1
00:01:59,833 --> 00:02:01,833
"مادهوكار باجلا".

2
00:02:02,583 --> 00:02:05,500
"مادهوكار باجلا"، استيقظ.

3
00:02:06,125 --> 00:02:08,458
المنافسة على وشك البدء.

4
00:02:09,833 --> 00:02:10,750
مرحباً.

5
00:02:10,833 --> 00:02:15,333
مرحباً. اشرب بذر القطونة هذا.

6
00:02:16,875 --> 00:02:17,958
لماذا بذر القطونة؟

7
00:02:18,375 --> 00:02:22,166
لأنك ستفوز اليوم بسباق "الأكل والركض"...

8
00:02:22,250 --> 00:02:26,083
وسأمنحك الجائزة.

9
00:02:44,625 --> 00:02:47,416
اكشفي عن وجهك لمرة واحدة.

10
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
لا، أشعر بالخجل.

11
00:02:50,083 --> 00:02:51,125
لكنني لست كذلك.

12
00:02:51,208 --> 00:02:52,708
- لا. 
 - أرجوك.

13
00:02:52,791 --> 00:02:53,708
لا.

14
00:02:53,791 --> 00:02:55,041
- أرجوك. 
 - لا يا عزيزي.

15
00:02:55,125 --> 00:02:56,875
أرجوك لمرة واحدة.

16
00:02:56,958 --> 00:02:57,875
لا.

17
00:02:57,958 --> 00:02:59,541
- أرجوك. 
 - لا.

18
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
أرجوك.

19
00:03:01,375 --> 00:03:02,208
أرجوك.

20
00:03:02,875 --> 00:03:05,041
انظر إليه إذاً...

21
00:03:05,125 --> 00:03:06,541
أنت ترى وجهي منذ الطفولة.

22
00:03:07,291 --> 00:03:08,666
يا أخي، إنها تأتي في أحلامي.

23
00:03:08,750 --> 00:03:10,250
إنها تأتي يومياً على أيّة حال.

24
00:03:10,541 --> 00:03:12,166
فكر في القدير ليوم واحد ربما.

25
00:03:13,333 --> 00:03:15,125
كانت تقول هذه المرة، 
 إنني سأفوز في المنافسة.

26
00:03:15,208 --> 00:03:16,708
وسوف تمنحني الجائزة شخصياً.

27
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
سوف تفوز إن وصلت إلى هناك فقط،

28
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
لقد تأخرت أيها الغبيّ، لنذهب.

29
00:03:20,500 --> 00:03:21,333
ماذا؟

30
00:03:21,708 --> 00:03:22,666
هيّا أنت متأخر بالفعل.

31
00:03:22,750 --> 00:03:23,916
شغّل الدراجة وسأوافيك.

32
00:03:24,166 --> 00:03:25,000
إلى أين تذهب؟

33
00:03:25,083 --> 00:03:26,500
بذر القطونة.

34
00:03:27,041 --> 00:03:29,000
المنافسة على أشدّها!

35
00:03:29,291 --> 00:03:32,708
"مانيش" يحشو الأطعمة الحارة 
 وكذلك يفعل "ديفيلال"،

36
00:03:32,791 --> 00:03:35,375
و"بيما" قد فجّر تجشؤه...

37
00:03:35,458 --> 00:03:38,833
"كاجري" زوجة "بيما" 
 تنتظر أن تلد في المستشفى

38
00:03:38,916 --> 00:03:41,583
لكنّ يبدو أن معدته اليوم تنتظر ذلك أيضاً

39
00:03:41,666 --> 00:03:43,916
لقد حشا فمه بكلّ الأطعمة الحارة...

40
00:03:44,000 --> 00:03:49,041
وها هو "مادهوكار باجلا" يأتي، 
 ليدق ناقوس الخطر للجميع

41
00:03:49,125 --> 00:03:51,791
وصل "مادهو"، "ديفيلال" 
 في قطعته الأخيرة من الطعام

42
00:03:51,875 --> 00:03:53,583
قطعة تلو الأخرى تشقّ 
 الأطعمة طريقها نحو معدته

43
00:03:53,666 --> 00:03:56,875
"مادهو"، أكلها كلّها...

44
00:03:56,958 --> 00:03:59,750
تحيا الأمّ "الهند"...

45
00:04:00,416 --> 00:04:03,000
أيها الغبيّ، ما علاقة الأمّ 
 "الهند" بالأطعمة الحارة!

46
00:04:03,083 --> 00:04:04,375
اغرب عن هنا...

47
00:04:04,458 --> 00:04:07,791
ابلعوا أسرع! "بيما"، "ديفيلال"، "مانيش"

48
00:04:07,875 --> 00:04:10,916
هذه حرب، حرب الطعام

49
00:04:11,000 --> 00:04:16,916
سيحصل الفائز على جولة في ولاية 
 "بهار"، والخاسر على جولة في السجن.

50
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
هيّا يا "مادهو"...

51
00:04:18,541 --> 00:04:24,541
يتوجه "بيما" نحو كشك 
 الحلويات، و"ديفيلال" يتبعه

52
00:04:24,833 --> 00:04:27,125
أحسنت يا "بيما"! عمل ممتاز يا "ديفيلال"!

53
00:04:27,583 --> 00:04:32,208
"مادهو" يتجهّز الآن ويشنّ 
 هجوماً شرساً على كومة الأرز

54
00:04:32,291 --> 00:04:34,041
من برأيكم سيفوز في السباق؟

55
00:04:34,125 --> 00:04:35,375
"ديفيلال" أو...

56
00:04:36,083 --> 00:04:37,000
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

57
00:04:37,083 --> 00:04:40,458
زوجتك على وشك الولادة 
 في المستشفى وأنت تحشو الأطعمة هنا!

58
00:04:40,541 --> 00:04:42,000
- لا يا أمّي... 
 - تعال

59
00:04:42,083 --> 00:04:43,791
يكفي، هيّا نذهب

60
00:04:44,583 --> 00:04:48,458
خرج "بيما" من السباق الآن...

61
00:04:48,541 --> 00:04:51,166
الأمّ هي فخر الأمة

62
00:04:51,250 --> 00:04:54,833
و"مادهوكار" في جولته للأطعمة الآن

63
00:04:54,916 --> 00:04:57,541
من سيفوز بالسباق؟

64
00:04:57,875 --> 00:04:59,541
"ديفيلال" أم "مادهو"؟

65
00:04:59,625 --> 00:05:01,916
من سيفوز بالسباق؟

66
00:05:02,333 --> 00:05:05,416
من سيصبح رجل "أودايبور"؟

67
00:05:05,500 --> 00:05:07,625
يتجه "ديفيلال" نحو الطعام الحريف

68
00:05:07,708 --> 00:05:09,625
يتقدّم نحو الحفرة...

69
00:05:09,708 --> 00:05:11,500
لكن "بوروشوتام" ينقضّ عليه

70
00:05:11,583 --> 00:05:13,708
ما زال يحاول أن يصل...

71
00:05:13,791 --> 00:05:16,125
ويتمكن أخيراً من التخلص من "بوروشوتام"

72
00:05:16,541 --> 00:05:18,250
يتقدّم "مادهو" نحو الأمام

73
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
يتجه "مادهو" نحو الطعام الحريف...

74
00:05:20,666 --> 00:05:25,750
ويصل "مادهو" إلى كشك الطعام الحريف

75
00:05:25,833 --> 00:05:28,833
يوجد الفلفل الحار الأخضر

76
00:05:28,916 --> 00:05:34,416
وفي هذه الأثناء لدينا ضيف 
 المنافسة الخاص "راتان سينغ"...

77
00:05:34,500 --> 00:05:40,500
ابنه "روب سينغ" والعائلة 
 الملكية بأكملها تصل إلى المكان

78
00:06:17,625 --> 00:06:21,166
إنه يتقدّم... أسرع

79
00:06:21,250 --> 00:06:24,708
يركض "مادهو" كأنه فهد

80
00:06:25,833 --> 00:06:29,583
كلاهما يتجهان إلى الوثبة الأخيرة معاً

81
00:06:29,666 --> 00:06:31,166
يتقدّمان

82
00:06:38,708 --> 00:06:41,833
يقدّم "مادهو" وثبته الكبيرة

83
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
يهبط "ديفي" ويسقط

84
00:06:43,791 --> 00:06:47,791
ويفوز "مادهو" بسباق الأكل والركض!

85
00:06:48,208 --> 00:06:51,583
صاحب المركز الثاني هو "ديفيلال سينغ"

86
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
كيف حالك يا عمّي؟

87
00:06:55,208 --> 00:06:56,250
"روب"، ناوله الجائزة

88
00:06:58,750 --> 00:07:00,416
- حيّوه 
 - قف هنا

89
00:07:01,333 --> 00:07:05,541
خذ هذه، حاول أن تفوز يوماً، ألم 
 تتعب من تحقيق المركز الثاني دائماً؟

90
00:07:05,625 --> 00:07:06,666
آسف يا أخي

91
00:07:07,041 --> 00:07:07,875
اذهب الآن

92
00:07:07,958 --> 00:07:11,166
والفائز هو "مادهوكار باجلا"

93
00:07:11,250 --> 00:07:13,541
يحتوي مغلّف الفائز على 250 روبية...

94
00:07:13,625 --> 00:07:17,791
سلّة هدايا من "هالديرام"

95
00:07:17,875 --> 00:07:23,208
ومروحة عصا ذات نوع معروف 
 وخلّاط من السيد "راتان"

96
00:07:27,333 --> 00:07:30,458
"بارتفي"، أعطيه أنت

97
00:07:41,666 --> 00:07:44,958
كنت تبلع كل هذه الأطعمة 
 الحريفة! هل أنت بخير؟

98
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
أجل...

99
00:07:46,958 --> 00:07:48,458
هل تجيد الإنجليزيّة؟

100
00:07:50,416 --> 00:07:51,958
أجل، بالطبع

101
00:07:54,375 --> 00:07:55,666
تهانينا

102
00:07:55,958 --> 00:07:56,791
شكراً

103
00:08:04,708 --> 00:08:10,666
واصلوا التصفيق، لنرَ مدى قوة يدينا

104
00:08:13,666 --> 00:08:18,208
كما يعرف الجميع فالسيد "راتان سينغ" 
 سيترشح للانتخابات هذه المرّة

105
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
سيد "راتان سينغ"، المنصة لك

106
00:08:19,958 --> 00:08:21,583
حيّوه...

107
00:08:29,958 --> 00:08:32,625
يتجه الجميع بأصابع الاتهام نحوي

108
00:08:35,291 --> 00:08:37,166
تقول المعارضة...

109
00:08:38,916 --> 00:08:41,916
إن "راتان سينغ" جديد على السياسة

110
00:08:42,750 --> 00:08:45,083
يقول عني إنني متدرب سياسيّ

111
00:08:45,625 --> 00:08:51,458
نسوا أن حُكم الناس يجري في دمي

112
00:08:52,125 --> 00:08:58,000
حبّ العامة فقط هو من منح 
 أسلافي صفة العائلة المالكة

113
00:08:58,375 --> 00:09:01,083
أنا أيضاً يمكنني أن أذمّ بالمعارضة

114
00:09:01,166 --> 00:09:07,083
تتحدث "سوليكا غوينكا" 
 عن تطوّر وتقدم مدينة "أودايبور"

115
00:09:07,500 --> 00:09:12,708
لكن في الحقيقة تقدم "أودايبور" 
 يكمن في الأسرار المقدسة.

116
00:09:13,125 --> 00:09:14,166
ماذا بشأن هذا؟

117
00:09:15,250 --> 00:09:16,916
اذهبوا واسألوها...

118
00:09:17,291 --> 00:09:23,291
على من عثروا برفقة ابنتها في "مومباي"؟

119
00:09:24,916 --> 00:09:29,625
لا أريد تلطيخ سمعة أحد،

120
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
لكنني أعرف كيف أثني...

121
00:09:35,041 --> 00:09:38,166
إصبعاً يشير نحوي.

122
00:09:40,291 --> 00:09:42,458
لذا يا سيدة "سوليكا غوينكا"...

123
00:09:43,750 --> 00:09:48,166
لقد أكلتِ بما فيه كفايتك.

124
00:09:48,666 --> 00:09:52,458
والآن حان وقت المغادرة.

125
00:09:52,875 --> 00:09:57,583
يعيش "راتان سينغ".

126
00:10:02,166 --> 00:10:03,416
أليس الجو بارداً يا أمّي؟

127
00:10:03,500 --> 00:10:06,375
بارد جداً، إنها تعطي هواءً بارداً.

128
00:10:06,458 --> 00:10:10,583
أنت أمّية! إنها مروحة وليست مكيّف هواء.

129
00:10:10,666 --> 00:10:11,875
وكيف لي أن أعرف!

130
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
هل أحضرت لي مكيّف هواء من قبل؟

131
00:10:13,791 --> 00:10:15,250
أحضر "مادهو" مروحة على الأقل.

132
00:10:15,333 --> 00:10:17,541
وهي من نوع معروف أيضاً، غالية الثمن.

133
00:10:17,625 --> 00:10:21,750
هل تريدني أن أتصل بوالدك وأخبره 
 أنك تأتي إلى هنا لتلاحق الأجانب؟

134
00:10:21,833 --> 00:10:25,125
لا تهددني يا عمّي، لست خائفاً.

135
00:10:25,208 --> 00:10:26,041
انتظر...

136
00:10:27,500 --> 00:10:29,625
حسناً، اهدأ.

137
00:10:31,291 --> 00:10:33,250
ماذا؟ كفاك ضحكاً...

138
00:10:33,666 --> 00:10:35,875
اذهب إلى المطبخ وابدأ بتحضير العجين.

139
00:10:35,958 --> 00:10:36,791
اذهب.

140
00:10:38,625 --> 00:10:40,916
أرسل خالك "أرفيند" ملابس جديدة لك.

141
00:10:41,208 --> 00:10:42,625
ارتديها في عيد "ديوالي".

142
00:10:43,166 --> 00:10:44,500
- هل هي جيدة؟ 
 - أليس كذلك؟

143
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
اتصل بخالك واشكره.

144
00:10:46,125 --> 00:10:48,416
تبدو جميلة جداً، سأجربها الآن.

145
00:10:53,375 --> 00:10:55,791
قلت لك ألّا تقبلي أيّة هدايا من "أرفيند".

146
00:10:56,083 --> 00:10:57,958
إنه أخي، وسأفعل ذلك.

147
00:10:58,041 --> 00:11:00,250
أنا لا أحبه وأنت تعرفين ذلك.

148
00:11:00,333 --> 00:11:03,833
وأنا لا أحبك أيضاً، لكن على المرء 
 أن يضحي بنفسه لأجل علاقة.

149
00:11:03,916 --> 00:11:04,750
اتركيني إذاً.

150
00:11:05,166 --> 00:11:06,125
هل المكان مفتوح؟

151
00:11:07,166 --> 00:11:08,000
أجل، مفتوح.

152
00:11:09,041 --> 00:11:11,000
تعال بسرعة يا "مادهو" فالزبائن وصلوا.

153
00:11:11,083 --> 00:11:12,625
تفضلوا بالجلوس.

154
00:11:18,500 --> 00:11:19,708
"بارتفي"!

155
00:11:22,291 --> 00:11:24,083
خذي يا "أمبيكا"، أطلقي النار.

156
00:11:24,166 --> 00:11:25,541
لا أريد أن أطلق النار.

157
00:11:25,625 --> 00:11:27,458
جربي مرة، الأمر ممتع.

158
00:11:27,541 --> 00:11:28,500
هل تستمتعان بوقتكما؟

159
00:11:28,583 --> 00:11:30,875
أجل إننا مستمتعان!

160
00:11:31,291 --> 00:11:33,541
يترشح والدي هذه المرّة للانتخابات.

161
00:11:34,000 --> 00:11:35,708
عجباً! عظيم!

162
00:11:35,791 --> 00:11:37,333
- هذه لك. 
 - شكراً لك.

163
00:11:39,708 --> 00:11:40,666
هل كل شيء بخير؟

164
00:11:40,750 --> 00:11:42,291
أجل، شكراً لك.

165
00:11:42,875 --> 00:11:43,750
صباح الخير.

166
00:11:44,541 --> 00:11:45,375
صباح الخير.

167
00:11:45,458 --> 00:11:46,875
- مرحباً. 
 - كل شيء على ما يرام؟

168
00:11:47,583 --> 00:11:49,791
أجل، ابنك يُحسن الاهتمام بنا.

169
00:11:49,875 --> 00:11:50,791
شكراً لك.

170
00:11:51,833 --> 00:11:54,041
"روب"، أريد أن أتحدث إليك، تعال.

171
00:11:54,750 --> 00:11:56,500
حسناً، استمتعا.

172
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
سوف أعود.

173
00:11:59,041 --> 00:12:01,875
أنت مالك هذا القصر، ولست نادلاً.

174
00:12:02,666 --> 00:12:06,583
استقبال الضيوف، الضحك في وجههم، 
 تقديم الجعّة لهم ليس من واجبك.

175
00:12:06,958 --> 00:12:08,000
آسف يا أبي.

176
00:12:09,500 --> 00:12:11,458
اذهب وتحقق من التحضيرات في المكتب.

177
00:12:11,541 --> 00:12:12,375
أجل.

178
00:12:12,958 --> 00:12:14,166
مرحباً يا عمّ.

179
00:12:14,250 --> 00:12:15,166
أهلاً بكما.

180
00:12:15,791 --> 00:12:16,791
إلى أين تذهبان؟

181
00:12:16,875 --> 00:12:17,708
إلى البركة.

182
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
ستكون باردة.

183
00:12:19,333 --> 00:12:22,083
ضع سخاناً في البركة إذاً، 
 لكي لا تكون بادرة.

184
00:12:22,166 --> 00:12:23,125
لكنني سأذهب بالطبع.

185
00:12:25,333 --> 00:12:26,208
بالطبع.

186
00:12:27,125 --> 00:12:28,000
وداعاً يا أبي.

187
00:12:38,291 --> 00:12:39,125
أنت.

188
00:12:39,833 --> 00:12:40,666
"ديفي".

189
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
اخرج.

190
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
- ماذا حصل؟ 
 - إنه موعد سباحتي.

191
00:12:45,458 --> 00:12:46,791
لكننا وصلنا للتو.

192
00:12:47,375 --> 00:12:49,416
ماذا سأفعل إذاً؟ هيّا اخرجوا.

193
00:12:49,500 --> 00:12:50,833
هذا ليس صائباً يا "بارتفي".

194
00:12:50,916 --> 00:12:54,125
اذهب إذاً وتذّمر لوالديك. غادروا في الحال.

195
00:12:59,375 --> 00:13:00,208
لنذهب.

196
00:13:00,666 --> 00:13:02,166
اخرجوا.

197
00:13:06,666 --> 00:13:08,041
انظري إليه.

198
00:13:13,625 --> 00:13:17,583
لا تغطِ وجهك، بل احمِ ظهرك.

199
00:13:17,666 --> 00:13:19,208
هناك ثقب في سروالك الداخليّ.

200
00:13:29,375 --> 00:13:32,500
ذلك القصر الأبيض في الخلف هو 
 "جاغمندير". أتعرف "جينيفر لوبيز"؟

201
00:13:32,583 --> 00:13:34,958
- بالطبع أعرفها. 
 - أنت تعرف "جينيفر لوبيز"!

202
00:13:35,041 --> 00:13:37,125
حضرت "جينيفر لوبيز" 
 إلى هنا لتغني وترقص...

203
00:13:37,208 --> 00:13:39,125
في زفاف كبير لأحد الهنود الأثرياء.

204
00:13:41,041 --> 00:13:42,000
"مادهو".

205
00:13:44,416 --> 00:13:45,583
"مادهو"!

206
00:13:46,250 --> 00:13:49,875
أتت "بارتفي" إلى البركة.

207
00:13:51,375 --> 00:13:52,375
ماذا يقول؟

208
00:13:52,458 --> 00:13:54,541
لا أعرف. قلها بشكل أعلى!

209
00:13:54,625 --> 00:13:57,875
"بارتفي"...

210
00:13:59,208 --> 00:14:02,708
في البركة.

211
00:14:09,625 --> 00:14:11,625
"بارتفي"...

212
00:14:13,125 --> 00:14:15,500
في البركة.

213
00:14:15,583 --> 00:14:16,625
من يكون ذلك؟

214
00:14:16,708 --> 00:14:19,333
إنه صديقي...

215
00:14:21,416 --> 00:14:24,916
دعكما منه، إليكما، عليكما 
 أن تأتيا مساءً إلى مطعمي.

216
00:14:30,125 --> 00:14:32,583
"بارتفي"...

217
00:14:32,666 --> 00:14:37,500
في البركة.

218
00:14:52,791 --> 00:14:53,791
نسخة "روميو" الهنديّة...

219
00:14:54,458 --> 00:14:55,500
أتريان فندق "تاج".

220
00:18:45,375 --> 00:18:46,500
اخرج.

221
00:18:51,000 --> 00:18:52,708
أتتحدث الإنجليزية؟

222
00:18:53,375 --> 00:18:54,291
اخرج.

223
00:19:36,875 --> 00:19:38,458
اهدأ...

224
00:19:40,583 --> 00:19:41,500
"مادهو"!

225
00:19:41,583 --> 00:19:43,250
الجرح يحرقني بشدّة يا أمي.

226
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
لن أعرج يا دكتور، صحيح؟

227
00:19:46,041 --> 00:19:48,458
ما زلت أعزب، ماذا سيكون 
 رأي أهل العروس بي!

228
00:19:48,541 --> 00:19:50,416
لن يفكروا بأيّ شيء.

229
00:19:50,500 --> 00:19:52,208
أوقف مسرحيتك، إنه مجرد خدش.

230
00:19:52,291 --> 00:19:53,375
إنه مؤلم.

231
00:19:53,458 --> 00:19:54,750
ربما علينا بترها.

232
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
أليس هذا هو القميص 
 الذي أهداك خالك إيّاه؟

233
00:19:57,500 --> 00:19:59,166
ألم يُفترض بك أن ترتديه في "ديوالي"!

234
00:19:59,250 --> 00:20:00,875
اليوم هو بمثابة "ديوالي" بالنسبة له.

235
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
ماذا؟

236
00:20:02,916 --> 00:20:03,875
إنه هراء.

237
00:20:05,291 --> 00:20:06,583
فكرت في أرى إن كان مناسباً.

238
00:20:07,208 --> 00:20:08,041
مناسباً؟

239
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
يبدو مناسباً جداً.

240
00:20:10,583 --> 00:20:13,458
استرح لنصف ساعة، 
 ثم يمكنك العودة إلى المنزل.

241
00:20:15,083 --> 00:20:17,625
الدفع عند الاستقبال.

242
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
بالطبع.

243
00:20:21,875 --> 00:20:23,458
إنه مجرد خدش.

244
00:20:27,250 --> 00:20:28,125
مرحباً.

245
00:20:41,958 --> 00:20:42,916
ماذا قال الطبيب؟

246
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
قال إنها نوبة قلبية، 
 وقد كانت ستؤدي إلى غيبوبة.

247
00:20:46,750 --> 00:20:50,250
لا شيء، مجرد خدش. يومان وسأتحسّن.

248
00:20:52,875 --> 00:20:54,333
جئت لكي أعتذر.

249
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
لماذا ستعتذرين؟ الخطأ كان خطأي.

250
00:20:58,166 --> 00:20:59,666
لكنّ البركة لي.

251
00:21:00,875 --> 00:21:02,958
لنذهب يا "بارتفي".

252
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
هل تريدين شرب الشاي، الماء أو أيّ شيء؟

253
00:21:05,875 --> 00:21:06,791
في العيادة؟

254
00:21:06,875 --> 00:21:09,500
أجل، مطعمنا يقوم بتوصيل 
 طلبات إلى المنزل أيضاً.

255
00:21:11,041 --> 00:21:12,583
ونحن أيضاً في السنة الأولى من الجامعة.

256
00:21:12,958 --> 00:21:13,833
منذ 3 سنوات.

257
00:21:14,875 --> 00:21:15,958
جميعكم راسبون؟

258
00:21:16,041 --> 00:21:18,500
لا، كنّا ننتظر.

259
00:21:21,166 --> 00:21:23,750
وأنت؟ منذ متى وأنت في السنة الأولى؟

260
00:21:24,791 --> 00:21:25,875
إنه ليس في الجامعة.

261
00:21:26,541 --> 00:21:30,458
رسب في الصف الـ12 ثلاث 
 مرّات وقاموا بفصله، أليس كذلك؟

262
00:21:37,666 --> 00:21:40,625
اعتنِ بنفسك. قد تؤذيك 
 الحركات البهلوانية تلك.

263
00:21:42,750 --> 00:21:43,583
أجل.

264
00:21:51,208 --> 00:21:54,750
أيها الثعبان، لماذا تنفث 
 السمّ على قصة حبّي.

265
00:21:55,291 --> 00:21:57,625
ألست تخجل من نفسك؟ تلاحق طفلة!

266
00:21:57,708 --> 00:21:59,583
هل هي طفلتك؟ طفلتك؟

267
00:21:59,666 --> 00:22:02,791
ولماذا كنت تضربني على رأسي، 
 ماذا لو سقط شعري؟

268
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
استعمل سائل غسل للشعر إذاً!

269
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
سوف أقتلك.

270
00:22:06,500 --> 00:22:08,208
"راجستان" بأكملها تعرف أنك أصلع.

271
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
فاتورة الطاولة رقم 8.

272
00:22:12,125 --> 00:22:12,958
"غوكول".

273
00:22:13,416 --> 00:22:15,166
6 أرغفة خبز، حصة واحدة 
 من اللحم الأحمر، وطبق عدس

274
00:22:15,666 --> 00:22:16,541
لطاولة رقم 4.

275
00:22:17,416 --> 00:22:18,250
اسمع.

276
00:22:21,208 --> 00:22:22,875
كانت ابنة "راتان سينغ"، صحيح؟

277
00:22:25,458 --> 00:22:26,333
أجل.

278
00:22:28,250 --> 00:22:31,458
لا تكن أحمقاً، لست بتلك 
 السذاجة لكي لا تفهم.

279
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
إنهم أناس من طبقة رفيعة، ابقَ بعيداً عنهم.

280
00:22:35,625 --> 00:22:37,375
وإلّا سنقع في المشاكل.

281
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
مفهوم؟

282
00:22:40,666 --> 00:22:41,500
أجل.

283
00:22:41,583 --> 00:22:43,833
أقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

284
00:22:43,916 --> 00:22:46,208
ماذا تفعل يا أبي؟ الزبائن 
 ينتظرون، دعني أذهب.

285
00:22:46,291 --> 00:22:47,625
أقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

286
00:22:47,708 --> 00:22:49,541
لست جالساً في حضنها، أنا مبتعد عنها!

287
00:22:49,625 --> 00:22:52,416
يا عزيزي، في اللحظة التي ستبتسم 
 لك فيها، ستقفز إلى حضنها.

288
00:22:52,500 --> 00:22:53,333
ما هذا الكلام يا أبي؟

289
00:22:53,416 --> 00:22:55,791
اقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

290
00:22:56,333 --> 00:22:57,750
- أقسم لي أولاً. 
 - ما الذي تفعله؟

291
00:22:57,833 --> 00:23:00,291
أقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

292
00:23:03,541 --> 00:23:04,416
أقسم بحياتك.

293
00:23:05,916 --> 00:23:06,958
انظر يا "مادهو"...

294
00:23:07,041 --> 00:23:08,166
لقد قلتها، أقسمت لك.

295
00:23:21,125 --> 00:23:23,875
وأنت أيضاً في الشعبة "إيه". لنذهب.

296
00:23:26,583 --> 00:23:28,833
"مادهو"، تحقق من شعبتي أيضاً.

297
00:23:32,916 --> 00:23:33,833
تحققي أنت بنفسك.

298
00:23:35,166 --> 00:23:38,208
اللوح بعيد والطابور طويل، 
 تحقق أنت وأخبرني.

299
00:23:38,750 --> 00:23:41,625
أفسحوا المجال يا رفاق، 
 احترموا الأكبر سنّاً!

300
00:23:43,083 --> 00:23:46,125
آنسة "أمبيكا"، كلتاكما في الشعبة "إيه".

301
00:23:51,375 --> 00:23:52,250
ماذا حصل؟

302
00:23:53,333 --> 00:23:54,500
"مانيك سيسوديا".

303
00:23:54,583 --> 00:23:55,416
هنا يا سيدي.

304
00:23:56,458 --> 00:23:57,541
"مادهوكار باجلا".

305
00:23:57,916 --> 00:23:58,791
هنا يا سيدي.

306
00:23:59,291 --> 00:24:00,583
"ناكول كيتان".

307
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
هنا يا سيدي.

308
00:24:02,375 --> 00:24:03,666
"بارتفي سينغ".

309
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
"بارتفي سينغ"!

310
00:24:07,916 --> 00:24:08,750
هنا يا سيدي.

311
00:24:08,833 --> 00:24:10,208
أين تركيزك؟

312
00:24:10,291 --> 00:24:11,958
أنا بكامل تركيزي، استمر أنت.

313
00:24:14,166 --> 00:24:15,958
- "راديكا زوار". 
 - هنا يا سيدي.

314
00:24:17,833 --> 00:24:18,958
ما اسمك؟

315
00:24:19,500 --> 00:24:22,333
"بوروشوتام"، لكنني 
 أعرف أيضاً باسم "الحائط".

316
00:24:23,583 --> 00:24:25,125
لست مسجّلاً في هذا الصف!

317
00:24:26,041 --> 00:24:27,708
لست مسجّلاً في الجامعة أيضاً يا سيدي.

318
00:24:28,083 --> 00:24:32,166
رسبت في الصف الـ12، لكنني 
 أريد فرصة أخرى يا سيدي.

319
00:24:32,250 --> 00:24:34,916
اذهب إلى المدير إن كنت 
 تريد فرصة أخرى. اخرج.

320
00:24:35,000 --> 00:24:36,875
لماذا تريد إقحام الجهات العليا يا سيدي؟

321
00:24:36,958 --> 00:24:38,083
لنحلّ الأمر هنا فيما بيننا.

322
00:24:38,166 --> 00:24:39,000
اخرج.

323
00:24:39,083 --> 00:24:40,750
سيدي...

324
00:24:41,041 --> 00:24:43,083
أرقص ببراعة يا سيدي.

325
00:24:43,166 --> 00:24:45,500
يمكنني أن أحافظ على الترفيه هنا.

326
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
اخرج.

327
00:24:50,708 --> 00:24:51,541
اخرج.

328
00:24:51,625 --> 00:24:52,500
حسناً!

329
00:24:53,500 --> 00:24:54,333
وداعاً!

330
00:25:06,916 --> 00:25:09,125
ستضطر الجامعة لمنحي فرصة ثانية.

331
00:25:09,208 --> 00:25:11,083
ليس ثانية، بل رابعة.

332
00:25:14,625 --> 00:25:17,791
اسمعي، اذهبي وقولي 
 لـ"مادهو" إن دراجتي لا تعمل.

333
00:25:18,375 --> 00:25:19,416
لكنها اشتغلت للتو.

334
00:25:19,958 --> 00:25:21,125
افعلي ما أقوله.

335
00:25:22,333 --> 00:25:25,666
"مادهو"... الدراجة لا تعمل، 
 تعال وساعدنا من فضلك.

336
00:25:25,750 --> 00:25:26,958
أنا قادم.

337
00:25:27,041 --> 00:25:28,625
"بوروشوتام"...

338
00:25:30,291 --> 00:25:31,833
لن أتمكن من إصلاحها...

339
00:25:34,041 --> 00:25:35,541
من الأفضل أن تتصلي بميكانيكيّ.

340
00:25:55,750 --> 00:25:59,750
على بعد شهر واحد فقط. من الضروريّ 
 الفوز بالانتخابات هذه المرّة.

341
00:26:00,833 --> 00:26:02,083
سوف تفوز يا سيد "راتان".

342
00:26:02,375 --> 00:26:04,791
الجميع في "أودايبور" بأكملها يدعمونك.

343
00:26:10,958 --> 00:26:13,250
أرسلت 100 ألف روبية إلى منزلك.

344
00:26:15,125 --> 00:26:16,916
لم يكن هناك داع يا سيدي!

345
00:26:17,750 --> 00:26:22,458
عيد ميلاد "روب" قبل 
 3 أيام من الانتخابات.

346
00:26:24,291 --> 00:26:26,416
عليك أن تعطيني هدية عيد ميلاد.

347
00:26:28,250 --> 00:26:31,250
جهّز مداهمة لفندق "سوليكا"

348
00:26:32,125 --> 00:26:35,250
لحجز الخمور المزيّفة، 
 المخدرات أو أياً ما تقدر عليه.

349
00:26:36,125 --> 00:26:38,041
لكن يا سيد "راتان" لديها نفوذ.

350
00:26:41,333 --> 00:26:45,458
النفوذ شيء مثير للاهتمام! 
 اليوم لديها، وغداً لديّ.

351
00:26:46,500 --> 00:26:50,750
أنا متأكد من أنك لن تخيّب ظنّ صداقتنا.

352
00:27:03,041 --> 00:27:04,166
لماذا أخذتِ الدراجة؟

353
00:27:04,458 --> 00:27:06,166
كانت المفاتيح في الدراجة لذا أخذتها.

354
00:27:06,250 --> 00:27:09,750
المفاتيح في الدراجة تعني أنني 
 سأصفعك إن أخذتيها مجدداً.

355
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
سوف أفعل. امنعني إن كنت تقدر.

356
00:27:12,958 --> 00:27:14,458
لا تعبثي معي.

357
00:27:55,416 --> 00:27:59,833
سأطلب من "أمبيكا" 
 أن ترقص خلال شهر عسلنا.

358
00:28:01,500 --> 00:28:03,125
رقصها مروّع.

359
00:28:21,916 --> 00:28:23,083
"مادهو".

360
00:28:24,833 --> 00:28:25,708
توقف.

361
00:28:28,916 --> 00:28:30,916
سوف أقوم بطردك من الجامعة.

362
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
تعال إلى هنا.

363
00:28:37,500 --> 00:28:39,375
ليس لديّ اليوم بطوله تعال بسرعة.

364
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
انظر إليّ وإلّا سأصفعك.

365
00:28:48,291 --> 00:28:49,916
ألم تسمعني وأنا أنادي؟

366
00:28:51,833 --> 00:28:53,416
أظنّ أن بعض التراب دخل في أذني.

367
00:28:53,500 --> 00:28:56,625
ماذا؟ لا تتذاكى.

368
00:28:57,916 --> 00:28:59,333
ما الذي تخطط له منذ البارحة؟

369
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
- لا شيء. 
 - لماذا لست تنظر إليّ؟

370
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
- أنا أنظر إليك. 
 - لماذا لست تنظر كما ينبغي؟

371
00:29:05,916 --> 00:29:07,750
كان شعرك مجدولاً على شكل ضفائر 
 البارحة وكنت ترتدين فستاناً ملوّناً...

372
00:29:07,833 --> 00:29:10,916
وترتدين اليوم حلّة بشعر منسدل، 
 كيف تريدينني أن أنظر إليك؟

373
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
ألاحظ ذلك منذ البارحة.

374
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
لماذا تخفض رأسك في اللحظة 
 التي أمرّ فيها من عندك؟

375
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
لماذا لا يمكنك النظر في عينايّ؟

376
00:29:19,916 --> 00:29:21,333
- أنا أنظر. 
 - "مادهو"!

377
00:29:21,416 --> 00:29:23,708
طلب منّي والدي أن أبقى بعيداً عنك.

378
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
ماذا حصل؟

379
00:29:34,125 --> 00:29:35,083
لا شيء...

380
00:29:35,416 --> 00:29:36,833
أنت طفل مثاليّ!

381
00:29:36,916 --> 00:29:38,625
شخص يوافق على جميع ما يقوله له والده!

382
00:29:39,625 --> 00:29:42,708
جعلني أقسم بحياته، ماذا عساني أفعل!

383
00:29:43,083 --> 00:29:45,833
لماذا تلحق بي إذاً الآن؟ لا تلحقني.

384
00:29:46,500 --> 00:29:48,375
هل نسيت نصيحة والدك؟

385
00:29:49,250 --> 00:29:52,125
"بارتفي"، سوف أقنعه، آسف يا "بارتفي".

386
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
آسف؟

387
00:29:53,791 --> 00:29:56,958
أتعرف شيئاً، ألقِ بأسفك هذا في البحر.

388
00:29:57,875 --> 00:29:59,250
والآن، أنا لا أريد التحدث إليك.

389
00:30:06,875 --> 00:30:09,041
إنها لا تستجيب إلى أسفي، ماذا سأفعل؟

390
00:30:09,125 --> 00:30:12,833
اذهب مثل "براد بيت" وأخبرها...

391
00:30:12,916 --> 00:30:16,458
يا حبّ حياتي! حبيبك يبحث عنك...

392
00:30:16,541 --> 00:30:18,833
توقف عن قول أفكارك الغبيّة. اجلس.

393
00:30:18,916 --> 00:30:20,125
على الأقل هو يعطيني فكرة.

394
00:30:20,416 --> 00:30:22,416
وأنت، في المقابل، تريد إنهاء قصة حبّي.

395
00:30:22,500 --> 00:30:24,125
- ساحر! 
 - مخادع!

396
00:30:24,208 --> 00:30:25,500
- أحمق! 
 - اصمت

397
00:30:27,583 --> 00:30:28,916
لديّ فكرة.

398
00:30:31,125 --> 00:30:34,875
دعونا نرسل طفلاً ليعتذر منها، 
 ولن تتمكن حينها من الرفض.

399
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
أيّ طفل؟

400
00:30:36,916 --> 00:30:37,750
طفل!

401
00:30:45,500 --> 00:30:46,333
هل تريد؟

402
00:30:48,625 --> 00:30:49,958
أنت ترتدي ملابس طفل؟

403
00:30:52,916 --> 00:30:55,666
أجل، حيث أن الميزانية 
 لم تسمح بإحضار طفل حقيقيّ!

404
00:30:55,750 --> 00:30:57,541
حسناً، أخبرنا لماذا أنت هنا؟

405
00:30:58,208 --> 00:30:59,708
"مادهو" يعتذر منك.

406
00:30:59,791 --> 00:31:02,291
لماذا؟ ماذا فعل؟

407
00:31:02,375 --> 00:31:03,958
لأنه أهانك.

408
00:31:04,041 --> 00:31:07,041
وما المشكلة في أن يهينني؟

409
00:31:07,333 --> 00:31:10,083
اذهب واسأله، من أكون أنا بالنسبة لك؟

410
00:31:10,958 --> 00:31:13,791
من أكون أنا بالنسبة لك!

411
00:31:16,708 --> 00:31:18,666
ماذا سأجيب الآن؟

412
00:31:20,791 --> 00:31:24,375
الكون بأكمله يخبرك 
 يا سيدي، إنك أختي بلا شك.

413
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
أنت...

414
00:31:26,291 --> 00:31:27,375
هل أنت مجنون؟

415
00:31:30,708 --> 00:31:33,250
خطرت لي فكرة. لنذهب.

416
00:31:59,250 --> 00:32:00,541
هل أعجبتها؟

417
00:32:15,875 --> 00:32:16,791
هل أعجبتها؟

418
00:32:16,875 --> 00:32:17,708
لقد أحبّتها!

419
00:32:17,791 --> 00:32:19,958
لقد كرهتها! لنذهب.

420
00:32:20,250 --> 00:32:21,500
5...

421
00:32:22,250 --> 00:32:23,125
6...

422
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
4...

423
00:32:29,583 --> 00:32:30,666
5...

424
00:32:32,125 --> 00:32:33,041
6...

425
00:32:34,000 --> 00:32:34,833
4...

426
00:32:34,916 --> 00:32:36,291
اذهبي وأخبريه.

427
00:32:36,708 --> 00:32:39,958
لا أريد أن أذهب. أبدو مثل البلهاء.

428
00:32:40,041 --> 00:32:41,791
أنت بلهاء. اذهبي الآن.

429
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
"بارتفي" تقول إن رقصك مروّع.

430
00:32:56,750 --> 00:32:58,708
أجب على سؤالها على شكل أغنية.

431
00:32:58,791 --> 00:33:01,250
السؤال ما زال ذاته... 
 من أكون أنا بالنسبة لك؟

432
00:33:05,125 --> 00:33:07,666
حتى في الزيّ المدرسيّ تبدو مثل "بيونسيه".

433
00:33:23,041 --> 00:33:24,791
1، 2، 1، 2، 3، 4...

434
00:33:24,875 --> 00:33:30,666
كيف يمكنني أن أقول لك لماذا 
 أحبك، لن أقدر حتى إذا حاولت.

435
00:33:32,041 --> 00:33:36,916
تعبّر عينايّ عن مشاعر قلبي لك...

436
00:33:40,541 --> 00:33:41,833
لم تكن ممتعة!

437
00:33:44,583 --> 00:33:45,875
تعرف الإنجليزية، صحيح؟

438
00:33:46,500 --> 00:33:50,208
غنِ أغنية إنجليزية إذاً، 
 أمام الجامعة بأكملها.

439
00:33:52,833 --> 00:33:54,708
أغنية إنجليزية! أمام الجميع!

440
00:33:55,166 --> 00:33:58,916
أتعرف شيئاً، تظنّ صديقاتي أنك جبان.

441
00:33:59,500 --> 00:34:00,791
أظهر بعض الشجاعة.

442
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
لنذهب.

443
00:34:10,125 --> 00:34:11,291
أغنية إنجليزية!

444
00:34:13,500 --> 00:34:14,666
ماذا تفعل يا "مادهو"؟

445
00:34:15,125 --> 00:34:17,500
سوف تتعرض للضرب إن رآك أحد.

446
00:34:18,500 --> 00:34:19,958
لا تقلق ليس بالأمر الجلل.

447
00:34:20,041 --> 00:34:21,375
أتحلّى بالشجاعة الكافية.

448
00:34:22,500 --> 00:34:23,625
الشجاعة من ستبقى فقط

449
00:34:23,708 --> 00:34:25,750
وستعلّق صورتك على الحائط 
 مع إكليل عليها.

450
00:34:28,916 --> 00:34:29,916
اتصل بها.

451
00:34:32,541 --> 00:34:33,500
أيمكننا الذهاب من هناك؟

452
00:34:33,583 --> 00:34:35,333
مرحباً يا "أمبيكا".

453
00:34:35,958 --> 00:34:37,166
أنا "بوروشوتام".

454
00:34:37,750 --> 00:34:40,500
آسفة على إزعاجك في هذا الوقت.

455
00:34:41,500 --> 00:34:42,791
آمل ألّا يكون هناك بعوض في غرفتك.

456
00:34:44,666 --> 00:34:46,625
اسمع أيها البعوضة، ادخل في الموضوع.

457
00:34:47,458 --> 00:34:49,541
"أمبيكا"، أريد طلباً منك.

458
00:34:50,375 --> 00:34:51,583
هلّا تتصلين بـ"بارتفي"؟

459
00:35:03,666 --> 00:35:04,625
ماذا حصل؟

460
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
"بارتفي"، "مادهو" موجود على شرفتك الآن.

461
00:35:06,833 --> 00:35:07,666
اذهبي بسرعة.

462
00:35:08,583 --> 00:35:09,416
ماذا؟

463
00:35:43,875 --> 00:35:44,791
مرحباً!

464
00:35:45,250 --> 00:35:46,125
مرحباً...

465
00:35:47,208 --> 00:35:48,541
عجباً، أنت قويّ بالفعل.

466
00:35:48,625 --> 00:35:49,916
القوّة تجري في دمي.

467
00:35:50,708 --> 00:35:52,166
لست خائفاً من أحد.

468
00:35:52,458 --> 00:35:53,750
لست خائفاً من "روب" أيضاً؟

469
00:35:53,833 --> 00:35:55,541
لماذا قد يخاف المرء منه؟

470
00:35:56,375 --> 00:35:58,375
حتى أنه لا يشبه أفراد عائلتك.

471
00:35:58,708 --> 00:36:00,333
- هل تم تبنيه؟ 
 - اصمت...

472
00:36:01,791 --> 00:36:02,833
لا تتحدث بسخافة.

473
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
آسف. أمزح فحسب.

474
00:36:04,916 --> 00:36:05,833
لماذا أتيت إلى هنا؟

475
00:36:06,583 --> 00:36:08,083
سيخرج صفّنا في نزهة غداً.

476
00:36:08,166 --> 00:36:09,125
إذاً؟

477
00:36:09,208 --> 00:36:12,125
إذاً! ستحصلين على إجابتك هناك إذاً.

478
00:36:12,833 --> 00:36:13,708
المعنى؟

479
00:36:14,041 --> 00:36:15,791
أعني أن أغنيتك الإنجليزية جاهزة.

480
00:36:16,166 --> 00:36:17,791
هل ستغنّي أغنية "جاستن بيبر"؟

481
00:36:18,208 --> 00:36:19,083
من يكون "بيبر"؟

482
00:36:21,125 --> 00:36:23,625
دعك منه. ما الأغنية التي ستغنيها؟

483
00:36:24,541 --> 00:36:26,791
كتبت أغنية لك. إنها مميزة.

484
00:36:28,291 --> 00:36:29,125
مميزة؟

485
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
مميزة.

486
00:36:31,250 --> 00:36:32,416
غنِ مقطعاً.

487
00:36:33,166 --> 00:36:34,000
لا...

488
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
الصبر مفتاح الفرج.

489
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
أراك غداً.

490
00:36:43,458 --> 00:36:44,375
وداعاً.

491
00:36:46,875 --> 00:36:47,958
"روب"...

492
00:36:53,166 --> 00:36:54,083
مزحة مضحكة.

493
00:36:54,166 --> 00:36:55,000
شجاع!

494
00:37:04,875 --> 00:37:06,083
صباح الخير.

495
00:37:07,541 --> 00:37:10,708
سوف نقدّم أغنية لكم من باب الترفيه...

496
00:37:11,333 --> 00:37:12,250
بالإنجليزية.

497
00:37:12,333 --> 00:37:15,416
إنجليزية أمّ هنديّة، هذا لا يهمّ.

498
00:37:15,500 --> 00:37:17,916
الحمار يبقى حماراً.

499
00:37:19,500 --> 00:37:21,416
وجهك يشبه الجاموس.

500
00:37:21,708 --> 00:37:23,833
ألا تخجل من نعت أحدهم بالحمار؟

501
00:37:30,750 --> 00:37:34,166
1، 2... 1، 2، 3، 4.

502
00:37:34,250 --> 00:37:39,833
كيف أخبرك كم أحبك، 
 لن أتمكن من فعلها...

503
00:37:41,041 --> 00:37:44,416
القلب لا يتوقف، يريد أن يتكلم

504
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
دعيه يأتي من فضلك ليخبرك...

505
00:37:47,000 --> 00:37:52,583
أنت لا تعرفين...

506
00:37:53,416 --> 00:37:59,333
أنت لا تعرفين...

507
00:38:10,250 --> 00:38:15,125
كيف أخبرك كم أحبك، 
 لن أتمكن من فعلها...

508
00:38:29,250 --> 00:38:30,125
مرحباً؟

509
00:38:30,208 --> 00:38:31,500
أعطي الهاتف لـ"بارتفي".

510
00:38:31,583 --> 00:38:33,000
- المكالمة لك. 
 - من؟

511
00:38:33,083 --> 00:38:33,916
"مادهو".

512
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
مرحباً؟

513
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
يبدو أحدهم جميلاً وهو يشرب العصير.

514
00:38:47,833 --> 00:38:49,541
لماذا اتصلت على رقم "أمبيكا"؟

515
00:38:49,625 --> 00:38:51,375
أعطيني رقمك وسأتصل بك.

516
00:38:51,458 --> 00:38:54,083
حقاً! ألست متحمساً زيادة عن اللزوم.

517
00:38:54,541 --> 00:38:56,750
متحمس؟ بلى.

518
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
"ديفي" أين أنت؟

519
00:39:02,458 --> 00:39:03,750
هل أصابك الصمم؟

520
00:39:07,625 --> 00:39:08,708
السؤال الأول...

521
00:39:09,583 --> 00:39:13,333
اشرح الهيكل التنظيمي على المستوى الوطنيّ

522
00:39:14,333 --> 00:39:16,833
على مستوى الولاية والمستوى المحليّ...

523
00:39:17,541 --> 00:39:18,500
السؤال الثاني...

524
00:39:19,166 --> 00:39:21,000
قيّم دور التعاونيات...

525
00:39:22,166 --> 00:39:23,041
قيّم...

526
00:39:23,875 --> 00:39:24,833
هاتف من هذا؟

527
00:39:26,875 --> 00:39:27,708
أخبرني.

528
00:39:27,791 --> 00:39:29,250
هاتف من هذا؟ أطفئه.

529
00:39:30,833 --> 00:39:33,125
أجل أنا في الخارج لأداء عمل 
 هامّ. سآتي بعد نصف ساعة.

530
00:39:33,208 --> 00:39:34,041
أغلقه.

531
00:39:34,916 --> 00:39:38,041
من؟ تصرف أنت.

532
00:39:40,125 --> 00:39:42,208
قلت لك أغلق الهاتف.

533
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
اهدأ.

534
00:39:45,083 --> 00:39:46,791
أجل أنا في الجامعة.

535
00:39:47,625 --> 00:39:49,333
أجل أنا هنا لتلقين أحدهم درساً.

536
00:39:50,000 --> 00:39:50,833
قف.

537
00:39:51,375 --> 00:39:52,750
قلت لك أن تقف.

538
00:39:56,958 --> 00:40:00,083
ألا تعرف أن الهواتف ممنوعة في الصفّ.

539
00:40:03,083 --> 00:40:04,166
لماذا تنظر إليّ؟

540
00:40:04,708 --> 00:40:08,458
أعطني الهاتف واخرج من الصفّ.

541
00:40:10,041 --> 00:40:12,041
أعطني الهاتف واخرج من الصفّ.

542
00:40:30,708 --> 00:40:35,250
أقول لك يا أختي، أرسلي 
 "مادهو" معي إلى "ناغبور".

543
00:40:35,333 --> 00:40:37,458
- تعرف أنّ والده لن يوافق أبداً. 
 - مرحباً يا خالي!

544
00:40:37,541 --> 00:40:40,583
كنا نتكلم عنه وقد جاء.

545
00:40:41,041 --> 00:40:44,000
قلت لك ألّا تلمس قدمي. عانقني.

546
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
- كيف حالك؟ 
 - على ما يُرام.

547
00:40:46,416 --> 00:40:47,250
هل أحببت القميص؟

548
00:40:47,333 --> 00:40:48,916
جداً، حتى أنني ارتديته.

549
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
ابقَ هنا الليلة. ذهب والدي 
 إلى "جايبور" من أجل العمل.

550
00:40:51,791 --> 00:40:53,875
إن أتى والدك وعرف أنني مكثت هنا

551
00:40:54,250 --> 00:40:55,333
ستقوم حرب عالمية في المنزل.

552
00:40:55,708 --> 00:40:57,333
لماذا؟ ما هي مشكلته معك؟

553
00:40:58,958 --> 00:41:00,458
كنت لأخبرك لو كانت هناك مشكلة أصلاً!

554
00:41:00,750 --> 00:41:05,041
دعك من الأمر. 
 استعد لتأخذني إلى جانب البحيرة.

555
00:41:05,625 --> 00:41:07,083
- حسناً؟ 
 - حسناً.

556
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
أمّي، أخبري "غوكول" إنني سأتأخر.

557
00:41:11,166 --> 00:41:13,291
صفع الأستاذ كان فعلاً خاطئاً.

558
00:41:13,750 --> 00:41:14,916
اصمتي وتناولي طعامك.

559
00:41:15,416 --> 00:41:18,166
لا تقولي لي ما هو الصائب وما هو الخاطئ.

560
00:41:19,041 --> 00:41:20,541
لماذا ذهبت إلى الجامعة؟

561
00:41:20,625 --> 00:41:23,875
اتصل "ديفي". مسألة متعلقة بفتى.

562
00:41:25,000 --> 00:41:26,083
لا وجود لمسألة كهذه.

563
00:41:29,833 --> 00:41:31,250
"ديفي" يكذب يا أبي.

564
00:41:31,583 --> 00:41:34,458
يوجد العديد من الفتية والفتيات في الجامعة، 
 لذا هل عليّ أن أتوقف عن الدراسة؟

565
00:41:34,541 --> 00:41:38,708
- "بارتفي"! 
 - سيدي، وصل مدير الجامعة ليراك.

566
00:41:42,500 --> 00:41:43,333
دعه يجلس.

567
00:41:47,333 --> 00:41:52,291
صفع "روب" أستاذاً أمام الصفّ بأكمله.

568
00:41:54,291 --> 00:41:56,958
لكنني لا أودّ تضخيم الموضوع.

569
00:41:58,416 --> 00:42:03,583
دع "روب" يعتذر ولننهِ المسألة.

570
00:42:09,250 --> 00:42:12,166
ما هو اسم الأستاذ؟

571
00:42:13,166 --> 00:42:14,208
السيد "أغنهوتري".

572
00:42:16,916 --> 00:42:18,583
"روب"، اعتذر من السيد "أغنهوتري".

573
00:42:21,500 --> 00:42:22,541
اعتذر منه.

574
00:42:23,125 --> 00:42:24,250
لا أريد أن أعتذر يا أبي.

575
00:42:24,333 --> 00:42:25,666
الانتخابات على الأبواب.

576
00:42:26,375 --> 00:42:28,625
لا تضخّم الموضوع بلا فائدة، اعتذر.

577
00:42:31,250 --> 00:42:33,375
دعني أفوز بهذه الانتخابات لمرّة...

578
00:42:33,458 --> 00:42:37,583
وسأرى حينها من سيجرؤ على القدوم 
 إلى قصري ليشكو لي عائلتي.

579
00:42:37,666 --> 00:42:38,541
اعتذر.

580
00:42:39,791 --> 00:42:40,625
آسف.

581
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
ألم تسمعا ذلك؟

582
00:42:44,625 --> 00:42:45,708
والآن غادرا.

583
00:42:58,375 --> 00:43:00,916
خدودك تبدو ممتلئة أكثر من العجين.

584
00:43:02,000 --> 00:43:03,958
تشتاق إليها؟

585
00:43:04,041 --> 00:43:08,166
كل هذا بسبب لعناتك 
 أنت وأبي... أيها الساحر!

586
00:43:08,250 --> 00:43:11,625
"مادهو"! حبيباتنا في الخارج.

587
00:43:11,708 --> 00:43:12,625
تعال بسرعة.

588
00:43:12,708 --> 00:43:13,583
ماذا؟

589
00:43:13,666 --> 00:43:15,166
اسمع، لا تذهب.

590
00:43:15,250 --> 00:43:17,166
ذهب زوجي إلى "جايبور" من أجل العمل،

591
00:43:17,250 --> 00:43:19,083
لهذا أتولى أمر الاستقبال.

592
00:43:19,166 --> 00:43:20,833
عوضاً عن ذلك، أتولى إدارة المطبخ.

593
00:43:20,916 --> 00:43:22,250
جيد جداً يا خالتي.

594
00:43:24,083 --> 00:43:25,458
هذا هو ابني، "مادهوكار".

595
00:43:25,541 --> 00:43:27,250
أعرف ذلك يا خالة. إنه في جامعتي.

596
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
لم تخبرني ذلك من قبل!

597
00:43:30,833 --> 00:43:32,708
لقد قابلتها في العيادة يا أمّي.

598
00:43:33,958 --> 00:43:36,291
على أيّة حال، "غوكول" ينتظرك في المطبخ.

599
00:43:40,500 --> 00:43:42,916
أهلاً بكما في كافيه "باجلا إكزوتيك فيو".

600
00:43:43,333 --> 00:43:44,833
لقد اختفيت فجأة!

601
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
أخذت خالي في جولة في المدينة.

602
00:43:48,750 --> 00:43:51,000
حسناً أخبرني، ما هو طبقكم المشهور هنا؟

603
00:43:51,375 --> 00:43:53,291
لحم أحمر مع العدس، أفضل شيء في العالم.

604
00:43:54,541 --> 00:43:56,333
مشروب بارد. إنه بارد.

605
00:43:56,416 --> 00:43:57,375
لم نطلبه.

606
00:43:58,125 --> 00:43:59,666
إنه منّي، مجاناً.

607
00:43:59,750 --> 00:44:00,666
لا أريده.

608
00:44:01,416 --> 00:44:02,750
خذ طلبي.

609
00:44:04,750 --> 00:44:05,583
أخبريني.

610
00:44:10,458 --> 00:44:11,583
9، 7...

611
00:44:13,333 --> 00:44:14,208
5، 5...

612
00:44:16,583 --> 00:44:17,541
2، 2...

613
00:44:28,625 --> 00:44:30,708
هذه 6 خانات فحسب، الباقي؟

614
00:44:30,791 --> 00:44:32,666
لقد نسيت الخانات المتبقية...

615
00:44:34,791 --> 00:44:35,625
لنذهب يا "أمبيكا".

616
00:44:42,041 --> 00:44:42,875
"بارتفي"!

617
00:44:44,958 --> 00:44:47,666
هذه بطاقة المطعم الخاصة بي.

618
00:44:48,916 --> 00:44:51,708
فيها رقم هاتفي، الشخصيّ.

619
00:44:52,791 --> 00:44:53,625
الخانات الـ10 كاملة.

620
00:45:00,083 --> 00:45:02,125
"أمبيكا"... بطاقتي...

621
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
لماذا قدّمت مشروبات باردة مجانية؟

622
00:45:06,625 --> 00:45:07,833
هل المطعم ملك لوالدك؟

623
00:45:07,916 --> 00:45:11,791
يا عزيزي، على المرء أن يعتني بامرأته.

624
00:45:13,000 --> 00:45:15,333
هذا صحيح أيضاً!

625
00:45:35,291 --> 00:45:37,333
ما الذي تفعله؟

626
00:45:38,041 --> 00:45:40,125
دعونا ندخل لقد تأخر الوقت.

627
00:45:40,208 --> 00:45:43,083
سأجلس هنا وأقول ترانيمي 
 لأتأكد من أن المكالمة ستصل.

628
00:45:46,458 --> 00:45:47,291
ستصل، صحيح؟

629
00:45:47,750 --> 00:45:48,958
- حتماً. 
 - لن تصل.

630
00:46:00,125 --> 00:46:01,041
ساحر!

631
00:46:12,333 --> 00:46:15,833
لقد وصلت المكالمة!

632
00:46:15,916 --> 00:46:21,541
- لقد وصلت! 
 - أرني...

633
00:46:23,041 --> 00:46:25,000
ماذا قلت؟ لن تصل، صحيح؟

634
00:46:25,083 --> 00:46:26,916
انظر إنه يرنّ.

635
00:46:27,750 --> 00:46:30,541
- أرني... 
 - لن أريك.

636
00:46:30,625 --> 00:46:35,416
- حسناً أعطني إيّاه الآن. 
 - لن أفعل.

637
00:46:35,500 --> 00:46:37,708
أعطني، دعني أجيب.

638
00:46:42,125 --> 00:46:44,541
فصل.

639
00:47:02,583 --> 00:47:03,416
مرحباً؟

640
00:47:03,500 --> 00:47:04,958
لماذا لم تجب في المرّة الأولى؟

641
00:47:05,041 --> 00:47:07,375
كنّا نرقص فرحاً بسبب اتصالك.

642
00:47:08,750 --> 00:47:10,000
لا داعي للرقص.

643
00:47:10,083 --> 00:47:11,416
لماذا لم تتصلي ليلة البارحة؟

644
00:47:11,500 --> 00:47:13,125
كنت أشعر بالنعاس فنمت!

645
00:47:13,583 --> 00:47:16,833
حسناً اسمع، عليّ أن أذهب 
 إلى المعبد مع والدي، سأكلّمك لاحقاً.

646
00:47:18,458 --> 00:47:19,291
ماذا؟

647
00:47:22,041 --> 00:47:23,333
حسناً عليّ أن أذهب الآن، وداعاً.

648
00:49:16,583 --> 00:49:17,625
"مادهو"!

649
00:49:20,250 --> 00:49:21,208
أنا أحبك.

650
00:49:26,625 --> 00:49:27,541
قلها أنت أيضاً.

651
00:49:29,416 --> 00:49:30,625
أشعر بالخجل.

652
00:49:30,708 --> 00:49:33,583
بالخجل! سوف أصفعك بقوّة...

653
00:49:33,666 --> 00:49:34,666
أنا أحبك...

654
00:49:36,208 --> 00:49:37,041
ماذا؟

655
00:49:37,125 --> 00:49:38,250
وأنا أحبك أيضاً.

656
00:51:26,000 --> 00:51:29,041
داهمت الشرطة قبل 
 لحظات فندق "غوينكا"...

657
00:51:29,125 --> 00:51:31,916
... وصادرت كمية كبيرة من العملة 
 المزيّفة، الخمور المزيّفة والمخدرات.

658
00:51:32,000 --> 00:51:35,166
هذا الفندق ملك لعضو الجمعية 
 التشريعية "سوليكا غوينكا".

659
00:51:35,250 --> 00:51:37,291
لكنّ مؤيدي "سوليكا" يتّهمون...

660
00:51:37,375 --> 00:51:39,250
"راتان سينغ" بمؤامرة سياسية بهذا الصدد.

661
00:51:39,333 --> 00:51:41,291
لقد أحسنت صنعاً.

662
00:51:41,375 --> 00:51:44,250
انتظر قليلاً سأعطي الهاتف إلى والدي.

663
00:51:46,041 --> 00:51:47,750
أبي، إنه المفتّش.

664
00:51:52,041 --> 00:51:55,166
سيد "شيكوات"، لقد أبدعت.

665
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
يستدعي هذا مكافأة يا سيد "راتان".

666
00:51:57,458 --> 00:51:58,750
هيّا يا رفاق بسرعة.

667
00:51:58,833 --> 00:52:01,333
بعد هذا الحادث بأكمله الذي 
 جاء قبل انتخابات الجمعية،

668
00:52:01,416 --> 00:52:04,250
بات الأمر واضحاً بعض الشيء أن 
 موقف السيد "راتان" أقوى من ذي قبل.

669
00:52:21,583 --> 00:52:23,916
سأبني لك قصراً كبيراً في يوم من الأيام.

670
00:52:27,041 --> 00:52:28,375
أكبر من قصرك.

671
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
لا أريد قصراً.

672
00:52:38,166 --> 00:52:42,666
أعيش في قصر كبير منذ الطفولة.

673
00:52:47,958 --> 00:52:49,916
لكنه لم يكن ملكي قط!

674
00:52:53,750 --> 00:52:55,041
إنه فندق.

675
00:52:59,041 --> 00:53:00,750
وأنا أريد منزلاً.

676
00:53:03,750 --> 00:53:04,708
منزلنا.

677
00:53:06,208 --> 00:53:08,791
حيث يُطهى الطعام لكلينا فقط،

678
00:53:10,625 --> 00:53:12,250
وليس للعالم بأسره.

679
00:53:15,083 --> 00:53:19,375
لذا، خذ قصرك الكبير وألقِ به في البحر.

680
00:53:20,500 --> 00:53:21,791
أنا لا أحتاجه.

681
00:53:23,375 --> 00:53:27,541
إذاً، من سيطهو في المنزل 
 الجديد، أنا أم أنت؟

682
00:53:28,250 --> 00:53:31,375
أنت. ولا أريد سعرات حرارية 
 فيه، أريد أن أبقى نحيفة.

683
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
حقاً؟

684
00:53:41,708 --> 00:53:43,166
أريد قبلة...

685
00:53:48,250 --> 00:53:50,875
جرو؟ أتعني كلباً صغيراً؟

686
00:53:53,500 --> 00:53:55,333
أقصد بالكلمة قبلة.

687
00:53:55,416 --> 00:53:56,833
قبلة؟

688
00:53:58,375 --> 00:53:59,750
تريد قبلة؟

689
00:54:02,041 --> 00:54:03,208
خذها إذاً.

690
00:54:04,750 --> 00:54:05,625
هل أفعل؟

691
00:54:10,666 --> 00:54:12,250
تعال إلى القصر وخذها.

692
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
لا تلقي نكات كهذه.

693
00:54:17,375 --> 00:54:18,416
لست ألقي نكاتاً.

694
00:54:18,500 --> 00:54:21,125
غداً هو عيد ميلاد "روب"، 
 تعال إن تبقت لديك جرأة.

695
00:54:21,500 --> 00:54:23,500
ماذا تقصدين بجرأة متبقية؟ 
 لقد ذهبت إلى هناك من قبل.

696
00:54:23,583 --> 00:54:24,791
كان الجميع نائماً حينها.

697
00:54:25,791 --> 00:54:27,375
إن أتيت فستضطرين لإعطائي القبلة!

698
00:54:27,458 --> 00:54:28,416
هل ستأتي؟

699
00:54:29,458 --> 00:54:30,333
سآتي بالطبع.

700
00:54:30,666 --> 00:54:31,708
حسناً تعال أنت أولاً.

701
00:54:34,166 --> 00:54:35,583
سآتي يا "بارتفي".

702
00:54:36,125 --> 00:54:36,958
"بارتفي".

703
00:54:38,125 --> 00:54:38,958
وداعاً.

704
00:54:39,708 --> 00:54:40,541
وداعاً.

705
01:00:04,166 --> 01:00:06,416
هل نسيت مكانتك؟

706
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
كيف تجرؤ على حبّ أختي؟

707
01:00:07,583 --> 01:00:09,625
"روب"...

708
01:00:10,166 --> 01:00:11,250
توقف!

709
01:00:11,333 --> 01:00:13,125
يومان! انتظر ليومين فقط.

710
01:00:13,208 --> 01:00:17,500
بقي يومان للانتخابات 
 ومن ثم سأحطمهم بنفسي.

711
01:00:38,125 --> 01:00:39,625
ماذا حصل؟

712
01:00:40,416 --> 01:00:43,250
ماذا فعلتم؟

713
01:00:44,958 --> 01:00:48,708
قلت لك أن تبقى بعيداً عنها.

714
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
قلت لك.

715
01:00:52,375 --> 01:00:53,916
إنهم أناس من الطبقة الرفيعة.

716
01:00:54,000 --> 01:00:56,166
قلت لك أن تبتعد.

717
01:00:57,333 --> 01:00:58,333
اسمع أرجوك...

718
01:00:58,416 --> 01:01:00,583
لماذا لا تصغي لي أبداً!

719
01:01:20,833 --> 01:01:26,750
يعيش "راتان سينغ"!

720
01:01:26,833 --> 01:01:28,166
- صوتوا لـ... 
 - "راتان سينغ"!

721
01:01:28,250 --> 01:01:30,375
يعيش "راتان سينغ"!

722
01:01:30,458 --> 01:01:34,041
- صوتوا لـ... 
 - "راتان سينغ"!

723
01:01:34,125 --> 01:01:37,375
يعيش "راتان سينغ"!

724
01:01:39,416 --> 01:01:40,250
تناولي شيئاً.

725
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
القليل، أرجوك.

726
01:01:45,625 --> 01:01:47,250
لا تتصرفي هكذا يا "بارتفي".

727
01:01:49,625 --> 01:01:50,916
إنه بخير.

728
01:02:19,416 --> 01:02:20,333
كيف حالها؟

729
01:02:20,791 --> 01:02:22,416
لقد حبسوها في غرفتها.

730
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
حتى أنها لا تمتلك هاتفاً.

731
01:02:25,750 --> 01:02:26,916
ولا يسمحون بزيارتك أيضاً؟

732
01:02:27,000 --> 01:02:28,166
لا.

733
01:02:29,791 --> 01:02:30,916
اعتنِ بنفسك.

734
01:02:36,791 --> 01:02:38,708
لنغادر، هيّا...

735
01:02:38,791 --> 01:02:40,541
وبتفوق نال ألفي صوت، 
 يكون السيد "راتان سينغ"...

736
01:02:40,625 --> 01:02:43,666
قد فاز على "سوليكا غويكان" 
 وفاز بانتخابات الجمعية.

737
01:02:43,750 --> 01:02:49,375
يعيش "راتان سينغ"!

738
01:04:01,791 --> 01:04:04,166
كل شيء طلبته، سيُلبى الآن.

739
01:04:04,250 --> 01:04:05,375
اشرب بعض الشاي.

740
01:04:53,166 --> 01:04:56,708
لا تقلق يا سيد "راتان"، سنؤدي 
 المهمة. اذهب أنت وارتاح.

741
01:04:57,541 --> 01:04:58,666
شغّل السيارة.

742
01:04:58,750 --> 01:04:59,791
"مادهو"!

743
01:05:01,708 --> 01:05:03,666
اتركوه...

744
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
- "بارتفي"! 
 - "مادهو"!

745
01:05:05,250 --> 01:05:06,708
"بارتفي"، غادري.

746
01:05:09,541 --> 01:05:11,958
أبي، اتركه أرجوك.

747
01:05:12,041 --> 01:05:13,125
خذها بعيداً.

748
01:05:13,208 --> 01:05:14,958
ماذا تفعلين هنا؟

749
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
أصغي إليّ أيتها الطفلة.

750
01:05:20,416 --> 01:05:25,166
أطلق سراحهم من فضلك... لن يقتربوا 
 مجدداً، اتركهم أرجوك...

751
01:05:25,250 --> 01:05:26,541
أجل، سنتركهم.

752
01:05:26,625 --> 01:05:29,708
أبي، سوف يغادر المدينة إلى الأبد.

753
01:05:29,791 --> 01:05:31,125
لا تقلقي، سأهتم بهم.

754
01:05:31,208 --> 01:05:32,958
لن نفعل شيئاً، حسناً؟

755
01:05:35,708 --> 01:05:37,333
سوف أقتلك يا "بارتفي".

756
01:05:37,416 --> 01:05:38,333
سوف أقتل نفسي يا أبي.

757
01:05:38,416 --> 01:05:39,458
- سأطلق النار على نفسي. 
 - لا...

758
01:05:39,541 --> 01:05:40,750
دعهم يذهبون.

759
01:05:40,833 --> 01:05:42,041
لنذهب يا "مادهو".

760
01:05:42,125 --> 01:05:43,500
لقد أطلقت سراحهم، اهدأي.

761
01:05:43,583 --> 01:05:44,458
تراجعوا.

762
01:05:44,958 --> 01:05:48,333
لن يقدم أحدكم على حركة. 
 إلى الأمام وابقوا مكانكم.

763
01:05:49,416 --> 01:05:50,750
اثبتوا هناك.

764
01:06:15,125 --> 01:06:18,166
"مادهو"... "غوكول" انظر إلى أين يذهب؟

765
01:06:18,458 --> 01:06:20,750
تعال إلى هنا.

766
01:06:23,750 --> 01:06:26,166
توقف...

767
01:06:27,791 --> 01:06:28,708
هل رأيتهم في أيّ مكان؟

768
01:06:28,791 --> 01:06:30,125
أين هم بحق الجحيم؟

769
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
ابحث هناك.

770
01:06:31,958 --> 01:06:33,541
"ديفي"، اذهب من تلك الناحية.

771
01:06:34,333 --> 01:06:35,833
لنذهب.

772
01:06:36,125 --> 01:06:38,666
قد نحو الأمام...

773
01:06:58,958 --> 01:07:00,416
هناك.

774
01:09:34,416 --> 01:09:38,041
توقفي يا "بارتفي".

775
01:09:53,500 --> 01:09:56,083
توقف يا "مادهو"، توقفي يا "بارتفي".

776
01:09:56,166 --> 01:09:57,250
"بارتفي".

777
01:09:57,333 --> 01:09:59,791
أوقف القطار.

778
01:10:00,500 --> 01:10:02,625
أوقفهم.

779
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
أوقف القطار.

780
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
تحقق من المكان الذي يتجه له القطار.

781
01:10:17,041 --> 01:10:18,333
بسرعة.

782
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
"بارتفي".

783
01:12:02,041 --> 01:12:02,875
20 روبية.

784
01:12:04,750 --> 01:12:05,791
ليس لديّ مال.

785
01:12:11,208 --> 01:12:12,041
انصرف.

786
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
مرحباً؟

787
01:13:24,916 --> 01:13:25,750
خالي.

788
01:13:26,375 --> 01:13:28,166
"مادهو"، أين أنت؟

789
01:13:28,916 --> 01:13:29,833
في "مومباي".

790
01:13:31,041 --> 01:13:32,375
اسمع، اتصلت والدتك.

791
01:13:32,916 --> 01:13:34,166
كانت متوترة جداً.

792
01:13:34,541 --> 01:13:35,583
ماذا تفعل يا "مادهو"؟

793
01:13:36,458 --> 01:13:38,166
لا أعرف يا خالي.

794
01:13:40,958 --> 01:13:41,916
أنا خائف جداً.

795
01:13:42,208 --> 01:13:43,416
توقف عن البكاء أولاً.

796
01:13:43,958 --> 01:13:44,875
هل لديك بعض المال؟

797
01:13:46,291 --> 01:13:47,208
هل لديك بعض المال؟

798
01:13:47,916 --> 01:13:48,750
أجل، لديّ القليل.

799
01:13:48,833 --> 01:13:52,375
حسناً إذاً، اشترِ تذكرة حافلة 
 إلى "ناجبور" وتعال إلى هنا.

800
01:13:52,458 --> 01:13:55,000
واسمع، لا تتصل بأحد بتاتاً.

801
01:13:56,291 --> 01:13:57,416
- حسناً يا خالي. 
 - سجّل عنواني.

802
01:13:57,500 --> 01:13:58,333
حسناً يا خالي.

803
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
هل من معلومات عن أصدقاء "مادهو"؟

804
01:14:45,791 --> 01:14:47,416
الشرطة تبحث في كل مكان، 
 سنعرف شيئاً عمّا قريب.

805
01:14:47,500 --> 01:14:49,041
ما الذي تفعلونه هنا إذاً، 
 اذهبوا وفتّشوا عنهم.

806
01:14:49,125 --> 01:14:49,958
أخي "روب"...

807
01:14:54,666 --> 01:14:55,791
ادخلي.

808
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
ألا يمكنك السماع؟

809
01:15:00,250 --> 01:15:01,208
ادخلي!

810
01:15:11,083 --> 01:15:12,000
سيد "راتان".

811
01:15:13,916 --> 01:15:15,666
تهانينا الحارة.

812
01:15:16,416 --> 01:15:19,416
لقد تحقق حلم حياتك.

813
01:15:20,541 --> 01:15:23,750
سيكون من دواعي سروري 
 أن أجلس معارضة لك.

814
01:15:26,000 --> 01:15:28,958
أنت صورة حقيقية للعائلة 
 المثالية في "أودايبور".

815
01:15:30,958 --> 01:15:32,375
لسنا نرى ابنتك في أيّ مكان!

816
01:15:34,750 --> 01:15:35,583
لقد هربت.

817
01:15:38,416 --> 01:15:40,666
الشائعة صحيحة إذاً.

818
01:15:42,208 --> 01:15:43,625
لكن لا تقلق.

819
01:15:44,291 --> 01:15:45,958
لن أخبر أحداً بأيّ شيء.

820
01:15:48,083 --> 01:15:49,416
أنا مثلك تماماً.

821
01:15:50,416 --> 01:15:55,041
لا أحب تلطيخ سمعة معارضيني.

822
01:15:57,583 --> 01:15:59,833
أنت لست مثلي يا سيدة "سوليكا".

823
01:16:03,250 --> 01:16:06,166
سوف أقتل ابنتي بمجرد أن أعثر عليها.

824
01:16:09,583 --> 01:16:12,625
لذا اعتادي على الجلوس في المعارضة.

825
01:16:56,958 --> 01:16:57,791
تعاليا.

826
01:16:58,625 --> 01:17:00,125
استحمّا أولاً.

827
01:17:04,208 --> 01:17:08,125
هل تعي حقاً ما هو الوضع؟

828
01:17:10,541 --> 01:17:14,041
ستقلب عائلتها حياة الجميع إلى جحيم.

829
01:17:14,916 --> 01:17:16,500
ووالدك ليس أسهل منهم.

830
01:17:16,583 --> 01:17:18,166
أنت لا تعرفه بعد!

831
01:17:18,916 --> 01:17:22,166
كنت بمثابة ابن له.

832
01:17:23,458 --> 01:17:27,500
لكن لأنني تزوجت من طبقة أخرى...

833
01:17:27,791 --> 01:17:29,416
أنهى جميع علاقاتنا.

834
01:17:30,500 --> 01:17:33,625
لم يحضر زفافي...

835
01:17:34,208 --> 01:17:35,916
ولا حتى كلّمني منذ ذلك الوقت.

836
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
وكلاكما ليس بهذه السذاجة!

837
01:17:41,416 --> 01:17:45,291
أنا أتفهم الحب، لكنّ 
 ما فعلتماه كان فعلاً أحمقاً.

838
01:17:46,291 --> 01:17:47,458
مفهوم؟

839
01:17:47,541 --> 01:17:49,125
أين سيمكثان الآن؟

840
01:17:49,458 --> 01:17:52,166
لا تورّطني بهما، أقول هذا بوضوح لك!

841
01:17:53,625 --> 01:17:55,041
تعاليا، تناولا العشاء.

842
01:17:55,875 --> 01:17:56,791
تعاليا.

843
01:18:00,083 --> 01:18:01,833
سوف يبحثون عنكما في كل مكان الآن.

844
01:18:04,291 --> 01:18:05,833
حتى أنهم قد يأتون إلى هنا.

845
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
لا أحد في أمان بعد الآن.

846
01:18:10,541 --> 01:18:11,458
لا أنتما.

847
01:18:13,208 --> 01:18:14,166
ولا نحن.

848
01:18:37,500 --> 01:18:40,208
لديّ صديق في "كلتكا"، 
 يدعى "ساشين بوميك".

849
01:18:40,500 --> 01:18:44,583
تحدثت إليه، وسيقوم ببعض الترتيبات.

850
01:18:46,208 --> 01:18:47,500
خالي، "كلكتا"؟

851
01:18:48,000 --> 01:18:49,166
لا تخف يا "مادهو".

852
01:18:49,500 --> 01:18:52,208
إنه من أصدقائي الجيّدين...

853
01:18:53,125 --> 01:18:55,416
ويمتلك نزلاً.

854
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
سيدبّر غرفة لكما فيه.

855
01:18:57,583 --> 01:19:01,333
أزور تلك المنطقة مرّة 
 في العام، سأراك حينها.

856
01:19:03,125 --> 01:19:05,708
ألا يمكننا البقاء هنا معك؟

857
01:19:06,041 --> 01:19:10,333
حاول أن تفهم يا "مادهو"، أنتما بأمان هناك.

858
01:19:11,166 --> 01:19:12,875
لن يعرف أحد بشأنكما،

859
01:19:14,125 --> 01:19:17,791
وخالتك على أيّ حال ستلد الشهر المقبل.

860
01:19:18,291 --> 01:19:20,458
لا أريدها أن تتوتر.

861
01:19:21,291 --> 01:19:22,208
هل تفهمني؟

862
01:19:24,916 --> 01:19:26,333
ألا يمكننا التفكير بشيء آخر؟

863
01:19:27,416 --> 01:19:29,916
لا أريد الذهاب إلى "كلتكا"، 
 لا أريد الذهاب بمفردي.

864
01:19:30,000 --> 01:19:30,833
أرجوك.

865
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
أرجوك يا خالي.

866
01:19:33,458 --> 01:19:36,375
خالي، هل سنتمكن يوماً 
 من العودة إلى "أودايبور"؟

867
01:19:37,458 --> 01:19:39,250
لا يمكنني الجزم متى، لكن...

868
01:19:40,916 --> 01:19:42,833
سيستغرق هذا وقتاً بالطبع.

869
01:20:33,416 --> 01:20:37,333
أجل توجد غرفة متاحة، لكنها 
 في حالة فوضى بعض الشيء.

870
01:20:37,416 --> 01:20:40,375
- لم يكن لديّ وقت لأنظفها. 
 - سآخذ سيارة الأجرة، سيدي.

871
01:20:40,458 --> 01:20:43,750
أحضر فاتورة البنزين وقد بحذر.

872
01:20:44,166 --> 01:20:48,250
"أرفيند" قال لي إنه سيرسل إيجار شهرين.

873
01:20:48,333 --> 01:20:50,458
لكن عليكما أن تدفعا بعد هذه المدة.

874
01:20:51,291 --> 01:20:54,750
"بروميلا"، وصل النزلاء، أريهم الغرفة.

875
01:20:55,291 --> 01:20:56,458
ولا أريد مشاجرات...

876
01:20:56,541 --> 01:20:59,000
إن وصلتني شكوى، ستضطران لترك النزل.

877
01:21:01,833 --> 01:21:04,416
ألا يمكنك أن تريهم أنت الغرفة؟

878
01:21:04,500 --> 01:21:06,041
هل أنت عالق في الكرسيّ؟

879
01:21:07,125 --> 01:21:09,958
لقد تأخرت على العمل، أرهم أنت.

880
01:21:10,333 --> 01:21:11,666
عديم النفع.

881
01:21:14,250 --> 01:21:15,083
إنها زوجتي!

882
01:21:15,958 --> 01:21:18,000
لقد تأخرت عن العمل، لهذا السبب.

883
01:21:18,500 --> 01:21:20,500
تعاليا، سأريكما الغرفة فقط.

884
01:21:20,958 --> 01:21:25,125
أتريان، هذا هو الحمّام العام.

885
01:21:25,958 --> 01:21:28,208
ما زلت أنتظر إيجار 3 أشهر لك.

886
01:21:28,291 --> 01:21:29,875
أجل يا سيدي، سأدفع الأسبوع المقبل.

887
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
حسناً.

888
01:21:31,541 --> 01:21:33,708
من يبقى في هذا الطابق، 
 يستخدم هذا الحمّام.

889
01:21:33,791 --> 01:21:34,625
مرحباً يا سيدي.

890
01:21:34,708 --> 01:21:35,541
مرحباً.

891
01:21:36,083 --> 01:21:36,916
لنذهب.

892
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
لنذهب يا "بارتفي".

893
01:21:52,791 --> 01:21:53,625
هيّا...

894
01:22:01,625 --> 01:22:02,666
هذه هي غرفتكما.

895
01:22:04,750 --> 01:22:07,750
الأغراض التي لا تريدانها، أبقياها خارجاً.

896
01:22:07,833 --> 01:22:09,666
وسأنزلها أنا لاحقاً.

897
01:22:11,333 --> 01:22:16,333
المكنسة والممسحة هنا، 
 يمكنكما تنظيف غرفتكما.

898
01:22:26,291 --> 01:22:27,291
"بارتفي"...

899
01:22:42,291 --> 01:22:46,291
أنت نظفي الغبار، وأنا سأهتم بالباقي.

900
01:23:39,875 --> 01:23:45,208
كتبت رقم هاتف مدير الفندق 
 والعنوان على هذه...

901
01:23:45,625 --> 01:23:47,583
اذهب وقابله في يوم ما.

902
01:23:47,875 --> 01:23:49,958
لقد تحدثت إليه، سيدبّر عملاً لك.

903
01:23:50,041 --> 01:23:50,916
شكراً لك يا سيدي.

904
01:23:51,000 --> 01:23:54,625
سيدي مجدداً! نادني بأخي.

905
01:23:55,625 --> 01:23:56,458
شكراً لك يا أخي.

906
01:24:01,875 --> 01:24:03,666
- ماذا حصل؟ 
 - سحليّة!

907
01:24:04,250 --> 01:24:05,833
اطردها يا "مادهو".

908
01:24:06,166 --> 01:24:07,041
لماذا تصرخين!

909
01:24:07,125 --> 01:24:08,250
سحليّة!

910
01:24:08,541 --> 01:24:09,583
أين هي؟

911
01:24:09,666 --> 01:24:10,791
خلف الخزانة.

912
01:24:16,666 --> 01:24:18,583
ابحث جيداً يا "مادهو".

913
01:24:19,791 --> 01:24:21,083
لقد خافت منك وهربت.

914
01:24:21,166 --> 01:24:22,291
ماذا تقصد؟

915
01:24:22,375 --> 01:24:23,208
ابحث جيداً يا "مادهو".

916
01:24:23,291 --> 01:24:24,916
- ما من سحليّة هنا، تعالي. 
 - لا.

917
01:24:25,208 --> 01:24:26,791
- أنا موجود، تعالي. 
 - لا، لا أريد أن أدخل.

918
01:24:26,875 --> 01:24:28,208
- أنا معك، تعالي. 
 - لا.

919
01:24:29,833 --> 01:24:30,875
لماذا أنت خائفة؟ تعالي.

920
01:24:33,208 --> 01:24:34,208
سحليّة!

921
01:24:48,041 --> 01:24:49,125
إلى أين تذهب؟

922
01:24:50,208 --> 01:24:51,375
لأبحث عن عمل.

923
01:24:54,750 --> 01:24:55,833
لا تذهب.

924
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
- "بارتفي"، لماذا أنت خائفة؟ 
 - أرجوك لا تذهب وتتركني.

925
01:24:59,708 --> 01:25:00,666
سأعود قريباً.

926
01:25:01,791 --> 01:25:03,166
سآتي معك إذاً.

927
01:25:05,375 --> 01:25:06,958
سأعود خلال وقت قصير.

928
01:25:08,083 --> 01:25:09,125
لقد تأخرت بالفعل.

929
01:25:10,208 --> 01:25:11,416
وأنت اغسلي الثياب حتى ذلك الحين.

930
01:25:12,875 --> 01:25:14,458
وإلّا سنتجول عاريين.

931
01:25:15,916 --> 01:25:16,750
حسناً؟

932
01:25:17,750 --> 01:25:18,583
سأعود بسرعة.

933
01:25:28,041 --> 01:25:30,041
ليس لديك بطاقة تعريف.

934
01:25:30,750 --> 01:25:33,083
لا تتحدث البنغالية.

935
01:25:33,625 --> 01:25:35,500
كيف سأعطيك عملاً؟

936
01:25:35,583 --> 01:25:39,083
سأتعلم البنغالية يا سيدي 
 ويمكنني أن أطهو بشكل جيد.

937
01:25:39,166 --> 01:25:40,916
كان لديّ مطعم في "أودايبور".

938
01:25:41,416 --> 01:25:42,875
أستطيع طهي جميع الأطباق الراجاستانية.

939
01:25:43,541 --> 01:25:47,125
لا أريد طاهياً، ليس لديّ وظيفة شاغرة لطاه.

940
01:25:49,666 --> 01:25:51,083
يمكنك إعطائي أيّ وظيفة إذاً،

941
01:25:51,166 --> 01:25:54,375
مسح، تكنيس، غسل الأواني، 
 نادل، يمكنني فعل أيّ شيء.

942
01:25:55,041 --> 01:25:55,875
أرجوك.

943
01:25:59,708 --> 01:26:04,458
حسناً سأفكر بالأمر وسأعلم "ساشين".

944
01:26:05,291 --> 01:26:06,208
يمكنك الذهاب الآن.

945
01:26:06,291 --> 01:26:08,375
سوف أعلمك. حسناً؟

946
01:26:08,458 --> 01:26:09,291
حسناً.

947
01:26:11,083 --> 01:26:11,916
شكراً لك يا سيدي.

948
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
لقد تعلمتِ!

949
01:26:48,500 --> 01:26:49,333
"بارتفي".

950
01:26:50,583 --> 01:26:51,791
لقد أتلفت جميع القطع.

951
01:26:53,083 --> 01:26:53,916
ليس جميعها.

952
01:26:54,791 --> 01:26:57,541
هذه بقع صغيرة، ستزول بعد غسلة أخرى.

953
01:27:03,916 --> 01:27:05,166
لن تزول.

954
01:27:07,250 --> 01:27:10,375
ستزول! سأجعلها تزول، لا تقلقي.

955
01:27:12,458 --> 01:27:13,666
هل تريدين أن تري "كلكتا"؟

956
01:27:14,916 --> 01:27:16,916
- لا؟ 
 - لا أريد أن أذهب.

957
01:27:19,875 --> 01:27:22,041
تجهّزي، دعينا نذهب ونرى المدينة.

958
01:27:25,708 --> 01:27:27,083
حسناً، سأذهب بمفردي إذاً.

959
01:27:27,166 --> 01:27:28,000
لا!

960
01:28:15,541 --> 01:28:16,958
حليب!

961
01:28:18,875 --> 01:28:22,000
هل حقاً لا تشرب أيّاً من الكحول؟

962
01:28:22,750 --> 01:28:23,916
لا يا أخي.

963
01:28:24,625 --> 01:28:27,125
جيد، الحليب جيد أيضاً.

964
01:28:28,791 --> 01:28:31,750
اعتدت أن أشرب مشروب "رم".

965
01:28:33,666 --> 01:28:36,916
لكنّ "بروميلا" قالت

966
01:28:37,916 --> 01:28:40,750
إن النبيذ هو أفضل مشروب في العالم،

967
01:28:42,125 --> 01:28:45,416
ولهذا بدأت أشرب النبيذ.

968
01:28:47,083 --> 01:28:48,791
لكنني أفتقد "رم".

969
01:28:53,541 --> 01:28:57,958
هل قابلت المدير؟

970
01:28:58,041 --> 01:28:59,208
- أجل. 
 - ماذا قال؟

971
01:28:59,291 --> 01:29:00,791
قابلته اليوم.

972
01:29:00,875 --> 01:29:02,500
قال إنه سيُعلمني لاحقاً.

973
01:29:03,500 --> 01:29:06,708
سوف يفعل شيئاً أنا متأكد.

974
01:29:06,791 --> 01:29:08,291
لا تقلق سأتحدث إليه مجدداً.

975
01:29:08,375 --> 01:29:09,375
اسمع...

976
01:29:09,958 --> 01:29:10,791
أجل.

977
01:29:10,875 --> 01:29:12,750
دعه يذهب إلى فتاته،

978
01:29:12,833 --> 01:29:15,000
لا تجعل منه سكّيراً مثلك.

979
01:29:15,458 --> 01:29:17,208
وعلينا الذهاب إلى الكنيسة غداً صباحاً.

980
01:29:17,291 --> 01:29:18,125
يكفي لهذه الليلة.

981
01:29:19,125 --> 01:29:20,041
أترى...

982
01:29:20,708 --> 01:29:22,750
لقد بدأت للتو وهي تقول يكفي!

983
01:29:28,458 --> 01:29:29,291
أترين هذا.

984
01:29:30,916 --> 01:29:31,916
لبن حلو.

985
01:29:33,625 --> 01:29:35,250
أرسله الأخ "ساشين" لك.

986
01:29:55,458 --> 01:29:56,291
تناوليه.

987
01:29:57,041 --> 01:29:57,958
لا أريد.

988
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
- تناولي القليل. 
 - لا.

989
01:30:00,083 --> 01:30:01,166
معلقة واحدة.

990
01:30:10,583 --> 01:30:11,416
ليس لذيذاً؟

991
01:30:23,208 --> 01:30:24,041
إنه لذيذ.

992
01:30:24,666 --> 01:30:25,500
كاذب.

993
01:30:34,125 --> 01:30:37,916
ومن يقبل إليّ فلا أخرجه خارجاً.

994
01:30:38,208 --> 01:30:40,000
أنا هو خبز الحياة،

995
01:30:40,416 --> 01:30:42,958
أنا هو الخبز الذي نزل من السماء

996
01:30:43,333 --> 01:30:45,208
والخبز الذي أنا أعطي

997
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
هو جسدي الذي أبذله من أجل حياة العالم.

998
01:30:48,750 --> 01:30:49,958
آمين.

999
01:30:50,416 --> 01:30:53,375
نشتري حاجات البقالة 
 من هذا المحل في العادة.

1000
01:30:54,000 --> 01:30:57,125
يا أخي، افتح حساباً لها أيضاً.

1001
01:30:57,208 --> 01:30:58,250
ضع هذا أيضاً.

1002
01:30:59,041 --> 01:31:02,291
فتحت حساباً لك هنا، إن احتجت 
 إلى أيّ شيء، اتصلي بي.

1003
01:31:02,375 --> 01:31:03,791
ستعودين إلى المنزل بمفردك، صحيح؟

1004
01:31:03,875 --> 01:31:06,083
حسناً إذاً، لقد تأخرت. أراك لاحقاً.

1005
01:31:13,166 --> 01:31:15,625
دعه يغسل الأواني 
 على الأقل. سيقوم بأيّ عمل.

1006
01:31:15,708 --> 01:31:18,000
إنه رجل جيد، أضمنه لك شخصياً.

1007
01:31:18,083 --> 01:31:20,291
ليس ذلك ممكناً هنا.

1008
01:31:20,916 --> 01:31:24,625
حاول في أحد الأندية 
 الرياضية، سيكون ذلك أفضل له.

1009
01:31:24,708 --> 01:31:28,541
أنت تعرف يا أخي كم من الصعب 
 العمل في الأندية الرياضية!

1010
01:31:28,875 --> 01:31:31,000
خذه من فضلك إلى وظيفة في فندقك.

1011
01:31:31,083 --> 01:31:33,416
وإن أخطأ بأيّ شيء فاطرده.

1012
01:31:33,500 --> 01:31:36,208
هل سمعت ذلك؟ لا أخطاء وإلّا سوف تطرد.

1013
01:31:36,291 --> 01:31:37,208
أجل يا أخي.

1014
01:31:38,750 --> 01:31:39,791
اطرده.

1015
01:31:44,125 --> 01:31:45,166
تم الأمر.

1016
01:31:45,583 --> 01:31:47,333
ستحصل على 5 آلاف روبية في الشهر.

1017
01:31:47,708 --> 01:31:50,250
لا بأس بذلك حالياً، 
 ستحصل على زيادة تدريجياً.

1018
01:31:51,291 --> 01:31:52,458
أنت تجيد الإنجليزية، صحيح؟

1019
01:31:52,541 --> 01:31:53,625
أجل يا أخي.

1020
01:31:53,708 --> 01:31:55,041
جيد.

1021
01:31:55,666 --> 01:31:59,375
تعلّم البنغالية الآن بسرعة 
 وستصبح حينها بطلاً محلياً!

1022
01:32:30,833 --> 01:32:34,541
انضموا إليهم وسأوافيكم في الحال، معذرة.

1023
01:32:39,458 --> 01:32:40,333
مرحباً؟

1024
01:32:42,166 --> 01:32:43,000
مرحباً؟

1025
01:32:55,000 --> 01:32:55,833
مرحباً؟

1026
01:33:35,833 --> 01:33:37,375
أنت موهبة مخفية!

1027
01:33:43,708 --> 01:33:47,541
لا أريد أن أبقى هنا يا "مادهو"، 
 لا أريد أن أبقى هنا!

1028
01:33:48,291 --> 01:33:50,291
أريد أن أعود إلى "أودايبور".

1029
01:33:50,375 --> 01:33:51,916
أشتاق إلى منزلي.

1030
01:33:55,083 --> 01:33:57,416
أشتاق إلى أمّي كثيراً.

1031
01:33:58,791 --> 01:34:01,583
أعدني إلى هناك يا "مادهو" أرجوك...

1032
01:34:01,666 --> 01:34:03,208
كل شيء سيكون بخير يا "بارتفي".

1033
01:34:03,291 --> 01:34:04,958
لا شيء سيكون بخير.

1034
01:34:06,541 --> 01:34:07,500
أقول لك إن كل شيء سيكون بخير.

1035
01:34:07,583 --> 01:34:08,750
متى؟

1036
01:34:08,833 --> 01:34:10,000
كيف لي أن أعرف؟

1037
01:34:24,500 --> 01:34:25,875
كل شيء سيكون بخير

1038
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
"بارتفي"، أظن أن عليك 
 أنت أيضاً إيجاد وظيفة.

1039
01:34:52,708 --> 01:34:53,958
لا أريد ذلك.

1040
01:34:57,041 --> 01:34:59,666
- ستشعرين بتحسّن... 
 - لا حاجة للشعور بتحسّن.

1041
01:35:02,291 --> 01:35:03,916
سنحصل على مال إضافيّ أيضاً.

1042
01:35:19,458 --> 01:35:22,541
هلّا تنزلين ملابسي 
 عن الحبل أيضاً عندما تجف.

1043
01:35:24,125 --> 01:35:27,166
هلّا تنزلين ملابسي 
 عن الحبل أيضاً عندما تجف.

1044
01:35:48,666 --> 01:35:51,041
أنت تجيدين الإنجليزية، هذه إيجابية.

1045
01:35:51,500 --> 01:35:54,708
سيكون هذا من مصلحتك 
 بمجرد أن تحصلي على الوظيفة.

1046
01:35:54,791 --> 01:35:58,125
عوضاً عن ذلك، ستجلسين 
 في المنزل وحيدة طوال اليوم لتكتئبي.

1047
01:35:58,916 --> 01:36:01,333
سبق وتحدثت إلى السيد "فيشواجيت".

1048
01:36:05,666 --> 01:36:06,875
ادخلي يا "بروميلا".

1049
01:36:09,625 --> 01:36:11,458
مرحباً، "فيشواجيت".

1050
01:36:11,541 --> 01:36:13,708
- "بارتفي". 
 - اجلسي.

1051
01:36:18,750 --> 01:36:22,208
سيدي، يتم استدعائي يومياً منذ 6 أشهر.

1052
01:36:23,416 --> 01:36:25,333
مطعمي على وشك أن يُغلق.

1053
01:36:27,166 --> 01:36:28,583
سامحني أرجوك.

1054
01:36:29,208 --> 01:36:32,958
ماذا عليّ أن أفعل إن كان مطعمك سيُغلق؟

1055
01:36:33,833 --> 01:36:34,916
أين "مادهو"؟

1056
01:36:35,000 --> 01:36:37,625
لا أعرف أين هو، أخبرتك بذلك ألف مرة.

1057
01:36:38,708 --> 01:36:40,208
لا تسئ التصرف أمام السيّد.

1058
01:36:41,000 --> 01:36:42,041
لا ترفع صوتك.

1059
01:36:44,875 --> 01:36:46,500
أحضره مجدداً في الـ11 غداً صباحاً.

1060
01:36:46,833 --> 01:36:49,125
مفهوم؟ لا تحاول 
 حتى أن ترفع صوتك مجدداً.

1061
01:36:49,208 --> 01:36:51,541
هيّا انهض الآن. غادر.

1062
01:36:52,958 --> 01:36:55,083
طبقا سمك بالأرز...

1063
01:36:55,166 --> 01:36:57,166
سيدي، مرق الموز هو من اختصاصنا،

1064
01:36:57,541 --> 01:36:59,166
هل تريد أن تجربه؟

1065
01:37:00,750 --> 01:37:01,708
حسناً، سأطلب واحداً.

1066
01:37:01,791 --> 01:37:03,250
طبق واحد من مرق الموز.

1067
01:37:04,250 --> 01:37:05,125
حسناً يا سيدي.

1068
01:37:08,416 --> 01:37:09,250
شكراً لك.

1069
01:37:10,500 --> 01:37:12,458
"مادهو"، تعال إلى هنا.

1070
01:37:13,458 --> 01:37:14,291
تعال.

1071
01:37:15,750 --> 01:37:16,583
نعم يا سيدي.

1072
01:37:16,666 --> 01:37:19,083
لقد تعلّمت تكلم البنغالية!

1073
01:37:19,833 --> 01:37:20,791
أجل يا سيدي.

1074
01:37:21,583 --> 01:37:22,541
قليلاً.

1075
01:37:22,916 --> 01:37:25,708
ما زلت أحتاج بعض الممارسة.

1076
01:37:25,791 --> 01:37:27,666
أجل، واصل الممارسة.

1077
01:37:30,375 --> 01:37:32,125
سيدي، هل يمكنني الحصول 
 على 3 آلاف روبية مقدماً؟

1078
01:37:33,541 --> 01:37:35,708
أنت ذكيّ جداً.

1079
01:37:36,541 --> 01:37:37,875
ذكيّ جداً!

1080
01:37:38,375 --> 01:37:41,875
أنت تقنعني بكل شيء 
 بقولك سيدي، سيدي...

1081
01:37:41,958 --> 01:37:43,541
لا يا سيدي، في الواقع أنا أحتاجها.

1082
01:37:43,625 --> 01:37:45,583
حسناً ستحصل عليها، 
 اذهب إلى العمل الآن.

1083
01:37:45,666 --> 01:37:46,500
شكراً لك يا سيدي.

1084
01:37:55,458 --> 01:37:59,333
صباح الخير يا سيدي، معك 
 "بارتفي سينغ" من شركة "جاست دايل".

1085
01:37:59,416 --> 01:38:01,750
شكراً لك على عملك معنا.

1086
01:38:01,833 --> 01:38:04,125
سيدي، إن كان لديك 
 وقت أريد أن أحدّثك...

1087
01:38:04,208 --> 01:38:06,541
عن بعض الميزات الجديدة 
 في تطبيق "جاست دايل".

1088
01:38:11,500 --> 01:38:12,916
- كيف الحال؟ 
 - كل شيء بخير يا سيدي.

1089
01:38:13,000 --> 01:38:14,750
- هل تريدين شيئاً؟ 
 - لا، أنا بخير يا سيدي.

1090
01:38:14,833 --> 01:38:16,125
سأطلب شيئاً.

1091
01:38:16,958 --> 01:38:19,000
عليك أن تجربي هذا، إنه لذيذ.

1092
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
لا، لا بأس يا سيدي.

1093
01:38:20,500 --> 01:38:23,833
في الواقع هذا طبق مشهور هنا.

1094
01:38:28,583 --> 01:38:29,750
إنه حار.

1095
01:38:30,166 --> 01:38:32,375
أعطني واحداً آخر.

1096
01:38:38,625 --> 01:38:40,958
- لا يمكنني أن آكل المزيد يا سيدي. 
 - لا، عليك أن تأكلي.

1097
01:38:41,041 --> 01:38:43,083
- لا أستطيع يا سيدي. 
 - عليك ذلك.

1098
01:38:43,166 --> 01:38:44,458
لا.

1099
01:39:25,666 --> 01:39:26,500
مرحباً؟

1100
01:39:43,666 --> 01:39:44,500
أبي.

1101
01:39:48,958 --> 01:39:50,000
هل أنت بخير؟

1102
01:40:01,791 --> 01:40:03,166
لا تعاود الاتصال أبداً.

1103
01:40:38,791 --> 01:40:41,666
اسمع، اسحب بعض المال غداً.

1104
01:40:41,750 --> 01:40:43,500
علينا أن ندفع الإيجار.

1105
01:40:48,375 --> 01:40:49,208
"مادهو".

1106
01:40:52,000 --> 01:40:52,916
"مادهو".

1107
01:40:58,041 --> 01:40:59,000
ماذا حصل؟

1108
01:41:01,291 --> 01:41:05,041
هل حصل شيء في المطعم؟

1109
01:41:07,750 --> 01:41:08,583
ماذا حصل؟

1110
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
قل شيئاً.

1111
01:41:15,583 --> 01:41:17,083
لماذا تسألينني؟

1112
01:41:17,166 --> 01:41:19,708
اذهبي واسألي الشخص 
 الذي كنت تتناولين الطعام معه!

1113
01:41:24,000 --> 01:41:25,250
هل جئت إلى المكتب اليوم؟

1114
01:41:26,708 --> 01:41:27,541
أجل.

1115
01:41:29,166 --> 01:41:30,875
وأحضرت هذا الهاتف الجديد لك.

1116
01:41:34,000 --> 01:41:35,458
لماذا لم تقابلني إذاً؟

1117
01:41:36,333 --> 01:41:38,000
كنتِ مشغولة مع مديرك.

1118
01:41:43,041 --> 01:41:44,833
لا تتكلم بسخافة يا "مادهو".

1119
01:41:46,583 --> 01:41:47,875
أتكلم بسخافة؟

1120
01:41:49,000 --> 01:41:50,791
ألم تكوني تأكلين الطعام مع مديرك؟

1121
01:41:51,375 --> 01:41:54,416
أجل، لكن هل كنت موجودة 
 لوحدي؟ الجميع كان هناك.

1122
01:41:54,500 --> 01:41:56,458
- لكنه كان ملتصقاً بك. 
 - "مادهو".

1123
01:41:56,541 --> 01:41:57,625
- لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟ 
 - ماذا؟

1124
01:41:57,708 --> 01:41:58,916
كيف أتكلم؟

1125
01:41:59,666 --> 01:42:00,500
أخبريني!

1126
01:42:02,500 --> 01:42:03,791
لماذا أنت غاضب؟

1127
01:42:03,875 --> 01:42:04,708
لماذا عليّ ألّا أغضب؟

1128
01:42:05,000 --> 01:42:06,875
لماذا تريد أن نتشاجر يا "مادهو"؟

1129
01:42:07,875 --> 01:42:09,208
- دعنا نتحدث. 
 - "مادهو".

1130
01:42:09,291 --> 01:42:11,166
"مادهو".

1131
01:42:11,250 --> 01:42:12,916
"بارتفي"، "مادهو".

1132
01:42:13,000 --> 01:42:15,083
"مادهو".

1133
01:42:16,250 --> 01:42:20,083
"مادهو".

1134
01:42:25,000 --> 01:42:25,875
أنا موجود هنا أيضاً.

1135
01:42:26,375 --> 01:42:27,208
اتركه.

1136
01:42:29,375 --> 01:42:30,750
أخي.

1137
01:42:35,583 --> 01:42:36,916
كيف حالك يا "مادهو"؟

1138
01:42:37,000 --> 01:42:38,833
- كيف حالك يا "بوروشوتام"؟ 
 - بخير.

1139
01:42:41,750 --> 01:42:43,375
- كيف حالك؟ 
 - لقد غيّرت تصفيفة شعرك!

1140
01:42:43,458 --> 01:42:45,041
اشتقت إليكما كثيراً.

1141
01:42:49,583 --> 01:42:51,333
- أخي "ساشين". 
 - نعم.

1142
01:42:51,708 --> 01:42:55,458
هذان هم صديقاي. أعز صديقان لي.

1143
01:42:55,541 --> 01:42:57,333
يبدو كابن لك.

1144
01:42:59,125 --> 01:43:01,291
- مرحباً. 
 - دعونا نصعد.

1145
01:43:01,375 --> 01:43:04,708
تحدثت إلى الخال "أرفيند" 
 وقال لنا إنكما هنا،

1146
01:43:04,791 --> 01:43:06,125
لذا جئنا على الفور.

1147
01:43:07,583 --> 01:43:10,208
تناولوا بعض الحلويات الطازجة.

1148
01:43:10,291 --> 01:43:11,166
خذ.

1149
01:43:11,250 --> 01:43:13,458
مضت 3 أيام على مغادرتنا 
 لـ"بيناريس"، هل ما زالت طازجة؟

1150
01:43:13,541 --> 01:43:15,750
إذاً! إنها من محلي، 
 ومن الجليّ أن أعرف نوعيتها!

1151
01:43:15,833 --> 01:43:17,083
أنت مالك المحل؟

1152
01:43:17,375 --> 01:43:18,500
أجل... المالك!

1153
01:43:18,583 --> 01:43:19,583
ماذا؟

1154
01:43:20,000 --> 01:43:21,791
وظيفته هي طرد الذباب من على الحلويات.

1155
01:43:22,666 --> 01:43:23,916
هذه هي الحقيقة.

1156
01:43:24,000 --> 01:43:25,666
- إنها أهمّ وظيفة. 
 - كيف؟

1157
01:43:25,750 --> 01:43:28,541
- يمكن لذبابة واحدة أن تسبب الملاريا. 
 - هذا صحيح.

1158
01:43:28,625 --> 01:43:33,041
يحصل مرض الملاريا نتيجة 
 البعوض أيها الأحمق.

1159
01:43:37,916 --> 01:43:39,208
كل شيء بخير يا أخي.

1160
01:43:39,666 --> 01:43:44,416
كلانا يعمل في نفس المحل، 
 لدينا مكان صغير نمكث فيه.

1161
01:43:45,916 --> 01:43:47,291
كل شيء ممتاز.

1162
01:43:47,875 --> 01:43:48,833
هل زرتما "أودايبور"؟

1163
01:43:50,708 --> 01:43:51,541
لا.

1164
01:43:53,041 --> 01:43:54,875
لا فرصة في العودة إلى هناك الآن.

1165
01:43:55,666 --> 01:43:59,375
السيد "راتان" يمتلك السلطة 
 والوضع متوتر هناك.

1166
01:44:06,083 --> 01:44:07,208
آسفة.

1167
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
لماذا تعتذرين؟

1168
01:44:09,500 --> 01:44:10,416
دعها تعتذر.

1169
01:44:11,833 --> 01:44:13,416
بسببهم نحن هنا اليوم.

1170
01:44:13,958 --> 01:44:14,791
لماذا ليس عليها أن تعتذر؟

1171
01:44:23,666 --> 01:44:25,791
سأضع الحلويات في الأعلى وأعود.

1172
01:45:00,666 --> 01:45:04,333
أخي "ساشين"، أيمكنني 
 الحصول على كأس من النبيذ؟

1173
01:45:04,916 --> 01:45:07,166
أنت صديقي العزيز حقاً.

1174
01:45:07,250 --> 01:45:10,291
جيد، حصلت على صحبة على الأقل،

1175
01:45:10,375 --> 01:45:14,500
وإلّا كنت سأبدأ بشرب 
 الحليب بعد بضعة أشهر مثله.

1176
01:45:15,500 --> 01:45:17,250
انتظر، سأحضر كأساً لك.

1177
01:45:17,750 --> 01:45:19,041
"بروميلا"...

1178
01:45:22,041 --> 01:45:23,250
لا... أنا سأحضره.

1179
01:45:23,541 --> 01:45:24,541
بحذر.

1180
01:45:28,833 --> 01:45:29,666
اسمع.

1181
01:45:30,875 --> 01:45:32,458
منذ متى بدأت الشرب؟

1182
01:45:33,875 --> 01:45:38,500
أشرب أحياناً عندما أفكر بـ"أمبيكا".

1183
01:46:26,375 --> 01:46:28,208
- هل تريد المزيد؟ 
 - لا، شكراً.

1184
01:46:30,750 --> 01:46:32,083
- يا أخي؟ 
 - نعم.

1185
01:46:33,083 --> 01:46:35,833
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

1186
01:46:35,916 --> 01:46:37,166
أجل، اسأل.

1187
01:46:38,125 --> 01:46:39,375
ليس لديك أطفال؟

1188
01:46:39,666 --> 01:46:41,458
مشكلة طبية.

1189
01:46:42,375 --> 01:46:43,583
لا.

1190
01:46:45,416 --> 01:46:47,416
لا وجود لمشكلة طبية.

1191
01:46:48,250 --> 01:46:53,000
في الواقع، مجتمعنا 
 ليس مكاناً جيداً للعيش فيه.

1192
01:46:55,083 --> 01:46:59,125
من الصعب حتى التنفس بسلام هذه الأيّام.

1193
01:47:02,541 --> 01:47:03,958
انظرا إلى حالتكما كمثال...

1194
01:47:04,750 --> 01:47:09,208
كلاكما بريء

1195
01:47:13,458 --> 01:47:15,958
تهربان من عائلتيكما

1196
01:47:16,375 --> 01:47:19,000
بعيداً عن منزلكما، مدينتكما.

1197
01:47:20,041 --> 01:47:25,541
لماذا إذاً سأنجب طفلاً 
 على هذا العالم وأجعله يعاني.

1198
01:47:39,541 --> 01:47:40,500
"بارتفي".

1199
01:47:48,250 --> 01:47:50,166
أريد أن أتحدث إليك.

1200
01:47:54,125 --> 01:47:57,916
لمَ لم تتحدث إذاً؟ أنا هنا منذ المساء.

1201
01:48:01,166 --> 01:48:03,916
نم الآن، عليّ أن أذهب إلى المكتب غداً.

1202
01:48:11,500 --> 01:48:14,583
قال اليسوع، أنا خبز الحياة

1203
01:48:14,666 --> 01:48:17,666
من يقبل إليّ فلا يجوع

1204
01:48:17,750 --> 01:48:20,166
- ومن يؤمن بي... 
 - هل غيّرت ديانتك يا أخي؟

1205
01:48:20,250 --> 01:48:21,625
... فلا يعطش أبداً

1206
01:48:22,125 --> 01:48:25,250
ولكنني قلت لكم، إنكم قد رأيتموني،

1207
01:48:25,333 --> 01:48:27,750
ولستم تؤمنون

1208
01:48:28,083 --> 01:48:31,166
كل ما يعطيني الأب، فإليّ يقبل...

1209
01:48:31,250 --> 01:48:33,250
- سأرك فيلماً بنغالياً اليوم. 
 - ماذا؟

1210
01:48:33,541 --> 01:48:35,375
فيلم بنغاليّ.

1211
01:48:44,291 --> 01:48:45,125
"بارتفي".

1212
01:48:46,791 --> 01:48:47,666
"بارتفي"!

1213
01:48:49,666 --> 01:48:51,333
ألا يمكنك سماعي وأنا أنادي؟

1214
01:48:51,958 --> 01:48:53,083
عليّ أن أذهب إلى المكتب يا "مادهو".

1215
01:48:53,166 --> 01:48:54,416
مكتب يوم الأحد؟

1216
01:48:55,125 --> 01:48:56,000
لمقابلة مديرك، صحيح؟

1217
01:48:57,208 --> 01:48:58,583
أنا ذاهبة إلى العمل.

1218
01:48:58,916 --> 01:49:01,458
أردت منيّ أن أعمل، وها أنا أعمل.

1219
01:49:01,833 --> 01:49:05,583
- كلميني لدقيقة إذاً، انتظري. 
 - اترك يدي. لا أريد التكلم معك.

1220
01:49:05,666 --> 01:49:06,500
ماذا؟

1221
01:49:07,833 --> 01:49:09,083
ابقَ بعيداً عني.

1222
01:49:10,458 --> 01:49:12,583
- "بارتفي". 
 - لا أريد سماع أيّ شيء.

1223
01:49:12,666 --> 01:49:14,750
أعرف ما تريد قوله.

1224
01:49:14,833 --> 01:49:17,625
إنه خطأي، أنا آسفة.

1225
01:49:21,583 --> 01:49:23,083
- اسمعيني يا "بارتفي". 
 - اترك يدي.

1226
01:49:23,166 --> 01:49:25,583
- أصغي إليّ. 
 - "مادهو"، هذا مؤلم، اترك يدي.

1227
01:49:25,666 --> 01:49:27,250
"بارتفي".

1228
01:49:27,333 --> 01:49:28,416
ابقَ بعيداً عني.

1229
01:49:28,833 --> 01:49:30,375
- لا تدفعيني يا "بارتفي". 
 - ابقَ بعيداً عني.

1230
01:49:31,125 --> 01:49:32,541
توقفي، لا تدفعيني.

1231
01:49:32,625 --> 01:49:34,750
- توقفي يا "بارتفي". 
 - ارتك يدي.

1232
01:49:34,833 --> 01:49:36,833
توقفي، لا تدفعيني.

1233
01:49:36,916 --> 01:49:38,291
- اترك يدي. 
 - لا تدفعيني يا "بارتفي".

1234
01:49:38,375 --> 01:49:39,416
اترك يدي.

1235
01:49:54,666 --> 01:49:55,625
"بارتفي".

1236
01:49:57,000 --> 01:50:01,416
- انتظري. 
 - اقترفت خطأ بالمجيء معك، خطأ فادح.

1237
01:50:03,208 --> 01:50:05,833
أنت اقترفتِ خطأ وأنا سعيد هنا؟

1238
01:50:07,125 --> 01:50:11,000
بسببك اضطررنا للهرب، 
 أنت من أحضرني إلى هنا.

1239
01:50:12,833 --> 01:50:14,458
هربنا لننقذ حياتك.

1240
01:50:14,541 --> 01:50:16,625
لم تقدمي أيّ معروف لي بإنقاذك حياتي.

1241
01:50:16,708 --> 01:50:18,041
كنّا في الحبس بسببك.

1242
01:50:18,125 --> 01:50:21,750
أجل كل هذا كان بسببي، أتفق معك.

1243
01:50:27,500 --> 01:50:30,500
لماذا أحببتني إذاً؟

1244
01:50:31,375 --> 01:50:33,208
لماذا أحببتني؟

1245
01:50:33,291 --> 01:50:34,541
أخبرني.

1246
01:50:34,875 --> 01:50:38,666
لماذا أحببتني، لماذا؟

1247
01:50:48,000 --> 01:50:48,833
"بارتفي"...

1248
01:50:49,291 --> 01:50:50,333
"بارتفي".

1249
01:50:50,666 --> 01:50:53,916
ابقَ بعيداً عني يا "مادهو".

1250
01:50:54,416 --> 01:50:55,541
ابقَ بعيداً.

1251
01:50:59,958 --> 01:51:00,916
"بارتفي"...

1252
01:51:08,291 --> 01:51:09,125
"بارتفي"!

1253
01:51:09,416 --> 01:51:13,708
- قد السيارة. 
 - انتظري يا "بارتفي"، اخرجي...

1254
01:51:13,791 --> 01:51:14,791
"بارتفي"...

1255
01:51:34,333 --> 01:51:35,666
هل جاءت "بارتفي" إلى هنا؟

1256
01:51:36,500 --> 01:51:37,458
"بارتفي"؟

1257
01:51:37,541 --> 01:51:40,375
لا. لكن ماذا حصل؟ ألم تكن برفقتك؟

1258
01:51:40,458 --> 01:51:41,416
ماذا حصل؟

1259
01:51:43,208 --> 01:51:44,458
ماذا حصل بالضبط؟

1260
01:51:46,083 --> 01:51:46,916
قل يا "مادهو".

1261
01:51:47,000 --> 01:51:50,333
"مادهو".

1262
01:51:51,125 --> 01:51:53,125
"مادهو".

1263
01:51:53,208 --> 01:51:54,208
"مادهو".

1264
01:52:28,750 --> 01:52:30,041
أختي "بروميلا"...

1265
01:52:30,958 --> 01:52:32,375
لا يمكنني أن أجد "بارتفي" في أيّ مكان.

1266
01:52:33,416 --> 01:52:36,666
نحن عند جسر "حوراء" لكننا 
 لم نجد "بارتفي" في أيّ مكان.

1267
01:53:02,125 --> 01:53:05,666
لقد بعثت برسالة وبريد إلكتروني 
 لك يا سيدي بتفاصيل عن "فلوريز".

1268
01:53:05,750 --> 01:53:09,541
هل تريدني أن أرسل تفاصيل 
 أخرى عن مطاعم مشابهة؟

1269
01:53:10,666 --> 01:53:12,625
شكراً على اتصالك 
 بـ"جاست دايل" يا سيدي.

1270
01:54:00,708 --> 01:54:03,083
سأبني لك قصراً في يوم من الأيام.

1271
01:54:23,458 --> 01:54:25,166
لا أريد قصراً.

1272
01:54:28,750 --> 01:54:30,541
أريد منزلاً.

1273
01:54:34,333 --> 01:54:36,416
منزلنا يا "مادهو".

1274
01:54:38,333 --> 01:54:42,875
حيث الطعام يُطهى لكلينا فقط،

1275
01:54:44,083 --> 01:54:45,875
وليس للعالم بأسره.

1276
01:54:48,166 --> 01:54:54,125
لذا خذ قصرك الكبير هذا وألقِ به في النهر.

1277
01:54:58,125 --> 01:54:59,750
أريد قبلة.

1278
01:55:02,875 --> 01:55:03,916
جرو؟

1279
01:55:07,125 --> 01:55:09,291
أتعني كلباً صغيراً؟

1280
01:55:31,375 --> 01:55:34,250
آسف.

1281
01:59:15,291 --> 01:59:21,291
نصرني شعب "أودايبور" 
 مرّة أخرى وبالتالي أثبت أن...

1282
01:59:22,166 --> 01:59:24,666
"أودايبور" في أيدٍ أمينة.

1283
01:59:24,750 --> 01:59:27,291
لا أريد أن أشوّه سمعة المعارضة.

1284
01:59:28,791 --> 01:59:32,916
لكن يا سيد "راتان"، 
 حريّ بك أن تهتم بمنزلك،

1285
01:59:34,125 --> 01:59:38,083
بابنتك ومنزلك وتديرهما.

1286
01:59:38,458 --> 01:59:40,208
هذه هي مهمتك.

1287
01:59:40,583 --> 01:59:44,125
دع الحكم لي.

1288
01:59:44,541 --> 01:59:45,791
سأهتم أنا به.

1289
01:59:46,333 --> 01:59:50,000
بسبب الحملة الإيجابية التي شنتها 
 السيدة "سوليكا"، خسر السيد "راتان".

1290
01:59:50,083 --> 01:59:54,458
دخلت السيدة "سوليكا" التاريخ 
 بالفوز الكاسح الذي حققته.

1291
01:59:57,541 --> 02:00:00,416
تلك الشقة القديمة 
 التي أخبرتك عنها يا أمي،

1292
02:00:02,083 --> 02:00:03,583
اشتريناها بسعر مخفّض.

1293
02:00:04,500 --> 02:00:06,166
أجل، جددناها بعض الشيء.

1294
02:00:07,583 --> 02:00:09,166
غداً هي حفلة المنزل الجديد،

1295
02:00:10,666 --> 02:00:11,583
تعالي من فضلك.

1296
02:00:12,583 --> 02:00:14,208
لا يا صغيرتي، لا يمكنني.

1297
02:00:14,583 --> 02:00:16,250
لكنني أمنحك مباركتي.

1298
02:00:19,625 --> 02:00:24,458
أمي، أنا مشتاقة لأبي كثيراً اليوم.

1299
02:00:27,416 --> 02:00:29,458
هل ما زال غاضباً مني؟

1300
02:00:31,583 --> 02:00:33,750
هيّا أعطي الهاتف إلى "أدي".

1301
02:00:35,500 --> 02:00:38,958
تحدث إلى جدتك، قل مرحباً لجدتك.

1302
02:00:39,041 --> 02:00:39,916
قل يا "أدي".

1303
02:00:40,666 --> 02:00:41,625
مرحباً.

1304
02:00:45,708 --> 02:00:46,916
"أدي".

1305
02:00:48,583 --> 02:00:49,541
تحدث إليها.

1306
02:00:51,875 --> 02:00:56,958
أمي، سأعطي الكاهن 
 ظرفاً بألف روبية وسروال.

1307
02:00:57,041 --> 02:00:58,625
هل هذا كاف؟

1308
02:01:00,166 --> 02:01:01,000
أمي؟

1309
02:01:04,083 --> 02:01:04,916
والدك.

1310
02:01:10,000 --> 02:01:11,541
ما هو اسم ابنك؟

1311
02:01:13,541 --> 02:01:15,083
"أديتيا".

1312
02:01:16,625 --> 02:01:17,750
"أديتيا".

1313
02:01:22,083 --> 02:01:23,166
اسم جميل.

1314
02:01:26,833 --> 02:01:28,041
أبي!

1315
02:01:29,500 --> 02:01:30,666
أتمنى لك العمر الطويل.

1316
02:01:48,208 --> 02:01:49,041
مرحباً؟

1317
02:01:50,833 --> 02:01:52,166
أجل، سأعود إلى المنزل خلال دقيقتين.

1318
02:01:52,250 --> 02:01:55,708
أعرف أنك تتكلم البنغالية، 
 لا داعي للتباهي كثيراً.

1319
02:01:57,458 --> 02:02:00,000
تعال بسرعة يا "مادهو"، 
 سيصل الكاهن خلال ساعة.

1320
02:02:00,625 --> 02:02:02,041
ولا تنسَ شراء الحلويات.

1321
02:02:02,125 --> 02:02:03,125
أجل سأحضرها. حسناً.

1322
02:02:03,208 --> 02:02:04,166
قدّم المزيد من الشاي للضيف.

1323
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
أجل.

1324
02:02:06,958 --> 02:02:08,166
سأحضرها.

1325
02:02:08,250 --> 02:02:11,083
حسناً، وداعاً.

1326
02:02:11,166 --> 02:02:12,166
أين "مادهو"؟

1327
02:02:12,500 --> 02:02:13,833
ما زال في النادي الرياضي.

1328
02:02:14,625 --> 02:02:17,833
لقد أصبح عديم النفع مثل "ساشين".

1329
02:02:17,916 --> 02:02:19,833
سآخذه إلى الحديثة، وأنت اذهبي 
 إلى المنزل وابدأي التحضيرات.

1330
02:02:19,916 --> 02:02:22,125
قل وداعاً.

1331
02:02:22,208 --> 02:02:24,250
وداعاً.

1332
02:02:24,791 --> 02:02:25,875
لنذهب.

1333
02:02:26,500 --> 02:02:28,791
قل وداعاً لأمّك.

1334
02:02:49,250 --> 02:02:50,083
كيف حالك؟

1335
02:02:51,708 --> 02:02:52,541
بخير.

1336
02:02:56,500 --> 02:02:57,416
كيف حالك أنت؟

1337
02:02:58,666 --> 02:02:59,541
بخير تماماً.

1338
02:03:04,958 --> 02:03:09,083
أرسل أبي كل هذه الأشياء لكما يا رفاق.

1339
02:03:12,166 --> 02:03:13,125
كيف حالك يا "ديفي"؟

1340
02:03:13,208 --> 02:03:14,041
أنا بخير.

1341
02:03:14,125 --> 02:03:15,083
ضعها هناك.

1342
02:03:15,583 --> 02:03:17,208
- ضعها هنا. 
 - مرحباً.

1343
02:03:17,291 --> 02:03:18,416
مرحباً.

1344
02:03:20,041 --> 02:03:21,291
لقد ربيّت شارباً.

1345
02:03:21,625 --> 02:03:22,458
أجل.

1346
02:03:23,666 --> 02:03:24,583
تفضلوا بالجلوس.

1347
02:03:35,958 --> 02:03:36,791
منزل جميل.

1348
02:03:37,291 --> 02:03:41,000
أجل. إنه قديم، لكنه قريب من الحديقة

1349
02:03:41,750 --> 02:03:44,708
وتوجد عدّة مدارس بالقرب، من أجل "أدي".

1350
02:03:48,125 --> 02:03:49,000
أين "مادهو"؟

1351
02:03:49,333 --> 02:03:50,500
سيصل في أيّ لحظة.

1352
02:03:52,583 --> 02:03:54,166
خذوا راحتكم.

1353
02:05:13,416 --> 02:05:14,666
كيف حالك يا "مادهو"؟

1354
02:05:16,333 --> 02:05:17,166
بخير.

1355
02:05:20,083 --> 02:05:20,916
"بارتفي"...

1356
02:05:36,666 --> 02:05:37,916
متى جاؤوا؟

1357
02:05:38,000 --> 02:05:38,833
انظر إلى هذا.

1358
02:05:39,833 --> 02:05:41,791
أرسل والدي كل هذا لنا.

1359
02:05:42,166 --> 02:05:46,083
قميص جديد لك. أترى!

1360
02:05:47,083 --> 02:05:48,833
- متى جاؤوا؟ 
 - الآن.

1361
02:05:50,583 --> 02:05:51,500
وجب عليك الاتصال بي على الأقل.

1362
02:05:51,583 --> 02:05:54,333
حاولت، لكن هاتفك لم يستقبل.

1363
02:05:55,416 --> 02:05:58,250
اذهب وقدّم لهم الشاي.

1364
02:05:58,333 --> 02:05:59,500
"بارتفي"، أين "أدي"؟

1365
02:06:00,250 --> 02:06:01,916
إنه في الحديقة مع "بروميلا".

1366
02:06:04,375 --> 02:06:05,250
اذهب وقدّم لهم الشاي.

1367
02:06:07,958 --> 02:06:08,875
ماذا حصل؟

1368
02:06:10,666 --> 02:06:12,125
لا أريد أن أذهب.

1369
02:06:12,583 --> 02:06:13,416
لماذا؟

1370
02:06:14,208 --> 02:06:15,708
إنهم أشقّاء زوجتك!

1371
02:06:16,875 --> 02:06:18,708
اذهبي أنت يا "بارتفي"، لا أريد أن أذهب.

1372
02:06:19,333 --> 02:06:23,041
"مادهوكار باجلا"، سوف أصفعك بقوّة.

1373
02:06:23,791 --> 02:06:24,625
اذهب بسرعة.

1374
02:06:43,291 --> 02:06:45,083
سنذهب إلى المنزل الآن.

1375
02:06:45,416 --> 02:06:46,666
ماذا سنفعل بعدها؟

1376
02:06:46,958 --> 02:06:48,583
هل تريد مصّاصة؟

1377
02:06:48,875 --> 02:06:50,250
سنحضر مصّاصة.

1378
02:06:50,708 --> 02:06:52,416
ماذا تريد بعدها؟

1379
02:06:52,833 --> 02:06:55,458
لا تبكِ.

1380
02:06:55,875 --> 02:06:58,875
يا إلهي! أين محفظتي.

1381
02:07:22,041 --> 02:07:24,583
مرحباً يا "أدي"!

1382
02:07:29,083 --> 02:07:30,750
انظر من جاء يا "أدي".

1383
02:07:30,833 --> 02:07:32,500
خالك.

1384
02:07:32,583 --> 02:07:34,000
تعال...

1385
02:07:34,083 --> 02:07:37,250
أظنه خائفاً قليلاً. إنه خالك!

1386
02:07:39,166 --> 02:07:40,083
أين هي كرته؟

1387
02:07:40,166 --> 02:07:42,041
أنت خائف من خالك!

1388
02:07:43,041 --> 02:07:44,625
سأحضرها.

1389
02:07:45,083 --> 02:07:46,458
قل مرحباً لخالك.

1390
02:07:46,541 --> 02:07:49,166
تعال إليّ.

1391
02:07:49,250 --> 02:07:50,083
تعال...

1392
02:07:50,166 --> 02:07:53,708
ولد مطيع.

1393
02:07:54,208 --> 02:07:56,333
ما هذه؟

1394
02:07:56,416 --> 02:07:57,625
خيط أسود؟

1395
02:07:59,083 --> 02:08:01,166
انظر ما هذا يا "أدي"؟

1396
02:08:01,250 --> 02:08:03,083
"مادهو" أين الحلويات؟

1397
02:08:03,166 --> 02:08:04,875
حسناً تعال إليّ.

1398
02:08:05,208 --> 02:08:07,666
"مادهو"، أين الحلويات!

1399
02:08:07,750 --> 02:08:10,333
لقد نسيت.

1400
02:08:11,500 --> 02:08:13,541
كانت لديك مهمة واحدة يا "مادهو"!

1401
02:08:19,625 --> 02:08:21,333
يا أخي، سأعود في الحال.

1402
02:08:21,416 --> 02:08:22,458
إلى أين تذهبين؟

1403
02:08:22,833 --> 02:08:24,291
سأنزل كي أشتري الحلويات.

1404
02:08:24,375 --> 02:08:27,500
- ابقَ هنا مع أخي. 
 - سأجعلهم يوصلونها إلى هنا.

1405
02:08:27,583 --> 02:08:29,083
إنه يبكي.

1406
02:08:29,166 --> 02:08:31,000
يا صغيري!

1407
02:08:31,083 --> 02:08:32,833
سأعود بعد دقيقتين.

1408
02:08:33,500 --> 02:08:34,333
تعالي بسرعة.

1409
02:08:38,208 --> 02:08:42,833
تعال لنلعب بالكرة.

1410
02:09:07,916 --> 02:09:09,958
أريد 10 قطع من الحلوى.

1411
02:09:10,041 --> 02:09:10,875
بالطبع.

1412
02:09:18,791 --> 02:09:19,708
أسرع من فضلك.

1413
02:09:19,791 --> 02:09:20,875
أجل.

1414
02:17:26,833 --> 02:17:28,916
ترجمة: "دانية الشهابي"
