﻿1
00:00:03,720 --> 00:00:33,720
‫{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
‫{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}  م.حُسَيْن هليبص {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
‫{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

2
00:00:51,974 --> 00:00:55,641
‫<i> القِصّص منها تُشفي الجروح
‫ومنها تؤلم النفوس</i>

3
00:00:55,643 --> 00:00:57,944
‫<i>وإذا تكررت بصوره كافية</i>

4
00:00:57,946 --> 00:00:59,646
‫<i>فأنها تصبح حقيقية</i>

5
00:00:59,648 --> 00:01:01,648
‫<i>فهي تحدد شخصيتنا وكياننا</i>

6
00:01:01,650 --> 00:01:04,117
‫<i>فهي فيها قوة خاصة وهائلة</i>

7
00:01:04,119 --> 00:01:05,719
‫<i>هذا ما تعلمته</i>

8
00:01:05,721 --> 00:01:08,124
‫<i>من آخر فصل من فصول الخريف في طفولتنا</i>

9
00:01:09,747 --> 00:01:11,747
<font color="#ffff00">{\an5}عام 1968</font>

10
00:01:14,900 --> 00:01:16,500
{\an5}‫<font color="#ffff00">بلدة "ميل فالي" ولاية "بنسلفانيا"
‫ترحب بكم</font>

11
00:01:16,698 --> 00:01:18,598
‫<i>والآن حان الوقت لتخرجوا أنفسكم</i>

12
00:01:18,600 --> 00:01:20,334
‫<i>من قبوركم يا سكان "ميل فالي"</i>

13
00:01:20,336 --> 00:01:22,269
‫<i>أنه عيد "هالوين"</i>

14
00:01:22,271 --> 00:01:26,040
‫<i>لكن تؤخوا الحذر فبعد مغيب الشمس</i>

15
00:01:26,042 --> 00:01:28,543
‫{\an5}إذاعة "وينكس"
‫<i>فهو موسم "السحرة"</i>

16
00:01:30,213 --> 00:01:32,565
<i>"عندما أنظر للخارج من نافذتي"</i>

17
00:01:32,600 --> 00:01:33,567
{\an5}(نيكسون) ضد (أكنيو)

18
00:01:33,694 --> 00:01:34,694
‫تسجيلات "بيغ تربل"

19
00:01:37,653 --> 00:01:40,654
‫لقد نجحت
‫سأذهب اِلَى "فيتنام"

20
00:01:40,656 --> 00:01:41,758
‫أولئك الشيوعيون سيدفعون الثمن غالياً

21
00:01:44,228 --> 00:01:46,261
‫لنذهب لنخيف بعض الفتيات الليلة يا رفاق

22
00:01:46,263 --> 00:01:48,632
‫

23
00:01:50,367 --> 00:01:53,203
‫<i>"هذا غريب"</i>

24
00:01:55,606 --> 00:01:57,941
‫<i>"غريب جداً"</i>

25
00:02:00,244 --> 00:02:04,012
‫

26
00:02:04,014 --> 00:02:06,848
‫<i>لكن دعوا الرجال بكل مكان يثبتوا</i>

27
00:02:06,850 --> 00:02:08,717
‫<i>بأن هناك دولة قوية وواثقة...</i>

28
00:02:08,719 --> 00:02:10,319
شكراً

29
00:02:10,321 --> 00:02:11,920
‫<i>وأن هناك دولة إسمها "أميركا" يقظة...</i>

30
00:02:11,922 --> 00:02:13,291
‫هل ستخرجين مع أصدقاؤكِ الليلة؟

31
00:02:14,658 --> 00:02:15,859
‫أفضل البقاء بالمنزل

32
00:02:17,829 --> 00:02:20,263
‫<i>...ونقف بفخر الليلة</i>

33
00:02:20,265 --> 00:02:22,398
‫<i>لكي ندافع ونشرف قضيتنا</i>

34
00:02:22,400 --> 00:02:25,368
‫

35
00:02:25,370 --> 00:02:28,004
‫

36
00:02:28,006 --> 00:02:32,976
‫<i>"لأبد من أنه موسم السحره"</i>

37
00:02:32,978 --> 00:02:37,314
‫<i>"لأبد من أنه موسم السحره"</i>

38
00:02:37,316 --> 00:02:39,051
‫<i>(ستيلا) أجيبي</i>

39
00:02:41,987 --> 00:02:43,287
‫<i>...(ستيلا)</i>

40
00:02:43,289 --> 00:02:45,722
‫لا أريد الذهاب للقيام بلعبة "خدعة أو هدية"

41
00:02:45,724 --> 00:02:46,723
‫<i>(ستيلا)</i>

42
00:02:46,725 --> 00:02:49,393
‫هذا لا يتعلق بالحلوى بل بالإنتقام

43
00:02:49,395 --> 00:02:52,062
‫وأحضري كل البيض وورق المرحاض
‫ الذي تستطيعين إحضاره

44
00:02:52,064 --> 00:02:53,730
‫وقابلينا الساعة الـ7

45
00:02:53,732 --> 00:02:55,232
‫(ستيلا) من فضلك

46
00:02:55,234 --> 00:02:57,935
‫رُبَّمَا هذا آخر عيد "هالوين" نقضي معاً

47
00:02:57,937 --> 00:02:59,069
‫<i>إذا كنت تعتقدين بأن هذا صعب عليكِ</i>

48
00:02:59,071 --> 00:03:01,672
‫<i>فأنا عليّ إخراج الغائط من المرحاض!</i>

49
00:03:01,674 --> 00:03:03,075
‫<i>أنت مقزز يا (تشاك)</i>

50
00:03:09,682 --> 00:03:11,284
‫مرحباً

51
00:03:12,285 --> 00:03:14,221
‫هل تعلم اِلَى أين أنت ذاهب يا فتى؟

52
00:03:15,822 --> 00:03:17,290
‫أتبع الحصّاد

53
00:03:21,862 --> 00:03:23,763
‫فقط الليلة

54
00:03:31,739 --> 00:03:33,305
‫أمي لا بأس

55
00:03:33,307 --> 00:03:35,375
‫لا ليس كذلك

56
00:03:35,377 --> 00:03:37,110
‫ما تزال رخوه بالمنتصف

57
00:03:38,011 --> 00:03:39,012
‫واحد إضافي

58
00:03:41,215 --> 00:03:42,316
‫خذ هذه

59
00:03:43,885 --> 00:03:44,917
‫ضربة صائبة

60
00:03:44,919 --> 00:03:47,855
‫

61
00:03:49,757 --> 00:03:50,825
‫لنذهب

62
00:03:54,762 --> 00:03:56,030
‫مهلاً أعطني المضرب

63
00:03:59,268 --> 00:04:00,969
‫كلّ القذرارة يا (هارولد)

64
00:04:08,143 --> 00:04:10,478
‫(تومي) تمهل

65
00:04:10,480 --> 00:04:14,150
‫<i>لابد من إنه موسم السحرة</i>

66
00:04:19,189 --> 00:04:20,521
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

67
00:04:20,523 --> 00:04:21,791
‫القليل من الخصوصية لو سمحتي

68
00:04:23,293 --> 00:04:24,293
‫يا للقرف

69
00:04:28,264 --> 00:04:29,863
‫قلت "الرجل العنكبوت"

70
00:04:29,865 --> 00:04:31,999
‫وليس مجرد زي "عنكبوت"...

71
00:04:32,001 --> 00:04:33,100
‫ويرتديه "رجل"!

72
00:04:33,102 --> 00:04:34,938
‫كن سعيداً بأن الربّ فضلنا على الباقين

73
00:04:47,016 --> 00:04:49,484
‫أمي يا إلهي

74
00:04:49,486 --> 00:04:51,288
‫أمي من فضلك لا أستطيع التنفس؟

75
00:04:51,822 --> 00:04:52,988
‫كن لطيفاً مع الناس

76
00:04:52,990 --> 00:04:55,558
‫حَسَنًا وهلاّ توقفتي عن حضني هكذا؟

77
00:04:55,560 --> 00:04:58,396
‫ألست كبير لتلعب لعبة "حلوى أو خدعة"؟

78
00:05:02,400 --> 00:05:05,468
‫ألستِ قبيحة جداً لتذهبي في موعد غرامي؟
‫<font color="#ffff00">"في منتصف الجبهة"</font>

79
00:05:05,470 --> 00:05:07,370
‫أيها الأحمق

80
00:05:07,372 --> 00:05:09,405
‫(أوغي) هنا عليّ الذهاب

81
00:05:09,407 --> 00:05:10,473
‫لا أريد سماع ما ستقول!

82
00:05:10,475 --> 00:05:12,207
‫كنت أعتقد بأنك ستكون "الرجل العنكبوت"

83
00:05:12,209 --> 00:05:14,243
‫حَسَنًا اعتد على هذا

84
00:05:14,245 --> 00:05:16,514
‫لديّ العدة فلنقسم الموز

85
00:05:22,187 --> 00:05:23,519
‫توقف عن التحديق بأختي

86
00:05:23,521 --> 00:05:25,321
‫أيها المنحرف

87
00:05:25,323 --> 00:05:28,893
‫

88
00:05:30,095 --> 00:05:32,964
‫

89
00:05:34,433 --> 00:05:37,201
‫

90
00:05:37,203 --> 00:05:41,572
‫

91
00:05:41,574 --> 00:05:45,142
‫

92
00:05:47,847 --> 00:05:49,046
‫لا تفعل ذلك؟

93
00:05:49,048 --> 00:05:50,848
‫أعني حتى هذه المستشعرات لا تبدو حقيقية؟

94
00:05:50,850 --> 00:05:52,983
‫ولكل حال "الرجل العنكبوت"

95
00:05:52,985 --> 00:05:54,519
‫يجب أن يكون له ثمانية أذرع وليس أربعة

96
00:05:54,521 --> 00:05:57,291
‫على الأقل أنا لستُ مهرجاً

97
00:05:58,492 --> 00:06:02,192
‫للمرة الأخيرة أنا أرتدي زي (بييرو)

98
00:06:02,194 --> 00:06:05,262
‫وهي شخصية من القرن الـ17 لفرقة
‫ اللاعبين الإيطالية الكوميدية

99
00:06:05,264 --> 00:06:06,799
‫ "يا مهرج"

100
00:06:09,869 --> 00:06:11,303
‫هل تعلم ما بداخل زيك؟

101
00:06:11,305 --> 00:06:13,471
‫هي نفس المواد السامة الكيميائية
‫ التي تُصيب قواتنا بـ "داءُ هودجكن"

102
00:06:13,473 --> 00:06:15,240
‫والتي تخثر لبن الصدر من نساء جنوب "فيتنام"

103
00:06:15,242 --> 00:06:16,875
‫وأنت تناولتهم جميعاً

104
00:06:16,877 --> 00:06:18,143
‫ما أطيبها!

105
00:06:18,145 --> 00:06:20,312
‫ألهذا مذاقها طيب جداً؟

106
00:06:20,314 --> 00:06:21,647
‫أبتعد عن طريقي أيها المهرج!

107
00:06:21,649 --> 00:06:23,449
‫أيها الكئيب

108
00:06:23,451 --> 00:06:25,318
‫إبتعد

109
00:06:25,320 --> 00:06:27,952
‫- هو لن يأتي
‫- مَاذَا؟ بل سيأتي

110
00:06:27,954 --> 00:06:29,921
‫حَسَنًا (ميلنر) يقوم بهذا كل سنة

111
00:06:29,923 --> 00:06:31,326
‫وهذه السنة ستكون الأخيرة

112
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
‫أين أنت يا (تومي)؟

113
00:06:34,362 --> 00:06:36,462
‫سمعت بأن صحيفة المدرسة

114
00:06:36,464 --> 00:06:38,431
‫قد فتحت باب إستلام المنشورات

115
00:06:38,433 --> 00:06:39,566
‫لذا عليكِ تسليم بعض قِصّصكِ

116
00:06:39,568 --> 00:06:43,403
‫- تعال وأسرق حلوتنا يا (تومي)
‫- محال

117
00:06:43,405 --> 00:06:45,138
‫أعرف رد فعل طلاب مدرستنا

118
00:06:45,140 --> 00:06:47,341
‫سيسخرون مني

119
00:06:48,943 --> 00:06:51,045
‫سيارة "بونتياك كاتالينا"
‫إنه هو

120
00:06:52,947 --> 00:06:54,681
‫حَسَنًا فقط تصرفوا بشكل طبيعي

121
00:06:58,920 --> 00:07:00,389
‫أنت قلت بأننا سنخرح للعشاء

122
00:07:01,590 --> 00:07:03,290
‫أنا وأنت

123
00:07:03,292 --> 00:07:05,192
‫مَاذَا بشأن بعض التحلية؟

124
00:07:05,194 --> 00:07:06,595
‫أستعد يا رجل

125
00:07:08,931 --> 00:07:10,364
‫حمقى

126
00:07:12,101 --> 00:07:13,367
‫ما هذه الرائحة؟

127
00:07:13,369 --> 00:07:15,436
‫إنها ملابس داخلية لرجل عجوز

128
00:07:15,438 --> 00:07:17,540
‫لقد تمكنا منه

129
00:07:19,109 --> 00:07:20,575
‫حَسَنًا لنقم بذلك هَيّا بنا

130
00:07:20,577 --> 00:07:22,078
‫كما تُدين تدان أيها الحقير

131
00:07:25,382 --> 00:07:27,148
‫أيها الحثالة

132
00:07:27,150 --> 00:07:29,185
‫اللعنة هؤلاء الأغبياء

133
00:07:33,357 --> 00:07:35,690
‫والآن الخاتمة السعيدة

134
00:07:37,494 --> 00:07:39,527
‫كل الغائط أيها الحثالة

135
00:07:39,529 --> 00:07:41,396
‫اللعنة

136
00:07:41,398 --> 00:07:43,297
‫- أوقف السيارة
‫- قم بإخراجها

137
00:07:49,272 --> 00:07:50,339
‫مَاذَا تفعل (روث) معهم؟

138
00:07:50,341 --> 00:07:51,673
‫(تشاك) أيها الشقي

139
00:07:51,675 --> 00:07:52,974
‫كنت أعرف إنها ستخرج بموعد غرانمي

140
00:07:52,976 --> 00:07:54,042
‫لكن لم أعتقد إنها ستخرج برفقته

141
00:07:54,044 --> 00:07:55,210
‫اللعنة

142
00:07:55,212 --> 00:07:57,679
‫سأقتلهم

143
00:07:57,681 --> 00:07:59,316
‫قادم إليكم

144
00:08:03,722 --> 00:08:04,890
‫تحركوا

145
00:08:06,257 --> 00:08:07,659
‫سأمسك بكم

146
00:08:09,361 --> 00:08:11,194
‫لنمسك بهم

147
00:08:11,196 --> 00:08:12,662
‫هَيّا تحركوا

148
00:08:18,403 --> 00:08:19,269
‫هناك أمسكوا به

149
00:08:19,271 --> 00:08:21,271
‫ذاك الأحمق بإتجاه الشرق منك

150
00:08:22,375 --> 00:08:23,376
‫

151
00:08:29,481 --> 00:08:30,480
‫<i>..خلف تلك الاشجار</i>

152
00:08:30,482 --> 00:08:32,317
‫<i>إذا أردت التحقق من الأمر</i>

153
00:08:49,735 --> 00:08:51,703
‫<i>إذهبوا للأمام</i>

154
00:08:51,705 --> 00:08:53,137
‫هل هذا المقعد محجوز؟

155
00:08:53,139 --> 00:08:55,341
‫لا أعتقد ذلك

156
00:08:57,678 --> 00:08:58,777
‫أخرجوا من سيارتي

157
00:08:58,779 --> 00:09:00,278
‫أرجوك

158
00:09:00,280 --> 00:09:01,346
‫أخرجوا من السيارة الآن

159
00:09:01,348 --> 00:09:02,416
‫شكراً لك!

160
00:09:06,119 --> 00:09:07,252
‫ما الذي تفعلونه؟

161
00:09:07,254 --> 00:09:08,656
‫نحن ننقذ "لحم خنزيرنا"

162
00:09:10,357 --> 00:09:11,358
‫آسفة

163
00:09:12,593 --> 00:09:14,759
‫حَسَنًا نحن بأمان

164
00:09:14,761 --> 00:09:16,330
‫- هل نحن بِخَيْرٍ؟
‫- لقد رحل

165
00:09:19,099 --> 00:09:21,134
‫شكراً لك نحن مدينون لك

166
00:09:24,538 --> 00:09:26,406
‫أنا "بييرو"

167
00:09:32,814 --> 00:09:35,183
‫- هل تعيش هنا؟
‫- مهلاً

168
00:09:35,717 --> 00:09:37,218
‫أترك أغراضي

169
00:09:38,119 --> 00:09:39,220
‫فهمت

170
00:09:41,389 --> 00:09:44,490
‫إذن ما الذي تفعله بمفردك بسينما "درايف أن"؟

171
00:09:44,492 --> 00:09:46,125
‫لمَاذَا لا تزالون في سيارتي؟

172
00:09:46,127 --> 00:09:47,394
‫أنا أفهم بأنك...

173
00:09:47,396 --> 00:09:49,596
‫أنت لست من هذه المنطقة؟

174
00:09:49,598 --> 00:09:51,765
‫من أين أنت؟

175
00:09:51,767 --> 00:09:53,200
‫أعذر صديقي

176
00:09:53,202 --> 00:09:54,868
‫هو لم يحصل على اوكسجين كافي برحم أمه

177
00:09:54,870 --> 00:09:56,370
‫أكثر منك أيها المهرج

178
00:09:56,372 --> 00:09:57,772
‫هلاّ توقفتما؟

179
00:09:57,774 --> 00:09:59,539
‫هو من بدأ وليس أنا

180
00:09:59,541 --> 00:10:01,875
‫نعم توقفنا

181
00:10:01,877 --> 00:10:03,746
‫أصدقاؤكِ مزعجون

182
00:10:10,619 --> 00:10:12,452
‫<i>"ليلة الموتى الأحياء"</i>

183
00:10:12,454 --> 00:10:14,221
‫إنه فيلم جيد

184
00:10:14,223 --> 00:10:15,823
‫هل رأيته من قبل؟

185
00:10:15,825 --> 00:10:18,492
‫ "حَسَنًا يا (فينس) أضربه على هامه رأسه"

186
00:10:18,494 --> 00:10:20,795
‫ "مباشرة بين عينيه"

187
00:10:20,797 --> 00:10:22,430
‫إنه أفضل فيلم طوال السنـــــــــة

188
00:10:22,432 --> 00:10:24,734
‫نعم بالفعل

189
00:10:27,337 --> 00:10:28,505
‫(رامون)

190
00:10:28,838 --> 00:10:30,073
‫أنا (ستيلا)

191
00:10:33,577 --> 00:10:34,710
‫أنا (تشاك)

192
00:10:34,712 --> 00:10:35,780
‫(أوغي)

193
00:10:38,214 --> 00:10:39,582
‫أخرجوا من السيارة

194
00:10:39,584 --> 00:10:41,352
‫أخرجوا من السيارة

195
00:10:43,254 --> 00:10:44,722
‫أخرجوا من السيارة

196
00:10:52,730 --> 00:10:54,362
‫لا أعتقد بأنكم سمعتوني!

197
00:10:55,566 --> 00:10:58,300
‫أخرجوا جميعاً

198
00:10:58,302 --> 00:10:59,604
‫الآن

199
00:11:00,404 --> 00:11:02,906
‫وأنتِ أيضاً

200
00:11:02,908 --> 00:11:04,675
‫أيها الأحمق

201
00:11:10,281 --> 00:11:11,514
‫أنتِ لن تحاولي وبعدها تهربين بعيداً

202
00:11:11,516 --> 00:11:13,785
‫مثل أمكِ أليس كذلك يا (ستيلا)؟

203
00:11:22,962 --> 00:11:24,196
‫رائحتك نتنة

204
00:11:27,800 --> 00:11:29,535
‫إبتعد عن سيارتي

205
00:11:34,273 --> 00:11:37,273
‫أنت تحرك فأنك تحجب الشاشة عنا

206
00:11:37,275 --> 00:11:38,775
‫هَيّا بحقك

207
00:11:38,777 --> 00:11:39,944
‫لا أستطع مشاهدة الفيلم

208
00:11:39,946 --> 00:11:43,415
‫أنت أما ترجع اِلَى سيارتك أو ترحل من هنا

209
00:11:44,584 --> 00:11:45,618
‫أنت

210
00:11:46,586 --> 00:11:48,419
‫هذا لم ينتهي

211
00:11:48,421 --> 00:11:49,487
‫تحرك

212
00:11:49,489 --> 00:11:51,455
‫تحرك أيها الأحمق

213
00:11:51,457 --> 00:11:53,159
‫تحرك

214
00:11:54,928 --> 00:11:56,762
‫عد لسيارتك هَيّا عد

215
00:11:56,764 --> 00:11:57,798
‫حَسَنًا

216
00:11:59,532 --> 00:12:00,599
‫اِلَى أين سنذهب؟

217
00:12:00,601 --> 00:12:01,667
‫من هذا الطريق

218
00:12:01,669 --> 00:12:02,801
‫حَسَنًا سنذهب معاً

219
00:12:04,638 --> 00:12:05,839
‫هل أنتِ بِخَيْرٍ؟

220
00:12:07,408 --> 00:12:09,677
‫أعذرني للحظة من فضلك

221
00:12:11,545 --> 00:12:12,814
‫هل بدر شيء مني؟

222
00:12:14,248 --> 00:12:16,450
‫لا بل بسبب ما بدر من ذلك الحقير (توماس)

223
00:12:17,852 --> 00:12:22,021
‫أمها غادرت عندما كانت صغيرة بكل بساطة

224
00:12:22,023 --> 00:12:24,456
‫برغم تلك المعاناة فالناس
‫ لا ينفكون يتحدثون عن ذلك

225
00:12:24,458 --> 00:12:25,891
‫فكما تعرف فنحن في بلدة صغير
‫ "والسر لا يبقى مكتوماً"

226
00:12:25,893 --> 00:12:28,260
‫والثرثرة يُفسر لها ألف معنى

227
00:12:28,262 --> 00:12:29,996
‫يا إلهي

228
00:12:29,998 --> 00:12:31,731
‫نعم وما زال ذلك الامر يزعج كيانها

229
00:12:31,733 --> 00:12:34,000
‫وأعتقد بأن الجرح يبقى في القلب

230
00:12:34,002 --> 00:12:36,638
‫ونحن أصدقاؤها الوحيدون الآن

231
00:12:43,311 --> 00:12:45,545
‫لذا بالتأكيد أقول لك بأنها ليس ممن ترغبهنّ

232
00:12:45,547 --> 00:12:47,781
‫إنها (ستيلا) وهي ليس من
‫النوعية التي يفضلها أي أحد

233
00:12:47,783 --> 00:12:49,983
‫لا أوافقك في هذا

234
00:12:49,985 --> 00:12:52,486
‫أنت معجب بأي فتاة
‫لذا لا يؤخذ برأيك

235
00:12:52,488 --> 00:12:54,021
‫هي ليست مثل أي فتاة

236
00:12:54,023 --> 00:12:55,958
‫هل لديك على الأقل سكين مطواة

237
00:12:56,992 --> 00:12:58,726
‫هل يمكنني رؤية سكينك؟

238
00:12:58,728 --> 00:13:01,361
‫هل قلت بانه لدي سكين مطواة؟

239
00:13:01,363 --> 00:13:05,432
‫لا لا أظن بأنك قلت بأنه لديك سكين...

240
00:13:05,434 --> 00:13:06,737
‫- هو لديه سكين مطواة
‫- أعلم ذلك

241
00:13:14,410 --> 00:13:16,879
‫إذن هذا عيد "هالوين" لذا....

242
00:13:17,948 --> 00:13:19,582
‫أتريدون رؤية منزل مسكون؟

243
00:13:37,534 --> 00:13:39,467
‫لم تكوني تمزحي معنا

244
00:13:39,469 --> 00:13:41,538
‫أخبرتك بأنه لن يخيب ظنك

245
00:13:44,442 --> 00:13:46,976
‫لا أعلم هذا المكان في
‫ عيد "هالوين" يكون مقلقاً

246
00:13:46,978 --> 00:13:49,044
‫كان بالفعل منذ فترة

247
00:13:49,046 --> 00:13:51,781
‫وبعدها طفل قد إختفى لذا قاموا بإغلاقه

248
00:13:51,783 --> 00:13:54,585
‫أعتقد بأنه سيزال ويبنى
‫مكانه "سوق كبير" أو شيء كهذا

249
00:13:55,754 --> 00:13:56,789
‫يا رفاق

250
00:14:03,427 --> 00:14:04,927
‫المهرج أولاً

251
00:14:04,929 --> 00:14:07,431
‫حقاً؟

252
00:14:20,813 --> 00:14:23,847
‫حَسَنًا هناك رأيناه هل يمكننا الذهاب الآن؟

253
00:14:23,849 --> 00:14:26,083
‫أنت جبان

254
00:14:26,085 --> 00:14:28,385
‫لأنني لا أريد أن أمضي ليلتي بمنزل للساحرات؟

255
00:14:28,387 --> 00:14:30,487
‫حيث يسكن قاتل للأطفال؟

256
00:14:30,489 --> 00:14:31,724
‫هل شخص قتل في هذا المنزل؟

257
00:14:32,659 --> 00:14:34,391
‫الجو حالك جداً

258
00:14:34,393 --> 00:14:35,493
‫من عاش هنا؟

259
00:14:35,495 --> 00:14:36,427
‫عائلة (بيلوس)

260
00:14:36,429 --> 00:14:38,830
‫أولى العائلات التي إستقرت هنا

261
00:14:38,832 --> 00:14:40,832
‫في آواخر القرن الـ19

262
00:14:40,834 --> 00:14:42,733
‫وبنى مصنع الورق والذي هو جميل جداً

263
00:14:42,735 --> 00:14:44,004
‫والذي وضع البلدة على الخريطة

264
00:14:46,807 --> 00:14:48,473
‫على الأقل يمكننا البحث عن بعض السلالم

265
00:14:51,110 --> 00:14:52,577
‫أجل

266
00:14:52,579 --> 00:14:53,978
‫هذا ما أعتقدته

267
00:14:53,980 --> 00:14:56,681
‫لقد أغلقوا هذا المكان بإحكام

268
00:14:56,683 --> 00:14:57,784
‫هل لدى أحد منكم قلم؟

269
00:14:59,452 --> 00:15:02,587
‫قابلوا (لولا) هي مجنونة بحبي

270
00:15:02,589 --> 00:15:03,858
‫نعم "بيدك رُبَّمَا"
‫<font color="#ffff00">"يقصد بالإستمناء"</font>

271
00:15:04,524 --> 00:15:05,891
‫جميل

272
00:15:05,893 --> 00:15:07,127
‫(لولا) مَاذَا؟

273
00:15:19,174 --> 00:15:22,143
‫هو شخص طموح أكثر منك

274
00:15:35,456 --> 00:15:36,990
‫عائلة (بيلوس) كان لديهم سرّ

275
00:15:36,992 --> 00:15:40,059
‫ "بأن لهم أبنة لم يسمحوا لها بمغادرة البيت"

276
00:15:40,061 --> 00:15:42,929
‫الإسطورة تقول بأن كان
‫هنالك شيء مريباً يعتليها

277
00:15:42,931 --> 00:15:44,163
‫الجزء المخيف حقاً

278
00:15:44,165 --> 00:15:48,202
‫وقامت عائلتها بمحوها من كل صورة

279
00:15:48,204 --> 00:15:52,574
‫وحتى يومنا هذا لم يجد أي شخص
‫أي صورة لـ(سارة)

280
00:15:58,080 --> 00:15:59,615
‫هم تبرأوا منها

281
00:16:04,221 --> 00:16:05,486
‫- من الأفضل أن تركض أيها المهرج
‫- تباً

282
00:16:05,488 --> 00:16:06,990
‫من الأفضل أن تركض!

283
00:16:09,259 --> 00:16:11,525
‫لقد هزمتك لن تستطيع الإمساك بيّ

284
00:16:13,630 --> 00:16:14,930
‫(تشاك) إذا قفزت عليّ

285
00:16:14,932 --> 00:16:16,566
‫فسألكمك في وجهك

286
00:16:17,968 --> 00:16:19,935
‫إذن ما الذي حدث لها؟

287
00:16:19,937 --> 00:16:21,903
‫الأولاد يأتون من كل مكان

288
00:16:21,905 --> 00:16:24,505
‫في أمل ألقى نظرة خاطفة
‫على الغريبة الأطوار (سارة)

289
00:16:24,507 --> 00:16:26,807
‫وبالرغم من ذلك فهم لم يروها مطلقاً

290
00:16:26,809 --> 00:16:28,511
‫فقط كانوا يسمعونها

291
00:16:29,079 --> 00:16:30,546
‫عبر الجدار

292
00:16:32,549 --> 00:16:34,151
‫(سارة) سرّدت لهم قِصّص

293
00:16:35,752 --> 00:16:37,487
‫قِصّص مخيفة

294
00:16:41,025 --> 00:16:43,525
‫بعض الأولاد لم يعودوا للمنزل

295
00:16:43,527 --> 00:16:45,261
‫والأطفال حول البلدة ماتوا...

296
00:16:45,263 --> 00:16:47,562
‫بالسّم كما يقولون

297
00:16:47,564 --> 00:16:49,598
‫الكل يعرف إن ذلك من فعل (سارة)

298
00:16:49,600 --> 00:16:52,234
‫وقبل أن يمسك بها الحشود

299
00:16:52,236 --> 00:16:54,670
‫كانت قد سبقتهم وشنقت نفسها

300
00:16:54,672 --> 00:16:55,972
‫شنقت نفسها بشعرها!

301
00:17:07,186 --> 00:17:09,286
‫وكما تقول الإسطورة

302
00:17:09,288 --> 00:17:12,121
‫إذا أتيت اِلَى منزل آلـ(بيلوس) بالظلام

303
00:17:12,123 --> 00:17:14,757
‫وطلبت من (سارة) أن تسرد لك قِصّة...

304
00:17:14,759 --> 00:17:16,026
‫...فستكون آخر قِصّة لك

305
00:17:16,028 --> 00:17:17,194
‫هل سمعتم من قبل

306
00:17:17,196 --> 00:17:19,198
‫ "ضحكة ضياء المرغني"

307
00:17:27,773 --> 00:17:29,108
‫ما هذا؟

308
00:17:36,116 --> 00:17:37,949
‫إدفعي بالإتجاه الآخر

309
00:17:37,951 --> 00:17:39,085
‫إدفعي

310
00:17:42,322 --> 00:17:43,923
‫محال

311
00:18:26,902 --> 00:18:28,670
‫هذه هي

312
00:18:50,892 --> 00:18:52,127
‫غرفة (سارة)

313
00:18:55,797 --> 00:18:57,866
‫أنت لن تخيفني

314
00:19:02,238 --> 00:19:03,339
‫(تشاك)؟

315
00:19:07,043 --> 00:19:08,077
‫(تشاك)؟

316
00:19:30,000 --> 00:19:31,136
‫ما هذا بحق...

317
00:20:07,072 --> 00:20:09,239
‫مَاذَا؟
‫أين المرأة العجوز؟

318
00:20:09,241 --> 00:20:11,308
‫والكلب؟

319
00:20:11,310 --> 00:20:12,378
‫أي امرأة عجوز؟

320
00:20:15,382 --> 00:20:17,315
‫يجب أن نخرج من هنا

321
00:20:17,317 --> 00:20:20,751
‫(ستيلا) يجب أن نخرج من هنا

322
00:20:20,753 --> 00:20:22,885
‫(ستيلا) لنذهب هَيّا بنا

323
00:20:22,887 --> 00:20:25,157
‫يا رفاق عليكم رؤية هذا تعالوا

324
00:20:31,964 --> 00:20:33,897
‫يا لك من جبان!

325
00:20:33,899 --> 00:20:35,302
‫أصمت

326
00:20:38,338 --> 00:20:40,471
‫هنا حيث عائلتها أبقوها

327
00:20:40,473 --> 00:20:43,141
‫حبسوها بعيداً عن العالم

328
00:20:43,143 --> 00:20:45,910
‫محبوسة لوحدها كأنها مسخ

329
00:20:45,912 --> 00:20:50,014
‫لأبد من أنها جلست هنا تماماً

330
00:20:50,016 --> 00:20:52,253
‫وسرّدت قِصّص هنا للأطفال عبر هذا الجدار

331
00:20:53,554 --> 00:20:55,889
‫كيف لم نرى هذا من قبل؟

332
00:20:57,225 --> 00:20:59,493
‫لا أعتقد أن أحد يريدنا أن نقوم بهذا؟

333
00:21:21,916 --> 00:21:23,084
‫هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

334
00:21:43,905 --> 00:21:45,441
‫ما هذا؟

335
00:21:50,000 --> 00:21:51,249
‫كِتَاب لـ(سارة بيلوس)

336
00:21:51,414 --> 00:21:53,514
‫لا أصدق هذا

337
00:21:53,516 --> 00:21:55,285
‫إنه كِتَابها عن "القِصّص المخيفة"

338
00:21:56,152 --> 00:21:57,318
‫كان لديها كِتَاب؟

339
00:21:57,320 --> 00:21:59,919
‫لم يكن هناك ذكر بأن لها كِتَاب برواية
‫الإسطورة التي سمعتها

340
00:21:59,921 --> 00:22:01,557
‫الكِتَاب جزء من أيّ رواية للإسطورة

341
00:22:02,458 --> 00:22:04,058
‫و...

342
00:22:04,060 --> 00:22:06,527
‫وإنه كتب بدماء الأطفال!

343
00:22:06,529 --> 00:22:08,996
‫حَسَنًا الأطفال ماتوا وهم يسمعون هذه القِصّص ؟

344
00:22:08,998 --> 00:22:11,098
‫أسمع لنرجعه حيث وجدناه

345
00:22:11,100 --> 00:22:12,266
‫ولنرحل من هنا الآن

346
00:22:12,268 --> 00:22:13,535
‫اللعنة

347
00:22:13,537 --> 00:22:14,469
‫لقد تمكنت من الأمر

348
00:22:14,471 --> 00:22:15,537
‫ليخرس الجميع

349
00:22:15,539 --> 00:22:18,607
‫لا
‫إنها السيدة العجوز والكلب

350
00:22:18,609 --> 00:22:20,208
‫توقف يا (تومي)؟

351
00:22:20,210 --> 00:22:21,576
‫دعهم يخرجون

352
00:22:21,578 --> 00:22:23,278
‫(روث) هل هذه أنتِ؟

353
00:22:23,280 --> 00:22:25,013
‫هلاّ فتحت الباب؟

354
00:22:25,015 --> 00:22:28,383
‫كفى مزاح
‫إذا لم تفتح الباب...

355
00:22:28,385 --> 00:22:30,220
‫- لن تقومي بذلك
‫- ..سأخبر المأمور

356
00:22:33,491 --> 00:22:35,360
‫ولما ستقومين بذلك؟

357
00:22:36,528 --> 00:22:39,429
‫هذا ليس مضحكاً
‫(تومي) بحقك

358
00:22:39,431 --> 00:22:41,366
‫إنه اخي الصغير

359
00:22:43,468 --> 00:22:44,502
‫رجاءاً

360
00:22:45,571 --> 00:22:47,539
‫إفتح الباب اللعين

361
00:22:48,305 --> 00:22:49,171
‫إفتحي الباب

362
00:22:49,173 --> 00:22:52,009
‫(روث) نحن هنا بالأسفل دعينا نخرج

363
00:22:56,581 --> 00:22:58,049
‫أنتِ حثالة في كل الأحوال

364
00:23:00,318 --> 00:23:03,654
‫(تومي) آسف بشأن إحراقك

365
00:23:03,656 --> 00:23:05,424
‫أتمنى بأن تجدوا طريقاً للخروج

366
00:23:06,257 --> 00:23:07,458
‫هل أنتِ بخير؟

367
00:23:07,460 --> 00:23:09,259
‫حَسَنًا

368
00:23:09,261 --> 00:23:11,228
‫- أبعده عنيّ
‫- لا بأس

369
00:23:11,230 --> 00:23:12,696
‫أبعده عنيّ

370
00:23:12,698 --> 00:23:14,431
‫مهلاً

371
00:23:14,433 --> 00:23:15,734
‫أبعده عنيّ

372
00:23:15,736 --> 00:23:18,068
‫- لا باس تمكنت منه
‫- شيء ما قد لدغكِ

373
00:23:18,070 --> 00:23:19,503
‫هلاّ ساعدتني بهذا؟

374
00:23:19,505 --> 00:23:21,138
‫- العنكبوت قد رحل
‫- شكراً

375
00:23:21,140 --> 00:23:23,375
‫بحقك يا (أوغي) أنت مزعج جداً

376
00:23:23,377 --> 00:23:24,442
‫هلا تشجعت للحظة

377
00:23:24,444 --> 00:23:25,510
‫وساعدتنا للخروج من هنا؟

378
00:23:25,512 --> 00:23:28,179
‫هذا ليس مضحكاً فهنا سيدة بيننا

379
00:23:28,181 --> 00:23:30,517
‫سيدات..حاضرات بيننا

380
00:23:32,552 --> 00:23:34,119
‫بحقك هَيّا عليك الدفع أقوى

381
00:23:34,121 --> 00:23:35,354
‫هَيّا

382
00:23:40,993 --> 00:23:43,230
‫(سارة بيلوس) قولي ليّ قِصّة

383
00:23:45,999 --> 00:23:47,732
‫قولي ليّ قِصّة

384
00:23:47,734 --> 00:23:50,203
‫(سارة بيلوس) قولي ليّ قِصّة

385
00:24:07,355 --> 00:24:08,521
‫إنتظروا انا أسمع شيئاً

386
00:24:08,523 --> 00:24:09,589
‫شخص ما هنا

387
00:24:09,591 --> 00:24:10,657
‫لقد عاد

388
00:24:10,659 --> 00:24:11,792
‫- (تومي)
‫- عليك...

389
00:24:11,794 --> 00:24:14,059
‫- نحن آسفون جداً
‫- شكراً

390
00:24:14,061 --> 00:24:16,162
‫أنا أتراجع عن كل شيء قلته

391
00:24:16,164 --> 00:24:17,464
‫آسف

392
00:24:17,466 --> 00:24:19,934
‫أرجوك يا (تومي)

393
00:24:33,449 --> 00:24:35,282
‫(روث) لما عساكِ تواعدين معتوه كهذا

394
00:24:35,284 --> 00:24:36,952
‫افضل من إلتقاط الغائط

395
00:24:39,021 --> 00:24:40,720
‫إذن من فتح الباب؟

396
00:24:40,722 --> 00:24:43,123
‫ومن يهتم؟
‫دعنا فقط نرحل من هنا

397
00:24:43,125 --> 00:24:45,260
‫- زي (بييرو) جميل
‫- شكراً

398
00:24:46,529 --> 00:24:47,530
‫هل رأيت؟

399
00:24:49,632 --> 00:24:50,966
‫ذلك كان ممتعاً

400
00:24:57,640 --> 00:24:58,641
‫اللعنة

401
00:25:05,081 --> 00:25:07,249
‫آسفة جداً بشأن هذا

402
00:25:07,251 --> 00:25:09,351
‫- لما قمت بهذا؟
‫- هذا فعل وضيع

403
00:25:09,353 --> 00:25:11,085
‫حتى بالنسبة لـ(تومي)

404
00:25:11,087 --> 00:25:12,253
‫مثل "أن يطلق الغازات بحليبي"

405
00:25:12,255 --> 00:25:13,623
‫ "ويجبرني على شربه"
‫هذا فعل وضيع نوعاً ما

406
00:25:14,491 --> 00:25:15,492
‫كان ذلك بالصف الخامس

407
00:25:16,459 --> 00:25:18,392
‫بل التاسع

408
00:25:18,394 --> 00:25:20,629
‫يمكنني البحث عن شيء
 يمكنه مساعدتنا بإزالته

409
00:25:20,631 --> 00:25:22,299
‫أنا بِخَيْرٍ بالرغم من ذلك شكراً

410
00:25:23,634 --> 00:25:25,734
‫سأبقى هنا اِلَى أن يحين الصباح

411
00:25:25,736 --> 00:25:27,137
‫وسأخذها اِلَى ورشة للتصليح

412
00:25:28,572 --> 00:25:31,139
‫لدينا أريكة بالقبو

413
00:25:31,141 --> 00:25:32,643
‫مرحباً لك بإستخدامها

414
00:25:36,080 --> 00:25:39,083
‫إسمعي أنا حقاً لا أريد
‫ أن أسبب اي مشاكل

415
00:25:40,485 --> 00:25:42,354
‫سنكون قد ذهبنا قبل أن يستيقظ والدي

416
00:25:51,263 --> 00:25:54,165
‫

417
00:26:17,189 --> 00:26:19,423
‫حيوان (سام) الآليف تبين إنه جرذ مجاري؟

418
00:26:19,425 --> 00:26:20,691
‫لأبد من وجود بعض الشياطين هنا

419
00:26:20,693 --> 00:26:22,295
‫لم أنتهي من الموضوع بعد

420
00:26:33,206 --> 00:26:35,640
‫كنت أحبها عندما كنت صغيراً
‫هل تقومي بجمعها؟

421
00:26:35,642 --> 00:26:38,078
‫أنا قرأت كل إصدار

422
00:26:38,846 --> 00:26:39,881
‫من الغلاف اِلَى الغلاف

423
00:26:43,150 --> 00:26:44,817
‫إذا كنت جادة بشكل أن تصبحي كاتبة

424
00:26:44,819 --> 00:26:46,387
‫فلن تنجحي بهذا من مكانكِ هذا

425
00:26:47,654 --> 00:26:49,189
‫عليكِ الإنتقال اِلَى المدينة

426
00:26:52,659 --> 00:26:54,261
‫لا أستطيع ترك والدي

427
00:27:05,540 --> 00:27:07,573
‫

428
00:27:07,575 --> 00:27:09,177
‫القبو بالأسفل

429
00:27:10,311 --> 00:27:12,647
‫نعم هو عادة هناك!

430
00:28:19,169 --> 00:28:20,669
<font color="#ff0000">(هارولد)</font>

431
00:28:56,354 --> 00:28:58,488
‫(تومي ميلنر)

432
00:28:58,490 --> 00:29:01,357
‫قد تأخر الوقت
‫هل أنت ثمل مرة ثانية؟

433
00:29:01,359 --> 00:29:02,660
‫إنه عيد "هالوين"

434
00:29:02,662 --> 00:29:04,997
‫كان يفترض بك إيصال البيض لعائلة (ولفرتين)

435
00:29:06,866 --> 00:29:08,499
‫الآن؟

436
00:29:08,501 --> 00:29:09,903
‫الآن

437
00:29:18,845 --> 00:29:20,511
‫مَاذَا؟

438
00:29:21,814 --> 00:29:23,781
‫هذا محض هراء

439
00:29:37,998 --> 00:29:41,433
‫ "(تومي) كره تلك الفزاعة طوال حياته"

440
00:29:41,435 --> 00:29:44,404
‫ "هو أخذ البيض ورحل للمرة الأخيرة"

441
00:29:45,807 --> 00:29:46,841
‫(تومي)...

442
00:30:23,946 --> 00:30:25,712
‫كلّ القذارة يا (هارولد)

443
00:32:31,878 --> 00:32:32,980
‫أماه

444
00:33:17,926 --> 00:33:19,259
‫أماه

445
00:33:21,863 --> 00:33:23,265
‫ساعدوني

446
00:33:24,300 --> 00:33:25,901
‫أماه

447
00:34:08,678 --> 00:34:10,312
‫يا إلهي

448
00:34:10,314 --> 00:34:13,748
‫هلاّ نظرت لهذا؟

449
00:34:13,750 --> 00:34:16,620
‫أعتقدت بأنك سترحل بحال سبيلك أيها الغريب؟

450
00:34:17,188 --> 00:34:18,222
‫أنا أحاول

451
00:34:19,057 --> 00:34:21,223
‫

452
00:34:21,225 --> 00:34:23,659
‫لعلمك لم يرى أي أحد الطالب بالثانوية

453
00:34:23,661 --> 00:34:25,961
‫المدعو (تومي ميلنر) منذ الليلة الماضية

454
00:34:25,963 --> 00:34:28,198
‫شهود قالوا بأنه كان قد خاض شجاراً

455
00:34:28,200 --> 00:34:30,100
‫في سينما "درايف-أن"

456
00:34:30,102 --> 00:34:32,202
‫(ميلنر) لم يفعل هذا بسيارتك

457
00:34:32,204 --> 00:34:33,604
‫أليس كذلك؟

458
00:34:36,909 --> 00:34:38,644
‫أنا لم أحصل على أسمك

459
00:34:40,779 --> 00:34:42,181
‫(رامون)

460
00:34:43,416 --> 00:34:45,017
‫(رودريغز)

461
00:34:46,717 --> 00:34:49,219
‫أعتقد إنها ستكون فكرة جيدة

462
00:34:49,221 --> 00:34:52,022
‫إذا بقيت بالجوار لبضعة أيام

463
00:34:52,024 --> 00:34:53,725
‫<i>هل فهمت؟</i>

464
00:34:55,227 --> 00:34:56,829
‫(رودريغز)

465
00:35:03,068 --> 00:35:05,002
‫لم يكن هناك من قبل

466
00:35:05,004 --> 00:35:06,404
‫والحبر الأحمر كان رطباً

467
00:35:06,406 --> 00:35:09,974
‫كأن ملمسه وشكله مثل الدم
‫فهو أسَمك من الحبر

468
00:35:09,976 --> 00:35:12,176
‫كيف لك نفس بأكل هذا؟

469
00:35:12,178 --> 00:35:14,681
‫هل تعرف كم جزء من أعضاء حيوانات فيها؟ سبعة!

470
00:35:15,682 --> 00:35:17,849
‫قرأت هذا في مجلة

471
00:35:17,851 --> 00:35:20,319
‫رائع هو تحول اِلَى فزاعة؟

472
00:35:20,321 --> 00:35:21,919
‫هذا تطور حديث

473
00:35:21,921 --> 00:35:23,889
‫هذا ليس بتطور بالقِصّة

474
00:35:23,891 --> 00:35:26,825
‫لقد أخبرتك أن القِصّة...

475
00:35:26,827 --> 00:35:29,194
‫ظهرت فجأه

476
00:35:29,196 --> 00:35:31,332
‫(تومي) لم يحظر حتى للمدرسة

477
00:35:32,766 --> 00:35:35,066
‫كأنه إختفى ببساطة

478
00:35:35,068 --> 00:35:37,371
‫الجميع عرف بأنه متحمس
‫ للذهاب لقتال الشيوعيين

479
00:35:39,306 --> 00:35:42,843
‫رُبَّمَا هو فقط غادر مبكراً؟

480
00:35:44,011 --> 00:35:45,210
‫كان بتلك الغرفة...

481
00:35:45,212 --> 00:35:46,712
‫توقف

482
00:35:46,714 --> 00:35:47,982
‫لا أكمل

483
00:35:48,983 --> 00:35:52,285
‫في المنزل بينما كنت أختبئ

484
00:35:52,287 --> 00:35:54,753
‫كانت الغرفة قديمة
‫أعني بل جديدة ومثالية

485
00:35:54,755 --> 00:35:56,289
‫شكلها مثل ما كانوا يعيشون بها
‫على نفس حالتها...

486
00:35:56,291 --> 00:35:57,756
‫وكانت تعيش هناك السيدة العجوز والكلب

487
00:35:57,758 --> 00:35:59,225
‫وبدأوا يحدقون بيّ

488
00:35:59,227 --> 00:36:01,127
‫- بنظرة...
‫- أستمع لما تقوله

489
00:36:01,129 --> 00:36:03,196
‫لم يحدث أي شيء بذلك المنزل

490
00:36:03,198 --> 00:36:04,366
‫بإستثناء ما فعله (تومي) بنا

491
00:36:05,233 --> 00:36:06,467
‫إذا رحل

492
00:36:06,469 --> 00:36:07,702
‫فأنه كحال "حنون مع الإيمان"

493
00:36:08,970 --> 00:36:10,304
‫وما كان علينا الذهاب لهناك

494
00:36:10,306 --> 00:36:12,072
‫ونحن ما كان علينا أخذ الكِتَاب

495
00:36:12,074 --> 00:36:14,010
‫والسماح لقِصّة عن الأشباح بأن تتركز في ذهنكم

496
00:36:14,809 --> 00:36:16,412
‫وهذا كل ما في الأمر

497
00:36:17,780 --> 00:36:19,780
‫أنا قلقة

498
00:36:19,782 --> 00:36:21,182
‫(تومي) لم يكن

499
00:36:21,184 --> 00:36:22,451
‫أسمه كان فيّ الكِتَاب

500
00:36:25,153 --> 00:36:27,854
‫أعني محال أن يكون هناك
‫ ربط بين الأمرين أليس كذلك؟

501
00:36:27,856 --> 00:36:29,789
‫بالطبع ليس هناك ربط بينهما

502
00:36:33,396 --> 00:36:36,132
‫(ستيلا) لا أستطيع أن أتكلم مع الشرطة

503
00:36:37,300 --> 00:36:38,834
‫يجب أن أراه

504
00:37:03,860 --> 00:37:06,130
‫أهذا ما كان (تومي) يرتديه بالليلة الماضية

505
00:37:07,465 --> 00:37:08,933
‫مَاذَا لو كان هذا (تومي)

506
00:37:09,900 --> 00:37:11,366
‫وما كتب بالكِتَاب أنه سيحدث

507
00:37:11,368 --> 00:37:12,867
‫قد حدث فعلاً بالواقع؟

508
00:37:12,869 --> 00:37:15,103
‫توقفي عن إخافتي

509
00:37:15,105 --> 00:37:16,507
‫إنها مجرد فزاعة

510
00:37:22,981 --> 00:37:25,815
‫- هل سمعتم بأمر (تومي)؟
‫- هو مفقود

511
00:37:58,550 --> 00:38:01,287
‫خذي كِتَابكِ مجدداً

512
00:38:27,981 --> 00:38:29,183
‫أنتِ متأخرة عن البيت

513
00:38:30,518 --> 00:38:32,053
‫هل قمت بمناوبة آخرى؟

514
00:38:32,887 --> 00:38:33,988
‫هل كنت ملزم بها؟

515
00:38:35,222 --> 00:38:36,357
‫لا يمكنني الرفض

516
00:38:39,293 --> 00:38:40,161
‫هناك طعام في الثلاجة

517
00:38:44,232 --> 00:38:45,865
‫هل تعمل دائماً بهذا القدر؟

518
00:38:47,268 --> 00:38:49,003
‫حتى عندما كانت امي هنا؟

519
00:38:52,574 --> 00:38:54,543
‫سمعت بأن إبن (ميلنر) لم يعد للمنزل

520
00:39:00,915 --> 00:39:03,316
‫نعم الجميع يتحدث بهذا الامر

521
00:39:03,318 --> 00:39:06,388
‫رجاءاً تعالي للمنزل مباشرة بالايام القادمة؟

522
00:39:07,923 --> 00:39:08,924
‫حَسَنًا

523
00:39:17,300 --> 00:39:18,301
‫

524
00:39:22,105 --> 00:39:24,238
‫هل وضعتي خافي عيوب بما يكفي؟

525
00:39:24,240 --> 00:39:26,540
‫إنها عضة عنكبوت أيها الأبله

526
00:39:26,542 --> 00:39:27,975
‫عنكبوت...

527
00:39:27,977 --> 00:39:29,646
‫اللعنة عليكِ موزتي

528
00:39:40,289 --> 00:39:41,357
‫ظننت بأنك ستغادر؟

529
00:39:44,293 --> 00:39:45,426
‫أمل بأنك جائع

530
00:39:45,428 --> 00:39:47,094
‫أنا أتضور جوعاً شكراً

531
00:39:47,096 --> 00:39:48,497
‫لعلمك لا أنفك أفكر

532
00:39:48,499 --> 00:39:49,964
‫بإختفاء (تومي)

533
00:39:49,966 --> 00:39:51,602
‫لأبد من وجود...

534
00:39:55,572 --> 00:39:56,640
‫من اين حصلت عليه؟

535
00:39:58,475 --> 00:40:01,276
‫كان هنا على رف كتبكِ!

536
00:40:01,278 --> 00:40:04,146
‫لا ..أنا كنت هنا
‫وهو لم يكن هنا

537
00:40:04,148 --> 00:40:05,481
‫قمت بإرجاعه للمنزل

538
00:40:05,483 --> 00:40:06,518
‫مَاذَا؟

539
00:40:10,021 --> 00:40:12,690
‫كيف عاد اِلَى هنا ثانية؟

540
00:40:16,300 --> 00:40:18,100
<font color="#ff0000">"إصبع القدم الكبير"</font>

541
00:40:19,998 --> 00:40:22,298
‫- ما الذي يحدث
‫- ما هذا بحق الجحيم!

542
00:40:22,300 --> 00:40:24,267
‫كيف عمل هذا؟

543
00:40:24,269 --> 00:40:26,003
‫يجب أن نوقفه

544
00:40:33,478 --> 00:40:35,244
‫ "أم كانت تحفر في طرف الحديقة"

545
00:40:35,246 --> 00:40:37,046
‫ "عندما رأت أصبع قدم و بدا جميلاً وممتلئ"

546
00:40:37,048 --> 00:40:39,248
‫هي قالت
‫ "سأضعه في الحساء..."

547
00:40:39,250 --> 00:40:40,317
‫أي نوع من القِصّص هذه؟

548
00:40:40,319 --> 00:40:41,320
‫مَاذَا..

549
00:40:41,700 --> 00:40:42,900
<font color="#ff0000">"أغسطس"</font>

550
00:40:43,522 --> 00:40:44,523
‫(أوغي)

551
00:40:47,359 --> 00:40:48,527
‫(أوغي)

552
00:40:49,696 --> 00:40:51,228
‫<i>هَيّا أجب</i>

553
00:40:51,230 --> 00:40:52,329
‫<i>(أوغي)</i>

554
00:40:52,331 --> 00:40:54,097
‫لا, لا يوجد شيء هنا

555
00:40:55,201 --> 00:40:57,469
‫قلت لك أقل شيء يمكنك فعله

556
00:40:57,471 --> 00:40:59,270
‫هو الذهاب للمتجر قبل
‫ أن تذهبي مع (جيف) لقضاء

557
00:40:59,272 --> 00:41:00,738
‫عطلة نهاية الأسبوع

558
00:41:00,740 --> 00:41:02,742
‫لا, أنا لن أدعوه بـ "أبي"

559
00:41:07,782 --> 00:41:09,517
‫حَسَنًا أنا سأكل الحساء

560
00:41:11,050 --> 00:41:12,452
‫الحساء الذي بالثلاجة؟

561
00:41:13,553 --> 00:41:15,787
‫حَسَنًا شخص ما قام بإعداده

562
00:41:15,789 --> 00:41:17,724
‫حَسَنًا سأراكِ عندما أعود وداعاً

563
00:41:20,727 --> 00:41:22,462
‫<i>(أوغي) أجب</i>

564
00:41:27,468 --> 00:41:28,567
‫مرحباً أنا أكل

565
00:41:28,569 --> 00:41:30,068
‫<i>(أوغي)</i>

566
00:41:30,070 --> 00:41:31,270
‫(ستيلا)

567
00:41:31,272 --> 00:41:33,405
‫(أوغي) لاتأكل أي شيء

568
00:41:33,407 --> 00:41:34,773
‫<i>أسمع أنت التالي من سُردت قصته</i>

569
00:41:34,775 --> 00:41:37,645
‫<i>مهما كنت تفعل فلا تأكل شيئاً</i>

570
00:41:42,149 --> 00:41:43,451
‫مضحك جداً

571
00:41:44,620 --> 00:41:45,819
‫هل (تشاك) جعلكِ تقومين بذلك؟

572
00:41:45,821 --> 00:41:47,821
‫(أوغي) هذه ليست مزحة

573
00:41:47,823 --> 00:41:49,623
‫القِصّة تُكتب بمفردها الآن

574
00:41:49,625 --> 00:41:52,392
‫لا أعلم كيف ولمَاذَا لكنني ساقرأها

575
00:41:52,394 --> 00:41:53,860
‫<i>"صوت أخافة وبدا كأنه صوت شخص"</i>

576
00:41:53,862 --> 00:41:56,198
‫ "وصرخ من أخذ إصبع قدمي"

577
00:42:00,702 --> 00:42:03,737
‫<i>إنها جثة تبحث عن إصبع قدمها المفقود</i>

578
00:42:03,739 --> 00:42:06,306
‫نعم انا أعرف هذه القِصّة

579
00:42:06,308 --> 00:42:08,341
‫<i>والدي كان يقصها عليّ</i>

580
00:42:08,343 --> 00:42:10,277
‫كانت تخيفني عندما كنت طفلاً لكن...

581
00:42:10,279 --> 00:42:11,811
‫ولا يجب عليّ أن أنتظر شخص ليقول ليّ ذلك

582
00:42:11,813 --> 00:42:14,214
‫لأنني لا أسمع شيئاً

583
00:42:14,216 --> 00:42:15,883
‫إسمع لقد قرأناه هنا بالكِتَاب

584
00:42:15,885 --> 00:42:18,351
‫<i>"ومن ثم الصوت بدا يعلو أكثر"</i>

585
00:42:18,353 --> 00:42:21,056
‫<i>"'من أخذ إصبع قدمي"'"</i>

586
00:42:22,225 --> 00:42:23,693
‫<i>أنا لوحدي</i>

587
00:42:27,797 --> 00:42:29,196
‫وليس هناك أي صوت

588
00:42:29,198 --> 00:42:31,632
‫لابد من وجود صوت عندك

589
00:42:31,634 --> 00:42:33,637
‫أنتِ الوحيدة التي تقول وتتحدث اليّ

590
00:42:37,541 --> 00:42:39,142
‫<i>(أوغي)</i>

591
00:42:40,277 --> 00:42:41,445
‫<i>(أوغي)</i>

592
00:42:42,846 --> 00:42:44,582
‫<i>(أوغي) أجب</i>

593
00:42:46,382 --> 00:42:47,851
‫<i>(أوغي) لا تأكل أي شيء</i>

594
00:42:58,729 --> 00:43:00,930
‫<i>(أوغي)</i>

595
00:43:00,932 --> 00:43:02,197
‫يا إلهيّ

596
00:43:02,199 --> 00:43:04,368
‫<i>(أوغي)؟</i>

597
00:43:10,341 --> 00:43:13,110
‫<i>(أوغي)؟
‫(أوغي) هَيّا أجب</i>

598
00:43:15,747 --> 00:43:17,246
‫هل سمعتم هذا؟

599
00:43:17,248 --> 00:43:18,783
‫نسمع مَاذَا؟
‫أنا لا أسمع شيئاً

600
00:43:20,886 --> 00:43:23,421
‫كان هناك أصبع قدم بالحساء؟

601
00:43:27,660 --> 00:43:29,860
‫وما الذي يخبركِ به الكِتَاب بما سيحدث تالياً

602
00:43:29,862 --> 00:43:32,863
‫(أوغي) بدا يرتعد من الخوف

603
00:43:32,865 --> 00:43:34,897
‫<i>"لكن أعتقد بأنه لا يعرف أين انا"</i>

604
00:43:34,899 --> 00:43:36,501
‫<i>ولن يجدني مطلقاً...</i>

605
00:43:37,702 --> 00:43:40,269
‫وكيف يعرف الكِتَاب ذلك؟

606
00:43:40,271 --> 00:43:42,374
‫ومن ثم سمع الصوت مرة ثانية...

607
00:43:46,211 --> 00:43:47,780
‫مَن...

608
00:43:48,447 --> 00:43:49,515
‫أخذ...

609
00:43:50,583 --> 00:43:51,983
‫أخذ...

610
00:43:51,985 --> 00:43:53,219
‫أصبع قدمي

611
00:43:58,992 --> 00:44:00,761
‫<i>(أوغي) أخرج من البيت</i>

612
00:44:09,871 --> 00:44:11,371
‫هو على بعد حييّن عن هنا

613
00:44:44,940 --> 00:44:46,541
‫مَن...

614
00:44:48,043 --> 00:44:49,645
‫أخذ...

615
00:44:51,046 --> 00:44:52,915
‫أخذ...

616
00:44:54,383 --> 00:44:56,416
‫أصبع قدمي؟

617
00:45:00,756 --> 00:45:03,225
‫هَيّا بحقك

618
00:46:45,032 --> 00:46:46,065
‫(أوغي)؟

619
00:46:47,099 --> 00:46:48,366
‫(أوغي)

620
00:46:50,770 --> 00:46:51,838
‫(أوغي)

621
00:47:06,887 --> 00:47:09,020
‫(تومي) (تومي ميلنر)

622
00:47:09,022 --> 00:47:10,021
‫<i>كأن مصائب هذا العام</i>

623
00:47:10,023 --> 00:47:12,490
‫<i>لم تكن كافية بما جلبت من الهم علينا</i>

624
00:47:12,492 --> 00:47:15,127
‫<i>لدينا الآن حالة إختفاء يا أصدقاء</i>

625
00:47:15,129 --> 00:47:16,996
‫<i>ولدنا (تومي ميلنر)</i>

626
00:47:16,998 --> 00:47:19,600
‫<i>هنا في بلدتنا "ميل فالي"</i>

627
00:47:28,109 --> 00:47:30,476
‫أنا من وجد الكِتَاب

628
00:47:30,478 --> 00:47:32,045
‫وأخذته اِلَى المنزل

629
00:47:32,047 --> 00:47:33,714
‫هذه ليست غلطتكِ

630
00:47:35,850 --> 00:47:38,450
‫لعلمك

631
00:47:38,452 --> 00:47:40,152
‫كل ما حدث

632
00:47:40,154 --> 00:47:42,521
‫وكل ما يحدث من أمور سيئة بحياتي
‫فهي من عمل يديّ

633
00:47:44,893 --> 00:47:46,494
‫أمي قد هجرتني

634
00:47:48,063 --> 00:47:49,530
‫والآن (أوغي)

635
00:47:51,033 --> 00:47:52,766
‫لا شيء من هذا حقيقي

636
00:47:58,941 --> 00:48:01,875
‫نحن آسفون لتأخرنا فقد
‫نفذ خافي العيوب من (روث)

637
00:48:01,877 --> 00:48:03,977
‫أقسم لو لم اكن منهكة من التعامل معك

638
00:48:03,979 --> 00:48:05,779
‫في المقام الأول لما ظهرت علامات الكلف بوجهي

639
00:48:05,781 --> 00:48:07,750
‫ما هو الأمر الطارئ؟

640
00:48:08,919 --> 00:48:09,953
‫أين (أوغي)؟

641
00:48:10,653 --> 00:48:12,086
‫(أوغي) قد إختفى

642
00:48:12,088 --> 00:48:13,623
‫وقِصّة آخرى قد كُتبت

643
00:48:14,858 --> 00:48:16,059
‫أمام أعيننا

644
00:48:17,227 --> 00:48:18,662
‫لا أفهم

645
00:48:19,629 --> 00:48:21,031
‫ما هذا؟

646
00:48:23,133 --> 00:48:24,767
‫هذه محض مزحة سخيفة

647
00:48:25,634 --> 00:48:27,235
‫عيد "هالوين" قد إنتهى

648
00:48:27,237 --> 00:48:28,638
‫أين (أوغي)؟

649
00:48:30,140 --> 00:48:32,140
‫نحن لا نعرف

650
00:48:32,142 --> 00:48:35,543
‫والده بالسفر وهو أختفى ببساطة!

651
00:48:35,545 --> 00:48:36,644
‫ما قصدكِ بأنكِ لا تعرفين؟

652
00:48:36,646 --> 00:48:37,578
‫حَسَنًا إذن لنجده

653
00:48:37,580 --> 00:48:38,949
‫لا أعتقد إنه سيعود

654
00:48:40,884 --> 00:48:41,951
‫في بادئ الأمر...

655
00:48:41,953 --> 00:48:43,584
‫كنُت أعلم بأن شيء ما يحدث

656
00:48:43,586 --> 00:48:45,120
‫- أختفى (تومي)...
‫- ورأيت المرأة العجوز...

657
00:48:45,122 --> 00:48:46,556
‫والآن (أوغي)

658
00:48:48,960 --> 00:48:52,094
‫فكل منهم كُتبت قصته في الكِتَاب
‫كما لو كانت حكاية موته

659
00:48:52,096 --> 00:48:54,899
‫ويحدث هذا في كل ليلة

660
00:48:55,800 --> 00:48:57,568
‫يا إلهي هل أكل إصبع قدم؟

661
00:49:00,671 --> 00:49:02,107
‫أنت لا تقرأ الكِتَاب

662
00:49:03,575 --> 00:49:04,943
‫بل الكِتَاب يقرأ ما فيّك

663
00:49:08,146 --> 00:49:12,082
‫أنا خائفة إننا أيقظنا شيئاً ما

664
00:49:12,084 --> 00:49:14,252
‫ونفس الشيء سيحدث لنا

665
00:49:17,756 --> 00:49:19,758
‫فكنا جميعاً بذلك المنزل

666
00:49:21,159 --> 00:49:23,095
‫لا, لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

667
00:49:23,996 --> 00:49:26,263
‫القِصّص لا تؤذيكم

668
00:49:26,265 --> 00:49:28,865
‫(سارة بيلوس) مجرد إسطورة

669
00:49:28,867 --> 00:49:31,137
‫وإذا لم تكن كذلك فهي على كل حال ميتة

670
00:49:32,804 --> 00:49:34,005
‫يجب أن نذهب للشرطة

671
00:49:34,007 --> 00:49:35,072
‫لا, لا نستطيع

672
00:49:35,074 --> 00:49:37,208
‫سيعلموا ما فعل (تومي) بسيارة (رامون)

673
00:49:37,210 --> 00:49:38,275
‫وسيعتقدون إنه لديه...

674
00:49:38,277 --> 00:49:40,077
‫(أوغي)
‫يجب أن نجده

675
00:49:40,079 --> 00:49:41,581
‫لن نذهب للشرطة

676
00:49:42,715 --> 00:49:44,584
‫لن يصدقوا كلمة مما سأقول

677
00:49:45,585 --> 00:49:46,884
‫حَسَنًا إذن سنجعلهم يصدقوننا

678
00:49:46,886 --> 00:49:49,687
‫عندما يصدقون ما نقول

679
00:49:49,689 --> 00:49:50,989
‫سنكون جميعاً أموات عندها

680
00:49:50,991 --> 00:49:52,691
‫لا لا يمكن ذلك

681
00:49:52,693 --> 00:49:56,828
‫إذا لم نستطع الذهاب للشرطة
‫فمَاذَا سنفعل؟

682
00:49:56,830 --> 00:49:59,065
‫نجلس وننتظر أن تُكتب قِصّص حتوفنا؟

683
00:50:00,367 --> 00:50:02,967
‫لأبد من وجود طريقة لإيقاف الساحرة

684
00:50:02,969 --> 00:50:04,970
‫حَسَنًا أنا لا أصدق أيّ شيء من هذا

685
00:50:04,972 --> 00:50:07,339
‫عليّ الذهاب فحفلي الموسيقي الليلة

686
00:50:07,341 --> 00:50:08,907
‫وأنا لن أكون فريسة

687
00:50:08,909 --> 00:50:10,175
‫لأحد مقالبك بعيد "هالوين"

688
00:50:10,177 --> 00:50:11,276
‫هذا ليس مقلب يا (روث)

689
00:50:11,278 --> 00:50:12,210
‫أرجوكِ يا (روث) لا تذهبي

690
00:50:12,212 --> 00:50:13,712
‫أعلم بأنكِ تريدين أن تكوني كاتبة يا (ستيلا)

691
00:50:13,714 --> 00:50:14,813
‫- لكن هذا المقلب مقزز ليّ
‫- لا

692
00:50:14,815 --> 00:50:17,017
‫(روثي) توقفي

693
00:50:19,753 --> 00:50:21,089
‫<i>هل تعتقدون بأن هذا سينجح؟</i>

694
00:50:22,656 --> 00:50:24,059
‫نجح في مسلسل"سايلم"

695
00:50:46,881 --> 00:50:48,114
‫لمَاذَا؟
‫لماذا لا تحترق؟

696
00:50:48,116 --> 00:50:50,183
‫أنا أكرهك عليك اللعنة

697
00:50:50,185 --> 00:50:51,851
‫لهذا لا اقرأ الكتب

698
00:50:51,853 --> 00:50:53,420
‫نحن نعرف بأنه لا يمكننا حرقه أو تدميره

699
00:50:53,422 --> 00:50:56,691
‫لكن كم مقدار المعلومات التي
‫ لدينا عن (سارة بيلوس)؟

700
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
"جريدة ميل فالي الرسمية"

701
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
<font color="#ffff00">إغلاق مصنع الورق</font>

702
00:51:23,100 --> 00:51:25,100
‫بلدة "ميل فالي"
‫سجلات المعلومات

703
00:51:25,100 --> 00:51:26,100
أسم الطفل:
جنس الطفل:
أسم الأم:

704
00:51:35,100 --> 00:51:36,300
<font color="#ffff00">هل كان سحراً أسود؟</font>

705
00:51:35,999 --> 00:51:37,365
‫أسمعوا هذه

706
00:51:37,367 --> 00:51:39,000
‫ "بعدما قامت (سارة) بشنق نفسها"
<font color="#ffff00">"عائلة (بيلوس) تطرد الخادمة بعد إنتحار أبنتهم الوحيدة"</font>

707
00:51:39,002 --> 00:51:42,438
‫ "عائلة (بيلوس) قامت بطرد (سيلفي بابتيستي)"

708
00:51:42,440 --> 00:51:44,038
‫ "بسبب إنها وإبنتها (لولو)"

709
00:51:44,040 --> 00:51:45,474
‫ "حيث أتهمتا بأنهنّ المسؤولتان"

710
00:51:45,476 --> 00:51:47,842
‫ "عن تعليمها السحر الأسود"

711
00:51:47,844 --> 00:51:50,047
‫إذ كان هذا مذكور بالصحيفة فهو صحيح؟

712
00:51:51,048 --> 00:51:52,982
‫هل هناك صورة لـ(سارة)؟

713
00:51:52,984 --> 00:51:54,950
‫لا فقط إسمها!

714
00:51:54,952 --> 00:51:57,987
‫لكنني وجدتها بإعلان لـ "ملح الدماغ"

715
00:51:57,989 --> 00:52:00,723
‫يُعالج الصداع و الإمساك

716
00:52:00,725 --> 00:52:01,859
‫لا أعلم لمَاذَا لم ينتشر أسم الدواء

717
00:52:03,262 --> 00:52:05,264
‫(أوغي) كان سيحب هذا

718
00:52:09,067 --> 00:52:11,201
‫عيناي حرفياً سيبدأن بالنزف

719
00:52:11,203 --> 00:52:12,938
‫ولا نملك شيء عنها
<font color="#ffff00">"مصير الصناعة بالبلدة محط تساؤل"</font>

720
00:52:14,206 --> 00:52:15,874
‫في أيّ سنة شنقت نفسها؟

721
00:52:16,808 --> 00:52:17,876
‫فيّ...

722
00:52:19,878 --> 00:52:20,912
‫سنة 1898

723
00:52:22,447 --> 00:52:25,215
‫بعد سنة واحدة عائلتها كلها غادرت

724
00:52:25,217 --> 00:52:26,816
‫ومَاذَا كنت تتوقع منهم؟

725
00:52:26,818 --> 00:52:28,218
‫من يريد أن يملك أسم تطلخت سمعته

726
00:52:28,220 --> 00:52:30,020
‫وهو مشابه لأسم قاتل للأطفال؟

727
00:52:30,022 --> 00:52:31,087
‫لا أعني بانهم غادروا اِلَى مكان آخر

728
00:52:31,089 --> 00:52:32,490
‫بل أختفوا

729
00:52:32,492 --> 00:52:34,126
‫من على وجه الأرض!

730
00:52:35,827 --> 00:52:39,163
‫مثلاً الأب (ديودات)

731
00:52:39,165 --> 00:52:40,798
‫كان يملك مصنع للورق

732
00:52:40,800 --> 00:52:43,534
‫ومع ذلك تركه بدون أن يقوم ببيعه؟

733
00:52:43,536 --> 00:52:45,069
‫ولا توجد قِصّص عنه

734
00:52:45,071 --> 00:52:47,140
‫ولا حتى حرف
‫أختفى ببساطة

735
00:52:48,241 --> 00:52:49,842
‫(ديودات)...

736
00:52:50,210 --> 00:52:51,478
‫(ديودات)

737
00:52:52,446 --> 00:52:54,081
‫لقد رأيت هذا الأسم

738
00:53:02,957 --> 00:53:06,227
‫"(ديودات) كان رجل فاحش
‫الثراء واراد الذهاب للصيد"

739
00:53:08,396 --> 00:53:10,262
‫أعطني إسم آخر

740
00:53:10,264 --> 00:53:13,865
‫أحد الأبناء (إيفرم)

741
00:53:13,867 --> 00:53:15,133
‫(إيفرم بيلوس)

742
00:53:15,135 --> 00:53:16,136
‫(إيفرم بيلوس)

743
00:53:20,074 --> 00:53:22,142
‫هم لم يتركوا فقط البلدة

744
00:53:24,078 --> 00:53:25,447
‫فلكل واحد منهم له قِصّة

745
00:53:26,414 --> 00:53:27,515
‫لمَاذَا؟

746
00:53:35,390 --> 00:53:36,823
‫يا إلهي

747
00:53:36,825 --> 00:53:38,157
‫يا إلهي إنه يحدث ثانية

748
00:53:38,159 --> 00:53:39,395
‫هي تكتب قِصّة آخرى

749
00:53:42,198 --> 00:53:43,499
<font color="#ff0000">‫ "البقعة الحمراء"؟</font>

750
00:53:50,506 --> 00:53:52,508
‫لمَاذَا تنظران إليّ؟

751
00:53:53,442 --> 00:53:54,777
‫مَاذَا؟

752
00:53:56,613 --> 00:53:59,012
‫اللعنة
‫اللعنة تعني أنا؟

753
00:53:59,014 --> 00:54:00,547
‫هل سأموت؟

754
00:54:00,549 --> 00:54:02,416
‫لا أريد الموت
‫فأنا لم امارس الجنس حتى

755
00:54:02,418 --> 00:54:04,084
‫ "في أحدى ليالي زحف عنكبوت"

756
00:54:04,086 --> 00:54:05,252
‫ "على خد فتاة شابة وقام بلسعها"

757
00:54:05,254 --> 00:54:07,855
‫عنكبوت؟
‫كنت أرتدي زي "الرجل العنكبوت"...

758
00:54:07,857 --> 00:54:09,325
‫إنتظري "فتاة شابة"؟

759
00:54:11,528 --> 00:54:13,093
‫ "ذهبت اِلَى الحمام"

760
00:54:13,095 --> 00:54:14,995
‫ليس المعني أنت بل أختك

761
00:54:14,997 --> 00:54:15,998
‫(روثي)؟

762
00:54:26,443 --> 00:54:28,877
‫<i>ليذهب المتنافسون اِلَى
‫ المسرح في غضون 20 دقيقة</i>

763
00:54:44,630 --> 00:54:47,630
‫عزيزتي عليكِ معالجة تلك البقعة

764
00:54:49,367 --> 00:54:50,535
‫أجل

765
00:55:52,198 --> 00:55:53,601
‫إنه حمام مختلف

766
00:55:55,403 --> 00:55:57,070
‫- الطابق الثاني
‫- حَسَنًا

767
00:56:03,544 --> 00:56:04,979
‫<i>(روث)</i>

768
00:56:30,372 --> 00:56:32,174
‫أبتعدوا عن طريقي

769
00:56:58,401 --> 00:56:59,534
‫(روث)!

770
00:57:02,773 --> 00:57:03,973
‫يا إلهي (روث)

771
00:57:05,509 --> 00:57:07,709
‫ساعدوني

772
00:57:07,711 --> 00:57:09,043
‫(روث) انا هنا معكِ

773
00:57:09,045 --> 00:57:10,311
‫لا بأس أنت بأمان

774
00:57:10,313 --> 00:57:12,313
‫ساعدني
‫أبعدهم عنيّ

775
00:57:12,315 --> 00:57:14,348
‫أبعدهم عنيّ

776
00:57:14,350 --> 00:57:16,818
‫(روث) لا بأس أنا معكِ

777
00:57:16,820 --> 00:57:19,623
‫- أبعدهم عنيّ
‫- ستكونين بِخَيْرٍ؟

778
00:57:23,227 --> 00:57:24,628
‫تحرك إبتعد

779
00:57:28,398 --> 00:57:30,768
‫أنتِ على ما يرام يا (روثي)

780
00:57:31,635 --> 00:57:33,370
‫ليساعدنا أحد الآن

781
00:57:41,479 --> 00:57:42,745
‫أنتِ على ما يرام يا (روثي)

782
00:57:42,747 --> 00:57:44,647
‫-لقد أنتهى كل شيء
‫- أبعدهم عنيّ

783
00:57:44,649 --> 00:57:46,482
‫لقد رحلوا جميعاً

784
00:57:46,484 --> 00:57:48,451
‫أبعدهم عنيّ

785
00:57:48,453 --> 00:57:50,186
‫- أبعدهم عنيّ
‫- (روثي) لقد ذهبوا جميعاً

786
00:57:50,188 --> 00:57:51,855
‫لقد رحلوا جميعاً؟

787
00:57:51,857 --> 00:57:53,726
‫- أبعدهم عنيّ
‫- أنتِ بِخَيْرٍ

788
00:57:54,360 --> 00:57:55,361
‫أبعدهم عنيّ

789
00:58:04,402 --> 00:58:07,338
‫هذا مؤلم أتمنى إنها بِخَيْرٍ

790
00:58:08,273 --> 00:58:10,541
‫لقد رأيتها (سارة) كانت هناك

791
00:58:10,543 --> 00:58:12,645
‫كانت تتحكم بالمكان بالكامل

792
00:58:13,345 --> 00:58:14,747
‫أختي قد إنتهت

793
00:58:15,514 --> 00:58:16,615
‫ونحن من علية الدور الآن

794
00:58:17,783 --> 00:58:19,285
‫ونحن من علية الدور الآن

795
00:58:26,426 --> 00:58:27,460
‫هل وجدته؟

796
00:58:30,263 --> 00:58:31,665
‫(لويس بابتيست)...

797
00:58:32,832 --> 00:58:34,100
‫(لولو)؟

798
00:58:35,235 --> 00:58:36,469
‫إنه منزل رقم 220 في طريق "كولدشير"

799
00:58:40,240 --> 00:58:42,608
‫لقد راودني هذا الحلم الفضيع ثانية

800
00:58:42,610 --> 00:58:44,542
‫هو إنني كنت محصوراً بغرفة حمراء

801
00:58:44,544 --> 00:58:49,149
‫وكانت تلك السّيدة البدينة لا تزال تهمس

802
00:58:49,783 --> 00:58:52,216
‫ "هذا المكان مكمن للشر"

803
00:58:52,218 --> 00:58:53,821
‫ "أهرب بينما لا يزال يمكن ذلك"

804
00:58:57,190 --> 00:58:59,493
‫أنا خائف من أن تلك الساحرة ستستخدمه ضدي

805
00:59:04,565 --> 00:59:05,531
‫مرحباً

806
00:59:05,533 --> 00:59:08,135
‫هل (لولو بابتيست) تعيش هنا؟

807
00:59:09,370 --> 00:59:10,603
‫<i>"لا أريد أن أفجر أي أحد"</i>

808
00:59:10,605 --> 00:59:13,773
‫<i>"إذا لم يكن ضرورياً بإنقاذ..."</i>

809
00:59:13,775 --> 00:59:16,776
‫ "الحقير النصاب" هذا ليس لقب لرئيس

810
00:59:16,778 --> 00:59:19,213
‫يا أماه لديكِ ضيوف

811
00:59:33,260 --> 00:59:34,896
‫(لولو) هل يمكنكِ سماعنا؟

812
01:00:20,011 --> 01:00:21,912
‫رُبَّمَا ستكونين التالية

813
01:00:23,681 --> 01:00:25,281
‫ولما تقولين هذا؟

814
01:00:26,850 --> 01:00:28,852
‫هذه أغنية الفتاة

815
01:00:30,554 --> 01:00:35,323
‫<i>"لا تضحك عندما تمر بجنازة"</i>

816
01:00:35,325 --> 01:00:37,526
‫<i>"فرُبَّمَا بالنسبة لك"</i>

817
01:00:37,528 --> 01:00:39,597
‫<i>"الجنازة التالية ستكون لك"</i>

818
01:00:42,366 --> 01:00:43,935
‫(سارة) أحبت هذه الأغنية

819
01:00:49,808 --> 01:00:50,809
‫نحن نملك كِتَابها

820
01:00:55,580 --> 01:00:57,750
‫وجدنم كِتَابها؟!
‫أعطنيّ إياه

821
01:01:11,997 --> 01:01:13,733
‫أنا اعطيتها إياه

822
01:01:15,568 --> 01:01:17,634
‫شعرت بالآسف الشديد على تلك الفتاة المسكينة

823
01:01:17,636 --> 01:01:21,674
‫تجلس بالظلام وحيدة فريدة

824
01:01:25,411 --> 01:01:27,580
‫هل قامت أمكِ بتعليمها أي شيء؟

825
01:01:28,982 --> 01:01:30,382
‫تعليمها؟

826
01:01:31,317 --> 01:01:32,351
‫ "السحر الأسود"؟

827
01:01:34,521 --> 01:01:35,787
‫لا

828
01:01:35,789 --> 01:01:37,924
‫لا وجود للسحر يا ولدي

829
01:01:39,459 --> 01:01:41,495
‫يوجد فقط الغضب وضلال البصيرة

830
01:01:42,796 --> 01:01:45,398
‫إذن كيف لا تزال تكتب القِصّص ؟

831
01:01:48,002 --> 01:01:49,637
‫القِصّص تؤلم النفوس

832
01:01:50,938 --> 01:01:52,373
‫والقِصّص تُشفي الجروح

833
01:01:53,674 --> 01:01:56,008
‫هل تعرفين ما الذي قمت بفعله؟

834
01:01:56,010 --> 01:01:57,642
‫قمت بمَاذَا؟

835
01:01:57,644 --> 01:01:59,914
‫كان عليكم عدم أخذ الكِتَاب

836
01:02:02,349 --> 01:02:04,351
‫أنتم جعلتوها غاضبة

837
01:02:08,790 --> 01:02:12,658
‫ "تدخل الديدان إلينا زحفاً وتخرج زحفاً"...

838
01:02:12,660 --> 01:02:13,959
‫تصيبها نوبة كهذه أحياناً

839
01:02:13,961 --> 01:02:15,427
‫إسمعي يجب أن أستفسر منها

840
01:02:15,429 --> 01:02:17,463
‫رُبَّمَا في وقت آخر عليّ إراحتها

841
01:02:17,465 --> 01:02:19,699
‫نحتاج لمعرفة تفاصيل منها
‫أنا أريد أن أعرف

842
01:02:19,701 --> 01:02:20,867
‫لقد أخبرت الأطباء بكل شيء تعرفه

843
01:02:20,869 --> 01:02:23,470
‫في المشفى حيث كانت
‫تلك الفتاة المضطربة التي شنقت نفسها

844
01:02:23,472 --> 01:02:24,571
‫..لكن ..أعتقد

845
01:02:24,573 --> 01:02:26,139
‫الجميع قالوا بأن (سارة) شنقت نفسها بالبيت

846
01:02:26,141 --> 01:02:27,941
‫أنتم لم تكونوا هناك
‫لكن أمي كانت هناك

847
01:02:29,145 --> 01:02:30,877
‫هناك سجلات بالمشفى

848
01:02:30,879 --> 01:02:32,412
‫سجلات لـ(سارة)

849
01:02:32,414 --> 01:02:35,084
‫إذن لما نزال هنا؟ هَيّا بنا

850
01:02:37,787 --> 01:02:39,587
‫<i>إنه يوم الإنتخاب يا رفاق</i>

851
01:02:39,589 --> 01:02:41,923
‫<i>فأسمعوهم أصواتكم</i>

852
01:02:41,925 --> 01:02:46,426
‫<i>قولوا لا لـ"الحرب"
‫قولوا لا لـ"فيتنام"</i>

853
01:02:46,428 --> 01:02:50,599
‫<i>قولوا "لا" لإرسال أولادنا لحتوفهم</i>

854
01:03:23,101 --> 01:03:24,102
‫أرجو المعذرة

855
01:03:25,736 --> 01:03:29,007
‫نحتاج لرؤية سجلات لمريضة سابقة

856
01:03:30,108 --> 01:03:31,943
‫نحن لا نعطي سجلات المرضى فهذا خرق للقانون

857
01:03:35,012 --> 01:03:36,745
‫حَسَنًا

858
01:03:36,747 --> 01:03:38,081
‫ما أعني

859
01:03:38,083 --> 01:03:40,751
‫أنها ماتت منذ قرن مضى

860
01:03:41,719 --> 01:03:43,920
‫وأنا متأكده بأنها أو أي أحد آخر

861
01:03:43,922 --> 01:03:46,823
‫لا يهتم إذا رأينا سجلاته

862
01:03:46,825 --> 01:03:48,925
‫لمَاذَا تبحثون عن ملف مريضة سابقة؟

863
01:03:48,927 --> 01:03:51,127
‫من أجل واجب مدرسي

864
01:03:51,129 --> 01:03:52,397
‫لموضوع...

865
01:03:54,200 --> 01:03:57,201
‫ "دراسات نفسية على البشر"

866
01:03:57,203 --> 01:03:58,770
‫نعم من أجل الدراسة

867
01:03:59,171 --> 01:04:00,438
‫

868
01:04:01,974 --> 01:04:03,207
‫أعتقد إنهم وضعوا الملفات

869
01:04:03,209 --> 01:04:04,744
‫من المشفى القديم بالغرفة الحمراء

870
01:04:06,245 --> 01:04:07,513
‫الغرفة الحمراء؟

871
01:04:08,848 --> 01:04:10,681
‫وقت الإجراءات يستغرق 6 أسابيع

872
01:04:10,683 --> 01:04:11,851
‫على الأكثر

873
01:04:12,885 --> 01:04:13,954
‫هل تحتاج لقلم؟

874
01:04:19,525 --> 01:04:20,826
‫لم ينفع ذلك

875
01:04:25,031 --> 01:04:26,096
‫تعال

876
01:04:26,098 --> 01:04:27,700
‫لا

877
01:04:45,018 --> 01:04:46,885
‫نحن لن نذهب اِلَى الغرفة الحمراء

878
01:04:46,887 --> 01:04:48,220
‫بلى سنذهب اِلَى الغرفة الحمراء

879
01:04:48,222 --> 01:04:49,521
‫- لا لن أذهب
‫- بلى

880
01:04:49,523 --> 01:04:50,691
‫لا لن أقوم بذلك

881
01:04:52,894 --> 01:04:55,227
‫<i>د.(كوفمان) الرجاء التوجه للهاتف من فضلك</i>

882
01:04:55,229 --> 01:04:57,229
‫<i>د.(كوفمان)</i>

883
01:04:57,231 --> 01:05:00,969
‫لقد أخبرتكم عن حلمي
‫لا أريد الذهاب

884
01:05:02,137 --> 01:05:04,672
‫إذن هي ليست حمراء بالحقيقة
‫أنت بِخَيْرٍ

885
01:05:05,100 --> 01:05:06,900
"قسم السجلات والتقييم"

886
01:05:08,209 --> 01:05:09,976
‫هم يدعونها بـ "الغرفة الحمراء"؟

887
01:05:09,978 --> 01:05:11,980
‫ومن قال بأنها يجب أن تكون حمراء؟

888
01:05:12,981 --> 01:05:15,047
‫لا لن أتي معكم

889
01:05:15,049 --> 01:05:17,051
‫حَسَنًا أبقى هنا

890
01:05:19,087 --> 01:05:21,190
‫سنسرع سيكون كل شيء بِخَيْرٍ

891
01:05:23,658 --> 01:05:25,160
‫فقط لا تدعهم يمسكون بك

892
01:06:08,738 --> 01:06:09,704
‫(جورج فورمان)

893
01:06:09,706 --> 01:06:12,274
‫سيكون بطل العالم في عام 1973

894
01:06:12,276 --> 01:06:14,278
‫أنت هل تعرف اِلَى أين أنت ذاهب؟

895
01:06:18,983 --> 01:06:21,252
‫يا إلهي

896
01:06:23,854 --> 01:06:25,954
‫أنت

897
01:06:25,956 --> 01:06:27,623
‫لا يفترض بك التواجد هنا

898
01:06:27,625 --> 01:06:29,027
‫أنت توقف

899
01:06:39,405 --> 01:06:40,605
‫ "الغرفة الحمراء"

900
01:07:06,332 --> 01:07:09,033
‫سجلات الدخول
‫الإختبارات النفسية

901
01:07:09,035 --> 01:07:10,701
‫ما الذي أكلته...

902
01:07:10,703 --> 01:07:12,972
‫هذا..كل شيء

903
01:07:14,006 --> 01:07:15,808
‫أدخلت المشفى من قبل عائلتها

904
01:07:17,411 --> 01:07:20,711
‫مكتوب هنا إنها كانت تعاني

905
01:07:20,713 --> 01:07:23,181
‫من المهق - اللَّاتلونِيَّة

906
01:07:23,183 --> 01:07:25,719
‫وضعوها بالقبو لانها كانت مختلفة

907
01:07:30,924 --> 01:07:33,192
‫هناك الأطباء المشرفون على وضعها...

908
01:07:34,760 --> 01:07:36,196
‫د.(إيفرم بيلوس)

909
01:07:36,963 --> 01:07:38,762
‫شقيقها؟

910
01:07:38,764 --> 01:07:39,799
‫أجل

911
01:07:43,770 --> 01:07:46,905
‫يا إلهي لقد عذبوها

912
01:07:46,907 --> 01:07:48,240
‫إنظري بالصدمة الكهربائية

913
01:07:48,242 --> 01:07:50,809
‫وعلاج بالعزل

914
01:07:50,811 --> 01:07:53,148
‫ "علاج استحرار المخ الجانبي"

915
01:07:55,782 --> 01:07:56,951
‫مَاذَا بداخل هذا الشيء؟

916
01:08:03,124 --> 01:08:04,292
‫ما هذا؟

917
01:08:07,396 --> 01:08:09,063
‫أنا رأيت واحدة مثلها من قبل

918
01:08:10,232 --> 01:08:11,833
‫إنها إسطوانة من الشمع

919
01:08:16,472 --> 01:08:19,208
‫أستخدموها لحفظ تسجيلات
‫ قبل ظهور اقراص الفونوغراف

920
01:08:22,944 --> 01:08:25,880
‫وهل هذا يعني بأننا سنسمع (سارة)؟

921
01:08:33,422 --> 01:08:35,489
‫لقد ذهب بهذا الإتجاه

922
01:08:35,491 --> 01:08:36,825
‫أطلق جهاز الإنذار

923
01:08:42,199 --> 01:08:45,166
‫<i>أنتِ ستقولين الحقيقة الآن؟</i>

924
01:08:45,168 --> 01:08:46,903
‫<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

925
01:08:52,475 --> 01:08:56,012
‫<i>أنا لم أقم بإيذاء الأطفال</i>

926
01:08:58,216 --> 01:08:59,816
‫<i>لم أقم بذلك</i>

927
01:09:02,253 --> 01:09:03,219
‫<i>(إيفرم)...</i>

928
01:09:03,221 --> 01:09:07,423
‫<i>أوليس هذا أمراً مثبت أنه من فعل يدك؟</i>

929
01:09:07,425 --> 01:09:10,124
‫<i>لم أقم بذلك</i>

930
01:09:10,126 --> 01:09:11,460
‫<i>أنا لم أقم بإيذاء...</i>

931
01:09:15,932 --> 01:09:17,533
‫<i>قوليّ الحقيقة يا (سارة)</i>

932
01:09:17,535 --> 01:09:19,335
‫<i>أنا أختك...</i>

933
01:09:19,337 --> 01:09:21,003
‫<i>أنتِ سممتي أولئك الأطفال</i>

934
01:09:21,005 --> 01:09:23,107
‫<i>لا لا</i>

935
01:09:23,874 --> 01:09:25,276
‫<i>...أنا حاولت</i>

936
01:09:26,177 --> 01:09:28,246
‫<i>حاولت إنقاذهم</i>

937
01:09:30,281 --> 01:09:33,450
‫<i>لكن لم يستمع أليّ احد</i>

938
01:09:33,452 --> 01:09:38,221
‫<i>أنا لم أقم بإيذائهم لكنك لم تدعني أخرج</i>

939
01:09:38,223 --> 01:09:39,456
‫<i>(سارة)...</i>

940
01:09:43,829 --> 01:09:47,130
‫<i>قولي الحقيقة</i>

941
01:09:47,132 --> 01:09:48,501
‫هي لم تعرف ما أقترفت يداها

942
01:09:49,402 --> 01:09:50,867
‫<i>كان "الماء"</i>

943
01:09:50,869 --> 01:09:52,836
‫<i>سبق وتكلمنا بهذا يا (سارة)</i>

944
01:09:52,838 --> 01:09:54,372
‫<i>الماء</i>

945
01:09:54,374 --> 01:09:57,974
‫<i>الماء ليس به خطب</i>

946
01:09:57,976 --> 01:09:59,509
‫<i>لهذا أنتِ هنا</i>

947
01:09:59,511 --> 01:10:01,111
‫<i>المصنع</i>

948
01:10:01,113 --> 01:10:03,947
‫<i>كان مصدر الزئبق من المصنع</i>

949
01:10:03,949 --> 01:10:05,483
‫<i>أنت سممت المياة...</i>

950
01:10:09,055 --> 01:10:10,056
‫هي لم تقم بذلك

951
01:10:10,590 --> 01:10:11,790
‫بل كان من فعل عائلتها

952
01:10:15,295 --> 01:10:16,396
‫<i>(سارة)</i>

953
01:10:17,297 --> 01:10:18,898
‫<i>هل لا زالتي معي؟</i>

954
01:10:22,536 --> 01:10:24,137
‫<i>سأقول لك</i>

955
01:10:25,472 --> 01:10:27,807
‫<i>سأخبرك بما تريد سماعه</i>

956
01:10:28,542 --> 01:10:30,277
‫<i>وما هو؟</i>

957
01:10:39,086 --> 01:10:42,357
‫<i>(تشارلي) راوده حلم بغرفة حمراء...</i>

958
01:10:44,625 --> 01:10:45,924
‫<i>(تشارلي)؟</i>

959
01:10:45,926 --> 01:10:46,992
‫الغرفة الحمراء

960
01:10:46,994 --> 01:10:48,329
‫<i>من هو (تشارلي)؟</i>

961
01:10:49,196 --> 01:10:50,197
‫(تشاك)

962
01:10:51,065 --> 01:10:52,433
‫<i>في حلمه</i>

963
01:10:53,535 --> 01:10:57,102
‫<i>امرأة شاحبة الوجه</i>

964
01:10:57,104 --> 01:10:59,372
‫<i>وعيون سوداء</i>

965
01:10:59,374 --> 01:11:02,241
‫<i>وشعر أسود طويل</i>

966
01:11:02,243 --> 01:11:06,045
‫<i>تتسلل بصمت نحو غرفته</i>

967
01:11:06,047 --> 01:11:09,382
‫<i>إنحنت وهمست</i>

968
01:11:09,384 --> 01:11:14,120
‫<i>"هذا مكان يكمن فيه الشر"</i>

969
01:11:14,122 --> 01:11:17,291
‫<i>"أهرب بينما بإستطاعتك ذلك"</i>

970
01:11:32,708 --> 01:11:34,074
‫هذا ليس جيداً

971
01:11:34,076 --> 01:11:35,144
‫(تشاك)

972
01:11:45,154 --> 01:11:46,222
‫ساعدوني

973
01:11:49,292 --> 01:11:50,893
‫ليساعدني أحد

974
01:12:38,142 --> 01:12:40,179
‫ليساعدني أحد أرجوكم ليساعدني أحد

975
01:13:18,384 --> 01:13:19,717
‫ساعدوني

976
01:13:19,719 --> 01:13:21,787
‫ليساعدني أحد

977
01:13:21,789 --> 01:13:23,389
‫بحقك

978
01:14:16,546 --> 01:14:19,145
‫(تشاك) أين أنت؟

979
01:14:19,147 --> 01:14:20,148
‫(تشاك)

980
01:14:21,684 --> 01:14:22,750
‫أين هو؟

981
01:14:22,752 --> 01:14:24,251
‫يجب أنت يكون هنا

982
01:14:24,253 --> 01:14:26,487
‫(تشاك)؟

983
01:14:28,558 --> 01:14:29,592
‫(تشاك)

984
01:14:42,205 --> 01:14:43,671
‫إذن

985
01:14:43,673 --> 01:14:45,274
‫أين صديقكم؟

986
01:14:47,510 --> 01:14:50,514
‫<i>التغطية لأخبار ليلة الإنتخابات
‫ لسنة 1968 مستمرة</i>

987
01:14:52,783 --> 01:14:53,882
‫(ستيلا)؟

988
01:14:53,884 --> 01:14:55,483
‫<i>أبي</i>

989
01:14:55,485 --> 01:14:56,720
‫هل أنتِ بِخَيْرٍ؟ أين أنتِ؟

990
01:14:58,155 --> 01:14:59,254
‫<i>(ستيلا)؟</i>

991
01:14:59,256 --> 01:15:01,323
‫أنا خائفة من إنني سأموت يا أبي

992
01:15:01,325 --> 01:15:03,458
‫<i>لا تقوليّ هذا يا عزيزتي</i>

993
01:15:03,460 --> 01:15:05,628
‫قولي ليّ ما الخطب
‫وما عليّ أن أفعل

994
01:15:05,630 --> 01:15:07,930
‫<i> لا يمكنك فعل شيء حياله</i>

995
01:15:07,932 --> 01:15:10,198
‫<i>وأنا لا أستطيع فعل شيء حياله</i>

996
01:15:10,200 --> 01:15:13,169
‫عليكِ مساعدتي بمعلومة ما يا عزيزتي

997
01:15:13,171 --> 01:15:15,705
‫<i>قولي ليّ أين أنتِ وسآتي إليكِ حالاً</i>

998
01:15:15,707 --> 01:15:17,773
‫<i>لا يهمني ما الذي تمرين به فقط قولي ليّ</i>

999
01:15:17,775 --> 01:15:19,275
‫إذا فُقدت...

1000
01:15:19,277 --> 01:15:20,411
‫<i>فقدتي؟</i>

1001
01:15:21,346 --> 01:15:22,648
‫وإذا لم تجدني...

1002
01:15:23,448 --> 01:15:24,483
‫أجدك أين؟

1003
01:15:26,685 --> 01:15:27,884
‫<i>(ستيلا)؟</i>

1004
01:15:27,886 --> 01:15:29,920
‫أنا لم أهجرك

1005
01:15:29,922 --> 01:15:32,221
‫<i>أنا لن أقوم بذلك مطلقاً معك</i>

1006
01:15:32,223 --> 01:15:33,422
‫أنا لا أفهم

1007
01:15:33,424 --> 01:15:34,690
‫<i>ما الذي تتحدثين عنه؟ أنتِ تتركيني؟</i>

1008
01:15:34,692 --> 01:15:35,892
‫<i>لما عساكِ تتركيني؟</i>

1009
01:15:35,894 --> 01:15:37,730
‫هل هناك أحد معكِ؟ هل...

1010
01:15:43,267 --> 01:15:45,437
‫<i>أرجوكِ إستمعي إليّ</i>

1011
01:15:46,739 --> 01:15:48,540
‫إنها ليست غلطتكِ (ستيلا)

1012
01:15:49,475 --> 01:15:51,310
‫<i>ليست غلطتكِ إنها غادرت</i>

1013
01:15:52,812 --> 01:15:55,545
‫الجميع قال إنها غادرت بسببي

1014
01:15:55,547 --> 01:15:58,716
‫لا أرجوكِ إستمعي إليّ

1015
01:15:58,718 --> 01:16:01,419
‫<i>لم يكن خطأكِ إنها غادرت</i>

1016
01:16:01,421 --> 01:16:05,625
‫<i>لم تكن المشكلة تتعلق بكِ بل بها</i>

1017
01:16:08,395 --> 01:16:11,398
‫<i>في مكان ما باعماق نفسها هي فقط...</i>

1018
01:16:12,499 --> 01:16:14,735
‫<i>شعرت بأنها محاصرة
‫أو شيء كهذا لا أعلم أنا...</i>

1019
01:16:15,970 --> 01:16:16,869
‫إن الأمر معقد

1020
01:16:16,871 --> 01:16:18,671
‫أتمنى لو كنت أملك الإجابة لكِ يا عزيزتي

1021
01:16:18,673 --> 01:16:20,740
‫<i>لكنني لا أملكها وأنا آسف جداً</i>

1022
01:16:24,277 --> 01:16:26,744
‫أحبك يا أبي وعليّ الذهاب

1023
01:16:26,746 --> 01:16:29,313
‫لم يكن خطأكِ يا (ستيلا)
‫أرجوكِ لا تغلقي الهاتف

1024
01:16:29,315 --> 01:16:30,348
‫آسفة عليّ الذهاب

1025
01:16:30,350 --> 01:16:31,251
‫<i>أنا أقول لكِ بإنها لم تكن...</i>

1026
01:16:33,788 --> 01:16:36,457
‫إذن؟ هل سيأتي أبيكِ لكي يقلكِ؟

1027
01:16:38,926 --> 01:16:41,930
‫(ستيلا) ما الذي يجري معكِ؟

1028
01:16:43,464 --> 01:16:45,599
‫وأحتاج لأجوبة منكِ الآن

1029
01:16:46,001 --> 01:16:47,901
‫هل فهمتِ؟

1030
01:16:47,903 --> 01:16:51,371
‫<i>لا يزال (ريشارد نيكسون) بالمقدمة بـ43
‫بينما أحرز (هامفري) 35 نقطة</i>

1031
01:16:51,373 --> 01:16:53,707
‫<i>لكن (والاس) تقدم نقطة واحدة</i>

1032
01:16:53,709 --> 01:16:55,375
‫ومَاذَا عن حقي بالمكالمة؟

1033
01:16:55,377 --> 01:16:57,980
‫لا تُطبق القوانين على الهاربين
‫ من الخدمة العسكرية

1034
01:16:59,448 --> 01:17:00,549
‫كنت تظن إنني لن أكتشف الأمر؟

1035
01:17:01,751 --> 01:17:04,752
‫(رامون موراليس)

1036
01:17:04,754 --> 01:17:06,620
‫ستؤدي واجبك نحو هذا البلد

1037
01:17:06,622 --> 01:17:08,054
‫بطريقة أو بآخرى

1038
01:17:08,056 --> 01:17:11,291
‫يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
‫ عن أصدقائك المفقودين

1039
01:17:11,293 --> 01:17:13,326
‫أخبرناك بكل شيء نعرفه

1040
01:17:13,328 --> 01:17:14,463
‫حقاً!

1041
01:17:15,363 --> 01:17:17,865
‫كِتَاب (سارة بيلوس)

1042
01:17:17,867 --> 01:17:21,971
‫ "القِصّص تكتب نفسها وكل شيء يعود حياً"

1043
01:17:23,438 --> 01:17:24,974
‫لم نجد أي جثث

1044
01:17:25,808 --> 01:17:27,009
‫نعم أعلم

1045
01:17:28,478 --> 01:17:29,645
‫من الصعب تصديق ذلك

1046
01:17:30,780 --> 01:17:32,813
‫نحنُ أنقذنا (روث) في المدرسة

1047
01:17:32,815 --> 01:17:34,852
‫أعني أنقذناها من عملية قتل!

1048
01:17:36,920 --> 01:17:38,754
‫(روث ستانبيرغ)؟

1049
01:17:38,756 --> 01:17:40,389
‫أهي من تتحدثون عنها؟

1050
01:17:41,492 --> 01:17:42,657
‫أنتم لم تنقذوا أحداً

1051
01:17:42,659 --> 01:17:45,729
‫هي ستبقى محجوزة بمشفى المجانين لبقية حياتها

1052
01:17:46,897 --> 01:17:49,865
‫أخرجي من هنا يا (ستيلا)
‫فأنتِ حرة طليقة

1053
01:17:49,867 --> 01:17:52,669
‫أنتِ أفضل بكثير من هذا الهارب من الخدمة

1054
01:17:53,705 --> 01:17:55,706
‫تأملي ما الذي سيقوله أبوكِ؟

1055
01:17:57,474 --> 01:17:58,675
‫لن أغادر

1056
01:18:01,512 --> 01:18:02,944
‫بما أنك لن تذهب اِلَى "فيتنام"

1057
01:18:02,946 --> 01:18:05,984
‫رُبَّمَا ليلة خلف القضبان ستجعلك تتحدث

1058
01:18:08,119 --> 01:18:10,787
‫تعال يا (هوبز)

1059
01:18:10,789 --> 01:18:12,722
‫إذهب للمنزل وأجلب تلك الـ10 دولارات

1060
01:18:12,724 --> 01:18:15,057
‫التي ستُدين ليّ بها عندما يفوز (نيكسون)

1061
01:18:15,059 --> 01:18:16,659
‫وأنا سأغلق الباب هنا

1062
01:18:16,661 --> 01:18:17,794
‫حَسَنًا ليلة سعيدة

1063
01:18:17,796 --> 01:18:19,364
‫ليلة سعيدة يا "طيور الحب"

1064
01:18:20,565 --> 01:18:21,900
‫كان عليّ إخباركِ

1065
01:18:23,601 --> 01:18:25,002
‫لأبد من أنكِ تعتقدين بأنني جبان...

1066
01:18:25,004 --> 01:18:26,739
‫هذا ليس ظني بك مطلقاً

1067
01:18:35,381 --> 01:18:38,651
‫قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام"

1068
01:18:39,785 --> 01:18:40,954
‫مقطع اِلَى أشلاء

1069
01:18:41,855 --> 01:18:43,454
‫آسفة لمصابك

1070
01:18:46,859 --> 01:18:49,028
‫في الأسبوع الماضي عندما وصلني إشعار تجنيدي

1071
01:18:51,697 --> 01:18:52,698
‫لم أستطع الذهاب

1072
01:18:53,699 --> 01:18:54,900
‫هم يرسلونك اِلَى هناك لتلقى حتفك

1073
01:18:56,769 --> 01:18:57,904
‫إذا الكِتَاب يقرأني

1074
01:18:59,973 --> 01:19:01,741
‫أنا خائف مما سأقوله

1075
01:19:28,970 --> 01:19:30,903
‫أحسنت

1076
01:19:30,905 --> 01:19:32,372
‫هذا لذيذ أليس كذلك؟

1077
01:19:40,715 --> 01:19:43,084
‫"مي-تاي-داوتي واكر "؟

1078
01:19:54,029 --> 01:19:56,765
‫من آلف هذه الأشياء المقززه؟

1079
01:19:58,133 --> 01:19:59,668
‫هل هذا من فعلكِ يا (ستيلا)؟

1080
01:20:00,802 --> 01:20:03,503
‫نحن لا نكتب القِصّص

1081
01:20:40,177 --> 01:20:41,611
‫(تريغر)؟

1082
01:20:44,615 --> 01:20:45,883
‫إنتظر هل هناك قِصّة آخرى؟

1083
01:20:46,984 --> 01:20:48,183
‫أرجوك عليك أن تخرجنا

1084
01:20:48,185 --> 01:20:49,251
‫إذا كانت هناك قِصّة آخرى

1085
01:20:49,253 --> 01:20:51,055
‫سنكون جميعاً بخطر

1086
01:20:54,059 --> 01:20:55,824
‫أخبرنا بما يحدث

1087
01:20:55,826 --> 01:20:57,293
‫ما فحوى القِصّة؟

1088
01:21:02,167 --> 01:21:03,700
‫أرجوك إستمع إليّ؟

1089
01:21:03,702 --> 01:21:05,802
‫كلنا سنموت

1090
01:21:20,719 --> 01:21:22,318
‫إنه دوري

1091
01:21:22,320 --> 01:21:25,154
‫حَسَنًا ما الذي يحدث بالقِصّة؟

1092
01:21:25,156 --> 01:21:27,058
‫فقط إخبرني ما الأسم الذي بالكِتَاب؟

1093
01:21:28,727 --> 01:21:29,894
‫(رامون)

1094
01:21:40,673 --> 01:21:42,773
‫إنها قِصّة في التخيم

1095
01:21:42,775 --> 01:21:43,943
‫كانت تخيفني اِلَى حد الموت

1096
01:21:49,582 --> 01:21:50,949
‫ "الرجل الغاضب" قادم

1097
01:21:50,951 --> 01:21:52,017
‫سيختطفني...

1098
01:21:52,019 --> 01:21:53,351
‫ما الذي يحدث هنا؟

1099
01:21:53,353 --> 01:21:55,087
‫هو سيقولها
‫إسمعي

1100
01:22:02,695 --> 01:22:06,765
‫ "مي تاي داوتي واكر"

1101
01:22:06,767 --> 01:22:08,201
‫هل تمزح معي؟

1102
01:22:29,323 --> 01:22:31,824
‫أرجوك دعنا نخرج

1103
01:23:04,693 --> 01:23:07,963
‫ "مي تاي داوتي واكر"

1104
01:23:25,449 --> 01:23:27,118
‫(رامون)!

1105
01:23:29,920 --> 01:23:32,019
‫(رامون)

1106
01:23:32,021 --> 01:23:33,754
‫يا إلهي (رامون)

1107
01:23:33,756 --> 01:23:34,891
‫يا إلهي ما هذا؟

1108
01:23:38,228 --> 01:23:41,265
‫ساعدونا أرجوكم
‫هل هناك من يسمعنا؟

1109
01:23:47,304 --> 01:23:48,804
‫المفاتيح

1110
01:23:48,806 --> 01:23:49,807
‫إسرعي!

1111
01:24:06,424 --> 01:24:07,726
‫جبان

1112
01:24:10,829 --> 01:24:12,197
‫حصلت على المفاتيح

1113
01:24:13,899 --> 01:24:15,734
‫هَيّا بحقك

1114
01:24:19,137 --> 01:24:20,172
‫جبان

1115
01:24:22,440 --> 01:24:24,209
‫إركضي هَيّا بسرعة

1116
01:24:39,225 --> 01:24:40,960
‫ما الذي تنتظره؟

1117
01:24:41,794 --> 01:24:43,294
‫أذهبي للمنزل

1118
01:24:43,296 --> 01:24:44,529
‫وقوليّ لها الحقيقة

1119
01:24:44,531 --> 01:24:46,096
‫ذلك الشيء سيتبعني

1120
01:24:46,098 --> 01:24:48,032
‫لكن القِصّص تتحقق في كل مرة

1121
01:24:48,034 --> 01:24:49,269
‫إذن من الأفضل أن تركضي بسرعة

1122
01:24:50,237 --> 01:24:52,105
‫قومي بإيقافها وستوقفين كل هذا

1123
01:26:36,614 --> 01:26:38,247
‫(سارة)

1124
01:26:38,249 --> 01:26:40,349
‫هل يمكنكِ سماعي؟

1125
01:26:40,351 --> 01:26:43,485
‫اللعنة عليكِ أن تتوقفي عن سرد هذا القِصّص

1126
01:26:43,487 --> 01:26:45,587
‫فنحن لم نفعل لكِ شيئاً

1127
01:26:45,589 --> 01:26:48,357
‫نحن فقط نريد مساعدتك
‫ونعرف بأنك بريئة مما يُنسب إليكِ

1128
01:26:48,359 --> 01:26:50,359
‫نحن نعرف بأنكِ لم تسممي الأطفال

1129
01:26:50,361 --> 01:26:53,497
‫لكن رجاءاً عليكِ التوقف عن سرد هذه القِصّص

1130
01:27:48,454 --> 01:27:50,087
‫(ستيلا)

1131
01:27:50,089 --> 01:27:51,492
‫أين أنتِ؟

1132
01:27:56,230 --> 01:27:57,730
<font color="#ff0000">"البيت المسكون"</font>

1133
01:27:57,731 --> 01:27:58,998
‫لا لا

1134
01:28:00,067 --> 01:28:01,133
(ستيلا)

1135
01:28:08,543 --> 01:28:10,543
‫(ستيلا)

1136
01:28:21,989 --> 01:28:23,390
‫(ستيلا)

1137
01:28:28,128 --> 01:28:29,495
‫لقد خرجت من غرفتها مجدداً

1138
01:28:29,497 --> 01:28:31,566
‫يا فتيان؟ (سارة) قد خرجت

1139
01:28:32,434 --> 01:28:34,035
‫جدوها الآن

1140
01:28:35,036 --> 01:28:36,037
‫(سارة)!

1141
01:28:44,413 --> 01:28:45,614
‫(سارة)!

1142
01:28:48,384 --> 01:28:50,586
‫أترك الأمر ليّ يا (هارولد)

1143
01:28:54,190 --> 01:28:55,591
‫(سارة)!

1144
01:28:57,426 --> 01:28:59,028
‫(سارة) أين أنتِ؟

1145
01:29:06,570 --> 01:29:08,170
‫(سارة)!

1146
01:29:21,351 --> 01:29:23,151
‫أنا أسمع تنفسها

1147
01:29:31,528 --> 01:29:33,129
‫إنها هنا

1148
01:29:34,699 --> 01:29:36,501
‫إنها هنا

1149
01:29:55,520 --> 01:29:56,521
‫(سارة)!

1150
01:29:59,156 --> 01:30:00,191
‫أين أنتِ؟

1151
01:30:06,732 --> 01:30:07,733
‫(لولو)

1152
01:30:25,250 --> 01:30:26,316
‫هل رأيتي (سارة)؟

1153
01:30:26,318 --> 01:30:27,451
‫لا يا سيدتي

1154
01:30:27,453 --> 01:30:28,519
‫هي تكذب

1155
01:30:28,521 --> 01:30:32,189
‫أنتِ لا تكذبي يا (لولو)؟

1156
01:30:32,191 --> 01:30:33,257
‫لا يا سيدتي

1157
01:30:33,259 --> 01:30:34,525
‫أنا لم أرى (سارة)

1158
01:30:34,527 --> 01:30:36,594
‫أرجوكِ لا يا سيدة (بيلوس)

1159
01:30:36,596 --> 01:30:38,262
‫أرجوك لا

1160
01:31:08,729 --> 01:31:09,763
‫لا يمكنكِ الإختباء منا

1161
01:31:10,564 --> 01:31:11,630
‫أمسكت بكِ

1162
01:31:11,632 --> 01:31:13,933
‫لا لا!

1163
01:31:13,935 --> 01:31:16,301
‫ساعدوني!

1164
01:31:16,303 --> 01:31:18,338
‫- ساعدوني!
‫- (ستيلا)

1165
01:31:18,340 --> 01:31:21,341
‫أرجوكم ساعدوني!

1166
01:31:21,343 --> 01:31:23,343
‫- أرجوكم ساعدوني
‫- كانت تخبر الجميع بشأن موضوع الماء

1167
01:31:23,345 --> 01:31:24,410
‫ما الذي علينا فعله معها؟

1168
01:31:24,412 --> 01:31:25,812
‫ليساعدني أي أحد

1169
01:31:25,814 --> 01:31:26,947
‫ستغلقي فمكِ القبيح وألا سنغلقه لكِ

1170
01:31:26,949 --> 01:31:29,282
‫أرجوكم ساعدوني!

1171
01:31:29,284 --> 01:31:32,119
‫أرجوكم ساعدوني!

1172
01:31:36,658 --> 01:31:38,324
‫ستعودين اِلَى حيث تنتمين

1173
01:31:38,326 --> 01:31:39,959
‫أرجوكم ساعدوني!

1174
01:31:39,961 --> 01:31:42,197
‫أصمتي والا ستعرفيّ ما هو عقابك

1175
01:31:43,698 --> 01:31:46,599
‫أرجوكم أنا لستُ (سارة)

1176
01:31:46,601 --> 01:31:48,738
‫أرجوكم دعوني أذهب...

1177
01:31:49,472 --> 01:31:50,840
‫دعوني أذهب

1178
01:31:52,274 --> 01:31:53,507
‫أرجوكم لا تضعوني هنا

1179
01:31:53,509 --> 01:31:55,676
‫حاولي هذا مجدداً وسنرسلكِ اِلَى المصحة

1180
01:31:55,678 --> 01:31:58,612
‫ارجوكم إنتظروا؟

1181
01:31:58,614 --> 01:32:00,547
‫كان عليكِ البقاء بغرفتكِ

1182
01:32:00,549 --> 01:32:02,917
‫أرجوكم

1183
01:32:02,919 --> 01:32:04,019
‫أنا لم أقم بذلك

1184
01:32:04,021 --> 01:32:05,954
‫أنتِ لاتستحقي رؤية الضوء مججداً

1185
01:32:05,956 --> 01:32:07,289
‫لا!

1186
01:32:08,792 --> 01:32:11,559
‫أنا أقول لكم

1187
01:32:11,561 --> 01:32:13,363
‫أنا لستُ (سارة)

1188
01:32:14,598 --> 01:32:15,697
‫أرجوكم

1189
01:33:24,670 --> 01:33:26,271
‫(ستيلا)...

1190
01:33:41,488 --> 01:33:43,922
‫لديّ قِصّة آخرى

1191
01:33:43,924 --> 01:33:45,525
‫معدة لكِ فقط

1192
01:33:51,999 --> 01:33:53,267
‫(ستيلا)

1193
01:33:55,335 --> 01:33:58,338
‫إذا كنتي تسمعينني أينما تكوني

1194
01:33:59,372 --> 01:34:01,341
‫قوليّ لها الحقيقة

1195
01:34:07,414 --> 01:34:08,249
‫لا

1196
01:34:10,851 --> 01:34:13,521
‫بل حان الوقت لكي تسمعي قِصّة يا (سارة)

1197
01:34:17,726 --> 01:34:19,326
‫كنتي أنت الضحية

1198
01:34:20,729 --> 01:34:23,330
‫والآن أنتِ تحولتي اِلَى وحش

1199
01:34:24,699 --> 01:34:26,902
‫الذي قالوا أنكِ كنت عليه

1200
01:34:35,978 --> 01:34:36,979
‫(ستيلا)

1201
01:34:38,681 --> 01:34:40,449
‫لقد خطفتي أصدقائي منيّ

1202
01:34:42,018 --> 01:34:44,452
‫أثنان من أحب الناس اِلَى قلبي

1203
01:34:53,029 --> 01:34:54,597
‫(رامون)!

1204
01:34:56,465 --> 01:34:57,631
‫(ستيلا)

1205
01:34:59,035 --> 01:35:00,770
‫هل ستخطفينه أيضاً؟

1206
01:35:01,871 --> 01:35:03,873
‫ما الذي فعلته عائلتكِ بك

1207
01:35:04,975 --> 01:35:06,576
‫وكل ما قالوه يتحملون وزره

1208
01:35:08,644 --> 01:35:09,980
‫لكن ما تقومين به

1209
01:35:12,616 --> 01:35:14,350
‫فأنتِ تتحملين وزره يا (سارة)

1210
01:35:17,888 --> 01:35:18,956
‫كله على عاتقكِ

1211
01:35:27,497 --> 01:35:29,000
‫سأسرد لكِ قِصّة

1212
01:35:31,735 --> 01:35:33,937
‫القِصّة الحقيقية سأخبركِ الحقيقة

1213
01:35:37,741 --> 01:35:38,775
‫لكن فورة الغضب

1214
01:35:39,843 --> 01:35:42,412
‫لكن فورة الغضب هذه يجب أن تتوقف يا (سارة)

1215
01:36:03,569 --> 01:36:04,970
‫إستخدمي دمكِ

1216
01:36:27,927 --> 01:36:31,062
‫(سارة بيلوس) كانت بريئة

1217
01:36:31,064 --> 01:36:33,432
‫هي عرفت الحقيقة

1218
01:36:34,533 --> 01:36:36,267
‫وحاولت إيقافهم

1219
01:36:36,269 --> 01:36:37,469
‫فهي كانت شجاعة

1220
01:36:38,138 --> 01:36:41,005
‫فهي تدمرت وتأذت وعانت

1221
01:36:41,007 --> 01:36:43,608
‫من قبل عائلتها

1222
01:36:43,610 --> 01:36:45,478
‫بسبب طمعهم

1223
01:36:46,080 --> 01:36:48,513
‫بسبب كذبهم

1224
01:36:48,515 --> 01:36:49,850
‫وبسبب ذنوبهم

1225
01:36:52,253 --> 01:36:53,788
‫سأخبر قِصّتكِ

1226
01:36:59,060 --> 01:37:00,628
‫يمكنكِ نسيان الأمر

1227
01:37:02,897 --> 01:37:04,232
‫يمكنكِ نسيان الأمر يا (سارة)

1228
01:37:49,779 --> 01:37:51,181
‫<i>القِصّص تؤلم النفوس</i>

1229
01:37:51,914 --> 01:37:53,516
‫<i>وتُشفي الجروح</i>

1230
01:37:57,153 --> 01:37:59,720
‫<i>وإذا تكررت بصوره كافية</i>

1231
01:37:59,722 --> 01:38:00,723
‫<i>فأنها تصبح حقيقية</i>

1232
01:38:01,591 --> 01:38:03,026
‫<i>فهي فيها قوة خاصة وهائلة</i>

1233
01:38:06,929 --> 01:38:08,363
‫<i>فهي تحدد شخصيتنا وكياننا</i>

1234
01:38:08,365 --> 01:38:09,630
‫(ستيلا)

1235
01:38:09,632 --> 01:38:11,301
‫أنا سعيدة لأنك بِخَيْرٍ

1236
01:38:24,081 --> 01:38:27,118
‫<i>وإذا كان هناك شيء تعلمته من (سارة)</i>

1237
01:38:28,920 --> 01:38:30,855
‫<i>هو عدم الإستسلام مطلقاً</i>

1238
01:38:33,191 --> 01:38:36,661
‫<i>وسرّدت قِصّة (سارة) بالضبط كما وعدت</i>

1239
01:38:38,163 --> 01:38:41,265
‫<i>وكتبتُ عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1240
01:38:41,267 --> 01:38:44,233
<i>التي كتبت القِصّص في الظلام</i>
<font color="#0080c0">‫"الحقيقة المغيبة وراء القصص التي أرعبتنا"
</font>

1241
01:38:44,235 --> 01:38:47,738
‫<i>وكيف تحولت اِلَى وحش كاسر بسبب عائلتها</i>
<font color="#0080c0">‫"الحقيقة المغيبة وراء القصص التي أرعبتنا"
</font>

1242
01:38:50,909 --> 01:38:54,411
‫<i>البعض صدقوني والبعض لم يفعلوا</i>

1243
01:38:54,413 --> 01:38:56,413
‫<i>لأنني مثل (سارة)</i>

1244
01:38:56,415 --> 01:38:58,181
‫<i>كنت فتاة وحيدة فريدة</i>

1245
01:38:58,183 --> 01:39:00,850
‫<i>التي تعرف كيف تسرّد قِصّة مخيفة</i>

1246
01:39:07,793 --> 01:39:08,794
‫هل ستكتبين لي رسائل؟

1247
01:39:21,074 --> 01:39:22,142
‫كل يوم

1248
01:39:23,944 --> 01:39:25,045
‫أراكِ بالجوار

1249
01:39:29,683 --> 01:39:30,881
‫ما أسمك يا فتى؟

1250
01:39:30,883 --> 01:39:31,984
‫(رامون موراليس)

1251
01:39:36,456 --> 01:39:38,925
‫<i>"القِصّص يمكن أن تعلمنا بأن نهتم بمن حولنا"</i>

1252
01:39:42,295 --> 01:39:43,928
‫<i>"لنكن شجعان بما يكفي"</i>

1253
01:39:43,930 --> 01:39:45,765
‫<i>"لنعترف بأننا نحتاج لبعضنا البعض"</i>

1254
01:39:46,833 --> 01:39:49,303
‫<i>"لتمنحنا منزل لنعود إلية"</i>

1255
01:39:50,000 --> 01:39:52,000
‫<font color="#0080c0">مع حبي (ستيلا)</font>

1256
01:40:01,949 --> 01:40:06,051
‫<i>(تشاك) و(أوغي) ما زالا مفقودان</i>

1257
01:40:06,053 --> 01:40:09,356
‫<i>لكنني أعلم بأن هناك طريقة لإرجاعهم</i>

1258
01:40:09,358 --> 01:40:11,193
‫<i>"والسر مكنون بالكتّاب"</i>

1259
01:40:12,494 --> 01:40:14,863
‫<i>ونحن لن نتوقف حتى...</i>

1260
01:40:16,899 --> 01:40:18,766
‫<i>حتى نجدهم</i>

1261
01:40:40,106 --> 01:41:20,106
‫{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
‫{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}  م.حُسَيْن هليبص {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
‫{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

