1
00:00:04,083 --> 00:00:07,833
‫"شكراً (ديبيكا بادوكون)"

2
00:00:07,917 --> 00:00:10,833
‫"شكراً (راجكومار راو)"

3
00:00:10,917 --> 00:00:13,833
‫"شكراً (أنيل ميهتا)"

4
00:00:13,917 --> 00:00:15,333
‫"شكر خاص لـ(براميتا تانوار)
‫(سريرام راغافان)، (أنيربان بلاه)"

5
00:00:15,417 --> 00:00:16,833
‫"شكر خاص لـ(كشيتيج ميهتا)
‫(سانديب لايزل)، (نيراج سانغاي)"

6
00:00:16,917 --> 00:00:18,333
‫"شكر خاص لـ(أورنيما شارما)
‫(ناميت مالهوترا)، (نيفراج روي)"

7
00:00:18,417 --> 00:00:20,937
‫"شكر خاص لـ(سليمان موبهاني)
‫(هيرين ميهتا)، د. (نوبربرت ريفال)"

8
00:00:24,167 --> 00:00:30,000
‫"(عيشوا جيداً، اضحكوا غالباً، أحبّوا
‫كثيراً)، (بريم ج. فيجان) 1952-2013"

9
00:00:30,083 --> 00:00:31,417
‫"الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم
‫خيالية"

10
00:00:31,500 --> 00:00:34,125
‫"أيّ تشابه مع أشخاص أحياء أو أموات
‫أو مع أحداث هو مجرد صدفة وغير متعمّد"

11
00:00:34,208 --> 00:00:36,750
‫"لم تُصب حيوانات بأذى في التصوير
‫عوملت الحيوانات كلها بحب واهتمام"

12
00:00:36,833 --> 00:00:38,633
‫"النمر والعنكبوت والأسماك
‫مولّدة بالكمبيوتر"

13
00:01:28,917 --> 00:01:31,917
‫"شكر لحكومة (موريشيوس)
‫ومجلس الاستثمار في (موريشيوس)"

14
00:01:35,583 --> 00:01:36,833
‫أين "شيف"؟

15
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
‫مضت 2,30 دقيقة

16
00:01:39,167 --> 00:01:41,167
‫ذُهلت السماء، يمكنك الخروج الآن

17
00:01:42,917 --> 00:01:44,833
‫"إذا أردت الغرق افعل ذلك
‫في (بودابست)

18
00:01:44,917 --> 00:01:46,083
‫ستفوتنا الطائرة، أسرع"

19
00:01:55,542 --> 00:01:56,392
‫3,21 دقيقة

20
00:02:05,542 --> 00:02:08,333
‫تهانينا لك أيضاً

21
00:02:08,833 --> 00:02:14,832
‫لا، أعطته الشركة منزلًا
‫وسيارة ووسائل رفاهية

22
00:02:15,292 --> 00:02:16,142
‫نعم

23
00:02:16,292 --> 00:02:21,417
‫سيستولي آل "كاكاد" على "أوروبا"
‫"بودابست" مجاورة لـ"لندن"

24
00:02:21,500 --> 00:02:26,000
‫العجوز مجنون، يقول إن
‫"لندن" مجاورة لـ"بودابست"

25
00:02:26,083 --> 00:02:28,375
‫سيزعم قريباً أن الملكة
‫"إليزابيث" هي كنّته

26
00:02:30,625 --> 00:02:32,375
‫اصمتوا!

27
00:02:33,667 --> 00:02:34,833
‫انسَ أمره وأصغِ إلي

28
00:02:35,167 --> 00:02:38,250
‫لن تشرب هناك

29
00:02:38,667 --> 00:02:41,292
‫إذا شربت، لن تقود

30
00:02:41,708 --> 00:02:43,042
‫إذا شربت وقدت...

31
00:02:43,125 --> 00:02:44,292
‫لن تواعد أجنبية

32
00:02:44,375 --> 00:02:45,667
‫وإذا واعدت أجنبية...

33
00:02:45,750 --> 00:02:48,792
‫- لا تتزوجها
‫- نعم

34
00:02:48,917 --> 00:02:50,500
‫- إلى اللقاء، أمي
‫- بوركت

35
00:02:50,583 --> 00:02:52,708
‫- أنقلي تحياتي إلى "غورميت سينغ"
‫- اعتنِ بنفسك، بنيّ

36
00:02:52,792 --> 00:02:54,792
‫اسمع، تعال هنا

37
00:02:55,167 --> 00:02:56,542
‫خذ بركة والدك أيضاً

38
00:02:56,917 --> 00:02:59,125
‫- إنه مصدر إحراج
‫- اخرس!

39
00:03:00,125 --> 00:03:02,750
‫- بوركت، بنيّ
‫- اعتنِ بنفسك

40
00:03:02,833 --> 00:03:04,750
‫سأجد لك أجنبياً وسيماً أيضاً

41
00:03:04,833 --> 00:03:05,683
‫اخرس

42
00:03:05,792 --> 00:03:07,292
‫تشعر بعدم الأمان!

43
00:03:07,375 --> 00:03:08,708
‫- إلى اللقاء
‫- لنذهب وإلّا ستفوتنا الطائرة

44
00:03:08,792 --> 00:03:10,375
‫إلى اللقاء

45
00:03:11,333 --> 00:03:12,875
‫بعد 800 عام بالضبط

46
00:03:12,958 --> 00:03:15,583
‫يتجه المذنّب "لافجوي" نحو "الأرض"

47
00:03:15,667 --> 00:03:18,500
‫العالم بكامله متحمس جداً
‫بشأن هذا الحدث

48
00:03:18,583 --> 00:03:21,000
‫لأنه عندما يمرّ المذنّب...

49
00:03:21,292 --> 00:03:24,083
‫أترى يا أخي؟ مجموعي هو 47

50
00:03:24,375 --> 00:03:25,958
‫لكنني أريد المزيد وصولًا إلى 1000

51
00:03:26,417 --> 00:03:28,083
‫لن نعود بدون تعديل النتيجة

52
00:03:28,167 --> 00:03:30,500
‫وحتى الفتيات هناك مثلي

53
00:03:30,583 --> 00:03:31,500
‫مجاناً

54
00:03:31,583 --> 00:03:33,125
‫لا يتقاضين بنساً هنا أيضاً

55
00:03:34,417 --> 00:03:36,292
‫بالمناسبة، يحصل هذا
‫للمرة الأولى منذ 800 عام

56
00:03:36,375 --> 00:03:38,000
‫نعم، للمرة الأولى منذ 800 عام

57
00:03:38,042 --> 00:03:40,417
‫يسافر أحد أفراد آل "كاكاد" إلى المهجر
‫ماذا تقول؟

58
00:03:40,500 --> 00:03:41,750
‫مرحباً أيها المتسول "كاكاد"

59
00:03:41,833 --> 00:03:43,417
‫انظر إلى ما يقولونه في نشرة الأخبار

60
00:03:43,500 --> 00:03:45,833
‫- ماذا؟
‫- يتّجه مذنّب نحونا

61
00:03:45,958 --> 00:03:47,083
‫ليس بالأمر المهم

62
00:03:47,583 --> 00:03:50,333
‫يطلق "غورميت سينغ" مذنّباً بعد كل وجبة

63
00:03:50,667 --> 00:03:52,667
‫يعود المذنّب "لافجوي"

64
00:03:52,750 --> 00:03:54,125
‫وهذا بعد 800 عام أيضاً

65
00:03:54,250 --> 00:03:55,750
‫وسيمر قريباً جداً من كوكب "الأرض"

66
00:03:55,833 --> 00:04:00,208
‫بحيث ستكون ثمة
‫ألعاب نارية في السماء

67
00:04:00,958 --> 00:04:02,333
‫أعطه علامة إعجاب إذاً

68
00:04:03,000 --> 00:04:04,750
‫علم التنجيم هراء

69
00:04:04,833 --> 00:04:06,250
‫ليس علم التنجيم هراء

70
00:04:06,333 --> 00:04:08,792
‫يقولون إنه شهر ملائم جداً للقاء الأحبّة

71
00:04:09,125 --> 00:04:11,750
‫هذا الشهر، سأجد حبي الحقيقي أيضاً

72
00:04:11,833 --> 00:04:15,042
‫والأكثر، يزعمون أنه يمكن
‫رؤيته بالعين المجرّدة بعد شهر

73
00:04:15,125 --> 00:04:17,250
‫لطالما كانت عيني مجرّدة

74
00:04:20,917 --> 00:04:22,750
‫- شكراً
‫- علامَ تشكرينني؟

75
00:04:23,542 --> 00:04:24,458
‫أين كنت؟

76
00:04:24,625 --> 00:04:25,583
‫استغرقت وقتاً طويلًا

77
00:04:25,750 --> 00:04:26,833
‫أنتظر منذ 1000 عام

78
00:04:27,833 --> 00:04:30,542
‫- آسفة، لا أفهم
‫- تابعيني على "تويتر" إذاً، حبيبتي

79
00:04:30,708 --> 00:04:32,167
‫هل قلت ذلك للتو؟

80
00:04:32,500 --> 00:04:33,917
‫أتعرفين في أيّ يوم نحن؟

81
00:04:34,375 --> 00:04:36,292
‫يبدأ شهر الحب، حبيبتي

82
00:04:36,458 --> 00:04:37,583
‫"لافجوي" آتٍ

83
00:04:38,917 --> 00:04:39,833
‫أترين؟

84
00:04:39,917 --> 00:04:42,000
‫يمر المذنّب بالقرب من الأرض

85
00:04:42,083 --> 00:04:44,250
‫- مذنّب!
‫- نعم، مذنّب!

86
00:04:44,500 --> 00:04:45,542
‫يمر بالقرب من الأرض

87
00:04:45,625 --> 00:04:48,292
‫ويهطل الحب مرة واحدة
‫فقط خلال 800 عام

88
00:04:48,375 --> 00:04:50,583
‫- حقاً؟
‫- أقسم لك، "نانسي"

89
00:04:50,667 --> 00:04:53,125
‫"نانسي"؟ أدعى "مليسا"

90
00:04:53,208 --> 00:04:56,042
‫- مرحباً "مليسا"، إنني "رادها"
‫- مرحباً "رادها"، يسرّني التعرّف بك

91
00:04:56,125 --> 00:04:57,208
‫يسرّني التعرّف بك أيضاً

92
00:04:57,292 --> 00:04:59,750
‫إننا ذاهبان إلى "بودابست"
‫لقضاء شهر العسل

93
00:05:00,667 --> 00:05:01,958
‫تمزح، صحيح؟ اغرب عن وجهي

94
00:05:02,667 --> 00:05:04,542
‫صدّقيني، إنني عازب كلياً

95
00:05:04,625 --> 00:05:06,417
‫وميولي طبيعية مثل شعرك الجميل

96
00:05:07,583 --> 00:05:08,433
‫شكراً

97
00:05:10,333 --> 00:05:11,542
‫- لا
‫- ماذا؟

98
00:05:11,958 --> 00:05:13,625
‫- أنت...
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

99
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
‫هل هذه إشارة، حبيبتي؟

100
00:05:17,000 --> 00:05:20,500
‫"حركتي

101
00:05:21,958 --> 00:05:23,208
‫حركتي

102
00:05:26,375 --> 00:05:27,875
‫حركتي

103
00:05:27,958 --> 00:05:32,500
‫تفرّجي على حركتي

104
00:05:32,958 --> 00:05:38,000
‫تفرّجي على حركتي"

105
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
‫يستحيل أن تقع في حبّك

106
00:05:41,333 --> 00:05:42,833
‫لنضع رهاناً 10 يورو

107
00:05:43,208 --> 00:05:44,083
‫750 روبية

108
00:05:45,567 --> 00:05:46,417
‫أنت الخاسر

109
00:05:46,500 --> 00:05:47,708
‫"قليل من الحب

110
00:05:48,875 --> 00:05:50,125
‫قليل من التملّق

111
00:05:51,333 --> 00:05:52,583
‫المزيد

112
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
‫المزيد

113
00:05:55,125 --> 00:05:58,292
‫تفرّج على حركتي

114
00:05:58,375 --> 00:06:02,292
‫تفرّج على حركتي

115
00:06:02,375 --> 00:06:05,375
‫تفرّج على حركتي

116
00:06:06,333 --> 00:06:09,375
‫تفرّج على حركتي"

117
00:06:16,000 --> 00:06:19,458
‫مهلًا، أمسك بهذه

118
00:06:20,233 --> 00:06:21,125
‫هيا

119
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
‫ماذا تفعل، "شيف"؟

120
00:06:24,125 --> 00:06:25,792
‫لا يمكنك القفز
‫من على جسر بشكل عشوائي

121
00:06:25,875 --> 00:06:27,250
‫سيكون ذلك مخالفاً للقانون

122
00:06:27,333 --> 00:06:29,417
‫- سيزجونك في السجن
‫- تباً لهم

123
00:06:31,417 --> 00:06:34,250
‫إننا من الطبقة الوسطى
‫وسنموت ونحن من الطبقة الوسطى

124
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
‫سنتزوج امرأة تدعى "سونيتا"
‫ونسمّي ولدينا "سونيل" و"كيشور"

125
00:06:37,167 --> 00:06:39,292
‫وعندما يكبران سيصبحان مصرفيين أيضاً

126
00:06:39,833 --> 00:06:44,083
‫إذا بقيت تحت القانون طيلة حياتي

127
00:06:44,167 --> 00:06:46,583
‫أية قصص سأروي لأولادي؟

128
00:06:48,958 --> 00:06:50,500
‫لا تردعني اليوم، عزيزي!

129
00:09:19,708 --> 00:09:20,625
‫جبانة!

130
00:09:23,083 --> 00:09:24,667
‫جعلت مني جبانة!

131
00:09:27,667 --> 00:09:29,292
‫الكابوس ذاته مجدداً

132
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
‫الكابوس الغريب ذاته

133
00:09:36,167 --> 00:09:37,208
‫هذا كله بسببك

134
00:09:38,333 --> 00:09:42,125
‫أقصد مَن يخاف من الماء فعلًا؟

135
00:09:44,625 --> 00:09:46,792
‫لا يمكنني أن أغرِق
‫نفسي لشدة شعوري بالعار حتى

136
00:09:48,583 --> 00:09:49,583
‫شكراً

137
00:10:26,958 --> 00:10:28,583
‫ماذا لو كنت جبانة إذاً؟

138
00:10:29,625 --> 00:10:30,625
‫إنني مثيرة أيضاً

139
00:10:32,833 --> 00:10:33,683
‫مرحباً

140
00:11:09,167 --> 00:11:12,250
‫ما كانت التحلية المسممة
‫التي تناولها "رانجها" إذاً؟

141
00:11:12,333 --> 00:11:13,500
‫حلاوة اللادو

142
00:11:13,583 --> 00:11:16,000
‫- حلاوة اللادو؟
‫- حلاوة اللادو الهندية، الحلوى الهندية

143
00:11:16,042 --> 00:11:17,000
‫كرات

144
00:11:18,292 --> 00:11:19,625
‫أنت مثيرة جداً

145
00:11:19,708 --> 00:11:21,292
‫عليك أن تقولي لي أمراً

146
00:11:21,875 --> 00:11:23,875
‫أهذه إشارة، حبيبتي؟

147
00:11:24,875 --> 00:11:28,458
‫- نعم، لافتة نيون
‫- لافتة نيون

148
00:11:28,542 --> 00:11:31,375
‫أنت محببة جداً يا أنبوبة الضوء خاصتي
‫أقول إنك ذكية جداً

149
00:11:31,458 --> 00:11:33,708
‫تعالي، سأجعلك تتذوقين
‫بعض كرات الحب الحلوة

150
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
‫لكن لمَ لا يوجد أحد...

151
00:11:52,875 --> 00:11:54,333
‫ثمة الكثير من الشوكولا

152
00:11:55,000 --> 00:11:55,874
‫ماذا؟

153
00:11:55,958 --> 00:11:58,042
‫- ثمة أنواع عديدة من الشوكولا
‫- نعم

154
00:11:58,125 --> 00:11:59,292
‫تماماً

155
00:12:09,875 --> 00:12:12,667
‫متى وصلت؟ لم أرك

156
00:12:14,458 --> 00:12:15,708
‫إنني هنا منذ بعض الوقت

157
00:12:17,292 --> 00:12:19,667
‫لم أدرك ذلك، آسفة

158
00:12:20,958 --> 00:12:22,542
‫لا، لا بأس

159
00:12:26,167 --> 00:12:28,875
‫- أريد الشوكولا بالحليب
‫- نعم

160
00:12:30,042 --> 00:12:31,708
‫ما النوع الجيد هنا؟

161
00:12:32,875 --> 00:12:33,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

162
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
‫عليكما تذوّق الشوكولا المحشوة بالكحول

163
00:12:35,583 --> 00:12:37,292
‫أقسم إنها ستذوب في الفم

164
00:12:37,375 --> 00:12:39,458
‫والشوكولا بالكراميل مع ملح البحر
‫خاصتنا...

165
00:12:39,875 --> 00:12:41,375
‫في الواقع، أعددته هذا الصباح للتو

166
00:12:41,458 --> 00:12:43,333
‫لذا هو طازج جداً

167
00:12:43,875 --> 00:12:45,083
‫نعم!

168
00:12:45,167 --> 00:12:47,000
‫وإذا كنت تحبين الشوكولا الأسود

169
00:12:47,042 --> 00:12:50,083
‫حبوب الكاكاو خاصتنا من "غواتيمالا"
‫لذا هي مميزة فعلًا

170
00:12:50,417 --> 00:12:53,458
‫أريد شوكولا بالحليب، "شيف"

171
00:12:54,708 --> 00:12:58,000
‫لا، حبيبتي، عليك تذوّق
‫الشوكولا بالكراميل مع ملح البحر

172
00:12:58,017 --> 00:12:58,874
‫إنه أشبه بـ...

173
00:12:58,958 --> 00:13:00,375
‫أعددته هذا الصباح، صحيح؟

174
00:13:00,458 --> 00:13:01,333
‫أعدّته هذا الصباح

175
00:13:01,417 --> 00:13:04,125
‫والشوكولا الأسود مميز جداً، إنه من...

176
00:13:04,442 --> 00:13:05,333
‫"غواتيمالا"

177
00:13:05,417 --> 00:13:07,125
‫- "غواتيمالا"
‫- "شيف"!

178
00:13:07,625 --> 00:13:10,875
‫أريد شوكولا بالحليب عادياً

179
00:13:11,000 --> 00:13:15,625
‫لكن حبيبتي، "غواتيمالا" جيدة جداً

180
00:13:16,000 --> 00:13:18,875
‫- حبيبتي، رجاء كراميل مع ملح البحر
‫- لا

181
00:13:19,708 --> 00:13:21,750
‫حبيبتي، مع كحول

182
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
‫- ذهبت حبيبتك
‫- ماذا؟

183
00:13:23,875 --> 00:13:25,167
‫ذهبت حبيبتك!

184
00:13:35,042 --> 00:13:35,958
‫نعم

185
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
‫لي؟

186
00:13:41,333 --> 00:13:42,458
‫لها

187
00:14:14,792 --> 00:14:16,875
‫بالمناسبة، أين تقع "غواتيمالا"؟

188
00:14:19,708 --> 00:14:21,542
‫- كنت أحاول جاهداً إيجادها
‫- ماذا حصل؟

189
00:14:21,625 --> 00:14:23,292
‫طردتك فأتيت إلي مباشرة؟

190
00:14:23,375 --> 00:14:25,792
‫كنت لآتي بأية حال الآن وقد وجدتك

191
00:14:25,875 --> 00:14:27,792
‫- مهلًا
‫- كم مرة استعملت تلك العبارة؟

192
00:14:27,875 --> 00:14:29,792
‫استعملتها كثيراً لهذا وصلت إلى هنا

193
00:14:29,875 --> 00:14:31,125
‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟

194
00:14:31,625 --> 00:14:32,475
‫مهلًا

195
00:14:35,875 --> 00:14:38,792
‫تبيعين الحلوى لكنني أرى
‫في عينيك أن قلبك منفطر

196
00:14:38,875 --> 00:14:39,725
‫لمَ؟

197
00:14:41,833 --> 00:14:44,792
‫ألا ترى فاتورة الشوكولا أيضاً؟

198
00:14:44,875 --> 00:14:47,292
‫ادفع الـ10 يورو
‫لا أتهاون بمصدر رزقي

199
00:14:52,125 --> 00:14:53,083
‫مرحباً

200
00:14:53,167 --> 00:14:54,625
‫مرحباً

201
00:14:55,417 --> 00:14:57,792
‫10 يورو فحسب لمصدر رزقك المثير؟

202
00:14:57,875 --> 00:14:59,750
‫أنت رخيص جداً

203
00:14:59,833 --> 00:15:01,042
‫- شكراً
‫- شكراً

204
00:15:01,125 --> 00:15:03,000
‫حبيبتي، جزء مني
‫مصنوع من الشوكولا أيضاً

205
00:15:05,333 --> 00:15:06,875
‫لم أقل ذلك بل هو فعل

206
00:15:12,417 --> 00:15:13,267
‫مهلًا

207
00:15:14,542 --> 00:15:17,458
‫أترين؟ لم يحصل هذا معي من قبل يوماً

208
00:15:17,875 --> 00:15:19,875
‫أقسم إن هذا جديد كلياً

209
00:15:20,875 --> 00:15:23,042
‫هل تعلمين بأمر المذنّب "لافجوي"؟
‫مرة كل 800 عام...

210
00:15:23,125 --> 00:15:26,583
‫بعت 200 كيلوغرام من الشوكولا
‫منذ الصباح بفضل "لافجوي"

211
00:15:26,667 --> 00:15:28,792
‫لذا لا تحاول استعمال
‫جملة "المذنّب" معي

212
00:15:28,875 --> 00:15:31,792
‫لا أحاول للمرة الأولى في حياتي

213
00:15:31,875 --> 00:15:33,042
‫أتكلّم من قلبي فحسب

214
00:15:33,125 --> 00:15:35,833
‫- قولي لي إذاً، أيتها الزهرة
‫- انسَ الأمر، "راجيش"

215
00:15:35,958 --> 00:15:37,667
‫أنت مثلي تماماً

216
00:15:42,625 --> 00:15:43,542
‫أدعى "شيف"

217
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
‫إنني "سايرا سينغ"

218
00:15:45,542 --> 00:15:50,000
‫لا تعرفينني، "سايرا سينغ"
‫إنني قاهر النساء

219
00:15:50,042 --> 00:15:53,042
‫وكفاك تظاهراً بأنك صعبة المنال

220
00:15:53,125 --> 00:15:57,042
‫أتعرفين كيف كنت تحدّقين إلي؟
‫وسامتي لا تقاوَم، صحيح؟

221
00:15:59,292 --> 00:16:01,375
‫أترين؟ أحب اللهو

222
00:16:01,458 --> 00:16:04,083
‫موعد وقهوة وعشاء وبيت

223
00:16:04,167 --> 00:16:07,417
‫- وتعلمين
‫- نعم، أعلم

224
00:16:08,375 --> 00:16:09,375
‫طابت ليلتك

225
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
‫لمَ لا تجعلينها ليلة سعيدة؟

226
00:16:12,625 --> 00:16:15,250
‫لنقُم بتركيب مصعد في هذا المبنى
‫ثمة سلالم كثيرة

227
00:16:15,333 --> 00:16:17,792
‫اسمعي، ألا يمكننا التوصّل إلى اتفاق ما؟

228
00:16:17,875 --> 00:16:19,125
‫مهلًا، سأساعدك

229
00:16:19,583 --> 00:16:21,167
‫لمَ لا تُبقين الأشياء في مكانها؟

230
00:16:23,875 --> 00:16:24,875
‫مهلًا

231
00:16:25,417 --> 00:16:26,792
‫لا أرحّب بالضيوف غير المدعوين

232
00:16:26,875 --> 00:16:28,958
‫أنت الضيفة غير المدعوة في قلبي

233
00:16:29,625 --> 00:16:30,792
‫من بعدك

234
00:16:31,708 --> 00:16:34,792
‫أتلاحظين كيف بدأنا نُظهر مشاعرنا؟

235
00:16:34,875 --> 00:16:36,792
‫أترين؟

236
00:16:49,000 --> 00:16:50,083
‫ماذا تفعل؟

237
00:16:50,708 --> 00:16:56,292
‫- أقترب منك ببطء
‫- لمَ؟

238
00:16:56,708 --> 00:16:59,417
‫لا أريد استعجال الأمور، حبيبتي رجاء

239
00:17:01,417 --> 00:17:02,792
‫هل انتهيت؟

240
00:17:03,167 --> 00:17:04,292
‫- ماذا؟
‫- ارحل الآن

241
00:17:04,375 --> 00:17:07,875
‫لكنني كنت أحاول إضحاكك

242
00:17:08,583 --> 00:17:09,458
‫وداعاً

243
00:17:43,000 --> 00:17:43,850
‫إلى اللقاء

244
00:18:15,583 --> 00:18:19,000
‫ما قصة "كيارا" إذاً، يا صاح؟

245
00:18:19,042 --> 00:18:20,042
‫لا أدري

246
00:18:20,792 --> 00:18:22,167
‫طردتني

247
00:18:24,625 --> 00:18:27,125
‫لن تنجح خدعك الرخيصة هنا

248
00:18:27,625 --> 00:18:30,375
‫وبأية حال، إنها صعبة المنال

249
00:18:30,458 --> 00:18:33,792
‫ثمة شيء مميز لديها

250
00:18:35,208 --> 00:18:36,750
‫لم أشعر بأنه لقاؤنا الأول

251
00:18:36,833 --> 00:18:40,375
‫لا تنسَ ما قالته والدتك سيد "كازانوفا"

252
00:18:40,792 --> 00:18:43,042
‫لا تواعد فتيات أجنبيات

253
00:18:43,458 --> 00:18:47,042
‫إنها هندية أصيلة مثلي تماماً

254
00:18:47,125 --> 00:18:47,975
‫10 يورو

255
00:18:50,417 --> 00:18:52,292
‫"كليرا" هندية؟

256
00:19:16,792 --> 00:19:18,792
‫أراه في أحلامي الآن أيضاً

257
00:19:50,250 --> 00:19:54,500
‫"الحب حلو"

258
00:20:14,625 --> 00:20:15,750
‫24 ساعة

259
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
‫كيف يمكن أن تبقى رائحتك زكية هكذا؟

260
00:20:21,125 --> 00:20:23,542
‫- ما نوع الصابون الذي تستعملينه؟
‫- أستعمل جل الاستحمام

261
00:20:23,625 --> 00:20:24,475
‫نعم، ذاك

262
00:20:26,542 --> 00:20:29,875
‫- عدت مجدداً
‫- مهلًا، لمَ لا أفعل؟

263
00:20:31,125 --> 00:20:33,792
‫بعد ليل أمس، لا أؤمن بالعلاقات العابرة

264
00:20:33,875 --> 00:20:35,375
‫لست من ذاك النوع من الرجال

265
00:20:36,167 --> 00:20:37,958
‫أستحق ليلتين على الأقل

266
00:20:38,583 --> 00:20:39,792
‫كانت تلك القبلة غلطة

267
00:20:39,875 --> 00:20:41,292
‫لنتبادل القُبل ونتصالح اليوم إذاً

268
00:20:48,333 --> 00:20:50,208
‫أخبرني عن عائلتك

269
00:20:52,125 --> 00:20:55,625
‫أنت عشوائية التفكير كثيراً
‫غيّرت الموضوع بسهولة كبيرة

270
00:20:56,042 --> 00:20:58,625
‫يمكنك أن تحاولي
‫لكن لا يسعك تجنّبي اليوم

271
00:20:59,000 --> 00:21:01,375
‫وبأية حال، لا يهم فعلًا
‫لا يوجد أحد في منزلك

272
00:21:01,875 --> 00:21:03,333
‫نعم، ليس لدي أهل

273
00:21:04,333 --> 00:21:06,042
‫آسف

274
00:21:06,625 --> 00:21:07,875
‫لمَ تعتذر؟

275
00:21:08,875 --> 00:21:10,083
‫لا أدري

276
00:21:10,167 --> 00:21:11,208
‫لحظة واحدة

277
00:21:11,625 --> 00:21:12,475
‫أيها العم

278
00:21:13,125 --> 00:21:14,792
‫مرحباً، كيف حالك؟

279
00:21:14,875 --> 00:21:15,792
‫مال

280
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
‫أريد هذه، أتعجبك؟

281
00:21:17,708 --> 00:21:19,292
‫رائع، تُعجبك

282
00:21:25,625 --> 00:21:28,625
‫فهمت

283
00:21:29,167 --> 00:21:30,333
‫فتاة وحيدة

284
00:21:30,417 --> 00:21:32,833
‫تعتزم الزواج عندما ترى عازباً مثالياً

285
00:21:32,958 --> 00:21:36,292
‫حسناً، دعيني أخبرك عن شجرة عائلتي

286
00:21:36,625 --> 00:21:38,792
‫لدي والد كاذب يدعى "غورميت سينغ"

287
00:21:38,875 --> 00:21:40,625
‫ووالدة هي ملكة دراما تدعى "غورميت كور"

288
00:21:40,708 --> 00:21:43,458
‫- وأنا ابنهما الوحيد
‫- البطل؟

289
00:21:44,125 --> 00:21:45,583
‫بالمظهر فقط

290
00:21:45,667 --> 00:21:47,000
‫في الواقع، إنني مصرفيّ

291
00:21:47,083 --> 00:21:49,042
‫يجري ذاك العمل في عروقي

292
00:21:49,125 --> 00:21:51,708
‫لنفعل هذا الآن إذاً

293
00:21:53,292 --> 00:21:54,583
‫تثرثر كثيراً

294
00:21:54,667 --> 00:21:56,500
‫- أحب الرجال الصامتين
‫- مهلًا

295
00:21:56,583 --> 00:21:59,375
‫الرجال الصامتون أنذال

296
00:21:59,708 --> 00:22:01,458
‫كيف تعرف؟

297
00:22:01,542 --> 00:22:03,250
‫في الواقع، إنني من النوع الصامت شخصياً

298
00:22:03,333 --> 00:22:04,792
‫- حقاً؟
‫- أقسم

299
00:22:04,875 --> 00:22:06,042
‫أتجيد تهجئة كلمة "صامت"؟

300
00:22:06,125 --> 00:22:08,833
‫لا أتكلّم البتة فعلًا

301
00:22:08,958 --> 00:22:09,958
‫أقسم لك

302
00:22:20,875 --> 00:22:24,250
‫أتعلمين؟ لا يمكنني الكف
‫عن الكلام مذ تعرّفت بك

303
00:22:24,333 --> 00:22:28,333
‫لكنني أقسم إنني أتمتع بذلك

304
00:22:34,542 --> 00:22:35,458
‫هل ستصنع الشوكولا؟

305
00:22:42,083 --> 00:22:45,083
‫أعلم الآن لما اخترت هذه المهنة

306
00:22:47,333 --> 00:22:49,750
‫الشوكولا مليء بالإيحائية

307
00:22:49,833 --> 00:22:51,542
‫يملأ المرء بالشهوة

308
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
‫الشهوة؟

309
00:22:54,125 --> 00:22:55,083
‫أضيفي هذا

310
00:22:55,417 --> 00:22:57,292
‫- ماذا تضيف؟
‫- سكر أسمر غير مكرر

311
00:22:57,375 --> 00:22:58,375
‫كانت والدتي تضيفه

312
00:22:58,708 --> 00:23:00,083
‫للطاقة، افعلي ذلك

313
00:23:02,708 --> 00:23:05,625
‫جدياً، هل لهذا مستقبل حتى؟

314
00:23:05,708 --> 00:23:07,333
‫إذا كنت تريدين العمل كطاهية طيلة حياتك

315
00:23:07,417 --> 00:23:09,000
‫كان بوسعك البقاء في "بنجاب"

316
00:23:09,042 --> 00:23:10,458
‫هل قلت إنني طاهية للتو؟

317
00:23:10,542 --> 00:23:11,875
‫نعم، فعلت

318
00:23:12,542 --> 00:23:13,417
‫ما الخطب في ذلك؟

319
00:23:13,875 --> 00:23:15,083
‫لمَ تركت "بنجاب"؟

320
00:23:15,167 --> 00:23:16,375
‫لأجلك

321
00:23:16,458 --> 00:23:18,000
‫هل كانت تلك الجملة ناجحة هناك أيضاً؟

322
00:23:18,042 --> 00:23:21,375
‫في "بنجاب" كانت الجملة تبدأ معي

323
00:23:21,458 --> 00:23:22,375
‫أتريدين أن تري؟

324
00:23:22,792 --> 00:23:24,458
‫من البديهي أنها تحتاج إلى الرؤية

325
00:23:24,542 --> 00:23:26,708
‫مهلًا، سأريك

326
00:23:27,042 --> 00:23:27,958
‫عزف

327
00:23:33,542 --> 00:23:36,792
‫"يا طاهيتي المؤقتة القاسية المحبوبة...

328
00:23:36,875 --> 00:23:40,042
‫تسمّين هذا موعداً
‫لكنك تواصلين صنع الشوكولا

329
00:23:40,125 --> 00:23:41,500
‫انظري إلى قدري!

330
00:23:41,583 --> 00:23:44,833
‫منذ لحظة دخولها إلى حياتي

331
00:23:44,958 --> 00:23:48,083
‫يا طاهيتي المؤقتة القاسية المحبوبة"

332
00:24:48,375 --> 00:24:49,458
‫أنت مريضة نفسياً!

333
00:24:49,792 --> 00:24:51,042
‫ماذا تفعلين؟

334
00:24:55,875 --> 00:24:58,083
‫تقرّبت مني كثيراً خلال يومين فحسب

335
00:25:01,375 --> 00:25:03,292
‫أشعر بأنني مختلفة عندما أكون معك

336
00:25:06,667 --> 00:25:09,417
‫لم أفعل هذا من قبل يوماً، أتعلم؟

337
00:25:09,875 --> 00:25:10,958
‫أعلم

338
00:25:11,542 --> 00:25:14,208
‫أعلم حبيبتي! إنني صيد ثمين

339
00:25:14,292 --> 00:25:15,142
‫صحيح؟

340
00:25:16,875 --> 00:25:17,875
‫هذا صحيح

341
00:25:19,375 --> 00:25:20,625
‫رموش كثيفة

342
00:25:21,708 --> 00:25:23,708
‫أنف حاد مثالي دعني أرى

343
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
‫فك رائع

344
00:25:26,875 --> 00:25:28,292
‫أنت شبيه بعارضي الأزياء

345
00:25:28,375 --> 00:25:30,792
‫آسف لأنني وسيم إلى هذا الحد

346
00:25:30,875 --> 00:25:32,292
‫خاب ظني كثيراً

347
00:25:32,375 --> 00:25:33,375
‫مهلًا لحظة

348
00:25:34,625 --> 00:25:36,167
‫أعلم لما أنت معي

349
00:25:36,958 --> 00:25:37,808
‫لمَ؟

350
00:25:41,833 --> 00:25:44,042
‫هذا ما تريدينه، صحيح؟
‫السيد صاحب البدن الجميل؟

351
00:25:44,125 --> 00:25:45,208
‫حسناً، خذيه

352
00:25:45,292 --> 00:25:47,292
‫بدن؟ مَن يقول ذلك؟

353
00:25:48,333 --> 00:25:50,083
‫لديك جسد مثير أيها المثير!

354
00:25:50,583 --> 00:25:54,875
‫من المؤسف أن يموت هذا الجسد الشاب

355
00:25:55,583 --> 00:25:57,458
‫تعال إلى أحضاني، حبيبي

356
00:25:57,833 --> 00:26:01,042
‫لا، دعيني اتركيني بحق السماء

357
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
‫دعني أمسك بك جيداً أولًا

358
00:26:02,542 --> 00:26:04,792
‫أنت مسيطرة جداً، "شاكتي كابور"

359
00:26:04,875 --> 00:26:06,458
‫تعال هنا، "بيندو"

360
00:26:06,833 --> 00:26:08,583
‫يا صاحب البدن الجميل
‫ما الذي حصل هنا؟

361
00:26:08,667 --> 00:26:09,517
‫أين؟

362
00:26:09,617 --> 00:26:12,333
‫- وكيف فاتتني رؤيته؟
‫- هذا...

363
00:26:13,292 --> 00:26:16,042
‫- كنت منشغلة
‫- نعم

364
00:26:16,125 --> 00:26:17,083
‫ما الذي حصل؟

365
00:26:19,875 --> 00:26:21,042
‫أصبت برصاصة

366
00:26:21,125 --> 00:26:22,042
‫في مصرف؟

367
00:26:24,375 --> 00:26:25,375
‫إنها وحمة

368
00:26:25,833 --> 00:26:26,683
‫آسفة

369
00:26:29,167 --> 00:26:31,125
‫لحظة، نعم

370
00:26:32,875 --> 00:26:34,083
‫- ماذا تفعل؟
‫- احذي حذوي

371
00:26:34,167 --> 00:26:35,042
‫حسناً

372
00:26:35,125 --> 00:26:36,208
‫اشعري باللحظة فحسب

373
00:26:36,292 --> 00:26:37,292
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟

374
00:26:37,875 --> 00:26:40,042
‫- بقوة قليلًا رجاء
‫- حسناً

375
00:26:40,125 --> 00:26:41,875
‫- افعلي ذلك
‫- افعل ذلك

376
00:26:42,667 --> 00:26:43,875
‫- نعم
‫- نعم

377
00:26:44,000 --> 00:26:45,375
‫- نعم
‫- نعم

378
00:26:47,167 --> 00:26:48,792
‫ما الذي نفعله؟

379
00:26:51,042 --> 00:26:54,625
‫لا أعرف شعورك لكنني أمرح

380
00:26:55,458 --> 00:26:57,042
‫إنه يهتز في الأسفل

381
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
‫ماذا؟

382
00:26:58,292 --> 00:26:59,542
‫هاتفك

383
00:27:00,083 --> 00:27:01,333
‫تحرّك أيها الغبي
‫أين هو؟

384
00:27:05,208 --> 00:27:06,058
‫مرحباً؟

385
00:27:06,958 --> 00:27:08,167
‫- مرحباً، "ماناف"!
‫- "ماناف"؟

386
00:27:08,542 --> 00:27:09,392
‫لا شيء

387
00:27:10,583 --> 00:27:11,433
‫الآن؟

388
00:27:12,167 --> 00:27:13,292
‫سينما؟ عشاء؟

389
00:27:14,083 --> 00:27:15,375
‫أتذكّر طبعاً

390
00:27:15,875 --> 00:27:18,000
‫لا، نعم، يمكنك ذلك

391
00:27:18,083 --> 00:27:20,083
‫ماذا؟ لن أذهب إلى أيّ مكان

392
00:27:20,208 --> 00:27:21,042
‫آسفة

393
00:27:21,125 --> 00:27:23,542
‫الزقاق 2، المنزل 3 إلى اليمين

394
00:27:25,875 --> 00:27:28,208
‫لن يكون عليك الصيد
‫إذا ساعدتني في الانتقال

395
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
‫- مرحباً؟
‫- ماذا تفعلين؟

396
00:27:46,875 --> 00:27:48,667
‫"كفي عن استغلالي!

397
00:27:48,792 --> 00:27:50,583
‫لمَ تواصلين طردي من منزلك؟"

398
00:27:50,792 --> 00:27:52,472
‫وأنا عارٍ هذه المرة أشعر بأنك استغلّيتني!

399
00:27:52,833 --> 00:27:55,375
‫لدي حبيب، "شيف"

400
00:27:56,042 --> 00:27:57,375
‫- حبيب؟
‫- وهو قادم

401
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
‫ماذا أفعل؟

402
00:28:00,167 --> 00:28:02,875
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنني...

403
00:28:03,458 --> 00:28:05,467
‫ما فعلت تماماً مع فتاة
‫الشوكولا بالحليب خاصتك

404
00:28:05,542 --> 00:28:06,375
‫إلى اللقاء الآن

405
00:28:06,475 --> 00:28:08,875
‫هذا خاطئ
‫كان كل شيء واضحاً بالنسبة لي

406
00:28:09,000 --> 00:28:11,208
‫حسناً، آسفة، اذهب من هنا الآن رجاء

407
00:28:11,292 --> 00:28:13,583
‫لنذهب ونخبره بكل شيء عنا

408
00:28:13,667 --> 00:28:14,583
‫ما المشكلة؟

409
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
‫نخبره؟ ماذا سنخبره؟

410
00:28:17,000 --> 00:28:18,875
‫بأنني أعرفك منذ يومين فقط؟

411
00:28:19,417 --> 00:28:21,458
‫رأيت شروق الشمس معه

412
00:28:21,542 --> 00:28:23,125
‫يصطحبني في نزهات
‫طويلة في السيارة

413
00:28:23,208 --> 00:28:25,000
‫تناولنا العشاء
‫على ضوء الشموع معاً

414
00:28:25,042 --> 00:28:26,000
‫مهلًا لحظة

415
00:28:26,042 --> 00:28:28,375
‫هل تقولين هذا لي أو لنفسك؟

416
00:28:28,458 --> 00:28:29,308
‫أخبريني

417
00:28:32,333 --> 00:28:33,183
‫مرحباً؟

418
00:28:38,208 --> 00:28:40,875
‫المعذرة، أهذا المنزل رقم 3
‫في الشارع 2؟

419
00:28:41,875 --> 00:28:44,042
‫أتظنني "غوغل"، أيها الغبي؟

420
00:28:44,125 --> 00:28:45,000
‫نعم؟

421
00:28:45,375 --> 00:28:46,708
‫إنني "غوغل"؟ تعال وابحث

422
00:28:47,417 --> 00:28:48,375
‫ادخل

423
00:28:51,125 --> 00:28:52,125
‫مرحباً، "رادها"؟

424
00:28:54,417 --> 00:28:57,125
‫لا وجود للحب الممتع

425
00:28:58,042 --> 00:28:59,125
‫إنها تفاهات

426
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
‫- أفهمك، "شيف"
‫- كيف لك أن تفهم؟

427
00:29:03,417 --> 00:29:04,875
‫استغلّتني ورمتني خارجاً

428
00:29:06,458 --> 00:29:08,000
‫ليست امرأة أحلامي قطعاً

429
00:29:08,083 --> 00:29:11,042
‫صحيح، ليست كذلك، إنها مثلك

430
00:29:11,125 --> 00:29:12,083
‫إنها مثلك تماماً

431
00:29:12,167 --> 00:29:14,375
‫ما هو عدد الفتيات اللواتي فعلت هذا بهن؟

432
00:29:14,708 --> 00:29:15,875
‫انتهى أمرك

433
00:29:16,375 --> 00:29:19,083
‫"شيف" للمرة الأولى التقيت ندك

434
00:29:19,167 --> 00:29:22,042
‫"شيف كاكاد" إنني فخور بخيارك

435
00:29:22,125 --> 00:29:23,292
‫إنني فخور بخيارك

436
00:29:23,375 --> 00:29:27,042
‫انظر إلى حالك، أيها السيد الفخور
‫عمرك 30 عاماً وما زلت لم تجد فتاة

437
00:29:27,125 --> 00:29:29,542
‫أعلن الأمر على الملأ وتقبّل أنك مثليّ

438
00:29:29,625 --> 00:29:32,958
‫- ماذا تقصد، "شيف"؟
‫- انسَ الأمر

439
00:29:36,208 --> 00:29:39,792
‫انظر، ترتدي ثياباً ضيقة وتخرج برفقته

440
00:29:40,750 --> 00:29:43,583
‫- أتعرف ما كان "شيف" ليفعل؟
‫- ماذا؟

441
00:29:43,667 --> 00:29:45,542
‫كان ليجرّد ذاك الرجل
‫من سرواله الداخلي

442
00:29:47,750 --> 00:29:50,792
‫أترى؟ تركّز على السروال
‫الداخلي لذاك الرجل

443
00:29:50,875 --> 00:29:52,208
‫- هيا الآن
‫- هل أنت جاد؟

444
00:29:52,292 --> 00:29:53,708
‫لنتبع ذاك السروال
‫الداخلي، هيا

445
00:30:02,875 --> 00:30:04,833
‫يا صاح! كيف الحال يا رجل؟

446
00:30:04,958 --> 00:30:07,167
‫"دايفد"، رقمي المفضل رجاء

447
00:30:09,417 --> 00:30:11,125
‫تجلس إلى طاولتي المعتادة يا رجل

448
00:30:11,208 --> 00:30:15,875
‫- أتحبان الشمبانيا؟
‫- سأشرب "بينا كولادا" بدون إضافات

449
00:30:15,958 --> 00:30:16,808
‫وماذا عنك، حبيبتي؟

450
00:30:17,708 --> 00:30:19,667
‫سأشرب...

451
00:30:21,667 --> 00:30:23,833
‫"سايرو"! نلتقي مجدداً!

452
00:30:25,833 --> 00:30:27,875
‫صاحب البدن! أتتذكّرينني؟

453
00:30:28,250 --> 00:30:30,542
‫أتمانعين أن ننضم إليهما، حبيبتي؟
‫إنهما مصران، رجاء؟

454
00:30:30,625 --> 00:30:32,250
‫مرحباً، اجلسي

455
00:30:33,000 --> 00:30:33,850
‫ألقي التحية

456
00:30:34,333 --> 00:30:35,583
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

457
00:30:35,667 --> 00:30:37,208
‫يا للصدفة!

458
00:30:37,292 --> 00:30:39,083
‫- مضى وقت طويل جداً
‫- ماذا تفعل؟

459
00:30:39,625 --> 00:30:40,708
‫أين كنت؟

460
00:30:41,375 --> 00:30:42,417
‫ما زلت تحبين الشمبانيا؟

461
00:30:43,125 --> 00:30:44,792
‫سيدي، أين كنت؟ انضم إلينا

462
00:30:45,925 --> 00:30:46,792
‫أيها النادل!

463
00:30:46,875 --> 00:30:49,208
‫شمبانيا رجاء، مع الفقاقيع

464
00:30:50,792 --> 00:30:52,375
‫وما هذا؟

465
00:30:52,875 --> 00:30:54,042
‫أقصد ما هذا جدياً؟

466
00:30:54,125 --> 00:30:56,208
‫أين الجو؟ أين المزاج؟

467
00:30:56,292 --> 00:30:57,542
‫أين الرومنسية؟

468
00:30:57,625 --> 00:30:59,708
‫هيا يا جماعة، سأتولى الأمر!

469
00:31:00,125 --> 00:31:01,083
‫أيها النادل!

470
00:31:01,417 --> 00:31:03,458
‫شمعتان رجاء، لهما رائحة

471
00:31:04,583 --> 00:31:06,292
‫- تقصد شمعتان معطّرتان؟
‫- نعم، من ذاك النوع

472
00:31:06,375 --> 00:31:09,042
‫وقائمة الطعام رجاء، بسرعة

473
00:31:09,125 --> 00:31:11,000
‫إنني مستعجل، إنني كثير الانشغال

474
00:31:11,042 --> 00:31:12,042
‫أبقِ صوتك منخفضاً قليلًا رجاء

475
00:31:12,125 --> 00:31:13,292
‫- لمَ؟
‫- ينظر الجميع إلينا

476
00:31:13,375 --> 00:31:16,042
‫المعذرة، لكن اعتد الأمر
‫أجذب إلي الجماهير

477
00:31:16,125 --> 00:31:17,333
‫أخبريه، حبيبتي

478
00:31:17,417 --> 00:31:18,792
‫- سيدي
‫- في الوقت المحدد

479
00:31:18,875 --> 00:31:19,875
‫جيد جداً

480
00:31:22,625 --> 00:31:23,625
‫رائع!

481
00:31:24,000 --> 00:31:26,083
‫المعذرة، أين الحمّام؟

482
00:31:26,625 --> 00:31:27,475
‫حسناً

483
00:31:28,000 --> 00:31:29,625
‫انتظروا يا جماعة، سأعود، اتفقنا؟

484
00:31:30,417 --> 00:31:31,417
‫شكراً

485
00:31:35,583 --> 00:31:37,125
‫سأقصد الحمّام فحسب

486
00:31:42,208 --> 00:31:43,125
‫ماذا؟

487
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
‫لم ترتدي ثياباً ضيقة هكذا معي يوماً

488
00:31:45,833 --> 00:31:46,958
‫أنت تغرينه

489
00:31:48,708 --> 00:31:50,000
‫ماذا تفعل؟

490
00:31:50,083 --> 00:31:51,792
‫- تعتزم جعلنا ننفصل؟
‫- نعم

491
00:31:51,875 --> 00:31:53,042
‫هذا مجاني أيضاً

492
00:31:53,125 --> 00:31:54,875
‫يمكنك أن تدفعي لي بطريقة عينية

493
00:31:56,125 --> 00:31:59,208
‫اسمعي، الأمر مهم جداً

494
00:31:59,708 --> 00:32:05,042
‫عندما أراك هكذا
‫تراودني أفكار مثيرة وماجنة

495
00:32:05,125 --> 00:32:07,375
‫مثل "سايرا" الصيادة

496
00:32:07,458 --> 00:32:09,458
‫"شيف" مثل "طرزان"
‫تراودني أفكار من هذا النوع

497
00:32:09,542 --> 00:32:13,000
‫لكن لأنني شاب محترم
‫جداً من عائلة طيبة

498
00:32:13,083 --> 00:32:15,375
‫لا يُسمح لي بالتفكير بتلك الطريقة

499
00:32:15,458 --> 00:32:19,542
‫ما العمل إذاً؟

500
00:32:25,292 --> 00:32:26,375
‫أيمكنني أن أكون صريحة؟

501
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
‫نعم

502
00:32:29,458 --> 00:32:32,458
‫أقسم إن النوع ذاته
‫من الأفكار يراودني أيضاً

503
00:32:36,375 --> 00:32:37,225
‫حقاً؟

504
00:32:39,417 --> 00:32:40,267
‫لنذهب

505
00:32:44,375 --> 00:32:45,225
‫إلى أين؟

506
00:32:46,417 --> 00:32:47,375
‫إلى الحمّام

507
00:32:51,375 --> 00:32:52,225
‫نعم

508
00:32:52,833 --> 00:32:56,042
‫أعلم الآن كم أنك فتى
‫محترم ومن عائلة طيبة

509
00:32:56,125 --> 00:32:57,042
‫منحرف

510
00:32:59,792 --> 00:33:01,750
‫- "سايرا"
‫- آسفة

511
00:33:01,833 --> 00:33:04,042
‫تأخرت قليلًا، هل نطلب الطعام؟

512
00:33:04,125 --> 00:33:07,375
‫يمكنك أن تشتري لها طعام العشاء
‫لكنني مَن سيصطحبها إلى البيت، اتفقنا؟

513
00:33:07,458 --> 00:33:09,125
‫مَن هو هذا المخبول، "سايرا"؟

514
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
‫- وعمّ يتكلّم؟
‫- عمّ تتكلّم؟

515
00:33:11,708 --> 00:33:12,792
‫عمّ أتكلّم؟

516
00:33:12,875 --> 00:33:14,458
‫نعم، أصغِ جيداً!

517
00:33:15,292 --> 00:33:18,000
‫هذه الفتاة تستغلك

518
00:33:18,042 --> 00:33:19,125
‫- ماذا؟
‫- نعم

519
00:33:19,583 --> 00:33:20,750
‫ما هذه التفاهات التي يتفوه بها؟

520
00:33:20,833 --> 00:33:24,792
‫حسناً، اسألها من أين
‫أتى هذا الرجل الآخر؟

521
00:33:24,875 --> 00:33:26,958
‫اسألها أين أخطأ الأول؟

522
00:33:27,333 --> 00:33:28,183
‫اسألها

523
00:33:29,042 --> 00:33:30,875
‫- "ماناف"
‫- لا تزعج نفسك بسؤالها، إنها مشوشة

524
00:33:31,000 --> 00:33:32,708
‫تستغلّنا هؤلاء الفتيات

525
00:33:32,792 --> 00:33:35,583
‫يبقين مشوشات ويفشلن
‫اسمع يا صاح، إنهن متشابهات جميعاً

526
00:33:35,667 --> 00:33:37,292
‫يا إلهي! ثمة رجلان في حياتي!

527
00:33:37,375 --> 00:33:38,708
‫تعامل الأول وتخون الثاني

528
00:33:38,792 --> 00:33:40,042
‫عجباً، إنها قافية

529
00:33:40,125 --> 00:33:41,333
‫أصِبت بالجنون

530
00:33:41,875 --> 00:33:43,042
‫أتلو الشعر الآن

531
00:33:43,125 --> 00:33:45,042
‫اسمع، جعلتك "ماجنو"
‫وجعلتني "ديفداس"

532
00:33:45,125 --> 00:33:46,375
‫أختار فتيات بشكل عشوائي
‫من الشوارع الآن

533
00:33:46,458 --> 00:33:47,458
‫تشعرين بالظمأ حتماً، حبيبتي
‫خذيها

534
00:33:47,542 --> 00:33:49,083
‫- "شيف"، لم يعد الأمر مضحكاً
‫- ماذا؟

535
00:33:49,542 --> 00:33:51,125
‫لم أعدك بشيء

536
00:33:55,542 --> 00:33:56,958
‫أجهل ما حصل

537
00:33:59,875 --> 00:34:01,375
‫كان شعوري جيداً عندما تعرّفت بك

538
00:34:07,667 --> 00:34:09,625
‫لم يراودني هذا الشعور من قبل يوماً

539
00:34:12,083 --> 00:34:14,375
‫- مهلًا
‫- ماذا؟

540
00:34:14,958 --> 00:34:16,167
‫منذ متى تعرف "سايرا"؟

541
00:34:17,625 --> 00:34:19,042
‫منذ حياتي السابقة، نعم، إذاً؟

542
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
‫- منذ يومين فقط
‫- ماذا تقولين؟

543
00:34:21,875 --> 00:34:23,000
‫يومان؟

544
00:34:23,875 --> 00:34:25,625
‫إننا صديقان منذ عامين

545
00:34:25,708 --> 00:34:27,417
‫إننا على علاقة منذ 3 أشهر

546
00:34:28,167 --> 00:34:29,542
‫أعرفها جيداً

547
00:34:29,625 --> 00:34:31,792
‫أعرف تقلّبات مزاجها وخياراتها وأذواقها

548
00:34:32,125 --> 00:34:33,708
‫ماذا؟ هل أنت حبيبها أو مدير محل؟

549
00:34:34,083 --> 00:34:37,333
‫- "سايرا، هل هذا الرجل مجنون؟
‫- نعم، مجنون بحبّها

550
00:34:37,417 --> 00:34:38,333
‫غبي

551
00:34:38,417 --> 00:34:40,042
‫تعرفها منذ عامين، صحيح؟

552
00:34:40,125 --> 00:34:43,042
‫دعني أقول لك شيئاً، لقد نسيتك، أتفهم؟

553
00:34:43,125 --> 00:34:44,292
‫تريها شروق الشمس، صحيح؟

554
00:34:44,375 --> 00:34:46,042
‫إنها فتاة تصاب بالجنون
‫عندما يصبح القمر بدراً

555
00:34:46,125 --> 00:34:48,750
‫وتغفو في عشاء ضوء الشموع معك

556
00:34:48,833 --> 00:34:51,042
‫أخبرني، ما جدوى الذهاب
‫في نزهات طويلة في السيارة

557
00:34:51,125 --> 00:34:52,667
‫للتفرّج على الطريق فحسب؟

558
00:34:53,417 --> 00:34:54,458
‫نعم؟

559
00:34:54,542 --> 00:34:56,167
‫كيف يمكنك أن تشيح بنظرك عن وجهها؟

560
00:35:00,542 --> 00:35:03,625
‫لا تحتاج إلى نزهات طويلة في السيارة
‫بل إلى نزهات طويلة سيراً على الأقدام

561
00:35:04,000 --> 00:35:07,833
‫مع مجنون يقع في خندق لعين

562
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
‫لأنه لم يُشح بنظره عنها

563
00:35:14,542 --> 00:35:15,392
‫"سايرا"

564
00:35:16,000 --> 00:35:16,850
‫"سايرا"!

565
00:35:18,583 --> 00:35:19,833
‫يتفوه بالحماقات، صحيح؟

566
00:35:22,542 --> 00:35:25,125
‫كنت لأقاطعه لو أنه يفعل

567
00:35:26,375 --> 00:35:32,374
‫"ماناف"، آسفة فعلًا لكن إذا كان
‫هذا شعوري فالأمر خاطئ، صحيح؟

568
00:35:34,625 --> 00:35:35,475
‫حسناً!

569
00:35:37,000 --> 00:35:39,208
‫"سايرا"، عليك أن تفهمي هذا

570
00:35:39,542 --> 00:35:42,042
‫قصة حبّك مشوقة لأنني كنت في وسطها

571
00:35:42,125 --> 00:35:44,042
‫حقاً؟ لم ندرك ذلك أمس صحيح، "سايرو"؟

572
00:35:44,125 --> 00:35:46,125
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء، كنت أمزح فحسب

573
00:35:47,125 --> 00:35:48,125
‫حسناً

574
00:35:48,792 --> 00:35:52,708
‫اسمعي "سايرا"، هذا كله مشوق لأنه جديد

575
00:35:53,042 --> 00:35:56,042
‫إذا خرجت من الصورة
‫ستظهر المشاكل والصراعات كلها

576
00:35:56,125 --> 00:35:57,125
‫القصة القديمة ذاتها

577
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
‫ماذا ستفعلين عندها؟ ستتصلين بي؟

578
00:36:03,292 --> 00:36:04,625
‫ربما سأقبل بك؟

579
00:36:05,542 --> 00:36:07,708
‫- اسمع!
‫- ماذا تفعل؟

580
00:36:08,042 --> 00:36:09,375
‫اتبعني، عزيزي

581
00:36:13,125 --> 00:36:14,625
‫أصغِ إلي قبل أن تذهب

582
00:36:17,125 --> 00:36:20,292
‫أيمكنك إقلال فتاتي إلى "بودا كاسل"؟
‫لا تحمل المال

583
00:36:21,042 --> 00:36:23,875
‫آسف حبيبتي، أصبح الوضع
‫أشبه بقصة "روميو" و"جولييت"

584
00:36:24,458 --> 00:36:25,542
‫سيقلّك إلى البيت

585
00:36:28,000 --> 00:36:28,875
‫اذهب!

586
00:36:31,625 --> 00:36:32,792
‫سأفتقدك أنا أيضاً

587
00:36:35,958 --> 00:36:36,833
‫ماذا تفعل؟

588
00:36:36,958 --> 00:36:38,292
‫يا لها من طريقة لقطع العلاقة!

589
00:36:38,375 --> 00:36:39,792
‫يا للمسكين!

590
00:36:39,875 --> 00:36:41,042
‫يا للمسكين!

591
00:36:41,125 --> 00:36:42,042
‫هل أتصل به وأطلب منه العودة؟

592
00:36:42,125 --> 00:36:43,625
‫ربما سأقبل بك

593
00:36:44,125 --> 00:36:45,792
‫دعيني أقول لك أمراً

594
00:36:46,125 --> 00:36:47,875
‫لم يكن بوسعك فعل هذا بمفردك

595
00:36:48,667 --> 00:36:52,092
‫أنت من النوع الذي يواصل إطالة العلاقة

596
00:36:52,192 --> 00:36:53,042
‫مثل علكة

597
00:36:53,125 --> 00:36:56,375
‫لا تمضغينها بقوة حتى لأنك تخشين إيلامها

598
00:36:58,833 --> 00:37:01,125
‫- كنت أشعر بالذنب قليلًا
‫- حقاً؟

599
00:37:02,333 --> 00:37:04,500
‫أشعر بالذنب قليلًا أنا أيضاً

600
00:37:04,583 --> 00:37:05,433
‫لمَ؟

601
00:37:06,625 --> 00:37:12,624
‫لأنني أتخيّلك مجدداً في زي صيادة

602
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
‫لنذهب إذاً يا "طرزان"

603
00:37:19,042 --> 00:37:21,083
‫لنذهب إذاً يا "طرزان"

604
00:37:21,417 --> 00:37:23,625
‫أعرف بالضبط مدى شعورك بالذنب الآن

605
00:37:25,208 --> 00:37:26,058
‫شكراً

606
00:37:34,542 --> 00:37:40,541
‫"أشعر بأنك شخص خرج من أحلامي للتو

607
00:37:43,417 --> 00:37:49,292
‫تشغلين تفكيري دائماً

608
00:37:49,417 --> 00:37:55,000
‫وكأنك نعمة هبطت علي فجأة

609
00:37:57,000 --> 00:38:02,999
‫أنت أشبه بتوق شديد حلو

610
00:38:05,792 --> 00:38:11,458
‫أشعر بأنك حولي دائماً

611
00:38:12,000 --> 00:38:17,208
‫الشعور الذي يبقى على شفتيّ

612
00:38:19,542 --> 00:38:24,458
‫إنني مجنون، مجنون بحبّك

613
00:38:24,542 --> 00:38:27,958
‫إنني مدمن، أدمن وجودك

614
00:38:28,000 --> 00:38:32,583
‫لمَ أواصل تخطي حدودي؟

615
00:38:32,667 --> 00:38:35,458
‫رويداً رويداً لأجلك؟

616
00:38:35,542 --> 00:38:41,541
‫أنت النغم الذي يتردد صداه في نَفَسي

617
00:38:44,458 --> 00:38:50,417
‫السر المخبأ في قلبي

618
00:38:50,542 --> 00:38:55,875
‫أنت مستقبلي وحاضري

619
00:38:56,750 --> 00:39:02,749
‫أنت مستقبلي وحاضري

620
00:39:19,500 --> 00:39:23,500
‫يحصل هذا غالباً

621
00:39:23,583 --> 00:39:27,292
‫بعد أن أخسر قلبي لصالح إحداهن

622
00:39:27,708 --> 00:39:32,250
‫يبدو كل شيء جميلًا جداً

623
00:39:35,833 --> 00:39:39,625
‫الآن وقد وقعت في حبّك

624
00:39:39,875 --> 00:39:44,000
‫تأثير ذلك كبير

625
00:39:44,042 --> 00:39:48,875
‫بحيث أواصل الابتسام طوال النهار

626
00:39:50,958 --> 00:39:56,957
‫في الواقع، حبّك...

627
00:39:59,833 --> 00:40:05,458
‫تواصلين الظهور في رواياتي

628
00:40:05,542 --> 00:40:11,333
‫أنت القبول المختبئ وراء النكران

629
00:40:11,667 --> 00:40:17,666
‫أنت القبول المختبئ وراء النكران

630
00:40:17,833 --> 00:40:23,832
‫أنت القبول المختبئ وراء النكران"

631
00:40:36,750 --> 00:40:40,417
‫مهلًا أيتها الملكة، لا تقتربي أكثر

632
00:40:41,583 --> 00:40:43,583
‫قد تقعين في حبي

633
00:40:44,542 --> 00:40:48,125
‫أنت أيضاً يجب ألّا تنظر
‫إلي هكذا، أيها الملك

634
00:40:48,208 --> 00:40:50,208
‫لست امرأة عادية

635
00:40:50,708 --> 00:40:54,417
‫مَن أنت إذاً؟

636
00:40:55,500 --> 00:41:00,208
‫إنني امرأة يجب أن
‫تحتفظ بها إلى أبد الآبدين

637
00:41:00,542 --> 00:41:01,958
‫حسناً، جيد جداً

638
00:41:02,000 --> 00:41:07,208
‫أخبريني، أليست أبدية
‫واحدة كافية؟ إنها كذلك

639
00:41:08,833 --> 00:41:10,417
‫هيا الآن أيها المتعرّي

640
00:41:10,500 --> 00:41:11,458
‫حسناً، كما تشائين

641
00:41:11,542 --> 00:41:13,250
‫- حبيبتي
‫- نعم، حبيبي!

642
00:41:13,333 --> 00:41:15,208
‫- إنني مغرمة بك
‫- لمَ لا تتعرّين؟

643
00:41:15,292 --> 00:41:17,417
‫أين تذهب بعد أن جعلتني...؟

644
00:41:17,500 --> 00:41:19,583
‫- أتعرّى، ماذا تفعل؟ مهلًا
‫- مهلًا!

645
00:41:21,250 --> 00:41:24,250
‫ماذا فعلت؟

646
00:41:24,833 --> 00:41:28,417
‫قتلتني، ملكتك...

647
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
‫آسفة

648
00:41:31,250 --> 00:41:32,833
‫مهلًا!

649
00:41:34,458 --> 00:41:35,875
‫- ماذا؟
‫- آسفة

650
00:41:36,500 --> 00:41:37,708
‫هل جُننت؟

651
00:41:38,167 --> 00:41:39,458
‫أعطيني هذا

652
00:41:41,000 --> 00:41:43,667
‫كانت مجرد رواية، لا تكوني عاطفية هكذا

653
00:41:45,958 --> 00:41:46,958
‫لا تضحك

654
00:41:47,208 --> 00:41:48,875
‫لحظة فحسب، مهلًا

655
00:41:49,500 --> 00:41:50,458
‫هل جُننت؟

656
00:41:51,042 --> 00:41:51,958
‫اخرس

657
00:41:52,583 --> 00:41:53,875
‫مَن هي "رادها"؟

658
00:41:53,958 --> 00:41:55,250
‫أنت على علاقة بها أيضاً؟

659
00:41:55,458 --> 00:41:56,375
‫منذ الطفولة

660
00:41:57,000 --> 00:41:57,917
‫تكلّم، "رادها"

661
00:41:58,292 --> 00:42:02,458
‫"شيف"، هل عبّرت
‫عن مدى حبي لك يوماً؟

662
00:42:03,042 --> 00:42:06,458
‫أخبرني أيها الوغد أين أنت؟

663
00:42:07,833 --> 00:42:11,417
‫الحي اليهودي المنزل الأخير في الشارع 3

664
00:42:13,000 --> 00:42:13,958
‫تعال

665
00:42:24,667 --> 00:42:27,458
‫حسناً، ادخلا، عزيزاي

666
00:42:50,292 --> 00:42:52,208
‫إنها تكمّلني، يا صاح

667
00:42:54,208 --> 00:42:56,208
‫كنت أشعر بأنني ناقص جداً

668
00:42:58,250 --> 00:43:03,167
‫كنت أعلم أنك تحب
‫الرجال، أيها المحتال

669
00:43:03,250 --> 00:43:04,958
‫أين وجدت "هديمبا" ملكة العفاريت هذه؟

670
00:43:05,000 --> 00:43:07,625
‫رجاء "شيف"، يتخطى
‫الحب الأمور المماثلة

671
00:43:08,000 --> 00:43:10,500
‫- لكنك لن تفهم
‫- لمَ؟

672
00:43:10,958 --> 00:43:13,500
‫ليس لديك ذاك النوع من العمق

673
00:43:14,000 --> 00:43:16,542
‫انسَ العمق وانظر إلى عرضها

674
00:43:16,625 --> 00:43:17,625
‫أين وجدتها؟

675
00:43:18,042 --> 00:43:20,375
‫- في معرض "بودابست" الموسمي
‫- ماذا تقول؟

676
00:43:20,708 --> 00:43:23,208
‫تحدد مستقبلي

677
00:43:24,958 --> 00:43:29,208
‫لمَ تحدّق إلى حبيبتي؟ أهي مثلك؟

678
00:43:38,458 --> 00:43:44,167
‫تنامين ليلًا لكن ثمة
‫ما يقضّ مضجعك باستمرار

679
00:43:49,250 --> 00:43:50,208
‫نعم

680
00:43:51,667 --> 00:43:53,000
‫تنتابني كوابيس

681
00:43:56,250 --> 00:44:02,249
‫بشأن شخص يغرق
‫وأرى دماء وماء وأغلالًا عالقة

682
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
‫أشعر بأن أنفاسي تنقطع

683
00:44:08,000 --> 00:44:11,208
‫جثتان؟ ربما أمي وأبي؟

684
00:44:15,417 --> 00:44:17,375
‫متى حصل هذا؟

685
00:44:26,208 --> 00:44:27,708
‫عندما كان عمري عامين

686
00:44:28,833 --> 00:44:32,375
‫كنا أنا وأمي وأبي ذاهبين
‫في السيارة وتعرّضنا لحادث

687
00:44:33,458 --> 00:44:35,958
‫وقعت السيارة في الماء وأمي وأبي...

688
00:44:38,625 --> 00:44:40,458
‫أعجز عن النوم منذ ذلك الحين

689
00:44:41,500 --> 00:44:45,000
‫أخاف من الماء وتراودني أحلام غريبة

690
00:44:48,292 --> 00:44:49,625
‫وأفتقدهما فعلًا

691
00:44:58,250 --> 00:44:59,100
‫يا للعجب!

692
00:45:03,208 --> 00:45:06,917
‫حياتك عميقة وحافلة ومثيرة جداً

693
00:45:07,000 --> 00:45:12,042
‫لا يمكن أن تكون ثمة قصة
‫أكثر تشويقاً من هذه

694
00:45:12,542 --> 00:45:14,417
‫لا يمكنني أن أكون مأسوياً أكثر

695
00:45:14,500 --> 00:45:17,083
‫وانظري إلي! إنني مصرفيّ

696
00:45:17,167 --> 00:45:19,167
‫والدي مصرفيّ ووالده مصرفيّ أيضاً

697
00:45:19,250 --> 00:45:21,833
‫حياتي حياة رجل عادي جداً

698
00:45:21,917 --> 00:45:24,958
‫ووالداي عاديان جداً لن يذهبا إلى أيّ مكان

699
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
‫إنني عادي ومضجر جداً، آمل ألّا تهجريني

700
00:45:32,250 --> 00:45:33,458
‫هل جُننت؟

701
00:45:35,250 --> 00:45:36,917
‫ابقي كما أنت فحسب

702
00:45:40,500 --> 00:45:43,292
‫لا تبدين جميلة عندما
‫تكونين حزينة، "سايرو"

703
00:45:44,708 --> 00:45:45,917
‫لا

704
00:45:46,500 --> 00:45:49,458
‫تعرف كيف تستميل القلوب، صحيح؟

705
00:45:49,542 --> 00:45:50,708
‫ملك القلوب

706
00:45:52,167 --> 00:45:54,000
‫كنت ملكاً ذات مرة

707
00:45:55,000 --> 00:45:56,375
‫نعم، كيف تعرفين؟

708
00:45:56,458 --> 00:45:59,125
‫كان ثمة ملك وملكة مرة
‫لكن الموت فرّق بينهما

709
00:45:59,208 --> 00:46:01,208
‫سأجلب الشراب
‫اجلب الماء البارد لمزجهما

710
00:46:02,500 --> 00:46:05,250
‫تباً لتلك البدينة لا تصغي إليها، حبيبتي

711
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
‫حسناً

712
00:46:15,458 --> 00:46:17,542
‫اطرحي السؤال الذي تريدين

713
00:46:18,000 --> 00:46:18,850
‫ماذا؟

714
00:46:19,792 --> 00:46:21,208
‫ما هو سؤالك؟

715
00:46:27,208 --> 00:46:29,500
‫في الواقع، تعرّفت بـ"شيف" للتو

716
00:46:31,167 --> 00:46:35,708
‫بالكاد يعرف أحدنا الآخر
‫لكنني أشعر وكأنني...

717
00:46:37,250 --> 00:46:39,667
‫- كنت أتساءل إذا...
‫- إذا كان هو رجل حياتك؟

718
00:46:44,125 --> 00:46:45,000
‫تعالي

719
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
‫بدر مكتمل

720
00:46:55,917 --> 00:46:59,167
‫شمس وماء ومطر

721
00:46:59,250 --> 00:47:01,375
‫إنه المطر الأول بعد أيام مشمسة

722
00:47:01,458 --> 00:47:04,167
‫كل شيء في حياتك على وشك أن يتغيّر

723
00:47:04,250 --> 00:47:05,833
‫سيأتي شخص

724
00:47:07,208 --> 00:47:08,125
‫أمير

725
00:47:10,500 --> 00:47:12,000
‫أمير؟

726
00:47:12,500 --> 00:47:13,458
‫القدر

727
00:47:13,958 --> 00:47:15,708
‫تعود الأشياء إليك

728
00:47:16,042 --> 00:47:17,208
‫تتكرر

729
00:47:17,917 --> 00:47:20,583
‫سيعيد التاريخ ذاته

730
00:47:20,667 --> 00:47:23,500
‫وحدك تستطيعين تغيير ذلك، "سايرا"

731
00:47:31,833 --> 00:47:33,292
‫مَن سيأتي؟

732
00:47:34,375 --> 00:47:35,917
‫سبق أن تعرّفت بهذا المخبول

733
00:47:36,542 --> 00:47:38,500
‫ماذا كانت "هديمبا" ملكة العفاريت تقول؟

734
00:47:40,000 --> 00:47:41,500
‫تباً!

735
00:47:43,250 --> 00:47:45,167
‫كنت أعلم! أنت مريضة نفسية!

736
00:47:45,250 --> 00:47:46,417
‫ماذا تفعلين؟

737
00:47:47,208 --> 00:47:48,917
‫تعال، سأتولّى التعريف

738
00:47:49,000 --> 00:47:49,850
‫التعريف؟

739
00:47:51,125 --> 00:47:52,375
‫- تعال هنا
‫- بمَن؟

740
00:47:53,250 --> 00:47:55,125
‫أمي، أبي
‫هذا "شيف"

741
00:47:55,208 --> 00:47:56,542
‫"شيف"، هذان أمي وأبي

742
00:48:01,792 --> 00:48:03,000
‫مرحباً، عمي

743
00:48:04,000 --> 00:48:05,958
‫أطلب بركتك، عمتي

744
00:48:08,667 --> 00:48:11,208
‫- كلّمهما
‫- ماذا سأقول؟ هل طرحا سؤالًا؟

745
00:48:11,292 --> 00:48:12,292
‫- نعم
‫- ماذا؟

746
00:48:13,000 --> 00:48:15,208
‫يسألان عن دخلك السنوي

747
00:48:17,250 --> 00:48:20,667
‫22 بعد اقتطاع الضرائب

748
00:48:20,792 --> 00:48:22,333
‫"سايرو"، أيمكننا التكلّم لاحقاً؟

749
00:48:22,417 --> 00:48:24,000
‫ما الذي حصل يا قاهر السيدات؟

750
00:48:24,083 --> 00:48:25,167
‫شعرت بالخوف؟ نعم؟

751
00:48:26,417 --> 00:48:28,208
‫- انظر جيداً
‫- إلامَ سأنظر؟

752
00:48:30,500 --> 00:48:31,708
‫إلى أنفي، إنه كأنف أمي

753
00:48:32,750 --> 00:48:35,292
‫ابتسامتي كابتسامة أبي

754
00:48:38,292 --> 00:48:40,625
‫إنني مزيج رائع، صحيح؟

755
00:48:40,958 --> 00:48:41,958
‫رائع قطعاً

756
00:48:44,417 --> 00:48:47,292
‫مهلًا، يحدّق عمي إلي

757
00:48:48,333 --> 00:48:50,083
‫لا عليك، عمي

758
00:48:50,167 --> 00:48:53,167
‫سأتعامل مع قطعتك المختلة بعناية كبيرة

759
00:48:53,250 --> 00:48:54,333
‫اتفقنا؟ لا عليك

760
00:48:54,833 --> 00:48:56,153
‫ماذا تفعلين أيتها الفتاة الغبية؟

761
00:49:33,500 --> 00:49:38,125
‫إنها جميلة جداً

762
00:49:38,542 --> 00:49:41,458
‫- مَن هي؟
‫- كنّتك

763
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
‫"إنها الساعة 10 وما زالت نائمة"

764
00:49:45,167 --> 00:49:46,333
‫أفرطت في الشرب ليل أمس؟

765
00:49:46,417 --> 00:49:47,583
‫إنها مدمنة كحول، أمي

766
00:49:47,667 --> 00:49:50,333
‫ستنسجم مع "غورميت سينغ"
‫جيداً، يمكنني أن أؤكّد لك هذا

767
00:49:50,417 --> 00:49:51,267
‫صباح الخير

768
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
‫صباح الخير

769
00:49:53,500 --> 00:49:55,260
‫"غورميت"، هذه "سايرا"
‫"سايرا"، هذه "غورميت"

770
00:49:55,833 --> 00:49:56,683
‫أمي

771
00:50:00,000 --> 00:50:01,333
‫أطلب بركتك، أمي

772
00:50:01,417 --> 00:50:04,292
‫تُقدّم احترامها أيضاً

773
00:50:06,292 --> 00:50:08,667
‫هذا يكفي، يا ملكة الدراما
‫سأكلّمك لاحقاً، إلى اللقاء

774
00:50:13,292 --> 00:50:14,667
‫هل أنت بخير؟

775
00:50:15,292 --> 00:50:16,333
‫انتهى أمري

776
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
‫ما الذي حصل؟

777
00:50:19,000 --> 00:50:19,958
‫انظري إلى يدك

778
00:50:28,167 --> 00:50:29,292
‫ما الذي يحصل؟

779
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
‫علاقة سريعة، طلب يد سريع

780
00:50:32,000 --> 00:50:33,500
‫- رائع
‫- ماذا بعدها؟

781
00:50:34,167 --> 00:50:35,467
‫التقينا والديك أمس

782
00:50:35,567 --> 00:50:36,417
‫التقينا والديّ اليوم

783
00:50:36,500 --> 00:50:39,417
‫إننا مخطوبان نوعاً ما، إذاً الآن، صحيح؟

784
00:50:39,500 --> 00:50:40,708
‫هل تسألني أو تخبرني؟

785
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
‫هل تشعرين بانجذاب كامل؟

786
00:50:45,667 --> 00:50:46,517
‫نعم

787
00:50:46,833 --> 00:50:48,167
‫هل حصل هذا من قبل يوماً؟

788
00:50:49,500 --> 00:50:50,350
‫لا

789
00:50:51,000 --> 00:50:52,333
‫أجبت عن سؤالك بنفسك

790
00:50:53,208 --> 00:50:55,417
‫لكن ماذا لو أصبح
‫شعار "عاشا بسعادة إلى الأبد"

791
00:50:55,500 --> 00:50:57,750
‫"عاشا بتعاسة" بعد بعض الوقت؟

792
00:51:02,250 --> 00:51:06,042
‫أنت محقة ولديك سجل حافل أيضاً

793
00:51:07,000 --> 00:51:08,250
‫ماذا إذا شعرت بالضجر؟

794
00:51:08,333 --> 00:51:10,000
‫أنت لست عفيفاً جداً أيضاً

795
00:51:11,250 --> 00:51:12,100
‫هذا صحيح

796
00:51:12,417 --> 00:51:18,416
‫حسناً، المسألة إذاً
‫كيف يثق أحدنا بالآخر؟

797
00:51:24,083 --> 00:51:27,667
‫المسألة إذاً، هل هذا الشعور كافٍ؟

798
00:51:28,000 --> 00:51:28,917
‫- لا
‫- إذاً...

799
00:51:29,125 --> 00:51:32,958
‫المسألة هي هل يراودنا
‫هذا الشعور مع شخص آخر أو لا

800
00:51:33,042 --> 00:51:35,083
‫عجباً!

801
00:51:37,250 --> 00:51:40,708
‫الأمر أشبه ببوفيه مفتوح
‫لذا جِد لنفسك طبقاً جديداً شهياً

802
00:51:40,792 --> 00:51:42,792
‫وسأجد شخصاً لي وسنعلم

803
00:51:43,000 --> 00:51:45,708
‫مهلًا، عازب مثالي، صيد ثمين

804
00:51:45,792 --> 00:51:47,875
‫- ماذا تفعلين؟ هذا محفوف بالمخاطر
‫- رجاء

805
00:51:48,083 --> 00:51:49,125
‫"شيف"

806
00:51:49,833 --> 00:51:51,458
‫مرحباً

807
00:51:51,917 --> 00:51:55,133
‫سأذهب، علي أن أفعل
‫أشياء لأجلها، تفرّجا فحسب

808
00:51:55,233 --> 00:51:56,125
‫الأمر سيان هنا

809
00:51:56,208 --> 00:51:58,667
‫كانت غلطة فادحة أن تحرريه

810
00:52:07,500 --> 00:52:11,958
‫"انظري في عينيّ وأخبريني
‫بشعورك عندما ترينني"

811
00:52:16,417 --> 00:52:17,833
‫هل يبحث أحد عني؟

812
00:52:18,042 --> 00:52:19,958
‫أشم رائحة شيء يحترق هنا

813
00:52:20,292 --> 00:52:21,500
‫أنت؟ مرحباً!

814
00:52:21,750 --> 00:52:22,833
‫هل تتمتع بوقتك؟

815
00:52:22,917 --> 00:52:24,357
‫واصل فعل ذلك، حان دوري الآن، أراقبك

816
00:52:26,042 --> 00:52:26,875
‫اتصلي بي

817
00:52:26,958 --> 00:52:28,625
‫"انظري في عينيّ وأخبريني

818
00:52:31,500 --> 00:52:35,750
‫انظري في عينيّ
‫وأخبريني بشعورك عندما ترينني"

819
00:52:43,667 --> 00:52:44,583
‫عصير تفاح رجاء

820
00:52:45,917 --> 00:52:47,750
‫"انظري في عينيّ وأخبريني"

821
00:52:50,792 --> 00:52:51,708
‫يا للفظاظة!

822
00:52:53,083 --> 00:52:55,375
‫لم أعتد ألّا يستدير الناس للنظر إليّ

823
00:53:00,875 --> 00:53:02,167
‫أنت أحد أولئك الرجال الصامتين إذاً

824
00:53:02,250 --> 00:53:04,717
‫تأتي إلى حفلة
‫ومن ثم تقف بمفردك في زاوية

825
00:53:04,817 --> 00:53:05,708
‫بانتظار فتاة

826
00:53:05,792 --> 00:53:11,000
‫ما صلة استدارة أحدهم للنظر إليك بجمالك؟

827
00:53:13,625 --> 00:53:15,917
‫هذا يعني أنك مهتم بي، صحيح؟

828
00:53:16,875 --> 00:53:18,458
‫"أهو شعور جيد؟"

829
00:53:24,750 --> 00:53:25,600
‫صحيح

830
00:53:28,292 --> 00:53:30,000
‫- في الواقع، أتيت مع رجل آخر لذا...
‫- لا

831
00:53:30,125 --> 00:53:35,542
‫آمل ألّا يمانع أن أمسك بيدك؟

832
00:53:38,625 --> 00:53:41,792
‫أو أن أضع ذراعي حول خصرك؟

833
00:53:43,500 --> 00:53:44,500
‫ما الذي حصل؟

834
00:53:46,333 --> 00:53:47,542
‫عجباً

835
00:53:50,083 --> 00:53:51,292
‫لا تجيدين الرقص

836
00:53:51,667 --> 00:53:54,000
‫إنها مشكلة الفتيات الطويلات

837
00:53:54,083 --> 00:53:55,625
‫- المعذرة!
‫- نعم؟

838
00:53:58,125 --> 00:53:58,975
‫لنرَ

839
00:54:29,417 --> 00:54:33,458
‫"انظري في عينيّ وأخبريني بشعورك

840
00:54:33,833 --> 00:54:36,250
‫انظري في عينيّ

841
00:54:48,292 --> 00:54:50,125
‫انظري في عينيّ وأخبريني"

842
00:54:52,625 --> 00:54:55,167
‫لم يبدُ لي أنك أتيت برفقة رجل آخر

843
00:54:56,625 --> 00:54:57,475
‫ماذا عنك؟

844
00:54:57,958 --> 00:54:58,808
‫أنا؟

845
00:54:59,958 --> 00:55:01,417
‫كنت بمفردي

846
00:55:05,042 --> 00:55:06,000
‫حتى الآن

847
00:55:07,292 --> 00:55:09,042
‫تغازلني بصراحة؟

848
00:55:09,125 --> 00:55:11,000
‫ألم ترَ فتاة جميلة في حياتك يوماً؟

849
00:55:11,042 --> 00:55:13,417
‫لا، كنت بانتظارك

850
00:55:16,042 --> 00:55:17,542
‫هل تفعل شيئاً آخر باستثناء جذب الناس؟

851
00:55:17,625 --> 00:55:18,475
‫ألعاب الخفة

852
00:55:20,625 --> 00:55:22,875
‫- تعارفنا للتو، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

853
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
‫أبطئي

854
00:55:24,625 --> 00:55:29,042
‫اقضي بعض الوقت معي
‫وستكتشفين كل شيء

855
00:55:29,125 --> 00:55:31,625
‫غموض!

856
00:55:32,083 --> 00:55:34,792
‫تظنون أنكم إذا قلّلتم من الكلام

857
00:55:34,875 --> 00:55:37,000
‫وأخفيتم بعض الأمور ستبقى الفتاة مهتمة

858
00:55:37,958 --> 00:55:39,458
‫ابتسامتك غامضة بحد ذاتها

859
00:55:39,875 --> 00:55:42,542
‫إذا كنت تستطيعين
‫الكف عن النظر إلي للحظة

860
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
‫قولي لي ماذا ستشربين

861
00:55:46,833 --> 00:55:47,958
‫مهما تريد

862
00:55:56,125 --> 00:55:57,958
‫لمَ تفعلين هذا بنفسك؟

863
00:55:58,458 --> 00:55:59,458
‫لمَ تفعلين هذا؟

864
00:55:59,542 --> 00:56:00,708
‫تشعرين بالغيرة، صحيح؟

865
00:56:00,792 --> 00:56:03,083
‫تشربين بمفردك لتنسي شجونك

866
00:56:03,167 --> 00:56:04,874
‫كان بوسعك الانضمام إلي أيتها الفتاة الغبية

867
00:56:04,958 --> 00:56:05,833
‫ليس هذا شرابي

868
00:56:06,583 --> 00:56:08,292
‫ولست بمفردي، مَن قال لك ذلك؟

869
00:56:08,375 --> 00:56:09,792
‫- مَن برفقتك إذاً
‫- وجدت شخصاً

870
00:56:09,875 --> 00:56:11,833
‫- مَن؟
‫- إنه من نوعي المفضل من الرجال

871
00:56:11,958 --> 00:56:15,333
‫- أنت امرأة خانعة وخائنة
‫- أنا؟

872
00:56:15,417 --> 00:56:16,625
‫هو؟

873
00:56:18,708 --> 00:56:21,958
‫أقسم يا صاح، شكراً جزيلًا

874
00:56:22,458 --> 00:56:25,542
‫ماذا كان ليحصل لو أنك لم تأتِ؟

875
00:56:25,625 --> 00:56:28,208
‫آسف، إنني "شيف" يسرّني التعرّف بك

876
00:56:30,292 --> 00:56:32,167
‫أشعر بأنني أعرفك منذ وقت طويل

877
00:56:32,958 --> 00:56:33,833
‫أنا؟

878
00:56:34,458 --> 00:56:37,875
‫لا، يشعر الناس بهذا بشكل عام
‫لكنه ليس صحيحاً

879
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
‫لمَ أنت مصر هكذا؟

880
00:56:42,083 --> 00:56:44,833
‫حسناً، إننا صديقا طفولة، هل أنت سعيد؟

881
00:56:44,958 --> 00:56:47,000
‫إننا صديقا طفولة، هل أنت سعيد؟ اتفقنا؟

882
00:56:47,192 --> 00:56:48,083
‫حُلّت المسألة؟

883
00:56:48,167 --> 00:56:49,542
‫- عجباً
‫- شكراً

884
00:56:49,625 --> 00:56:50,500
‫- عجباً
‫- نخبك

885
00:56:50,583 --> 00:56:51,583
‫نخبك

886
00:56:51,667 --> 00:56:52,667
‫كم هذا محبب!

887
00:56:56,042 --> 00:56:59,042
‫يمكنك أن تقدّم لها الشراب
‫لكنني مَن سيصطحبها إلى البيت

888
00:57:08,083 --> 00:57:08,958
‫يا جماعة؟

889
00:57:10,692 --> 00:57:11,542
‫كانت دعابة

890
00:57:11,625 --> 00:57:12,875
‫يصبح جاداً جداً بسرعة

891
00:57:13,000 --> 00:57:14,292
‫استرخِ فحسب، اتفقنا؟

892
00:57:14,375 --> 00:57:16,458
‫أشعر بالظمأ، حبيبتي
‫أعطيني شرابك، رجاء

893
00:57:16,542 --> 00:57:17,375
‫رشفة صغيرة

894
00:57:17,458 --> 00:57:18,308
‫إنه سمّ

895
00:57:25,792 --> 00:57:26,792
‫كانت دعابة

896
00:57:28,208 --> 00:57:30,042
‫حسناً، نال مني

897
00:57:30,125 --> 00:57:33,000
‫- لكن الجميع يقلّدون أسلوبي، حبيبتي
‫- رجاء

898
00:57:33,042 --> 00:57:35,125
‫- الجميع
‫- يمكنك التباهي بأسلوبك

899
00:57:36,042 --> 00:57:37,792
‫لكنني مَن سيصطحبها إلى البيت

900
00:57:38,875 --> 00:57:40,708
‫يا للروعة! تتعلّم بسرعة كبيرة

901
00:57:40,792 --> 00:57:42,083
‫- يروقني
‫- حقاً؟

902
00:57:42,167 --> 00:57:44,125
‫يتعلّم بسرعة كبيرة

903
00:57:54,125 --> 00:57:57,042
‫"زاكير مرتشنت"
‫الملياردير الملقّب بـ"زاك"

904
00:57:57,125 --> 00:57:58,292
‫المعذرة، شكراً

905
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
‫عرفت كل شيء

906
00:58:00,458 --> 00:58:03,333
‫هل تفكرين فيه؟

907
00:58:03,417 --> 00:58:04,625
‫هل أنت ثمل؟

908
00:58:04,708 --> 00:58:05,874
‫إنه حمّام السيدات، ستتعرض للضرب

909
00:58:05,958 --> 00:58:07,083
‫لا، لن أحرّك ساكناً

910
00:58:07,167 --> 00:58:09,125
‫أفتقدك كثيراً

911
00:58:12,542 --> 00:58:16,625
‫بأية حال، لن أستطيع رؤيتك طوال أسبوع

912
00:58:17,167 --> 00:58:18,167
‫لمَ؟

913
00:58:19,125 --> 00:58:21,875
‫مؤتمر للمصارف في "فيينا"، آسف

914
00:58:22,708 --> 00:58:24,792
‫- ألم تستطع إخباري قبل الآن؟
‫- آسف، لقد نسيت

915
00:58:25,375 --> 00:58:26,958
‫حسناً، لنخرج ونتكلّم

916
00:58:27,958 --> 00:58:28,875
‫ما هذا؟

917
00:58:33,042 --> 00:58:34,242
‫ثمة الكثير من الضجة في الخارج

918
00:58:35,417 --> 00:58:37,667
‫أيّ نوع من الأحاديث الصامتة تريد؟

919
00:58:39,125 --> 00:58:41,625
‫نتكلّم كثيراً، صحيح؟

920
00:58:44,875 --> 00:58:46,417
‫لكننا لا نصغي إلى هذا

921
00:58:57,958 --> 00:59:02,125
‫أظن أن كليهما يتآمر علينا

922
00:59:03,625 --> 00:59:06,125
‫فقدنا السيطرة

923
00:59:09,167 --> 00:59:10,458
‫ماذا الآن إذاً؟

924
00:59:10,958 --> 00:59:16,957
‫لندعهما على انفراد الآن إذاً

925
00:59:17,375 --> 00:59:18,875
‫يتصرفان بذكاء

926
00:59:19,000 --> 00:59:20,167
‫إنها مسألة ثقة، صحيح؟

927
00:59:20,833 --> 00:59:22,792
‫لنرَ ما سيفعلان عندما يصبحان بمفردهما إذاً

928
00:59:23,542 --> 00:59:24,458
‫أسبوع واحد

929
00:59:25,583 --> 00:59:27,167
‫وأحدهما بعيد عن الآخر

930
00:59:29,125 --> 00:59:31,333
‫وماذا إذا لم يُحسّنا سلوكهما؟

931
00:59:33,667 --> 00:59:34,747
‫ننتقل إلى المرحلة التالية؟

932
00:59:44,833 --> 00:59:46,125
‫هل عليك الرحيل فعلًا؟

933
00:59:49,458 --> 00:59:50,958
‫هذا جيد بطريقة ما

934
00:59:52,875 --> 00:59:56,625
‫بدون الصوم، لا تتلذذين بالمأدبة

935
01:00:10,958 --> 01:00:14,708
‫"تعالي إلي، حبيبتي

936
01:00:14,792 --> 01:00:18,333
‫تعالي إلي

937
01:00:18,417 --> 01:00:22,083
‫ينتظرك هذا الروح العاجز

938
01:00:22,167 --> 01:00:25,458
‫تعالي إلي

939
01:00:25,958 --> 01:00:29,750
‫تعالي إلي، حبيبتي

940
01:00:29,833 --> 01:00:33,083
‫تعالي إلي

941
01:00:33,458 --> 01:00:37,083
‫ينتظرك هذا الروح العاجز

942
01:00:37,167 --> 01:00:41,000
‫تعالي إلي

943
01:00:41,083 --> 01:00:44,833
‫يوشك النهار على الانتهاء

944
01:00:44,958 --> 01:00:48,583
‫قلبي ملك لك يا صديقتي

945
01:00:48,667 --> 01:00:54,666
‫اعتاد رفقتك

946
01:00:55,958 --> 01:00:59,708
‫إنني القمر وأنت النجمة

947
01:00:59,792 --> 01:01:02,958
‫تعالي إلي

948
01:01:03,542 --> 01:01:07,042
‫تعالي إلي، حبيبتي

949
01:01:07,125 --> 01:01:11,167
‫تعالي إلي

950
01:01:25,708 --> 01:01:31,707
‫هذه حدود حبي بدأت تمتحنني

951
01:01:33,208 --> 01:01:39,207
‫بدأ حبي يتخطى الحدود كلها

952
01:01:40,833 --> 01:01:46,832
‫يتضرع قلبي الخافق بلا هوادة إليك

953
01:01:48,167 --> 01:01:54,166
‫لتعانقيني كي أجد السلام

954
01:01:56,167 --> 01:02:02,166
‫عملي الوحيد هو أن أحبّك

955
01:02:03,792 --> 01:02:09,791
‫بدأ تبطّلي يخدم هدفاً

956
01:02:10,958 --> 01:02:14,708
‫كما أن الطقس جميل حتى

957
01:02:14,792 --> 01:02:18,333
‫تعالي إلي

958
01:02:18,417 --> 01:02:21,667
‫تعالي إلى، حبيبتي

959
01:02:22,167 --> 01:02:25,375
‫تعالي إلي

960
01:02:33,958 --> 01:02:39,957
‫عرفت الحب من قبل

961
01:02:41,417 --> 01:02:47,416
‫لكن الأمر مختلف معك

962
01:02:48,167 --> 01:02:51,833
‫هذا الرابط المشترك بيننا

963
01:02:51,958 --> 01:02:55,583
‫هو رحلة هذا العمر

964
01:02:55,667 --> 01:03:01,666
‫أم أننا نتشارك رابطاً قديماً؟

965
01:03:03,125 --> 01:03:09,124
‫تعالي إلي

966
01:03:10,792 --> 01:03:16,791
‫تعالي إلي"

967
01:03:58,292 --> 01:03:59,333
‫يا للفظاظة!

968
01:04:01,125 --> 01:04:05,167
‫حتى أنا لم أعتد
‫ألّا يستدير الناس للنظر إلي

969
01:04:10,708 --> 01:04:13,042
‫تستعمل جملتي المبتذلة معي؟

970
01:04:13,875 --> 01:04:17,417
‫- نعم
‫- سيد الكحول "زاكير مرتشنت"

971
01:04:19,042 --> 01:04:21,708
‫هذا مذهل، خلّفت انطباعاً جيداً حتماً

972
01:04:24,583 --> 01:04:26,458
‫قمت بأبحاث بشأني؟

973
01:04:26,875 --> 01:04:29,292
‫هل تتبعني؟

974
01:04:37,542 --> 01:04:40,750
‫قدّمت لي كأساً ذاك اليوم
‫وتريد شوكولا مجاناً الآن؟

975
01:04:40,833 --> 01:04:41,683
‫هذا مقرف

976
01:04:42,125 --> 01:04:44,833
‫أنت من كبار رجال الأعمال

977
01:04:44,958 --> 01:04:46,838
‫- أظنك تملك الإمكانات لشرائه
‫- أملك الإمكانات؟

978
01:04:46,958 --> 01:04:49,208
‫لدي الإمكانات لامتلاك سيارة حتى

979
01:04:49,583 --> 01:04:54,167
‫لكن كيف سأتمتع بالسير معك عندها؟

980
01:04:58,667 --> 01:05:03,542
‫كيف سينجح الأمر
‫إذا لزمت الصمت أنت أيضاً؟

981
01:05:03,625 --> 01:05:05,833
‫إنني من النوع الصامت أصلًا

982
01:05:05,958 --> 01:05:07,833
‫يأتي إلى حفلة و...

983
01:05:10,333 --> 01:05:11,833
‫مشكلة في الشخصية

984
01:05:15,042 --> 01:05:16,458
‫ابتسامة غامضة؟

985
01:05:19,667 --> 01:05:23,708
‫وأريد صنع الشوكولا

986
01:05:24,458 --> 01:05:26,542
‫هل تبادلنا الشخصيات؟

987
01:05:26,625 --> 01:05:28,458
‫أنت غريب الأطوار كثيراً، يا رجل

988
01:05:29,083 --> 01:05:30,667
‫يصعب فهمك

989
01:05:31,125 --> 01:05:34,708
‫هذا يعني أنك تحاولين فهمي

990
01:05:36,625 --> 01:05:37,833
‫في الواقع، نعم

991
01:05:37,958 --> 01:05:38,875
‫نعم؟

992
01:05:40,792 --> 01:05:42,875
‫أظننا يجب أن نعمل معاً

993
01:05:43,000 --> 01:05:43,875
‫- ما رأيك؟
‫- لا

994
01:05:44,792 --> 01:05:46,750
‫لكن الكحول والشوكولا يتناغمان

995
01:05:46,833 --> 01:05:48,792
‫- فعلًا
‫- إذاً؟

996
01:05:48,875 --> 01:05:50,167
‫سيكون من الصعب التركيز

997
01:05:54,417 --> 01:05:55,458
‫بالنسبة إليك

998
01:05:59,000 --> 01:06:00,875
‫ألا تبدو كأغنية هندية؟

999
01:06:05,125 --> 01:06:08,875
‫- "فتاة تسير تحت المطر"
‫- نعم!

1000
01:06:09,000 --> 01:06:12,833
‫"تعجز عن النوم ليلًا

1001
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
‫تعرّفت برجل غريب

1002
01:06:14,792 --> 01:06:16,875
‫وهي لا تعي الخطر

1003
01:06:17,000 --> 01:06:20,542
‫أخبروني، كيف يكون هذا عادلًا؟"

1004
01:06:21,625 --> 01:06:23,000
‫تباً!

1005
01:06:27,583 --> 01:06:28,625
‫أترى؟

1006
01:06:30,125 --> 01:06:31,542
‫- أنت محظوظ
‫- نعم

1007
01:06:31,625 --> 01:06:33,792
‫تخرج في موعد معي تحت المطر

1008
01:06:33,875 --> 01:06:36,833
‫تشعرين بأن السير معي
‫هو أشبه بموعد بالنسبة إليك؟

1009
01:06:37,667 --> 01:06:39,667
‫لا، ليس تماماً

1010
01:06:42,125 --> 01:06:44,583
‫يجب أن يكون ثمة غروب
‫شمس في موعد مثالي

1011
01:06:47,042 --> 01:06:48,042
‫وأزهار

1012
01:06:52,292 --> 01:06:53,708
‫ورذاذ خفيف

1013
01:06:54,708 --> 01:06:55,792
‫وموسيقى ناعمة

1014
01:06:56,583 --> 01:06:57,833
‫ونزهة طويلة سيراً على الأقدام

1015
01:06:57,958 --> 01:06:59,458
‫وأحاديث لا تنتهي

1016
01:06:59,958 --> 01:07:00,808
‫أحاديث

1017
01:07:05,458 --> 01:07:07,375
‫وماذا إذا بدأ المطر يهطل بغزارة؟

1018
01:07:08,667 --> 01:07:09,517
‫ماذا عندها؟

1019
01:07:17,875 --> 01:07:18,875
‫ما الذي حصل؟

1020
01:07:22,833 --> 01:07:26,458
‫يمكن لهذه السيارة أن تنهي معضلتك أيضاً

1021
01:07:27,542 --> 01:07:29,125
‫آسف، خذي وقتك

1022
01:07:29,708 --> 01:07:30,792
‫واصلي التبلل

1023
01:07:40,758 --> 01:07:41,625
‫معضلة

1024
01:07:41,708 --> 01:07:45,583
‫"إنها مبللة حتى العظام
‫من أعلى الرأس حتى أخمص القدمين

1025
01:07:46,167 --> 01:07:50,667
‫إنها مجنونة قليلًا قطعاً"

1026
01:07:51,625 --> 01:07:53,292
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1027
01:07:54,125 --> 01:07:55,542
‫مرحباً

1028
01:07:56,958 --> 01:07:58,875
‫- صديقتي "سايرا"
‫- مرحباً

1029
01:08:00,958 --> 01:08:02,792
‫- نبيذ
‫- طبعاً

1030
01:08:02,875 --> 01:08:04,583
‫نعم، هذا مثالي

1031
01:08:05,292 --> 01:08:08,833
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- ماذا؟

1032
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
‫الشراب مجاني

1033
01:08:14,583 --> 01:08:15,625
‫هل كان هذا مخططاً له؟

1034
01:08:19,000 --> 01:08:20,667
‫لا تخبري السماء

1035
01:08:22,000 --> 01:08:23,375
‫جعلتها تمطر

1036
01:08:25,125 --> 01:08:26,042
‫صدقاً

1037
01:08:26,125 --> 01:08:27,000
‫اخرس

1038
01:08:28,125 --> 01:08:29,667
‫أنام مع نور مضاء

1039
01:08:30,792 --> 01:08:32,417
‫أنام والأنوار كلها مضاءة

1040
01:08:32,875 --> 01:08:33,958
‫- حقاً؟
‫- نعم

1041
01:08:35,583 --> 01:08:37,542
‫أكلّم نباتاتي

1042
01:08:39,625 --> 01:08:43,042
‫لم أنطق قبل سن الـ7

1043
01:08:43,125 --> 01:08:44,583
‫- ماذا؟
‫- نعم

1044
01:08:44,667 --> 01:08:45,792
‫ولا كلمة واحدة حتى

1045
01:08:46,542 --> 01:08:47,667
‫هذا غريب

1046
01:08:48,292 --> 01:08:49,142
‫نعم

1047
01:08:54,042 --> 01:08:55,833
‫أظنني رأيتك في أحلامي

1048
01:08:55,958 --> 01:08:56,833
‫أنا أيضاً

1049
01:08:58,042 --> 01:08:59,542
‫- اخرس الآن فحسب، رجاء
‫- لا!

1050
01:08:59,625 --> 01:09:02,167
‫أظنك الفتاة الأجمل في العالم

1051
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
‫هل تشعرين بالجوع؟

1052
01:09:13,542 --> 01:09:15,333
‫لم أظن أنني سأكون معك هنا يوماً

1053
01:09:15,417 --> 01:09:16,625
‫جدياً

1054
01:09:17,833 --> 01:09:19,667
‫لم يراودني هذا الشعور يوماً

1055
01:09:23,875 --> 01:09:28,333
‫لم أكن لأعلم يوماً لو أنني لم أتعرّف بك

1056
01:09:31,167 --> 01:09:32,792
‫أشعر بأنني أطير!

1057
01:09:37,000 --> 01:09:38,625
‫تفهمني كلياً

1058
01:09:38,708 --> 01:09:39,875
‫هذا غريب

1059
01:09:40,000 --> 01:09:41,833
‫أنت من نوعي المفضل من الرجال

1060
01:09:43,417 --> 01:09:44,625
‫غامض

1061
01:09:45,083 --> 01:09:46,833
‫راقِ وهادئ

1062
01:09:47,583 --> 01:09:50,583
‫مجنون قليلًا لكن ليس بشكل سيئ

1063
01:09:51,792 --> 01:09:53,625
‫هذا هو نوع الرجال الذي أردته

1064
01:09:57,042 --> 01:09:58,208
‫لكن هذا

1065
01:10:01,083 --> 01:10:05,167
‫في الواقع لم أكن أعرف
‫ما أريد قبل أن أتعرّف به

1066
01:10:07,042 --> 01:10:08,542
‫لا يصغي إلي الآن

1067
01:10:10,542 --> 01:10:12,000
‫إنه ملك له

1068
01:10:14,167 --> 01:10:15,167
‫"شيف"

1069
01:10:17,625 --> 01:10:18,475
‫نعم

1070
01:10:22,958 --> 01:10:23,875
‫هل أنت واثقة؟

1071
01:10:28,333 --> 01:10:30,333
‫بشأن "شيف" ذاك؟

1072
01:10:30,875 --> 01:10:31,875
‫هل أنت واثقة؟

1073
01:10:33,167 --> 01:10:34,125
‫إنني واثقة

1074
01:10:40,542 --> 01:10:42,125
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1075
01:10:42,958 --> 01:10:44,625
‫نخب موته في أثناء نومه

1076
01:10:45,000 --> 01:10:46,708
‫- اخرس
‫- آسف

1077
01:10:47,375 --> 01:10:50,417
‫الكأس الأخيرة وسأقلّك إلى البيت إذاً، نعم

1078
01:10:51,375 --> 01:10:56,125
‫"ثملة ومترنحة

1079
01:10:56,542 --> 01:10:59,667
‫في هذه الليلة الماطرة الموحشة

1080
01:11:05,708 --> 01:11:09,958
‫أخبروني كيف يكون هذا عادلًا؟"

1081
01:11:52,958 --> 01:11:53,875
‫اقتلوه

1082
01:13:31,125 --> 01:13:33,333
‫- صباح الخير
‫- ما هذا بحق السماء، "زاك"؟

1083
01:13:33,417 --> 01:13:35,042
‫- ماذا؟
‫- أين أنا؟

1084
01:13:35,125 --> 01:13:36,375
‫إنك معي

1085
01:13:36,458 --> 01:13:38,333
‫في عالمي

1086
01:13:38,417 --> 01:13:39,625
‫ماذا تقصد؟

1087
01:13:39,708 --> 01:13:40,833
‫كيف استطعت إحضاري إلى هنا؟

1088
01:13:40,958 --> 01:13:42,375
‫سألتك

1089
01:13:43,000 --> 01:13:47,000
‫لكنك لم تجيبي

1090
01:13:47,042 --> 01:13:49,375
‫من البديهي أنني كنت ثملة، صحيح؟

1091
01:13:49,458 --> 01:13:52,792
‫لحظة فحسب ماذا مزجت في شرابي؟

1092
01:13:52,875 --> 01:13:55,125
‫تطلّب إيجادك 25 عاماً

1093
01:13:56,267 --> 01:13:57,125
‫ماذا؟

1094
01:13:57,208 --> 01:14:01,208
‫ماذا لو قلت لك إننا التقينا من قبل؟

1095
01:14:02,375 --> 01:14:07,458
‫ماذا إذا قلت لك إننا كنا
‫متحابين بجنون في مرحلة ما؟

1096
01:14:08,083 --> 01:14:10,292
‫ومن ثم فرّق أحدهم بيننا

1097
01:14:11,458 --> 01:14:13,000
‫ماذا سيكون ردّك على ذلك؟

1098
01:14:13,625 --> 01:14:16,042
‫سأقول إنك فقدت عقلك
‫وتحتاج إلى مساعدة

1099
01:14:16,125 --> 01:14:19,083
‫لا، لست مجنوناً

1100
01:14:19,875 --> 01:14:22,875
‫كان الأطباء يقولون الأمر ذاته أيضاً

1101
01:14:23,792 --> 01:14:24,792
‫كانوا يعالجونني

1102
01:14:24,875 --> 01:14:26,792
‫كانوا يحاولون محو الصورة من ذهني

1103
01:14:26,875 --> 01:14:29,000
‫لكن كيف لي أن أنساك؟

1104
01:14:29,042 --> 01:14:30,458
‫لقد وجدتك

1105
01:14:31,000 --> 01:14:33,542
‫أصبحت الأسئلة كلها بلا معنى

1106
01:14:33,875 --> 01:14:36,542
‫وجودي هو لك

1107
01:14:36,625 --> 01:14:40,000
‫- هذا ما يريده الكون
‫- دعني فحسب، اتركني

1108
01:14:40,458 --> 01:14:42,708
‫- مهلًا "سايرا"، مهلًا! لست مجنوناً
‫- دعني، دعني أذهب أيها المخبول

1109
01:14:42,792 --> 01:14:43,642
‫لست...

1110
01:14:45,125 --> 01:14:46,375
‫لست مخبولًا

1111
01:14:49,042 --> 01:14:51,042
‫لا تصدّقينني، تعالي هنا

1112
01:14:51,125 --> 01:14:52,208
‫دعني فحسب

1113
01:14:52,333 --> 01:14:53,183
‫انظري!

1114
01:14:58,750 --> 01:15:00,000
‫انظري إليها

1115
01:15:05,917 --> 01:15:09,750
‫هذه أنت في سن الـ6 أعوام

1116
01:15:10,708 --> 01:15:11,558
‫صحيح؟

1117
01:15:13,333 --> 01:15:14,183
‫وهذه...

1118
01:15:14,958 --> 01:15:16,000
‫انظري إلى هذه

1119
01:15:16,542 --> 01:15:21,167
‫هذه أنت في سن الـ18

1120
01:15:23,083 --> 01:15:24,000
‫حاولت

1121
01:15:26,292 --> 01:15:27,458
‫ليس الأنف...

1122
01:15:27,542 --> 01:15:29,417
‫ماذا تقول؟ لم ألتقك من قبل يوماً

1123
01:15:29,500 --> 01:15:31,750
‫- لكن الابتسامة هي ذاتها
‫- أنت مجنون

1124
01:15:31,833 --> 01:15:33,458
‫- هل أنا محق، "سايرا"؟
‫- علي الذهاب فحسب

1125
01:15:33,542 --> 01:15:35,633
‫- سأتصل بالشرطة، سوف...
‫- "سايرا"!

1126
01:15:35,733 --> 01:15:36,583
‫"سايرا"!

1127
01:15:36,667 --> 01:15:38,667
‫ألا تريدين أجوبة عن أحلامك؟

1128
01:15:45,250 --> 01:15:47,250
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت

1129
01:15:48,792 --> 01:15:50,500
‫لكنك ستفهمين كل شيء

1130
01:15:56,042 --> 01:16:01,875
‫وستكونين ضيفتي حتى ذلك الحين

1131
01:16:13,417 --> 01:16:14,542
‫إنه مثالي

1132
01:16:23,958 --> 01:16:25,125
‫سنتناول العشاء عند الساعة 8

1133
01:17:13,417 --> 01:17:17,042
‫"تعالي إلي، حبيبتي

1134
01:17:17,125 --> 01:17:20,125
‫تعالي إلي

1135
01:17:20,833 --> 01:17:24,667
‫ينتظرك هذا الروح العاجز

1136
01:17:24,750 --> 01:17:27,458
‫تعالي إلي

1137
01:17:28,500 --> 01:17:31,833
‫تعالي إلي، حبيبتي

1138
01:17:32,167 --> 01:17:35,375
‫تعالي إلي"

1139
01:17:37,208 --> 01:17:39,250
‫لا تعرف شيئاً فعلًا؟

1140
01:17:40,833 --> 01:17:43,542
‫ليست في البيت
‫ولا تجيب عن هاتفها حتى

1141
01:17:45,500 --> 01:17:47,833
‫- ما هذه؟
‫- اقرأها

1142
01:17:50,250 --> 01:17:52,500
‫"هل تتزوجينني؟
‫وجد (زاكير مرتشنت) الحب أخيراً"

1143
01:17:52,583 --> 01:17:55,250
‫تريد أن تصوم أكثر؟
‫انظر مَن اصطحبها إلى البيت أخيراً

1144
01:17:55,333 --> 01:17:58,333
‫تريد الفتيات أمراء وليس متسولين

1145
01:17:59,917 --> 01:18:00,958
‫مهلًا!

1146
01:18:01,500 --> 01:18:04,083
‫- يا أخي! ما الأمر؟
‫- أتريد مالًا؟ لدي مال

1147
01:18:13,125 --> 01:18:19,124
‫"تعالي إلي، حبيبتي

1148
01:18:20,667 --> 01:18:26,666
‫تعالي إلي، حبيبتي"

1149
01:19:39,833 --> 01:19:42,000
‫مرحباً!

1150
01:19:43,958 --> 01:19:46,000
‫أتريدين شيئاً؟

1151
01:19:49,000 --> 01:19:50,083
‫لا تقدير

1152
01:19:51,000 --> 01:19:53,208
‫لا تقترب أكثر

1153
01:19:53,583 --> 01:19:55,875
‫ماذا تفعلين، "سايرا"؟

1154
01:19:56,792 --> 01:19:57,642
‫انزلي

1155
01:20:00,250 --> 01:20:02,250
‫لا تقترب أكثر وإلّا قفزت

1156
01:20:02,333 --> 01:20:03,542
‫هيا، "سايرا"

1157
01:20:04,167 --> 01:20:05,792
‫تعلمين أنك لن تقفزي

1158
01:20:19,375 --> 01:20:20,225
‫"سايرا"

1159
01:20:27,083 --> 01:20:28,000
‫ابقَ هنا

1160
01:20:33,792 --> 01:20:34,642
‫لا!

1161
01:22:49,833 --> 01:22:51,625
‫لمَ استهدفت طريدتي؟

1162
01:23:02,333 --> 01:23:06,333
‫لأن "سايبا" كانت تواجه
‫نمراً بواسطة خنجر

1163
01:23:08,750 --> 01:23:11,625
‫لم يكن لدى النمر خنجر حتى، "كبير"

1164
01:23:15,083 --> 01:23:19,083
‫من واجبي أن أحمي "سايبا"

1165
01:23:25,375 --> 01:23:27,375
‫"باثار" ملك لي

1166
01:23:28,042 --> 01:23:31,375
‫عليك إما أن تغرق أو تطير لتصل إلى هنا

1167
01:23:32,750 --> 01:23:34,333
‫لا أريد مساعدة من أحد

1168
01:23:36,417 --> 01:23:37,833
‫هذا جميل

1169
01:23:44,500 --> 01:23:46,792
‫أخشى أن ينظر أحد بعين الشر

1170
01:23:55,750 --> 01:24:01,749
‫"كبير"، ثمة خبر مفاده أن "جيلان"
‫الموراكي يريد احتلال "باثار"

1171
01:24:02,625 --> 01:24:03,667
‫"جيلان"؟

1172
01:24:30,000 --> 01:24:32,583
‫"مواكيت"، نريد غزو العالم

1173
01:24:32,708 --> 01:24:35,292
‫لمَ هذه الحركة المفاجئة
‫باتجاه "باثار" التافهة؟

1174
01:24:36,625 --> 01:24:42,125
‫عالم لم نرهَ ولم نسمع به ولا يُدنى منه

1175
01:24:42,958 --> 01:24:46,458
‫يغزوها الموراكيون كلها

1176
01:24:57,167 --> 01:25:01,333
‫تجرأ الموراكيون
‫على الطمع باحتلال "باثار"

1177
01:25:01,417 --> 01:25:03,833
‫سواء مزّق السماء أو شق طريقه في الماء

1178
01:25:03,958 --> 01:25:08,042
‫قدر "جيلان" أن يموت في مياه "باثار"

1179
01:25:09,083 --> 01:25:10,542
‫إذا وُلد في ليلة بلا قمر

1180
01:25:10,625 --> 01:25:12,375
‫فنحن تلك الليلة الظلماء

1181
01:25:22,875 --> 01:25:26,875
‫مَن يجرؤ على مواجهتنا
‫سيواجه الهلاك

1182
01:26:12,333 --> 01:26:16,542
‫يجب أن تبقى المياه زرقاء
‫وألّا تتحوّل إلى حمراء

1183
01:26:19,458 --> 01:26:22,167
‫أرسل "جيلان" موراكياً
‫واحداً فقط ليقاتلنا؟

1184
01:27:02,833 --> 01:27:04,042
‫واحد فحسب

1185
01:28:19,958 --> 01:28:22,833
‫الموراكيون

1186
01:28:22,958 --> 01:28:25,458
‫الموراكيون

1187
01:28:26,125 --> 01:28:30,792
‫إمّا أن تستسلموا
‫قبل اكتمال البدر أو تموتوا

1188
01:28:35,875 --> 01:28:36,725
‫"جيلان"

1189
01:29:26,958 --> 01:29:32,000
‫تريد "سايبا" خوض الحرب
‫التي عجز محاربو "باثار" عن خوضها؟

1190
01:29:32,083 --> 01:29:36,458
‫لا يخوض المرء الحروب فحسب
‫بل يضع استراتيجيات لها أيضاً

1191
01:30:23,208 --> 01:30:24,058
‫"سايبا"

1192
01:30:26,833 --> 01:30:32,167
‫قمنا بدفن محاربيهم
‫فأرسل شعب "باثار" نساء؟

1193
01:30:33,792 --> 01:30:36,042
‫إنها امرأة ستقتل "جيلان"

1194
01:30:37,625 --> 01:30:41,083
‫يعطي الموراكيون فرصة واحدة فقط

1195
01:30:42,125 --> 01:30:46,333
‫ليلة اكتمال البدر
‫سنحتل درج النزول إلى نهر "باثار"

1196
01:30:57,375 --> 01:31:03,374
‫اهزمني فنحتل درج
‫النزول إلى نهر "باثار"

1197
01:31:10,625 --> 01:31:12,208
‫مَن أنت؟

1198
01:31:16,167 --> 01:31:17,125
‫الهلاك

1199
01:31:30,417 --> 01:31:36,000
‫أيها الموراكي البربري، لم تقترب
‫من امرأة إلى هذا الحد يوماً، صحيح؟

1200
01:31:38,417 --> 01:31:39,583
‫اغربي عن وجهي

1201
01:31:43,542 --> 01:31:45,042
‫أتيت لقتلك

1202
01:32:15,542 --> 01:32:17,667
‫سيكون عليك هزمي للحصول علي

1203
01:32:22,208 --> 01:32:23,333
‫أريني وجهك

1204
01:32:24,375 --> 01:32:26,375
‫لمَ عليك رؤية وجهي لتقاتلني؟

1205
01:32:26,875 --> 01:32:28,708
‫أحتاج إلى سبب للقتال

1206
01:32:31,292 --> 01:32:32,417
‫أخفِض ناظريك إذاً

1207
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
‫لمَ؟

1208
01:32:37,333 --> 01:32:40,667
‫جمال "سايبا" ساطع كالشمس

1209
01:32:42,125 --> 01:32:44,000
‫من الحكمة أن تخفض ناظريك

1210
01:33:13,875 --> 01:33:15,667
‫لديك سبب للقتال

1211
01:33:17,375 --> 01:33:19,042
‫هل تتحلّى بالشجاعة للقتال الآن؟

1212
01:33:23,208 --> 01:33:24,792
‫أنا وهي فحسب

1213
01:33:26,583 --> 01:33:27,792
‫فخ الأدغال

1214
01:33:36,667 --> 01:33:39,375
‫"هذه أدغال (باثار) الغضة خاصتك

1215
01:33:41,792 --> 01:33:44,292
‫شجرة ضخمة في النهاية

1216
01:33:45,542 --> 01:33:47,625
‫مع خنجر في أعلاها"

1217
01:33:52,875 --> 01:33:57,292
‫مَن يحصل على الخنجر أولًا يريق الدماء

1218
01:33:58,375 --> 01:34:03,083
‫إذا أرقت دمك ستتخلى عن "باثار"

1219
01:34:11,167 --> 01:34:13,000
‫وماذا إذا أرقت دمك؟

1220
01:34:15,333 --> 01:34:18,333
‫سيكون درج النزول إلى النهر لك وأنا أيضاً

1221
01:34:23,125 --> 01:34:24,375
‫فخ الأدغال

1222
01:34:25,125 --> 01:34:27,375
‫100 درب، 100 درب خاطئة

1223
01:34:39,167 --> 01:34:40,375
‫فلتكن الدرب الخاطئة إذاً

1224
01:35:03,375 --> 01:35:06,375
‫عندما تكونين في الأدغال
‫احمي حياتك وليس غرورك

1225
01:35:16,417 --> 01:35:18,542
‫إنني أكثر حدة من الخنجر
‫انتبه لخطوتك

1226
01:35:34,042 --> 01:35:35,500
‫ما هي نواياك؟

1227
01:35:35,583 --> 01:35:36,458
‫الهلاك

1228
01:35:49,792 --> 01:35:52,833
‫كنت أعلم أن أدمغة
‫الموراكيين تحت خصورهم

1229
01:35:52,958 --> 01:35:54,000
‫أقرّي بالهزيمة

1230
01:35:54,042 --> 01:35:55,875
‫قد تقتلك ضربتي التالية

1231
01:35:59,083 --> 01:36:01,042
‫حاول ألّا تقتل نفسك

1232
01:36:02,458 --> 01:36:03,333
‫لأجلي

1233
01:37:04,833 --> 01:37:05,833
‫اقتلني

1234
01:37:12,417 --> 01:37:14,125
‫لا يمكنني البقاء هنا

1235
01:37:19,625 --> 01:37:21,417
‫لن أستطيع العودة

1236
01:38:49,583 --> 01:38:52,792
‫سنتخلى عن "باثار"
‫أصبحت "سايبا" لنا الآن

1237
01:39:03,125 --> 01:39:05,792
‫لا يمكن لوحش هزمه حتى

1238
01:39:05,875 --> 01:39:08,000
‫يمكن قتل موراكي عن طريق خداعه فقط

1239
01:39:55,833 --> 01:39:57,125
‫"سايبا" لك

1240
01:40:07,125 --> 01:40:08,667
‫سنتزوج أولًا

1241
01:40:22,333 --> 01:40:27,083
‫يحب "جيلان" الحروب لمَ هذا الزواج إذاً؟

1242
01:40:30,625 --> 01:40:36,125
‫"مواكيت" ماذا تربح إذا غزوت العالم

1243
01:40:37,000 --> 01:40:38,667
‫الأجساد تلتقي وتفنى

1244
01:40:39,750 --> 01:40:42,958
‫تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد

1245
01:41:47,667 --> 01:41:48,542
‫"كبير"؟

1246
01:41:50,233 --> 01:41:51,125
‫لمَ أنت هنا؟

1247
01:41:51,208 --> 01:41:53,458
‫نسيت "سايبا" سبب وجودها هنا

1248
01:41:54,875 --> 01:41:57,167
‫لن ينظر "جيلان" إلى درج النزول
‫إلى النهر بعد اليوم حتى

1249
01:41:58,375 --> 01:42:00,375
‫- ألم تستلم الرسالة؟
‫- استلمت الرسالة

1250
01:42:02,167 --> 01:42:03,417
‫لكنني لم أحصل على "سايبا"

1251
01:42:07,125 --> 01:42:09,167
‫سآخذ "سايبا" معي

1252
01:42:10,167 --> 01:42:11,583
‫بعد أن أقتل "جيلان"

1253
01:42:11,792 --> 01:42:13,292
‫لا يمكن فعل شيء الآن، "كبير"

1254
01:42:18,375 --> 01:42:19,583
‫إنني ملك له

1255
01:42:23,708 --> 01:42:25,083
‫لكن "سايبا" ملك لي

1256
01:42:30,542 --> 01:42:33,500
‫ربما في حياة أخرى، ربما هذا هو القدر

1257
01:42:33,583 --> 01:42:35,958
‫طلب مني والدي جلب رأس "جيلان"

1258
01:42:42,542 --> 01:42:44,208
‫خذ رأسي أيضاً إذاً

1259
01:42:55,542 --> 01:42:58,625
‫سيخفق قلبي لاسم "سايبا" دائماً

1260
01:43:00,125 --> 01:43:03,542
‫هل سمعت اسمك في قلب
‫ذاك الموراكي يوماً؟

1261
01:43:04,125 --> 01:43:06,500
‫يتحلّى الموراكيون بالجرأة، لا يملكون قلباً

1262
01:43:08,542 --> 01:43:09,917
‫"جيلان" من الموراكي

1263
01:43:11,542 --> 01:43:13,542
‫لديه زوجات بقدر الحروب التي ربحها

1264
01:43:13,875 --> 01:43:15,542
‫فعل هذا آلاف المرات حتماً

1265
01:43:15,625 --> 01:43:17,375
‫لديه مئات النساء مثل "سايبا" حتماً

1266
01:43:17,458 --> 01:43:20,583
‫- لدي واحدة فقط
‫- لا يحب "جيلان" أحداً سواي

1267
01:43:34,125 --> 01:43:35,417
‫هل "سايبا" سعيدة؟

1268
01:43:44,292 --> 01:43:46,083
‫سأتعلّم العيش إذاً

1269
01:43:50,792 --> 01:43:52,792
‫لكن "باثار" ستشعر بالوحدة

1270
01:44:02,792 --> 01:44:04,625
‫لا تنسيني، "سايبا"

1271
01:44:20,875 --> 01:44:24,375
‫صلاة

1272
01:44:26,208 --> 01:44:30,792
‫"جيلان" و"سايبا" حبيبان سماويان

1273
01:44:30,875 --> 01:44:35,417
‫الموراكيون!

1274
01:44:51,333 --> 01:44:53,083
‫لست عادية

1275
01:44:59,375 --> 01:45:00,625
‫مَن تكونين إذاً؟

1276
01:45:02,125 --> 01:45:05,542
‫إنني شخص يجب أن
‫تحتفظ به إلى أبد الآبدين

1277
01:45:10,083 --> 01:45:11,875
‫أليست أبدية واحدة كافية؟

1278
01:45:12,875 --> 01:45:13,792
‫لا

1279
01:45:16,583 --> 01:45:18,875
‫سيكون نصراً آخر بالنسبة إليك غداً

1280
01:45:25,542 --> 01:45:28,000
‫أنت نصري

1281
01:45:30,625 --> 01:45:33,333
‫اترك بقية العالم لأجلي إذاً

1282
01:45:41,792 --> 01:45:45,125
‫ماذا أيها الموراكي؟
‫لا تجيد سوى القتال فقط؟

1283
01:45:47,125 --> 01:45:50,375
‫وحده مَن يجيد القتال يستطيع أن يحب

1284
01:45:51,708 --> 01:45:53,542
‫يمكنه أن يقاتل لأجل الحب

1285
01:45:54,042 --> 01:45:55,625
‫يمكنه أن يموت لأجل الحب

1286
01:46:07,583 --> 01:46:09,542
‫ما الذي سيحصل الليلة؟

1287
01:46:09,625 --> 01:46:11,792
‫هل أصيبت السماء بالجنون؟

1288
01:46:12,875 --> 01:46:14,417
‫لا تشككي بالطبيعة

1289
01:46:16,542 --> 01:46:17,958
‫هذا يحصل

1290
01:46:18,458 --> 01:46:21,417
‫لأنك ستكونين لي إلى أبد الآبدين

1291
01:46:23,125 --> 01:46:27,083
‫تضرب عاصفة هوجاء مماثلة
‫مرة كل 1000 عام فقط

1292
01:46:28,125 --> 01:46:32,708
‫سيكون ثمة "سايبا" و"جيلان"
‫مرة كل 1000 عام

1293
01:47:12,625 --> 01:47:15,542
‫سيحمل القمر سيفاً

1294
01:47:16,292 --> 01:47:18,625
‫أنت القمر وأنا الليلة الظلماء

1295
01:47:37,625 --> 01:47:40,000
‫كيف تعلّقت بك إلى هذا الحد؟

1296
01:47:41,125 --> 01:47:42,792
‫ثق بقلبك

1297
01:47:44,708 --> 01:47:46,875
‫هل يخفق قلبك لاسمي؟

1298
01:47:48,958 --> 01:47:50,125
‫كيف يفعل؟

1299
01:47:51,333 --> 01:47:52,875
‫ليس للموراكيين قلوب

1300
01:48:38,458 --> 01:48:39,833
‫"سايبا" ملك لي

1301
01:48:42,375 --> 01:48:43,875
‫وستبقى ملكاً لي دائماً

1302
01:49:25,792 --> 01:49:26,833
‫قلت ذلك

1303
01:49:28,292 --> 01:49:31,125
‫ستموت في مياه "باثار"

1304
01:49:33,208 --> 01:49:35,292
‫لا يملك الموراكيون قلوباً إذاً؟

1305
01:49:35,625 --> 01:49:37,833
‫أعطيناك قلباً ومن ثم قمنا بطعنه

1306
01:49:41,042 --> 01:49:42,625
‫قتلناك بالخداع

1307
01:49:49,292 --> 01:49:50,625
‫"سايبا" فعلت

1308
01:49:54,333 --> 01:49:58,000
‫لا ثقة، لا حب

1309
01:50:08,417 --> 01:50:10,292
‫لا تقترف هذه الخطيئة، "كبير"

1310
01:50:10,375 --> 01:50:11,292
‫لا تفعل

1311
01:50:12,958 --> 01:50:14,875
‫ليس القتل لأجل الحب خطيئة

1312
01:50:15,292 --> 01:50:18,417
‫مُت لأجل الحب
‫لا تقتل لأجل الحب، "كبير"

1313
01:50:19,167 --> 01:50:22,375
‫هذا البدر المكتمل وهذه المياه والظلال

1314
01:50:22,458 --> 01:50:27,208
‫"جيلان" و"سايبا" وحب مماثل
‫يتكرر مرة كل 1000 عام

1315
01:50:27,292 --> 01:50:30,083
‫كانت "سايبا" لي وستبقى لي دائماً

1316
01:50:35,875 --> 01:50:38,625
‫ها أنا أموت لأجلك

1317
01:50:45,292 --> 01:50:46,417
‫لا!

1318
01:52:19,875 --> 01:52:24,875
‫لم تكن "سايبا" لك
‫ولن تكون كذلك يوماً

1319
01:52:28,458 --> 01:52:31,208
‫ستُكرر الطبيعة هذه القصة

1320
01:52:32,167 --> 01:52:34,792
‫نزف الحب في الماء اليوم

1321
01:52:36,875 --> 01:52:38,542
‫ما من حبيب أعظم مني إذاً

1322
01:52:50,542 --> 01:52:54,708
‫"إذا لم ينجيا في محيط النار

1323
01:52:57,875 --> 01:53:00,875
‫سيبقى النَفس الأخير رغبة إلى الأبد"

1324
01:53:11,875 --> 01:53:15,583
‫"كانت (سايبا) لي وستكون لي دائماً"

1325
01:53:18,292 --> 01:53:21,958
‫"لا ثقة، لا حب"

1326
01:53:24,458 --> 01:53:27,625
‫"ها أنا أموت لأجلك"

1327
01:53:31,875 --> 01:53:35,333
‫"تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد"

1328
01:53:36,667 --> 01:53:41,083
‫"القدر، تعود الأشياء إليك

1329
01:53:42,833 --> 01:53:44,208
‫تتكرر

1330
01:53:44,583 --> 01:53:47,292
‫التاريخ يعيد ذاته

1331
01:53:47,375 --> 01:53:49,417
‫أنت وحدك تستطيعين تغييره، (سايبا)"

1332
01:54:52,875 --> 01:54:53,725
‫"كبير"

1333
01:55:07,583 --> 01:55:08,958
‫تعلمين إذاً

1334
01:55:29,292 --> 01:55:30,333
‫ماذا الآن إذاً؟

1335
01:55:31,667 --> 01:55:37,666
‫القصة ذاتها
‫هذه المرة أنا الملك وأنت الملكة

1336
01:55:44,958 --> 01:55:47,125
‫علي أن أقرر الآن

1337
01:55:49,292 --> 01:55:51,417
‫إذا كان علي قتله للحصول عليك

1338
01:55:52,083 --> 01:55:55,208
‫أو الحصول عليك ومن ثم قتله

1339
01:55:56,375 --> 01:55:59,792
‫سيموت وستكونين لي

1340
01:55:59,875 --> 01:56:02,000
‫أنا مَن اقترفت الخطأ

1341
01:56:02,375 --> 01:56:03,458
‫دعه يعيش

1342
01:56:03,875 --> 01:56:05,875
‫تهتمين لأمره إلى هذا الحد؟

1343
01:56:07,375 --> 01:56:10,125
‫عدت لأجلك فقط

1344
01:56:11,625 --> 01:56:13,458
‫- ثمة فرق
‫- ما الفرق؟

1345
01:56:13,542 --> 01:56:17,542
‫أخذت حياة وضحّى هو بحياته ليعود

1346
01:56:17,625 --> 01:56:20,333
‫عليك القتل للحصول على الحب أيضاً

1347
01:56:20,417 --> 01:56:21,750
‫أريد تغيير هذه القصة

1348
01:56:21,833 --> 01:56:23,292
‫تريدين تغييرها؟ كيف ستغيّرينها؟

1349
01:56:23,375 --> 01:56:24,708
‫لا أريد أن أحمّل ضميري دماء أحد

1350
01:56:24,792 --> 01:56:26,792
‫دماء؟ لمَ دماء؟

1351
01:56:27,667 --> 01:56:31,625
‫يمكنه الوقوع عن مبنى شاهق

1352
01:56:32,833 --> 01:56:33,875
‫أو...

1353
01:56:37,667 --> 01:56:40,417
‫يمكن أن تصعقه
‫الكهرباء وهو يُعد الخبز المحمّص

1354
01:56:41,542 --> 01:56:45,292
‫أعدك بأن أعطيك حق الاختيار

1355
01:56:49,583 --> 01:56:51,375
‫وماذا إذا استطعت الحصول علي؟

1356
01:56:55,417 --> 01:56:58,375
‫لن تقتله عندها، صحيح؟ نعم؟

1357
01:56:59,875 --> 01:57:04,167
‫مَن جرّدته من سلاحه هي درعه الآن

1358
01:57:07,625 --> 01:57:09,750
‫لن يموت بسببي هذه المرة

1359
01:57:09,833 --> 01:57:11,042
‫حسناً، اتفقنا!

1360
01:57:13,125 --> 01:57:16,375
‫سنعلن خطوبتنا بعد 3 أيام

1361
01:57:17,542 --> 01:57:18,392
‫ومن ثم...

1362
01:57:21,625 --> 01:57:23,292
‫ستقعين في الحب في النهاية

1363
01:57:26,125 --> 01:57:27,125
‫بأية حال...

1364
01:57:30,375 --> 01:57:31,375
‫إنني الوحيد

1365
01:57:37,125 --> 01:57:39,625
‫إنني الوحيد الذي يمكنك أن تحبيه

1366
01:57:49,000 --> 01:57:51,833
‫لن تعطي خطيبك قبلة حتى؟

1367
01:57:51,958 --> 01:57:53,625
‫يا لها من بداية غريبة جداً

1368
01:58:13,958 --> 01:58:17,125
‫مرحباً، مساء الخير، يسرّني مجيئكم

1369
01:58:17,208 --> 01:58:18,625
‫مرحباً، أهلًا بكم

1370
01:58:19,083 --> 01:58:22,125
‫شكراً جزيلًا، شكراً

1371
01:58:22,208 --> 01:58:23,542
‫إليكم جميعاً

1372
01:58:23,625 --> 01:58:25,458
‫السيدة "مرتشنت" العتيدة

1373
01:58:36,292 --> 01:58:38,167
‫"تلتقي الأجساد وتفنى

1374
01:58:39,125 --> 01:58:42,000
‫تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد"

1375
01:58:44,667 --> 01:58:50,542
‫"اعترف القلب لك

1376
01:58:51,292 --> 01:58:55,375
‫وجعل العينين تتكلمان

1377
01:58:55,458 --> 01:58:59,458
‫قُطع وعد بالوفاء

1378
01:59:01,542 --> 01:59:07,292
‫ربطتك بنفسي

1379
01:59:08,083 --> 01:59:11,417
‫استُجيبت صلواتي

1380
01:59:12,292 --> 01:59:15,417
‫تحققت أحلامي

1381
01:59:18,292 --> 01:59:24,291
‫تسكن قلبي الآن

1382
01:59:26,792 --> 01:59:32,791
‫تعبّر العينان عما قيل وعما لم يُقل

1383
01:59:35,208 --> 01:59:39,375
‫ثمة رابط معك

1384
01:59:39,458 --> 01:59:43,583
‫ثمة رابط معك

1385
01:59:43,667 --> 01:59:47,833
‫ما السبب وكيف، أنت أخبرني

1386
01:59:47,958 --> 01:59:51,958
‫ثمة رابط معك"

1387
02:00:23,375 --> 02:00:24,225
‫ما الذي حصل؟

1388
02:00:28,292 --> 02:00:34,291
‫"أرغمني

1389
02:00:36,792 --> 02:00:42,791
‫لحظة عابرة حققت أمنياتي

1390
02:00:43,792 --> 02:00:49,791
‫استطعت رؤيتك يا نجمي اللامع

1391
02:00:52,042 --> 02:00:58,041
‫وكأنها إشارة من القدر

1392
02:01:01,542 --> 02:01:07,541
‫يبدو أن العالم أزهر لصالحك

1393
02:01:10,000 --> 02:01:15,999
‫رأيت إشارتك في أحلامي

1394
02:01:18,375 --> 02:01:22,542
‫ثمة رابط معك

1395
02:01:22,625 --> 02:01:26,792
‫ثمة رابط معك

1396
02:01:26,875 --> 02:01:31,000
‫ما السبب وكيف، أنت أخبرني

1397
02:01:31,083 --> 02:01:35,083
‫ثمة رابط معك"

1398
02:01:43,958 --> 02:01:45,292
‫تهانيّ، حبيبتي

1399
02:01:53,042 --> 02:01:54,125
‫انزعيه

1400
02:01:55,083 --> 02:01:58,125
‫انزعيه! انظري إلى حجم
‫الماسة التي يحملها

1401
02:01:59,458 --> 02:02:03,375
‫يتكرر المشهد ذاته في كل قصة

1402
02:02:03,458 --> 02:02:08,542
‫يدخل رجل في اللحظة الأخيرة
‫وتُعقد الخطوبة سريعاً

1403
02:02:12,542 --> 02:02:14,458
‫أنت ونظرتك العميقة

1404
02:02:15,625 --> 02:02:17,542
‫لا عليك، لن يحصل هذا معك

1405
02:02:17,625 --> 02:02:18,625
‫أتعلم لماذا؟

1406
02:02:20,875 --> 02:02:24,625
‫لأن النساء لا يقعن
‫في حب الرجل بل في حب القصر

1407
02:02:25,792 --> 02:02:26,642
‫أليس كذلك؟

1408
02:02:37,458 --> 02:02:39,000
‫أيتها الخائنة

1409
02:02:40,625 --> 02:02:45,375
‫تغيّبت لأسبوع وتركتني

1410
02:02:47,417 --> 02:02:50,208
‫لو أنك كنت أكثر جنوناً بقليل فقط

1411
02:02:51,583 --> 02:02:53,167
‫لما تركتني يوماً

1412
02:03:25,833 --> 02:03:28,000
‫أتذكر ما قلته لك؟

1413
02:03:29,375 --> 02:03:33,125
‫يمكنك أن تعطيها خاتماً
‫لكنني سأكون مَن يصطحبها إلى البيت

1414
02:03:33,542 --> 02:03:34,500
‫تذكّر ذلك

1415
02:03:34,583 --> 02:03:35,708
‫ابقَ لتناول العشاء

1416
02:03:49,000 --> 02:03:51,208
‫"كنت أتلاعب بالقدر فقط"

1417
02:03:53,833 --> 02:03:59,832
‫بأية حال، سيموت كما هو مقدّر

1418
02:04:03,792 --> 02:04:04,833
‫اذهب لإيجاده

1419
02:04:10,833 --> 02:04:12,042
‫ما المغزى؟

1420
02:04:12,125 --> 02:04:13,458
‫لمَ أتيت إلى هنا؟

1421
02:04:13,792 --> 02:04:15,375
‫لمَ ذهبت إلى هناك؟

1422
02:04:16,833 --> 02:04:18,292
‫أليست لديك صحيفة في البيت؟

1423
02:04:19,667 --> 02:04:21,167
‫تغيّرين الموضوع مجدداً

1424
02:04:21,708 --> 02:04:22,792
‫يمكنك أن تحاولي، لا يمكنك أن تتفاديني

1425
02:04:22,875 --> 02:04:24,583
‫- لمَ ذهبت إلى هناك؟
‫- ما الخطب، "شيف"؟

1426
02:04:24,667 --> 02:04:25,750
‫ما خطبك؟

1427
02:04:25,833 --> 02:04:26,875
‫ما خطبي؟

1428
02:04:27,875 --> 02:04:29,042
‫ما خطبك أنت؟

1429
02:04:29,125 --> 02:04:30,125
‫سأتزوج

1430
02:04:30,792 --> 02:04:31,642
‫اتفقنا؟

1431
02:04:33,083 --> 02:04:35,792
‫وهو الرجل الذي أريده

1432
02:04:36,708 --> 02:04:38,792
‫عميق وفاتن

1433
02:04:39,833 --> 02:04:40,750
‫وصامت

1434
02:04:40,833 --> 02:04:42,708
‫صامت في السرير أيضاً؟

1435
02:04:43,167 --> 02:04:44,542
‫كفاك هراء وارحل!

1436
02:04:44,625 --> 02:04:47,083
‫أنا مَن يتفوه بالحماقات؟

1437
02:04:47,708 --> 02:04:49,792
‫إنه من نوعك المفضل فحسب؟ إنه فاتن؟

1438
02:04:50,292 --> 02:04:51,458
‫ماذا كنت تفعلين معي؟

1439
02:04:52,875 --> 02:04:54,042
‫ماذا كنت تفعلين معي؟

1440
02:04:54,125 --> 02:04:56,542
‫أخبريني بما كنت تفعلين معي إذاً!

1441
02:05:01,333 --> 02:05:02,583
‫قولي لي أمراً

1442
02:05:02,667 --> 02:05:04,250
‫اسمعي، رجاء، لن أفعل شيئاً

1443
02:05:04,333 --> 02:05:05,292
‫أصغي إلي

1444
02:05:06,375 --> 02:05:09,042
‫أفهم أن الحالة الاقتصادية مهمة

1445
02:05:09,125 --> 02:05:10,792
‫إنني مصرفيّ، أتفهّم الأمر

1446
02:05:12,417 --> 02:05:14,125
‫لكن ألا تعني الكيمياء شيئاً؟

1447
02:05:16,125 --> 02:05:17,958
‫ألا تعني الكيمياء شيئاً؟

1448
02:05:26,583 --> 02:05:28,708
‫حاول أن تفهم رجاء

1449
02:05:31,125 --> 02:05:33,125
‫- استرخيا!
‫- سأقتلها

1450
02:05:33,875 --> 02:05:35,375
‫تحرّكا

1451
02:05:35,792 --> 02:05:38,417
‫ابقيا هناك، أقسم إنني سأقتلها

1452
02:05:46,958 --> 02:05:48,417
‫ماذا فعلت، "شيف"؟

1453
02:05:49,417 --> 02:05:50,583
‫سيقتلك

1454
02:06:29,583 --> 02:06:32,875
‫مهلًا، هل خطفتني أو خطفتك أنا؟

1455
02:06:33,292 --> 02:06:34,375
‫لا أفهم

1456
02:06:56,792 --> 02:06:58,542
‫- عجباً!
‫- ما الذي حصل؟

1457
02:06:58,708 --> 02:06:59,625
‫عمي وعمتي

1458
02:07:00,167 --> 02:07:01,625
‫- ماذا؟
‫- مرحباً، عمي

1459
02:07:02,583 --> 02:07:04,583
‫أطلب بركتك، عمتي، كيف حالك؟

1460
02:07:04,667 --> 02:07:06,708
‫هل رأيتما ما كانت ستفعل؟

1461
02:07:07,125 --> 02:07:09,500
‫كنت سأشرح لها في النهاية
‫أنها لا تستطيع الزواج به

1462
02:07:09,583 --> 02:07:12,792
‫وعمتي، بعد أن استغلّتني
‫جسدياً، كيف يمكنها...

1463
02:07:12,875 --> 02:07:13,875
‫لا تكن غبياً، "شيف"

1464
02:07:14,542 --> 02:07:15,500
‫ماذا تفعل؟

1465
02:07:15,583 --> 02:07:16,542
‫ماذا تفعلين؟

1466
02:07:16,625 --> 02:07:17,625
‫لحظة فحسب، عمتي

1467
02:07:18,458 --> 02:07:21,042
‫لم تقفزي إلى بركة السباحة
‫بل قفزت إلى البحر!

1468
02:07:21,125 --> 02:07:22,500
‫تعلمين أنك البطلة الأولى

1469
02:07:22,583 --> 02:07:24,250
‫التي تذهب بنفسها إلى وكر الشرير؟

1470
02:07:24,333 --> 02:07:25,708
‫وأنا أبحث عنك كبطل تحوّل إلى قرد

1471
02:07:25,792 --> 02:07:28,042
‫ويطاردني ذاك الوغد مع عود ثقاب في يده

1472
02:07:28,125 --> 02:07:29,000
‫"شيف"

1473
02:07:31,375 --> 02:07:32,225
‫لنذهب

1474
02:07:40,583 --> 02:07:41,625
‫التقينا من قبل، "شيف"

1475
02:07:43,333 --> 02:07:44,183
‫في حياتنا السابقة

1476
02:07:45,083 --> 02:07:45,958
‫ماذا؟

1477
02:07:47,417 --> 02:07:50,000
‫كنت أميرة وكنت محارباً

1478
02:07:50,333 --> 02:07:51,333
‫وكنا مغرمين

1479
02:07:53,375 --> 02:07:54,542
‫ماذا؟

1480
02:07:54,625 --> 02:07:56,625
‫قتلك "زاك" ليحصل علي

1481
02:07:56,708 --> 02:07:58,458
‫وسيتكرر الأمر ذاته مجدداً

1482
02:07:59,125 --> 02:08:00,583
‫هل تفهمني، "شيف"؟

1483
02:08:02,167 --> 02:08:04,125
‫خسرت حياتك بسببي

1484
02:08:05,833 --> 02:08:07,375
‫لم يعد بوسعنا أن نكون معاً، "شيف"

1485
02:08:08,458 --> 02:08:10,125
‫مهلًا لحظة

1486
02:08:10,208 --> 02:08:12,333
‫مهلًا لحظة، أمهليني لحظة فحسب
‫اتفقنا؟

1487
02:08:19,958 --> 02:08:22,250
‫- أصغِ إلي
‫- لحظة فحسب، اتفقنا؟

1488
02:08:22,333 --> 02:08:23,208
‫هذا مهم جداً

1489
02:08:27,125 --> 02:08:29,875
‫أيها الغبي! أين "هيديمبا"
‫ملكة العفاريت خاصتك؟

1490
02:08:30,000 --> 02:08:31,167
‫تلك العجوز الشمطاء!

1491
02:08:31,708 --> 02:08:32,958
‫تسألني لمَ أشتم؟

1492
02:08:33,292 --> 02:08:35,000
‫حوّلت حياتي إلى جحيم

1493
02:08:35,083 --> 02:08:36,125
‫- فقدت حبيبتي عقلها
‫- "شيف"!

1494
02:08:36,208 --> 02:08:38,292
‫حياة سابقة، ملك وملكة
‫وأمور أخرى تتكلم عنها

1495
02:08:38,375 --> 02:08:40,042
‫سأطعنها حتى الموت إذا رأيتها

1496
02:08:40,125 --> 02:08:41,292
‫قل لها ذلك

1497
02:08:41,375 --> 02:08:43,292
‫"ماذا؟ إنني عند الطرف الآخر
‫من الجزيرة، مهلًا لحظة

1498
02:08:43,375 --> 02:08:44,225
‫مهلًا!"

1499
02:08:44,625 --> 02:08:46,333
‫- ما مشكلتك؟
‫- تظنني فقدت عقلي؟

1500
02:08:47,292 --> 02:08:48,142
‫فكر في الأمر

1501
02:08:48,583 --> 02:08:50,542
‫- مَن أنت؟
‫- ماذا تقصدين؟

1502
02:08:50,625 --> 02:08:52,750
‫أقصد، لمَ يلاحق "زاك" مصرفياً مضجراً؟

1503
02:08:52,833 --> 02:08:54,750
‫مهلًا لحظة! مَن المضجر؟

1504
02:08:54,833 --> 02:08:55,874
‫إنني محبوب الجماهير، اتفقنا؟

1505
02:08:55,958 --> 02:08:57,916
‫- يعرف الجميع ذلك، ليس هذا جديداً
‫- ليس هذا مضحكاً، "شيف"

1506
02:08:58,000 --> 02:08:59,833
‫ما الذي ليس مضحكاً؟ لا أمزح!

1507
02:08:59,958 --> 02:09:01,125
‫ماذا تقولين؟

1508
02:09:02,375 --> 02:09:03,667
‫هذا كله مترابط

1509
02:09:04,125 --> 02:09:05,042
‫اتفقنا؟

1510
02:09:05,125 --> 02:09:06,875
‫في الواقع، حتى المذنّب...

1511
02:09:08,708 --> 02:09:11,042
‫حصل هذا كله من قبل، "شيف"
‫عليك أن تصدّق هذا

1512
02:09:11,125 --> 02:09:12,583
‫علي أن أصدّق هذا!

1513
02:09:13,208 --> 02:09:15,250
‫مهلًا، ماذا تقولين، حبيبتي؟

1514
02:09:15,333 --> 02:09:18,042
‫أنت فتاة عصرية مثقفة تتكلّم
‫الإنكليزية وتعيش في "أوروبا"

1515
02:09:18,125 --> 02:09:19,458
‫تصنعين الشوكولا!

1516
02:09:19,542 --> 02:09:21,125
‫لمَ تقولين أموراً غريبة مماثلة؟

1517
02:09:51,375 --> 02:09:53,458
‫ماذا عساي أفعل؟ ليس لدي إثبات

1518
02:09:55,417 --> 02:09:58,708
‫- مهلًا حبيبتي، ماذا تفعلين؟
‫- لحظة فحسب

1519
02:09:58,792 --> 02:10:01,000
‫حبيبتي، لا يمكنك استعمال
‫الجنس لجعلي أصدّق

1520
02:10:01,083 --> 02:10:02,500
‫أذكّرك بوحمتك

1521
02:10:02,583 --> 02:10:03,792
‫فكر فحسب لمَ لديك هذه الوحمة؟

1522
02:10:03,875 --> 02:10:05,500
‫هنا هاجمك "زاك"

1523
02:10:05,583 --> 02:10:07,125
‫رأيت ذلك، "شيف"

1524
02:10:11,333 --> 02:10:12,208
‫ما الذي حصل؟

1525
02:10:15,208 --> 02:10:18,375
‫أتذكّر بضعة أمور لحظة واحدة فحسب

1526
02:10:19,667 --> 02:10:23,458
‫إنه سيناريو كلاسيكي ثلاثي
‫الأبعاد لـ"جودها أكبر"!

1527
02:10:24,083 --> 02:10:25,000
‫يا للروعة!

1528
02:10:25,125 --> 02:10:27,208
‫أبدو مثيراً جداً في ذاك الزي

1529
02:10:27,625 --> 02:10:29,833
‫وكان "زاك" يتعرّض للضرب
‫عندها أيضاً، ألقي نظرة

1530
02:10:29,958 --> 02:10:31,250
‫كان يبدو كمهرج عندها أيضاً

1531
02:10:31,333 --> 02:10:34,125
‫وكنت مثيرة جداً عندها أيضاً!

1532
02:10:34,208 --> 02:10:35,125
‫اضغطي عليه مجدداً

1533
02:10:35,208 --> 02:10:36,875
‫اذهب إلى الجحيم
‫إذا كنت لا تريد أن تصدّق

1534
02:10:37,292 --> 02:10:39,333
‫حبيبتي، أيتها الأمة
‫دلّكي قدميّ قبل الذهاب

1535
02:10:39,417 --> 02:10:40,817
‫- اغرب عن وجهي!
‫- وداعاً يا أتباعي

1536
02:10:54,583 --> 02:10:55,583
‫عجباً!

1537
02:10:55,667 --> 02:10:56,625
‫مروحية!

1538
02:10:59,292 --> 02:11:00,292
‫مَن أنا؟

1539
02:11:00,375 --> 02:11:01,292
‫"أسامة"؟

1540
02:11:02,458 --> 02:11:03,458
‫- "شيف"
‫- ماذا

1541
02:11:03,542 --> 02:11:04,625
‫- لا تتحرك
‫- ما الذي حصل؟

1542
02:11:04,708 --> 02:11:06,333
‫ثمة عنكبوت عليك

1543
02:11:07,000 --> 02:11:08,083
‫ماذا تفعل؟

1544
02:11:08,967 --> 02:11:09,874
‫أين ذهب؟

1545
02:11:09,958 --> 02:11:11,292
‫- أشعر بالعار
‫- لمَ؟

1546
02:11:11,375 --> 02:11:13,500
‫في تلك الحياة قتلت نمراً

1547
02:11:13,583 --> 02:11:14,542
‫وأنت أعزل

1548
02:11:14,625 --> 02:11:16,500
‫في هذه الحياة، أنا النمر حبيبتي
‫أتفهمين؟

1549
02:11:16,583 --> 02:11:18,583
‫سأعض مَن يحاول لمسي

1550
02:11:19,083 --> 02:11:19,958
‫- نمر؟
‫- "شيف"

1551
02:12:03,375 --> 02:12:04,792
‫- هاك
‫- شكراً

1552
02:12:05,208 --> 02:12:06,058
‫لنذهب

1553
02:12:07,417 --> 02:12:09,125
‫ماذا؟ كل شيء جاهز، صحيح؟

1554
02:12:09,458 --> 02:12:11,500
‫نعم، كل شيء جاهز

1555
02:12:11,583 --> 02:12:14,250
‫سأستقل طائرة
‫وأذهب إلى "بودابست" مباشرة

1556
02:12:14,333 --> 02:12:17,792
‫من هناك، سأقصد السفارة
‫ومن ثم سآتي لاصطحابكما

1557
02:12:17,875 --> 02:12:20,292
‫وإلّا ستعلقان في المياه

1558
02:12:20,375 --> 02:12:23,292
‫ولم يرَ أحد وجهي لذا لا داعي إلى القلق

1559
02:12:23,375 --> 02:12:24,375
‫سيكون كل شيء...

1560
02:12:24,958 --> 02:12:26,958
‫- أنت خائف
‫- خائف جداً

1561
02:12:27,625 --> 02:12:29,292
‫أيها المحتال! إنني خائف أيضاً

1562
02:12:29,875 --> 02:12:32,667
‫- اعتنِ بنفسك على متن المركب
‫- سأفعل

1563
02:12:33,208 --> 02:12:34,708
‫سيكون كل شيء على ما يرام بإذن اللّه

1564
02:12:34,792 --> 02:12:35,833
‫- "شيف"
‫- ماذا؟

1565
02:12:36,625 --> 02:12:37,625
‫إنها أنت

1566
02:12:38,875 --> 02:12:40,625
‫يجب أن تكون مستعداً
‫لمواجهة الخطر لأجلها

1567
02:12:42,000 --> 02:12:43,292
‫اعتنِ بنفسك، أتفهم؟

1568
02:12:43,833 --> 02:12:44,875
‫أنت حياتي

1569
02:12:46,542 --> 02:12:47,500
‫هل نذهب؟

1570
02:12:47,583 --> 02:12:48,583
‫- نعم؟
‫- نعم، لنذهب

1571
02:13:09,792 --> 02:13:12,708
‫لا تصدّق أننا التقينا
‫من قبل فعلًا، صحيح؟

1572
02:13:20,583 --> 02:13:21,433
‫لا، البتة

1573
02:13:27,667 --> 02:13:33,042
‫لكن هذا الشيء اللعين
‫يصدّق كل ما تقولينه

1574
02:13:33,958 --> 02:13:39,957
‫يفهم هذا أنك وافقت على الزواج
‫بمهرج لتنقذي حياتي فحسب

1575
02:13:41,625 --> 02:13:44,167
‫لا أعرف بشأن حياتك السابقة

1576
02:13:45,292 --> 02:13:47,583
‫لكن في هذه الحياة

1577
02:13:49,667 --> 02:13:54,042
‫أحبّك كثيراً

1578
02:13:55,875 --> 02:13:58,833
‫بحيث يمكنني مواجهة 10 أشرار لأجلك

1579
02:14:20,583 --> 02:14:22,167
‫انظري!

1580
02:14:24,417 --> 02:14:25,625
‫ثمة واحد آخر!

1581
02:14:28,292 --> 02:14:30,000
‫يحب "لافجوي" المطر

1582
02:14:36,083 --> 02:14:37,083
‫ما الذي حصل؟

1583
02:14:38,333 --> 02:14:39,292
‫بدر كامل؟

1584
02:14:40,167 --> 02:14:41,458
‫ماذا؟

1585
02:14:41,542 --> 02:14:43,125
‫- لنذهب
‫- إلى أين؟

1586
02:14:43,875 --> 02:14:44,833
‫بسرعة!

1587
02:14:45,292 --> 02:14:46,458
‫إلى أين تقتادينني؟

1588
02:15:18,583 --> 02:15:22,542
‫"فتاة مبللة حتى العظام

1589
02:15:23,000 --> 02:15:26,375
‫عاجزة عن النوم ليلًا

1590
02:15:27,833 --> 02:15:30,625
‫تعرّفت برجل غريب

1591
02:15:31,958 --> 02:15:34,958
‫إنني حبيبك في الماضي
‫وحبيبك في الحاضر"

1592
02:15:36,417 --> 02:15:37,267
‫تكلّم

1593
02:15:38,833 --> 02:15:40,375
‫هذا واقع!

1594
02:15:45,875 --> 02:15:47,167
‫مساء الخير

1595
02:16:00,667 --> 02:16:06,083
‫هل ننصرف إذا كانت
‫مغامرتكما قد انتهت؟

1596
02:16:08,083 --> 02:16:08,958
‫"سايرا"!

1597
02:16:14,375 --> 02:16:15,958
‫لديك 5 دقائق

1598
02:16:20,375 --> 02:16:23,875
‫ارحل قبل أن تنتهي هذه السيجارة

1599
02:16:30,125 --> 02:16:31,667
‫لا يمكنني الرحيل

1600
02:16:33,833 --> 02:16:35,792
‫أية قصة سأروي لأولادنا؟

1601
02:16:36,333 --> 02:16:38,333
‫أن والدهم خاف فهرب؟

1602
02:16:46,667 --> 02:16:51,125
‫نسيت، لهذه القصة درع أيضاً!

1603
02:17:02,875 --> 02:17:04,458
‫لا

1604
02:17:07,375 --> 02:17:09,375
‫لا

1605
02:17:11,167 --> 02:17:12,458
‫لا!

1606
02:17:16,750 --> 02:17:19,917
‫هيا، غادر هذا العالم

1607
02:17:21,333 --> 02:17:22,183
‫لا

1608
02:17:24,333 --> 02:17:25,833
‫حان الوقت "جيلان"

1609
02:17:28,542 --> 02:17:29,392
‫توقّف!

1610
02:17:31,000 --> 02:17:31,850
‫لا!

1611
02:17:38,292 --> 02:17:39,142
‫لا!

1612
02:18:41,375 --> 02:18:45,625
‫"إذا لم ينجيا في محيط النار

1613
02:18:48,667 --> 02:18:51,292
‫سيصبح نفَس أخير رغبة إلى الأبد

1614
02:19:17,167 --> 02:19:20,167
‫تلتقي الأجساد وتفنى

1615
02:19:20,708 --> 02:19:23,917
‫تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد"

1616
02:20:01,042 --> 02:20:01,892
‫"شيف"!

1617
02:20:06,917 --> 02:20:07,767
‫حسناً

1618
02:20:12,083 --> 02:20:13,583
‫لو أنك لم تنزلي لإنقاذي

1619
02:20:14,542 --> 02:20:16,333
‫أية قصة كنت ستروي لأولادنا إذاً؟

1620
02:20:20,250 --> 02:20:21,875
‫مهلًا! هنا!

1621
02:20:33,208 --> 02:20:39,207
‫(صلاة)

1622
02:20:42,167 --> 02:20:43,333
‫أصغيا جيداً

1623
02:20:44,667 --> 02:20:50,458
‫قد تقول أمكما أحياناً إنكما كنتما
‫"كاران" و"أرجون" في حياة سابقة

1624
02:20:51,458 --> 02:20:52,792
‫لا تصدّقاها

1625
02:20:53,500 --> 02:20:56,958
‫أمكما مجنونة قليلًا لكننا نحبها جميعاً

1626
02:20:57,083 --> 02:20:57,933
‫صحيح؟

1627
02:20:58,208 --> 02:20:59,167
‫- "شيف"
‫- صحيح؟

1628
02:20:59,250 --> 02:21:00,100
‫نعم، حبيبتي!

1629
02:21:01,875 --> 02:21:03,583
‫لا تصدّقاها، لنذهب

1630
02:21:24,250 --> 02:21:26,167
‫"لا

1631
02:21:28,833 --> 02:21:30,125
‫لا

1632
02:21:39,333 --> 02:21:41,542
‫سأنفصل عن العالم

1633
02:21:41,625 --> 02:21:43,667
‫وأعانقك وأبقيك معي إلى الأبد

1634
02:21:43,750 --> 02:21:48,333
‫أقول لك إنني أريد العيش معك
‫أيتها الجميلة

1635
02:21:57,667 --> 02:21:59,875
‫سأنفصل عن العالم

1636
02:22:00,000 --> 02:22:02,250
‫سأعانقك وأبقيك معي إلى الأبد

1637
02:22:02,333 --> 02:22:06,833
‫أقول لك إنني أريد العيش معك
‫أيتها الجميلة

1638
02:22:06,917 --> 02:22:09,167
‫عشت قصة الحب برمّتها

1639
02:22:09,250 --> 02:22:11,542
‫وقعت في حبّك بجنون

1640
02:22:11,625 --> 02:22:15,542
‫أقول إنني أريد العيش معك، أيتها الجميلة

1641
02:22:15,625 --> 02:22:18,000
‫لأنني حبيبك

1642
02:22:18,500 --> 02:22:19,875
‫إنني حبيبك

1643
02:22:20,708 --> 02:22:23,042
‫إنني حبيبك وأنت حبيبتي

1644
02:22:23,125 --> 02:22:25,333
‫لكنها تقول لي لا

1645
02:22:25,417 --> 02:22:27,583
‫إنني حبيبك، أنت حبيبتي

1646
02:22:27,667 --> 02:22:29,875
‫لكنها تقول لي لا

1647
02:22:30,000 --> 02:22:32,292
‫مهلًا، اسمعيني على الأقل

1648
02:22:32,375 --> 02:22:34,583
‫لكنها تقول لا

1649
02:22:34,667 --> 02:22:36,833
‫إنني حبيبك، أنت حبيبتي

1650
02:22:36,917 --> 02:22:39,125
‫لكنها تقول لي لا

1651
02:22:39,208 --> 02:22:41,542
‫مهلًا، اسمعيني على الأقل

1652
02:22:41,625 --> 02:22:43,667
‫ولكنها تقول لي لا

1653
02:22:47,375 --> 02:22:48,750
‫لا

1654
02:22:51,917 --> 02:22:53,458
‫لا

1655
02:23:02,375 --> 02:23:06,833
‫عينان زرقاوان مع كحل
‫من "دلهي" تدعوانني

1656
02:23:06,917 --> 02:23:09,250
‫كيف أقترب منك؟ كيف أعانقك؟

1657
02:23:09,333 --> 02:23:11,208
‫تثير هذه الفكرة حماستي

1658
02:23:15,625 --> 02:23:18,375
‫اسمع، أعرفك، أعرف عاداتك

1659
02:23:18,458 --> 02:23:20,583
‫تقع في حب كل فتاة

1660
02:23:20,667 --> 02:23:22,917
‫لا أثق بك، لا أحبّك

1661
02:23:23,000 --> 02:23:25,333
‫لمَ تواصل اللحاق بي؟

1662
02:23:25,417 --> 02:23:27,583
‫ستتركني بعد أن تزعجني

1663
02:23:27,667 --> 02:23:29,833
‫بعد أن تنتهي من الكذب علي

1664
02:23:29,917 --> 02:23:33,917
‫أقول لك إنني لا أريد العيش معك
‫أيها الوسيم

1665
02:23:34,000 --> 02:23:35,667
‫لأنني حبيبك

1666
02:23:36,917 --> 02:23:38,417
‫إنني حبيبك

1667
02:23:39,250 --> 02:23:41,500
‫إنني حبيبك، أنت حبيبتي

1668
02:23:41,583 --> 02:23:43,667
‫لكنها تقول لي لا

1669
02:23:43,750 --> 02:23:46,083
‫أنت حبيبي، أنا حبيبتك

1670
02:23:46,167 --> 02:23:48,417
‫ولن أقول لك لا الآن

1671
02:23:48,500 --> 02:23:50,583
‫مهلًا، اسمعني على الأقل

1672
02:23:50,667 --> 02:23:53,333
‫والآن لن أقول لك لا

1673
02:23:54,208 --> 02:23:55,750
‫لا

1674
02:23:56,625 --> 02:23:58,083
‫لا

1675
02:24:01,167 --> 02:24:02,625
‫لا
