1
00:01:05,667 --> 00:01:10,458
‫"الفيلم والشخصيات والأحداث خيالية وأي
‫تشابه مع أي كان هو صدفة غير متعمدة"

2
00:01:10,542 --> 00:01:15,583
‫"لا يدّعي الفيلم الصحة في ما يتعلق
‫بالشخصيات والأحداث وأي تفصيل آخر"

3
00:01:15,833 --> 00:01:21,083
‫"لم يتعرض أي من الحيوانات للأذى
‫خلال تصوير هذا الفيلم"

4
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
‫عندما تشعل عود ثقاب...

5
00:04:22,750 --> 00:04:25,583
‫تكاد تتّقد النيران بغطرسة

6
00:04:28,542 --> 00:04:30,458
‫وكأن بإمكانها تحويل العالم بكامله إلى رماد

7
00:04:32,125 --> 00:04:35,333
‫لكنه في النهاية يدرك قيمته

8
00:04:38,208 --> 00:04:41,250
‫يبدأ بالوميض لأنه يخشى أن يطفئ نفسه

9
00:04:43,000 --> 00:04:45,542
‫في النهاية، يحترق ساطعاً للمرة الأخيرة

10
00:04:48,458 --> 00:04:50,333
‫ثم يتحوّل إلى رماد

11
00:06:42,542 --> 00:06:45,250
‫"(ساداشيف باتيل)"

12
00:07:04,625 --> 00:07:07,375
‫"تقاضى شرطيو (مومباي) رشوات بقيمة
‫مليون روبية في العام 2017"

13
00:07:19,292 --> 00:07:20,833
‫"الشهود خلف القضبان"

14
00:07:46,708 --> 00:07:48,625
‫"قائد شرطة (فيرسوفا) الخاضع للتحقيق
‫يملك 12 عقاراً في (مومباي)"

15
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
‫تبلغ قيمتها الصافية 15 مليوناً"

16
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
‫"شرطة (مومباي) تشعر بالخزي"

17
00:07:53,958 --> 00:07:56,333
‫"الفساد في ذروته!
‫رجال الشرطة اللصوص الجدد"

18
00:08:04,042 --> 00:08:07,250
‫"كم مدينتنا آمنة؟"

19
00:08:49,625 --> 00:08:52,000
‫سيدي المفوّض
‫مُنح هذا التحقيق الأولوية

20
00:08:52,458 --> 00:08:54,000
‫نحن نستجوب كل مخبرينا

21
00:08:54,125 --> 00:08:55,708
‫وقاموا بتفعيل شبكتهم بأكملها في المدينة

22
00:08:56,000 --> 00:08:58,583
‫أعطيت الأوامر الصارمة لمنع هذا الخبر
‫من التسرّب إلى وسائل الإعلام

23
00:08:59,042 --> 00:09:02,250
‫يفكّر كل مجرم ملياً قبل قتل شرطي

24
00:09:03,417 --> 00:09:06,042
‫لم يقتله فحسب بل حرقه وهو حيّ

25
00:09:07,458 --> 00:09:10,083
‫وترك رماده أمام مركز الشرطة لتحدّينا

26
00:09:13,250 --> 00:09:15,417
‫أياً كان، فهو لا يخشانا

27
00:09:17,542 --> 00:09:19,292
‫وتلك هي نقطة قوّته الكبرى

28
00:09:38,000 --> 00:09:39,750
‫من الجميل رؤية كل هؤلاء الناس هنا

29
00:09:40,083 --> 00:09:42,083
‫في هذه الساعة المبكرة للإنضمام
‫إلى حملة النظافة هذه

30
00:09:42,833 --> 00:09:46,625
‫في الواقع أتحمّل مسؤولية تنظيف
‫البلاد بأكملها وليس هذا الشاطئ وحده

31
00:09:47,125 --> 00:09:49,958
‫كي يرتفع علمنا الثلاثي الألوان بفخر
‫في السماء

32
00:09:54,042 --> 00:09:54,892
‫يا لروعتك...

33
00:09:55,292 --> 00:09:57,375
‫قبل أن تجعل علمنا الثلاثي الألوان
‫باعثاً على الفخر...

34
00:09:58,208 --> 00:10:00,042
‫عليك تعلّم رفعه بشكل صائب

35
00:10:04,125 --> 00:10:08,292
‫لمَ تثيرين جلبة بشأن خطأ صغير كهذا
‫عزيزتي؟

36
00:10:09,000 --> 00:10:09,917
‫خطأ صغير!

37
00:10:11,708 --> 00:10:13,583
‫قد يكون خطأ صغيراً بالنسبة إليك

38
00:10:13,750 --> 00:10:15,750
‫لكن ليس بالنسبة إلى أولئك الجنود

39
00:10:16,083 --> 00:10:18,625
‫الذين يخاطرون بحياتهم من أجله
‫كل يوم

40
00:10:21,125 --> 00:10:24,833
‫ليس بالنسبة إلى المواطنين الذي يقفون
‫في صالات السينما

41
00:10:24,917 --> 00:10:27,208
‫وينشدون النشيد الوطني بإجلال

42
00:10:28,000 --> 00:10:30,250
‫لكن إن كنت لا تزال تعتبر
‫الخطأ صغيراً

43
00:10:30,333 --> 00:10:36,208
‫فيجب السماح لكل جندي
‫وكل مواطن في هذه البلاد

44
00:10:36,292 --> 00:10:37,833
‫أن يعلّقك بالمقلوب أيضاً...

45
00:11:26,292 --> 00:11:29,500
‫يجدر بك أن تكون أكثر حذراً
‫أرأيت، لقد جرحت أصبعك

46
00:11:30,833 --> 00:11:31,683
‫ليس بالأمر المهم

47
00:11:33,542 --> 00:11:35,917
‫على المرء أن يريق بعض الدم
‫لينظّف المدينة

48
00:11:38,000 --> 00:11:40,083
‫يمكن للمرء أن ينظّف المدينة
‫من دون إراقة الدماء

49
00:11:43,000 --> 00:11:44,333
‫مرحباً، أنا "شيكا"

50
00:11:45,167 --> 00:11:46,017
‫قرأت هذا

51
00:11:46,750 --> 00:11:47,600
‫أنا "فير"

52
00:11:49,875 --> 00:11:50,725
‫"شيكا"

53
00:11:51,042 --> 00:11:52,167
‫أراك في الجوار، إلى اللقاء

54
00:11:54,375 --> 00:11:55,375
‫كيف تجري الأمور؟

55
00:13:17,833 --> 00:13:20,667
‫أجل، المفتّش "قادري" يتكلم

56
00:13:21,875 --> 00:13:22,725
‫أجل

57
00:13:23,000 --> 00:13:24,292
‫سبق ووصلتني التعليمات

58
00:13:24,750 --> 00:13:27,875
‫اعتبر أن ابنك لم يكن هنا بالمرة

59
00:13:27,958 --> 00:13:32,083
‫أرسله مباشرةً إلى المطار
‫ومن هناك إلى "أميركا"

60
00:13:32,792 --> 00:13:34,042
‫لا داعي إلى شكري

61
00:13:34,250 --> 00:13:36,958
‫حوّل المال إلى حسابي فحسب
‫بحلول الغد

62
00:13:38,250 --> 00:13:39,100
‫سيدي...

63
00:13:39,833 --> 00:13:41,000
‫سيدي...

64
00:13:42,625 --> 00:13:46,208
‫لكن هذه ليست العدالة سيدي
‫هذه ليست العدالة

65
00:13:46,625 --> 00:13:49,583
‫- من أين أنت؟ 
‫- "فاريداباد"

66
00:13:49,667 --> 00:13:51,583
‫إذاً كان عليك أن تبقى هناك

67
00:13:51,750 --> 00:13:55,667
‫لمَ أتيت إلى هنا مع زوجتك
‫لتستلقيان على الرصيف كالحثالة؟

68
00:13:56,500 --> 00:13:58,625
‫يتشارك الحثالة جميعهم المصير نفسه

69
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
‫لا ينالون العدالة

70
00:14:02,833 --> 00:14:04,667
‫يتمّ التخلّص منهم فحسب

71
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
‫كما أصابها هي

72
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
‫فلنذهب

73
00:15:27,375 --> 00:15:28,250
‫لسوء الحظ...

74
00:15:29,333 --> 00:15:30,333
‫تغيّرت عملتنا...

75
00:15:32,792 --> 00:15:34,000
‫لكن نواياك لم تتغير

76
00:15:38,292 --> 00:15:39,708
‫إن كان "باتيل" أو "قادري"...

77
00:15:41,083 --> 00:15:42,708
‫ينتمي الجميع إلى مجموعة واحدة

78
00:15:49,667 --> 00:15:52,750
‫ما المعدّل الحالي للأشخاص
‫الذين ينامون على الأرصفة؟

79
00:15:53,750 --> 00:15:54,625
‫وغد

80
00:15:55,542 --> 00:15:58,542
‫سألت عن المعدّل لا عن اسمك

81
00:16:01,208 --> 00:16:02,583
‫عندما لا تخجل من السؤال...

82
00:16:04,583 --> 00:16:05,958
‫لمَ تخجل من الإجابة؟

83
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
‫مليونان

84
00:16:10,000 --> 00:16:10,917
‫مليونان!

85
00:16:13,042 --> 00:16:17,208
‫ما كان المعدّل في خلال العام الذي
‫انضممت فيه...

86
00:16:18,583 --> 00:16:19,708
‫إلى الخدمة؟

87
00:16:19,833 --> 00:16:20,708
‫مئتا ألف!

88
00:16:21,542 --> 00:16:22,417
‫مئتا ألف!

89
00:16:29,583 --> 00:16:30,433
‫عجباً...

90
00:16:32,042 --> 00:16:33,500
‫حلّت أخيراً الأيام الجيدة

91
00:16:35,583 --> 00:16:38,542
‫هناك حوالى 4500 ديانة في هذا العالم

92
00:16:40,000 --> 00:16:45,833
‫ويموت آلاف الناس ويقتلون من أجلها
‫كل يوم

93
00:16:47,542 --> 00:16:50,542
‫لكن الأشخاص أمثالك
‫أوجدوا ديانة جديدة

94
00:16:51,833 --> 00:16:52,683
‫الفساد!

95
00:16:55,125 --> 00:16:57,333
‫الآن سأجعل من موتك تجربة مؤلمة جداً

96
00:16:58,792 --> 00:17:00,583
‫ستحترق في هذه الحياة...

97
00:17:01,833 --> 00:17:05,500
‫لكنك ستشعر بالألم
‫في حياتك الأخرى كذلك

98
00:17:56,542 --> 00:17:58,167
‫سيدي "قادري" المسكين

99
00:17:59,000 --> 00:18:01,833
‫سلّموا إليه محمصة خبزه الجديدة اليوم

100
00:18:02,208 --> 00:18:04,417
‫لكنه أصبح نفسه محمصاً

101
00:18:06,125 --> 00:18:07,042
‫وأنت...

102
00:18:07,375 --> 00:18:09,042
‫كان يفترض بك أن تسلّم هذه
‫منذ يومين

103
00:18:09,500 --> 00:18:10,833
‫لو سلّمتها في الوقت المحدد...

104
00:18:11,000 --> 00:18:14,750
‫لكان على الأقل استمتع ببعض قطع
‫الخبز المحمّصة قبل موته

105
00:18:16,125 --> 00:18:16,975
‫سيدي!

106
00:18:22,417 --> 00:18:24,417
‫- هل من شهود عيان؟ 
‫- لا سيدي

107
00:18:25,917 --> 00:18:28,000
‫- هل الجميع هنا صمّ وعميان؟ 
‫- أجل سيدي

108
00:18:28,042 --> 00:18:29,500
‫أعني لا سيدي

109
00:18:37,542 --> 00:18:41,125
‫إن كان حماة المدينة يعجزون
‫عن حماية شرطييهم...

110
00:18:43,625 --> 00:18:46,833
‫فسيبدأ الناس بفقدان الثقة بالشرطة

111
00:18:47,208 --> 00:18:48,058
‫أجل سيدي

112
00:18:49,208 --> 00:18:51,250
‫متى تنتهي إجازة نائب مفوّض الشرطة
‫"شيفانش راتهود"؟

113
00:19:00,458 --> 00:19:02,125
‫أبي أنت جالس هنا منذ ساعتين

114
00:19:02,375 --> 00:19:03,833
‫كم سمكة اصطدت؟

115
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
‫لكنك لا تتحرك

116
00:19:08,083 --> 00:19:09,583
‫تجلس عندك وتشخر فحسب

117
00:19:22,333 --> 00:19:26,333
‫الأسماك التي أريدها لم تلتقط الطعم بعد

118
00:19:28,958 --> 00:19:34,125
‫لمَ أعلن عن وصولي عبر اصطياد
‫الأسماك الصغيرة؟

119
00:19:36,333 --> 00:19:38,417
‫فلينتشر الخبر...

120
00:19:39,000 --> 00:19:40,667
‫عن صيّاد سمك هاوٍ...

121
00:19:41,375 --> 00:19:43,625
‫يمكن خداعه بسهولة

122
00:19:44,292 --> 00:19:46,250
‫لا يجيد الصيد

123
00:19:48,000 --> 00:19:50,208
‫أخيراً، ستأتي السمكة الكبيرة

124
00:19:51,417 --> 00:19:52,417
‫جريئة!

125
00:19:53,167 --> 00:19:54,167
‫مغرورة!

126
00:19:55,167 --> 00:19:58,417
‫لتسخر من الصيّاد الهاوي

127
00:19:59,500 --> 00:20:01,708
‫عندئذٍ سأوقعها في الشرك

128
00:20:03,083 --> 00:20:04,792
‫أصطادها وأطهوها

129
00:20:05,542 --> 00:20:07,042
‫سنأكل السمك المقلي على العشاء

130
00:20:07,750 --> 00:20:08,600
‫حسناً

131
00:20:11,542 --> 00:20:13,917
‫أمسكت بها

132
00:20:26,750 --> 00:20:27,583
‫آلو

133
00:20:27,667 --> 00:20:29,292
‫- "طاب يومك سيدي" 
‫- طاب يومك

134
00:20:29,625 --> 00:20:32,292
‫"سيدي تعرّض شرطيان
‫للحرق حتى الموت في (مومباي)

135
00:20:33,542 --> 00:20:36,167
‫يريدك المفوّض أن تختصر عطلتك
‫وأن تعود إلى (مومباي)"

136
00:20:44,417 --> 00:20:45,792
‫أبي إلى أين تذهب؟

137
00:20:47,000 --> 00:20:48,917
‫انتهيت من اصطياد
‫الأسماك الصغيرة عزيزتي

138
00:20:49,708 --> 00:20:51,458
‫آن الأوان لأطارد التمساح

139
00:21:25,083 --> 00:21:26,125
‫أهلاً بعودتك "شيفانش"

140
00:21:26,875 --> 00:21:27,708
‫فلتحيا "الهند" سيدي

141
00:21:27,792 --> 00:21:28,875
‫آمل أنك قضيت وقتاً جيداً في عطلتك

142
00:21:28,958 --> 00:21:31,583
‫أجل سيدي
‫لكنها كانت أقصر مما توقعت

143
00:21:32,000 --> 00:21:33,333
‫لم يكن لدي خيار

144
00:21:34,125 --> 00:21:36,500
‫أردت أن يتولّى ضابطي الأفضل هذه القضية

145
00:21:36,667 --> 00:21:38,750
‫إنها نزاهتي التي ستساعد في حلّ
‫هذه القضية

146
00:21:38,833 --> 00:21:39,958
‫لا ذكائي

147
00:21:42,417 --> 00:21:45,417
‫كلا، الشرطيان اللذان قُتلا...

148
00:21:45,667 --> 00:21:47,708
‫كانا يواجهان تهماً بالفساد من نوع ما

149
00:21:48,000 --> 00:21:49,667
‫تمّ إسقاط التحقيق ضدّهما

150
00:21:49,917 --> 00:21:52,917
‫يمكننا القول إن النزاهة
‫لم تكن من صفاتهما

151
00:21:54,833 --> 00:21:56,625
‫ثمة خياران فقط لإيقاف هذا القاتل

152
00:21:57,125 --> 00:21:59,875
‫واحد، علينا أن نقبض على القاتل

153
00:22:00,667 --> 00:22:04,667
‫2، على شرطيي قسم الشرطة لدينا
‫أن يتخلّوا عن الفساد

154
00:22:05,917 --> 00:22:07,917
‫في الواقع سيدي لدينا خيار واحد فقط

155
00:22:08,750 --> 00:22:10,000
‫علينا القبض على القاتل

156
00:22:11,292 --> 00:22:12,583
‫أعتذر سيدي

157
00:22:14,333 --> 00:22:15,958
‫- إذاً اقبض عليه 
‫- سأفعل سيدي

158
00:22:23,000 --> 00:22:25,292
‫- صباح الخير أيها الشرطيون 
‫- صباح الخير سيدي!

159
00:22:25,792 --> 00:22:28,333
‫بعد إنهاء المفتّش "ساداشيف" خدمته

160
00:22:28,417 --> 00:22:31,375
‫غادر مركز شرطة "سانتاكروز" 
‫الساعة 10 ليلاً

161
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
‫وفي اليوم التالي الساعة 7 صباحاً

162
00:22:34,083 --> 00:22:37,792
‫ترك أحدهم رماد جثته أمام مركز الشرطة

163
00:22:38,375 --> 00:22:40,750
‫وفي الساعة 11 عُثر على سيارته متروكة
‫على الطريق السريع

164
00:22:41,250 --> 00:22:45,958
‫في خلال ذلك الوقت، خطف القاتل
‫المفتّش "باتيل" وأحرقه حياً

165
00:22:47,458 --> 00:22:48,458
‫حتى صار رماداً

166
00:22:49,875 --> 00:22:50,725
‫والآن...

167
00:22:52,167 --> 00:22:56,250
‫نحن رجال الشرطة...
‫سوف نجعل منه رماداً

168
00:22:57,375 --> 00:22:58,667
‫- صحيح؟ 
‫- أجل سيدي!

169
00:22:59,083 --> 00:23:01,417
‫من كان أصدقاء المفتّش "باتيل"؟
‫ما كان عمله الروتيني؟

170
00:23:01,500 --> 00:23:04,333
‫بمن كان يلتقي بعد ساعات العمل؟
‫أكانت لديه عشيقة؟

171
00:23:04,458 --> 00:23:06,583
‫هل كان يحب مشاهدة الأفلام؟ أم لا؟

172
00:23:06,708 --> 00:23:08,417
‫أي حانة كان يرتاد؟

173
00:23:08,542 --> 00:23:10,750
‫من أي متجر كان يشتري أوراق التنبول؟

174
00:23:10,833 --> 00:23:14,333
‫سنجد بالتأكيد بعض الأدلّة
‫عبر طرح هذه الأسئلة

175
00:23:14,750 --> 00:23:19,583
‫أريد تسجيلات كاميرات المراقبة الأمنية
‫كاميرات الصرّاف الآلي والجسور

176
00:23:19,708 --> 00:23:24,708
‫تحققوا من تسجيل كاميرا الصرّاف الآلي
‫أمام منزل المفتّش "قادري"

177
00:23:26,958 --> 00:23:32,957
‫لا بد من أن القاتل ترك دليلاً ما

178
00:23:36,708 --> 00:23:38,375
‫- هل هذا مفهوم؟ 
‫- أجل سيدي!

179
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
‫لا تدعوا هذا الوغد يفلت منكم

180
00:23:45,375 --> 00:23:48,375
‫"تعرّض شرطيان للقتل بوحشية 
‫ في خلال 3 أيام

181
00:23:48,625 --> 00:23:51,208
‫علمنا أن جوّ من الخوف يخيّم
‫على أفراد الشرطة"

182
00:23:51,750 --> 00:23:55,125
‫الجبناء وحدهم يهجمون في الظلام

183
00:23:56,292 --> 00:23:58,792
‫أنا أقف هنا أمامكم وأمام القاتل

184
00:23:59,000 --> 00:24:01,417
‫في وضح النهار من دون أي ستار

185
00:24:02,542 --> 00:24:06,083
‫"لكن سيدي، قيل إن الشرطيين كانا فاسدين"

186
00:24:06,250 --> 00:24:09,125
‫هناك أيضاً جدال محتدم عبر وسائل
‫التواصل الإجتماعي

187
00:24:09,208 --> 00:24:11,125
‫"مفاده أن القاتل يقوم بأمر صائب

188
00:24:11,292 --> 00:24:12,500
‫ما رأيك؟"

189
00:24:14,167 --> 00:24:16,500
‫أنا واثق من أنك سمعت القول المأثور

190
00:24:17,750 --> 00:24:19,542
‫"ذراع القانون طويلة"

191
00:24:21,042 --> 00:24:23,583
‫"في الواقع استُخدم في الأفلام مرات عدة

192
00:24:24,000 --> 00:24:25,417
‫حتى أصبح نكتة"

193
00:24:26,000 --> 00:24:27,708
‫في الواقع، القانون لا يتمتع بذراع طويلة

194
00:24:28,667 --> 00:24:33,583
‫البعض لديهم أذرعة كبيرة والبعض
‫أذرع صغيرة، بعضها ضعيفة وبعضها قوية

195
00:24:33,833 --> 00:24:36,000
‫لكن القانون لا يملك ذراعاً طويلة

196
00:24:37,417 --> 00:24:40,167
‫"لكن رجال القانون فحسب..."

197
00:24:41,792 --> 00:24:43,792
‫هم من يحق لهم تطبيق القانون بأيدهم

198
00:24:47,458 --> 00:24:49,167
‫"أخبار عاجلة"

199
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
‫تقديم تقرير بالمعلومات الأولى
‫شبه مستحيل

200
00:24:54,083 --> 00:24:56,750
‫القاتل يمنحهم ردّاً مناسباً بلغتهم الخاصة

201
00:24:56,833 --> 00:24:59,083
‫نائب المفوّض (شيفانش) تحدّى القاتل

202
00:24:59,167 --> 00:25:01,375
‫لكنها لا تبدو كمهمّة سهلة

203
00:25:01,542 --> 00:25:05,542
‫هذا الشعار يتردد في "مومباي" 
‫وعبر البلاد

204
00:25:05,625 --> 00:25:07,958
‫سيدفع الفاسد الثمن وسينتهي الفساد

205
00:25:08,000 --> 00:25:09,917
‫سيدفع الفاسد الثمن وسينتهي الفساد

206
00:25:10,000 --> 00:25:11,833
‫سيدفع الفاسد الثمن وسينتهي الفساد

207
00:25:11,917 --> 00:25:12,792
‫وليس الشرطيون فحسب...

208
00:25:12,875 --> 00:25:16,000
‫أعتقد أن على القاتل استهداف
‫السياسيين الفاسدين كذلك

209
00:25:16,083 --> 00:25:17,750
‫والمعتدين أيضاً

210
00:25:17,833 --> 00:25:18,683
‫إذا التقينا يوماً...

211
00:25:18,792 --> 00:25:20,833
‫سأعلّمه بعض الخدع بعلبة الثقاب

212
00:25:20,917 --> 00:25:23,542
‫لا يختلف هؤلاء الأشخاص عن الغزاة
‫أو البريطانيين

213
00:25:23,625 --> 00:25:25,917
‫الفرق الوحيد هو أنهم جاءوا من الخارج

214
00:25:26,000 --> 00:25:28,208
‫ورجال الشرطة أولئك ينهبون بلادنا
‫من الداخل

215
00:25:28,292 --> 00:25:30,292
‫حاولت سلوك درب اللاعنف

216
00:25:30,375 --> 00:25:33,250
‫لكن هذا البلد يحتاج الآن
‫إلى معاقِب لا قائد

217
00:25:37,875 --> 00:25:40,833
‫أتوسّل إليك... ارحل

218
00:25:41,083 --> 00:25:42,792
‫لمَ لا تدعنا نعيش بسلام؟

219
00:25:43,250 --> 00:25:45,917
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫ولن أدعك وشأنك

220
00:25:46,500 --> 00:25:50,792
‫اسمع، لا تظنني سأخاف منك
‫أو من زيّك

221
00:25:50,917 --> 00:25:51,767
‫فهمت؟

222
00:25:52,000 --> 00:25:52,850
‫تعالي صغيرتي

223
00:26:25,500 --> 00:26:26,350
‫المعذرة

224
00:26:29,417 --> 00:26:30,833
‫أحضره إلى هنا، دعني أراه

225
00:26:36,500 --> 00:26:37,583
‫مرحباً صغيري

226
00:26:39,333 --> 00:26:40,183
‫مرحباً...

227
00:26:45,500 --> 00:26:46,350
‫لا تخف

228
00:26:51,125 --> 00:26:52,458
‫التقينا على الشاطئ ذلك اليوم

229
00:26:53,667 --> 00:26:54,517
‫"فير"

230
00:26:55,333 --> 00:26:56,183
‫صحيح

231
00:26:56,833 --> 00:26:57,750
‫هل هذا جروك؟

232
00:26:58,292 --> 00:26:59,142
‫لا

233
00:27:00,083 --> 00:27:01,125
‫وجدته في الطريق

234
00:27:02,750 --> 00:27:03,750
‫إنه يتألم

235
00:27:24,625 --> 00:27:25,875
‫سيتضاعف ألمه

236
00:27:26,583 --> 00:27:27,458
‫ولن يخفّ

237
00:27:30,750 --> 00:27:32,375
‫أما من طريقة لإنقاذه؟

238
00:27:33,208 --> 00:27:34,625
‫يمكنني إنقاذه

239
00:27:36,167 --> 00:27:37,833
‫لكن القتل الرحيم هو أفضل...

240
00:27:39,458 --> 00:27:41,000
‫من الحياة التي سيعيشها

241
00:27:49,625 --> 00:27:50,475
‫حسناً

242
00:27:56,583 --> 00:27:58,583
‫يبدو أنك تعجز عن التعامل مع الموت

243
00:28:01,958 --> 00:28:03,042
‫إن كان المعني بريئاً فحسب

244
00:28:07,208 --> 00:28:09,292
‫لا يمكنني رؤية شخص بريء يموت

245
00:28:41,125 --> 00:28:42,750
‫نائب المفوّض "شيفانش راتهود" يتكلم

246
00:28:42,833 --> 00:28:44,833
‫زوجة نائب المفوّض "شيفانش" تتكلم

247
00:28:45,792 --> 00:28:47,250
‫أنا آسف جداً حبيبتي

248
00:28:47,333 --> 00:28:49,000
‫كنت منشغلاً بتلك القضية

249
00:28:49,083 --> 00:28:51,333
‫وأجبت على الهاتف من دون أن تنظر صحيح؟

250
00:28:51,542 --> 00:28:53,750
‫أعدك، لن يتكرر الأمر مجدداً

251
00:28:53,833 --> 00:28:56,458
‫"لا تقطع وعوداً لا يمكنك الإيفاء بها"

252
00:28:56,625 --> 00:28:59,167
‫تركت زوجتك وابنتك في منتصف العطلة

253
00:28:59,333 --> 00:29:00,958
‫"ماذا كنتما لتفعلا هنا؟"

254
00:29:01,250 --> 00:29:03,583
‫لم أعد إلى المنزل منذ وصولي إلى هنا

255
00:29:03,667 --> 00:29:04,917
‫انتظر قليلاً

256
00:29:05,375 --> 00:29:06,292
‫تحدث إلى "باري"

257
00:29:06,942 --> 00:29:07,833
‫"باري" إنه والدك

258
00:29:07,917 --> 00:29:08,767
‫مرحباً صغيرتي

259
00:29:09,250 --> 00:29:10,625
‫أبي أين أنت؟

260
00:29:10,958 --> 00:29:13,375
‫يحضر لك والدك هدية مفاجئة

261
00:29:13,458 --> 00:29:15,750
‫وستكون في انتظارك عند عودتك
‫إلى المنزل

262
00:29:15,833 --> 00:29:20,583
‫أريد 3 ألواح شوكولا، بوظة
‫ولا خضار طوال أسبوع كامل

263
00:29:20,667 --> 00:29:22,208
‫حسناً موافق

264
00:29:22,375 --> 00:29:23,225
‫آلو

265
00:29:23,525 --> 00:29:24,375
‫ماذا تعني بأنك موافق؟

266
00:29:24,458 --> 00:29:27,500
‫اسمع، دع سلطتك لمركز الشرطة لديك

267
00:29:27,583 --> 00:29:29,750
‫- لا في منزلي، حسناً؟ 
‫- حسناً

268
00:29:30,000 --> 00:29:31,958
‫حسناً، لا بأس
‫أنا شديد الإنشغال الآن

269
00:29:32,125 --> 00:29:33,167
‫فلنتكلم صباحاً

270
00:29:33,458 --> 00:29:35,083
‫- طابت ليلتك حبيبتي
‫- حسناً طابت ليلتك

271
00:29:35,167 --> 00:29:36,292
‫- تمنّي له ليلة سعيدة
‫- طابت ليلتك

272
00:29:36,375 --> 00:29:37,225
‫نحبك

273
00:29:46,125 --> 00:29:47,333
‫أجل حبيبتي، ما الأمر الآن؟

274
00:29:47,792 --> 00:29:48,642
‫"حبيبتي"؟

275
00:29:49,875 --> 00:29:52,208
‫"أعتقد أنك تحسبني شخصاً قريباً لك؟"

276
00:29:56,458 --> 00:29:58,042
‫يسرّني أنك اتصلت

277
00:29:59,875 --> 00:30:02,125
‫هل تريد الإستسلام؟

278
00:30:03,292 --> 00:30:05,500
‫أريد أن يستسلم القانون أمام العدالة

279
00:30:08,167 --> 00:30:12,375
‫لستَ المجرم الأول الذي يعتبر نفسه مناضلاً

280
00:30:13,083 --> 00:30:16,000
‫لستَ ضابط الشرطة الأول الذي يعتبر
‫نفسه أهم من الجميع

281
00:30:16,875 --> 00:30:21,042
‫يتحمّل المكلّفون أساساً عبء إحضار
‫المجرمين للمثول أمام العدالة

282
00:30:22,375 --> 00:30:25,000
‫والآن بدأت تنفد لدينا حبال المشانق
‫لنشنق المجرمين

283
00:30:26,667 --> 00:30:30,250
‫لكن رصاصاتنا ما زالت تُحدث أثراً

284
00:30:30,958 --> 00:30:33,958
‫لا يتطلب الأمر رصاصة عيار 9 مليمتر
‫لسلب أحدهم حياته

285
00:30:35,125 --> 00:30:36,833
‫بل يتطلب الأمر قلباً مليئاً بالشجاعة

286
00:30:37,500 --> 00:30:38,542
‫لن تتمكن من الهروب

287
00:30:39,208 --> 00:30:41,208
‫يمكنك أن تكفّ عن القلق بشأني

288
00:30:42,292 --> 00:30:44,500
‫"وتحاول إنقاذ الباقين
‫الذين سيلقون حتفهم"

289
00:30:45,292 --> 00:30:46,792
‫هل هذا تهديد؟

290
00:30:47,375 --> 00:30:49,625
‫لا... إنها نصيحة فحسب

291
00:30:50,125 --> 00:30:53,292
‫"لا أريد أن يخاطر شرطي نزيه مثلك
‫بحياته"

292
00:30:53,625 --> 00:30:57,542
‫أولئك الذين ماتوا لم يستحقوا الحياة

293
00:30:59,458 --> 00:31:00,458
‫لكنك تستحقها

294
00:31:01,000 --> 00:31:03,958
‫شكراً جزيلاً على قلقك على سلامتي

295
00:31:06,083 --> 00:31:09,500
‫لكنني اخترت هذا الزيّ
‫وأنا عالم بالمخاطر التي ترافقه

296
00:31:12,375 --> 00:31:13,958
‫لن أتوقف قبل أن أوقفك

297
00:31:14,125 --> 00:31:15,583
‫إذاً سأمنحك الفرصة

298
00:31:16,792 --> 00:31:19,917
‫سأقتل الشرطي التالي في منطقتك

299
00:31:21,917 --> 00:31:23,042
‫حاول أن تردعني

300
00:31:23,875 --> 00:31:24,917
‫سوف أردعك

301
00:31:26,042 --> 00:31:27,250
‫وسوف أقتلك

302
00:31:29,417 --> 00:31:30,292
‫هل تسمعني؟

303
00:31:31,792 --> 00:31:32,917
‫أنت حاول فحسب

304
00:31:34,292 --> 00:31:35,833
‫حاول ذلك فحسب أيها الوغد

305
00:31:36,500 --> 00:31:38,125
‫وسأرديك قتيلاً!

306
00:31:39,625 --> 00:31:40,475
‫أتسمع؟

307
00:31:41,375 --> 00:31:42,625
‫تعدّ على منطقتي فحسب

308
00:31:44,250 --> 00:31:45,333
‫هيا

309
00:31:51,208 --> 00:31:52,058
‫سيدي

310
00:31:52,750 --> 00:31:55,792
‫سيدي حاولنا تعقّب الإتصال بمساعدة
‫شركة الإتصالات الخلوية

311
00:31:55,875 --> 00:31:56,725
‫ها هي السجلّات

312
00:31:57,000 --> 00:31:59,292
‫لكن القاتل اشترى البطاقة بتفاصيل مزوّرة

313
00:31:59,375 --> 00:32:00,417
‫لذا عجزنا عن تحديد موقعه

314
00:32:00,750 --> 00:32:05,125
‫وسيدي، استخدم تطبيقاً لتعديل الصوت
‫لتغيير صوته

315
00:32:05,667 --> 00:32:08,250
‫حاولنا فصل الصوت عن التشويه

316
00:32:08,667 --> 00:32:10,500
‫لكن آسف سيدي، لم يحالفنا الحظ

317
00:32:11,583 --> 00:32:13,667
‫ضع كل مركز شرطة في المدينة
‫في حالة استنفار

318
00:32:14,667 --> 00:32:18,708
‫تحدّانا لكن إن نفّذ هجومه...

319
00:32:20,583 --> 00:32:21,875
‫فلن يخرج على قيد الحياة...

320
00:32:30,333 --> 00:32:32,667
‫"داملي" سبق وعقدنا الإتفاق

321
00:32:33,125 --> 00:32:34,792
‫كيف يمكنك المطالبة
‫بأكثر من 5 ملايين الآن؟

322
00:32:35,583 --> 00:32:37,500
‫كان ذلك وقتاً مختلفاً أخاه

323
00:32:40,125 --> 00:32:42,833
‫في تلك الأيام، كان الأشرار مسيطرين

324
00:32:43,667 --> 00:32:45,000
‫كانت أيدي القانون مقيّدة

325
00:32:46,958 --> 00:32:48,375
‫لكن الآن ثمة أحد...

326
00:32:49,500 --> 00:32:52,333
‫يعتبر نفسه صائن القانون والنظام

327
00:32:53,792 --> 00:32:56,708
‫وهو حرّ طليق يحرق رجال الشرطة

328
00:32:57,708 --> 00:32:58,750
‫أنت تجهل ذلك

329
00:33:00,125 --> 00:33:04,292
‫كل شرطي في كل مركز يشعر بالذعر

330
00:33:04,958 --> 00:33:05,808
‫لهذا السبب...

331
00:33:06,792 --> 00:33:09,542
‫اختلقت عذراً وأخذت إجازة لبقية النهار

332
00:33:10,000 --> 00:33:12,833
‫أنا "داملي"، لا أتخلى عن حصتي أبداً

333
00:33:13,000 --> 00:33:15,625
‫5 ملايين قبل مهرجان "هولي"

334
00:33:16,792 --> 00:33:18,042
‫يتمّ تسليمها إلى منزلي

335
00:33:19,417 --> 00:33:20,267
‫حسناً؟

336
00:33:21,292 --> 00:33:22,833
‫متى مهرجان "هولي"؟

337
00:33:23,750 --> 00:33:24,600
‫متى المهرجان؟

338
00:33:35,583 --> 00:33:37,500
‫"حبيبي

339
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
‫حبيبي

340
00:33:47,083 --> 00:33:49,250
‫ذلك الجنون الذي شغل قلبي

341
00:33:49,333 --> 00:33:51,542
‫أنت سببه

342
00:33:51,625 --> 00:33:53,917
‫تقع الملامة على نظراتك

343
00:33:54,000 --> 00:33:55,500
‫حبيبي

344
00:33:56,292 --> 00:33:58,583
‫اقترب، لمَ أنت بعيد؟

345
00:33:58,667 --> 00:34:00,833
‫في جنون الحب هذا

346
00:34:00,917 --> 00:34:03,125
‫يسكر قلبي من سحرك

347
00:34:03,208 --> 00:34:04,792
‫حبيبي

348
00:34:05,250 --> 00:34:07,792
‫الآن فقدت الحسّ والأفكار
‫عما يحصل حولي

349
00:34:07,875 --> 00:34:10,083
‫ما نوع هذا التأثير؟

350
00:34:10,167 --> 00:34:12,333
‫فقدت الحسّ والأفكار عما يحصل حولي

351
00:34:12,417 --> 00:34:14,667
‫ما نوع هذا التأثير؟

352
00:34:14,792 --> 00:34:18,500
‫بدأ منذ أن التقيتك

353
00:34:19,333 --> 00:34:23,292
‫بدأ منذ أن التقيتك

354
00:34:23,958 --> 00:34:26,167
‫حبيبي

355
00:34:26,250 --> 00:34:28,542
‫حبيبي

356
00:34:28,625 --> 00:34:30,917
‫حبيبي

357
00:34:31,000 --> 00:34:32,667
‫حبيبي

358
00:34:41,875 --> 00:34:44,000
‫تقتل طريقة مشيتك الكثير من الناس

359
00:34:44,042 --> 00:34:46,333
‫فليحلّ أحدهم سرّ سحرها

360
00:34:46,417 --> 00:34:48,542
‫أنت صدر مليء بالجمال
‫زهرة لوتس تتفتح

361
00:34:48,625 --> 00:34:50,917
‫سأنتظر صبوراً لأن ثمرة الإنتظار حلوة

362
00:34:51,000 --> 00:34:55,542
‫أنت حلمي

363
00:34:55,625 --> 00:35:00,125
‫أنت السلام الذي يكتنف قلبي

364
00:35:00,208 --> 00:35:04,792
‫أرجوك أعرني انتباهك حبيبي

365
00:35:04,875 --> 00:35:10,000
‫أعرني انتباهك مرة واحدة فقط

366
00:35:10,042 --> 00:35:12,417
‫تلاشى سلامي الداخلي

367
00:35:12,500 --> 00:35:14,667
‫ثمة ما أصاب قلبي

368
00:35:14,792 --> 00:35:17,000
‫تلاشى سلامي الداخلي

369
00:35:17,083 --> 00:35:19,250
‫ثمة ما أصاب قلبي

370
00:35:19,333 --> 00:35:24,000
‫بدأ منذ التقيتك

371
00:35:24,042 --> 00:35:27,542
‫بدأ منذ التقيتك"

372
00:36:10,917 --> 00:36:13,125
‫أكان عليها أن تفرغ من الوقود الآن؟

373
00:36:14,667 --> 00:36:17,833
‫هيا عزيزتي

374
00:36:17,917 --> 00:36:19,917
‫"(إنديان بتروليوم)
‫مفتوحة"

375
00:36:20,625 --> 00:36:23,333
‫عزيزتي!

376
00:36:23,958 --> 00:36:26,042
‫املأ الخزان!

377
00:36:26,583 --> 00:36:27,433
‫سيدي

378
00:36:28,750 --> 00:36:30,667
‫التدخين في محطة الوقود قد يكون خطيراً

379
00:36:32,333 --> 00:36:33,250
‫اسمع أيها المتذاكي...

380
00:36:34,750 --> 00:36:37,042
‫الخطير أيضاً الإستهزاء بشرطي

381
00:36:37,583 --> 00:36:38,667
‫أنا لا أسخر منك

382
00:36:41,792 --> 00:36:43,250
‫أنا أحذّرك

383
00:36:48,125 --> 00:36:49,417
‫أيها الوغد، كيف تتجرأ على ضربي؟

384
00:36:51,667 --> 00:36:52,667
‫لمَ تضربني؟

385
00:36:53,667 --> 00:36:54,750
‫ما الذي فعلته؟

386
00:36:55,292 --> 00:36:56,375
‫أيها الحقير

387
00:37:39,125 --> 00:37:40,583
‫هيا

388
00:38:50,333 --> 00:38:54,917
‫لسوء الحظ، لن تتمكن من قراءة
‫العنواين الرئيسية يوم غد

389
00:38:55,750 --> 00:38:57,583
‫لذا دعني أخبرك اليوم

390
00:38:58,167 --> 00:39:00,417
‫سعر البنزين و"داملي"...

391
00:39:02,458 --> 00:39:03,667
‫كلاهما سيشتعلان

392
00:39:12,667 --> 00:39:13,542
‫كما قلت...

393
00:39:14,667 --> 00:39:16,833
‫التدخين في محطة الوقود قد يكون خطيراً

394
00:39:18,000 --> 00:39:18,850
‫لا!

395
00:39:21,333 --> 00:39:22,183
‫لا!

396
00:39:23,667 --> 00:39:24,517
‫لا!

397
00:39:59,000 --> 00:40:00,708
‫المثل واضح سيدي

398
00:40:01,583 --> 00:40:04,250
‫لا يمكن تغيير القضاء والقدر

399
00:40:04,667 --> 00:40:08,792
‫يموت المرء حينما يأتي وقته

400
00:40:09,292 --> 00:40:10,142
‫"شيفانش"

401
00:40:10,333 --> 00:40:12,292
‫ما كان عليك أن تُخدع بتحدّيه

402
00:40:13,458 --> 00:40:15,167
‫كذب ليشتّت انتباهنا

403
00:40:16,250 --> 00:40:17,100
‫لا سيدي

404
00:40:18,042 --> 00:40:19,750
‫نفّذ ما قاله

405
00:40:20,958 --> 00:40:23,542
‫قال "منطقتنا"

406
00:40:25,833 --> 00:40:27,000
‫أنا المذنب

407
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
‫ظننته عنى مركز الشرطة

408
00:40:32,333 --> 00:40:34,708
‫"إنديان بتروليوم"

409
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
‫"أحب أبي"

410
00:41:01,250 --> 00:41:06,333
‫"بابا محبوب، مطيع، صالح جداً، ممتاز"

411
00:41:11,875 --> 00:41:14,500
‫"بابا فخور، مذهل، مهذب، رائع"

412
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
‫"محبوب، مطيع، فخور، رائع"

413
00:41:20,375 --> 00:41:22,625
‫"فخور، مذهل"

414
00:41:28,417 --> 00:41:29,458
‫"سانتاكروز"

415
00:41:36,417 --> 00:41:37,267
‫"تاني"

416
00:41:40,250 --> 00:41:42,375
‫"(س) (سانتاكروز)، (أ) (أنديري)
‫(ت) (تاني)"

417
00:42:26,292 --> 00:42:27,142
‫سيدي

418
00:42:27,833 --> 00:42:28,683
‫سيدي

419
00:42:31,625 --> 00:42:33,000
‫سيدي أين وقعت الجريمة الأولى؟

420
00:42:33,542 --> 00:42:34,625
‫"سانتاكروز"، لماذا؟

421
00:42:35,458 --> 00:42:36,458
‫والجريمة الثانية؟

422
00:42:37,125 --> 00:42:38,333
‫ما الأهمية؟

423
00:42:38,417 --> 00:42:39,500
‫قل لي فحسب

424
00:42:39,958 --> 00:42:40,875
‫"أنديري"

425
00:42:40,958 --> 00:42:42,083
‫والجريمة الثالثة في "تاني"

426
00:42:43,167 --> 00:42:46,083
‫مما يعني أن القاتل يحاول تهجئة
‫كلمة ما

427
00:42:46,750 --> 00:42:50,792
‫مستخدماً الحرف الأول من المناطق
‫حيث يرتكب جرائم القتل

428
00:42:51,625 --> 00:42:52,958
‫مثل "س" من "سانتاكروز"

429
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
‫"أ" من "أنديري"

430
00:42:54,542 --> 00:42:55,542
‫"ت" من "تاني"

431
00:42:56,417 --> 00:42:57,417
‫ما الكلمة الكاملة؟

432
00:43:05,167 --> 00:43:06,500
‫"ساتمايف جاياتي"!

433
00:43:07,833 --> 00:43:09,500
‫"الحقيقة وحدها تنتصر"!

434
00:43:10,500 --> 00:43:13,125
‫أياً كان القاتل فهو ليس مجرماً عادياً

435
00:43:13,958 --> 00:43:15,625
‫في الواقع، إنه أخطر بكثير

436
00:43:16,083 --> 00:43:19,208
‫لأنه يعتقد أنه يقوم بالأمر الصائب

437
00:43:19,542 --> 00:43:21,417
‫ليس مختلفاً عن الباقين

438
00:43:22,542 --> 00:43:24,042
‫لكن في تفكيره الخاص...

439
00:43:25,667 --> 00:43:26,750
‫إنه جندي...

440
00:43:28,833 --> 00:43:32,125
‫يريد النضال لتبيان الحقيقة
‫والإنتصار على الأكاذيب

441
00:43:33,375 --> 00:43:34,542
‫مما يعني أن الهدف التالي...

442
00:43:35,958 --> 00:43:38,125
‫سيكون شخصاً في مكان يبدأ
‫بحرف الـ"ي"

443
00:43:38,208 --> 00:43:39,333
‫هذا صحيح تماماً سيدي

444
00:43:40,167 --> 00:43:44,625
‫"شيندي" أريد تقريراً بجميع الشرطيين
‫المقيمين في مناطق تبدأ بالـ"ي"

445
00:43:44,875 --> 00:43:48,083
‫بخاصة الذين يواجهون تهماً بالفساد

446
00:43:48,167 --> 00:43:51,042
‫- حاضر سيدي 
‫- كي نتمكن من معرفة هدفه التالي

447
00:43:51,792 --> 00:43:55,708
‫أياً كان، صدّقوني...

448
00:43:57,167 --> 00:43:59,083
‫إنه يختار حالياً هدفه التالي

449
00:44:08,042 --> 00:44:09,958
‫لقد عدت؟ بجروٍ ضالٍ آخر

450
00:44:11,125 --> 00:44:12,958
‫إنه كسر لكنه سيكون بخير

451
00:44:15,583 --> 00:44:17,583
‫هل أنت بخير؟ ما هذه الخدوش؟

452
00:44:19,875 --> 00:44:20,725
‫إنها لا شيء

453
00:44:20,833 --> 00:44:22,875
‫تبدو وكأن حيواناً ما خدشك بمخالبه

454
00:44:23,333 --> 00:44:25,375
‫هل وقعت في قفص نمر؟

455
00:44:26,167 --> 00:44:27,667
‫كان أشبه بقطّ

456
00:44:29,458 --> 00:44:31,167
‫- دعني أرى 
‫- "شيكا"

457
00:44:32,750 --> 00:44:34,375
‫أعلم أنني طبيبة بيطرية

458
00:44:34,750 --> 00:44:36,917
‫لكنني أجيد معالجة البشر أيضاً

459
00:45:01,625 --> 00:45:07,624
‫"منذ أن وقعت في حبك

460
00:45:08,625 --> 00:45:14,000
‫تردد نفسي اسمك

461
00:45:14,417 --> 00:45:20,416
‫أدعو إلى اللّه

462
00:45:21,417 --> 00:45:25,917
‫أن تمسكي بخطوط القدر في يدي

463
00:45:27,750 --> 00:45:33,749
‫الكلمات صامتة لذا كيف سأعبّر
‫عما في قلبي

464
00:45:34,292 --> 00:45:39,875
‫تقول الأمور التي أعجز عن قولها

465
00:45:39,958 --> 00:45:45,957
‫أريد أن أنساب بالقرب منك كالماء

466
00:45:47,000 --> 00:45:52,875
‫سأخبرك القصص وستستمعين إليها دوماً

467
00:45:52,958 --> 00:45:58,957
‫أريد أن أحلّق إلى جانبك كالغيوم

468
00:45:59,875 --> 00:46:05,750
‫سأستدير نحوك بإشارة واحدة منك

469
00:46:32,208 --> 00:46:38,000
‫الأرض والسماء ناقصتان

470
00:46:38,417 --> 00:46:44,416
‫كل المقاصد والمسارات ناقصة

471
00:46:45,000 --> 00:46:50,999
‫لكن كل شيء اكتمل عند وصولك

472
00:46:51,167 --> 00:46:56,792
‫يبدو العالم بلا معنى من دونك

473
00:46:56,875 --> 00:47:02,874
‫سأصبح قلبك وسأنبض معك

474
00:47:03,333 --> 00:47:08,917
‫لن أدع نفسي تبتعد عنك

475
00:47:09,000 --> 00:47:14,999
‫أريد أن أنساب بالقرب منك كالماء

476
00:47:16,000 --> 00:47:21,625
‫سأخبرك قصصاً وستستمعين إليها دوماً

477
00:47:21,750 --> 00:47:27,749
‫أريد أن أحلّق إلى جانبك كالغيوم

478
00:47:28,792 --> 00:47:34,333
‫سأستدير نحوك بإشارة واحدة منك"

479
00:48:02,042 --> 00:48:03,333
‫صباح الخير سيدي

480
00:48:05,083 --> 00:48:07,083
‫المفتّش "ساتيش بونسلي"

481
00:48:08,375 --> 00:48:09,708
‫مركز شرطة "ياري رود"

482
00:48:11,292 --> 00:48:13,125
‫سيكون الهدف التالي لقاتلنا

483
00:48:13,875 --> 00:48:16,458
‫هناك شرطيون آخرون من أماكن
‫أخرى يواجهون تهماً بالفساد

484
00:48:17,000 --> 00:48:18,667
‫لكن تهمهم أقل أهمية نسبياً من "بونسلي"

485
00:48:19,208 --> 00:48:22,542
‫لكن ربما لن يختار القاتل الهدف
‫البديهي كي يضللنا

486
00:48:22,625 --> 00:48:26,458
‫أنت تنسى أننا الآن نسبق القاتل بخطوة

487
00:48:27,083 --> 00:48:29,125
‫هو لا يعلم أننا نعلم

488
00:48:29,917 --> 00:48:33,792
‫أنه وفقاً لعبارته سيكون هدفه التالي
‫بحرف الـ"ي"

489
00:48:34,500 --> 00:48:36,917
‫لكن ليس لدينا هذه الأفضلية سوى
‫هذه المرة فحسب

490
00:48:37,833 --> 00:48:41,625
‫إن فشلنا في الإمساك به هذه المرة
‫فسنخسر عنصر المفاجأة عندئذٍ

491
00:48:42,833 --> 00:48:46,167
‫وسيعلم أننا فهمنا لعبته

492
00:48:46,500 --> 00:48:50,542
‫هل أبلغت المفتّش "بونسلي" 
‫أنه الهدف التالي؟

493
00:48:51,458 --> 00:48:53,500
‫- لا سيدي 
‫- لكن لماذا؟

494
00:48:53,708 --> 00:48:58,333
‫عندما تصطاد النمر، تستخدم العنزة كطعم

495
00:48:59,375 --> 00:49:03,625
‫ويختبئ الصيّاد منتظراً وهو يحمل بندقيته

496
00:49:05,000 --> 00:49:08,792
‫إن علمت العنزة بأنها الطعم...

497
00:49:09,458 --> 00:49:15,083
‫فستنظر إلى الصيّاد وتتوسّل إليه
‫ليعفو عن حياتها

498
00:49:15,583 --> 00:49:18,375
‫وسيعلم النمر بوجود الصيّاد

499
00:49:19,458 --> 00:49:23,125
‫لكنك تخاطر بحياة "بونسلي"

500
00:49:23,917 --> 00:49:26,417
‫صدّقني سيدي، لن يلحق الأذى بالطعم

501
00:49:27,458 --> 00:49:29,208
‫لكن عندما يظهر النمر...

502
00:49:31,917 --> 00:49:33,250
‫سوف نطارده

503
00:49:40,500 --> 00:49:41,350
‫سيدي

504
00:49:42,667 --> 00:49:45,333
‫هذا يشبه مركز شرطة في مدينة
‫أشباح قديمة

505
00:49:46,167 --> 00:49:48,042
‫لا تعمل المكيّفات الهوائية هنا

506
00:49:48,583 --> 00:49:51,333
‫في الواقع، لا شيء يعمل هنا بشكل جيد

507
00:49:52,125 --> 00:49:53,792
‫لكنك ما زلت تتنفس "شيندي"

508
00:49:54,000 --> 00:49:57,083
‫- أجل سيدي 
‫- شهيق، زفير

509
00:49:57,917 --> 00:49:58,767
‫أجل سيدي

510
00:50:08,833 --> 00:50:10,833
‫سيدي أرجوك أطلق سراحي

511
00:50:11,667 --> 00:50:13,667
‫- لم أفعل شيئاً سيدي 
‫- "أسلام"

512
00:50:15,667 --> 00:50:18,458
‫حالياً أريد أمرين

513
00:50:20,250 --> 00:50:21,583
‫الأول هو اعترافك

514
00:50:22,375 --> 00:50:25,000
‫والثاني ترقيتي

515
00:50:25,542 --> 00:50:26,875
‫لكن المشكلة هي

516
00:50:26,958 --> 00:50:30,375
‫أنه لا يمكنني الحصول على واحد
‫من دون الآخر "أسلام"

517
00:50:31,333 --> 00:50:32,208
‫لا يمكنني كذلك

518
00:50:34,250 --> 00:50:37,417
‫أعلم أنك بريء، أعلم ذلك

519
00:50:37,500 --> 00:50:40,250
‫لكن "أسلام"
‫إن قُبض على كل المجرمين

520
00:50:40,333 --> 00:50:42,208
‫عندئذٍ لن يحتاج أحد إلى الشرطة

521
00:50:46,625 --> 00:50:47,475
‫هل ترى؟

522
00:50:48,333 --> 00:50:49,208
‫كما ترى...

523
00:50:50,625 --> 00:50:51,792
‫هذه أسنان ذهبية

524
00:50:53,125 --> 00:50:55,833
‫ولم أحصل عليها عبر كوني شرطياً صالحاً

525
00:50:56,542 --> 00:50:58,292
‫"حالياً لديّ سنّان فقط"

526
00:50:58,542 --> 00:51:01,042
‫أريد 32 سناً ذهبية "أسلام"

527
00:51:09,625 --> 00:51:10,475
‫"أسلام"

528
00:51:12,000 --> 00:51:13,458
‫الكحول خطيئة في ديانتك أليس كذلك؟

529
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
‫إنه من المحرّمات صحيح؟

530
00:51:18,750 --> 00:51:19,625
‫اشرب!

531
00:51:20,375 --> 00:51:22,083
‫اشربه "أسلام"، اشرب

532
00:51:26,042 --> 00:51:26,892
‫اشرب

533
00:51:27,417 --> 00:51:28,417
‫اشرب!

534
00:51:38,583 --> 00:51:40,000
‫"أطلق سراحي"

535
00:51:40,083 --> 00:51:40,933
‫سيدي

536
00:51:41,292 --> 00:51:44,542
‫أريد أن تتمّ التضحية بهذا الطعم

537
00:51:44,625 --> 00:51:45,625
‫سوف أحتفل

538
00:51:46,125 --> 00:51:48,125
‫في الواقع سوف أقيم مأدبة

539
00:51:49,417 --> 00:51:53,250
‫سيدي ربما القاتل لا يقترف أمراً خطأ

540
00:51:54,208 --> 00:51:58,125
‫لأن الشرطيين المشابهين يمنحون
‫قسم الشرطة سمعةً سيّئةً

541
00:51:59,500 --> 00:52:02,833
‫تعني قول إن مجموعة من رجال الشرطة

542
00:52:02,917 --> 00:52:05,000
‫ينقذون القسم من السمعة السيّئة

543
00:52:05,708 --> 00:52:06,558
‫ماذا سيدي؟

544
00:52:08,583 --> 00:52:10,583
‫ليست سمكة قذرة واحدة التي تلوّث البركة

545
00:52:14,125 --> 00:52:16,417
‫في الواقع، تحاول مجموعة من الأسماك
‫ إنقاذ البركة الملوّثة

546
00:52:25,750 --> 00:52:26,833
‫"غايكواد" أحضر بعض الشاي

547
00:52:26,917 --> 00:52:27,767
‫حسناً سيدي

548
00:52:28,833 --> 00:52:31,083
‫سيدي، سيدي

549
00:52:31,167 --> 00:52:32,917
‫أرجوك أطلق سراح "أسلام" سيدي

550
00:52:33,750 --> 00:52:36,875
‫أبقيته في الحبس الإحتياطي
‫طوال 40 يوماً من دون سبب

551
00:52:38,417 --> 00:52:42,458
‫أيتها الأم، إنه في الحبس
‫الإحتياطي لأنه مطلوب

552
00:52:44,958 --> 00:52:47,833
‫أتعلمين، في الزفاف لديكم...

553
00:52:48,250 --> 00:52:51,375
‫لا يستغرق الأمر طويلاً ليقول المرء "أقبل"

554
00:52:51,625 --> 00:52:53,417
‫"لكن حتى بعدما عذّبت (أسلام)
‫بكافة الوسائل"

555
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
‫لم يتقبّل خطأه

556
00:52:56,375 --> 00:52:59,583
‫إنه بريء سيدي، لم يرتكب أي سوء

557
00:52:59,833 --> 00:53:02,167
‫- إبني نزيه 
‫- اسمعي

558
00:53:02,958 --> 00:53:06,833
‫هذه الكلمة مكانها في القرآن فحسب

559
00:53:07,000 --> 00:53:07,850
‫ارحلي

560
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
‫"غايكواد" أحضر لي الشاي

561
00:53:10,042 --> 00:53:15,667
‫القرآن الذي تتكلم عنه هو كلمة اللّه

562
00:53:18,000 --> 00:53:20,917
‫يجدر بك أن تخاف اللّه
‫أن تخاف من حكمه

563
00:53:25,417 --> 00:53:26,583
‫أخاف من اللّه

564
00:53:27,333 --> 00:53:28,875
‫أخاف من حكمه

565
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
‫يتطلبك الأمر 20 دقيقة لتلاوة الصلاة
‫صحيح؟

566
00:53:32,333 --> 00:53:33,250
‫اجلسي هنا

567
00:53:34,000 --> 00:53:35,208
‫ارفعي يدك للصلاة

568
00:53:35,375 --> 00:53:37,833
‫وسأرفع يدي لأضرب ابنك

569
00:53:37,958 --> 00:53:40,500
‫- لا سيدي 
‫- سيتذوّق طعم يدي ورصاصتي

570
00:53:40,583 --> 00:53:41,433
‫لا سيدي

571
00:53:41,667 --> 00:53:44,750
‫فلنرَ إن كان اللّه الذي تعبدينه
‫قادراً على ردعي خلال 20 دقيقة

572
00:53:46,167 --> 00:53:48,958
‫فلنرَ إن كان سيرسل واحداً من ملائكته
‫لمساعدتك

573
00:53:53,875 --> 00:53:55,500
‫لا سيدي

574
00:53:55,958 --> 00:53:57,000
‫ما من أحد سيأتي

575
00:53:58,583 --> 00:54:00,667
‫عندما يكون اللّه طيّباً...

576
00:54:01,000 --> 00:54:02,583
‫حتى الشرير يزدهر

577
00:54:03,500 --> 00:54:07,042
‫- أيها...
‫- لا سيدي!

578
00:54:07,875 --> 00:54:10,208
‫ارتديت هذا الزيّ لأكون حامياً

579
00:54:11,958 --> 00:54:14,125
‫لكن الواجب قيّد يديّ

580
00:54:16,625 --> 00:54:19,125
‫أريد أن أطلق النار عليه بنفسي

581
00:54:26,333 --> 00:54:29,833
‫لم يفعل ابني شيئاً

582
00:54:31,125 --> 00:54:32,958
‫أطلق سراح ابني

583
00:54:33,750 --> 00:54:35,333
‫أطلق سراح ابني

584
00:54:55,833 --> 00:54:56,708
‫هل تسمع؟

585
00:54:58,375 --> 00:55:01,250
‫وقت والدتك يبدأ الآن

586
00:55:01,375 --> 00:55:02,292
‫أيها الحقير...

587
00:56:18,542 --> 00:56:19,792
‫لا يمكنني سماع أي شيء

588
00:56:20,250 --> 00:56:21,100
‫أجل سيدي

589
00:56:21,417 --> 00:56:22,958
‫لا صراخ ولا صياح

590
00:56:23,417 --> 00:56:24,333
‫أو صوت ضرب

591
00:56:25,292 --> 00:56:26,250
‫هل تسمع شيئاً ما؟

592
00:56:26,875 --> 00:56:27,792
‫هل ثمة خطب؟

593
00:56:42,500 --> 00:56:45,000
‫لا سيدي أرجوك

594
00:56:48,167 --> 00:56:49,083
‫واصل الصراخ

595
00:56:50,500 --> 00:56:52,250
‫- هل هذا يعمل؟ 
‫- أجل سيدي، إنه يعمل

596
00:56:52,333 --> 00:56:53,958
‫- هل هذا جيد؟ 
‫- تماماً سيدي

597
00:56:57,292 --> 00:56:58,500
‫ثمة صوت، إنه يعمل

598
00:59:17,208 --> 00:59:18,375
‫يمكنني سماع صوت مختلف

599
00:59:18,458 --> 00:59:20,125
‫لا سيدي، أصغِ جيداً، إنه هو

600
00:59:23,417 --> 00:59:25,833
‫"شيندي" هناك صرختان مختلفتان

601
00:59:25,917 --> 00:59:26,767
‫هيا بنا

602
01:01:05,000 --> 01:01:06,083
‫أنت تكذب

603
01:01:07,542 --> 01:01:09,708
‫أنت تكذب بأنك لم ترَ وجهه

604
01:01:10,833 --> 01:01:13,917
‫سيدي، لقد عصب عينيّ
‫كتمثال العدالة العمياء

605
01:01:15,167 --> 01:01:16,167
‫كيف أمكنني أن أرى؟

606
01:01:16,833 --> 01:01:17,683
‫فهمت...

607
01:01:19,792 --> 01:01:22,292
‫إذاً لمَ كنت تصرخ عندما كان يضرب
‫"بونسلي"؟

608
01:01:23,208 --> 01:01:26,042
‫كنت أصرخ لأنني كنت خائفاً سيدي

609
01:01:27,250 --> 01:01:29,417
‫حسبته سيقتلني تالياً

610
01:01:35,000 --> 01:01:37,917
‫لماذا؟

611
01:01:39,583 --> 01:01:41,083
‫أي نوع من الرجال أنت؟

612
01:01:42,875 --> 01:01:44,167
‫أنت تحاول إنقاذ مجرم

613
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
‫ألا تشعر بالعار؟

614
01:01:46,375 --> 01:01:49,125
‫تعني المجرم الذي أنقذ حياتي

615
01:01:51,833 --> 01:01:53,208
‫سمعت كل شيء أليس كذلك؟

616
01:01:54,750 --> 01:01:56,958
‫كيف كان "بونسلي" يعذّبني

617
01:01:59,208 --> 01:02:00,417
‫لكن هل أتيت لإنقاذي؟

618
01:02:05,250 --> 01:02:06,708
‫لمَ لا تشرحين له؟

619
01:02:09,667 --> 01:02:11,375
‫"أسلام" لم يرَ شيئاً سيدي

620
01:02:14,625 --> 01:02:15,833
‫وإن فعل...

621
01:02:17,542 --> 01:02:18,708
‫فلن يخبرك شيئاً

622
01:02:20,583 --> 01:02:22,333
‫كيف يمكنك قول أمر مشابه وأنت
‫والدته؟

623
01:02:23,250 --> 01:02:25,125
‫يمكنني ذلك لأنني والدته

624
01:02:26,542 --> 01:02:31,167
‫لا أندم على ما أصاب المدعو "بونسلي"

625
01:02:36,667 --> 01:02:38,042
‫كان اللّه رحوماً...

626
01:02:39,000 --> 01:02:40,250
‫وقضى على الشرير

627
01:02:47,250 --> 01:02:49,792
‫واجبي هو ضدّ مشاعركما

628
01:02:52,667 --> 01:02:54,500
‫لكن كإنسان...

629
01:02:57,000 --> 01:02:58,292
‫أعلم أن تلك كانت العدالة

630
01:03:06,125 --> 01:03:07,792
‫وداعاً، يمكنكما الذهاب

631
01:03:17,000 --> 01:03:19,375
‫أعتذر سيدي لكنني سمحت للوالدة
‫وابنها بالرحيل

632
01:03:19,625 --> 01:03:21,750
‫مكانك لفعلت الأمر نفسه

633
01:03:23,833 --> 01:03:26,292
‫ألم يتمكن أحد من رجال الشرطة وصفه؟

634
01:03:26,750 --> 01:03:27,667
‫بلى

635
01:03:28,125 --> 01:03:30,208
‫بناء على وصف شرطييْن

636
01:03:30,292 --> 01:03:32,292
‫أعدّ رسّام الشرطة رسمين

637
01:03:32,792 --> 01:03:35,792
‫واحد كـ"سينغام" والآخر كـ"دابانغ"

638
01:03:38,167 --> 01:03:41,125
‫كما تغيّر الحرباء ألوانها للتمويه...

639
01:03:41,875 --> 01:03:45,292
‫ارتدى زيّ الشرطة ليتنكّر

640
01:03:48,167 --> 01:03:49,017
‫اعذرني سيدي

641
01:03:59,375 --> 01:04:01,292
‫"الحقيقة وحدها تنتصر لا الأكاذيب

642
01:04:03,667 --> 01:04:06,125
‫عبر الحقيقة، يمتد الدرب الإلهي...

643
01:04:06,750 --> 01:04:09,250
‫الذي عبره الحكماء الذين تحققت
‫رغباتهم

644
01:04:09,333 --> 01:04:12,500
‫يبلغون مكان كنز الحقيقة الأسمى"

645
01:04:15,042 --> 01:04:20,499
‫تمّ إعلان هذا الشعار من "مونداكا أوبانشاد" 
‫ الشعار الوطني الهندي في العام 1949

646
01:04:20,500 --> 01:04:23,167
‫يبدو أنك تعرف الكثير
‫عن السنسكريتية والتاريخ

647
01:04:23,500 --> 01:04:24,350
‫لا سيدي

648
01:04:24,667 --> 01:04:27,458
‫بل اتصال إنترنت "4 جي" سريع
‫وموقع "غوغل"

649
01:04:28,125 --> 01:04:33,000
‫عندما تمطر في المدينة
‫حتى اتصالات "4 جي" تتضاءل

650
01:04:33,833 --> 01:04:36,333
‫وهناك عاصفة آتية نحوك

651
01:04:38,917 --> 01:04:40,042
‫انتظر وشاهد فحسب

652
01:04:40,458 --> 01:04:41,458
‫كيف يمكنني الإنتظار؟

653
01:04:42,625 --> 01:04:45,250
‫لديّ 11 حرفاً بعد لأكمل عبارة
‫"ساتياميف جاياتي"

654
01:04:45,542 --> 01:04:49,292
‫فهمت... إذاً ستمنحني 11 فرصة أخرى
‫للقبض عليك

655
01:04:50,125 --> 01:04:51,917
‫هذه فرصتك الأخيرة لتعيش

656
01:04:52,333 --> 01:04:55,042
‫من أنت لتمنحني الفرصة لأعيش؟

657
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
‫اللّه وحده يفعل هذا

658
01:04:58,333 --> 01:04:59,183
‫اللّه

659
01:05:00,750 --> 01:05:03,000
‫إن كان يُفترض باللّه أن يعتني بالعالم

660
01:05:04,042 --> 01:05:05,958
‫فيجب أن يُخفض أجره الشهر القادم

661
01:05:07,792 --> 01:05:09,208
‫لا تعترض دربي مجدداً

662
01:05:09,667 --> 01:05:10,517
‫اسمع!

663
01:05:11,458 --> 01:05:14,083
‫لستُ ممن يتراجعون من الخوف
‫سوف أقف في دربك مجدداً

664
01:05:14,292 --> 01:05:15,167
‫لسوء الحظ...

665
01:05:16,333 --> 01:05:19,917
‫ليس هناك سوى مجموعة من رجال
‫الشرطة الأوفياء والنزهاء في البلاد

666
01:05:21,958 --> 01:05:23,750
‫لن أستمتع بمطاردتك

667
01:05:28,583 --> 01:05:30,917
‫سيرافقك رجال أمن طوال الوقت

668
01:05:31,792 --> 01:05:33,750
‫- حتى في المنزل 
‫- لا سيدي

669
01:05:35,042 --> 01:05:36,583
‫أنت مثل ابني "شيفانش"

670
01:05:37,667 --> 01:05:39,375
‫إن كنّا نريد القبض على هذا القاتل...

671
01:05:40,292 --> 01:05:42,125
‫فأريدك أن تكون يقظاً ومرتاحاً

672
01:05:42,708 --> 01:05:45,750
‫- سيدي، أنا...
‫- "شيفانش"، إنه أمر

673
01:05:47,750 --> 01:05:48,600
‫عُد إلى المنزل

674
01:05:49,667 --> 01:05:50,517
‫حسناً سيدي

675
01:07:50,000 --> 01:07:53,250
‫هذه طريقة لطيفة للترحيب بشقيقك

676
01:07:58,750 --> 01:08:00,167
‫لم تتغيّر أبداً

677
01:08:00,833 --> 01:08:02,292
‫دائماً تتسلل خلفي

678
01:08:02,792 --> 01:08:04,000
‫ماذا لو أطلقت النار عليك؟

679
01:08:04,625 --> 01:08:06,000
‫لن تطلق عليّ النار

680
01:08:08,417 --> 01:08:09,267
‫حسناً أخي

681
01:08:09,917 --> 01:08:12,083
‫المرة القادمة يمكنك أنت أن تتسلل خلفي

682
01:08:13,542 --> 01:08:16,292
‫- آسف، اعتقدت...
‫- أنّ قاتلاً اقتحم منزلك

683
01:08:16,917 --> 01:08:17,767
‫أؤكد لك أخي

684
01:08:18,167 --> 01:08:20,000
‫بسبب لعبتك عن الشرطيين واللصوص

685
01:08:20,125 --> 01:08:22,875
‫- تعتقد أن الآخرين مجرمون 
‫- حسناً، كفّ عن وعظي

686
01:08:23,000 --> 01:08:24,417
‫- كيف حالك؟ 
‫- غاضب

687
01:08:25,000 --> 01:08:26,375
‫مضت أيام على عودتك من عطلتك

688
01:08:26,750 --> 01:08:28,167
‫لكنك لم تتصل ولم تعد إلى المنزل

689
01:08:28,458 --> 01:08:29,308
‫أخي...

690
01:08:29,958 --> 01:08:32,417
‫أنا آسف جداً
‫أنا منشغل بقضية

691
01:08:33,167 --> 01:08:34,708
‫لا بد من أنك سمعت بالقاتل

692
01:08:35,208 --> 01:08:37,083
‫الذي يقتل رجال الشرطة...

693
01:08:38,000 --> 01:08:39,708
‫لهذا السبب اضطررت إلى ترك
‫زوجة أخيك و"باري"

694
01:08:39,750 --> 01:08:41,333
‫في منتصف عطلتنا والعودة إلى هنا...

695
01:08:41,583 --> 01:08:43,667
‫وماذا حدث أخي؟ هل قبضت عليه؟

696
01:08:44,750 --> 01:08:45,600
‫لا...

697
01:08:46,708 --> 01:08:47,625
‫لكنني سأفعل

698
01:08:49,375 --> 01:08:50,225
‫بالطبع أخي

699
01:08:51,333 --> 01:08:53,125
‫يستحيل أن يفلت منك

700
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
‫شكراً على الثقة

701
01:08:55,958 --> 01:08:57,417
‫لكن رأيك لا يهمّ

702
01:08:58,625 --> 01:08:59,500
‫أنت شقيقي

703
01:09:00,083 --> 01:09:00,933
‫أنت منحاز

704
01:09:01,833 --> 01:09:02,683
‫صحيح

705
01:09:03,958 --> 01:09:07,500
‫ربما كان القاتل أذكى من أن تتعامل
‫معه أيضاً

706
01:09:09,542 --> 01:09:11,042
‫لا أعتقد أنه عليك الإستخفاف به

707
01:09:12,667 --> 01:09:13,517
‫لن أفعل

708
01:09:15,208 --> 01:09:16,058
‫عظيم

709
01:09:17,333 --> 01:09:18,833
‫الآن عانقني أقلّه

710
01:09:22,125 --> 01:09:22,975
‫اقترب

711
01:10:21,250 --> 01:10:22,375
‫ما هذه الميدالية؟

712
01:10:23,000 --> 01:10:24,833
‫إنها ليست ميدالية عادية

713
01:10:25,125 --> 01:10:26,833
‫إنها ميدالية البسالة

714
01:10:26,917 --> 01:10:28,458
‫مُنحت هذه الميدالية لوالدي

715
01:10:28,583 --> 01:10:32,417
‫لإتمامه واجبه بصدق وشجاعة

716
01:10:32,500 --> 01:10:34,042
‫أنا أريد واحدة أيضاً

717
01:10:34,125 --> 01:10:35,542
‫عليك أن تستحقها

718
01:10:35,958 --> 01:10:37,958
‫عليك أن تستحق هذا الزيّ
‫وتقطع على نفسك عهداً

719
01:10:38,208 --> 01:10:39,250
‫أي عهد؟

720
01:10:41,208 --> 01:10:43,083
‫أنا...

721
01:10:46,333 --> 01:10:49,292
‫- أقسم...
‫- لا

722
01:10:49,708 --> 01:10:53,125
‫بحضور اللّه، أتعهّد...

723
01:10:58,333 --> 01:11:00,792
‫"شيفانش"، "فير"!

724
01:11:22,333 --> 01:11:24,333
‫أبي علّمنا العهد من فضلك

725
01:11:24,500 --> 01:11:27,208
‫أجل أبي، أرجوك

726
01:11:33,208 --> 01:11:35,375
‫في حضرة اللّه أتعهد...

727
01:11:35,792 --> 01:11:38,625
‫بحضور اللّه أتعهد...

728
01:11:39,083 --> 01:11:40,542
‫بأن أقول الحقيقة دائماً...

729
01:11:40,792 --> 01:11:42,708
‫بأن أقول الحقيقة دائماً...

730
01:11:42,958 --> 01:11:45,125
‫- بأن أكون شجاعاً 
‫- بأن أكون شجاعاً

731
01:11:45,250 --> 01:11:47,250
‫وأن أسير دوماً على درب الصلاح

732
01:11:47,333 --> 01:11:49,417
‫وأن أسير دوماً على درب الصلاح

733
01:11:49,833 --> 01:11:51,542
‫سوف أحمي المواطنين...

734
01:11:51,625 --> 01:11:54,000
‫سوف أحمي المواطنين...

735
01:11:54,042 --> 01:11:57,125
‫- ودستور بلادي 
‫- ودستور بلادي

736
01:11:57,333 --> 01:12:01,292
‫- وفقاً للقانون 
‫- وفقاً للقانون

737
01:12:02,125 --> 01:12:03,292
‫وسأحترم قسم الشرطة...

738
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
‫وسأحترم قسم الشرطة...

739
01:12:04,667 --> 01:12:07,167
‫وشرطييه...

740
01:12:07,375 --> 01:12:09,583
‫وشرطييه...

741
01:12:09,917 --> 01:12:12,958
‫وسأمتثل دوماً لأوامرهم

742
01:12:13,458 --> 01:12:16,958
‫وأمتثل دوماً لأوامرهم

743
01:12:17,833 --> 01:12:20,292
‫أبي عندما أكبر أريد أن أصبح مثلك

744
01:12:20,375 --> 01:12:21,225
‫وأنا أيضاً

745
01:12:23,667 --> 01:12:26,792
‫يوم ترتديان زيّ الشرطة
‫وتقسمان معاً...

746
01:12:28,333 --> 01:12:31,375
‫ذلك اليوم سأحيّيكما بفخر

747
01:12:34,667 --> 01:12:37,792
‫لكن لا تنسيا أبداً هذا القسم

748
01:12:39,542 --> 01:12:44,417
‫إنه قسم يلتزم فيه كل شرطي نزيه
‫حتى نفسه الأخير

749
01:12:44,667 --> 01:12:45,833
‫لن ننسى أبداً

750
01:12:46,125 --> 01:12:47,583
‫- أتعدان؟ 
‫- نعدك

751
01:12:50,333 --> 01:12:51,333
‫أحسنتما

752
01:13:19,542 --> 01:13:20,392
‫فلتحيا الهند

753
01:13:21,417 --> 01:13:24,833
‫هل أحضرت السلك بأكمله لتتمنى لي
‫ذكرى 15 أغسطس صديقي؟

754
01:13:26,917 --> 01:13:28,542
‫لدينا مذكرة تفتيش ضدّك "شيف"

755
01:13:37,833 --> 01:13:40,833
‫أعلم أنك مثال النزاهة والإخلاص
‫لكل قوّات الشرطة

756
01:13:42,958 --> 01:13:44,958
‫لكن واجبي يقيّد يديّ "شيف"

757
01:13:57,167 --> 01:13:59,583
‫"مانيش" صدّقني... أنا...

758
01:13:59,667 --> 01:14:02,500
‫سيدي هذا المال وهذه المخدرات
‫ليست لي

759
01:14:04,000 --> 01:14:06,042
‫- إن كنت أنت فاسداً...
‫- أنا...

760
01:14:06,583 --> 01:14:09,208
‫فلا أحد في هذا العالم نزيه

761
01:14:12,833 --> 01:14:16,208
‫شعار بلادنا هو "الحقيقة وحدها تنتصر" 
‫لسبب محدد "شيف"

762
01:14:16,917 --> 01:14:17,750
‫"مانيش" أنا...

763
01:14:17,833 --> 01:14:21,292
‫أعلم، ستنتصر الحقيقة دوماً في النهاية

764
01:14:23,542 --> 01:14:28,250
‫لم أتخيّل يوماً أن عشية ذكرى
‫استقلال بلادنا...

765
01:14:28,333 --> 01:14:30,083
‫ستكون يداي مكبّلتين

766
01:15:32,792 --> 01:15:35,042
‫يا لها من ادعاءات بالنزاهة والشجاعة

767
01:15:36,125 --> 01:15:38,375
‫انظرا ملياً
‫هذه ليست جائزة بسالة

768
01:15:39,500 --> 01:15:41,667
‫مُنحت لوالدكما لفساده

769
01:16:32,958 --> 01:16:34,417
‫لقد أحرجنا جميعنا

770
01:16:34,500 --> 01:16:36,792
‫يدّعي بأنه الرجل النزيه
‫يا له من مخادع مشؤوم

771
01:16:36,875 --> 01:16:41,333
‫- تمّ طرده من سلك الشرطة 
‫- لم يفكر حتى في ابنيه

772
01:16:41,417 --> 01:16:42,833
‫سمعت أنه يتاجر بالمخدرات

773
01:16:48,500 --> 01:16:49,958
‫كانت نزاهته مظهراً زائفاً فحسب

774
01:16:50,000 --> 01:16:51,750
‫مكانه السجن

775
01:17:01,750 --> 01:17:02,708
‫لا "شيفانش"

776
01:17:08,750 --> 01:17:11,917
‫"شيفانش" ما الذي كنت تفعله بنيّ؟

777
01:17:12,208 --> 01:17:14,292
‫لن أصبح مثلك أبداً عندما أكبر

778
01:17:14,542 --> 01:17:16,250
‫"شيف"... "شيفانش"

779
01:17:36,417 --> 01:17:37,267
‫أبي

780
01:17:42,333 --> 01:17:44,042
‫"فير" بنيّ

781
01:17:45,833 --> 01:17:49,667
‫مهما قال الجميع، لا تصدّقهم

782
01:17:51,917 --> 01:17:54,000
‫لم يقترف والدك أي خطأ بنيّ

783
01:17:56,625 --> 01:17:59,708
‫احترم دوماً هذا الزيّ

784
01:18:00,667 --> 01:18:02,000
‫أنا أصدّقك أبي

785
01:18:09,083 --> 01:18:10,333
‫اعتنِ بنفسك

786
01:18:12,250 --> 01:18:13,100
‫أنا...

787
01:18:15,667 --> 01:18:17,167
‫أنا سأبقى معك دائماً

788
01:18:17,917 --> 01:18:19,375
‫هل ستذهب إلى مكان ما؟

789
01:18:21,292 --> 01:18:22,958
‫متى ستعود؟

790
01:18:28,667 --> 01:18:32,792
‫اذهب... اذهب إلى الداخل وإلعب

791
01:21:11,500 --> 01:21:12,833
‫أقسمتَ...

792
01:21:14,375 --> 01:21:17,875
‫من أجل زيّك ومن أجل واجبك...

793
01:21:19,792 --> 01:21:21,333
‫والآن أنا من أقسم أبي...

794
01:21:23,167 --> 01:21:25,875
‫أن أعيد شرف هذه الميدالية الضائع

795
01:21:27,583 --> 01:21:29,625
‫وأولئك الذين لا يستحقون
‫ارتداء هذا الزيّ...

796
01:21:32,250 --> 01:21:34,000
‫سأحرقهم حتى يصبحوا رماداً

797
01:22:10,750 --> 01:22:13,500
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى صالة العرض لأحضّر للمعرض

798
01:22:13,750 --> 01:22:15,458
‫- سأوصلك 
‫- لديّ سيارتي

799
01:22:16,417 --> 01:22:18,542
‫أوصلت مجرمين

800
01:22:18,917 --> 01:22:20,542
‫يمكنني أن أوصلك أنت بلا شك

801
01:22:21,250 --> 01:22:22,250
‫اركب

802
01:22:30,375 --> 01:22:31,667
‫إذاً هل هددك ذلك القاتل؟

803
01:22:32,583 --> 01:22:35,125
‫أجل... كي أتخلّى عن القضية

804
01:22:35,750 --> 01:22:39,583
‫لكنني أعلم أنه يعلم أنني لست
‫انهزامياً

805
01:22:40,083 --> 01:22:41,417
‫لكنه حاول مع ذلك

806
01:22:42,667 --> 01:22:44,042
‫أعتقد أنه يأبه لأمرك

807
01:22:47,000 --> 01:22:48,625
‫عليه أن يقلق بشأن نفسه

808
01:22:50,000 --> 01:22:51,875
‫إذ عندما نلتقي...

809
01:22:52,208 --> 01:22:53,917
‫لا يجدر به توقّع أي رحمة مني

810
01:23:05,125 --> 01:23:06,250
‫لمَ توقفنا أمام المستشفى؟

811
01:23:06,958 --> 01:23:08,500
‫- سيستغرق الأمر 10 دقائق فقط 
‫- حسناً

812
01:23:25,833 --> 01:23:26,683
‫سيدي

813
01:23:28,125 --> 01:23:29,542
‫- هل من مستجدات؟ 
‫- أخي

814
01:23:31,333 --> 01:23:32,183
‫هاتفك

815
01:23:33,292 --> 01:23:34,333
‫تركته في السيارة

816
01:23:35,333 --> 01:23:36,750
‫صرت شارد الذهن

817
01:23:50,583 --> 01:23:53,167
‫يعتقد القاتل أنه حرق "بونسلي" حياً

818
01:23:54,917 --> 01:23:56,917
‫لكنه كان على شفير الموت

819
01:23:58,667 --> 01:24:02,375
‫لكن عندما يحميك اللّه
‫لا يمكنك التعرض للأذى

820
01:24:05,625 --> 01:24:07,250
‫حالما يستفيق...

821
01:24:07,667 --> 01:24:10,542
‫سيساعدنا في إعداد رسم للقاتل
‫والقبض عليه

822
01:24:12,500 --> 01:24:13,625
‫لا يعلم القاتل...

823
01:24:14,583 --> 01:24:16,667
‫أن في لعبة القط والفأر هذه...

824
01:24:17,875 --> 01:24:19,583
‫ما زلت أسبقه بخطوة

825
01:24:20,375 --> 01:24:21,292
‫احترس أخي

826
01:24:22,625 --> 01:24:24,083
‫إن كنتُ القاتل...

827
01:24:25,542 --> 01:24:27,375
‫سوف أراقبك عن كثب

828
01:24:30,458 --> 01:24:31,875
‫ستقوده من دون قصد إلى هنا

829
01:24:33,583 --> 01:24:34,625
‫مباشرةً إلى هدفه

830
01:24:35,667 --> 01:24:36,517
‫لا تقلق

831
01:24:37,025 --> 01:24:37,917
‫أيها الضابط...

832
01:24:38,000 --> 01:24:39,500
‫تعال سيدي، سأرافقك إلى الخارج

833
01:24:40,167 --> 01:24:41,292
‫- بالطبع 
‫- هيا

834
01:24:48,833 --> 01:24:51,250
‫- 1... 2... 3...
‫- ماذا يجري؟

835
01:24:52,125 --> 01:24:53,542
‫تفتقد "مادوري"؟

836
01:24:56,042 --> 01:25:00,208
‫4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11...

837
01:25:01,000 --> 01:25:02,250
‫12، 13...

838
01:25:02,333 --> 01:25:03,183
‫"مرحاض الرجال"

839
01:25:04,042 --> 01:25:06,458
‫أخي، سأنضم إليك بعد قليل

840
01:25:07,083 --> 01:25:09,667
‫كنت أعدّ الأيام...

841
01:25:10,583 --> 01:25:12,375
‫لا تتأخر، أنتظرك

842
01:25:33,083 --> 01:25:35,167
‫1... 2... 3...

843
01:25:37,250 --> 01:25:38,708
‫تفتقد "مادوري"؟

844
01:25:40,333 --> 01:25:41,183
‫لا أخي

845
01:25:43,042 --> 01:25:47,042
‫4، 5، 6، 7، 8، 9...

846
01:25:48,125 --> 01:25:49,542
‫أعتقد أنه سيتعافى قريباً

847
01:25:50,000 --> 01:25:50,850
‫آمل ذلك

848
01:25:51,500 --> 01:25:52,917
‫يحلّق القاتل عالياً

849
01:25:53,250 --> 01:25:57,333
‫وعلى "بونسلي" أن يعيش
‫كي نتمكن من قصّ جناحيّ القاتل

850
01:25:58,292 --> 01:25:59,142
‫سيدي

851
01:26:00,500 --> 01:26:02,292
‫هذا الدكتور "ميهتا" 
‫المتخصص في الحروق

852
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
‫كان يبحث عنك

853
01:26:03,667 --> 01:26:06,667
‫- سأصعد لمعاينة المريض
‫- سوف أرافقك أيضاً

854
01:26:08,125 --> 01:26:12,917
‫9، 10، 11، 12، 13...

855
01:26:41,583 --> 01:26:45,750
‫لكن عندما يحميك اللّه
‫لا يمكنك التعرض للأذى

856
01:26:48,333 --> 01:26:53,375
‫لكن من يقتل من أجل إظهار الحقيقة
‫يحظى بدعم اللّه

857
01:28:23,833 --> 01:28:24,683
‫أخي

858
01:28:26,458 --> 01:28:27,308
‫"فير"! هل أنت بخير؟

859
01:28:28,333 --> 01:28:29,375
‫لا تقلق بشأني

860
01:28:30,417 --> 01:28:31,292
‫الحق به

861
01:28:31,583 --> 01:28:32,433
‫لازم مكانك

862
01:29:04,208 --> 01:29:05,833
‫هل أنت واثق من أنك لم ترَ وجهه؟

863
01:29:05,917 --> 01:29:06,767
‫لم أفعل أخي

864
01:29:07,333 --> 01:29:09,917
‫هاجمني من الخلف، عجزت عن رؤيته

865
01:29:10,542 --> 01:29:13,375
‫كان عليّ أن أعرف أنه يراقبني عن كثب

866
01:29:13,458 --> 01:29:14,458
‫لستَ المذنب

867
01:29:15,333 --> 01:29:16,750
‫إنه واثق جداً من نفسه فحسب

868
01:29:16,958 --> 01:29:18,667
‫لكن ثقته المفرطة كادت تكلّفه اليوم

869
01:29:19,000 --> 01:29:20,292
‫كان بالإمكان أن نقبض عليه اليوم

870
01:29:21,958 --> 01:29:24,667
‫عجز عن السيطرة على غضبه
‫عند رؤية "بونسلي" حياً

871
01:29:24,792 --> 01:29:27,875
‫وللمرة الأولى هاجم من دون خطة

872
01:29:29,583 --> 01:29:33,167
‫مع أنه نجح إلا أن هذا كان خطأه الأول

873
01:29:42,542 --> 01:29:43,542
‫فلتحيا "الهند" سيدي

874
01:29:43,667 --> 01:29:47,042
‫نجح القاتل في بلوغ "بونسلي" 
‫للمرة الثانية خلال فترة مناوبتك

875
01:29:47,417 --> 01:29:49,500
‫صدّقني، ما من أحد يضاهيني غضباً

876
01:29:50,000 --> 01:29:51,792
‫ثمة ما يحفّز هذا القاتل بكل تأكيد

877
01:29:52,542 --> 01:29:54,958
‫يعتبر شيئاً ما في حياته ظلماً

878
01:29:55,000 --> 01:29:56,375
‫إنه يأخذ بالثأر!

879
01:29:57,958 --> 01:29:58,808
‫"أعتذر سيدي"

880
01:30:00,125 --> 01:30:01,375
‫أنا آسف جداً

881
01:30:02,667 --> 01:30:05,625
‫هدف القاتل التالي هو منطقة
‫تبدأ بحرف الـ"أ"

882
01:30:07,000 --> 01:30:08,417
‫هذه المرة لن أجازف

883
01:30:11,000 --> 01:30:12,333
‫سوف أقبض عليه هذه المرة

884
01:30:13,875 --> 01:30:15,792
‫وإن اضطررت إلى قتله

885
01:30:18,958 --> 01:30:20,667
‫أو التضحية بحياتي لتحقيق ذلك

886
01:30:21,750 --> 01:30:23,583
‫"حياتك قيّمة بالنسبة إلي (شيفانش)"

887
01:30:24,167 --> 01:30:27,958
‫لكن من دون نتائج، يصعب
‫عليّ تولّي الوضع

888
01:30:29,167 --> 01:30:30,333
‫أنا أتفهّم سيدي

889
01:30:32,417 --> 01:30:33,267
‫فلتحيا "الهند"

890
01:30:37,167 --> 01:30:39,500
‫"مثال آخر عن عجز الشرطة

891
01:30:39,583 --> 01:30:43,208
‫في مستشفى "باريجا" حيث اقتحم
‫القاتل المستشفى في وضح النهار

892
01:30:43,292 --> 01:30:45,708
‫وأحرق المفتّش "بونسلي" حياً

893
01:30:46,000 --> 01:30:47,542
‫ولتقريرنا الخاص...

894
01:30:47,625 --> 01:30:51,500
‫تمّ نقل حوالي 40 من أعضاء المجلس
‫التشريعي من "غوجرات" إلى "كارناتاكا"

895
01:30:51,583 --> 01:30:52,833
‫ليستقروا في منتجع

896
01:30:52,917 --> 01:30:58,916
‫ثمة إدّعاءات بمحاولة رشوة حزب
‫(بهاراتيا جاناتا) لأعضاء المجلس

897
01:30:59,000 --> 01:31:00,625
‫والإتهامات بالمساومات منتشرة"

898
01:31:12,000 --> 01:31:12,958
‫ما هذا الهراء؟

899
01:31:13,333 --> 01:31:15,708
‫هل يعرف المفوّض أنك تتسلط علينا؟

900
01:31:15,833 --> 01:31:17,208
‫"شيفانش" هذه ليست الطريقة المناسبة

901
01:31:17,292 --> 01:31:19,542
‫لا يمكنك جمعنا هنا ببساطة كالخراف

902
01:31:20,583 --> 01:31:21,708
‫لا، لستم كذلك

903
01:31:23,167 --> 01:31:25,292
‫أنتم ذئاب في جلد خراف

904
01:31:26,125 --> 01:31:28,667
‫بطونكم البارزة وأزراركم الناتئة

905
01:31:30,333 --> 01:31:32,792
‫تُظهر كم أصبحتم فاسدين

906
01:31:34,500 --> 01:31:36,792
‫اشتريتم الشقق المطلّة على شاطئ البحر

907
01:31:36,875 --> 01:31:39,708
‫عبر تهديد سكّان الأحياء الفقيرة
‫لمصلحة البنائين

908
01:31:40,625 --> 01:31:42,875
‫وأنت...

909
01:31:43,083 --> 01:31:48,458
‫بسببك، تعيث مافيات صهاريج المياه
‫ الفساد في المدينة

910
01:31:50,208 --> 01:31:53,542
‫لكن وظيفتي تجبرني على حمايتكم جميعكم

911
01:31:55,000 --> 01:31:56,208
‫أتريدون العودة إلى منازلكم؟

912
01:31:58,167 --> 01:31:59,542
‫أتريد العودة إلى زوجتك؟

913
01:32:01,292 --> 01:32:02,500
‫هل تريدونني أن أطلق سراحكم؟

914
01:32:04,000 --> 01:32:06,042
‫لكن هل سيرحمكم هو؟

915
01:32:07,292 --> 01:32:09,542
‫سيحوّل أجسامكم إلى رماد

916
01:32:10,792 --> 01:32:12,833
‫وزوجاتكم إلى أرامل

917
01:32:20,167 --> 01:32:22,792
‫محاولة سرقة فريسة النمر هي خطوة غبية

918
01:32:26,208 --> 01:32:30,500
‫لكن ماذا لو أخفى أحدهم كل الحيوانات

919
01:32:35,458 --> 01:32:38,625
‫عندئذٍ سيقصد النمر المدينة بحثاً عن الطعام

920
01:32:41,167 --> 01:32:46,167
‫سنجعله يتضوّر جوعاً، يتعذّب

921
01:32:46,625 --> 01:32:52,000
‫وننتظره ليُظهر وجهه في المدينة

922
01:32:54,417 --> 01:32:55,267
‫ماذا جرى؟

923
01:32:55,750 --> 01:32:57,500
‫أعتقد أن المرآة لم يعجبها وجهي

924
01:32:58,583 --> 01:32:59,833
‫وفعلت هذا

925
01:33:00,292 --> 01:33:02,667
‫- كيف يمكنك المزاح بهذا الشأن؟ 
‫- قطبت الجرح

926
01:33:03,167 --> 01:33:04,017
‫تعالي

927
01:33:04,125 --> 01:33:05,792
‫لمَ اتصلت بي إن كنت بخير؟

928
01:33:06,083 --> 01:33:07,625
‫كنت أتناول العشاء مع أصدقائي

929
01:33:07,708 --> 01:33:09,583
‫لأنني أحتاج إلى حجة غياب

930
01:33:09,708 --> 01:33:12,792
‫عندما تريد الشرطة معرفة أين كنت
‫أثناء الجريمة...

931
01:33:13,708 --> 01:33:15,458
‫يمكنني القول إنني كنت معك

932
01:33:15,833 --> 01:33:17,542
‫عجباً! هذا عذر جديد

933
01:33:33,792 --> 01:33:35,042
‫أجل "شيندي" ما الأمر؟

934
01:33:35,375 --> 01:33:36,458
‫لديّ خبر سيّئ سيدي

935
01:34:05,625 --> 01:34:06,475
‫سيدي

936
01:34:07,375 --> 01:34:08,417
‫كيف حصل هذا؟

937
01:34:08,875 --> 01:34:09,750
‫سيدي

938
01:34:10,458 --> 01:34:13,125
‫انظر بنفسك إلى شاشة كاميرا المراقبة

939
01:34:15,792 --> 01:34:17,208
‫"وفقاً للأخبار الأخيرة

940
01:34:17,375 --> 01:34:19,958
‫تعرّض 18 شرطياً للحرق أحياء
‫في المنزل الآمن المخصص للشرطة

941
01:34:20,000 --> 01:34:21,958
‫فشل نائب المفوّض (شيفانش) مجدداً..."

942
01:34:22,000 --> 01:34:24,667
‫أعتقد أن حريقاً نشب في مكان ما

943
01:34:24,917 --> 01:34:27,583
‫أرأيت، الآن يمكنك أن تشهدي لصالحي؟

944
01:34:28,792 --> 01:34:30,375
‫أنني لم أضرم هذا الحريق

945
01:34:33,083 --> 01:34:33,933
‫نخبك

946
01:34:39,917 --> 01:34:41,583
‫سيدي، المفتش "موهان شريفاستاف"

947
01:34:43,333 --> 01:34:47,125
‫قبل عام خلال خدمته في مركز شرطة
‫"مارين لاينز"

948
01:34:47,667 --> 01:34:51,500
‫اتُهم بالإعتداء على طالبة جامعية

949
01:34:52,250 --> 01:34:54,875
‫لسوء الحظ انتحرت الفتاة بعد يومين

950
01:34:55,208 --> 01:34:56,333
‫وتمّ إسقاط التهم

951
01:34:56,583 --> 01:34:58,458
‫وتمّ تعيينه في مركزه مجدداً

952
01:34:59,333 --> 01:35:01,917
‫لكن أنظر إلى ما فعله اليوم

953
01:35:02,000 --> 01:35:05,458
‫أشعل عود الثقاب وقتل الجميع
‫بمن فيهم نفسه

954
01:35:31,125 --> 01:35:32,167
‫كيف فعلت ذلك؟

955
01:35:33,208 --> 01:35:37,250
‫حتى اللورد "رام" اضطر إلى الإستعانة
‫بـ"فيبيشان" لتدمير "رافان لانكا"

956
01:35:38,583 --> 01:35:39,958
‫أنا إنسان فحسب

957
01:35:43,292 --> 01:35:44,667
‫تماماً ككل أهدافي

958
01:35:45,667 --> 01:35:47,917
‫كنت أراقب "شريفاستاف" خلال
‫الشهرين الأخيرين

959
01:35:49,667 --> 01:35:51,000
‫ذات يوم، بعدما كان ثملاً...

960
01:35:52,333 --> 01:35:55,750
‫"حاول (شريفاستاف) قتل نفسه
‫بمسدس الخدمة

961
01:35:57,875 --> 01:35:59,292
‫كان مشمئزاً من نفسه

962
01:36:01,208 --> 01:36:03,417
‫تخلّت عنه زوجته وابنته"

963
01:36:07,042 --> 01:36:11,167
‫جعلتُه "فيبيشان" الخاص بي
‫حتى عندما يحين الوقت...

964
01:36:13,625 --> 01:36:15,333
‫سيقوم بحرق "رافان لانكا" من أجلي...

965
01:36:18,250 --> 01:36:19,625
‫"كان عليه أن يموت"

966
01:36:20,625 --> 01:36:23,625
‫بهذه الطريقة كفّر عن ذنوبه

967
01:36:25,208 --> 01:36:26,958
‫"وبأي حال، أولئك الذين قتلهم..."

968
01:36:28,208 --> 01:36:30,708
‫لم يستحقوا ارتداء ذلك الزيّ...

969
01:36:32,458 --> 01:36:35,667
‫وظيفتهم، واجبهم...

970
01:36:38,333 --> 01:36:42,333
‫في الواقع أنا واثق من أنهم لا يتذكرون
‫القسم حتى...

971
01:36:43,000 --> 01:36:45,417
‫الذي تلوه وهم يرتدون هذا الزيّ

972
01:36:49,625 --> 01:36:52,375
‫في حضرة اللّه، أتعهد...

973
01:36:58,792 --> 01:37:00,583
‫بأن أقول الحقيقة دائماً...

974
01:37:02,125 --> 01:37:03,875
‫وبأن أكون شجاعاً

975
01:37:05,000 --> 01:37:06,375
‫وبأن أكون شجاعاً

976
01:37:08,125 --> 01:37:10,125
‫وأن أسير دوماً على درب الصلاح

977
01:37:11,917 --> 01:37:16,042
‫سوف أحمي المواطنين

978
01:37:16,583 --> 01:37:20,375
‫ودستور بلادي وفقاً للقانون

979
01:37:20,792 --> 01:37:24,458
‫سأحترم قسم الشرطة وشرطييه

980
01:37:26,083 --> 01:37:30,667
‫وسأمتثل دوماً لأوامرهم

981
01:37:37,917 --> 01:37:39,083
‫لم أنسَ

982
01:37:40,667 --> 01:37:42,667
‫ما زلت أتذكر العهد

983
01:37:44,667 --> 01:37:46,458
‫وسأقطع على نفسي عهداً آخر اليوم

984
01:37:49,292 --> 01:37:51,500
‫عندما نتقابل وجهاً لوجه...

985
01:37:54,458 --> 01:37:57,708
‫سأجبرك شخصياً على دفع ثمن جرائمك

986
01:37:59,375 --> 01:38:00,792
‫لكنني أعدك...

987
01:38:02,375 --> 01:38:03,917
‫أننا يوم نلتقي...

988
01:38:06,542 --> 01:38:09,333
‫سوف تصفّق لي...

989
01:38:15,542 --> 01:38:16,750
‫فلنتقابل أولاً...

990
01:38:19,833 --> 01:38:21,250
‫ثم سأصفّق لك

991
01:38:29,333 --> 01:38:31,208
‫"سيداتي وسادتي صفّقوا بحرارة

992
01:38:31,292 --> 01:38:35,583
‫لرجل اللحظة، الفنان اللامع الموهوب
‫السيد (فير راتهود)"

993
01:38:44,292 --> 01:38:45,292
‫مساء الخير جميعاً

994
01:38:46,208 --> 01:38:47,625
‫هذه لحظة مميزة بالنسبة إلي

995
01:38:48,292 --> 01:38:52,208
‫لأن جميع من أحب موجودون هنا
‫للإحتفال بنجاحي

996
01:38:55,667 --> 01:38:56,958
‫بخاصة أنت، يا شقيقي الأكبر

997
01:38:59,958 --> 01:39:02,083
‫والشخص الوحيد الذي أفتقده اليوم...

998
01:39:04,542 --> 01:39:05,875
‫هو أبي

999
01:39:11,750 --> 01:39:13,708
‫كل إنجازاتي مُهداة لك أبي

1000
01:39:16,167 --> 01:39:17,708
‫انتصاري هو انتصارك

1001
01:39:46,958 --> 01:39:48,625
‫لمَ كان عليك أن تذكر اسم والدنا؟

1002
01:39:50,542 --> 01:39:54,375
‫لمَ نخجل بمن منحنا اسمنا؟

1003
01:40:01,625 --> 01:40:05,833
‫وماذا عن العار الذي ألحقه بنا؟

1004
01:40:08,125 --> 01:40:09,583
‫المفتش "شيف راتهود"

1005
01:40:11,208 --> 01:40:12,333
‫أنجز 25 عملية توقيف

1006
01:40:13,417 --> 01:40:15,250
‫أنقذ 3 من زملائه الشرطيين خلال
‫الخدمة

1007
01:40:16,458 --> 01:40:18,208
‫مُنح ميدالية الشرطة للبسالة

1008
01:40:19,792 --> 01:40:25,791
‫صدّق أو لا تصدّق، "شيفانش" هذا
‫جزء من "شيف" ذاك

1009
01:40:28,958 --> 01:40:31,958
‫تتذكر كل قصص نزاهته "فير"

1010
01:40:34,583 --> 01:40:36,042
‫ماذا عن فساده؟

1011
01:40:39,458 --> 01:40:42,500
‫لكنني لم أنسَ كيف المفتش
‫"شيف راتهود"

1012
01:40:43,625 --> 01:40:47,667
‫تمّ توقيفه وبحوزته مال الرشوة
‫من مافيا المخدرات

1013
01:40:48,458 --> 01:40:50,000
‫تمّ فصله

1014
01:40:50,083 --> 01:40:54,792
‫أخذ زيّه منه لأنه لم يكن جديراً به

1015
01:40:55,750 --> 01:40:59,500
‫وانتحر كالجبان تاركاً ابنيه خلفه!

1016
01:41:01,667 --> 01:41:03,667
‫قد أكون جزءاً منه "فير"

1017
01:41:05,500 --> 01:41:10,750
‫لكن استغرقني الأمر أعواماً طويلة
‫لأمحو سمعته

1018
01:41:10,833 --> 01:41:12,708
‫ولأصنع اسماً لنفسي

1019
01:41:17,458 --> 01:41:19,167
‫هذا هو الفرق بينك وبيني أخي

1020
01:41:20,833 --> 01:41:23,500
‫أنت تريد أن تبرئ اسمك

1021
01:41:25,375 --> 01:41:27,458
‫وأنا أريد أن أبرئ اسمه هو

1022
01:41:58,167 --> 01:41:59,167
‫أيمكنني قول أمر؟

1023
01:42:01,500 --> 01:42:03,292
‫أعتقد أنك تضعف، يا "شيفانش"

1024
01:42:05,500 --> 01:42:09,042
‫أنت تتقاتل مع نفسك ومع الجميع

1025
01:42:09,792 --> 01:42:11,708
‫لأنك تعجز عن الإمساك بذلك المجرم

1026
01:42:16,833 --> 01:42:21,417
‫أتعتقدين أيضاً أنه يقوم بالأمر الصائب؟

1027
01:42:29,667 --> 01:42:30,875
‫لا أصدّق هذا

1028
01:42:31,292 --> 01:42:32,375
‫"شيفانش" أرجوك

1029
01:42:36,167 --> 01:42:37,017
‫اسمع...

1030
01:42:38,917 --> 01:42:41,083
‫أجهل من المُحق ومن المخطئ

1031
01:42:43,208 --> 01:42:48,125
‫لكنني أعلم أنكما لستما مختلفين جداً

1032
01:42:50,417 --> 01:42:53,000
‫أنت تريد تغيير النظام
‫من دون تخطي الحدود

1033
01:42:54,208 --> 01:42:55,542
‫وهو كذلك لكن عبر مخالفة القانون

1034
01:42:58,000 --> 01:42:58,850
‫الحدود

1035
01:43:01,333 --> 01:43:05,458
‫تلك الحدود هي ما تفصلنا عن الحيوانات

1036
01:43:07,125 --> 01:43:09,500
‫تمنحنا الحكومة سلاحاً ورصاص

1037
01:43:10,208 --> 01:43:13,708
‫لكننا نفكر ملياً قبل الضغط على الزناد

1038
01:43:15,542 --> 01:43:17,917
‫اليوم الذي نتوقف فيه عن التفكير
‫قبل الضغط على الزناد

1039
01:43:18,542 --> 01:43:21,875
‫لن يصبح هناك فرق
‫بين الجندي والإرهابي

1040
01:43:26,458 --> 01:43:27,308
‫الحدود!

1041
01:43:45,250 --> 01:43:46,458
‫شكراً على حضورك الليلة

1042
01:43:48,000 --> 01:43:49,708
‫سررت بلقاء عائلتك

1043
01:43:51,000 --> 01:43:52,250
‫إنهم يحبونك كثيراً

1044
01:43:52,667 --> 01:43:56,458
‫يصبح الأشخاص أمثالهم السبب
‫الذي يدفعك للعيش

1045
01:43:58,458 --> 01:44:00,625
‫ألديك مكان لسبب آخر في حياتك؟

1046
01:44:02,125 --> 01:44:06,625
‫أعتقد أن والديك لم يعلّماك
‫عدم اللعب بالنار

1047
01:44:06,958 --> 01:44:07,808
‫لماذا؟

1048
01:44:08,333 --> 01:44:09,625
‫هل تخشى أن أحرق نفسي؟

1049
01:44:10,292 --> 01:44:11,142
‫لا

1050
01:44:12,625 --> 01:44:14,083
‫أخاف لأنك ستستمرين

1051
01:44:17,208 --> 01:44:19,417
‫وذلك اليوم، هل ستحبينني أكثر...

1052
01:44:20,458 --> 01:44:21,958
‫أم تكرهين واقع أنك تحبينني؟

1053
01:44:23,667 --> 01:44:24,917
‫أنا مستعدة للإحتمالين

1054
01:44:27,333 --> 01:44:28,250
‫للكره...

1055
01:44:31,750 --> 01:44:32,750
‫وللحب

1056
01:45:12,167 --> 01:45:13,017
‫يا للروعة!

1057
01:45:13,208 --> 01:45:16,958
‫إذاً أنت قادر
‫على رسم الوجوه الباسمة الفرحة

1058
01:45:17,667 --> 01:45:18,958
‫لمَ لم تفعل هذا من قبل؟

1059
01:45:19,500 --> 01:45:21,042
‫لم يكن لديّ سبب لأفعل

1060
01:45:22,458 --> 01:45:23,417
‫إذاً ما الخطوة التالية؟

1061
01:45:23,667 --> 01:45:25,333
‫الزواج والكثير من الأطفال؟

1062
01:45:27,542 --> 01:45:28,875
‫عائلة كبيرة سعيدة

1063
01:45:29,625 --> 01:45:32,708
‫هل الحصول على عائلة سعيدة بهذه
‫السهولة حقاً؟

1064
01:45:45,625 --> 01:45:46,475
‫ليست كذلك

1065
01:45:48,167 --> 01:45:50,792
‫أحياناً يضرب والدك والدتك
‫في فورة غضب

1066
01:45:52,167 --> 01:45:54,833
‫وأحياناً تترك الوالدة زوجها وابنتها
‫ابنة الـ 8 أعوام...

1067
01:45:54,917 --> 01:45:56,958
‫وتنتحر

1068
01:45:59,333 --> 01:46:00,667
‫وأحياناً تكبر تلك الطفلة...

1069
01:46:01,375 --> 01:46:03,125
‫وتحاول أن تجد ابتسامتها
‫على لوحة أحدهم

1070
01:46:07,917 --> 01:46:08,767
‫أنا آسف

1071
01:46:09,500 --> 01:46:11,875
‫أنا أعيش بعيدة عن والدي منذ 15 عاماً

1072
01:46:12,875 --> 01:46:14,917
‫إذاً أما زلت تحبين والدك؟

1073
01:46:16,625 --> 01:46:20,292
‫بعض العلاقات هي نقاط ضعف
‫لا حاجة ضرورية

1074
01:46:20,458 --> 01:46:21,708
‫وما حاجتك الضرورية؟

1075
01:46:22,375 --> 01:46:23,500
‫هل أحتاج إلى قول ذلك؟

1076
01:46:26,000 --> 01:46:29,000
‫"ستكون هذه فرصة القاتل الملائمة
‫ليقوم بضربته"

1077
01:46:29,250 --> 01:46:32,000
‫وسيكون وأحد هؤلاء الشرطيين الـ 5
‫ هدفه التالي

1078
01:46:32,083 --> 01:46:34,542
‫سيرافقهم شرطيونا بثياب مدنية

1079
01:46:34,792 --> 01:46:37,792
‫لذا هذه المرة لن يتمكن من الفرار

1080
01:46:42,625 --> 01:46:43,750
‫ما هذه أيها العجوز؟

1081
01:46:44,625 --> 01:46:48,417
‫تنقص المبالغ مرة عن مرة

1082
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
‫العمل بطيء

1083
01:46:51,292 --> 01:46:52,142
‫أبي

1084
01:46:53,333 --> 01:46:54,183
‫أدويتك

1085
01:46:56,292 --> 01:46:57,417
‫أنت تنساها دوماً

1086
01:46:58,833 --> 01:47:02,458
‫أيها العجوز، إن كان العمل بطيئاً...

1087
01:47:03,208 --> 01:47:06,542
‫فلمَ لا تدعها هي تدير العمل؟

1088
01:47:06,750 --> 01:47:07,875
‫ما الذي تقوله؟

1089
01:47:10,500 --> 01:47:11,350
‫ابتعد أبي

1090
01:47:12,292 --> 01:47:14,250
‫أنا أدير العمل الآن

1091
01:47:16,167 --> 01:47:20,667
‫لكننا لسوء الحظ لا نبيع الأمر الوحيد
‫الذي تحتاج إليه بشدّة...

1092
01:47:22,750 --> 01:47:23,600
‫الأخلاق!

1093
01:47:25,125 --> 01:47:27,583
‫كان عليك أن تتعلّمها من والدتك

1094
01:47:27,667 --> 01:47:28,958
‫كيف تتجرئين على إهانة والدتي؟

1095
01:47:29,000 --> 01:47:31,833
‫لأنك لم تتعلم منها شيئاً

1096
01:47:35,625 --> 01:47:37,833
‫الآن سأعلّمك أنت الأخلاق

1097
01:48:20,750 --> 01:48:23,833
‫"نور اللّه!

1098
01:48:24,333 --> 01:48:27,750
‫أنعم عليّ بخيرك

1099
01:48:28,583 --> 01:48:31,500
‫يا أللّه!

1100
01:48:32,250 --> 01:48:35,458
‫فلتتسم صلواتي بالقوّة

1101
01:48:36,458 --> 01:48:42,333
‫حالة قلبي واضحة بالنسبة إليك، نبيّي!

1102
01:48:48,250 --> 01:48:51,875
‫سنطأطىء رؤوسنا أمامك ونقول

1103
01:48:52,667 --> 01:48:55,333
‫يا ملك الحرم المقدس!

1104
01:48:56,625 --> 01:48:59,042
‫يا ملك الحرم المقدس!

1105
01:48:59,750 --> 01:49:03,167
‫بعينين مليئتين بالإحسان

1106
01:49:04,458 --> 01:49:06,958
‫يا ملك الحرم المقدس!

1107
01:49:08,375 --> 01:49:10,833
‫يا ملك الحرم المقدس!

1108
01:49:12,625 --> 01:49:15,333
‫بعينين مليئتين بالإحسان

1109
01:49:16,292 --> 01:49:22,291
‫ستزهر قلوبنا نحن الفقراء المساكين أيضاً

1110
01:49:24,167 --> 01:49:27,000
‫يا قديس الفقراء!

1111
01:49:28,083 --> 01:49:31,167
‫ما الذي سيقوله العالم؟

1112
01:49:32,000 --> 01:49:37,999
‫إن عدت خالي الوفاض من على بابك

1113
01:49:39,833 --> 01:49:42,292
‫يا ملك الحرم المقدس!"

1114
01:49:42,542 --> 01:49:43,792
‫مرحباً، "شيفانش" سيدي
‫نعجز عن إيجاده في أي مكان

1115
01:49:43,875 --> 01:49:45,042
‫ماذا تعني تعجزون عن إيجاده؟

1116
01:49:45,583 --> 01:49:48,167
‫كانت لديكم مهمّة واحدة
‫وفشلتم في إتمامها كذلك

1117
01:49:59,625 --> 01:50:00,500
‫أبي!

1118
01:50:01,167 --> 01:50:02,017
‫اتركني!

1119
01:50:02,667 --> 01:50:03,517
‫أبي!

1120
01:50:06,333 --> 01:50:08,750
‫أردت أن تعلّميني الأخلاق الحميدة

1121
01:50:17,000 --> 01:50:19,000
‫إن كنّ يرتدين الساري أو البرقع

1122
01:50:19,958 --> 01:50:22,208
‫النساء يُعبدن كآلهات في حضارتنا

1123
01:50:24,417 --> 01:50:29,208
‫ونقتل كل من يُقلّل من احترام آلهاتنا

1124
01:51:17,000 --> 01:51:19,000
‫اضربه أخاه، اضربه!

1125
01:51:27,250 --> 01:51:28,292
‫اضربه

1126
01:52:37,042 --> 01:52:37,892
‫اضربيه

1127
01:52:54,583 --> 01:52:57,292
‫أرأيت كم يمكن للمرأة أن تكون قوية

1128
01:52:59,542 --> 01:53:02,708
‫الآن لن يستهزئ رجل بأحد قائلاً: 
‫"هل أنت كالفتاة؟"

1129
01:53:07,833 --> 01:53:08,683
‫اركض

1130
01:53:10,833 --> 01:53:11,683
‫اركض!

1131
01:54:56,458 --> 01:54:58,083
‫للخداع ميزة

1132
01:55:00,667 --> 01:55:02,750
‫يأتي دائماً من شخص مقرّب

1133
01:55:05,458 --> 01:55:06,875
‫متى بدأت تشك فيّ؟

1134
01:55:08,333 --> 01:55:09,625
‫ليلة المعرض

1135
01:55:12,458 --> 01:55:16,167
‫عندما تجادلنا بشأن والدي
‫وعدت إلى المنزل

1136
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
‫كنت أشعر بالسوء

1137
01:55:21,500 --> 01:55:22,792
‫حاولت الإتصال بك

1138
01:55:24,208 --> 01:55:26,167
‫عدت إلى المعرض

1139
01:55:28,375 --> 01:55:31,625
‫ثم لاحظت لوحاتك

1140
01:55:32,375 --> 01:55:33,792
‫ثم تلك الوجوه

1141
01:55:34,833 --> 01:55:36,333
‫رجال الشرطة أولئك جميعهم

1142
01:55:37,125 --> 01:55:38,417
‫الذين قتلتهم

1143
01:55:43,458 --> 01:55:45,417
‫غالباً ما يتحوّل الشك إلى حقيقة

1144
01:55:48,500 --> 01:55:54,499
‫لكنني لم أرد أن تكون شكوكي حقيقية

1145
01:55:59,167 --> 01:56:00,375
‫سلّم نفسك

1146
01:56:01,583 --> 01:56:02,433
‫سأفعل

1147
01:56:03,917 --> 01:56:04,792
‫لكن ليس الآن

1148
01:56:06,250 --> 01:56:08,250
‫لديّ خطوة واحدة بعد في هذه اللعبة

1149
01:56:10,875 --> 01:56:13,042
‫إنها سبب بدئي هذه اللعبة

1150
01:56:13,125 --> 01:56:14,208
‫لا تكن مجنوناً

1151
01:56:15,750 --> 01:56:18,833
‫لم تعد لديك أوراق الآص الرابحة
‫للفوز بهذه اللعبة

1152
01:56:21,125 --> 01:56:25,208
‫يتمّ الفوز باللعبة بواسطة الملكة
‫وليس الآص

1153
01:56:26,208 --> 01:56:27,708
‫"فير"، "فير" توقف

1154
01:56:29,375 --> 01:56:30,225
‫"فير"

1155
01:56:31,292 --> 01:56:32,142
‫"فير"

1156
01:56:34,667 --> 01:56:35,517
‫فير" توقف"

1157
01:56:43,917 --> 01:56:44,767
‫"فير"

1158
01:56:49,833 --> 01:56:50,683
‫"فير"

1159
01:57:04,667 --> 01:57:06,333
‫لا أصدّق هذا "شيفانش"

1160
01:57:08,000 --> 01:57:11,042
‫أن شقيقك "فير" هو القاتل

1161
01:57:13,208 --> 01:57:14,750
‫لا أصدّق ذلك أيضاً سيدي

1162
01:57:19,417 --> 01:57:20,333
‫اعذرني سيدي

1163
01:57:25,000 --> 01:57:27,042
‫"اتركني (فير)"

1164
01:57:27,667 --> 01:57:28,517
‫"شيكا"؟

1165
01:57:33,917 --> 01:57:37,167
‫"قلت لك إن الفوز بهذه اللعبة
‫يتم عبر استخدام الملكة

1166
01:57:39,375 --> 01:57:40,750
‫وليس الآص"

1167
01:57:41,333 --> 01:57:42,183
‫"فير"

1168
01:57:43,750 --> 01:57:45,500
‫إن أصاب ابنتي مكروه...

1169
01:57:50,042 --> 01:57:55,042
‫علمتُ أنها ستنفع يوماً ما
‫لهزم الملك

1170
01:57:59,542 --> 01:58:03,625
‫أنا أنتظرك حيث بدأ كل شيء

1171
01:58:04,750 --> 01:58:07,750
‫آمل أنكما ذكيان لتأتيا بلا سلاح

1172
01:58:10,000 --> 01:58:15,000
‫وإلا ستفقد ابنتك في المكان نفسه
‫الذي فقدت فيه والدي

1173
01:58:38,833 --> 01:58:39,683
‫"شيفانش"

1174
01:58:40,750 --> 01:58:42,333
‫كل من قتلهم "فير" حتى الآن

1175
01:58:44,625 --> 01:58:46,833
‫كانوا فاسدين وغير بريئين

1176
01:58:49,667 --> 01:58:51,292
‫لكنني أدّيت واجبي على الرغم من ذلك

1177
01:58:52,417 --> 01:58:54,667
‫حاولت حمايتهم

1178
01:58:59,875 --> 01:59:01,167
‫وسأحميك أيضاً

1179
01:59:03,125 --> 01:59:06,167
‫لكن كل من انتهك القانون سيُعاقب

1180
01:59:08,375 --> 01:59:11,417
‫إن كان "فير" أو أنت

1181
01:59:15,542 --> 01:59:17,250
‫طلب أن نأتي بلا سلاح

1182
01:59:37,625 --> 01:59:38,500
‫هيا بنا

1183
02:00:02,833 --> 02:00:04,417
‫هل تذكر شيئاً ما أخي؟

1184
02:00:06,917 --> 02:00:12,000
‫هنا تمسّكنا بذراعيّ والدي
‫وتعلّمنا المشي

1185
02:00:15,042 --> 02:00:19,333
‫هذه الجدران شاهدة على براءته

1186
02:00:22,042 --> 02:00:23,500
‫هذا العلم الثلاثي اللون

1187
02:00:24,542 --> 02:00:26,333
‫الذي رفعه بفخر

1188
02:00:29,667 --> 02:00:30,958
‫وهذا هو المكان نفسه

1189
02:00:32,292 --> 02:00:34,292
‫الذي صار فيه رماداً

1190
02:00:38,042 --> 02:00:39,292
‫لم يتغيّر شيء

1191
02:00:42,125 --> 02:00:43,167
‫أيها المفوّض!

1192
02:00:45,958 --> 02:00:46,874
‫اقترب

1193
02:00:46,958 --> 02:00:48,167
‫- "فير"!
‫- أخي!

1194
02:01:14,292 --> 02:01:16,208
‫احمل صفيحة الكاز

1195
02:01:18,542 --> 02:01:19,392
‫احملها!

1196
02:01:28,000 --> 02:01:29,417
‫الآن صبّها على نفسك

1197
02:01:49,917 --> 02:01:51,083
‫الآن فلنلعب لعبة

1198
02:01:52,417 --> 02:01:53,917
‫تدعى "الحقيقة وحدها تنتصر"

1199
02:01:56,625 --> 02:01:57,750
‫إن تفوّهت بالأكاذيب...

1200
02:01:59,583 --> 02:02:00,833
‫فسوف تموت

1201
02:02:08,208 --> 02:02:09,250
‫فلنبدأ إذاً؟

1202
02:02:12,000 --> 02:02:13,417
‫هل كان والدنا فاسداً؟

1203
02:02:17,250 --> 02:02:18,100
‫لا

1204
02:02:22,417 --> 02:02:25,250
‫هل كان صديقه المقرّب، زميله...

1205
02:02:27,000 --> 02:02:28,000
‫أي أنت...

1206
02:02:31,250 --> 02:02:32,375
‫خلف توريطه زوراً؟

1207
02:02:36,417 --> 02:02:37,267
‫أجل

1208
02:02:43,375 --> 02:02:45,208
‫لمَ ورّطّت أبي؟

1209
02:02:46,500 --> 02:02:51,625
‫كان "شيف" نزيهاً جداً

1210
02:02:54,458 --> 02:02:58,792
‫لم يكن يقبل الرشاوى ولم يسمح لنا بها

1211
02:03:00,000 --> 02:03:01,250
‫فقتلته

1212
02:03:03,042 --> 02:03:04,500
‫لم أقتل "شيف" يا "فير"

1213
02:03:07,458 --> 02:03:08,308
‫"شيفانش"

1214
02:03:09,333 --> 02:03:11,583
‫لم أرد أبداً أن يقتل "شيف" نفسه

1215
02:03:12,625 --> 02:03:18,250
‫رجل كرّس كل حياته لنزاهته
‫وواجب خدمته

1216
02:03:19,000 --> 02:03:20,917
‫ماذا تتوقع منه غير التخلّي عن حياته؟

1217
02:03:25,042 --> 02:03:30,167
‫لم تسكب الكاز على والدي وتشعل
‫الثقاب

1218
02:03:31,417 --> 02:03:34,667
‫لكنك كنت سبب قيامه بذلك

1219
02:03:40,625 --> 02:03:42,125
‫أنت سلبتنا إياه

1220
02:04:15,042 --> 02:04:15,958
‫قلتُ...

1221
02:04:18,333 --> 02:04:21,000
‫إنني سأبرئ اسم أبي

1222
02:04:29,500 --> 02:04:31,042
‫ها أنا يا نائب المفوّض، اعتقلني

1223
02:04:54,917 --> 02:04:56,000
‫أنا آسف "شيفانش"!

1224
02:04:56,292 --> 02:04:58,250
‫لكن القانون أعمى وأحمق

1225
02:05:00,333 --> 02:05:02,417
‫هؤلاء هم رجال الشرطة

1226
02:05:03,250 --> 02:05:06,083
‫الذين كانوا على لائحة شقيقك
‫ليُكمل عبارة "ساتياميف جاياتي"

1227
02:05:10,542 --> 02:05:14,167
‫الشرطيون الأكثر فساداً والخونة

1228
02:05:16,583 --> 02:05:21,833
‫لم أسكب الكاز على والدك
‫وأشعل عود الثقاب

1229
02:05:23,792 --> 02:05:26,667
‫لكنني سأحوّلكما أنتما الشقيقين إلى رماد

1230
02:05:33,167 --> 02:05:37,458
‫سيفترض العالم أن أحدكما قتل الآخر

1231
02:05:38,292 --> 02:05:41,375
‫صار الأول شهيداً وهو يحافظ على القانون

1232
02:05:42,000 --> 02:05:45,417
‫فيما مات الآخر لأنه انتهك القانون

1233
02:05:57,083 --> 02:05:57,933
‫"فير"!

1234
02:05:58,667 --> 02:05:59,517
‫"فير"!

1235
02:06:03,167 --> 02:06:04,017
‫"فير"!

1236
02:06:09,000 --> 02:06:09,917
‫أطلقوا النار!

1237
02:06:17,083 --> 02:06:18,042
‫لا تدعوه على قيد الحياة

1238
02:06:21,000 --> 02:06:22,958
‫- هل أنت بخير أخي؟ 
‫- لا تقلق بشأني

1239
02:07:38,292 --> 02:07:39,142
‫"فير"!

1240
02:07:39,667 --> 02:07:40,517
‫لا!

1241
02:08:45,458 --> 02:08:47,625
‫توقف... لا تحاول تحقيق العدالة
‫بنفسك مجدداً "فير"

1242
02:08:51,250 --> 02:08:52,100
‫"فير"!

1243
02:08:52,333 --> 02:08:53,183
‫"فير"!

1244
02:09:10,375 --> 02:09:11,958
‫فير"! توقف"!

1245
02:09:16,833 --> 02:09:17,708
‫توقف "فير"!

1246
02:09:18,333 --> 02:09:19,750
‫سوف يعاقبه القانون!

1247
02:09:19,958 --> 02:09:20,808
‫لا!

1248
02:09:23,875 --> 02:09:28,208
‫أنا سأقتله بنفسي

1249
02:09:30,500 --> 02:09:34,042
‫وأكمل مهمّتي والتي هي
‫"الحقيقة وحدها تنتصر"

1250
02:09:34,208 --> 02:09:38,208
‫اسمع... سوف أطلق النار عليك "فير"

1251
02:09:39,000 --> 02:09:39,850
‫"فير"

1252
02:09:42,417 --> 02:09:43,958
‫لن تطلق عليّ النار

1253
02:09:49,667 --> 02:09:51,083
‫سوف أطلق عليك النار "فير"

1254
02:09:51,958 --> 02:09:52,808
‫"فير"!

1255
02:09:59,333 --> 02:10:01,000
‫سأطلق عليك النار "فير"

1256
02:10:06,000 --> 02:10:07,292
‫سأطلق عليك النار

1257
02:10:08,458 --> 02:10:09,308
‫"فير"!

1258
02:10:28,750 --> 02:10:29,875
‫"فير"!

1259
02:11:19,500 --> 02:11:21,708
‫"الحقيقة وحدها تنتصر"!

1260
02:11:24,250 --> 02:11:28,750
‫يجري هذا الحسّ حرفياً في دم عائلتك

1261
02:11:31,458 --> 02:11:35,208
‫القانون، الواجب

1262
02:11:36,583 --> 02:11:41,958
‫هذه الآراء السطحية التي دفعت
‫بشقيق أن يطلق النار على شقيقه

1263
02:11:44,417 --> 02:11:47,333
‫تحوّل القاتل إلى رماد بنفسه

1264
02:11:52,750 --> 02:11:53,600
‫هيا، أوقفني

1265
02:11:55,958 --> 02:11:58,917
‫سأخرج قبل مراسم دفن شقيقك

1266
02:12:03,333 --> 02:12:08,125
‫لا تنتصر الحقيقة هنا بل السلطة

1267
02:12:09,375 --> 02:12:15,374
‫والسلطة تأتي للّذين يملكون القدرة
‫على التأثير في هذا النظام

1268
02:12:24,500 --> 02:12:27,250
‫هيا، أوقفني

1269
02:12:28,250 --> 02:12:29,100
‫هيا

1270
02:12:31,042 --> 02:12:33,167
‫كبّلني بالأصفاد، هيا

1271
02:12:33,917 --> 02:12:34,767
‫هيا

1272
02:12:35,625 --> 02:12:36,750
‫قم بتوقيفي

1273
02:12:37,417 --> 02:12:38,267
‫هيا

1274
02:12:38,833 --> 02:12:40,125
‫ضع الأصفاد

1275
02:12:41,417 --> 02:12:42,417
‫هيا

1276
02:12:43,083 --> 02:12:43,933
‫تعال

1277
02:12:44,042 --> 02:12:44,892
‫أوقفني

1278
02:13:46,625 --> 02:13:47,475
‫"فير"!

1279
02:13:47,667 --> 02:13:49,667
‫"فير"! ستكون بخير

1280
02:13:50,375 --> 02:13:51,917
‫سوف أنقلك إلى المستشفى

1281
02:13:52,083 --> 02:13:54,083
‫- لا أخي 
‫- هيا

1282
02:13:59,792 --> 02:14:00,792
‫أنا محظوظ...

1283
02:14:01,875 --> 02:14:05,208
‫لأنني لم أمت على يديّ رجل جبان وفاسد

1284
02:14:07,583 --> 02:14:10,083
‫لكن على يديّ شرطي نزيه

1285
02:14:11,167 --> 02:14:12,750
‫ستكون بخير!

1286
02:14:14,792 --> 02:14:15,792
‫ستكون بخير

1287
02:14:19,000 --> 02:14:20,000
‫كما قلتُ...

1288
02:14:22,750 --> 02:14:24,875
‫إما ستحبينني...

1289
02:14:26,625 --> 02:14:27,708
‫"فير"!

1290
02:14:27,917 --> 02:14:29,375
‫أو تكرهين واقع حبك لي

1291
02:14:32,542 --> 02:14:33,542
‫مهما فعلت...

1292
02:14:35,208 --> 02:14:39,333
‫آمل أنك ستسامحينني

1293
02:14:42,292 --> 02:14:46,042
‫فلنذهب، ستكون بخير

1294
02:14:46,917 --> 02:14:50,500
‫أخي، دعنا...

1295
02:14:54,292 --> 02:14:57,625
‫- نحقق حلم والدي مرة أخيرة
‫- "فير"

1296
02:15:03,917 --> 02:15:06,958
‫في حضرة اللّه أقسم...

1297
02:15:07,625 --> 02:15:10,458
‫في حضرة اللّه أقسم...

1298
02:15:11,667 --> 02:15:14,583
‫في حضرة اللّه أقسم...

1299
02:15:15,083 --> 02:15:16,833
‫بأن أقول الحقيقة دائماً...

1300
02:15:17,583 --> 02:15:19,708
‫بأن أقول الحقيقة دائماً...

1301
02:15:20,458 --> 02:15:22,667
‫بأن أقول الحقيقة دائماً...

1302
02:15:23,583 --> 02:15:25,167
‫بأن أكون شجاعاً

1303
02:15:26,417 --> 02:15:27,458
‫بأن أكون شجاعاً

1304
02:15:28,708 --> 02:15:29,833
‫بأن أكون شجاعاً

1305
02:15:31,750 --> 02:15:33,917
‫وأن أسير على درب الصلاح

1306
02:15:34,875 --> 02:15:37,000
‫وأن أسير على درب الصلاح

1307
02:15:38,458 --> 02:15:40,792
‫وأن أسير على درب الصلاح

1308
02:15:41,000 --> 02:15:45,042
‫سوف أحمي المواطنين...

1309
02:15:56,375 --> 02:15:57,225
‫"فير"

1310
02:16:04,417 --> 02:16:06,333
‫أخي، "فير"، "فير"

1311
02:16:08,292 --> 02:16:09,142
‫"فير"!

1312
02:16:10,792 --> 02:16:11,642
‫"فير"!

1313
02:16:15,792 --> 02:16:17,333
‫"فير"!

1314
02:16:43,875 --> 02:16:44,792
‫"فير"!
