1
00:01:35,875 --> 00:01:40,125
‫"بحر العرب، الوقت الحاضر"

2
00:01:42,958 --> 00:01:45,417
‫لقد مضى 46 عاماً

3
00:01:45,500 --> 00:01:47,625
‫على اتحاد قواتنا الدفاعية الثلاث معاً

4
00:01:47,708 --> 00:01:52,333
‫"وعلى فوزنا بالحرب ضد "باكستان
‫عام 1971

5
00:01:53,042 --> 00:01:55,917
‫وتولينا السيطرة على جزء من "باكستان"

6
00:01:57,125 --> 00:01:59,917
‫هؤلاء الضباط الكبار
‫الذين شهدوا تلك الحرب

7
00:02:01,125 --> 00:02:03,667
‫لا يمكنهم أن ينسوا التضحيات
‫التي قدِمت آنذاك

8
00:02:04,375 --> 00:02:05,917
‫ليس من قِبل الذين
‫قاتلوا في الحرب فحسب

9
00:02:06,000 --> 00:02:09,125
‫بل أيضاً من قِبل الذين
‫كانوا بعيدين عن الجبهة

10
00:02:09,458 --> 00:02:11,375
‫وكانوا يقدّمون العون لقوّاتنا

11
00:02:12,792 --> 00:02:15,083
‫إنهم الشجعان من مكتب الاستخبارات

12
00:02:16,583 --> 00:02:20,542
‫لا تزال إنجازاتهم العريقة
‫حاضرة في ذهني

13
00:02:21,417 --> 00:02:25,583
‫ومن بينها، شابة تبلغ 20 عاماً

14
00:02:28,542 --> 00:02:33,208
‫تجاوزت كل الحدود التي يمكن تصوّرها

15
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
‫"غرب (باكستان)، يناير 1971"

16
00:02:38,750 --> 00:02:42,542
‫يقابل النضال للتحرير
‫زخماً كبيراً في شرق "باكستان"

17
00:02:43,458 --> 00:02:48,167
‫قائد جيشهم السرّي هو هذا الرجل

18
00:02:49,250 --> 00:02:50,833
‫الكولونيل "عثماني"

19
00:02:50,917 --> 00:02:52,583
‫ما هي نواياهم؟

20
00:02:52,667 --> 00:02:56,375
‫تمكّن "مجيب الرحمن"
‫من جمع مجموعة من الناس

21
00:02:56,458 --> 00:02:59,417
‫وهم يسمّون أنفسهم جيش "موكتي"

22
00:02:59,542 --> 00:03:03,042
‫وتعني كلمة "موكتي" الحرّية

23
00:03:03,958 --> 00:03:08,208
‫وهذا الرجل هو "خالد مير"

24
00:03:09,292 --> 00:03:12,250
‫علينا مراقبته عن كثب

25
00:03:12,333 --> 00:03:16,417
‫إنه ضابط رفيع الشأن
‫في مكتب الاستخبارات الهندي

26
00:03:26,167 --> 00:03:30,042
‫"المقر الرئيسي للمركز، (روالبندي)"

27
00:03:38,333 --> 00:03:39,625
‫هل أحضر لك شيئاً، سيدي؟

28
00:03:40,958 --> 00:03:42,917
‫سيحضر قائد اللواء قريباً

29
00:03:46,458 --> 00:03:48,667
‫صديقي العزيز

30
00:03:49,292 --> 00:03:51,792
‫مرحباً بك

31
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
‫شكراً

32
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
‫"هيدايات"

33
00:04:02,958 --> 00:04:08,625
‫كانت معلوماتك الأخيرة عن الضابط
‫المحتال "روسول أمين" صحيحة بالكامل

34
00:04:10,417 --> 00:04:15,375
‫استقال ذلك الخائن من القوات البحرية
‫الباكستانية وانضم إلى جيش "موكتي"

35
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
‫أحضر لي مزيداً من المعلومات
‫من مخبرك

36
00:04:21,250 --> 00:04:23,417
‫أي نوع من المعلومات؟

37
00:04:23,500 --> 00:04:28,792
‫"الهند" تساعد "مجيب الرحمن"
‫لتحقيق حلمه بالتحرير

38
00:04:29,750 --> 00:04:32,167
‫نريد أن نعرف ما الذي يخططون لفعله

39
00:04:35,167 --> 00:04:39,000
‫إن حاولت "الهند"
‫التدخل في شؤوننا الداخلية

40
00:04:39,875 --> 00:04:43,208
‫سيدفعون ثمن تدخلهم

41
00:04:45,792 --> 00:04:47,875
‫سوف أعود إلى "كشمير" اليوم

42
00:04:48,917 --> 00:04:51,500
‫سأحاول معرفة ما أستطيع
‫فور عودتي

43
00:04:52,958 --> 00:04:56,083
‫فليباركك القدير بالنجاح

44
00:04:56,167 --> 00:04:59,667
‫وأتمنى أن يستمر
‫شعورك الأخوي مع "باكستان"

45
00:04:59,750 --> 00:05:02,833
‫دائماً يا أخي "سيد"
‫دائماً

46
00:05:03,667 --> 00:05:06,417
‫الآن، إن كان هناك
‫أي شيء يمكنني فعله...

47
00:05:08,667 --> 00:05:10,708
‫- "سيد"
‫- نعم

48
00:05:12,000 --> 00:05:14,042
‫لدي أمنية صغيرة

49
00:05:15,083 --> 00:05:17,750
‫- كما ستكون طلباً
‫- نعم

50
00:05:20,833 --> 00:05:22,167
‫الأمر أنني...

51
00:05:25,042 --> 00:05:28,500
‫ثمة ورم في رئتي

52
00:05:29,542 --> 00:05:32,083
‫لم أدخن سيجارة في حياتي

53
00:05:33,583 --> 00:05:38,042
‫ربما انتشيت كثيراً في الحياة

54
00:05:43,167 --> 00:05:45,042
‫"هيدايات"

55
00:05:46,792 --> 00:05:48,208
‫أنا لست طبيباً

56
00:05:48,542 --> 00:05:53,792
‫لكن إن أمكنني المساعدة بصفتي صديقاً
‫أعلمني

57
00:06:39,208 --> 00:06:40,333
‫لا أعلم ما علي قوله، "هيدايات"

58
00:06:40,583 --> 00:06:41,875
‫لا يمكنني فهم ما قلته

59
00:06:47,667 --> 00:06:49,458
‫أن تتجسس على "الهند"...

60
00:06:50,167 --> 00:06:52,417
‫وتتواصل مع معارف في "باكستان"
‫فهذا أمر مقبول

61
00:06:52,917 --> 00:06:56,417
‫لكن فتاة بريئة
‫لا تعرف شيئاً عن التجسس...

62
00:06:58,583 --> 00:07:00,458
‫إنها ابنتك يا "هيدايات"

63
00:07:01,208 --> 00:07:03,458
‫إنها هندية بالمقام الأول

64
00:07:05,167 --> 00:07:07,750
‫أنت لا تعلم كم هو هذا الوقت مهم
‫بالنسبة إلى "الهند"

65
00:07:09,750 --> 00:07:11,667
‫وكم يمكن أن يصبح خطيراً

66
00:07:12,833 --> 00:07:15,417
‫لقد شعروا بتورط "الهند"
‫في "البنغال"

67
00:07:17,833 --> 00:07:19,708
‫ولن يسكتوا على هذا

68
00:07:19,792 --> 00:07:21,542
‫لن يسمحوا بتفكك "باكستان"

69
00:07:22,792 --> 00:07:26,083
‫إنهم يدبرون خطة كبيرة ضدنا

70
00:07:27,042 --> 00:07:29,042
‫أي نوع من الخطط؟

71
00:07:31,875 --> 00:07:34,042
‫سيد "مير"، لو علمت هذا...

72
00:07:34,875 --> 00:07:36,875
‫هل كنت لأخاطر بحياة ابنتي؟

73
00:07:38,542 --> 00:07:41,167
‫إنهم يثقون كثيراً بي

74
00:07:41,750 --> 00:07:43,792
‫وهذه الثقة قد تنتقل
‫فقط إلى ابنتي من بعدي

75
00:07:44,000 --> 00:07:45,333
‫لكن يا "هيدايات"...

76
00:07:45,833 --> 00:07:47,542
‫أتمنى أن تبقى لتناول طعام الغداء

77
00:07:47,625 --> 00:07:49,167
‫ليس اليوم...

78
00:07:49,250 --> 00:07:51,958
‫ثمة اجتماع طارئ في "دلهي"
‫وسوف أغادر قريباً

79
00:07:52,208 --> 00:07:53,708
‫إذاً، سأرسل لك بعض الفاكهة المجففة

80
00:07:54,833 --> 00:07:56,542
‫احرص على أن يأكلها

81
00:07:57,333 --> 00:08:00,042
‫أقوى النوايا قد تضعف أمام معدة خاوية

82
00:08:03,625 --> 00:08:05,167
‫ماذا تعتقد "تيجي"؟

83
00:08:07,083 --> 00:08:09,167
‫تعتقد أنك يجب
‫أن تتناول طعام الغداء معنا

84
00:08:20,583 --> 00:08:22,042
‫وهل سألت "سيهمات"؟

85
00:08:24,292 --> 00:08:26,375
‫هل سألني والدي؟

86
00:08:27,042 --> 00:08:28,167
‫لقد أعلمني فحسب

87
00:08:29,500 --> 00:08:31,750
‫- وعلمني
‫- هل أخبرت ابنتك...

88
00:08:32,417 --> 00:08:34,458
‫عن المستقبل الذي تخططه لها؟

89
00:08:39,417 --> 00:08:40,708
‫سأفعل...

90
00:08:43,042 --> 00:08:45,542
‫سوف أخبرها
‫وأنت سوف تعلمها

91
00:08:45,625 --> 00:08:49,958
‫إن منحتها فرصة، سترى بنفسك

92
00:08:50,542 --> 00:08:54,583
‫ما أعجز عن تحقيقه
‫"سيهمات" ستحققه

93
00:08:58,167 --> 00:09:01,458
‫"جامعة (دلهي)"

94
00:09:33,583 --> 00:09:35,333
‫"سيهمات"

95
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
‫فيمَ تفكرين أيتها الحمقاء؟

96
00:09:38,083 --> 00:09:39,167
‫أفكر في السنجاب

97
00:09:44,333 --> 00:09:45,667
‫ماذا هناك؟

98
00:09:48,625 --> 00:09:51,625
‫انزعيه، مجرد النظر إلى الدم
‫يشعرني بالدوار

99
00:09:51,708 --> 00:09:53,000
‫ضعيفة

100
00:09:53,375 --> 00:09:54,583
‫انتبهي

101
00:09:54,750 --> 00:09:56,292
‫انتبهي إلى السلالم

102
00:09:57,208 --> 00:09:59,958
‫برأيي يجب أن تأخذي حقنة
‫مضادة للكزاز

103
00:10:00,042 --> 00:10:01,250
‫- حقنة؟
‫- نعم

104
00:10:01,333 --> 00:10:02,667
‫لا، أرجوك

105
00:10:02,792 --> 00:10:05,417
‫سيكون ألمها أخف من شظية الزجاج

106
00:10:05,667 --> 00:10:08,250
‫يجب أن يكون الطبيب "كابور"
‫في العيادة الآن

107
00:10:08,333 --> 00:10:10,792
‫دعيني أتحقق من ذلك

108
00:10:10,875 --> 00:10:12,708
‫151874

109
00:10:15,417 --> 00:10:16,667
‫ألا تعلم؟

110
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
‫إنها في قسم الهاتف في جامعتنا

111
00:10:19,167 --> 00:10:23,167
‫متى رأت رقماً أو طلبته
‫لن تنساه أبداً

112
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
‫آنسة "سيهمات خان"

113
00:10:27,875 --> 00:10:29,875
‫ثمة اتصال لك من والدك
‫في المكتب

114
00:10:29,958 --> 00:10:31,583
‫أبوك اتصل؟

115
00:10:45,875 --> 00:10:48,375
‫أشكر الله
‫أنت بأحسن حال

116
00:10:48,875 --> 00:10:51,083
‫الآن، بعد أن أرى أمي
‫سوف أشعر براحة كاملة

117
00:10:54,917 --> 00:10:57,375
‫- كيف تعرضت للأذى؟
‫- هذا ليس مهماً

118
00:10:57,458 --> 00:10:59,292
‫هل سقطت أرضاً؟

119
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
‫اتصالك الطارئ أخافني يا أبي

120
00:11:04,792 --> 00:11:06,167
‫سوف أقدم الغداء

121
00:11:06,250 --> 00:11:07,583
‫هل لدينا بشملة يا أمي؟

122
00:11:07,667 --> 00:11:10,042
‫هذا ليس موسم البشملة يا عزيزتي

123
00:11:10,625 --> 00:11:12,667
‫لقد أعددت شراب
‫جوز الهند عوضاً عن ذلك

124
00:11:13,542 --> 00:11:16,375
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم

125
00:11:16,458 --> 00:11:19,167
‫تعالي، دعينا نتناول الطعام

126
00:11:19,250 --> 00:11:21,000
‫لا يا أبي
‫أخبرني أولاً

127
00:11:23,667 --> 00:11:26,917
‫يتطلب العمل مني
‫القيام برحلات إلى "باكستان"

128
00:11:28,375 --> 00:11:33,833
‫وخلالها، أقوم بمهامي
‫لمكتب الاستخبارات الذي تعرفين بشأنه

129
00:11:35,792 --> 00:11:38,417
‫خلال رحلتي الأخيرة إلى الجهة المقابلة

130
00:11:38,500 --> 00:11:42,458
‫عرفت بشأن خطر كبير يحدق بـ"الهند"

131
00:11:42,625 --> 00:11:45,250
‫حرب؟ مجدداً؟

132
00:11:45,625 --> 00:11:48,750
‫رياح الحرب تعصف بـ"البنغال"

133
00:11:48,833 --> 00:11:51,208
‫ولمنع "الهند" من التدخل

134
00:11:51,333 --> 00:11:57,125
‫ستفعل "باكستان" شيئاً
‫يشلّ قدرة "الهند"

135
00:11:57,542 --> 00:11:59,375
‫ماذا بوسعهم أن يفعلوا؟

136
00:11:59,708 --> 00:12:01,292
‫لست أدري

137
00:12:02,250 --> 00:12:07,125
‫هذا الوضع برمته
‫قد يحصل بغضون أشهر قليلة

138
00:12:08,375 --> 00:12:11,417
‫ولم يعد أمامي أشهر...

139
00:12:26,333 --> 00:12:27,667
‫أمي...

140
00:12:29,417 --> 00:12:35,042
‫أخبرني الليلة الفائتة
‫ما كان يعرفه منذ أربعة أشهر

141
00:12:37,708 --> 00:12:40,125
‫ثمة ورم في رئته

142
00:12:41,042 --> 00:12:42,708
‫وهو يكبر

143
00:12:43,917 --> 00:12:46,708
‫لمَ لم تخبرني يا أبي؟

144
00:12:46,917 --> 00:12:49,250
‫لكنت أتيت سابقاً

145
00:12:51,250 --> 00:12:54,917
‫- لهذا اتصلت بك الآن
‫- لا...

146
00:12:55,458 --> 00:12:57,958
‫ليس لهذا السبب اتصلت بها

147
00:12:58,667 --> 00:13:04,292
‫يجب أن نستعد من أجل أي طارئ

148
00:13:06,667 --> 00:13:09,833
‫أريدك أن تحلّي مكاني

149
00:13:11,417 --> 00:13:16,500
‫أريدك أن تكوني عينيّ وأذنيّ "الهند"
‫وتعيشي في "باكستان"

150
00:13:17,792 --> 00:13:19,167
‫كيف؟

151
00:13:19,250 --> 00:13:22,208
‫- أخبرها عن ذلك أيضاً
‫- إنني أخبرها يا "تيجي"

152
00:13:23,958 --> 00:13:25,875
‫إنني أخبرها كل شيء

153
00:13:28,833 --> 00:13:34,458
‫العميد "سيد"
‫هو أحد معارفي في "باكستان"

154
00:13:35,458 --> 00:13:41,250
‫ولم أفكر بطريقة أفضل
‫كي أضعك هناك

155
00:13:44,208 --> 00:13:47,625
‫طلبت منه تزويجك

156
00:13:47,792 --> 00:13:52,208
‫ابنه الأصغر "إقبال"

157
00:14:00,375 --> 00:14:02,750
‫أعطانا المكتب الموافقة

158
00:14:02,833 --> 00:14:05,458
‫أصبح الأمر الآن على عاتقنا

159
00:14:16,333 --> 00:14:19,167
‫أريدك أن تعودي إلى الكلية
‫غداً يا عزيزتي

160
00:14:25,542 --> 00:14:27,583
‫لا أعرف في ما كنت أفكر

161
00:14:30,500 --> 00:14:35,000
‫كيف يعقل أن أفكر في وضعك
‫في خطر شديد كهذا؟

162
00:14:38,000 --> 00:14:42,417
‫لمَ تخاطر بحياتك
‫من أجل الوطن يا أبي؟

163
00:14:42,500 --> 00:14:45,083
‫هذا إرث والدي

164
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
‫لقد فعلت ما طلب مني

165
00:14:52,250 --> 00:14:56,167
‫لكن أن أجعلك تفعلين المثل...

166
00:14:59,083 --> 00:15:00,500
‫هذا خطأ

167
00:15:00,583 --> 00:15:03,250
‫- إذاً...
‫- لا بأس، أبي

168
00:15:04,583 --> 00:15:07,417
‫سوف أعود إلى الكلية كما تقول

169
00:15:08,500 --> 00:15:11,833
‫لكن والدي أيضاً
‫ربّاني على نفس المعتقد

170
00:15:13,208 --> 00:15:15,458
‫أن لا شيء أهم من الوطن

171
00:15:16,417 --> 00:15:17,792
‫ليس حتى نفسك

172
00:15:19,458 --> 00:15:21,458
‫وإن كان هذا خطأ...

173
00:15:23,083 --> 00:15:26,333
‫إذاً، إلحاق أبنائك في الجيش
‫من أجل حماية الأمة...

174
00:15:27,208 --> 00:15:29,125
‫هو أيضاً خطأ

175
00:15:43,208 --> 00:15:49,167
‫"طريق الحياة متعرجة

176
00:15:51,000 --> 00:15:56,958
‫القدر، متشابك بشكل شرير

177
00:15:58,500 --> 00:16:04,417
‫تمسك بنواياك

178
00:16:06,083 --> 00:16:09,250
‫ستكون الطريق مفتوحة إلى الأمام

179
00:16:09,542 --> 00:16:13,625
‫إن رغب القلب في ذلك"

180
00:16:13,917 --> 00:16:16,000
‫ستكون الترتيبات جاهزة خلال يومين
‫وسوف نبدأ في تدريبك

181
00:16:16,083 --> 00:16:20,500
‫وحدنا نعرف السبب
‫وراء زواجك وانتقالك إلى "باكستان"

182
00:16:22,583 --> 00:16:25,917
‫لذا، تدبري قصة جيدة
‫لتخبريها إلى أصدقائك

183
00:16:26,042 --> 00:16:30,125
‫"إن رغب القلب في ذلك"

184
00:16:30,917 --> 00:16:36,458
‫"إن رغب القلب في ذلك"

185
00:16:37,458 --> 00:16:39,292
‫"مكتب الاستخبارات
‫(نيو دلهي)"

186
00:16:39,375 --> 00:16:41,167
‫صباح الخير

187
00:16:45,208 --> 00:16:46,750
‫لا بأس

188
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
‫هذا "نيخيل باكشي"

189
00:16:49,708 --> 00:16:52,458
‫سيكون معك خلال التدريب

190
00:16:52,542 --> 00:16:54,500
‫وهذه "سيهمات خان"

191
00:16:54,625 --> 00:16:57,292
‫أنت بحاجة إلى معرفة بعض
‫التعليمات الهامة قبل البدء في تدريبك

192
00:16:58,250 --> 00:17:03,458
‫أولاً وقبل كل شيء بصفتك عميلة ميدانية

193
00:17:04,083 --> 00:17:06,625
‫ستكون ثمة قيود لكل شيء

194
00:17:07,458 --> 00:17:09,792
‫لا يمكنك أن تتصرفي حيال أي شيء من تلقاء نفسك

195
00:17:10,458 --> 00:17:13,917
‫أي معلومات تصادفينها
‫مرريها ببساطة لنا

196
00:17:14,750 --> 00:17:18,875
‫وأبقي عينيك وأذنيك
‫مفتوحة طوال الوقت

197
00:17:19,333 --> 00:17:20,792
‫مفهوم؟

198
00:17:24,625 --> 00:17:29,208
‫إن شعرت أن تخفيك
‫على وشك أن يُكتشف

199
00:17:30,375 --> 00:17:32,125
‫ومن المحتمل أن يكشف

200
00:17:32,208 --> 00:17:35,792
‫اتبعي حواسك واعلمينا

201
00:17:35,875 --> 00:17:39,167
‫سوف نجد طريقة
‫لإخلائك من هناك على الفور

202
00:17:39,417 --> 00:17:42,875
‫أنت لا تعتقد
‫أن بوسعي النجاح بهذا...

203
00:17:43,042 --> 00:17:46,583
‫- صحيح؟
‫- لا يسعني الإجابة الآن

204
00:17:46,667 --> 00:17:50,833
‫ابدأي بتدريبك...
‫ثم اطرحي عليّ هذا السؤال بعد شهر

205
00:17:51,667 --> 00:17:52,750
‫سوف أجيبك حينها

206
00:17:54,875 --> 00:17:57,125
‫هيا أديريه هكذا

207
00:18:01,375 --> 00:18:02,875
‫سأصلك بالخط...

208
00:18:03,958 --> 00:18:07,750
‫هذا تجسس ومراقبة

209
00:18:09,833 --> 00:18:13,750
‫وهذا يتم بطرق عديدة
‫أحدها جسدي

210
00:18:13,875 --> 00:18:17,750
‫مراقبة أحدهم...
‫عن بعد

211
00:18:19,500 --> 00:18:21,708
‫خلال المراقبة البعيدة
‫المسافة تزداد

212
00:18:21,958 --> 00:18:23,458
‫لذا عوضاً عن أعيننا
‫نستعين بأذننا

213
00:18:24,625 --> 00:18:26,000
‫أجهزة تنصت

214
00:18:26,542 --> 00:18:30,042
‫لكن في أي وضع كان
‫علينا أن نبقى متيقظين

215
00:18:35,333 --> 00:18:38,083
‫كما كنت أقول...
‫دائماً متيقظين

216
00:18:38,667 --> 00:18:40,917
‫هذا يعني أن لدينا عينين في المقدمة
‫وأخريين فوق كتفيك...

217
00:18:41,042 --> 00:18:42,833
‫وواحدة هنا في مؤخرة رأسك

218
00:18:42,917 --> 00:18:45,750
‫ويجب أن تكون جميعها مفتوحة

219
00:18:49,750 --> 00:18:52,625
‫سوف نتصل بك
‫عندما تعطينا إشارة فحسب

220
00:18:52,708 --> 00:18:54,167
‫وليس العكس

221
00:18:54,250 --> 00:18:57,000
‫والاتصالات المباشرة
‫مثل الهاتف... أبداً

222
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
‫هذه يمكن رصدها

223
00:18:59,542 --> 00:19:02,583
‫مهما كان نوع المعلومات
‫المراد توصلينها...

224
00:19:02,667 --> 00:19:04,833
‫سوف تتم وفق شفرة "مورس"

225
00:19:04,917 --> 00:19:07,750
‫عند انتهائك من تركيب الوحدة
‫أرسلي لنا رسالة تجريبية حتى نعلم

226
00:19:09,083 --> 00:19:11,458
‫"خطر"

227
00:19:11,542 --> 00:19:15,875
‫عليك حفظ جميع الرموز
‫العائدة لجميع الأحرف

228
00:19:22,458 --> 00:19:24,250
‫مهلاً

229
00:19:24,333 --> 00:19:26,667
‫نقرة قصيرة من أجل النقطة

230
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
‫نقرة أطول من أجل الخط الفاصل

231
00:19:28,542 --> 00:19:30,500
‫وأريحي يدك على الطاولة

232
00:19:34,208 --> 00:19:35,625
‫خطأ

233
00:19:41,333 --> 00:19:43,583
‫هذه أسماء حركية لأقارب زوجك

234
00:19:45,083 --> 00:19:48,500
‫العميد "سيد"
‫"النسر"

235
00:19:49,875 --> 00:19:52,750
‫الرائد "محبوب سيد"
‫"القط"

236
00:19:52,833 --> 00:19:56,250
‫زوجته "منيرة"
‫"الفأرة"

237
00:19:56,333 --> 00:19:57,875
‫و...

238
00:20:10,083 --> 00:20:14,917
‫"تفانيك على المحك...

239
00:20:15,125 --> 00:20:17,000
‫تفانيك على المحك...

240
00:20:19,917 --> 00:20:25,125
‫التأمت جروحك

241
00:20:30,167 --> 00:20:35,083
‫ارمي قلبك في اللعبة

242
00:20:35,375 --> 00:20:40,875
‫إن رغب قلبك في ذلك

243
00:20:42,708 --> 00:20:43,875
‫تفانيك على المحك

244
00:20:44,167 --> 00:20:45,750
‫هل كان ذلك جيداً؟

245
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
‫بغض النظر عما يحصل لك...

246
00:20:53,125 --> 00:20:55,542
‫يجب أن ترتسم ابتسامة العروس
‫الجديدة على وجهك طوال الوقت

247
00:20:56,000 --> 00:21:01,292
‫إن رغب القلب في ذلك

248
00:21:01,917 --> 00:21:04,458
‫الكثير من التبسم يؤلم وجنتيك

249
00:21:14,958 --> 00:21:17,375
‫ثمة الكثير من الأشياء
‫التي يجب عليك فعلها

250
00:21:17,625 --> 00:21:19,708
‫ومن المهم أن تتعلميها

251
00:21:20,583 --> 00:21:25,417
‫إن رغب القلب في ذلك

252
00:21:26,250 --> 00:21:27,750
‫اليد اليسرى

253
00:21:28,333 --> 00:21:31,750
‫اليد اليسرى تكون هنا
‫والكتفان إلى الأسفل

254
00:21:32,208 --> 00:21:34,292
‫أطلقي النار

255
00:21:35,833 --> 00:21:41,458
‫"ارمي قلبك في اللعبة

256
00:21:44,833 --> 00:21:47,333
‫انظري عن كثب وتذكري اسمه

257
00:21:47,417 --> 00:21:49,042
‫"كبير مرتضى"

258
00:21:49,125 --> 00:21:52,083
‫وزوجته "بالافي"

259
00:21:53,500 --> 00:21:57,250
‫إنه وزيرنا الأول في "راولبندي"
‫وهو جهة اتصالك الأساسية

260
00:21:57,333 --> 00:22:00,875
‫لكن كما أخبرتك سابقاً
‫لا تتصلي مباشرة

261
00:22:00,958 --> 00:22:02,167
‫إلا إن كان الأمر طارئاً

262
00:22:02,250 --> 00:22:05,750
‫يمكنك الاتصال عبر رقم مقسم الهاتف
‫انتظري لرنتين ثم أقفلي الخط

263
00:22:06,292 --> 00:22:07,958
‫ثم سيتم الاتصال بك عبر خط آمن

264
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
‫"ريسين"

265
00:22:12,292 --> 00:22:14,500
‫نوع من السموم

266
00:22:14,583 --> 00:22:16,292
‫بحال تعرضت لموقف ما...

267
00:22:16,375 --> 00:22:18,417
‫حيث تضطرين للتخلص من أحد

268
00:22:18,500 --> 00:22:20,250
‫سيكون هذا مفيداً

269
00:22:20,333 --> 00:22:22,875
‫- سوف يسبب أزمة قلبية...
‫- التخلص من أحد؟

270
00:22:23,500 --> 00:22:25,167
‫أتعني قتله؟

271
00:22:25,250 --> 00:22:27,875
‫- هل لديك مشكلة بذلك؟
‫- ألا يفترض أن تكون هناك مشكلة؟

272
00:22:46,083 --> 00:22:47,792
‫كنت أضع سماعات الرأس

273
00:22:47,875 --> 00:22:50,333
‫سماعات الرأس تحجب الصوت فحسب
‫وليس الرؤية

274
00:22:50,417 --> 00:22:52,750
‫- ابقي عينيك مفتوحتين
‫- إنني أحاول

275
00:22:53,667 --> 00:22:56,333
‫لا يمكنني تحقيق المعجزات
‫في غضون أسبوعين فحسب

276
00:22:59,292 --> 00:23:02,500
‫- كم أنت عديم الرحمة
‫- عدم الرحمة التي أعرفها...

277
00:23:02,583 --> 00:23:07,083
‫هو فشلك في تحقيق هذه المعجزة
‫أنت وحدك ستواجهين العواقب

278
00:23:07,458 --> 00:23:11,458
‫ليس أنا أو "نيخيل" أو "هيدايات"

279
00:23:11,542 --> 00:23:13,292
‫أنت فحسب

280
00:23:21,083 --> 00:23:24,917
‫خطأ واحد، غلطة واحدة
‫وستكون جثتك ممددة على الأرض

281
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
‫ابدأي هذه الجولة
‫من الهدف الذي في الوسط

282
00:23:54,250 --> 00:23:57,292
‫- مكتب حجز "إنلاند ترانك"
‫- مرحباً

283
00:23:57,375 --> 00:24:00,208
‫أريد أن أحجز اتصالاً طارئاً
‫إلى "سريناغار"

284
00:24:00,292 --> 00:24:01,917
‫الرقم من فضلك

285
00:24:04,333 --> 00:24:06,458
‫ليس الآن

286
00:24:12,292 --> 00:24:14,125
‫لن تُكتب أرقام الهاتف
‫في أي مكان

287
00:24:14,208 --> 00:24:16,458
‫احفظيها في ذاكرتك

288
00:24:16,542 --> 00:24:19,792
‫لا يمكن أن تخطئي بالأسماء والأرقام

289
00:24:19,875 --> 00:24:22,958
‫خذي ما شئت من الوقت لتحفظيها

290
00:24:23,125 --> 00:24:24,500
‫- سيكون اليوم بطوله...
‫- مستعدة

291
00:24:31,583 --> 00:24:33,708
‫- مكتب "دلهي"
‫138579 -

292
00:24:33,792 --> 00:24:36,167
‫- رقم مقسّم الهاتف
‫56829 -

293
00:24:36,250 --> 00:24:39,417
‫- الرمز؟
‫- البلد 92، والمدينة 51

294
00:24:42,125 --> 00:24:43,708
‫هل رأيت هذا سابقاً؟

295
00:24:43,792 --> 00:24:46,292
‫هذا مستحيل يا سيدي
‫لقد كتبتها تواً

296
00:24:48,792 --> 00:24:50,792
‫- "سارفار"؟
‫56372 -

297
00:24:52,667 --> 00:24:58,250
‫"القلب سوف يرشدك

298
00:25:00,375 --> 00:25:05,875
‫إلى أقصى حدودك

299
00:25:05,958 --> 00:25:11,292
‫التفاني يقضي على الأرواح

300
00:25:11,375 --> 00:25:16,208
‫هناك، عند حدودنا

301
00:25:16,292 --> 00:25:21,208
‫التفاني يقضي على الأرواح

302
00:25:21,292 --> 00:25:24,500
‫هناك، عند حدودنا

303
00:25:24,583 --> 00:25:28,625
‫المستقبل غير أكيد

304
00:25:29,292 --> 00:25:34,958
‫إن رغب القلب في ذلك"

305
00:25:35,583 --> 00:25:38,125
‫27 ثانية

306
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
‫"إن رغب القلب في ذلك

307
00:25:41,125 --> 00:25:43,667
‫إن رغب القلب في ذلك

308
00:25:43,750 --> 00:25:46,292
‫ارمي قلبك في اللعبة

309
00:25:46,458 --> 00:25:51,458
‫إن رغب القلب في ذلك"

310
00:26:11,875 --> 00:26:13,833
‫رغم كل التعليمات

311
00:26:13,917 --> 00:26:16,833
‫عليك أن تتعلمي
‫الاتكال على نفسك

312
00:26:16,917 --> 00:26:19,000
‫ثقي في حدسك

313
00:26:20,417 --> 00:26:22,792
‫أحاسيسك سوف ترشدك

314
00:26:30,792 --> 00:26:33,208
‫أيمكنني أن اطرح عليك سؤالاً مجدداً؟

315
00:26:34,458 --> 00:26:37,792
‫أتعتقد أنني سأتمكن من النجاح؟

316
00:26:39,542 --> 00:26:41,542
‫أنا واثق من ذلك

317
00:26:47,958 --> 00:26:49,792
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟

318
00:26:51,583 --> 00:26:53,667
‫لمَ وافقت على فعل هذا؟

319
00:26:54,833 --> 00:26:57,542
‫كنت تتابعين دراستك في الكلية

320
00:26:57,625 --> 00:27:00,208
‫لا بد من أن لديك مخططات للمستقبل

321
00:27:00,292 --> 00:27:02,333
‫أحلامك الخاصة...

322
00:27:07,250 --> 00:27:13,208
‫أبي وأبوه من قبله
‫اللذان قاتلا في نضال لأجل حريتنا...

323
00:27:14,750 --> 00:27:16,625
‫سألته مرة...

324
00:27:18,667 --> 00:27:24,167
‫لمَ تلقيت كل ذلك الضرب
‫وقضيت كل ذلك الوقت في السجن؟

325
00:27:27,458 --> 00:27:29,625
‫أجاب مع ابتسامة...

326
00:27:31,125 --> 00:27:34,708
‫النفس لا تكون قبل الوطن

327
00:27:36,375 --> 00:27:38,583
‫أنا الوطن

328
00:27:39,208 --> 00:27:40,875
‫أنا "الهند"

329
00:27:44,458 --> 00:27:48,417
‫دمه يجري في عروقي أيضاً...

330
00:27:52,583 --> 00:27:56,625
‫"أنا محبوبة أبي

331
00:27:56,708 --> 00:28:02,000
‫لكن ودعني الآن يا أخي العزيز...

332
00:28:02,125 --> 00:28:08,125
‫أنا محبوبة أبي
‫لكن ودعني الآن يا أخي العزيز

333
00:28:11,333 --> 00:28:16,708
‫أنا محبوبة أبي..."

334
00:28:27,042 --> 00:28:32,125
‫"أنت أمسكت بيدي
‫بينما كنت آخذ أولى خطواتي

335
00:28:32,542 --> 00:28:33,875
‫عتبة هذا الباب مرتفعة
‫ساعدني على تخطيها

336
00:28:35,500 --> 00:28:41,500
‫أنا أميرتك يا أبي العزيز وصميم قلبك

337
00:28:43,125 --> 00:28:48,708
‫هذه العتبة مجدداً
‫ساعدني على تخطيها

338
00:28:49,167 --> 00:28:54,333
‫لا تنظري إلى الخلف يا ابنتي

339
00:28:54,417 --> 00:28:59,792
‫يا عزيزتي، لا تنظري إلى الخلف

340
00:29:00,083 --> 00:29:05,458
‫لا تنظري إلى الخلف يا ابنتي

341
00:29:05,542 --> 00:29:10,458
‫يا عزيزتي، لا تنظري إلى الخلف

342
00:29:21,917 --> 00:29:26,958
‫متى اقتلعت السهول
‫لا يمكن حصادها مجدداً

343
00:29:27,333 --> 00:29:32,792
‫البنات متى تزوجن
‫لا يعدن مجدداً

344
00:29:37,792 --> 00:29:43,208
‫متى اقتلعت السهول
‫لا يمكن حصادها مجدداً

345
00:29:43,292 --> 00:29:47,958
‫البنات متى تزوجن
‫لا يعدن مجدداً

346
00:29:48,042 --> 00:29:50,375
‫هذا هو الوداع

347
00:29:50,458 --> 00:29:53,167
‫إن كان هذا وقت فراقنا

348
00:29:53,500 --> 00:29:58,583
‫إذاً، عتبة هذا الألم...
‫ساعدني على تخطيها مجدداً

349
00:29:58,792 --> 00:30:03,750
‫أنا أميرتك يا أبي العزيز
‫وصميم قلبك

350
00:30:03,958 --> 00:30:09,875
‫هذه العتبة مجدداً
‫ساعدني على تخطيها

351
00:30:15,417 --> 00:30:21,417
‫ابنتي الحبيبة

352
00:30:22,292 --> 00:30:27,292
‫التلال المجمدة ستذوب مجدداً

353
00:30:29,125 --> 00:30:34,333
‫ابنتي الحبيبة

354
00:30:34,792 --> 00:30:40,625
‫السهول القاحلة ستثمر مجدداً

355
00:30:41,042 --> 00:30:47,042
‫صلواتي سترافق كل خطوة تأخذينها

356
00:30:48,792 --> 00:30:53,208
‫صلواتي سترافقك

357
00:30:54,167 --> 00:30:59,167
‫أنا أميرتك يا أبي العزيز
‫وصميم قلبك

358
00:30:59,542 --> 00:31:04,208
‫هذه العتبة مجدداً
‫ساعدني على تخطيها

359
00:31:05,417 --> 00:31:08,792
‫لا تنظري إلى الخلف
‫يا ابنتي الحبيبة

360
00:31:09,125 --> 00:31:14,875
‫يا حبيبتي
‫لا تنظري إلى الخلف

361
00:31:16,083 --> 00:31:19,667
‫لا تنظري إلى الخلف
‫يا ابنتي الحبيبة

362
00:31:19,917 --> 00:31:25,917
‫يا حبيبتي
‫لا تنظري إلى الخلف"

363
00:31:28,125 --> 00:31:29,583
‫عذراً

364
00:31:29,667 --> 00:31:31,708
‫انتظري أرجوك

365
00:31:50,583 --> 00:31:52,583
‫مرحباً بك

366
00:31:55,542 --> 00:31:57,500
‫"وسيم"

367
00:31:57,583 --> 00:31:59,292
‫"إسماعيل"

368
00:32:00,167 --> 00:32:01,708
‫و"عبدول"

369
00:32:02,750 --> 00:32:06,917
‫إنه الأكبر بين موظفينا
‫وقد اهتم فعلياً بتربية "إقبال"

370
00:32:09,083 --> 00:32:11,125
‫تهانينا يا سيدي

371
00:32:11,250 --> 00:32:12,917
‫تعالي!

372
00:32:16,792 --> 00:32:18,417
‫"سيهمات"...

373
00:32:19,333 --> 00:32:22,708
‫منزلك الجديد، عائلتك الجديدة...

374
00:32:22,792 --> 00:32:25,000
‫وبلدك الجديد "باكستان"

375
00:32:25,125 --> 00:32:26,708
‫يرحبون بك

376
00:32:28,167 --> 00:32:30,583
‫فليباركك الله

377
00:32:31,583 --> 00:32:32,958
‫- "إقبال"
‫- نعم

378
00:32:33,042 --> 00:32:34,958
‫- رافقها إلى الطابق العلوي من فضلك
‫- نعم

379
00:32:35,042 --> 00:32:37,042
‫هيا يا صغيرتي

380
00:32:57,625 --> 00:32:59,000
‫إلى أين تذهب؟

381
00:32:59,083 --> 00:33:02,042
‫سأكون هنا على الأريكة

382
00:33:02,125 --> 00:33:06,208
‫سوف أقفل الباب
‫من أجل خصوصيتك

383
00:33:07,000 --> 00:33:10,583
‫أعرف أن والدك دبّر لنا هذا الزواج

384
00:33:10,667 --> 00:33:15,500
‫لكن علينا أن نتعرف إلى بعضنا
‫من أجل مصلحتنا

385
00:33:15,583 --> 00:33:20,167
‫أنت بحاجة إلى الوقت...
‫وأنا أيضاً

386
00:33:25,500 --> 00:33:28,625
‫أيمكنك أن تبقيه مفتوحاً
‫بعض الشيء؟

387
00:33:44,458 --> 00:33:46,208
‫أرجو ألا تمانعي

388
00:33:47,333 --> 00:33:50,208
‫لا، لا أمانع

389
00:33:56,625 --> 00:33:58,542
‫أرجوك اتركيه يا سيدتي
‫أنا سأهتم به

390
00:33:58,625 --> 00:34:01,625
‫اذهبي وحضري الطاولة يا "سلمى"
‫سيكون الفطور جاهزاً بذلك الوقت

391
00:34:01,708 --> 00:34:03,083
‫حسناً

392
00:34:03,167 --> 00:34:05,292
‫المعذرة يا سيدتي...

393
00:34:05,417 --> 00:34:07,458
‫ماذا تفعلين هنا في المطبخ؟

394
00:34:08,417 --> 00:34:10,167
‫لست مضطرة لتحمل هذا العناء

395
00:34:10,333 --> 00:34:11,792
‫هذا ليس عناءً يا عمي

396
00:34:11,875 --> 00:34:14,667
‫نهضت باكراً
‫ففكرت بأن أحضر الفطور

397
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
‫لقد أعددت الفطائر والشاي للجميع

398
00:34:17,667 --> 00:34:20,750
‫لكن هل تعرفين متى
‫يجلس الجميع على المائدة؟

399
00:34:21,708 --> 00:34:23,542
‫وماذا يودون أن يتناولوا؟

400
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
‫أولاً، الكل يتناول الفطور معاً

401
00:34:29,167 --> 00:34:31,792
‫وجميعهم يفضلون الخبز المحمص

402
00:34:34,958 --> 00:34:37,625
‫إذاً، سنتناول الفطائر على الغداء

403
00:34:37,708 --> 00:34:39,708
‫حري بك تذوقها يا عمي
‫فطائري شهية

404
00:34:39,833 --> 00:34:41,667
‫لست مضطرة لتكبد عناء الطهو

405
00:34:42,875 --> 00:34:46,750
‫السيدة "منيرة" تقرر
‫ما يجب تحضيره للغداء

406
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
‫يتم تحضير الغداء والعشاء وفق ذلك

407
00:34:48,708 --> 00:34:51,375
‫- إلا إذا استوليت
‫- إنني آسفة

408
00:34:52,292 --> 00:34:56,500
‫لقد تدخلت بشؤون المطبخ
‫من دون إذن

409
00:35:02,042 --> 00:35:05,167
‫- "عبدول"، الخبز المحمص
‫- بالحال

410
00:35:09,167 --> 00:35:11,333
‫لا تتسرعي بكسب ودهم

411
00:35:11,458 --> 00:35:15,333
‫إن لم ينجح الأمر
‫وظهر على أنه مجاملة مزيفة

412
00:35:15,417 --> 00:35:19,083
‫انتظري بضعة أسابيع
‫وستصطلح جميع الأمور

413
00:36:04,292 --> 00:36:06,583
‫سمعت بشأن ما جرى في المطبخ اليوم

414
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
‫أردت أن أساعد فحسب

415
00:36:09,708 --> 00:36:12,250
‫لم أشأ التدخل في عمله

416
00:36:12,333 --> 00:36:13,958
‫لم يكن هذا تدخلاً

417
00:36:14,042 --> 00:36:16,542
‫يتصرف "عبدول" بشكل تملّكي
‫بعض الشيء مع عائلته

418
00:36:17,500 --> 00:36:19,042
‫لكنك كنّته
‫واحدة من العائلة في النهاية

419
00:36:19,875 --> 00:36:23,542
‫عندما قدمت إلى هنا
‫هل تصرف معك بهذا الشكل أيضاً؟

420
00:36:25,125 --> 00:36:26,625
‫بعض الشيء

421
00:36:27,250 --> 00:36:30,042
‫- لكن ربما لأنك...
‫- هندية؟

422
00:36:30,625 --> 00:36:34,583
‫- هل هذا هو السبب؟
‫- ربما

423
00:36:35,333 --> 00:36:37,417
‫لكنه هندي أيضاً

424
00:36:37,500 --> 00:36:39,708
‫وانتقل إلى "باكستان" بعد التقسيم

425
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
‫أرجوكم اجلسوا

426
00:36:48,333 --> 00:36:49,833
‫دوّني قدوم ومغادرة كل شخص

427
00:36:49,917 --> 00:36:54,042
‫أين يذهبون
‫وأين يعقدون اجتماعاتهم

428
00:37:21,500 --> 00:37:24,458
‫هل تستمع لموسيقى الجاز فحسب؟

429
00:37:28,208 --> 00:37:30,208
‫أحب الموسيقى الغربية القديمة أيضاً

430
00:37:30,667 --> 00:37:34,833
‫لكن الجاز
‫لديه تأثير مختلف عليّ

431
00:37:35,500 --> 00:37:41,417
‫فهمت، مثل تأثير
‫الموسيقى الهندية القديمة عليّ

432
00:37:44,375 --> 00:37:47,667
‫لقد نشأت في "الهند"
‫ومن الطبيعي أن تحبي الأشياء هناك

433
00:37:55,250 --> 00:37:57,917
‫سيكون الحدث في جامعة "دكا"...

434
00:38:10,667 --> 00:38:12,625
‫شكراً يا سيدتي

435
00:38:15,667 --> 00:38:20,542
‫"انتبهي من اتجاهات الرياح

436
00:38:20,833 --> 00:38:26,375
‫وامشي بخفة

437
00:38:27,208 --> 00:38:31,417
‫آثار خطاك قد تخونك

438
00:38:32,000 --> 00:38:37,167
‫ضميرك في النار

439
00:38:39,500 --> 00:38:42,292
‫انتبهي من اتجاهات الرياح

440
00:38:42,708 --> 00:38:44,292
‫وامشي بخفة

441
00:38:44,708 --> 00:38:46,500
‫آثار خطاك قد تخونك

442
00:38:47,125 --> 00:38:49,333
‫ضميرك في النار

443
00:38:49,750 --> 00:38:52,917
‫ضميرك في النار"

444
00:39:03,583 --> 00:39:07,333
‫عذراً، الباب لم يكن موصداً

445
00:39:12,583 --> 00:39:14,875
‫"ارمي قلبك في اللعبة

446
00:39:15,083 --> 00:39:18,583
‫ارمي قلبك في اللعبة، إن كان لديك رغبة في ذلك"

447
00:39:18,875 --> 00:39:22,417
‫"سارفار"، يملك متجر بقالة
‫في السوق العام

448
00:39:22,750 --> 00:39:25,333
‫إن حصل أي خطب
‫اتصلي به على الفور

449
00:39:25,583 --> 00:39:26,583
‫إن رغب القلب في ذلك"

450
00:39:26,833 --> 00:39:29,958
‫إن رغب القلب في ذلك"

451
00:39:30,042 --> 00:39:35,292
‫إن رغب القلب في ذلك

452
00:39:35,375 --> 00:39:40,208
‫إن رغب القلب في ذلك

453
00:39:40,625 --> 00:39:44,542
‫إن رغب القلب في ذلك

454
00:39:44,917 --> 00:39:50,750
‫إن رغب القلب في ذلك

455
00:40:17,292 --> 00:40:19,292
‫- العروس تبتسم
‫- "دبي"

456
00:40:20,125 --> 00:40:22,833
‫سيدي، هذه رسالة
‫"سيهمات" التجريبية

457
00:40:23,167 --> 00:40:25,292
‫الوجنتان تؤلمانني

458
00:40:33,000 --> 00:40:36,167
‫- ماذا تفعلين؟
‫- المعذرة

459
00:40:42,375 --> 00:40:43,417
‫أبي...

460
00:40:45,292 --> 00:40:47,250
‫يمكنك على الأقل
‫أن تتكلم مع العماد "بيغ"

461
00:40:47,667 --> 00:40:49,333
‫لقد اتخذ "بيغ" قراره

462
00:40:49,708 --> 00:40:52,458
‫سوف يرسل "فاروقي"
‫إلى "إسلام آباد"

463
00:40:52,542 --> 00:40:56,083
‫لا تزالان أنتما الاثنان
‫مرشحين للترقية يا أبي

464
00:40:56,542 --> 00:41:00,125
‫- ربما سيرفض "فاروقي"
‫- "فاروقي" ليس أحمق

465
00:41:00,250 --> 00:41:04,375
‫وحده المغفل يرفض الترقية
‫في قوات "باكستان" المسلحة

466
00:41:15,542 --> 00:41:18,083
‫انتظر هنا
‫سوف أعود بعد ساعة من الوقت

467
00:41:18,167 --> 00:41:19,458
‫حسناً، يا سيدتي

468
00:41:48,958 --> 00:41:50,167
‫قائد العربة الدراجة
‫هو "إمتياز"

469
00:41:50,583 --> 00:41:51,917
‫إنه متصل مع "سارفار"

470
00:41:57,833 --> 00:41:59,250
‫نعم؟

471
00:41:59,333 --> 00:42:02,125
‫إنني بحاجة إلى بعض الأزهار
‫من أجل احتفال

472
00:42:03,083 --> 00:42:04,833
‫تعالي!

473
00:42:18,125 --> 00:42:21,667
‫"صادق"
‫يمتلك متجر ورود خارج المسجد

474
00:42:26,250 --> 00:42:28,000
‫سوف أعطيها الهاتف

475
00:42:29,833 --> 00:42:31,292
‫- أيمكننا التحدث؟
‫- نعم

476
00:42:31,375 --> 00:42:33,042
‫- "السفارة الهندية، (راولبندي)"
‫- الخط آمن

477
00:42:33,125 --> 00:42:37,250
‫الترقية التي ينتظرها العميد
‫لا تزال موضع تردد

478
00:42:37,333 --> 00:42:39,458
‫- يعقل ألا تحدث
‫- إذاً؟

479
00:42:39,542 --> 00:42:43,333
‫اطلب من "ساوث"
‫أن يرسل بعض الهدايا إلى أقارب الزوج

480
00:42:50,042 --> 00:42:51,958
‫جميل!

481
00:42:52,042 --> 00:42:54,208
‫والدك يدللني أيضاً

482
00:42:56,542 --> 00:42:58,167
‫وصل أبي

483
00:42:58,750 --> 00:43:00,125
‫هذه له

484
00:43:03,292 --> 00:43:06,292
‫هل نُعلم أبي أنها أعجبتك؟

485
00:43:35,208 --> 00:43:38,500
‫"المعسكر التدريبي رقم 5
‫22،22،0 شمالاً، 91،46،0 شرقاً"

486
00:43:39,250 --> 00:43:43,750
‫- تم تحديد موقع معسكر تدريب جيش "موكتي" يا "سيد"
‫- حسنا

487
00:43:44,292 --> 00:43:48,583
‫في المرة القادمة
‫سنقبض عليهم قبل أن يفروا

488
00:43:49,875 --> 00:43:51,292
‫رائع!

489
00:43:51,375 --> 00:43:54,542
‫معلوماتك مميزة فعلاً

490
00:43:54,625 --> 00:43:56,250
‫شكراً، سيدي

491
00:44:10,750 --> 00:44:14,542
‫هذا السيد "كبير مرتضى"
‫من السفارة الهندية

492
00:44:14,667 --> 00:44:17,042
‫- وزوجته "بالافي"
‫- تشرفت

493
00:44:18,708 --> 00:44:22,583
‫"سيهمات"، هذا الكولونيل "صديقي"
‫صديق ودود للعائلة

494
00:44:22,833 --> 00:44:24,333
‫وهذه "ثريا بيغوم"

495
00:44:24,458 --> 00:44:26,958
‫- تشرفت يا سيدي
‫- طاب مساؤك

496
00:44:27,042 --> 00:44:31,250
‫أتمنى أن تكون السمكة أعجبتك
‫يا سيد "بيغ"

497
00:44:31,333 --> 00:44:33,875
‫بالطبع، أحببتها

498
00:44:33,958 --> 00:44:36,542
‫ولم يتوجب عليّ
‫القلق من عظامها لاحقاً

499
00:44:36,625 --> 00:44:39,542
‫الفضل كله يعود لها يا سيدي

500
00:44:39,625 --> 00:44:43,000
‫حسناً، إذاً
‫فعلت "الهند" أخيراً شيئاً صحيحاً

501
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
‫هذا بسبب أبي الحبيب

502
00:44:46,333 --> 00:44:50,917
‫كانت تعليماته واضحة
‫ألا أقلل من كرم ضيافتكم

503
00:44:51,000 --> 00:44:52,250
‫أشعر بالإطراء

504
00:44:52,542 --> 00:44:53,750
‫شكراً يا سيدي

505
00:45:35,875 --> 00:45:38,833
‫اعتقدت أنك قلت إنها غير متمرسة

506
00:45:38,917 --> 00:45:40,292
‫لم تطرف عينها

507
00:45:40,958 --> 00:45:42,583
‫إنها ليست عميلة خبيرة...

508
00:45:43,625 --> 00:45:45,000
‫لكنها كانت تلميذة بارعة

509
00:45:46,417 --> 00:45:50,000
‫حري بك أن تعلم أن العميد
‫قد رقي إلى رتبة لواء

510
00:45:51,458 --> 00:45:54,458
‫حسناً يا "كبير"
‫كل شيء جيد حتى الآن

511
00:46:02,917 --> 00:46:06,167
‫تأخر الوقت يا أبي
‫عليك أن ترتاح الآن

512
00:46:16,750 --> 00:46:19,875
‫أقفلي الباب
‫واجلبي لي المفتاح يا عزيزتي

513
00:46:20,042 --> 00:46:21,250
‫نعم

514
00:49:07,542 --> 00:49:09,208
‫شكراً

515
00:49:17,792 --> 00:49:19,250
‫لا!

516
00:49:20,542 --> 00:49:22,875
‫اطلب منها التزام
‫الحذر الشديد يا "كبير"

517
00:49:23,333 --> 00:49:25,458
‫حري بها أن تكون حذرة جداً

518
00:49:31,625 --> 00:49:33,250
‫هل كل شيء بخير يا سيدي؟

519
00:49:34,583 --> 00:49:37,125
‫عاد العماد "بيغ"
‫من تدريباته الميدانية

520
00:49:39,417 --> 00:49:42,667
‫الاجتماعات التي كانت تعقد
‫في منزل "سيد"

521
00:49:42,750 --> 00:49:43,958
‫ستنتقل إلى منزل "بيغ" الآن

522
00:49:44,042 --> 00:49:45,375
‫لكن يا سيدي
‫كيف ستتمكن "سيهمات"...؟

523
00:49:45,458 --> 00:49:51,458
‫تمكنت من إقناع "كبير" أنها
‫ستستخرج المعلومات من منزل "بيغ"

524
00:49:53,125 --> 00:49:54,375
‫إنها تتجاوز حدودها

525
00:49:59,208 --> 00:50:01,208
‫نعم؟

526
00:50:52,542 --> 00:50:54,500
‫أنا آسف جداً

527
00:51:04,250 --> 00:51:06,417
‫الآن أفهم سبب فخره بك

528
00:51:17,083 --> 00:51:22,083
‫- سوف أعود مع "إقبال" غداً
‫- بوسعك البقاء قليلاً بعد

529
00:51:22,208 --> 00:51:25,958
‫- ليس هناك وقت
‫- لا تخاطري كثيراً، "سيهمات"

530
00:51:26,583 --> 00:51:29,250
‫لأن الاجتماعات باتت ستعقد
‫في منزل العماد

531
00:51:30,042 --> 00:51:32,167
‫لن أخذل والدي

532
00:51:34,125 --> 00:51:35,583
‫سوف أغادر

533
00:51:36,583 --> 00:51:38,208
‫لا يمكن أن أدع "إقبال" يراني

534
00:51:49,250 --> 00:51:51,167
‫أبي يرسل تعازيه يا أمي

535
00:51:52,042 --> 00:51:54,750
‫للأسف، إنه يرافق بعض الضباط
‫الأميركيين الذي يزورون "إسلام آباد"

536
00:51:54,833 --> 00:51:56,667
‫وإلا لكان حضر

537
00:52:41,167 --> 00:52:46,750
‫ثمة شيء كان ملكاً لأمي

538
00:52:50,833 --> 00:52:52,625
‫أريد أن أهديك إياه

539
00:52:52,750 --> 00:52:56,250
‫وأردتك أن تعرفي...
‫أنك لست وحيدة

540
00:52:57,833 --> 00:53:00,833
‫أنا هنا بقربك... دائماً

541
00:53:11,167 --> 00:53:12,708
‫إنه جميل

542
00:53:16,917 --> 00:53:19,875
‫أيمكن أن ألبسك إياه؟

543
00:53:54,667 --> 00:53:58,875
‫يبدو التعب ظاهراً على عينيك
‫احصلي على قسط من النوم

544
00:54:03,417 --> 00:54:05,375
‫لا أريد أن أبقى لوحدي

545
00:55:00,167 --> 00:55:02,292
‫هذا جيد
‫يمكنك طباعة هذه

546
00:55:03,583 --> 00:55:06,000
‫هؤلاء معلمات من المدرسة العسكرية

547
00:55:06,083 --> 00:55:08,375
‫كل عام، أساعدهم
‫باحتفال الذكرى السنوية

548
00:55:08,458 --> 00:55:12,208
‫إنه عمل صعب بالفعل
‫مع هذا العدد الكبير من الأولاد

549
00:55:12,292 --> 00:55:14,083
‫ولا أحد يتطوع للمساعدة في البرنامج

550
00:55:14,167 --> 00:55:17,000
‫أخبرنني، كيف بوسعي مساعدتكن؟

551
00:55:17,333 --> 00:55:18,708
‫يمكنني أن أعلمهم أغنية

552
00:55:18,792 --> 00:55:21,917
‫نعم، سيكون هذا جميلاً

553
00:55:27,500 --> 00:55:29,750
‫هل أولاد العائلات العسكرية فقط
‫يتعلمون هنا؟

554
00:55:29,833 --> 00:55:31,542
‫نعم، الجيش فحسب

555
00:55:31,625 --> 00:55:33,458
‫بدءاً من الضباط الصغار
‫المفصولين إلى المعسكر

556
00:55:33,542 --> 00:55:36,208
‫وصولاً إلى حفيد العماد "بيغ"

557
00:55:40,167 --> 00:55:42,833
‫انتقيت 15 ولداً
‫هل سيكون هذا كافياً؟

558
00:55:46,208 --> 00:55:47,792
‫"زين بيغ"

559
00:55:48,667 --> 00:55:49,875
‫هو لا يمكنه الغناء

560
00:55:49,958 --> 00:55:53,542
‫بوسعي أن أجرب

561
00:55:55,625 --> 00:55:56,958
‫قد يروق هذا لسيد "بيغ"

562
00:55:57,042 --> 00:55:58,250
‫"أنور صديقي"
‫هذا خيار جيد

563
00:55:58,333 --> 00:56:01,208
‫لقد التقيت بالكولونيل "صديقي"
‫و"ثريا بيغام"

564
00:56:01,292 --> 00:56:02,583
‫إنه حفيدهما

565
00:56:02,667 --> 00:56:06,708
‫وفق قائمتك، لقد حددت عملك

566
00:56:06,833 --> 00:56:10,042
‫- حري بك البدء بالتدريبات من الغد
‫- بالطبع

567
00:56:10,375 --> 00:56:14,125
‫وإن صعب على احد الأولاد الاندماج
‫سوف أعطيه دروساً إضافية في المنزل

568
00:56:14,208 --> 00:56:17,083
‫مثل الذي ذكرته "زين بيغ"

569
00:56:17,250 --> 00:56:21,417
‫"بلدي، وطني
‫ستزهر إلى الأبد

570
00:56:21,500 --> 00:56:26,167
‫أينما جبت في العالم
‫سوف تبقى دياري

571
00:56:26,250 --> 00:56:30,708
‫أينما جبت في العالم
‫سوف تبقى دياري

572
00:56:30,792 --> 00:56:35,292
‫بلدي، وطني

573
00:56:35,375 --> 00:56:40,208
‫بلدي، وطني"

574
00:56:40,292 --> 00:56:43,208
‫- هل أعجبتكم الأغنية جميعاً؟
‫- نعم

575
00:56:43,375 --> 00:56:45,208
‫وهل ترغبون بغنائها
‫في الذكرى السنوية؟

576
00:56:45,417 --> 00:56:46,458
‫نعم

577
00:56:46,542 --> 00:56:48,292
‫أدعى "سيهمات سيد"

578
00:56:48,375 --> 00:56:50,042
‫الآن، عرفوني عن أنفسكم

579
00:56:50,458 --> 00:56:51,667
‫"أنور صديقي"

580
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
‫"بلال دوراني"

581
00:56:53,667 --> 00:56:55,375
‫"مريام كازي"

582
00:56:55,458 --> 00:56:57,583
‫"زين بيغ"

583
00:56:57,917 --> 00:56:59,958
‫"غزل جافيد"

584
00:57:05,500 --> 00:57:09,792
‫"أنت هدفي، كياني هو أنت

585
00:57:09,875 --> 00:57:14,208
‫أنت هدفي، كياني هو أنت

586
00:57:14,292 --> 00:57:18,792
‫أينما وصلت، تبقى أنت سببي

587
00:57:18,875 --> 00:57:23,917
‫أينما وصلت، تبقى أنت سببي

588
00:57:24,000 --> 00:57:28,208
‫بلدي، وطني

589
00:57:28,625 --> 00:57:32,708
‫بلدي، وطني
‫ستزهر إلى الأبد

590
00:57:32,792 --> 00:57:37,417
‫أينما جبت في العالم
‫سوف تبقى دياري

591
00:57:37,500 --> 00:57:42,083
‫بلدي، وطني...

592
00:57:42,167 --> 00:57:44,958
‫بلدي، وطني..."

593
00:58:12,125 --> 00:58:16,292
‫"بلدي، وطني..."

594
00:58:29,292 --> 00:58:30,625
‫أحسنت يا "زين"

595
00:58:30,750 --> 00:58:32,958
‫هذا كل شيء اليوم

596
00:59:06,000 --> 00:59:07,708
‫أمي

597
00:59:08,292 --> 00:59:10,458
‫أمي، أيمكنني أن أحصل على اثنين؟

598
00:59:10,583 --> 00:59:11,708
‫لا يا "زين"
‫لا تكن طماعاً

599
00:59:11,958 --> 00:59:13,917
‫خذ قطعة واحدة من الحلوى

600
00:59:15,958 --> 00:59:19,250
‫المعذرة، لكن "زين"
‫أخبرني أن المرحاض بهذا الاتجاه

601
00:59:19,333 --> 00:59:20,667
‫ظننته هنا

602
00:59:40,292 --> 00:59:42,542
‫- كيف أنت واثق من هذا، "مير"؟
‫- "مقر الدفاع، (نيو دلهي)"

603
00:59:42,625 --> 00:59:46,167
‫من جهة تقول إن عميلتك
‫لا تفهم بالخرائط والرسومات

604
00:59:46,250 --> 00:59:48,750
‫لكنك تصر على أن هذه
‫المعلومات صحيحة

605
00:59:48,833 --> 00:59:50,208
‫إنها كذلك يا سيدي

606
00:59:50,333 --> 00:59:53,417
‫الخرائط البحرية...
‫لأنها ليست مخبرة متمرسة

607
00:59:53,500 --> 00:59:56,917
‫لكنها واثقة من أن الصور كانت لغواصة

608
00:59:57,792 --> 01:00:00,417
‫أيها الرجال، لا يمكن أن تكون
‫خرائط محيطنا في ملفات "باكستان"

609
01:00:00,667 --> 01:00:02,000
‫من دون سبب

610
01:00:03,125 --> 01:00:06,792
‫وبخاصة، إن أخذت الوضع الحالي
‫في شرق "باكستان" بعين الاعتبار

611
01:00:06,875 --> 01:00:11,250
‫وتحت هذه الظروف، التحرك البحري
‫من قبل "باكستان" معقول بالكامل

612
01:00:11,542 --> 01:00:15,042
‫أرجو ألا نؤخذ على حين غرة
‫بالرغم من حصولنا على هذه المعلومات

613
01:00:19,708 --> 01:00:24,292
‫"سوف أواجه كل خطر
‫قبل أن يمسّك...

614
01:00:24,375 --> 01:00:28,458
‫سوف أواجه كل خطر
‫قبل أن يمسّك...

615
01:00:28,542 --> 01:00:32,875
‫ستبقى حياتي على المحك
‫دائماً من أجل حمايتك

616
01:00:32,958 --> 01:00:37,750
‫ستبقى حياتي على المحك
‫دائماً من أجل حمايتك

617
01:00:37,917 --> 01:00:42,000
‫بلدي، وطني
‫ستزهر إلى الأبد

618
01:00:42,083 --> 01:00:46,583
‫أينما جبت في العالم
‫سوف تبقى دياري

619
01:00:46,667 --> 01:00:51,500
‫بلدي، وطني

620
01:00:51,583 --> 01:00:56,000
‫بلدي، وطني

621
01:00:56,083 --> 01:01:01,917
‫- بلدي، وطني
‫- من قلبي إلى شفتيّ...

622
01:01:02,542 --> 01:01:08,375
‫مثل شعلتك الأبدية
‫أيها القدير

623
01:01:08,875 --> 01:01:13,083
‫أرجو أن تشعّ حياتي النور إلى الأبد

624
01:01:13,167 --> 01:01:18,958
‫أرجو أن تشعّ حياتي النور إلى الأبد

625
01:01:20,917 --> 01:01:26,875
‫مثل شعلتك الأبدية
‫أيها القدير

626
01:01:32,875 --> 01:01:37,125
‫بلدي، وطني

627
01:01:37,250 --> 01:01:42,667
‫بلدي، وطني"

628
01:01:56,125 --> 01:02:00,208
‫في احتفال الذكرى السنوية
‫أمكنني رؤية صفات والدك بك

629
01:02:00,583 --> 01:02:03,875
‫نفس العمل الدؤوب
‫نفس الروح

630
01:02:06,500 --> 01:02:09,375
‫سيدي، وصل هذا من السيد "بيغ"

631
01:02:09,458 --> 01:02:10,542
‫إنه بحاجة إلى توقيعك

632
01:02:10,625 --> 01:02:12,042
‫ضعه على مكتبي

633
01:02:12,125 --> 01:02:13,833
‫حسناً

634
01:02:19,208 --> 01:02:24,917
‫بات جيراننا يساعدون جيش "موكتي" الآن
‫للمساعدة على بناء سلاحهم الجوي

635
01:02:25,500 --> 01:02:29,208
‫القوات الجوية الهندية
‫تدرب طيارينا المرتدين

636
01:02:30,458 --> 01:02:32,333
‫استعد، بني

637
01:02:32,417 --> 01:02:36,500
‫سيمسي وضعنا مع "الهند"
‫عدائياً بعض الشيء

638
01:02:37,375 --> 01:02:40,750
‫نحن مستعدون يا أبي
‫ومنتظرون

639
01:02:40,833 --> 01:02:43,542
‫هذه ليست حرب عام 1965

640
01:02:43,958 --> 01:02:46,333
‫هذه المرة، لا مجال للمساومة

641
01:02:47,542 --> 01:02:52,583
‫سوف يجوبون السماء
‫لكننا سنكسح الأرض من تحت أقدامهم

642
01:03:00,458 --> 01:03:02,875
‫أعلم أن كلام أبي قد يكون مؤلماً

643
01:03:05,208 --> 01:03:06,792
‫آسف يا "سيهمات"

644
01:03:07,917 --> 01:03:12,208
‫تنسى عائلتي أحياناً
‫أن "الهند" هي وطنك الأم

645
01:03:13,292 --> 01:03:17,542
‫دياري الآن حيث تكون عائلتي

646
01:03:32,625 --> 01:03:34,292
‫- نعم؟
‫- سيدي

647
01:03:35,917 --> 01:03:38,833
‫يريدك "سيد"
‫أن تستعد أنت و"محبوب"

648
01:03:38,917 --> 01:03:40,833
‫يجب أن تغادرا
‫من أجل اجتماع هام

649
01:03:41,458 --> 01:03:43,042
‫حسناً

650
01:05:00,833 --> 01:05:02,000
‫"عبدول"

651
01:05:02,125 --> 01:05:04,167
‫ملف سيدي بقي قيد الدرس

652
01:05:04,250 --> 01:05:06,500
‫نعم، أنا احتفظت به
‫سوف أجلبه

653
01:05:39,875 --> 01:05:42,125
‫هل وجدت الملف يا "عبدول"؟

654
01:05:45,417 --> 01:05:47,417
‫"عبدول"

655
01:05:47,667 --> 01:05:50,250
‫مهلاً، دعني أبحث في غرفة "محبوب"

656
01:06:05,625 --> 01:06:07,833
‫ماذا يجري؟
‫أين الملف؟

657
01:06:09,375 --> 01:06:11,875
‫- هل هذا هو يا أبي؟
‫- نعم

658
01:06:11,958 --> 01:06:13,625
‫شكراً يا عزيزتي

659
01:06:29,625 --> 01:06:31,708
‫لم أثق بك أبداً

660
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
‫أعطني كل شيء

661
01:07:20,208 --> 01:07:21,708
‫هل كل شيء أرسلته
‫موجود على اللوح؟

662
01:07:21,792 --> 01:07:23,417
‫سيدي، أرسلت "سيهمات" لنا
‫هذه الرسالة

663
01:07:23,500 --> 01:07:24,958
‫البث الأخير وصل تواً

664
01:07:25,042 --> 01:07:29,250
‫- أي مفتاح نستخدم؟
‫1233 1223 11 -

665
01:07:36,792 --> 01:07:38,167
‫7

666
01:07:38,792 --> 01:07:40,333
‫5

667
01:07:41,208 --> 01:07:42,750
‫4

668
01:09:54,667 --> 01:09:56,875
‫القطعة الأخيرة قد كشفت

669
01:09:56,958 --> 01:09:58,042
‫هل كل شيء بخير؟

670
01:09:59,792 --> 01:10:00,958
‫السقف...

671
01:10:03,042 --> 01:10:05,333
‫كان السقف يسرّب

672
01:10:07,375 --> 01:10:08,833
‫تم إصلاحه

673
01:10:11,625 --> 01:10:13,000
‫كل شيء بخير

674
01:11:29,292 --> 01:11:31,875
‫"محمود"؟

675
01:11:36,250 --> 01:11:39,250
‫"محبوب"

676
01:11:39,875 --> 01:11:41,708
‫"محبوب"

677
01:11:48,458 --> 01:11:53,000
‫الصدى 754339
‫نوفمبر 61132 "ديابلو دلفين"

678
01:11:53,125 --> 01:11:56,417
‫دلفين، حوت أزرق

679
01:11:57,125 --> 01:11:58,875
‫صل هذه الأرقام على الخارطة

680
01:11:58,958 --> 01:12:02,083
‫جرب "إيكو" مكان الشرق
‫و"نوفمبر" مكان الشمال

681
01:12:03,750 --> 01:12:04,833
‫والعكس صحيح

682
01:12:13,333 --> 01:12:15,833
‫أعطني تفاصيل الغواصات الباكستانية

683
01:12:15,917 --> 01:12:17,417
‫"نيخيل"؟

684
01:12:17,500 --> 01:12:20,250
‫سيدي، تشير هذه الإحداثيات
‫إلى المحيط الهندي

685
01:12:20,375 --> 01:12:22,875
‫- والإحداثيات الأخرى؟
‫- سيدي

686
01:12:31,458 --> 01:12:33,917
‫"ديابلو" هو اسم قديم
‫لـ"بي أن أس غازي"

687
01:12:34,000 --> 01:12:36,875
‫تخطط "باكستان"
‫أن تهاجم "الهند" من البحر

688
01:12:38,583 --> 01:12:41,292
‫سيدي، نفتقر إلى تفاصيل خط العرض
‫للإحداثيات الأخرى

689
01:12:41,542 --> 01:12:44,292
‫لكن إحداثيات الطول
‫تمر عبر "خليج البنغال"

690
01:12:45,125 --> 01:12:48,125
‫أين ترسو سفينتنا
‫"أي أن أس فيكرانت"؟

691
01:12:49,833 --> 01:12:51,750
‫الحوت الأزرق

692
01:12:55,292 --> 01:12:57,708
‫هناك ستستهدف "باكستان"

693
01:13:05,333 --> 01:13:06,500
‫كيف هو وضعه؟

694
01:13:06,625 --> 01:13:09,625
‫لقد تعرض لكسور عديدة
‫كما فقد كمية كبيرة من الدم

695
01:13:09,708 --> 01:13:12,625
‫نحن نحاول قصار جهدنا
‫كي ننقذه، لكن...

696
01:13:13,583 --> 01:13:15,417
‫هذا الرائد "محبوب سيد"

697
01:13:20,875 --> 01:13:22,458
‫"عبدول"

698
01:13:31,167 --> 01:13:32,667
‫ارتح!

699
01:13:32,750 --> 01:13:34,583
‫اهدأ يا "عبدول"

700
01:13:38,833 --> 01:13:40,667
‫"سيهمات"

701
01:13:47,958 --> 01:13:49,875
‫كنت قد غفوت عندما عدت

702
01:13:50,875 --> 01:13:53,500
‫كنت تتمتمين باسم "عبدول"
‫خلال نومك

703
01:13:54,375 --> 01:13:56,958
‫"محبوب" معه في المستشفى

704
01:13:57,125 --> 01:13:59,333
‫سوف يخبرنا عند حدوث أي شيء

705
01:14:00,750 --> 01:14:04,875
‫"عبدول"... هل هو بخير؟

706
01:14:07,625 --> 01:14:09,708
‫سيكون بخير بمشيئة الله

707
01:14:18,333 --> 01:14:21,292
‫- هذه المعلومات تثير قلقي يا سادة
‫- "مقر البحرية الرئيسي، (نيو دلهي)"

708
01:14:21,417 --> 01:14:24,917
‫لكن أخشى أننا لا نرعاها
‫بكثير من الاهتمام

709
01:14:25,042 --> 01:14:28,500
‫نحن نفعل ذلك يا سيد "مير"
‫ونأخذها على محمل الجدّ أيضاً

710
01:14:28,583 --> 01:14:30,500
‫وإلا، لما اجتمعنا هنا

711
01:14:31,208 --> 01:14:34,375
‫لكن، ثمة أمر آخر يهمنا

712
01:14:34,708 --> 01:14:40,708
‫لم نتلقَ أي معلومات من الجيش
‫أو الاستخبارات البحرية تدعم معلوماتك

713
01:14:43,208 --> 01:14:46,250
‫من وجهة نظر أمنية
‫كل شيء تحت السيطرة

714
01:14:46,625 --> 01:14:49,708
‫لكننا لا نريد أن نتسبب
‫بذعر غير ضروري

715
01:14:49,958 --> 01:14:52,708
‫أيها الأميرال...
‫العميد البحري

716
01:14:52,792 --> 01:14:56,167
‫تعرضت عميلتي لكثير من الخطر
‫كي تحصل على هذه المعلومة

717
01:14:56,250 --> 01:14:59,958
‫وأنا واثق من أن الجهة المقابلة أيضاً
‫ستبقي هكذا معلومات طي الكتمان

718
01:15:00,042 --> 01:15:04,333
‫برأيي يجب أن ننتظر
‫حتى تأكيد هذه المعلومات

719
01:15:04,417 --> 01:15:06,500
‫- ما هو رأيك؟
‫- أوافق

720
01:15:06,708 --> 01:15:09,625
‫وأرجو ألا تعتبرنا نتجاهل
‫معلومتك يا سيد "مير"

721
01:15:09,708 --> 01:15:13,500
‫دعنا ننتظر الأخبار الأخرى

722
01:15:18,333 --> 01:15:20,875
‫لا أفهم تصرف هؤلاء الناس

723
01:15:22,500 --> 01:15:25,542
‫عوضاً عن أخذه إلى مستشفى
‫إنهم يتركونه ليموت

724
01:15:27,583 --> 01:15:29,708
‫لم يعد هناك ضمير لدى الناس

725
01:15:47,583 --> 01:15:49,292
‫عاد سيدي "محبوب"

726
01:15:54,417 --> 01:15:56,417
‫فليمنحه القدير السلوان

727
01:15:57,875 --> 01:15:59,458
‫هل من خبر من الشرطة؟

728
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
‫لا شيء بعد

729
01:16:06,042 --> 01:16:07,667
‫إنهم لا يزالون يحققون

730
01:16:11,042 --> 01:16:12,833
‫أعطتنا الممرضة هذا

731
01:16:13,625 --> 01:16:15,292
‫وجدوها في قبضة "عبدول"

732
01:16:16,583 --> 01:16:17,625
‫سوف أسلمها من أجل الفحص

733
01:16:18,083 --> 01:16:20,042
‫ربما نحصل على دليل

734
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
‫جهزي ملابسي
‫سنغادر بعد ساعة

735
01:16:49,792 --> 01:16:51,458
‫- "شايما"
‫- نعم، سيدي

736
01:16:51,542 --> 01:16:53,792
‫- اطلبي جميع الموظفين
‫- حاضر

737
01:16:53,875 --> 01:16:55,542
‫ما الخطب؟

738
01:16:55,667 --> 01:16:58,000
‫على الأقل أحدهم
‫يعرف ماذا حصل ليلة أمس

739
01:16:59,083 --> 01:17:01,208
‫وإلى أين كان "عبدول" ذاهباً

740
01:17:01,875 --> 01:17:05,708
‫ذهبت إلى مكان إقامة العماد
‫كي أسلم أوراق سيدي

741
01:17:05,792 --> 01:17:07,625
‫ثم ذهبت للصلاة

742
01:17:09,417 --> 01:17:11,083
‫لم يكن ابني بخير

743
01:17:11,167 --> 01:17:13,625
‫كنت برفقة "سلمى"
‫في مسكننا نهتم به

744
01:17:14,417 --> 01:17:17,958
‫كنت أضع الزيت
‫على شعر سيدتي "منيرة"

745
01:17:18,042 --> 01:17:20,583
‫كنت أهتم بمضخة الماء

746
01:17:21,500 --> 01:17:24,792
‫إذاً، لم يرَ أحد منكم "عبدول"
‫وهو يغادر المنزل

747
01:17:42,333 --> 01:17:44,542
‫هل تبحث عن شيء؟

748
01:17:44,875 --> 01:17:46,208
‫لست أفهم

749
01:17:47,583 --> 01:17:50,042
‫لم يرق له أن يغادر المنزل قط

750
01:17:50,667 --> 01:17:52,750
‫إذاً، إلى أين كان ذاهباً
‫بذلك الوقت؟

751
01:17:53,417 --> 01:17:55,625
‫هذا أيضاً
‫من دون أن يعلم أحداً؟

752
01:17:56,208 --> 01:17:58,500
‫ومن أين حصل على هذا؟

753
01:17:59,333 --> 01:18:01,875
‫خرجنا برفقة والدي لحضور اجتماع...

754
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
‫ثم عدنا لنجلب الملف

755
01:18:06,000 --> 01:18:09,250
‫دخل "رفيق"
‫ليأخذ الملف من "عبدول"

756
01:18:10,833 --> 01:18:14,958
‫- أنت وجدت الملف، أليس كذلك؟
‫- نعم

757
01:18:15,083 --> 01:18:17,292
‫ألم يكن "عبدول" موجوداً حينها؟

758
01:18:19,667 --> 01:18:22,708
‫هل لاحظت أي شيء مختلفاً به؟

759
01:18:24,417 --> 01:18:26,333
‫هل رأيته يغادر المنزل؟

760
01:18:32,375 --> 01:18:34,250
‫ثمة أمر مريب

761
01:18:34,875 --> 01:18:37,750
‫لقد طلبني في المستشفى

762
01:18:38,750 --> 01:18:40,875
‫وإلا لما كنا عرفنا

763
01:18:42,458 --> 01:18:45,167
‫حتى أنه كان يحاول
‫أن يخبرني شيئاً

764
01:18:46,333 --> 01:18:51,375
‫بأي حال، سوف أجتمع بالجنود
‫الذين أوصلوه إلى المستشفى

765
01:18:51,458 --> 01:18:53,917
‫ربما سيلقون المزيد من الضوء
‫على هذا الأمر

766
01:19:03,042 --> 01:19:04,333
‫سيدي!

767
01:19:04,417 --> 01:19:06,542
‫لقد نقلنا معلوماتنا الاستخباراتية
‫إلى القيادة العليا

768
01:19:06,625 --> 01:19:09,417
‫لكنهم يفتقرون لأي معلومات
‫تعزز معلوماتنا

769
01:19:09,500 --> 01:19:10,667
‫ولن يحصلوا عليها أبداً

770
01:19:10,750 --> 01:19:12,125
‫لهذا السبب نحن موجودون

771
01:19:12,208 --> 01:19:15,042
‫كي نزودهم بالمعلومات
‫التي لا يمكن لأحد آخر معرفتها

772
01:19:15,208 --> 01:19:17,042
‫يا للهول!

773
01:19:19,875 --> 01:19:22,667
‫- صليني بـ"كبير مرتضى"
‫- حاضر يا سيدي

774
01:19:23,500 --> 01:19:24,833
‫الخط مقطوع يا سيدي

775
01:19:24,917 --> 01:19:27,292
‫حاولي مجدداً بعد وقت قليل

776
01:19:39,833 --> 01:19:43,583
‫- هل عرفت دليلاً من الجنود؟
‫- لا

777
01:19:44,708 --> 01:19:47,625
‫وجدوا "عبدول"
‫ملقياً جريحاً في الطريق

778
01:19:47,708 --> 01:19:50,333
‫وكان قد خسر كمية كبيرة من الدم

779
01:19:50,417 --> 01:19:52,167
‫لذا نقلوه إلى المستشفى على الفور

780
01:19:53,125 --> 01:19:55,375
‫لم يلاحظوا أي شيء آخر

781
01:19:57,292 --> 01:20:03,167
‫لكن الشرطة ضبطت السيارة
‫التي دهست "عبدول"

782
01:20:03,917 --> 01:20:05,792
‫اسكبيها

783
01:20:07,500 --> 01:20:10,708
‫- لمن كانت السيارة؟
‫- إنها تعود للمعسكر

784
01:20:11,708 --> 01:20:14,667
‫وجدوها مركونة بمكان بعيد
‫من مكان الحادث

785
01:20:14,750 --> 01:20:16,917
‫وكانت المفاتيح ما زالت موجودة فيها

786
01:20:17,125 --> 01:20:19,792
‫إنها يرفعون البصمات عنها

787
01:20:20,750 --> 01:20:23,042
‫والقطعة المعدنية التي وجدوها بيده

788
01:20:24,167 --> 01:20:27,375
‫يريدني رئيس المركز
‫أن أسلمها إلى مكتب التحقيق

789
01:20:28,667 --> 01:20:31,708
‫سوف يتمكنون من إثبات مصدرها

790
01:20:37,375 --> 01:20:38,667
‫هل أنت بخير؟

791
01:20:39,750 --> 01:20:42,292
‫يبدو أنك متأثرة بموت "عبدول"

792
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
‫كان مخلصاً جداً

793
01:20:51,542 --> 01:20:55,458
‫وأعلم أنه لم يكن ليفعل
‫أي شيء يؤذي العائلة

794
01:21:01,083 --> 01:21:06,708
‫هل يجب أن أذهب إلى المسجد في الغد
‫للصلاة من أجل "عبدول"؟

795
01:21:09,167 --> 01:21:14,167
‫كما سأبتاع بعض الملابس
‫لأقدمها إلى الفقراء من السوق العام

796
01:21:15,958 --> 01:21:17,750
‫هذه مبادرة جميلة منك

797
01:21:18,500 --> 01:21:20,167
‫سوف أرافقك

798
01:21:26,125 --> 01:21:28,333
‫أنتما، رافقاني إلى مكتب القيادة
‫سأخبركما بإيجاز في الطريق

799
01:21:28,417 --> 01:21:31,750
‫أبي، اسبقاني أنت و"إقبال"

800
01:21:31,833 --> 01:21:33,875
‫عليّ أن أزور مكتب المركز

801
01:21:34,167 --> 01:21:36,417
‫ثم سأذهب إلى مكتب التحقيق
‫حيث عند الساعة 12:00 سوف...

802
01:21:36,625 --> 01:21:40,375
‫لقد قتِل حاكم "باكستان"
‫من قِبل أولئك الخونة، جيش "موكتي"

803
01:21:41,167 --> 01:21:44,083
‫وأنت منشغل بمطاردة ذيلك
‫مثل شخص لقيط

804
01:21:44,375 --> 01:21:47,625
‫توقف عن التفكير بموت "عبدول"
‫وركّز على التوتر الذي يستعر بالبلاد

805
01:21:47,750 --> 01:21:50,458
‫أصدرت القيادة المركزية أمراً

806
01:21:51,667 --> 01:21:55,375
‫ثمة حاجة إلى تعزيز
‫الأفواج العسكرية هناك

807
01:21:55,625 --> 01:21:58,958
‫اعذرني يا أبي
‫أعلم أنني أخطأت

808
01:21:59,042 --> 01:22:01,625
‫لكن لا يمكنني
‫أن أنسى مصرع "عبدول"

809
01:22:01,958 --> 01:22:04,083
‫بالتأكيد ثمة معلومات نجهلها...

810
01:22:04,417 --> 01:22:06,000
‫وأريد أن أتوصل
‫إلى معرفة كامل الحقيقة

811
01:22:06,417 --> 01:22:09,958
‫سوف أتوجه إلى مكتب القيادة سريعاً
‫أعدك

812
01:22:26,125 --> 01:22:28,833
‫أطارد ذيلي مثل شخص لقيط

813
01:22:29,667 --> 01:22:34,375
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل محاولاً معرفة
‫ماذا كان يحاول "عبدول" أن يخبرني

814
01:22:36,500 --> 01:22:39,792
‫لوهلة، بدا وكأن "عبدول"
‫كان يحاول قول اسمك أيضاً

815
01:22:44,042 --> 01:22:45,875
‫هذا غريب

816
01:23:06,167 --> 01:23:07,792
‫إنه معطل

817
01:23:07,875 --> 01:23:11,125
‫كما يُقال في الإنكليزية
‫"الهاتف معطل"

818
01:23:11,208 --> 01:23:12,167
‫لكن الأمر طارئ

819
01:23:12,250 --> 01:23:14,667
‫- أفهم، لكن...
‫- سيدي، أريد مجموعة من هذه الورود

820
01:23:14,750 --> 01:23:17,125
‫وكم سيكون ثمنها؟

821
01:23:27,833 --> 01:23:30,208
‫أيمكنني أن أستخدم هاتفك؟

822
01:23:30,625 --> 01:23:34,250
‫- ألا تريدين شراء أوراق التنبول؟
‫- لهذا أتيت، أعطني 10 رجاءً

823
01:23:34,417 --> 01:23:36,917
‫10؟
‫إنها تباع بالدزينة

824
01:23:37,000 --> 01:23:39,750
‫- دزينة أو اثنتان
‫- اثنتان، أيمكنني اجراء الاتصال الآن؟

825
01:23:39,833 --> 01:23:42,500
‫أعطيني الرقم، سأطلبه لك

826
01:23:42,583 --> 01:23:45,625
‫يطلب الناس إجراء اتصال واحد
‫لكنهم يجرون الكثير

827
01:23:45,708 --> 01:23:47,875
‫56829

828
01:24:02,083 --> 01:24:04,083
‫عذراً، أعطيتك الرقم الخاطئ

829
01:24:04,167 --> 01:24:07,542
‫الرقم الصحيح هو 56839

830
01:24:08,250 --> 01:24:10,917
‫أرجو أن تلف لي دزينتين
‫من أوراق البنتول، شكراً

831
01:24:12,958 --> 01:24:14,792
‫أصبح الطقس قاسياً

832
01:24:14,875 --> 01:24:16,958
‫أطلب من "الجنوب"
‫أن يرسل ملابس دافئة

833
01:24:17,292 --> 01:24:19,500
‫لا يمكن الوصول إلى "الجنوب"

834
01:24:19,583 --> 01:24:21,917
‫يتوجب عليك تحمل الطقس بمفردك

835
01:24:22,833 --> 01:24:23,833
‫ما حاجتك إلى الملابس؟

836
01:24:24,333 --> 01:24:27,125
‫واحدة فقط...
‫من أجل "القط"

837
01:24:27,208 --> 01:24:28,417
‫ما هو الوضع؟

838
01:24:28,500 --> 01:24:30,625
‫لقد خدشني صباح اليوم

839
01:24:31,875 --> 01:24:34,208
‫قد يصاب الجرح بالعدوى

840
01:24:34,292 --> 01:24:35,875
‫أجري عملية جراحية له

841
01:24:36,000 --> 01:24:38,083
‫هل فهمت؟

842
01:24:38,583 --> 01:24:39,958
‫نعم

843
01:24:40,167 --> 01:24:41,875
‫الملابس الدافئة
‫لن تكون كافية لـ"القط"

844
01:24:41,958 --> 01:24:45,042
‫تخلصي منه
‫ما من طريقة أخرى

845
01:24:45,958 --> 01:24:47,792
‫قد تمطر قريباً

846
01:24:47,875 --> 01:24:49,792
‫أبقي المظلة جاهزة

847
01:25:21,417 --> 01:25:23,792
‫لقد وجدت الملف، أليس كذلك؟

848
01:25:26,042 --> 01:25:27,042
‫لوهلة، بدا وكأن...

849
01:25:27,125 --> 01:25:28,708
‫كان "عبدول" يحاول
‫أن يلفظ اسمك أيضاً

850
01:25:37,167 --> 01:25:38,750
‫قد تمطر قريباً

851
01:25:38,833 --> 01:25:40,542
‫أبقي المظلة جاهزة

852
01:25:47,458 --> 01:25:50,833
‫"فور هطول المطر
‫المظلة التي تتوق لها...

853
01:25:51,167 --> 01:25:54,250
‫فور هطول المطر
‫المظلة التي تتوق لها...

854
01:25:54,333 --> 01:25:56,250
‫فور هطول المطر...

855
01:25:58,833 --> 01:26:02,625
‫فور هطول المطر
‫المظلة التي تتوق لها...

856
01:26:02,708 --> 01:26:04,083
‫فور هطول المطر..."

857
01:26:04,167 --> 01:26:06,917
‫أتودين الحصول على مظلة، سيدتي؟
‫20 روبية فقط

858
01:26:07,000 --> 01:26:09,625
‫هيا، اذهب
‫المطر في شهر أكتوبر

859
01:26:09,750 --> 01:26:12,542
‫لا بأس يا (إسماعيل)
‫يبدو شخصاً محتاجاً

860
01:26:15,000 --> 01:26:17,625
‫شكراً لك يا سيدتي
‫بوركت!

861
01:26:17,708 --> 01:26:19,083
‫شكراً لك

862
01:26:19,917 --> 01:26:22,583
‫"فور هطول المطر..."

863
01:26:43,833 --> 01:26:46,458
‫"ريسين"
‫نوع من السموم

864
01:26:47,792 --> 01:26:50,917
‫إنه يسبب أزمة قلبية
‫ولا يمكن اكتشافه في الدم أيضاً

865
01:28:03,958 --> 01:28:05,792
‫كان وفياً جداً

866
01:28:05,875 --> 01:28:09,833
‫وأعلم أنه لم يكن ليفعل
‫أي شيء يؤذي عائلتنا

867
01:29:19,750 --> 01:29:20,958
‫"سيهمات"

868
01:29:21,708 --> 01:29:23,542
‫اتصلت "ثريا آبا"

869
01:29:23,833 --> 01:29:27,000
‫إنها تنظم مسابقة بالسحب
‫من أجل جمعية زوجات عسكريي الجيش

870
01:29:27,083 --> 01:29:29,333
‫تريد أن تعلم إن كنا سنذهب

871
01:29:29,583 --> 01:29:31,458
‫اذهبي أنت، أرجوك

872
01:29:31,542 --> 01:29:36,667
‫سوف أقصد السوق لأشتري بعض الثياب
‫أهبها باسم "عبدول"

873
01:29:36,958 --> 01:29:39,958
‫صحيح، أخبرني "إقبال" بذلك

874
01:29:41,292 --> 01:29:42,833
‫اسمعي...

875
01:29:43,375 --> 01:29:44,833
‫لا تتأخري

876
01:29:44,917 --> 01:29:47,250
‫سأعد قوائم الحيوان
‫من أجل "محبوب"

877
01:29:47,333 --> 01:29:50,458
‫آمل أن يجلب بعض
‫الأخبار الجيدة اليوم من المكتب

878
01:31:35,083 --> 01:31:37,000
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

879
01:33:28,333 --> 01:33:30,000
‫هيا بنا!

880
01:33:31,500 --> 01:33:34,625
‫اهتم الكثيرون بهذا
‫ربما أنت أيضاً...

881
01:33:35,500 --> 01:33:38,375
‫الحصول على بصمات
‫ليس بالعمل السهل

882
01:33:38,458 --> 01:33:39,917
‫لكن مع هذا
‫سوف نتفحصها

883
01:33:40,000 --> 01:33:41,917
‫بأي وقت ممكن
‫أن تحصل على نتيجة؟

884
01:33:42,167 --> 01:33:45,625
‫- ربما بعد أسبوع
‫- شكراً

885
01:33:45,792 --> 01:33:50,417
‫- لا تبدو بخير أيها الرائد
‫- نعم، أشعر بتوعك خفيف

886
01:33:50,500 --> 01:33:53,917
‫- سوف أغادر، وداعاً
‫- حسناً

887
01:34:12,750 --> 01:34:15,250
‫- "سلمى"
‫- نعم

888
01:34:15,375 --> 01:34:19,000
‫حضري المائدة
‫قال السيد إنه سيعود باكراً اليوم

889
01:34:19,083 --> 01:34:20,917
‫حاضر سيدتي

890
01:34:21,583 --> 01:34:24,042
‫يا عناصر الفرقة...

891
01:34:24,708 --> 01:34:27,375
‫تأهبوا!

892
01:34:28,000 --> 01:34:29,333
‫أطلقوا النار

893
01:34:32,125 --> 01:34:35,458
‫يا عناصر الفرقة...

894
01:34:35,542 --> 01:34:37,250
‫انظروا إلى الأمام

895
01:34:37,333 --> 01:34:40,042
‫انظروا إلى الأمام

896
01:34:41,000 --> 01:34:43,542
‫يا عناصر الفرقة...

897
01:34:43,625 --> 01:34:46,208
‫نحن نحيّ الشهيد

898
01:34:46,292 --> 01:34:48,875
‫تحية!

899
01:35:48,042 --> 01:35:50,375
‫- هل ستخرج؟
‫- نعم

900
01:35:50,500 --> 01:35:51,833
‫يجب أن أذهب
‫إلى المقر الرئيسي بالحال

901
01:35:51,917 --> 01:35:54,958
‫- حتى بهذا الوقت الباكر؟
‫- بيننا نحن الثلاثة...

902
01:35:57,917 --> 01:36:00,500
‫بيننا نحن الاثنان
‫أحدنا يجب أن يذهب

903
01:36:01,458 --> 01:36:03,000
‫الواجب ينادي في النهاية

904
01:36:17,292 --> 01:36:19,625
‫العماد (بيغ) أرسل هذا

905
01:36:39,167 --> 01:36:40,750
‫أنا سأطعمها

906
01:36:47,458 --> 01:36:49,292
‫سأذهب وأتحقق من وضع أبي

907
01:36:49,375 --> 01:36:51,250
‫بوركت يا ابنتي

908
01:36:56,042 --> 01:36:58,333
‫يا للهول!

909
01:37:00,625 --> 01:37:02,042
‫أبي!

910
01:37:03,667 --> 01:37:06,083
‫كيف يمكننا أن نحافظ
‫على سلام هذا البلد...

911
01:37:07,417 --> 01:37:09,833
‫عندما ينقلب شعبنا ضدنا؟

912
01:37:10,667 --> 01:37:13,792
‫لم أفهم مشيئة القدير بداية...

913
01:37:14,917 --> 01:37:16,125
‫أولاً "عبدول"

914
01:37:18,125 --> 01:37:20,292
‫ثم "محبوب"

915
01:37:21,833 --> 01:37:24,667
‫والآن هذا

916
01:37:46,250 --> 01:37:47,458
‫"سارفار"

917
01:37:47,583 --> 01:37:49,833
‫وثق "هيدايات خان" بصديق

918
01:37:49,917 --> 01:37:52,292
‫إن ساءت الأمور
‫اتصلي به على الفور

919
01:37:55,875 --> 01:37:57,000
‫مرحباً؟

920
01:37:57,083 --> 01:37:58,458
‫- متجر "سارفار"؟
‫- نعم

921
01:37:58,542 --> 01:38:01,042
‫أريد أن أشتري حاجيات
‫من أجل تقديم أضحية

922
01:38:01,125 --> 01:38:02,125
‫الأمر طارئ

923
01:38:02,208 --> 01:38:05,417
‫- أيمكنني زيارتك بعد 30 دقيقة؟
‫- نعم

924
01:38:05,500 --> 01:38:07,375
‫سأكون في انتظارك

925
01:38:10,667 --> 01:38:15,167
‫سيدتي، كان بإمكانك أن تطلبي مني
‫أو من أحد العمال شراء الحاجيات

926
01:38:15,250 --> 01:38:17,125
‫لا بأس!

927
01:38:17,250 --> 01:38:19,792
‫الخروج يشعرني بالتحسن

928
01:38:22,000 --> 01:38:23,625
‫سأعود على الفور

929
01:38:37,750 --> 01:38:42,042
‫كما أريد الحمص
‫من قياس 8 ملم

930
01:38:44,667 --> 01:38:46,458
‫من هنا، أرجوك

931
01:38:51,250 --> 01:38:54,458
‫ألقي القبض على "صديق" و"إمتياز"
‫من قبل الوكالة

932
01:38:55,500 --> 01:38:58,250
‫كما يتم مراقبة السيد "كبير"
‫من قبل الوكالة

933
01:38:59,375 --> 01:39:01,417
‫هل من طريقة
‫لأتحدث مع السيد "مير"؟

934
01:39:01,500 --> 01:39:03,667
‫يبدو هذا مستبعداً

935
01:39:03,750 --> 01:39:05,708
‫جميع الخطوط مع "الهند"
‫قد قطعت

936
01:39:05,792 --> 01:39:08,333
‫فجر المقاتلون جسراً في الشرق

937
01:39:08,417 --> 01:39:10,167
‫أن "الهند" تمدهم بالسلاح...

938
01:39:10,500 --> 01:39:13,250
‫بات الجيش الباكستاني
‫مقتنعاً الآن بذلك

939
01:39:14,458 --> 01:39:16,583
‫الحرب حتمية الآن

940
01:39:21,458 --> 01:39:23,500
‫هل أنت بخطر ما؟

941
01:39:24,042 --> 01:39:25,917
‫لا علم لي بذلك

942
01:39:26,167 --> 01:39:27,500
‫فليكن القدير معك

943
01:39:27,583 --> 01:39:29,417
‫إن شعرت أنك في خطر...

944
01:39:29,500 --> 01:39:32,042
‫لا تطفئي الضوء في حمامك
‫كإشارة على ذلك

945
01:39:32,583 --> 01:39:33,958
‫سوف نخرجك

946
01:39:38,250 --> 01:39:39,958
‫شكراً لك

947
01:39:45,000 --> 01:39:47,625
‫أريد حبوب حمص بقياس 8 ملم

948
01:39:48,458 --> 01:39:51,417
‫ارجوك غادري في الحال
‫زوجك في خطر

949
01:40:08,250 --> 01:40:10,042
‫سيدي...

950
01:40:11,708 --> 01:40:13,375
‫سيدي، حاولنا بكل الطرق الممكنة

951
01:40:13,792 --> 01:40:16,083
‫لكن يستحيل أن نتواصل
‫مع أي من معارفنا

952
01:40:16,167 --> 01:40:18,417
‫ولا حتى مع الوزير الأول

953
01:40:19,417 --> 01:40:23,875
‫ويا سيدي، علمنا تواً أن خط
‫مقسّم الهاتف قد كشف أيضاً

954
01:40:32,583 --> 01:40:34,875
‫أصبحت "سيهمات" وحيدة الآن

955
01:40:35,833 --> 01:40:37,208
‫من دون أي دعم

956
01:40:37,292 --> 01:40:40,000
‫ولا فكرة لدينا
‫عما يحدث في الجهة الأخرى

957
01:40:41,875 --> 01:40:45,333
‫جهّز فريق دعم في الحال
‫وأخرج "سيهمات" من هناك

958
01:40:45,625 --> 01:40:47,167
‫حاضر، سيدي

959
01:40:56,125 --> 01:40:57,417
‫- هل خرج أبي؟
‫- نعم

960
01:40:57,500 --> 01:41:00,417
‫تلقى اتصالاً هاتفياً
‫وخرج على الفور

961
01:41:08,375 --> 01:41:09,875
‫فليرحمنا القدير

962
01:41:52,125 --> 01:41:55,875
‫تحقق من تلك الزاوية

963
01:43:20,083 --> 01:43:23,542
‫أبي، هل سترحل؟

964
01:43:23,625 --> 01:43:25,917
‫ثمة الكثير من الأمور
‫التي تجري في البلاد يا ابنتي

965
01:43:26,667 --> 01:43:28,292
‫هذا ليس الوقت المناسب للنحيب

966
01:43:28,375 --> 01:43:30,250
‫- هل أوقظ "إقبال"؟
‫- لا

967
01:43:30,333 --> 01:43:33,000
‫عاد "إقبال" بوقت متأخر
‫من المقر الرئيسي ليلة أمس

968
01:43:33,083 --> 01:43:35,958
‫اتركيه ينام
‫بإمكانك إيقاظه لاحقاً

969
01:43:38,208 --> 01:43:41,375
‫ستبقى "منيرة" مع ذويها
‫لبعض من الوقت...

970
01:43:41,458 --> 01:43:43,083
‫في "كاراتشي"

971
01:43:44,208 --> 01:43:46,458
‫انتبهي إلى نفسك

972
01:43:46,542 --> 01:43:48,333
‫سأعود قريباً

973
01:43:49,292 --> 01:43:52,292
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

974
01:44:00,583 --> 01:44:05,083
‫عدت متأخراً ليلة أمس
‫لمَ لا ترتاح أكثر؟

975
01:44:05,917 --> 01:44:07,458
‫ليس اليوم

976
01:44:07,958 --> 01:44:10,042
‫سوف أرتاح بوقت آخر

977
01:44:15,708 --> 01:44:18,625
‫- أين هو منزل اللواء "سيد"؟
‫- ومن تكون أنت؟

978
01:44:18,792 --> 01:44:22,000
‫- الكولونيل "بشير أحمد"
‫- خذ المنعطف التالي ناحية اليسار

979
01:44:40,292 --> 01:44:41,667
‫سيدي!

980
01:44:41,750 --> 01:44:44,417
‫وصل الكولونيل "بشير أحمد"

981
01:44:48,875 --> 01:44:50,292
‫سيدي!

982
01:44:50,417 --> 01:44:53,375
‫أعتذر يا حضرة الكولونيل
‫لكن أبي ليس في المنزل الآن

983
01:44:57,625 --> 01:45:00,542
‫أتيت لأقدم تعازيّ

984
01:45:02,167 --> 01:45:05,083
‫خدم الرائد "محبوب"
‫مرة في وحدتي

985
01:45:14,667 --> 01:45:18,125
‫لم أكن موجوداً
‫يوم موته المؤسف

986
01:45:19,250 --> 01:45:21,292
‫إنني بغاية الأسف لخسارته

987
01:45:29,042 --> 01:45:30,833
‫هذه زوجتي "سيهمات"

988
01:45:30,917 --> 01:45:33,167
‫وهذا الكولونيل "بشير أحمد"

989
01:45:33,250 --> 01:45:35,417
‫خدم أخي يوماً في وحدته

990
01:45:36,167 --> 01:45:38,625
‫سيدي، ثمة اتصال هاتفي لك

991
01:45:39,083 --> 01:45:40,500
‫المعذرة!

992
01:46:00,917 --> 01:46:04,167
‫أريد أن أشتري
‫بعض الألعاب لحفيدي

993
01:46:06,042 --> 01:46:10,458
‫سمعت أن المجمع التجاري
‫"كراون بلازا" يتمتع بشهرة واسعة؟

994
01:46:10,542 --> 01:46:16,417
‫- هل يضم متجراً للألعاب؟
‫- نعم، هذا صحيح

995
01:46:17,292 --> 01:46:19,833
‫ما نوع اللعبة التي تبحث عنها؟

996
01:46:20,042 --> 01:46:22,333
‫ربما زورق بمحرك؟

997
01:46:24,000 --> 01:46:26,375
‫هذا تماماً ما أبحث عنه

998
01:46:26,458 --> 01:46:29,500
‫- ستجد واحداً هناك
‫- رائع!

999
01:46:30,208 --> 01:46:32,750
‫سأذهب لأشتريه بعد ساعتين

1000
01:46:38,625 --> 01:46:40,292
‫أستأذنك بالمغادرة أيها الشاب

1001
01:46:42,292 --> 01:46:45,792
‫- أرسل تحياتي لوالدك
‫- نعم

1002
01:46:57,333 --> 01:46:58,792
‫اتصل أبي...

1003
01:46:59,208 --> 01:47:02,167
‫ثمة نوع من الإرسال
‫اعترض من منزلنا

1004
01:47:02,250 --> 01:47:03,542
‫تم تثبيت فريق مراقبة بالخارج

1005
01:47:03,625 --> 01:47:07,417
‫استُدعيت "منيرة" إلى الوكالة
‫لتسجيل إفادتها

1006
01:47:10,708 --> 01:47:12,958
‫أخبري الجميع أنه يمنع على أحد
‫الخروج من المنزل من دون إذن

1007
01:47:13,042 --> 01:47:14,125
‫حاضر سيدي

1008
01:47:14,417 --> 01:47:16,708
‫سيحضر أحد من الوكالة من أجلك أيضاً

1009
01:47:16,792 --> 01:47:18,792
‫لأخذ إفادتك أيضاً

1010
01:47:23,458 --> 01:47:24,708
‫سيدي

1011
01:47:40,042 --> 01:47:43,125
‫إن شعرت بأن تخفيك
‫على وشك يُكشف...

1012
01:47:43,250 --> 01:47:45,167
‫وعلى الأرجح أنه سيُكشف الآن

1013
01:47:48,875 --> 01:47:49,958
‫مرحباً؟

1014
01:47:50,042 --> 01:47:51,708
‫هذه كنّة اللواء "سيد" تتحدث

1015
01:47:51,792 --> 01:47:54,250
‫أريد التحدث إلى "ثريا بيغام"
‫الأمر طارئ

1016
01:47:54,333 --> 01:47:55,667
‫انتظري!

1017
01:47:57,167 --> 01:47:59,792
‫"سيهمات"، هل كل شيء بخير؟

1018
01:48:00,042 --> 01:48:03,667
‫ثمة بعض المشاكل، سيدتي "ثريا"
‫أيمكننا اللقاء في الحال؟

1019
01:48:03,750 --> 01:48:06,042
‫لكنني لا أملك سيارة أو سائق

1020
01:48:06,125 --> 01:48:08,125
‫لا تقلقي
‫سأرسل سيارة من أجلك

1021
01:48:08,208 --> 01:48:10,125
‫شكراً لك

1022
01:48:14,708 --> 01:48:17,083
‫- نعم؟
‫- من منزل الكولونيل "صديقي"

1023
01:48:37,875 --> 01:48:40,458
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى منزل الكولونيل "صديقي"

1024
01:48:40,542 --> 01:48:42,250
‫هذه سيارته

1025
01:49:01,875 --> 01:49:05,958
‫كان خادمنا المرحوم من "الهند"

1026
01:49:06,417 --> 01:49:09,375
‫ويبدو أنه كان مخبراً

1027
01:49:10,250 --> 01:49:14,333
‫ويعقل أن يكون قد أوصل
‫بعض المعلومات الحساسة لعدونا

1028
01:49:14,417 --> 01:49:17,708
‫لكن الآن عائلتنا
‫ستضطر لتحمل وطأة ذلك

1029
01:49:17,792 --> 01:49:19,292
‫لقد أخذوا "منيرة"

1030
01:49:19,375 --> 01:49:20,583
‫والآن، سيأتون من أجلي أيضاً

1031
01:49:20,667 --> 01:49:24,917
‫لا أقلق بشأن نفسي...
‫لكن "منيرة" فتاة بغاية البساطة

1032
01:49:25,292 --> 01:49:27,333
‫وفي وقت مثل هذا...

1033
01:49:27,417 --> 01:49:30,208
‫هذه طريقة لا تليق بمعاملة
‫أرملة ضابط في الجيش

1034
01:49:31,042 --> 01:49:33,792
‫أنت نائبة مستشارة
‫جمعية زوجات العسكريين

1035
01:49:33,875 --> 01:49:37,667
‫- ربما تدخلك بهذا قد يفيد
‫- بالطبع

1036
01:49:37,750 --> 01:49:40,292
‫انتظري هنا وسأعود على الفور

1037
01:49:55,167 --> 01:49:56,708
‫سيدي!

1038
01:49:57,167 --> 01:49:59,083
‫تفضل بالدخول

1039
01:49:59,875 --> 01:50:05,250
‫القدير خيّر حقاً
‫سيعيدون "منيرة" إلى المنزل

1040
01:50:05,333 --> 01:50:07,917
‫أرادوا تسجيل إفادتها
‫من أجل التحقيق

1041
01:50:08,125 --> 01:50:11,875
‫أوضحت لهم أن هناك وقتاً ومكاناً
‫لتنفيذ الإجراءات

1042
01:50:12,000 --> 01:50:14,458
‫كما الحصار على المنزل
‫سيتم رفعه أيضاً

1043
01:50:14,542 --> 01:50:16,583
‫أنا ممتنة جداً لك سيدتي "ثريا"

1044
01:50:16,667 --> 01:50:18,500
‫سنكون مدينين لك مدى الحياة

1045
01:50:18,583 --> 01:50:20,708
‫نحن بمثابة عائلة واحدة
‫يا "سيهمات"

1046
01:50:20,792 --> 01:50:22,875
‫أعلميني إن كان بوسعي
‫تقديم المزيد من المساعدة

1047
01:50:22,958 --> 01:50:24,208
‫حسناً

1048
01:50:24,292 --> 01:50:26,958
‫- مرحباً يا آنسة
‫- "أنور"

1049
01:50:27,042 --> 01:50:29,500
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا آنسة

1050
01:50:34,250 --> 01:50:35,583
‫كما ترى أيها الرائد

1051
01:50:35,667 --> 01:50:38,042
‫القطعة التي وجدت في يد "عبدول"
‫تعود لوحدة "مورس"

1052
01:50:38,208 --> 01:50:40,000
‫لهذا السبب، التفتيش ضروري

1053
01:50:40,083 --> 01:50:43,875
‫سيدي، "محبوب" فتش جيداً في الغرفة
‫ولم يجد شيئاً

1054
01:50:49,750 --> 01:50:50,958
‫سيدي!

1055
01:51:05,083 --> 01:51:07,000
‫هل نُعلم المقر الرئيسي؟

1056
01:51:11,875 --> 01:51:14,875
‫لقد وجدنا بعض
‫معدات الاتصال في الداخل

1057
01:51:14,958 --> 01:51:17,500
‫دونها في إشعار قيد

1058
01:53:29,917 --> 01:53:31,333
‫اجلس!

1059
01:53:34,250 --> 01:53:36,833
‫استخدمي رصاصتين يا "سيهمات"

1060
01:53:38,583 --> 01:53:42,333
‫رصاصة لي ورصاصة لك

1061
01:53:44,958 --> 01:53:46,667
‫ما من طريقة أخرى

1062
01:53:49,792 --> 01:53:51,667
‫الوكالة لا تعرف بعد

1063
01:53:53,625 --> 01:53:56,417
‫لأنهم لا يملكون الدليل
‫الذي في حوزتي

1064
01:54:03,000 --> 01:54:05,375
‫هل كان أي شيء حقيقياً بيننا؟

1065
01:54:08,708 --> 01:54:11,167
‫لم أرد هذه الحال قط...

1066
01:54:12,708 --> 01:54:14,500
‫لكن كل شيء خرج عن السيطرة

1067
01:54:14,708 --> 01:54:17,208
‫هل كان أي شيء من ذلك حقيقياً
‫يا "سيهمات"؟

1068
01:54:24,667 --> 01:54:28,750
‫حتى لو أخبرتك الحقيقة...

1069
01:54:29,083 --> 01:54:30,792
‫هل ستصدقني؟

1070
01:54:33,375 --> 01:54:39,167
‫لكن الحقيقة الأسمى...
‫أن لا شيء أهم من وطني

1071
01:54:47,333 --> 01:54:49,458
‫أحبك يا "سيهمات"

1072
01:54:53,833 --> 01:54:59,083
‫لكن الحب
‫لا يمكن أن يكون قبل الوطن

1073
01:55:00,750 --> 01:55:03,000
‫ومن يعلم هذا أفضل منك؟

1074
01:55:09,042 --> 01:55:11,958
‫لم أستخدم القوة معك من قبل

1075
01:55:14,042 --> 01:55:16,083
‫ولا أريد أن أبدأ الآن

1076
01:55:16,792 --> 01:55:18,167
‫آنسة، عادت العمة "منيرة"

1077
01:55:36,167 --> 01:55:38,083
‫سوف نشتري المثلجات
‫والألعاب أيضاً

1078
01:55:45,000 --> 01:55:46,375
‫إنه مجرد طفل

1079
01:55:47,375 --> 01:55:51,333
‫وسلامته مناطة بك

1080
01:56:14,792 --> 01:56:16,583
‫كيف تجرؤ؟

1081
01:56:16,667 --> 01:56:18,167
‫فتاة...

1082
01:56:19,000 --> 01:56:22,417
‫مجرد فتاة تخرب عائلتنا بأكملها

1083
01:56:23,417 --> 01:56:26,417
‫حطمت حبنا وثقتنا

1084
01:56:29,792 --> 01:56:31,417
‫"هيدايات"...

1085
01:56:34,750 --> 01:56:36,375
‫كان صديقي

1086
01:56:38,583 --> 01:56:40,458
‫لكن كيف لي أن أنسى...

1087
01:56:41,292 --> 01:56:44,958
‫أنه كان هندياً بالنهاية؟

1088
01:56:50,417 --> 01:56:52,708
‫هذا ذنبي

1089
01:56:54,583 --> 01:56:58,958
‫بلدنا في خطر بسبب غبائي

1090
01:57:00,708 --> 01:57:05,917
‫وغبائي خرّب حياتك أيضاً

1091
01:57:08,667 --> 01:57:11,542
‫- سامحني، بني!
‫- لا يا أبي

1092
01:57:12,167 --> 01:57:13,833
‫أرجوك لا تقل هذا

1093
01:57:16,000 --> 01:57:21,083
‫مهما حصل...
‫علينا أن نسيطر على الوضع أولاً

1094
01:57:23,417 --> 01:57:25,417
‫عليك أن تعلم الوكالة

1095
01:57:38,458 --> 01:57:43,167
‫هربت كنّتنا
‫مع حفيد السيد "صديقي"

1096
01:57:43,250 --> 01:57:45,667
‫هل هذا ما سأقوله للوكالة؟

1097
01:57:45,750 --> 01:57:48,917
‫- هذا مؤسف...
‫- أبي!

1098
01:57:50,375 --> 01:57:55,167
‫كل ما فعلته...
‫كان من أجل وطنها

1099
01:57:56,917 --> 01:57:59,250
‫كما نحن نفعل

1100
01:58:06,333 --> 01:58:07,792
‫مراجعة أخيرة

1101
01:58:07,875 --> 01:58:10,708
‫سيدي، فور وصول السيارة
‫وترجل الهدف منها، سنتوجه لعزلها

1102
01:58:10,792 --> 01:58:14,292
‫سأرشد الهدف إلى متجر الألعاب
‫وأخرج من الباب الخلفي

1103
01:58:14,375 --> 01:58:16,500
‫أنا سأغطي الهدف من الطابق الأول

1104
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
‫وأنا سأقود الهدف من متجر الألعاب
‫إلى وسيلة النقل

1105
01:58:18,667 --> 01:58:21,667
‫سينتظر العميل رقم 4 عند
‫المخرج الخلفي مع وسيلة النقل

1106
01:58:21,750 --> 01:58:22,583
‫- علم، سيدي
‫- علم، سيدي

1107
01:58:22,667 --> 01:58:24,750
‫- تحققوا من الميكروفون
‫- إنه يعمل يا سيدي

1108
01:58:24,833 --> 01:58:26,583
‫خذوا مواقعكم

1109
01:59:16,958 --> 01:59:18,625
‫تم رؤية الهدف

1110
01:59:29,083 --> 01:59:31,917
‫العميل رقم 1
‫تقدم واعزل الهدف

1111
01:59:49,708 --> 01:59:50,667
‫أوقفوا عملية الإنقاذ

1112
01:59:50,750 --> 01:59:53,708
‫أوقفوا عملية الإنقاذ
‫الهدف قد كشف

1113
01:59:53,875 --> 01:59:56,167
‫أكرر، أوقفوا العملية

1114
01:59:57,458 --> 01:59:58,917
‫سيدي!

1115
01:59:59,000 --> 02:00:01,083
‫عملاؤهم في كل مكان

1116
02:00:11,583 --> 02:00:13,458
‫سيدي، لقد قبضوا عليها

1117
02:00:16,083 --> 02:00:17,750
‫انتقلوا إلى الخطة البديلة

1118
02:00:20,125 --> 02:00:22,417
‫- ماذا تقول يا سيدي؟
‫...- إنه الطريقة الوحيدة

1119
02:00:23,042 --> 02:00:25,250
‫لا يمكننا تخليصها
‫كما لا يمكننا تركها

1120
02:00:31,083 --> 02:00:32,625
‫لا شيء قبل الوطن

1121
02:00:34,833 --> 02:00:35,958
‫الآن!

1122
02:02:18,458 --> 02:02:19,625
‫- انتظر هنا
‫- حسناً

1123
02:02:19,708 --> 02:02:21,500
‫سأعود على الفور

1124
02:02:31,042 --> 02:02:33,542
‫أخي "سارفار"
‫ربما أكون ملاحقة

1125
02:02:33,625 --> 02:02:35,833
‫لا بد من أصل
‫إلى مجمع "كراون بلازا"

1126
02:04:09,333 --> 02:04:11,833
‫لم يكن قتل "إقبال"
‫جزءاً من الخطة

1127
02:04:16,583 --> 02:04:18,500
‫لماذا؟

1128
02:04:19,500 --> 02:04:21,167
‫لمَ قتلتموه؟

1129
02:04:24,833 --> 02:04:27,917
‫أي ولاء تعلمه وتمارسه؟

1130
02:04:30,958 --> 02:04:36,833
‫حتى إنك أعطيت الأوامر لقتلي

1131
02:04:40,500 --> 02:04:43,375
‫كما أن "نفيسة" المسكينة
‫خسرت حياتها

1132
02:04:46,083 --> 02:04:47,625
‫كان هذا قرارك

1133
02:04:48,792 --> 02:04:50,292
‫أنت وحدك ستتحملين العواقب

1134
02:04:53,417 --> 02:04:59,375
‫لقد ضحيت بضميري
‫وحياتي من أجلك

1135
02:05:00,375 --> 02:05:03,250
‫وأنت لم تتردد بسلبي روحي

1136
02:05:15,833 --> 02:05:17,000
‫هذه طبيعة الحرب يا "سيهمات"

1137
02:05:18,583 --> 02:05:21,292
‫أبرياء يفقدون حياتهم
‫كخسائر جانبية

1138
02:05:21,917 --> 02:05:26,125
‫لكن خلال الحرب
‫ما عدا الحرب، لا شيء مهم

1139
02:05:27,333 --> 02:05:29,000
‫لا أحد يهم

1140
02:05:29,500 --> 02:05:33,875
‫لا أنت، لا أنا
‫لا أحد

1141
02:05:52,542 --> 02:05:55,458
‫لست أفهم عالمك هذا

1142
02:06:00,000 --> 02:06:03,417
‫حيث العلاقات لا تهم

1143
02:06:13,292 --> 02:06:15,333
‫ولا حتى الحياة

1144
02:06:15,417 --> 02:06:18,500
‫قبل أن أصبح مثلك تماماً
‫أريد أن أخرج من كل هذا

1145
02:06:19,458 --> 02:06:24,125
‫أريد العودة إلى دياري

1146
02:06:24,917 --> 02:06:28,750
‫أريد العودة إلى دياري

1147
02:07:44,292 --> 02:07:49,833
‫- يقول الأطباء إنك...
‫- أعرف

1148
02:07:53,375 --> 02:07:56,375
‫لكنني لن أتخلى عن طفل "إقبال"

1149
02:07:59,500 --> 02:08:01,917
‫لا يمكنني اقتراف جريمة أخرى

1150
02:08:12,458 --> 02:08:15,250
‫اعترضت استخباراتنا
‫رسالة من "باكستان"

1151
02:08:16,042 --> 02:08:19,042
‫تم إجراء تحقيق في مرفأ "شيتاغونغ"
‫بشأن زيت محركات خاص

1152
02:08:19,125 --> 02:08:21,667
‫الذي يستخدم
‫في غواصات وكاسحات ألغام

1153
02:08:22,583 --> 02:08:24,958
‫وثمة غواصة باكستانية وحيدة

1154
02:08:25,042 --> 02:08:28,125
‫يمكنها قطع المسافة
‫من "باكستان" إلى "فيساخاباتنام"

1155
02:08:28,208 --> 02:08:29,375
‫"بي أن أس غازي"

1156
02:08:31,542 --> 02:08:34,542
‫التي أبحرت كي تستهدف
‫سفينة "أن أس فيكرانت"

1157
02:08:38,667 --> 02:08:42,292
‫غرقت الغواصة الباكستانية
‫"بي أن أس غازي" قرب "فيساخاباتنام"

1158
02:08:42,375 --> 02:08:46,375
‫أثبت حماية السفينة "أن أس فيكرانت"
‫نجاحها في "خليج البنغال"

1159
02:08:47,833 --> 02:08:50,083
‫تمكنت قواتنا الجوية والبحرية

1160
02:08:50,167 --> 02:08:54,625
‫من تدمير موانئ شرق وغرب
‫"باكستان" بصورة كبيرة

1161
02:08:55,208 --> 02:09:00,167
‫القوات الباكستانية في شرق "باكستان"
‫ألقت سلاحها مستسلمة للجيش الهندي

1162
02:09:00,250 --> 02:09:03,792
‫أعلنت "باكستان" مساء أمس
‫وقف لإطلاق النار من جانب واحد

1163
02:09:03,875 --> 02:09:06,542
‫"الهند" انتصرت بالحرب

1164
02:09:24,208 --> 02:09:27,792
‫خلال احتفالنا بالنصر...

1165
02:09:27,875 --> 02:09:32,583
‫نتذكر أيضاً أولئك الذين سقطوا

1166
02:09:33,917 --> 02:09:39,000
‫ليس الموت فقط من مغبّات الحرب

1167
02:09:42,333 --> 02:09:46,083
‫بعض ضحايا الحرب
‫لا يزالون أحياء

1168
02:09:50,417 --> 02:09:53,875
‫"قد لا أبقى

1169
02:09:53,958 --> 02:09:58,750
‫وليس حتى في الذاكرة

1170
02:09:59,792 --> 02:10:03,167
‫قد لا أبقى

1171
02:10:03,250 --> 02:10:07,542
‫وليس حتى في الذاكرة

1172
02:10:08,167 --> 02:10:12,583
‫لكن في الأيادي الأمينة

1173
02:10:12,667 --> 02:10:16,083
‫سوف تكونين دائماً

1174
02:10:16,208 --> 02:10:20,500
‫لكن في الأيادي الأمينة

1175
02:10:20,583 --> 02:10:24,917
‫سوف تكونين دائماً

1176
02:10:25,000 --> 02:10:31,000
‫بلدي، وطني

1177
02:10:32,792 --> 02:10:35,625
‫بلدي، وطني

1178
02:10:35,708 --> 02:10:41,375
‫ستزهر إلى الأبد

1179
02:10:42,083 --> 02:10:47,208
‫ستزهر إلى الأبد
