫مرحباً

261
00:19:17,958 --> 00:19:18,958
‫مرحباً

262
00:19:21,000 --> 00:19:23,417
‫- خالتي، اجلسي أنت وأنا...
‫- لا، اجلس

263
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
‫مرحباً

264
00:19:24,792 --> 00:19:27,208
‫هلّا تنتقلين إلى تلك
‫الجهة، ثمة مقعد آخر

265
00:19:27,292 --> 00:19:28,333
‫شكراً

266
00:19:38,042 --> 00:19:41,042
‫مرحباً

267
00:19:43,083 --> 00:19:45,667
‫- أنت نجمة كبيرة خالتي
‫- طبعاً

268
00:20:26,417 --> 00:20:29,292
‫تغنين جيداً جداً
‫لمَ لا تقدّمين عرضاً على المسرح؟

269
00:20:31,167 --> 00:20:32,833
‫أنت جاهل
‫وفاقد للحس الموسيقي

270
00:20:33,292 --> 00:20:34,333
‫غير مثقف

271
00:20:34,500 --> 00:20:35,375
‫اخرج

272
00:20:35,458 --> 00:20:36,625
‫- غادر الحافلة
‫- ماذا جرى؟

273
00:20:36,750 --> 00:20:38,500
‫- قلت "غادر الحافلة"!
‫- ماذا جرى؟

274
00:20:38,583 --> 00:20:39,917
‫اخرج! انزل!

275
00:20:41,458 --> 00:20:43,583
‫- انزل من الحافلة!
‫- الحافلة...

276
00:20:44,958 --> 00:20:47,333
‫كنت نائماً طوال العرض

277
00:20:50,833 --> 00:20:51,833
‫يا إلهي!

278
00:21:01,917 --> 00:21:02,833
‫مرحباً عزيزتي

279
00:21:02,958 --> 00:21:04,375
‫- لقد عدت
‫- أجل

280
00:21:05,250 --> 00:21:06,100
‫كيف...

281
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
‫- إذاً كيف كان العرض؟
‫- مذهلاً

282
00:21:22,292 --> 00:21:24,917
‫- أين قدماك سيدي؟
‫- حيث يجب

283
00:21:25,000 --> 00:21:26,833
‫ثمة طعام في الداخل
‫اذهب وكُل

284
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
‫شكراً

285
00:21:30,958 --> 00:21:34,375
‫ارفع لي كمي من فضلك

286
00:21:37,292 --> 00:21:38,500
‫شكراً وهذا أيضاً

287
00:21:39,958 --> 00:21:41,208
‫ضع هذه هناك

288
00:21:45,917 --> 00:21:47,875
‫"غوبي"، هل أسخّن الطعام؟

289
00:21:52,000 --> 00:21:56,083
‫سبق وأكلنا عزيزتي

290
00:21:57,083 --> 00:22:00,417
‫انظري، حتى إنني
‫جففت يدي بفستانك

291
00:22:03,167 --> 00:22:05,542
‫حسناً، نظّف المقلاة جيداً

292
00:22:17,917 --> 00:22:19,625
‫"ألزهايمر" المرحلة الثانية

293
00:22:22,375 --> 00:22:23,708
‫نسيت الكثير

294
00:22:23,792 --> 00:22:26,417
‫ولكنها ما زالت تتذكّر بعض الأمور

295
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
‫أخبرني أخي "رافي" عن الأمر

296
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
‫كيف تتولى هذا كله عمي؟

297
00:22:38,292 --> 00:22:44,167
‫إذا نادتني "بابلو" ولو مرة في اليوم

298
00:22:44,625 --> 00:22:48,292
‫فإنّ ذلك يمنحني طاقة
‫تكفيني لمدى الحياة

299
00:22:49,417 --> 00:22:50,375
‫"بابلو"؟

300
00:22:56,750 --> 00:22:58,375
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

301
00:23:00,167 --> 00:23:02,083
‫سأصطحبك إلى الغرفة

302
00:23:02,208 --> 00:23:03,708
‫وأنشد لك تهويدة

303
00:23:04,083 --> 00:23:06,417
‫أي واحدة تريدين؟
‫تهويدتك المفضّلة؟

304
00:23:12,625 --> 00:23:13,500
‫"هل فتحت حساباً مصرفياً؟"

305
00:23:13,583 --> 00:23:15,458
‫- أجل، أخي
‫- "أين؟"

306
00:23:15,542 --> 00:23:16,708
‫في فرع "باريل"

307
00:23:19,375 --> 00:23:20,458
‫"هل أعطاك (بانتو) الدراجة النارية؟"

308
00:23:20,542 --> 00:23:23,083
‫جهاز تسخين السيدة لا يعمل
‫أتيت لإحضار الماء الساخن

309
00:23:23,250 --> 00:23:25,000
‫أجل، أعطاني
‫"بانتو" الدراجة النارية

310
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
‫أعطاني الدراجة النارية والمفاتيح
‫والوثائق والتأمين، كل شيء

311
00:23:29,000 --> 00:23:32,458
‫"أياً كان، ضع
‫الخوذة أثناء القيادة

312
00:23:32,792 --> 00:23:34,375
‫تحدث إلى زوجتي"

313
00:23:34,958 --> 00:23:36,125
‫"أسرعي، إنه اتصال بعيد المدى"

314
00:23:36,208 --> 00:23:37,458
‫- آلو؟
‫- "بسرعة"

315
00:23:37,583 --> 00:23:40,083
‫- "آلو؟"
‫- سينطفئ هاتفي، فرغت البطارية

316
00:23:40,208 --> 00:23:41,542
‫- "آلو"
‫- آلو

317
00:23:50,333 --> 00:23:53,833
‫الرقم الذي تطلبه غير متوفّر حالياً

318
00:23:54,792 --> 00:23:58,167
‫"الرقم الذي تطلبه غير متوفّر حالياً"

319
00:23:58,292 --> 00:23:59,208
‫آسفة

320
00:24:21,208 --> 00:24:23,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

321
00:24:24,042 --> 00:24:26,958
‫هذه أنا، الحبيبة 16

322
00:24:28,708 --> 00:24:30,292
‫خلتها الرقم 10

323
00:24:32,708 --> 00:24:34,542
‫كنت أختبر رقمك فحسب

324
00:24:34,667 --> 00:24:37,792
‫وإلاّ ما من فتاة شريفة
‫تتصل برجل في هذه الساعة

325
00:24:38,500 --> 00:24:41,042
‫سنعرف كم أنت
‫شريفة حين نتقابل

326
00:24:42,042 --> 00:24:43,833
‫في زفاف مَن سنتقابل تالياً؟

327
00:24:43,917 --> 00:24:45,958
‫سافرت "جيني" إلى "أميركا"

328
00:24:46,208 --> 00:24:48,917
‫إذاً تفتقدينني

329
00:24:50,625 --> 00:24:53,083
‫لا، أفتقد "جيني"

330
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
‫إذاً لنتقابل ونفتقد "جيني" معاً

331
00:24:56,625 --> 00:24:58,417
‫ماذا جرى؟

332
00:25:00,083 --> 00:25:01,375
‫هل من أحد هناك؟

333
00:25:02,292 --> 00:25:05,500
‫شبح، طيف، غول، ساحرة

334
00:25:07,708 --> 00:25:10,458
‫ساحرة... الحبيبة رقم 17؟

335
00:25:12,042 --> 00:25:13,458
‫إذاً متى سنتقابل؟

336
00:25:17,458 --> 00:25:19,875
‫غداً، القهوة عند الساعة 3

337
00:25:23,708 --> 00:25:25,000
‫قولي "نعم"

338
00:25:29,417 --> 00:25:30,333
‫ربما

339
00:25:30,833 --> 00:25:32,875
‫- جيد
‫- ربما لا

340
00:25:33,750 --> 00:25:34,625
‫حسناً؟

341
00:25:35,000 --> 00:25:36,042
‫حسناً إلى اللقاء

342
00:25:38,625 --> 00:25:39,542
‫حسناً عزيزتي

343
00:25:40,417 --> 00:25:42,333
‫- كما ترين هنا، انظري...
‫- "تارا"

344
00:25:42,417 --> 00:25:47,000
‫الرقم الذي تطلبه
‫غير متوفّر حالياً

345
00:25:47,167 --> 00:25:49,958
‫ترّهات! وكأنك
‫فزت بالياناصيب

346
00:25:50,042 --> 00:25:52,833
‫أتدركين مع مَن ستعملين
‫على هذا المشروع؟

347
00:25:52,917 --> 00:25:54,375
‫"شاروخان"

348
00:25:55,083 --> 00:25:58,667
‫"بالاكريشنا دوشي" ما دون سواه

349
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
‫- حقاً؟
‫- حقاً

350
00:26:02,667 --> 00:26:05,583
‫هيا، استدعاك السيد "بايغ"

351
00:26:12,875 --> 00:26:13,725
‫مرحباً سيدي

352
00:26:14,250 --> 00:26:17,208
‫أتودّين العمل مع السيد
‫"دوشي" على مشروع؟

353
00:26:17,708 --> 00:26:19,833
‫طبعاً سيدي، إنه الأول

354
00:26:20,625 --> 00:26:21,667
‫فهمت

355
00:26:22,583 --> 00:26:25,250
‫ولكن في مقابلة الوظيفة
‫قلت إنني أنا الأول

356
00:26:27,792 --> 00:26:30,167
‫أنت خارج التصنيف

357
00:26:30,833 --> 00:26:32,333
‫تتخطّى اللائحة

358
00:26:32,917 --> 00:26:35,625
‫لا بأس، السيد
‫"دوشي" هو بطلي أيضاً

359
00:26:35,792 --> 00:26:37,583
‫ليك أن تعملي معه في "أحمد أباد"

360
00:26:37,667 --> 00:26:38,625
‫شكراً سيدي

361
00:26:39,167 --> 00:26:41,542
‫- تهانيّ
‫- شكراً

362
00:26:47,417 --> 00:26:49,625
‫- مرحباً
‫- "مرحباً

363
00:26:50,958 --> 00:26:53,458
‫أصبحت قهوتك باردة"

364
00:26:54,667 --> 00:26:55,875
‫أين أنت؟

365
00:26:56,042 --> 00:26:57,458
‫"في المقهى

366
00:26:57,583 --> 00:27:01,625
‫وسئمت نتف شعري
‫واستخدامه كالنودلز في قهوتي..."

367
00:27:01,958 --> 00:27:04,333
‫يا للهول، ماذا تفعل؟

368
00:27:04,750 --> 00:27:07,667
‫"أتعرفين الحال التي
‫أنا فيها بانتظارك؟

369
00:27:07,750 --> 00:27:10,083
‫ولكنك لا تعتبرينني إنساناً

370
00:27:10,250 --> 00:27:14,083
‫أنتظرك منذ الساعة 2:45..."

371
00:27:14,250 --> 00:27:15,833
‫آسفة جداً!

372
00:27:15,958 --> 00:27:17,833
‫ابقَ مكانك، أنا قادمة

373
00:27:18,000 --> 00:27:19,792
‫حملت حقيبة يدي عن المكتب

374
00:27:19,875 --> 00:27:22,458
‫ومفاتيحي... وجدت مفاتيحي

375
00:27:22,583 --> 00:27:25,208
‫وهاتفي

376
00:27:25,458 --> 00:27:27,042
‫وينظر رئيسي إلي

377
00:27:27,208 --> 00:27:29,167
‫ويظن أنني خرجت في حالة طارئة

378
00:27:29,250 --> 00:27:31,958
‫أعطيته للتو ابتسامة
‫مزيّفة وصادفت "آشا"

379
00:27:32,083 --> 00:27:33,875
‫وتجنّبتها عبر تجاهلها

380
00:27:33,958 --> 00:27:36,958
‫وبعد تفادي شابين
‫يحملان القهوة...

381
00:27:37,042 --> 00:27:38,583
‫بطاقتي...

382
00:27:38,708 --> 00:27:40,500
‫وافتح يا "سمسم"

383
00:27:40,625 --> 00:27:42,583
‫خرجت من مكتبي

384
00:27:42,708 --> 00:27:44,667
‫وأخرج من مكتبي بخطى سريعة

385
00:27:44,750 --> 00:27:46,625
‫وأنت أمامي...

386
00:27:47,542 --> 00:27:50,375
‫- هنا؟
‫- الإلاهة "ألاك نيرانجان"

387
00:27:52,250 --> 00:27:55,958
‫يا للعجب، من المكتب
‫إلى الباب فقدت الرسميات

388
00:27:58,917 --> 00:28:00,000
‫أنت رجل طريف

389
00:28:00,917 --> 00:28:02,250
‫إذاً هيا بنا، لنذهب ونمرح

390
00:28:05,458 --> 00:28:06,375
‫ماذا؟

391
00:28:10,667 --> 00:28:11,517
‫حسناً

392
00:28:12,042 --> 00:28:12,958
‫1، 2، 3

393
00:28:14,792 --> 00:28:15,708
‫هيا

394
00:28:15,792 --> 00:28:16,833
‫1، 2...

395
00:28:30,667 --> 00:28:32,875
‫إذاً لعبة الفيديو
‫المفضّلة لديك على الإطلاق

396
00:28:33,375 --> 00:28:35,667
‫المفضّلة لدي
‫على الإطلاق، محال

397
00:28:35,958 --> 00:28:37,792
‫- طبعاً لا...
‫- أي شيء

398
00:28:37,875 --> 00:28:41,750
‫- أنت أخبريني
‫- المفضّلة لدي... "مورتال كومبات"

399
00:28:41,917 --> 00:28:43,042
‫أحبها

400
00:28:43,542 --> 00:28:44,458
‫"تارا"!

401
00:28:46,458 --> 00:28:47,708
‫مَن ذاك الرجل؟

402
00:28:49,417 --> 00:28:54,000
‫- أليس الرجل من محطة القطار؟
‫- هيا

403
00:28:55,458 --> 00:28:57,500
‫على الأقل أخبريني
‫بما جرى بينكما

404
00:28:57,583 --> 00:28:59,375
‫لم يجرِ شيء

405
00:28:59,458 --> 00:29:00,667
‫الزواج

406
00:29:00,833 --> 00:29:02,875
‫الزواج؟ أنت؟

407
00:29:03,333 --> 00:29:04,250
‫أبداً

408
00:29:04,375 --> 00:29:06,542
‫كان يطاردني من أجل الزواج

409
00:29:06,708 --> 00:29:10,458
‫- وأنت؟
‫- كنت أحاول التخلص منه

410
00:29:10,708 --> 00:29:12,667
‫بالقفز أمام القطار؟

411
00:29:14,167 --> 00:29:15,667
‫كنت أدّعي ذلك فحسب

412
00:29:15,792 --> 00:29:18,125
‫ليخرح من حياتي إلى الأبد

413
00:29:18,583 --> 00:29:20,125
‫وعندئذٍ دخلت أنا

414
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
‫ماذا؟

415
00:29:39,250 --> 00:29:40,125
‫"تارا"؟

416
00:29:42,292 --> 00:29:43,542
‫آسف

417
00:29:45,000 --> 00:29:46,542
‫أصغي إلي أرجوك...

418
00:32:41,542 --> 00:32:44,000
‫- إذاً...
‫- إذاً ماذا؟

419
00:32:45,250 --> 00:32:47,667
‫- إلى اللقاء غداً
‫- حسناً

420
00:32:49,208 --> 00:32:52,250
‫- أين؟
‫- "أحمد أباد"، "كاتش إكسبرس"

421
00:32:52,542 --> 00:32:55,167
‫متى ستعودين؟

422
00:32:55,292 --> 00:32:56,500
‫لا أعرف!

423
00:33:06,208 --> 00:33:07,583
‫ماذا تفعل "بابلو"؟

424
00:33:07,667 --> 00:33:09,375
‫أدغدغك حبيبتي

425
00:33:10,917 --> 00:33:14,292
‫عمي، أكنتما دائماً
‫تتحدثان بهذه الطريقة؟

426
00:33:14,458 --> 00:33:15,375
‫"بابلو"، "حبيبتي"؟

427
00:33:15,500 --> 00:33:17,208
‫دعك من الأمر

428
00:33:17,583 --> 00:33:19,708
‫غباء الشباب...

429
00:33:20,417 --> 00:33:22,792
‫أخبرني عمي
‫كيف قابلت الخالة؟

430
00:33:23,583 --> 00:33:28,042
‫حسناً، أترى...

431
00:33:30,042 --> 00:33:31,750
‫كنت في سنة التخرّج
‫من كلية الحقوق

432
00:33:31,833 --> 00:33:34,625
‫وكانت في سنّ الـ20

433
00:33:35,125 --> 00:33:39,042
‫وكنت أحب الموسيقى
‫الكلاسيكية منذ البداية

434
00:33:39,167 --> 00:33:42,250
‫- ولكن معلوماتي حولها لم تكن كافية
‫- دائماً

435
00:33:42,417 --> 00:33:43,667
‫أجل، دائماً

436
00:33:43,792 --> 00:33:47,583
‫وصوتها... يا إلهي

437
00:33:47,750 --> 00:33:50,375
‫- وجمالها...
‫- دائماً

438
00:33:50,500 --> 00:33:53,292
‫أجل، دائماً كانت دائماً جميلة

439
00:33:53,458 --> 00:33:55,417
‫ويصادف أنه كان لدي صديق طبيب

440
00:33:55,500 --> 00:33:57,083
‫وكان يرافقني

441
00:33:57,167 --> 00:33:59,583
‫كان الطبيب متيّماً بـ"شارو"

442
00:34:00,667 --> 00:34:05,208
‫وذات يوم، أرسل
‫لها رسالة من خلالي

443
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
‫رسالة حب

444
00:34:09,458 --> 00:34:11,792
‫وأعطيتها إياها

445
00:34:12,500 --> 00:34:15,292
‫قرأت الرسالة وابتسمت

446
00:34:15,625 --> 00:34:20,875
‫وعندما علم الطبيب
‫بذلك ازداد جرأة

447
00:34:21,125 --> 00:34:23,583
‫وراح يكتب لها بانتظام

448
00:34:24,208 --> 00:34:26,708
‫ولكنني لم أفتح الظروف قط

449
00:34:27,167 --> 00:34:32,000
‫فلم أعلم أنه لم يكتب
‫اسمه في آخر الرسائل

450
00:34:33,708 --> 00:34:35,958
‫إذاً أخبرني
‫ماذا كان يجدر بي أن أفهم؟

451
00:34:36,042 --> 00:34:39,042
‫- خلت أنّ الرسائل منه
‫- طبعاً

452
00:34:39,250 --> 00:34:42,375
‫وكان أيضاً وسيماً وخجولاً

453
00:34:42,833 --> 00:34:43,917
‫تحياتي

454
00:34:44,958 --> 00:34:45,792
‫وهذا كل شيء

455
00:34:45,875 --> 00:34:48,500
‫ذات يوم جميل
‫جعلته يصعد إلى سيارتي

456
00:34:48,625 --> 00:34:50,667
‫واصطحبته لمقابلة والدي

457
00:34:51,458 --> 00:34:53,583
‫وعمي، هل علم والدها
‫أنك لم تكتب تلك الرسائل؟

458
00:34:53,667 --> 00:34:54,583
‫لا، مطلقاً

459
00:34:54,708 --> 00:34:56,125
‫سبق وارتكب الطبيب خطأ

460
00:34:56,208 --> 00:34:58,417
‫لم أكن أريد ارتكاب خطأ آخر

461
00:34:59,750 --> 00:35:01,500
‫والطبيب، ألم يسأل؟

462
00:35:01,583 --> 00:35:06,250
‫المسكين المغرم
‫ما عساه يسأل؟

463
00:35:07,750 --> 00:35:11,167
‫طبّب قلبه

464
00:35:13,417 --> 00:35:16,708
‫لا تدع القطار يفوتك أبداً
‫حتى إن لم يكن لديك تذكرة

465
00:35:46,250 --> 00:35:48,292
‫"ليس الأمر
‫كما تظنين، اسأليها"

466
00:35:53,208 --> 00:35:54,500
‫"كلها أكاذيب"

467
00:35:55,000 --> 00:35:56,167
‫"لمَ أكذب؟"

468
00:36:05,292 --> 00:36:06,458
‫ماذا تفعل؟

469
00:36:06,792 --> 00:36:08,875
‫أليس هذا القطار
‫متجهاً إلى "أحمد أباد"؟

470
00:36:09,042 --> 00:36:10,542
‫أنا ذاهب إلى "أحمد أباد" أيضاً

471
00:36:10,625 --> 00:36:12,542
‫مرّ وقت طويل
‫منذ ذهابي إلى هناك

472
00:36:12,625 --> 00:36:15,583
‫- تكلّم بجدية
‫- ماذا؟ سياحة

473
00:36:18,208 --> 00:36:19,750
‫كان يجدر بي أن أعرف

474
00:36:20,292 --> 00:36:23,167
‫- أتفعل هذا غالباً؟
‫- ماذا؟ السياحة؟

475
00:36:23,833 --> 00:36:28,875
‫- لا، مطاردة الفتيات
‫- منذ الطفولة

476
00:36:31,417 --> 00:36:33,208
‫كم فتاة طاردت حتى الآن؟

477
00:36:33,292 --> 00:36:34,500
‫أكثر مما يمكن عدّه

478
00:36:35,792 --> 00:36:37,250
‫ولكنك قلت "15"

479
00:36:42,250 --> 00:36:47,167
‫- أظن أنّ العدد صفر
‫- فهمت

480
00:36:48,333 --> 00:36:49,583
‫أرني تذكرتك

481
00:36:50,042 --> 00:36:53,500
‫لفاتني القطار لو انتظرت
‫حتى أشتري تذكرة

482
00:36:54,250 --> 00:36:55,625
‫ماذا إن ضُبطت؟

483
00:36:55,958 --> 00:36:57,292
‫فليكن

484
00:37:00,500 --> 00:37:01,708
‫لندخل

485
00:37:03,583 --> 00:37:04,625
‫ابقي هنا

486
00:37:06,083 --> 00:37:08,833
‫- الأخريات في الداخل
‫- وإن يكن؟

487
00:37:09,708 --> 00:37:11,292
‫سيأتين بحثاً عني

488
00:37:11,375 --> 00:37:12,708
‫فليكن

489
00:37:19,042 --> 00:37:21,125
‫حسناً، فليكن

490
00:37:55,958 --> 00:37:59,167
‫الهندسة المعمارية
‫وظيفة مليئة بالتحديات

491
00:38:00,667 --> 00:38:03,583
‫ليست مجرد معجزة
‫بل هي أيضاً تحدٍ

492
00:38:03,958 --> 00:38:06,583
‫ولكن كان علي فعل
‫هذا من أجل "حسين"

493
00:38:09,125 --> 00:38:10,833
‫ماذا كان العجوز يقول؟

494
00:38:13,000 --> 00:38:16,667
‫كان يقول إنّ الهندسة المعمارية
‫مهمة، التزام

495
00:38:16,833 --> 00:38:20,750
‫وإنه يجب عدم السماح لمبرمج ألعاب
‫فيديو أن يؤثّر فيّ وينسيني مهمتي

496
00:38:22,042 --> 00:38:23,625
‫هذا كلام خطير

497
00:38:24,125 --> 00:38:26,250
‫ولكن القلب لديه مهمة أيضاً

498
00:38:26,375 --> 00:38:28,958
‫على المرء أن يضبط قلبه دائماً

499
00:38:29,208 --> 00:38:30,333
‫مهلًا!

500
00:38:34,208 --> 00:38:38,750
‫كانت الفكرة أنه لا يمكنكم وصف
‫هذا ولكن يمكنكم التساؤل فحسب

501
00:38:38,833 --> 00:38:44,832
‫بشأن النور والمساحة واللون
‫وما نسميه في الهندسة "ما لا يقاس"

502
00:38:46,667 --> 00:38:47,517
‫أنت

503
00:38:48,708 --> 00:38:50,875
‫ماذا ترسمين؟ أنا؟

504
00:38:51,083 --> 00:38:52,125
‫أرسم بئراً

505
00:38:52,208 --> 00:38:55,250
‫- لماذا؟
‫- كي تغرق فيه

506
00:38:55,625 --> 00:38:58,625
‫يمكن لعينيك أن تفعلا هذا

507
00:39:00,792 --> 00:39:02,792
‫لا داعي للبئر

508
00:39:05,208 --> 00:39:09,167
‫الهندسة المعمارية الحقيقية سحرية
‫إنها كالسحر

509
00:39:09,750 --> 00:39:14,542
‫تبتكر القصص الخيالية
‫ومساحات غير متوقعة

510
00:39:15,250 --> 00:39:19,667
‫وتساعد في إنتاج
‫حوارات غير متوقعة

511
00:39:19,917 --> 00:39:25,250
‫إذاً تولّد الشغف
‫والحب والرومنسية

512
00:39:54,542 --> 00:39:57,208
‫- كان أبي يأتي غالباً إلى هنا
‫- حقاً؟

513
00:39:57,958 --> 00:39:59,333
‫أما زال يأتي؟

514
00:40:00,333 --> 00:40:03,292
‫- لا أدري
‫- إذا أتى فلا تعرّضيني للضرب

515
00:40:05,875 --> 00:40:07,750
‫لن يعرفني

516
00:40:11,875 --> 00:40:12,875
‫لمَ لا؟

517
00:40:16,167 --> 00:40:18,958
‫انفصل عنا منذ أعوام عديدة

518
00:40:24,750 --> 00:40:26,625
‫شجارات يومية

519
00:40:29,125 --> 00:40:31,042
‫ثم معركة الحضانة

520
00:40:32,792 --> 00:40:36,667
‫كنت في الـ7 فقط حين سألوني
‫في المحكمة مع مَن أريد العيش

521
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
‫لم أكن أريد العيش مع أحد

522
00:40:50,083 --> 00:40:52,792
‫ثم تركني أبي نهائياً

523
00:41:02,250 --> 00:41:06,917
‫عندئذٍ قررت
‫أنني لن أتزوج أبداً

524
00:41:29,833 --> 00:41:32,792
‫- ألم يحن وقت الذهاب إلى المحطة؟
‫- تباً

525
00:41:32,917 --> 00:41:34,500
‫هيا بنا

526
00:41:41,167 --> 00:41:42,542
‫تباً!

527
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
‫ماذا الآن؟

528
00:41:52,000 --> 00:41:53,208
‫لننزل في غرفة

529
00:41:56,375 --> 00:41:59,125
‫- معاً؟
‫- طبعاً

530
00:42:03,042 --> 00:42:04,375
‫لن نصبح متزوجين فعلاً

531
00:42:04,500 --> 00:42:06,500
‫إذا كتبنا ذلك
‫في سجل الحجوزات

532
00:42:07,792 --> 00:42:09,583
‫أياً كان

533
00:42:10,042 --> 00:42:13,250
‫ما زلت لن أسجّل اسمي
‫"السيدة (آدي غنجال)"

534
00:42:14,083 --> 00:42:16,500
‫حسناً، سأسجّلنا باسم
‫"السيد والسيدة (تارا)..."

535
00:42:17,292 --> 00:42:18,208
‫ما شهرتك؟

536
00:42:20,292 --> 00:42:21,250
‫"أغنيهوتري"

537
00:42:22,250 --> 00:42:23,333
‫"أغنيهوتري"

538
00:42:23,625 --> 00:42:24,833
‫أياً كان!

539
00:42:26,500 --> 00:42:29,000
‫يا أخي، رغيف خبز آخر لي

540
00:42:33,500 --> 00:42:35,542
‫أهلاً بكما في نُزل "مادجام"

541
00:42:35,625 --> 00:42:38,917
‫حضرة السيد
‫والسيدة "تارا أغنيهوتري"

542
00:42:40,042 --> 00:42:42,333
‫- شهر العسل؟
‫- أجل

543
00:43:04,375 --> 00:43:06,875
‫"كيف حالك؟
‫هل كل شيء بخير؟

544
00:43:07,083 --> 00:43:08,417
‫أخبرينا ما اسمك"

545
00:43:08,583 --> 00:43:11,875
‫"مرحباً، اسمي (شيتال)..."

546
00:43:11,958 --> 00:43:13,333
‫هناك سرير واحد فقط

547
00:43:14,083 --> 00:43:16,000
‫إنه كبير كفاية لكلينا

548
00:43:17,792 --> 00:43:19,208
‫وبطانية واحدة أيضاً

549
00:43:20,917 --> 00:43:22,042
‫تكفينا بسهولة

550
00:43:22,125 --> 00:43:24,000
‫"مشكلتي خصوصية قليلاً"

551
00:43:24,208 --> 00:43:26,208
‫حسناً، آمل أنك
‫لا تمانعين مناقشتها علناً"

552
00:43:26,292 --> 00:43:28,208
‫- "لا مانع لدي
‫- حسناً"

553
00:43:28,417 --> 00:43:31,542
‫"أعيش في عائلة مشتركة
‫وأنا متزوجة منذ 3 أعوام..."

554
00:43:31,625 --> 00:43:32,667
‫أنت

555
00:43:36,542 --> 00:43:38,792
‫هناك دلو واحد
‫وفنجان واحد

556
00:43:39,625 --> 00:43:44,958
‫"إنه منهمك دوماً في
‫العمل المكتبي أو عائلته"

557
00:43:45,083 --> 00:43:47,000
‫هل ستحسن التصرف؟

558
00:43:47,250 --> 00:43:49,167
‫هل ستحسنين التصرف؟

559
00:43:49,917 --> 00:43:50,875
‫ربما

560
00:43:52,250 --> 00:43:53,833
‫"هذا الجهد من جهتي..."

561
00:43:54,125 --> 00:43:55,375
‫وربما لا

562
00:43:59,375 --> 00:44:02,750
‫"أريد إعادة الحماسة إلى علاقتنا

563
00:44:02,875 --> 00:44:04,542
‫نوع من النكهة..."

564
00:44:05,208 --> 00:44:07,875
‫"الحماسة، لدي الأغنية المثالية لكما

565
00:44:07,958 --> 00:44:11,917
‫ستثير حماستكما أنت وزوجك

566
00:44:12,167 --> 00:44:17,625
‫إذاً هذه أغنية لـ(بادشا)
‫كإهداء إلى (آي آر رحمن) الفريد

567
00:44:17,750 --> 00:44:19,792
‫ها هي الأغنية الجديدة"

568
00:47:20,250 --> 00:47:22,667
‫"إذاً كيف حالكم؟ آمل أنكم تمرحون

569
00:47:22,750 --> 00:47:26,042
‫مَن على اتصال معي تالياً؟"

570
00:47:27,250 --> 00:47:28,375
‫وصلنا

571
00:47:28,500 --> 00:47:29,417
‫هيا بنا

572
00:47:29,500 --> 00:47:31,625
‫- انتظرني يا رجل
‫- حسناً

573
00:47:47,667 --> 00:47:49,875
‫قل إنها كانت
‫أفضل عطلة تقضيها

574
00:47:50,958 --> 00:47:53,667
‫كانت أفضل عطلة
‫أقضيها، أهذا صحيح؟

575
00:47:54,417 --> 00:47:57,000
‫كاذب، لا تعني ذلك

576
00:47:57,375 --> 00:47:58,292
‫كن صادقاً

577
00:47:59,333 --> 00:48:00,417
‫بصراحة؟

578
00:48:00,833 --> 00:48:03,375
‫لا، لا تقل ذلك

579
00:48:04,542 --> 00:48:05,708
‫حسناً عزيزتي

580
00:48:08,250 --> 00:48:11,042
‫- هل أنا عزيزتك؟
‫- أجل، عزيزتي

581
00:48:19,125 --> 00:48:20,208
‫أيمكنني الذهاب؟

582
00:48:23,250 --> 00:48:26,000
‫قل ذلك: "حسناً عزيزتي، اذهبي"

583
00:48:26,542 --> 00:48:28,750
‫لا عزيزتي، لا تذهبي

584
00:48:29,333 --> 00:48:30,292
‫لا تذهبي

585
00:48:55,500 --> 00:48:56,875
‫جدي!

586
00:48:57,083 --> 00:48:59,125
‫- عزيزتي
‫- جدي!

587
00:49:01,375 --> 00:49:02,667
‫كيف حالك؟

588
00:49:02,750 --> 00:49:04,417
‫بحالة ممتازة

589
00:49:05,083 --> 00:49:07,375
‫- "تارا"
‫- سأعاود الاتصال بك

590
00:49:07,708 --> 00:49:09,542
‫حسناً؟ حسناً

591
00:49:10,083 --> 00:49:13,583
‫مخللاتك المفضّلة
‫مع زيت إضافي

592
00:49:16,000 --> 00:49:17,208
‫سألقي التحية على أمي

593
00:49:18,292 --> 00:49:20,333
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً أمي

594
00:49:21,667 --> 00:49:23,083
‫لندخل ونتحدث

595
00:49:29,542 --> 00:49:31,250
‫"تارا"، هذا لك

596
00:49:34,958 --> 00:49:35,917
‫شكراً أمي

597
00:49:42,792 --> 00:49:43,750
‫أين كنت؟

598
00:49:44,667 --> 00:49:47,458
‫ذهبت إلى "أحمد أباد"
‫مع زميلاتي في المكتب

599
00:49:47,750 --> 00:49:48,917
‫متى وصلت؟

600
00:49:49,083 --> 00:49:51,792
‫ولكن زميلاتك عدن أمس

601
00:49:52,000 --> 00:49:53,958
‫وأنت، أين كنت؟

602
00:49:55,417 --> 00:49:57,458
‫قلت لك، "أحمد أباد"

603
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
‫مع مَن؟

604
00:50:02,167 --> 00:50:03,583
‫وماذا كنت تفعلين؟

605
00:50:07,458 --> 00:50:09,875
‫لمَ لديك دوماً أسئلة كثيرة؟

606
00:50:11,042 --> 00:50:15,250
‫لأنك ابنتي الوحيدة وأقلق عليك

607
00:50:17,208 --> 00:50:18,125
‫لولا كنت ابنتك الوحيدة

608
00:50:18,208 --> 00:50:20,500
‫هل كان قلقك علي أقلّ؟

609
00:50:20,583 --> 00:50:22,292
‫كفى ترّهات "تارا"

610
00:50:24,125 --> 00:50:27,167
‫لم يكن أي من زملائك
‫في المكتب يعرف أين كنت

611
00:50:27,417 --> 00:50:28,458
‫ومع مَن

612
00:50:30,458 --> 00:50:32,958
‫ذهبت إلى "سبرماتي"
‫مع صديق

613
00:50:33,500 --> 00:50:35,208
‫وفاتني القطار

614
00:50:38,250 --> 00:50:39,583
‫لمَ ذهبت؟

615
00:50:48,417 --> 00:50:49,583
‫لمقابلة "بابو"

616
00:50:51,167 --> 00:50:52,750
‫كنت أناديه "أبي"

617
00:50:53,917 --> 00:50:55,083
‫كان زوجك

618
00:50:56,917 --> 00:50:58,833
‫تعلمين أنه كان
‫يذهب إلى هناك غالباً

619
00:51:09,000 --> 00:51:12,208
‫أستمكثين في "مومباي"
‫للعمل أم ستعودين؟

620
00:51:22,083 --> 00:51:23,875
‫علي أن أذهب
‫إلى المكتب أمي

621
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
‫لماذا لم تعودي معنا
‫على متن القطار؟

622
00:51:30,250 --> 00:51:31,667
‫لم أصل في الوقت
‫المناسب ففاتني القطار

623
00:51:31,750 --> 00:51:34,458
‫- أين كنت؟
‫- ومع مَن

624
00:51:35,208 --> 00:51:37,500
‫- "سبرماتي"
‫- لماذا؟

625
00:51:41,292 --> 00:51:43,833
‫- لمقابلة "بابو"
‫- وهل قابلته؟

626
00:51:44,583 --> 00:51:46,500
‫- أجل
‫- ماذا كان يفعل؟

627
00:51:47,375 --> 00:51:48,542
‫كان يغزل النسيج

628
00:51:48,667 --> 00:51:50,708
‫- هل قال لك شيئاً؟
‫- أجل

629
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
‫- قال "غني لي"
‫- إذاً؟

630
00:51:52,917 --> 00:51:55,042
‫- فعلت ذلك
‫- ماذا غنيت؟

631
00:51:55,833 --> 00:51:58,000
‫- أتردن سماع ذلك؟
‫- من فضلك

632
00:52:09,125 --> 00:52:10,375
‫كاذبة

633
00:52:10,750 --> 00:52:15,000
‫منذ متى أصبح "بابو" يرتدي
‫الجينز والـ"تي شيرت"؟

634
00:52:15,125 --> 00:52:18,000
‫يا إلهي، سيداتي
‫لدينا عمل

635
00:52:18,083 --> 00:52:20,083
‫علينا أن نقدّم عرض من فضلكن

636
00:52:26,500 --> 00:52:27,958
‫- "آدي"!
‫- "تارا"!

637
00:52:29,000 --> 00:52:30,958
‫قولي لرئيسك إنك تعانين الصداع

638
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
‫خذي إجازة اليوم وتعالي معي

639
00:52:33,750 --> 00:52:34,792
‫هل جننت؟

640
00:52:58,458 --> 00:53:00,958
‫- لم أنم طوال الليل
‫- ولا أنا

641
00:53:02,625 --> 00:53:04,583
‫ما زالت يداي ترتجفان، انظري

642
00:53:10,500 --> 00:53:12,583
‫- أوقف هذا
‫- أوقف ماذا؟

643
00:53:15,000 --> 00:53:18,167
‫أوقف... هذا الجنون

644
00:53:20,292 --> 00:53:21,708
‫لا أستطيع، ماذا عساي أفعل؟

645
00:53:23,208 --> 00:53:24,458
‫"آدي"!

646
00:53:30,833 --> 00:53:32,000
‫هل هذا حب؟

647
00:53:35,375 --> 00:53:37,083
‫لن تقول هذا، أليس كذلك؟

648
00:53:39,625 --> 00:53:40,625
‫لا!

649
00:53:41,917 --> 00:53:43,042
‫أريد المثلجات

650
00:53:43,958 --> 00:53:45,208
‫المثلجات؟

651
00:53:47,375 --> 00:53:48,333
‫الآن؟

652
00:54:05,208 --> 00:54:09,292
‫- إذاً...
‫- إذاً؟

653
00:54:11,208 --> 00:54:12,833
‫هل أتصل بأمي غداً؟

654
00:54:14,042 --> 00:54:15,125
‫لماذا؟

655
00:54:15,208 --> 00:54:16,917
‫لتقابلك

656
00:54:18,000 --> 00:54:19,292
‫لماذا؟

657
00:54:21,667 --> 00:54:23,667
‫يجب أن تكون
‫عائلتانا متواجدتين

658
00:54:26,833 --> 00:54:28,208
‫لماذا؟

659
00:54:34,167 --> 00:54:36,000
‫من أجل خطوبتنا "آدي"

660
00:55:06,917 --> 00:55:08,167
‫ماذا...؟

661
00:55:18,625 --> 00:55:19,875
‫إلى أين نذهب؟

662
00:55:21,417 --> 00:55:22,625
‫إلى نزلك

663
00:55:23,042 --> 00:55:25,208
‫النزل؟ لماذا؟

664
00:55:27,250 --> 00:55:29,958
‫سأوصلك إلى نزلك
‫قبل أن أرتكب حماقة

665
00:55:32,208 --> 00:55:34,000
‫وما هي تلك الحماقة؟

666
00:55:38,958 --> 00:55:40,833
‫سأحضنك بين ذراعي

667
00:55:42,500 --> 00:55:44,208
‫ثم ماذا؟

668
00:55:46,375 --> 00:55:47,708
‫لن أتركك

669
00:55:50,458 --> 00:55:51,542
‫ثم؟

670
00:55:53,042 --> 00:55:54,583
‫أقبّلك بقوة

671
00:55:58,708 --> 00:56:01,167
‫وبعد تقبيلي بقوة؟

672
00:56:02,208 --> 00:56:03,625
‫أواصل تقبيلك

673
00:56:08,000 --> 00:56:09,708
‫ثم ماذا؟

674
00:56:38,333 --> 00:56:39,458
‫ماذا الآن؟

675
00:56:42,917 --> 00:56:45,167
‫الآن ستشدّينني إلى غرفتك

676
00:56:51,167 --> 00:56:52,417
‫ثم؟

677
00:56:54,708 --> 00:56:56,292
‫تغلقين الباب

678
00:56:58,042 --> 00:56:59,625
‫وبعدما أغلق الباب؟

679
00:57:02,792 --> 00:57:05,708
‫لا أدري، لمَ لا
‫تتولين أنت الأمر؟

680
00:57:11,125 --> 00:57:13,875
‫سألتهمك، حياً

681
00:57:16,667 --> 00:57:18,458
‫سأسدل الستائر

682
00:57:19,250 --> 00:57:24,000
‫وأمسك بالمطر والسماء بقوة

683
00:57:26,083 --> 00:57:27,792
‫وأختبئ بين ذراعيك

684
00:58:00,042 --> 00:58:03,375
‫- هل أروقك؟
‫- أجل

685
00:58:04,583 --> 00:58:07,208
‫ولكن لا يمكنني قول
‫الأمر عينه حيال هذه الغرفة

686
00:58:10,208 --> 00:58:12,250
‫هل أنا أروقك أم هذا؟

687
00:58:13,083 --> 00:58:14,500
‫هذا طبعاً

688
00:58:16,083 --> 00:58:17,708
‫تروقينني بهذا القدر

689
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
‫جيد

690
00:58:20,667 --> 00:58:22,042
‫هذا أفضل

691
00:58:29,292 --> 00:58:31,583
‫هل ما نفعله صواب؟

692
00:58:32,375 --> 00:58:33,708
‫إنه إثم خطير

693
00:58:34,417 --> 00:58:39,417
‫ولكن الطريقة الوحيدة للتكفير
‫عنه هو عبر مواصلة ارتكابه

694
00:58:46,958 --> 00:58:48,042
‫لم أفهم

695
00:58:49,000 --> 00:58:50,167
‫ماذا قلت؟

696
00:58:52,000 --> 00:58:54,833
‫عمي، هل بإمكان
‫"تارا" الإقامة هنا أيضاً؟

697
00:58:55,375 --> 00:58:59,792
‫- هنا؟ هنا أين؟
‫- في غرفتي

698
00:59:00,917 --> 00:59:02,333
‫غرفتك

699
00:59:03,583 --> 00:59:06,875
‫ليست قارورة حليب يمكنك
‫تركها على طاولة الشاي

700
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
‫- وأين ستمكث أنت؟
‫- سأمكث على طاولة الشاي أيضاً

701
00:59:11,083 --> 00:59:14,125
‫آسف، أقصد في غرفتي

702
00:59:14,875 --> 00:59:17,083
‫إذاً هي "سيتارا"

703
00:59:17,417 --> 00:59:20,292
‫اسمها "تارا" حبيبتي

704
00:59:20,917 --> 00:59:22,083
‫فهمت

705
00:59:22,958 --> 00:59:24,167
‫في غرفتك

706
00:59:24,667 --> 00:59:26,792
‫معاً في الغرفة عينها؟

707
00:59:27,958 --> 00:59:31,083
‫معاً في الغرفة عينها

708
00:59:32,333 --> 00:59:33,333
‫نعم

709
00:59:34,083 --> 00:59:36,083
‫هل تزوجتما؟

710
00:59:36,292 --> 00:59:38,000
‫لا نريد أن نتزوج

711
00:59:40,458 --> 00:59:42,833
‫إذاً كلاكما ولد تحت
‫تأثير المريخ "منغاليك"

712
00:59:43,792 --> 00:59:46,333
‫إذاً بإمكانكما أن تتزوجا معاً

713
00:59:47,292 --> 00:59:49,000
‫هناك مشكلة كبيرة أيتها الخالة

714
00:59:49,167 --> 00:59:51,917
‫ماذا تقصدين؟

715
00:59:53,833 --> 00:59:56,917
‫عمي، أنا سأسافر إلى
‫"باريس" لأصبح مهندسة معمارية

716
00:59:57,208 --> 00:59:59,958
‫وهو سيسافر إلى
‫"أميركا" ليصبح مليونيراً

717
01:00:03,417 --> 01:00:06,125
‫وإلى حين يصبح مليونيراً؟

718
01:00:06,667 --> 01:00:08,833
‫نريد أن نعيش معاً
‫إلى ذاك الحين

719
01:00:09,917 --> 01:00:10,767
‫فهمت

720
01:00:10,875 --> 01:00:14,667
‫إنها مساكنة

721
01:00:15,583 --> 01:00:17,958
‫- هل هذا خاطئ يا خالة؟
‫- إنه خاطئ تماماً

722
01:00:18,542 --> 01:00:20,667
‫"بابلو"، أنت رجعيّ جداً

723
01:00:21,000 --> 01:00:26,625
‫يشير بيده حتى بعد تشغيل
‫مؤشّر الانعطاف في السيارة

724
01:00:27,500 --> 01:00:30,125
‫اسمعا، هذا خطأ كبير

725
01:00:30,500 --> 01:00:33,792
‫- وتسلكان الاتجاه الخاطئ
‫- عمي...

726
01:00:35,292 --> 01:00:37,083
‫- لن أسمح بهذا في منزلي
‫- اسمعني

727
01:00:37,167 --> 01:00:38,875
‫أصغِ إلي

728
01:00:52,208 --> 01:00:53,833
‫عمي، أنا و"تارا" صديقان

729
01:00:53,917 --> 01:00:55,167
‫وكل منا معجب بالآخر

730
01:00:55,292 --> 01:00:57,083
‫أسيبدو مظهرنا جيداً إذا التقينا خارجاً

731
01:00:57,167 --> 01:00:59,125
‫في فندق أو أماكن مريبة أخرى؟

732
01:00:59,208 --> 01:01:02,875
‫أم نعيش هنا باحترام
‫بإذن منك وببركتك؟

733
01:01:03,417 --> 01:01:05,500
‫هل أخذت بركة أخيك؟

734
01:01:05,583 --> 01:01:07,083
‫سيقتلني

735
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
‫وأنا سأعفيك؟

736
01:01:09,792 --> 01:01:11,250
‫الخالة مريضة

737
01:01:11,333 --> 01:01:12,833
‫وأنت تعتني بها وحدك

738
01:01:12,958 --> 01:01:14,667
‫يمكننا مساعدتك

739
01:01:15,000 --> 01:01:16,542
‫ولن تشعر الخالة بالملل

740
01:01:16,625 --> 01:01:19,583
‫اسمع، هذا قراري النهائي

741
01:01:20,083 --> 01:01:21,958
‫وأقول هذا نيابةً عن "شارو" أيضاً

742
01:01:22,000 --> 01:01:23,542
‫- إنه قراري النهائي
‫- ولكن عمي...

743
01:01:23,625 --> 01:01:27,500
‫- لا مجال للجدل الآن
‫- لا تكن غير منطقي عمي

744
01:04:09,708 --> 01:04:11,208
‫أحسنت

745
01:04:42,667 --> 01:04:44,542
‫هذه حديقتنا

746
01:04:45,792 --> 01:04:48,583
‫وحديقتنا في الدور الأول، انظري

747
01:04:48,917 --> 01:04:52,000
‫وتلك غرفة العم والخالة
‫مع منظر مطل على البحر

748
01:04:52,083 --> 01:04:54,292
‫السيارة هنا، وهذه الأزهار

749
01:04:59,125 --> 01:05:00,250
‫مرحباً أيتها الخالة

750
01:05:00,417 --> 01:05:02,000
‫هذان "بيتو"

751
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
‫- و"عائشة"
‫- مرحباً يا خالة

752
01:05:04,542 --> 01:05:05,500
‫مرحباً يا خالة

753
01:05:05,625 --> 01:05:06,500
‫أنت...

754
01:05:06,625 --> 01:05:08,833
‫هذا "بانتو"، شاهدتما معاً فيلم
‫"دي دي أل جاي" في السينما

755
01:05:16,417 --> 01:05:18,500
‫- مرحباً عمي
‫- مرحباً

756
01:05:42,917 --> 01:05:45,833
‫- زوجة أخي
‫- زوجة أخ مَن؟

757
01:05:46,250 --> 01:05:47,333
‫آلو زوجة أخي، مرحباً

758
01:05:47,417 --> 01:05:50,250
‫- "كيف حالك؟"
‫- بخير

759
01:05:50,792 --> 01:05:52,667
‫- "ماذا تفعل؟"
‫- ماذا قد أفعل في الصباح؟

760
01:05:52,750 --> 01:05:54,000
‫"أسمع أصواتاً غريبة"

761
01:05:54,042 --> 01:05:56,417
‫لا، كنت أشرب
‫الشاي وهو ساخن

762
01:05:56,542 --> 01:05:58,333
‫- "فهمت"
‫- أخبرها بالحقيقة

763
01:05:58,750 --> 01:06:01,917
‫- كيف حال أخي؟
‫- "إنه بخير"

764
01:06:02,000 --> 01:06:04,125
‫- و"تيا"؟
‫- "(تيا) بخير أيضاً"

765
01:06:04,375 --> 01:06:06,583
‫- مَن هي "تيا"؟
‫- "تحدث إلى أخيك"

766
01:06:06,667 --> 01:06:07,625
‫- آلو؟
‫- "آلو (آدي)؟"

767
01:06:07,708 --> 01:06:09,167
‫أجل أخي، مرحباً

768
01:06:09,292 --> 01:06:10,958
‫- "اسمع"
‫- أسمعك

769
01:06:11,083 --> 01:06:13,500
‫"أرجوك اشرح عنوانك
‫لسائق سيارة الأجرة هذا"

770
01:06:13,583 --> 01:06:15,458
‫عنواني؟ سائق
‫سيارة الأجرة؟ لماذا؟

771
01:06:15,792 --> 01:06:17,208
‫"لنتمكن من الذهاب عندك"

772
01:06:17,333 --> 01:06:19,208
‫- أين أنتما؟
‫- "في الطريق"

773
01:06:19,583 --> 01:06:22,500
‫- "مومباي"؟
‫- "نحن قادمان لزيارتك"

774
01:06:22,833 --> 01:06:23,683
‫قادمان إلى هنا؟

775
01:06:23,833 --> 01:06:25,292
‫- "تحدث إليه"
‫- أجل

776
01:06:26,583 --> 01:06:27,542
‫حضرة السائق؟

777
01:06:27,667 --> 01:06:29,833
‫- "أجل، أتجيد اللغة المراتية؟"
‫- أنا من ولاية "أتر برديش" أيضاً

778
01:06:29,917 --> 01:06:31,042
‫إذاً أنت من "أتر برديش" أيضاً

779
01:06:31,125 --> 01:06:34,292
‫أتعرف "مالابار هيلز"
‫الحدائق المعلّقة

780
01:06:35,833 --> 01:06:37,292
‫أنت في الحدائق المعلّقة

781
01:06:37,625 --> 01:06:40,625
‫- قضي علينا، انتهى الأمر
‫- مَن مات؟

782
01:06:41,000 --> 01:06:42,417
‫نحن مَن غيرنا؟

783
01:06:43,542 --> 01:06:44,392
‫أنا لست ميتة

784
01:06:44,500 --> 01:06:46,625
‫أتريدني أن أعدّ المراسم لك؟

785
01:06:46,708 --> 01:06:48,208
‫انهضي "تارا" أرجوك

786
01:06:48,292 --> 01:06:50,167
‫أتى أخي إلى "مومباي"
‫ليوم مع جميع أفراد عائلته

787
01:06:50,250 --> 01:06:52,167
‫لمفاجأتي، انهضي!

788
01:06:52,542 --> 01:06:55,333
‫غبي! لمَ أعطيته
‫التوجيهات الصحيحة؟

789
01:06:55,417 --> 01:06:56,458
‫كان بوسعك أن ترشده
‫إلى طريق أطول

790
01:06:56,542 --> 01:06:58,250
‫كي أنام قليلاً بعد

791
01:06:58,333 --> 01:07:00,833
‫- وصل أخي
‫- وإن يكن؟

792
01:07:02,375 --> 01:07:05,917
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- أنا؟ لن أذهب إلى أي مكان

793
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
‫لن تذهبي إلى أي مكان؟

794
01:07:08,833 --> 01:07:11,000
‫ماذا سنفعل حين
‫يصل أخي وزوجته؟

795
01:07:11,042 --> 01:07:14,125
‫سأقول "مرحباً، أنا (تارا)

796
01:07:14,250 --> 01:07:17,000
‫وأقيم بالخطيئة مع (آدي)"

797
01:07:17,125 --> 01:07:19,667
‫"تارا"، هل فقدت صوابك؟

798
01:07:20,625 --> 01:07:23,708
‫أرجوك حاولي
‫أن تفهمي الوضع وانهضي

799
01:07:25,667 --> 01:07:27,000
‫- "آلو؟"
‫- مرحباً زوجة أخي

800
01:07:27,083 --> 01:07:29,167
‫كم مرة سترحّب بها؟

801
01:07:29,250 --> 01:07:30,583
‫- "اسمع..."
‫- أين أصبحتم؟

802
01:07:30,667 --> 01:07:32,042
‫- "نحن عند البوابة"
‫- البوابة؟

803
01:07:32,125 --> 01:07:33,458
‫أجل، أنا قادم
‫إلى اللقاء

804
01:07:34,667 --> 01:07:36,917
‫حبيبتي، عزيزتي

805
01:07:37,000 --> 01:07:39,833
‫- قلبي، حبيبتي
‫- "قلبي"؟

806
01:07:40,417 --> 01:07:41,917
‫عزيزتي، اسمعي، ساعديني

807
01:07:42,000 --> 01:07:44,625
‫وإلّا فسنتورّط في
‫دراما كبيرة، أرجوك

808
01:07:45,917 --> 01:07:46,958
‫قضي علينا

809
01:07:48,458 --> 01:07:50,083
‫لن تصحو هذه السافلة

810
01:07:53,083 --> 01:07:56,208
‫- أنا سأفتح
‫- حسناً

811
01:08:01,292 --> 01:08:02,250
‫- مرحباً سيدي
‫- مرحباً

812
01:08:02,417 --> 01:08:03,542
‫مرحباً

813
01:08:04,042 --> 01:08:06,000
‫- كيف حالك أيها الأحمق
‫- ممتازة يا زوجة أخي

814
01:08:06,083 --> 01:08:07,708
‫لياقة بدنية عالية

815
01:08:08,000 --> 01:08:09,333
‫إذاً أيها الرجل الكبير

816
01:08:09,417 --> 01:08:11,542
‫- أمستعد لاجتياح "أميركا"؟
‫- أجل أخي

817
01:08:11,625 --> 01:08:13,792
‫"تيا"، ازددت طولاً
‫في الأيام الـ10 الماضية

818
01:08:14,167 --> 01:08:15,208
‫هل أعدّ القهوة للجميع؟

819
01:08:15,292 --> 01:08:17,708
‫لندخل أولاً ونلقِ التحية
‫على السيد القاضي

820
01:08:18,500 --> 01:08:20,125
‫مرحباً سيدة "شارولاتا"

821
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
‫كيف حالك؟

822
01:08:22,125 --> 01:08:24,542
‫حتماً خرج السيد
‫القاضي ليلعب الكريكت

823
01:08:24,833 --> 01:08:26,417
‫مَن هؤلاء "آدي"؟

824
01:08:26,542 --> 01:08:27,750
‫هذا أخي

825
01:08:27,875 --> 01:08:30,542
‫كان متمهناً لدى العم "غوبي"
‫وأقام معكما في "لاكناو"

826
01:08:30,625 --> 01:08:32,917
‫- وهذه زوجة أخي و"تيا"
‫- فهمت

827
01:08:33,000 --> 01:08:34,917
‫أين "بابلو"؟

828
01:08:36,042 --> 01:08:37,708
‫أظن أنه خرج
‫ليلعب الكريكت؟

829
01:08:37,792 --> 01:08:41,000
‫- "بابلو"
‫- العم "غوبي"، هكذا تناديه تحبباً

830
01:08:41,083 --> 01:08:43,542
‫كما تنادين أخي "دابو"

831
01:08:44,000 --> 01:08:45,417
‫يا لها من ترهات

832
01:08:47,250 --> 01:08:50,833
‫- أين تمكث؟
‫- أنا؟ أمكث هنا

833
01:08:51,292 --> 01:08:55,125
‫- غرفته في الدور العلوي
‫- شكراً

834
01:08:55,292 --> 01:08:56,375
‫لنصعد إلى الدور العلوي

835
01:08:56,458 --> 01:08:58,125
‫- أرني غرفتك بسرعة
‫- ليس الآن زوجة أخي

836
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
‫- سنراها الآن
‫- إنها بحالة فوضوية

837
01:08:59,833 --> 01:09:02,083
‫لا بأس، أتيت لترتيب الفوضى

838
01:09:02,167 --> 01:09:03,083
‫- هيا، أرني
‫- زوجة أخي

839
01:09:03,167 --> 01:09:04,583
‫- انتظري زوجة أخي
‫- ما الأمر؟

840
01:09:04,667 --> 01:09:06,375
‫- تغيّرت
‫- جيد جداً

841
01:09:06,500 --> 01:09:08,417
‫- هل هذه غرفتك؟
‫- لا

842
01:09:08,542 --> 01:09:09,542
‫حسناً

843
01:09:09,708 --> 01:09:12,875
‫- هل هذه...؟
‫- زوجة أخي، ثمة شخص في حياتي

844
01:09:14,125 --> 01:09:15,750
‫ماذا؟ دعني أرى

845
01:09:16,500 --> 01:09:19,042
‫زوجة أخي!

846
01:09:23,042 --> 01:09:24,250
‫نجوت

847
01:09:25,417 --> 01:09:26,792
‫زوجة أخي

848
01:09:27,458 --> 01:09:29,750
‫تغيّرت حقاً "آدي"

849
01:09:29,875 --> 01:09:32,875
‫كما قلت
‫حدث تغيير في حياتي

850
01:09:33,417 --> 01:09:34,333
‫أرى ذلك

851
01:09:34,667 --> 01:09:36,167
‫مرحباً حبيبتي

852
01:09:37,000 --> 01:09:38,875
‫- مَن أنت؟
‫- أنا "تيا"

853
01:09:39,000 --> 01:09:41,417
‫"تيا"... ابقَ جالساً

854
01:09:41,542 --> 01:09:43,000
‫لا داعي للرسميات
‫أيها الأصلع "غنجي"

855
01:09:43,083 --> 01:09:44,042
‫اسمي "غنجال" سيدي

856
01:09:44,167 --> 01:09:45,750
‫- إنه منزل ضخم
‫- أجل

857
01:09:46,083 --> 01:09:48,875
‫- كم يبعد مكتبك؟
‫- يستغرق الوصول 30 دقيقة

858
01:09:49,000 --> 01:09:51,333
‫- رائع، وكيف تذهب؟
‫- دراجة "بانتو"

859
01:09:51,417 --> 01:09:52,875
‫أو الحافلة أو القطار

860
01:09:53,042 --> 01:09:54,833
‫أحياناً سيارة عمي أيضاً

861
01:09:57,250 --> 01:09:59,875
‫- ما سبب مجيئك إلى "مومباي"؟
‫- كان لدي اجتماع مع زبون

862
01:09:59,958 --> 01:10:01,625
‫- مرحباً سيدي
‫- مرحباً عزيزتي

863
01:10:02,167 --> 01:10:04,000
‫ومتى ستعودون؟

864
01:10:05,750 --> 01:10:07,667
‫سنعود مساء اليوم سيدي

865
01:10:07,750 --> 01:10:09,917
‫- سنمكث مدة أطول المرة المقبلة
‫- طبعاً

866
01:10:10,000 --> 01:10:11,583
‫سنمكث في غرفة "آدي"

867
01:10:11,708 --> 01:10:14,333
‫أجل، يمكنكم المكوث
‫في غرفة "آدي"

868
01:10:16,792 --> 01:10:18,250
‫ماذا تفعلين؟

869
01:10:18,875 --> 01:10:19,725
‫ماذا؟

870
01:10:40,083 --> 01:10:40,933
‫اقفزي

871
01:10:44,708 --> 01:10:46,000
‫أطلقي النار عليه

872
01:10:47,917 --> 01:10:49,792
‫اليسار

873
01:10:50,333 --> 01:10:51,583
‫تابعي

874
01:10:52,542 --> 01:10:54,333
‫أجل، اليسار، الآن نزولاً

875
01:10:54,667 --> 01:10:56,292
‫- حسناً، الآن أطلقي النار عليه
‫- أكان دوماً هكذا؟

876
01:10:56,375 --> 01:10:57,958
‫منذ كانت أمي حاملاً به

877
01:10:58,042 --> 01:10:59,167
‫أطلقي النار على هذا الرجل

878
01:10:59,792 --> 01:11:01,208
‫- انتظري الآن، انتظري
‫- وجدت الزعيم

879
01:11:01,708 --> 01:11:02,708
‫"أمسك به"

880
01:11:11,292 --> 01:11:12,375
‫حسناً، تم الأمر

881
01:11:12,875 --> 01:11:14,750
‫حسناً، انتظري

882
01:11:16,792 --> 01:11:17,667
‫اركليه!

883
01:11:18,792 --> 01:11:20,125
‫تابعي!

884
01:11:20,208 --> 01:11:21,125
‫إلى اليسار، أجل

885
01:11:21,208 --> 01:11:23,000
‫أجل، تابعي

886
01:11:25,542 --> 01:11:27,542
‫حسناً، اصعدي

887
01:11:27,667 --> 01:11:29,125
‫هيا...

888
01:11:32,167 --> 01:11:33,333
‫"لقد متّ"

889
01:11:35,208 --> 01:11:37,458
‫- "تارا"
‫- لقد متّ

890
01:11:39,333 --> 01:11:40,583
‫تعالي

891
01:11:40,958 --> 01:11:41,808
‫انظري

892
01:11:44,583 --> 01:11:46,083
‫"تارا"، إليك آل "غنجال"

893
01:11:46,167 --> 01:11:48,625
‫مرحباً "تارا"، ادخلي

894
01:11:49,042 --> 01:11:50,625
‫آل "غنجال" هذه "تارا"

895
01:11:51,542 --> 01:11:52,917
‫مرحباً

896
01:11:53,083 --> 01:11:55,625
‫"تارا" هي ابنة أخ العم "غوبي"

897
01:11:55,917 --> 01:11:58,167
‫سيدي، ابنة أخيك؟

898
01:11:58,542 --> 01:11:59,750
‫"بابلو"، منذ متى لديك ابنة أخ؟

899
01:11:59,833 --> 01:12:00,667
‫في الواقع، إنها ابنة اخته

900
01:12:00,750 --> 01:12:02,000
‫ابنة أخت

901
01:12:02,125 --> 01:12:03,792
‫ابنة أخت لطيفة

902
01:12:04,333 --> 01:12:07,583
‫- نسيت رسوماتي هنا، إذاً...
‫- أجل، طبعاً

903
01:12:08,583 --> 01:12:10,917
‫رأيت ابنة الأخت
‫اللطيفة هذه من قبل

904
01:12:13,792 --> 01:12:15,417
‫حاول اعتمار قبعة

905
01:12:16,083 --> 01:12:17,458
‫فلا تفقد شعرك ولا ذاكرتك

906
01:12:17,542 --> 01:12:18,625
‫- "آخر حياة"
‫- شكراً

907
01:12:18,750 --> 01:12:21,167
‫"غنجي"، لديك حياة أخيرة

908
01:12:21,667 --> 01:12:22,517
‫شكراً

909
01:12:24,083 --> 01:12:24,933
‫هيا

910
01:12:40,708 --> 01:12:42,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

911
01:12:46,292 --> 01:12:48,292
‫غرفة مَن هذه؟

912
01:12:51,250 --> 01:12:52,100
‫"آدي"

913
01:12:53,083 --> 01:12:53,933
‫"آدي"؟

914
01:12:55,000 --> 01:12:56,083
‫أين تمكثين أنت؟

915
01:12:58,583 --> 01:13:02,250
‫أخو "آدي" ساذج ولكن ليس أنا

916
01:13:03,167 --> 01:13:05,500
‫يمكنني أن أفهم
‫بوضوح ما يجري هنا

917
01:13:05,583 --> 01:13:08,000
‫- هل أنتما متزوجان؟
‫- لا

918
01:13:09,417 --> 01:13:10,542
‫ولكن أتنويان أن تتزوجا؟

919
01:13:11,333 --> 01:13:13,375
‫حالياً، يركّز كل منا على مهنته

920
01:13:15,042 --> 01:13:18,917
‫ولكنكما تقيمان هنا معاً بدون زواج

921
01:13:20,917 --> 01:13:23,417
‫لا أريد التدخل في حياتكما

922
01:13:23,833 --> 01:13:27,917
‫ولكن حين يكون شخصان
‫متحابين ويعيشان معاً

923
01:13:28,292 --> 01:13:31,333
‫يعتاد كل منهما على الآخر

924
01:13:32,625 --> 01:13:34,500
‫وعندما يحين وقت الافتراق

925
01:13:34,583 --> 01:13:37,667
‫لا يستطيعان تخطي العادة أو الحب

926
01:13:38,667 --> 01:13:41,917
‫ولنفترض أنه عليكما الافتراق

927
01:13:42,000 --> 01:13:44,333
‫بسبب مهنتيكما

928
01:13:45,458 --> 01:13:48,833
‫ماذا ستختارين العادة أم الحب؟

929
01:13:54,333 --> 01:13:55,292
‫فكّري في الأمر

930
01:13:56,292 --> 01:14:00,583
‫وهذه... لك

931
01:14:02,542 --> 01:14:03,417
‫إلى اللقاء

932
01:14:07,333 --> 01:14:09,417
‫"قلبي...

933
01:14:13,167 --> 01:14:19,166
‫"يتعرض الناس
‫إلى الخداع كثيراً

934
01:14:20,583 --> 01:14:26,582
‫تعرف زوجة أخيك
‫ما يجري في الغرفة

935
01:14:27,750 --> 01:14:33,749
‫لا تخيفيني
‫تعرفين أنّ قلبي ضعيف

936
01:14:34,667 --> 01:14:40,666
‫حتماً زوجة أخيك
‫أخبرته كل شيء

937
01:14:42,458 --> 01:14:45,792
‫(تارا)..."

938
01:14:47,083 --> 01:14:49,542
‫أنت مجنونة بظهورك
‫أمام عائلتي كلها

939
01:14:49,625 --> 01:14:51,417
‫لم تردّ على اتصالي

940
01:14:51,542 --> 01:14:53,375
‫ولكن إلى أين نذهب؟

941
01:14:54,125 --> 01:14:56,667
‫قلت إنك مستعد
‫للّحاق بي إلى الجحيم

942
01:14:56,875 --> 01:14:58,375
‫إذاً لمَ تطرح الأسئلة الآن؟

943
01:14:59,917 --> 01:15:02,417
‫حسناً ولكن ألديك عنوان الجحيم؟

944
01:15:05,167 --> 01:15:08,000
‫"تارا"! إنها عيادة نسائية

945
01:15:08,250 --> 01:15:09,792
‫يا لك من عبقري

946
01:15:10,625 --> 01:15:11,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

947
01:15:13,000 --> 01:15:14,375
‫انتظرا هنا من فضكلما

948
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
‫حسناً

949
01:15:15,708 --> 01:15:18,708
‫أتحضرين نتائج
‫اختبارات الخالة "شارو"؟

950
01:15:19,167 --> 01:15:20,250
‫اصمت

951
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
‫"تارا"

952
01:15:34,292 --> 01:15:36,000
‫تبدو جميع النساء هنا حوامل

953
01:15:37,167 --> 01:15:39,792
‫لا يبدون حوامل فحسب
‫بل هن حوامل فعلاً

954
01:15:44,000 --> 01:15:45,042
‫"تارا"

955
01:15:48,417 --> 01:15:50,500
‫نتائج الاختبارات التي سلّمتها...

956
01:15:52,500 --> 01:15:54,250
‫هل هي ما أظنه؟

957
01:15:54,667 --> 01:15:57,250
‫ما أدراني بما تظنه؟

958
01:15:59,583 --> 01:16:02,500
‫هذه نتائج اختبارات لك
‫وليس للخالة "شارو"

959
01:16:05,875 --> 01:16:07,417
‫"تارا"، هل أنت حامل؟

960
01:16:10,417 --> 01:16:13,625
‫كيف أعرف بدون رؤية
‫نتائج الاختبار "آدي"؟

961
01:16:21,208 --> 01:16:23,833
‫وماذا إن كانت النتيجة إيجابية؟

962
01:16:28,250 --> 01:16:29,375
‫ربما...

963
01:16:30,083 --> 01:16:32,375
‫تهتز الأرض تحت قدمَي

964
01:16:35,417 --> 01:16:38,542
‫ليست الأرض، ساقاك ترتجفان

965
01:16:40,792 --> 01:16:43,000
‫ولكن "تارا"، اتّخذنا
‫كل الإجراءات الاحتياطية

966
01:16:43,167 --> 01:16:45,958
‫المعذرة سيدتي
‫الدكتور "شيريار" يستدعيك

967
01:16:48,458 --> 01:16:49,917
‫"تارا"، انتظري قليلاً

968
01:16:51,750 --> 01:16:53,250
‫"تارا"، انتظري

969
01:17:03,292 --> 01:17:05,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

970
01:17:05,833 --> 01:17:08,167
‫- أول طفل؟
‫- لا أدري

971
01:17:08,333 --> 01:17:09,625
‫- ماذا؟
‫- أجل

972
01:17:11,583 --> 01:17:13,333
‫لا عجب أنك تبدو متوتراً جداً

973
01:17:13,583 --> 01:17:17,208
‫عندما أحضرني زوجي
‫إلى هنا المرة الأولى

974
01:17:17,292 --> 01:17:20,458
‫راح يقول
‫"تهتز الأرض تحت قدمَي"

975
01:17:21,167 --> 01:17:23,583
‫أنا واثقة من أنّ ساقيه
‫كانتا ترتجفان وليس الأرض

976
01:17:23,667 --> 01:17:24,708
‫يحدث هذا

977
01:17:25,958 --> 01:17:30,375
‫اسمع، أحضر زوجتك
‫للمراجعة كل شهر

978
01:17:30,500 --> 01:17:31,833
‫هذا مهم جداً

979
01:17:32,542 --> 01:17:35,542
‫انظر إلى زوجي
‫لا يأخذ إجازة من العمل أبداً

980
01:17:35,750 --> 01:17:37,750
‫فآتي إلى هنا وحدي، بمفردي

981
01:17:39,083 --> 01:17:41,417
‫ولكن عليك أن ترافقها، حسناً؟

982
01:17:43,167 --> 01:17:45,375
‫إنه شعور جميل

983
01:17:45,458 --> 01:17:49,167
‫الحركات الصغيرة داخل البطن

984
01:17:50,167 --> 01:17:51,583
‫إنه شعور جميل جداً

985
01:17:51,958 --> 01:17:53,542
‫يشرد ذهني...

986
01:17:53,667 --> 01:17:54,708
‫"آدي"

987
01:17:55,042 --> 01:17:56,917
‫- هيا بنا
‫- حسناً

988
01:17:57,042 --> 01:17:58,833
‫- المنغا المجففة
‫- لا، شكراً

989
01:17:58,917 --> 01:18:00,500
‫- إلى اللقاء، بالتوفيق!
‫- إلى اللقاء

990
01:18:00,583 --> 01:18:01,458
‫"تارا"

991
01:18:01,583 --> 01:18:03,458
‫ماذا جرى؟ قولي لي شيئاً ما

992
01:18:03,958 --> 01:18:06,125
‫النتيجة إيجابية، سلبية؟
‫أخبريني شيئاً ما

993
01:18:06,667 --> 01:18:08,667
‫هل من حركات في بطنك؟

994
01:18:09,667 --> 01:18:10,667
‫اقرأ بنفسك

995
01:18:17,958 --> 01:18:18,875
‫"تارا"

996
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
‫- نعم
‫- ما هذا؟ تبدو كرسومات

997
01:18:22,875 --> 01:18:25,292
‫أجل، إنها خريطة العيادة

998
01:18:25,458 --> 01:18:27,625
‫ترمم شركتنا المكان

999
01:18:27,750 --> 01:18:29,167
‫هيا!

1000
01:18:29,583 --> 01:18:30,625
‫أنت...

1001
01:18:30,958 --> 01:18:32,458
‫هيا

1002
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
‫كنت تبدو ظريفاً
‫جداً وأنت خائف

1003
01:18:35,083 --> 01:18:37,125
‫- ظريفاً جداً
‫- "تارا"، ما هذا؟

1004
01:18:37,292 --> 01:18:38,208
‫ما هذا؟

1005
01:18:38,667 --> 01:18:39,833
‫تعالي إلى هنا!

1006
01:18:41,292 --> 01:18:43,125
‫ما هذا؟

1007
01:18:43,833 --> 01:18:44,683
‫"سوري"

1008
01:18:44,792 --> 01:18:45,750
‫- نعم سيدي
‫- ماذا تفعل؟

1009
01:18:45,833 --> 01:18:47,583
‫يقفز قطارك في كل الاتجاهات

1010
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
‫سيدي، أي سلاح أعطيه؟

1011
01:18:50,375 --> 01:18:53,375
‫أعطه سلاحاً ضخماً
‫لا تعطه مقلاعاً

1012
01:18:53,458 --> 01:18:56,958
‫- سيدي، ما رأيك في مدفع "بازوكا"؟
‫- بدأت تفهم

1013
01:18:57,083 --> 01:18:58,667
‫- أحسنت
‫- شكراً سيدي

1014
01:18:58,792 --> 01:19:01,500
‫سيدي، اتصل المنتجون
‫في "لوس أنجلوس"

1015
01:19:01,792 --> 01:19:04,833
‫اطلبي منهم القفز
‫في دونات متدحرجة

1016
01:19:05,125 --> 01:19:06,292
‫ماذا تفعلان؟

1017
01:19:06,375 --> 01:19:07,417
‫مرحباً سيدي

1018
01:19:08,083 --> 01:19:09,000
‫ماذا يجري؟

1019
01:19:15,667 --> 01:19:17,417
‫مَن ذاك الرجل؟

1020
01:19:18,917 --> 01:19:20,917
‫- إنه الشرير الرئيسي
‫- الشرير؟

1021
01:19:21,000 --> 01:19:21,850
‫أجل

1022
01:19:22,000 --> 01:19:24,375
‫- رأيته في مكان ما من قبل
‫- حقاً؟

1023
01:19:24,458 --> 01:19:25,833
‫- أجل
‫- إنه أنت

1024
01:19:26,250 --> 01:19:27,208
‫أنا؟

1025
01:19:27,583 --> 01:19:29,875
‫شرير؟ برأسين؟

1026
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
‫ماذا يجري؟

1027
01:19:44,667 --> 01:19:46,458
‫اقفز

1028
01:19:46,583 --> 01:19:48,208
‫اقفز عالياً

1029
01:19:53,375 --> 01:19:55,708
‫اقتله

1030
01:20:00,375 --> 01:20:02,458
‫- رائع
‫- حضرة الرئيس، أنت مذهل

1031
01:20:03,292 --> 01:20:05,583
‫- لعبتك رائعة
‫- شكراً سيدي

1032
01:20:05,667 --> 01:20:08,667
‫- ليتم شحنها إلى "لوس أنجلوس" حالاً
‫- حالاً؟

1033
01:20:08,792 --> 01:20:11,250
‫- حالاً
‫- حسناً سيدي، نحن جاهزون

1034
01:20:16,792 --> 01:20:17,792
‫"تارا"؟

1035
01:20:25,000 --> 01:20:26,583
‫ألم تنامي؟

1036
01:20:31,542 --> 01:20:34,792
‫إما أنت سعيدة جداً
‫أو حزينة جداً

1037
01:20:35,875 --> 01:20:39,000
‫غالباً ما يعجز الناس
‫عن النوم في هاتين الحالتين

1038
01:20:41,500 --> 01:20:43,167
‫السبب كلاهما

1039
01:20:47,917 --> 01:20:49,750
‫تلقيت رسالة
‫إلكترونية من "باريس"

1040
01:20:50,708 --> 01:20:52,000
‫تم قبولي

1041
01:20:52,625 --> 01:20:56,000
‫إذاً الآن عرفت سبب سعادتك

1042
01:20:56,125 --> 01:20:57,500
‫ولكن لمَ الدموع؟

1043
01:20:59,917 --> 01:21:02,250
‫أشعر وكأنني
‫أترك شيئاً ورائي

1044
01:21:04,375 --> 01:21:05,792
‫هل يعلم "آدي"؟

1045
01:21:07,875 --> 01:21:08,725
‫لا

1046
01:21:13,250 --> 01:21:14,708
‫أخبريني أمراً

1047
01:21:17,417 --> 01:21:19,500
‫ما الأهم بالنسبة لك

1048
01:21:22,875 --> 01:21:24,667
‫مهنتك أم "آدي"؟

1049
01:21:31,333 --> 01:21:33,000
‫منذ 6 أشهر كنت لأقول "المهنة"

1050
01:21:33,083 --> 01:21:34,083
‫ولكن الآن...

1051
01:21:47,625 --> 01:21:49,542
‫"تارا"

1052
01:21:49,708 --> 01:21:51,375
‫"تارا"

1053
01:21:52,000 --> 01:21:53,417
‫"تارا"

1054
01:21:54,750 --> 01:21:56,625
‫لمَ توضّبين الثياب؟

1055
01:21:56,958 --> 01:21:59,000
‫ثيابي فقط وليس ثيابك

1056
01:22:01,250 --> 01:22:02,100
‫"تارا"؟

1057
01:22:03,542 --> 01:22:04,417
‫ما الخطب؟

1058
01:22:05,375 --> 01:22:06,333
‫أنا راحلة

1059
01:22:09,375 --> 01:22:10,292
‫ولكن لماذا؟

1060
01:22:11,542 --> 01:22:12,500
‫مرحباً

1061
01:22:14,500 --> 01:22:15,458
‫انتهى الأمر

1062
01:22:21,583 --> 01:22:22,917
‫"تارا"، ماذا جرى؟

1063
01:22:27,583 --> 01:22:28,792
‫فقط ليومين

1064
01:22:31,583 --> 01:22:34,500
‫تباً... أيتها السافلة!

1065
01:22:35,125 --> 01:22:38,000
‫يا لك من ممثلة درامية

1066
01:22:38,250 --> 01:22:40,917
‫ليس خطئي أنك تقع
‫في الفخ في كل مرة

1067
01:22:41,292 --> 01:22:44,750
‫الحمد للّه، خلتك علمت
‫بشأن "أنجالي" و"زويا"

1068
01:22:44,833 --> 01:22:47,083
‫- وستهجرينني
‫- اصمت!

1069
01:22:47,208 --> 01:22:48,167
‫اصمت!

1070
01:22:49,500 --> 01:22:52,792
‫- مع مَن تذهبين؟
‫- السيد "دوشي"

1071
01:22:52,917 --> 01:22:54,542
‫لا يروقني السيد "دوشي" هذا

1072
01:22:54,625 --> 01:22:57,000
‫ما مشكلتك مع رجل في الـ80؟

1073
01:22:57,083 --> 01:22:59,083
‫المسنون أمثاله
‫قد يكونون منحرفين أيضاً

1074
01:23:00,375 --> 01:23:01,292
‫تعالي إلى هنا

1075
01:23:02,500 --> 01:23:03,500
‫ابقي قليلاً

1076
01:23:04,125 --> 01:23:05,000
‫سأتأخر

1077
01:23:05,125 --> 01:23:07,167
‫أي تأخير؟ لا يحق لك الذهاب

1078
01:23:07,625 --> 01:23:08,542
‫لا يحق لك

1079
01:23:09,542 --> 01:23:13,000
‫- اسمع، سبق وأوضحنا الأمر
‫- ماذا؟

1080
01:23:13,625 --> 01:23:15,125
‫لا أحد يفرض الأمور على الآخر

1081
01:23:16,708 --> 01:23:17,750
‫فهمت

1082
01:23:18,792 --> 01:23:22,542
‫- ادّخر ذلك لزوجتك
‫- زوجتي؟ لا، شكراً

1083
01:23:23,417 --> 01:23:24,417
‫حسناً، اذهبي

1084
01:23:24,958 --> 01:23:26,917
‫إلى اللقاء "تارا"، مرحباً "أنجالي"

1085
01:23:27,000 --> 01:23:28,750
‫أجل "أنجالي"، ما المخططات؟

1086
01:23:29,042 --> 01:23:30,708
‫إلى اللقاء حبيبي، امرح

1087
01:23:33,958 --> 01:23:34,792
‫"حبيبي" ترّهات

1088
01:23:34,875 --> 01:23:35,750
‫انتظري!

1089
01:27:34,500 --> 01:27:36,917
‫"آدي"

1090
01:27:37,125 --> 01:27:40,958
‫عزيزي، أين أنت؟

1091
01:27:43,417 --> 01:27:44,333
‫"آدي"

1092
01:27:59,000 --> 01:28:01,500
‫- مرحباً يا رفيقاي
‫- مرحباً عزيزتي

1093
01:28:01,958 --> 01:28:04,500
‫أين "آدي؟ أطفأ هاتفه

1094
01:28:04,667 --> 01:28:06,292
‫ألم يذهب "آدي" معك؟

1095
01:28:06,792 --> 01:28:08,833
‫إنه نائم في غرفته

1096
01:28:11,000 --> 01:28:13,292
‫أنا قلق جداً
‫على هذا الفتى

1097
01:28:13,417 --> 01:28:16,375
‫- يريد المثالية في كل شيء
‫- أي مثالية؟

1098
01:28:16,500 --> 01:28:18,500
‫لعبته عن عالم الإجرام

1099
01:28:18,750 --> 01:28:22,625
‫يذهب إلى أماكن خطيرة
‫فعلاً لإجراء الأبحاث

1100
01:28:23,583 --> 01:28:25,000
‫أنا خائف جداً

1101
01:28:25,750 --> 01:28:27,417
‫ما زلت لا أستطيع
‫الاتصال به

1102
01:29:15,500 --> 01:29:16,750
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1103
01:29:22,583 --> 01:29:25,250
‫اسمعي، سيعود "آدي"
‫عاجلاً أو آجلاً

1104
01:29:25,583 --> 01:29:27,875
‫ولكن لا تطارديه كزوجة

1105
01:29:28,292 --> 01:29:29,750
‫لا أطارده

1106
01:29:30,042 --> 01:29:32,875
‫ولكن يجدر به
‫على الأقل أن يخبرني...

1107
01:29:36,292 --> 01:29:37,417
‫- "آدي"؟
‫- "آلو

1108
01:29:38,542 --> 01:29:40,875
‫- هل أنت في المكتب؟"
‫- أين أنت؟

1109
01:29:41,208 --> 01:29:42,625
‫"أنتظرك

1110
01:29:43,500 --> 01:29:45,208
‫اخرجي من مكتبك فحسب"

1111
01:29:46,417 --> 01:29:49,500
‫- "آلو؟"
‫- لا تتحرك، أنا قادمة

1112
01:29:50,167 --> 01:29:53,458
‫- أين أنت؟
‫- "تابعي السير في خط مستقيم

1113
01:29:54,708 --> 01:29:56,750
‫صوتك مثير جداً حين تكونين غاضبة"

1114
01:29:57,125 --> 01:30:00,542
‫انتظر حتى أمسك بك، سأطلق النار عليك

1115
01:30:11,417 --> 01:30:12,667
‫ما رأيك في سيف بدلاً من ذلك؟

1116
01:30:12,875 --> 01:30:14,792
‫ستحتاجين إلى رخصة
‫لإطلاق النار علي

1117
01:30:15,875 --> 01:30:16,725
‫أين كنت؟

1118
01:30:18,125 --> 01:30:19,333
‫ولمَ أحضرتني إلى هنا؟

1119
01:30:19,583 --> 01:30:20,667
‫إنه مطعم فاخر

1120
01:30:20,750 --> 01:30:23,333
‫خلت أنك لن
‫تثيري فضيحة هنا

1121
01:30:26,875 --> 01:30:29,333
‫- أجبني
‫- ماذا تريدين أن تأكلي؟

1122
01:30:30,625 --> 01:30:31,667
‫أريد أن آكلك أنت

1123
01:30:32,667 --> 01:30:33,792
‫هذا غير ممكن، اليوم الثلاثاء

1124
01:30:33,875 --> 01:30:35,958
‫وأنت لا تأكلين اللحم يوم الثلاثاء

1125
01:30:37,250 --> 01:30:39,667
‫لمَ لا تخبرني أين كنت؟

1126
01:30:42,667 --> 01:30:46,333
‫ألا تبالي بما عانيته
‫في اليوم الأخيرين؟

1127
01:30:49,208 --> 01:30:52,458
‫ألا تظن أنه يتوجّب عليك

1128
01:30:52,583 --> 01:30:54,583
‫أن تخبرني أين كنت؟

1129
01:30:55,417 --> 01:30:58,583
‫تذكّري كلماتك قبل رحيلك

1130
01:30:59,292 --> 01:31:01,333
‫لا أحد يفرض الأمور على الآخر

1131
01:31:03,250 --> 01:31:05,792
‫- إذاً هذا ثأر؟
‫- لا

1132
01:31:07,375 --> 01:31:09,250
‫كان يمكنك عدم إطفاء هاتفك

1133
01:31:09,833 --> 01:31:11,542
‫كيف أفعل ذلك؟ كنت في "كانبور"

1134
01:31:14,958 --> 01:31:15,808
‫أمي؟

1135
01:31:16,458 --> 01:31:19,500
‫أجل، لمَ أذهب إلى هناك إذاً؟

1136
01:31:19,958 --> 01:31:21,667
‫ذهبت وحدك؟

1137
01:31:21,792 --> 01:31:23,542
‫لم أكن أنوي الذهاب إلى هناك

1138
01:31:24,375 --> 01:31:26,083
‫اسمعي، أنا رجل من الطبقة الوسطى

1139
01:31:27,042 --> 01:31:30,125
‫إذاً عندما أتت طائرتك
‫الخاصة لتقلّني، وافقت

1140
01:31:30,250 --> 01:31:31,125
‫لم تكوني هنا

1141
01:31:31,250 --> 01:31:34,000
‫فقررت أن أستكشف "كانبور"

1142
01:31:34,083 --> 01:31:35,167
‫ماذا قالت؟

1143
01:31:36,000 --> 01:31:39,792
‫أرادت أن تعرف لما أطاردك

1144
01:31:41,667 --> 01:31:44,833
‫كانت تعرف مَن أنا

1145
01:31:46,083 --> 01:31:49,417
‫- ثم؟
‫- ثم قلت لها

1146
01:31:49,875 --> 01:31:52,333
‫"جعلتني ابنتك (تارا)
‫أرى نجوم الظهر"

1147
01:31:53,917 --> 01:31:54,875
‫ثم؟

1148
01:31:56,083 --> 01:31:59,875
‫ثم سألتني عما
‫دفعك للإقامة معي

1149
01:32:03,000 --> 01:32:04,042
‫وماذا قلت؟

1150
01:32:04,458 --> 01:32:07,333
‫قلت، "لا أعرف
‫سأذهب وأسألها" ثم رحلت

1151
01:32:10,000 --> 01:32:12,333
‫إذاً ما الذي رأيته فيّ "تارا"؟

1152
01:32:22,000 --> 01:32:23,333
‫هذه فودكا!

1153
01:32:27,917 --> 01:32:30,250
‫- المعذرة سيدي، الفاتورة
‫- "تارا"

1154
01:32:30,417 --> 01:32:31,958
‫حسناً، "تارا"

1155
01:32:33,000 --> 01:32:33,917
‫"تارا"، أصغي إلي!

1156
01:32:34,000 --> 01:32:36,625
‫- لا تخاطبني!
‫- ماذا عساي أفعل؟

1157
01:32:36,875 --> 01:32:39,208
‫لا يمكنني أن أطلّقك
‫إذ لا حقوق لدي عليك

1158
01:32:39,333 --> 01:32:42,167
‫أطلّقك بالثلاث
‫لا ترني وجهك طيلة يومين

1159
01:32:42,292 --> 01:32:43,333
‫يومين فحسب؟

1160
01:32:46,917 --> 01:32:47,917
‫اقترب

1161
01:32:48,708 --> 01:32:49,708
‫اقترب!

1162
01:32:52,458 --> 01:32:54,000
‫أول "سلفي" لأول شجار بيننا

1163
01:32:54,083 --> 01:32:55,333
‫سأنشر هذه

1164
01:33:46,292 --> 01:33:47,292
‫تاكسي!

1165
01:33:49,333 --> 01:33:50,583
‫انطلق بسرعة

1166
01:33:54,375 --> 01:33:55,542
‫"تارا"

1167
01:33:57,667 --> 01:34:00,000
‫- مهلاً!
‫- أتتمنى الموت؟

1168
01:34:00,083 --> 01:34:01,542
‫- الحقي بتلك السيارة أرجوك
‫- لماذا؟

1169
01:34:01,625 --> 01:34:04,458
‫- الحب؟
‫- أرجوك الحقي بها

1170
01:34:19,833 --> 01:34:20,833
‫توقف

1171
01:34:25,667 --> 01:34:28,625
‫- سيدتي، أجرتي!
‫- خذها من صاحب القميص الأزرق

1172
01:34:28,708 --> 01:34:29,875
‫سيدي

1173
01:34:30,000 --> 01:34:31,000
‫- ماذا؟
‫- أجرتي

1174
01:35:39,750 --> 01:35:41,167
‫- هيا
‫- إلى أين؟

1175
01:35:42,208 --> 01:35:45,208
‫- هناك
‫- مَن؟ الزعيم الأكبر؟

1176
01:35:46,083 --> 01:35:48,167
‫علاقتنا ليست جيدة مؤخراً

1177
01:35:52,208 --> 01:35:53,750
‫لنقدّم القربان

1178
01:35:53,833 --> 01:35:55,917
‫صلّيت لعودتك سالماً

1179
01:36:14,042 --> 01:36:15,125
‫خالة "شارو"

1180
01:36:17,125 --> 01:36:18,458
‫- أنا "آدي"
‫- خالة "شارو"

1181
01:36:18,583 --> 01:36:20,458
‫- أنا...
‫- ماذا تفعلين هنا؟

1182
01:36:21,875 --> 01:36:22,917
‫أنا...

1183
01:36:23,750 --> 01:36:24,917
‫انهضي، هيا

1184
01:36:25,333 --> 01:36:26,183
‫هيا

1185
01:36:26,625 --> 01:36:31,000
‫- ضللت سبيلي
‫- إلى أين كنت ذاهبة؟

1186
01:36:33,292 --> 01:36:34,417
‫نسيت

1187
01:36:35,125 --> 01:36:36,833
‫- تعالي
‫- تعالي، لنعد إلى المنزل

1188
01:37:03,375 --> 01:37:06,417
‫إنها المرحلة التالية
‫من داء "ألزهايمر"

1189
01:37:30,708 --> 01:37:32,958
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- قال الطبيب

1190
01:37:33,083 --> 01:37:36,208
‫إنك في حال أفضل من قبل

1191
01:37:36,750 --> 01:37:38,500
‫لا تكذب علي "بابلو"

1192
01:37:40,542 --> 01:37:43,917
‫أسمع الصخب في رأسي طوال اليوم

1193
01:37:44,417 --> 01:37:46,167
‫أنسى كل شيء

1194
01:37:46,375 --> 01:37:48,750
‫الناس، الأماكن، كل شيء

1195
01:37:49,375 --> 01:37:51,542
‫حتى الموسيقى يبدو أنها تتركني...

1196
01:37:51,625 --> 01:37:54,250
‫لا، هذا مستحيل

1197
01:37:55,333 --> 01:37:59,958
‫حسناً، ماذا قال الطبيب
‫حين كان يعطيك الأدوية؟

1198
01:38:00,042 --> 01:38:03,958
‫أفقد ذاكرتي وليس عقلي

1199
01:38:04,042 --> 01:38:07,542
‫قال الطبيب إنه علي تناول
‫الدواء بعد العودة إلى المنزل

1200
01:38:07,667 --> 01:38:08,517
‫صحيح

1201
01:38:10,000 --> 01:38:10,875
‫"بابلو"

1202
01:38:12,500 --> 01:38:17,042
‫ماذا إن نسيتك ذات يوم؟

1203
01:38:22,292 --> 01:38:23,458
‫ماذا ستفعل؟

1204
01:38:55,375 --> 01:38:57,000
‫ماذا يجري أمي؟

1205
01:38:57,208 --> 01:38:59,875
‫- مرحباً
‫- مرحباً، مَن تقصدين؟

1206
01:39:00,125 --> 01:39:03,875
‫- "رافي غنجال"
‫- أنا "رافي غنجال"

1207
01:39:04,458 --> 01:39:07,208
‫فهمت، اجلس، أنا والدة "تارا"

1208
01:39:08,417 --> 01:39:09,333
‫تفضّلوا

1209
01:39:10,375 --> 01:39:14,458
‫أيها المغفل
‫لمَ تتسبّب لي بالمشاكل دائماً؟

1210
01:39:14,583 --> 01:39:17,000
‫- مساء الخير
‫- ماذا فعلتُ الآن؟

1211
01:39:17,292 --> 01:39:19,708
‫المشكلة هنا عندي الآن

1212
01:39:21,083 --> 01:39:22,208
‫انظر

1213
01:39:25,458 --> 01:39:27,625
‫ما سبب هذا كله؟

1214
01:39:30,792 --> 01:39:32,458
‫مَن هي؟ هل تعرفها؟

1215
01:39:32,875 --> 01:39:34,792
‫أجل أخي إنها والدة "تارا"

1216
01:39:35,875 --> 01:39:37,042
‫"ومَن هي (تارا)؟"

1217
01:39:39,375 --> 01:39:40,250
‫ابنتها

1218
01:39:40,542 --> 01:39:43,167
‫سأضربك ضرباً مبرحاً

1219
01:39:45,042 --> 01:39:46,792
‫أقصد أنها ابنة
‫أخت العم "غوبي"

1220
01:39:46,917 --> 01:39:48,208
‫هي تقيم معه

1221
01:39:48,333 --> 01:39:50,958
‫غير صحيح هي تقيم معك

1222
01:39:51,083 --> 01:39:52,500
‫في غرفتك

1223
01:39:52,875 --> 01:39:55,458
‫ووالدتها تجلس
‫في غرفة جلوسنا

1224
01:39:55,958 --> 01:39:56,833
‫هل يعلم "غوبي" بالأمر؟

1225
01:39:56,917 --> 01:39:59,083
‫تقيم هنا بموافقة العم "غوبي"

1226
01:39:59,167 --> 01:40:00,167
‫هي ابنة أخته

1227
01:40:00,292 --> 01:40:01,917
‫فقد "غوبي" عقله!

1228
01:40:02,333 --> 01:40:03,792
‫لا يعرف شيئاً

1229
01:40:03,875 --> 01:40:07,458
‫"رافي غنجال" الأصلع
‫إذا أنا فقدت عقلي

1230
01:40:07,583 --> 01:40:10,000
‫فلمَ ينمو الشعر على رأسك؟

1231
01:40:10,042 --> 01:40:12,458
‫ينمو الشعر لدى الأصلع؟

1232
01:40:13,542 --> 01:40:16,042
‫سيدي، لم أكن
‫أعلم أنك هناك أيضاً

1233
01:40:16,167 --> 01:40:17,125
‫هل تود بعض الحلوى؟

1234
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
‫أنسيت ما فعلته بك في "لاكناو"؟

1235
01:40:19,042 --> 01:40:20,583
‫أتريد المزيد؟

1236
01:40:22,083 --> 01:40:24,750
‫لا سيدي، والدة "تارا" هنا

1237
01:40:24,875 --> 01:40:26,458
‫ماذا أفعل؟ قل لي

1238
01:40:26,583 --> 01:40:28,542
‫أيها الأحمق
‫يجب أن تكون ممتناً

1239
01:40:28,625 --> 01:40:31,167
‫أنها قصدتك

1240
01:40:31,708 --> 01:40:34,292
‫سيدي، أتت لتعرض الزواج
‫تتحدث عن الزواج

1241
01:40:34,583 --> 01:40:36,667
‫لن تجد فتاة مثلها أبداً

1242
01:40:36,750 --> 01:40:37,667
‫اغرب عن وجهي

1243
01:40:44,833 --> 01:40:46,542
‫- هل أريت هذا للمحامي؟
‫- نعم سيدتي

1244
01:40:46,625 --> 01:40:50,042
‫أريته للمحامي ولكنهم يرفضون...

1245
01:40:50,875 --> 01:40:52,750
‫أنا منهمكة قليلاً "تارا"
‫هل أعاود الاتصال بك؟

1246
01:40:52,833 --> 01:40:54,833
‫لا أمي، أريد التحدث حالاً
‫لا تنهي المكالمة

1247
01:40:55,375 --> 01:40:57,000
‫أيها السائق
‫أوقف السيارة من فضلك

1248
01:40:58,167 --> 01:40:59,958
‫اعذرني من فضلك
‫استقل السيارة الخلفية

1249
01:41:00,000 --> 01:41:01,208
‫أجل، طبعاً سيدتي

1250
01:41:08,375 --> 01:41:09,458
‫تكلمي "تارا"

1251
01:41:09,542 --> 01:41:12,500
‫- لمَ تتدخّلين في حياتي أمي؟
‫- بتهذيب

1252
01:41:12,917 --> 01:41:16,375
‫- مَن طلب منك تدبير زواجي؟
‫- مَن سيطلب مني ذلك؟

1253
01:41:16,917 --> 01:41:20,375
‫أستطلبين ذلك مني
‫أم سأطلب أنا منك أن تتزوجي؟

1254
01:41:20,500 --> 01:41:23,167
‫تقيمين وحدك
‫مع شخص غريب

1255
01:41:23,292 --> 01:41:24,917
‫مَن سيردّك إلى صوابك؟

1256
01:41:25,000 --> 01:41:26,250
‫ليس غريباً

1257
01:41:26,625 --> 01:41:28,167
‫إذاً لمَ لا تتزوجينه؟

1258
01:41:28,292 --> 01:41:29,833
‫ليس الزواج أولوية لدي

1259
01:41:29,917 --> 01:41:32,167
‫- ربما كنت عبئاً...
‫- بتهذيب

1260
01:41:32,250 --> 01:41:34,042
‫ربما كنت عبئاً على
‫عائلتك ولكن ليس أنا

1261
01:41:34,125 --> 01:41:35,542
‫يمكنني الاعتناء بنفسي

1262
01:41:35,625 --> 01:41:38,333
‫فهمت، هل كبرت وحدك؟

1263
01:41:38,917 --> 01:41:41,833
‫هذا أقصى ما يمكنني
‫فعله لك بصفتي والدتك

1264
01:41:41,917 --> 01:41:43,458
‫طلبت الزواج نيابة عنك

1265
01:41:43,542 --> 01:41:45,125
‫من الرجل الذي تحبينه

1266
01:41:45,500 --> 01:41:47,625
‫طلبت يده للزواج منك

1267
01:41:47,708 --> 01:41:49,250
‫هل فعلت أي أمّ هذا؟

1268
01:41:49,333 --> 01:41:50,917
‫لم تفعل أي أم
‫أمراً آخر فعلته أيضاً

1269
01:41:51,000 --> 01:41:53,667
‫أوكلت الشرطة بالتجسس علي

1270
01:41:54,208 --> 01:41:56,000
‫لم أكن أتجسس عليك "تارا"

1271
01:41:56,208 --> 01:41:58,333
‫- هيا، توقفي!
‫- أنت اصمت!

1272
01:41:58,542 --> 01:42:00,375
‫صوني لسانك "تارا"

1273
01:42:01,792 --> 01:42:02,750
‫لا أمي

1274
01:42:03,250 --> 01:42:05,625
‫- لم أقصدك أنت...
‫- بتهذيب!

1275
01:42:10,375 --> 01:42:11,625
‫لمَ هذا الغضب كله "تارا"؟

1276
01:42:12,042 --> 01:42:13,375
‫توقفي، هذا يكفي

1277
01:42:14,375 --> 01:42:15,625
‫تعالي، أريد أن أريك شيئاً

1278
01:42:15,708 --> 01:42:16,708
‫هيا

1279
01:42:16,875 --> 01:42:18,250
‫هيا...

1280
01:42:22,625 --> 01:42:23,542
‫"تارا"، اسمعي

1281
01:42:24,167 --> 01:42:28,792
‫إنها اللحظة الحاسمة

1282
01:42:30,333 --> 01:42:33,958
‫إذاً توقفي عن الغضب وابدئي بالصلاة

1283
01:42:37,958 --> 01:42:39,042
‫من أجلي أرجوك

1284
01:42:46,625 --> 01:42:47,475
‫حسناً

1285
01:42:48,708 --> 01:42:49,708
‫أغمضي عينيك

1286
01:42:58,083 --> 01:43:00,083
‫- أين هما؟
‫- لا أدري سيدي...

1287
01:43:00,542 --> 01:43:02,208
‫آسف

1288
01:43:02,292 --> 01:43:03,167
‫مرحباً

1289
01:43:03,292 --> 01:43:05,250
‫- "آدي"
‫- حسناً، ليبدأ العرض!

1290
01:43:06,375 --> 01:43:07,708
‫"ستوديو ألعاب (إنفينيتي)"

1291
01:43:09,208 --> 01:43:11,042
‫"مومباي 2.0"!

1292
01:44:21,333 --> 01:44:22,708
‫أجل!

1293
01:44:25,042 --> 01:44:27,542
‫"استديوهات (بيناكل) في (لوس
‫أنجلوس)، الإطلاق التقريبي مايو 2017"

1294
01:44:28,000 --> 01:44:29,333
‫الأول!

1295
01:44:29,625 --> 01:44:31,000
‫"آدي"

1296
01:44:32,292 --> 01:44:33,875
‫تحية لـ"آدي"!

1297
01:44:34,167 --> 01:44:35,583
‫تحية له!

1298
01:44:35,833 --> 01:44:37,167
‫jتحية له!

1299
01:44:37,625 --> 01:44:39,042
‫تحية له!

1300
01:44:40,625 --> 01:44:42,333
‫يا رجل، نجحت

1301
01:44:42,833 --> 01:44:45,250
‫- أحب منتجو "لوس أنجلوس" لعبتك
‫- أجل

1302
01:44:45,458 --> 01:44:49,667
‫- أرسلوا لك فوراً التذكرة والفيزا وكل شيء
‫- سيدي

1303
01:44:49,792 --> 01:44:51,958
‫وخلال 10 أيام سترحل من هنا

1304
01:44:52,375 --> 01:44:54,167
‫10 أيام؟

1305
01:44:56,500 --> 01:44:57,750
‫أخي "آدي"

1306
01:44:58,667 --> 01:44:59,542
‫هيا بنا

1307
01:44:59,667 --> 01:45:02,083
‫لنحتفل، حان وقت فتح الزجاجات

1308
01:45:07,208 --> 01:45:11,333
‫- "جيني"، أهلاً بعودتك
‫- شكراً

1309
01:45:11,500 --> 01:45:12,350
‫نخبك

1310
01:45:13,042 --> 01:45:14,583
‫أحب هذه الأغنية

1311
01:45:19,875 --> 01:45:22,667
‫"تارا"، تعالي أرجوك
‫سيرحل "آدي"، "تارا"

1312
01:45:22,750 --> 01:45:23,792
‫"تارا"، أرجوك

1313
01:45:23,917 --> 01:45:26,833
‫- قلبي مكتئب جداً "جيني"
‫- لماذا؟

1314
01:45:27,167 --> 01:45:30,000
‫- أتخشى الذهاب إلى "أميركا"؟
‫- لا

1315
01:45:30,708 --> 01:45:32,208
‫أخشى أن أتركها

1316
01:45:37,000 --> 01:45:38,167
‫"تارا"

1317
01:45:40,333 --> 01:45:41,917
‫أكبر خطأ ارتكبته

1318
01:45:46,417 --> 01:45:49,500
‫- هل أخبرها ما قلتَه؟
‫- سأخنقك

1319
01:45:58,458 --> 01:46:02,917
‫علي أن أترك هذا العالم الجميل
‫للسفر إلى "أميركا" فحسب

1320
01:46:13,500 --> 01:46:14,708
‫نخبك "جيني"

1321
01:46:35,167 --> 01:46:37,792
‫توقف هنا من فضلك

1322
01:46:38,750 --> 01:46:39,792
‫ما الأمر؟

1323
01:46:46,125 --> 01:46:47,167
‫ما الخطب "تارا"؟

1324
01:46:51,167 --> 01:46:52,750
‫- كم؟
‫- 150

1325
01:46:53,875 --> 01:46:55,167
‫تفضّل، شكراً

1326
01:47:11,375 --> 01:47:13,125
‫متى ستسافر إلى "أميركا"؟

1327
01:47:15,500 --> 01:47:16,500
‫هل تأتين معي؟

1328
01:47:19,292 --> 01:47:20,750
‫لأودّعك فحسب

1329
01:47:23,542 --> 01:47:25,375
‫من الأفضل أن نفترق هنا

1330
01:47:26,208 --> 01:47:28,333
‫سيكون الأمر أكثر تعقيداً لاحقاً

1331
01:47:29,458 --> 01:47:31,417
‫هل تأتي معي إلى "باريس"؟

1332
01:47:37,458 --> 01:47:40,833
‫أخبريني، لمَ يخيف كل منا الآخر

1333
01:47:41,167 --> 01:47:42,458
‫بشأن الافتراق؟

1334
01:47:43,083 --> 01:47:44,875
‫لأننا خائفان

1335
01:47:45,833 --> 01:47:47,167
‫حان وقت الافتراق

1336
01:47:50,875 --> 01:47:55,542
‫"آدي"، الأشهر الـ6 الماضية...

1337
01:47:56,917 --> 01:47:58,250
‫مرّ الوقت بسرعة كبيرة

1338
01:48:00,458 --> 01:48:02,083
‫أفضل أيام حياتي

1339
01:48:05,583 --> 01:48:06,500
‫وأنا أيضاً

1340
01:48:09,458 --> 01:48:10,833
‫بقيت 10 أيام

1341
01:48:13,792 --> 01:48:16,875
‫ثم ستسافرين إلى "باريس"
‫وأنا إلى "الولايات المتحدة"

1342
01:48:19,042 --> 01:48:20,917
‫وسنتابع حياتنا

1343
01:48:22,667 --> 01:48:24,292
‫ربما ستجدين أحداً

1344
01:48:24,792 --> 01:48:26,417
‫ربما ستجد أحداً

1345
01:48:32,667 --> 01:48:35,542
‫إذاً، 10 أيام فقط؟

1346
01:48:43,042 --> 01:48:46,083
‫"تارا"، عديني

1347
01:48:48,500 --> 01:48:52,000
‫في الأيام الـ10 المقبلة
‫لا شجارات ولا جدالات

1348
01:48:55,000 --> 01:48:58,292
‫لا أحاديث مؤثّرة ولا نزاعات

1349
01:48:59,833 --> 01:49:01,292
‫لا دراما

1350
01:49:03,167 --> 01:49:04,167
‫حسناً

1351
01:49:06,000 --> 01:49:08,042
‫لا بكاء ولا نوم

1352
01:49:10,375 --> 01:49:11,225
‫حسناً

1353
01:49:13,792 --> 01:49:16,000
‫حفلة مطلقة، مرح مطلق!

1354
01:49:19,042 --> 01:49:23,375
‫لنعش حياة بكاملها في 10 أيام

1355
01:49:24,333 --> 01:49:26,125
‫- حسناً
‫- حسناً

1356
01:49:26,250 --> 01:49:27,750
‫- حسناً
‫- حسناً

1357
01:49:27,875 --> 01:49:31,875
‫- حسناً
‫- حسناً حبيبي!

1358
01:49:56,250 --> 01:49:57,875
‫ماذا لو كان هذا منزلنا؟

1359
01:49:58,875 --> 01:50:00,917
‫لكانت كل الغرف غرف نومنا

1360
01:50:03,125 --> 01:50:05,750
‫مع كلب شرس

1361
01:50:06,667 --> 01:50:08,000
‫"شيشوبال"

1362
01:50:08,167 --> 01:50:09,375
‫"شيشوبال"؟

1363
01:50:11,458 --> 01:50:12,958
‫"شيشوبال"!

1364
01:50:15,208 --> 01:50:16,292
‫والأولاد؟

1365
01:50:18,667 --> 01:50:20,667
‫سنتبنى طفلاً ليوم

1366
01:50:24,083 --> 01:50:25,833
‫وسنسمّيه "شيشوبال"

1367
01:50:27,208 --> 01:50:29,583
‫- ماذا لو كان فتاة؟
‫- "شيشوبال" أيضاً

1368
01:50:31,042 --> 01:50:32,500
‫أجل عزيزتي!

1369
01:50:34,250 --> 01:50:35,375
‫هيا!

1370
01:50:42,042 --> 01:50:43,917
‫ماذا ستفعل في "أميركا"؟

1371
01:50:44,750 --> 01:50:45,958
‫سأذهب إلى ملاهي الرقص المتعرّي

1372
01:50:46,583 --> 01:50:47,583
‫اصمت

1373
01:50:48,042 --> 01:50:50,167
‫اسألني عما سأفعله في "باريس"

1374
01:50:50,458 --> 01:50:51,500
‫ماذا ستفعلين؟

1375
01:50:52,750 --> 01:50:53,600
‫لا أعرف

1376
01:50:54,167 --> 01:50:57,375
‫ربما أهدر وقتي
‫أفكّر في ما تفعله أنت

1377
01:50:58,125 --> 01:51:00,000
‫ولكنك ستكون في
‫ملهى الرقص المتعرّي

1378
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
‫يمرّ الوقت بسرعة

1379
01:51:28,792 --> 01:51:30,292
‫قل، "لا تبكي (تارا)"

1380
01:51:34,625 --> 01:51:35,833
‫قل ذلك!

1381
01:51:43,042 --> 01:51:44,375
‫لا تبكي "تارا"

1382
01:51:51,167 --> 01:51:52,625
‫حسناً حبيبي

1383
01:52:03,333 --> 01:52:05,167
‫هنا، تعال

1384
01:52:10,958 --> 01:52:11,875
‫شكراً

1385
01:52:14,625 --> 01:52:16,250
‫ماذا تفعلين؟

1386
01:53:03,042 --> 01:53:04,208
‫قل شيئاً ما

1387
01:53:06,250 --> 01:53:09,083
‫أنا ثمل، سأقول الحقيقة

1388
01:53:14,333 --> 01:53:15,500
‫إذاً أخبرني...

1389
01:53:18,250 --> 01:53:20,000
‫ما الذي تريده حقاً الآن؟

1390
01:53:23,375 --> 01:53:24,292
‫الآن

1391
01:53:24,542 --> 01:53:27,750
‫أريد طبقاً شهياً وساخناً...

1392
01:53:30,000 --> 01:53:31,208
‫من البيض والخبز المحمّص

1393
01:53:38,333 --> 01:53:42,875
‫وأنا أيضاً

1394
01:53:53,625 --> 01:53:56,958
‫- انزعي تلك القلادة
‫- لماذا؟

1395
01:53:57,250 --> 01:53:59,208
‫انزعيها أو سأنتزعها بنفسي، هيا

1396
01:54:21,458 --> 01:54:23,500
‫كم يوماً تساوي؟

1397
01:54:26,375 --> 01:54:27,458
‫"تارا"

1398
01:54:29,667 --> 01:54:33,583
‫تريدني أن أحتفظ بها
‫معي لأفتقدك دوماً

1399
01:54:35,250 --> 01:54:39,250
‫لا، أريد الاحتفاظ
‫بتلك معي دائماً

1400
01:54:39,375 --> 01:54:42,542
‫لأبتسم حين أفكّر فيك

1401
01:54:43,000 --> 01:54:43,917
‫حسناً؟

1402
01:55:16,208 --> 01:55:20,792
‫تُرى ماذا يفعل الولدان
‫خارجاً حتى منتصف الليل؟

1403
01:55:22,000 --> 01:55:26,125
‫أي أولاد؟ ليس لدينا أولاد

1404
01:55:26,583 --> 01:55:28,958
‫لديك واحد، "بابلو"

1405
01:55:31,167 --> 01:55:34,042
‫- والعشاء؟
‫- سبق وأكلنا

1406
01:55:34,375 --> 01:55:37,042
‫سنأكل غداً مع الولدين

1407
01:55:37,208 --> 01:55:41,167
‫بمناسبة يوبيلنا الذهبي

1408
01:55:49,792 --> 01:55:52,083
‫هذا ما كنت أفعله

1409
01:55:52,417 --> 01:55:53,958
‫أيها المتباهي

1410
01:56:04,000 --> 01:56:05,875
‫لمَ الباب مفتوح؟

1411
01:56:07,792 --> 01:56:10,708
‫عيد زواج سعيداً أيها الرفيقان

1412
01:56:12,625 --> 01:56:13,958
‫"آدي"؟

1413
01:56:20,292 --> 01:56:22,417
‫هل الغاز مشتعل؟ تحقق منه

1414
01:56:24,042 --> 01:56:25,625
‫عمّ "غوبي"!

1415
01:56:27,333 --> 01:56:29,000
‫خالة "شارو"!

1416
01:56:30,000 --> 01:56:31,542
‫- أكان مشتعلاً؟
‫- أجل

1417
01:56:32,792 --> 01:56:34,042
‫لنتفقّد الدور العلوي

1418
01:56:40,292 --> 01:56:41,542
‫عمي؟

1419
01:56:42,542 --> 01:56:44,000
‫سأتصل بالعم "غوبي"

1420
01:56:44,083 --> 01:56:45,417
‫خالة "شارو"

1421
01:56:49,958 --> 01:56:51,250
‫هاتفه هنا

1422
01:56:53,125 --> 01:56:54,333
‫هناك خطب ما

1423
01:56:54,875 --> 01:56:56,000
‫"هيمو"!

1424
01:56:56,917 --> 01:56:58,333
‫أعطيني مفاتيح السيارة!

1425
01:56:58,458 --> 01:56:59,292
‫أين العم والخالة؟

1426
01:56:59,375 --> 01:57:00,917
‫كنت قادماً لإعطائه المفاتيح

1427
01:57:01,000 --> 01:57:03,125
‫فعلمت أنّ السيدة خرجت

1428
01:57:03,208 --> 01:57:04,208
‫مرّ أكثر من 30 دقيقة

1429
01:57:04,292 --> 01:57:06,208
‫وخرج السيد بحثاً عنها

1430
01:57:06,292 --> 01:57:08,125
‫- ها هو المفتاح
‫- هذا هاتف العم

1431
01:57:08,208 --> 01:57:09,333
‫- اتصل بي إذا عرفت أي شيء
‫- حسناً

1432
01:57:09,417 --> 01:57:10,250
‫هيا

1433
01:57:10,333 --> 01:57:12,042
‫- توخيا الحذر
‫- أجل

1434
01:57:14,000 --> 01:57:15,000
‫انطلق

1435
01:57:40,208 --> 01:57:41,708
‫- توقف
‫- ماذا؟

1436
01:57:42,292 --> 01:57:45,000
‫- خالة "شارو"
‫- تلك ليست هي

1437
01:57:49,833 --> 01:57:51,333
‫هذا خطؤنا تماماً

1438
01:57:51,667 --> 01:57:54,333
‫كان يجدر بنا إقناع
‫العم باستخدام ممرضة

1439
01:57:54,458 --> 01:57:55,625
‫لطالما كانت الخالة
‫حاسمة بهذا الشأن

1440
01:57:55,708 --> 01:57:57,125
‫وحده العم سيعتني بها

1441
01:57:57,208 --> 01:57:58,917
‫طبعاً ستقول ذلك

1442
01:57:59,667 --> 01:58:02,000
‫أسيصغي العم إليك
‫أم إلى الخالة "شارو"؟

1443
01:58:06,708 --> 01:58:08,292
‫أي اتجاه نسلك الآن؟

1444
01:58:09,708 --> 01:58:11,708
‫مهلاً، سأذهب وأفتش

1445
01:58:11,833 --> 01:58:13,000
‫على طريق المعبد

1446
01:58:13,833 --> 01:58:16,417
‫- "آدي"، توقف
‫- ابقي هنا وسأذهب أنا

1447
01:58:16,500 --> 01:58:17,750
‫لا تصرخ في وجهي

1448
01:58:18,208 --> 01:58:21,042
‫لا تطفئي المحرّك
‫ولا تذهبي إلى أي مكان

1449
01:58:34,167 --> 01:58:35,583
‫خالة "شارو"!

1450
01:58:49,125 --> 01:58:50,500
‫ليست هناك

1451
01:58:56,083 --> 01:58:58,000
‫ألا ترى لافتة "ممنوع الوقوف"؟

1452
01:58:58,083 --> 01:59:00,000
‫- لمَ تركن سيارتك هنا؟
‫- سيدي، زوجتي مفقودة

1453
01:59:00,042 --> 01:59:02,333
‫- ماذا أفعل؟
‫- أرني رخصتك

1454
01:59:02,417 --> 01:59:04,000
‫- دعني ارحل سيدي
‫- هيا

1455
01:59:04,042 --> 01:59:06,750
‫- ارحل حالاً
‫- سأرحل

1456
01:59:57,500 --> 01:59:58,750
‫إنه مقفل

1457
02:00:02,458 --> 02:00:03,542
‫أين كنت؟

1458
02:00:04,208 --> 02:00:05,333
‫كنت أبحث في السوق

1459
02:00:05,458 --> 02:00:07,208
‫طلبت منك البقاء في السيارة!

1460
02:00:08,125 --> 02:00:11,042
‫لماذا؟ وحدك يمكنك الذهاب
‫للبحث عن الخالة "شارو" وليس أنا؟

1461
02:00:11,333 --> 02:00:13,000
‫ماذا لو كانت في السوق؟

1462
02:00:13,042 --> 02:00:14,125
‫ألم يكن بوسعك انتظاري؟

1463
02:00:14,208 --> 02:00:16,833
‫تركت السيارة هناك فأتى شرطي!

1464
02:00:17,583 --> 02:00:20,958
‫لا يمكنك تولي أمر شرطي
‫ولكن يمكنك الصراخ في وجهي

1465
02:00:22,750 --> 02:00:24,708
‫اسلك اليسار هنا
‫طريق المستشفى

1466
02:00:24,792 --> 02:00:27,000
‫ممنوع المرور بهذا الاتجاه
‫سنقع في مأزق!

1467
02:00:27,042 --> 02:00:29,667
‫- إذاً انعطف من حوله!
‫- هذا ما أفعله!

1468
02:00:29,792 --> 02:00:30,833
‫كفي عن إزعاجي

1469
02:00:33,542 --> 02:00:36,333
‫إذا كنت منزعجاً فلمَ لا تتركني؟

1470
02:00:38,292 --> 02:00:39,667
‫سأتركك إلى الأبد

1471
02:00:39,750 --> 02:00:41,125
‫أنا مسافر إلى "أميركا"

1472
02:00:42,000 --> 02:00:43,500
‫أليس هذا ما تريدينه؟

1473
02:00:48,083 --> 02:00:50,000
‫"آدي"، إنه العم "غوبي"

1474
02:00:50,833 --> 02:00:52,583
‫ما هذا؟ أتريدين الموت؟

1475
02:00:53,083 --> 02:00:54,667
‫"تارا"!

1476
02:00:54,833 --> 02:00:57,000
‫- عمي "غوبي"!
‫- أتريدين الانتحار؟

1477
02:00:57,042 --> 02:00:57,892
‫اسمع!

1478
02:00:58,000 --> 02:01:00,000
‫امكث مكانك، سأتولى أمرك!

1479
02:01:00,125 --> 02:01:01,500
‫تولَ أمر زوجتك أولاً

1480
02:01:01,583 --> 02:01:03,542
‫هيا أيها النذل!

1481
02:01:03,667 --> 02:01:05,125
‫إلى أين تذهب؟

1482
02:01:05,250 --> 02:01:09,583
‫عمي "غوبي"!

1483
02:01:10,208 --> 02:01:12,542
‫عمي "غوبي"!

1484
02:01:14,125 --> 02:01:16,375
‫عمي "غوبي"!

1485
02:01:17,667 --> 02:01:18,667
‫عمي "غوبي"!

1486
02:01:20,583 --> 02:01:21,500
‫آسفة

1487
02:01:31,375 --> 02:01:34,583
‫- هيا بنا
‫- لا يمكنك القفز من سيارة متحركة!

1488
02:01:34,792 --> 02:01:36,833
‫أيجدر بي القفز أمام سيارة أيضاً؟

1489
02:01:38,458 --> 02:01:39,750
‫ماذا رأيت؟

1490
02:01:40,625 --> 02:01:43,083
‫ذاك الرجل بدا مثل العم "غوبي"!

1491
02:01:49,917 --> 02:01:51,208
‫ماذا لو اصطدم بك؟

1492
02:01:53,833 --> 02:01:54,750
‫ولكن هذا لم يحدث

1493
02:01:54,917 --> 02:01:57,958
‫ماذا لو حدث؟ ماذا عندئذٍ؟

1494
02:01:59,000 --> 02:02:01,333
‫إذا كان أمري يهمك
‫بهذا القدر فلمَ تصرخ؟

1495
02:02:01,417 --> 02:02:02,500
‫لا أصرخ!

1496
02:02:22,833 --> 02:02:24,167
‫مسكين العم "غوبي"

1497
02:02:26,375 --> 02:02:29,000
‫لا يمكن لأحد
‫أن يكون مراعياً بقدره

1498
02:02:31,417 --> 02:02:32,667
‫هذا غير صحيح

1499
02:02:36,292 --> 02:02:38,833
‫أتظنين أنّ العم وحده
‫قادر على الاعتناء بالخالة؟

1500
02:02:39,375 --> 02:02:41,208
‫لا أحد يمكنه فعل الأمر عينه؟

1501
02:02:48,250 --> 02:02:50,083
‫هل تتكلم عن نفسك؟

1502
02:02:59,875 --> 02:03:05,083
‫ماذا لو انتهى بي المطاف
‫مثل الخالة؟ أستعتني بي؟

1503
02:03:09,125 --> 02:03:10,542
‫أجل

1504
02:03:15,750 --> 02:03:21,083
‫إذا تهت فهل ستأتي بحثاً عني؟

1505
02:03:27,792 --> 02:03:29,000
‫أجل

1506
02:03:39,000 --> 02:03:40,167
‫اذهبي إلى
‫"باريس" أو أي مكان

1507
02:03:40,250 --> 02:03:42,083
‫ولكن تزوّجيني قبل الرحيل

1508
02:03:59,333 --> 02:04:00,458
‫خالة "شارو"!

1509
02:04:10,708 --> 02:04:11,583
‫"تارا"!

1510
02:04:15,000 --> 02:04:15,850
‫هيا

1511
02:04:28,042 --> 02:04:30,167
‫خالة "شارو"!

1512
02:04:38,042 --> 02:04:39,708
‫خالة "شارو"، هل أنت بخير؟

1513
02:04:40,167 --> 02:04:41,750
‫- "بابلو"؟
‫- إنه في المنزل

1514
02:04:42,042 --> 02:04:44,000
‫- "بابلو" في المنزل
‫- إنه في المنزل

1515
02:04:45,083 --> 02:04:45,958
‫لنعد إلى المنزل

1516
02:04:46,083 --> 02:04:47,333
‫هيا، لنذهب إلى المنزل

1517
02:04:47,625 --> 02:04:49,458
‫خالة "شارو"
‫لنذهب إلى المنزل

1518
02:05:15,625 --> 02:05:16,708
‫"بابلو"

1519
02:05:22,667 --> 02:05:24,292
‫تعالي، ادخلي

1520
02:05:25,833 --> 02:05:29,667
‫الحمد للّه أنني وجدتك
‫"بابلو" وإلّا لتهتَ

1521
02:05:30,167 --> 02:05:31,458
‫ماذا سيكون مصيري عندئذٍ؟

1522
02:05:31,708 --> 02:05:34,333
‫أنا آسف جداً حبيبتي

1523
02:05:34,708 --> 02:05:36,292
‫لن يحدث الأمر مجدداً

1524
02:06:19,667 --> 02:06:22,917
‫قلت شيئاً في السيارة

1525
02:06:24,667 --> 02:06:25,750
‫عنيته

1526
02:06:32,458 --> 02:06:35,458
‫كانت الأشهر الـ6 الماضية
‫أفضل أيام حياتنا

1527
02:06:37,000 --> 02:06:39,167
‫تخيّلي كيف
‫قد تكون حياتنا كلها

1528
02:06:42,500 --> 02:06:45,833
‫اذهبي حيث تشائين
‫ولكن تزوّجيني قبل الرحيل

1529
02:06:47,583 --> 02:06:49,042
‫وسنجد حلاً للباقي

1530
02:06:58,208 --> 02:06:59,125
‫الزواج؟

1531
02:07:04,500 --> 02:07:05,350
‫حسناً؟

1532
02:07:12,792 --> 02:07:14,167
‫الزواج للحمقى

1533
02:07:17,000 --> 02:07:18,375
‫إذاً لنكن أحمقين

1534
02:07:22,833 --> 02:07:23,833
‫حسناً حبيبتي؟

1535
02:07:26,208 --> 02:07:27,208
‫حسناً حبيبي؟

1536
02:07:28,750 --> 02:07:29,750
‫حسناً حبيبتي
