1
00:00:14,474 --> 00:00:16,305
،)تايسيا زاخروفنا تشرباك)

2
00:00:17,944 --> 00:00:19,741
.ابنة فلّاح كوباني

3
00:00:20,380 --> 00:00:23,247
.صورة مُلتقطة في عام 1912م

4
00:00:28,288 --> 00:00:30,085
،)إيزاك سيمينوفيتش سولجنينتسين)

5
00:00:30,924 --> 00:00:32,323
من عائلة فلّاحين

6
00:00:33,093 --> 00:00:34,253
."بمنطقة "ستافروبول

7
00:00:35,328 --> 00:00:39,094
،يتطوع في الحرب العالمية الأولى

8
00:00:41,935 --> 00:00:43,698
.و يُقلّد أوسمة الشجاعة

9
00:00:46,973 --> 00:00:48,235
يتزوج هذان الزوجان الجميلان

10
00:00:49,409 --> 00:00:50,842
(إيزاك) و (تايسيا)

11
00:00:51,878 --> 00:00:55,370
،في عام 1917م

12
00:00:57,884 --> 00:00:59,749
،و يموت (إيزاك) بعد فترة قصيرة

13
00:01:02,756 --> 00:01:04,246
.(و يُولد ابنهما (ساشا

14
00:01:04,891 --> 00:01:06,085
(ساشا سولجينتسين)

15
00:01:07,160 --> 00:01:13,697
،في 11 ديسمبر، عام 1918م

16
00:01:15,135 --> 00:01:16,796
.في شتاء موسم قاس

17
00:01:19,406 --> 00:01:27,370
- || <b>العُقـدة</b> || -<b><i>
</b>Twitter: @Mmno3</i>

18
00:01:28,715 --> 00:01:30,046
،و بعد بضع سنوات فحسب

19
00:01:30,884 --> 00:01:33,717
.اعتاد (ساشا) أن يذهب للكنيسة مع أمه

20
00:01:34,421 --> 00:01:35,820
.ثم أخذت الكنائس في الزوال

21
00:01:36,156 --> 00:01:37,680
،"و يصبح عضوا في "الكومسومول

22
00:01:38,058 --> 00:01:40,458
،"و يعيش و والدته في "روستوف

23
00:01:41,795 --> 00:01:45,761
و في المدرسة، يتفوّق على زملاء صفه
.و يحب كرة القدم و مسرح الهواة

24
00:01:46,967 --> 00:01:48,867
،و يحظى بأصدقاء طيبين

25
00:01:49,903 --> 00:01:53,134
على الرغم من أن كثيرا منهم
.سوف يضطرون لخيانته

26
00:01:53,773 --> 00:01:55,331
.إلا أن هذا لم يحدث بعد

27
00:01:57,143 --> 00:02:01,409
ساشا سولجينتسين) متحمّس للاشتراكية)

28
00:02:02,215 --> 00:02:06,777
.و يؤمن بأن الماركسية و اللينينة قدرا الشعب

29
00:02:10,724 --> 00:02:12,988
،و في سن مبكرة للغاية
،و في سنوات الدراسة

30
00:02:13,493 --> 00:02:19,900
.يدرك مدى موهبته في الأدب، و فذاذته الخاصة

31
00:02:21,700 --> 00:02:24,300
.و في عام 1940م، يتزوج صديقة شابة

32
00:02:24,304 --> 00:02:25,896
.و كان زواجه الأول

33
00:02:26,740 --> 00:02:28,435
.على الظن أنه زواج غير سعيد

34
00:02:29,409 --> 00:02:32,742
و في عام 1941م، و بشهادة في الفيزياء و الرياضيات

35
00:02:33,013 --> 00:02:34,207
،"من جامعة "روستوف

36
00:02:34,881 --> 00:02:36,746
.يذهب إلى الجبهة

37
00:02:38,285 --> 00:02:40,252
.وجهٌ سيماه البراءة و الصراحة

38
00:02:40,320 --> 00:02:43,118
.روسيّ، و مثالٌ لسمة الفلّاح على وجه العموم

39
00:02:44,157 --> 00:02:45,784
،هنالك الآلاف مثل هذه الوجوه

40
00:02:46,726 --> 00:02:47,818
.لكن لم يعد هنالك الملايين منها

41
00:02:49,095 --> 00:02:53,088
.يبدو أنه كتب أول قصصه في الجبهة عام 1942م

42
00:02:54,167 --> 00:02:55,134
،جندي في سلاح المدفعية

43
00:02:55,769 --> 00:02:56,292
،شجاع

44
00:02:56,770 --> 00:02:58,931
كان من الممكن أن يُقتل عدة مرات

45
00:02:59,773 --> 00:03:02,367
.أنقذتا فطنته و إخلاصه حيوات جنوده

46
00:03:02,943 --> 00:03:04,808
،و صار نقيبا بحلول نهاية الحرب

47
00:03:05,445 --> 00:03:06,673
.مُقلداً بالعديد من الأوسمة

48
00:03:07,180 --> 00:03:10,843
،كان في السابعة و العشرين
.مدركٌ لجميع ما كان عليه أن يواجهه

49
00:03:11,284 --> 00:03:15,812
،في عام 1945م
.أُلقي القبض عليه في مركز القيادة

50
00:03:16,156 --> 00:03:19,819
و قد قرأوا ما يكفي
.من رسائله الصريحة لزميل دراسة

51
00:03:20,894 --> 00:03:23,863
في عام 1945 و ما بعد، و لأكثر من خمسين عام

52
00:03:24,164 --> 00:03:28,066
،لم يحظ هذا الرجل بساعة واحدة من حياة هادئة

53
00:03:28,735 --> 00:03:31,169
،النظام المتبلّد
،و مرضه المميت

54
00:03:31,504 --> 00:03:33,267
،و صمت الملايين من الشهود

55
00:03:33,473 --> 00:03:36,772
،و حسد النقابة
.و نفيه، و مثابرته

56
00:03:39,879 --> 00:03:42,780
.صورة للعالم الخارجي، في حُلّة رسمية

57
00:03:44,384 --> 00:03:45,817
.مُعارة من إدارة السجن

58
00:03:49,889 --> 00:03:50,913
،في عام 1953م

59
00:03:51,491 --> 00:03:54,289
"حُكم عليه "بالإقامة الدائمة

60
00:03:54,761 --> 00:03:56,126
في قرية كازاخستانية نائية

61
00:03:56,763 --> 00:04:00,062
:تأملوا في هاتين الكلمتين
"إقامة دائمة"

62
00:04:01,801 --> 00:04:04,269
،عاش هنا
.في طرف الصحراء

63
00:04:05,005 --> 00:04:06,199
.و درَّس في المدرسة

64
00:04:06,740 --> 00:04:09,231
.صابه المرض، و كذلك واصل الكتابة سِراً

65
00:04:10,744 --> 00:04:12,405
.كانت شجاعته بالغة

66
00:04:13,146 --> 00:04:15,842
،لم يكن اهتمامه بالحياة نابعاً من حبه لذاته

67
00:04:16,282 --> 00:04:18,341
لدرجة أنه في مستشفى السرطان

68
00:04:18,718 --> 00:04:20,049
،درس علم الأورام

69
00:04:20,320 --> 00:04:21,685
.و قرأ كثيراً و بشكل مستفيض

70
00:04:22,122 --> 00:04:24,852
.و كتب بغزارة و وفرة ، كل يوم

71
00:04:25,859 --> 00:04:29,317
،بدا و كأن الربّ حفّه بعنايته خلال كل هذه الشهور

72
00:04:29,863 --> 00:04:31,023
،و أسبغ عليه محبته

73
00:04:31,765 --> 00:04:35,132
،و رزقه بالصبر على حمل أثقل الأعباء

74
00:04:35,769 --> 00:04:37,964
.و جنَّب (ألكسندر) الموت

75
00:04:40,407 --> 00:04:44,707
سيقول (سولجينتسين)
.بأنه كان على قيد الحياة طالما استمر في الكتابة

76
00:04:52,252 --> 00:04:53,276
.(نتاليا سفيتلوفا)

77
00:04:54,854 --> 00:04:56,378
.(نتاليا دميتريفنا سفيتلوفا)

78
00:04:59,059 --> 00:05:02,426
.أصبحت زوجته في عام 1970م

79
00:05:05,732 --> 00:05:06,892
.التقَطت هذه الصورة

80
00:05:08,401 --> 00:05:09,299
،عيناه

81
00:05:10,804 --> 00:05:11,202
.وجهه

82
00:05:14,207 --> 00:05:17,199
،و التقط هو الصورة الصغيرة

83
00:05:18,044 --> 00:05:20,376
.وجهها. عينيها

84
00:05:21,181 --> 00:05:24,378
ستثبت عائلتهما أنها مترابطة
.على نحو غير معهود

85
00:05:25,985 --> 00:05:30,718
:وُلد لهما من عام 1970 حتى 1973 ثلاثة أبناء

86
00:05:31,224 --> 00:05:33,249
.(يرمولاي)، (إغنات) و (ستيبان)

87
00:05:34,294 --> 00:05:36,854
."اُلتقطت هذه الصورة في أمريكا، في ولاية "فيرمونت

88
00:05:37,130 --> 00:05:39,724
.بعد طرده من الاتحاد السوفييتي

89
00:05:40,934 --> 00:05:43,198
منحت هذه البلدة الأمريكية الريفية

90
00:05:43,970 --> 00:05:47,030
.الملاذ للعائلة الروسية لـ 18 عام

91
00:05:48,141 --> 00:05:50,166
ارتاد (يرمولاي) و (إغنات) و (ستيبان)

92
00:05:50,810 --> 00:05:52,402
.مدرسة أمريكية

93
00:05:53,213 --> 00:06:00,285
:إلا أن والديهم علّماهم يوميا في المنزل
.الفيزياء و الرياضيات و اللغة الروسية

94
00:06:02,755 --> 00:06:06,748
.قرَّر البالغان بأن على الأولاد أن يكونوا روسيّون

95
00:06:09,729 --> 00:06:11,856
.و نشأوا مُحاطين بالحب، و الانضباط

96
00:06:13,366 --> 00:06:16,699
،و سرعان ما صاروا يكتبون على آلاتهم الطابعة

97
00:06:17,237 --> 00:06:19,102
.يكتبون أعمال والدهم

98
00:06:19,906 --> 00:06:21,305
."صورة أخرى في "فيرمونت

99
00:06:21,975 --> 00:06:22,907
.ميتيا)، في المنتصف)

100
00:06:23,743 --> 00:06:25,938
.ابن (ناتاليا) من زواجها الأول

101
00:06:28,314 --> 00:06:30,874
.مات (ميتيا) على حين غرّة، بسبب قصور في القلب

102
00:06:33,119 --> 00:06:36,384
.شاب لطيف، أحبّه الجميع

103
00:06:47,834 --> 00:06:48,766
.يرمولاي)، عالم صينيات)

104
00:06:49,369 --> 00:06:50,859
.إغنات) عازف بيانو)

105
00:06:51,337 --> 00:06:53,066
.ستيبان) مهندس معماري)

106
00:06:54,274 --> 00:06:57,437
،سيغتمّ كثيرٌ من الآباء برؤية هذه الصورة

107
00:06:57,844 --> 00:07:02,679
،متأملين في حال مصير أبنائهم هم

108
00:07:04,184 --> 00:07:07,176
إلا أنه ليس كثير من الناس قادر
على اتخاذ قرار صعب

109
00:07:07,921 --> 00:07:12,824
.و التمسك به، لتأمين مستقبل لائق لأنفسهم

110
00:07:13,293 --> 00:07:16,854
.و لأبنائهم

111
00:07:18,064 --> 00:07:20,191
،يسعى (سولجينتسين) للانسجام

112
00:07:20,833 --> 00:07:24,200
.غير أن الانسجام لا يتحقق إلا من خلال التضحية بالنفس

113
00:07:25,738 --> 00:07:27,171
،حسب رؤيته

114
00:07:27,774 --> 00:07:30,766
فإن العائلة هي العامل الأهم
.لهذا الانسجام

115
00:07:31,878 --> 00:07:36,076
،و هنالك أيضا العمل
.و كذلك وطنه

116
00:07:37,016 --> 00:07:40,816
،كانت عودته محتومة بلا ريب

117
00:07:43,122 --> 00:07:45,454
،ليس لأن هناك من كان ينتظره

118
00:07:46,726 --> 00:07:48,819
بل لأنه كان واثقًا

119
00:07:49,762 --> 00:07:52,731
.بأنه سيعود إلى روسيا قبل وفاته

120
00:07:55,902 --> 00:08:00,737
:بحلول عام 1994م، حقق أخيراً حلم شبابه

121
00:08:01,874 --> 00:08:04,104
كتابٌ عن الثورة الروسية

122
00:08:04,744 --> 00:08:05,836
!و ياله من كتاب

123
00:08:06,779 --> 00:08:09,247
."عشرة مجلدات من رواية "العجلة الحمراء

124
00:08:09,882 --> 00:08:14,683
،حقيقة الثورة، مُستخلصةٌ من العدم

125
00:08:16,122 --> 00:08:17,680
.كتاب للمستقبل

126
00:08:21,794 --> 00:08:23,728
،مثل العديد من أعماله الأخرى

127
00:08:24,764 --> 00:08:27,733
.لم يقرأ مواطنيه هذا الكتاب

128
00:08:29,102 --> 00:08:30,160
.لم يُعره أحد الانتباه

129
00:08:31,838 --> 00:08:34,170
من يدري، لعلهم خائفون

130
00:08:34,774 --> 00:08:37,436
.من أن ينظروا في مستقبلهم الموحش

131
00:08:39,178 --> 00:08:40,008
،لو أنهم قرأوه

132
00:08:40,813 --> 00:08:44,078
.لربما تجنبوا مثل هذا المستقبل الموحش

133
00:08:48,354 --> 00:08:50,185
،حزموا آل سولجينيتسين أغراضهم

134
00:08:51,090 --> 00:08:53,320
،و عبئوا مكتبتهم الهائلة

135
00:08:54,060 --> 00:08:55,687
،و سجلاتهم الضخمة

136
00:08:56,763 --> 00:08:58,924
،و في صيف عام 1994م

137
00:09:00,266 --> 00:09:01,733
.غادروا إلى روسيا

138
00:09:06,239 --> 00:09:08,002
،لا أدري عنكم

139
00:09:09,776 --> 00:09:11,209
.إلا أنني شعرت بالذنب

140
00:09:12,845 --> 00:09:17,145
،شعرت بالذنب لأنه لم يكن لدينا شيئا لنستقبله به

141
00:09:17,817 --> 00:09:20,183
.لأنه لم يكن لدينا شيئا لنقدمه له

142
00:09:20,853 --> 00:09:22,878
لم يرجع من أجل جائزة

143
00:09:23,056 --> 00:09:25,251
لابد أن يحصل على شيء من المجتمع

144
00:09:25,491 --> 00:09:26,389
لقد حصل عليه فعلاً

145
00:09:26,826 --> 00:09:29,727
لكن ليس من المجتمع، بل من الحياة

146
00:09:30,163 --> 00:09:32,757
،إنه من الأهمية بمكان

147
00:09:33,766 --> 00:09:39,102
.أن تعطي أكثر مما تأخذ
ذلك يجعلك أكثر سعادة

148
00:09:40,039 --> 00:09:43,770
.تكافئ نفسك من خلال العطاء -
.لكنه فنّان -

149
00:09:43,976 --> 00:09:47,207
.يجب أن يلقى العطاء أولا -
.بل يجب أن يعطي -

150
00:09:47,413 --> 00:09:50,382
.سوف يُعطي على كل حال
.لا يستطيع فعل خلاف ذلك

151
00:09:51,117 --> 00:09:53,820
،على رغم غرابة الأمر
إلا أنه ينبغي أن يلقى

152
00:09:53,820 --> 00:09:55,720
.جزيل العطاء، أكثر مما يُعطي هو

153
00:09:56,255 --> 00:09:58,723
.إنه يلقاه بالفعل

154
00:10:01,728 --> 00:10:04,822
يتلقى رسائل جميلة

155
00:10:06,099 --> 00:10:09,159
،يعلم أن هنالك الكثير ممن يُعبّرون عن امتنانهم

156
00:10:10,737 --> 00:10:14,400
.و احترامهم له. إنه يعلم ذلك

157
00:10:16,843 --> 00:10:21,371
،إنه لا يحيا ولا يعمل من أجل الجوائز
.لا يستطيع ألَّا يفعل خلاف ذلك

158
00:10:21,781 --> 00:10:24,147
.على أي حال، نحن سعداء في المنزل

159
00:10:28,154 --> 00:10:29,712
.فليساعدكم الربّ إذن

160
00:10:30,423 --> 00:10:31,390
.شكراً لك

161
00:10:42,835 --> 00:10:44,063
إننا نشعر بهذه المساعدة بالفعل

162
00:10:49,008 --> 00:10:50,771
لا نستطيع أن نساعد أكثر من ذلك

163
00:10:51,277 --> 00:10:51,902
بلى، يمكنكم

164
00:10:53,346 --> 00:10:55,007
.لقد ساعدنا بنزرٍ بسيط

165
00:10:55,248 --> 00:10:57,773
لم نساعدكم في وقت الشدائد

166
00:10:58,985 --> 00:10:59,974
نحن أقوياء

167
00:11:00,253 --> 00:11:01,777
.صحيح، أنتم كذلك

168
00:11:03,156 --> 00:11:07,752
ماذا عن أولئك الذين رأوا كل شيء
،و لم يقدّموا يد المساعدة

169
00:11:07,927 --> 00:11:10,760
،أو يقدمّوا قليلاً مما كان بإمكانهم
أنَّى لهم أن يتعايشوا مع الأمر الآن؟

170
00:11:13,766 --> 00:11:17,065
،حاول كثير من الناس مساعدتنا
.و بعضهم ساعدنا بالفعل

171
00:11:17,837 --> 00:11:22,968
.كثير منهم كالأخوة لنا، حتى الآن

172
00:11:23,843 --> 00:11:25,640
،ليسو كلهم هنا

173
00:11:26,846 --> 00:11:29,781
.بعضهم في الخارج، أولئك الذين حفظوا السجلّات

174
00:11:30,082 --> 00:11:31,379
.إنهم أخوتنا

175
00:11:33,019 --> 00:11:37,854
لم نشعر بأي حال من الأحوال
.بالوحدة أو الإساءة

176
00:11:37,957 --> 00:11:39,686
.إنه لا يشعر بالمرارة أبدا

177
00:11:39,759 --> 00:11:43,695
،أفهم ذلك. قد لا يشعر هو بالمرارة
.إلا أننا نشعر بها نحن

178
00:11:44,363 --> 00:11:44,886
أأشعر بها؟

179
00:11:45,465 --> 00:11:48,798
،كلا، لا يشعر بها أي منكما
.إلا أننا نشعر بها نحن

180
00:11:49,502 --> 00:11:53,802
.أتذكر جيداً الصمت العام حينما نُفي

181
00:11:56,209 --> 00:11:58,177
.هذا ما لا يمكنهم مغفرته

182
00:11:59,178 --> 00:12:03,842
،هنالك الكثير ممن كانوا يدركون جيدا بأنهم صامتون

183
00:12:04,784 --> 00:12:09,812
إلا أنهم يحترمونه و يحبونه، لأنه تكلم دفاعاً عنهم

184
00:12:10,823 --> 00:12:13,383
لكن الغالبية من زملائه الكُتّاب

185
00:12:13,860 --> 00:12:15,885
لا يستطيعون مغفرة ذلك

186
00:12:16,128 --> 00:12:20,064
.جعلت كلماته صمتهم مسموع

187
00:12:24,937 --> 00:12:29,840
،لا تبالي بذلك كله
.فلا يستطيع المرء أن يفوق مقدرته

188
00:12:32,445 --> 00:12:33,844
،لا شك

189
00:12:41,921 --> 00:12:44,082
،بأنه منذ عام 1917م و حتى الآن

190
00:12:44,724 --> 00:12:46,817
.يبدو و كأن الناس مهزوزون

191
00:12:49,762 --> 00:12:51,957
،أنظر إلى (ناتاليا) و أستمع

192
00:12:52,265 --> 00:12:55,962
.أترقّب سماع صرير في الأرضيّة
.إن مكتبه في الأعلى

193
00:12:57,370 --> 00:12:58,997
.سنمشي بعد قليل للتنزه

194
00:13:04,043 --> 00:13:05,442
تغطي الغابة المكان كله

195
00:13:07,146 --> 00:13:08,010
.يومٌ هادئ

196
00:13:10,783 --> 00:13:11,943
.في أواخر الصيف

197
00:13:29,902 --> 00:13:31,164
،ياللغرابة

198
00:13:35,741 --> 00:13:37,174
،طبقة المثقفون و العامة

199
00:13:38,411 --> 00:13:40,845
:دائما ما يفكرّون مليّا في السؤالين

200
00:13:41,047 --> 00:13:42,344
"لماذا؟"
"ما العمل؟"

201
00:13:43,816 --> 00:13:48,378
.و لم يلاحظوا وجود مواطنهم العظيم

202
00:13:48,821 --> 00:13:50,413
و الذي قدّم بالفعل

203
00:13:50,856 --> 00:13:52,414
.إجاباته لعديد من الأسئلة

204
00:13:55,261 --> 00:13:56,751
لقد كان يطيل التفكير

205
00:13:57,196 --> 00:14:00,097
،في حياتنا لردح من الزمن

206
00:14:01,901 --> 00:14:04,131
،و قد طلب النصيحة

207
00:14:05,838 --> 00:14:10,104
.طلبها من أناس كثر
.بعضهم قد رحل منذ مدة طويلة

208
00:14:25,891 --> 00:14:26,823
:أتذكّر

209
00:14:28,728 --> 00:14:31,754
:لربما كانت (أخماتوفا) من قالت عنه

210
00:14:33,132 --> 00:14:38,729
<i>حامل شعلة. غِرّ، مفعم بالنشاط"
.و شابٌ سعيد</i>

211
00:14:38,938 --> 00:14:41,202
<i>.ننسى أن مثله لا يزالون موجودين</i>

212
00:14:41,741 --> 00:14:44,801
<i>.عينان وضَّاءتان، صارمتان</i>

213
00:14:45,344 --> 00:14:47,039
<i>".معتدٌّ بنفسه</i>

214
00:14:50,049 --> 00:14:52,176
.. شابٌ سعيد

215
00:15:13,739 --> 00:15:17,140
"حصل هذا "الشاب السعيد

216
00:15:17,743 --> 00:15:20,974
.على جائزة نوبل في عام 1970م

217
00:15:24,016 --> 00:15:25,142
، و هكذا

218
00:15:25,885 --> 00:15:29,912
،أصبح لا يُمسّ
.مهما زعموا

219
00:15:32,124 --> 00:15:33,284
.حمداً للربّ على ذلك

220
00:15:35,961 --> 00:15:37,861
،دعوه في سلام

221
00:15:39,999 --> 00:15:41,159
.دعوه يكتب

222
00:15:48,874 --> 00:15:52,310
:سأل في محاضرة جائزة نوبل

223
00:15:54,780 --> 00:15:56,873
<i>ما الذي يمكن للأدب فعله"</i>

224
00:15:57,783 --> 00:16:00,718
<i>تجاه هجمة العنف العلني؟</i>

225
00:16:02,421 --> 00:16:04,821
<i>،تذكّروا، بأن العنف لا يعيش لوحده</i>

226
00:16:05,224 --> 00:16:06,714
<i>.بل غير قادر على العيش وحده</i>

227
00:16:08,761 --> 00:16:11,161
<i>.بل يمتزج بالأكاذيب بشكل يتعذّر اجتنابه</i>

228
00:16:14,200 --> 00:16:16,862
<i>،ليس للعنف من شيء
.سوى أن تخفيه الأكاذيب</i>

229
00:16:17,803 --> 00:16:21,136
<i>،و ليس للأكاذيب من شيء
.سوى أن يبقيها العنف</i>

230
00:16:23,843 --> 00:16:27,176
<i>،و كل شخص أخذ العنف طريقة له</i>

231
00:16:28,280 --> 00:16:31,772
<i>.فلا محالة أنه سيجعل الكذب مبدأه</i>

232
00:16:33,853 --> 00:16:37,846
<i>و لن يبقى للإنسان الشجاع البسيط</i>

233
00:16:39,158 --> 00:16:40,921
<i>.سوى الزهد عن الأكاذيب</i>

234
00:16:42,995 --> 00:16:44,826
<i>،دعهما يسيطران على العالم</i>

235
00:16:45,898 --> 00:16:49,800
<i>!لكن ليس من خلالي</i>

236
00:16:54,740 --> 00:16:57,800
<i>يمكن للأكاذيب أن تصمد
،أمام أشياء كثيرة في العالم</i>

237
00:16:58,277 --> 00:17:00,370
<i>.ما عدا الفن</i>

238
00:17:03,082 --> 00:17:04,674
<i>،ما أن تختفي الأكاذيب</i>

239
00:17:05,718 --> 00:17:08,084
<i>".حتى يُظهر العنف المجرّد قبحه</i>

240
00:17:22,368 --> 00:17:25,201
.. يا لطول فصل الشتاء

241
00:17:27,740 --> 00:17:30,004
.يجعل المرء ميّالاً للتأمل المُنوّم

242
00:17:30,242 --> 00:17:34,804
،شهر، شهران، ثلاثة
.. أربعة شهور في السنة

243
00:17:37,883 --> 00:17:40,249
،قرون بعد قرون

244
00:17:40,486 --> 00:17:43,717
.. شتاء .. شتاء
..نَم ... نَم

245
00:17:47,293 --> 00:17:47,850
!كلا

246
00:17:50,729 --> 00:17:53,857
.. ففي النهاية، على المرء أن يبدأ في القراءة على الأقل

247
00:18:00,372 --> 00:18:01,964
،)ستيبان ألكساندروفيتش)

248
00:18:02,875 --> 00:18:05,901
،(يرمولاي ألكساندروفيتش)، (إغناتي ألكساندروفيتش)

249
00:18:06,812 --> 00:18:08,780
،إنهم سعادته الحقيقية

250
00:18:09,114 --> 00:18:11,173
.سعادته الشخصية

251
00:18:14,887 --> 00:18:16,115
.أسمع وقع خطواته على الدرج

252
00:18:17,323 --> 00:18:19,086
،لقد خرج من مكتبه

253
00:18:22,795 --> 00:18:24,057
.إنه قادم لرؤيتي

254
00:18:24,730 --> 00:18:27,722
هنالك فطريات

255
00:18:27,833 --> 00:18:28,857
.أجل، فطريات

256
00:18:31,937 --> 00:18:32,961
من نوع "الغاريقون"؟

257
00:18:34,240 --> 00:18:36,765
،أتعلم، إنني لست خبيراً بارعا

258
00:18:37,443 --> 00:18:38,740
إنني جنوبيّ

259
00:18:40,779 --> 00:18:43,873
،قضيت فترة شبابي كلها في الجنوب
.لم أرَ فطراً قط

260
00:18:46,886 --> 00:18:47,978
.لذا أنا لست بخبير

261
00:18:49,154 --> 00:18:51,987
.لابد أنك مولع بالخضرة إذن

262
00:18:53,025 --> 00:18:57,826
،"عندما عدتُ إلى منطقة "موسكو

263
00:18:58,931 --> 00:19:00,728
.. من منفاي بكازاخستان

264
00:19:01,967 --> 00:19:03,298
.. في كازاخستان

265
00:19:05,905 --> 00:19:10,239
،كانت الشمس تلهبنا
.و ذلك الحرّ المُنهك المستمر

266
00:19:10,776 --> 00:19:11,140
.الجفاف

267
00:19:12,444 --> 00:19:15,936
،و عندما جئت إلى الغابة بعد المطر

268
00:19:16,849 --> 00:19:18,339
.. كنت مشدوهاً

269
00:19:20,853 --> 00:19:23,413
،غير قادر على أن أتمالك نفسي
.أو أصف مثل هذا الجمال

270
00:19:25,291 --> 00:19:28,749
،بعدما كنت في صحراء جرداء
.إلا من نبات شوك الجمل

271
00:19:30,296 --> 00:19:30,728
.لا شيء سواه

272
00:19:32,965 --> 00:19:36,765
.اليومٌ الغائم مصدر بهجة و سرور

273
00:19:44,076 --> 00:19:49,241
،لا أستطيع العيش بدون تواصل مباشر مع الأرض

274
00:19:50,215 --> 00:19:52,274
.لا أطيق المباني متعدّدة الطوابق

275
00:19:53,185 --> 00:19:58,384
.أشعر و كأنني كنت في سجن هناك

276
00:20:04,863 --> 00:20:07,798
.لاحظتُ خصيصاً أن (أباكوموف) كان يكره الخضرة

277
00:20:08,434 --> 00:20:09,958
أتساءل لماذا؟

278
00:20:12,237 --> 00:20:12,931
أجل، لماذا؟

279
00:20:13,505 --> 00:20:16,099
.لأنه كان رجل معادٍ للطبيعة

280
00:20:17,276 --> 00:20:18,402
معاد للطبيعة؟

281
00:20:19,979 --> 00:20:21,844
.بإمكاننا أن نمشي جنباً إلى جنب هنا

282
00:20:23,115 --> 00:20:26,778
.. معاد للطبيعة
ماذا يعني ذلك؟

283
00:20:26,852 --> 00:20:27,841
معاد للطبيعة

284
00:20:29,221 --> 00:20:32,713
.حسنا، تعني من هو ضد الطبيعة

285
00:20:33,826 --> 00:20:35,123
.فاسدٌ قاسٍ

286
00:20:36,862 --> 00:20:39,057
.و لم يكن الوحيد

287
00:20:39,898 --> 00:20:42,059
،أيكتسب الناس هذه الخصلة
أم أنهم يولودون بها؟

288
00:20:43,402 --> 00:20:44,926
.كلاهما

289
00:20:46,505 --> 00:20:47,267
.. نحن

290
00:20:48,741 --> 00:20:50,936
هناك أهمية كبرى

291
00:20:51,944 --> 00:20:55,243
.لابد أن نعترف بها، لخصائلنا الطبيعية
.أهمية كبرى

292
00:20:56,048 --> 00:20:58,744
إلا أن كيفية نموّها

293
00:20:59,084 --> 00:21:02,781
.يعتمد علينا، و على ظروفنا

294
00:21:03,722 --> 00:21:07,681
هل هناك ظروف ليس للإنسان قدرة على التحكم بها؟

295
00:21:09,128 --> 00:21:12,029
في أي حال، أعتقد أن الكثير يعتمد على الإنسان

296
00:21:12,898 --> 00:21:14,160
.ليس كل شيء، لكن الكثير

297
00:21:14,833 --> 00:21:17,097
أيدرك الإنسان بأنه فاسد؟

298
00:21:18,737 --> 00:21:19,795
.كلا، لا يدرك

299
00:21:20,806 --> 00:21:21,740
أبدا؟

300
00:21:21,740 --> 00:21:23,139
.كلا، لا يمكن لأحد أن يجزم بذلك

301
00:21:23,842 --> 00:21:28,939
،الأشرار الشكسبيريين العِظام يدركون ذلك بالفعل

302
00:21:29,882 --> 00:21:33,374
.إلا أنهم دائماً ما يجدون شيئا ما ليبرّروا به أنفسهم

303
00:21:34,253 --> 00:21:36,721
.هنا مقعد. يمكننا الجلوس

304
00:21:37,823 --> 00:21:38,414
هل هو رطب؟

305
00:21:39,725 --> 00:21:42,057
.سيكون هناك مقعدين آخرين على الطريق

306
00:21:42,795 --> 00:21:44,092
.بإمكاننا الجلوس هنا

307
00:21:45,497 --> 00:21:46,361
.كم هو مريح

308
00:21:55,808 --> 00:21:56,206
.. نحن

309
00:22:04,283 --> 00:22:08,777
نحن مسؤولون إلى حد كبير

310
00:22:09,321 --> 00:22:11,812
عن تنمية الصفات الفطرية
.تمنحنا إياها الطبيعة

311
00:22:12,858 --> 00:22:13,847
.أجل، إلى حد كبير

312
00:22:14,860 --> 00:22:19,092
،يعتقد العقلانيّ بأن الظروف هي المسؤولة

313
00:22:19,865 --> 00:22:22,732
.(و ذلك شيئا سخر منه (دوستويفسكي

314
00:22:24,770 --> 00:22:27,398
.ليس هنالك مبرر

315
00:22:28,774 --> 00:22:29,763
،لقد رأيت الأمر

316
00:22:31,076 --> 00:22:32,805
،لقد عشت الحرب

317
00:22:33,779 --> 00:22:34,837
،و السجن

318
00:22:36,014 --> 00:22:39,177
،و مستشفى السرطان

319
00:22:40,986 --> 00:22:44,444
،في كل مكان كانت الظروف صعبة
.و قاسية، ولا تُعقل

320
00:22:45,858 --> 00:22:47,849
،و مع ذلك تصرّف الناس بشكل مغاير

321
00:22:48,494 --> 00:22:50,291
.كافحوا بطرق مختلفة

322
00:22:53,198 --> 00:22:59,159
،أتفهّم بأن الإنسان إذا كان قاسياً
و كان هنالك شخص خيّر بجانبه

323
00:23:00,806 --> 00:23:04,435
،يمنعه من أن ينمّي نزعة القسوة

324
00:23:05,844 --> 00:23:09,177
.فإنها لا تنمو

325
00:23:10,282 --> 00:23:13,183
،من الجيد أن يكون هنالك شخص كهذا

326
00:23:14,186 --> 00:23:17,713
و لكن القول بأن عدم وجود مثل هذا الشخص

327
00:23:18,724 --> 00:23:20,282
.فإن ذلك ليس مبررا

328
00:23:20,492 --> 00:23:23,461
،غياب شخص يمكنه أن يكبح جماحي

329
00:23:24,163 --> 00:23:25,425
،شخص يمكنه أن يساندني

330
00:23:26,198 --> 00:23:27,756
.لا يمكنه أن يبرّر أفعالي

331
00:23:29,001 --> 00:23:36,763
،على الإنسان أن يدرك سبيله في الحياة بنفسه

332
00:23:38,810 --> 00:23:42,871
.و عليه أيضا أن يدرك قدراته الفطرية

333
00:23:43,882 --> 00:23:45,349
.. و كما ترى

334
00:23:48,153 --> 00:23:50,678
ليس سهلاً على الإطلاق

335
00:23:53,091 --> 00:23:54,388
.أن يفهم الإنسان نفسه

336
00:23:56,395 --> 00:23:57,692
،لابد أن أقول

337
00:23:58,263 --> 00:24:00,731
،بأنني أنظر للأمر بدهشة الآن

338
00:24:00,966 --> 00:24:03,264
.بعد أن بلغت عتيّا

339
00:24:03,969 --> 00:24:07,268
،بعد أكثر من ثمانين عام،
.يمكن للمرء أن يقول عن نفسه مُعمّر

340
00:24:07,873 --> 00:24:11,001
،في روسيا التعيسة
.حتى عمر السبعين يُعتبر طولاً في العمر

341
00:24:11,243 --> 00:24:11,971
.إلا أن هذا مغلوط فيه

342
00:24:13,245 --> 00:24:17,739
مع طول العمر يكتشف الإنسان

343
00:24:20,118 --> 00:24:21,813
،قدرات و احتمالات

344
00:24:23,822 --> 00:24:25,255
.يمكنني أن أفصّل فيها

345
00:24:25,724 --> 00:24:26,918
... إحداها

346
00:24:28,460 --> 00:24:29,119
.. هي

347
00:24:31,263 --> 00:24:33,823
،باستدعاء المرء لحياته مراراً و تكراراً

348
00:24:35,300 --> 00:24:38,997
يكتشف أشياء لم يكن قادراً على إدراكها

349
00:24:39,238 --> 00:24:42,833
.بينما تمضي الحياة

350
00:24:48,714 --> 00:24:49,009
..نقضي

351
00:24:51,783 --> 00:24:57,722
.نقضي معظم حياتنا منشغلين

352
00:24:58,290 --> 00:25:02,727
و يمنعنا هذا الانشغال من الإدراك الكلي

353
00:25:03,161 --> 00:25:05,288
.لدقائق الأمور في الحياة

354
00:25:09,935 --> 00:25:13,769
تعطي الشيخوخة

355
00:25:15,741 --> 00:25:18,301
للنفس مساحة إضافية

356
00:25:19,011 --> 00:25:20,444
.لإدراك كل شيء

357
00:25:20,812 --> 00:25:25,772
لهذا لا نملك الحق دائما

358
00:25:27,119 --> 00:25:29,815
.لنحمل الحكم على أفعال الآخرين

359
00:25:30,455 --> 00:25:32,923
لأننا نقلّل من أولئك

360
00:25:33,125 --> 00:25:35,320
،الذين لم يفهموا تصرفاتهم

361
00:25:36,194 --> 00:25:39,891
ولم يملكوا الوقت، ولا الظروف الملائمة

362
00:25:41,333 --> 00:25:42,163
.لفهم ذلك

363
00:25:42,367 --> 00:25:45,097
حتى ولو كانت أفعالهم قاسية للغاية؟

364
00:25:45,304 --> 00:25:46,771
.هذه الكلمة مجددا

365
00:25:46,838 --> 00:25:49,830
.أجل، أرى أنك تؤكد عليها كثيرا

366
00:25:49,908 --> 00:25:52,138
.أرغب في أن أفهم

367
00:25:52,844 --> 00:25:55,813
لم قسوة الإنسان

368
00:25:55,881 --> 00:25:58,850
.شيئا أقلق حياله كثيرا

369
00:26:00,185 --> 00:26:02,210
في حين أن فعل المعروف

370
00:26:04,890 --> 00:26:10,021
،و التفاهم و الاستماع للناس و المساعدة

371
00:26:10,796 --> 00:26:12,263
.لا بد أن تكون أشياء مبهجة، و باعثة على السرور

372
00:26:12,764 --> 00:26:15,756
.ليست هذه فقط
،إنها طبيعة بشرية، أن يمتهن المرء عملاً

373
00:26:15,834 --> 00:26:17,859
،و أن يبحث عن النجاح

374
00:26:18,337 --> 00:26:20,999
،أن يثبت قيمته الفردية، ليصبح متميزا

375
00:26:21,773 --> 00:26:25,834
،لأن يلبّي تطلعاته، و يشبع رغبة الحب

376
00:26:26,244 --> 00:26:29,145
.و نواحي عدّة. و كلها ليست من القسوة بشيء

377
00:26:29,881 --> 00:26:31,678
،لا تعدّها سلوكيات قسوة

378
00:26:32,250 --> 00:26:34,218
..و إلا سترى الأمر
.. كيف أقولها

379
00:26:35,053 --> 00:26:36,213
.بصورة باهتة

380
00:26:36,955 --> 00:26:41,016
،القسوة و الطيبة قطبان نقيضان

381
00:26:41,460 --> 00:26:44,725
إلا أنه لا ينبغي أن نختزل الصورة
.في هاتين الخصلتين

382
00:26:48,767 --> 00:26:50,166
.لنذهب -
.كما تريد -

383
00:26:51,903 --> 00:26:54,804
للمقعد التالي؟ -
.للتالي؟ حسنا -

384
00:27:18,730 --> 00:27:20,254
.الطقس جميل، جميل حقا

385
00:27:20,999 --> 00:27:22,466
نحن ذاهبان إلى

386
00:27:23,402 --> 00:27:27,736
.حيث ضربت الصاعقة شجرة

387
00:27:28,874 --> 00:27:32,708
.لم أرَ ذلك، لكنني سمعت بوقوع الأمر

388
00:27:33,145 --> 00:27:36,444
.حدث الأمر هنا
."و قد كتبت عنه منمنمة "الصاعقة

389
00:27:37,115 --> 00:27:38,810
.سأريك المكان

390
00:27:39,117 --> 00:27:43,417
.. إنه لشيء مؤسف

391
00:27:44,356 --> 00:27:48,292
.أن يأمر صديقنا بأن تُنشر بقايا الشجرة و تُتلف

392
00:27:48,894 --> 00:27:52,694
!لقد كانت جميلة بشكل لا يُصدق
.سأصفها في المكان

393
00:27:56,134 --> 00:27:59,331
:هنالك شيئان يعبران عن الجمال و العظَمة و الكمال

394
00:28:00,172 --> 00:28:02,697
.الكون و الإنسان

395
00:28:04,409 --> 00:28:05,307
و هل الإنسان جميل؟

396
00:28:05,877 --> 00:28:08,368
.ليس جميلاً، إنما بالغٌ حد الكمال

397
00:28:09,314 --> 00:28:13,842
،إنه مخلوق مثاليّ

398
00:28:14,319 --> 00:28:18,016
،يملك كثيراً من الموارد الحيوية

399
00:28:19,124 --> 00:28:21,718
.ليتغلب على جميع الأخطار و الأمراض

400
00:28:22,461 --> 00:28:25,328
شيءٌ يفوق المخيلة، حتى على الملحد

401
00:28:25,864 --> 00:28:29,197
.الذي لم يتساءل عن نفسه

402
00:28:29,801 --> 00:28:31,701
،لا يجب أن يبحث المرء بعيداً

403
00:28:31,803 --> 00:28:35,034
،يكفي أن يقرأ
،أو يتفكّر في أي وظيفة حيوية بالجسد

404
00:28:35,574 --> 00:28:37,542
.أو عن كيفية عملها

405
00:28:39,010 --> 00:28:39,942
!شيءٌ مدهش

406
00:28:40,745 --> 00:28:45,273
،أيكفي الطعام و الشراب لسدّ احتياجاتنا

407
00:28:45,784 --> 00:28:48,412
.و هل ذلك ما يشحن طاقاتنا؟ كلا

408
00:28:48,720 --> 00:28:51,382
لماذا إذن نقتل بعضنا البعض بهذا الكمّ؟

409
00:28:51,857 --> 00:28:52,846
و بكل طواعية؟

410
00:28:53,058 --> 00:28:58,462
لم يعيش البشر في صراع أبدي؟

411
00:28:59,397 --> 00:29:04,960
،إن كان هناك المليارات من مخلوقات متشابهة

412
00:29:05,437 --> 00:29:07,098
،فإنهم سيتنافسون فيما بينهم لاشك

413
00:29:07,839 --> 00:29:08,806
.بنفس القدر

414
00:29:10,141 --> 00:29:12,132
.تلك سُنن الطبيعة

415
00:29:12,878 --> 00:29:18,839
.حتى فيما بين الأشجار
.فعند النمو، تتدافع الأشجار خانقة أشجاراً أخرى.

416
00:29:21,853 --> 00:29:27,382
هل ستطلب منها أن تسعى للسلام العالميّ؟

417
00:29:27,859 --> 00:29:32,023
.ها قد وصلنا
.كانت هنا شجرة زيزفون ضخمة

418
00:29:32,797 --> 00:29:34,025
.أترى، لقد نُشرت

419
00:29:36,167 --> 00:29:37,293
.شجرة زيزفون ضخمة

420
00:29:41,806 --> 00:29:44,832
،ضربتها الصاعقة من وسطها

421
00:29:46,845 --> 00:29:49,006
.و شطرتها إلى شطرين

422
00:29:50,815 --> 00:29:53,340
،شطرٌ سقط على تلك الأشجار

423
00:29:55,754 --> 00:29:58,450
.و شطرٌ بقي عالقا

424
00:29:58,723 --> 00:30:01,920
.بقي واقفاً ليوم كامل هناك

425
00:30:03,161 --> 00:30:04,856
.ثم سقط على تلك الأشجار

426
00:30:05,764 --> 00:30:07,857
.و بقي الشطران على هذه الحال لعامين

427
00:30:08,433 --> 00:30:11,698
.نُشِر الشطرين قبل شهرين فحسب

428
00:30:13,805 --> 00:30:17,935
.و كان متناثر هنا قطعاً من اللحاء المحروق

429
00:30:20,412 --> 00:30:23,779
.عبرت الصاعقة من خلالها إلى الأرض

430
00:30:26,851 --> 00:30:28,716
كم كان عمر هذه الشجرة؟

431
00:30:30,722 --> 00:30:35,819
.لا أستطيع الجزم بذلك
.على المرء أن يعدّ مرة، بعد أخرى

432
00:30:36,094 --> 00:30:36,890
.الحلقات

433
00:30:38,897 --> 00:30:41,161
أصحيح أن كل حلقة تمثّل سنة من عمرها؟

434
00:30:41,800 --> 00:30:44,360
.أجل، لكن عليك أن تعرف كيف تعدّهم

435
00:30:45,503 --> 00:30:49,303
.عليك أن تعرف أيهم حلقة، و أيهم غير ذلك

436
00:30:49,774 --> 00:30:50,763
.لم أكن لأحاول

437
00:30:51,443 --> 00:30:53,968
بالتأكيد لدينا أشجار

438
00:30:55,080 --> 00:30:58,413
.موجودة هنا من قبل الثورة

439
00:30:58,817 --> 00:31:00,885
كم عمر هذه الشجرة؟

440
00:31:00,885 --> 00:31:03,080
.. من يدري -
مئة عام، أكثر؟ -

441
00:31:03,455 --> 00:31:06,788
.ربما مئة عام، من يدري
.و ربما أقل من ذلك بكثير

442
00:31:08,793 --> 00:31:12,456
.لدينا هنا أشجار صنوبر معمّرة

443
00:31:17,335 --> 00:31:20,133
.و في "فيرمونت" ، كانت الأشجار ضخمة

444
00:31:20,772 --> 00:31:23,138
ربما كانت موجودة من قبل تأسيس الولايات المتحدة
.الأمريكية

445
00:31:24,409 --> 00:31:25,842
.هناك مقعد آخر

446
00:31:26,778 --> 00:31:28,769
دعنا نجلس لنراقب

447
00:31:29,447 --> 00:31:30,744
.. ما أحبه هنا

448
00:31:31,883 --> 00:31:36,786
،على الرغم من أنها ليست قرية بالفعل

449
00:31:39,057 --> 00:31:41,958
.. مع ذلك
هناك؟ -

450
00:31:42,193 --> 00:31:47,028
.أجل، لديهم بعض الأراضي، و الديوك

451
00:31:47,766 --> 00:31:50,735
.من الرائع أنه يمكننا سماع صياحها هنا

452
00:31:51,136 --> 00:31:54,367
!إنني مغرمٌ بصياح الديوك
.أحد أجمل الأصوات

453
00:31:55,140 --> 00:31:57,768
،متعدّد النغمات، و رنّان

454
00:31:58,810 --> 00:32:00,437
،بسلّم صوتي معقّد

455
00:32:00,945 --> 00:32:03,277
،و فيه تلك الحيويّة

456
00:32:04,783 --> 00:32:05,977
،و التأكيد الصارم

457
00:32:07,218 --> 00:32:08,242
!و الحب الكبير للحياة

458
00:32:09,287 --> 00:32:10,777
.خصوصاً في وقت النهار

459
00:32:13,091 --> 00:32:14,718
.أعني صياح منتصف النهار

460
00:32:16,895 --> 00:32:18,021
.أنا مغرمٌ بالديوك

461
00:32:20,065 --> 00:32:23,762
.ذُهلت في أمريكا من شيئين في الطبيعة

462
00:32:25,837 --> 00:32:26,997
.أشجار الصنوبر لديهم غريبة

463
00:32:27,806 --> 00:32:30,240
.ليست ممشوقة ولا باسقة

464
00:32:30,842 --> 00:32:35,677
و لدينا هنا أعمدة عارية الأغصان
،في أربعة أخماس الارتفاع

465
00:32:35,880 --> 00:32:36,847
.ثم يكون تاج الشجرة

466
00:32:37,182 --> 00:32:41,380
:هناك، الأمر مختلف
.للأشجار أغصان في الأجزاء السفلى من التاج

467
00:32:42,253 --> 00:32:43,914
.إنها شجرة صنوبر، لكن ليست مثلما عندنا

468
00:32:44,756 --> 00:32:45,688
،و الأمر الآخر

469
00:32:46,324 --> 00:32:49,885
.ليس هناك طيور شادية تقريبا

470
00:32:50,361 --> 00:32:51,419
.أمرٌ مدهش

471
00:32:51,996 --> 00:32:55,762
.تغنّي الغابة كلها هنا في الربيع

472
00:32:56,835 --> 00:32:59,861
.كل شيء يغنّي
.أما هناك، فكل شيء ساكن

473
00:33:01,206 --> 00:33:03,697
.بالكاد يغرّد طائران أو ثلاثة

474
00:33:04,042 --> 00:33:05,737
.لديهم طيور جميلة، إلا أنها لا تغرّد

475
00:33:06,811 --> 00:33:10,212
،هناك طائر أزرق جميل
.ذو لون أزرق سماويّ

476
00:33:11,015 --> 00:33:12,812
.فاتن المنظر، إلا أنه لا يغرّد

477
00:33:13,284 --> 00:33:16,412
.هناك أيضا حمامة عجيبة
.حمامة الحزن

478
00:33:16,855 --> 00:33:17,822
."الحمامة المأساوية"

479
00:33:18,223 --> 00:33:20,282
،في الواقع أنها ليست حمامة
.إلا أنهم يسمونها هكذا

480
00:33:22,761 --> 00:33:24,695
لم سمّيت بالحزينة؟ أبسبب نوحها؟ -
.أجل -

481
00:33:26,765 --> 00:33:28,289
.قليلٌ جدًا من الطيور تغرّد هناك

482
00:33:29,400 --> 00:33:33,860
.كانت مشاعري مختلفة تجاه الطبيعة في أمريكا

483
00:33:35,173 --> 00:33:40,372
.لم يعد لديّ تلك الألفة الحيّة التي كنت أكنّها

484
00:33:41,746 --> 00:33:43,873
.لم أكتب منمنمة واحدة هناك

485
00:33:44,415 --> 00:33:48,078
.و لا واحدة خلال العشرين سنة في الخارج

486
00:33:48,319 --> 00:33:52,847
.كنت أكتبها قبل أن أُنفى، و الآن أكتبهم مجددًا

487
00:33:53,358 --> 00:33:54,052
.لكن لم أكتب هناك

488
00:33:55,059 --> 00:33:56,083
.عجيبٌ ذلك

489
00:33:56,795 --> 00:34:01,255
،السماء البديعة نفسها، و الغيوم ذاتها
و الضياء نفسه، لكن لمَ؟

490
00:34:22,720 --> 00:34:23,687
.. من

491
00:34:26,090 --> 00:34:29,753
،من بين ميزات طول العمر الأخرى

492
00:34:32,063 --> 00:34:33,155
.. أنه

493
00:34:35,967 --> 00:34:39,801
أنه حالة تعتمد على كيفية فهم

494
00:34:40,338 --> 00:34:42,397
.و ترقّب الموت

495
00:34:43,942 --> 00:34:45,807
.الخوف من الموت أمر اعتيادي للغاية

496
00:34:46,244 --> 00:34:47,802
،ليس فقط في الغرب

497
00:34:48,279 --> 00:34:53,148
.بل تشعر به جميع الشعوب المزدهرة

498
00:34:54,118 --> 00:34:56,018
.الخوف من الموت، يحجب العقل

499
00:34:58,256 --> 00:35:02,158
،ما لم يصل المرء لحالة يتخلص فيها من جميع المخاوف

500
00:35:02,727 --> 00:35:04,888
.و يسلّم نفسه لإرادة الربّ

501
00:35:05,964 --> 00:35:08,728
،الموت تحوّل طبيعي

502
00:35:10,401 --> 00:35:11,868
،من منزلة إلى أخرى

503
00:35:12,136 --> 00:35:15,128
لحياة أخرى؟ -
.أجل، لحياة أخرى -

504
00:35:15,440 --> 00:35:19,308
.لطالما فهم الفلّاحون الروسيون ذلك و ماتوا في سلام

505
00:35:20,745 --> 00:35:21,006
.. ثم

506
00:35:22,313 --> 00:35:23,803
.ثم يأتي الانسجام

507
00:35:24,883 --> 00:35:28,785
،يعيش المرء سنواته الأخيرة في انسجام

508
00:35:30,355 --> 00:35:32,050
،واثقاً بالرب

509
00:35:32,724 --> 00:35:37,821
.و في طريقة الموت أو المرض اللّذين كتبهما له

510
00:35:38,062 --> 00:35:39,962
أيجب على المرء أن يطلب الموت من الربّ؟

511
00:35:40,932 --> 00:35:45,869
،ليس على المرء أن يطلب شيئ
.بل أن يعيش في وحدة مع الطبيعة فحسب

512
00:35:46,170 --> 00:35:48,968
لم الموت في سن مبكر شيء مأساوي؟

513
00:35:49,741 --> 00:35:56,894
،لأنه عندما تنقطع حياة المرء بفعل فاعل
،بسبب الظروف، أو الحرب أو غير ذلك

514
00:35:57,787 --> 00:36:02,383
،فإنه لا يحظى بالوقت الكاف ليصل إلى ذروة نموه
،ولا ليفهم نفسه، أو يفهم الحياة

515
00:36:02,887 --> 00:36:06,084
.أو يفهم العالم. لا شيء، إنما تُسلب منه

516
00:36:07,859 --> 00:36:11,727
.هناك مسألة أخرى

517
00:36:12,730 --> 00:36:15,893
.الكثير ممن هم في عمري قد رحلوا بالفعل

518
00:36:17,835 --> 00:36:22,704
.و يخلق ذلك شعوراً أشبه بالتصحّر

519
00:36:24,375 --> 00:36:26,434
،يبقى هناك أناس آخرون، و أجيال أخرى

520
00:36:27,879 --> 00:36:31,747
،تتذكرهم واحداً تلو الآخر
و أين جميعهم الآن؟

521
00:36:32,183 --> 00:36:35,311
.لقد رحلوا، و تشعر بالحنين إليهم

522
00:36:45,797 --> 00:36:49,733
،جميع الأديان ضد القسوة، جميعها

523
00:36:50,802 --> 00:36:51,894
.إلا أن القسوة مازالت باقية

524
00:36:55,807 --> 00:36:57,297
،و هذا ما لأجله الأديان

525
00:36:58,142 --> 00:37:03,136
.لتكون سداً، كابحاً لجماح النفس

526
00:37:04,716 --> 00:37:07,412
،كانت التوبة أمراً شائعاً في روسيا
.منتشرٌ معناها

527
00:37:08,086 --> 00:37:10,919
.والآن لم يعد لها وجود

528
00:37:11,856 --> 00:37:14,188
.لا يمكنك أن تُجبر أحداً على أن يتوب

529
00:37:15,126 --> 00:37:16,718
و قد ناشدتُ بذلك

530
00:37:16,794 --> 00:37:18,421
.في مقالي

531
00:37:18,997 --> 00:37:20,862
.و سخر الجميع

532
00:37:21,366 --> 00:37:23,334
"ما الذي علينا التوبة منه؟"

533
00:37:29,374 --> 00:37:31,740
عندما أفسحت المجال لتوبتي

534
00:37:32,276 --> 00:37:34,301
،في بعض أعمالي

535
00:37:35,413 --> 00:37:40,077
: كانت النتيجة أن قالوا
!أنظروا، أنظروا! إلى كيف سجيّته"
".إنه يعترف بخطيئته

536
00:37:41,386 --> 00:37:42,717
:لم يقل أحد

537
00:37:43,154 --> 00:37:45,850
".فلأسأل التوبة لنفسي. سأحاول"

538
00:37:46,324 --> 00:37:47,450
.لا أحد يهتم

539
00:37:48,760 --> 00:37:51,285
.محتالوا اليوم لا يُؤمل توبتهم

540
00:37:53,965 --> 00:37:57,731
.ليت الأمر متوقفٌ على القسوة
ماذا عن الجشع؟

541
00:37:58,770 --> 00:38:01,762
هل الجشع أقل شراً من القسوة؟

542
00:38:02,407 --> 00:38:06,207
.يدمّر الجشع الجنس البشري. يمحق كل شخص

543
00:38:07,745 --> 00:38:11,772
:غير قادر المرء على أن يقول

544
00:38:12,483 --> 00:38:13,745
.سيفي ذلك بالمطلوب. لديّ ما يكفي"

545
00:38:14,852 --> 00:38:16,786
".أنا راضٍ تماما

546
00:38:17,455 --> 00:38:19,320
.كلا، دائماً ما يريد المزيد

547
00:38:20,725 --> 00:38:23,455
.الجشع أمرٌ فظيع. فظيع

548
00:38:26,497 --> 00:38:28,931
!يا للغرابة
،يعلم الجميع أن الجشع أمر غير محمود

549
00:38:30,334 --> 00:38:33,360
.. و مع هذا -
.لا يعلم الجميع ذلك -

550
00:38:33,738 --> 00:38:36,901
.يعلمون أن الجشع طبع فاسد

551
00:38:37,075 --> 00:38:41,842
.حسنا، معلومٌ أن الجشع خصلة مُندّد بها أخلاقيا

552
00:38:58,729 --> 00:39:01,220
،سوف نسلك ممراً آخر

553
00:39:01,899 --> 00:39:03,161
.ممر ضيّق

554
00:39:03,801 --> 00:39:05,860
ألن نمشي بمحاذاة الطريق؟ -
.كلا -

555
00:39:06,037 --> 00:39:07,868
.سنلتف إلى جهة اليسار

556
00:39:08,506 --> 00:39:12,806
.لنذهب، رويداً رويدا

557
00:39:21,719 --> 00:39:24,711
.لابد أن الشتاء جميلٌ هنا -
.أجل، إنه كذلك -

558
00:39:25,756 --> 00:39:27,815
أيغشاكم الصقيع؟ -
.بالتأكيد -

559
00:39:29,794 --> 00:39:33,696
بالتأكيد. أحيانا تصل درجة الحرارة
.إلى 25 درجة تحت الصفر

560
00:39:34,332 --> 00:39:38,098
<i>،كل شيء ساكن في الأمسية المُثلِجة’’
’’.ساكنٌ و هادئ</i>

561
00:39:40,905 --> 00:39:42,807
،في "فيرمونت" ، تتساقط الثلوج أكثر

562
00:39:42,807 --> 00:39:44,775
.على الرغم من أنها أبعد في الجنوب

563
00:39:45,943 --> 00:39:48,878
.قارة موحشة
،عندما تتساقط الثلوج

564
00:39:49,280 --> 00:39:51,077
.فإنها تتساقط بكميات هائلة

565
00:39:52,283 --> 00:39:53,807
.الثلج هناك أكثر منه هنا

566
00:39:54,418 --> 00:39:58,855
.في "موسكو"، يذوب الثلج فيها بالنهاية

567
00:40:00,458 --> 00:40:02,949
لمَ يجلب الشتاء شعوراً بالسلام؟

568
00:40:04,495 --> 00:40:06,292
،ذلك فقط عندما تشعر بالدفء

569
00:40:07,765 --> 00:40:12,862
.و ليس عندما تضطر إلى حفر أرض متجمّدة بمعول

570
00:40:15,740 --> 00:40:16,707
.. في ما مضى

571
00:40:17,808 --> 00:40:22,677
كانت أدنى درجة حرارة عملت فيها
.قد وصلت إلى 35 درجة تحت الصفر

572
00:40:23,781 --> 00:40:26,750
.كانت قد وقعت علينا القرعة

573
00:40:27,051 --> 00:40:32,011
،أحيانا يلغون العمل عند درجة 35 تحت الصفر
.و أحيانا عند درجة 40 تحت الصفر

574
00:40:32,323 --> 00:40:36,350
.كانت درجة الحرارة ذلك اليوم تتأرجح بمقدار درجة

575
00:40:37,061 --> 00:40:37,823
.و خرجنا للعمل

576
00:40:38,196 --> 00:40:39,720
.خمس و ثلاثون، ياله من أمر فظيع

577
00:40:40,164 --> 00:40:43,395
.حملت عارضة مع زميل

578
00:40:43,901 --> 00:40:44,731
ألم تلعن الحياة؟

579
00:40:45,169 --> 00:40:47,797
،كلا. لقد كان يوماً وحيدا

580
00:40:48,406 --> 00:40:52,172
."ألهمني فكرة رواية "إيفان دينيسوفيتش

581
00:40:52,944 --> 00:40:55,344
.أن أكتب عن ذلك اليوم فقط، لا أكثر

582
00:40:56,814 --> 00:40:59,840
.يومٌ واحد، حيث لا يحصل شيء فظيع

583
00:41:00,084 --> 00:41:03,781
.لا شيء مثير. يوم اعتيادي تماما

584
00:41:06,757 --> 00:41:09,248
.هكذا راودتني الفكرة -
في هكذا صقيع؟ -

585
00:41:10,161 --> 00:41:12,391
.خمس و ثلاثون درجة تحت الصفر

586
00:41:12,496 --> 00:41:16,296
لقد كانت مرة واحدة
.عندما عملت في مثل هكذا درجة حرارة

587
00:41:19,237 --> 00:41:22,695
.عملتُ بنّاءًا أيضا

588
00:41:24,275 --> 00:41:28,006
.و أصبحت بنّاءًا حاذقا

589
00:41:29,380 --> 00:41:31,371
،"لكان سيسّرني الذهاب إلى مدينة "إيكيباستوز

590
00:41:32,016 --> 00:41:36,783
.لرؤية "المشكاوات" التي بنيتها، كما يسمونها

591
00:41:37,255 --> 00:41:39,780
.أشكال مثلثة فوق الورش هناك

592
00:41:40,258 --> 00:41:42,453
.مثلثات رائعة، و مُزجَّجة

593
00:41:43,127 --> 00:41:44,424
،مُدرَّجة بالحجارة

594
00:41:45,162 --> 00:41:48,689
.هكذا صعوداً، و من الجانب الآخر

595
00:41:49,367 --> 00:41:53,098
.أعرف أماكن مشكاواتي، و أتمنى أن أراهنَّ

596
00:41:54,038 --> 00:41:56,199
أيعلم الناس أنها من أعمالك؟ -
،كلا -

597
00:41:56,407 --> 00:42:00,844
،أرادوا إعادة تسمية الممر الرئيسي هناك

598
00:42:01,045 --> 00:42:02,808
."جادّة سولجينتسين"

599
00:42:03,281 --> 00:42:05,749
!لكن ذلك أثار جلبة

600
00:42:05,916 --> 00:42:06,348
لماذا؟

601
00:42:06,884 --> 00:42:10,217
،يا إلهي! كرهني الشيوعيون من قبل

602
00:42:10,755 --> 00:42:11,722
.ثم كرهني الكازاخستانيون

603
00:42:11,922 --> 00:42:14,720
،لأنني قلت بوجوب اتحاد كازاخستان معنا

604
00:42:15,159 --> 00:42:16,854
.لأن بعض مناطقها روسيّة تماما

605
00:42:17,161 --> 00:42:20,221
.لم يغفروا لي ذلك
.و حكموا عليّ بالموت

606
00:42:20,498 --> 00:42:22,056
الكازاخستانيون؟

607
00:42:22,266 --> 00:42:24,393
.منظمة كازاخستانية قوميّة

608
00:42:25,136 --> 00:42:26,694
.لا يمكنهم أن يغفروا لي

609
00:42:27,004 --> 00:42:28,699
.أمرٌ مؤسف

610
00:42:28,906 --> 00:42:31,807
،حتّى أنني كنت أدرّس صفاً كازاخستانيا بالكامل

611
00:42:32,009 --> 00:42:34,204
.و كنت رائداً للصف

612
00:42:34,979 --> 00:42:36,207
.و جميع الطلاب كانوا أطفالاً كازاخستانيين

613
00:42:36,981 --> 00:42:39,176
.انسجمنا مع بعضنا البعض بشكل جيّد

614
00:42:39,817 --> 00:42:41,785
.كانوا أطفالًا متواضعين

615
00:42:42,286 --> 00:42:46,382
.حقاً، تُضلُّ القوميّة الجميع

616
00:42:56,334 --> 00:42:57,358
.أشجار صنوبر جميلة

617
00:42:59,337 --> 00:43:01,771
عفوا؟-
.يا لها من أشجار صنوبر جميلة -

618
00:43:07,445 --> 00:43:10,073
.سترى أشجار الصنوبر الأجمل من إطلالة مكتبي

619
00:43:18,055 --> 00:43:21,024
<i>،لا شيء في العالم أكثر كمالاً من الشجرة</i>

620
00:43:21,859 --> 00:43:24,726
<i>.ولا حتى الإنسان</i>

621
00:43:25,196 --> 00:43:28,688
.ببساطة، نحن لا نعي ذلك -
.كلا -

622
00:43:34,038 --> 00:43:35,062
ما هذا؟

623
00:43:35,806 --> 00:43:40,038
ما الذي تخبرنا به؟ ما الذي تعنيه؟

624
00:43:47,818 --> 00:43:49,843
،هذا الجذع الباسق

625
00:43:50,855 --> 00:43:54,689
جذورها، و تاجها و تأرجحها؟

626
00:43:57,395 --> 00:44:00,455
ما الذي يعنيه أن تموت واقفة ولا تسقط؟

627
00:44:07,338 --> 00:44:09,829
.أجل، أنت محق. إنه الكمال

628
00:44:11,409 --> 00:44:12,501
.أجل، إنه كذلك

629
00:44:30,000 --> 00:44:37,000
- || <b>العُقـدة</b> || -<b><i>
Twitter: @Mmno3</i></b>

