1
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
من هذا؟

2
00:03:10,125 --> 00:03:11,208
اجتز سيارته.

3
00:03:11,291 --> 00:03:13,000
ظللت أطلق البوق لفترة طويلة.

4
00:03:13,083 --> 00:03:14,500
لكنه لا يسمح لي بالمرور.

5
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
أطلقه مجدداً.

6
00:04:48,250 --> 00:04:49,916
إنه أنت إذاً.

7
00:04:51,583 --> 00:04:54,041
لم تكن لديّ فكرة أنك راكب الدراجة.

8
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
وإلا ما كنت طلبت من سائقي 
 أن يطلق البوق.

9
00:04:57,791 --> 00:04:59,125
ما كنت طلبت منه أن يدهسك.

10
00:05:02,958 --> 00:05:05,458
جيش الفئران لا يمكنه دهس أسد.

11
00:05:08,333 --> 00:05:09,625
هل يجب أن أتوسل إليكم؟

12
00:05:09,708 --> 00:05:10,833
اقضوا عليه.

13
00:07:17,208 --> 00:07:18,416
هل ستقتلني الآن؟

14
00:07:19,916 --> 00:07:22,000
"رودرا برتاب تشوهان".

15
00:07:22,083 --> 00:07:23,875
متخصص النزاعات.

16
00:07:23,958 --> 00:07:26,208
قبضت عليّ مرتين.

17
00:07:26,666 --> 00:07:27,708
لكن لم يحدث شيء.

18
00:07:27,791 --> 00:07:31,333
خرجت بكفالة على الفور.

19
00:07:32,041 --> 00:07:33,166
هناك أمر آخر.

20
00:07:34,083 --> 00:07:37,250
لا أعتقد أن لديك فرصة هذه المرة.

21
00:07:37,791 --> 00:07:39,791
انظر إلى هناك، ها هي الخيالة.

22
00:07:50,833 --> 00:07:52,125
رصاصة واحدة لعدو واحد

23
00:07:52,708 --> 00:07:54,458
على بعد مترين 
 وبضع البوصات من الحصى.

24
00:07:58,583 --> 00:07:59,666
أغلق المحضر.

25
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
مرحباً يا سيدي.

26
00:08:10,041 --> 00:08:11,041
مرحباً يا سيدي.

27
00:08:11,125 --> 00:08:12,416
سيدي.

28
00:08:14,083 --> 00:08:16,583
سيدي، لقد تسببت في زلزال لدى وصولك.

29
00:08:16,666 --> 00:08:18,666
حتى أنا أريد التسجيل من وقت لآخر يا سيدي.

30
00:08:18,750 --> 00:08:20,666
أعني، لماذا لم تأخذني معك؟

31
00:08:20,750 --> 00:08:22,916
كان يمكنني أن أشارك ببعض الحركات.

32
00:08:23,000 --> 00:08:25,416
وأقتل أولئك الأنسباء.

33
00:08:25,791 --> 00:08:26,791
الأنسباء؟

34
00:08:28,833 --> 00:08:31,333
حسناً، كن مستعداً للاحتفال 
 في عيد "دوالي" القادم.

35
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
وأحضر الحلوى أيضاً.

36
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
الحلوى؟

37
00:08:34,333 --> 00:08:38,041
أعني أن الرئيسة ستستدعيني الآن.

38
00:08:38,458 --> 00:08:39,541
لأجل الحلوى.

39
00:08:43,625 --> 00:08:44,875
أيمكنني الدخول؟

40
00:08:51,250 --> 00:08:55,416
أيها الضابط، هناك وسائل أخرى 
 لتقوم بعملك عدا إرداء أحدهم بالرصاص.

41
00:08:57,333 --> 00:09:01,166
يجب أن يظهر الشرطي سلوكاً مسؤولاً.

42
00:09:03,250 --> 00:09:06,875
وبخاصة أنت، لأن الولاية بأكملها 
 تراقب تصرفاتك.

43
00:09:07,500 --> 00:09:10,333
لماذا أطلقت النار على "باندراي"؟

44
00:09:12,250 --> 00:09:13,791
أيمكنك أن تخبرني بالسبب؟

45
00:09:16,666 --> 00:09:19,458
لا أحتاج إلى الإذن لقتل الفئران.

46
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
اخرج!

47
00:09:24,291 --> 00:09:25,583
اخرج!

48
00:11:13,125 --> 00:11:14,458
أنا آسفة.

49
00:11:16,458 --> 00:11:17,875
أنا آسفة...

50
00:11:20,666 --> 00:11:23,166
"رودرا"، أنا الرئيسة في العمل.

51
00:11:23,833 --> 00:11:25,208
لكنك الرئيس في المنزل.

52
00:11:27,166 --> 00:11:28,666
آسفة!

53
00:11:41,125 --> 00:11:44,416
أعلم أنني كنت فظة من قبل.

54
00:11:47,166 --> 00:11:51,791
لكنك تعلم يا "رودرا" 
 أنني لا أريد سوى مصلحتك.

55
00:11:52,791 --> 00:11:55,125
قتل الناس ليس الحل الوحيد.

56
00:11:59,083 --> 00:12:00,083
صحيح؟

57
00:12:00,750 --> 00:12:04,291
أمثالهم لا يفهمون سوى لغة العنف.

58
00:12:08,250 --> 00:12:13,875
لكنني أشعر أن حبيبي "رودرا"

59
00:12:13,958 --> 00:12:15,458
تائه في هذه المتاهة.

60
00:12:37,833 --> 00:12:39,208
سيدتي...

61
00:12:39,291 --> 00:12:41,083
سيدتي...

62
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
فتشوا الغرفة.

63
00:13:31,833 --> 00:13:34,250
لا تتجاهلوا أي شيء.

64
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
أجل يا سيدتي.

65
00:13:37,083 --> 00:13:39,416
- استجوبوا طاقم العاملين أيضاً. 
 - أجل يا سيدتي.

66
00:13:44,500 --> 00:13:46,041
كنت أعمل طوال الليل أمس يا سيدي.

67
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
غادرت لبعض الوقت لتناول العشاء.

68
00:13:48,583 --> 00:13:52,791
في الواقع، المشرف نفسه طلب مني الذهاب.

69
00:13:56,666 --> 00:13:59,791
- هذا كل ما أعرفه يا سيدي. 
 - حسناً.

70
00:14:13,875 --> 00:14:17,000
- أرسلوا الجثث للتشريح. 
 - أجل يا سيدتي.

71
00:14:24,916 --> 00:14:27,541
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى ابنتك؟

72
00:14:27,833 --> 00:14:30,291
اتصلت بنا ابنتنا ليلة أمس.

73
00:14:30,916 --> 00:14:32,458
بدت سعيدة جداً.

74
00:14:34,375 --> 00:14:36,583
لا أصدق أن ابنتي قد تقدم على شيء كهذا.

75
00:14:37,125 --> 00:14:38,666
لا يمكن أن تنتحر.

76
00:14:39,833 --> 00:14:44,708
لكن الدليل الذي وجدناه 
 يشير إلى أنهن قد انتحرن.

77
00:14:45,541 --> 00:14:48,125
السؤال هو لماذا؟

78
00:14:48,708 --> 00:14:50,875
سيدتي، لا يمكن لابنتنا أن تنتحر.

79
00:14:51,333 --> 00:14:52,541
أبداً.

80
00:14:54,541 --> 00:14:56,916
يمكنكما الذهاب الآن.

81
00:14:57,208 --> 00:14:59,291
- أجل يا سيدتي. 
 - لكن يمكن للشرطة

82
00:14:59,375 --> 00:15:02,500
أن تستعيدكما في أي وقت.

83
00:15:03,666 --> 00:15:05,500
- "هاني". 
 - كلا، إنه سكر يا سيدتي.

84
00:15:05,750 --> 00:15:07,875
- "هاني سينغ". 
 - أجل يا سيدتي.

85
00:15:07,958 --> 00:15:10,666
- دون إفادتهما من فضلك. 
 - أجل يا سيدتي.

86
00:15:10,750 --> 00:15:12,541
- هيا، اتبعوني. 
 - أجل.

87
00:15:16,916 --> 00:15:18,458
بصفتك وزير التعليم...

88
00:15:18,541 --> 00:15:20,625
ما رأيك في الحادثة 
 التي وقعت في الكلية؟

89
00:15:20,708 --> 00:15:23,583
اسمعوا، لقد لفت نظر رئيس الوزراء...

90
00:15:23,666 --> 00:15:25,125
وأكد لي أن التحقيق

91
00:15:25,500 --> 00:15:28,333
الذي يتم تحت إشراف رئيسة الشرطة 
 "أديتي سينغ"

92
00:15:28,416 --> 00:15:29,500
سيكون سريعاً.

93
00:15:29,916 --> 00:15:35,416
الحكومة التي لا تستطيع ضمان أمن 
 الطالبات في كلياتهم...

94
00:15:36,041 --> 00:15:38,125
لا يحق لها البقاء في السلطة.

95
00:15:38,208 --> 00:15:39,375
لا حق على الإطلاق.

96
00:15:39,458 --> 00:15:43,083
لكنني أطالب الإعلام

97
00:15:43,166 --> 00:15:45,833
بألا يحولها إلى فضيحة.

98
00:15:46,208 --> 00:15:50,083
وأريد أن يتقدم رئيس الوزراء 
 باستقالته على الفور.

99
00:15:50,958 --> 00:15:52,458
يجب أن أحضر اجتماعاً.

100
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
بعد اجتماع الحزب رجاءً.

101
00:15:56,083 --> 00:15:58,041
وأقولها بصوت عالٍ.

102
00:15:58,458 --> 00:16:00,458
شرف المرأة من شرف الأمة.

103
00:16:01,375 --> 00:16:04,000
وهذه الحادثة تتطلب تحقيقياً نزيهاً.

104
00:16:04,666 --> 00:16:05,666
على الفور.

105
00:16:06,000 --> 00:16:07,583
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

106
00:16:07,666 --> 00:16:09,666
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

107
00:16:09,750 --> 00:16:11,291
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

108
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

109
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

110
00:16:19,250 --> 00:16:20,791
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

111
00:16:20,875 --> 00:16:24,000
- (براسادي لال)... 
 - يسقط!

112
00:16:24,083 --> 00:16:27,208
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

113
00:16:27,291 --> 00:16:32,000
- "براسادي لال"... 
 - يسقط!

114
00:16:32,250 --> 00:16:33,875
سيدتي، التقارير.

115
00:16:36,458 --> 00:16:39,166
سيدتي، وجدنا 4 جثث في الغرفة.

116
00:16:39,791 --> 00:16:42,416
لكننا رفعنا 5 عينات من الدماء.

117
00:16:44,041 --> 00:16:47,000
والعينة الخامسة لم تكن للمشرف.

118
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
ماذا؟

119
00:16:48,708 --> 00:16:51,666
هل أنت متأكد أن عينة الدم الخامسة 
 لا تخص المشرف؟

120
00:16:52,333 --> 00:16:54,791
متأكد؟ 
 سيدتي، صدقيني.

121
00:16:55,583 --> 00:16:58,791
"هاني سينغ" يقدم إجابات علمية.

122
00:16:59,416 --> 00:17:00,666
فمي صغير لكن كلامي كبير.

123
00:17:02,583 --> 00:17:06,791
لغز الانتحار هنا محير كالشباكية.

124
00:17:07,458 --> 00:17:08,458
الشباكية؟

125
00:17:08,541 --> 00:17:09,750
ملتوٍ وشهي.

126
00:17:37,166 --> 00:17:39,583
- صباح الخير يا سيدي. 
 - صباح الخير يا سيدي.

127
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
اجلسوا.

128
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
تحدثوا.

129
00:17:47,458 --> 00:17:51,875
ما رأيك بالحادثة التي وقعت في كلية النساء 
 والوضع الإداري المتردي في المدينة؟

130
00:17:54,750 --> 00:17:58,750
كلية النساء مؤسسة مرموقة في ولايتنا.

131
00:17:58,833 --> 00:18:02,291
الولاية بأكملها تفخر بهذه المؤسسة.

132
00:18:03,833 --> 00:18:08,833
أشجب بقوة الحادثة التي وقعت هناك.

133
00:18:13,375 --> 00:18:17,583
سنحقق لنعرف السبب وراء انتحار 
 أولئك الفتيات الثلاث.

134
00:18:18,375 --> 00:18:20,583
أثق بحكم القانون والنظام.

135
00:18:22,041 --> 00:18:25,333
لذلك أتلقى

136
00:18:25,416 --> 00:18:30,291
الحب من الناس.

137
00:18:31,125 --> 00:18:35,791
لكن ماذا عن عشرات الحوادث 
 التي وقعت في الولاية؟

138
00:18:35,875 --> 00:18:39,625
الخطف والقتل والاغتصاب 
 وهروب رجال الأعمال.

139
00:18:39,708 --> 00:18:42,666
هل سيظل الناس يثقون بك 
 في ظل هذه الظروف؟

140
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
ويحك!

141
00:18:44,916 --> 00:18:45,916
كفى!

142
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
لقد قلت ما يكفي.

143
00:18:49,000 --> 00:18:52,375
لا تحاولي أن تظهري أن الإعلام وحده 
 من يكترث بالناس على عكسنا.

144
00:18:56,291 --> 00:18:58,166
لا تحاولي التآمر.

145
00:18:59,333 --> 00:19:02,833
أنا وزير الفقراء والمعوزين والمتضررين.

146
00:19:04,458 --> 00:19:06,416
لو كنتم وحدكم من تبحثون 
 عن مصالح الناس...

147
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
لما كنت سأفوز في الانتخابات 3 مرات.

148
00:19:19,458 --> 00:19:22,125
بالرغم أنكم تتفوهون بالترهات،

149
00:19:22,583 --> 00:19:24,875
فأنتم تخبرونني بما عليّ فعله.

150
00:19:25,208 --> 00:19:27,041
سأقوم بذلك من أجلكم.

151
00:19:28,458 --> 00:19:31,333
سيدي، الضابط "رودرا برتاب سينغ تشوهان".

152
00:19:32,291 --> 00:19:36,791
يطالب الناس بإعادته إلى مقر 
 التحقيق في الجرائم.

153
00:19:47,833 --> 00:19:48,833
لكم هذا.

154
00:19:50,833 --> 00:19:55,541
أحترم ضباط الشرطة الجسورين.

155
00:19:57,208 --> 00:19:58,333
لكن...

156
00:19:59,750 --> 00:20:03,291
إزعاج الأبرياء بحجة الحق...

157
00:20:03,708 --> 00:20:05,583
وتوجيه التهم الزائفة لهم،

158
00:20:07,000 --> 00:20:12,791
واعتبار الناس مجرمين من منظور طبقي،

159
00:20:13,333 --> 00:20:18,791
والعمل من أجل التكريم والحفاوة فحسب، 
 هذه كل أمور خاطئة.

160
00:20:20,166 --> 00:20:25,333
لا أريد من أي شرطي 
 أن يزعج أهل ولايتي.

161
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
هذا كل شيء.

162
00:20:27,458 --> 00:20:29,416
- الوزير... 
 - سيدي...

163
00:20:30,541 --> 00:20:33,250
اطلب من الرئيس العام للشرطة

164
00:20:33,333 --> 00:20:38,041
إعادة تعيين الضابط 
 "رودرا سينغ تشوهان" حالاً.

165
00:20:38,125 --> 00:20:39,833
- إنه أمر. 
 - أجل يا سيدي.

166
00:20:40,125 --> 00:20:41,166
حسناً؟

167
00:20:43,541 --> 00:20:44,833
بُوركتم جميعاً.

168
00:20:44,916 --> 00:20:46,375
بُوركتم جميعاً.

169
00:20:58,833 --> 00:21:00,375
"أديتي".

170
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
حادثة الانتحار تلك؟

171
00:21:05,375 --> 00:21:06,833
ليست انتحاراً.

172
00:21:07,166 --> 00:21:08,583
كيف يمكنك رؤية ذلك؟

173
00:21:10,083 --> 00:21:13,500
لأن الدليل الجوهري على الانتحار 
 يتناقض مع الحقيقة.

174
00:21:13,583 --> 00:21:16,208
4 جثث و5 عينات دم.

175
00:21:16,708 --> 00:21:19,000
لابد أنها قضية قتل بدم بارد.

176
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
"رودرا".

177
00:21:29,291 --> 00:21:30,708
أعتقد أنني في حاجة لمساعدتك.

178
00:21:43,833 --> 00:21:48,125
لكنك تعرفين وسائلي.

179
00:21:51,208 --> 00:21:53,250
لن تتغيّر أبداً.

180
00:21:55,125 --> 00:22:00,750
اسمع يا "رودرا"، 
 يجب أن تغيّر من وسائلك قليلاً.

181
00:22:02,125 --> 00:22:03,125
من أجلي.

182
00:22:03,750 --> 00:22:06,458
لأنني لا أريدك أن تُنقل مجدداً.

183
00:22:07,208 --> 00:22:12,541
أعني أنك انتقلت إلى "بنغالور" 
 ثم "مومباي" ثم "دلهي" ثم "كالكاتا".

184
00:22:16,000 --> 00:22:17,250
أرجوك.

185
00:22:20,416 --> 00:22:21,583
من أجلك.

186
00:22:28,791 --> 00:22:33,125
من أجلك... سأحاول.

187
00:22:50,041 --> 00:22:51,041
كلا.

188
00:22:51,250 --> 00:22:53,541
هذا ليس خطهن.

189
00:22:55,125 --> 00:22:58,708
أريد أن أرى الأشياء 
 التي أحضرتها الشرطة من غرفتهن.

190
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
سيدي.

191
00:22:59,916 --> 00:23:01,333
"دوبي". أحضر الحقيبة.

192
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
ها هي يا سيدي.

193
00:23:52,125 --> 00:23:54,666
أريد كل التفاصيل عن هذه الشريحة.

194
00:23:55,500 --> 00:23:58,041
سجل المكالمات. آخر مكالمة. 
 حسناً.

195
00:24:00,500 --> 00:24:01,916
وعودي إليهم لمعرفة...

196
00:24:03,958 --> 00:24:06,458
باسم من أصدر إيصال الدفع هذا 
 بقيمة 500000 روبية.

197
00:24:06,791 --> 00:24:08,708
لابد أن هناك خط سير لتعقب 
 هذا المبلغ.

198
00:24:11,208 --> 00:24:15,375
أريد بيانات كل طالبات الكلية 
 اللائي ينزلن في هذا الدار.

199
00:24:21,083 --> 00:24:22,666
95...

200
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
96...

201
00:24:24,333 --> 00:24:25,750
97...

202
00:24:25,833 --> 00:24:27,291
98...

203
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
مرحباً.

204
00:24:31,125 --> 00:24:33,041
- 100... 
 - سيدي، أجرينا المكالمة.

205
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
مساء الخير يا سيدي.

206
00:24:38,333 --> 00:24:41,875
المسألة ملحة قليلاً.

207
00:24:42,833 --> 00:24:45,166
لذلك اتصلت شخصياً.

208
00:24:46,833 --> 00:24:50,541
قضية انتحار الفتيات 
 التي تحققين فيها...

209
00:24:51,750 --> 00:24:53,625
يجب أن تجدي الحقيقة سريعاً.

210
00:24:53,708 --> 00:24:56,000
سيدي، الشرطة تقوم بعملها.

211
00:24:56,083 --> 00:24:59,041
أؤكد لك أننا سنصل إلى الحقيقة قريباً.

212
00:25:00,125 --> 00:25:04,583
هذا ما توقعته من ضابطة مثلك.

213
00:25:04,833 --> 00:25:06,750
- أجل. 
 - لكن احرصي رجاءً

214
00:25:06,833 --> 00:25:10,916
ألا تتخذها المعارضة ذريعة.

215
00:25:11,250 --> 00:25:12,291
أجل يا سيدي.

216
00:25:15,083 --> 00:25:18,666
يجب أن تفسري للرجل الخارق في قسمك

217
00:25:20,666 --> 00:25:22,166
أنه لا يجب أن يتعجل في قتل أحدهم.

218
00:25:22,500 --> 00:25:25,625
وأن يقوم بعمله في إطار القانون.

219
00:25:26,083 --> 00:25:27,083
سيدي.

220
00:25:29,041 --> 00:25:30,958
وصلوا العد.

221
00:25:31,708 --> 00:25:32,958
101...

222
00:25:33,208 --> 00:25:34,625
102...

223
00:25:34,708 --> 00:25:35,791
103...

224
00:25:43,916 --> 00:25:45,291
- أأنت المدير؟ 
 - أجل يا سيدتي.

225
00:25:45,375 --> 00:25:47,375
حسناً، أنا رئيسة الشرطة "أديتي سينغ".

226
00:25:47,458 --> 00:25:49,750
- أريد بيانات هذه الشريحة. 
 - بالطبع يا سيدتي.

227
00:25:49,833 --> 00:25:51,125
- تفضلي رجاءً. 
 - حسناً.

228
00:25:51,375 --> 00:25:53,250
- تفضلا. 
 - هيا.

229
00:25:54,833 --> 00:25:57,333
سيدي، لمن هذا الحساب؟

230
00:26:03,083 --> 00:26:05,500
هذه الشريحة تخص شخصاً 
 يُسمى "كانتشان ديفي".

231
00:26:05,583 --> 00:26:08,916
- العنوان؟ 
 - دار كلية النساء.

232
00:26:09,000 --> 00:26:10,333
شارع رقم 12.

233
00:26:10,416 --> 00:26:11,541
أريد تفاصيل المكالمة.

234
00:26:11,958 --> 00:26:13,833
سيدي، هذا الحساب 
 يخص "راميش دوبي".

235
00:26:14,375 --> 00:26:15,416
جيد. العنوان.

236
00:26:15,500 --> 00:26:17,958
أنا الأعلى رتبة.

237
00:26:18,416 --> 00:26:19,833
أخبره. اسأله يا سيدي.

238
00:26:19,916 --> 00:26:21,041
إنه الأعلى رتبة...

239
00:26:21,125 --> 00:26:23,458
- لكن... 
 - كلا، أخبره رجاءً.

240
00:26:26,500 --> 00:26:27,750
سيدي، العنوان من فضلك.

241
00:26:28,250 --> 00:26:32,666
سيدتي، معظم المكالمات صدرت لرقم 
 971937772.

242
00:26:32,750 --> 00:26:34,333
والرقم باسم "راميش دوبي".

243
00:26:34,416 --> 00:26:39,583
- آخر مكالمة؟ 
 - آخر مكالمة لرقم 8123021115.

244
00:26:39,666 --> 00:26:41,708
هذا رقم يخص شخصاً باسم "كانتشان ديفي".

245
00:26:42,958 --> 00:26:44,916
توقف. 
 إنهما فتاتان. توقف.

246
00:26:46,166 --> 00:26:47,875
معذرة يا سيدتي.

247
00:26:47,958 --> 00:26:49,708
- أجل. 
 - أريد معرفة عنوان.

248
00:26:49,958 --> 00:26:51,541
القطاع 12، رقم 272.

249
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
أين؟

250
00:26:52,708 --> 00:26:54,958
- تقدم إلى الأمام ثم انعطف يساراً. 
 - حسناً. أشكرك.

251
00:26:55,041 --> 00:26:56,541
- أيمكننا الذهاب؟ 
 - أجل.

252
00:26:57,875 --> 00:26:59,291
تسبب لي الإحراج دوماً.

253
00:27:00,958 --> 00:27:02,000
انعطف يساراً.

254
00:27:07,208 --> 00:27:10,541
مرحباً. "رودرا"، لدي 
 رقمان مهمان. دونهما.

255
00:27:10,958 --> 00:27:12,875
هذا هو المكان يا سيدي. 
 12/272.

256
00:27:19,958 --> 00:27:20,958
شاهدني.

257
00:27:22,833 --> 00:27:24,583
هل يوجد "راميش دوبي" في المنزل؟

258
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
لا يوجد أحد باسم "راميش دوبي".

259
00:27:26,333 --> 00:27:27,333
ليس موجوداً.

260
00:27:27,541 --> 00:27:29,250
لا يعيش هنا.

261
00:27:29,333 --> 00:27:31,208
لكن المصرف أعطانا هذا العنوان يا سيدي.

262
00:27:31,291 --> 00:27:32,750
12/272. اسألها.

263
00:27:32,833 --> 00:27:33,833
أنا أسألها.

264
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
- منذ متى تعيشين هنا؟ 
 - منذ 10 أعوام يا سيدي.

265
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
أرى ذلك.

266
00:27:38,541 --> 00:27:41,291
"دولير"، انتظر.

267
00:27:43,291 --> 00:27:47,416
هوية مزيفة وعنوان مزيف. 
 كل شيء مزيف يا سيدي.

268
00:27:48,458 --> 00:27:50,125
عد إلى المصرف.

269
00:27:50,208 --> 00:27:51,458
المصرف مجدداً يا سيدي؟

270
00:27:52,541 --> 00:27:53,916
أهناك مشكلة يا "هاني سينغ"؟

271
00:27:54,291 --> 00:27:55,416
كلا يا سيدي.

272
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
جيد.

273
00:27:57,500 --> 00:27:59,583
- عد. 
 - أجل يا سيدي. سأعود.

274
00:28:00,750 --> 00:28:02,125
سأعود إلى المصرف.

275
00:28:06,375 --> 00:28:08,500
- البيانات ليست محدثة يا سيدي. 
 - لا يهم.

276
00:28:13,458 --> 00:28:14,875
متى أجري آخر تحويل؟

277
00:28:15,500 --> 00:28:18,166
يوم الأربعاء، الـ6 مساءً.

278
00:28:18,500 --> 00:28:20,750
سُحب المال من ماكينة في بلدة "ساندر".

279
00:28:20,958 --> 00:28:24,541
الـ6 مساء الأربعاء.

280
00:28:25,541 --> 00:28:27,833
- يوم وقوع الجريمة. 
 - أجل يا سيدي.

281
00:28:30,541 --> 00:28:33,625
على أي حال، أريد التحقق 
 من مقاطع كاميرات المراقبة.

282
00:28:34,083 --> 00:28:35,708
آسف يا سيدي، في الواقع...

283
00:28:35,791 --> 00:28:38,541
قلت إنني أريد التحقق 
 من مقاطع كاميرات المراقبة.

284
00:28:38,791 --> 00:28:39,791
الآن.

285
00:28:41,833 --> 00:28:42,833
سيدي.

286
00:28:45,958 --> 00:28:47,750
- أهذه هي المقاطع. 
 - أجل يا سيدي.

287
00:28:53,208 --> 00:28:54,208
أبطىء من السرعة.

288
00:29:08,458 --> 00:29:10,166
- أهذا في الـ6 والنصف؟ 
 - أجل يا سيدي.

289
00:29:10,791 --> 00:29:11,791
أوقف الصورة.

290
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
أريد صورة لهذا الرجل.

291
00:29:15,125 --> 00:29:17,958
سيدي، إنه يشبه المتعهد "باندي".

292
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
أجل، إنه يشبهه.

293
00:29:19,875 --> 00:29:21,000
هل تعرفه؟

294
00:29:21,083 --> 00:29:24,000
أجل، بالطبع. 
 إنه من أتباع الوزراء.

295
00:29:27,666 --> 00:29:32,041
- "شانقار". 
 - مرحباً يا نسيبي.

296
00:29:32,791 --> 00:29:36,416
- أين كنت هذه الأيام؟ 
 - ما الخطب؟

297
00:29:36,875 --> 00:29:41,333
اذهب لتعرف لماذا أخذ ضابط الشرطة ذلك 
 "باندي" إلى قسم الشرطة.

298
00:29:41,583 --> 00:29:44,500
- أجل. 
 - أعرف الموضوع.

299
00:29:45,833 --> 00:29:48,500
- وعاود الاتصال بي. 
 - حسناً.

300
00:29:49,833 --> 00:29:50,833
أحضروه إلى هنا.

301
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
رائع.

302
00:30:05,375 --> 00:30:08,166
كيف تحصلت على بطاقة رصيد 
 "راميش دوبي"؟

303
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
"راميش دوبي"؟

304
00:30:10,791 --> 00:30:11,833
من يكون "راميش دوبي"؟

305
00:30:12,250 --> 00:30:15,583
ما علاقتك بـ"راميش دوبي"

306
00:30:15,666 --> 00:30:18,375
بحيث يمكنك سحب أموال 
 من بطاقة رصيده المصرفي.

307
00:30:20,875 --> 00:30:22,416
مال؟ بطاقة؟

308
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
ماذا تقولين يا سيدتي؟

309
00:30:24,500 --> 00:30:26,041
لا أملك سوى بطاقتين.

310
00:30:26,125 --> 00:30:28,875
بطاقة التصويت وبطاقة رخصة القيادة.

311
00:30:29,208 --> 00:30:30,833
يمكنني أن أريهما لك لو أردت.

312
00:30:31,958 --> 00:30:35,166
وتقدمت الشهر الماضي بطلب بطاقة هوية 
 "أدهار" التي تصدرها الحكومة.

313
00:30:35,666 --> 00:30:37,291
يمكنني أن أعطيك نسخة منها لو أردت.

314
00:30:38,833 --> 00:30:40,166
مرحباً يا حضرة رئيسة الشرطة.

315
00:30:42,375 --> 00:30:44,458
ماذا ترسلين يا سيدتي؟

316
00:30:45,208 --> 00:30:49,291
"بابلو" و"مانتو"، لقد أجفلتماني.

317
00:30:49,375 --> 00:30:50,458
لقد دفعنا الكفالة.

318
00:30:50,541 --> 00:30:51,541
لنذهب الآن.

319
00:30:52,583 --> 00:30:53,875
ألقي نظرة يا سيدتي.

320
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
هل كل التوقيعات في مكانها؟

321
00:30:59,333 --> 00:31:01,375
- هيا، لنذهب يا سيد "باندي". 
 - سأغادر.

322
00:31:17,833 --> 00:31:20,708
إذاً يا سيد "باندي"، 
 سمعت أن الشرطة استدعتك.

323
00:31:21,083 --> 00:31:25,958
"شانقار"، رئيسة الشرطة الجديدة 
 لا تعرف كم نفوذ معارفي.

324
00:31:26,291 --> 00:31:30,541
- ومع ذلك، ألقوا القبض عليك. 
 - أنت العامل الأساسي في الحزب.

325
00:31:30,916 --> 00:31:34,416
ولا يوجد أحد فوقك.

326
00:31:54,291 --> 00:31:55,833
ماذا يجري يا "أديتي"؟

327
00:31:57,083 --> 00:31:59,208
أي نوع من التحقيقات 
 ورطت نفسك فيه؟

328
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
دار الفتيات...

329
00:32:01,041 --> 00:32:05,875
اسمعي، لا تقومي بشيء 
 يضر بصورة قسم الشرطة.

330
00:32:06,750 --> 00:32:07,958
كلا يا سيدي...

331
00:32:08,333 --> 00:32:11,833
ويجب أن تُغلق قضية الانتحار، 
 هذا كل شيء.

332
00:32:12,416 --> 00:32:13,416
لماذا تماطلين؟

333
00:32:13,500 --> 00:32:15,916
لكن يا سيدي...

334
00:32:17,208 --> 00:32:19,750
اسمعي، بصفتك امرأة في منصب 
 رئيسة الشرطة...

335
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
أسدت لك وزارة الداخلية معروفاً كبيراً.

336
00:32:22,291 --> 00:32:25,875
رجاءً لا تقدمي على تصرف 
 يحرمك من منصبك.

337
00:32:27,916 --> 00:32:30,041
إنها قضية انتحار واضحة.

338
00:32:31,208 --> 00:32:33,250
يجب أن أجد التقرير على مكتبي 
 في أسرع وقت.

339
00:32:34,541 --> 00:32:36,708
ستحصلين على فرصتك 
 في لعب دور "شارلوك هولمز".

340
00:32:36,791 --> 00:32:38,375
هناك الكثير من القضايا العالقة.

341
00:32:38,708 --> 00:32:39,708
اذهبي الآن.

342
00:32:44,375 --> 00:32:46,375
أتساءل أي قسم أعمل لديه؟

343
00:32:46,458 --> 00:32:47,750
ولماذا؟

344
00:32:48,541 --> 00:32:51,083
قضية تبدو قطعاً كقضية قتل...

345
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
بالكاد وجدنا مشتبهاً به...

346
00:32:53,583 --> 00:32:55,333
لكن المحكمة أفرجت عنه.

347
00:32:56,708 --> 00:33:00,291
كان ينبغي لهم أن يخبرونا أثناء التدريب 
 أن الشرطة كقردة "غاندي" الثلاثة.

348
00:33:00,375 --> 00:33:02,833
لا نرى ولا نسمع ولا نتكلم.

349
00:33:07,791 --> 00:33:13,500
"أديتي"، هذه ثقافة القسم ونظامه.

350
00:33:15,375 --> 00:33:18,583
يجب أن نحارب النظام من الداخل.

351
00:33:20,000 --> 00:33:23,333
ولا يحتاج المرء إلى تدريب خاص لذلك.

352
00:33:23,708 --> 00:33:26,125
قسمنا يعلمنا كل شيء.

353
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
نحارب لأي غاية؟

354
00:33:27,833 --> 00:33:29,750
مفوض الشرطة أخبرني شخصياً...

355
00:33:29,833 --> 00:33:31,958
أنها قضية سهلة.

356
00:33:32,041 --> 00:33:33,041
وأن أقدم له التقرير.

357
00:33:37,916 --> 00:33:39,333
قومي بشيء واحد للوقت الحالي.

358
00:33:40,250 --> 00:33:43,958
أرسلي تقرير الانتحار إلى مكتب المفوض.

359
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
يتحتم عليّ ذلك.

360
00:33:47,166 --> 00:33:49,041
أتعلم أمراً؟ لقد انتهى الأمر.

361
00:33:49,125 --> 00:33:50,291
لم ينته.

362
00:33:52,541 --> 00:33:53,750
لقد بدأ لتوه.

363
00:33:56,125 --> 00:33:58,833
أجل يا "رودرا"، 
 لدي رقمان مهمان.

364
00:33:59,416 --> 00:34:00,833
دونهما.

365
00:34:01,291 --> 00:34:02,916
الرقم الذي أعطيتني إياه يخص فتاة.

366
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
إنها مريضة في مشفى "أروغيا دام".

367
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
وجدت الفتاة فاقدة للوعي.

368
00:34:07,958 --> 00:34:09,583
أصيبت بإصابة بالغة في الرأس.

369
00:34:09,666 --> 00:34:11,416
ووجدت هذا الهاتف في جيبها.

370
00:34:11,500 --> 00:34:14,125
- لا أحد يعرف عنها شيئاً بعد. 
 - جيد.

371
00:34:16,166 --> 00:34:19,791
لا أعلم السبب يا "أديتي"، 
 لكنها قد تكون خيارنا الأخير.

372
00:34:21,791 --> 00:34:24,791
لا يعرف أحد بأمرها سواي، 
 وصرت تعرفين الآن.

373
00:34:25,833 --> 00:34:28,416
أريد أن يظل الأمر بيننا.

374
00:34:29,250 --> 00:34:31,166
ولو أمكن

375
00:34:31,833 --> 00:34:35,833
فاطلبي من ضباطك الموثوق بهم 
 مراقبة المشفى.

376
00:34:35,916 --> 00:34:37,000
كحراسة.

377
00:34:37,833 --> 00:34:39,125
سيكون ذلك جيداً.

378
00:34:42,708 --> 00:34:44,041
لقد برد الشاي.

379
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
كما قلت من قبل.

380
00:34:55,250 --> 00:35:00,000
ستأمر الإدارة بإجراء تحقيق نزيه 
 في هذه القضية.

381
00:35:01,166 --> 00:35:02,833
وهذا ما فعلناه.

382
00:35:04,541 --> 00:35:06,166
بعد تحقيق طويل...

383
00:35:06,250 --> 00:35:11,000
التقرير الذي قُدم إلى وزارة الداخلية...

384
00:35:11,833 --> 00:35:14,708
خرج بأنها قضية انتحار.

385
00:35:16,708 --> 00:35:21,250
استغلت المعارضة الحادثة...

386
00:35:21,333 --> 00:35:23,583
وحاولت تشويه سمعتي.

387
00:35:23,666 --> 00:35:26,791
وأشجب بشدة تصرفاتهم.

388
00:35:27,833 --> 00:35:29,000
أعطني التبغ.

389
00:35:32,833 --> 00:35:35,416
وبصفتي رئيس وزراء هذه الولاية...

390
00:35:35,791 --> 00:35:39,208
فإنفاذ القانون والنظام هو مسؤوليتي.

391
00:35:40,916 --> 00:35:42,875
لذلك

392
00:35:42,958 --> 00:35:48,416
أوكلت الضابط الموهوب 
 "رودرا برتاب سينغ" بالتحقيق بلا حجر.

393
00:35:51,916 --> 00:35:53,833
سيدي، تعني بلا قيد 
 وليس بلا حجر.

394
00:35:54,791 --> 00:35:57,291
إنهما يحملان نفس المعنى.

395
00:35:58,500 --> 00:36:00,333
لكن الفضل لا يعود لي.

396
00:36:02,166 --> 00:36:04,708
يستحق "رودرا برتاب" كل الثناء.

397
00:36:04,958 --> 00:36:07,458
يستحق "رودرا برتاب" التهنئة.

398
00:36:09,958 --> 00:36:11,458
بُوركتم جميعاً.

399
00:36:12,375 --> 00:36:15,583
- سأعود إلى المنزل في المساء. 
 - سيدي.

400
00:36:24,500 --> 00:36:27,041
- مرحباً. 
 - مرحباً يا سيد "رودرا".

401
00:36:27,125 --> 00:36:28,625
أنا "برامهناد ترباثي".

402
00:36:28,708 --> 00:36:31,000
مرحباً. أنا الرقيب "دولير".

403
00:36:31,083 --> 00:36:32,958
- الرقيب "دولير"؟ 
 - أجل.

404
00:36:33,750 --> 00:36:35,666
أليس هذا رقم سيد "رودرا"؟

405
00:36:35,750 --> 00:36:38,333
- بلى... 
 - إذاً لماذا ترد على هاتفه؟

406
00:36:39,791 --> 00:36:41,708
لماذا تحمل هاتف شخص آخر؟ 
 من أعطاه لك؟

407
00:36:42,333 --> 00:36:43,750
من أعطاك هذا الحق؟

408
00:36:44,125 --> 00:36:46,125
- دعني أتحدث إلى... 
 - لحظة واحدة.

409
00:36:47,291 --> 00:36:49,958
سيدي، إنه رئيس المعارضة "ترباثي".

410
00:36:50,041 --> 00:36:51,125
سأعاود الاتصال بك.

411
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
أجل.

412
00:36:56,916 --> 00:36:57,958
أخبرني.

413
00:36:58,041 --> 00:36:59,541
لماذا تعطي هاتفك لشخص آخر؟

414
00:37:02,250 --> 00:37:07,833
اسمع يا سيد "رودرا"، 
 كي يحل القانون والنظام في الولاية...

415
00:37:08,708 --> 00:37:11,708
فمبـ... 
 ما اسمها؟

416
00:37:11,791 --> 00:37:12,791
سيدي. المبادرة.

417
00:37:12,875 --> 00:37:18,833
أجل، المبادرة التي أظهرتها 
 تستحق الثناء.

418
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
ولذلك اتصلت بك.

419
00:37:20,375 --> 00:37:21,791
أشكرك جزيلاً.

420
00:37:21,875 --> 00:37:25,083
أنا أثني عليك ومع ذلك تبدو مستاءً.

421
00:37:25,666 --> 00:37:26,875
اسمع يا سيد "رودرا".

422
00:37:26,958 --> 00:37:30,375
أنا، "برامهناد ترباثي"، 
 وحزب "فيكاس"...

423
00:37:30,833 --> 00:37:32,916
ندعمك حتى النهاية.

424
00:37:33,416 --> 00:37:38,333
في أي تصرف ستتخذه، نحن ندعمك.

425
00:37:41,708 --> 00:37:46,166
"سرق المحتال

426
00:37:46,250 --> 00:37:50,833
كل مشاعري

427
00:37:51,083 --> 00:37:56,000
وتسلقت سلماً آخر...

428
00:37:56,500 --> 00:38:01,166
وشعرت بشعور رائع..."

429
00:38:03,666 --> 00:38:04,666
"الزاهد

430
00:38:06,875 --> 00:38:07,875
الزاهد"

431
00:38:07,958 --> 00:38:09,750
"حبيبي...

432
00:38:09,833 --> 00:38:11,416
أمال خصري

433
00:38:11,500 --> 00:38:15,000
وسرقت قلبه بعيني"

434
00:38:17,083 --> 00:38:18,083
"الزاهد"

435
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
"الزاهد"

436
00:38:21,291 --> 00:38:23,041
"حبيبي...

437
00:38:23,125 --> 00:38:24,916
أمال خصري

438
00:38:25,000 --> 00:38:27,750
وسرقت قلبه بعيني

439
00:38:27,833 --> 00:38:31,125
فأنا كالسيف ذي الحدين

440
00:38:31,208 --> 00:38:33,833
أنا حلوة ومرة

441
00:38:33,916 --> 00:38:37,166
لكنني أخطأت في مصادقة حبيبي"

442
00:38:37,250 --> 00:38:40,541
"سرق مني ذلك المحتال البارع كل شيء

443
00:38:40,625 --> 00:38:44,125
سرق مني ذلك المحتال البارع كل شيء

444
00:38:44,208 --> 00:38:47,875
سرق مني ذلك المحتال البارع كل شيء

445
00:38:48,750 --> 00:38:52,500
سرق مني ذلك المحتال البارع كل شيء"

446
00:38:52,583 --> 00:38:56,000
"اشترى لي ذلك المحتال القهوة 
 وسرق قلبي

447
00:38:56,083 --> 00:38:58,875
سرق قلبي

448
00:38:58,958 --> 00:39:02,541
لقد سرق قلبي

449
00:39:02,625 --> 00:39:05,666
سرق قلبي"

450
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
"الزاهد"

451
00:39:14,250 --> 00:39:16,416
"لقد سرقني"

452
00:39:17,958 --> 00:39:18,958
"الزاهد"

453
00:39:19,041 --> 00:39:20,500
"المقدس"...

454
00:39:20,583 --> 00:39:22,625
"(بابجا) لديه 3 حمامات 
 وكانت تحب الطيران"

455
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
"رائع"

456
00:39:23,791 --> 00:39:26,791
"(بابجا) كانت لديه 3 حمامات 
 وكانت تحب الطيران"

457
00:39:27,166 --> 00:39:30,250
"حمام ترفرف بأجنحتها 
 والأخرى تغمز للفتيات"

458
00:39:30,333 --> 00:39:32,166
"هذا رائع حقاً"

459
00:39:38,666 --> 00:39:41,125
"يتصاعد دخان الشيشة 
 وهو طيب المذاق"

460
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
"انظروا إليه"

461
00:39:42,291 --> 00:39:45,500
"يتصاعد دخان الشيشة 
 وهو طيب المذاق"

462
00:39:45,583 --> 00:39:47,750
"سقطت نسيبتي"

463
00:39:47,833 --> 00:39:49,791
"ساعدها في النهوض وقبّلها"

464
00:39:54,125 --> 00:39:57,208
"اشترى لي ذلك المحتال القهوة 
 وسرق قلبي"

465
00:39:57,291 --> 00:40:01,708
"سرق مني المحتال البارع كل شيء"

466
00:40:02,416 --> 00:40:06,250
"سرق مني المحتال البارع كل شيء"

467
00:40:06,333 --> 00:40:11,250
"صحبني المحتال لمشاهدة فيلم إنجليزي 
 وسرق مني كل شيء"

468
00:40:11,333 --> 00:40:16,416
"سرق قلبي"

469
00:40:16,500 --> 00:40:20,833
"المحتال البارع سرق مني كل شيء"

470
00:40:21,250 --> 00:40:26,708
"سرق قلبي"

471
00:40:27,208 --> 00:40:28,291
سيدتي رئيسة الشرطة.

472
00:40:29,791 --> 00:40:33,375
قلت إن التحقيق سيكون نزيهاً.

473
00:40:34,708 --> 00:40:38,041
لا يمكن لبناتنا أن تنتحر.

474
00:40:38,125 --> 00:40:41,000
اسمعوا، لم ينته التحقيق بعد.

475
00:40:41,083 --> 00:40:45,458
ومثلكم تماماً، لا نصدق 
 أن بناتكن قد انتحرن.

476
00:40:45,666 --> 00:40:47,125
لقد قُتلن.

477
00:40:49,916 --> 00:40:51,958
وسنجد المشتبه به قريباً.

478
00:40:52,500 --> 00:40:57,291
وصدقوني، أياً كان المسؤول 
 فهو شخص ذو نفوذ.

479
00:40:58,583 --> 00:41:02,291
لكن حينها، لا يجب أن ترجعوا في كلامكم.

480
00:41:02,750 --> 00:41:05,250
حينها سنحقق العدالة لبناتكن.

481
00:41:05,833 --> 00:41:09,958
نحن ندعمك بالكامل.

482
00:41:10,041 --> 00:41:11,708
- أشكركم. 
 - أشكرك.

483
00:41:12,833 --> 00:41:16,958
هذه المرة، أنفذت القانون والنظام 
 من ناحيتي.

484
00:41:18,541 --> 00:41:21,041
وقد قمتم بعملكم أيضاً.

485
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
سنحصل على الأصوات.

486
00:41:25,041 --> 00:41:27,791
يجب أن تقووا من الحزب.

487
00:41:27,875 --> 00:41:30,125
وتواصلوا الترويج لماكينة العلف.

488
00:41:31,458 --> 00:41:33,583
لن نبخل بالأموال.

489
00:41:33,791 --> 00:41:34,916
سيحقق الجميع الثراء.

490
00:41:35,000 --> 00:41:36,250
ستمتلىء جيوبكم بالنقود.

491
00:41:36,333 --> 00:41:37,500
لا تقلقوا.

492
00:41:39,958 --> 00:41:41,291
أنا مستعجل الآن.

493
00:41:41,375 --> 00:41:42,958
يجب أن أحضر اجتماعاً مع الناخبين.

494
00:41:43,041 --> 00:41:44,458
سنلتقي غداً في نفس الوقت.

495
00:41:44,541 --> 00:41:47,250
بُوركتم جميعاً.

496
00:41:47,333 --> 00:41:49,708
اجلب لي الملفات التي يجب أن أوقع عليها.

497
00:41:52,583 --> 00:41:54,000
سيدي، اقرأها رجاءً.

498
00:41:55,833 --> 00:41:56,833
لماذا؟

499
00:41:58,208 --> 00:41:59,208
لماذا لم تقرأها؟

500
00:42:00,541 --> 00:42:05,000
هل كانت شهادة المحاسبة التي حصلت عليها 
 من جامعة "دانباد" مزورة؟

501
00:42:05,666 --> 00:42:09,083
انطق. 
 هل أطالب مكتب التحقيقات بمعرفة الإجابة؟

502
00:42:10,208 --> 00:42:12,083
تطلب مني القراءة؟

503
00:42:13,000 --> 00:42:14,875
حسناً، سأتصل بك لاحقاً.

504
00:42:20,250 --> 00:42:22,166
- مرحباً يا سيدي. 
 - ما الأمر؟

505
00:42:22,250 --> 00:42:24,083
حادثة الكلية.

506
00:42:25,333 --> 00:42:28,125
وجد "رودرا برتاب" من قسم التحقيق 
 تلك الفتاة.

507
00:42:28,833 --> 00:42:31,208
- أرى ذلك. 
 - إنها في مشفى "أروغيا".

508
00:42:31,833 --> 00:42:35,958
ويُذاع أن "ترباثي" قائد المعارضة 
 يدعمه بالكامل.

509
00:42:41,750 --> 00:42:43,083
- مرحباً. 
 - سيدي

510
00:42:43,166 --> 00:42:45,875
تطابقت عينة دم الفتاة 
 مع العينة التي قدمتها لنا.

511
00:42:47,750 --> 00:42:49,458
- سأحضر حالاً. 
 - أشكرك.

512
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
سيدي.

513
00:43:08,083 --> 00:43:10,583
- هل كل شيء على ما يُرام؟ 
 - أجل يا سيدي.

514
00:43:10,875 --> 00:43:13,708
لكن الرجل الذي يقف هناك 
 ظل يراقب المكان منذ الصباح.

515
00:43:32,250 --> 00:43:34,791
من أرسلك؟

516
00:43:34,875 --> 00:43:35,958
"شانقار" يا سيدي.

517
00:43:37,500 --> 00:43:38,500
"شانقار".

518
00:43:39,000 --> 00:43:40,958
أين أجد ذلك الـ"شانقار"؟

519
00:43:42,833 --> 00:43:43,833
أخبرني.

520
00:43:44,416 --> 00:43:45,958
25 شارع "تيلي غالي".

521
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
اطمئنوا عليها أولاً.

522
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
اسمه "شانقار".

523
00:47:48,916 --> 00:47:50,583
إنه تابع لرئيس الوزراء.

524
00:47:50,833 --> 00:47:53,916
أنا واثق أنه متورط في هذه القضية.

525
00:47:56,291 --> 00:48:00,791
وأعتقد أنه من تدخل للإفراج عن "باندي".

526
00:48:01,833 --> 00:48:04,708
وقد فُقد أثر "باندي" منذ ذلك اليوم.

527
00:48:05,875 --> 00:48:08,958
لكن لا يمكننا فعل شيء من دون دليل.

528
00:48:09,750 --> 00:48:13,208
"أديتي"، هذا أشبه بلعب الغميضة 
 في جريمة.

529
00:48:13,833 --> 00:48:17,291
كلما استمتعت بالأمر، 
 زاد لعبك لها.

530
00:48:19,625 --> 00:48:22,458
لكن في هذه اللعبة

531
00:48:22,541 --> 00:48:27,458
سيستلم أحد اللاعبين أولاً.

532
00:48:28,791 --> 00:48:32,375
مرحباً يا حضرة مفوض الشرطة.

533
00:48:34,583 --> 00:48:37,625
ما حالة القانون والنظام؟

534
00:48:37,708 --> 00:48:39,041
كل شيء على ما يُرام يا سيدي.

535
00:48:45,375 --> 00:48:47,125
- حضرة مفوض الشرطة. 
 - سيدي.

536
00:48:56,541 --> 00:48:57,958
اربطه، ماذا تنتظر؟

537
00:49:01,750 --> 00:49:03,875
لو سقطت، فستسقط الحكومة معي.

538
00:49:03,958 --> 00:49:05,833
وستحول وسائل الإعلام هذا 
 لفضيحة كبيرة

539
00:49:05,916 --> 00:49:07,666
وهي انهيار الحكومة. 
 هل تعرف ذلك؟

540
00:49:09,041 --> 00:49:10,041
لا تعرف.

541
00:49:13,166 --> 00:49:16,000
لو ربطت الحذاء، 
 فستتمكن من الاحتفاظ بمنصبك.

542
00:49:28,333 --> 00:49:29,708
لا تخجل.

543
00:49:29,791 --> 00:49:31,125
رئيسة القسم في الطريق أيضاً.

544
00:49:39,833 --> 00:49:40,916
هذا جيد.

545
00:49:44,500 --> 00:49:47,083
قم بتلميعها الآن.

546
00:49:47,750 --> 00:49:49,916
أخرج محرمتك. هيا.

547
00:49:58,333 --> 00:49:59,916
رائع.

548
00:50:00,500 --> 00:50:02,375
أحسنت أيها المفوض.

549
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
تحياتي!

550
00:50:35,083 --> 00:50:38,791
هل شاهدت النبأ العاجل اليوم؟

551
00:50:39,208 --> 00:50:40,333
كلا يا سيدي.

552
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
الحقيقة المرة للديمقراطية.

553
00:50:44,000 --> 00:50:46,833
هذا هو مبنى البرلمان 
 الذي وقعت فيه الفضيحة المشينة.

554
00:50:46,916 --> 00:50:51,000
يربط مفوض الشرطة 
 رباط حذاء رئيس الوزراء.

555
00:50:51,583 --> 00:50:54,458
وماذا لو ربط مفوض الشرطة رباط حذائي؟

556
00:50:54,541 --> 00:50:57,000
ليس أي رباط حذاء.

557
00:50:58,750 --> 00:51:02,500
ولا أريد أن يحدث معك ذلك.

558
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
لم أرد سوى أن أجري التحقيق.

559
00:51:04,708 --> 00:51:06,958
طالما ستظلين

560
00:51:07,041 --> 00:51:11,958
كقردة "غاندي" الثلاثة، 
 ستظلين على قيد الحياة.

561
00:51:13,250 --> 00:51:15,458
واليوم الذي تحاولين فيه

562
00:51:15,541 --> 00:51:19,291
التحول إلى بطلة في قسمك...

563
00:51:20,208 --> 00:51:22,166
سيرديك أحدهم بالرصاص.

564
00:51:25,208 --> 00:51:29,333
أشرح لك هذا لأنك طفلة.

565
00:51:30,291 --> 00:51:31,291
أراك لاحقاً يا سيدي.

566
00:51:40,333 --> 00:51:41,333
"أديتي".

567
00:52:00,166 --> 00:52:01,166
ماذا حدث؟

568
00:52:02,625 --> 00:52:03,625
لا شيء.

569
00:52:04,125 --> 00:52:05,166
لماذا أنت غاضبة؟

570
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
انس الأمر.

571
00:52:18,416 --> 00:52:19,416
"دولير".

572
00:52:19,500 --> 00:52:20,791
- مرحباً يا سيدي. 
 - مرحباً.

573
00:52:21,125 --> 00:52:22,375
أردت أن أقدم لك هذا الملف.

574
00:52:22,791 --> 00:52:26,125
- قال سيد "سينها" إنها مسألة عاجلة. 
 - حسناً.

575
00:52:26,208 --> 00:52:27,958
- طابت ليلتك. 
 - طابت ليلتك يا سيدي.

576
00:52:32,458 --> 00:52:34,208
أحضر "دولير" بعضاً من ملفاتك.

577
00:52:34,666 --> 00:52:35,666
احتفظ بها رجاءً.

578
00:52:45,125 --> 00:52:46,416
ماذا حدث؟ 
 هل ستقولين شيئاً؟

579
00:52:50,000 --> 00:52:51,458
استدعاني رئيس الوزراء اليوم.

580
00:52:52,333 --> 00:52:53,791
أتيت من عنده.

581
00:52:56,083 --> 00:52:57,291
ماذا قال رئيس الوزراء؟

582
00:52:58,666 --> 00:52:59,666
وماذا سيقول؟

583
00:53:00,500 --> 00:53:01,708
إنه شخص فاسد.

584
00:53:02,458 --> 00:53:03,791
كان يهددني.

585
00:53:06,375 --> 00:53:08,291
يهددك؟ 
 أي نوع من التهديدات؟

586
00:53:08,833 --> 00:53:12,500
"رودرا"، إنه يعرف 
 أننا ما زلنا نحقق في القضية.

587
00:53:27,708 --> 00:53:29,708
هدد بقتلي.

588
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
- مرحباً. 
 - فتح "شانقار" النار علينا.

589
00:54:35,083 --> 00:54:36,583
أرسلوا الدعم على الفور.

590
00:54:38,416 --> 00:54:40,958
حدث هجوم على منزل سيدي. 
 يجب أن نذهب إلى هناك على الفور.

591
00:56:09,375 --> 00:56:11,250
- ها أنت ذا يا أخي. 
 - ألق به.

592
00:56:25,625 --> 00:56:26,625
احترس!

593
00:56:47,500 --> 00:56:49,333
اذهب إلى الجحيم!

594
00:57:56,541 --> 00:57:57,750
اصمت.

595
00:57:59,291 --> 00:58:00,416
أنت تنبح كثيراً.

596
00:58:01,250 --> 00:58:03,291
لكن ذلك لا يجعل منك أسداً.

597
00:58:11,541 --> 00:58:12,541
فيمَ كنت تفكر؟

598
00:58:13,208 --> 00:58:15,083
هل كنت ستقتحم منزلي وتقتلني؟

599
00:58:16,083 --> 00:58:17,083
صحيح؟

600
00:58:28,166 --> 00:58:29,958
سأحدد موعد وفاتك.

601
00:58:35,500 --> 00:58:36,916
- "براسادي لال". 
 - يسقط!

602
00:58:37,000 --> 00:58:38,416
- "براسادي لال". 
 - يسقط!

603
00:58:38,500 --> 00:58:39,500
اهدؤوا.

604
00:58:39,583 --> 00:58:40,916
- "براسادي لال". 
 - يسقط!

605
00:58:41,000 --> 00:58:42,416
اهدؤوا جميعاً.

606
00:58:45,416 --> 00:58:47,416
لديّ سؤال.

607
00:58:49,500 --> 00:58:51,333
ما هذا الزمن العصيب الذي نعيش فيه؟

608
00:58:52,875 --> 00:58:56,541
من المشين أن يجعل رئيس الوزراء

609
00:58:56,916 --> 00:58:59,833
مفوض الشرطة يربط رباط حذائه.

610
00:59:00,041 --> 00:59:02,541
تم الاعتداء على ضابط شرطة.

611
00:59:02,625 --> 00:59:04,291
ماذا سيحدث لهذه الولاية؟

612
00:59:05,458 --> 00:59:08,041
يُقتل رجال الشرطة في وضح النهار.

613
00:59:08,708 --> 00:59:11,375
في الحقيقة، لا يحق لـ"براسادي لال"

614
00:59:11,458 --> 00:59:15,833
الوجود في السلطة بعد الآن.

615
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
وأعارض بشدة ترشحه.

616
00:59:20,875 --> 00:59:23,041
تحيا "الهند"!

617
00:59:23,791 --> 00:59:25,583
- لنذهب. 
 - سيد "ترباثي".

618
00:59:25,666 --> 00:59:27,250
- سيد "ترباثي". 
 - يحيا!

619
00:59:27,333 --> 00:59:28,916
- سيد "ترباثي". 
 - يحيا!

620
00:59:29,000 --> 00:59:31,083
- سيد "ترباثي". 
 - يحيا!

621
00:59:57,708 --> 00:59:59,416
- إلى أين تذهبين؟ 
 - المقر.

622
00:59:59,500 --> 01:00:01,666
هناك تجمع انتخابي لرئيس الوزراء اليوم.

623
01:00:06,291 --> 01:00:07,500
ماذا الآن إذاً؟

624
01:00:07,583 --> 01:00:10,750
أرسلنا جثتي "هانومانت" و"أنجانا" للتشريح.

625
01:00:13,333 --> 01:00:14,333
لا بأس.

626
01:00:15,166 --> 01:00:18,166
"رودرا"، سيكون كل شيء على ما يُرام.

627
01:00:25,208 --> 01:00:26,291
هيا، سأوصلك.

628
01:00:27,833 --> 01:00:28,833
هيا.

629
01:00:48,125 --> 01:00:49,833
حسناً، سأراك في المساء.

630
01:00:51,208 --> 01:00:52,541
- "أديتي". 
 - أجل.

631
01:01:00,416 --> 01:01:03,583
كان يمكنني أن أقتله اليوم.

632
01:01:04,333 --> 01:01:06,875
- من؟ 
 - "شانقار".

633
01:01:07,125 --> 01:01:10,041
- "رودرا". 
 - لقد زرت منزل رئيس الوزراء.

634
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
هل جُننت...

635
01:01:11,208 --> 01:01:12,541
لكنني لم أقتله.

636
01:01:13,958 --> 01:01:16,833
ليس لأنني لا أستطيع.

637
01:01:19,083 --> 01:01:24,708
لم أقتله لأن ذلك كان ليغضبك.

638
01:01:32,083 --> 01:01:33,416
أراك لاحقاً.

639
01:01:48,166 --> 01:01:49,666
مرحباً. 
 أجل يا "سابنا".

640
01:01:49,750 --> 01:01:51,333
سيدي، أفاقت الفتاة.

641
01:01:52,458 --> 01:01:53,458
هذا جيد.

642
01:01:54,208 --> 01:01:55,541
اعتني بها، سأحضر فوراً.

643
01:01:55,958 --> 01:01:56,958
حسناً.

644
01:01:59,833 --> 01:02:01,375
"أديتي"، لقد أفاقت الفتاة.

645
01:02:01,833 --> 01:02:03,833
- يجب أن أذهب. 
 - جيد.

646
01:02:03,916 --> 01:02:06,166
أطلعني على كل المستجدات.

647
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
سأفعل.

648
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
اسمعي، لا تخافي.

649
01:02:38,208 --> 01:02:39,208
أنت آمنة.

650
01:02:39,500 --> 01:02:40,708
أنت في منزلي.

651
01:02:41,750 --> 01:02:42,791
اسمي "رودرا".

652
01:02:44,500 --> 01:02:45,708
أنا ضابط شرطة.

653
01:02:49,375 --> 01:02:51,333
أيمكنك أن تخبريني...

654
01:02:52,833 --> 01:02:54,291
بما حدث لك ذلك اليوم؟

655
01:03:33,291 --> 01:03:37,708
سيصل الحشد الانتخابي لرئيس الوزراء 
 إلى بلدة "شاشتري" من هذا الطريق.

656
01:03:38,041 --> 01:03:40,750
- سيد "ميشرا"، ستؤمن بلدة "شاشتري". 
 - أجل يا سيدتي.

657
01:03:40,833 --> 01:03:43,208
عند هذا المنعطف، سيصل الحشد 
 إلى بلدة "إندرا".

658
01:03:43,416 --> 01:03:46,166
سيد "أوبادهاي"، 
 ستؤمن بلدة "إندرا".

659
01:03:52,833 --> 01:03:54,291
اسمي "بوجا".

660
01:03:57,083 --> 01:03:59,791
وأنا مشرفة دار الفتيات 
 وابنة "كانتشان ديفي".

661
01:04:00,833 --> 01:04:01,833
تعالي.

662
01:04:04,333 --> 01:04:05,333
اجلسي.

663
01:04:18,333 --> 01:04:19,333
ماذا حدث ذلك اليوم؟

664
01:04:21,416 --> 01:04:24,375
بدأ كل شيء في احتفالات عيد كليتنا.

665
01:04:29,416 --> 01:04:32,750
ضيف الشرف رئيس الوزراء...

666
01:04:33,291 --> 01:04:35,500
الذي ضحى ببعض من وقته

667
01:04:35,583 --> 01:04:39,375
لحضور احتفالات عيد كليتنا الـ50.

668
01:04:40,000 --> 01:04:42,416
وأنا ممتنة لذلك كثيراً.

669
01:04:42,500 --> 01:04:48,083
وطلبت منه الحضور لتحية الطالبات.

670
01:04:56,458 --> 01:04:57,458
اهدؤوا.

671
01:05:01,375 --> 01:05:03,125
أنا سعيد للغاية

672
01:05:04,791 --> 01:05:07,166
لرؤية كل الطالبات هنا.

673
01:05:08,833 --> 01:05:14,833
تتقدم النساء في كل المجالات.

674
01:05:15,458 --> 01:05:19,250
أنا أحييكن أيتها الفتيات.

675
01:05:23,250 --> 01:05:28,166
رائدة طالبات كلية النساء "سانجو".

676
01:05:28,250 --> 01:05:29,250
يا للروعة!

677
01:05:29,833 --> 01:05:33,125
مدهشة.

678
01:05:33,791 --> 01:05:36,500
إنها طالبة موهوبة جداً.

679
01:05:42,916 --> 01:05:46,000
أثني على طموحها

680
01:05:46,083 --> 01:05:49,500
وموهبتها.

681
01:05:49,583 --> 01:05:51,791
أقدر ذلك كثيراً.

682
01:05:54,125 --> 01:05:55,208
هل أخفتك؟

683
01:05:57,791 --> 01:05:59,791
كيف يمكنني أن أخاف منك؟

684
01:06:06,833 --> 01:06:08,500
إنك تسرقين قلبي.

685
01:06:08,583 --> 01:06:10,416
حقاً؟

686
01:06:14,083 --> 01:06:17,791
- ماذا؟ 
 - أولاً، أيمكنني قول شيء؟

687
01:06:18,208 --> 01:06:21,166
هل أنت مضطرة للتحدث في هذا الوقت.

688
01:06:25,333 --> 01:06:26,333
حسناً، انس الأمر.

689
01:06:27,375 --> 01:06:28,416
لن أقوله.

690
01:06:37,041 --> 01:06:41,000
حسناً، قولي.

691
01:06:42,833 --> 01:06:47,708
أتعلم؟ 
 لو تمكنت من إحضار بطاقة انتخابية لي...

692
01:06:51,291 --> 01:06:52,958
لقد تسلقت سلماً للتو...

693
01:06:54,416 --> 01:06:56,458
وتخططين بالفعل للعمل وزيرة؟

694
01:06:58,500 --> 01:06:59,666
كلا.

695
01:07:00,208 --> 01:07:03,750
لا أطلب سوى بطاقة انتخابية.

696
01:07:04,958 --> 01:07:07,458
هذه ليست مزحة.

697
01:07:10,041 --> 01:07:15,500
كلما أطلب منك ذلك، تختلق حجة.

698
01:07:16,708 --> 01:07:22,083
وقتما تتصل بي، آتي فوراً.

699
01:07:22,416 --> 01:07:23,958
ولا أطلب شيئاً.

700
01:07:25,041 --> 01:07:28,458
قم بهذا من أجلي رجاءً.

701
01:07:32,791 --> 01:07:36,500
اسمعي، أنا أقطع الوعود للناس.

702
01:07:37,208 --> 01:07:38,833
هذه عادتي.

703
01:07:39,750 --> 01:07:43,166
"شانقار" نسيبي.

704
01:07:44,041 --> 01:07:46,083
يظل يطلب مني بطاقة انتخابية 
 ولا أعطيها له.

705
01:07:46,166 --> 01:07:47,458
سأقدمها لك عندما تُتاح لدي.

706
01:07:48,666 --> 01:07:53,375
وعندما أستدعيك إلى هنا،

707
01:07:54,333 --> 01:07:57,666
أعطيك الكثير من المال.

708
01:07:58,166 --> 01:07:59,500
هذا صحيح.

709
01:08:00,541 --> 01:08:04,375
لكن المال ليس الغاية لكل شيء.

710
01:08:04,833 --> 01:08:06,500
وما الغاية إذاً؟

711
01:08:07,333 --> 01:08:10,208
يجب أن أفكر في مستقبلي أيضاً.

712
01:08:10,416 --> 01:08:11,958
أرى ذلك...

713
01:08:12,666 --> 01:08:15,541
لنفكر في المستقبل إذاً.

714
01:08:28,791 --> 01:08:32,375
في أحد الأيام كنت أجلس مع "سانجو" 
 و"كافيتا" و"روبالي" في غرفتهن.

715
01:08:32,458 --> 01:08:33,833
ماذا تشاهدن؟ 
 ماذا تشاهدن؟

716
01:08:33,916 --> 01:08:35,958
- أريد أن أرى. 
 - "بوجا".

717
01:08:36,041 --> 01:08:37,416
هذا ليس لك.

718
01:08:37,500 --> 01:08:38,750
ماذا تعنين؟

719
01:08:38,833 --> 01:08:40,250
أعني أنك صغيرة جداً.

720
01:08:40,333 --> 01:08:43,583
كلا، لست كذلك. 
 أفهم كل شيء جيداً.

721
01:08:43,791 --> 01:08:47,833
حسناً، دعنني أشاهد. 
 ستفهمين عندما تقضين الوقت معنا.

722
01:08:47,916 --> 01:08:50,500
اسمعن، سأشتكيكن لأمي.

723
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
ستفهمن حينها.

724
01:08:51,833 --> 01:08:53,000
أمك.

725
01:08:58,458 --> 01:08:59,791
- رائع. 
 - أجل يا أمي.

726
01:08:59,875 --> 01:09:02,250
"بوجا"، أين أنت؟

727
01:09:02,750 --> 01:09:05,333
- أنا في غرفة "سانجو". 
 - ماذا تفعلين في الدار؟

728
01:09:05,666 --> 01:09:06,875
ألا تريدين الأكل معي؟

729
01:09:06,958 --> 01:09:08,208
سيصل الطعام عما قريب.

730
01:09:08,291 --> 01:09:10,958
- ماذا تفعلين؟ 
 - أجل، أنا قادمة. دقيقتان.

731
01:09:11,041 --> 01:09:12,375
ظللت تقولين ذلك...

732
01:09:13,250 --> 01:09:14,958
مرحباً؟

733
01:09:16,125 --> 01:09:18,875
لقد أغلقت الخط. 
 إنها دوماً...

734
01:09:18,958 --> 01:09:20,000
سيدتي.

735
01:09:22,291 --> 01:09:24,875
منذ أغلق الدار أبوابه، 
 لم تعودي تتلقي مكالماتنا.

736
01:09:25,916 --> 01:09:27,791
اتصلنا بك عدة مرات 
 لكنك لا تردي.

737
01:09:28,375 --> 01:09:31,916
لم تتبق سوى بضع فتيات جميلات... 
 أرسليهن إلى منزل رئيس الوزراء.

738
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
لقد استغللتم "سانجو" بالفعل.

739
01:09:35,083 --> 01:09:37,291
حان وقت إجازتها، دعوها وشأنها.

740
01:09:40,375 --> 01:09:42,208
"سانجو" صارت قديمة.

741
01:09:44,375 --> 01:09:46,458
هذا عطر جديد.

742
01:09:49,875 --> 01:09:52,375
سنتحدث في ذلك غداً في المكتب.

743
01:09:52,875 --> 01:09:54,458
غادروا الآن رجاءً.

744
01:09:59,208 --> 01:10:00,291
أليست نفس الفتاة؟

745
01:10:01,458 --> 01:10:03,666
- من الاحتفالات؟ 
 - إنها جميلة جداً.

746
01:10:04,083 --> 01:10:06,125
لقد فقد رئيس الوزراء عقله

747
01:10:06,958 --> 01:10:07,958
منذ رآها.

748
01:10:08,541 --> 01:10:09,541
أريني.

749
01:10:10,041 --> 01:10:11,666
سينعم عليك بالكثير.

750
01:10:12,583 --> 01:10:13,666
كلا يا "شانقار".

751
01:10:13,916 --> 01:10:16,083
إنها ابنتي. 
 دعها وشأنها.

752
01:10:16,166 --> 01:10:18,416
بمجرد أن آخذ عذريتها، 
 ستتبدل حياتها.

753
01:10:18,500 --> 01:10:22,125
اذهب وأخبر نسيبك أن يتحكم في نفسه.

754
01:10:23,333 --> 01:10:28,458
احتفظت "سانجو" بكل صوره.

755
01:10:28,833 --> 01:10:31,875
لن أنتظر طويلاً حتى أوزعها على الصحف.

756
01:10:31,958 --> 01:10:32,958
مفهوم!

757
01:10:33,333 --> 01:10:38,250
يمكنني أن أحرم نسيبك 
 من مقعده في لمح البصر.

758
01:10:38,333 --> 01:10:39,416
اخرجوا الآن!

759
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
اخرجوا!

760
01:10:47,125 --> 01:10:49,083
اسمي "شانقار يداف".

761
01:10:49,333 --> 01:10:52,750
أنا نسيب رئيس الوزراء.

762
01:10:53,291 --> 01:10:56,875
كيف تجرئين على تهديده؟

763
01:11:15,250 --> 01:11:16,250
"سانجو"!

764
01:11:16,333 --> 01:11:17,333
"سانجو"!

765
01:11:17,791 --> 01:11:19,416
قتل "شانقار" أمي!

766
01:11:19,500 --> 01:11:20,666
- ماذا؟ 
 - لقد قتلها.

767
01:11:21,916 --> 01:11:26,041
أخبر "شانقار" أمي 
 أنك على علاقة غرامية برئيس الوزراء.

768
01:11:26,708 --> 01:11:27,750
هل هذا صحيح؟

769
01:11:27,833 --> 01:11:29,708
أخبريني. 
 هل أنت على علاقة به؟

770
01:11:30,666 --> 01:11:32,875
أخبر أمي أنك تحتفظين ببعض الصور.

771
01:11:33,250 --> 01:11:34,541
- "سانجو". 
 - أين تلك الصور؟

772
01:11:34,625 --> 01:11:37,375
أين تلك الصور ومقاطع الفيديو؟ 
 أخبريني.

773
01:11:37,458 --> 01:11:39,208
أين تلك الصور؟

774
01:11:42,333 --> 01:11:43,375
إذاً يا "سانجو"؟

775
01:11:46,708 --> 01:11:48,250
سمعت أنك مهتمة بالتصوير.

776
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
صوريني.

777
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
انظري. 
 التقطي صورة.

778
01:11:51,958 --> 01:11:53,541
التقطيها.

779
01:11:57,916 --> 01:12:00,416
ألم تريدي بطاقة انتخابية من نسيبي؟

780
01:12:01,833 --> 01:12:06,833
يبدو هذا صعباً الآن.

781
01:12:14,541 --> 01:12:17,541
"شانقار"، سأقتلك!

782
01:13:33,208 --> 01:13:35,750
عندما خرجت من دار الفتيات ذلك اليوم،

783
01:13:36,666 --> 01:13:38,541
فقدت الوعي على الفور.

784
01:13:39,916 --> 01:13:42,416
لا أتذكر ما حدث بعدها.

785
01:13:48,750 --> 01:13:52,166
- أيمكنك أن تتقدمي بإفادة؟ 
 - أجل يا سيدي.

786
01:13:55,500 --> 01:13:57,666
كنت

787
01:13:57,750 --> 01:14:02,000
تتحدثين عن بعض الصور 
 ومقاطع الفيديو.

788
01:14:07,375 --> 01:14:09,750
سيدي، ذهبت في ذلك اليوم 
 إلى غرفة "سانجو".

789
01:14:11,291 --> 01:14:13,041
وسألت عن الصور.

790
01:14:13,125 --> 01:14:14,250
أي صور ومقاطع فيديو؟

791
01:14:15,541 --> 01:14:19,125
أخفت حينها قلادة داخل قميصها.

792
01:14:23,458 --> 01:14:24,458
قلادة؟

793
01:14:25,500 --> 01:14:27,958
- ما علاقة كل هذا بقلادة؟ 
 - لا أعلم يا سيدي.

794
01:14:30,291 --> 01:14:31,875
لكنها اعتادت على شيء.

795
01:14:32,833 --> 01:14:36,833
كانت تحتفظ بكل صورها ومقاطع الفيديو 
 في قرص محمول.

796
01:14:46,208 --> 01:14:48,125
قلادتها عبارة عن قرص محمول يا سيدي.

797
01:14:48,583 --> 01:14:49,583
أنا متأكدة.

798
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
أنا متأكدة يا سيدي.

799
01:15:06,208 --> 01:15:09,000
- مرحباً. 
 - سيدتي، تجمع حشد كبير هنا.

800
01:15:09,083 --> 01:15:10,583
سنحتاج إلى قوة إضافية.

801
01:15:11,041 --> 01:15:14,208
أجل، طلبت إرسال قوة إضافية بالفعل 
 وأنا في الطريق أيضاً.

802
01:15:14,875 --> 01:15:15,875
حسناً.

803
01:15:19,916 --> 01:15:24,791
عما قريب سيصل وزيركم المحبوب.

804
01:15:25,416 --> 01:15:28,250
التزموا الصمت رجاءً حتى يأتي.

805
01:15:28,333 --> 01:15:30,291
- تحيا "الهند". 
 - "تحيا "الهند".

806
01:16:40,250 --> 01:16:42,291
- يحيا! 
 - "براسادي لال"!

807
01:16:42,375 --> 01:16:44,041
- يحيا! 
 - "براسادي لال"!

808
01:16:44,125 --> 01:16:46,083
- يحيا! 
 - "براسادي لال"!.

809
01:16:46,166 --> 01:16:51,000
هناك أشخاص في ذلك الحشد...

810
01:16:51,375 --> 01:16:53,916
لا يتمنون لوزيركم المحبوب

811
01:16:54,000 --> 01:16:55,291
أن ينجح حشده الانتخابي.

812
01:16:55,750 --> 01:16:57,333
- و... 
 - لا نريد وزيراً مثله!

813
01:16:57,416 --> 01:16:58,916
من يكون ذلك؟ 
 ارموه في الخارج!

814
01:17:11,875 --> 01:17:13,125
تحركوا!

815
01:17:15,916 --> 01:17:17,166
تحركوا!

816
01:17:21,750 --> 01:17:22,833
ماذا تفعلون؟

817
01:17:22,916 --> 01:17:24,083
تحركوا!

818
01:18:57,583 --> 01:19:02,791
واليوم الذي تحاولين فيه 
 أن تكوني بطلة...

819
01:19:02,875 --> 01:19:04,791
سيقتلك أحدهم.

820
01:19:33,708 --> 01:19:36,958
"أيها المحبوب

821
01:19:37,041 --> 01:19:39,250
أيها المحبوب

822
01:20:04,916 --> 01:20:09,625
بماذا أخبر قلبي؟

823
01:20:09,708 --> 01:20:14,791
تركني حبيبي

824
01:20:14,875 --> 01:20:17,916
أيها المحبوب

825
01:20:18,000 --> 01:20:19,541
أيها المحبوب

826
01:20:19,791 --> 01:20:22,916
أيها المحبوب

827
01:20:23,000 --> 01:20:25,083
أيها المحبوب

828
01:20:58,583 --> 01:21:03,208
لقاء حبيبي وفراقه

829
01:21:03,291 --> 01:21:08,375
لقاء حبيبي وفراقه

830
01:21:09,000 --> 01:21:14,958
لحظة سعادة

831
01:21:16,166 --> 01:21:20,333
لحظة

832
01:21:20,416 --> 01:21:24,000
سعادة

833
01:21:24,875 --> 01:21:28,541
لحظة

834
01:21:28,625 --> 01:21:32,166
سعادة

835
01:21:32,916 --> 01:21:35,916
أي خطأ ارتكبت

836
01:21:36,000 --> 01:21:38,958
قلبي تائه

837
01:21:39,041 --> 01:21:42,166
أيها المحبوب

838
01:21:42,250 --> 01:21:43,875
أيها المحبوب

839
01:21:48,791 --> 01:21:51,166
بمَ أخبر قلبي؟

840
01:21:51,250 --> 01:21:53,750
تركني

841
01:21:53,833 --> 01:21:57,958
حبيبي

842
01:21:58,750 --> 01:22:03,291
تركني حبيبي...

843
01:22:03,541 --> 01:22:06,750
أيها المحبوب

844
01:22:06,833 --> 01:22:08,541
أيها المحبوب

845
01:22:08,750 --> 01:22:11,666
أيها المحبوب

846
01:22:11,750 --> 01:22:13,708
أيها المحبوب"

847
01:22:35,416 --> 01:22:37,750
"رودرا"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

848
01:22:38,833 --> 01:22:39,833
ادخل.

849
01:22:48,833 --> 01:22:49,833
اجلس.

850
01:23:02,958 --> 01:23:04,000
سأستقيل.

851
01:23:05,041 --> 01:23:08,333
اسمع يا "رودرا"، 
 أنا حزين أيضاً لموت "أديتي".

852
01:23:08,791 --> 01:23:12,291
لكن لا يعني هذا 
 أن تستقيل من الشرطة.

853
01:23:15,208 --> 01:23:18,833
طوال حياتها عملت في إطار القانون.

854
01:23:19,875 --> 01:23:21,875
وخطئي كان...

855
01:23:24,666 --> 01:23:25,833
أن أنصت إليها.

856
01:23:32,708 --> 01:23:34,250
لكن ماذا سأفعل بعد الآن؟

857
01:23:35,791 --> 01:23:37,791
لا يمكنني العمل كضابط شرطة.

858
01:23:38,750 --> 01:23:42,041
ضابط شرطة يخرق القانون.

859
01:23:43,833 --> 01:23:44,833
أجل.

860
01:23:46,541 --> 01:23:49,208
لأنني أعلم أنك لن تستطيع مساعدتي.

861
01:23:50,416 --> 01:23:51,666
أنت لا حيلة لك.

862
01:23:55,083 --> 01:23:59,750
لا حيلة لك 
 لدرجة أنك تربط رباط حذاء رئيس الوزراء.

863
01:24:09,250 --> 01:24:10,250
إنها استقالتي.

864
01:24:11,250 --> 01:24:12,833
- أراك لاحقاً. 
 - انتظر.

865
01:24:14,666 --> 01:24:16,083
أنت تقع في خطأ كبير.

866
01:24:17,083 --> 01:24:21,291
لو توقفت الآن، 
 فلن يمكن لأحد إيقاف أولئك المجرمين.

867
01:24:29,958 --> 01:24:34,958
أتعلم معنى ذلك؟

868
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
القضاء على الظلم ليس خطيئة.

869
01:24:43,875 --> 01:24:48,916
إلى متى ستنصاعون لأوامر أولئك الوزراء 
 للحفاظ على وظائفكم

870
01:24:49,000 --> 01:24:51,250
والعمل تحت إمرتهم؟

871
01:24:51,750 --> 01:24:52,750
إلى متى؟

872
01:24:53,291 --> 01:24:57,041
هذا الزي، الذي يجب أن نحترمه...

873
01:24:57,416 --> 01:25:00,125
يحتقره أولئك الوزراء.

874
01:25:02,833 --> 01:25:07,583
"رودرا برتاب سينغ تشوهان"، 
 لك أن تفعل ما تراه الصواب.

875
01:25:08,583 --> 01:25:11,208
قسمك يدعمك بالكامل.

876
01:25:14,000 --> 01:25:17,875
استشهاد الضابطة "أديتي سينغ" 
 لن يذهب هباءً.

877
01:25:35,958 --> 01:25:41,791
"ما يُسمى بالشباب

878
01:25:42,000 --> 01:25:47,250
لا يحمل سوى الشقاء

879
01:25:47,583 --> 01:25:52,000
لا نستطيع إخفاءه

880
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
ونشقى

881
01:25:56,208 --> 01:26:01,458
بإظهاره أيضاً

882
01:26:02,333 --> 01:26:05,458
أيها المحبوب

883
01:26:05,541 --> 01:26:07,916
أيها المحبوب

884
01:26:21,333 --> 01:26:23,958
أيها المحبوب، يغازلني الناس

885
01:26:24,041 --> 01:26:26,583
أيها المحبوب، يحدق فيّ الناس

886
01:26:26,666 --> 01:26:29,125
أيها المحبوب، يتفحصني الناس

887
01:26:29,208 --> 01:26:31,750
يذلني الناس

888
01:26:31,833 --> 01:26:36,250
صار شبابي عبئاً

889
01:26:36,500 --> 01:26:39,875
وإذا بنقابك ينسدل

890
01:26:39,958 --> 01:26:42,583
امش بحذر

891
01:26:42,666 --> 01:26:45,083
يوجد الكثير من العاشقين هنا

892
01:26:45,166 --> 01:26:47,833
لن يردعهم عذر

893
01:26:47,916 --> 01:26:51,458
وإلا ستنادي حبيبك

894
01:26:51,875 --> 01:26:54,083
أيها المحبوب، يغازلني الناس

895
01:26:54,166 --> 01:26:56,916
أيها المحبوب، يحدق فيّ الناس

896
01:27:31,125 --> 01:27:36,333
أتممت الـ16 وفي طريقي إلى الـ17

897
01:27:36,416 --> 01:27:40,958
شبابي في خطر الآن

898
01:27:41,375 --> 01:27:43,833
الجميع مولع بشبابي

899
01:27:43,916 --> 01:27:46,541
كالنحل الذي يحلق فوق زهرة

900
01:27:46,750 --> 01:27:51,083
لقد وقعت في المتاعب 
 بعدما قمت بإيماءة خاطئة

901
01:27:51,166 --> 01:27:56,458
لماذا وضعت الكحل في عينيك؟

902
01:27:56,541 --> 01:28:01,541
لماذا زينت جدائلك بالزهور؟

903
01:28:01,625 --> 01:28:06,416
لماذا تتجملين؟

904
01:28:06,500 --> 01:28:10,833
لذلك يزعجك الجميع

905
01:28:10,916 --> 01:28:15,125
أخاف من العيون المتطفلة

906
01:28:15,375 --> 01:28:17,958
أيها المحبوب، يغازلني الناس

907
01:28:18,041 --> 01:28:21,208
أيها المحبوب، يحدق فيّ الناس

908
01:28:55,791 --> 01:29:00,125
من سأقبّل؟ سأكون محبوب من؟

909
01:29:00,833 --> 01:29:05,416
كل العاشقين يحيطون بي

910
01:29:05,750 --> 01:29:10,416
يقول الشرطي، خذ كوخي

911
01:29:10,500 --> 01:29:15,416
ويتباهى ابن التاجر بكل مكاسبه

912
01:29:15,916 --> 01:29:20,833
لماذا لمعت قلادتك؟

913
01:29:20,916 --> 01:29:25,958
وترتدي حزاماً ذهبياً حول خصرك؟

914
01:29:26,041 --> 01:29:30,833
لماذا خرجت من المنزل بمفردك؟

915
01:29:30,916 --> 01:29:34,583
لذلك ينهوس بك الجميع

916
01:29:34,666 --> 01:29:37,916
التقطت السمكة الطعم

917
01:29:39,583 --> 01:29:42,375
أيها المحبوب، يغازلني الناس

918
01:29:42,458 --> 01:29:46,125
أيها المحبوب، يحدق فيّ الناس

919
01:29:46,625 --> 01:29:48,916
أيها المحبوب

920
01:29:49,000 --> 01:29:51,500
أيها المحبوب

921
01:29:51,583 --> 01:29:53,916
أيها المحبوب

922
01:29:54,000 --> 01:29:55,916
أيها المحبوب"

923
01:30:12,416 --> 01:30:13,708
رحبوا به بحفاوة.

924
01:30:13,791 --> 01:30:15,125
هيا!

925
01:30:51,958 --> 01:30:54,291
اقتلوا ذلك الوغد!

926
01:35:49,625 --> 01:35:52,916
لن تعود حبيبتي "أديتي" لو قتلتك.

927
01:35:53,500 --> 01:35:57,916
لكن لو عفوت عنك اليوم، 
 قد يندم شخص آخر على ذلك.

928
01:35:59,291 --> 01:36:03,875
أخبرتك أنني سأحد موعد وفاتك.

929
01:36:06,375 --> 01:36:07,833
اليوم هو عيد "دوسيرا".

930
01:36:09,458 --> 01:36:11,833
إنه عيد قتل الشر.

931
01:36:11,916 --> 01:36:14,000
إنه عيد شن الحرب.

932
01:36:14,083 --> 01:36:16,166
إنه عيد إحلال العدل.

933
01:36:16,250 --> 01:36:19,750
إنه عيد هزيمة الشر.

934
01:36:27,916 --> 01:36:29,916
- يحيا... 
 - "براسادي بال"!

935
01:36:30,000 --> 01:36:32,208
- يحيا... 
 - "براسادي بال"!

936
01:36:32,291 --> 01:36:34,916
- يحيا... 
 - "براسادي بال"!

937
01:38:22,375 --> 01:38:23,833
- تحياتي. 
 - "شانقار".

938
01:38:23,916 --> 01:38:24,916
"شانقار".

939
01:38:25,208 --> 01:38:26,500
أين "شانقار"؟

940
01:38:26,583 --> 01:38:28,000
ألم تدعوه؟

941
01:38:30,458 --> 01:38:34,958
أهنئكم جميعاً بحلول عيد "دوسيرا".

942
01:38:43,833 --> 01:38:45,875
مفوض الشرطة. تعالى إلى هنا.

943
01:38:49,666 --> 01:38:51,541
أي نوع من الـ"رافانا" يكون هذا؟

944
01:38:54,666 --> 01:38:57,666
أحتاج إلى 10 رؤوس لخطف "سيتا".

945
01:38:57,916 --> 01:39:03,333
وأنا بمفردي، أخذت ولاية بالكامل 
 رهينة برأس واحدة.

946
01:39:05,125 --> 01:39:08,000
"دوسيرا" هو عيد قتل الشر.

947
01:39:08,083 --> 01:39:10,750
إنه عيد شن الحرب.

948
01:39:10,833 --> 01:39:13,916
إنه عيد إحلال العدل.

949
01:39:14,000 --> 01:39:15,791
إنه عيد هزيمة الشر.

950
01:39:15,875 --> 01:39:17,666
إنه عيد شن الحرب.

951
01:39:17,750 --> 01:39:19,833
إنه عيد شن الحرب.

952
01:39:19,916 --> 01:39:22,250
إنه عيد شن الحرب.

953
01:39:22,333 --> 01:39:25,000
إنه عيد هزيمة الشر.

954
01:40:21,041 --> 01:40:26,458
أترى حالة الولاية؟

955
01:40:27,041 --> 01:40:31,666
ضابط وضيع مثلك

956
01:40:31,750 --> 01:40:36,625
لا يمكنه الإضرار بي.

957
01:40:36,708 --> 01:40:40,000
أنا رئيس وزراء هذه الولاية.

958
01:40:40,458 --> 01:40:43,083
اسمي "براسادي لال".

959
01:40:44,083 --> 01:40:46,625
أحكم

960
01:40:46,708 --> 01:40:51,083
الناس.

961
01:40:51,583 --> 01:40:54,750
هل نسيت ما حدث لزوجتك؟

962
01:40:59,083 --> 01:41:01,041
لن أقتلك.

963
01:41:02,125 --> 01:41:06,083
سيقتلك الناس.

964
01:41:06,500 --> 01:41:08,958
يحبونني كثيراً.

965
01:41:09,625 --> 01:41:11,541
أنا الملك.

966
01:41:12,125 --> 01:41:14,833
اسمي "براسادي لال"!

967
01:41:27,166 --> 01:41:32,041
أليس لديك ما تقوله؟

968
01:41:34,041 --> 01:41:35,125
تفضل.

969
01:41:36,708 --> 01:41:37,750
ألق بمحاضرتك.

970
01:41:40,083 --> 01:41:42,166
لكن الآن حان دوري لأتحدث.

971
01:41:44,125 --> 01:41:48,583
الناس الذين كنت تتحدث عنهم، 
 إنهم نحن.

972
01:41:50,166 --> 01:41:52,375
"يو بي إس سي".

973
01:41:53,458 --> 01:41:55,458
مفوضية العمل العام!

974
01:41:57,791 --> 01:42:02,458
لسنا خدمك لننظف حذائك.

975
01:42:05,875 --> 01:42:07,250
نحن نخدم الشعب.

976
01:42:08,333 --> 01:42:09,333
انظر...

977
01:42:09,416 --> 01:42:13,666
انظر إلى ما يقوله الناس عنك.

978
01:42:19,041 --> 01:42:21,416
كنت في كلية النساء حينها.

979
01:42:21,500 --> 01:42:24,041
في ذلك الوقت...

980
01:42:27,208 --> 01:42:28,833
- "براسادي لال"! 
 - يسقط!

981
01:42:28,916 --> 01:42:30,333
- "براسادي لال"! 
 - يسقط!

982
01:42:30,416 --> 01:42:32,041
- "براسادي لال"! 
 - يسقط!

983
01:42:32,125 --> 01:42:33,916
- "براسادي لال"! 
 - يسقط!

984
01:42:47,375 --> 01:42:53,125
أحياناً من أجل الحفاظ على قانون البلاد، 
 يجب أن نخرق القانون.

985
01:42:54,458 --> 01:42:59,541
ولو لم أترأس المبادرة الآن، 
 فلن تتحقق العدالة.

986
01:43:00,291 --> 01:43:04,000
وستحقق العدالة اليوم.

987
01:43:05,541 --> 01:43:06,541
انهض.

988
01:43:06,625 --> 01:43:08,375
كلا.

989
01:43:08,458 --> 01:43:10,291
ماذا قلت؟

990
01:43:11,625 --> 01:43:13,500
كلا.

991
01:43:13,583 --> 01:43:17,166
"دوسيرا" هو عيد شن الحرب.

992
01:43:17,250 --> 01:43:19,458
إنه عيد إحلال العدل.

993
01:43:19,541 --> 01:43:22,125
إنه عيد هزيمة الشر.

994
01:43:49,958 --> 01:43:51,958
ترجمة "شيماء جاد"
