1
00:00:05,208 --> 00:00:09,958
‫"كل الشخصيات والأحداث في الفيلم
‫خيالية، أي تشابه مع الواقع هو صدفة"

2
00:00:10,000 --> 00:00:14,208
‫"التدخين وشرب الكحول مضران بالصحة
‫هذا الفيلم لا يروّج للكحول أو شربها"

3
00:00:41,125 --> 00:00:45,083
‫"شكر خاص لـ (نيراج روي)"

4
00:03:12,083 --> 00:03:16,375
‫"نحن قادرون على الحب
‫والكراهية على حد سواء

5
00:03:19,833 --> 00:03:25,333
‫ولكن الكراهية تتطلب
‫المزيد من الجرأة وليس الحب"

6
00:03:28,542 --> 00:03:30,875
‫أرسل لي أحدهم هذا لابتزازي!

7
00:03:34,208 --> 00:03:36,125
‫لقد دمّرت حياتي "أريان"!

8
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
‫سأرحل

9
00:03:37,333 --> 00:03:39,125
‫بعيداً عنك وكل شيء آخر!

10
00:03:39,625 --> 00:03:41,042
‫"تاشا"، انتظري!

11
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
‫أصغي إلي بحقك!

12
00:03:44,333 --> 00:03:46,083
‫لا داعي لتذهبي إلى أي مكان

13
00:03:46,167 --> 00:03:47,542
‫"تاشا"، توقفي!

14
00:03:47,625 --> 00:03:48,917
‫ما الجدوى من ردعي الآن؟

15
00:03:49,000 --> 00:03:50,250
‫كان يجدر بك أن تردعني ذاك اليوم

16
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
‫وأن تردع نفسك أيضاً

17
00:03:52,208 --> 00:03:54,250
‫لا معنى لهذا كله الآن

18
00:03:54,708 --> 00:03:56,875
‫امنحيني بعض الوقت وسأسوّي كل شيء

19
00:03:57,167 --> 00:03:59,292
‫انتظري فحسب وامنحيني بعض الوقت!

20
00:03:59,375 --> 00:04:01,125
‫لو لم تقم علاقة معي آنذاك

21
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
‫لما اضطررت لتطلب مني
‫أن أمنحك الوقت الآن

22
00:04:03,042 --> 00:04:04,000
‫"تاشا"، أنت...

23
00:04:05,208 --> 00:04:06,583
‫إذاً كنت محقة

24
00:04:10,708 --> 00:04:13,625
‫أنت هنا تتمتع بوقتك مع السافلة الجديدة

25
00:04:15,417 --> 00:04:18,500
‫"ريشما" تسيئين فهم الوضع

26
00:04:19,000 --> 00:04:21,125
‫أنت مَن أساء فهم هذا كله

27
00:04:24,958 --> 00:04:28,167
‫تغيير الملاءات أسهل بكثير

28
00:04:29,000 --> 00:04:31,500
‫من تغيير الحبيبة التي
‫تستمتع معها بين الملاءات

29
00:04:39,042 --> 00:04:41,000
‫إذا كنتما متحابين معاً

30
00:04:42,208 --> 00:04:44,333
‫فيمكنكما أن تموتا معاً أيضاً

31
00:04:48,208 --> 00:04:49,458
‫"ريشما"، اتركي المسدس

32
00:04:49,542 --> 00:04:51,500
‫- أخفضي المسدس
‫- اترك المسدس "أريان"

33
00:04:51,583 --> 00:04:52,542
‫"ريشما" اتركي المسدس!

34
00:04:52,625 --> 00:04:54,292
‫- اتركني!
‫- ستؤذين نفسك

35
00:04:54,375 --> 00:04:56,333
‫قلت، اتركي المسدس!

36
00:04:56,417 --> 00:04:57,375
‫اتركني فحسب!

37
00:04:57,458 --> 00:04:59,417
‫- اترك المسدس "أريان"!
‫- اتركي المسدس

38
00:05:42,208 --> 00:05:44,792
‫ماذا فعلت "أريان"؟

39
00:05:49,375 --> 00:05:51,958
‫"بين القصص والحياة هذا القاسم المشترك

40
00:05:56,833 --> 00:06:00,042
‫يبدأ كلاهما بهدف بلوغ النهاية

41
00:06:00,417 --> 00:06:04,333
‫ويُتّخذ القرار بشأن نهايتهما منذ البداية"

42
00:06:42,125 --> 00:06:43,500
‫هل افتقدتني كثيراً؟

43
00:06:43,917 --> 00:06:46,167
‫افتقدت قبلة الصباح

44
00:06:54,958 --> 00:06:57,542
‫نجحت برشوة شفتَي بطريقة ما

45
00:06:57,625 --> 00:06:59,625
‫تفضّلانك علي

46
00:07:00,208 --> 00:07:02,458
‫لدي الشكوى عينها

47
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
‫تحبين الماء أليس كذلك؟

48
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
‫وأنت أيضاً

49
00:07:08,792 --> 00:07:10,542
‫أنا؟ كيف؟

50
00:07:10,625 --> 00:07:12,083
‫كأي إنسان آخر

51
00:07:12,167 --> 00:07:14,325
‫65 بالمئة من جسمي يتكوّن من الماء

52
00:07:14,425 --> 00:07:15,292
‫آه

53
00:07:15,375 --> 00:07:17,333
‫وأنت تحب جسمي، أليس كذلك؟

54
00:07:18,333 --> 00:07:20,750
‫أجل ولكن ليس 65
‫بالمئة منه فحسب

55
00:07:20,833 --> 00:07:21,792
‫بل مئة بالمئة

56
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
‫أتعلم "أريان"؟

57
00:07:24,917 --> 00:07:27,875
‫تجعلني المياه أسترخي ليس
‫جسدياً فحسب ولكن ذهنياً أيضاً

58
00:07:28,875 --> 00:07:30,292
‫مثلاً الآن أصبحت لدي خطة شاملة

59
00:07:30,375 --> 00:07:33,542
‫بشأن إطلاق شركة "سنيوريتا"
‫لمستحضرات التجميل

60
00:07:34,333 --> 00:07:37,042
‫ولكن لتطبيقها نحتاج إلى وجه جديد

61
00:07:38,000 --> 00:07:39,042
‫وجه جديد؟

62
00:07:40,125 --> 00:07:42,250
‫هناك شخص واحد في "لايك ديستريكت"

63
00:07:42,333 --> 00:07:44,250
‫يمكنه أن يجد وجهاً جديداً بهذه السرعة

64
00:08:16,542 --> 00:08:18,375
‫لا تبدين راضية

65
00:08:18,917 --> 00:08:20,333
‫ماذا تريدين مني بعد؟

66
00:08:21,542 --> 00:08:23,375
‫تعرف ما أريده "راجفير"

67
00:08:27,375 --> 00:08:30,458
‫أريد أن أكون وجه "سنيوريتا"

68
00:08:31,583 --> 00:08:32,958
‫لا تقلقي يا "سنيوريتا"

69
00:08:33,333 --> 00:08:37,500
‫يجب ألّا تقلقي بشأن هذه الأمور
‫البسيطة في الدول الكبيرة

70
00:08:38,417 --> 00:08:41,542
‫ستكونين وجه هذه الحملة

71
00:08:42,958 --> 00:08:43,808
‫إلى اللقاء

72
00:08:46,708 --> 00:08:49,167
‫وجه جديد؟ ولكن
‫لمَ نحتاج إلى وجه جديد؟

73
00:08:49,917 --> 00:08:51,125
‫لأنه مطلب عملائنا

74
00:08:51,208 --> 00:08:53,792
‫وقد التزمنا بتلبية مطالبهم

75
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
‫ولكن يا أخي أنا أيضاً
‫التزمت تجاه "مونيكا"

76
00:08:56,208 --> 00:08:58,000
‫وعدتها أن تكون وجه هذه الحملة

77
00:08:58,042 --> 00:08:59,083
‫"راجفير" حاول أن تفهم...

78
00:08:59,167 --> 00:09:02,917
‫الوعود التي تقطعها في غرفة النوم
‫لا قيمة لها في مجلس الإدارة "راجفير"!

79
00:09:04,083 --> 00:09:05,125
‫بعد هذا دعك من غرفة النوم

80
00:09:05,208 --> 00:09:06,875
‫حتى إنها سترفض
‫مقابلتي في مجلس الإدارة

81
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
‫أنت خبير في المداهنة والإقناع

82
00:09:11,542 --> 00:09:13,125
‫يمكنك تولّي أمر "مونيكا" بسهولة

83
00:09:13,500 --> 00:09:15,958
‫حالياً، نريدك أن تركّز
‫على إيجاد وجه جديد لنا

84
00:09:16,375 --> 00:09:21,750
‫نحتاج إلى وجه آسر وفاتن في الوقت عينه

85
00:09:24,042 --> 00:09:27,833
‫وجه آسر وفاتن في الوقت عينه

86
00:09:54,542 --> 00:09:57,417
‫"قلوب الجميع وحيدة بدوني

87
00:09:59,167 --> 00:10:02,000
‫عيون الجميع ظمأة بدوني

88
00:10:03,917 --> 00:10:06,042
‫قلوب الجميع وحيدة بدوني

89
00:10:06,125 --> 00:10:08,250
‫عيون الجميع ظمأة بدوني

90
00:10:08,333 --> 00:10:10,542
‫يصيبك الأمر فجأة

91
00:10:10,625 --> 00:10:11,792
‫اسمع يا حبيبي

92
00:10:13,917 --> 00:10:18,000
‫تصيبني بالجنون

93
00:10:18,375 --> 00:10:21,375
‫تصيبني بالجنون بحبك

94
00:10:23,000 --> 00:10:27,458
‫تصيبني بالجنون

95
00:10:27,542 --> 00:10:30,917
‫تصيبني بالجنون بحبك

96
00:10:59,042 --> 00:11:03,417
‫يجدر بالحب أن يسيطر تماماً على القلب

97
00:11:03,792 --> 00:11:08,250
‫استخدم شفتيك لتعرف
‫ما تريد شفتَي التعبير عنه

98
00:11:08,333 --> 00:11:12,958
‫وجهك هناك أمام عيني دائماً

99
00:11:13,000 --> 00:11:17,708
‫رغباتي عميقة والمناخ جنوني

100
00:11:17,792 --> 00:11:22,250
‫ألعاب الحب غريبة

101
00:11:22,333 --> 00:11:26,083
‫لقد حطّمتني بالحب

102
00:11:26,167 --> 00:11:28,125
‫الأمسيات مملة بدوني

103
00:11:28,208 --> 00:11:30,292
‫لا قيمة للنجوم بدوني

104
00:11:30,375 --> 00:11:32,750
‫يبدو الحب عاجزاً بدوني

105
00:11:32,833 --> 00:11:34,042
‫اسمع يا حبيبي

106
00:11:35,875 --> 00:11:40,292
‫تصيبني بالجنون

107
00:11:40,375 --> 00:11:43,875
‫تصيبني بالجنون بحبك

108
00:11:45,125 --> 00:11:49,750
‫تصيبني بالجنون

109
00:11:49,833 --> 00:11:52,833
‫تصيبني بالجنون بحبك

110
00:11:54,250 --> 00:11:58,833
‫تصيبني بالجنون

111
00:11:58,917 --> 00:12:02,042
‫تصيبني بالجنون بحبك"

112
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
‫عزيزتي

113
00:12:24,417 --> 00:12:26,000
‫رافقيني إلى منزلي

114
00:12:27,333 --> 00:12:28,792
‫إذا رقصت من أجلي...

115
00:12:29,500 --> 00:12:33,167
‫فسأغطيك بالمال بدلاً من الملاءة

116
00:12:35,792 --> 00:12:39,000
‫أرقص لكسب عيشي يا سيد

117
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
‫ولكنني لم أتخلَ قط عن كرامتي

118
00:12:49,917 --> 00:12:51,042
‫بالسعر المناسب...

119
00:12:53,083 --> 00:12:54,417
‫ستتخلّين عنها كذلك

120
00:13:06,458 --> 00:13:07,375
‫اترك يدي

121
00:13:07,458 --> 00:13:08,542
‫أيتها السافلة

122
00:13:08,625 --> 00:13:11,208
‫قلت، اترك يدي

123
00:13:11,292 --> 00:13:13,000
‫اترك يدها

124
00:13:14,500 --> 00:13:17,542
‫اسمع يا رجل، لا داعي
‫لدور البطولة، تابع سيرك

125
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
‫اسمع...

126
00:13:20,167 --> 00:13:24,542
‫علي أحياناً تأدية دور البطولة
‫لألقّن المتبطّلين أمثالك درساً

127
00:13:26,542 --> 00:13:28,000
‫اترك يدها

128
00:13:33,833 --> 00:13:36,125
‫والآن اغرب عن وجهي

129
00:13:36,917 --> 00:13:40,958
‫وإلّا فسأبرحك ضرباً شديداً
‫بحيث سيقول ألمك للمرهم:

130
00:13:41,292 --> 00:13:46,542
‫"لا يمكنني أن أشفي نفسي
‫ولست قوياً كفاية لتشفيني"

131
00:13:53,042 --> 00:13:54,583
‫ستدفع ثمن هذا

132
00:14:48,292 --> 00:14:49,500
‫هل تلحق بي؟

133
00:14:50,875 --> 00:14:51,792
‫نعم

134
00:14:53,375 --> 00:14:55,000
‫إن شئت

135
00:14:56,792 --> 00:14:58,792
‫لا تقلقي، أتأكد فقط من أنك بخير

136
00:14:59,875 --> 00:15:01,542
‫أسلوبك مختلف

137
00:15:02,042 --> 00:15:03,500
‫ولكن نيّتك هي نفسها

138
00:15:04,333 --> 00:15:08,417
‫ليست كل راقصة ملهى مستعدة
‫للرقص على وقع أنغام أي أحد آخر

139
00:15:08,500 --> 00:15:10,417
‫نحن هنا لنريك الدرب

140
00:15:11,458 --> 00:15:13,875
‫- إنها مثيرة جداً
‫- أعرف

141
00:15:16,958 --> 00:15:19,250
‫ذهبت إلى الملهى
‫لمشاهدتك ترقصين فعلاً

142
00:15:19,875 --> 00:15:22,333
‫ولكنني لا أريدك
‫أن ترقصي على وقع أنغامي

143
00:15:22,833 --> 00:15:24,333
‫ولا أريد الرقص على وقع أنغام أي أحد

144
00:15:26,625 --> 00:15:28,750
‫بأي حال عمت مساءً

145
00:15:30,000 --> 00:15:30,917
‫أنا آسفة

146
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
‫بدلاً من أن أشكرك على مساعدتي

147
00:15:38,250 --> 00:15:39,583
‫شككت في أمرك

148
00:15:41,500 --> 00:15:45,750
‫ما من علاج للشك

149
00:15:46,208 --> 00:15:48,417
‫أو ربما بلى

150
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
‫ماذا؟

151
00:15:50,042 --> 00:15:54,542
‫القهوة الساخنة الحارة القوية

152
00:16:04,250 --> 00:16:06,792
‫إذا كنت تعملين في مناوبتين فمتى تنامين؟

153
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
‫مهلاً

154
00:16:09,292 --> 00:16:10,958
‫آمل أنك لست مصاصة دماء

155
00:16:14,000 --> 00:16:16,250
‫لا تقلق لن أمتص دمك

156
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
‫أفضّل القهوة

157
00:16:18,333 --> 00:16:23,000
‫بأي حال، عبر الإقامة وحدي
‫تعلّمت إعداد القهوة الممتازة أيضاً

158
00:16:23,958 --> 00:16:25,167
‫تقيمين وحدك؟

159
00:16:25,250 --> 00:16:28,000
‫أجل، أقيم وحدي ولكنني لست وحيدة

160
00:16:29,833 --> 00:16:31,333
‫وفي ما يتعلق بالنوم

161
00:16:31,417 --> 00:16:33,750
‫فأنا أنام وأحلم أيضاً

162
00:16:34,292 --> 00:16:36,125
‫بأي حال يعجز المرء عن النوم

163
00:16:36,583 --> 00:16:38,417
‫حين لا يحقق أحلامه

164
00:16:38,917 --> 00:16:40,250
‫إذا لم يكن لديك مانع فهل يمكنني معرفة

165
00:16:40,333 --> 00:16:42,833
‫أي أحلام تؤرقك؟

166
00:16:43,875 --> 00:16:48,708
‫أحلام بملامسة السماء لألمع كنجم كبير

167
00:16:48,792 --> 00:16:49,958
‫أريد أن أكون نجمة

168
00:16:50,375 --> 00:16:51,333
‫ولكن...

169
00:16:51,958 --> 00:16:52,808
‫ولكن؟

170
00:16:53,792 --> 00:16:58,917
‫قبل مساعدتي على ملامسة السماء
‫يريد الرجال لمسي أنا

171
00:16:59,583 --> 00:17:01,333
‫ففضّلت البقاء على الأرض

172
00:17:01,417 --> 00:17:03,417
‫في تلك الحالة أنت محظوظة

173
00:17:04,333 --> 00:17:05,183
‫لماذا؟

174
00:17:06,375 --> 00:17:07,708
‫ليست لدي أحلام خاصة بي

175
00:17:07,792 --> 00:17:09,792
‫ولكنني أحقق أحلام الآخرين

176
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
‫لم أفهم قصدك

177
00:17:19,833 --> 00:17:21,417
‫إذا أعطيتني فرصة لأشرح لك

178
00:17:22,208 --> 00:17:25,292
‫فسأضمن لك بأن تلامسي السماء

179
00:17:27,375 --> 00:17:28,417
‫ابتسمي

180
00:17:37,417 --> 00:17:38,583
‫حسناً، جانبياً

181
00:17:52,917 --> 00:17:54,458
‫قدّمت لك السماء

182
00:17:55,208 --> 00:17:57,792
‫الآن جاء دورك لتلمعي

183
00:18:05,292 --> 00:18:07,083
‫ألم تسأموا ادّعاء النجوم

184
00:18:07,167 --> 00:18:10,375
‫أنهم يحبون مشروباً غازياً معيناً
‫أو يحتاجون إلى كريم تفتيح ما؟

185
00:18:10,458 --> 00:18:12,125
‫لا أظن أنّ الناس العاديون يصدقون

186
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
‫أنّ النجوم حقاً يستخدمون
‫المنتجات التي يروّجون لها

187
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
‫ولكنهم سيصدقون وجهاً جديداً

188
00:18:17,500 --> 00:18:19,458
‫يكون جميلاً ونضراً

189
00:18:19,917 --> 00:18:23,125
‫وبفضل ترويجها لمنتجنا حتماً سيشترونه

190
00:18:23,208 --> 00:18:24,333
‫نوافقك الرأي تماماً

191
00:18:24,417 --> 00:18:26,417
‫- صحيح
‫- ولكن أوجدتم وجهاً جديداً مماثلاً؟

192
00:18:26,917 --> 00:18:28,000
‫أنا واثقة من أننا سنجده

193
00:18:28,042 --> 00:18:28,958
‫وجدناه

194
00:18:30,000 --> 00:18:33,833
‫يعتذر الناس عادةً عندما يتأخرون

195
00:18:33,917 --> 00:18:35,500
‫ولكنني لست آسفاً على تأخيري

196
00:18:35,583 --> 00:18:37,333
‫لأنّ السبب وراء تأخيري...

197
00:18:38,042 --> 00:18:40,042
‫أو بالأحرى السبب الجميل وراءه

198
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
‫يكمن في هذا الظرف

199
00:18:44,208 --> 00:18:47,208
‫وإذا لم توقّعا على هذا
‫السبب في أقرب فرصة

200
00:18:47,792 --> 00:18:49,375
‫فسيكون قد فات الأوان بالنسبة لي

201
00:19:08,000 --> 00:19:09,500
‫إنها نجمة

202
00:19:10,000 --> 00:19:14,958
‫ويجدر بنا توقيع عقد معها بسرعة
‫قبل أن يكتشفها أي أحد آخر

203
00:19:15,000 --> 00:19:15,958
‫هل أنت متأكد؟

204
00:19:16,333 --> 00:19:18,333
‫أنا متأكد جداً بحيث أضمن ذلك

205
00:19:23,500 --> 00:19:25,083
‫ماذا إن لم ينجح الأمر

206
00:19:26,125 --> 00:19:28,458
‫إذا لم ينجح فسأتكبّد أنا الخسارة

207
00:19:32,083 --> 00:19:36,875
‫ولكنني إذا كنت محقاً
‫فعليكما أن تدفعا لي مبلغاً مضاعفاً

208
00:19:39,533 --> 00:19:40,458
‫اتفقنا

209
00:19:40,542 --> 00:19:42,208
‫لا نجازف بأي أمر في ذلك

210
00:19:42,292 --> 00:19:45,292
‫إذا نجح المنتج فسنحقق الأرباح

211
00:19:46,292 --> 00:19:48,167
‫- إذاً سيداي، اتفقنا
‫- حسناً

212
00:19:48,250 --> 00:19:49,100
‫رائع

213
00:19:49,317 --> 00:19:50,250
‫- شكراً
‫- شكراً

214
00:19:50,333 --> 00:19:51,875
‫- شكراً
‫- شكراً

215
00:19:56,042 --> 00:19:57,042
‫- أحسنت
‫- "أريان"

216
00:19:57,458 --> 00:19:59,750
‫يجب أن تفصل بين العمل والمتعة

217
00:19:59,833 --> 00:20:03,125
‫اتخذت مجازفة تساوي الملايين
‫في الأعمال من أجل متعة "راجفير"

218
00:20:03,917 --> 00:20:06,625
‫يسفك الناس الدماء من أجل رابط الدم

219
00:20:07,208 --> 00:20:09,000
‫هذا مجرد مال "ريشما"

220
00:20:09,458 --> 00:20:10,750
‫أنت الأفضل يا أخي

221
00:20:10,833 --> 00:20:13,000
‫وهيا "ريشما" لا تكوني
‫متجهمة بهذا القدر

222
00:20:13,083 --> 00:20:14,375
‫هيا، تحتاجين إلى معانقة

223
00:20:14,458 --> 00:20:15,542
‫- توقف "راجفير"
‫- حسناً، سأصطحبك إلى العشاء

224
00:20:15,625 --> 00:20:16,792
‫- لا
‫- العشاء على حسابي

225
00:20:16,875 --> 00:20:19,250
‫ماذا تريدين؟ الطعام الهندي
‫أم الياباني أم التايلندي؟

226
00:20:19,333 --> 00:20:22,208
‫- هيا "ريشما"، ابتسمي الآن أرجوك
‫- حسناً

227
00:20:22,292 --> 00:20:23,333
‫هذا أفضل

228
00:20:38,333 --> 00:20:40,333
‫ماذا سنفعل الآن "أريان"؟

229
00:20:43,208 --> 00:20:44,875
‫لا يمكننا الاتصال بالشرطة

230
00:20:46,375 --> 00:20:48,542
‫لن يصدق أحد أنها كانت حادثة

231
00:20:50,625 --> 00:20:52,292
‫أنا خائفة جداً "أريان"

232
00:20:55,167 --> 00:21:01,166
‫أشعر وكأنّ عينَي "ريشما"
‫الميتتين تحدّقان إليّ

233
00:21:02,333 --> 00:21:03,583
‫وكأنهما تتهماني

234
00:21:05,000 --> 00:21:06,958
‫لا تفقدي صوابك، حسناً؟

235
00:21:07,000 --> 00:21:08,875
‫لقد ماتت!

236
00:21:09,167 --> 00:21:11,125
‫نحن على قيد الحياة وعلينا تخطي هذا

237
00:21:11,500 --> 00:21:13,458
‫علينا التخلص من جثة "ريشما"

238
00:21:13,542 --> 00:21:14,792
‫علينا التخلص منها

239
00:21:14,875 --> 00:21:16,500
‫لا يجب أن يعثر أحد على جثتها

240
00:21:17,000 --> 00:21:17,917
‫هل تفهمين؟

241
00:21:19,500 --> 00:21:20,583
‫لو كنت أعلم أنّ...

242
00:21:22,500 --> 00:21:28,499
‫ثمن تحقيق أحلامي هو موت شخص آخر

243
00:21:31,333 --> 00:21:33,917
‫لما حلمت بذلك مطلقاً

244
00:21:35,333 --> 00:21:36,333
‫مطلقاً

245
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
‫أهنّئك

246
00:22:26,083 --> 00:22:28,042
‫توليت الأمر جيداً جداً

247
00:22:28,125 --> 00:22:30,333
‫هذه الفتاة كالسحر

248
00:22:30,417 --> 00:22:33,458
‫للمرة الأولى في حياتي
‫يسرني أن أدفع مبلغاً مضاعفاً

249
00:22:33,542 --> 00:22:35,500
‫صدقني، ما زلت رابحاً
‫في هذه الصفقة يا صديقي

250
00:22:36,000 --> 00:22:38,583
‫وحده الوقت سيظهر قيمتها الحقيقية

251
00:22:39,333 --> 00:22:41,250
‫وحده الوقت سيظهر
‫قيمتها الحقيقية يا صديقي

252
00:22:41,333 --> 00:22:42,417
‫- نخبكما
‫- نخبكما

253
00:22:42,833 --> 00:22:44,125
‫- نخبكما
‫- نخبكما

254
00:22:57,042 --> 00:22:58,583
‫"(سنيوريتا) رائدة الموضة"

255
00:23:04,000 --> 00:23:05,500
‫لا أصدق هذا "راجفير"

256
00:23:06,958 --> 00:23:08,500
‫أشعر وكأنه حلم

257
00:23:09,625 --> 00:23:13,417
‫الأحلام التي تتحقق تبدو دوماً كالأحلام

258
00:23:17,125 --> 00:23:19,000
‫قطعت عليك وعداً

259
00:23:19,458 --> 00:23:24,500
‫وساهم جمالك وموهبتك
‫في تحقيق ذاك الحلم

260
00:23:26,792 --> 00:23:28,125
‫وأنا أيضاً سأقطع عليك وعداً

261
00:23:28,917 --> 00:23:31,167
‫ذات يوم سأردّ لك الجميل
‫على كل ما فعلته

262
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
‫لقد غيّرت حياتي

263
00:23:34,583 --> 00:23:38,292
‫سيداتي سادتي، هلّا
‫تعيرونني انتباهكم من فضلكم

264
00:23:38,833 --> 00:23:42,333
‫يقال إنه وراء كل رجل عظيم امرأة

265
00:23:42,417 --> 00:23:45,208
‫ولكنني محظوظ جداً إذ ورائي

266
00:23:45,292 --> 00:23:47,792
‫ليس امرأة واحدة بل اثنتان

267
00:23:48,250 --> 00:23:49,392
‫"ريشما"، شكراً جزيلاً عزيزتي

268
00:23:49,442 --> 00:23:50,500
‫- لولاك...
‫- هذا من دواعي سروري

269
00:23:50,683 --> 00:23:52,500
‫لما كان من الممكن
‫إطلاق هذه الحملة الإعلانية

270
00:23:52,583 --> 00:23:53,583
‫على الرحب والسعة

271
00:23:54,375 --> 00:23:58,167
‫والآن ما من قلب لا تسيطر "تاشا" عليه

272
00:23:59,958 --> 00:24:01,917
‫إذاً "تاشا" أهلاً بك في العائلة

273
00:24:04,042 --> 00:24:05,042
‫شكراً

274
00:24:10,333 --> 00:24:13,250
‫أجل، وبمناسبة ذكر العائلة

275
00:24:13,333 --> 00:24:16,333
‫أريد أن أطلعكم على خبر مهم آخر

276
00:24:16,792 --> 00:24:19,500
‫وهو أنّ والدي السيد "فيكرام كورانا"

277
00:24:19,583 --> 00:24:22,208
‫أحد أغنى الأقطاب في المدينة

278
00:24:22,292 --> 00:24:24,583
‫ترشّح للانتخابات البلدية

279
00:24:27,833 --> 00:24:30,833
‫إذاً من فضلكم انضموا إلي لنرفع نخبه

280
00:24:31,125 --> 00:24:32,167
‫ونخب فوزه

281
00:24:49,000 --> 00:24:50,292
‫كيف حالك؟

282
00:24:51,083 --> 00:24:52,500
‫- تسرني رؤيتك
‫- مرحباً أبي

283
00:24:52,583 --> 00:24:53,433
‫مرحباً

284
00:24:54,833 --> 00:24:56,333
‫كيف حالك بني؟

285
00:25:02,167 --> 00:25:03,583
‫إذا لم يكن لديك مانع

286
00:25:05,125 --> 00:25:07,542
‫فهلّا تقدّمني إلى تلك الفتاة الجميلة

287
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
‫طبعاً أبي

288
00:25:09,000 --> 00:25:10,083
‫تعال من فضلك

289
00:25:13,542 --> 00:25:15,125
‫أبي، هذه "تاشا"

290
00:25:15,208 --> 00:25:18,292
‫"تاشا"، هذا أبي السيد "فيكرام كورانا"

291
00:25:19,875 --> 00:25:21,542
‫كم حظي عاثر

292
00:25:22,208 --> 00:25:27,042
‫بعد هذه المدة الطويلة جداً
‫يتم تقديمي إلى فتاة بهذا الجمال

293
00:25:27,125 --> 00:25:29,125
‫والأسوأ، بصفتي "أبي"

294
00:25:31,375 --> 00:25:32,750
‫شكراً على الإطراء

295
00:25:33,375 --> 00:25:35,833
‫اليوم، بعد مقابلتك للمرة الأولى

296
00:25:35,917 --> 00:25:38,125
‫أدركت أنّ ابنيك يشبهانك

297
00:25:38,208 --> 00:25:39,500
‫كما يقال:

298
00:25:39,583 --> 00:25:42,500
‫"لا تسقط التفاحة بعيداً عن الشجرة"

299
00:25:43,083 --> 00:25:44,375
‫أنت ذكية

300
00:25:44,458 --> 00:25:45,750
‫- يروقني هذا
‫- شكراً

301
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
‫"تاشا" الإعلاميون بانتظارك

302
00:25:47,958 --> 00:25:49,292
‫أجل، يجب أن تذهبي

303
00:25:49,375 --> 00:25:51,000
‫- تابعي من فضلك، أجل
‫- المعذرة أبي

304
00:25:52,333 --> 00:25:53,813
‫- شكراً سيد "كورانا"
‫- حسناً "ماثيو"

305
00:25:55,250 --> 00:25:56,500
‫ذكّرتني التفاحة بأمر

306
00:25:58,458 --> 00:26:02,458
‫طُرد "آدم" من الجنة بسبب تفّاحة

307
00:26:02,917 --> 00:26:05,875
‫لا أريد لأخاك أن يعاني
‫العواقب عينها بسبب هذه الفتاة

308
00:26:05,958 --> 00:26:06,917
‫توخيا الحذر

309
00:26:08,500 --> 00:26:10,583
‫كولد، اللعب بالألعاب مقبول

310
00:26:11,042 --> 00:26:15,333
‫ولكن عندما يصبح راشداً مهووساً
‫بلعبة ما فإنه يتصرف بصبيانية

311
00:26:17,000 --> 00:26:20,375
‫راقبه إلى حين انتهاء انتخابات البلدية

312
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
‫مفهوم؟

313
00:26:22,000 --> 00:26:22,917
‫حسناً أبي

314
00:26:23,542 --> 00:26:26,125
‫سأحرص على ألّا تواجه
‫أي مشاكل بسبب "راجفير"

315
00:26:26,833 --> 00:26:27,683
‫"ستيف"

316
00:26:28,333 --> 00:26:29,500
‫لنناقش الأمر، تعال

317
00:26:35,917 --> 00:26:36,917
‫ماذا تفعل؟

318
00:26:38,500 --> 00:26:41,083
‫يا أخي... أريدها

319
00:26:41,167 --> 00:26:43,000
‫أنا مجنون بها

320
00:26:43,333 --> 00:26:45,167
‫كن مجنوناً ولكن لا تفعل أموراً جنونية

321
00:26:46,833 --> 00:26:47,917
‫اكسب قلبها

322
00:26:48,000 --> 00:26:49,750
‫وسيصبح جسمها من نصيبك تلقائياً

323
00:26:49,833 --> 00:26:51,083
‫انظر إلينا أنا و"ريشما" فحسب

324
00:26:51,542 --> 00:26:52,833
‫أكان مجلس الإدارة أو غرفة النوم

325
00:26:54,000 --> 00:26:56,333
‫ما من أمر قد ترفض فعله لإرضائي

326
00:26:57,833 --> 00:26:59,542
‫اجعل "تاشا" بمثابة "ريشما" خاصة بك

327
00:27:00,167 --> 00:27:02,792
‫لن ينفعك الأمر فحسب
‫بل سينفع الشركة أيضاً

328
00:27:05,333 --> 00:27:06,583
‫أكره حين تكون محقاً يا أخي

329
00:27:06,708 --> 00:27:08,083
‫حسناً، مَن يريد كأساً أخرى؟

330
00:27:26,833 --> 00:27:31,542
‫أشعر اليوم وكأنني اتخذت
‫الخطوة الأولى نحو وجهتي

331
00:27:32,625 --> 00:27:34,750
‫أنا سعيدة جداً لأنني وجدتك

332
00:27:34,833 --> 00:27:37,042
‫لم تجديني بل أنا وجدتك

333
00:27:37,375 --> 00:27:40,250
‫وبعدما وجدتك لن أتخلى عنك أبداً

334
00:27:42,625 --> 00:27:44,083
‫ولكن عليك التخلي عني اليوم

335
00:27:45,750 --> 00:27:47,042
‫سريري يناديني

336
00:27:47,125 --> 00:27:48,000
‫حقاً؟

337
00:27:48,583 --> 00:27:49,833
‫يا لها من مصادفة

338
00:27:49,917 --> 00:27:51,375
‫أظن أنّ سريرك يناديني أيضاً

339
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
‫أحلام سعيدة

340
00:28:08,625 --> 00:28:11,375
‫تتسببين لي بالأرق
‫ثم تتمنين لي الأحلام السعيدة؟

341
00:28:11,875 --> 00:28:12,725
‫هذا ليس عادلاً

342
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
‫حاول أن تنام

343
00:28:15,583 --> 00:28:18,917
‫مَن يدري؟ قد نتقابل مجدداً في أحلامك

344
00:28:20,875 --> 00:28:22,167
‫حسناً، عمت مساءً

345
00:28:23,042 --> 00:28:24,000
‫اعتنِ بنفسك

346
00:28:24,708 --> 00:28:25,558
‫إلى اللقاء

347
00:28:36,625 --> 00:28:37,475
‫إلى اللقاء

348
00:28:39,375 --> 00:28:40,225
‫إلى اللقاء

349
00:28:52,125 --> 00:28:54,500
‫يا للعجب، ماذا لدينا هنا؟

350
00:28:54,583 --> 00:28:56,125
‫تبدين خلّابة الليلة

351
00:28:56,208 --> 00:28:58,000
‫- ربما تعبت
‫- اتركني!

352
00:28:58,375 --> 00:29:00,708
‫يا إلهي! ارحلا!

353
00:29:00,792 --> 00:29:02,625
‫ما الأمر؟

354
00:29:03,000 --> 00:29:04,125
‫اهدأي

355
00:29:04,208 --> 00:29:05,542
‫دعني أنتهي

356
00:29:05,625 --> 00:29:07,375
‫- عزيزتي، تعالي معنا...
‫- أرجوكما!

357
00:29:07,458 --> 00:29:08,750
‫نريد التحدث إليك فقط

358
00:29:08,833 --> 00:29:09,917
‫- تعالي معنا
‫- اتركاني!

359
00:29:10,000 --> 00:29:11,500
‫اتركاها

360
00:29:13,542 --> 00:29:15,083
‫مَن هذا الرجل الذي يدّعي القوة؟

361
00:29:17,292 --> 00:29:18,417
‫هل أنت بخير؟

362
00:29:22,000 --> 00:29:23,125
‫ما كان يجدر بكما فعل هذا

363
00:29:50,000 --> 00:29:52,208
‫لحسن الحظ أنك نسيت
‫حقيبة يدك في سيارتي

364
00:29:52,292 --> 00:29:55,208
‫وإلّا أخشى أن أتخيل ما كان سيحصل

365
00:29:55,542 --> 00:30:00,542
‫إذا واصلت إنقاذي فسأعتاد الأمر

366
00:30:01,250 --> 00:30:04,250
‫إذا مكثت في منطقة مماثلة
‫فسأضطر إلى مواصلة إنقاذك

367
00:30:05,333 --> 00:30:07,792
‫إن لم يكن هنا فأين سأقيم؟

368
00:30:19,208 --> 00:30:23,167
‫"راجفير" لا يمكنني تحمّل كلفة هذا المكان

369
00:30:23,250 --> 00:30:24,708
‫أرجوك حاول أن تفهم

370
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
‫يجدر بك أن تقبلي الهدايا فحسب

371
00:30:28,167 --> 00:30:29,487
‫بدون القلق بشأن قدرتك على شرائها

372
00:30:30,083 --> 00:30:31,083
‫هل جننت؟

373
00:30:31,542 --> 00:30:33,542
‫لا يمكنني قبول هدية باهظة بهذا القدر

374
00:30:34,042 --> 00:30:35,000
‫حسناً

375
00:30:35,792 --> 00:30:36,792
‫لا تقلقي

376
00:30:37,625 --> 00:30:41,250
‫ذات يوم حتماً سأتلقى
‫منك هدية في المقابل

377
00:30:42,208 --> 00:30:43,208
‫حقاً؟

378
00:30:43,292 --> 00:30:45,625
‫إذاً تقدّمه لي بنيّة الحصول
‫على شيء في المقابل

379
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
‫لا

380
00:30:47,042 --> 00:30:48,458
‫أقدّمه بنيّة كسب أمر ما

381
00:30:51,292 --> 00:30:54,625
‫بأي حال، عندما
‫يكون أمراً لا يقدَر بثمن

382
00:30:55,250 --> 00:30:58,875
‫فيجب أن يبقى قريباً وبأمان

383
00:31:01,000 --> 00:31:01,917
‫"تاشا" أنا...

384
00:31:02,958 --> 00:31:04,000
‫ماذا "راجفير"؟

385
00:31:09,167 --> 00:31:10,125
‫أنا...

386
00:31:11,167 --> 00:31:13,292
‫أجل، كنت أقول إنّ الوقت تأخّر

387
00:31:13,375 --> 00:31:14,500
‫يجدر بي...

388
00:31:15,000 --> 00:31:16,167
‫يجدر بي الرحيل

389
00:31:16,250 --> 00:31:17,100
‫سأراك

390
00:31:17,542 --> 00:31:18,500
‫غداً؟

391
00:31:18,583 --> 00:31:19,433
‫لا

392
00:31:20,000 --> 00:31:20,850
‫الليلة

393
00:31:22,792 --> 00:31:23,708
‫في أحلامي

394
00:31:25,125 --> 00:31:26,208
‫إلى اللقاء

395
00:31:28,083 --> 00:31:29,083
‫"راجفير"...

396
00:31:40,250 --> 00:31:41,125
‫شكراً

397
00:31:54,542 --> 00:31:56,250
‫ها هو

398
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
‫كيف حالك أخي؟

399
00:31:58,042 --> 00:31:59,522
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتكما
‫- شكراً

400
00:32:00,500 --> 00:32:01,875
‫كل ما تحتاج إليه يا أخي

401
00:32:02,208 --> 00:32:03,292
‫اطلبه

402
00:32:05,583 --> 00:32:06,917
‫- سنرحل يا أخي
‫- شكراً

403
00:32:19,708 --> 00:32:21,208
‫صدق مَن قال

404
00:32:21,875 --> 00:32:26,292
‫المكسب السهل يضيع بسهولة

405
00:32:27,000 --> 00:32:28,583
‫كنت مكسباً سهلاً

406
00:32:30,292 --> 00:32:32,000
‫ولهذا السبب خسرتك

407
00:32:32,917 --> 00:32:34,542
‫أظن أنك فقدت صوابك "مونيكا"

408
00:32:35,042 --> 00:32:36,917
‫لا يليق بك هذا السلوك

409
00:32:37,292 --> 00:32:38,208
‫لا عزيزي

410
00:32:39,042 --> 00:32:41,083
‫أنا التطوّر المفاجئ في الحبكة

411
00:32:41,167 --> 00:32:43,917
‫وسأحرص على أن تخسر

412
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
‫كنت محقاً...

413
00:33:04,042 --> 00:33:06,000
‫بشأن "راجفير" و"تاشا"

414
00:33:06,292 --> 00:33:08,208
‫راقبهما

415
00:33:08,292 --> 00:33:09,417
‫طبعاً

416
00:33:09,500 --> 00:33:10,458
‫إنه مالك

417
00:33:47,750 --> 00:33:48,875
‫مرحباً

418
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
‫ماذا تفعل هنا؟

419
00:33:52,167 --> 00:33:55,250
‫أقصد، كيف دخلت؟

420
00:33:56,167 --> 00:33:58,917
‫يجب دوماً أن تقفلي منزلك وقلبك

421
00:33:59,208 --> 00:34:01,500
‫وإلّا فقد يتسلل اللصوص بسهولة

422
00:34:01,917 --> 00:34:03,875
‫لا شيء يستحق عناء السرقة في المنزل

423
00:34:04,500 --> 00:34:07,917
‫والقلب ضروري لأمرين فقط

424
00:34:08,000 --> 00:34:10,417
‫البقاء على قيد الحياة

425
00:34:11,125 --> 00:34:14,417
‫وليسرقه مَن تود قضاء حياتك معه

426
00:34:14,958 --> 00:34:17,583
‫ولكن هناك فرقاً بين المتحابين واللصوص

427
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
‫اللصوص لا يردّون المسروقات

428
00:34:20,542 --> 00:34:24,333
‫بينما المتحابون يتركون قلوبهم
‫مقابل القلب الذي سرقوه

429
00:34:26,750 --> 00:34:29,000
‫بأي حال، هذا لك؟

430
00:34:30,625 --> 00:34:31,917
‫ما هذا؟

431
00:34:32,333 --> 00:34:34,458
‫عقد مدته سنة لك وشيك مسبقاً

432
00:34:56,958 --> 00:34:58,167
‫شكراً جزيلاً

433
00:34:58,875 --> 00:35:00,000
‫وهذا أيضاً لك

434
00:35:01,208 --> 00:35:02,292
‫هذا مفتاح ماذا؟

435
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
‫سيارتك الجديدة

436
00:35:04,000 --> 00:35:05,083
‫إنها مركونة في الخارج

437
00:35:05,167 --> 00:35:08,125
‫الآن لا تفسدي المرح قائلة
‫"لا يمكنني قبولها" وما إلى ذلك

438
00:35:08,500 --> 00:35:10,625
‫خذيها وتمتعي بالأمر، امرحي

439
00:35:11,292 --> 00:35:13,000
‫لم أكن سأقول ذلك

440
00:35:13,833 --> 00:35:18,125
‫لأنني أعرف أنكما
‫أنت وأخاك متشابهان

441
00:35:18,708 --> 00:35:22,000
‫وعلي التصرف بالطريقة
‫عينها معكما كليكما

442
00:35:34,375 --> 00:35:35,708
‫المعذرة

443
00:35:35,792 --> 00:35:36,875
‫طبعاً

444
00:35:38,542 --> 00:35:39,542
‫نعم "ريشما"، ما الأمر؟

445
00:35:56,292 --> 00:35:57,292
‫"ريشما"

446
00:35:58,333 --> 00:36:00,500
‫لا تردّين على اتصالاتي
‫ولا رسائلي النصية

447
00:36:00,583 --> 00:36:02,167
‫أخبريني ما المشكلة

448
00:36:04,875 --> 00:36:06,958
‫"أريان"، المشكلة
‫هي أنني أعرف الحقيقة

449
00:36:07,000 --> 00:36:08,208
‫والحقيقة مؤلمة!

450
00:36:09,000 --> 00:36:10,083
‫الحقيقة؟

451
00:36:11,333 --> 00:36:12,292
‫الحقيقة بأي شأن؟

452
00:36:12,792 --> 00:36:14,042
‫لمَ تتصرفين بطريقة درامية؟

453
00:36:14,125 --> 00:36:15,625
‫أنا أتصرف بطريقة درامية

454
00:36:15,750 --> 00:36:17,833
‫لأنك لم تعد رومنسياً

455
00:36:18,167 --> 00:36:21,458
‫وإلاّ لما نسيت عيد مرور عام

456
00:36:21,542 --> 00:36:24,208
‫على طلبك يدي للزواج في
‫هذا المكان في هذا اليوم بالتحديد

457
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
‫"ريشما"...

458
00:36:32,458 --> 00:36:34,875
‫"أحبك، (ريشما)"

459
00:36:44,292 --> 00:36:45,625
‫أحبك

460
00:37:01,917 --> 00:37:06,375
‫"كنا معاً، ذات يوم

461
00:37:06,792 --> 00:37:10,875
‫كل منا تائه في الآخر

462
00:37:10,958 --> 00:37:16,957
‫ما همسته في أذني ذاك اليوم

463
00:37:21,000 --> 00:37:26,999
‫لا تقوليه لأي أحد آخر

464
00:37:29,167 --> 00:37:33,792
‫أنت لي ابقي لي دائماً

465
00:37:33,875 --> 00:37:38,917
‫أنت لي ابقي لي دائماً

466
00:37:39,000 --> 00:37:43,792
‫كوني هنا دائماً من أجلي

467
00:37:43,875 --> 00:37:49,000
‫أنت لي ابقي لي دائماً

468
00:38:03,875 --> 00:38:08,000
‫ثمة مكان واحد في هذا العالم

469
00:38:08,333 --> 00:38:12,917
‫أجده آمناً

470
00:38:13,625 --> 00:38:18,042
‫ثمة مكان واحد في هذا العالم

471
00:38:18,125 --> 00:38:22,750
‫أجده آمناً

472
00:38:22,833 --> 00:38:27,792
‫بين أحضانك

473
00:38:27,875 --> 00:38:32,458
‫ذاك حجم عالمي

474
00:38:32,625 --> 00:38:38,624
‫أبقيني بين أحضانك

475
00:38:40,292 --> 00:38:44,875
‫أنت لي ابقي لي دائماً

476
00:38:44,958 --> 00:38:49,875
‫أنت لي ابقي لي دائماً

477
00:38:49,958 --> 00:38:54,875
‫كوني هنا دائماً من أجلي

478
00:38:54,958 --> 00:39:00,042
‫أنت لي ابقي لي دائماً

479
00:39:12,750 --> 00:39:18,749
‫لولاك لكان هذا الألم لا يُحتمَل

480
00:39:22,500 --> 00:39:27,417
‫لو لم أكن مغرماً بك متيّماً بك

481
00:39:27,500 --> 00:39:31,208
‫لمتّ منذ زمن بعيد

482
00:39:31,292 --> 00:39:36,417
‫لديك حقوق علي أكثر مني في أي يوم

483
00:39:36,500 --> 00:39:40,917
‫اقطع علي وعداً اليوم

484
00:39:41,000 --> 00:39:43,250
‫الوداع

485
00:39:43,333 --> 00:39:49,332
‫لا تقل الوداع أبداً

486
00:39:56,083 --> 00:40:00,583
‫أنت لي ابقَ لي دائماً

487
00:40:00,958 --> 00:40:05,542
‫أنت لي ابقَ لي دائماً

488
00:40:05,917 --> 00:40:10,792
‫كوني هنا دائماً من أجلي

489
00:40:10,875 --> 00:40:16,125
‫أنت لي ابقَ لي دائماً"

490
00:40:31,708 --> 00:40:36,500
‫سأخبر الجميع أنها ذهبت
‫إلى معتزل كما تفعل غالباً

491
00:40:37,167 --> 00:40:38,292
‫اصعدي إلى السيارة

492
00:40:38,375 --> 00:40:41,000
‫لا، لن أفعل هذا

493
00:40:43,750 --> 00:40:45,958
‫"تاشا"، لا يمكننا تغيير ما جرى

494
00:40:46,083 --> 00:40:48,000
‫ولكن يمكننا السيطرة على ما يحدث الآن

495
00:40:48,333 --> 00:40:49,583
‫لننهِ هذا فحسب

496
00:40:49,650 --> 00:40:50,500
‫لا

497
00:40:50,583 --> 00:40:51,500
‫هيا

498
00:40:54,458 --> 00:40:56,000
‫هيا، اصعدي إلى السيارة فحسب

499
00:40:56,042 --> 00:40:57,000
‫اصعدي إلى السيارة فحسب

500
00:41:07,000 --> 00:41:08,208
‫"هناك مقولة قديمة:

501
00:41:09,000 --> 00:41:12,875
‫(إذا أردت أن تضحك اللّه
‫فأطلعه على خططك)

502
00:41:12,958 --> 00:41:17,208
‫ولكن قبل أن نخبره حتى
‫ربما كان يضحك

503
00:41:17,583 --> 00:41:19,042
‫بمجرد أن خطرت ببالنا"

504
00:41:22,917 --> 00:41:25,958
‫يجب أن تكون حملة السياحة
‫البريطانية مثالية اليوم، حسناً؟

505
00:41:26,000 --> 00:41:28,458
‫- "ريشما"!
‫- ستحصل وكالتنا على الدعاية أيضاً

506
00:41:28,542 --> 00:41:31,650
‫- "ريشما"!
‫- أجل

507
00:41:31,700 --> 00:41:32,542
‫سأعاود الاتصال بك، حسناً؟

508
00:41:32,592 --> 00:41:33,458
‫"ريشما"!

509
00:41:33,542 --> 00:41:34,542
‫"راجفير"، ماذا تفعل هنا؟

510
00:41:34,625 --> 00:41:35,467
‫مرحباً

511
00:41:35,517 --> 00:41:37,000
‫علي مناقشة أمر مهم معك

512
00:41:37,583 --> 00:41:40,042
‫وهذا الأمر المهم هو "تاشا"؟

513
00:41:40,500 --> 00:41:41,458
‫كيف عرفت؟

514
00:41:42,042 --> 00:41:45,917
‫إذا ظللت تتبعها
‫مثل كلب شبكة الهاتف

515
00:41:46,000 --> 00:41:47,208
‫ألن يصبح الأمر بديهياً؟

516
00:41:48,708 --> 00:41:49,750
‫إذاً تعلمين

517
00:41:50,083 --> 00:41:52,000
‫أخبريني ماذا يجدر بي أن أفعل؟

518
00:41:53,625 --> 00:41:56,167
‫اسمع "راجفير"، تملك
‫"تاشا" عامل الجاذبية

519
00:41:56,250 --> 00:41:58,500
‫ولكنها ليست مثل
‫حبيباتك السابقات، حسناً؟

520
00:41:58,583 --> 00:42:00,125
‫إنها فتاة هندية بسيطة

521
00:42:00,208 --> 00:42:02,000
‫وتحتاج إلى رجل يلتزم بها

522
00:42:02,042 --> 00:42:03,792
‫ولكنني لا أظن أنك مستعد للالتزام

523
00:42:03,875 --> 00:42:05,917
‫مهلاً، لمَ تقولين ذلك؟

524
00:42:06,000 --> 00:42:08,542
‫أنا مستعد لأي التزام، أحبها

525
00:42:08,958 --> 00:42:10,000
‫إذاً قل لها ذلك

526
00:42:11,542 --> 00:42:12,833
‫أتقصدين...؟

527
00:42:13,583 --> 00:42:16,000
‫أقترح أن تتقدم بطلب يدها للزواج

528
00:42:16,292 --> 00:42:18,792
‫ننجز اليوم جلسة التصوير
‫لحملة السياحة البريطانية

529
00:42:18,875 --> 00:42:20,292
‫وهي وجه الحملة

530
00:42:20,792 --> 00:42:23,125
‫أظن أنه اليوم المثالي لاحتفال مضاعف

531
00:42:25,000 --> 00:42:26,708
‫أتظنين أنها ستوافق؟

532
00:42:27,542 --> 00:42:31,250
‫حين يطلب الرجل المناسب
‫الزواج، لن ترفض أي فتاة

533
00:42:31,333 --> 00:42:33,125
‫لم أستطع أن أرفض "أريان" مثلاً

534
00:42:33,458 --> 00:42:35,125
‫لا يرى أحداً سواي

535
00:42:35,500 --> 00:42:37,292
‫لن يدخل ذلك في المعادلة، محال

536
00:42:37,542 --> 00:42:39,208
‫إذاً لنؤجّل ذاك الاجتماع إلى يوم غد

537
00:42:40,500 --> 00:42:42,708
‫ما نصيحتك للعارضات الطموحات؟

538
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
‫إذا كنت تظنين أنك جميلة
‫فسيظن ذلك العالم كله أيضاً

539
00:42:46,167 --> 00:42:48,042
‫أجل، واحرص على حضور "جيري"...

540
00:42:48,375 --> 00:42:49,958
‫كانت "الهند" خاضعة لسيطرة "بريطانيا"

541
00:42:50,000 --> 00:42:52,333
‫اليوم، أنت وجه السياحة البريطانية

542
00:42:53,042 --> 00:42:55,625
‫بصفتك هندية ما رأيك في هذا؟

543
00:42:56,000 --> 00:42:57,125
‫أنتم حكمتم أرضنا فحسب

544
00:42:57,958 --> 00:43:01,208
‫كهندية، أنا هنا لأحكم قلوبكم

545
00:43:01,875 --> 00:43:03,625
‫وقد بدأت تنفيذ ذلك
‫عبر السيطرة على قلبي

546
00:43:05,250 --> 00:43:06,375
‫السؤال الأخير

547
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
‫ما أكبر حلم لديك في الحياة؟

548
00:43:10,208 --> 00:43:12,042
‫أعيش أكبر حلم لدي بالفعل

549
00:43:12,583 --> 00:43:14,583
‫شكراً جميعاً

550
00:43:20,542 --> 00:43:21,917
‫أنا أيضاً لدي حلم

551
00:43:22,708 --> 00:43:24,042
‫أستحققينه لي؟

552
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
‫حلمك وأنت صاحٍ أم حين تكون عيناك...

553
00:43:31,000 --> 00:43:32,042
‫مغمضتين؟

554
00:43:35,167 --> 00:43:36,167
‫كلاهما الحلم عينه

555
00:43:37,750 --> 00:43:40,292
‫حين أفتح عينَي يجب أن أراك

556
00:43:41,708 --> 00:43:43,792
‫وقبل أن أغمض عينَي يجب أن أراك

557
00:43:48,083 --> 00:43:49,333
‫لدي خبر سار

558
00:43:50,250 --> 00:43:52,542
‫"راجفير" سيطلب يد "تاشا"

559
00:43:53,708 --> 00:43:54,708
‫ماذا؟

560
00:44:04,333 --> 00:44:08,083
‫وقعت في حبك لحظة رأيتك

561
00:44:08,792 --> 00:44:12,875
‫ومنذ وقعت في حبك أنت كل ما أراه

562
00:44:14,167 --> 00:44:15,500
‫أحبك "تاشا"

563
00:44:23,083 --> 00:44:24,042
‫أحبك أيضاً

564
00:44:46,750 --> 00:44:48,417
‫"ريشما" نسيت أن أخبرك

565
00:44:48,500 --> 00:44:50,875
‫عليكما أنت و"راجفير"
‫الذهاب إلى "ليدز" الليلة

566
00:44:50,958 --> 00:44:52,000
‫من أجل الاجتماع مع "روي"

567
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
‫ألم يكن موعده الأسبوع المقبل؟

568
00:44:55,042 --> 00:44:57,792
‫بلى ولكنه اتصل وطلب تعديله

569
00:44:57,875 --> 00:44:59,000
‫نسيت أن أخبرك

570
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
‫لذهبت معكما

571
00:45:00,917 --> 00:45:03,458
‫ولكن علينا أنا و"تاشا"
‫استضافة المسؤولين

572
00:45:03,542 --> 00:45:05,000
‫في حفلة الليلة

573
00:45:06,250 --> 00:45:07,292
‫حسناً

574
00:45:07,375 --> 00:45:08,292
‫الأولوية للعمل

575
00:45:08,375 --> 00:45:09,750
‫أحبك عزيزتي

576
00:45:10,958 --> 00:45:12,750
‫- حسناً، تعال
‫- حسناً

577
00:45:23,292 --> 00:45:26,625
‫سيد "روي"، أيمكننا تعديل موعد
‫اجتماع الأسبوع المقبل وعقده الليلة؟

578
00:45:27,125 --> 00:45:30,917
‫لن أتمكن من الحضور ولكن
‫"راجفير" و"ريشما" سيكونان هناك

579
00:45:32,375 --> 00:45:33,225
‫شكراً

580
00:45:33,792 --> 00:45:35,792
‫- تهانيّ
‫- شكراً

581
00:45:36,167 --> 00:45:38,208
‫أنا سعيدة جداً لكليكما

582
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
‫شكراً جزيلاً

583
00:45:40,333 --> 00:45:41,458
‫آسف "تاشا"

584
00:45:42,000 --> 00:45:44,500
‫علي أن أتركك في اليوم عينه
‫الذي طلبت فيه يدك

585
00:45:45,167 --> 00:45:47,125
‫لا بأس، أتفهّم الأمر

586
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
‫إلى اللقاء

587
00:45:49,917 --> 00:45:51,000
‫هيا

588
00:45:53,917 --> 00:45:56,875
‫خلتنا سنختلي معاً وأخيراً الليلة

589
00:45:57,625 --> 00:45:58,542
‫لا عليك

590
00:45:59,750 --> 00:46:03,208
‫سأنتظر يوماً آخر من أجلك حبيبتي

591
00:46:05,083 --> 00:46:06,708
‫- مرحباً سيد "أريان"
‫- مرحباً "تاشا"

592
00:46:06,792 --> 00:46:08,792
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً جزيلاً

593
00:46:10,042 --> 00:46:13,042
‫- تسرني رؤيتك مجدداً
‫- مرحباً سيد "أريان"

594
00:46:13,125 --> 00:46:14,417
‫- مرحباً سيدي
‫- مرحباً سيد "أريان"

595
00:46:14,500 --> 00:46:16,000
‫- "تاشا"، تبدين خلّابة
‫- شكراً

596
00:46:16,042 --> 00:46:17,000
‫تعالي

597
00:46:17,042 --> 00:46:18,875
‫- "سايمون"
‫- سيد "أريان"

598
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
‫تهانيّ على نجاحك في هذه الحملة

599
00:46:21,625 --> 00:46:22,833
‫ويسرنا كثيراً

600
00:46:22,917 --> 00:46:26,125
‫أنّ سيدة بهذا الجمال
‫ستمثّل تراثنا البريطاني

601
00:46:27,250 --> 00:46:29,125
‫شكراً، هذا من دواعي سروري سيدي

602
00:46:29,500 --> 00:46:32,792
‫علي الإقرار "أريان"، بوجود
‫سيدة خلّابة مثلها إلى جانبك

603
00:46:32,875 --> 00:46:35,583
‫يشتعل جميع الحاضرين
‫غيرة ويموتون حسداً

604
00:46:35,708 --> 00:46:37,917
‫تلك علامة المرأة الجميلة فعلاً

605
00:46:38,708 --> 00:46:40,583
‫لديها دوماً رجال مستعدون
‫للموت من أجلها

606
00:46:41,292 --> 00:46:42,542
‫توقف

607
00:46:43,125 --> 00:46:44,500
‫تجعلني أحمرّ خجلاً

608
00:46:44,875 --> 00:46:46,417
‫حسناً، سأتوقف

609
00:46:47,125 --> 00:46:49,167
‫يمكنك أن ترغميني على فعل ما تريدينه

610
00:46:58,625 --> 00:46:59,475
‫نخبك

611
00:47:02,250 --> 00:47:04,583
‫وطبعاً تحب زوجتي الطهو

612
00:47:05,167 --> 00:47:07,583
‫لحسن الحظ، هذا صحيح، هي بارعة...

613
00:47:09,458 --> 00:47:10,308
‫شكراً

614
00:47:54,958 --> 00:47:59,792
‫"تائه في كل قطرة

615
00:47:59,875 --> 00:48:04,917
‫المطر المتساقط يشبهك أيضاً

616
00:48:05,000 --> 00:48:07,583
‫تجربة فريدة

617
00:48:07,708 --> 00:48:10,417
‫أمر جديد ومميز

618
00:48:10,500 --> 00:48:15,250
‫ألوم الطقس على هذا

619
00:48:15,875 --> 00:48:20,708
‫تائهة في كل قطرة

620
00:48:20,792 --> 00:48:25,833
‫المطر المتساقط يشبهك أيضاً

621
00:48:36,917 --> 00:48:39,000
‫لنفعل ما يحلو لنا

622
00:48:39,542 --> 00:48:42,000
‫لنرتكب بعض الأخطاء

623
00:48:42,083 --> 00:48:44,750
‫الفرص المماثلة قليلة

624
00:48:44,833 --> 00:48:47,042
‫الحميمية المماثلة نادرة

625
00:48:47,125 --> 00:48:49,125
‫أخبريني أرجوك

626
00:48:52,250 --> 00:48:54,542
‫هل أنت تائهة أيضاً؟

627
00:48:57,542 --> 00:49:00,583
‫هل قلبك أيضاً

628
00:49:02,792 --> 00:49:05,750
‫يتوق إلى أمر ما

629
00:49:08,000 --> 00:49:12,792
‫تائهة في كل قطرة

630
00:49:12,875 --> 00:49:18,042
‫المطر المتساقط يشبهك أيضاً

631
00:49:18,125 --> 00:49:20,708
‫تجربة فريدة

632
00:49:20,792 --> 00:49:23,458
‫أمر جديد ومميز

633
00:49:23,542 --> 00:49:28,125
‫ألوم الطقس على هذا

634
00:49:28,917 --> 00:49:33,750
‫تائه في كل قطرة

635
00:49:33,833 --> 00:49:39,167
‫المطر المتساقط يشبهك أيضاً

636
00:49:41,958 --> 00:49:44,042
‫يشبهك

637
00:49:44,833 --> 00:49:47,000
‫لا تنظر إلى أي شيء آخر

638
00:49:47,375 --> 00:49:52,292
‫نتحرّق شوقاً كلانا أنا وأنت

639
00:49:52,375 --> 00:49:55,500
‫إذا أردت أن تقترب

640
00:49:57,583 --> 00:50:00,917
‫فكن نفَسي

641
00:50:02,833 --> 00:50:06,000
‫يجب ألّا يفرّق بيننا شيء

642
00:50:08,000 --> 00:50:11,333
‫اقترب مني بهذه الطريقة

643
00:50:13,167 --> 00:50:18,000
‫تائهة في كل قطرة

644
00:50:18,042 --> 00:50:23,208
‫المطر المتساقط يشبهك أيضاً"

645
00:50:42,125 --> 00:50:43,000
‫"تاشا"

646
00:50:44,250 --> 00:50:45,792
‫ماذا فعلت "أريان"؟

647
00:50:51,875 --> 00:50:53,417
‫"تاشا"، لم أكن في كامل وعيي

648
00:50:53,958 --> 00:50:55,792
‫كنت ثملاً

649
00:50:55,875 --> 00:50:57,417
‫استغلّيتني!

650
00:50:57,500 --> 00:50:58,708
‫لا، لم أفعل ذلك

651
00:50:59,500 --> 00:51:01,167
‫أقسم لك، كانت حادثة

652
00:51:01,250 --> 00:51:03,542
‫ما جرى سيحطّم قلب أخيك

653
00:51:04,208 --> 00:51:06,083
‫أنا و"راجفير" متحابان

654
00:51:06,625 --> 00:51:08,750
‫طلب يدي للزواج أمس!

655
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
‫أنا حقاً آسف

656
00:51:19,208 --> 00:51:20,833
‫كيف سأبدو في نظره؟

657
00:51:21,833 --> 00:51:25,875
‫كيف سأخبره أنني
‫أمضيت الليلة مع أخيه؟

658
00:51:25,958 --> 00:51:28,125
‫لا داعي لتخبريه أي شيء

659
00:51:28,208 --> 00:51:30,333
‫تريدني أن أكذب وأخون ثقته؟

660
00:51:30,417 --> 00:51:32,792
‫لا، أريدك ألّا تحطّمي
‫قلبه عبر إخفاء الحقيقة!

661
00:51:34,000 --> 00:51:36,042
‫لا أحد يعرف شيئاً سوانا أنا وأنت

662
00:51:36,542 --> 00:51:37,917
‫سيكون سرّنا الصغير

663
00:51:38,708 --> 00:51:39,833
‫لا يكون سراً أبداً

664
00:51:40,167 --> 00:51:41,833
‫حين يعلم به أكثر من شخص واحد!

665
00:51:43,542 --> 00:51:44,583
‫"تاشا"

666
00:51:44,708 --> 00:51:47,042
‫لن أفعل شيئاً يؤذيك

667
00:51:47,917 --> 00:51:50,917
‫وقعت في حبك لحظة رأيتك

668
00:51:52,125 --> 00:51:53,833
‫ماذا تقول "أريان"؟

669
00:51:54,125 --> 00:51:55,000
‫إنها الحقيقة

670
00:51:55,708 --> 00:51:57,375
‫أنا متيّم بك

671
00:51:59,000 --> 00:52:00,792
‫ولكنك مع "ريشما"!

672
00:52:00,875 --> 00:52:02,250
‫أجل، أنا مع "ريشما"!

673
00:52:07,208 --> 00:52:10,500
‫ولكن منذ فترة الآن رغم أننا معاً

674
00:52:11,083 --> 00:52:13,167
‫ينجرف كل منا بعيداً عن الآخر

675
00:52:16,917 --> 00:52:20,375
‫من المؤلم جداً حين تتصدّع العلاقة

676
00:52:20,958 --> 00:52:23,458
‫ولكن من المؤلم أكثر حين تتحطّم

677
00:52:24,917 --> 00:52:26,000
‫وعندئذٍ...

678
00:52:26,708 --> 00:52:29,917
‫دخلت حياتي لإنقاذي من الألم

679
00:52:31,208 --> 00:52:33,708
‫اسمعي، أنا آسف جداً على ما جرى

680
00:52:34,208 --> 00:52:35,625
‫سأصلح كل شيء

681
00:52:36,375 --> 00:52:37,708
‫أنت تخطّي شعورك بالذنب فحسب

682
00:52:38,375 --> 00:52:39,875
‫وأنا سأحمي كرامتك

683
00:52:39,958 --> 00:52:42,000
‫أقسم لك، ثقي بي

684
00:53:17,958 --> 00:53:20,542
‫صباح الخير، مرحباً

685
00:53:20,625 --> 00:53:22,625
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

686
00:53:24,500 --> 00:53:27,875
‫أمضيت ليلة أمس بدونك لأنني تأكدت

687
00:53:27,958 --> 00:53:30,583
‫من أنني سأقضي بقية حياتي معك

688
00:53:30,708 --> 00:53:33,000
‫صباح اليوم، يتعلق الأمر بك وليس بي

689
00:53:33,417 --> 00:53:35,917
‫سيدتي، أين أمضيت ليلة أمس؟

690
00:53:40,417 --> 00:53:41,875
‫ماذا جرى؟ هل كل شيء على ما يرام؟

691
00:53:41,958 --> 00:53:42,808
‫حسناً...

692
00:53:43,292 --> 00:53:46,958
‫"راجفير"، ليلة أمس...

693
00:53:47,000 --> 00:53:47,833
‫ماذا جرى "تاشا"؟

694
00:53:47,917 --> 00:53:49,117
‫- في الواقع...
‫- أنت تخيفينني

695
00:53:50,583 --> 00:53:53,042
‫ليلة أمس في الحفلة...

696
00:53:53,125 --> 00:53:54,583
‫ماذا جرى في الحفلة؟

697
00:53:55,625 --> 00:53:57,875
‫لا شيء، أشعر بتوعك

698
00:53:57,958 --> 00:53:58,958
‫أعاني الصداع

699
00:53:59,500 --> 00:54:03,125
‫تحمست كثيراً بشأن طلبك يدي

700
00:54:05,875 --> 00:54:08,208
‫فأسرفت في الشرب خلال الحفلة ليلة أمس

701
00:54:08,875 --> 00:54:10,958
‫أعاني الخُمار فحسب ليس أمراً خطيراً

702
00:54:12,125 --> 00:54:13,042
‫أحتاج إلى الراحة

703
00:54:34,125 --> 00:54:35,958
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً

704
00:54:36,000 --> 00:54:37,500
‫- كيف كان اجتماع أمس؟
‫- رائعاً

705
00:54:38,000 --> 00:54:40,708
‫- هل كل شيء جاهز لليوم؟
‫- أجل، كل شيء جاهز

706
00:54:41,917 --> 00:54:43,500
‫كيف كانت حفلة ليلة أمس؟

707
00:54:44,625 --> 00:54:46,625
‫تعلمين، الروتين عينه لا شيء مميز

708
00:54:48,000 --> 00:54:50,083
‫في الواقع، أردت أن أريك صور العرض

709
00:54:50,167 --> 00:54:51,583
‫أنا واثق من أنها جيدة

710
00:54:52,292 --> 00:54:54,208
‫بالرغم من ذلك ألقِ نظرة

711
00:55:04,208 --> 00:55:05,208
‫ما هذا؟

712
00:55:10,125 --> 00:55:13,000
‫كيف حصلت على هذه الصور؟

713
00:55:14,500 --> 00:55:15,917
‫أرسلها لي أحدهم

714
00:55:18,917 --> 00:55:22,083
‫اسمعي "ريشما" ليس الأمر كما يبدو

715
00:55:22,167 --> 00:55:23,125
‫حسناً!

716
00:55:24,000 --> 00:55:26,083
‫أتقصد أنّ هذا ليس أنت؟

717
00:55:26,417 --> 00:55:27,583
‫وهذه ليست "تاشا" كذلك؟

718
00:55:29,417 --> 00:55:31,958
‫لم نلتقط قط صوراً مثيرة للاهتمام بهذا القدر

719
00:55:32,958 --> 00:55:34,958
‫ولكنني واثقة من أنه يمكنني التعرّف عليك

720
00:55:36,000 --> 00:55:39,625
‫اسمعي "ريشما"، أسرفت في الشرب

721
00:55:40,208 --> 00:55:41,833
‫- أنا...
‫- أتعلم "أريان"؟

722
00:55:42,417 --> 00:55:44,125
‫أنت نذل

723
00:55:45,250 --> 00:55:49,625
‫أرسلتنا أنا و"راجفير"
‫إلى الاجتماع عمداً ليلة أمس

724
00:55:49,750 --> 00:55:52,750
‫كي تستمتع بوقتك مع "تاشا"

725
00:55:53,458 --> 00:55:55,292
‫لعبت تلك الفتاة ببراعة

726
00:55:55,875 --> 00:55:57,792
‫أولاً، أوقعت الأخ الأصغر في شباكها

727
00:55:57,875 --> 00:55:59,000
‫ثم الأخ الأكبر

728
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
‫أهنّئها

729
00:56:02,458 --> 00:56:04,625
‫- السافلة!
‫- هذا يكفي

730
00:56:05,833 --> 00:56:08,750
‫يمكنك أن تسيئي إليّ قدر ما تشائين
‫ولكن لا تقولي أي كلمة ضد "تاشا"

731
00:56:09,875 --> 00:56:10,875
‫تباً!

732
00:56:18,833 --> 00:56:21,750
‫اذهب إلى الجحيم
‫أنت وشركتك، "أريان كورانا"

733
00:56:33,375 --> 00:56:34,417
‫نعم "تاشا"؟

734
00:56:34,500 --> 00:56:36,458
‫"أريان"، أين أنت؟ تعال حالاً

735
00:56:36,875 --> 00:56:37,792
‫ماذا جرى؟

736
00:56:37,875 --> 00:56:39,958
‫لا تهدر الوقت! تعال حالاً!

737
00:56:40,750 --> 00:56:41,833
‫أنا قادم

738
00:56:51,958 --> 00:56:53,792
‫لقد دمّرت حياتي "أريان"!

739
00:56:54,167 --> 00:56:56,500
‫امنحيني بعض الوقت وسأسوّي كل شيء

740
00:56:57,292 --> 00:56:58,708
‫إذاً كنت محقة

741
00:57:02,542 --> 00:57:03,792
‫اتركي المسدس "ريشما"!

742
00:57:09,917 --> 00:57:12,083
‫ماذا فعلت "أريان"؟

743
00:57:14,750 --> 00:57:17,042
‫"تاشا"، لا يمكننا تغيير ما جرى

744
00:57:17,125 --> 00:57:19,125
‫ولكن يمكننا السيطرة على ما يحدث الآن

745
00:57:31,458 --> 00:57:32,583
‫"تاشا"

746
00:57:52,000 --> 00:57:52,917
‫"تاشا"

747
00:57:53,875 --> 00:57:54,875
‫"تاشا"

748
00:57:55,250 --> 00:57:56,792
‫"تاشا" اضبطي نفسك

749
00:57:56,875 --> 00:58:00,292
‫لا تفعل هذا "أريان"
‫لا يمكننا فعل هذا بها

750
00:58:01,292 --> 00:58:03,042
‫"تاشا"، لقد ماتت

751
00:58:03,125 --> 00:58:04,208
‫ونحن على قيد الحياة!

752
00:58:04,708 --> 00:58:05,958
‫فكّري في ذلك

753
00:58:07,167 --> 00:58:08,375
‫بقيت بضع خطوات فحسب

754
00:58:09,042 --> 00:58:10,542
‫وبعد ذلك سنتخلص من هذه المشكلة

755
00:58:11,792 --> 00:58:12,917
‫- حسناً؟
‫- حسناً

756
00:58:37,875 --> 00:58:41,875
‫وضعت وزناً كافياً كيلا
‫تطفو الجثة على السطح أبداً

757
00:58:43,833 --> 00:58:44,683
‫"تاشا"

758
00:58:45,583 --> 00:58:47,208
‫"تاشا"، لقد رحلت

759
00:58:48,000 --> 00:58:49,542
‫لم يبقَ أحد سوانا نحن الاثنين، حسناً؟

760
00:58:50,167 --> 00:58:51,792
‫لنرحل قبل أن يأتي أي أحد

761
00:58:51,875 --> 00:58:52,792
‫هيا بنا

762
00:58:55,000 --> 00:58:57,917
‫أجل، لم يبقَ أحد سوانا

763
00:58:59,000 --> 00:59:01,833
‫"أريان"، ماذا تظن؟

764
00:59:02,250 --> 00:59:03,917
‫أنها قصة حب؟

765
00:59:05,292 --> 00:59:06,958
‫هذه ليست قصة حب

766
00:59:07,417 --> 00:59:08,958
‫بل إنها قصة كراهية

767
00:59:09,833 --> 00:59:12,292
‫بدأت اللعبة للتو

768
01:00:49,750 --> 01:00:51,583
‫هناك مقولة في لغتي الأم:

769
01:00:52,167 --> 01:00:56,625
‫"يأتي الكفن بدون جيوب
‫كيلا يقبل الأموات الرشاوى"

770
01:00:56,750 --> 01:00:58,292
‫الأموات لا يرتشون

771
01:00:58,375 --> 01:01:00,292
‫- ولكنكم على قيد الحياة
‫- هذا صحيح

772
01:01:00,375 --> 01:01:02,292
‫سيرشوكم "راجفير" للتحرش بي

773
01:01:03,250 --> 01:01:06,292
‫وأنا سأرشوكم لتقبلوا رشوته

774
01:01:07,042 --> 01:01:08,875
‫يناسبني هذا
‫سأحصل على مبلغ مضاعف

775
01:01:09,167 --> 01:01:11,708
‫أنتم تحصلون على مبلغ مضاعف
‫وهو يقع في المتاعب

776
01:01:13,125 --> 01:01:16,458
‫أبقِ "مونيكا" على اطّلاع
‫بشأننا أنا و"راجفير"

777
01:01:16,542 --> 01:01:19,192
‫سيكون حبها لـ "راجفير" نقطة قوتي

778
01:01:19,242 --> 01:01:20,083
‫حسناً

779
01:01:20,167 --> 01:01:21,333
‫إنها مثيرة جداً

780
01:01:21,417 --> 01:01:22,708
‫أعرف

781
01:01:59,833 --> 01:02:00,708
‫ادخل

782
01:02:03,083 --> 01:02:07,042
‫يجدر بهذه الصور أن تغيّر
‫مصير آل "كورانا"

783
01:03:11,875 --> 01:03:15,000
‫وعندما أنتهي من آل "كورانا"

784
01:03:16,875 --> 01:03:21,958
‫ليس هم فحسب، بل العالم
‫كله سيتذكّر دوماً مصيرهم

785
01:03:31,542 --> 01:03:33,167
‫لمَ لا تنجزين
‫جلسة التصوير "تاشا"؟

786
01:03:34,542 --> 01:03:39,000
‫حيثما نظرت أرى جثة "ريشما"

787
01:03:40,250 --> 01:03:41,500
‫عيناها الميتتان تتهمانني

788
01:03:42,583 --> 01:03:46,792
‫كيف يمكنك مواصلة التصرف بشكل طبيعي
‫بعد قتل إنسان والتخلص من جثته؟

789
01:03:46,875 --> 01:03:48,000
‫أوقفي هذه الترهات؟

790
01:03:49,250 --> 01:03:50,458
‫ماذا عساي أفعل "أريان"؟

791
01:03:51,500 --> 01:03:52,350
‫أنا خائفة

792
01:03:52,458 --> 01:03:54,125
‫"تاشا"، حتى أنا خائف

793
01:03:54,625 --> 01:03:56,625
‫ولكنني خائف من خوفك

794
01:03:57,500 --> 01:04:00,042
‫اسمعي، يظن الجميع
‫أنها ذهبت إلى معتزل لأسبوع

795
01:04:00,125 --> 01:04:01,000
‫لن يشك أحد في شيء

796
01:04:01,083 --> 01:04:03,458
‫لن يذكرها أحد أو يقلق
‫بشأنها لأسبوع على الأقل

797
01:04:04,375 --> 01:04:05,333
‫وماذا يحدث بعد أسبوع؟

798
01:04:05,633 --> 01:04:06,500
‫بعد أسبوع...

799
01:04:06,583 --> 01:04:09,292
‫بعد أسبوع سأبلّغ بأنها مفقودة

800
01:04:09,375 --> 01:04:11,167
‫ولن يجد أحد جثتها

801
01:04:11,250 --> 01:04:13,000
‫ستموت القضية وتصبح منسية

802
01:04:13,458 --> 01:04:14,500
‫وذاك المبتزّ؟

803
01:04:15,042 --> 01:04:16,625
‫مَن أرسل لنا تلك الصور؟

804
01:04:17,292 --> 01:04:20,208
‫نية المرء تظهر ضعفه

805
01:04:21,042 --> 01:04:25,458
‫ما إن يطالب بشيء
‫فسأكتشف نيته ونقطة ضعفه

806
01:04:26,333 --> 01:04:29,083
‫ثم سأجده وأتصرّف بشأنه

807
01:04:37,167 --> 01:04:38,375
‫سيكون كل شيء على ما يرام

808
01:04:38,750 --> 01:04:41,583
‫ولكن لا تفعلي شيئاً يلفت الأنظار

809
01:04:41,708 --> 01:04:42,542
‫حسناً؟

810
01:04:42,625 --> 01:04:43,625
‫ماذا يجري هنا؟

811
01:04:51,500 --> 01:04:52,917
‫لا شيء "راجفير"

812
01:04:53,292 --> 01:04:54,917
‫لم تكن "تاشا" ترغب في التصوير

813
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
‫فكنت أشرح لها

814
01:04:57,042 --> 01:04:59,208
‫أنّ العميل أعطانا مهلة نهائية للتسليم

815
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
‫ولكن ألا تتولى "ريشما" هذا كله؟

816
01:05:03,458 --> 01:05:04,458
‫لمَ تتولى أنت هذا؟

817
01:05:06,125 --> 01:05:07,083
‫أين "ريشما"؟

818
01:05:08,333 --> 01:05:09,333
‫إنها...

819
01:05:11,292 --> 01:05:13,417
‫من الغريب أنّ "ريشما" لم تصل بعد

820
01:05:13,500 --> 01:05:16,167
‫إلى حدّ علمي بها هي تتنفس العمل

821
01:05:17,167 --> 01:05:18,833
‫مهلاً، دعاني أتصل بها

822
01:05:19,417 --> 01:05:21,208
‫"راجفير"، أنت تعرفها

823
01:05:21,542 --> 01:05:25,333
‫حين تريد إجازة فحتى العمل لن يردعها

824
01:05:25,417 --> 01:05:28,208
‫تلقيت رسالة منها
‫ذهبت إلى معتزل لبضعة أيام

825
01:05:28,583 --> 01:05:30,500
‫ستعود قريباً

826
01:05:42,125 --> 01:05:43,500
‫سأعود خلال 10 دقائق

827
01:05:48,292 --> 01:05:49,417
‫"تاشا"

828
01:05:49,500 --> 01:05:50,542
‫"تاشا"، طفح الكيل

829
01:05:50,625 --> 01:05:52,125
‫تجنبت التواصل معي طوال جلسة التصوير

830
01:05:52,208 --> 01:05:53,167
‫حتى إنك لم تنظري إلي مباشرةً

831
01:05:53,250 --> 01:05:56,333
‫في الاستراحة، كنت
‫تبكين بين أحضان "أريان"

832
01:05:56,417 --> 01:05:58,167
‫منذ ذاك الحين أسألك ما الخطب

833
01:05:58,250 --> 01:05:59,292
‫ولكنك لا تجيبين

834
01:05:59,375 --> 01:06:01,375
‫أخبريني ما الخطب أخبريني فحسب

835
01:06:03,167 --> 01:06:04,250
‫حسناً

836
01:06:04,333 --> 01:06:05,375
‫سأخبرك

837
01:06:05,458 --> 01:06:06,583
‫أو الأفضل من ذلك، سأريك

838
01:06:15,375 --> 01:06:17,458
‫انظر جيداً، إذا لم تتعرّف
‫إلى وجهها فانظر ملياً

839
01:06:17,542 --> 01:06:19,875
‫أنا واثقة من أنك ستتذكّر جسمها

840
01:06:19,958 --> 01:06:21,583
‫"سوزان"، حبيبتك السابقة

841
01:06:21,708 --> 01:06:24,000
‫دامت 4 أسابيع

842
01:06:25,958 --> 01:06:27,583
‫و"أنيتا"، 3 أشهر

843
01:06:29,125 --> 01:06:30,750
‫و"روشيل"، 4 أشهر

844
01:06:32,000 --> 01:06:34,500
‫و"مونيكا" دامت لأطول فترة

845
01:06:35,000 --> 01:06:35,958
‫6 أشهر

846
01:06:37,750 --> 01:06:42,000
‫وهذان الرجلان الأسودان
‫اللذين رشوتهما للتحرش بي

847
01:06:42,042 --> 01:06:43,208
‫لتتمكن من الإيقاع بي

848
01:06:43,292 --> 01:06:44,958
‫لا تحاولين أن تفهمي "تاشا"

849
01:06:45,000 --> 01:06:47,750
‫مَن أرسل لك هذه الصور
‫يحاول أن يفرّق بيننا

850
01:06:47,833 --> 01:06:49,208
‫يريد أن يحطّم علاقتنا

851
01:06:49,292 --> 01:06:52,333
‫وحدها الأمور السليمة يمكنها أن تتحطّم

852
01:06:53,083 --> 01:06:58,500
‫الحمد للّه أنني كنت أعرف هذه
‫الأمور كلها عنك قبل أن نتقابل

853
01:07:00,417 --> 01:07:02,417
‫أتظنين أنه لا يمكنني الالتزام بك؟

854
01:07:03,458 --> 01:07:08,458
‫حسناً، الآن سأريك كيف يقدّم
‫أحدهم قلبه والتزامه لشخص آخر

855
01:07:17,333 --> 01:07:22,167
‫ستدوم هذه العلاقة بقدر
‫حياتك القصيرة فحسب "راجفير"

856
01:07:33,250 --> 01:07:39,249
‫سأقتلك إذا حاولت
‫أن تفرّقي بيننا أنا و"تاشا"

857
01:07:54,583 --> 01:07:56,500
‫إنها المرة الأولى التي يكون فيها
‫هندي مقيم في "المملكة المتحدة"

858
01:07:56,583 --> 01:07:58,750
‫على وشك أن يصبح رئيس البلدية

859
01:07:58,833 --> 01:08:01,625
‫تظهر كل استطلاعات الرأي
‫الآن أنّ فوزه مضمون

860
01:08:01,750 --> 01:08:03,167
‫ما شعورك سيدي؟

861
01:08:03,250 --> 01:08:04,333
‫أشعر بالغبطة

862
01:08:05,250 --> 01:08:06,125
‫والامتنان

863
01:08:07,042 --> 01:08:10,625
‫فيما يشير استطلاع اقتراع
‫الناخبين بأنّ فوزي مؤكد

864
01:08:11,083 --> 01:08:13,000
‫كل ما يمكنني قوله هو إنني متأثّر جداً

865
01:08:13,083 --> 01:08:16,083
‫بالمحبة التي منحني إياها شعب "إنكلترا"

866
01:08:16,958 --> 01:08:18,875
‫وللشعب في وطني أقول

867
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
‫عندما أتيت إلى "إنكلترا" منذ زمن بعيد

868
01:08:23,417 --> 01:08:29,416
‫لم أتوقع قط أن أحصل على هذا القدر
‫من المحبة والاحترام والمكانة

869
01:08:30,833 --> 01:08:33,750
‫"ولشعب (إنكلترا) كل ما يمكنني قوله هو

870
01:08:33,925 --> 01:08:34,875
‫سخاؤكم..."

871
01:08:34,958 --> 01:08:35,808
‫سيدي

872
01:08:36,667 --> 01:08:37,542
‫شكراً

873
01:08:43,708 --> 01:08:45,042
‫- مرحباً "أريان"
‫- كيف حالك؟

874
01:08:45,125 --> 01:08:45,958
‫تسرني رؤيتك مجدداً

875
01:08:46,000 --> 01:08:47,583
‫- هل تود كأساً سيدي؟
‫- لا، شكراً

876
01:09:03,958 --> 01:09:04,808
‫"تاشا"

877
01:09:05,875 --> 01:09:07,000
‫لا أجد "راجفير"

878
01:09:09,292 --> 01:09:11,375
‫بعد ما جرى أمس لم أفاجأ بالأمر

879
01:09:12,250 --> 01:09:13,100
‫لماذا؟

880
01:09:13,625 --> 01:09:15,167
‫ماذا جرى بينكما أمس؟

881
01:09:15,625 --> 01:09:19,208
‫مجرد نقاش بأنه لا يمكن
‫لشيء أن يحدث بيننا بعد الآن

882
01:09:21,167 --> 01:09:23,333
‫لمَ قلت له ذلك؟

883
01:09:24,333 --> 01:09:25,500
‫ماذا كان يجدر بي أن أقول له؟

884
01:09:26,250 --> 01:09:28,458
‫"تعال، لنكن معاً

885
01:09:29,167 --> 01:09:31,333
‫وإن نمت مع أخيك الأكبر"

886
01:09:32,833 --> 01:09:34,708
‫كانت "دراوبادي"
‫زوجة الإخوة "باندافا" جميعاً

887
01:09:35,250 --> 01:09:37,000
‫ولكن ثمة أخوين فقط هنا

888
01:09:38,042 --> 01:09:38,917
‫أنت...

889
01:09:39,708 --> 01:09:41,125
‫يا إلهي

890
01:09:47,750 --> 01:09:49,250
‫- تباً
‫- ماذا جرى؟

891
01:09:49,333 --> 01:09:50,292
‫تعالي معي

892
01:09:56,125 --> 01:09:58,000
‫ماذا جرى "أريان"؟ ما خطبك؟

893
01:09:59,542 --> 01:10:00,542
‫انظري إلى هذا

894
01:10:04,917 --> 01:10:06,000
‫يا إلهي!

895
01:10:16,917 --> 01:10:18,125
‫ماذا سنفعل الآن "أريان"؟

896
01:10:19,333 --> 01:10:21,000
‫حتماً سيتم إلقاء القبض علينا

897
01:10:21,042 --> 01:10:23,000
‫لو أراد أحدهم أن يتم إلقاء القبض علينا

898
01:10:23,083 --> 01:10:25,292
‫لكنا وراء القضبان الآن

899
01:10:25,625 --> 01:10:28,000
‫المبتز الذي أرسل هذا المقطع هو نفسه

900
01:10:28,042 --> 01:10:29,708
‫الذي أرسل تلك الصور

901
01:10:30,958 --> 01:10:32,625
‫لا يريد أن يتم توقيفنا

902
01:10:33,333 --> 01:10:34,458
‫يريد أمراً آخر

903
01:10:36,375 --> 01:10:38,000
‫علينا فقط توخي الحذر الشديد

904
01:10:38,542 --> 01:10:42,375
‫ومهما جرى، يجب ألّا يعرقل
‫شيء حملة أبي الانتخابية

905
01:10:42,958 --> 01:10:46,792
‫"أريان"، نسينا أنه ما من جريمة مثالية

906
01:10:46,875 --> 01:10:49,208
‫"سيداتي سيادتي

907
01:10:49,708 --> 01:10:51,083
‫مساء الخير جميعاً

908
01:10:51,167 --> 01:10:53,917
‫- مساء الخير، مرحباً، كيف حالك؟"
‫- إنه "راجفير"

909
01:10:55,042 --> 01:10:56,417
‫أعيروني انتباهكم من فضلكم

910
01:10:57,458 --> 01:10:58,458
‫مرحباً

911
01:10:59,250 --> 01:11:00,167
‫مرحباً

912
01:11:01,375 --> 01:11:04,000
‫اسمي "راجفير كورانا"

913
01:11:05,333 --> 01:11:07,708
‫قبل أن أقول أي شيء أبي

914
01:11:09,958 --> 01:11:12,958
‫أريد فقط أن أشكرك وأقول

915
01:11:13,708 --> 01:11:15,375
‫كم أنا محظوظ لكوني ابنك

916
01:11:15,750 --> 01:11:16,958
‫وكم أنا فخور بذلك

917
01:11:18,708 --> 01:11:22,167
‫وأعرف أبي أنني لم أكن ابناً صالحاً

918
01:11:22,250 --> 01:11:23,333
‫أنا آسف

919
01:11:24,125 --> 01:11:25,292
‫ولكنني أريد الاعتراف

920
01:11:25,375 --> 01:11:27,833
‫أمامكم، أمام العالم كله...

921
01:11:27,917 --> 01:11:29,750
‫- "راجفير"...
‫- لا، أخي، لن أتوقف

922
01:11:31,125 --> 01:11:33,625
‫إذاً أرجوك لا تحاول ردعي

923
01:11:38,833 --> 01:11:41,333
‫آسف سيداتي سادتي

924
01:11:42,042 --> 01:11:46,708
‫كما كنت أقول، عندما تقيم
‫الفتاة أكثر من علاقة واحدة

925
01:11:47,708 --> 01:11:49,292
‫توصف بأنها وضيعة

926
01:11:50,917 --> 01:11:56,083
‫ولكن عندما يقيم الفتى
‫علاقة مع أكثر من فتاة واحدة

927
01:11:56,625 --> 01:11:58,208
‫فإنه ينال الثناء

928
01:11:59,250 --> 01:12:00,625
‫يسمونه "غاوي نساء"

929
01:12:02,125 --> 01:12:03,167
‫ولكنني لا أفهم الأمر

930
01:12:04,125 --> 01:12:05,167
‫لا أفهمه

931
01:12:06,083 --> 01:12:12,082
‫فتى يعبث بقلب وجسم ومشاعر فتاة

932
01:12:15,500 --> 01:12:16,917
‫كيف يكون غاوي نساء؟

933
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
‫إنه حيوان، أليس كذلك؟

934
01:12:20,375 --> 01:12:21,292
‫مثلي تماماً

935
01:12:29,750 --> 01:12:31,417
‫ولكنني تغيرت أبي

936
01:12:32,958 --> 01:12:33,833
‫و...

937
01:12:34,375 --> 01:12:37,000
‫والفتاة التي غيّرتني

938
01:12:37,500 --> 01:12:41,292
‫التي جعلتني أدرك أنّ اتحاد جسدين

939
01:12:44,292 --> 01:12:46,167
‫ليس مهماً بقدر اتحاد قلبين

940
01:12:50,125 --> 01:12:53,958
‫وأبي، تلك الفتاة هي "تاشا"

941
01:13:02,625 --> 01:13:03,917
‫أحبك "تاشا"

942
01:13:05,042 --> 01:13:06,042
‫أحبك

943
01:14:09,167 --> 01:14:14,708
‫"كرّست كل لحظات حياتي لك

944
01:14:15,125 --> 01:14:20,458
‫كرّست كل لحظات حياتي لك

945
01:14:21,000 --> 01:14:25,917
‫ضحّيت بسمعتي من أجلك

946
01:14:26,000 --> 01:14:31,833
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر

947
01:14:31,917 --> 01:14:37,916
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر

948
01:14:50,292 --> 01:14:56,125
‫أفكّر فيك دوماً

949
01:14:56,208 --> 01:15:02,000
‫أحلم بك باستمرار

950
01:15:02,042 --> 01:15:07,875
‫أعرف أنك غيّرت دربك

951
01:15:07,958 --> 01:15:13,333
‫ولكن قلبي المسكين
‫ما زال عالقاً في الماضي

952
01:15:13,750 --> 01:15:19,500
‫كما كرّست آخر نفَس من حياتي لك

953
01:15:19,583 --> 01:15:25,083
‫كما كرّست آخر نفَس من حياتي لك

954
01:15:25,417 --> 01:15:30,458
‫جعلت نفسي غير مجدٍ من أجلك

955
01:15:30,542 --> 01:15:36,292
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر

956
01:15:36,375 --> 01:15:42,167
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر

957
01:16:05,750 --> 01:16:11,749
‫أرى نفسي في عينيك

958
01:16:17,417 --> 01:16:23,292
‫أرى نفسي في عينيك

959
01:16:23,375 --> 01:16:29,374
‫أخبريني، ماذا ترين في عينَي؟

960
01:16:30,167 --> 01:16:35,542
‫تحوّل النهار إلى ليل فيما أتأملك وأحبك

961
01:16:36,000 --> 01:16:41,833
‫تحوّل النهار إلى ليل فيما أتأملك وأحبك

962
01:16:41,917 --> 01:16:46,917
‫ضحّيت بنفسي من أجلك

963
01:16:47,000 --> 01:16:52,333
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر

964
01:16:52,833 --> 01:16:58,832
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر

965
01:16:59,375 --> 01:17:05,208
‫كرّست كل لحظات حياتي لك

966
01:17:05,292 --> 01:17:10,708
‫كرّست كل لحظات حياتي لك

967
01:17:11,167 --> 01:17:16,167
‫ضحّيت بسمعتي من أجلك

968
01:17:16,250 --> 01:17:21,625
‫كرّست كل لحظات حياتي لك

969
01:17:22,083 --> 01:17:28,082
‫كلما تشوّهت سمعتي شعرت بالوحدة أكثر"

970
01:18:07,567 --> 01:18:08,417
‫"تاشا"

971
01:18:08,500 --> 01:18:11,625
‫ما كان يجدر بك أن تثير
‫الجلبة هناك "راجفير"!

972
01:18:12,250 --> 01:18:14,000
‫عرّضت حملة والدك الانتخابية للخطر

973
01:18:14,042 --> 01:18:15,292
‫تباً لحملته "تاشا"

974
01:18:15,375 --> 01:18:16,875
‫أنت ما يهمّني

975
01:18:16,958 --> 01:18:18,458
‫علاقتنا تهمّني "تاشا"

976
01:18:19,042 --> 01:18:20,708
‫"راجفير"، لمَ لا تفهم؟

977
01:18:21,000 --> 01:18:22,333
‫لا يمكننا أن نكون معاً أبداً

978
01:18:22,417 --> 01:18:24,000
‫لمَ لا "تاشا"؟

979
01:18:24,042 --> 01:18:26,375
‫لأنه لا يمكن أن يكون هناك سوى
‫رجل واحد في حياتي في الوقت عينه

980
01:18:26,458 --> 01:18:27,417
‫وليس رجلين!

981
01:18:29,167 --> 01:18:30,042
‫ماذا تقصدين؟

982
01:18:30,125 --> 01:18:32,708
‫هناك شخص آخر في حياتي "راجفير"!

983
01:18:37,292 --> 01:18:39,292
‫خلتك امرأة لائقة

984
01:18:41,375 --> 01:18:42,792
‫ولكنني كنت مخطئاً جداً

985
01:18:44,250 --> 01:18:45,458
‫يا لك من سافلة!

986
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
‫مَن ذاك النذل الذي حال بيننا؟

987
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
‫ما اسمه؟

988
01:18:49,958 --> 01:18:51,500
‫أحقاً تريد معرفة مَن هو؟

989
01:18:52,250 --> 01:18:53,100
‫إذاً سأخبرك

990
01:18:53,708 --> 01:18:55,292
‫- ذاك النذل...
‫- "راجفير"!

991
01:18:56,708 --> 01:18:57,792
‫ماذا تفعل بحقك؟

992
01:19:01,333 --> 01:19:02,833
‫اختبرت مذاق الدم يا أخي

993
01:19:04,750 --> 01:19:06,875
‫الآن أنا مجرم بالإضافة إلى كوني وحشاً

994
01:19:07,583 --> 01:19:10,417
‫مهما جرى ستكون "تاشا" لي

995
01:19:11,292 --> 01:19:13,917
‫كل مَن يعترض دربنا
‫سيموت موتاً شنيعاً على يدي

996
01:19:14,000 --> 01:19:16,708
‫بحيث لن تتمكن عائلته
‫من التعرّف على جثته!

997
01:19:17,333 --> 01:19:19,333
‫لست بكامل صوابك

998
01:19:19,750 --> 01:19:21,000
‫اذهب إلى المنزل فحسب، حالاً!

999
01:19:24,292 --> 01:19:25,333
‫تهانيّ

1000
01:19:27,083 --> 01:19:29,625
‫فعلت اليوم ما لم يستطع
‫أحد فعله من قبل

1001
01:19:31,792 --> 01:19:33,125
‫أخذت قلبي مني

1002
01:19:35,042 --> 01:19:36,500
‫ثم حطّمته

1003
01:19:48,375 --> 01:19:49,917
‫ماذا كنت ستقولين له بحقك؟

1004
01:19:50,625 --> 01:19:52,250
‫كنت سأخبره بشأننا

1005
01:19:52,917 --> 01:19:54,208
‫لا يمكنني أن أكون معه "أريان"

1006
01:19:55,417 --> 01:19:59,375
‫إذا كان هناك شخص يمكنني
‫أن أقضي حياتي معه فهو أنت

1007
01:19:59,458 --> 01:20:00,417
‫أنت فقط

1008
01:20:00,917 --> 01:20:02,333
‫- ماذا؟
‫- أجل "أريان"

1009
01:20:03,333 --> 01:20:08,167
‫بدأت أدرك أنني
‫لا أفكر في أحد سواك

1010
01:20:08,917 --> 01:20:10,375
‫يجب أن نخبر "راجفير" بالحقيقة

1011
01:20:12,000 --> 01:20:13,200
‫أننا أنا وأنت نقيم علاقة معاً

1012
01:20:15,500 --> 01:20:18,208
‫"تاشا"، لا وقت لدينا لهذا كله

1013
01:20:18,583 --> 01:20:21,750
‫لدى المبتزّ فيديو عن
‫جريمة قتل "ريشما"، أنا...

1014
01:20:27,208 --> 01:20:28,625
‫أحبك "أريان"

1015
01:20:29,333 --> 01:20:31,083
‫أحبك كثيراً

1016
01:20:33,042 --> 01:20:35,000
‫لا يمكنني العيش بدونك

1017
01:20:40,042 --> 01:20:43,250
‫"عديدون يطعنون الأخرين في الظهر
‫فيما يدّعون أنهم قريبون منهم

1018
01:20:43,625 --> 01:20:45,917
‫ولكنني سأطعنك في ظهرك بقوة شديدة

1019
01:20:46,000 --> 01:20:50,250
‫بحيث ستخرج السكين من قلبك"

1020
01:20:57,000 --> 01:20:59,208
‫"راجفير"!

1021
01:20:59,625 --> 01:21:01,125
‫أين "راجفير" بحقكم؟

1022
01:21:02,042 --> 01:21:03,208
‫أبي، ماذا جرى؟ ما الأمر؟

1023
01:21:03,292 --> 01:21:04,625
‫أين "راجفير"؟

1024
01:21:05,583 --> 01:21:06,433
‫وأنت...

1025
01:21:07,000 --> 01:21:08,833
‫ألا تفهم الأمر؟

1026
01:21:08,917 --> 01:21:11,042
‫ألا تستوعب؟ ألا تفهم الأمر؟

1027
01:21:11,125 --> 01:21:12,708
‫طلبت منك إبعاده عن تلك الفتاة

1028
01:21:12,792 --> 01:21:15,167
‫حتى انتهاء انتخابات البلدية!

1029
01:21:15,250 --> 01:21:17,125
‫لا يمكنك تولي أمر فتاة!

1030
01:21:17,208 --> 01:21:19,375
‫اهدأ فحسب أبي سأتولى كل شيء

1031
01:21:19,458 --> 01:21:20,458
‫أهدأ؟

1032
01:21:21,750 --> 01:21:23,000
‫ماذا قلت؟

1033
01:21:23,625 --> 01:21:24,625
‫"اهدأ"

1034
01:21:29,875 --> 01:21:30,958
‫أنا آسف بني

1035
01:21:32,083 --> 01:21:33,167
‫كنت مخطئاً

1036
01:21:34,292 --> 01:21:37,458
‫توليت أمر تلك الفتاة جيداً جداً

1037
01:21:45,000 --> 01:21:49,167
‫طلبت منك الحرص على
‫ألاّ يقيم أخوك علاقة معها

1038
01:21:49,250 --> 01:21:53,833
‫ولكن هذا لا يعني أنني أعطيتك
‫الإذن لإقامة علاقة معها

1039
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
‫أبي، كان خطأ

1040
01:21:55,458 --> 01:21:57,833
‫حدث الأمر كله فيما كنت ثملًا

1041
01:21:57,917 --> 01:22:01,250
‫أنت ثملت وأنا أعاني آثار الخُمار

1042
01:22:02,250 --> 01:22:03,208
‫هذا مثير للاهتمام

1043
01:22:04,417 --> 01:22:05,708
‫مثير جداً للاهتمام

1044
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
‫يريد ابني الأصغر أن يتزوج فتاة

1045
01:22:09,708 --> 01:22:14,375
‫أقام ابني الأكبر علاقة معها قبل الزواج

1046
01:22:16,042 --> 01:22:16,958
‫هذا مثير للاهتمام

1047
01:22:20,375 --> 01:22:22,125
‫أتعلم "ريشما" بهذا؟

1048
01:22:24,583 --> 01:22:25,583
‫أجل

1049
01:22:26,208 --> 01:22:27,958
‫وتركتك على قيد الحياة؟

1050
01:22:35,167 --> 01:22:38,208
‫لأنك قتلتها قبل أن تتمكن من فعل ذلك

1051
01:22:41,875 --> 01:22:42,833
‫أبي...

1052
01:22:42,917 --> 01:22:45,375
‫اسمع، يحاول أحدهم ابتزازنا

1053
01:22:51,083 --> 01:22:53,917
‫إذا تم تسريب هذه الصور والفيديو

1054
01:22:54,250 --> 01:22:56,250
‫فلن يكون موتك حادثة

1055
01:22:56,917 --> 01:22:58,375
‫ستُعدَم بالشنق قانوناً

1056
01:23:00,375 --> 01:23:03,167
‫أنا سأخسر الانتخابات
‫فحسب ولكن أنت...

1057
01:23:08,417 --> 01:23:09,875
‫مَن هذا المبتزّ؟

1058
01:23:11,292 --> 01:23:12,375
‫ماذا يريد؟

1059
01:23:14,833 --> 01:23:16,000
‫لا أعرف أبي

1060
01:23:17,083 --> 01:23:18,958
‫لم يكشف أي مطالب بعد

1061
01:23:21,458 --> 01:23:22,917
‫لم يكشف أي مطالب؟

1062
01:23:23,417 --> 01:23:25,958
‫ولكنه يواصل إرسال الرسائل النصّية

1063
01:23:26,875 --> 01:23:27,917
‫تحقق منها

1064
01:23:28,375 --> 01:23:30,708
‫لم أعد أحتمل هذه التنبيهات الصوتية

1065
01:23:35,000 --> 01:23:38,208
‫"سيد (كورانا) حتماً أصبحت تدرك الآن

1066
01:23:38,292 --> 01:23:40,708
‫أنني لا ألعب لعبة صبيانية

1067
01:23:40,792 --> 01:23:44,833
‫اطلب من ابنيك الاعتراف
‫بالجريمة التي ارتكباها

1068
01:23:45,292 --> 01:23:48,625
‫قبل عامين في (الهند) في مثل هذا اليوم

1069
01:23:54,042 --> 01:23:58,000
‫وإلّا فسأسلّم هذه الصور
‫والفيديو إلى الشرطة المحلية

1070
01:23:58,417 --> 01:24:03,250
‫ما إن يتم تنزيلها سينتهي أمر ابنيك"

1071
01:24:04,042 --> 01:24:05,750
‫منذ عامين

1072
01:24:08,625 --> 01:24:09,500
‫هذا يعني...

1073
01:24:09,583 --> 01:24:10,792
‫"أشوين شودري"

1074
01:24:15,250 --> 01:24:16,542
‫إذاً لنذهب إلى ملهى ليلي آخر

1075
01:24:16,625 --> 01:24:18,333
‫- أحب هذا المكان
‫- أنا متعبة

1076
01:24:18,417 --> 01:24:21,542
‫- أريد الذهاب إلى المنزل
‫- وإن كان ملهى واحد مغلقاً؟

1077
01:24:22,167 --> 01:24:23,792
‫- ما زالت الملاهي الأخرى مفتوحة
‫- أجل

1078
01:24:23,875 --> 01:24:26,208
‫- أقنعيه بالمنطق أرجوك
‫- لا، إنه محق

1079
01:24:26,292 --> 01:24:27,583
‫"بهافنا"، يجب أن ترافقينا

1080
01:24:27,708 --> 01:24:29,417
‫وماذا سأفعل معكما؟

1081
01:24:29,500 --> 01:24:30,375
‫تتمتعين بوقتك

1082
01:24:31,250 --> 01:24:33,333
‫سأتمتع بوقتي غداً، أنا متعبة جداً

1083
01:24:33,417 --> 01:24:34,417
‫إلى اللقاء

1084
01:24:34,500 --> 01:24:36,500
‫علي أن أرحل أنا متعبة جداً

1085
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً، إلى اللقاء

1086
01:24:38,500 --> 01:24:40,000
‫- إلى اللقاء غداً
‫- سنفتقدك

1087
01:24:40,042 --> 01:24:40,958
‫- إلى اللقاء
‫- سأفقتدكما أيضاً

1088
01:24:41,000 --> 01:24:42,083
‫- هيا
‫- هيا بنا

1089
01:25:05,750 --> 01:25:08,000
‫أنت مثيرة جداً لتعودي إلى المنزل وحدك

1090
01:25:08,417 --> 01:25:10,083
‫هل أوصلك؟

1091
01:25:10,167 --> 01:25:11,250
‫لا، شكراً

1092
01:25:11,833 --> 01:25:14,583
‫اشكريني بعدما تبدأين بالمرح عزيزتي

1093
01:25:15,042 --> 01:25:16,292
‫ارحل فحسب، حسناً؟

1094
01:25:16,375 --> 01:25:17,292
‫حقاً؟

1095
01:25:18,958 --> 01:25:19,875
‫اتركني!

1096
01:25:19,958 --> 01:25:22,042
‫لهذا السبب لم يعد الناس لطفاء

1097
01:25:22,125 --> 01:25:24,350
‫إذ في النهاية الفظاظة وحدها تنفع

1098
01:25:24,400 --> 01:25:25,250
‫اتركني!

1099
01:25:25,333 --> 01:25:27,417
‫حتى إنني لم أمسك بك جيداً بعد

1100
01:25:28,000 --> 01:25:30,458
‫أنا شخص يمكنه الحصول على أي أحد

1101
01:25:30,958 --> 01:25:33,292
‫ولكنني لا أريد أحداً سوى جسمك

1102
01:25:41,208 --> 01:25:42,375
‫اتركني!

1103
01:25:42,458 --> 01:25:44,000
‫- اتركني!
‫- تعالي

1104
01:25:44,042 --> 01:25:45,458
‫لا، اتركني!

1105
01:25:46,250 --> 01:25:47,750
‫ماذا؟

1106
01:25:47,833 --> 01:25:49,375
‫- ماذا يجري؟
‫- أرجوك ساعدني!

1107
01:25:49,458 --> 01:25:51,250
‫- اترك يدها
‫- لا، ماذا ستفعل؟

1108
01:25:51,750 --> 01:25:53,083
‫اترك يدها

1109
01:25:53,167 --> 01:25:54,833
‫لا تقلقي، حسناً؟ سأتولى الأمر

1110
01:25:54,917 --> 01:25:56,708
‫لا تتدخّل وإلّا...

1111
01:25:56,792 --> 01:25:59,750
‫لما تدخّلت لو كان تهديدك سيخيفني

1112
01:26:00,083 --> 01:26:01,000
‫مفهوم؟

1113
01:26:01,458 --> 01:26:02,333
‫لا تقلقي

1114
01:26:02,417 --> 01:26:03,542
‫هل هي أختك؟

1115
01:26:05,292 --> 01:26:06,292
‫لا!

1116
01:26:07,208 --> 01:26:08,458
‫ولكنها حتماً أخت أحدهم

1117
01:27:03,292 --> 01:27:06,167
‫لا، لا، أرجوك!

1118
01:27:22,042 --> 01:27:23,208
‫"راجفير"، اصعد إلى السيارة

1119
01:27:23,958 --> 01:27:25,417
‫"راجفير"، قلت اصعد إلى السيارة!

1120
01:27:38,500 --> 01:27:40,583
‫كان يجدر بك التفكير ملياً
‫قبل استخدام المسدس

1121
01:27:42,083 --> 01:27:45,000
‫لا توفّر المسدسات الحماية بل عقلك

1122
01:27:46,000 --> 01:27:48,375
‫كم مرة طلبت منك ضبط أخيك؟

1123
01:27:49,042 --> 01:27:50,833
‫حسناً، هل كان هناك أي شهود؟

1124
01:27:51,417 --> 01:27:53,333
‫كانت هناك فتاة

1125
01:27:54,208 --> 01:27:56,333
‫اسمع أبي، لا يمكننا تغيير ما جرى

1126
01:27:57,042 --> 01:27:58,417
‫الآن أرجوك أخبرنا ما العمل

1127
01:27:58,500 --> 01:27:59,458
‫غادرا "الهند"

1128
01:28:00,208 --> 01:28:01,708
‫عودا إلى "إنكلترا" حالاً

1129
01:28:02,750 --> 01:28:04,250
‫وأنا سأتولى الباقي

1130
01:28:55,208 --> 01:28:56,058
‫"أشوين"

1131
01:29:37,750 --> 01:29:39,458
‫الحمد للّه أنك استعدت وعيك عزيزتي

1132
01:29:40,625 --> 01:29:42,625
‫كنا أنا ووالدك قلقين جداً

1133
01:29:43,875 --> 01:29:45,000
‫- شكراً سيدتي
‫- شكراً

1134
01:29:51,000 --> 01:29:52,125
‫السيد "شريفاستاف"؟

1135
01:29:52,208 --> 01:29:53,417
‫نعم، هذا أنا

1136
01:29:53,500 --> 01:29:57,208
‫من فضلك انتبه جيداً إلى ما أقوله

1137
01:29:57,292 --> 01:29:58,542
‫"مَن أنت؟"

1138
01:29:59,167 --> 01:30:01,125
‫لا يهم، دعك من ذلك

1139
01:30:02,250 --> 01:30:05,000
‫ابنتك "بهافنا" التي في المستشفى

1140
01:30:05,042 --> 01:30:07,875
‫"لا تحاول أن تجد السبب"

1141
01:30:13,250 --> 01:30:15,792
‫الشرطي الواقف وراءك

1142
01:30:17,083 --> 01:30:19,792
‫سبق وحصل على علاوته هذا الشهر

1143
01:30:20,625 --> 01:30:22,625
‫"يتوقف الباقي عليك"

1144
01:30:28,792 --> 01:30:31,333
‫إذاً سيدتي، تقولين إنّ الشارع لم يكن مضاءً

1145
01:30:31,417 --> 01:30:33,000
‫وكان المكان مظلماً جداً بالتالي

1146
01:30:33,375 --> 01:30:35,958
‫ولهذا السبب لم تتمكني
‫من النظر جيداً إلى ذينك الفتيين

1147
01:30:36,000 --> 01:30:37,917
‫هذا ما تريدين قوله
‫في إفادتك، أليس كذلك؟

1148
01:30:38,208 --> 01:30:40,083
‫لم أدلِ بأقوال مماثلة

1149
01:30:40,958 --> 01:30:42,625
‫أنت محق حضرة المفتش

1150
01:30:44,125 --> 01:30:45,625
‫"بهافنا" لم ترهما

1151
01:30:46,000 --> 01:30:48,333
‫- أبي، رأيت...
‫- لم تري أي شيء

1152
01:30:48,417 --> 01:30:50,000
‫- ولكن...
‫- بنيّتي، أرجوك

1153
01:30:50,750 --> 01:30:51,833
‫افهمي

1154
01:30:56,625 --> 01:31:01,625
‫حضرة المفتش
‫جرى الأمر كما وصفتَه تماماً

1155
01:31:02,208 --> 01:31:03,058
‫جيد

1156
01:31:42,833 --> 01:31:43,708
‫سيدتي

1157
01:31:45,000 --> 01:31:47,500
‫لمَ تهدرين وقتك ووقتي؟

1158
01:31:47,917 --> 01:31:50,083
‫- كم مرة قلت لك...
‫- تلك الفتاة تكذب

1159
01:31:50,875 --> 01:31:54,208
‫لم ترَ الفتاة وجهَي ذينك الشابين

1160
01:31:54,292 --> 01:31:57,292
‫كيف يمكننا رفع دعوى ضد أي أحد؟

1161
01:31:58,292 --> 01:31:59,333
‫أنت محق

1162
01:32:01,292 --> 01:32:02,708
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

1163
01:32:04,000 --> 01:32:07,875
‫ما يجب فعله سيتم على يدي

1164
01:32:07,958 --> 01:32:09,375
‫افعلي ذلك، نفّذي الأمر على طريقتك

1165
01:32:11,042 --> 01:32:12,500
‫ولكن دعيني أقول لك أمراً

1166
01:32:13,625 --> 01:32:17,833
‫لا يمكنني أن أحقق لك العدالة
‫بدون شهادة تلك الفتاة

1167
01:32:17,917 --> 01:32:19,000
‫اذهبي، حسناً

1168
01:32:30,375 --> 01:32:31,417
‫"بهافنا"

1169
01:32:32,958 --> 01:32:36,417
‫إذا لم تطلعيني على الحقيقة فما من أخ...

1170
01:32:36,500 --> 01:32:42,083
‫سيعتبر فتاة مجهولة كأخته
‫ويجازف بحياته من أجلها

1171
01:32:42,833 --> 01:32:46,083
‫منحك أخي فرصة جديدة

1172
01:32:46,917 --> 01:32:48,167
‫حياة جديدة

1173
01:32:49,292 --> 01:32:52,958
‫وأنت تدعمين قاتلَيه؟

1174
01:32:54,583 --> 01:32:57,417
‫من حقي أن أعرف مَن قتل أخي

1175
01:32:58,417 --> 01:33:01,125
‫سبق وتحدثت ابنتي إلى الشرطة

1176
01:33:02,708 --> 01:33:04,000
‫يجب أن ترحلي من فضلك

1177
01:33:04,958 --> 01:33:07,750
‫"بهافنا"، أرجوك، أخبريني

1178
01:33:07,833 --> 01:33:10,250
‫- "بهافنا"، أرجوك...
‫- قلت، يجب أن ترحلي من فضلك

1179
01:33:10,333 --> 01:33:11,183
‫"بهافنا"

1180
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
‫"بعد أسبوعين"

1181
01:33:46,833 --> 01:33:47,833
‫سيدتي، طرد لك

1182
01:34:00,833 --> 01:34:04,208
‫"كنت جبانة ولهذا السبب
‫كذبت على الشرطة

1183
01:34:04,708 --> 01:34:07,333
‫لقد رشوا النظام والشرطة

1184
01:34:07,833 --> 01:34:09,750
‫لا يستطيع أحد إيذاءهما

1185
01:34:10,250 --> 01:34:11,625
‫باستثناء أخت...

1186
01:34:12,333 --> 01:34:15,875
‫لا تخشى النظام ولا تحتاج إلى الشرطة

1187
01:34:15,958 --> 01:34:18,208
‫الشابان اللذان قتلا (أشوين) بوحشية هما...

1188
01:34:18,708 --> 01:34:21,875
‫(أريان) و(راجفير كورانا)"

1189
01:34:27,208 --> 01:34:30,667
‫"مجموعة (كورانا) تعلن
‫الشراكة مع (يو بي أل إيه)"

1190
01:34:50,292 --> 01:34:54,292
‫شخص من عائلة
‫"أشوين شودري" يستهدفنا

1191
01:34:56,042 --> 01:34:57,625
‫اكتشف مَن هو

1192
01:34:59,083 --> 01:35:02,583
‫ذاك الشخص لا يدرك
‫مدى نفوذ آل "كورانا"

1193
01:35:04,917 --> 01:35:05,767
‫واسمع...

1194
01:35:09,000 --> 01:35:12,458
‫لا تكن أخاً مثالياً وتعترف
‫بكل شيء لأخيك الأصغر

1195
01:35:14,792 --> 01:35:19,083
‫إذا اثرت الشيطان في داخله
‫فسيفسد غباؤه كل شيء

1196
01:35:22,292 --> 01:35:24,375
‫أيعلم بشأنكما أنت و"تاشا"؟

1197
01:35:25,083 --> 01:35:27,000
‫لا، لا يعلم

1198
01:35:46,583 --> 01:35:51,417
‫"تسبب لي الحب

1199
01:35:51,875 --> 01:35:57,167
‫بألم لا ينتهي

1200
01:35:57,250 --> 01:36:02,500
‫السماء المنعكسة

1201
01:36:02,583 --> 01:36:07,208
‫في عينَي هي دامعة أيضاً

1202
01:36:07,958 --> 01:36:12,917
‫لم أتخيل قط

1203
01:36:13,250 --> 01:36:17,292
‫أياً مما جرى

1204
01:36:18,583 --> 01:36:23,333
‫يجعلك الحب توّاقاً

1205
01:36:23,958 --> 01:36:29,125
‫ما هذا العقاب؟

1206
01:36:29,208 --> 01:36:35,207
‫يمنحك ألم الحب أيضاً
‫نوعاً غريباً من المتعة

1207
01:36:52,208 --> 01:36:54,958
‫شكواي

1208
01:36:55,000 --> 01:36:57,958
‫منعكسة في عينَي

1209
01:36:58,000 --> 01:37:03,458
‫أعترض على قسوتك

1210
01:37:08,250 --> 01:37:10,917
‫شكواي

1211
01:37:11,000 --> 01:37:13,958
‫منعكسة في عينَي

1212
01:37:14,000 --> 01:37:18,917
‫أعترض على قساوتك

1213
01:37:19,000 --> 01:37:21,542
‫إذا شعرت بالاستياء

1214
01:37:21,625 --> 01:37:24,583
‫إذا جرى ذلك

1215
01:37:24,708 --> 01:37:29,167
‫فنبضات قلبي تستنكر ويرفض قلبي الأمر

1216
01:37:29,250 --> 01:37:34,417
‫من دونك من أجلي

1217
01:37:34,500 --> 01:37:40,417
‫الحب مفعم بالوحشة

1218
01:37:41,125 --> 01:37:46,542
‫يجعلك الحب توّاقاً

1219
01:37:46,625 --> 01:37:51,583
‫ما هذا العقاب؟

1220
01:37:52,000 --> 01:37:57,999
‫يمنحك ألم الحب أيضاً
‫نوعاً غريباً من المتعة"

1221
01:38:03,292 --> 01:38:04,875
‫- آلو؟
‫- "آلو"

1222
01:38:04,958 --> 01:38:05,808
‫مَن؟

1223
01:38:06,167 --> 01:38:10,917
‫"ألا تريد معرفة مَن حل مكانك
‫في قلب (تاشا) وفراشها؟"

1224
01:38:18,000 --> 01:38:19,042
‫مَن أنت؟

1225
01:38:25,833 --> 01:38:27,250
‫بعد تمثيليتك البطولية

1226
01:38:27,333 --> 01:38:29,958
‫قررت أنني لن أرحم أياً منكما

1227
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
‫ثم بدأت أراقبكما كليكما

1228
01:38:32,792 --> 01:38:36,208
‫وتخيل سعادتي حين
‫فزت بالجائزة الكبرى

1229
01:38:36,708 --> 01:38:40,167
‫أطلعني فقط على اسم الشخص
‫الذي سلبني حبيبتي "تاشا"

1230
01:38:41,417 --> 01:38:42,500
‫أعطني هذا أولاً

1231
01:39:05,125 --> 01:39:09,083
‫أخوان، أحدهما أفضل من الآخر

1232
01:39:09,625 --> 01:39:11,000
‫يا لها من عائلة رائعة

1233
01:39:11,292 --> 01:39:13,042
‫كما في فيلم "هام سات سات هاين"

1234
01:39:13,792 --> 01:39:18,417
‫أفراد العائلة الذين يأكلون الطعام
‫معاً ويعيشون معاً وينامون معاً!

1235
01:39:23,125 --> 01:39:25,500
‫خنتيني مع أخي

1236
01:39:25,958 --> 01:39:26,958
‫أجل!

1237
01:39:27,875 --> 01:39:29,958
‫مع الأخ عينه الذي قال لي

1238
01:39:30,000 --> 01:39:33,083
‫إنه وقع في حبي لحظة رأى صورتي!

1239
01:39:33,167 --> 01:39:36,708
‫مع الأخ عينه الذي أراني
‫صور جميع حبيباتك السابقات!

1240
01:39:36,792 --> 01:39:42,542
‫الذي أخبرني أنك رشوت ذينك
‫الوغدين للتحرش بي كي تحصل علي!

1241
01:39:44,958 --> 01:39:46,708
‫كنت مجرد دمية بالنسبة لك

1242
01:39:47,792 --> 01:39:50,000
‫أردت أن تمرح قليلاً، أن تعبث بي

1243
01:39:50,750 --> 01:39:52,833
‫لو لم يردعك "أريان" يوم إطلاق الحملة

1244
01:39:53,125 --> 01:39:55,125
‫لدسست منوّماً في كأسي

1245
01:39:56,000 --> 01:39:57,208
‫أهذا حبك الحقيقي؟

1246
01:39:58,917 --> 01:40:00,208
‫ذاك النذل

1247
01:40:01,000 --> 01:40:03,625
‫حرّضك ضدي ليحصل عليك "تاشا"

1248
01:40:05,042 --> 01:40:08,333
‫"راجفير"، كنت حقاً
‫قد بدأت أقع في حبك

1249
01:40:09,333 --> 01:40:14,250
‫ولكن "أريان" جعلني
‫أدرك أنني لطالما أحببتك

1250
01:40:14,333 --> 01:40:17,083
‫ولكنك كنت دوماً تسعى إلى جسمي

1251
01:40:18,375 --> 01:40:20,250
‫أطلعك على كل صفاتي

1252
01:40:20,333 --> 01:40:22,042
‫ولكنه ربما نسي أن يذكر صفاته

1253
01:40:22,125 --> 01:40:23,875
‫ألم يستغل "ريشما"؟

1254
01:40:23,958 --> 01:40:26,083
‫ادّعى أنه يحبها وتلاعب بها

1255
01:40:26,167 --> 01:40:28,458
‫أتعلمين؟

1256
01:40:28,542 --> 01:40:30,125
‫انتظري حتى تعود "ريشما" من المعتزل

1257
01:40:30,208 --> 01:40:31,750
‫تعرف "ريشما" كل شيء

1258
01:40:32,750 --> 01:40:33,750
‫ماذا؟

1259
01:40:36,375 --> 01:40:38,292
‫أتقصدين أنّ "ريشما" تعلم بشأنكما؟

1260
01:40:39,958 --> 01:40:41,042
‫كل الأسئلة التي تريد طرحها

1261
01:40:42,208 --> 01:40:43,375
‫اذهب واطرحها على "أريان"

1262
01:40:46,042 --> 01:40:48,000
‫حتماً سأطرحها على "أريان"

1263
01:40:48,333 --> 01:40:50,958
‫ولكن يجدر بك أن تبدأي
‫بالكلام حالاً وإلّا فسأقتلك

1264
01:40:52,083 --> 01:40:54,333
‫"ريشما" ماتت

1265
01:41:01,375 --> 01:41:03,542
‫"ريشما" ماتت!

1266
01:41:15,000 --> 01:41:16,000
‫"أريان"

1267
01:41:18,000 --> 01:41:22,375
‫عليك أن تدفع ثمن خياناتك

1268
01:41:37,333 --> 01:41:39,583
‫حين يذهب الأخ الأصغر لقتل أخيه الأكبر

1269
01:41:40,167 --> 01:41:43,792
‫لن تكون ملحمة رومنسية بل ملحمة حربية

1270
01:41:44,500 --> 01:41:45,708
‫إذاً احرص على تقديم الوثائق اليوم

1271
01:41:45,792 --> 01:41:47,083
‫- طبعاً سيدي
‫- المعذرة

1272
01:41:47,167 --> 01:41:48,542
‫وننتقل إلى المسائل الأخرى المطروحة...

1273
01:41:48,592 --> 01:41:49,475
‫آلو؟

1274
01:41:49,550 --> 01:41:52,167
‫"أريان"، يعلم "راجفير" بكل شيء

1275
01:41:52,625 --> 01:41:54,458
‫"أعطاه المبتزّ كل الأدلة

1276
01:41:54,708 --> 01:41:55,708
‫لقد فقد صوابه"

1277
01:41:58,833 --> 01:42:02,208
‫ظل يقول إنه سيقتلك

1278
01:42:02,750 --> 01:42:04,167
‫أنا خائفة جداً "أريان"

1279
01:42:04,250 --> 01:42:05,708
‫إنه قادم للنيل منك!

1280
01:42:06,333 --> 01:42:07,208
‫تباً

1281
01:42:12,250 --> 01:42:13,875
‫و"أوسكار" أفضل ممثلة من نصيب...

1282
01:42:35,000 --> 01:42:35,850
‫"راجفير"

1283
01:42:37,875 --> 01:42:38,792
‫"راجفير"، أنا...

1284
01:42:50,125 --> 01:42:51,167
‫هذا هو المكان...

1285
01:42:52,917 --> 01:42:54,708
‫هذا المكان الذي أحضرت
‫"تاشا" إليه في المرة الأولى

1286
01:42:54,792 --> 01:42:56,792
‫لتحقيق أحلامها

1287
01:42:59,917 --> 01:43:00,917
‫واليوم...

1288
01:43:01,583 --> 01:43:06,083
‫اليوم، لا يحتوي المكان
‫إلّا على أحلامي المحطّمة

1289
01:43:07,542 --> 01:43:09,958
‫أتعلم ما يؤلمني أكثر
‫من أحلامي المحطّمة؟

1290
01:43:11,083 --> 01:43:13,000
‫أنّ شخصاً مقرّباً حطّمها

1291
01:43:15,208 --> 01:43:16,083
‫أخي نفسه

1292
01:43:20,042 --> 01:43:21,042
‫اسمع "راجفير"

1293
01:43:22,000 --> 01:43:23,750
‫يمكنني أن أشرح كل شيء

1294
01:43:24,958 --> 01:43:26,625
‫لا يجب أن تدع فتاة تقف بيننا

1295
01:43:26,750 --> 01:43:28,250
‫عن أي فتاة تتكلم؟

1296
01:43:29,875 --> 01:43:31,708
‫تقصد، "ريشما"

1297
01:43:33,500 --> 01:43:36,000
‫قتلتها لأنها حالت دونك
‫أنت و"تاشا"، أليس كذلك؟

1298
01:43:38,625 --> 01:43:39,583
‫لا

1299
01:43:40,125 --> 01:43:42,833
‫ما جرى مع "ريشما" كان حادثة!

1300
01:43:48,875 --> 01:43:49,875
‫حقاً؟

1301
01:43:51,000 --> 01:43:53,917
‫تماماً كما كان موت "أشوين" حادثة

1302
01:43:54,000 --> 01:43:55,125
‫أليس كذلك؟

1303
01:43:55,208 --> 01:43:57,208
‫انطلقت الرصاصات من
‫المسدس من تلقاء نفسها

1304
01:43:57,833 --> 01:44:01,625
‫توسّلت يداك إلى الزناد
‫لاستخدامه، أليس كذلك؟

1305
01:44:01,750 --> 01:44:02,958
‫يا لها من ترّهات!

1306
01:44:03,000 --> 01:44:06,000
‫تعلم تماماً أنني قتلت
‫"أشوين" لتحيا أنت

1307
01:44:06,042 --> 01:44:08,375
‫أرقت دماءه لأنقذ
‫مَن هو من دمي ولحمي!

1308
01:44:09,417 --> 01:44:12,000
‫منذ صغرنا أعطيتك كل ما طلبته

1309
01:44:12,042 --> 01:44:14,000
‫كانت سعادتك تهمّني أكثر من سعادتي

1310
01:44:14,083 --> 01:44:16,167
‫إذاً تستخدم هذا العذر لتصفية الأمور؟

1311
01:44:16,250 --> 01:44:18,208
‫أم سئمت الادّعاء أنك أخ أكبر رائع؟

1312
01:44:18,292 --> 01:44:19,583
‫- "راجفير"!
‫- كفى!

1313
01:44:20,875 --> 01:44:23,000
‫لو طلبت حياتي لقدّمتها لك

1314
01:44:23,708 --> 01:44:25,708
‫ولكنك لم تطلبها، سلبتها فحسب

1315
01:44:25,792 --> 01:44:29,500
‫"راجفير"، تعلم جيداً
‫أنني مستعد للموت من أجلك

1316
01:44:29,583 --> 01:44:30,917
‫أمستعد لقول الحقيقة؟

1317
01:44:31,333 --> 01:44:33,708
‫إذاً لنفعل أمراً واحداً لنقصد الشرطة ونعترف

1318
01:44:34,000 --> 01:44:37,042
‫سنخبرهم أننا قتلنا "أشوين" في "مومباي"

1319
01:44:37,125 --> 01:44:39,708
‫وأنك هنا، في "لندن" أنت قتلت "ريشما"

1320
01:44:39,792 --> 01:44:40,792
‫حسناً؟ هيا بنا

1321
01:44:41,125 --> 01:44:42,000
‫"راجفير"!

1322
01:44:42,708 --> 01:44:43,917
‫هل فقدت صوابك؟

1323
01:44:44,250 --> 01:44:45,833
‫سنخسر كل شيء إذا فعلنا ذلك

1324
01:44:45,917 --> 01:44:48,833
‫لم يعد لدي ما أخسره بعدما خسرت "تاشا"

1325
01:44:48,917 --> 01:44:51,542
‫الحقيقة هي أنك
‫لا تريد الاعتراف وخسارتها

1326
01:44:51,958 --> 01:44:53,750
‫الغضب والعناد أعمياك!

1327
01:44:53,833 --> 01:44:56,167
‫لم يعمياني بل الحب دمّرني

1328
01:44:56,250 --> 01:44:58,167
‫والآن جاء دورك لتُدمّر

1329
01:44:58,250 --> 01:44:59,542
‫سأقصد الشرطة

1330
01:45:00,000 --> 01:45:01,583
‫"راجفير"! لا يمكنك فعل ذلك!

1331
01:45:01,708 --> 01:45:03,333
‫أرني مَن سيردعني

1332
01:45:03,750 --> 01:45:04,958
‫"راجفير"!

1333
01:45:05,000 --> 01:45:06,750
‫اتركني "أريان"!

1334
01:45:46,417 --> 01:45:48,833
‫"راجفير"، لا ترغمني على فعل هذا!

1335
01:46:17,042 --> 01:46:18,750
‫كانت حياتي

1336
01:46:19,125 --> 01:46:20,792
‫كانت حياتي!

1337
01:48:01,000 --> 01:48:02,000
‫لا

1338
01:48:03,083 --> 01:48:04,167
‫"راجفير"

1339
01:48:04,250 --> 01:48:05,500
‫"راجفير"

1340
01:48:06,125 --> 01:48:07,167
‫"راجفير"

1341
01:48:07,250 --> 01:48:08,250
‫انهض "راجفير"

1342
01:48:10,542 --> 01:48:11,625
‫"راجفير"!

1343
01:48:20,083 --> 01:48:21,958
‫انهض "راجفير"

1344
01:48:30,875 --> 01:48:32,250
‫قتلته "تاشا"

1345
01:48:33,000 --> 01:48:34,583
‫قتلت أخي!

1346
01:48:35,500 --> 01:48:37,167
‫- كانت حادثة
‫- لا!

1347
01:48:37,250 --> 01:48:38,100
‫"راجفير"!

1348
01:48:40,250 --> 01:48:41,100
‫"راجفير"

1349
01:48:46,417 --> 01:48:47,542
‫ماذا نفعل؟

1350
01:48:48,792 --> 01:48:49,917
‫ماذا نفعل الآن؟

1351
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
‫أبي، هل نتصل بأبي؟

1352
01:48:51,833 --> 01:48:52,792
‫اسمع، لا

1353
01:48:54,083 --> 01:48:58,167
‫لا يجب أن يكتشف أحد
‫ما جرى هنا، حسناً؟

1354
01:49:16,083 --> 01:49:20,125
‫"يُقال إننا مجرد دمى من الطين

1355
01:49:20,542 --> 01:49:22,250
‫خلقها اللّه

1356
01:49:23,208 --> 01:49:28,000
‫ولكن أختك جعلته يموت
‫وأرسلته إلى اللّه (أشوين)

1357
01:49:28,625 --> 01:49:30,125
‫سقط واحد

1358
01:49:30,208 --> 01:49:32,000
‫وبقي واحد"

1359
01:49:39,292 --> 01:49:41,417
‫"لا أدري متى رحل
‫كنت مع أحد العملاء..."

1360
01:49:41,500 --> 01:49:45,208
‫حضرة الشرطيين، ابني
‫"راجفير" مفقود منذ يومين

1361
01:49:45,833 --> 01:49:49,167
‫رحل بعد حفلة ترشيحي تواً

1362
01:49:50,333 --> 01:49:53,167
‫بحثنا في كل مكان هاتفه مطفأ

1363
01:49:54,125 --> 01:49:56,083
‫لم يفعل أمراً مماثلاً قط

1364
01:49:56,583 --> 01:49:58,250
‫سيد "كورانا"، سنحرص
‫على وصول المعلومات

1365
01:49:58,333 --> 01:50:00,458
‫إلى كل السلطات المعنية

1366
01:50:00,542 --> 01:50:02,250
‫لا تقلق، سنتقفى أثره

1367
01:50:02,333 --> 01:50:03,625
‫أقدّر ذلك كثيراً حضرة الشرطي

1368
01:50:06,750 --> 01:50:08,750
‫أنا قلق على "راجفير"

1369
01:50:10,542 --> 01:50:11,500
‫لا تقلق أبي

1370
01:50:12,250 --> 01:50:13,500
‫سنجده

1371
01:50:17,458 --> 01:50:20,917
‫- شكراً جزيلاً، أقدّر ذلك كثيراً
‫- هذا من دواعي سروري...

1372
01:50:24,750 --> 01:50:25,600
‫مرحباً "رون"

1373
01:50:27,500 --> 01:50:28,417
‫كيف حالك؟

1374
01:50:39,708 --> 01:50:41,958
‫يا رجل، أصبحت تلك الفتاة نجمة

1375
01:50:44,308 --> 01:50:45,166
‫أي فتاة؟

1376
01:50:45,250 --> 01:50:46,708
‫ماذا تقصد "أي فتاة"؟

1377
01:50:46,792 --> 01:50:49,292
‫تلك التي سعت جاهدة للحصول
‫على مكاني في الملهى الليلي

1378
01:50:49,375 --> 01:50:52,250
‫بحيث دفعت لي
‫لأذهب في عطلة لسنة؟

1379
01:50:54,917 --> 01:50:55,917
‫- "أليا"؟
‫- نعم؟

1380
01:50:56,583 --> 01:50:57,500
‫لدي صفقة لك

1381
01:50:58,083 --> 01:50:58,933
‫صفقة؟

1382
01:50:59,833 --> 01:51:01,333
‫لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه

1383
01:51:03,042 --> 01:51:04,750
‫تقصدين هذه الفتاة أليس كذلك؟

1384
01:51:06,000 --> 01:51:08,000
‫أجل، "تاشا"، أري الصورة لـ "رون"

1385
01:51:08,500 --> 01:51:12,125
‫يبدو أنّ صانع النجوم نسي الفتاة
‫التي ساعدها لتصبح نجمة

1386
01:51:20,708 --> 01:51:22,542
‫هذه فرصة العمر

1387
01:51:22,708 --> 01:51:27,208
‫طيلة العام المقبل، ليس عليك
‫أن تري أحداً وجهك أو جسمك

1388
01:51:29,417 --> 01:51:32,375
‫شكراً، يبدو أنّ القدر يبتسم لي

1389
01:51:32,917 --> 01:51:34,083
‫أجل، فعلاً

1390
01:51:34,167 --> 01:51:36,792
‫واسم القدر "تاشا"

1391
01:51:40,125 --> 01:51:42,000
‫يا أخي، إنها مثيرة

1392
01:51:45,583 --> 01:51:49,417
‫وأنا واثق تماماً من أنها
‫ستشعل حلبة الرقص

1393
01:51:50,000 --> 01:51:52,375
‫أجل، هي تنوي على إشعال العالم

1394
01:51:57,917 --> 01:51:59,167
‫هل استلمتم الصورة الحديثة

1395
01:51:59,250 --> 01:52:01,750
‫- التي أرسلتها لك للتو؟
‫- أجل، استلمناها، لا تقلق

1396
01:52:01,833 --> 01:52:03,792
‫سنعمّمها على كل السلطات المعنية

1397
01:52:03,875 --> 01:52:04,708
‫شكراً حضرة الشرطي

1398
01:52:04,792 --> 01:52:07,208
‫- "أريان"
‫- اسمعي، ليس الوقت مناسباً

1399
01:52:07,625 --> 01:52:10,708
‫لا وقت لدي إذا تتصلين
‫للاشتكاء من تصرفات "راجفير"

1400
01:52:11,417 --> 01:52:12,875
‫"أريان"، أصغِ إلي

1401
01:52:12,958 --> 01:52:16,000
‫حاولت الاتصال بـ "راجفير"
‫ولكن هاتفه مطفأ

1402
01:52:16,083 --> 01:52:17,417
‫لهذا السبب أتصل بك

1403
01:52:17,500 --> 01:52:19,833
‫لم أتصل للتحدث عن نفسي

1404
01:52:19,917 --> 01:52:22,375
‫بل لأخبرك شيئاً بشأن "تاشا"

1405
01:52:22,750 --> 01:52:23,600
‫"تاشا"؟

1406
01:52:24,625 --> 01:52:26,125
‫ماذا تريدين أن تخبريني بشأن "تاشا"؟

1407
01:53:07,292 --> 01:53:08,292
‫ماذا تفعل هنا؟

1408
01:53:28,208 --> 01:53:30,458
‫"تاشا"، لقد دعمتني كثيراً

1409
01:53:30,958 --> 01:53:32,958
‫وقريباً سيصبح كل شيء على ما يرام

1410
01:53:34,125 --> 01:53:35,958
‫إذاً أريد أن أهديك قصة

1411
01:53:36,583 --> 01:53:37,625
‫قصة؟

1412
01:53:37,958 --> 01:53:43,750
‫ولكن عليك أن تغمضي
‫عينيك لتسمعيها وتشعري بها

1413
01:53:48,708 --> 01:53:52,875
‫كان يا مكان في قديم الزمان
‫في مملكة بعيدة جداً

1414
01:53:52,958 --> 01:53:55,833
‫كان هناك ملك لديه ابنان

1415
01:53:56,458 --> 01:53:59,625
‫كانا أميرَي تلك المملكة

1416
01:54:00,375 --> 01:54:04,208
‫كان الأخ الأكبر يحب أخاه الأصغر

1417
01:54:04,583 --> 01:54:09,583
‫كان مستعداً لفعل أي شيء
‫لتحقيق كل نزواته ورغباته

1418
01:54:09,917 --> 01:54:13,375
‫كان قرّة عينه

1419
01:54:15,625 --> 01:54:19,208
‫ذات يوم ذهب الشقيقان إلى "الهند"

1420
01:54:20,750 --> 01:54:23,708
‫وهناك، قابلا فتى

1421
01:54:24,375 --> 01:54:28,042
‫علّمه والداه القيم أكثر مما ينبغي

1422
01:54:28,917 --> 01:54:30,833
‫وبسبب تلك القيم

1423
01:54:30,917 --> 01:54:34,042
‫فقد ذاك المسكين حياته في شبابه

1424
01:54:34,833 --> 01:54:39,708
‫كان اسم ذاك الفتى
‫المرحوم "أشوين شودري"

1425
01:54:43,833 --> 01:54:46,000
‫واتضح أنك أخته

1426
01:54:46,875 --> 01:54:52,874
‫التي ستصبح قريباً المرحومة "ناتاشا
‫شودري" المعروفة أيضاً بـ "تاشا"

1427
01:55:01,792 --> 01:55:03,125
‫أيتها الغشّاشة!

1428
01:55:03,208 --> 01:55:05,458
‫إن لم أرسلك عند أخيك...

1429
01:55:09,375 --> 01:55:13,208
‫لا أدري ما إذا يجدر بي
‫أن أهنّئك أو أشفق عليك

1430
01:55:14,625 --> 01:55:16,000
‫بسبب هذه القصة غير المنتهية

1431
01:55:16,750 --> 01:55:17,750
‫حسناً

1432
01:55:18,125 --> 01:55:19,125
‫سأفعل أمراً واحداً

1433
01:55:20,208 --> 01:55:25,000
‫دعني أروي لك قصة
‫لإكمال هذه القصة غير المنتهية

1434
01:55:25,917 --> 01:55:30,583
‫واسمع، لا داعي
‫لتغمض عينيك لتشعر بقصتي

1435
01:55:31,375 --> 01:55:32,958
‫أبقِ عينيك مفتوحتين واسمعها

1436
01:55:33,708 --> 01:55:37,208
‫لأنني سأستمتع كثيراً في رواية هذه القصة

1437
01:55:39,000 --> 01:55:41,458
‫إذاً هذه قصة أخت

1438
01:55:42,417 --> 01:55:44,125
‫قطعت على نفسها وعداً

1439
01:55:44,750 --> 01:55:47,417
‫بأن تنتقم من قاتلَي أخيها بشراسة

1440
01:55:47,500 --> 01:55:51,667
‫بحيث سيخشيان العودة
‫إلى هذا العالم مجدداً

1441
01:55:52,583 --> 01:55:55,458
‫سبق وتقاتل الإخوة في ملحمة
‫حربية في الماضي أيضاً

1442
01:55:56,083 --> 01:55:59,000
‫يعرفها الجميع باسم "ماهاباراتا"

1443
01:55:59,042 --> 01:56:03,167
‫وشُنّت تلك الحرب أيضاً
‫بسبب امرأة تدعى "دراوبادي"

1444
01:56:04,167 --> 01:56:06,792
‫أما السبب في هذه الـ "ماهاباراتا"
‫فهو هذه الـ "دراوبادي" أمامك

1445
01:56:07,083 --> 01:56:08,750
‫التي دخلت حياتكما أنتما الأخوين

1446
01:56:09,208 --> 01:56:11,042
‫رقصت في الملهى الليلي ذاك اليوم

1447
01:56:11,125 --> 01:56:14,375
‫لأتمكن من جعلكما ترقصان
‫على وقع أنغامي لاحقاً

1448
01:56:15,042 --> 01:56:19,333
‫أكبر نقطة ضعف لديكما
‫أصبحت نقطة قوتي

1449
01:56:20,167 --> 01:56:25,625
‫إغراء جسمي ووجهي
‫أفقدكما صوابكما كليكما

1450
01:56:26,042 --> 01:56:27,875
‫أدّيت لعبة بارعة

1451
01:56:27,958 --> 01:56:30,875
‫بحيث كانت كل القواعد تحت سيطرتي

1452
01:56:33,208 --> 01:56:34,583
‫لم أنتهِ من القصة بعد

1453
01:56:34,917 --> 01:56:37,875
‫لو شئتُ، كان بوسعي أن أقتل "راجفير"

1454
01:56:38,208 --> 01:56:42,125
‫ولكن الشعور الذي اختبرته
‫عبر دفع أخ لقتل أخيه...

1455
01:56:42,208 --> 01:56:43,958
‫كان هذا الثأر بمثابة بلوغ الجنة

1456
01:56:44,583 --> 01:56:46,000
‫"قتلته (تاشا)!"

1457
01:56:46,083 --> 01:56:47,833
‫"قتلت أخي!"

1458
01:56:47,917 --> 01:56:48,792
‫"ماذا نفعل؟"

1459
01:56:48,875 --> 01:56:49,958
‫"هل نتصل بأبي؟"

1460
01:56:53,708 --> 01:56:56,792
‫ما إن أخبرني "رون"
‫أنّ "مونيكا" تعرف كل شيء

1461
01:56:56,875 --> 01:57:00,500
‫قررت أنه يجدر بي أن أخبر
‫الجميع بكل شيء بشأنك

1462
01:57:01,208 --> 01:57:05,000
‫حتماً الآن انتشر فيديو
‫مقتل "راجفير" في كل مكان

1463
01:57:05,458 --> 01:57:07,708
‫وحتماً أنّ الشرطة وجدت جثته أيضاً

1464
01:57:16,375 --> 01:57:17,667
‫المعلومات صحيحة

1465
01:57:18,042 --> 01:57:19,250
‫وجدنا الجثة

1466
01:57:21,458 --> 01:57:24,458
‫في الواقع ستصل الشرطة قريباً

1467
01:57:24,917 --> 01:57:27,250
‫سيتم توقيفك بتهمة قتل أخيك

1468
01:57:27,917 --> 01:57:30,917
‫وبذلك تنتهي اللعبة والقصة

1469
01:58:19,458 --> 01:58:21,500
‫اهدأي

1470
01:58:21,625 --> 01:58:25,500
‫- أرجوكم أنقذوا حياتي
‫- أنت بخير، لا بأس

1471
01:58:26,000 --> 01:58:28,875
‫اهدأي، ستكونين بخير، حسناً؟

1472
01:58:28,958 --> 01:58:30,667
‫حسناً

1473
01:58:30,750 --> 01:58:32,708
‫- أرأيت ما فعله؟ هناك الكثير من الدم!
‫- استدعينا الطبيب

1474
01:58:32,792 --> 01:58:35,833
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1475
01:58:35,917 --> 01:58:38,917
‫سيدتي، أنت بأمان، أنت بأمان تماماً...

1476
01:58:39,458 --> 01:58:41,458
‫حسناً سيدتي، أنت بأمان تماماً

1477
01:58:42,042 --> 01:58:43,833
‫- انهض!
‫- أرجوكم أبعدوه!

1478
01:58:45,917 --> 01:58:47,333
‫حسناً أنت، لنخرج!

1479
01:58:49,125 --> 01:58:50,000
‫حضرة الشرطي...

1480
01:58:50,875 --> 01:58:53,667
‫ألقي عليك القبض بتهمة قتل أخيك

1481
01:58:53,750 --> 01:58:55,208
‫ماذا؟ لم أفعل شيئاً!

1482
01:58:55,292 --> 01:58:57,792
‫- هي المسؤولة!
‫- حسناً

1483
01:58:57,875 --> 01:58:58,833
‫أصغِ إلي فحسب!

1484
01:58:58,917 --> 01:59:00,625
‫- تحدث إليها!
‫- اهدأ سيدي

1485
01:59:00,708 --> 01:59:02,042
‫تعال معنا ويمكنك
‫أن تشرح كل شيء لاحقاً

1486
01:59:02,125 --> 01:59:03,000
‫- لا!
‫- هيا

1487
01:59:03,042 --> 01:59:04,375
‫لم أفعل شيئاً!

1488
01:59:04,458 --> 01:59:05,833
‫- هيا بنا
‫- هيا

1489
01:59:05,917 --> 01:59:07,458
‫- تحرّك!
‫- اهدأ

1490
01:59:07,583 --> 01:59:09,208
‫- اخرج من هنا!
‫- هيا

1491
01:59:09,833 --> 01:59:11,833
‫- هيا
‫- هيا، لدينا مكان لك

1492
02:00:28,917 --> 02:00:31,375
‫تم إبطال ترشيح ملك الأعمال

1493
02:00:31,458 --> 02:00:33,500
‫"فيكرام كورانا" إلى رئاسة البلدية

1494
02:00:33,875 --> 02:00:36,625
‫"اتُخذ القرار بسبب التحقيق
‫في جريمة قتل في عائلته

1495
02:00:36,708 --> 02:00:39,875
‫ابنه البكر (أريان كورانا)
‫هو في عهدة الشرطة حالياً

1496
02:00:39,958 --> 02:00:41,833
‫بتهمة قتل أخيه الأصغر (راجفير)"

1497
02:00:41,917 --> 02:00:45,958
‫"أريان" لم يقتل "راجفير" بل أنت

1498
02:00:46,500 --> 02:00:50,000
‫مهمة الأب ليست تحقيق
‫كل نزوات أبنائه ورغباتهم

1499
02:00:50,667 --> 02:00:52,375
‫بل تربيتهم تربية صالحة

1500
02:00:54,750 --> 02:00:56,458
‫أنت أب...

1501
02:00:57,750 --> 02:01:03,749
‫أعطى ابنيه الحياة والموت

1502
02:01:04,875 --> 02:01:08,625
‫من واجب الأب أن يحمي أبناءه

1503
02:01:08,708 --> 02:01:14,375
‫ولكنني ساعدتهما لغاياتي الشخصية الأنانية

1504
02:01:15,083 --> 02:01:16,208
‫واليوم

1505
02:01:18,292 --> 02:01:19,625
‫خسرت كل شيء

1506
02:01:21,292 --> 02:01:24,250
‫الاسم والشهرة والمكانة

1507
02:01:25,958 --> 02:01:27,125
‫وابنَي

1508
02:01:31,000 --> 02:01:33,792
‫انتقمت من أجل القرابة

1509
02:01:35,250 --> 02:01:38,083
‫وأنا فضّلت نفسي على صلة القرابة

1510
02:02:19,708 --> 02:02:23,000
‫لا الحرب ولا لعبة الشطرنج
‫يمكن كسبهما بدون الجنود

1511
02:02:24,875 --> 02:02:28,667
‫إذاً "رون" هو جندينا في تلك الحرب

1512
02:02:29,458 --> 02:02:31,625
‫أجل، إنه جندي وصديق

1513
02:02:31,958 --> 02:02:34,083
‫سيبقى وفياً لصداقته وواجبه

1514
02:02:48,958 --> 02:02:52,083
‫"تاشا"، لقد ماتت ونحن على قيد الحياة!

1515
02:02:52,167 --> 02:02:53,500
‫فكّري في ذلك

1516
02:02:53,958 --> 02:02:56,083
‫سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟

1517
02:03:17,375 --> 02:03:20,167
‫لم أستطع أن أقضي حياتي مع أخيك

1518
02:03:22,083 --> 02:03:25,083
‫ولكن بفضلك، عبر مساعدتك

1519
02:03:25,875 --> 02:03:28,083
‫استطعت وأخيراً الثأر لموته

1520
02:03:29,250 --> 02:03:30,250
‫لا "ريشما"

1521
02:03:31,708 --> 02:03:34,000
‫لو لم تستغلي تعليمك
‫في "المملكة المتحدة"

1522
02:03:34,458 --> 02:03:38,458
‫ودخلت شركة "أريان" وحياته

1523
02:03:38,917 --> 02:03:41,375
‫لما نجحت خطتنا أبداً

1524
02:03:41,875 --> 02:03:44,000
‫كانت الرصاصات فارغة في المسدس

1525
02:03:46,208 --> 02:03:49,833
‫خطوة ادّعاء مقتل "ريشما"
‫تسببت بمقتل "راجمير" فعلاً

1526
02:03:50,792 --> 02:03:53,208
‫وجعلت مصير "أريان" أسوأ من الموت

1527
02:03:54,708 --> 02:03:57,208
‫كل ما فعلته، فعلته
‫من أجل أخيك، كأخت

1528
02:03:58,000 --> 02:03:59,833
‫وأنا فعلته من أجل حبيبي

1529
02:04:01,500 --> 02:04:02,750
‫"وأنا فخورة به"

1530
02:04:06,208 --> 02:04:07,250
‫أنا سعيدة

1531
02:04:07,667 --> 02:04:10,042
‫لأنني تجرأت على مساعدتك ذاك اليوم

1532
02:04:11,167 --> 02:04:14,250
‫عبر إعطائك اسميهما وهويتهما

1533
02:04:16,917 --> 02:04:18,917
‫في تلك الليلة قال "أشوين"

1534
02:04:19,458 --> 02:04:21,042
‫إنني حتماً أخت أحدهم

1535
02:04:21,708 --> 02:04:23,125
‫واليوم أقول

1536
02:04:24,667 --> 02:04:27,125
‫يجدر بكل أخت أن تحصل
‫على أخ مثل "أشوين"

1537
02:04:28,000 --> 02:04:29,083
‫ويجدر بكل أخ...

1538
02:04:30,583 --> 02:04:31,792
‫أن يحصل على أخت مثلك

1539
02:05:01,000 --> 02:05:04,958
‫"ورد نحو 2,24 مليون بلاغ عن
‫جريمة ضد النساء خلال العقد الماضي"

1540
02:05:05,000 --> 02:05:08,917
‫"يرد 26 بلاغاً عن جريمة ضد النساء
‫كل ساعة، أو بلاغ كل دقيقتين"

1541
02:05:09,000 --> 02:05:13,875
‫"حاربوا شرّ مضايقة المرأة"
