1
00:00:51,974 --> 00:00:55,639
<i>.القصص تشفي. القصص تجرح</i>

2
00:00:55,839 --> 00:00:59,639
<i>.إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية</i>

3
00:00:59,839 --> 00:01:01,640
<i>.تجعلنا ما نحن عليه</i>

4
00:01:01,840 --> 00:01:04,306
<i>.لديها قوة</i>

5
00:01:04,506 --> 00:01:08,310
<i>هذا الذي تعلمته من خريف
.طفولتنا الأخير</i>

6
00:01:08,510 --> 00:01:16,784
"مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا"

7
00:01:16,984 --> 00:01:20,717
<i>الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا
."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي</i>

8
00:01:20,917 --> 00:01:22,651
<i>.إنه عيد القديسين</i>

9
00:01:22,851 --> 00:01:26,218
<i>،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس</i>

10
00:01:26,418 --> 00:01:28,721
<i>.إنه موسم الساحرة</i>

11
00:01:28,921 --> 00:01:40,820
.لقد فعلتها
.سأذهب إلى "فيتنام". أجل

12
00:01:41,020 --> 00:01:41,922
.هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن

13
00:01:42,122 --> 00:01:46,619
دعونا نخيف بعض الأطفال
.الليلة، يا رفاق

14
00:01:46,819 --> 00:02:06,987
<i>لكن دعوا الرجال في كل مكان</i>

15
00:02:07,187 --> 00:02:09,824
<i>..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان
ـ شكرًا</i>

16
00:02:10,024 --> 00:02:13,624
<i>..ـ ويقظة أمريكا
ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟</i>

17
00:02:13,824 --> 00:02:15,991
.أنّي أفضل البقاء في المنزل

18
00:02:16,191 --> 00:02:20,589
<i>والاستعداد الليلة</i>

19
00:02:20,789 --> 00:02:22,723
<i>.من أجل الدفاع على قضية شرف</i>

20
00:02:22,923 --> 00:02:39,161
.ستيلا)، ردي)

21
00:02:39,361 --> 00:02:43,592
..(ستيلا)

22
00:02:43,792 --> 00:02:45,826
لا أريد الذهاب للعب
."لعبة "خدعة أم حلوى

23
00:02:46,026 --> 00:02:46,825
،)ستيلا)

24
00:02:47,025 --> 00:02:49,692
.هذا لا يتعلق بالحلوي
.بل يتعلق بالانتقام

25
00:02:49,892 --> 00:02:53,826
احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق
.مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة

26
00:02:54,026 --> 00:02:55,526
.ستيلا)، ارجوكِ)

27
00:02:55,726 --> 00:02:58,028
هذا يمكن أن يكون آخر عيد
.القديسين نقضيه معًا

28
00:02:58,228 --> 00:03:01,760
إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون
.عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض

29
00:03:01,960 --> 00:03:03,162
.(أنت مقزز، (تشاك

30
00:03:03,362 --> 00:03:11,563
!مرحبًا

31
00:03:11,763 --> 00:03:14,499
هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟

32
00:03:14,699 --> 00:03:17,564
.اتبع الحصاد

33
00:03:17,764 --> 00:03:23,831
.الليلة فقط

34
00:03:24,031 --> 00:03:35,632
ـ أمي، لا بأس
ـ لا، إنه ليس كذلك

35
00:03:35,832 --> 00:03:37,168
.ما زال المنفرج رخو

36
00:03:37,368 --> 00:03:39,068
.واحدة أخرى

37
00:03:39,268 --> 00:03:42,567
!خذ هذا

38
00:03:42,767 --> 00:03:44,965
.إصابة دقيقة

39
00:03:45,165 --> 00:03:50,867
.لنذهب، يا فتيات

40
00:03:51,067 --> 00:03:56,069
.اعطني إياه

41
00:03:56,269 --> 00:04:01,002
.(كُل هذا البراز، (هارولد

42
00:04:01,202 --> 00:04:10,700
.تومي)، إبطء السرعة)

43
00:04:10,900 --> 00:04:21,804
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!ـ القليل من الخصوصية، رجاءً

44
00:04:22,004 --> 00:04:29,869
."قلت زي "سبايدرمان

45
00:04:30,069 --> 00:04:33,103
.ليس رجل بزي عنكبوت

46
00:04:33,303 --> 00:04:34,940
.اشكر الرب إنه وفره لك

47
00:04:35,140 --> 00:04:49,671
.أمي، حسنًا، رباه

48
00:04:49,871 --> 00:04:51,474
أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟

49
00:04:51,674 --> 00:04:52,972
.احسن التصرف

50
00:04:53,172 --> 00:04:55,739
حسنًا! هل يمكنكِ التوقف
عن عناقي هكذا؟

51
00:04:55,939 --> 00:04:58,575
ألست كبيرًا قليلاً على لعب
لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟

52
00:04:58,775 --> 00:05:05,638
وألستِ قبيحة جدًا على
الخروج بموعد غرامي؟

53
00:05:05,838 --> 00:05:07,540
.أيها الأبله

54
00:05:07,740 --> 00:05:09,575
.أوغي) وصل، يجب أن اذهب)

55
00:05:09,775 --> 00:05:12,173
ـ لا أريد سماعه
"ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان

56
00:05:12,373 --> 00:05:16,675
.اجل، اعتدت على هذا، حسنًا
.لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن

57
00:05:16,875 --> 00:05:25,477
،توقف عن التحديق على اختي
.ايها المنحرف

58
00:05:25,677 --> 00:05:49,700
ألّا يمكنك؟

59
00:05:49,900 --> 00:05:51,501
.أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية

60
00:05:51,701 --> 00:05:55,367
وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب
.ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة

61
00:05:55,567 --> 00:05:58,139
.حسنًا، على الأقل لست مهرجًا

62
00:05:58,339 --> 00:06:02,835
.(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت

63
00:06:03,035 --> 00:06:05,901
إنها شخصية تعود للقرن 17
.من الفن الكوميدي

64
00:06:06,101 --> 00:06:07,437
.ايها المهرج

65
00:06:07,637 --> 00:06:11,937
هل تعرف حتى ماذا
يوجد في هذه؟

66
00:06:12,137 --> 00:06:14,302
إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي
سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا

67
00:06:14,502 --> 00:06:15,871
.وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية

68
00:06:16,071 --> 00:06:17,504
.وأنت أكلتهم كلهم

69
00:06:17,704 --> 00:06:20,937
ألهذا السبب مذاقها جيّد؟

70
00:06:21,137 --> 00:06:22,470
.ابتعد عن الطريق، ايها المهرج

71
00:06:22,670 --> 00:06:24,270
!ايها المهووس

72
00:06:24,470 --> 00:06:25,938
!تحرك

73
00:06:26,138 --> 00:06:28,571
ـ لن يأتي
ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي

74
00:06:28,771 --> 00:06:30,538
حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة

75
00:06:30,738 --> 00:06:32,142
.وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة

76
00:06:32,342 --> 00:06:34,971
أين انت، (تومي)؟

77
00:06:35,171 --> 00:06:39,240
سمعت ان الصحيفة المدرسية
.مفتوحة للنشر فيها مجددًا

78
00:06:39,440 --> 00:06:40,373
.يجب أن تنشري بعض قصصكِ

79
00:06:40,573 --> 00:06:44,206
(ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي
ـ محال

80
00:06:44,406 --> 00:06:45,738
.اعرف مدرستنا

81
00:06:45,938 --> 00:06:47,940
.سوف يشجبونني

82
00:06:48,140 --> 00:06:51,643
.(بونتياك كاتالينا)
.إنه هو! حسنًا

83
00:06:51,843 --> 00:06:55,473
.حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي

84
00:06:55,673 --> 00:07:01,177
.قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء

85
00:07:01,377 --> 00:07:03,875
.أنت وأنا

86
00:07:04,075 --> 00:07:05,776
ما رأيكِ ببعض الحلوى؟

87
00:07:05,976 --> 00:07:07,376
.استعد، يا رجل

88
00:07:07,576 --> 00:07:10,942
!ايها الأوغاد

89
00:07:11,142 --> 00:07:13,943
ما هذه الرائحة؟

90
00:07:14,143 --> 00:07:16,209
!إنها ملابس داخلية عجوز

91
00:07:16,409 --> 00:07:18,310
.تمكنا منه

92
00:07:18,510 --> 00:07:21,343
.حسنًا، ها نحن ذا
!لنفعل هذا

93
00:07:21,543 --> 00:07:22,646
!خذ هذا، ايها الوغد

94
00:07:22,846 --> 00:07:27,710
!ايها الحمقى

95
00:07:27,910 --> 00:07:29,747
!اللعنة
.هؤلاء الحمقى

96
00:07:29,947 --> 00:07:36,445
.والآن حان هجوم الغائط

97
00:07:36,645 --> 00:07:40,278
!كُل هذا الغائط، ايها الأبله

98
00:07:40,478 --> 00:07:41,945
.سحقًا

99
00:07:42,145 --> 00:07:43,846
!ـ اوقف السيارة
!ـ اخمد النار

100
00:07:44,046 --> 00:07:50,880
ما الذي تفعله (روث) هنا؟

101
00:07:51,080 --> 00:07:52,414
!تشاكي)، ايها الشقي اللعين)

102
00:07:52,614 --> 00:07:54,581
لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج
.في موعد غرامي لكن ليس معه

103
00:07:54,781 --> 00:07:55,745
!اللعنة

104
00:07:55,945 --> 00:07:58,413
!سأقتلهم

105
00:07:58,613 --> 00:07:59,849
!عودوا

106
00:08:00,049 --> 00:08:05,450
!تحركوا

107
00:08:05,650 --> 00:08:08,383
!سأنال منكم

108
00:08:08,583 --> 00:08:11,714
!لننال منهم

109
00:08:11,914 --> 00:08:13,380
!هيّا يا رفاق، تحركوا

110
00:08:13,580 --> 00:08:19,782
!هناك! امسكوه

111
00:08:19,982 --> 00:08:21,782
!الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9

112
00:08:21,982 --> 00:08:32,820
وراء تلك الأشجار إن كنت..
.تود الذهاب وتفقدها

113
00:08:33,020 --> 00:08:52,385
.هيّا، هيّا

114
00:08:52,585 --> 00:08:55,823
ـ هل هذا المقعد محجوز؟
ـ لا أظن ذلك

115
00:08:56,023 --> 00:09:00,753
ـ انتما، اخرجا من سيارتي
ـ ارجوك

116
00:09:00,953 --> 00:09:02,889
.ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة
.ـ حسنًا، شكرًا

117
00:09:03,089 --> 00:09:09,322
ـ ماذا تفعلان؟
ـ إننا نحاول الاختباء عنه

118
00:09:09,522 --> 00:09:11,823
.آسفة

119
00:09:12,023 --> 00:09:15,422
.حسنًا، نحن في آمان

120
00:09:15,622 --> 00:09:16,791
ـ حقًا؟
ـ لقد رحل

121
00:09:16,991 --> 00:09:21,590
.شكرًا
.نحن مدينون لك

122
00:09:21,790 --> 00:09:26,858
.(أنا (بييروت

123
00:09:27,058 --> 00:09:35,626
ـ هل تعيش هنا؟
ـ مهلاً

124
00:09:35,826 --> 00:09:37,660
.لا تلمس اشيائي

125
00:09:37,860 --> 00:09:39,659
.فهمت

126
00:09:39,859 --> 00:09:44,925
ما الذي تفعله هنا بمفردك
في سينما السيارات؟

127
00:09:45,125 --> 00:09:47,824
ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟
..ـ أفهم أنّك

128
00:09:48,024 --> 00:09:50,225
أنت لست من هنا، صحيح؟

129
00:09:50,425 --> 00:09:52,391
من اين انت؟

130
00:09:52,591 --> 00:09:55,492
سامح صديقي، إنه يعاني من
.مشاكل ولادية في العقل

131
00:09:55,692 --> 00:09:58,391
ـ أكثر منك، ايها المهرج
ـ هل يمكنكما التوقف؟

132
00:09:58,591 --> 00:09:59,960
.إنه هو، ليس أنا

133
00:10:00,160 --> 00:10:02,491
.اجل، سنتوقف

134
00:10:02,691 --> 00:10:04,362
.صديقكِ فضولي قليلاً

135
00:10:04,562 --> 00:10:12,860
."ليلة الموتى السائرون"

136
00:10:13,060 --> 00:10:14,627
.إنه فيلم جيّد

137
00:10:14,827 --> 00:10:16,426
هل شاهدته؟

138
00:10:16,626 --> 00:10:21,393
حسنًا (فينس)، اضربه في"
."الرأس، بين عينيه

139
00:10:21,593 --> 00:10:25,331
ـ إنه افضل فيلم طوال العام
ـ أجل، صحيح

140
00:10:25,531 --> 00:10:28,899
.(رامون)

141
00:10:29,099 --> 00:10:30,465
.(ستيلا)

142
00:10:30,665 --> 00:10:35,295
.(تشاك)

143
00:10:35,495 --> 00:10:36,365
.(أوغي)

144
00:10:36,565 --> 00:10:39,964
.اخرجوا من السيارة

145
00:10:40,164 --> 00:10:41,733
.اخرجوا من السيارة

146
00:10:41,933 --> 00:10:45,299
.اخرجوا من السيارة

147
00:10:45,499 --> 00:10:54,732
.لا أظن أنّك سمعتني

148
00:10:54,932 --> 00:10:58,665
.ليترجل الجميع من السيارة

149
00:10:58,865 --> 00:11:00,167
.الآن

150
00:11:00,367 --> 00:11:03,466
،أنت ايضًا

151
00:11:03,666 --> 00:11:05,236
.ايها المكسيكي

152
00:11:05,436 --> 00:11:14,336
أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل
أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟

153
00:11:14,536 --> 00:11:24,537
.تفوح منك رائحة كريهة

154
00:11:24,737 --> 00:11:29,871
.ابتعد عن سيارتي

155
00:11:30,071 --> 00:11:37,603
.تنحى جانبًا
.أنّك تحجب الرؤية

156
00:11:37,803 --> 00:11:39,302
!هيّا

157
00:11:39,502 --> 00:11:40,469
!لا يمكننا مشاهدة الفيلم

158
00:11:40,669 --> 00:11:43,740
!أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا

159
00:11:43,940 --> 00:11:45,940
!أنت

160
00:11:46,140 --> 00:11:48,738
.هذا لم ينته بعد

161
00:11:48,938 --> 00:11:49,804
.هيّا بنا

162
00:11:50,004 --> 00:11:51,770
.تحرك، أيها الأحمق

163
00:11:51,970 --> 00:11:53,473
.هيّا بنا

164
00:11:53,673 --> 00:11:57,271
.لنعد إلى سيارتك
.هيّا بنا

165
00:11:57,471 --> 00:11:58,308
.حسنًا، هيّا بنا

166
00:11:58,508 --> 00:12:01,971
ـ إلى أين نذهب؟
ـ من هذا الاتجاه

167
00:12:02,171 --> 00:12:03,305
.حسنًا، سنذهب معًا

168
00:12:03,505 --> 00:12:06,341
أأنتِ بخير؟

169
00:12:06,541 --> 00:12:10,176
.فقط عذروني للحظة

170
00:12:10,376 --> 00:12:13,308
هل قلت شيئًا؟

171
00:12:13,508 --> 00:12:16,744
.لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك

172
00:12:16,944 --> 00:12:22,506
امها رحلت عندما كانت
.صغيرة بكل بساطة

173
00:12:22,706 --> 00:12:24,740
أجل، الناس يواصلون التحدث
.عن الأمر، بالرغم من ذلك

174
00:12:24,940 --> 00:12:26,373
أجل، كما تعرف إننا نعيش
.في بلدة صغيرة

175
00:12:26,573 --> 00:12:28,542
.اجل، النميمة امر بشع حقًا

176
00:12:28,742 --> 00:12:30,474
.رباه

177
00:12:30,674 --> 00:12:34,476
،أجل، لا يزال الأمر يزعجها
.أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها

178
00:12:34,676 --> 00:12:36,913
.اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن

179
00:12:37,113 --> 00:12:45,810
.إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد

180
00:12:46,010 --> 00:12:48,243
.(إنها (ستيلا
.إنها تناسب الجميع

181
00:12:48,443 --> 00:12:50,443
.لا أظن انّي اوفقك في هذا

182
00:12:50,643 --> 00:12:52,743
.أنّك تحب كل فتاة
.هذا لا يهم

183
00:12:52,943 --> 00:12:54,477
.ليس كل فتاة

184
00:12:54,677 --> 00:12:56,413
أخبرني انّك على الاقل
.لديك مطواة

185
00:12:56,613 --> 00:12:58,977
هل يمكنني رؤية مطواتك؟

186
00:12:59,177 --> 00:13:01,611
هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟

187
00:13:01,811 --> 00:13:05,679
لا، أظن أنّك لم تقل
..إنه كان بحوزتك

188
00:13:05,879 --> 00:13:07,181
ـ لديه مطواة
ـ أعرف

189
00:13:07,381 --> 00:13:17,314
..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا

190
00:13:17,514 --> 00:13:19,815
هل تود رؤية منزل مسكون؟

191
00:13:20,015 --> 00:13:41,752
ـ لم تكوني تمزحين
ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك

192
00:13:41,952 --> 00:13:47,382
لا أعرف، تظنين أنه في عيد
.القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا

193
00:13:47,582 --> 00:13:49,450
،إنه كان كذلك لفترة من الزمن

194
00:13:49,650 --> 00:13:51,982
،لكن بعد أختفاء الطفل
.أغلقوه بالألواح

195
00:13:52,182 --> 00:13:54,785
أظن إنهم سيقوموا بهدمه من
.أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة

196
00:13:54,985 --> 00:13:57,187
.يا رفاق

197
00:13:57,387 --> 00:14:05,316
.المهرجين أولاً

198
00:14:05,516 --> 00:14:07,620
حقًا؟

199
00:14:07,820 --> 00:14:24,019
.حسنًا، لقد رأيناه
هل يمكننا الرحيل الآن؟

200
00:14:24,219 --> 00:14:26,452
مَن طلب الدجاج؟

201
00:14:26,652 --> 00:14:30,654
لأنّي لا أريد قضاء ليالي في
منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟

202
00:14:30,854 --> 00:14:31,889
أحدهم قتل في هذا المنزل؟

203
00:14:32,089 --> 00:14:34,555
.هذا مظلم جدًا

204
00:14:34,755 --> 00:14:36,587
ـ مَن كان يعيش هنا؟
(ـ آل (بيلوز

205
00:14:36,787 --> 00:14:40,987
أحدى أوائل العائلات التي سكنت
.هنا في أواخر القرن الـ 19

206
00:14:41,187 --> 00:14:44,357
بناء مطحنة ورق ساعد
.في شهرة هذه البلدة

207
00:14:44,557 --> 00:14:48,623
يمكننا على الأقل البحث
.عن بعض السلالم

208
00:14:48,823 --> 00:14:52,723
.اجل

209
00:14:52,923 --> 00:14:54,321
.تمامًا كما أعتقدت

210
00:14:54,521 --> 00:14:56,823
.إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا

211
00:14:57,023 --> 00:14:57,925
هل من احد لديه قلم؟

212
00:14:58,125 --> 00:15:02,723
.اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون

213
00:15:02,923 --> 00:15:04,194
.اجل، يدك ربما

214
00:15:04,394 --> 00:15:06,023
.جميل

215
00:15:06,223 --> 00:15:07,459
لولا)! ماذا؟)

216
00:15:07,659 --> 00:15:22,462
.إنه رجل حالم اكثر منك

217
00:15:22,662 --> 00:15:37,293
،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا

218
00:15:37,493 --> 00:15:40,361
عدم السماح لأبنتهم
.مغادرة المنزل ابدًا

219
00:15:40,561 --> 00:15:43,027
تقول الخرافة إنه كان هناك
.شيء غريب حولها

220
00:15:43,227 --> 00:15:48,494
الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها
.قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات

221
00:15:48,694 --> 00:15:52,666
حتى يومنا هذا لم يعثر
.ايّ احد صورة لـ (سارة)

222
00:15:52,866 --> 00:15:59,699
.تبرأوا منها

223
00:15:59,899 --> 00:16:05,563
ـ يجب أن تركض، ايها المهرج
ـ سحقًا

224
00:16:05,763 --> 00:16:07,266
!يجب ان تركض

225
00:16:07,466 --> 00:16:11,597
!أراهن إنه لا يمكنك امساكي

226
00:16:11,797 --> 00:16:16,634
،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا)
.سأضربك في فمك

227
00:16:16,834 --> 00:16:19,998
إذًا، ماذا حدث لها؟

228
00:16:20,198 --> 00:16:24,566
الأطفال يأتون من كل مكان من أجل
.اختلاس النظر على (سارة) الغريبة

229
00:16:24,766 --> 00:16:26,864
،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا

230
00:16:27,064 --> 00:16:28,568
.لكن يمكنهم سماعها

231
00:16:28,768 --> 00:16:30,603
.خلال الحائط

232
00:16:30,803 --> 00:16:34,402
.كانت (سارة) تروي لهم قصص

233
00:16:34,602 --> 00:16:37,535
.قصص مرعبة

234
00:16:37,735 --> 00:16:43,568
.بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل

235
00:16:43,768 --> 00:16:47,600
الأطفال في جميع انحاء البلدة
.ماتوا سُمًا، كما يقال

236
00:16:47,800 --> 00:16:49,635
.كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة)

237
00:16:49,835 --> 00:16:52,468
لكن قبل أن يتمكن الحشد
،من الوصول إليها

238
00:16:52,668 --> 00:16:56,001
.شنقت نفسها بشعرها

239
00:16:56,201 --> 00:17:09,503
،ووفقًا للأسطورة

240
00:17:09,703 --> 00:17:12,337
،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام

241
00:17:12,537 --> 00:17:14,769
وتطلب من (سارة) أن
،تروي لك قصة

242
00:17:14,969 --> 00:17:17,403
ستكون آخر قصة تسمعها
.على الإطلاق

243
00:17:17,603 --> 00:17:29,621
ما هذا؟

244
00:17:29,821 --> 00:17:38,251
.ادفعي في الاتجاه الآخر

245
00:17:38,451 --> 00:17:39,588
.ادفعي

246
00:17:39,788 --> 00:17:44,221
.محال

247
00:17:44,421 --> 00:18:28,927
.حسنًا، هذه هي

248
00:18:29,127 --> 00:18:52,562
.(غرفة (سارة

249
00:18:52,762 --> 00:18:58,095
.لن تخيفني

250
00:18:58,295 --> 00:19:03,764
تشاك)؟)

251
00:19:03,964 --> 00:19:08,297
تشاك)؟)

252
00:19:08,497 --> 00:19:31,533
..ما هذا

253
00:19:31,733 --> 00:20:09,600
ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟

254
00:20:09,800 --> 00:20:11,668
والكلب؟

255
00:20:11,868 --> 00:20:12,738
أيّ سيّدة عجوز؟

256
00:20:12,938 --> 00:20:17,667
.يجب ان نرحل من هنا

257
00:20:17,867 --> 00:20:20,902
!(ستيلا)
!يجب أن نرحل من هنا

258
00:20:21,102 --> 00:20:23,035
!ستيلا)، هيّا بنا)

259
00:20:23,235 --> 00:20:25,305
!يجب ان تروا هذا، يا رفاق
.تعالوا هنا

260
00:20:25,505 --> 00:20:35,640
ـ مَن طلب الدجاج؟
ـ اخرس

261
00:20:35,840 --> 00:20:40,803
.هنا كانت عائلتها تحجزها

262
00:20:41,003 --> 00:20:43,270
.حبستها بعيدًا عن العالم

263
00:20:43,470 --> 00:20:46,036
.وحيدة كفتاة مسخة

264
00:20:46,236 --> 00:20:50,137
لا بد إنها كانت تجلس هنا

265
00:20:50,337 --> 00:20:52,574
وتروي قصصها إلى الأطفال
.عبر هذا الحائط

266
00:20:52,774 --> 00:20:56,009
كيف لم نرّ هذا من قبل؟

267
00:20:56,209 --> 00:20:59,808
لا أظن أن أيّ احد
أرادنا أن نفعل ذلك؟

268
00:21:00,008 --> 00:21:23,176
هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

269
00:21:23,376 --> 00:21:45,712
ما هذا؟

270
00:21:45,912 --> 00:21:53,778
.لا أصدق هذا

271
00:21:53,978 --> 00:21:55,548
.إنه كتاب قصصها المخيفة

272
00:21:55,748 --> 00:21:57,377
كان لديها كتاب؟

273
00:21:57,577 --> 00:21:59,978
لم اسمع أن هناك كتاب
.في رواية الخرافة

274
00:22:00,178 --> 00:22:01,815
.الكتاب جزء من كل رواية الخرافة

275
00:22:02,015 --> 00:22:04,112
..و

276
00:22:04,312 --> 00:22:06,778
.إنه كان مكتوب بدم الأطفال

277
00:22:06,978 --> 00:22:09,045
الأطفال ماتوا بعد سماع
هذه القصص، إتفقنا؟

278
00:22:09,245 --> 00:22:12,314
اسمع، اعده حيث وجدته
.ولنرحل من هنا الآن

279
00:22:12,514 --> 00:22:13,780
!سحقًا

280
00:22:13,980 --> 00:22:14,714
.سأتولى هذا

281
00:22:14,914 --> 00:22:15,780
.حسنًا، ليخرس الجميع

282
00:22:15,980 --> 00:22:18,846
!لا، إنها السيدة العجوز والكلب

283
00:22:19,046 --> 00:22:20,247
تومي)، توقف، إتفقنا؟)

284
00:22:20,447 --> 00:22:21,814
.دعهم يخرجون

285
00:22:22,014 --> 00:22:23,313
روث)، هل هذا أنتِ؟)

286
00:22:23,513 --> 00:22:25,047
هل يمكنك فتح الباب؟

287
00:22:25,247 --> 00:22:28,616
.انتهت المزحة
،إذا لم تفتح الباب

288
00:22:28,816 --> 00:22:30,251
!ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا
!ـ .. سأخبر الرئيس

289
00:22:30,451 --> 00:22:35,585
لمَ تفعلين هذا؟

290
00:22:35,785 --> 00:22:39,650
!هذا ليس مضحكًا
.تومي)، هيّا)

291
00:22:39,850 --> 00:22:41,587
.إنه أخي الصغير

292
00:22:41,787 --> 00:22:44,717
.أرجوك

293
00:22:44,917 --> 00:22:47,753
!افتح الباب اللعين

294
00:22:47,953 --> 00:22:49,184
.افتحيه

295
00:22:49,384 --> 00:22:52,019
.روث)! هنا)
!دعينا نخرج

296
00:22:52,219 --> 00:22:58,053
.أنتِ حثالة على ايّ حال

297
00:22:58,253 --> 00:23:03,852
تومي)، آسف بشأن مزاح)
.النار، يا رجل

298
00:23:04,052 --> 00:23:05,621
.آمل ان تجدوا طريقة للخروج

299
00:23:05,821 --> 00:23:07,652
أأنت يخير؟

300
00:23:07,852 --> 00:23:09,252
.أجل

301
00:23:09,452 --> 00:23:11,219
!ـ ابعده عني
!ـ أنتِ بخير

302
00:23:11,419 --> 00:23:12,885
!لا! ابعده عني

303
00:23:13,085 --> 00:23:14,621
!مهلاً

304
00:23:14,821 --> 00:23:15,920
!ابعده عني

305
00:23:16,120 --> 00:23:18,052
ـ أنتِ بخير، توليت الأمر
ـ ثمة شيء يعضني

306
00:23:18,252 --> 00:23:19,685
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

307
00:23:19,885 --> 00:23:21,120
ـ العناكيب رحلت
ـ شكرًا

308
00:23:21,320 --> 00:23:23,354
.(رباه، (أوغي
.حسنًا، أنت وغد

309
00:23:23,554 --> 00:23:25,687
هل يمكنك التوقف عن هرائك
وتساعدنا في الخروج من هنا؟

310
00:23:25,887 --> 00:23:28,153
!هذا غير مضحك
.ثمة سيّدة حاضرة هنا

311
00:23:28,353 --> 00:23:30,691
.سيّدتان ..حاضرتان هنا

312
00:23:30,891 --> 00:23:34,087
.هيّا، يجب ان تدفع بقوة

313
00:23:34,287 --> 00:23:35,324
.هيّا

314
00:23:35,524 --> 00:23:43,192
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

315
00:23:43,392 --> 00:23:47,889
.اروي ليّ قصة

316
00:23:48,089 --> 00:23:50,159
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

317
00:23:50,359 --> 00:24:08,659
.مهلاً، انّي اسمع شيئًا

318
00:24:08,859 --> 00:24:09,725
.ثمة أحد هنا

319
00:24:09,925 --> 00:24:10,791
.لقد عاد

320
00:24:10,991 --> 00:24:11,926
!(ـ (تومي
..ـ يجب عليك

321
00:24:12,126 --> 00:24:13,992
ـ نحن آسفون حقًا
ـ شكرًا

322
00:24:14,192 --> 00:24:16,093
.سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل

323
00:24:16,293 --> 00:24:17,393
!آسف، يا رجل

324
00:24:17,593 --> 00:24:19,863
!تومي)، أرجوك)

325
00:24:20,063 --> 00:24:35,194
روث)، لماذا تواعدين شخص)
مختل كهذا؟

326
00:24:35,394 --> 00:24:36,864
.افضل من جمع البراز

327
00:24:37,064 --> 00:24:40,827
إذًا، مَن فتحه؟

328
00:24:41,027 --> 00:24:43,028
مَن يبالي؟
.دعنا فقط نرحل من هنا

329
00:24:43,228 --> 00:24:45,163
ـ زي (بييروت) جميل
ـ شكرًا

330
00:24:45,363 --> 00:24:47,630
هل ترون؟

331
00:24:47,830 --> 00:24:50,864
.حسنًا، كان هذا ممتعًا

332
00:24:51,064 --> 00:24:58,733
!سحقًا

333
00:24:58,933 --> 00:25:07,130
.آسفة جدًا بشأن كل هذا

334
00:25:07,330 --> 00:25:09,232
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ هذا تصرف وضيع

335
00:25:09,432 --> 00:25:10,964
،)حتى بالنسبة لـ (تومي

336
00:25:11,164 --> 00:25:13,700
مثل إخراج ريح في علبة حليب"
.ويجعلني اشربه". هذا انحطاط

337
00:25:13,900 --> 00:25:15,567
.كان هذا في الصف الخامس

338
00:25:15,767 --> 00:25:18,264
.كان الصف التاسع

339
00:25:18,464 --> 00:25:20,698
يمكنني محاولة البحث
.عن شيء يساعدنا

340
00:25:20,898 --> 00:25:22,169
.سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ

341
00:25:22,369 --> 00:25:25,799
.سأبقى هنا حتى الصباح

342
00:25:25,999 --> 00:25:27,002
.اخذها إلى الورشة

343
00:25:27,202 --> 00:25:30,999
.لدينا أريكة في القبو

344
00:25:31,199 --> 00:25:32,702
.يمكنك استخدامها

345
00:25:32,902 --> 00:25:38,936
.اسمعي، لا أريد أيّ متاعب

346
00:25:39,136 --> 00:25:42,203
.يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي

347
00:25:42,403 --> 00:26:19,551
تبين ان حيوان (سام) الأليف
فأر مجاري؟

348
00:26:19,751 --> 00:26:22,421
ـ لديكِ بعض الشياطين
ـ لم ينتهي بعد

349
00:26:22,621 --> 00:26:35,953
.كنت أحب هذه عندما كنت طفل
هل تقومين بجمعهم؟

350
00:26:36,153 --> 00:26:38,189
.أنّي قرأت جميع الاصدارات

351
00:26:38,389 --> 00:26:40,189
.من الغلاف للغلاف

352
00:26:40,389 --> 00:26:46,489
أتعرفين، لو كنتِ جادة بشأن
.كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا

353
00:26:46,689 --> 00:26:49,291
.عليكِ الانتقال إلى المدينة

354
00:26:49,491 --> 00:26:54,357
.لا يمكنني ترك والدي

355
00:26:54,557 --> 00:27:09,260
.القبو في الأسفل

356
00:27:09,460 --> 00:27:12,925
.أجل، إنه مكانه هناك دومًا

357
00:27:13,125 --> 00:28:58,467
.(تومي ميلنر)

358
00:28:58,667 --> 00:29:01,335
!الوقت متأخر
أأنت ثمل مجددًا؟

359
00:29:01,535 --> 00:29:02,635
.إنه عيد القديسين

360
00:29:02,835 --> 00:29:05,171
كان يفترض أن توصل البيض
.(إلى عائلة (ولفرتون

361
00:29:05,371 --> 00:29:08,467
الآن؟

362
00:29:08,667 --> 00:29:10,070
!الآن

363
00:29:10,270 --> 00:29:20,470
ماذا؟

364
00:29:20,670 --> 00:29:23,736
.هذا هراء

365
00:29:23,936 --> 00:29:41,371
كان (تومي) يكره الفزاعة"
."طوال حياته

366
00:29:41,571 --> 00:29:44,340
."أخذ البيض ورحل لأخر مرة"

367
00:29:44,540 --> 00:29:46,973
..(تومي)

368
00:29:47,173 --> 00:30:25,607
.(كُل هذا البراز، (هارولد

369
00:30:25,807 --> 00:32:33,583
!أمي

370
00:32:33,783 --> 00:33:19,819
!أمي

371
00:33:20,019 --> 00:33:23,823
!ساعديني

372
00:33:24,023 --> 00:33:26,255
!أمي

373
00:33:26,455 --> 00:34:10,825
.رباه

374
00:34:11,025 --> 00:34:14,057
هلا نظرت إلى هذا؟

375
00:34:14,257 --> 00:34:16,929
ظننت أنّك ستكمل طريقك
وترحل من هنا، أيها الغريب؟

376
00:34:17,129 --> 00:34:18,727
.أنّي أحاول

377
00:34:18,927 --> 00:34:21,725
.عجباه

378
00:34:21,925 --> 00:34:23,960
أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى
..المدرسة الثانوية

379
00:34:24,160 --> 00:34:26,259
الذي يدعى (تومي ميلنر)
.منذ ليلة امس

380
00:34:26,459 --> 00:34:30,393
يقول الشهود إنه خاض شجارًا
.في سينما السيارات

381
00:34:30,593 --> 00:34:33,897
ميلنر) لم يفعل هذا)
لسيارتك، صحيح؟

382
00:34:34,097 --> 00:34:38,930
.لم اعرف اسمك

383
00:34:39,130 --> 00:34:42,665
.(رامون)

384
00:34:42,865 --> 00:34:45,297
.(رودريغيز)

385
00:34:45,497 --> 00:34:52,295
اسمع، أظن إنها ستكون فكرة
.جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام

386
00:34:52,495 --> 00:34:53,998
مفهوم؟

387
00:34:54,198 --> 00:34:57,097
.(رودريغيز)

388
00:34:57,297 --> 00:35:05,262
.لم يكن هناك من قبل

389
00:35:05,462 --> 00:35:06,863
.الحبر الأحمر كان رطبًا

390
00:35:07,063 --> 00:35:10,231
.بدا كأنه دم
.كان أكثر كثافة من الحبر

391
00:35:10,431 --> 00:35:12,631
كيف يمكنك تناول هذا؟

392
00:35:12,831 --> 00:35:14,934
هل تعرف كم عدد أجزاء
!الجسم هناك؟ سبعة

393
00:35:15,134 --> 00:35:18,099
.قرأت هذا في مجلة

394
00:35:18,299 --> 00:35:20,765
.رائع
إنه يتحول إلى فزاعة؟

395
00:35:20,965 --> 00:35:24,131
ـ تطور جديد
ـ إنه ليس تطور

396
00:35:24,331 --> 00:35:27,065
..لقد اخبرتكم، إنها القصة

397
00:35:27,265 --> 00:35:29,633
.لقد بدأت للتو

398
00:35:29,833 --> 00:35:31,770
.تومي) لم يظهر في المدرسة حتى)

399
00:35:31,970 --> 00:35:35,299
.كما لو إنه اختفى وحسب

400
00:35:35,499 --> 00:35:37,803
كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة
.إتجاه قتل بعض الشّيوعيون

401
00:35:38,003 --> 00:35:43,069
،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام
لا أعلم؟

402
00:35:43,269 --> 00:35:45,634
..كان هناك تلك الغرفة

403
00:35:45,834 --> 00:35:48,204
ـ انسي الأمر
ـ لا، اخبرني

404
00:35:48,404 --> 00:35:52,701
،في المنزل، عندما كنت أختبئ

405
00:35:52,901 --> 00:35:54,967
.الغرفة كانت قديمة
..اعني جديدة، مثالية

406
00:35:55,167 --> 00:35:56,703
،كما عندما عاشوا هناك
..ورأيت هذه

407
00:35:56,903 --> 00:35:57,969
السيّدة العجوز والكلب

408
00:35:58,169 --> 00:35:59,635
وكانا يحدقان عليّ

409
00:35:59,835 --> 00:36:01,335
..ـ بتلك النظرة
ـ استمعوا إلى أنفسكم

410
00:36:01,535 --> 00:36:03,402
لم يحدث أيّ شيء
لنا في ذلك المنزل

411
00:36:03,602 --> 00:36:04,773
.عدا ما فعله لنا (تومي)

412
00:36:04,973 --> 00:36:07,907
.إذا رحل، فأنه خلاص جيّد

413
00:36:08,107 --> 00:36:10,704
،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك

414
00:36:10,904 --> 00:36:12,269
.ما كان يجب أن ناخذ الكتاب

415
00:36:12,469 --> 00:36:14,206
سمحتم لقصة اشباح
.أن تدخل رؤوسكم

416
00:36:14,406 --> 00:36:16,807
.هذا كل ما عليه الأمر

417
00:36:17,007 --> 00:36:19,971
.أشعر بالقلق

418
00:36:20,171 --> 00:36:21,372
.تومي) لم يكن في المدرسة)

419
00:36:21,572 --> 00:36:22,840
.واسمه كان مذكور في الكتاب

420
00:36:23,040 --> 00:36:28,037
أعني، من المحال أن هذا
له علاقة بالأمر، صحيح؟

421
00:36:28,237 --> 00:36:29,971
.اجل، بالطبع ليس له علاقة

422
00:36:30,171 --> 00:36:36,308
.ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة)

423
00:36:36,508 --> 00:36:39,008
.يجب ان أرى هذا

424
00:36:39,208 --> 00:37:06,277
هذا ما كان يرتديه
.تومي) البارحة)

425
00:37:06,477 --> 00:37:09,077
،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي)

426
00:37:09,277 --> 00:37:13,010
وما حدث في الكتاب
قد حدث فعلاً بالضبط؟

427
00:37:13,210 --> 00:37:15,243
.توقفي عن محاولة اخافتي

428
00:37:15,443 --> 00:37:16,846
.إنها مجرد فزاعة

429
00:37:17,046 --> 00:37:25,944
ـ هل سمعت عن (تومي)؟
ـ إنه مفقود

430
00:37:26,144 --> 00:38:02,940
.ها قد اعدت كتابك

431
00:38:03,140 --> 00:38:29,567
.عدتِ للمنزل متأخرة

432
00:38:29,767 --> 00:38:32,433
العمل في
نوبة أخرى؟

433
00:38:32,633 --> 00:38:34,366
يجب عليك فعلها؟

434
00:38:34,566 --> 00:38:36,934
.لا يمكنني الرفض

435
00:38:37,134 --> 00:38:40,734
.هناك طعام في الثلاجة

436
00:38:40,934 --> 00:38:46,233
هل كنت تعمل دومًا
بهذا القدر؟

437
00:38:46,433 --> 00:38:49,368
حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟

438
00:38:49,568 --> 00:38:55,101
سمعت أن ابن (ميلنر)
.لم يعد للمنزل

439
00:38:55,301 --> 00:39:03,667
.الجميع يتحدثون عن هذا

440
00:39:03,867 --> 00:39:06,937
ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً
في الايام المقبلة، إتفقنا؟

441
00:39:07,137 --> 00:39:09,270
.أجل

442
00:39:09,470 --> 00:39:24,569
هل وضعت مرهم بثور
بما يكفي عليها؟

443
00:39:24,769 --> 00:39:27,070
،إنها عضة عنكبوت
.يا بثرة المؤخرة

444
00:39:27,270 --> 00:39:28,303
..عنكبوت

445
00:39:28,503 --> 00:39:30,172
!اللعنة، موزتي

446
00:39:30,372 --> 00:39:41,673
.ظننت أنّك رحلت

447
00:39:41,873 --> 00:39:45,739
.آمل انّك جائع

448
00:39:45,939 --> 00:39:47,404
.أتضور جوعًا. شكرًا

449
00:39:47,604 --> 00:39:50,272
أتعرف، لا يمكنني التوقف عن
.(التفكير حول اختفاء (تومي

450
00:39:50,472 --> 00:39:52,107
..لا بد أن هناك

451
00:39:52,307 --> 00:39:57,142
أين وجدت هذا؟

452
00:39:57,342 --> 00:40:01,573
.إنه كان هنا على رف كتبكِ

453
00:40:01,773 --> 00:40:04,440
.لا، لقد كنت هنا
.لم يكن هنا

454
00:40:04,640 --> 00:40:07,009
ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل
ـ ماذا؟

455
00:40:07,209 --> 00:40:13,175
كيف عاد إلى هنا مجددًا؟

456
00:40:13,375 --> 00:40:22,575
ـ ماذا يجري؟
!ـ ماذا يحدث بحق الجحيم

457
00:40:22,775 --> 00:40:24,543
كيف يعمل هذا؟

458
00:40:24,743 --> 00:40:26,278
!لكن يجب ان نوقف هذا

459
00:40:26,478 --> 00:40:35,509
"الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة"

460
00:40:35,709 --> 00:40:37,310
.عندما رأت اصبع قدم كبير"
،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ

461
00:40:37,510 --> 00:40:39,509
"..قالت، سأضعه في الحساء"

462
00:40:39,709 --> 00:40:40,577
أيّ قصة هذه؟

463
00:40:40,777 --> 00:40:41,580
..ماذا

464
00:40:41,780 --> 00:40:44,980
.(أوغي)

465
00:40:45,180 --> 00:40:48,980
!(أوغي)

466
00:40:49,180 --> 00:40:51,479
!رد

467
00:40:51,679 --> 00:40:52,578
!(أوغي)

468
00:40:52,778 --> 00:40:54,345
.لا، لا يوجد شيء هنا

469
00:40:54,545 --> 00:40:57,712
أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله

470
00:40:57,912 --> 00:41:01,179
كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب
.أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع

471
00:41:01,379 --> 00:41:03,181
."لا، لن ادعوه "أبي

472
00:41:03,381 --> 00:41:09,950
.حسنًا، سأتناول الحساء

473
00:41:10,150 --> 00:41:12,682
الحساء في الثلاجة؟

474
00:41:12,882 --> 00:41:16,213
.اجل، احدهم طبخه

475
00:41:16,413 --> 00:41:18,150
.حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ

476
00:41:18,350 --> 00:41:22,684
!أوغي)، رد)

477
00:41:22,884 --> 00:41:28,983
.مرحبًا، أنا اكل

478
00:41:29,183 --> 00:41:30,282
!(أوغي)

479
00:41:30,482 --> 00:41:33,615
!(ـ (ستيلا
!ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء

480
00:41:33,815 --> 00:41:35,182
!اسمع، أنت في القصة التالية

481
00:41:35,382 --> 00:41:38,051
،أيًا كان تفعله
!فلا تأكل ايّ شيء

482
00:41:38,251 --> 00:41:43,653
.مضحك جدًا

483
00:41:43,853 --> 00:41:46,217
هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟

484
00:41:46,417 --> 00:41:48,217
.اوغي)، هذه ليست مزحة)

485
00:41:48,417 --> 00:41:50,017
حسنًا، ثمة قصة تكتب
.من تلقاء نفسها الآن

486
00:41:50,217 --> 00:41:52,585
لا أعرف كيف أو لماذا
.لكني اقرأها هنا

487
00:41:52,785 --> 00:41:54,250
.صوت يخيفه"
."إنه كان صوتًا

488
00:41:54,450 --> 00:41:56,388
"ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟"

489
00:41:56,588 --> 00:42:04,118
.إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود

490
00:42:04,318 --> 00:42:06,485
.اجل، أعرف هذه القصة

491
00:42:06,685 --> 00:42:08,518
.اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة

492
00:42:08,718 --> 00:42:10,452
كانت تخيفني عندما كنت
..طفلاً، لكن

493
00:42:10,652 --> 00:42:14,386
لا يفترض ان انتظر احدهم ان
.يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا

494
00:42:14,586 --> 00:42:16,252
.اسمع، سنقرأها الآن

495
00:42:16,452 --> 00:42:18,521
،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر"

496
00:42:18,721 --> 00:42:21,223
"مَن اخذ اصبع قدمي؟"

497
00:42:21,423 --> 00:42:24,056
.أنا وحدي

498
00:42:24,256 --> 00:42:29,354
.لا يوجد صوت

499
00:42:29,554 --> 00:42:31,987
.أجل، لا بد أن هناك صوت

500
00:42:32,187 --> 00:42:33,990
.انتما الوحيدان تقولان هذا

501
00:42:34,190 --> 00:42:39,292
!(أوغي)

502
00:42:39,492 --> 00:42:41,592
!(أوغي)

503
00:42:41,792 --> 00:42:44,925
.لا، (أوغي)، رد

504
00:42:45,125 --> 00:42:48,191
.اوغي)، لا تأكل ايّ شيء)

505
00:42:48,391 --> 00:43:01,256
!(أوغي)

506
00:43:01,456 --> 00:43:02,325
!رباه

507
00:43:02,525 --> 00:43:04,495
أوغي)؟)

508
00:43:04,695 --> 00:43:13,228
أوغي)؟)
!هيّا، (أوغي)، رد

509
00:43:13,428 --> 00:43:17,360
هل سمعتما هذا؟

510
00:43:17,560 --> 00:43:19,096
سمعنا ماذا؟
.لا اسمع ايّ شيء

511
00:43:19,296 --> 00:43:23,529
كان هناك اصبع قدم
.فظيع في الحساء

512
00:43:23,729 --> 00:43:30,160
ماذا سيقول الكتاب ان
يحدث بعد ذلك؟

513
00:43:30,360 --> 00:43:33,161
."أوغي) خائف جدًا)"

514
00:43:33,361 --> 00:43:35,195
."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني"

515
00:43:35,395 --> 00:43:36,598
"..لن يجدني"

516
00:43:36,798 --> 00:43:40,363
كيف يعرف الكتاب هذا؟

517
00:43:40,563 --> 00:43:42,465
..وثم سمع الصوت مجددًا

518
00:43:42,665 --> 00:43:48,064
..مَن

519
00:43:48,264 --> 00:43:49,599
..أخذ

520
00:43:49,799 --> 00:43:52,261
..اصبع

521
00:43:52,461 --> 00:43:53,299
.قدمي

522
00:43:53,499 --> 00:44:01,032
!أوغي)، فقط اخرج من المنزل)

523
00:44:01,232 --> 00:44:11,435
!إنه يبعد بضع شوارع

524
00:44:11,635 --> 00:44:46,884
..مَن

525
00:44:47,084 --> 00:44:49,984
..أخذ

526
00:44:50,184 --> 00:44:53,451
..أصبع

527
00:44:53,651 --> 00:44:56,749
قدمي؟

528
00:44:56,949 --> 00:45:03,552
.هيّا، هيّا

529
00:45:03,752 --> 00:46:46,496
أوغي)؟)

530
00:46:46,696 --> 00:46:48,596
!(أوغي)

531
00:46:48,796 --> 00:46:52,263
!(أوغي)

532
00:46:52,463 --> 00:47:09,430
!(تومي)! (تومي ميلنر)

533
00:47:09,630 --> 00:47:12,629
وكما لو أن هذا العام لم
،يكن مظلمًا بما يكفي

534
00:47:12,829 --> 00:47:15,529
.لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء

535
00:47:15,729 --> 00:47:17,396
،)ابننا (تومي ميلنر

536
00:47:17,596 --> 00:47:19,798
.هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة

537
00:47:19,998 --> 00:47:30,977
.أنا من وجد هذا الكتاب

538
00:47:31,177 --> 00:47:32,744
.اخذته لمنزلي

539
00:47:32,944 --> 00:47:34,213
.هذا ليس خطأكِ

540
00:47:34,413 --> 00:47:38,946
،أتعرف

541
00:47:39,146 --> 00:47:43,012
أنّي سبب وراء كل المصاعب
.التي حدثت في حياتي

542
00:47:43,212 --> 00:47:46,982
.رحيل أمي

543
00:47:47,182 --> 00:47:50,015
(والآن ما حدث لـ (اوغي

544
00:47:50,215 --> 00:47:53,245
لا شيء من ذلك صحيح

545
00:47:53,445 --> 00:48:02,346
آسف لتأخرنا، نفد
(مرهم البثور من لدى (روث

546
00:48:02,546 --> 00:48:04,648
أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل

547
00:48:04,848 --> 00:48:06,247
في المقام الأول، لما..
ظهرث على وجهي البثور

548
00:48:06,447 --> 00:48:08,215
ما هو الامر المُستعجَل؟

549
00:48:08,415 --> 00:48:10,618
أين (اوغي)؟

550
00:48:10,818 --> 00:48:12,749
(اختفى (اوغي

551
00:48:12,949 --> 00:48:14,084
كُتِبتْ قصة أخرى

552
00:48:14,284 --> 00:48:16,717
أمام أعيننا

553
00:48:16,917 --> 00:48:19,119
لا افهم ذلك

554
00:48:19,319 --> 00:48:21,687
ما هذا؟

555
00:48:21,887 --> 00:48:25,219
هذه مزحة مبتذلة

556
00:48:25,419 --> 00:48:27,883
عيد القديسين انتهى

557
00:48:28,083 --> 00:48:29,086
اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟

558
00:48:29,286 --> 00:48:32,784
لا نعلم

559
00:48:32,984 --> 00:48:35,985
والداه مسافران وهو اختفى وحسب

560
00:48:36,185 --> 00:48:37,084
ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟

561
00:48:37,284 --> 00:48:38,019
حسنًا، فلنجده إذن

562
00:48:38,219 --> 00:48:39,587
لا أعتقد أنه سيعود

563
00:48:39,787 --> 00:48:42,384
في بادئ الامر

564
00:48:42,584 --> 00:48:44,019
<i>علمتُ ان شيئا ما حدث</i>

565
00:48:44,219 --> 00:48:45,753
(ـ اختفى (تومي
<i>ـ رأيت تلك السيدة العجوز</i>

566
00:48:45,953 --> 00:48:46,988
(والآن (اوغي

567
00:48:47,188 --> 00:48:52,720
كانت قصصهم في الكتاب

568
00:48:52,920 --> 00:48:55,322
ويحدث ذلك كل ليلة

569
00:48:55,522 --> 00:48:57,989
يا إلهي، تناول اصبع قدم؟

570
00:48:58,189 --> 00:49:02,723
أنت لا تقرأ الكتاب

571
00:49:02,923 --> 00:49:05,357
الكتاب يقرأك

572
00:49:05,557 --> 00:49:12,688
أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما

573
00:49:12,888 --> 00:49:14,857
ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا

574
00:49:15,057 --> 00:49:20,158
كنا جميعا في ذلك المنزل

575
00:49:20,358 --> 00:49:23,691
كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟

576
00:49:23,891 --> 00:49:26,855
لا يمكن للقصص أن تؤذيك

577
00:49:27,055 --> 00:49:29,255
سارة بيلّوز) خرافة)

578
00:49:29,455 --> 00:49:31,725
وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة

579
00:49:31,925 --> 00:49:34,390
يجب ان نذهب إلى الشرطة

580
00:49:34,590 --> 00:49:35,658
كلا، لا يمكننا ذلك

581
00:49:35,858 --> 00:49:37,790
(هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون

582
00:49:37,990 --> 00:49:38,857
...ويعتقدون أنه كان

583
00:49:39,057 --> 00:49:40,658
(اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي)

584
00:49:40,858 --> 00:49:41,961
لن أذهب إلى الشرطة

585
00:49:42,161 --> 00:49:44,961
لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها

586
00:49:45,161 --> 00:49:47,257
حسنًا، سنجعلهم يصدقون

587
00:49:47,457 --> 00:49:50,059
بالوقت الذي يفهمون كل شيء

588
00:49:50,259 --> 00:49:51,358
كلنا سنكون قد متنا

589
00:49:51,558 --> 00:49:53,058
لا، لا

590
00:49:53,258 --> 00:49:57,192
إذا لا نستطيع الذهاب إلى
الشرطة، فما الحل؟

591
00:49:57,392 --> 00:49:59,628
نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟

592
00:49:59,828 --> 00:50:03,326
يجب أن تكون هناك
طريقة ما لإيقاف الساحرة

593
00:50:03,526 --> 00:50:05,326
في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك

594
00:50:05,526 --> 00:50:07,893
يجب أن أذهب
عرضي الغنائي الليلة

595
00:50:08,093 --> 00:50:10,728
ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم
السخيفة في عيد القديسين

596
00:50:10,928 --> 00:50:11,827
(الامر ليس مقلبًا يا (روث

597
00:50:12,027 --> 00:50:12,761
روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي)

598
00:50:12,961 --> 00:50:14,061
(أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا

599
00:50:14,261 --> 00:50:15,161
ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز
ـ لا

600
00:50:15,361 --> 00:50:17,364
روثي)! (روثي)، توقفي)

601
00:50:17,564 --> 00:50:21,630
<i>هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟</i>

602
00:50:21,830 --> 00:50:24,599
"نجح ذلك في مسلسل "سايلم

603
00:50:24,799 --> 00:50:48,431
لماذا؟ لماذا لا تحترق؟

604
00:50:48,631 --> 00:50:50,699
أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة

605
00:50:50,899 --> 00:50:52,165
لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب

606
00:50:52,365 --> 00:50:53,931
نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره

607
00:50:54,131 --> 00:50:57,001
ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟

608
00:50:57,201 --> 00:51:37,836
أصغيا الى هذه القصة

609
00:51:38,036 --> 00:51:39,268
بعد أن شنقت سارة نفسها

610
00:51:39,468 --> 00:51:42,904
(طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي

611
00:51:43,104 --> 00:51:44,302
(لأنها وأبنتها (لولو

612
00:51:44,502 --> 00:51:45,937
..اعتُقِد انهما مسؤولتين

613
00:51:46,137 --> 00:51:48,104
عن تعليمها السحر الاسود

614
00:51:48,304 --> 00:51:50,306
إن كُتب في الجريدة
فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟

615
00:51:50,506 --> 00:51:53,237
هل هناك صورة لـ (سارة)؟

616
00:51:53,437 --> 00:51:55,204
كلا ، اسمها فقط

617
00:51:55,404 --> 00:51:58,238
"ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ

618
00:51:58,438 --> 00:52:00,973
يعالج الصداع والإمساك

619
00:52:01,173 --> 00:52:02,108
لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا

620
00:52:02,308 --> 00:52:05,710
لكان (اوغي) ليحب ذلك

621
00:52:05,910 --> 00:52:11,440
ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا

622
00:52:11,640 --> 00:52:13,175
(ولم نعلم شيئًا عن (سارة

623
00:52:13,375 --> 00:52:16,110
في أي عام شنقت نفسها؟

624
00:52:16,310 --> 00:52:21,142
1898

625
00:52:21,342 --> 00:52:25,441
في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها

626
00:52:25,641 --> 00:52:27,041
ماذا تتوقع؟

627
00:52:27,241 --> 00:52:28,441
أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم

628
00:52:28,641 --> 00:52:30,241
مرادف لقتل الأطفال؟

629
00:52:30,441 --> 00:52:31,308
ليس البقاء

630
00:52:31,508 --> 00:52:32,908
اعني انه ماتوا

631
00:52:33,108 --> 00:52:34,345
من على وجه الأرض

632
00:52:34,545 --> 00:52:39,375
(إليكما قصة الوالد (ديودات

633
00:52:39,575 --> 00:52:41,009
امتلك الرجل مصنع ورق

634
00:52:41,209 --> 00:52:43,943
ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟

635
00:52:44,143 --> 00:52:45,276
لا قصص مكتوبة عنه

636
00:52:45,476 --> 00:52:47,346
ولا حتى رسالة ، يختفي فقط

637
00:52:47,546 --> 00:52:50,045
(ديودات)

638
00:52:50,245 --> 00:52:51,879
(ديودات)

639
00:52:52,079 --> 00:52:54,279
لقد رأيت ذلك الاسم

640
00:52:54,479 --> 00:53:06,093
كان (ديودات) رجلاً غنيًا
اراد ان يذهب للصيد

641
00:53:06,293 --> 00:53:11,124
اعطني اسما آخرا

642
00:53:11,324 --> 00:53:13,576
(أحد أبنائهم (إيفرم

643
00:53:13,776 --> 00:53:14,833
(إيفرم بيّلوز)

644
00:53:15,033 --> 00:53:17,445
(إيفرم بيّلوز)

645
00:53:17,645 --> 00:53:23,154
لم يغادروا المدينة وحسب

646
00:53:23,354 --> 00:53:26,868
كلٌّ له قصة

647
00:53:27,068 --> 00:53:29,472
لماذا؟

648
00:53:29,672 --> 00:53:37,515
يا إلهي

649
00:53:37,715 --> 00:53:38,848
يا إلهي، الامر يحدث مجددا

650
00:53:39,048 --> 00:53:40,285
انها تكتب قصة أخرى

651
00:53:40,485 --> 00:53:44,384
البقعة الحمراء"؟ "

652
00:53:44,584 --> 00:53:53,386
لِمَ تنظران إلي؟

653
00:53:53,586 --> 00:53:55,452
ماذا؟

654
00:53:55,652 --> 00:53:59,684
اللعنة، إنها عليّ؟

655
00:53:59,884 --> 00:54:01,417
سأموت؟

656
00:54:01,617 --> 00:54:03,284
لا أريد أن أموت، حتى أنني
لم أمارس الجنس بعد

657
00:54:03,484 --> 00:54:04,749
في احدى الليالي، زحف عنكبوت

658
00:54:04,949 --> 00:54:05,917
على خد فتاة صغيرة وعضّها

659
00:54:06,117 --> 00:54:08,518
عنكبوت؟
لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت

660
00:54:08,718 --> 00:54:10,186
مهلا، "فتاة صغيرة"؟

661
00:54:10,386 --> 00:54:13,751
"ذهبت إلى الحمام"

662
00:54:13,951 --> 00:54:15,652
ليس انت. إنها أختك

663
00:54:15,852 --> 00:54:16,654
روثي)؟)

664
00:54:16,854 --> 00:54:29,519
<i>ليذهب المؤدون الى المسرح
في غضون عشرين دقيقة</i>

665
00:54:29,719 --> 00:54:48,455
يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك

666
00:54:48,655 --> 00:54:51,359
اجل

667
00:54:51,559 --> 00:55:54,365
إنه حمام مختلف

668
00:55:54,565 --> 00:55:57,631
ـ الطابق الثاني
ـ حسنًا

669
00:55:57,831 --> 00:56:05,532
<i>(روث)</i>

670
00:56:05,732 --> 00:56:32,702
ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق

671
00:56:32,902 --> 00:57:00,235
(روث)

672
00:57:00,435 --> 00:57:04,471
(يا إلهي، (روث

673
00:57:04,671 --> 00:57:08,402
ساعدوني، ساعدوني

674
00:57:08,602 --> 00:57:09,536
روث)، انا معكِ)

675
00:57:09,736 --> 00:57:10,803
لا بأس. انا معكِ

676
00:57:11,003 --> 00:57:12,803
ساعدوني ، ابعدوهم عني

677
00:57:13,003 --> 00:57:14,837
ابعدهم

678
00:57:15,037 --> 00:57:17,502
روث)، لا بأس. انا معكِ)

679
00:57:17,702 --> 00:57:20,305
ـ ابعدهم
ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس

680
00:57:20,505 --> 00:57:25,307
ابتعدوا، ابتعدوا

681
00:57:25,507 --> 00:57:31,440
(أنتِ بخير، (روثي

682
00:57:31,640 --> 00:57:33,841
المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن

683
00:57:34,041 --> 00:57:43,405
أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير

684
00:57:43,605 --> 00:57:45,305
ـ انتهى كل شيء
ـ أبعدهم ، أبعدهم

685
00:57:45,505 --> 00:57:46,940
(لقد ذهبوا جميعًا، (روثي
لقد ذهبوا جميعًا

686
00:57:47,140 --> 00:57:48,908
ابعدهم عني، ابعدهم عني

687
00:57:49,108 --> 00:57:50,640
ـ أبعدهم عني
ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا

688
00:57:50,840 --> 00:57:52,506
لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟

689
00:57:52,706 --> 00:57:54,377
ـ أبعدهم عني
ـ أنتِ بخير

690
00:57:54,577 --> 00:57:55,810
أبعدهم عني

691
00:57:56,010 --> 00:58:07,778
الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام

692
00:58:07,978 --> 00:58:10,977
لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك

693
00:58:11,177 --> 00:58:13,278
كانت تتحكم بكل ما حدث

694
00:58:13,478 --> 00:58:15,379
رحلت أختي

695
00:58:15,579 --> 00:58:17,245
حان دورنا

696
00:58:17,445 --> 00:58:19,712
حان دورنا

697
00:58:19,912 --> 00:58:27,879
أوجدتَه؟

698
00:58:28,079 --> 00:58:32,280
(لويز بابتيست)

699
00:58:32,480 --> 00:58:34,514
لولو)؟)

700
00:58:34,714 --> 00:58:36,880
"المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير

701
00:58:37,080 --> 00:58:43,013
راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا

702
00:58:43,213 --> 00:58:44,947
لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء

703
00:58:45,147 --> 00:58:49,550
وهنالك تلك العجوز البدينة
الشاحبة التي استمرت بهمس

704
00:58:49,750 --> 00:58:52,613
<i>هذا مكان شرير</i>

705
00:58:52,813 --> 00:58:54,415
<i>اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك</i>

706
00:58:54,615 --> 00:58:59,883
أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي

707
00:59:00,083 --> 00:59:05,914
مرحبًا

708
00:59:06,114 --> 00:59:08,516
هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟

709
00:59:08,716 --> 00:59:10,983
<i>"لا أريد أن أقصف أحدا</i>

710
00:59:11,183 --> 00:59:14,348
<i>"إذا لم يكن من الضروري إنقاذ"</i>

711
00:59:14,548 --> 00:59:17,349
"السافل المحتال"
هذا ليس لقبًا لرئيس

712
00:59:17,549 --> 00:59:19,585
أمي، لديك صحبة

713
00:59:19,785 --> 00:59:35,452
لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟)

714
00:59:35,652 --> 01:00:22,424
قد تكونين التالية

715
01:00:22,624 --> 01:00:25,591
لِمَ تقولين هذا؟

716
01:00:25,791 --> 01:00:29,359
تلك هي الأغنية، يا فتاة

717
01:00:29,559 --> 01:00:35,624
<i>♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪</i>

718
01:00:35,824 --> 01:00:37,824
♪ <i> لأنك قد تكون</i> ♪

719
01:00:38,024 --> 01:00:39,894
♪ <i> من سيموت تاليا</i> ♪

720
01:00:40,094 --> 01:00:44,426
أحبت (سارة) تلك الأغنية

721
01:00:44,626 --> 01:00:51,294
لدينا كتابها

722
01:00:51,494 --> 01:00:58,228
وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه

723
01:00:58,428 --> 01:01:14,198
انا اعطيتها هذا

724
01:01:14,398 --> 01:01:17,893
أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة

725
01:01:18,093 --> 01:01:21,932
تجلس هناك في الظلام لوحدها

726
01:01:22,132 --> 01:01:27,830
هل علمتها والدتك أي شيء؟

727
01:01:28,030 --> 01:01:30,632
علمتها؟

728
01:01:30,832 --> 01:01:32,598
السحر الأسود؟

729
01:01:32,798 --> 01:01:36,029
لا

730
01:01:36,229 --> 01:01:38,365
ليس هناك من سحر ،ايتها الطفل

731
01:01:38,565 --> 01:01:41,733
لا يوجد سوى الغضب

732
01:01:41,933 --> 01:01:45,633
اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟

733
01:01:45,833 --> 01:01:49,868
القصص تؤذي

734
01:01:50,068 --> 01:01:52,601
القصص تشفي

735
01:01:52,801 --> 01:01:56,431
هل تعرفون ماذا اقترفتم؟

736
01:01:56,631 --> 01:01:57,864
ماذا اقترفنا ؟

737
01:01:58,064 --> 01:02:00,334
ما كان عليكم أخذُ الكتاب

738
01:02:00,534 --> 01:02:04,569
أثرتم غضبها

739
01:02:04,769 --> 01:02:12,866
"تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا "

740
01:02:13,066 --> 01:02:14,367
تصبح هكذا احيانًا

741
01:02:14,567 --> 01:02:15,635
اسمع، يجب ان اعرف

742
01:02:15,835 --> 01:02:17,668
في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ

743
01:02:17,868 --> 01:02:19,901
كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة
أحتاج أن أعرف

744
01:02:20,101 --> 01:02:21,066
أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه

745
01:02:21,266 --> 01:02:23,668
في المستشفى حيث شنقت
تلك الفتاة المضطربة نفسها

746
01:02:23,868 --> 01:02:24,768
لكني... اعتقدت

747
01:02:24,968 --> 01:02:26,535
(قال الجميع دائما ان (سارة
شنقت نفسها في المنزل

748
01:02:26,735 --> 01:02:28,334
انت لم تكن هناك
بل امي كانت هناك

749
01:02:28,534 --> 01:02:31,269
المستشفيات لديها سجلات

750
01:02:31,469 --> 01:02:32,602
(سجلات (سارة

751
01:02:32,802 --> 01:02:35,470
اذًا، ماذا نفعل هنا؟
لنذهب

752
01:02:35,670 --> 01:02:39,769
<i>إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس </i>

753
01:02:39,969 --> 01:02:42,302
<i>لذا أسمِعْ صوتك</i>

754
01:02:42,502 --> 01:02:46,604
<i>"قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام</i>

755
01:02:46,804 --> 01:02:50,774
<i>قل لا لإرسال أطفالنا للموت</i>

756
01:02:50,974 --> 01:03:25,068
عذرا

757
01:03:25,268 --> 01:03:29,970
نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة

758
01:03:30,170 --> 01:03:32,903
نحن لا نفصح عن سجلات المرضى

759
01:03:33,103 --> 01:03:37,501
حسنًا

760
01:03:37,701 --> 01:03:39,034
اعني

761
01:03:39,234 --> 01:03:41,504
ماتت منذ حوالي 100 عام

762
01:03:41,704 --> 01:03:44,669
أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر

763
01:03:44,869 --> 01:03:47,568
ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين

764
01:03:47,768 --> 01:03:49,669
لماذا تريدون يا أطفال قراءة
ملفات مرضى قدماء؟

765
01:03:49,869 --> 01:03:52,069
لواجب مدرسيّ

766
01:03:52,269 --> 01:03:53,139
..فيما يخص

767
01:03:53,339 --> 01:03:58,137
دراسات نفسية بشرية

768
01:03:58,337 --> 01:03:59,506
نعم الدراسات

769
01:03:59,706 --> 01:04:04,136
أعتقد أنهم وضعوا ملفات

770
01:04:04,336 --> 01:04:05,473
المستشفى القديم في الغرفة الحمراء

771
01:04:05,673 --> 01:04:08,239
غرفة حمراء؟

772
01:04:08,439 --> 01:04:11,404
ست اسابيع لمعالجة طلبكم

773
01:04:11,604 --> 01:04:12,573
كأقصى وقت

774
01:04:12,773 --> 01:04:14,874
تحتاجون قلما؟

775
01:04:15,074 --> 01:04:20,971
لم يجدي ذلك نفعا

776
01:04:21,171 --> 01:04:26,436
هيا

777
01:04:26,636 --> 01:04:27,839
كلا

778
01:04:28,039 --> 01:04:47,004
لن نذهب إلى الغرفة الحمراء

779
01:04:47,204 --> 01:04:48,539
كلا ، بل سنذهب

780
01:04:48,739 --> 01:04:49,639
ـ كلا، أنا لن اذهب
ـ اجل

781
01:04:49,839 --> 01:04:50,808
كلا ،  لن أفعل ذلك

782
01:04:51,008 --> 01:04:55,852
<i>الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك</i>

783
01:04:56,052 --> 01:04:57,852
<i>(الدكتور (كوفمان</i>

784
01:04:58,052 --> 01:05:01,588
اخبرتكما عن حلمي
لا اريد ان اذهب

785
01:05:01,788 --> 01:05:05,089
اذًا، انها ليست حمراء حقًا
انت بخير

786
01:05:05,289 --> 01:05:07,812
"قسم السجلات والتقييمات"

787
01:05:08,012 --> 01:05:10,386
تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟

788
01:05:10,586 --> 01:05:12,590
من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟

789
01:05:12,790 --> 01:05:15,653
اتركاني خارج الموضوع

790
01:05:15,853 --> 01:05:17,656
حسنا، فقط ابقى هنا

791
01:05:17,856 --> 01:05:21,791
سنكون سريعين، سيكون الامر بخير

792
01:05:21,991 --> 01:05:25,758
لا تدعهم يمسكونك

793
01:05:25,958 --> 01:06:10,060
جورج فورمان

794
01:06:10,260 --> 01:06:12,826
سيكون بطل العالم في عام 1973

795
01:06:13,026 --> 01:06:14,829
انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

796
01:06:15,029 --> 01:06:21,796
يا إلهي

797
01:06:21,996 --> 01:06:26,293
مهلاً، أنت هناك

798
01:06:26,493 --> 01:06:27,962
ليس من المفترض أن تكون هنا

799
01:06:28,162 --> 01:06:29,364
انت!  توقف

800
01:06:29,564 --> 01:06:43,733
"الغرفة الحمراء"

801
01:06:43,933 --> 01:07:09,333
سجلات الدخول، الاختبارات النفسية

802
01:07:09,533 --> 01:07:10,999
ماذا أكلت

803
01:07:11,199 --> 01:07:13,268
هذا... كل شيء

804
01:07:13,468 --> 01:07:16,101
تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها

805
01:07:16,301 --> 01:07:21,000
مكتوب هنا أنها كانت تعاني

806
01:07:21,200 --> 01:07:23,667
من المهق - اللَّاتلونِيَّة

807
01:07:23,867 --> 01:07:26,003
وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة

808
01:07:26,203 --> 01:07:33,670
وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو

809
01:07:33,870 --> 01:07:36,671
الدكتور (إيفرم بيلّوز)

810
01:07:36,871 --> 01:07:39,036
أخوها؟

811
01:07:39,236 --> 01:07:40,071
بلى

812
01:07:40,271 --> 01:07:47,169
يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها

813
01:07:47,369 --> 01:07:48,703
انظر، الصعق الكهربائي

814
01:07:48,903 --> 01:07:51,069
علاج العزلة

815
01:07:51,269 --> 01:07:53,606
علاج استحرار المخ الجانبي

816
01:07:53,806 --> 01:07:57,206
ماذا عن هذا الشيء؟

817
01:07:57,406 --> 01:08:04,741
ما هذا؟

818
01:08:04,941 --> 01:08:09,307
لقد رأيت إحداها من قبل

819
01:08:09,507 --> 01:08:12,075
إنها اسطوانة شمع

820
01:08:12,275 --> 01:08:19,642
استخدموها في التسجيلات
قبل ظهور اقراص الفونوغراف

821
01:08:19,842 --> 01:08:26,108
فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟

822
01:08:26,308 --> 01:08:35,907
ذهب من هذا الاتجاه

823
01:08:36,107 --> 01:08:37,043
فعّل جرس الانذار

824
01:08:37,243 --> 01:08:45,688
<i>ستقولين الحقيقة الآن</i>

825
01:08:45,888 --> 01:08:47,424
<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

826
01:08:47,624 --> 01:08:56,525
<i>أنا لم أؤذي الأطفال</i>

827
01:08:56,725 --> 01:09:00,325
<i>لم افعل ذلك</i>

828
01:09:00,525 --> 01:09:03,723
<i>(إيفرم)</i>

829
01:09:03,923 --> 01:09:08,123
<i>هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

830
01:09:08,323 --> 01:09:10,624
<i>لم أفعل ذلك</i>

831
01:09:10,824 --> 01:09:12,157
<i>لم أؤذي</i>

832
01:09:12,357 --> 01:09:18,225
<i>(قولي الحقيقة يا (سارة</i>

833
01:09:18,425 --> 01:09:20,025
<i>انا اختك</i>

834
01:09:20,225 --> 01:09:21,491
<i>انتِ سممتِ اولئك الأطفال</i>

835
01:09:21,691 --> 01:09:23,594
<i>كلا، كلا</i>

836
01:09:23,794 --> 01:09:25,962
<i>حاولت</i>

837
01:09:26,162 --> 01:09:28,929
<i>حاولت انقاذهم</i>

838
01:09:29,129 --> 01:09:34,127
<i>ولكن لا أحد أصغى إلي</i>

839
01:09:34,327 --> 01:09:38,693
<i>لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى
لكنك لم تسمح لي بالخروج</i>

840
01:09:38,893 --> 01:09:40,126
<i>(سارة)</i>

841
01:09:40,326 --> 01:09:47,594
<i>قولي الحقيقة</i>

842
01:09:47,794 --> 01:09:49,164
إنها لا تعرف ماذا فعلت

843
01:09:49,364 --> 01:09:51,328
<i>كان السبب في الماء</i>

844
01:09:51,528 --> 01:09:53,295
<i>(تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة</i>

845
01:09:53,495 --> 01:09:55,028
<i>الماء</i>

846
01:09:55,228 --> 01:09:58,429
<i>ما من مشكلة في الماء</i>

847
01:09:58,629 --> 01:10:00,162
<i>هذا السبب في أنك هنا</i>

848
01:10:00,362 --> 01:10:01,562
<i>المصنع</i>

849
01:10:01,762 --> 01:10:04,396
<i>كان الزئبق من المصنع</i>

850
01:10:04,596 --> 01:10:06,130
<i>...لقد سممت الما</i>

851
01:10:06,330 --> 01:10:10,500
لم تفعل ذلك

852
01:10:10,700 --> 01:10:12,233
كانت عائلتها من فعلها

853
01:10:12,433 --> 01:10:17,033
<i>(سارة)</i>

854
01:10:17,233 --> 01:10:19,333
<i>هل مازلت واعية؟</i>

855
01:10:19,533 --> 01:10:24,566
<i>سأخبرك</i>

856
01:10:24,766 --> 01:10:28,234
<i>سأخبرك بما تريد أن تسمعه</i>

857
01:10:28,434 --> 01:10:30,702
<i>وما ذلك؟</i>

858
01:10:30,902 --> 01:10:42,969
<i>حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء</i>

859
01:10:43,169 --> 01:10:46,333
<i>تشارلي)؟)</i>

860
01:10:46,533 --> 01:10:47,399
"الغرفة الحمراء"

861
01:10:47,599 --> 01:10:48,936
<i>من هو (تشارلي)؟</i>

862
01:10:49,136 --> 01:10:50,604
(تشاك)

863
01:10:50,804 --> 01:10:53,038
<i>في حلمه </i>

864
01:10:53,238 --> 01:10:57,502
<i>امرأة ذات وجه شاحب </i>

865
01:10:57,702 --> 01:10:59,769
<i>عيون سوداء</i>

866
01:10:59,969 --> 01:11:02,635
<i>و شعر أسود طويل</i>

867
01:11:02,835 --> 01:11:04,636
{\an8}الحلم

868
01:11:04,836 --> 01:11:06,436
<i>تسللت بصمت الى غرفته</i>

869
01:11:06,636 --> 01:11:09,769
<i>انحنت و همست </i>

870
01:11:09,969 --> 01:11:14,503
<i>"هذا مكان شرير"</i>

871
01:11:14,703 --> 01:11:17,670
<i>"أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك"</i>

872
01:11:17,870 --> 01:11:34,438
هذا لا يبشر بخير

873
01:11:34,638 --> 01:11:35,507
(تشاك)

874
01:11:35,707 --> 01:11:46,576
!ساعدوني

875
01:11:46,776 --> 01:11:51,243
النجدة!  ليساعدني احد

876
01:11:51,443 --> 01:12:40,480
النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم

877
01:12:40,680 --> 01:13:20,182
!النجدة، النجدة

878
01:13:20,382 --> 01:13:22,248
ليساعدني احد

879
01:13:22,448 --> 01:13:23,652
هيا

880
01:13:23,852 --> 01:14:19,355
تشاك)، أين أنت؟)

881
01:14:19,555 --> 01:14:20,358
(تشاك)

882
01:14:20,558 --> 01:14:23,156
أين هو؟

883
01:14:23,356 --> 01:14:24,455
يجب أن يكون هنا

884
01:14:24,655 --> 01:14:26,690
تشاك)؟ (تشاك)؟)

885
01:14:26,890 --> 01:14:29,993
(تشاك)

886
01:14:30,193 --> 01:14:44,058
اذًا

887
01:14:44,258 --> 01:14:45,461
اين صديقك الصغير؟

888
01:14:45,661 --> 01:14:50,696
<i>تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968</i>

889
01:14:50,896 --> 01:14:54,258
ستيلا)؟)

890
01:14:54,458 --> 01:14:55,659
<i>ابتي</i>

891
01:14:55,859 --> 01:14:57,095
هل انتِ بخير؟
أين أنتِ؟

892
01:14:57,295 --> 01:14:59,426
<i>ستيلا)؟)</i>

893
01:14:59,626 --> 01:15:01,494
أخشى أنني سأموت يا أبي

894
01:15:01,694 --> 01:15:03,625
<i>يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك</i>

895
01:15:03,825 --> 01:15:05,793
أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل

896
01:15:05,993 --> 01:15:08,293
<i>لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

897
01:15:08,493 --> 01:15:10,360
<i>لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

898
01:15:10,560 --> 01:15:13,327
لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي

899
01:15:13,527 --> 01:15:16,060
<i>أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور</i>

900
01:15:16,260 --> 01:15:18,128
<i>لا يهمني ما تمرين به
فقط أخبريني ، من فضلك</i>

901
01:15:18,328 --> 01:15:19,427
...إن اصبحت مفقودة

902
01:15:19,627 --> 01:15:20,564
<i>مفقودة؟</i>

903
01:15:20,764 --> 01:15:22,998
إن لم تستطع إيجادي

904
01:15:23,198 --> 01:15:24,631
أين اجدكِ؟

905
01:15:24,831 --> 01:15:28,229
<i>ستيلا)؟)</i>

906
01:15:28,429 --> 01:15:30,261
انا لم اتركك

907
01:15:30,461 --> 01:15:32,362
<i>ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا</i>

908
01:15:32,562 --> 01:15:33,563
أنا لا أفهم

909
01:15:33,763 --> 01:15:35,029
<i>عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟</i>

910
01:15:35,229 --> 01:15:36,229
<i>لِمَ قد تتركينني؟</i>

911
01:15:36,429 --> 01:15:38,066
...هل هناك شخص ما معك؟ هل

912
01:15:38,266 --> 01:15:45,567
<i>ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي</i>

913
01:15:45,767 --> 01:15:48,667
(ليس خطأكِ، يا (ستيلا

914
01:15:48,867 --> 01:15:51,433
<i> ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت</i>

915
01:15:51,633 --> 01:15:55,664
قال الجميع ان ذلك كان بسببي

916
01:15:55,864 --> 01:15:59,031
أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ

917
01:15:59,231 --> 01:16:01,533
<i>إنها ليست غلطتك أنها غادرت</i>

918
01:16:01,733 --> 01:16:05,737
<i>لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها</i>

919
01:16:05,937 --> 01:16:11,501
<i>لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط</i>

920
01:16:11,701 --> 01:16:15,035
<i>...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا</i>

921
01:16:15,235 --> 01:16:17,166
الامر معقد

922
01:16:17,366 --> 01:16:18,768
أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي

923
01:16:18,968 --> 01:16:21,036
<i>لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية</i>

924
01:16:21,236 --> 01:16:27,035
أحبك أبي. يجب ان أذهب

925
01:16:27,235 --> 01:16:29,401
.(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا
من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي

926
01:16:29,601 --> 01:16:30,436
أنا آسفة، يجب أن أذهب

927
01:16:30,636 --> 01:16:31,338
<i>...أنا أقول لك ، لم تكن</i>

928
01:16:31,538 --> 01:16:36,539
اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟

929
01:16:36,739 --> 01:16:42,205
ستيلا)، ما الذي يحدث؟)

930
01:16:42,405 --> 01:16:45,673
أحتاج إلى إجابات منك الآن

931
01:16:45,873 --> 01:16:48,170
أتفهمين؟

932
01:16:48,370 --> 01:16:51,438
<i> لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43
نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة</i>

933
01:16:51,638 --> 01:16:53,772
<i>و لكن (والاس) تقدم بنقطة</i>

934
01:16:53,972 --> 01:16:55,438
ماذا عن مكالمتي؟

935
01:16:55,638 --> 01:16:58,239
لا تنطبق القواعد على الهاربين
من الخدمة العسكرية

936
01:16:58,439 --> 01:17:00,607
هل تعتقد أنني لن أعرف؟

937
01:17:00,807 --> 01:17:04,806
(رامون موراليس)

938
01:17:05,006 --> 01:17:06,672
ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد

939
01:17:06,872 --> 01:17:08,305
بطريقة او بأخرى

940
01:17:08,505 --> 01:17:11,340
يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
عن أصدقائك المفقودين

941
01:17:11,540 --> 01:17:13,373
اخبرتك كل ما نعرفه

942
01:17:13,573 --> 01:17:14,509
نعم، صحيح

943
01:17:14,709 --> 01:17:18,107
(كتاب (سارة بيلّوز

944
01:17:18,307 --> 01:17:22,210
تكتب القصص نفسها
وكل ما فيها يغدو حيّا

945
01:17:22,410 --> 01:17:25,210
لا يمكننا العثور على أي جثث

946
01:17:25,410 --> 01:17:27,243
نعم، اعرف

947
01:17:27,443 --> 01:17:29,678
من الصعب تصديق ذلك

948
01:17:29,878 --> 01:17:33,041
أنقذنا (روث) في المدرسة

949
01:17:33,241 --> 01:17:35,078
أعني، أننا اوقفنا مقتلها

950
01:17:35,278 --> 01:17:38,777
روث ستاينبرغ)؟)

951
01:17:38,977 --> 01:17:40,412
أهذه من تتحدثان عنها؟

952
01:17:40,612 --> 01:17:42,676
لم تنقذا احدا

953
01:17:42,876 --> 01:17:45,746
هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها

954
01:17:45,946 --> 01:17:50,077
اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب

955
01:17:50,277 --> 01:17:52,681
أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة

956
01:17:52,881 --> 01:17:55,713
هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟

957
01:17:55,913 --> 01:17:58,681
لن أغادر

958
01:17:58,881 --> 01:18:03,145
"بما انك لن تذهب الى "فيتنام

959
01:18:03,345 --> 01:18:06,182
ربما ليلة خلف القضبان
ستحرر شفاهك لتتحدث

960
01:18:06,382 --> 01:18:10,779
(هيا يا (هوبس

961
01:18:10,979 --> 01:18:15,246
عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي
(ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن

962
01:18:15,446 --> 01:18:16,646
وسأغلق الابواب هنا

963
01:18:16,846 --> 01:18:17,781
حسنا، ليلة سعيدة

964
01:18:17,981 --> 01:18:19,350
عمتما مساءً، يا طيور الحب

965
01:18:19,550 --> 01:18:22,083
كان يجب أن أخبركِ

966
01:18:22,283 --> 01:18:25,180
..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن

967
01:18:25,380 --> 01:18:26,718
ما كنت لأفكر بذلك مطلقا

968
01:18:26,918 --> 01:18:38,618
"قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام

969
01:18:38,818 --> 01:18:41,117
مقطع الى اشلاء

970
01:18:41,317 --> 01:18:43,418
آسفة للغاية

971
01:18:43,618 --> 01:18:49,185
في الأسبوع الماضي عندما
تلقيت إشعار التجنيد

972
01:18:49,385 --> 01:18:52,653
لم أستطع

973
01:18:52,853 --> 01:18:55,052
انهم فقط يرسلونك هناك للموت

974
01:18:55,252 --> 01:18:58,052
إن قرأني الكتاب

975
01:18:58,252 --> 01:19:01,687
أخشى ما سيقوله

976
01:19:01,887 --> 01:19:31,132
ها أنت ذا يا فتى

977
01:19:31,332 --> 01:19:32,603
نعم، هذا جيد، صحيح؟

978
01:19:32,803 --> 01:19:43,504
مي تاي داوتي واكر"؟"

979
01:19:43,704 --> 01:19:56,973
من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟

980
01:19:57,173 --> 01:19:59,872
هل أنت يا (ستيلا)؟

981
01:20:00,072 --> 01:20:03,703
لم نكتب القصص

982
01:20:03,903 --> 01:20:41,776
تريغر"؟"

983
01:20:41,976 --> 01:20:46,044
مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟

984
01:20:46,244 --> 01:20:48,540
من فضلك، يجب ان تخرجنا

985
01:20:48,740 --> 01:20:49,608
حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى

986
01:20:49,808 --> 01:20:51,410
سنكون جميعا في خطر

987
01:20:51,610 --> 01:20:55,973
أخبرنا بما يحدث

988
01:20:56,173 --> 01:20:57,642
ما هي القصة؟

989
01:20:57,842 --> 01:21:03,842
ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟

990
01:21:04,042 --> 01:21:05,944
سنموت جميعنا

991
01:21:06,144 --> 01:21:22,643
حان دوري

992
01:21:22,843 --> 01:21:25,479
حسناً، ماذا يحدث في القصة؟

993
01:21:25,679 --> 01:21:27,381
أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب

994
01:21:27,581 --> 01:21:30,013
(رامون)

995
01:21:30,213 --> 01:21:43,192
إنها قصة تحكى حول نار المخيم

996
01:21:43,392 --> 01:21:44,361
كانت تخيفني حد الموت

997
01:21:44,561 --> 01:21:51,359
الرجل الغاضب" قادم"

998
01:21:51,559 --> 01:21:52,427
..سوف يأخذني

999
01:21:52,627 --> 01:21:53,959
ما الذي يجري؟

1000
01:21:54,159 --> 01:21:55,695
سوف يقولها. استمعي

1001
01:21:55,895 --> 01:22:07,162
"مي تاي داوتي واكر"

1002
01:22:07,362 --> 01:22:08,797
هل تمازحني؟

1003
01:22:08,997 --> 01:22:32,196
من فضلك، أخرجنا، من فضلك

1004
01:22:32,396 --> 01:23:08,304
"مي تاي داوتي واكر"

1005
01:23:08,504 --> 01:23:27,641
(رامون)

1006
01:23:27,841 --> 01:23:32,335
(رامون)

1007
01:23:32,535 --> 01:23:34,071
(يا إلهي، (رامون

1008
01:23:34,271 --> 01:23:35,207
يا إلهي، ما هذا؟

1009
01:23:35,407 --> 01:23:41,775
النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟

1010
01:23:41,975 --> 01:23:49,106
المفاتيح

1011
01:23:49,306 --> 01:23:50,108
اسرعِ

1012
01:23:50,308 --> 01:24:08,010
جبان

1013
01:24:08,210 --> 01:24:12,678
حصلت على المفاتيح

1014
01:24:12,878 --> 01:24:16,013
هيا، هيا

1015
01:24:16,213 --> 01:24:20,646
جبان

1016
01:24:20,846 --> 01:24:24,679
اهربِ، اذهبِ

1017
01:24:24,879 --> 01:24:41,212
ماذا تنتظر؟

1018
01:24:41,412 --> 01:24:43,744
اذهبِ الى المنزل

1019
01:24:43,944 --> 01:24:44,978
اخبريها الحقيقة

1020
01:24:45,178 --> 01:24:46,344
ذلك الشيء سيتبعني

1021
01:24:46,544 --> 01:24:48,278
لكن القصص تتحقق في كل مرة

1022
01:24:48,478 --> 01:24:49,714
اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة

1023
01:24:49,914 --> 01:24:52,347
أوقفيها وستوقفين هذا

1024
01:24:52,547 --> 01:26:38,389
(سارة)

1025
01:26:38,589 --> 01:26:40,490
أيمكنك سماعي؟

1026
01:26:40,690 --> 01:26:43,823
اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص

1027
01:26:44,023 --> 01:26:45,925
لم نفعل لك شيئًا

1028
01:26:46,125 --> 01:26:48,490
نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة

1029
01:26:48,690 --> 01:26:50,491
نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال

1030
01:26:50,691 --> 01:26:53,827
ولكن، من فضلكِ، عليكِ
التوقف عن سرد القصص

1031
01:26:54,027 --> 01:27:50,475
(ستيلا)

1032
01:27:50,675 --> 01:27:52,079
أين أنتِ؟

1033
01:27:52,279 --> 01:27:59,380
كلا، كلا

1034
01:27:59,580 --> 01:28:01,510
(ستيلا)

1035
01:28:01,710 --> 01:28:11,112
(ستيلا)

1036
01:28:11,312 --> 01:28:23,749
(ستيلا)

1037
01:28:23,949 --> 01:28:30,047
لقد خرجت من غرفتها مجددًا

1038
01:28:30,247 --> 01:28:32,117
(ايها الفتية ..خرجت (سارة

1039
01:28:32,317 --> 01:28:34,383
جدوها الآن

1040
01:28:34,583 --> 01:28:36,384
(سارة)

1041
01:28:36,584 --> 01:28:46,151
(سارة)

1042
01:28:46,351 --> 01:28:51,119
(اترك الامر ليّ يا (هارولد

1043
01:28:51,319 --> 01:28:56,118
(سارة)

1044
01:28:56,318 --> 01:28:59,352
سارة)، أين أنتِ؟)

1045
01:28:59,552 --> 01:29:08,486
(سارة)

1046
01:29:08,686 --> 01:29:23,453
اسمعها

1047
01:29:23,653 --> 01:29:33,423
إنها هنا

1048
01:29:33,623 --> 01:29:36,990
هي هنا

1049
01:29:37,190 --> 01:29:56,993
(سارة)

1050
01:29:57,193 --> 01:30:00,458
أين أنت؟

1051
01:30:00,658 --> 01:30:08,193
(لولو)

1052
01:30:08,393 --> 01:30:26,558
هل رأيت (سارة)؟

1053
01:30:26,758 --> 01:30:27,691
لا يا سيدتي

1054
01:30:27,891 --> 01:30:28,759
انها تكذب

1055
01:30:28,959 --> 01:30:32,427
ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟

1056
01:30:32,627 --> 01:30:33,492
لا، يا سيدتي

1057
01:30:33,692 --> 01:30:34,759
(لا، لم أر (سارة

1058
01:30:34,959 --> 01:30:36,826
كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا

1059
01:30:37,026 --> 01:30:38,493
من فضلك، لا تفعل

1060
01:30:38,693 --> 01:31:10,165
لا يمكنك الاختباء منا

1061
01:31:10,365 --> 01:31:11,829
مسكتكِ

1062
01:31:12,029 --> 01:31:14,330
!لا! لا

1063
01:31:14,530 --> 01:31:16,497
ساعدوني!  ساعدوني

1064
01:31:16,697 --> 01:31:18,532
ـ  ساعدوني
(ـ (ستيلا

1065
01:31:18,732 --> 01:31:21,531
ارجوكم، ساعدوني

1066
01:31:21,731 --> 01:31:23,532
ـ ارجوكم ، ساعدوني
ـ كانت تخبر الجميع عن الماء

1067
01:31:23,732 --> 01:31:24,598
ماذا يجب أن نفعل بها؟

1068
01:31:24,798 --> 01:31:25,999
فليساعدني احد، ارجوكم

1069
01:31:26,199 --> 01:31:27,331
اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ

1070
01:31:27,531 --> 01:31:29,464
ساعدوني، ارجوكم

1071
01:31:29,664 --> 01:31:32,302
ساعدوني، ارجوكم

1072
01:31:32,502 --> 01:31:38,498
تعودين الى حيث تنتمين

1073
01:31:38,698 --> 01:31:40,333
ساعدوني ، ارجوكم

1074
01:31:40,533 --> 01:31:42,369
اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ

1075
01:31:42,569 --> 01:31:46,766
(رجاء. أنا لست (سارة
رجاء

1076
01:31:46,966 --> 01:31:49,104
أرجوكم دعوني أذهب
رجاء

1077
01:31:49,304 --> 01:31:51,204
دعوني اذهب

1078
01:31:51,404 --> 01:31:53,668
من فضلكم، لا تضعوني هنا

1079
01:31:53,868 --> 01:31:55,834
جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح

1080
01:31:56,034 --> 01:31:58,769
رجاء. انتظروا! رجاء؟

1081
01:31:58,969 --> 01:32:00,701
كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ

1082
01:32:00,901 --> 01:32:03,268
رجاءً، رجاءً

1083
01:32:03,468 --> 01:32:04,369
أنا لم أفعلها

1084
01:32:04,569 --> 01:32:06,302
لا تستحقين النور

1085
01:32:06,502 --> 01:32:07,439
لا

1086
01:32:07,639 --> 01:32:11,703
أؤكد لكم

1087
01:32:11,903 --> 01:32:13,506
(أنا لست (سارة

1088
01:32:13,706 --> 01:32:15,837
رجاءً

1089
01:32:16,037 --> 01:33:26,658
(ستيلا)

1090
01:33:26,858 --> 01:33:44,491
لدي قصة أخرى

1091
01:33:44,691 --> 01:33:45,894
لكِ فقط

1092
01:33:46,094 --> 01:33:53,629
(ستيلا)

1093
01:33:53,829 --> 01:33:58,696
إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ

1094
01:33:58,896 --> 01:34:01,697
اخبريها الحقيقة

1095
01:34:01,897 --> 01:34:08,595
لا

1096
01:34:08,795 --> 01:34:13,864
(لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة

1097
01:34:14,064 --> 01:34:19,663
لقد كنتِ ضحية

1098
01:34:19,863 --> 01:34:23,664
الآن تحولتِ إلى وحش

1099
01:34:23,864 --> 01:34:27,432
الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ

1100
01:34:27,632 --> 01:34:37,500
(ستيلا)

1101
01:34:37,700 --> 01:34:40,766
لقد أخذتِ أصدقائي

1102
01:34:40,966 --> 01:34:44,766
اثنين من اكثر الناس الذين احبهم

1103
01:34:44,966 --> 01:34:54,902
(رامون)

1104
01:34:55,102 --> 01:34:57,932
(ستيلا)

1105
01:34:58,132 --> 01:35:01,069
هل ستأخذينه أيضًا؟

1106
01:35:01,269 --> 01:35:04,369
ما فعلته بكِ عائلتكِ

1107
01:35:04,569 --> 01:35:06,870
ما قالوه، ذاك ذنبهم

1108
01:35:07,070 --> 01:35:10,470
لكن ما تفعليه انتِ

1109
01:35:10,670 --> 01:35:14,637
(هذا ذنبكِ يا (سارة

1110
01:35:14,837 --> 01:35:19,438
كله ذنبكِ

1111
01:35:19,638 --> 01:35:29,472
سأقول قصتك

1112
01:35:29,672 --> 01:35:34,404
القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة

1113
01:35:34,604 --> 01:35:39,039
لكن الغضب

1114
01:35:39,239 --> 01:35:42,672
(الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة

1115
01:35:42,872 --> 01:36:05,407
استخدمي دمكِ

1116
01:36:05,607 --> 01:36:31,475
كانت (سارة بيلّوز) بريئة

1117
01:36:31,675 --> 01:36:33,646
كانت تعرف الحقيقة

1118
01:36:33,846 --> 01:36:36,676
وحاولت منعهم

1119
01:36:36,876 --> 01:36:37,679
اُلقيَ اللوم عليها

1120
01:36:37,879 --> 01:36:41,409
تعرضت للأذى، ودُمِّرت

1121
01:36:41,609 --> 01:36:43,810
من قبل عائلتها

1122
01:36:44,010 --> 01:36:45,679
بجشعهم

1123
01:36:45,879 --> 01:36:48,710
وأكاذيبهم

1124
01:36:48,910 --> 01:36:50,045
وخطاياهم

1125
01:36:50,245 --> 01:36:53,979
سأخبر قصتكِ

1126
01:36:54,179 --> 01:37:00,814
يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي

1127
01:37:01,014 --> 01:37:04,613
(يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة

1128
01:37:04,813 --> 01:37:51,518
<i>القصص تؤذي</i>

1129
01:37:51,718 --> 01:37:53,654
<i>القصص تشفي</i>

1130
01:37:53,854 --> 01:37:59,851
<i>إن كررناهم ما يكفي من المرات</i>

1131
01:38:00,051 --> 01:38:00,854
<i>تصبح حقيقية</i>

1132
01:38:01,054 --> 01:38:03,355
<i>لديهم تلك القوة</i>

1133
01:38:03,555 --> 01:38:08,684
<i>أنها تجعل منا ما نحن عليه </i>

1134
01:38:08,884 --> 01:38:09,753
(ستيلا)

1135
01:38:09,953 --> 01:38:11,620
أنا سعيدة للغاية لأنك بخير

1136
01:38:11,820 --> 01:38:27,422
<i>(وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة</i>

1137
01:38:27,622 --> 01:38:30,955
<i>هو عدم الاستسلام أبدًا</i>

1138
01:38:31,155 --> 01:38:36,757
<i>لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت</i>

1139
01:38:36,957 --> 01:38:41,554
<i>كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1140
01:38:41,754 --> 01:38:44,522
<i>التي كتبت قصصا في الظلام</i>

1141
01:38:44,722 --> 01:38:47,825
<i>وكيف تحولت إلى وحش
على أيدي عائلتها</i>

1142
01:38:48,025 --> 01:38:54,690
<i>بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق</i>

1143
01:38:54,890 --> 01:38:56,689
<i>(لأنني مثل (سارة </i>

1144
01:38:56,889 --> 01:38:58,456
<i>كنت فتاة وحيدة</i>

1145
01:38:58,656 --> 01:39:00,925
<i>عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة</i>

1146
01:39:01,125 --> 01:39:08,861
ستراسليني؟

1147
01:39:09,061 --> 01:39:22,395
كل يوم

1148
01:39:22,595 --> 01:39:25,096
أراك بالجوار

1149
01:39:25,296 --> 01:39:30,925
ما اسمك يا فتى؟

1150
01:39:31,125 --> 01:39:32,029
(رامون موراليس)

1151
01:39:32,229 --> 01:39:38,963
<i>يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم</i>

1152
01:39:39,163 --> 01:39:43,961
<i>أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي</i>

1153
01:39:44,161 --> 01:39:45,798
<i>لنعترف أننا بحاجة لبعضنا </i>

1154
01:39:45,998 --> 01:39:49,531
<i>تعطينا منزلا لنعود إليه</i>

1155
01:39:49,731 --> 01:39:49,555
{\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا"

1156
01:39:49,755 --> 01:40:06,063
لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان

1157
01:40:06,263 --> 01:40:09,565
<i>لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما</i>

1158
01:40:09,765 --> 01:40:11,400
<i>وذلك السر موجود في الكتاب</i>

1159
01:40:11,600 --> 01:40:14,867
<i>ولن نتوقف</i>

1160
01:40:15,067 --> 01:40:18,768
<i>حتى نجدهما</i>

