﻿1
00:06:06,632 --> 00:06:07,934
‫أعتقد أنني أراه!‬

2
00:06:23,382 --> 00:06:24,584
‫من هنا!‬

3
00:08:08,821 --> 00:08:10,690
‫- خمسة.‬
‫- رائع.‬

4
00:08:10,756 --> 00:08:13,192
‫أصبت بسهم في صدرك،‬
‫وأنت متأخر 10 نقاط.‬

5
00:08:13,259 --> 00:08:15,161
‫لا تقلق يا "مايك"، لدي خاصية إعادة الحياة.‬

6
00:08:15,228 --> 00:08:18,764
‫أصبحت من الموتى الأحياء،‬
‫ما زال بإمكاني القيام بسحر الموت.‬

7
00:08:18,831 --> 00:08:21,067
‫أحاول مساعدتك فحسب.‬

8
00:08:21,133 --> 00:08:23,269
‫ما رأيك بسحر رجل البيتزا؟‬

9
00:08:23,536 --> 00:08:25,771
‫أين البيتزا الخاصة بنا؟‬

10
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
‫أنا مستعد الآن للعب.‬

11
00:08:28,140 --> 00:08:30,109
‫أنا مستعد للعب الآن يا رفاق.‬

12
00:08:30,243 --> 00:08:33,712
‫نحن في وسط اللعب يا "إليوت"،‬
‫لا يمكنك الانضمام أثناء اللعب.‬

13
00:08:33,779 --> 00:08:35,114
‫لقد اتصلت به!‬

14
00:08:35,982 --> 00:08:37,283
‫أي نوع من البيتزا سأطلب؟‬

15
00:08:40,785 --> 00:08:42,087
‫- نعم‬
‫- "مايك؟"‬

16
00:08:42,522 --> 00:08:44,190
‫إنها ليست لنا بل لأمه.‬

17
00:08:45,791 --> 00:08:46,893
‫"مايك؟"‬

18
00:08:48,094 --> 00:08:51,998
‫سل "ستيف"،‬
‫هو قائد اللعبة ولديه التحكم الكامل.‬

19
00:08:52,064 --> 00:08:54,967
‫- "ستيف؟"‬
‫- "ستيف"، أيمكنني اللعب الآن؟‬

20
00:08:55,635 --> 00:08:57,136
‫اذهب وانتظر البيتزا أولاً.‬

21
00:08:57,203 --> 00:08:58,938
‫- بعد ذلك سألعب؟‬
‫- ستلعب.‬

22
00:08:59,005 --> 00:09:01,974
‫فكر في استراتيجيتك، ستلعب بعد "غريغ".‬

23
00:09:03,676 --> 00:09:05,845
‫الكثير من السجق واللحم.‬

24
00:09:05,978 --> 00:09:07,847
‫كل شيء ما عدا السمك الصغير.‬

25
00:09:42,848 --> 00:09:44,116
‫"هارفي؟"‬

26
00:09:45,217 --> 00:09:46,919
‫"هارفي"، أهذا أنت يا ولد؟‬

27
00:09:53,225 --> 00:09:54,660
‫من هنا يا رفاق.‬

28
00:09:54,727 --> 00:09:56,796
‫- توقف.‬
‫- آسف.‬

29
00:10:06,038 --> 00:10:07,106
‫"هارفي؟"‬

30
00:10:48,381 --> 00:10:51,851
‫- تحصل فقط على ذوي الـ 40 عاماً‬
‫- كيف تفوز بهذه اللعبة؟‬

31
00:10:51,917 --> 00:10:54,854
‫مثل الحياة، لا يمكنك الفوز فيها.‬

32
00:10:54,920 --> 00:10:55,921
‫النقود تساعد.‬

33
00:10:55,988 --> 00:10:59,225
‫- أمي! هناك شيء بالخارج...‬
‫- أين البيتزا؟‬

34
00:10:59,291 --> 00:11:02,828
‫هناك شيء بالخارج في غرفة الأدوات.‬

35
00:11:02,895 --> 00:11:04,764
‫قذف بالكرة نحوي.‬

36
00:11:05,197 --> 00:11:06,332
‫اسكتوا!‬

37
00:11:07,333 --> 00:11:09,301
‫لا تخرجوا إلى هناك.‬

38
00:11:13,205 --> 00:11:15,241
‫توقفوا، لا تتحركوا من هنا.‬

39
00:11:15,307 --> 00:11:18,177
‫أنت ابقي هنا يا أمي، نحن سنتفقد الأمر.‬

40
00:11:18,244 --> 00:11:20,212
‫و أعيدوا تلك السكاكين!‬

41
00:11:22,248 --> 00:11:23,682
‫لا بأس يا "إليوت".‬

42
00:11:24,717 --> 00:11:26,786
‫لنذهب ونحضر المصباح.‬

43
00:11:27,953 --> 00:11:29,889
‫توقفوا، انتظروا لحظة.‬

44
00:11:31,090 --> 00:11:33,426
‫هذا مخيف.‬

45
00:11:33,692 --> 00:11:35,294
‫ماذا رأيت بالضبط؟‬

46
00:11:36,028 --> 00:11:37,329
‫بالداخل هناك.‬

47
00:11:39,899 --> 00:11:41,167
‫إنه مخيف.‬

48
00:11:45,704 --> 00:11:47,173
‫لا يوجد شيء هنا.‬

49
00:11:47,239 --> 00:11:48,707
‫البوابة مفتوحة.‬

50
00:11:49,075 --> 00:11:50,376
‫انظروا إلى هذه.‬

51
00:11:56,415 --> 00:11:58,317
‫لقد عاد الذئب ثانية يا أمي.‬

52
00:11:58,384 --> 00:12:00,920
‫حسناً، انتهى الأمر،‬
‫لتعودوا جميعاً إلى الداخل الآن.‬

53
00:12:00,986 --> 00:12:02,321
‫اخرجوا، أسرعوا.‬

54
00:12:02,388 --> 00:12:04,290
‫بسرعة.‬

55
00:12:04,356 --> 00:12:06,092
‫"تايلر"، أعطني ذلك السكين.‬

56
00:12:07,860 --> 00:12:10,729
‫رائع، أحسنت يا "إليوت".‬

57
00:12:10,796 --> 00:12:12,031
‫كان حادثاً.‬

58
00:12:12,131 --> 00:12:15,801
‫من قال أنه يمكنكم طلب البيتزا؟‬

59
00:12:15,868 --> 00:12:17,169
‫- هو.‬
‫- لكن...‬

60
00:12:18,037 --> 00:12:20,806
‫- إلى داخل المنزل.‬
‫- أيها الأحمق.‬

61
00:12:20,873 --> 00:12:23,909
‫- أمي، كان ذلك حقيقياً.‬
‫- أيها الوغد.‬

62
00:12:23,976 --> 00:12:26,011
‫لا تشتموا في منزلي.‬

63
00:13:31,043 --> 00:13:32,545
‫"إليوت"، أنت مجنون.‬

64
00:15:40,439 --> 00:15:41,607
‫هل من أحد هنا؟‬

65
00:15:54,320 --> 00:15:55,387
‫مرحباً؟‬

66
00:16:47,639 --> 00:16:51,410
‫- بماذا ستتنكر لعشية عيد جميع القديسين؟‬
‫- لن أذهب لحفل جميع القديسين السخيف.‬

67
00:16:51,477 --> 00:16:53,612
‫لما لا تتنكر في زي قزم قبيح؟‬

68
00:16:53,679 --> 00:16:55,047
‫اخرس.‬

69
00:16:55,114 --> 00:16:57,149
‫ليس الأمر أننا لا نصدقك يا عزيزي.‬

70
00:16:57,216 --> 00:16:59,284
‫كان حقيقياً، أقسم لكم.‬

71
00:17:01,720 --> 00:17:03,188
‫في أي زي ستتنكرين يا "غيرت"؟‬

72
00:17:04,089 --> 00:17:06,258
‫سأتنكر في زي راعية بقر.‬

73
00:17:07,059 --> 00:17:08,594
‫وما الجديد في ذلك؟‬

74
00:17:09,694 --> 00:17:12,598
‫- ربما كانت سحلية الـ "إيغوانا"‬
‫- لم تكن "إيغوانا".‬

75
00:17:12,664 --> 00:17:13,665
‫ربما كان...‬

76
00:17:15,334 --> 00:17:17,703
‫أتعرف كيف أنهم يقولون‬
‫أن المجاري بها تماسيح؟‬

77
00:17:17,803 --> 00:17:19,704
‫تماسيح بالمجاري.‬

78
00:17:20,172 --> 00:17:23,342
‫كل ما نحاول قوله‬
‫هو أنك ربما تكون قد تخيلت الأمر.‬

79
00:17:23,409 --> 00:17:25,243
‫لا يمكن أن أكون تخيلته.‬

80
00:17:25,310 --> 00:17:27,311
‫ربما كان منحرفاً جنسياً أو طفلاً مشوهاً.‬

81
00:17:27,378 --> 00:17:29,181
‫طفل مشوه.‬

82
00:17:29,815 --> 00:17:32,051
‫ربما قزم أو مخلوق خيالي.‬

83
00:17:32,117 --> 00:17:34,319
‫لم يكن شيئاً كذلك أيها الوغد!‬

84
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
‫"إليوت!"‬

85
00:17:36,455 --> 00:17:37,589
‫اجلس.‬

86
00:17:41,460 --> 00:17:43,095
‫أبي سيصدقني.‬

87
00:17:48,333 --> 00:17:50,636
‫ربما عليك أن تتصل بأبيك وتخبره عن الأمر.‬

88
00:17:52,204 --> 00:17:54,339
‫لا أستطيع، إنه في "المكسيك" مع "سالي".‬

89
00:18:05,350 --> 00:18:07,820
‫أين "المكسيك"؟‬

90
00:18:11,857 --> 00:18:13,225
‫بعد إذنكم.‬

91
00:18:18,330 --> 00:18:19,698
‫سأقتلك.‬

92
00:18:22,201 --> 00:18:24,870
‫إن رأيته ثانية، أياً كان هو، فلا تلمسه.‬

93
00:18:25,137 --> 00:18:28,240
‫اتصل بي فحسب، سنحضر أحداً ليأخذه.‬

94
00:18:28,307 --> 00:18:30,642
‫مثل صياد الكلاب الضالة؟‬

95
00:18:30,709 --> 00:18:35,280
‫سيقومون بتشريحه‬
‫أو يجرون عليه تجارباً أو شيئاً كهذا.‬

96
00:18:36,615 --> 00:18:38,851
‫دورك في غسيل الصحون.‬

97
00:18:39,151 --> 00:18:41,553
‫- أنا وضبت المائدة وأزلت الصحون.‬
‫- بل أنا.‬

98
00:18:41,620 --> 00:18:44,656
‫- أنا صنعت الإفطار.‬
‫- أنا صنعت الإفطار.‬

99
00:18:47,392 --> 00:18:48,527
‫ما الأمر يا أمي؟‬

100
00:18:52,297 --> 00:18:54,166
‫إنه يكره "المكسيك".‬

101
00:18:54,833 --> 00:18:59,438
‫اللعنة! لم لا تنضج؟‬
‫فكر في مشاعر الآخرين من باب التغيير.‬

102
00:20:12,511 --> 00:20:13,512
‫أمي.‬

103
00:20:14,913 --> 00:20:16,215
‫"مايكل".‬

104
00:20:22,921 --> 00:20:24,456
‫"مايكل"، أمي.‬

105
00:21:59,584 --> 00:22:01,586
‫"ادخل"‬

106
00:23:18,497 --> 00:23:19,498
‫عجباً.‬

107
00:25:42,040 --> 00:25:43,942
‫حسناً، حرارتك مرتفعة.‬

108
00:25:44,676 --> 00:25:46,011
‫سأعود في الحال.‬

109
00:25:48,647 --> 00:25:52,617
‫- "ماري"، أيمكنني أن أعود بالسيارة للوراء؟‬
‫- لا تتخط الممر.‬

110
00:26:51,042 --> 00:26:54,212
‫خرجت بالأمس لتنتظر ذلك الشيء،‬
‫أليس كذلك؟‬

111
00:26:56,114 --> 00:26:58,216
‫هل ستعيش إن ذهبت أنا إلى العمل؟‬

112
00:27:02,821 --> 00:27:05,190
‫حسناً، لا تشاهد التلفاز.‬

113
00:27:15,033 --> 00:27:16,234
‫هيا.‬

114
00:27:16,301 --> 00:27:18,370
‫أمي، انظري ماذا فعل "مايكل".‬

115
00:27:18,636 --> 00:27:19,771
‫هذه و...‬

116
00:27:19,838 --> 00:27:22,941
‫رأيتها يا "غيرت"، وسوف أعاقبه.‬

117
00:27:26,644 --> 00:27:28,713
‫هيا، لا تخف.‬

118
00:27:29,347 --> 00:27:31,649
‫لا بأس، هيا.‬

119
00:27:32,917 --> 00:27:33,985
‫هيا.‬

120
00:27:55,306 --> 00:27:57,142
‫هل تتحدث؟‬

121
00:27:57,976 --> 00:27:59,944
‫أتفهمني؟ الحديث؟‬

122
00:28:01,279 --> 00:28:03,114
‫أنا بشر.‬

123
00:28:03,982 --> 00:28:05,150
‫صبي.‬

124
00:28:05,450 --> 00:28:06,718
‫"إليوت".‬

125
00:28:24,769 --> 00:28:27,405
‫"كوكا كولا"، نحن نشربها.‬

126
00:28:27,472 --> 00:28:31,209
‫إنه مشروب، تعرف، مثل الطعام؟‬

127
00:28:32,177 --> 00:28:34,479
‫هذه ألعاب، رجال صغار.‬

128
00:28:34,746 --> 00:28:36,981
‫هذا "غريدو".‬

129
00:28:37,048 --> 00:28:40,118
‫وهذا "هامرهيد".‬

130
00:28:40,185 --> 00:28:43,488
‫وهذا "والرس مان".‬

131
00:28:43,755 --> 00:28:46,257
‫وهذا "سناغلتوث".‬

132
00:28:47,158 --> 00:28:51,029
‫وهذا "لاندو كارليسيان"، أترى؟‬

133
00:28:51,996 --> 00:28:54,099
‫وهذه "بوبا فيت".‬

134
00:28:54,165 --> 00:28:56,901
‫انظر، يمكنهم أيضاً المحاربة.‬

135
00:29:01,806 --> 00:29:03,842
‫وانظر، أسماك.‬

136
00:29:04,743 --> 00:29:09,280
‫الأسماك تأكل طعام الأسماك‬
‫وسمكة القرش تأكل الأسماك،‬

137
00:29:10,415 --> 00:29:12,450
‫لكن لا أحد يأكل سمكة القرش.‬

138
00:29:14,986 --> 00:29:18,189
‫أترى؟ هذه حلوى "بيز".‬

139
00:29:18,289 --> 00:29:20,158
‫إنها تؤكل.‬

140
00:29:20,225 --> 00:29:23,328
‫توضع الحلوى هنا‬

141
00:29:23,394 --> 00:29:27,332
‫وعندما يرفع الرأس،‬
‫تخرج الحلوى ويمكنك أكلها.‬

142
00:29:27,398 --> 00:29:28,767
‫أتريد بعضاً منها؟‬

143
00:29:31,903 --> 00:29:33,538
‫هذه حبة فول سوداني.‬

144
00:29:33,805 --> 00:29:35,039
‫إنها تؤكل.‬

145
00:29:35,106 --> 00:29:38,810
‫لكن لا يمكنك أكل هذه لأنها ليست حقيقية.‬

146
00:29:39,344 --> 00:29:41,479
‫هذه نقود، أترى؟‬

147
00:29:42,147 --> 00:29:44,816
‫نضع النقود في حبة الفول السوداني.‬

148
00:29:44,883 --> 00:29:46,918
‫أترى؟ إنها حصالة.‬

149
00:29:46,985 --> 00:29:48,119
‫ثم،‬

150
00:29:50,054 --> 00:29:52,056
‫هذه سيارة.‬

151
00:29:52,123 --> 00:29:54,092
‫نستخدم هذه للتنقل.‬

152
00:29:54,959 --> 00:29:56,828
‫أترى؟ سيارة.‬

153
00:30:00,265 --> 00:30:02,834
‫انتظر لحظة.‬

154
00:30:03,501 --> 00:30:06,004
‫كلا، ليس المفروض أن تأكلها.‬

155
00:30:06,905 --> 00:30:08,139
‫هل أنت جائع؟‬

156
00:30:09,841 --> 00:30:11,209
‫أنا جائع.‬

157
00:30:14,813 --> 00:30:15,847
‫ابق مكانك.‬

158
00:30:20,018 --> 00:30:22,353
‫ابق مكانك، سأعود في الحال.‬

159
00:30:24,122 --> 00:30:26,524
‫اتفقنا؟ سأعود في الحال.‬

160
00:30:27,492 --> 00:30:28,993
‫"هارف!"‬

161
00:30:34,132 --> 00:30:35,333
‫هيا يا "هارفي".‬

162
00:30:42,941 --> 00:30:44,008
‫سيعجبه هذا.‬

163
00:30:51,583 --> 00:30:52,617
‫وهذا.‬

164
00:31:23,548 --> 00:31:25,016
‫هل أنت بخير؟‬

165
00:31:28,920 --> 00:31:30,421
‫هل الإثارة زائدة؟‬

166
00:31:31,422 --> 00:31:32,557
‫أتريد "كوكا كولا"؟‬

167
00:31:38,396 --> 00:31:42,634
‫هناك أشخاص كثيرون تراهم‬

168
00:31:42,901 --> 00:31:47,605
‫أشخاص كثيرون يمكنك تفقدهم‬
‫وإضافتهم إلى مجموعتك‬

169
00:31:47,672 --> 00:31:50,141
‫لكنهم يبقونك متمسكاً‬

170
00:31:50,208 --> 00:31:53,177
‫لا شيء سوى أطعمة صحية.‬

171
00:31:53,244 --> 00:31:57,615
‫إضافتهم إلى مجموعتك لكنهم يبقونك متمسكاً‬

172
00:32:03,388 --> 00:32:04,622
‫"مايك"، ادخل.‬

173
00:32:04,689 --> 00:32:06,624
‫- كيف تشعر أيها المدعي؟‬
‫- أنا بخير.‬

174
00:32:06,691 --> 00:32:08,326
‫لدي شيء مهم جداً...‬

175
00:32:08,393 --> 00:32:11,562
‫قال "تايلر" أنه حصل على نتيجة 69 ألفاً‬
‫بلعبة "أسترويدز" بالأمس.‬

176
00:32:11,629 --> 00:32:14,432
‫- لكنه فصل الكهرباء.‬
‫- اسمع، أتتذكر القزم القبيح؟‬

177
00:32:15,133 --> 00:32:16,434
‫كم أنت ممل يا "إليوت".‬

178
00:32:16,701 --> 00:32:18,469
‫بالله عليك يا "مايكل"، لقد عاد.‬

179
00:32:19,938 --> 00:32:21,639
‫هو عاد؟‬

180
00:32:23,541 --> 00:32:24,976
‫يا إلهي!‬

181
00:32:25,043 --> 00:32:26,611
‫شيء واحد فقط.‬

182
00:32:27,578 --> 00:32:29,447
‫لدي التحكم الكامل.‬

183
00:32:29,514 --> 00:32:31,015
‫قل ذلك.‬

184
00:32:31,082 --> 00:32:34,018
‫- قله!‬
‫- ماذا لديك؟ أهو الذئب؟‬

185
00:32:34,085 --> 00:32:36,154
‫كلا، انظر.‬

186
00:32:38,089 --> 00:32:41,125
‫حسناً، والآن أقسم بذلك.‬

187
00:32:41,192 --> 00:32:43,561
‫أفضل وعد يمكنك أن تقطعه.‬

188
00:32:43,628 --> 00:32:47,332
‫أقسم بكونك أخي الوحيد على حياتنا.‬

189
00:32:47,398 --> 00:32:49,600
‫لا تتصرف بجدية هكذا، أقسم لك.‬

190
00:32:49,667 --> 00:32:52,437
‫حسناً، قف هناك.‬

191
00:32:52,503 --> 00:32:54,973
‫الأفضل أن تخلع حاميات كتفيك.‬

192
00:32:55,039 --> 00:32:58,977
‫- ماذا؟‬
‫- قد تخيفه، وأغلق عينيك.‬

193
00:33:00,078 --> 00:33:01,446
‫لا تبالغ يا "إليوت".‬

194
00:33:01,512 --> 00:33:04,449
‫لن أخرج إلى هناك حتى تغلق عينيك.‬

195
00:33:04,515 --> 00:33:06,551
‫حسناً، إنهما مغلقتان.‬

196
00:33:07,285 --> 00:33:08,686
‫أمي ستقتلك.‬

197
00:33:11,556 --> 00:33:15,093
‫حسناً، أقسم مرة أخرى.‬

198
00:33:15,159 --> 00:33:17,562
‫- لدي التحكم الكامل.‬
‫- لديك التحكم الكامل.‬

199
00:33:29,507 --> 00:33:32,510
‫"إليوت"! انظر ماذا صنعت لك!‬

200
00:33:38,383 --> 00:33:41,052
‫توقفي!‬

201
00:33:49,260 --> 00:33:50,595
‫لقد عدت أيها الأولاد!‬

202
00:33:51,029 --> 00:33:52,096
‫يا رفاق؟‬

203
00:33:52,163 --> 00:33:55,133
‫- في الخزانة، بسرعة.‬
‫- أيوجد أحد بالأعلى أيها الأولاد؟‬

204
00:33:58,269 --> 00:33:59,604
‫أيوجد أحد بالمنزل؟‬

205
00:33:59,670 --> 00:34:02,340
‫مرحباً يا عزيزي، كيف تشعر...‬

206
00:34:02,407 --> 00:34:04,308
‫ماذا حدث هنا؟‬

207
00:34:05,743 --> 00:34:07,779
‫تقصدين غرفتي.‬

208
00:34:09,580 --> 00:34:11,349
‫هذه ليست غرفة.‬

209
00:34:12,116 --> 00:34:13,784
‫هذا حادث.‬

210
00:34:14,052 --> 00:34:16,087
‫كنت أعيد تنظيمها.‬

211
00:34:16,487 --> 00:34:18,089
‫أرى ذلك.‬

212
00:34:18,156 --> 00:34:20,391
‫أعد الرفوف على الحائط.‬

213
00:34:20,458 --> 00:34:22,326
‫وارفع الألعاب من على الأرض.‬

214
00:34:22,393 --> 00:34:25,630
‫ورتب فراشك بما أنك لا تستخدمه.‬

215
00:34:25,696 --> 00:34:28,166
‫أرى أنك تشعر بتحسن.‬

216
00:34:28,232 --> 00:34:31,668
‫هل تراقبان "غيرتي" عني بينما أستحم؟‬

217
00:34:31,735 --> 00:34:33,137
‫بالتأكيد.‬

218
00:34:35,139 --> 00:34:36,239
‫وداعاً يا أمي.‬

219
00:34:46,617 --> 00:34:47,685
‫"إليوت؟"‬

220
00:34:48,652 --> 00:34:50,121
‫سأحتفظ به.‬

221
00:34:53,091 --> 00:34:54,492
‫ما هو؟‬

222
00:34:55,560 --> 00:34:57,595
‫لن يؤذيك يا "غيرتي".‬

223
00:35:01,599 --> 00:35:03,501
‫لن نؤذيك.‬

224
00:35:04,635 --> 00:35:06,604
‫أهو صبي أم فتاة؟‬

225
00:35:07,171 --> 00:35:08,473
‫إنه صبي.‬

226
00:35:11,709 --> 00:35:13,811
‫أكان يرتدي أية ملابس؟‬

227
00:35:14,712 --> 00:35:16,114
‫كلا.‬

228
00:35:16,681 --> 00:35:20,818
‫لكن اسمعي، لا يمكنك أن تخبري أحداً،‬
‫ولا حتى أمي.‬

229
00:35:21,519 --> 00:35:22,653
‫لم لا؟‬

230
00:35:22,787 --> 00:35:25,756
‫لأن البالغين لا يمكنهم رؤيته.‬

231
00:35:26,724 --> 00:35:29,427
‫فقط الصغار يمكنهم رؤيته.‬

232
00:35:29,660 --> 00:35:31,262
‫كف عن الهراء.‬

233
00:35:31,329 --> 00:35:36,534
‫أتعرفين ماذا سيحدث إن أخبرت أحداً؟‬

234
00:35:39,804 --> 00:35:41,405
‫افعل هذا يا "مايك"، يجب علينا ذلك.‬

235
00:35:41,472 --> 00:35:43,207
‫كلا، أرجوك!‬

236
00:35:43,274 --> 00:35:45,610
‫سأفعل أي شيء، أرجوك!‬

237
00:35:45,676 --> 00:35:47,645
‫النجدة! كلا، أرجوك!‬

238
00:35:48,679 --> 00:35:49,814
‫أعطني إياها!‬

239
00:35:50,414 --> 00:35:51,682
‫- أتعدين؟‬
‫- أعدك.‬

240
00:35:52,817 --> 00:35:54,485
‫أتعدني أنت؟‬

241
00:37:04,355 --> 00:37:05,790
‫ماذا تفعلين يا "غيرت"؟‬

242
00:37:06,357 --> 00:37:08,759
‫سألعب في غرفة "إليوت".‬

243
00:37:10,328 --> 00:37:12,563
‫حسناً، لا تدعيه يعذبك.‬

244
00:37:12,630 --> 00:37:14,298
‫لن أفعل يا "ماري".‬

245
00:37:21,305 --> 00:37:22,540
‫مرحباً؟‬

246
00:37:22,607 --> 00:37:24,008
‫"جيري!"‬

247
00:37:30,014 --> 00:37:32,250
‫هيا، أسرعي.‬

248
00:37:33,317 --> 00:37:35,753
‫لا تكن عنيفاً أيها العنيف.‬

249
00:37:39,657 --> 00:37:40,992
‫نبتة لك.‬

250
00:37:41,926 --> 00:37:44,729
‫ربما هو حيوان ما‬
‫لم يكن من المفروض أن يعيش.‬

251
00:37:45,263 --> 00:37:46,831
‫مثل تلك الأرانب التي رأيناها.‬

252
00:37:46,897 --> 00:37:48,599
‫- لا تكوني مملة.‬
‫- أخضر، برتقالي، أحمر.‬

253
00:37:48,666 --> 00:37:50,501
‫قد يكون قرداً أو إنسان الغابة.‬

254
00:37:50,568 --> 00:37:52,003
‫قرداً أقرعاً؟‬

255
00:37:52,270 --> 00:37:54,939
‫أهو خنزير؟ لأنه بالتأكيد يأكل كالخنزير.‬

256
00:37:55,706 --> 00:37:57,541
‫يمكنك رسم الوجوه.‬

257
00:37:58,276 --> 00:38:03,047
‫وجعلها قاسية أو سعيدة‬
‫وجعلها ذات أسنان حادة.‬

258
00:38:03,314 --> 00:38:04,715
‫نحن هنا.‬

259
00:38:05,650 --> 00:38:08,519
‫- نحن هنا.‬
‫- استخدم هذه.‬

260
00:38:08,586 --> 00:38:10,588
‫يمكنك صنع الكثير من الأشياء.‬

261
00:38:10,655 --> 00:38:12,790
‫حسناً، نحن هنا.‬

262
00:38:13,557 --> 00:38:14,692
‫نحن هنا.‬

263
00:38:14,792 --> 00:38:16,560
‫من أين أنت؟‬

264
00:38:29,373 --> 00:38:31,075
‫لا تعجبني قدماه.‬

265
00:38:31,342 --> 00:38:33,511
‫ليست إلا قدمين أيتها البغيضة.‬

266
00:38:33,577 --> 00:38:35,846
‫يحاول أن يقول لنا شيئاً.‬

267
00:38:45,723 --> 00:38:46,791
‫الأرض.‬

268
00:38:48,459 --> 00:38:49,694
‫الوطن.‬

269
00:38:52,463 --> 00:38:53,531
‫الوطن.‬

270
00:39:30,901 --> 00:39:32,403
‫ماذا يفعل؟‬

271
00:39:33,537 --> 00:39:34,939
‫ماذا يحدث؟‬

272
00:39:48,386 --> 00:39:49,420
‫"إليوت؟"‬

273
00:39:52,056 --> 00:39:53,391
‫كلا!‬

274
00:40:06,971 --> 00:40:08,172
‫"إليوت"، ما هذا؟‬

275
00:40:08,506 --> 00:40:10,474
‫لا أدري، إنه شيء مخيف.‬

276
00:40:30,928 --> 00:40:32,863
‫- ألديه نبض؟‬
‫- كلا أيها الرئيس.‬

277
00:40:38,068 --> 00:40:39,837
‫انتظر، ها هو هنا.‬

278
00:40:41,539 --> 00:40:42,640
‫اتبعه.‬

279
00:40:45,543 --> 00:40:46,944
‫أتعتقد أنه هذا المنزل؟‬

280
00:40:55,986 --> 00:40:57,788
‫"كلب"‬

281
00:41:18,108 --> 00:41:19,543
‫هل فسرت له المدرسة؟‬

282
00:41:19,610 --> 00:41:21,946
‫كيف يمكنك تفسير المدرسة لمن هو أذكى منك؟‬

283
00:41:22,012 --> 00:41:24,081
‫ربما هو ليس بهذا الذكاء،‬
‫ربما هو من العمال‬

284
00:41:24,148 --> 00:41:26,584
‫- الذين يكبسون الأزرار فقط.‬
‫- إنه ذكي.‬

285
00:41:26,650 --> 00:41:29,086
‫أتمنى ألا نستيقظ في كوكب المريخ،‬

286
00:41:29,153 --> 00:41:31,822
‫محاصرين بملايين الأقزام المقرفين.‬

287
00:41:39,063 --> 00:41:40,130
‫مرحباً يا "إليوت".‬

288
00:41:40,197 --> 00:41:42,666
‫- "إليوت"، أين قزمك؟‬
‫- اصمت.‬

289
00:41:42,733 --> 00:41:43,968
‫هل عاد؟‬

290
00:41:44,201 --> 00:41:45,669
‫هل فعل؟‬

291
00:41:46,270 --> 00:41:48,105
‫أجل، لقد عاد.‬

292
00:41:48,172 --> 00:41:50,608
‫لكنه ليس قزماً، إنه فضائي.‬

293
00:41:51,709 --> 00:41:54,011
‫من خارج كوكب الأرض.‬

294
00:41:54,078 --> 00:41:57,281
‫من أين هو؟ من كوكب "أورانوس"؟‬
‫فهمت؟ "أورانوس" الذي يشبه مؤخرتك؟‬

295
00:41:57,548 --> 00:42:00,284
‫- لم يفهم.‬
‫- أتفهم؟ من مؤخرتك؟‬

296
00:42:00,551 --> 00:42:02,620
‫- لم يفهم.‬
‫- كم أنت غير ناضج.‬

297
00:42:02,686 --> 00:42:04,188
‫وأنت لست متفوقاً علينا.‬

298
00:42:04,255 --> 00:42:05,990
‫- لست جذاباً.‬
‫- لست متفوقاً.‬

299
00:42:07,791 --> 00:42:09,059
‫اصمت يا "غريغ"!‬

300
00:42:09,126 --> 00:42:11,161
‫- لست متفوقاً.‬
‫- لست جذاباً!‬

301
00:42:11,228 --> 00:42:12,563
‫أيها الجبان.‬

302
00:42:22,907 --> 00:42:24,208
‫هيا بنا.‬

303
00:42:27,978 --> 00:42:30,648
‫هيا، ادخلي السيارة، سنتأخر.‬

304
00:43:13,857 --> 00:43:18,262
‫حسناً أيها الأولاد والبنات،‬
‫اليوم سنقوم بالتشريح العملي للضفدع‬

305
00:43:18,762 --> 00:43:21,131
‫الذي كنا نستعد له.‬

306
00:43:21,765 --> 00:43:26,203
‫وستجدون الكثير من التشابه.‬

307
00:43:32,743 --> 00:43:37,181
‫عندما تصلون للتشريح،‬
‫ستكتشفون أن تشريح الجسم...‬

308
00:44:08,078 --> 00:44:11,715
‫المشرط حاد جداً.‬

309
00:44:12,349 --> 00:44:15,686
‫عليكم أن تحرصوا أثناء التقطيع.‬

310
00:44:15,753 --> 00:44:20,090
‫سيكون هناك القليل جداً من الدماء،‬
‫قد تكون هناك بعض السوائل الجسدية.‬

311
00:45:12,142 --> 00:45:15,746
‫عندما نبدأ بالتشريح،‬

312
00:45:16,313 --> 00:45:20,818
‫تذكروا أن الأشياء التي تكتبونها...‬

313
00:45:31,862 --> 00:45:35,833
‫شيء واحد عليكم أن تبحثوا عنه‬
‫أثناء التشريح‬

314
00:45:35,899 --> 00:45:39,436
‫هو أن تحددوا موقع القلب‬
‫وتلاحظوا أنه لا يزال ينبض.‬

315
00:45:43,507 --> 00:45:46,343
‫سأؤكد مرة أخرى على التشابه‬

316
00:45:46,410 --> 00:45:49,046
‫بين الأشياء التي نراها‬

317
00:45:53,750 --> 00:45:56,053
‫التشابه مع تشريح جسم الإنسان...‬

318
00:45:57,354 --> 00:45:59,323
‫أولا، هناك القلب‬

319
00:46:05,529 --> 00:46:11,001
‫الأمعاء ستكون تمر بالعملية الموجية.‬

320
00:46:12,903 --> 00:46:16,006
‫"أكس- دبليو- في- يو...‬

321
00:46:16,073 --> 00:46:18,909
‫أي- إف- بي."‬

322
00:46:18,976 --> 00:46:22,946
‫هذا غير صحيح.‬
‫التهجية الصحيحة لكلمة "إزعاج"‬

323
00:46:23,013 --> 00:46:28,218
‫هي "ألف- زين- عين- ألف- جيم".‬

324
00:46:35,159 --> 00:46:36,260
‫إنهم يسحبوننا للأعلى.‬

325
00:46:42,399 --> 00:46:46,837
‫هذه هي الكرات القطنية‬
‫المغطاة بـ "الكلوروفورم".‬

326
00:46:46,904 --> 00:46:51,842
‫بعد أن أدخلها كلها، ضعوا الغطاء مباشرة.‬

327
00:46:51,909 --> 00:46:53,844
‫هكذا.‬

328
00:46:53,911 --> 00:46:56,246
‫هذا سيبدأ في تخديرها.‬

329
00:47:00,217 --> 00:47:03,320
‫لن تشعر بشيء، ولن تتألم.‬

330
00:47:05,856 --> 00:47:07,357
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.‬

331
00:47:08,225 --> 00:47:11,094
‫إن لم تريدوا مشاهدتها فليس عليكم ذلك.‬

332
00:47:30,447 --> 00:47:31,982
‫قل "مرحباً".‬

333
00:47:33,250 --> 00:47:34,484
‫أيمكنك التحدث؟‬

334
00:47:35,252 --> 00:47:36,587
‫أيمكنك أن تقول "مرحباً"؟‬

335
00:48:02,045 --> 00:48:03,080
‫مرحباً؟‬

336
00:48:03,146 --> 00:48:04,581
‫العم "رالف"!‬

337
00:48:04,648 --> 00:48:07,484
‫إنه العم "رالف"، اتصال من "كاليفورنيا"!‬

338
00:48:07,551 --> 00:48:10,254
‫سأتحدث بسرعة، لابد أن هذه المكالمة مكلفة.‬

339
00:48:10,354 --> 00:48:13,590
‫كلا، إن اتصلت في أي وقت‬
‫في يوم السبت بدون عامل الهاتف،‬

340
00:48:13,657 --> 00:48:16,360
‫أدفع 85 سنتاً زائد الضرائب‬
‫مقابل 5 دقائق.‬

341
00:48:16,426 --> 00:48:19,062
‫إن تحدثت لوقت أقل أدفع أقل.‬

342
00:48:19,129 --> 00:48:20,931
‫دعيني أتحدث إلى الصغير.‬

343
00:48:20,998 --> 00:48:23,066
‫"لو"، أنا العم "رالف".‬

344
00:48:23,133 --> 00:48:24,368
‫مرحباً يا عمي "رالف".‬

345
00:48:35,379 --> 00:48:36,980
‫"الأمر ينجح!"‬

346
00:48:37,114 --> 00:48:38,148
‫"النجدة!"‬

347
00:48:45,555 --> 00:48:47,024
‫أنقذوه.‬

348
00:48:54,298 --> 00:48:57,367
‫انجوا بحياتكم! عودوا إلى النهر!‬
‫عودوا إلى الغابة!‬

349
00:48:57,434 --> 00:49:00,971
‫اركضوا! أريد أن أنقذكم!‬

350
00:49:01,038 --> 00:49:03,040
‫لتخرجوا من هنا!‬

351
00:49:05,942 --> 00:49:07,277
‫اخرجوا!‬

352
00:49:07,344 --> 00:49:09,112
‫يجب أن أحررها!‬

353
00:49:16,386 --> 00:49:18,221
‫يجب أن تنقذه!‬

354
00:49:42,979 --> 00:49:44,448
‫دعوني أتولى الأمر!‬

355
00:49:44,514 --> 00:49:48,218
‫دعوني أتولى الأمر! يمكنني أن أتولى الأمر.‬

356
00:49:48,285 --> 00:49:49,486
‫اجلسوا يا أطفال.‬

357
00:50:43,740 --> 00:50:45,742
‫جدي، ما الخطب؟‬

358
00:50:46,309 --> 00:50:49,246
‫أخشى أن "بيتسي سو" لن تركض غداً.‬

359
00:50:49,479 --> 00:50:52,182
‫كلا، أهو أمر خطير؟‬

360
00:50:52,249 --> 00:50:54,751
‫"هارفي"، لقد عدت إلى المنزل‬
‫تعال هنا يا فتى.‬

361
00:51:06,563 --> 00:51:07,831
‫ها هو.‬

362
00:51:08,098 --> 00:51:09,599
‫من هو؟‬

363
00:51:09,666 --> 00:51:13,069
‫الرجل الذي من القمر،‬
‫لكن أعتقد أنك قتلته للتو.‬

364
00:51:13,136 --> 00:51:15,672
‫بعدما أخرج هذه الأشياء، اتفقنا؟‬

365
00:51:22,145 --> 00:51:23,346
‫دواء للحشرات.‬

366
00:51:25,382 --> 00:51:27,451
‫أريدك أن تقابلي شخصاً.‬

367
00:51:27,517 --> 00:51:29,719
‫ارتفع ثمن هذه الأشياء كثيراً خلال أسبوع.‬

368
00:51:29,786 --> 00:51:31,388
‫أريدك أن تقابلي شخصاً.‬

369
00:51:31,455 --> 00:51:35,125
‫بعدما أنتهي من وضع هذه الأشياء، اتفقنا؟‬

370
00:51:45,836 --> 00:51:48,371
‫الصلصة اللعينة،‬
‫كنت أعرف أن البقعة لن تزول.‬

371
00:51:51,308 --> 00:51:52,342
‫"ب"‬

372
00:51:53,777 --> 00:51:55,412
‫ما هذه الفوضى؟‬

373
00:51:57,747 --> 00:51:58,882
‫مرحباً.‬

374
00:52:00,550 --> 00:52:02,118
‫أجل، أنا هي.‬

375
00:52:02,452 --> 00:52:03,620
‫"سلة (باسكيت)".‬

376
00:52:03,753 --> 00:52:04,788
‫"لص (بانديت)".‬

377
00:52:04,855 --> 00:52:06,156
‫"كرة (بول)".‬

378
00:52:06,223 --> 00:52:07,257
‫"باسكيت، بانديت، بول"‬

379
00:52:09,659 --> 00:52:11,394
‫"حشرات (باغز)".‬

380
00:52:11,461 --> 00:52:12,562
‫"موز (بانانا)".‬

381
00:52:13,763 --> 00:52:15,398
‫ثمل؟‬

382
00:52:20,537 --> 00:52:22,772
‫هل أنت متأكد من أنك تتحدث‬
‫عن "إليوت" الصحيح؟‬

383
00:52:22,906 --> 00:52:24,641
‫"ب"‬

384
00:52:25,675 --> 00:52:27,577
‫- "بسكويت"‬
‫- "ب"‬

385
00:52:28,879 --> 00:52:30,280
‫لكن "ب" لكلمة "بوي"...‬

386
00:52:30,380 --> 00:52:31,615
‫"ب"‬

387
00:52:31,681 --> 00:52:33,583
‫معه كرة ومضرب "بيسبول".‬

388
00:52:35,185 --> 00:52:36,553
‫قلت "ب"‬

389
00:52:37,287 --> 00:52:38,355
‫"ب"‬

390
00:52:38,889 --> 00:52:41,224
‫قلت "ب"، جيد.‬

391
00:52:42,392 --> 00:52:43,760
‫"ب"‬

392
00:52:44,861 --> 00:52:46,496
‫جيد.‬

393
00:52:46,796 --> 00:52:48,899
‫سآتي في الحال، شكراً.‬

394
00:52:51,568 --> 00:52:54,170
‫"غيرتي"، يجب أن أذهب لأحضر "إليوت".‬

395
00:52:54,237 --> 00:52:57,240
‫- هل ستكونين فتاة جيدة...‬
‫- أمي، يمكنه التحدث.‬

396
00:52:57,307 --> 00:53:00,911
‫بالطبع يمكنه ذلك، سأعود في الحال،‬
‫ابقي هناك.‬

397
00:53:01,177 --> 00:53:05,949
‫أيها السيدات والسادة،‬
‫"غروفر" الصغير سيعرض‬

398
00:53:06,216 --> 00:53:09,352
‫حركته البهلوانية مرتين.‬

399
00:53:09,419 --> 00:53:10,787
‫- مرتان؟‬
‫- مرتان.‬

400
00:53:10,854 --> 00:53:12,956
‫- أيمكنني أن أبدأ؟‬
‫- تفضل.‬

401
00:53:13,223 --> 00:53:14,658
‫حسناً، سأبدأ.‬

402
00:53:14,724 --> 00:53:16,526
‫هاتف.‬

403
00:53:16,593 --> 00:53:17,827
‫هاتف.‬

404
00:53:26,269 --> 00:53:28,305
‫أتريد الاتصال بشخص ما؟‬

405
00:53:29,673 --> 00:53:31,608
‫لن أدفع ثمن الضفادع.‬

406
00:53:32,342 --> 00:53:34,678
‫كن عاقلاً.‬

407
00:53:35,912 --> 00:53:37,681
‫ابق هنا، ابق.‬

408
00:53:38,315 --> 00:53:41,384
‫لا تخبر أحداً، لا أحد.‬

409
00:53:42,419 --> 00:53:44,387
‫كن عاقلاً.‬

410
00:53:46,890 --> 00:53:47,958
‫ابتعدي.‬

411
00:53:53,463 --> 00:53:55,365
‫يا إلهي!‬

412
00:53:55,432 --> 00:53:57,334
‫- "إليوت".‬
‫- ماذا؟‬

413
00:54:00,437 --> 00:54:04,240
‫علمته كيف يتحدث، يمكنه التحدث الآن.‬

414
00:54:04,307 --> 00:54:05,342
‫"إليوت".‬

415
00:54:05,408 --> 00:54:07,611
‫انظر ماذا أحضر إلى هنا بنفسه.‬

416
00:54:07,677 --> 00:54:08,678
‫"إليوت".‬

417
00:54:08,745 --> 00:54:09,946
‫لم يحتاج إلى هذه الأشياء؟‬

418
00:54:10,013 --> 00:54:11,781
‫"إليوت".‬

419
00:54:13,316 --> 00:54:14,551
‫"إي تي"، أيمكنك قول ذلك؟‬

420
00:54:14,618 --> 00:54:16,386
‫أيمكنك أن تقول "إي تي"؟‬

421
00:54:16,686 --> 00:54:17,921
‫"إي تي".‬

422
00:54:18,455 --> 00:54:19,656
‫"إي تي".‬

423
00:54:20,991 --> 00:54:23,026
‫"إي تي"، كن عاقلاً.‬

424
00:54:23,293 --> 00:54:24,527
‫كن عاقلاً.‬

425
00:54:24,594 --> 00:54:26,763
‫علمته ذلك أيضاً.‬

426
00:54:26,830 --> 00:54:28,665
‫عليك أن تعامليه باحترام.‬

427
00:54:28,732 --> 00:54:31,334
‫هذا أسخف شيء رأيته في حياتي!‬

428
00:54:31,968 --> 00:54:33,670
‫هاتف.‬

429
00:54:34,971 --> 00:54:36,773
‫هاتف؟‬

430
00:54:36,873 --> 00:54:38,808
‫أقال "هاتف"؟‬

431
00:54:40,377 --> 00:54:43,680
‫أتفهم الإنجليزية؟ قال "هاتف".‬

432
00:54:47,817 --> 00:54:49,019
‫الوطن؟‬

433
00:54:49,519 --> 00:54:52,288
‫أنت محق، هذا وطن "إي تي".‬

434
00:55:00,530 --> 00:55:02,465
‫"إي تي".‬

435
00:55:02,899 --> 00:55:05,001
‫الوطن، هاتف.‬

436
00:55:10,373 --> 00:55:12,509
‫"إي تي" هاتف الوطن.‬

437
00:55:14,077 --> 00:55:17,947
‫"إي تي" هاتف الوطن.‬

438
00:55:18,014 --> 00:55:19,783
‫يريد أن يتصل بشخص ما.‬

439
00:55:25,422 --> 00:55:29,893
‫- ما كل هذه الأشياء؟‬
‫- "إي تي" هاتف الوطن.‬

440
00:55:29,959 --> 00:55:31,795
‫يا إلهي، إنه يتحدث الآن.‬

441
00:55:32,796 --> 00:55:34,030
‫الوطن.‬

442
00:55:35,398 --> 00:55:37,067
‫"إي تي" هاتف الوطن؟‬

443
00:55:37,333 --> 00:55:40,804
‫"إي تي" هاتف الوطن.‬

444
00:55:44,507 --> 00:55:45,875
‫وسيأتون؟‬

445
00:55:46,509 --> 00:55:47,944
‫يأتون.‬

446
00:55:48,011 --> 00:55:49,913
‫الوطن.‬

447
00:55:54,551 --> 00:55:56,553
‫- بالله عليك، أعدك يا أمي.‬
‫- أي كتاب؟‬

448
00:55:56,619 --> 00:55:58,822
‫- أي واحد تريدينه.‬
‫- "الرجل العنكبوت"...‬

449
00:55:59,055 --> 00:56:01,991
‫سنبتسم فحسب‬
‫ونحاول إمضاء الأمسية بسلام.‬

450
00:56:02,058 --> 00:56:03,893
‫هذا كل ما أريد فعله.‬

451
00:56:05,128 --> 00:56:09,365
‫لا يمكننا أن نطلب من "كاثي" التنكر‬
‫في نفس الزي الذي ارتدته العام الماضي.‬

452
00:56:09,432 --> 00:56:13,036
‫الآن أتمنى لو كنت استمعت في دروس العلوم.‬

453
00:56:13,570 --> 00:56:14,704
‫فكر يا "مايكل".‬

454
00:56:14,804 --> 00:56:18,675
‫علينا أن نأخذ أي شيء‬
‫قد يمكنه استخدامه في صنع آلة.‬

455
00:56:18,742 --> 00:56:20,910
‫ماذا يمكن أن يستخدم في صنع رادار؟‬

456
00:56:20,977 --> 00:56:23,680
‫كيف لي أن أعرف؟ أنت العبقري هنا.‬

457
00:56:23,747 --> 00:56:26,449
‫لديك التحكم الكامل، أتتذكر؟‬

458
00:56:26,516 --> 00:56:28,651
‫"أنا وجدته وهو ملكي."‬

459
00:56:42,532 --> 00:56:43,867
‫أتعرف يا "إليوت"؟‬

460
00:56:45,135 --> 00:56:48,905
‫- لم يعد يبدو بحالة جيدة.‬
‫- لا تقل ذلك! نحن بخير!‬

461
00:56:49,706 --> 00:56:51,474
‫لم تتكلم بصفة الجمع؟‬

462
00:56:52,041 --> 00:56:54,410
‫تتكلم بصفة الجمع دائماً.‬

463
00:56:54,477 --> 00:56:56,813
‫- حقاً، أعتقد أنه بدأ يمرض.‬
‫- إنه بخير.‬

464
00:56:56,880 --> 00:57:00,183
‫حسناً، انس أنني ذكرت الأمر.‬

465
00:57:01,417 --> 00:57:02,519
‫أحضر جهاز البحث عن الرادار.‬

466
00:57:11,427 --> 00:57:12,762
‫قميص أبي.‬

467
00:57:16,933 --> 00:57:20,003
‫أتتذكر عندما كان يأخذنا إلى مباريات الكرة‬

468
00:57:20,069 --> 00:57:23,606
‫ويأخذنا إلى السينما، وكنا نتشاجر بالفشار؟‬

469
00:57:24,707 --> 00:57:27,644
‫- سنفعل ذلك ثانية يا "إليوت".‬
‫- بالتأكيد.‬

470
00:57:36,186 --> 00:57:37,687
‫"أولد سبايس".‬

471
00:57:38,154 --> 00:57:39,556
‫برائحة "نسيم البحر".‬

472
00:57:45,462 --> 00:57:48,865
‫قال "بيتر"، "هل هزم الهنود الحمر؟‬

473
00:57:48,932 --> 00:57:51,568
‫(وندي) والأولاد أمسكهم القراصنة؟‬

474
00:57:51,634 --> 00:57:53,937
‫سأنقذها"،‬

475
00:57:54,471 --> 00:57:56,606
‫قفز وأمسك بخنجره أولاً،‬

476
00:57:56,673 --> 00:57:58,875
‫ثم ذهب لحجر الجلخ ليسنه.‬

477
00:57:58,942 --> 00:58:02,812
‫لكن صاحت "تينك" محذرة،‬

478
00:58:02,879 --> 00:58:04,881
‫"هذا دوائي وحسب."‬

479
00:58:04,948 --> 00:58:07,851
‫قالت، "سُمم؟‬

480
00:58:07,917 --> 00:58:10,019
‫من قد يكون سممه؟‬

481
00:58:10,086 --> 00:58:14,891
‫وعدت (وندي) بأنني سآخذه‬
‫وسأفعل ذلك حالما أسن خنجري."‬

482
00:58:14,958 --> 00:58:17,126
‫"تينكربيل"، التي رأت لونه الأحمر‬

483
00:58:17,193 --> 00:58:19,796
‫وتذكرت عيني القرصان الحمراوان‬

484
00:58:19,863 --> 00:58:23,833
‫ابتلعت الدواء بنبل،‬
‫بينما كانت يد "بيتر" تستعد لالتقاطه.‬

485
00:58:24,701 --> 00:58:28,838
‫"لم شربت دوائي يا (تينك)؟"‬

486
00:58:28,905 --> 00:58:33,710
‫وطارت بطريقة غريبة حول الغرفة،‬
‫وأجابته بصوت خافت جداً.‬

487
00:58:33,843 --> 00:58:34,844
‫موجع.‬

488
00:58:41,017 --> 00:58:42,719
‫موجع.‬

489
00:58:52,562 --> 00:58:57,066
‫تقول أنها تعتقد أن بإمكانها أن تتحسن ثانية‬

490
00:58:57,166 --> 00:58:59,168
‫إن آمن الأطفال بوجود الجنيات.‬

491
00:58:59,235 --> 00:59:01,838
‫أتؤمنون؟ قولوا بسرعة أنكم تؤمنون.‬

492
00:59:01,905 --> 00:59:03,006
‫أنا أؤمن!‬

493
00:59:03,072 --> 00:59:05,174
‫إن كنتم تؤمنون صفقوا بأيديكم.‬

494
00:59:05,875 --> 00:59:08,578
‫الكثيرون يصفقون والبعض لا يفعلون،‬
‫والقليلون يصفرون.‬

495
00:59:16,152 --> 00:59:19,889
‫لكن "تينك" قد أُنقذت، شكراً لكم.‬

496
00:59:20,857 --> 00:59:23,760
‫شكراً جزيلاً لكم.‬

497
00:59:23,826 --> 00:59:25,762
‫والآن لننقذ "ويندي".‬

498
00:59:26,629 --> 00:59:28,865
‫أيمكنك أن تقرئيها لي ثانية؟‬

499
00:59:32,302 --> 00:59:33,770
‫قال "بيتر"...‬

500
00:59:53,957 --> 00:59:55,692
‫إنه يجمعه الآن.‬

501
00:59:56,292 --> 00:59:59,295
‫- قلت لك أنه ذكي.‬
‫- أنا قلق يا "إليوت".‬

502
00:59:59,362 --> 01:00:02,665
‫- يمكنه أن يفجر البيت.‬
‫- إنه يعرف ما يفعله.‬

503
01:00:02,732 --> 01:00:04,634
‫استمع إلى طريقة تنفسه.‬

504
01:00:05,802 --> 01:00:07,303
‫سينجح الأمر.‬

505
01:00:07,937 --> 01:00:09,372
‫بم يشعر الآن؟‬

506
01:00:10,340 --> 01:00:11,941
‫إنه يشعر بكل شيء.‬

507
01:00:35,999 --> 01:00:38,801
‫ستتنكرين في زي شبح، وعدتني بذلك.‬

508
01:00:38,868 --> 01:00:42,772
‫سأتظاهر فقط بأنني سأتنكر في زي راعية بقر.‬

509
01:00:43,206 --> 01:00:46,009
‫حسناً، تعرفين الخطط‬
‫عن ظهر قلب، أليس كذلك؟‬

510
01:00:46,109 --> 01:00:47,877
‫أقابلك في نقطة المراقبة.‬

511
01:00:47,944 --> 01:00:50,980
‫في نقطة المراقبة، لست غبية كما تعرف.‬

512
01:00:51,114 --> 01:00:54,717
‫اسمع، لن تسير في الحي‬
‫وأنت ترتدي هذه الملابس.‬

513
01:00:54,784 --> 01:00:56,052
‫- أرجوك!‬
‫- كلا، وقراري نهائي.‬

514
01:00:56,119 --> 01:00:57,720
‫أعني ذلك، لن تتنكر في زي إرهابي!‬

515
01:00:57,787 --> 01:00:58,855
‫كل الشباب سيفعلون!‬

516
01:00:58,921 --> 01:01:00,323
‫لست غبية كما تعرف.‬

517
01:01:09,232 --> 01:01:10,400
‫هل أنت مستعد؟‬

518
01:01:10,733 --> 01:01:11,968
‫مستعد.‬

519
01:01:29,318 --> 01:01:31,454
‫- انتظري يا أمي، لا تنظري.‬
‫- حسناً.‬

520
01:01:37,894 --> 01:01:39,228
‫حسناً يا أمي، يمكنك أن تنظري الآن.‬

521
01:01:44,200 --> 01:01:46,235
‫هذا رائع.‬

522
01:01:48,037 --> 01:01:49,305
‫ابقوا هنا.‬

523
01:02:00,183 --> 01:02:02,051
‫موجع.‬

524
01:02:02,251 --> 01:02:04,387
‫كف عن ذلك، كلا، لا تفعل!‬

525
01:02:04,454 --> 01:02:06,122
‫موجع.‬

526
01:02:06,189 --> 01:02:09,192
‫- إنه سكين مزيف، إنه مزيف.‬
‫- موجع.‬

527
01:02:09,258 --> 01:02:10,727
‫حسناً.‬

528
01:02:16,432 --> 01:02:17,800
‫حسناً.‬

529
01:02:19,435 --> 01:02:20,937
‫تبدون رائعين!‬

530
01:02:21,471 --> 01:02:22,939
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

531
01:02:23,005 --> 01:02:24,107
‫شكراً.‬

532
01:02:33,316 --> 01:02:35,785
‫عودوا بعد غروب الشمس بساعة، لا أكثر.‬

533
01:02:41,457 --> 01:02:42,792
‫وداعاً.‬

534
01:02:46,229 --> 01:02:47,964
‫"غيرتي"، تعالي هنا، هيا.‬

535
01:03:10,219 --> 01:03:11,854
‫خدعة أم حلوى؟‬

536
01:03:44,353 --> 01:03:46,589
‫الوطن.‬

537
01:03:54,831 --> 01:03:57,233
‫عد بعد غروب الشمس بساعة، لا أكثر.‬

538
01:03:57,900 --> 01:04:00,236
‫سأحاول أن أسرع بقدر الإمكان يا "مايكل".‬

539
01:04:00,303 --> 01:04:02,305
‫عليك أن تتستر علي.‬

540
01:04:05,975 --> 01:04:08,010
‫هيا، ساعدني.‬

541
01:04:08,411 --> 01:04:11,614
‫سننتظرك يا "إليوت"، لذا تأكد من أن تعود.‬

542
01:04:38,307 --> 01:04:41,077
‫الطريق وعرة جداً،‬
‫سنضطر إلى السير من هنا!‬

543
01:04:41,611 --> 01:04:43,212
‫"إي تي!"‬

544
01:04:54,624 --> 01:04:57,226
‫لا ترتفع كثيراً!‬

545
01:05:36,032 --> 01:05:37,533
‫أرجوك لا تصطدم!‬

546
01:07:02,084 --> 01:07:04,653
‫لا أصدق أنكم فعلتم هذا.‬

547
01:07:11,127 --> 01:07:13,429
‫سأخبر أباكم عن هذا.‬

548
01:07:21,270 --> 01:07:22,671
‫"المكسيك".‬

549
01:08:47,323 --> 01:08:49,225
‫"إي تي"، إنه يعمل.‬

550
01:08:50,593 --> 01:08:52,261
‫إنه يعمل!‬

551
01:08:52,428 --> 01:08:53,562
‫الوطن.‬

552
01:08:54,863 --> 01:08:56,465
‫لقد فعلتها!‬

553
01:08:57,466 --> 01:08:58,767
‫إنه يعمل!‬

554
01:08:59,335 --> 01:09:00,736
‫الوطن.‬

555
01:09:02,404 --> 01:09:05,508
‫"إي تي"، إنه يعمل!‬

556
01:09:32,902 --> 01:09:34,670
‫"ممنوع الدخول"‬

557
01:09:41,443 --> 01:09:42,810
‫تحقق من الباب على اليسار.‬

558
01:09:49,285 --> 01:09:50,953
‫يجب أن نذهب الآن يا "إي تي".‬

559
01:09:51,921 --> 01:09:53,656
‫لقد تأخرنا كثيراً بالفعل.‬

560
01:10:01,263 --> 01:10:03,532
‫يجب أن نعود إلى المنزل الآن يا "إي تي".‬

561
01:10:09,905 --> 01:10:11,874
‫يجب أن تمنحهم بعض الوقت.‬

562
01:10:14,977 --> 01:10:16,579
‫موجع.‬

563
01:10:24,386 --> 01:10:25,821
‫يمكنك أن تكون سعيداً هنا.‬

564
01:10:25,988 --> 01:10:27,923
‫يمكنني أن أرعاك.‬

565
01:10:28,290 --> 01:10:30,292
‫لن أدع أحداً يؤذيك.‬

566
01:10:30,492 --> 01:10:32,528
‫يمكننا أن نكبر معاً يا "إي تي".‬

567
01:10:38,534 --> 01:10:39,969
‫الوطن.‬

568
01:12:00,382 --> 01:12:01,550
‫"إي تي؟"‬

569
01:12:13,529 --> 01:12:15,664
‫ماذا كان يرتدي عندما شوهد آخر مرة؟‬

570
01:12:16,532 --> 01:12:18,067
‫كان متنكراً في زي‬

571
01:12:19,501 --> 01:12:20,736
‫أحدب.‬

572
01:12:21,737 --> 01:12:23,072
‫أحدب.‬

573
01:12:24,006 --> 01:12:26,642
‫أهناك ما قد يشير إلى أنه قد يكون هرب؟‬

574
01:12:26,709 --> 01:12:29,545
‫أية مشاكل عائلية أو جدالات مؤخراً؟‬

575
01:12:31,747 --> 01:12:35,017
‫أنا وزوجي انفصلنا مؤخراً‬

576
01:12:35,117 --> 01:12:39,688
‫ولم يكن الأمر سهلاً على الأولاد، لكن...‬

577
01:12:40,055 --> 01:12:42,424
‫أبي في "المكسيك".‬

578
01:12:48,931 --> 01:12:50,566
‫لكن الهروب، أنا...‬

579
01:12:51,500 --> 01:12:53,369
‫أين قد يكون ذهب؟‬

580
01:12:53,502 --> 01:12:54,770
‫"إليوت".‬

581
01:12:57,973 --> 01:13:00,442
‫لا تفعل هذا ثانية أبداً يا "إليوت"!‬

582
01:13:01,844 --> 01:13:04,580
‫يا إلهي، أنت ساخن جداً.‬

583
01:13:05,848 --> 01:13:08,083
‫اذهبي للأعلى وجهزي له حماماً،‬
‫بسرعة يا "غيرت".‬

584
01:13:09,084 --> 01:13:11,019
‫آسفة لأنني صحت بوجهك.‬

585
01:13:14,556 --> 01:13:16,859
‫شكراً جزيلاً على مشقتك.‬

586
01:13:17,493 --> 01:13:18,861
‫أهو هنا؟‬

587
01:13:21,130 --> 01:13:24,166
‫- يجب أن تجده يا "مايك".‬
‫- أين هو؟‬

588
01:13:25,134 --> 01:13:26,935
‫في الغابة.‬

589
01:13:27,603 --> 01:13:29,071
‫في المنطقة المكشوفة.‬

590
01:13:30,105 --> 01:13:31,874
‫يجب أن تجده.‬

591
01:14:22,791 --> 01:14:24,059
‫"إي تي!"‬

592
01:15:11,840 --> 01:15:13,108
‫كلا!‬

593
01:15:45,140 --> 01:15:47,576
‫أمي، أتأتين معي؟‬

594
01:15:48,110 --> 01:15:49,645
‫ما الأمر؟‬

595
01:15:49,711 --> 01:15:51,313
‫"ماري"، تعالي معي فحسب.‬

596
01:15:51,780 --> 01:15:53,282
‫"مايكل"، ماذا؟‬

597
01:15:53,749 --> 01:15:56,919
‫- أمي، أتتذكرين القزم القبيح؟‬
‫- عما تتحدث؟‬

598
01:15:56,985 --> 01:15:59,321
‫اقطعي أهم وعد يمكنك قطعه.‬

599
01:15:59,588 --> 01:16:00,889
‫"مايكل".‬

600
01:16:07,262 --> 01:16:08,730
‫هذا رائع.‬

601
01:16:15,137 --> 01:16:17,205
‫أمي.‬

602
01:16:22,744 --> 01:16:23,912
‫نحن مريضان.‬

603
01:16:27,082 --> 01:16:28,684
‫أعتقد أننا نموت.‬

604
01:16:32,788 --> 01:16:34,790
‫- "مايكل".‬
‫- لا بأس يا أمي.‬

605
01:16:36,758 --> 01:16:37,859
‫انزلا إلى الأسفل.‬

606
01:16:38,193 --> 01:16:40,762
‫لن يؤذيك يا أمي.‬

607
01:16:41,163 --> 01:16:42,364
‫لن يؤذيك.‬

608
01:16:42,631 --> 01:16:44,066
‫"مايكل"، خذها إلى الأسفل.‬

609
01:16:44,132 --> 01:16:46,034
‫إنه الرجل الذي من القمر.‬

610
01:16:52,140 --> 01:16:54,810
‫أنت لا تعرفينه!‬

611
01:16:59,848 --> 01:17:01,817
‫لا يمكننا أن نتركه وحده.‬

612
01:17:40,756 --> 01:17:42,858
‫هذا منزلي!‬

613
01:18:31,907 --> 01:18:33,308
‫الوطن.‬

614
01:19:16,752 --> 01:19:20,522
‫وحدة الـ "علم الدم"،‬
‫احضروا إلى المستوى الأزرق في الحال.‬

615
01:19:53,822 --> 01:19:56,458
‫- أينام في الليل؟‬
‫- لا أعرف.‬

616
01:19:56,525 --> 01:19:58,226
‫ما خطب "إليوت"؟‬

617
01:19:59,194 --> 01:20:02,197
‫- ألاحظت أي عرق سطحي؟‬
‫- كلا.‬

618
01:20:02,264 --> 01:20:05,267
‫- هل فقد أي شعر؟‬
‫- لم يكن لديه شعر أبداً.‬

619
01:20:05,333 --> 01:20:07,169
‫- هل الأولاد بخير؟‬
‫- نعم.‬

620
01:20:07,235 --> 01:20:10,539
‫هل بنى أو كتب أي شيء؟‬

621
01:20:10,806 --> 01:20:11,873
‫كلا.‬

622
01:20:11,940 --> 01:20:15,477
‫برأيك هل لديه القدرة على التلاعب بما حوله؟‬

623
01:20:16,278 --> 01:20:19,314
‫إنه ذكي ويتواصل عبر "إليوت".‬

624
01:20:20,015 --> 01:20:22,117
‫"إليوت" يفكر في أفكاره.‬

625
01:20:22,417 --> 01:20:26,188
‫كلا، "إليوت" يشعر بمشاعره.‬

626
01:20:30,258 --> 01:20:33,128
‫حددنا البروتين الحامل الرئيسي‬
‫مع الرحلان الكهربي.‬

627
01:20:33,228 --> 01:20:34,396
‫إنه ليس الـ "ألبومين" بالتأكيد.‬

628
01:20:34,462 --> 01:20:37,866
‫لا يظهر التخطيط أي عجز،‬
‫بعض السوائل الناضحة، اختبار الحرارة.‬

629
01:20:37,933 --> 01:20:39,901
‫تخطيط أمواج الدماغ يظهر ترابطاً كاملاً‬

630
01:20:39,968 --> 01:20:42,504
‫وتزامنا في نشاط الأمواج الدماغية‬
‫بين المريضين.‬

631
01:20:42,571 --> 01:20:44,439
‫خزعة الجلد تكشف 9 ملم‬
‫من البروتين المنظم‬

632
01:20:45,273 --> 01:20:47,976
‫"النيترات"، بما يوازي 255 ملم.‬

633
01:20:48,043 --> 01:20:50,045
‫يستحسن وضع مصل وريدي‬
‫وتصوير جاهز التنفس بالنظائر.‬

634
01:20:50,445 --> 01:20:53,348
‫إن لم يبد أية استجابة لـ 20،‬
‫لننتقل إلى المحلول الملحي مفرط التوتر.‬

635
01:20:53,582 --> 01:20:55,050
‫لدينا النشاء الثنائي.‬

636
01:20:55,116 --> 01:20:56,418
‫5 وحدات لكل كيلو.‬

637
01:20:56,484 --> 01:20:57,853
‫الفيروسات الحيوانية قد تساعد.‬

638
01:20:57,919 --> 01:21:00,222
‫أعتقد أنك ستحصل على معلومات أكثر مع...‬

639
01:21:01,890 --> 01:21:06,294
‫ليس لديكم الحق لفعل هذا،‬
‫أنتم تخيفونه.‬

640
01:21:07,295 --> 01:21:08,930
‫أنتم تخيفونه!‬

641
01:21:09,030 --> 01:21:10,165
‫معدل التنفس، 12.‬

642
01:21:10,232 --> 01:21:12,601
‫الهواء يدخل جيداً لكن الحجم المدي‬
‫يتناقص لدى الصبي.‬

643
01:21:12,901 --> 01:21:16,471
‫ضخوا 5 ليترات من الأكسجين في الأنف‬
‫واسحبوا غازات الدم بعد 20 دقيقة.‬

644
01:21:16,538 --> 01:21:18,473
‫درجة حرارته انخفضت‬
‫من 20 إلى 17 درجة.‬

645
01:21:18,540 --> 01:21:20,208
‫أحضروا ملاءة تدفئة.‬

646
01:21:20,308 --> 01:21:22,344
‫دعوه وشأنه.‬

647
01:21:23,511 --> 01:21:26,481
‫دعوه وشأنه، يمكنني الاهتمام به.‬

648
01:21:26,882 --> 01:21:29,184
‫أحضروا مقياس "دوبلر"‬
‫وحضروا لصورة ثنائية الأبعاد للقلب.‬

649
01:21:29,251 --> 01:21:31,620
‫البشرة باردة ومتعرقه.‬

650
01:21:32,087 --> 01:21:34,489
‫إنه لا يرفض العلاج،‬
‫يحتاج إلى داعم للتقلص العضلي.‬

651
01:21:34,623 --> 01:21:38,193
‫مستوى الحموضة انخفض إلى 7،03،‬
‫لديه حمض استقلابي.‬

652
01:21:39,361 --> 01:21:40,929
‫قد يكون تعفن الدم.‬

653
01:21:41,229 --> 01:21:42,998
‫سحبنا عينتي دم للزرع.‬

654
01:21:43,064 --> 01:21:46,234
‫يحتاج إلى أسلوب علاج شمولي،‬
‫ما رأيكم...‬

655
01:21:54,075 --> 01:21:55,377
‫"إليوت".‬

656
01:21:58,113 --> 01:21:59,981
‫لقد ذهبت إلى الغابة.‬

657
01:22:01,116 --> 01:22:02,684
‫يجب ألا يتحدث الآن.‬

658
01:22:03,385 --> 01:22:05,520
‫بل يجب أن يتحدث الآن، أيها الرائد.‬

659
01:22:08,924 --> 01:22:12,227
‫"إليوت"، تلك الآلة، ماذا تعمل؟‬

660
01:22:14,362 --> 01:22:16,364
‫آلة الاتصال؟‬

661
01:22:18,266 --> 01:22:21,002
‫ألا تزال تعمل؟‬

662
01:22:21,069 --> 01:22:22,671
‫إنها تفعل شيئاً.‬

663
01:22:24,406 --> 01:22:25,473
‫ما هو؟‬

664
01:22:26,541 --> 01:22:28,476
‫يجب ألا أخبرك.‬

665
01:22:29,611 --> 01:22:31,546
‫لقد جاء إلي.‬

666
01:22:35,216 --> 01:22:38,019
‫"إليوت"، لقد جاء إلي أيضاً.‬

667
01:22:39,421 --> 01:22:43,024
‫كنت أتمنى هذا منذ كان عمري 10 سنوات.‬

668
01:22:43,625 --> 01:22:45,527
‫لا أريده أن يموت.‬

669
01:22:46,461 --> 01:22:49,097
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير ما نفعله؟‬

670
01:22:50,131 --> 01:22:52,701
‫يجب أن يعود إلى وطنه.‬

671
01:22:54,469 --> 01:22:56,571
‫إنه يتصل بقومه‬

672
01:22:58,273 --> 01:23:00,976
‫ولا أعرف أين هم.‬

673
01:23:02,210 --> 01:23:04,245
‫يحتاج إلى أن يعود إلى وطنه.‬

674
01:23:05,447 --> 01:23:09,351
‫"إليوت"، لا أعتقد أنه تُرك هنا عن عمد.‬

675
01:23:12,387 --> 01:23:15,357
‫لكن وجوده هنا معجزة يا "إليوت".‬

676
01:23:16,558 --> 01:23:18,059
‫إنها معجزة.‬

677
01:23:19,594 --> 01:23:22,464
‫وأنت فعلت أفضل ما يمكن فعله.‬

678
01:23:26,134 --> 01:23:28,103
‫يسعدني أنه قابلك أولاً.‬

679
01:23:37,479 --> 01:23:39,547
‫- لديه حمض نووي.‬
‫- مذهل.‬

680
01:23:40,482 --> 01:23:41,750
‫- لديه حمض نووي.‬
‫- ماذا؟‬

681
01:23:42,017 --> 01:23:44,252
‫ليست لديه 4 صبغيات مثلنا،‬
‫لديه 6 صبغيات.‬

682
01:23:44,352 --> 01:23:47,088
‫هناك انفصال في نشاط موجتي الدماغ.‬

683
01:23:47,155 --> 01:23:48,323
‫ما هي؟‬

684
01:23:50,225 --> 01:23:51,359
‫"إي تي!"‬

685
01:23:51,459 --> 01:23:54,195
‫حالة الولد تنتظم، وضغط الدم ارتفع.‬

686
01:23:55,764 --> 01:23:57,599
‫"إي تي".‬

687
01:23:59,100 --> 01:24:00,535
‫"إليوت".‬

688
01:24:01,469 --> 01:24:03,238
‫- إنه يتكلم.‬
‫- إنه يتحدث.‬

689
01:24:03,304 --> 01:24:06,708
‫"إي تي"، ابق معي.‬

690
01:24:09,244 --> 01:24:10,278
‫أرجوك.‬

691
01:24:10,345 --> 01:24:12,147
‫نبقى.‬

692
01:24:12,247 --> 01:24:13,448
‫معاً.‬

693
01:24:14,783 --> 01:24:17,118
‫سأكون هنا.‬

694
01:24:22,557 --> 01:24:24,759
‫ابق.‬

695
01:24:25,493 --> 01:24:28,730
‫يا "إليوت".‬

696
01:24:29,831 --> 01:24:31,533
‫ابق.‬

697
01:24:43,578 --> 01:24:46,815
‫ضغط المخلوق ينخفض، وردود فعله بطيئة.‬

698
01:24:47,148 --> 01:24:48,783
‫كيف حال الولد؟‬

699
01:24:49,417 --> 01:24:52,153
‫يعود إلى الوتيرة العادية.‬

700
01:24:53,588 --> 01:24:55,090
‫- إنهما ينفصلان.‬
‫- نعم، هذا مؤكد.‬

701
01:24:55,190 --> 01:24:56,524
‫الولد والمخلوق ينفصلان.‬

702
01:24:56,591 --> 01:25:00,328
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- الولد يعود، نحن نفقد "إي تي".‬

703
01:25:00,562 --> 01:25:03,398
‫"إي تي"، أجبني، أرجوك.‬

704
01:25:04,132 --> 01:25:06,267
‫- سيكون كل شيء بخير.‬
‫- أرجوك.‬

705
01:25:06,768 --> 01:25:08,236
‫استرخ فحسب.‬

706
01:26:16,337 --> 01:26:17,338
‫كلا!‬

707
01:26:17,405 --> 01:26:18,873
‫"إي تي"، لا تذهب!‬

708
01:26:19,274 --> 01:26:21,876
‫- لا يوجد ضغط للدم.‬
‫- ليس لديه نبض أو تنفس.‬

709
01:26:24,345 --> 01:26:26,214
‫لا يمكننا إيجاد نبض أو ضغط دم.‬

710
01:26:26,281 --> 01:26:28,183
‫لا يبدو أنه يتنفس.‬

711
01:26:31,786 --> 01:26:35,423
‫دعوه وشأنه! أنتم تقتلونه!‬

712
01:26:35,557 --> 01:26:36,891
‫دعوه وشأنه!‬

713
01:26:37,292 --> 01:26:38,793
‫لنسرع!‬

714
01:26:39,294 --> 01:26:40,929
‫أخرجوا الولد.‬

715
01:26:41,196 --> 01:26:44,832
‫توقفوا! أنتم تقتلونه!‬

716
01:26:47,302 --> 01:26:50,271
‫أنتم تقتلونه!‬

717
01:26:53,975 --> 01:26:55,910
‫هل من نبض؟‬

718
01:26:55,977 --> 01:26:57,712
‫- حسناً، هيا بنا.‬
‫- لقد جاء إلي!‬

719
01:27:03,518 --> 01:27:05,286
‫أصوات التنفس بأدنى مستوى.‬

720
01:27:06,821 --> 01:27:09,357
‫اهدأوا.‬

721
01:27:10,792 --> 01:27:14,429
‫لنجرب "البريتيلويم"،‬
‫هل لنا ببعض "البريتيلويم"؟‬

722
01:27:14,495 --> 01:27:15,563
‫أتحصلون على نبض؟‬

723
01:27:17,265 --> 01:27:19,400
‫الهواء المضغوط مناسب.‬

724
01:27:20,435 --> 01:27:21,436
‫شكراً.‬

725
01:27:21,936 --> 01:27:23,238
‫ضعوا كل الحقن الوريدية.‬

726
01:27:23,304 --> 01:27:24,505
‫إنه لا يتنفس.‬

727
01:27:25,673 --> 01:27:27,609
‫قرنيتاه ثابتتان ومتسعتان.‬

728
01:27:27,675 --> 01:27:28,710
‫ما رأيكم بمزيد من الأدوية؟‬

729
01:27:28,776 --> 01:27:29,811
‫هدوء!‬

730
01:27:29,877 --> 01:27:31,613
‫عالجوا بالصدمة!‬

731
01:27:35,450 --> 01:27:37,652
‫- ابتعدوا جميعاً.‬
‫- ابتعدوا.‬

732
01:27:38,253 --> 01:27:39,520
‫نحن نفقده.‬

733
01:27:39,587 --> 01:27:40,755
‫مرة أخرى.‬

734
01:27:42,790 --> 01:27:44,292
‫اسكتوا.‬

735
01:27:44,592 --> 01:27:46,294
‫- ما زلنا نعالج الألياف.‬
‫- حسناً، هيا.‬

736
01:27:46,361 --> 01:27:47,695
‫هيا بنا، هيا.‬

737
01:27:50,398 --> 01:27:51,566
‫هدوء!‬

738
01:27:55,403 --> 01:27:56,638
‫"إليوت؟"‬

739
01:27:58,439 --> 01:27:59,574
‫أمي.‬

740
01:28:11,486 --> 01:28:12,687
‫جربوا الكالسيوم.‬

741
01:28:12,754 --> 01:28:14,722
‫يحتاج إلى بعض الكالسيوم في جسده.‬

742
01:28:14,789 --> 01:28:16,491
‫لنتابع التنفس الاصطناعي من فضلكم.‬

743
01:28:31,939 --> 01:28:33,908
‫هل ترجعون إلى الخلف من فضلكم؟‬

744
01:28:37,645 --> 01:28:39,447
‫شيء ما يحدث.‬

745
01:28:40,014 --> 01:28:42,517
‫- سيموتون.‬
‫- اخرس يا "غريغ".‬

746
01:28:42,617 --> 01:28:44,652
‫مؤكد أن شيئاً ما يحدث.‬

747
01:28:44,752 --> 01:28:46,954
‫- ألدى أي أحد أية أفكار؟‬
‫- توقف قلبه.‬

748
01:28:47,021 --> 01:28:49,657
‫- توقف قلبه.‬
‫- حسناً، سأعلن موته.‬

749
01:28:51,759 --> 01:28:53,494
‫- أعتقد أنه مات.‬
‫- كلا، لا أدري.‬

750
01:28:53,561 --> 01:28:55,063
‫سأعلن موته، كم الساعة؟‬

751
01:28:55,330 --> 01:28:56,664
‫الساعة 3 و 36 دقيقة.‬

752
01:28:59,901 --> 01:29:01,369
‫حسناً.‬

753
01:29:01,903 --> 01:29:03,771
‫لنضعه في الثلج.‬

754
01:29:04,639 --> 01:29:06,374
‫لنرحل.‬

755
01:30:12,874 --> 01:30:14,509
‫هل مات يا أمي؟‬

756
01:30:15,576 --> 01:30:17,111
‫أعتقد ذلك يا عزيزتي.‬

757
01:30:17,812 --> 01:30:19,981
‫أيمكننا أن نتمنى عودته؟‬

758
01:30:21,849 --> 01:30:23,017
‫أجل.‬

759
01:30:23,684 --> 01:30:25,019
‫أتمنى ذلك.‬

760
01:30:25,987 --> 01:30:27,588
‫أنا أيضاً أتمنى ذلك.‬

761
01:30:37,064 --> 01:30:40,601
‫هيا يا "غيرت"،‬
‫سننتظر "إليوت" في الغرفة الأمامية.‬

762
01:30:42,737 --> 01:30:47,642
‫حددت السكتة القلبية‬
‫في الساعة 3 و 36 دقيقة.‬

763
01:30:47,708 --> 01:30:53,447
‫تلقى حقنة "ليدوسين" وريدية،‬
‫حقنة "إبينيفرين" وريدية ومحلول "ليودسين"،‬

764
01:30:53,514 --> 01:30:57,752
‫محلول كلوريد الصوديوم بتركيز 2،7 بالمئة،‬
‫وأنابيب من الخط "ألف".‬

765
01:30:57,885 --> 01:31:02,190
‫يجب أن يرسل الخط الوريدي للبحث.‬

766
01:31:02,456 --> 01:31:08,229
‫تمت مراقبته بـ "إي إي جي" و "إي كي جي".‬

767
01:31:08,496 --> 01:31:10,164
‫عولجت أليافه...‬

768
01:31:10,231 --> 01:31:12,633
‫سيكون عليهم أخذه الآن.‬

769
01:31:12,700 --> 01:31:15,002
‫سيقطعونه فحسب.‬

770
01:31:17,638 --> 01:31:20,708
‫أتريد أن تمضي بعض الوقت وحدك معه؟‬

771
01:31:36,123 --> 01:31:38,926
‫أيمكننا أن نخرج جميعاً للحظة؟‬

772
01:32:33,547 --> 01:32:35,783
‫انظر ماذا فعلوا بك.‬

773
01:32:38,719 --> 01:32:40,054
‫أنا آسف جداً.‬

774
01:32:46,260 --> 01:32:47,929
‫لابد أنك ميت‬

775
01:32:50,164 --> 01:32:54,268
‫لأنني لا أعرف كيف أشعر.‬

776
01:32:58,005 --> 01:33:00,207
‫لم أعد أشعر بشيء.‬

777
01:33:03,678 --> 01:33:05,880
‫أنت ذاهب إلى مكان ما الآن.‬

778
01:33:14,188 --> 01:33:16,624
‫سأؤمن بك طوال حياتي.‬

779
01:33:18,292 --> 01:33:19,827
‫كل يوم.‬

780
01:33:24,765 --> 01:33:25,933
‫"إي تي"،‬

781
01:33:29,070 --> 01:33:30,705
‫أنا أحبك.‬

782
01:34:02,103 --> 01:34:03,904
‫يا إلهي.‬

783
01:34:10,711 --> 01:34:12,780
‫اتصل "إي تي" بالوطن.‬

784
01:34:13,881 --> 01:34:16,350
‫اتصل بالوطن.‬

785
01:34:18,719 --> 01:34:20,221
‫أهذا يعني أنهم قادمون؟‬

786
01:34:20,788 --> 01:34:22,123
‫أجل.‬

787
01:34:24,892 --> 01:34:27,895
‫"إي تي" اتصل بالوطن.‬

788
01:34:27,962 --> 01:34:29,263
‫ابق.‬

789
01:34:29,330 --> 01:34:31,198
‫اصمت.‬

790
01:34:31,265 --> 01:34:32,400
‫اتصل.‬

791
01:34:32,666 --> 01:34:33,934
‫- اتصل بالوطن.‬
‫- اصمت!‬

792
01:34:34,001 --> 01:34:35,770
‫اتصل!‬

793
01:34:35,836 --> 01:34:37,838
‫ألا تسكت؟‬

794
01:34:37,905 --> 01:34:40,241
‫"إي تي" اتصل بالوطن.‬

795
01:34:46,247 --> 01:34:48,416
‫اتصل بالوطن، "إليوت".‬

796
01:35:05,166 --> 01:35:07,134
‫- "إليوت؟"‬
‫- لا.‬

797
01:35:08,135 --> 01:35:11,806
‫- "إليوت"، لم لا تأتي معي؟‬
‫- كلا.‬

798
01:35:13,274 --> 01:35:15,009
‫- لا بأس.‬
‫- كلا.‬

799
01:35:18,212 --> 01:35:19,713
‫لا بأس.‬

800
01:35:20,748 --> 01:35:22,349
‫أتريد الزهور؟‬

801
01:35:26,887 --> 01:35:29,757
‫- إنه حي!‬
‫- ماذا؟‬

802
01:35:43,971 --> 01:35:45,906
‫هل رحلا يا أمي؟‬

803
01:35:46,273 --> 01:35:48,442
‫- من هما يا عزيزتي؟‬
‫- الولدان.‬

804
01:35:48,509 --> 01:35:49,844
‫أي ولدان؟‬

805
01:35:50,344 --> 01:35:53,781
‫المفروض أن أعطيك‬
‫هذه الرسالة عندما يرحلان.‬

806
01:35:55,783 --> 01:35:57,351
‫أعطيني إياها الآن يا "غيرتي".‬

807
01:36:05,025 --> 01:36:06,794
‫يا إلهي.‬

808
01:36:15,803 --> 01:36:17,505
‫ساعدني بهذا.‬

809
01:36:25,546 --> 01:36:27,882
‫- أين قناعك؟‬
‫- في الخلف هناك.‬

810
01:36:27,948 --> 01:36:29,884
‫- ارتديه!‬
‫- أحاول ذلك!‬

811
01:36:36,490 --> 01:36:38,526
‫من أنت؟‬

812
01:36:39,293 --> 01:36:40,995
‫أنا السائق.‬

813
01:36:42,363 --> 01:36:44,064
‫افتح الباب يا بني.‬

814
01:36:44,131 --> 01:36:48,202
‫- يوجد رجل بالخارج، ماذا أفعل؟‬
‫- ماذا تنتظر؟ هيا بنا!‬

815
01:36:49,203 --> 01:36:51,305
‫لنخرج من هنا!‬

816
01:36:51,372 --> 01:36:54,241
‫لم أقد سيارة للأمام من قبل!‬

817
01:37:03,050 --> 01:37:06,053
‫أحضروا الدراجات‬
‫وقابلونا عند الملعب في أعلى التل.‬

818
01:37:06,120 --> 01:37:07,321
‫لنفعل ذلك!‬

819
01:37:09,156 --> 01:37:12,259
‫هيا يا "مايكل"!‬

820
01:37:28,008 --> 01:37:30,878
‫سنموت جميعاً‬
‫ولن أحصل على رخصة قيادة أبداً.‬

821
01:37:34,148 --> 01:37:37,851
‫- أين الملعب؟‬
‫- إنه قرب روضة الأطفال!‬

822
01:37:37,918 --> 01:37:42,156
‫- أين ذلك؟‬
‫- لا أعرف الشوارع، أمي دائما توصلني.‬

823
01:37:43,057 --> 01:37:44,358
‫تباً.‬

824
01:38:10,351 --> 01:38:13,520
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- إلى مركبة الفضاء.‬

825
01:38:13,587 --> 01:38:17,291
‫- مركبة الفضاء؟‬
‫- إلى مركبة الفضاء المتجهة للقمر.‬

826
01:38:17,625 --> 01:38:19,193
‫اخرسي!‬

827
01:38:20,894 --> 01:38:22,129
‫يا إلهي.‬

828
01:38:23,097 --> 01:38:24,665
‫أوقف هذه الشاحنة!‬

829
01:38:28,469 --> 01:38:30,304
‫لا تخلعها!‬

830
01:38:30,904 --> 01:38:32,172
‫تمسك!‬

831
01:38:35,042 --> 01:38:36,610
‫لا يا ولد، لا تفعل ذلك!‬

832
01:38:37,111 --> 01:38:38,112
‫يا للهول، لا!‬

833
01:38:44,018 --> 01:38:45,352
‫لقد نجح هذا!‬

834
01:39:33,667 --> 01:39:38,138
‫حسناً، إنه رجل من الفضاء الخارجي‬
‫وسنأخذه إلى مركبته الفضائية.‬

835
01:39:38,672 --> 01:39:41,008
‫ألا يمكننا أن نرفعه بالإشعاع؟‬

836
01:39:41,208 --> 01:39:42,743
‫هذا الواقع يا "غريغ".‬

837
01:39:45,412 --> 01:39:46,747
‫- أمسكوها!‬
‫- كلا!‬

838
01:39:47,014 --> 01:39:50,684
‫- امنعوها!‬
‫- إنهم أولاد!‬

839
01:39:50,751 --> 01:39:53,554
‫كلا!‬

840
01:39:53,620 --> 01:39:55,089
‫- أين هم؟‬
‫- كلا!‬

841
01:39:55,422 --> 01:39:57,191
‫لا يوجد أحد هنا.‬

842
01:40:04,765 --> 01:40:06,233
‫إلى أين سنذهب؟‬

843
01:40:06,300 --> 01:40:07,601
‫إلى الغابة!‬

844
01:40:11,038 --> 01:40:12,272
‫اتبعوني!‬

845
01:40:44,805 --> 01:40:46,607
‫وجدناهم عند قاع التل.‬

846
01:41:02,756 --> 01:41:04,458
‫هنا الوحدة 302.‬

847
01:41:04,525 --> 01:41:07,795
‫لقد قطعنا طريق الأولاد عند قاع التل.‬

848
01:41:32,586 --> 01:41:34,154
‫لننفصل.‬

849
01:41:34,388 --> 01:41:35,389
‫حسناً!‬

850
01:41:43,730 --> 01:41:45,399
‫تشبث!‬

851
01:42:06,186 --> 01:42:08,555
‫لقد نجحنا! تباً!‬

852
01:42:48,562 --> 01:42:50,497
‫أخبروني عندما ينتهي الأمر!‬

853
01:44:03,503 --> 01:44:04,738
‫الوطن.‬

854
01:44:52,552 --> 01:44:54,421
‫أوقفي السيارة يا أمي!‬

855
01:44:54,488 --> 01:44:57,424
‫إنهم هناك!‬

856
01:45:13,340 --> 01:45:16,309
‫أردت أن أودعك فحسب.‬

857
01:45:17,878 --> 01:45:19,746
‫إنه لا يفهم الوداع.‬

858
01:45:22,315 --> 01:45:24,351
‫كوني عاقلة.‬

859
01:45:25,819 --> 01:45:26,887
‫أجل.‬

860
01:45:55,015 --> 01:45:57,951
‫شكراً لك.‬

861
01:45:59,586 --> 01:46:01,021
‫على الرحب والسعة.‬

862
01:46:27,748 --> 01:46:28,815
‫تعال.‬

863
01:46:33,453 --> 01:46:34,888
‫ابق.‬

864
01:46:45,766 --> 01:46:46,933
‫موجع.‬

865
01:46:53,573 --> 01:46:54,975
‫موجع.‬

866
01:48:06,546 --> 01:48:11,551
‫سأكون موجوداً هنا.‬

867
01:48:21,528 --> 01:48:22,596
‫وداعاً.‬

