1
00:00:08,299 --> 00:00:33,501
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

2
00:00:44,842 --> 00:01:17,026
قام بتعديل النسخة
OzOz

3
00:01:19,868 --> 00:01:23,288
منذ متى وأنت أصمّ في هذه الأذن؟

4
00:01:23,372 --> 00:01:25,999
منذ مقدرتي علي التذكّر

5
00:01:26,625 --> 00:01:30,253
إخرس.. كن هاديء
ما دام الدكتور يقوم بفحصك

6
00:01:31,046 --> 00:01:34,883
أحتاج لخطّاف السمك
للحجم المناسب لتلك السمكة

7
00:01:34,966 --> 00:01:38,387
بساق طويلة و مطرقة

8
00:01:38,470 --> 00:01:40,305
خطّاف ؟ مطرقة؟

9
00:01:40,389 --> 00:01:43,475
ها هو الخطاف وأيضا المطرقة

10
00:01:53,235 --> 00:01:56,196
حسنا .. الآن.. كن هاديء

11
00:02:01,576 --> 00:02:02,953
بزلاء

12
00:02:05,288 --> 00:02:08,875
إنها فراشيه جدا، أليس كذلك؟

13
00:02:08,959 --> 00:02:12,212
لا بدّ وأنه لصقها في أذنه
منذ ما كان طفلا

14
00:02:12,295 --> 00:02:15,507
يا إلهي.. إنه لصوت عالي
أعني ، بأن كلّ شيء صوته عالي

15
00:02:15,590 --> 00:02:18,802
صوتي عالي.
لقد عالجتُ صممك

16
00:02:19,261 --> 00:02:23,306
عملية مريحة جدا
هل قمت بعملية معي؟

17
00:02:24,516 --> 00:02:27,394
أنا الشخص الوحيد الذي أعرف
بأني أجريت لي عملية

18
00:02:27,477 --> 00:02:32,399
إحساس كما لو أنّ رأسي كلها ملئت
بماء النبع، البارد والنظيف

19
00:02:32,482 --> 00:02:36,111
تتحدث عن الإحساس بينما كان الطبيب
رحيم بما فيه الكفاية لمعالجتك

20
00:02:36,194 --> 00:02:38,572
كلّ تلك السنوات نعتبرك أصمّ

21
00:02:38,655 --> 00:02:42,451
لكن الآن، لن يكون هناك أعذار
عندما أطلب منك التذكر

22
00:02:42,534 --> 00:02:44,786
لجمع شيء ما في طريقك للبيت

23
00:02:44,870 --> 00:02:48,081
أو لإشعال النار
قبل الذهاب إلى الكنيسة

24
00:02:49,291 --> 00:02:51,460
ربما  بمقدرتك سماعي الآن

25
00:02:51,710 --> 00:02:54,796
عندما أقول لك
"صلّح الكرسي"ستامتيس

26
00:02:54,880 --> 00:02:57,257
صلّح ثقب السقف."ستامتيس

27
00:02:57,341 --> 00:03:00,093
لا يجب عليّ التحدث بصوت عالي الآن

28
00:03:11,063 --> 00:03:15,609
أنطونيو، هل تتذكّر جزيرتنا ؟

29
00:03:17,027 --> 00:03:19,196
إنها لم تتغيّر

30
00:03:20,614 --> 00:03:23,325
في يوم عيد القدّيس جيرازموس

31
00:03:23,408 --> 00:03:26,244
ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس

32
00:03:26,912 --> 00:03:29,873
ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم

33
00:03:32,709 --> 00:03:35,212
عندما كانت بليجي طفلة

34
00:03:35,295 --> 00:03:38,882
وعدتها بأنّ أكتب
تاريخ كفلونيا

35
00:03:40,050 --> 00:03:43,512
لكن، بطريقة ما
ما زلت لم أجد الوقت

36
00:03:45,722 --> 00:03:49,601
أردتها بأن تفهم
كم  أن الأرض السلمية

37
00:03:49,768 --> 00:03:53,146
من الممكن أن تتحطّم
بالزلازل والحرب

38
00:03:55,774 --> 00:04:00,195
أردتها بأن تفهم
لما أحيانا تباركنا الآلهة

39
00:04:01,279 --> 00:04:05,492
ولما أحيانا
يصبحوا غاضبين ويهزّونا

40
00:04:05,575 --> 00:04:07,953
ويملئوا حياتنا بالألم

41
00:04:11,248 --> 00:04:14,584
أريدها بأن تتعلّم الدرس
بأنّ الطبيعة تعلّمنا

42
00:04:15,961 --> 00:04:19,339
بأنّنا لا ينبغي أن نسأل
عن سبب جروحنا

43
00:04:20,257 --> 00:04:23,635
مجرد إمكانيه شفاء الجرح

44
00:04:42,863 --> 00:04:45,657
ظاهرة نفسية تماما

45
00:04:46,992 --> 00:04:48,827
كيف تبرر المعجزة؟

46
00:04:48,910 --> 00:04:53,123
هلّ بإمكان لينين معالجة المجانين؟
هلّ بإمكان ستالين شفاء المصابين؟

47
00:04:53,206 --> 00:04:57,878
إنه واضح. إنه  إعداد
لإبقاء الناس مستعبدين للدين

48
00:04:57,961 --> 00:05:00,756
ليس من الضروري الصياح.أنا لست أصمّ

49
00:05:44,341 --> 00:05:47,219
أريد رؤية المدفع ثانية

50
00:05:47,678 --> 00:05:48,637
نعم!

51
00:05:53,350 --> 00:05:58,355
سأحتاج للأحجار من الشارع
بكثير مما ستجدونه

52
00:05:59,606 --> 00:06:01,233
سأعود بعد قليل

53
00:06:03,151 --> 00:06:05,946
حسنا، يا..أطفال، غطّوا آذانكم

54
00:06:16,039 --> 00:06:17,332
يا إلهي

55
00:06:18,500 --> 00:06:20,544
لقد أُصبت.. !! لقد أُصبت

56
00:06:27,300 --> 00:06:28,510
هل سيموت؟

57
00:06:29,428 --> 00:06:32,889
أخيرا، إحدي تلك الأيام، أجبّتنا كلّنا.

58
00:06:33,223 --> 00:06:34,850
إنقلب

59
00:06:45,485 --> 00:06:47,362
ردف قوي جدا

60
00:06:50,323 --> 00:06:52,159
إخبرينا عن الردف

61
00:06:52,242 --> 00:06:55,037
من فضلك. إقتربي أكثر. وتمعني بالنظر

62
00:06:55,120 --> 00:06:57,622
إجلبي أصدقائك. و مرحبا بكل شخص

63
00:06:58,832 --> 00:06:59,958
الردف

64
00:07:00,876 --> 00:07:03,462
كبير .. متوسط .. صغير

65
00:07:04,713 --> 00:07:07,758
الكبير وهو السطح الخارجي
لعظمة الحرقفة

66
00:07:07,841 --> 00:07:11,386
بين المقدّمة
وخطوط الردف الداخلية

67
00:07:14,431 --> 00:07:15,474
منّدرس!

68
00:07:17,934 --> 00:07:20,520
حالته متأخره ؟
سيكون بخير

69
00:07:21,104 --> 00:07:24,733
أخبروني بأنك أصبت
إعتقدت بأنّني سأموت.

70
00:07:25,150 --> 00:07:28,737
لا أعرف لما
لا تستطيع الإبتعاد عن المشاكل.

71
00:07:28,820 --> 00:07:32,157
ينبغي بأن تحسب نفسك من عداد المحظوظين
لا تمتلك ولدا.

72
00:07:32,240 --> 00:07:36,203
الأولاد، إنهم لا يكبروا أبدا .. أنظر لي

73
00:07:36,953 --> 00:07:39,664
أنا عجوزة قبل سني

74
00:08:17,244 --> 00:08:18,495
الجو حار جدا

75
00:08:19,329 --> 00:08:21,915
كل الأسماك تختفي بين الصخور

76
00:08:22,082 --> 00:08:25,043
أو يحتفظوا بالهدوء في أسفل البحر

77
00:08:34,344 --> 00:08:36,346
أنزلني! أنزلني!

78
00:08:57,325 --> 00:08:59,786
هناك تقارير اليوم
بأن سفينة حربية يونانية

79
00:08:59,870 --> 00:09:02,873
قد نُسفت
بغوّاصة إيطالية

80
00:09:02,956 --> 00:09:06,460
بالرغم من الحقيقة بأنّ اليونان
لم تشترك في الحرب لحد الآن

81
00:09:06,543 --> 00:09:08,795
لقد إحتجّ رئيس الوزراء ميتاكسّ

82
00:09:08,879 --> 00:09:13,508
لحكومة ميسوليني
التي أنكرت مسؤوليتها عن الهجوم.

83
00:09:13,884 --> 00:09:16,011
هناك تقارير مستمرة عن القتال

84
00:09:16,094 --> 00:09:20,057
بين الجنود اليونانيين والإيطاليين
على الحدود اليونانية الألبانية

85
00:09:20,140 --> 00:09:23,435
في أثينا هذا الصباح
أنكر السفير الإيطالي الإشاعات

86
00:09:23,518 --> 00:09:24,978
ماذا يقولون؟

87
00:09:25,062 --> 00:09:28,315
الإيطاليون في ألبانيا
وهم قريبون من الحدود

88
00:09:28,648 --> 00:09:31,902
ذكروا بعض القتال
هناك، ذلك ما تسمعه

89
00:09:31,985 --> 00:09:34,863
وهم يقولون
بأنهم لم يوشكوا علي إعلان الحرب

90
00:09:34,946 --> 00:09:38,367
ماذا قلت؟
إنهم يريدوا الإمساك بنا نائمين

91
00:09:38,450 --> 00:09:40,702
للزحف علينا في أعماق الليل

92
00:09:40,786 --> 00:09:43,413
يا لك من كذاب قذر
أبوك كان عنزة

93
00:09:43,497 --> 00:09:44,748
إخرسوا

94
00:09:46,249 --> 00:09:50,754
لو لم تتوقفا عن متاجرة الإهانات لبعضكم
سأبدأ بأخذ القهوة في البيت

95
00:09:55,092 --> 00:09:56,885
منّدرس يريد زواجي

96
00:09:58,637 --> 00:10:01,264
أخبرته بأنه يجب عليه أن يسألك

97
00:10:01,807 --> 00:10:05,977
لا أريد زواجه منك
أنت لا تحبّه.

98
00:10:06,478 --> 00:10:08,730
أنتم صغار بالسن جدا

99
00:10:08,814 --> 00:10:11,400
كلّ شخص صغير بالسن عندما يتزوّج

100
00:10:12,526 --> 00:10:17,447
لدي إعتقاد في أغلب الأحيان
بأن تتزوّجي بسعادة فقط  من أجنبي

101
00:10:18,031 --> 00:10:20,325
طبيب أسنان من النرويج

102
00:10:20,450 --> 00:10:21,702
أو شيء من هذا

103
00:10:24,371 --> 00:10:26,665
منّدرس ليس هو المناسب لك

104
00:10:27,791 --> 00:10:30,711
وهو يتوقّع
بأن يكون أفضل من زوجته

105
00:10:32,129 --> 00:10:34,297
إنه رجل، مع ذلك

106
00:10:35,549 --> 00:10:38,176
سأخبرك الآن ما سأقول لـه

107
00:10:38,719 --> 00:10:41,221
سأزفك له بدون مهر

108
00:10:43,265 --> 00:10:47,019
من يتزوّج بدون مهر؟
يجب أن تتزوّجا من أجل الحبّ

109
00:10:47,227 --> 00:10:48,520
أنا أحبّ منّدرس

110
00:10:51,314 --> 00:10:53,400
فماذا سأفعل؟

111
00:10:53,775 --> 00:10:57,696
أذهب إلى بيت أمّ منّدرس
و لا شيء معي سوى حقيبة ملابسي؟

112
00:10:57,988 --> 00:11:02,743
وعنزتي
لن أكون قادره على إظهار  وجهي

113
00:11:02,909 --> 00:11:05,412
سأصبح إضحوكة كفلونيا

114
00:11:05,871 --> 00:11:08,623
بإمكانك أن تتخيّل كم سيتحدث الناس عني

115
00:11:08,749 --> 00:11:11,084
لا أعرف كم ستقدر علي تحمل الخزي

116
00:11:11,168 --> 00:11:15,422
نحن علي مشارف الحرب.
ستحدث أشياء فظيعة في الحرب

117
00:11:16,131 --> 00:11:18,091
إستعملي هذا للدفاع عن نفسك

118
00:11:18,717 --> 00:11:21,303
ولو ضروري، إستعمليه ضدّ نفسك

119
00:11:22,471 --> 00:11:24,514
يجب أن ينتظر زواجك

120
00:11:27,017 --> 00:11:31,938
أنظر حولي
أرى صيّادي السمك . أرى المزارعين

121
00:11:32,314 --> 00:11:35,359
أرى رجال صحّيين أقوياء
الذين ولدو أحرار

122
00:11:35,692 --> 00:11:39,071
لكن اليوم، حريتك في خطر

123
00:11:39,613 --> 00:11:42,074
الجيش الإيطالي يكتسح ألبانيا

124
00:11:42,157 --> 00:11:45,952
وقوّاته تتجه لعبور
حدود اليونان

125
00:11:50,957 --> 00:11:54,628
إذا كنت مهتمّ ببلادك
لذا يجب عليك أن تحارب للدفاع عنها

126
00:11:54,878 --> 00:11:58,298
إنضمّوا للحرب في ألبانيا
كافحوا من أجل أمهاتكم

127
00:11:58,382 --> 00:12:01,551
أحبّائكم . زوجاتكم . وأطفالكم

128
00:12:01,802 --> 00:12:03,387
حاربوا من أجل الحرية

129
00:12:03,470 --> 00:12:08,475
لكلّ الشعب اليوناني لعيش حياتهم
بالكرامة والإحترام

130
00:12:38,505 --> 00:12:41,967
عندما أرجع من الحرب
سنتزوّج

131
00:12:43,093 --> 00:12:45,721
و سأبني بيتا لـبيلجي

132
00:12:46,346 --> 00:12:48,932
على أرض التي عادت إلى أبي

133
00:13:36,605 --> 00:13:38,523
أعرف بأنّنا مختلفون

134
00:13:39,608 --> 00:13:41,568
لا أعرف عن العالم

135
00:13:42,277 --> 00:13:45,322
أين سأصبح؟ ماذا سأعرف؟

136
00:13:46,782 --> 00:13:49,368
لا أعرف كيف أعبر عن ما بداخلي

137
00:13:49,743 --> 00:13:52,537
لا أعرف كيف أخبرك
بما هو هنا

138
00:13:53,413 --> 00:13:54,748
لكني أعتقد

139
00:13:55,999 --> 00:13:57,167
بأني أعرف

140
00:14:02,047 --> 00:14:03,423
أني أحبك

141
00:14:14,851 --> 00:14:17,729
غدا.. أتوجّه إلى الحرب

142
00:14:18,730 --> 00:14:19,940
بيجلي

143
00:14:20,774 --> 00:14:22,734
تعالي و أرقصي معي

144
00:15:35,307 --> 00:15:37,184
سأكتب لك .. أعدك بهذا

145
00:15:38,810 --> 00:15:41,188
و وعد عليك بأنك ستكتب لي

146
00:16:04,878 --> 00:16:09,508
"عزيزي:  لم  تبعث أي مكتوب
منذ ذلك اليوم الذي ودّعتك فيه

147
00:16:10,217 --> 00:16:14,096
"وأنا خائفة جدا بأني لم أحصل
علي أيّ رسائل منك

148
00:16:14,262 --> 00:16:17,474
لأنك جرحت
أو أخذت سجينا

149
00:16:18,350 --> 00:16:20,977
"وأنا أرى الكوابيس بأنك ميت

150
00:16:24,773 --> 00:16:29,319
"تعاقب الصيف إلى الشتاء
وأنا أكتب رسالتي المائة إليك

151
00:16:31,947 --> 00:16:36,118
"المجروحون الذين عادوا
يجلبوا الأخبار الفظيعة

152
00:16:36,827 --> 00:16:39,371
البرودة المُجمّدة ، و لا غذاء

153
00:16:40,038 --> 00:16:42,457
"لكنهم لم يجلبوا أي أخبار منك

154
00:16:47,087 --> 00:16:49,840
"كلّ يوم أنتظر الجواب
من أرجوستلي

155
00:16:50,340 --> 00:16:52,467
وكلّ يوم لا يوجد أي شيء

156
00:16:53,760 --> 00:16:57,639
"وأنا أشعر كما لو أنّني سأجنّ
من القلق والخوف

157
00:16:58,056 --> 00:17:00,142
أحاول بألا أفقد الأمل

158
00:17:00,392 --> 00:17:04,396
لكنّي أشتاق لهذا الشعور
حتى ولو كان ألماً

159
00:17:29,838 --> 00:17:33,175
لقد ربحنا .. لقد ربحنا

160
00:17:36,428 --> 00:17:38,138
لقد إنتهت الحرب

161
00:17:38,347 --> 00:17:41,850
لقد هزمناهم في ألبانيا! إنظر

162
00:17:42,642 --> 00:17:47,230
ثماني آلاف منّا ضد 14 ألفاً من الإيطاليين
وأجبرناهم علي الإنسحاب

163
00:17:51,193 --> 00:17:52,277
ماذا؟

164
00:17:53,070 --> 00:17:56,031
لن يترك هتلر ! كلبه الصغير بأن يُزل

165
00:17:56,948 --> 00:17:59,117
سيأتي لمعاونة ميسوليني

166
00:18:04,414 --> 00:18:07,042
كتبت تلك الرسالة أثنا عشر مرة

167
00:18:07,376 --> 00:18:09,961
و لقد رميتها أثنا عشر مرة

168
00:18:11,129 --> 00:18:14,091
لا أعرف وصف مشاعري

169
00:18:15,634 --> 00:18:19,346
"إنه شعور  بأنّني أنتظر لــ 100 سنة
للسماع منك

170
00:18:20,389 --> 00:18:23,266
الإنتظار 100 عام لعودتك

171
00:18:35,737 --> 00:18:37,155
ياله من إحباط

172
00:18:37,864 --> 00:18:39,366
كل شيء خاطيء

173
00:18:46,248 --> 00:18:50,585
بعد الهزيمة اليونانية للإيطاليين
في ألبانيا، قام هتلر بالهجوم

174
00:18:50,669 --> 00:18:54,715
و قاد الجيش الألماني الطريق
و صولاً للعاصمة اليونانية أثينا

175
00:18:54,798 --> 00:18:59,302
لقد تدمرت العديد من السفن اليونانية
في قصف لميناء باريوس

176
00:18:59,803 --> 00:19:03,348
في  27 أبريل/نيسان
المفوّض العسكري الأثيني، الجنرال كرفاكوس

177
00:19:03,432 --> 00:19:06,935
قام بتسليم مفاتيح المدينة القديمة
إلى نظيره الألماني

178
00:19:07,019 --> 00:19:09,187
. . . المقدّم فون سيفن . . .

179
00:19:09,271 --> 00:19:12,983
وتحضيرات كانت جارية
لتقسيم المقاطعة

180
00:19:13,066 --> 00:19:15,610
إحتفظ هتلر بالسيطرة المباشرة
علي شمال اليونان

181
00:19:15,694 --> 00:19:18,613
بما في ذلك سلونيكا
و الجزيزة الجنوبية من كريت

182
00:19:18,697 --> 00:19:22,367
بقيّة اليونان ستكون تحت
سيطرة حليف هتلر، ميسوليني

183
00:19:22,451 --> 00:19:25,454
لكن سيحتفظ الألمان
بالسلطة النهائية

184
00:20:01,239 --> 00:20:03,533
شمال . يمين . شمال .. يمين

185
00:20:51,790 --> 00:20:54,543
تحيّه السّاعة الثّانية

186
00:20:54,668 --> 00:20:57,504
إنتباه ! درّ الوجه

187
00:21:01,675 --> 00:21:04,678
بسرعة . بسرعة

188
00:21:28,660 --> 00:21:30,662
قاعة المدينة .. إنصرف

189
00:21:31,788 --> 00:21:33,165
النّقيب كوريلي

190
00:21:42,174 --> 00:21:43,258
"إنصرف"

191
00:21:52,267 --> 00:21:55,270
إخبر عمدة المدينة
بأنّ مالم نستلم الإستسلام

192
00:21:55,354 --> 00:21:57,814
من سلطات البلدة
في غضون خمس دقائق

193
00:21:57,898 --> 00:22:00,942
سنحشد قوّاتنا
ونقتحم المبني

194
00:22:02,277 --> 00:22:06,406
عمدة البلدة يقول
لو أنك تجهل معني كلمة إنصرف

195
00:22:06,490 --> 00:22:09,034
إذن قم بالدخول وسنريك

196
00:22:31,473 --> 00:22:33,934
"نرفض الإستسلام

197
00:22:34,101 --> 00:22:37,562
إلى  الأمة التي قمنا بهزيمتها
في ألبانيا

198
00:22:37,646 --> 00:22:39,523
ونحتفظ بحق

199
00:22:39,606 --> 00:22:42,234
الإستسلام إلى  أحد الضباط الألمان

200
00:22:42,317 --> 00:22:45,153
ذو رتبة هامة .. بذلك ننصرف

201
00:23:23,525 --> 00:23:26,236
من هذا ؟ من أنت؟

202
00:23:27,404 --> 00:23:30,949
النّقيب ويبير، ضابط إتّصال
مع قاذفو القنابل اليدوية في ليكسوري

203
00:23:31,199 --> 00:23:34,453
ليس هذا هو القائد الذي طلبناه
بالرتبة الهامّة

204
00:23:34,786 --> 00:23:37,080
هناك 200 ألماني فقط على الجزيرة

205
00:23:37,164 --> 00:23:41,043
والنّقيب ويبير مصنّف كأعلي رتبة
ضابط بينهم

206
00:23:51,553 --> 00:23:53,138
قرارنا

207
00:23:53,221 --> 00:23:55,974
هو الإستسلام
إلى كلب النّقيب ويبير

208
00:23:56,183 --> 00:23:59,811
أكثر ملائمة
من الإستسلام إلى الإيطاليين

209
00:24:56,243 --> 00:24:58,829
ذكر كارلو جريكو المهمة، سيدي

210
00:24:58,912 --> 00:25:02,040
كارلو ، أين خدمت؟
ألبانيا

211
00:25:02,249 --> 00:25:03,417
ألبانيا؟

212
00:25:04,126 --> 00:25:06,336
لم يشاهد أحد منّا أدائك لحد الآن

213
00:25:06,503 --> 00:25:09,089
كنت بقسم جيوليا

214
00:25:15,053 --> 00:25:17,639
ثمّ قاتلت بما فيه الكفاية لكلّنا

215
00:25:17,723 --> 00:25:19,850
كارلو، هلّ بإمكانك الغناء؟

216
00:25:20,267 --> 00:25:21,893
دعنا نسمع غنائك

217
00:25:38,577 --> 00:25:39,745
غير مهم

218
00:25:40,412 --> 00:25:43,832
كلّ شخص في سريتنا عضو
في مجتمع الأوبرا

219
00:25:43,915 --> 00:25:46,335
هذه هي قواعد الإرتباط

220
00:25:46,460 --> 00:25:49,921
واحد: كلّ أولئك إعتادوا
علي الإعياء الموسيقي المنتظم

221
00:25:50,005 --> 00:25:52,632
سيلزم للعب
علي آلة موسيقية

222
00:25:52,716 --> 00:25:56,762
ملاعق ، الخوذة
مشط، ورقة وهكذا وهكذا

223
00:25:56,845 --> 00:26:00,891
إثنان: أي واحد يقول بأنّ دونيزتي
أفضل من فيردي

224
00:26:01,058 --> 00:26:03,560
سيتطلّب
لغناء فينكولا--فينكولي

225
00:26:03,643 --> 00:26:05,812
وأغاني أخرى عن السكك الحديدية

226
00:26:05,937 --> 00:26:07,064
ثلاثة

227
00:26:08,815 --> 00:26:09,983
ثلاثة

228
00:26:18,700 --> 00:26:21,661
هذا إنتهاك! مستحيل جدا

229
00:26:22,162 --> 00:26:23,705
إنه لأمر مُستبعد

230
00:26:23,789 --> 00:26:27,167
سيدي، الحقيقة ، يؤسفني بأن أقول
وبالأسف البالغ

231
00:26:27,250 --> 00:26:30,087
بأنّ طلباتي هي تسكيّن ضابط
في بيتك

232
00:26:30,170 --> 00:26:32,506
أنا  طبيب. هذه غرفة الجراحة

233
00:26:32,589 --> 00:26:35,300
ليس لدّي أي غرف للضيوف !
هذه طلباتي

234
00:26:35,384 --> 00:26:38,261
لا أهتمّ  بذلك
لا أدرك سلطتك

235
00:26:43,350 --> 00:26:44,559
إنتظر لدقيقة

236
00:26:46,812 --> 00:26:48,772
مما تشتكي في أقدامك؟

237
00:26:49,731 --> 00:26:52,901
لديّ مسمار فظيع
جزمتي ستقتلني

238
00:26:53,360 --> 00:26:56,822
أنت  أمين المستودع
يجب عليك الوصول إلى الإمدادات الطبيّة

239
00:26:58,699 --> 00:27:03,036
لمعالجة إصابتك، سأحتاج للمورفين
للحقن تحت الجلد

240
00:27:03,120 --> 00:27:06,164
مراهم الكبريت، الكحول الطبي

241
00:27:06,289 --> 00:27:09,334
اليود، المشرط , الضمادات ، و ضماده كتانيه

242
00:27:10,752 --> 00:27:14,464
ربما سيكون
بمقدرة ضابطك جلب التجهيزات عندما يأتي

243
00:27:35,235 --> 00:27:37,070
أبي ليس هنا

244
00:27:38,822 --> 00:27:40,657
سيكون بالبيت هذا المساء

245
00:27:43,243 --> 00:27:45,537
حتي لم تعرفي من أنا

246
00:27:56,089 --> 00:27:59,092
لقد مشيت بطوال الطّريق من التلال

247
00:28:00,135 --> 00:28:01,511
بدون حزاء

248
00:28:06,516 --> 00:28:10,354
لقد كتبت لك كلّ يوم
مائة رسالة

249
00:28:11,813 --> 00:28:13,857
ولا يوجد ردّ واحد

250
00:28:17,444 --> 00:28:19,237
لم أتعلم بعد

251
00:28:20,781 --> 00:28:22,866
القراءة و الكتابة

252
00:28:27,704 --> 00:28:31,375
يالها من رائحة كريهة
إنها أسوأ من الخنازير

253
00:28:31,625 --> 00:28:32,959
تري بيلجي

254
00:28:33,043 --> 00:28:36,797
ما هي الحالة التي سيكون عليها الرجال
عند عدم وجود النساء حولهم؟

255
00:28:36,880 --> 00:28:39,341
ولا أهتمّ لو أصبحوا في الحرب

256
00:28:39,841 --> 00:28:43,970
لو أمسكنا براغيثه وقمله
سأسلخه حيّ

257
00:28:44,388 --> 00:28:47,557
أمّونيا، وزيت الصفصاف
خاصين للجرب

258
00:28:49,518 --> 00:28:52,771
أنتي إمرأة
و تعرفي العديد من الأشياء

259
00:28:54,940 --> 00:28:57,776
على الأقل، بإمكانك أن ترى ماذا أصبحت

260
00:28:58,485 --> 00:29:00,278
ليست صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

261
00:29:00,362 --> 00:29:03,156
الوقوع في حبّ مع الشخص
ليس الجسم

262
00:29:03,281 --> 00:29:07,619
الحبّ يدخل بالعيون وأيضا يفارق
بالعيون. خذي تلك الحكمة منّي

263
00:29:09,579 --> 00:29:12,916
لقد هزمنا الإيطاليين
و أجبرناهم علي الفرار

264
00:29:15,252 --> 00:29:17,796
لكنّنا لم نستطع محاربة الألمان

265
00:29:29,057 --> 00:29:30,726
لو كان بإمكاني الطهي

266
00:29:32,185 --> 00:29:34,396
لكنت أبدلت العمل معكي

267
00:29:38,191 --> 00:29:40,277
في الحقيقة، ربما قد أتقاعد

268
00:30:00,422 --> 00:30:01,757
بيلا بمبينا

269
00:30:03,717 --> 00:30:05,886
سامحيني .. سامحيني

270
00:30:06,136 --> 00:30:08,096
لم أقصد إحراجك

271
00:30:08,180 --> 00:30:10,265
أنا النّقيب أنطونيو كوريلي

272
00:30:10,515 --> 00:30:13,268
وذلك الرجل هو أحد أبطالنا

273
00:30:13,477 --> 00:30:17,481
لديّه 100 وسام لإنقاذه للحياه
ولم يأخد أي شيء

274
00:30:17,773 --> 00:30:20,192
الإيطالي الشجاع  هو نزوة الطبيعة

275
00:30:20,317 --> 00:30:22,110
قول مماثل  للوطنية اليونانية

276
00:30:22,194 --> 00:30:26,281
النّقيب كورلي أريد التحدث معك
الآن.

277
00:30:26,740 --> 00:30:28,533
أريد تفسيرا

278
00:30:29,201 --> 00:30:31,745
أريد معرفة
لما شوّهتم النصب

279
00:30:31,828 --> 00:30:35,165
أيّ نصب هذا ؟
لقد غيّرتم النقش إلى اللغة اللاتينية.

280
00:30:35,332 --> 00:30:38,085
هل تعتقد بأنّكم قادريين
علي محو تاريخنا  بسهولة؟

281
00:30:38,168 --> 00:30:41,338
هل هذه ما تشنّه حربكم
بتقطيع الرسائل لقطع صغيرة؟

282
00:30:41,421 --> 00:30:44,299
يجب أن أحتجّ
ليس بإمكانك الإحتجاج! ليس هناك أي عذر

283
00:30:44,508 --> 00:30:47,969
كنت على وشك الإحتجاج
لأنني لم أكن مسؤولا عنه

284
00:30:48,428 --> 00:30:49,638
مثير للشفقة.

285
00:30:51,056 --> 00:30:53,809
لو بإمكانك إخباري
أين سأنام

286
00:30:54,601 --> 00:30:56,436
في غرفة بنتي.

287
00:30:56,520 --> 00:31:00,399
لكن أين ستنام بنتك؟
ليس من إختصاصك معرفة مكان نومي

288
00:31:00,816 --> 00:31:04,695
اللّيلة، سأنام في الساحة. وغدا
سأطلب مسكناً آخر

289
00:31:04,778 --> 00:31:07,072
لقد قمت بترتيب ذلك
مع ضابط إعاشتك

290
00:31:07,155 --> 00:31:09,574
ستبقى هنا
شئت أم أبيت

291
00:31:09,658 --> 00:31:12,327
لكن سرير بنتك
أشعر بأنّه لن يكون

292
00:31:12,411 --> 00:31:15,372
لا أهتمّ بما تشعره
ليست تلك مشكلتي.

293
00:31:16,623 --> 00:31:19,501
لست المعتدي
هل تفهمني؟

294
00:31:30,637 --> 00:31:34,558
إنها جيده جدا
إنها فطيرة لحم كفلونيا

295
00:31:34,891 --> 00:31:38,729
ماعدا،الشكر لرجالك
لا يوجد بها أيّ لحم

296
00:31:41,356 --> 00:31:45,444
بإمكاني جلب بعض الطعام
وقليلا من النبيذ، وبعض البنتون

297
00:31:45,527 --> 00:31:47,779
لا نقبل من الأعداء أي طعام

298
00:31:48,071 --> 00:31:50,032
لربّما  قليلا من البنتون

299
00:31:56,371 --> 00:31:58,248
سأذهب للتمشي

300
00:31:58,707 --> 00:32:01,084
حظر التجول يبدأ في غضون ساعة واحدة

301
00:32:01,668 --> 00:32:05,797
لقد وُلدت هنا . هذه جزيرتي.

302
00:32:15,057 --> 00:32:17,476
ألن تذهب وتعتقله؟

303
00:32:18,602 --> 00:32:21,688
إنه يتحدّاك، بإهمال حظر التجول.

304
00:32:22,105 --> 00:32:24,900
أنتي فعلا علي حق
بسرعة، أحصل على البندقية

305
00:32:25,067 --> 00:32:27,069
شخص ما سيضربه

306
00:33:05,816 --> 00:33:10,278
الكابتن أنطونيو كوريلي

307
00:33:10,696 --> 00:33:14,574
حاولي . الآن. الكابتن أنطونيو كوريلي

308
00:33:15,283 --> 00:33:16,368
ليموني

309
00:33:16,493 --> 00:33:19,579
بليباب سونينيو كليكالي

310
00:33:19,830 --> 00:33:21,540
ماذا " بليباب " ؟

311
00:33:24,626 --> 00:33:26,211
الكابتن

312
00:33:27,129 --> 00:33:29,589
الكابتن
أنطونيو.

313
00:33:29,673 --> 00:33:32,926
ليموني ..إرجعي للبيت
كوريلي

314
00:33:34,761 --> 00:33:37,556
إستمرّي. بإمكانك العوده لاحقا.

315
00:33:40,976 --> 00:33:42,436
سيدتي

316
00:33:43,937 --> 00:33:47,149
في أوقات الحرب
يجب علينا جعل

317
00:33:47,232 --> 00:33:49,985
الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما

318
00:33:56,283 --> 00:33:58,910
بدأت في عمل صدرية لك

319
00:33:59,327 --> 00:34:03,123
"النسور والزهور
مُطرّزه بالخيط الذهبي

320
00:34:04,166 --> 00:34:07,002
"لكني لا أبدو قادرة للحصول علي مجاراتهم بالأعلي

321
00:34:07,085 --> 00:34:09,046
الزهرة الواحدة أكبر بكثير

322
00:34:09,296 --> 00:34:12,257
"النسر الواحد في مكان مختلف
من الآخرين

323
00:34:12,966 --> 00:34:16,219
"وعندما أحاول جعلهم أكثر من واحد
يصبح الرداء سيء

324
00:34:16,845 --> 00:34:18,722
" لا أستطع فهم ذلك بشكل صحيح"

325
00:34:18,847 --> 00:34:20,849
هل بإمكانك قتله،  هل تعرفي؟

326
00:34:23,602 --> 00:34:25,562
إنه عدو

327
00:34:25,645 --> 00:34:28,732
بإمكانك وضع السمّ له
لن يعرف أحد كيف مات

328
00:34:31,151 --> 00:34:34,196
لقد غادر دمتري و سبروس
للإنضمام للمحاربين

329
00:34:35,072 --> 00:34:37,240
سافروا بالباخرة إلى بترس

330
00:34:37,949 --> 00:34:40,118
ومن يعرف الطريق لهناك

331
00:34:40,869 --> 00:34:45,040
يجب أن ألتحق بهم
لن تذهب حتى تتعافي ثانية

332
00:34:48,960 --> 00:34:50,545
إقرأي الرسالة الأخيرة

333
00:34:51,838 --> 00:34:54,675
الرسالة الأخيرة التي قمتي بكتابتها
قبل رجوعي للبيت

334
00:35:02,808 --> 00:35:04,142
عزيزي

335
00:35:05,227 --> 00:35:08,438
"لم أسمع منك أي شيء
طوال هذا الوقت

336
00:35:08,897 --> 00:35:11,274
وأشعر باليأس و العجز

337
00:35:11,900 --> 00:35:14,361
"وأحرق تفكيري من القلق

338
00:35:15,070 --> 00:35:18,949
"بالأمس، كتب لك رسالة طويلة
و قلت فيها كل شيء بصدق

339
00:35:19,491 --> 00:35:21,618
"و صدقها
إنصتي

340
00:35:45,767 --> 00:35:47,436
لا أقدر علي البقاء هنا

341
00:36:09,124 --> 00:36:10,167
سيدتي

342
00:36:11,585 --> 00:36:14,338
أنت سكران
نعم، أعترف بذلك

343
00:36:14,421 --> 00:36:18,967
لقد قمنا بالشرب، و الغناء
عموما سوء سلوك

344
00:36:19,468 --> 00:36:21,428
إعتقدت بأنّك كنت جندي

345
00:36:21,720 --> 00:36:24,348
النّقيب أنطونيو كوريلي
الفوج 33 مدفعية

346
00:36:24,431 --> 00:36:26,058
ذاكرا للواجب

347
00:36:27,851 --> 00:36:29,895
هل يضحك كلّ شيء ؟

348
00:36:31,646 --> 00:36:34,608
لا. ليس كلّ شيء

349
00:36:44,826 --> 00:36:46,286
النّقيب كوريلي

350
00:36:46,620 --> 00:36:50,415
أعتقد بأنه الوقت المناسب
لسماع عزفك علي العود

351
00:37:08,058 --> 00:37:10,560
ماذا تفعل علي الأرضية؟

352
00:37:12,896 --> 00:37:17,359
كنت علي وشك البدأ
حسنا، والوقت أيضا

353
00:37:17,567 --> 00:37:21,446
أول 45 و نصف الحانات
للأوركسترا

354
00:37:24,700 --> 00:37:26,535
يجب عليك أن تتخيّل الأوركسترا

355
00:37:26,618 --> 00:37:29,621
اللّعنة لو بإمكاني البقاء
لكلّ تلك النقرات ثانية

356
00:37:29,705 --> 00:37:31,456
إلعب دورك فقط

357
00:37:31,540 --> 00:37:33,458
لو فعلت ذلك .. سأرتبك

358
00:37:33,542 --> 00:37:36,128
عن الوقت الذي يفترض عليّ القدوم فيه

359
00:37:36,211 --> 00:37:38,922
لقاعة الحفلة الموسيقية ، سيكون  كارثة

360
00:37:39,172 --> 00:37:42,009
أعتذر عن تعطيل الحفلة الموسيقية

361
00:37:42,384 --> 00:37:45,470
أعتذر لكم جميعا

362
00:37:45,595 --> 00:37:48,849
إلى هؤلاء الجالسين بالمقاعد الرخيصة
و للآلهة

363
00:37:48,932 --> 00:37:51,351
. . . إلى فخامتك في مقصورتك الملكية. . .

364
00:37:51,435 --> 00:37:55,230
ملفوفة بمجوهراتك وفرائك الرفيع

365
00:37:55,897 --> 00:37:59,609
اللّعنة
لو كان بإمكاني تخيّل الأوركسترا

366
00:38:00,944 --> 00:38:02,863
سأذهب للنوم

367
00:38:08,076 --> 00:39:12,349
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

368
00:39:13,183 --> 00:39:15,435
هل هذا هو مكان نوم النّقيب؟

369
00:39:18,522 --> 00:39:20,524
كنت آتيه لرؤيتك

370
00:39:22,609 --> 00:39:24,236
سأغادر ، يا.. بيلجي

371
00:39:26,238 --> 00:39:29,574
في الصباح
سآخذ مركبي إلى أستاكوس

372
00:39:29,783 --> 00:39:32,244
إنها  غير آمنة
أنا صيّاد سمك

373
00:39:32,577 --> 00:39:35,247
أعرف تلك المياه
كما أعرف ظهر يدّي

374
00:39:35,539 --> 00:39:37,207
لا أريدك أن تذهب

375
00:39:38,375 --> 00:39:42,379
لو مُـت ، لا أملك أي شيء للموت لأجله

376
00:39:43,463 --> 00:39:45,173
ولو بقيت علي قيد الحياه

377
00:39:45,257 --> 00:39:49,261
سأمشي مرفوع الرأس
لبقية حياتي

378
00:39:49,344 --> 00:39:54,057
سيقول كلّ شخص ، ها هو منّدرس
الذي كافح من أجل بلاده في الحرب

379
00:39:57,811 --> 00:39:59,855
لقد أنهيت صدريتك

380
00:40:03,066 --> 00:40:05,152
بوسعك أخذها الآن لو أردت

381
00:40:09,573 --> 00:40:13,160
الجانبان ،  ليسوا مثل بعضهما

382
00:40:16,997 --> 00:40:19,166
القائد الإيطالي

383
00:40:19,708 --> 00:40:21,793
لقد إلتهم بيندوس ، ألبانيا

384
00:40:21,877 --> 00:40:25,047
أربع عشر ألفا منكم ضدّ 8,000 منّا

385
00:40:25,130 --> 00:40:27,090
بإمكانك أن توصلنا إلى البحر

386
00:40:27,174 --> 00:40:29,509
لو لم يكنّ أصدقائك الألمان
كنا سـ

387
00:40:29,593 --> 00:40:32,137
أصدقائي هم الرجال في سريتي

388
00:40:32,554 --> 00:40:35,807
الناس اللذين كبرت
معهم بمدينتي الأصلية

389
00:40:36,391 --> 00:40:39,061
حسنا، ما رأيك
في جزيرتنا،أيها القائد؟

390
00:40:39,394 --> 00:40:42,814
أنا معجب بجزيرتكم
وما رأيك في بناتنا؟

391
00:40:46,068 --> 00:40:48,904
ما رأيك في بليجي ؟

392
00:41:31,029 --> 00:41:32,614
مع السّلامة، بليجي

393
00:41:36,201 --> 00:41:38,120
بليجي الجميلة

394
00:42:07,441 --> 00:42:24,207
^^ ON CUT ^^
40:25  ---->> 41:11

395
00:42:58,950 --> 00:43:01,244
مرحبا هتلر
مرحبا بيتشيني

396
00:43:03,455 --> 00:43:06,291
رأيت حفلتك
ففكرت في تقدّيم نفسي

397
00:43:06,375 --> 00:43:10,087
تعني، رؤيتك للنساء العاريات
وتريد المشاهده من قرب

398
00:43:12,714 --> 00:43:15,884
لقد تقابلنا قبل ذلك
عند الإستسلام بقاعة العمدة

399
00:43:16,718 --> 00:43:20,639
أنت جيد في إختيار الرفاق
أكثر من التفاوض للإستسلام

400
00:43:20,889 --> 00:43:26,103
حسنا، نحن إيطاليون، مشهورون بالغناء
والأكل و ممارسة الجنس

401
00:43:27,938 --> 00:43:31,400
ما إسمك؟
أنطونيو كوريلي

402
00:43:38,699 --> 00:43:41,618
الألمان عندهم دائما
أفضل تبغ

403
00:43:41,952 --> 00:43:45,914
كم عددكم هنا الآن؟
- تقريبا 1200 بقيادة العقيد بارجي

404
00:43:45,997 --> 00:43:47,916
لمراقبتنا هنا

405
00:43:48,834 --> 00:43:51,586
ألا تشعر بالارتياح
لوجود حلفائكم هنا؟

406
00:43:51,920 --> 00:43:54,464
إعتقدت بأن كل النازيون  بشعر أشقر

407
00:43:54,548 --> 00:43:57,884
لقد جئت من تيرول
وكبرت في الجبال النمساوية

408
00:43:58,301 --> 00:43:59,845
كلّ عائلتي

409
00:43:59,928 --> 00:44:03,265
العائدين بقدر ما نتذكّر
أننا بشعر أسود

410
00:44:03,348 --> 00:44:05,267
مثل أدولف هتلر؟

411
00:44:07,477 --> 00:44:09,563
لقد تجاهلت إخباري برتبتك

412
00:44:09,646 --> 00:44:13,900
أنا قائد الأوركسترا
سيمبريف هو ماسيمليانو هنا

413
00:44:14,401 --> 00:44:17,946
إنه العلامة الموسيقية. أولئك الأولاد
هم علامات موسيقية وأصوات مُتهدجة

414
00:44:18,030 --> 00:44:22,367
بيرو هو النغمة الموسيقية
وكارلو هو البديل

415
00:44:22,576 --> 00:44:25,203
في مهلة الملاحظات

416
00:44:25,370 --> 00:44:28,665
في نادي الأوبرا
لدينا نظامنا الكبير الخاص

417
00:44:29,041 --> 00:44:32,878
لكن ما عدا ذلك، أنا  قائد
الفوج 33  مدفعية

418
00:44:33,295 --> 00:44:37,716
هل تغنّي؟
لا، ليس في الواقع

419
00:44:37,841 --> 00:44:42,220
لربّما لوحدي، في الحمّام

420
00:44:42,637 --> 00:44:44,848
تفضل الشراب . كن سعيدا

421
00:44:45,349 --> 00:44:48,935
لكن تذكّر، لو لم تبدي
الإعجاب لواجنر

422
00:44:49,019 --> 00:44:53,315
ستلاقي حدفك بدون  أي محاكمة
وبدون أي تُهمة

423
00:44:54,608 --> 00:44:56,318
من الرأس

424
00:44:57,819 --> 00:45:15,212
^^ ON CUT ^^
43:15 ----->>> 43:30

425
00:45:34,731 --> 00:45:36,191
تعالي

426
00:46:20,610 --> 00:46:22,487
مساء الخير .. سيدتي

427
00:46:27,826 --> 00:46:29,828
هل ستضربيني؟

428
00:46:48,096 --> 00:46:49,639
إنه غير مُعمر

429
00:46:59,399 --> 00:47:01,777
لم أصوب  بندقيتي أبدا لأي شخص

430
00:47:02,611 --> 00:47:04,363
أبدا في حياتي

431
00:47:08,325 --> 00:47:11,745
إنه أمر صعب جدا
لتحمّل ذلك

432
00:47:12,162 --> 00:47:15,874
يجب أن يكون شاق عليك
للعيش مع نفسك

433
00:47:16,708 --> 00:47:20,545
تضطجع في الشمس وتسبح في البحر

434
00:47:21,046 --> 00:47:24,216
وتغازل عاهراتك

435
00:47:24,299 --> 00:47:28,136
وأعرف أن هناك ناس
كبرت بـ

436
00:47:28,220 --> 00:47:32,349
للكفاح من أجل حياتهم
والموت من أجل ما يؤمنون بهم

437
00:47:32,599 --> 00:47:34,976
وكلّ ما تفعله هو الغنّاء

438
00:47:38,647 --> 00:47:40,482
ما الذي تغنّي عنه؟

439
00:47:41,233 --> 00:47:45,320
نحن في منتصف الحرب
ولسنا بدار الأوبرا

440
00:47:45,737 --> 00:47:49,074
و تعتقد بأنّك مثقّف جدا
بمكرونتك

441
00:47:49,157 --> 00:47:52,077
وبنتونك
ومدح الأوبرا

442
00:47:55,080 --> 00:47:58,417
لماذا لا تأخد إجازتك
على أي جزيرة أخري؟

443
00:48:02,921 --> 00:48:05,215
ما الذي أغنّي عنه؟

444
00:48:07,134 --> 00:48:10,470
الغناء
للأطفال الرضّع حينما يعمّدون

445
00:48:11,805 --> 00:48:13,974
عند الإحتفال بالزواج

446
00:48:15,100 --> 00:48:16,977
الرجال يغنّون كما لو أنهم يعملون

447
00:48:17,519 --> 00:48:20,856
يغنّي الجنود كما لو أنهم يزحفوا للمعركة

448
00:48:22,107 --> 00:48:25,777
وهناك غناء عند موت الناس

449
00:48:27,362 --> 00:48:30,615
وجدت شيء دائما في الحياة
يستحق الغناء عنه

450
00:48:31,867 --> 00:48:34,745
ولذلك ، لا أستطيع الإعتذار

451
00:48:39,958 --> 00:48:45,047
في الحقيقة لقد سببت لكي الآلم
وليس بمقدرتي الإعتذار الكافي

452
00:48:47,090 --> 00:48:51,595
لا أقدر علي التخيل لحد الآن

453
00:48:52,471 --> 00:48:54,389
للإهانة المُقدمة

454
00:49:32,010 --> 00:49:34,096
ما هذا ؟
أشيائي

455
00:49:34,763 --> 00:49:37,432
بإمكاني رؤية ذلك. لماذا؟

456
00:49:37,808 --> 00:49:40,644
سأبقى
في المعسكر مع رجالي

457
00:49:40,811 --> 00:49:43,730
أعتقد بأن ذلك أفضل
لكنّك يجب أن تفهم

458
00:49:43,814 --> 00:49:46,483
بأني عقدت إتفاق
مع ضابط إعاشتك

459
00:49:46,566 --> 00:49:48,193
و قبلنا الشروط

460
00:49:48,610 --> 00:49:52,614
لا أشعر بالراحة
بأن أخذله

461
00:49:53,990 --> 00:49:57,077
لذلك .. أعتقد بأن تبقي

462
00:49:57,285 --> 00:49:59,788
لا أعتقد بأن بنتك ستوافق

463
00:50:01,540 --> 00:50:05,335
إنها تفهم أهمية
شرف الإتفاق

464
00:50:05,544 --> 00:50:09,715
سأتحدث لأمين المستودع، تأكّد
بأنك ستحصل على الإمدادات الطبيّة بصفة مستمرة

465
00:50:11,299 --> 00:50:13,385
سعدّت بمقابلتكم

466
00:50:13,802 --> 00:50:15,887
أنا آسف على الظروف

467
00:51:05,771 --> 00:51:10,359
"مواطنو كفلونيا
في هذه الأوقات السيئة والصعبة

468
00:51:10,442 --> 00:51:13,653
دعونا نظهر للعالم
كم الثقافتان القديمتان

469
00:51:13,737 --> 00:51:18,450
بإمكانهما التعايش والتصرّف
بطريقة متحضّرة كلا إتجاه الآخر

470
00:51:18,909 --> 00:51:21,953
"رجاء إلتحقوا بنا
في مساء من الإسترخاء

471
00:51:22,037 --> 00:51:25,207
بينما نمدّ يدّ
الصداقة لكم جميعا

472
00:52:24,099 --> 00:52:25,892
سأعود خلال دقيقة

473
00:52:39,281 --> 00:52:41,491
يعتقد صديقي بأنّكي جميلة جدا

474
00:52:42,034 --> 00:52:44,202
لماذا لا يخبرني بنفسه؟

475
00:52:44,411 --> 00:52:45,787
إنه خجول جدا

476
00:52:47,914 --> 00:52:50,500
يريد الإستفسار عن إمكانية الرقص معه

477
00:52:51,835 --> 00:52:54,755
لا ،  لا أستطيع . ليس مع  ألماني

478
00:52:55,339 --> 00:52:58,050
لكن إخبره بتحيتي له

479
00:52:58,216 --> 00:53:00,927
إخبره بأني لا أقصد بأن أكون وقحة

480
00:53:55,524 --> 00:53:57,109
هلّ بإمكاننا الرقص الآن؟

481
00:54:44,406 --> 00:55:35,832
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

482
00:56:06,029 --> 00:56:07,781
إنها تركية

483
00:56:08,740 --> 00:56:10,367
من الحرب الكبرى

484
00:56:11,118 --> 00:56:14,746
يجب أن نفجّرها
لا بدّ  وأن المادّة المتفجّرة قد فسدت

485
00:56:15,831 --> 00:56:18,041
إنها عائمة منذ 20 عام تقريبا

486
00:56:18,125 --> 00:56:20,460
بإمكاننا تقدّيم عرض جيد

487
00:56:38,186 --> 00:56:41,356
سنقوم بتفجير القنبلة

488
00:56:41,565 --> 00:56:44,192
سيكون إنفجار رهيب

489
00:56:44,735 --> 00:56:49,740
وعندما تأتي اللحظة
ممنوع علي أي شخص النزول للشاطئ

490
00:56:50,282 --> 00:56:53,201
ستشاهدوا من أماكنكم

491
00:58:29,047 --> 00:58:32,300
يجب أن تكون واحد من الأغبياء
الذي قابلتهم

492
00:58:32,759 --> 00:58:35,595
لقد أردت التباهي
لذا كنت علي وشك قتلنا جميعا

493
00:58:35,679 --> 00:58:39,057
بإمكاني رؤية شفاهك تتحرّك
لكنّي لا أستطيع سماع ما تقوليه

494
00:58:39,141 --> 00:58:41,685
ستتعافي في غضون يوم أو إثنان

495
00:58:41,893 --> 00:58:44,646
لقد قال والدك
بأني سأتعافي في غضون يوم أو إثنان

496
00:58:44,813 --> 00:58:48,942
أليس كذلك ؟ هل هذا
ما قاله الطبيب العظيم؟

497
00:58:49,192 --> 00:58:50,736
ماذا تقولي؟

498
00:58:51,570 --> 00:58:55,866
هل تقولي بأنها حياة جميلة
منذ وصول الإيطاليين؟

499
00:58:55,949 --> 00:58:58,035
إنتظرت طوال حياتي

500
00:58:58,326 --> 00:59:01,079
لا أعرف كم بقيت
قبل مجيئكم

501
00:59:01,621 --> 00:59:05,375
هل تقولي
بأنكي إفتقدتيني لفترة طويلة؟

502
00:59:05,500 --> 00:59:07,836
لقد أفتقدك كثيرا  ولا أستطيع النوم في الليل

503
00:59:07,919 --> 00:59:10,380
بالأمس، عندما كنتي ترقصي

504
00:59:10,464 --> 00:59:12,549
الطريقة التي كنتي تتحركي بها

505
00:59:13,258 --> 00:59:15,177
ودوران رأسك

506
00:59:17,095 --> 00:59:19,556
إعتقد بأنني أستطيع  مشاهدتك إلى الأبد

507
00:59:21,933 --> 00:59:23,977
هل تعتقد بأنّ قدومك هنا

508
00:59:24,811 --> 00:59:27,314
قلب عالمي الكامل رأسا على عقب؟

509
00:59:32,235 --> 00:59:33,445
اليود

510
00:59:34,112 --> 00:59:36,740
الضمادات. الضمادات

511
00:59:36,823 --> 00:59:39,368
هذا كلّ ما لدّي
لا أستطيع إعطائك أيّ مورفين

512
00:59:39,451 --> 00:59:41,703
و نحتاج لكلّ مضادات الملاريا عندنا

513
00:59:41,870 --> 00:59:44,998
أكثر من 12 ألف من رجالنا بالجزيرة
مصابين بالملاريا

514
00:59:45,082 --> 00:59:46,958
الإمدادات لم تصلنا بعد

515
00:59:47,042 --> 00:59:50,337
لا يعرف أحداً السبب
لا أحد يعرف ما يجري

516
00:59:50,504 --> 00:59:52,214
وسأذهب للأكل

517
00:59:55,467 --> 00:59:59,262
تعرف ، عندما قابلت أمّ بليجي

518
00:59:59,888 --> 01:00:02,307
كانت مخطوبة لشخص آخر

519
01:00:04,851 --> 01:00:06,561
كان علي وشك أن يقتلني

520
01:00:07,521 --> 01:00:11,274
كان لا بدّ وأن أترك الجزيرة
كان لا بدّ وأن أختفي لفترة

521
01:00:15,112 --> 01:00:17,739
إنها تريد التدريب لتصبح طبيبة
تعرف

522
01:00:19,366 --> 01:00:21,618
هل تعتقد بأنها ستصبح طبيبة جيدة؟

523
01:00:23,328 --> 01:00:25,956
أعتقد بأنها ستصبح  طبيبة جيده جدا

524
01:00:34,631 --> 01:00:36,299
شيء آخر

525
01:00:38,176 --> 01:00:41,263
هذه أرض قديمة جدا

526
01:00:41,513 --> 01:00:46,435
لم يكن لدينا أي شيء لكن الزلازل
والمذابح لـ 2,000 سنة

527
01:00:46,518 --> 01:00:49,646
كانت لدينا المذابح
في سامي و فسكاردو

528
01:00:50,147 --> 01:00:51,898
يعلم اللّه بالمذابح الآخري

529
01:00:53,025 --> 01:00:54,526
أعتقد بأنها أكثر

530
01:00:55,944 --> 01:00:58,030
إنه سؤال الوقت فقط

531
01:01:00,407 --> 01:01:02,701
لذلك لا تضع أي خططّ

532
01:02:12,813 --> 01:02:15,941
بعد الحرب ،  سأتركه معكي

533
01:02:19,319 --> 01:02:21,071
أنت لطيف جدا

534
01:02:28,328 --> 01:02:30,622
لقد هبط الحلفاء في إيطاليا

535
01:02:30,706 --> 01:02:32,457
بإمكاننا العودة لبيوتنا .. ثمّ

536
01:02:34,334 --> 01:02:37,963
لا أصدق ذلك
هل تريدوا إنتهاء الحرب فعلا؟

537
01:02:38,338 --> 01:02:40,424
ما هو الخطأ بالإيطاليون؟

538
01:02:40,632 --> 01:02:43,218
لم نأخذ فوائد ، جانتر

539
01:02:43,760 --> 01:02:45,012
فوائد؟

540
01:02:45,095 --> 01:02:48,890
فائدة التفكير
بأنّ الأجناس الأخرى أقل منك

541
01:02:49,182 --> 01:02:52,352
إنه لسؤال علمي
ليس بوسعك تعديل الحقيقة العلمية

542
01:02:52,436 --> 01:02:55,939
أنا لا أهتمّ بالعلم
إنها مبادىء الأخلاقية التي أهتم بها

543
01:02:56,273 --> 01:02:57,566
ما هي مبادئك الأخلاقية؟

544
01:02:57,649 --> 01:03:00,277
لو رأيت رجلا
في وضع أعلي من الآخرين

545
01:03:00,360 --> 01:03:02,487
أعتقد بأنّ ذلك الرجل كان أخّي

546
01:03:02,571 --> 01:03:04,072
تلك مبادئي الأخلاقية

547
01:03:04,156 --> 01:03:06,825
جعل نفسي تؤمن بأنّه شخص

548
01:03:07,034 --> 01:03:09,036
لي، أيضا،  في الحرب الشخصية

549
01:03:09,119 --> 01:03:11,329
لقد فقدت كلا أجدادي
في الحرب الكبرى

550
01:03:11,413 --> 01:03:13,123
الحرب التي قمتم بإشعالها

551
01:03:13,206 --> 01:03:16,043
عمّي
و إثنان من إخوة أمّي

552
01:03:16,251 --> 01:03:19,338
كبرت في  بلد
حيث الصعوبة البالغة للبقاء حيا

553
01:03:19,629 --> 01:03:21,548
كنّا جياع دائما

554
01:03:22,007 --> 01:03:24,634
كلّنا عرفنا معني الهزيمة
لكن الآن

555
01:03:24,718 --> 01:03:29,765
أحيانا من الأفضل فقد
الدمّ من على يديك أكثر من إكثارة

556
01:03:29,931 --> 01:03:33,560
إنها ليلة جميلة
وكلّ شيء سلمي

557
01:03:33,852 --> 01:03:36,730
و يجب أن نفكّر بالوقوع في الحبّ

558
01:03:44,154 --> 01:05:25,589
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

559
01:05:31,595 --> 01:05:33,055
هذا جميل

560
01:05:34,181 --> 01:05:35,432
ما هذا؟

561
01:05:36,558 --> 01:05:38,101
إنها أغنية بليجي

562
01:06:36,326 --> 01:06:38,870
كتب تلك الأغنية لأني أحبّك

563
01:06:41,248 --> 01:06:43,500
لا أهتمّ لو أن العالم يعرفها

564
01:06:46,461 --> 01:06:49,923
ليس بإمكاني الإهمال لو قمت بأخذ
العود مرة أخري

565
01:06:50,340 --> 01:06:54,720
عندما كنت أعزف
شعرت بيديي كأنها  كتل خشبية

566
01:06:56,263 --> 01:07:00,851
شعور بأن لو كلّ نوته حامضة أو فاسدة

567
01:07:03,687 --> 01:07:05,397
وبعد ذلك أدركت

568
01:07:06,857 --> 01:07:08,692
بأنه عديم الفائدة

569
01:07:09,568 --> 01:07:10,861
إنه اليأس

570
01:07:12,988 --> 01:07:16,199
ليس بوسعي البدء بإبداء
الطريقة التي أشعر بها إتجاهك

571
01:07:33,258 --> 01:08:07,417
^^ ON CUT ^^
01:04:50 ------->>> 01:05:47

572
01:08:43,412 --> 01:08:46,998
عندما تقابلية مرة أخري
إخبريه بأني حصلت علي عوده

573
01:08:50,711 --> 01:08:52,546
الذي تركه بالساحة

574
01:09:24,119 --> 01:09:28,415
أكثر من أربع أولاد غادروا
القرية  للإنضمام إلى منّدرس

575
01:09:30,500 --> 01:09:32,461
أولاد قسطنطين

576
01:09:33,462 --> 01:09:36,882
ما اسم شقيق كوستاس؟
جورج

577
01:09:38,258 --> 01:09:39,968
إنه بالخامسة عشر من عمره

578
01:09:41,386 --> 01:09:43,513
لقد عبّد منّدرس دائما

579
01:09:45,140 --> 01:09:46,558
هل تحبّيه؟

580
01:09:47,684 --> 01:09:49,728
نحن مشغولون بأن نصبح زوجان

581
01:09:51,313 --> 01:09:53,357
لا أتحدّث عن منّدرس

582
01:10:06,119 --> 01:10:10,791
عندما تقعي في الحبّ
إنه الجنون المؤقت

583
01:10:12,292 --> 01:10:16,380
ينفجر مثل الزلزال
وبعد ذلك يخمد

584
01:10:17,673 --> 01:10:20,801
وعندما يخمد
يجب أن تأخذي القرار

585
01:10:21,635 --> 01:10:26,223
من المفروض عليك أن تحسبي سواء جذورك
أصبحت مجدلة جدا

586
01:10:26,306 --> 01:10:30,686
إنّه لا يصدّق
بأنّ تفترقا أبدا

587
01:10:31,978 --> 01:10:36,400
لأن هذا ما هو الحبّ

588
01:10:40,696 --> 01:10:43,990
الحبّ ليس إنقطاع النفس
إنه ليس مثيرا

589
01:10:44,074 --> 01:10:47,119
ليس الرغبة للتزاوج
كل ثانية من اليوم

590
01:10:47,202 --> 01:10:50,288
ليس هو البقاء يقظين بالليل
والتخيّل بأنّه يقبّلك

591
01:10:50,372 --> 01:10:52,582
في كلّ جزء من جسمك

592
01:10:58,505 --> 01:10:59,923
لا تخجلي

593
01:11:03,593 --> 01:11:05,637
أنا أخبرك ببعض من الحقيقة

594
01:11:08,348 --> 01:11:10,684
هذا الوقوع في الحبّ

595
01:11:10,767 --> 01:11:13,937
أيّ واحد منّا
بإمكانه إقناع أنفسنا بأن

596
01:11:15,689 --> 01:11:19,526
الحبّ بنفسه أمره متروك

597
01:11:19,609 --> 01:11:22,696
عندما يحترق العاشق بعيدا

598
01:11:24,865 --> 01:11:27,617
ألا يبدو مثير جدا ، أليس كذلك؟

599
01:11:31,288 --> 01:11:33,832
لكنّه

600
01:11:36,376 --> 01:11:40,005
هل تعتقدي
بأنّه يستطيع البداية بالتخيّل

601
01:11:40,088 --> 01:11:43,925
ذلك الشعور الذي سيأتي
للنّقيب كوريلي؟

602
01:11:55,812 --> 01:11:58,231
يجب أن تتصرّفي بشكل مشرّف

603
01:11:58,815 --> 01:12:01,735
فيما يتعلق بمنّدرس وأمّه

604
01:12:05,947 --> 01:12:07,366
و

605
01:12:09,284 --> 01:12:12,454
الصّلاة من أجل تحرير الجزيرة

606
01:12:13,580 --> 01:12:18,168
لأن بعد ذلك
سيصبح كل شيء في وضع الإحتمال

607
01:13:14,266 --> 01:13:15,642
درسولا

608
01:13:18,270 --> 01:13:20,897
طوال اللّيل
وأنا أفكّر في منّدرس

609
01:13:22,441 --> 01:13:24,067
عنيّ ومنّدرس

610
01:13:26,403 --> 01:13:30,073
أفكّر كم أبتعدنا عن بعض من فترة طويلة

611
01:13:42,502 --> 01:13:46,882
متى وصلت؟
أين دبلتك؟

612
01:13:48,508 --> 01:13:50,469
لقد أصبحت أصابعي نحيفة جدا

613
01:13:52,596 --> 01:13:54,598
إعتقدت بأنّني فقدتها

614
01:13:59,436 --> 01:14:02,439
أين ستمكث؟
أحتاج لسؤالك عن شيء ما

615
01:14:04,608 --> 01:14:06,860
نحتاج لمقابلة القائد الإيطالي

616
01:14:08,487 --> 01:14:12,991
أريدك أن تطلبي منه مقابلتنا
حينما تقدري

617
01:14:14,701 --> 01:14:15,952
في ألمانيا، ميناء هامبورغ

618
01:14:16,036 --> 01:14:18,705
عاني لليوم الثاني
من الغارات الجوية المستمرة

619
01:14:18,789 --> 01:14:23,377
من تقريبا 800 طائرة بريطانية
تاركتا معظم المدينة خرابا

620
01:14:23,460 --> 01:14:27,506
بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا
إلى تقدّم الحلفاء

621
01:14:27,589 --> 01:14:29,466
بعد أسابيع من القتال العنيف

622
01:14:29,549 --> 01:14:32,803
و حملة من القصف الضخم
على الرأسمال

623
01:14:32,886 --> 01:14:36,390
قادة الحلفاء يراقبون
بلدان البحر الأبيض المتوسط

624
01:14:36,473 --> 01:14:39,017
المحتلة بالقوات الألمانية والإيطالية

625
01:14:39,601 --> 01:14:44,022
رغم ذلك لم يتضح بعد الموقف الألماني
لإنسحاب القوات الإيطالية

626
01:14:44,106 --> 01:14:48,527
لكن ألمانيا ستستلم القيادة الوحيدة
للعديد من الأراضي الإستراتيجية

627
01:14:48,610 --> 01:14:51,988
ويتوقع بأن يرسل هتلر العديد
من التعزيزات الضخمة

628
01:14:52,072 --> 01:14:54,408
لدول البلقان و إلى اليونان

629
01:14:54,491 --> 01:14:58,495
بينما يكافح النازيون من أجل إبقاء
طرق الإمدادات لشمال أفريقيا

630
01:14:59,579 --> 01:15:03,375
لقد عاد منّدرس . إنه يريد رؤيتك

631
01:15:15,012 --> 01:15:17,014
لقد إنتهت
لقد إنتهي كل شيء

632
01:15:17,097 --> 01:15:20,392
لقد سقط ميسوليني! و سنعود لبيوتنا

633
01:16:29,211 --> 01:16:32,381
أنا و العقيد بارجي إتفقنا
علي تاريخ الإستسلام

634
01:16:32,464 --> 01:16:37,469
أسلحتنا الثقيلة ورشاشاتنا :
في 15 سبتمبر/أيلول

635
01:16:37,594 --> 01:16:39,388
في غضون خمس أيام

636
01:16:41,264 --> 01:16:46,478
لماذا يجب علينا إلقاء أسلحتنا؟
لقد كانوا حلفائنا

637
01:16:46,561 --> 01:16:50,982
لماذا يفرضوا الشروط علينا؟
لقد إستسلمنا

638
01:16:51,066 --> 01:16:54,653
ميسوليني إستسلم
إلى البريطانيين والأمريكان

639
01:16:54,736 --> 01:16:58,907
ليس للألمان.
لقد إتفقنا أنا و العقيد بارجي

640
01:17:00,075 --> 01:17:02,577
لو سلّمنا أسلحتنا

641
01:17:02,661 --> 01:17:05,956
هل تأكدت
بأنّهم لن يستعملوا القوة ضدّنا؟

642
01:17:06,039 --> 01:17:09,418
لدّي  تعهّد شخصي
من العقيد بارجي وضبّاطه

643
01:17:09,501 --> 01:17:11,753
بأنّ قوّاتنا
سيُسمح لها بالمرور الآمن

644
01:17:11,837 --> 01:17:15,173
لن يوافق رجالي
علي العودة لبيوتهم بدون أسلحتهم

645
01:17:15,257 --> 01:17:17,968
لو سلمّت أسلحتك
في أوقات الحرب

646
01:17:18,051 --> 01:17:19,845
ولم تعد رجل بذلك

647
01:17:19,928 --> 01:17:22,597
لو كنت في موقعهم
لو كنت ألماني

648
01:17:22,681 --> 01:17:25,475
ستحتاج لأن تكون متأكّد
من أمنك الخاص

649
01:17:25,559 --> 01:17:27,769
بأن لا تنتقل تلك الأسلحة للحلفاء

650
01:17:27,853 --> 01:17:31,064
أو للمحاربين اليونانيين

651
01:17:31,148 --> 01:17:32,774
أو الإنقلاب عليهم

652
01:17:35,193 --> 01:17:37,320
أو الإنقلاب عليهم

653
01:18:10,062 --> 01:18:12,814
يجب أنك تتطلّع
للعودة إلى البيت

654
01:18:13,440 --> 01:18:16,693
سيكون هناك أشخاص سعيدة
لرؤيتك ثانية، أنا متأكّد

655
01:18:16,985 --> 01:18:21,907
عائلتك، أمّك
زوجتك، صديقتك

656
01:18:23,575 --> 01:18:26,912
هل أردت رؤيتي؟
نحتاج للأسلحة

657
01:18:26,995 --> 01:18:29,748
رشاشات، ذخيرة ، ألغام أرضية

658
01:18:30,499 --> 01:18:33,377
أيّ شئ بإمكانك توفيره
كيف أعطيك الأسلحة؟

659
01:18:33,460 --> 01:18:35,837
تعرف بأنّني لا أستطيع عمل ذلك
لقد إستسلمت

660
01:18:35,921 --> 01:18:38,715
لو لم تنوى للمحاربة
لن تحتاج أسلحتك

661
01:18:38,799 --> 01:18:40,676
نحتاجها للدفاع عن بلدنا

662
01:18:40,759 --> 01:18:44,054
هناك  تعزيز هائل
من القوّات الألمانية على الجزيرة

663
01:18:44,137 --> 01:18:47,265
القسم 117
يقترب من قناة كورنث

664
01:18:47,933 --> 01:18:50,352
القسم 104  يتحرّك جنوبا
من يوغسلافيا

665
01:18:50,435 --> 01:18:54,189
ثمّ أنت لست في أيّ موقع للمقاومة
مالم نتصرّف الآن

666
01:18:54,272 --> 01:18:57,609
تعرف،أيها القائد، على جزيرة لفكادة

667
01:18:57,693 --> 01:19:02,406
كلّ الإيطاليون اللذين إستسلموا
دخلوا سجن المعسكرات في الشمال؟

668
01:19:06,743 --> 01:19:10,664
لقد سمعنا بأنّهم رجعوا لبيوتهم
لقد حُوّلت القطارات في ألبانيا

669
01:19:11,289 --> 01:19:15,544
في هذه الحرب،أيها القائد
من الصعب معرفة من تثق به

670
01:19:16,753 --> 01:19:20,841
لكني متأكّد من شيء واحد
بأنك لا تستطيع إئتمان الألمان

671
01:19:55,667 --> 01:20:01,381
ليلة أمس، حلمت كأنني جالس
في  مطعم بميدان نافونا

672
01:20:15,020 --> 01:20:19,399
لقد طلب مني العقيد بارجي
إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس

673
01:20:22,694 --> 01:20:25,822
لو أرادوا جلب
التعزيزات الضخمة

674
01:20:26,031 --> 01:20:28,367
إذن ماذا سيفعلوا بها

675
01:20:29,451 --> 01:20:31,203
هل هذا أمر؟

676
01:20:31,286 --> 01:20:34,456
هل لا تريد العودة للبيت؟

677
01:21:31,013 --> 01:21:32,431
توقّف

678
01:21:38,770 --> 01:21:40,731
هل ستدعنا نمر؟

679
01:21:40,814 --> 01:21:44,568
طلباتي بأن أشرف على إستلام
أسلحتك

680
01:21:53,368 --> 01:21:56,663
الموعد النهائي للتسليم
ظهر الغد

681
01:22:01,126 --> 01:22:04,129
لقد جاء هذا الأمر من العقيد بارجي

682
01:22:04,629 --> 01:22:08,091
لقد طلب منّي إطمئنانك
لو قمت بتسليّم أسلحتك

683
01:22:08,175 --> 01:22:10,802
سنضمن لك المرور الآمن

684
01:22:11,970 --> 01:22:14,973
مثل الحامية الإيطالية في لفكادة؟

685
01:22:16,516 --> 01:22:17,851
لفكادة؟

686
01:22:18,894 --> 01:22:22,647
لكنّهم عرضوا أسلحتهم
لقد رجعوا لبيوتهم

687
01:23:03,897 --> 01:23:07,234
ينبغي بأنك متتطلّع
لرؤية إيطاليا مرة أخري

688
01:23:10,779 --> 01:23:13,073
هل تتعقد بأننا سنبقي علي إتصال؟

689
01:23:14,199 --> 01:23:16,660
أعني، بعد الحرب، بالطبع

690
01:23:31,299 --> 01:23:34,344
بإمكانك أخذ بندقيتي
عندما أنتهي من سيجارتي

691
01:23:40,100 --> 01:23:41,727
نزل يدك

692
01:23:59,077 --> 01:24:00,579
أفهم قلقكم

693
01:24:00,662 --> 01:24:03,498
لو كنت في أحذيتكم
لكنت سُألت الأسئلة، أيضا

694
01:24:03,582 --> 01:24:06,084
بالطبع سنتحرّى عن ما حدث لنا

695
01:24:06,168 --> 01:24:10,339
بإمكاني أخبارك بما حدث
لقد تم قتل أربعة من رجالي

696
01:24:10,422 --> 01:24:13,717
سنتّخذ الإجراء المناسب
ماذا يعني ذلك؟

697
01:24:14,843 --> 01:24:18,138
هل ذلك يعني بإنّني بوسعي الكتابة
إلى عوائل هؤلاء الرجال

698
01:24:18,221 --> 01:24:20,807
وإخبارهم
بأنّ قتلتهم سيشحنون؟

699
01:24:20,891 --> 01:24:22,517
هل هذه هي العدالة؟
كابتن

700
01:24:22,601 --> 01:24:26,229
إجبارنا علي الإصطفاف تحت تهديد السلاح
وتسلّيم أسلحتنا

701
01:24:26,313 --> 01:24:28,106
لقد حجزت أسلحتنا

702
01:24:28,190 --> 01:24:31,360
من المفروض بأننا حلفاء!
النّقيب كوريلي، رجاء

703
01:24:33,070 --> 01:24:35,113
نحتاج لنوع من التأمين

704
01:24:38,658 --> 01:24:41,078
بإمكاني أطمأنك بأن أمر نزع السلاح

705
01:24:41,161 --> 01:24:43,705
لم يأتي من مقري

706
01:24:47,084 --> 01:24:50,879
لقد وافقنا على تسليم
أسلحتنا بحلول ظهر غدا

707
01:24:50,962 --> 01:24:54,132
نتطلع لتأمينك
تلك لا أكثر من قوّاتنا

708
01:24:54,216 --> 01:24:57,511
سينزع سلاحك بالقوّة
قبل الموعد النهائي

709
01:24:58,303 --> 01:25:00,180
الجنرال هرّ

710
01:25:00,263 --> 01:25:05,310
بحلول ظهر غدا
أضمن بأنّك ستكون في طريق العودة لبيتك

711
01:25:23,203 --> 01:25:24,996
ليست هذه حربنا

712
01:25:26,248 --> 01:25:28,625
إنها بين اليونانيين
والألمان

713
01:25:28,709 --> 01:25:31,712
هل تفضّل بأنّ نتركهم
لمواصلة الكفاح لوحدهم؟

714
01:25:33,296 --> 01:25:38,051
الفوج الرابع سيحمي أنتزموس
سنبقي الخامس كإحتياطي في أزوس

715
01:25:38,135 --> 01:25:40,929
و سآخذ الثامن
والتاسع إلى أرجوستلي

716
01:25:45,559 --> 01:25:49,146
كلّ بندقية ستكون في موقعها
بأول ضوء لغدا

717
01:26:38,362 --> 01:26:42,074
لو قاومنا الآن، بإمكاننا هزيمتهم
ماذا لو أرسل الألمان الطائرات؟

718
01:26:42,157 --> 01:26:45,452
لا تقتربي من أرجوستلي
وإبقي بعيدا عن شاطئ

719
01:26:45,535 --> 01:26:48,288
أريد إيقاعهم بالطريق
لكي تستطيعوا المغادرة

720
01:26:48,372 --> 01:26:51,917
إبقي السلاح معكم في جميع الأوقات
إوعديني

721
01:26:54,878 --> 01:26:57,214
بالرجوع لي
إوعديني

722
01:27:00,634 --> 01:27:03,887
عندما تنتهى الحرب ،  سترجع لي

723
01:27:32,290 --> 01:27:34,710
أعرف شعورك

724
01:27:36,503 --> 01:27:39,631
تعتقدي، بأن عالمك سيتوقّف لو مات

725
01:27:41,550 --> 01:27:43,760
أنا سأنتبه إليه

726
01:29:30,742 --> 01:29:31,993
أمّي! أمّي!

727
01:29:35,372 --> 01:29:37,708
إبقي هنا! إنه غير آمن

728
01:30:05,318 --> 01:30:08,739
ماذا ستفعل؟
إنها  خائنة و عاهرة

729
01:30:09,448 --> 01:30:12,784
ساعديني! ساعديني

730
01:30:14,953 --> 01:30:16,580
ساعديني

731
01:30:17,914 --> 01:31:03,794
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

732
01:31:05,253 --> 01:31:07,214
العدو علي بعد 100 متر

733
01:31:07,297 --> 01:31:10,092
إنها قوات كثيرة آتية الآن
دعونا نذهب

734
01:34:04,558 --> 01:34:07,144
عاهرة - خائنة

735
01:35:55,794 --> 01:35:57,713
تعالوا ، تحرّكوا

736
01:38:21,606 --> 01:38:23,525
إضربني

737
01:40:23,603 --> 01:40:24,938
إنه علي قيد الحياة

738
01:40:29,609 --> 01:40:30,861
إنه علي قيد الحياة

739
01:40:31,987 --> 01:40:33,989
إنه حيّ عندما وجدته

740
01:40:44,416 --> 01:40:48,211
أجزاء الزيّ الرسمي بفتحات الرصاص
و شظايا الضلع

741
01:40:48,545 --> 01:40:49,588
إفعلها فقط

742
01:40:49,671 --> 01:40:54,217
لست  جرّاحا. ليس لدّي بنسلين
ليس لدّي ماء معقّم، و لا مصل

743
01:40:54,301 --> 01:40:56,261
من فضلك يا أبي.. إفعلها

744
01:41:12,569 --> 01:41:14,279
تماسك

745
01:41:32,172 --> 01:41:34,174
أربعة من أضلاعه مكسورة

746
01:41:59,741 --> 01:42:01,076
أبّي

747
01:42:01,368 --> 01:42:04,830
أنطونيو، لا تتحرّك. لا تتحرّك

748
01:42:05,372 --> 01:42:08,458
لو حاولت التحرّك
ستنزف إلى الموت

749
01:42:09,042 --> 01:42:11,503
لا، يجب أن تضطجع دائما

750
01:42:16,800 --> 01:42:19,636
أنا لا
لقد وُجدت تحت جسم كارلو

751
01:42:20,387 --> 01:42:24,224
لو لم يكنّ هو لكنت من عداد الموتي

752
01:42:29,896 --> 01:42:31,398
كيف جئت إلي هنا؟

753
01:42:35,277 --> 01:42:37,279
لقد وجدك منّدرس

754
01:42:52,044 --> 01:42:55,547
أنطونيو، ينبغي عليك محاولة
شرب أي شيء

755
01:43:29,373 --> 01:43:31,625
ماذا تحبّ علي الغداء؟

756
01:43:32,209 --> 01:43:36,838
ليس هناك أيّ إختيار، بالطبع
لكن لو وجد

757
01:43:43,261 --> 01:43:45,013
سنحتاج لشيء ما

758
01:43:45,764 --> 01:43:49,726
.للفولاذ، لربط الأوتار

759
01:43:51,561 --> 01:43:55,023
بالطبع، يجب أن يزالوا
في وقت ما في المستقبل

760
01:43:56,733 --> 01:43:59,778
بإمكاني محاولة الحصول علي بعض الخيوط الجديدة
من مكان ما.

761
01:44:01,405 --> 01:44:03,407
بإمكاني السؤال عنها

762
01:45:01,882 --> 01:45:05,218
ماذا ستفعل؟
لو وجدوني، سيقوموا بقتلك

763
01:45:05,302 --> 01:45:09,181
هم سيقتلونك لو غادرت
لا أنتمي لهنا، بليجي

764
01:45:09,264 --> 01:45:11,016
لم أنتمي لهنا أبدا

765
01:45:11,641 --> 01:45:15,854
حينما جئت
أنظري لما حدّث حولك

766
01:45:15,937 --> 01:45:17,064
أنا أحبّك

767
01:45:17,147 --> 01:45:21,068
ليس عندي أيّ حقّ لجعلك تحبيني
متى ما كنتي لي المحبّة

768
01:45:23,612 --> 01:45:25,530
لا تفعل ذلك

769
01:45:38,293 --> 01:45:42,214
إذهبي لبيت الدّكتور لانس  إذهبي! إذهبي! إذهبي!

770
01:45:42,297 --> 01:45:44,675
إذهبي الآن

771
01:45:44,758 --> 01:45:49,221
ستعود أمك
هل تسمعي؟ أمك ســ

772
01:47:06,798 --> 01:47:09,676
سيجذّف بك المركب
خارج الخليج

773
01:47:14,639 --> 01:47:17,059
من المفروض أن تكون ببيتك بحلول مساء الغد

774
01:47:53,595 --> 01:47:55,097
يجب أن نذهب

775
01:48:10,070 --> 01:48:13,615
يجب أن أراك مرة أخري

776
01:48:14,616 --> 01:48:16,368
يجب أن نذهب

777
01:48:21,123 --> 01:48:22,874
لا تقل أيّ شئ

778
01:48:28,880 --> 01:48:30,173
أنظري لي

779
01:48:30,799 --> 01:48:32,884
يجب أن نذهب
إرحل

780
01:48:33,719 --> 01:48:35,220
إرحل

781
01:49:20,515 --> 01:49:23,018
لماذا أنقذته؟

782
01:49:24,061 --> 01:49:26,271
لماذا لم تتركه يموت؟

783
01:49:28,815 --> 01:49:30,942
أردت حبّك مرة أخري

784
01:49:38,700 --> 01:49:40,911
في ألبانيا

785
01:49:40,994 --> 01:49:43,663
جعلت  كلّ شخص يقوم بقراءة
تلك الرسائل لي

786
01:49:45,290 --> 01:49:48,627
"منّدرس ، أحبّك. منّدرس، أنا أريدك

787
01:49:48,710 --> 01:49:50,921
"منّدرس، متى سترجع؟ "

788
01:49:57,386 --> 01:49:59,805
وبعد ذلك في يوم ما .. الرسالة المختلفة

789
01:50:04,643 --> 01:50:07,187
لا أعرف وصف مشاعري

790
01:50:08,271 --> 01:50:11,692
"كما لو أنّي أنتظر 100 سنة
لسماع منكي

791
01:50:11,775 --> 01:50:14,569
"أنتظر 100 سنة للعودة لكي

792
01:50:15,612 --> 01:50:19,074
"عندما فكّرت بقلبي
كان يفيض بالحبّ لكي

793
01:50:21,326 --> 01:50:23,745
لكن كلّ ما أشعر به الآن هو الفراغ

794
01:50:25,163 --> 01:50:27,874
"وأعتقد دائما
بأنّي متوتر

795
01:50:30,252 --> 01:50:32,421
" لأنّني ما أحببتك مطلقا"

796
01:50:54,818 --> 01:50:56,445
أنا آسفه

797
01:51:02,868 --> 01:51:04,494
أنا آسفه

798
01:51:22,637 --> 01:51:27,100
الحرب التي تشغل تفكيرنا
قد إنتهت

799
01:51:28,602 --> 01:51:32,105
والجزيرة التي إعتقدنا بأننا
فقدناها إلى الأبد

800
01:51:32,189 --> 01:51:34,107
عادت لنا مرة أخري

801
01:51:42,157 --> 01:51:46,703
في بيت الطبيب
هناك ثلاثة منّا الآن

802
01:51:47,412 --> 01:51:50,916
الطبيب  ،  بنته

803
01:51:51,833 --> 01:51:54,086
. . . التي تتدرّب لكي تصبح  طبيبه. . .

804
01:51:55,045 --> 01:51:56,296
و ليموني

805
01:52:01,093 --> 01:52:02,803
إنها لكي

806
01:52:03,970 --> 01:52:05,555
من إيطاليا

807
01:52:29,121 --> 01:52:30,747
ما هذا ؟

808
01:52:35,544 --> 01:52:37,254
إنها إسطوانة مسجلة

809
01:53:21,840 --> 01:53:26,303
يجب البدأ بإعداد العشاء
ذلك ما يجب أن نفعله

810
01:53:38,648 --> 01:53:41,401
"لا أعرف
لو أن  تلك الرسالة ستصلك

811
01:53:42,069 --> 01:53:44,571
حتي ولو كنت علي قيد الحياه

812
01:53:46,281 --> 01:53:48,825
"ربما شخص آخر
قام بإرسال الإسطوانة

813
01:53:49,409 --> 01:53:51,787
وبسبب ذلك لم نعثر علي أي ملحوظة

814
01:53:54,247 --> 01:53:57,292
"أودّ  بأن أقول بأنّ  بليجي أصبحت سعيده

815
01:53:58,460 --> 01:54:01,672
لكنها مملؤه بالدموع
التي لم تتساقط منها بعد

816
01:54:02,297 --> 01:54:05,634
و حزن ليس بمقدرة أي طبيب معالجته

817
01:54:07,678 --> 01:54:10,847
"إنها تلوم نفسها على الألم
الذي نعانيه

818
01:54:11,890 --> 01:54:14,851
وربما نفس الشيء لك

819
01:54:16,728 --> 01:54:19,731
"تعرف بأنني لست رجل ديني

820
01:54:21,149 --> 01:54:23,193
لكنّي أؤمن بذلك

821
01:54:24,111 --> 01:54:26,863
"إذا وجد الجرح ، يجب أن نحاول شفائه

822
01:54:28,365 --> 01:54:31,493
"لو وجد شخص ما
ليس بوسعنا معالجته

823
01:54:32,077 --> 01:54:34,746
يجب أن نبحث حتي نعثر عليه

824
01:54:35,831 --> 01:54:39,376
"إذا إختارت الآلهة
بأنّ نبقي أحياء

825
01:54:40,377 --> 01:54:42,004
سيكون لسبب ما

826
01:54:42,754 --> 01:57:04,521
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

827
01:57:45,520 --> 01:57:50,108
أين معجزتك اليومية إذا ؟
ما الواجب علينا قوله؟

828
01:58:30,565 --> 01:58:35,445
"إستيقظ. إجلب الحطب.
رّكب السقف. لون البيت

829
01:58:35,904 --> 01:58:37,823
لقد جننّتني

830
01:58:38,907 --> 01:58:42,494
عندما كنت أصمّا
لم أستطع سماع إزعاجها

831
01:58:42,577 --> 01:58:44,079
لكن الآن

832
01:58:45,122 --> 01:58:48,834
أتوسّل لك .. ساعدني

833
01:58:48,917 --> 01:58:50,877
أعد البازلاء في أذني

834
01:59:37,090 --> 01:59:39,009
كنت أبحث عن ليموني

835
01:59:40,135 --> 01:59:42,471
لقد ذهبت في الطريق

836
01:59:43,597 --> 01:59:45,515
لقد عدّت إلي البيت

837
01:59:47,809 --> 01:59:50,145
لن تجد منه الكثير

838
01:59:51,229 --> 01:59:53,023
نحن نبني منزل جديد

839
01:59:54,733 --> 01:59:57,069
لقد كتب لي والدك بأن الأسطوانة قد وصلت لكي

840
01:59:59,654 --> 02:00:03,158
إنه الجيتار . إنه مختلف

841
02:00:13,669 --> 02:00:15,754
لقد حاولت العيش بدونك

842
02:00:17,756 --> 02:00:21,009
حاولت جعل نفسي أن تصدّق
بإمكانيه الحياه بدونك

843
02:00:38,652 --> 02:00:40,320
لقد شُفي الجرح

844
02:00:58,130 --> 02:01:01,591
ستامتس .. هل تحّب زوجتك ؟

845
02:01:03,135 --> 02:01:05,303
لو أحبّت زوجتك

846
02:01:05,387 --> 02:01:08,473
نصيحتي لك ستكون لطيفة

847
02:01:08,557 --> 02:01:11,226
إجلب الخشب
قبل أن تسألك عنه

848
02:01:12,227 --> 02:01:16,356
لو أنها تشعر بالبرد
قم بوضع الشال حول أكتافها

849
02:01:17,899 --> 02:01:22,070
وأحضر لها زهرة
كلّ مرّة تعود من الحقل

850
02:01:23,196 --> 02:01:27,367
ألن تعيد البازلاء في أذني؟
- لا

851
02:01:28,076 --> 02:01:30,871
إنه مخالف لمبديء أبقراط

852
02:01:43,258 --> 02:02:41,525
أرجعوا بأن تكونوا قد إستمتعتم
بترجمة الفيلم

853
02:02:45,696 --> 02:03:31,575
مع تحياتي
^ Elaqsa2003 ^
Email Me :- Delpiero_masr@hotmail.com

854
02:03:35,746 --> 02:04:17,454
الترجمة إهداء للأخ
Breave_Heart
Breave_Heart90@hotmail.com

855
02:04:18,288 --> 02:04:25,796
The Arabic Subtitle Powered By...
http://www.SUB4ARAB.com

