﻿1
00:01:27,586 --> 00:01:30,881
‫‫رقصنا في شبابنا في مدينة الاحلام

2
00:01:32,716 --> 00:01:37,053
‫‫في البندقية
‫‫الفردوس, الفخورة الجميلة

3
00:01:45,562 --> 00:01:49,065
‫‫عشنا من أجل الحب والمتعة والجمال

4
00:01:49,107 --> 00:01:51,443
‫‫وحينها كانت المتعة واجبنا الوحيد

5
00:02:03,288 --> 00:02:05,498
‫‫نطوف بين الفردوس والارض

6
00:02:05,540 --> 00:02:08,501
‫‫وننتشي بشدة السعادة
‫‫التي رافقت الثراء

7
00:02:21,181 --> 00:02:23,808
‫‫اعتقدنا حينها أننا خالدون

8
00:02:23,850 --> 00:02:26,811
‫‫وأننا محميون من القدر

9
00:02:35,028 --> 00:02:38,031
‫‫لكن النعيم الذي أوجدناه
‫‫كان هشاً دوماً

10
00:02:40,575 --> 00:02:43,161
‫‫وهو يسقط دائماً أمام خوف البشر

11
00:03:02,055 --> 00:03:03,723
‫‫هل توجد مشكلة يا أمي?

12
00:03:04,391 --> 00:03:06,017
‫‫لا شيء إطلاقاً

13
00:03:22,742 --> 00:03:24,703
‫‫سيغمى علي

14
00:03:25,620 --> 00:03:27,414
‫‫سيغمى علي

15
00:03:36,756 --> 00:03:39,300
‫‫- ماذا تفعلين?
‫‫- هيا يا بيتريس

16
00:03:41,720 --> 00:03:43,221
‫‫بسرعة

17
00:03:48,059 --> 00:03:49,561
‫‫تمهلي

18
00:03:51,730 --> 00:03:53,356
‫‫فيرونيكا?

19
00:04:12,876 --> 00:04:14,335
‫‫انظري

20
00:04:15,170 --> 00:04:16,796
‫‫إنه أخوك

21
00:04:18,506 --> 00:04:20,008
‫‫ماذا لو رآنا?

22
00:04:20,050 --> 00:04:22,761
‫‫إنه ينظر إليهن, وليس إلينا

23
00:04:25,680 --> 00:04:27,348
‫‫هل وصلتك رسائلي?

24
00:04:27,390 --> 00:04:30,518
‫‫لم تصلك? لن أتكلم معك
‫‫على أية حال, لقد حطمت قلبي

25
00:04:30,560 --> 00:04:32,228
‫‫هيا

26
00:04:38,735 --> 00:04:40,487
‫‫هيا

27
00:04:46,326 --> 00:04:48,078
‫‫كل هذا من أجلي?

28
00:04:53,541 --> 00:04:56,586
‫‫أوليفيا, أيتها الفتاة المتألقة

29
00:04:56,628 --> 00:04:58,421
‫‫التي تنقصها الفضيلة

30
00:04:58,463 --> 00:05:00,882
‫‫ومع جسد كهذا فمن يبالي?

31
00:05:02,133 --> 00:05:03,676
‫‫مجذافي

32
00:05:03,718 --> 00:05:06,096
‫‫سيدتي, مدي يدك

33
00:05:08,389 --> 00:05:09,933
‫‫- تعالي - أبداً

34
00:05:17,398 --> 00:05:20,568
‫‫إنها فينوس
‫‫جاءت تحيي أهل البندقية

35
00:05:29,869 --> 00:05:31,287
‫‫كيف حالك?

36
00:05:32,163 --> 00:05:33,540
‫‫بيتريس!

37
00:05:34,999 --> 00:05:37,210
‫‫رائحتك كالمجارير

38
00:05:37,252 --> 00:05:39,921
‫‫شكراً لك
‫‫هذا ترحيب جيد يا أختي الصغيرة

39
00:05:39,963 --> 00:05:43,007
‫‫انظري إلى نفسك
‫‫قد تصلحين كزوجة في نهاية المطاف

40
00:05:43,049 --> 00:05:44,759
‫‫- هل رأيته?
‫‫- من?

41
00:05:44,801 --> 00:05:47,929
‫‫أنت تعلم من... زوج المستقبل

42
00:05:47,971 --> 00:05:50,682
‫‫- هل هو وسيم?
‫‫- إنه...

43
00:05:52,225 --> 00:05:54,477
‫‫- إنه ذو نفوذ - هو كذلك

44
00:06:01,067 --> 00:06:02,527
‫‫فيرونيكا

45
00:06:03,111 --> 00:06:04,904
‫‫أهلا بك يا ماركو

46
00:06:13,955 --> 00:06:15,790
‫‫أعتقد أني اشتقت إليك

47
00:06:15,832 --> 00:06:18,376
‫‫مع وجود نساء البلاط
‫‫اللواتي يقمن بتسليتك?

48
00:06:18,418 --> 00:06:22,130
‫‫نساء روما لا يصلن
‫‫إلى منزلة نساء البندقية

49
00:06:22,172 --> 00:06:26,009
‫‫ولا نساء أوروبا
‫‫إلى نساء شرق البحر المتوسط

50
00:06:26,050 --> 00:06:27,969
‫‫لا بد من أنك جربتهن كلهن

51
00:06:28,011 --> 00:06:31,014
‫‫ما كان هذا
‫‫إلا متعة تافهة حتى تتفتحي

52
00:06:31,055 --> 00:06:34,392
‫‫- ماركو!
‫‫- ما الذي يمنع ابناً من تحية أهله?

53
00:06:34,434 --> 00:06:36,102
‫‫الجمال على ما أعتقد

54
00:06:38,980 --> 00:06:41,816
‫‫أنت مبلل هيا وإلا ستمرض وتموت

55
00:06:47,280 --> 00:06:50,241
‫‫فيرونيكا, اعتقدت
‫‫أنك ستتغيبين عن العشاء مجدداً

56
00:06:50,283 --> 00:06:53,870
‫‫يمكن للفتيات القيام بأشياء أفضل
‫‫من تسميم عقولهن بالكتب

57
00:06:53,912 --> 00:06:57,373
‫‫- أعطيني مثلا
‫‫- مثل الانتباه إلى تصرفاتهن

58
00:06:57,415 --> 00:06:59,459
‫‫قال الجزار بأننا يجب أن ندفع له

59
00:06:59,500 --> 00:07:01,461
‫‫سيرا, هل تعلم متى تبحر?

60
00:07:01,502 --> 00:07:03,213
‫‫الاسبوع المقبل

61
00:07:03,254 --> 00:07:05,256
‫‫أتمنى لو أستطيع السفر معك
‫‫لابحر في البحار البعيدة

62
00:07:05,298 --> 00:07:07,842
‫‫أجل يا فيرونيكا
‫‫البحار البعيدة بكل تأكيد

63
00:07:08,343 --> 00:07:11,638
‫‫لن تجد زوجاً
‫‫إذا بقيت تتصرف كالاطفال

64
00:07:14,766 --> 00:07:17,477
‫‫ما الذي يفعله الناس
‫‫ليتزوجوا يا أمي?

65
00:07:18,228 --> 00:07:19,938
‫‫يعقدون اتفاقاً

66
00:07:21,064 --> 00:07:23,149
‫‫وما الذي يتم الاتفاق عليه
‫‫إذا كان المرء يحب?

67
00:07:23,191 --> 00:07:26,569
‫‫الزواج هو عقد وليس لقاء أبدياً

68
00:07:26,611 --> 00:07:28,821
‫‫أيوجد شخص معين في بالك?

69
00:07:36,037 --> 00:07:37,705
‫‫سيرا

70
00:07:37,747 --> 00:07:39,916
‫‫- أتحبين الشعر?
‫‫- أعدها لي

71
00:07:39,958 --> 00:07:42,001
‫‫نسي الجميع قسوة الحياة

72
00:07:42,043 --> 00:07:46,339
‫‫حين التقت القلوب المشتاقة
‫‫وكانت روحك...

73
00:07:52,262 --> 00:07:53,972
‫‫لا بد أنه حب حقيقي

74
00:07:58,059 --> 00:08:00,520
‫‫أنا أنفع لاكون
‫‫أحد أفراد الحاشية الملكية الجريئين

75
00:08:02,146 --> 00:08:04,107
‫‫أو ربما قرصانة

76
00:08:05,984 --> 00:08:07,527
‫‫تحركي إلى اليسار

77
00:08:07,568 --> 00:08:10,571
‫‫تراجعي والان مدي يدك واطعني

78
00:08:11,447 --> 00:08:13,157
‫‫تراجعي ثم...

79
00:08:16,494 --> 00:08:23,501
‫‫لا تستطيع الدنيا كلها
‫‫أن تظهر حباً قاتلا لي

80
00:08:23,543 --> 00:08:31,551
‫‫- ولكن بما أنني سوف...
‫‫- أحبك حقاً, فهلا أحببتني?

81
00:08:37,932 --> 00:08:39,392
‫‫اسكت!

82
00:08:45,690 --> 00:08:47,567
‫‫إلى أين أنت ذاهبة?

83
00:08:49,027 --> 00:08:50,695
‫‫ليس إلى أي مكان

84
00:08:51,237 --> 00:08:53,740
‫‫هذا الـليس إلى أي مكان
‫‫له صوت جميل

85
00:09:07,670 --> 00:09:12,216
‫‫فيرونيكا على القناة
‫‫مع ماركو فينيير, بمفردها

86
00:09:12,967 --> 00:09:14,844
‫‫أمي فرانكو

87
00:09:14,886 --> 00:09:18,473
‫‫لا تناديني بهذا الاسم
‫‫فهذا يشعرني بأني عجوز

88
00:09:18,514 --> 00:09:22,060
‫‫السيدات الشابات في عمر الزواج
‫‫يجب أن تبقى معهن مرافقة

89
00:09:22,101 --> 00:09:25,021
‫‫زواج جيد لـفيرونيكا
‫‫سيعطيني رتبة مناسبة

90
00:09:25,063 --> 00:09:26,773
‫‫طالما أحببت ماركو فينيير

91
00:09:26,814 --> 00:09:28,775
‫‫لن يتزوجها
‫‫إذا أخذ ما يريده منها أولا

92
00:09:28,816 --> 00:09:33,029
‫‫يتزوجها? عروس ماركو
‫‫ستحتاج إلى دفع مهر كبير

93
00:09:36,824 --> 00:09:41,079
‫‫أرى نجوم قدري في عينيك

94
00:09:41,120 --> 00:09:44,332
‫‫تذيبانني كما تفعل الشمس بالثلج

95
00:09:50,046 --> 00:09:52,256
‫‫اشتريت لك هذا في روما

96
00:09:55,593 --> 00:09:58,012
‫‫- لم تشتره لي - بلى, فعلت

97
00:09:58,513 --> 00:10:00,306
‫‫لكني لم أدرك ذلك

98
00:10:04,143 --> 00:10:07,271
‫‫هذا الكتاب هدية شائعة
‫‫ومن السهولة إعادته

99
00:10:09,690 --> 00:10:12,110
‫‫إذاً قولي لي اسم أية هدية أخرى

100
00:10:13,111 --> 00:10:15,113
‫‫الكتاب يكفي للوقت الحالي

101
00:10:15,988 --> 00:10:18,616
‫‫أعتقد أنك مازلت صغيرة

102
00:10:18,658 --> 00:10:22,620
‫‫أصغر من أن تقبلي
‫‫بما أرغب حقاً في أن أعطيه لك

103
00:10:22,662 --> 00:10:26,833
‫‫لست صغيرة بقدر ما أنت جبان

104
00:10:28,501 --> 00:10:30,545
‫‫لم تتغيري, أليس كذلك?

105
00:10:31,587 --> 00:10:33,381
‫‫وكيف لك أن تعرف?

106
00:10:46,644 --> 00:10:49,397
‫‫أخشى أنك تحسبني
‫‫إحدى رفيقاتك الطيعات

107
00:10:49,439 --> 00:10:50,940
‫‫لا

108
00:10:52,316 --> 00:10:53,860
‫‫لا

109
00:10:55,528 --> 00:10:57,905
‫‫أخطأت بما طلبته عيناك

110
00:11:14,088 --> 00:11:15,923
‫‫ألا تعجبك قبلتي?

111
00:11:17,717 --> 00:11:20,761
‫‫أتمنى لو لم يكن إثماً أن تروق لي

112
00:11:20,803 --> 00:11:25,224
‫‫الاثم موجود كي نستحق الرحمة

113
00:11:58,591 --> 00:12:01,302
‫‫أجد نفسي في عينيه

114
00:12:02,220 --> 00:12:04,722
‫‫توق إلى أن تعرفه نفسي أكثر

115
00:12:05,681 --> 00:12:08,684
‫‫يبدو أنه يسمع صرخاتي الصامتة

116
00:12:08,726 --> 00:12:11,437
‫‫ويجعل قلبي خصم عقلي

117
00:12:13,147 --> 00:12:15,858
‫‫كيف يمكن أن يحدث الحب
‫‫بهذه السرعة?

118
00:12:16,609 --> 00:12:19,237
‫‫فيجيبني: الحب لا ينتظر أحداً

119
00:12:20,279 --> 00:12:23,282
‫‫أي سحر تحيكه لمسته لتخدعني?

120
00:12:24,283 --> 00:12:26,452
‫‫كيف أستطيع الان أن أنكر حبي?

121
00:12:37,088 --> 00:12:41,217
‫‫من أجل عروسي
‫‫قلادة متواضعة للزفاف

122
00:12:54,355 --> 00:12:57,733
‫‫نخب لورينزو غريتي
‫‫وعروسه الجميلة

123
00:12:57,775 --> 00:13:00,653
‫‫زواجكما مفخرة لنا

124
00:13:01,028 --> 00:13:04,532
‫‫وصحة جيدة وثروة رائعة
‫‫وسلاسة لا تنقطع

125
00:13:05,116 --> 00:13:08,703
‫‫ليبارك الله جمعكما

126
00:13:21,215 --> 00:13:23,884
‫‫- كيف قاموا بذلك?
‫‫- كيف قاموا بماذا?

127
00:13:23,926 --> 00:13:27,179
‫‫كيف زوجوا أختك
‫‫لقطعة اللحم المتفسخة تلك?

128
00:13:27,221 --> 00:13:30,683
‫‫قطعة اللحم المتفسخة تلك
‫‫هو ابن عم القاضي الاول

129
00:13:30,725 --> 00:13:33,477
‫‫وأحد المؤتمنين على أسرار البابا
‫‫والبلاط الروماني يحبه

130
00:13:33,519 --> 00:13:37,273
‫‫- لن ينام البلاط معه
‫‫- سيفاجئك ما يفعلونه

131
00:13:37,315 --> 00:13:41,736
‫‫لا تتظاهري بالخجل
‫‫فهذا لا يتناسب مع لسانك السليط

132
00:13:42,737 --> 00:13:47,033
‫‫كانوا يستطيعون التنازل عن بعض المال
‫‫مقابل شيء من الرجولة

133
00:13:47,074 --> 00:13:49,035
‫‫- لماذا?
‫‫- من أجل أختك

134
00:13:49,076 --> 00:13:52,246
‫‫- أختي محتشمة
‫‫- إذاً كان خيراً لها ألا تتزوج

135
00:13:52,288 --> 00:13:53,873
‫‫وتبقى متدينة

136
00:13:53,914 --> 00:13:56,459
‫‫ذلك لن يجلب لها
‫‫مال لورينزو غريتي

137
00:14:02,798 --> 00:14:06,010
‫‫اجعلا عائلتي
‫‫غريتي وفينيير تفخران بكما

138
00:14:06,636 --> 00:14:08,262
‫‫من أجل البندقية

139
00:14:32,578 --> 00:14:34,372
‫‫رأيت كيف تنظر إليها
‫‫وكيف تنظر إليك

140
00:14:34,413 --> 00:14:36,207
‫‫أعرف ما معنى هذا

141
00:14:36,248 --> 00:14:39,877
‫‫- أبي!
‫‫- لا تقلل من أهمية إغراء الحب

142
00:14:39,919 --> 00:14:44,965
‫‫استمتع به ولكن انتبه لعقلك وقلبك

143
00:14:46,550 --> 00:14:49,595
‫‫- لا تستطيع الزواج منها - أعرف

144
00:14:51,889 --> 00:14:53,516
‫‫بيترو, تعال

145
00:15:11,409 --> 00:15:13,536
‫‫أتمنى لو كانت تلك حجرة عرسنا

146
00:15:24,171 --> 00:15:26,006
‫‫أتعتقد أني شريرة لقولي هذا?

147
00:15:26,048 --> 00:15:27,633
‫‫لا

148
00:15:32,346 --> 00:15:34,306
‫‫تعرفين أننا لا نستطيع الزواج

149
00:15:38,227 --> 00:15:40,062
‫‫أعرف فقط ما تقوله لي

150
00:15:42,356 --> 00:15:43,983
‫‫لا بد أن أتزوج

151
00:15:44,650 --> 00:15:48,738
‫‫من فتاة تناسب
‫‫مكانتي الاجتماعية ورغبة عائلتي

152
00:15:50,865 --> 00:15:52,700
‫‫فلماذا أنت هنا?

153
00:15:53,325 --> 00:15:55,244
‫‫لاني لم أستطع أن أبتعد

154
00:15:55,286 --> 00:15:56,954
‫‫إذاً لا تبتعد

155
00:15:59,999 --> 00:16:03,961
‫‫زواجي يجب أن يكون زواج مصلحة

156
00:16:07,339 --> 00:16:10,176
‫‫أجدادي مواطنون صالحون
‫‫منذ 700 عام

157
00:16:10,968 --> 00:16:13,804
‫‫ألقاب النبالة لا تشكل ميراثاً

158
00:16:14,889 --> 00:16:16,557
‫‫أتكلم عن الحب وتتكلم عن المال?

159
00:16:16,599 --> 00:16:19,477
‫‫- أتكلم عن واجبي
‫‫- وماذا عن قلبك?

160
00:16:20,060 --> 00:16:23,105
‫‫لا يتعلق الامر بقلبي
‫‫بل يتعلق بالسياسة

161
00:16:28,027 --> 00:16:29,820
‫‫كم هذا شاعري!

162
00:16:30,571 --> 00:16:33,532
‫‫الزواج ليس شاعرياً
‫‫لهذا السبب خلق الله الشعر

163
00:16:33,574 --> 00:16:35,576
‫‫ليجعل أكاذيب الرجال أكثر لذة

164
00:16:35,618 --> 00:16:37,995
‫‫لو أني كذاب
‫‫فهل كنت سأقول لك هذا الان?

165
00:16:38,037 --> 00:16:40,498
‫‫لو أنك تهتم بي
‫‫لما استطعت أن تقول لي هذا أبداً

166
00:16:42,833 --> 00:16:44,627
‫‫أنا أريدك

167
00:16:48,547 --> 00:16:50,216
‫‫ليس بما فيه الكفاية

168
00:17:09,193 --> 00:17:11,529
‫‫كانت آمالك يا ابنتي
‫‫عالية أكثر مما يجب

169
00:17:12,446 --> 00:17:14,990
‫‫قلت لك إن الزواج مثل العقد

170
00:17:15,032 --> 00:17:17,451
‫‫كدولتين توقعان اتفاقية

171
00:17:17,493 --> 00:17:20,830
‫‫وبالنسبة لرجل في مكانة ماركو
‫‫لا علاقة للزواج بالحب

172
00:17:22,164 --> 00:17:25,209
‫‫ولكنك مازلت تستطيعين
‫‫الحصول على ماركو

173
00:17:29,755 --> 00:17:31,465
‫‫ولكن ليس بالزواج

174
00:17:37,012 --> 00:17:39,139
‫‫هناك بديل عن الزواج

175
00:17:42,351 --> 00:17:44,436
‫‫ستصبحين من محظيات البلاط

176
00:17:47,314 --> 00:17:51,068
‫‫شاهدتك تراقبينهن
‫‫وشاهدتك وأنت مفتونة بهن

177
00:17:54,029 --> 00:18:00,286
‫‫ستصبحين من المحظيات
‫‫كما كانت أمك في السابق

178
00:18:11,130 --> 00:18:13,007
‫‫أنت كنت من محظيات البلاط?

179
00:18:13,591 --> 00:18:15,301
‫‫إحدى أفضلهن

180
00:18:18,762 --> 00:18:20,139
‫‫متى?

181
00:18:20,764 --> 00:18:22,641
‫‫منذ زمن بعيد

182
00:18:24,268 --> 00:18:28,814
‫‫فيرونيكا, كنت آمل أن أجمع لك
‫‫مهراً ملائماً لزواج مناسب

183
00:18:29,523 --> 00:18:33,569
‫‫ولكن والدك
‫‫صرف ما جمعته في شرب الخمر

184
00:18:33,611 --> 00:18:35,404
‫‫لا بد أن يؤمن أخوك رتبته

185
00:18:36,155 --> 00:18:38,073
‫‫وأنا أصبحت عجوزاً

186
00:18:38,949 --> 00:18:42,244
‫‫أنت عليك أن تعيلينا الان

187
00:18:44,914 --> 00:18:46,540
‫‫انظري إلى يديك

188
00:18:46,582 --> 00:18:52,379
‫‫إنهما ناعمتان, أنعم من أن تكونا
‫‫لخادمة تغسل الصحون

189
00:18:52,421 --> 00:18:54,173
‫‫أو تعمل في كروم العنب

190
00:18:54,715 --> 00:18:56,425
‫‫ربما تكونين خادمة لسيدة

191
00:18:56,967 --> 00:19:00,304
‫‫قد توظفك بيتريس
‫‫ألن يكون هذا طريفاً?

192
00:19:00,346 --> 00:19:02,723
‫‫أرسليني إلى الدير إذاً

193
00:19:02,765 --> 00:19:05,976
‫‫- لست من ذلك النوع
‫‫- وكيف تعرفين هذا?

194
00:19:11,190 --> 00:19:12,733
‫‫ماذا تفعلين?

195
00:19:12,775 --> 00:19:16,570
‫‫مهما يكن الامر الذي تختارينه
‫‫فعليك أن تأخذي فكرة عنه أولا

196
00:19:16,612 --> 00:19:18,989
‫‫وهذا أمر لم تعطني إياه أمي

197
00:19:57,945 --> 00:20:01,490
‫‫السر الأول للمحظيات
‫‫في البلاط العظيم!

198
00:20:02,533 --> 00:20:06,161
‫‫عليك أن تعرفي الرغبة لكي تمنحيها!

199
00:20:07,746 --> 00:20:10,541
‫‫الجمال من صفات السمو

200
00:20:10,582 --> 00:20:12,626
‫‫هذه النظرية
‫‫ألهمت بناء كنيسة سيستاين

201
00:20:12,668 --> 00:20:14,628
‫‫وستفعل الشيء نفسه بك

202
00:20:16,380 --> 00:20:19,008
‫‫الارتفاع ميزة للنساء كما للرجال

203
00:20:19,883 --> 00:20:22,094
‫‫حركات جسمك ورأسك
‫‫تترك الانطباع الاول

204
00:21:27,826 --> 00:21:29,620
‫‫تعالي معي يا فيرونيكا

205
00:21:33,582 --> 00:21:35,501
‫‫أمي, لا نستطيع الدخول إلى هنا

206
00:21:35,542 --> 00:21:37,461
‫‫السيدات لا يستطعن الدخول

207
00:21:38,378 --> 00:21:40,089
‫‫أما المحظيات فبإمكانهن

208
00:21:51,100 --> 00:21:54,770
‫‫اعتمد الامبراطور بيركلس
‫‫في سياسته على عشيقته

209
00:21:54,812 --> 00:21:57,022
‫‫أكثر مما اعتمد على ضباطه

210
00:21:57,689 --> 00:22:01,860
‫‫المحظيات يا عزيزتي
‫‫أكثر النساء ثقافة في العالم

211
00:22:33,142 --> 00:22:36,228
‫‫المحظية هي قوة الطبيعة
‫‫تحت غطاء من الحضارة

212
00:22:36,770 --> 00:22:39,690
‫‫أي محظية تستطيع أن تتشقلب
‫‫وتخلع قميصها

213
00:22:39,731 --> 00:22:41,275
‫‫ستجذب الرجال إليها

214
00:22:41,316 --> 00:22:45,237
‫‫قوتك الحقيقية تأتي من شيء
‫‫أكثر عمقاً من الجمال

215
00:22:45,904 --> 00:22:47,656
‫‫كانت كليوباترا تعرف هذا

216
00:22:48,198 --> 00:22:51,076
‫‫وثيدوسيا وأسبيشا

217
00:22:51,118 --> 00:22:53,120
‫‫كانت تستطيع إغواء رجل
‫‫من مسافة بعيدة

218
00:22:53,162 --> 00:22:55,289
‫‫دون أن تكشف أي إنش من جسمها

219
00:22:56,498 --> 00:22:58,625
‫‫- كيف?
‫‫- بعقلها

220
00:22:59,543 --> 00:23:01,628
‫‫تبدأ الرغبة في العقل

221
00:23:02,546 --> 00:23:04,339
‫‫لا أفهم

222
00:23:05,674 --> 00:23:07,050
‫‫لا, لا تفهمين

223
00:23:09,386 --> 00:23:11,013
‫‫فكري في ماركو

224
00:23:13,765 --> 00:23:15,434
‫‫أعرف أنك تفهمين معنى الغضب

225
00:23:17,769 --> 00:23:19,438
‫‫جربي الشعور بالازدراء

226
00:23:26,820 --> 00:23:28,238
‫‫التسلية

227
00:23:32,951 --> 00:23:34,411
‫‫الإخضاع

228
00:23:41,793 --> 00:23:43,503
‫‫المرح

229
00:23:54,932 --> 00:23:56,350
‫‫والآن...

230
00:23:57,643 --> 00:24:01,313
‫‫اجعليه يعتقد أنه الرجل الوحيد
‫‫في هذا الكون

231
00:24:21,208 --> 00:24:23,961
‫‫- من علمك هذا?
‫‫- جدتك

232
00:24:31,677 --> 00:24:33,553
‫‫لكي تعرفي
‫‫كيف تختارين عشاقك بحكمة

233
00:24:33,595 --> 00:24:35,389
‫‫يجب أن تفهمي الرجال

234
00:24:37,015 --> 00:24:39,518
‫‫مهما كان شكلهم أو مقاسهم

235
00:24:40,435 --> 00:24:42,604
‫‫مكانهم أو ثروتهم

236
00:24:43,855 --> 00:24:46,108
‫‫فكلهم يحلمون بالمغوية

237
00:24:49,486 --> 00:24:53,282
‫‫برمز الجمال التي لا يمكن مقاومتها
‫‫أو الوصول إليها

238
00:24:54,491 --> 00:24:57,911
‫‫والتي تتحول بسرعة
‫‫إلى خادمة مطيعة بعد يوم شاق

239
00:25:48,920 --> 00:25:51,757
‫‫تعالي, لا يمكنك أن تكوني خجولة

240
00:25:54,801 --> 00:25:56,470
‫‫إذا لم تستمتعي بالأمر

241
00:25:56,887 --> 00:25:59,848
‫‫فسيشمون هذا
‫‫كما يشم الكلب رائحة الخوف

242
00:26:00,682 --> 00:26:02,225
‫‫وسيكرهونك من أجل هذا

243
00:26:05,020 --> 00:26:06,938
‫‫ما الذي قد أخجل منه?

244
00:26:17,574 --> 00:26:20,118
‫‫إذا لمست هنا...

245
00:26:24,081 --> 00:26:25,665
‫‫هذا مذهل

246
00:26:25,707 --> 00:26:28,585
‫‫استخدمي أصابعك برقة
‫‫وكأنها من الريش

247
00:26:29,252 --> 00:26:31,213
‫‫ثم أقوى

248
00:26:31,254 --> 00:26:33,924
‫‫واستخدمي لسانك
‫‫كما لو كنت تلعقين الحلوى

249
00:26:34,633 --> 00:26:36,551
‫‫ولتكن أسنانك مشدودة

250
00:26:38,220 --> 00:26:43,266
‫‫قدمي له ما يكفي
‫‫لجعله يرغب في المزيد

251
00:26:44,059 --> 00:26:47,479
‫‫الرغبة هي ما يبقينا أحياء

252
00:27:29,104 --> 00:27:30,730
‫‫سيدتي!

253
00:27:53,795 --> 00:27:56,173
‫‫- باولا
‫‫- أيها الوزير لامبرتي

254
00:27:57,007 --> 00:27:59,551
‫‫أود أن أقدم لك ابنتي, فيرونيكا

255
00:28:01,636 --> 00:28:04,473
‫‫ستجلبين لي الحظ
‫‫إن لعبت الورق لاجلي

256
00:28:06,850 --> 00:28:09,603
‫‫تذكري يا فيرونيكا, أحبي الحب

257
00:28:09,644 --> 00:28:12,272
‫‫ولكن لا تحبي الرجل
‫‫وإلا ستقعين تحت سيطرته

258
00:28:12,314 --> 00:28:13,815
‫‫حظاً طيباً

259
00:28:20,238 --> 00:28:21,823
‫‫هل أستطيع زيارتك?

260
00:28:22,616 --> 00:28:24,159
‫‫هل أستطيع زيارتك?

261
00:28:29,998 --> 00:28:31,666
‫‫جميلة

262
00:28:40,467 --> 00:28:42,344
‫‫هذه مراهنتي الاولى

263
00:28:42,844 --> 00:28:44,429
‫‫أول مرة?

264
00:28:45,305 --> 00:28:47,057
‫‫بلا شك

265
00:28:48,892 --> 00:28:50,393
‫‫هذا شرف لي

266
00:28:53,230 --> 00:28:56,024
‫‫توبوا عن خطاياكم
‫‫التي لا معنى لها

267
00:28:56,399 --> 00:28:58,777
‫‫لا توجد سعادة هنا

268
00:29:07,536 --> 00:29:11,665
‫‫أصدقائي, هل لي أن أسألكم
‫‫هل هذه لعبة مشروعة?

269
00:29:11,706 --> 00:29:13,625
‫‫لماذا تقامرون بنفوسكم?

270
00:29:13,667 --> 00:29:17,045
‫‫- ماذا تريد يا سيدي?
‫‫- خلاصكم

271
00:29:18,964 --> 00:29:21,258
‫‫هذا ليس مكاناً ملائماً لجميلة مثلك

272
00:29:41,695 --> 00:29:45,115
‫‫أصبحت البندقية
‫‫عوامة كبيرة تعج بالفساد

273
00:29:45,156 --> 00:29:47,409
‫‫ما الذي يزعجك
‫‫هذا المساء الجميل يا ابن عمي?

274
00:29:47,450 --> 00:29:50,453
‫‫الفقر, إنه يعكر مزاجي دائماً

275
00:29:50,495 --> 00:29:53,373
‫‫أتريد أن تضن على النساء
‫‫بما يكسبنه من فتات?

276
00:29:53,415 --> 00:29:56,835
‫‫لا, مع أنهن يكسبن في ليلة
‫‫ما أكسبه في شهر

277
00:29:56,876 --> 00:29:58,545
‫‫العاهرات الجميلات!

278
00:29:58,587 --> 00:30:01,256
‫‫دعنا نستفد منك, قل لنا شعراً

279
00:30:01,298 --> 00:30:03,967
‫‫لست قرداً مغنياً للكسالى الاغنياء

280
00:30:04,009 --> 00:30:07,971
‫‫- ومنذ متى هذا?
‫‫- كلنا قردة مغنون يا ابن أخي

281
00:30:08,013 --> 00:30:10,223
‫‫الفقراء والشعراء متشابهون

282
00:30:12,267 --> 00:30:13,852
‫‫أنا في خدمتك يا عمي

283
00:30:13,893 --> 00:30:17,063
‫‫إذا كان الشعر هو ما تريد
‫‫فسألبي بكل سرور

284
00:30:20,317 --> 00:30:21,901
‫‫ما الموضوع?

285
00:30:21,943 --> 00:30:23,653
‫‫أيها القاضي الاول?

286
00:30:25,655 --> 00:30:28,867
‫‫"لتحتفل البندقية بازدهارنا"

287
00:30:31,036 --> 00:30:32,871
‫‫ولدت في المجد

288
00:30:33,371 --> 00:30:38,376
‫‫أيتها البندقية الجميلة القوية

289
00:30:39,336 --> 00:30:42,672
‫‫ملكة البحر, وعذراء لم يغزوها أحد

290
00:30:42,714 --> 00:30:45,133
‫‫جزيرة مستقلة

291
00:30:50,138 --> 00:30:55,310
‫‫امرأة خارقة تخرج من أعماق المحيط

292
00:30:57,979 --> 00:31:00,065
‫‫- شراب?
‫‫- إذا سمحت

293
00:31:15,038 --> 00:31:17,415
‫‫فيرونيكا

294
00:31:20,085 --> 00:31:23,505
‫‫اكبح مفاجأتك يا سيد فينيير
‫‫فهذا مهين قليلا

295
00:31:23,546 --> 00:31:25,632
‫‫سيد فينيير? لا تكوني سخيفة

296
00:31:26,466 --> 00:31:30,970
‫‫لست سخيفة, أنا أعاملك
‫‫بعدم الاهتمام الذي عاملتني به

297
00:31:31,012 --> 00:31:33,890
‫‫أنت تخلطين
‫‫بين عدم الاهتمام والصدق

298
00:31:33,932 --> 00:31:36,017
‫‫وأنت تخلط بين الصدق والفساد

299
00:31:36,059 --> 00:31:37,811
‫‫أتعتقدين أني فاسد?

300
00:31:38,311 --> 00:31:41,189
‫‫أنت فاسد جبان

301
00:31:42,440 --> 00:31:45,568
‫‫مرحباً ماركو
‫‫هل أستطيع أن أخدمك بشيء?

302
00:31:56,621 --> 00:32:00,750
‫‫هنا الجمال والذكاء والثروة مجتمعة

303
00:32:00,792 --> 00:32:04,796
‫‫بوابة بين الشرق الاقصى والغرب

304
00:32:04,838 --> 00:32:12,846
‫‫أم الحرية وبنت الشرف
‫‫بيت ومأوى وقلب... لرجال باسلين

305
00:32:24,441 --> 00:32:27,819
‫‫ربما تستطيع الانسة الجميلة
‫‫أن تقوم بأفضل من هذا

306
00:32:35,160 --> 00:32:36,995
‫‫مساجلة!

307
00:33:02,562 --> 00:33:04,355
‫‫البندقية

308
00:33:04,397 --> 00:33:10,236
‫‫أم وفتاة وملكة وخارقة

309
00:33:12,572 --> 00:33:15,575
‫‫ونيلها ليس بالامر السهل

310
00:33:16,242 --> 00:33:21,289
‫‫إذا كانت شهوة النساء
‫‫قد ضيعت النعيم

311
00:33:21,331 --> 00:33:25,668
‫‫فإن خلاصنا المستقبلي
‫‫هو مسكن وقلب لكل...

312
00:33:26,586 --> 00:33:28,254
‫‫خسيس

313
00:33:31,758 --> 00:33:33,718
‫‫من هي? من هذه الفتاة?

314
00:33:40,099 --> 00:33:45,522
‫‫أيتها البحيرة الجميلة
‫‫التي تقدم لنا حياة جميلة

315
00:33:52,612 --> 00:34:00,578
‫‫ارتفعي بالكفاح والجشع والتجارة

316
00:34:12,549 --> 00:34:14,425
‫‫السيدة البندقية

317
00:34:14,467 --> 00:34:17,887
‫‫تظهر نفسها مكسوة بالحلي

318
00:34:17,929 --> 00:34:20,974
‫‫وثيابها تتوهج مثل القمر

319
00:34:23,101 --> 00:34:28,356
‫‫حكمتها...
‫‫حكمتها تسطع بقوة كيوم حسود

320
00:34:29,357 --> 00:34:33,361
‫‫زوجاتها مثل الغنيمة

321
00:34:34,445 --> 00:34:36,948
‫‫مخبأة ومقفول عليها

322
00:34:39,158 --> 00:34:41,077
‫‫مرحى! مرحى!

323
00:35:09,606 --> 00:35:11,357
‫‫إياك أن تخفي ذلك الوجه ثانية

324
00:36:50,873 --> 00:36:53,626
‫‫الاطفال يا عزيزتي
‫‫غير مرغوب بهم

325
00:36:53,668 --> 00:36:57,839
‫‫إنه ليس مؤكد الفعالية تماماً
‫‫لكنه أفضل من درقة السلحفاة

326
00:37:05,972 --> 00:37:07,598
‫‫إذاً?

327
00:37:10,560 --> 00:37:12,645
‫‫لم تحدثيني عن كل شيء

328
00:37:13,354 --> 00:37:15,231
‫‫وكيف أستطيع فعل ذلك?

329
00:37:21,112 --> 00:37:23,364
‫‫لن يكونوا كلهم بكرم رامبرتي

330
00:37:30,788 --> 00:37:32,540
‫‫من التالي?

331
00:37:57,231 --> 00:37:59,567
‫‫أتحفينا بقصيدة يا سيدة فيرونيكا

332
00:37:59,609 --> 00:38:03,362
‫‫سأكون متواضعة جداً
‫‫أمام جمع أنيق من عقول نيرة

333
00:38:03,404 --> 00:38:05,698
‫‫أضحكينا كما فعلت من قبل

334
00:38:05,740 --> 00:38:08,826
‫‫ربما إذا كنت ذكية
‫‫سأجعلكم تبكون في المرة القادمة

335
00:38:08,868 --> 00:38:11,496
‫‫سأبكي إذا لم تعطني
‫‫إذناً برؤيتك مرة أخرى

336
00:38:12,163 --> 00:38:14,957
‫‫- الخميس?
‫‫- كل خميس

337
00:38:15,583 --> 00:38:17,794
‫‫سأعد الساعات وأنا أنتظر

338
00:38:19,921 --> 00:38:23,007
‫‫إن تذللت أكثر
‫‫ستستخدمين الحذاء أقراطاً لاذنيك

339
00:38:24,008 --> 00:38:27,095
‫‫ماركو فينيير, أعتقد أنك غيور

340
00:38:27,845 --> 00:38:30,181
‫‫لا يغار المرء
‫‫إلا مما لا يستطيع الحصول عليه

341
00:38:30,223 --> 00:38:32,100
‫‫وأنت لا تستطيع الحصول علي

342
00:38:32,141 --> 00:38:33,976
‫‫لا توجد امرأة في البندقية
‫‫لا أستطيع الحصول عليها

343
00:38:34,018 --> 00:38:36,521
‫‫ولا يوجد رجل في البندقية
‫‫لا أستطيع الحصول عليه

344
00:38:37,230 --> 00:38:39,440
‫‫نحن متشابهان جداً, أنت وأنا

345
00:38:40,108 --> 00:38:44,070
‫‫كلانا يعرف أن الحب غير مناسب
‫‫إن لم يكن مستحيلا

346
00:38:45,404 --> 00:38:49,784
‫‫فلم لا نستمتع معاً
‫‫بالقليل المسموح لنا به?

347
00:38:55,498 --> 00:38:57,625
‫‫إنني محجوزة دائماً

348
00:39:08,928 --> 00:39:11,180
‫‫- إذاً?
‫‫- إذاً ماذا?

349
00:39:19,856 --> 00:39:21,732
‫‫أراك تستمتعين بوقتك

350
00:39:21,774 --> 00:39:23,734
‫‫نعم, شكراً لك يا سيد فينيير

351
00:39:23,776 --> 00:39:27,405
‫‫ناديني دومينكو
‫‫وإلا أشعرتني بأنني عجوز

352
00:39:27,446 --> 00:39:30,074
‫‫- دعني أساعدك - لا, لا...

353
00:39:30,116 --> 00:39:32,702
‫‫هذا ليس مشهداً
‫‫لعينين جميلتين كهاتين

354
00:39:32,743 --> 00:39:34,745
‫‫لا أخاف من اللحم

355
00:40:03,774 --> 00:40:05,776
‫‫الرجل الذي طلب منك القصيدة

356
00:40:06,527 --> 00:40:08,571
‫‫فرانشيسكو مارتنيغو

357
00:40:09,197 --> 00:40:11,157
‫‫قائد أسطولنا

358
00:40:13,242 --> 00:40:16,996
‫‫أندريا ترون
‫‫مهما فعلت فإياك أن تغضبيه

359
00:40:17,872 --> 00:40:19,749
‫‫الاسقف دولاتوري

360
00:40:19,790 --> 00:40:23,502
‫‫مقتنياته من اللوحات
‫‫لا يفوقها إلا مقتنياته من النساء

361
00:40:24,629 --> 00:40:27,131
‫‫- إلى هذه الدرجة?
‫‫- تماماً

362
00:40:28,966 --> 00:40:30,551
‫‫تعرفين رامبرتي

363
00:40:30,593 --> 00:40:33,763
‫‫إنه وزير الدفاع
‫‫وأؤكد لك أنه يحبك

364
00:40:33,804 --> 00:40:36,390
‫‫تقول هذا وكأنك تعتقد أنه مرض

365
00:40:38,059 --> 00:40:40,561
‫‫أتعتقدين أنني ربما أريدك لنفسي?

366
00:40:41,771 --> 00:40:43,481
‫‫لا أفترض هذا

367
00:40:43,522 --> 00:40:45,066
‫‫للاسف

368
00:40:45,107 --> 00:40:47,944
‫‫شعرت بالاطراء حين ظننت
‫‫أنك قد تضمرين شكوكاً كهذه

369
00:40:47,985 --> 00:40:50,071
‫‫في ظل هذه الظروف

370
00:40:50,112 --> 00:40:53,658
‫‫سأكون سعيدة لاعتني بك
‫‫تحت أي ظرف

371
00:41:24,522 --> 00:41:26,857
‫‫"أفضل المحظيات عندهن واحد منه"

372
00:41:26,899 --> 00:41:30,820
‫‫سيدتي, السيد ماركو فينيير
‫‫يرغب في حضورك

373
00:41:42,540 --> 00:41:45,710
‫‫الطاووس لا يعتبر ميراثاً

374
00:43:09,168 --> 00:43:11,128
‫‫مشهد جميل

375
00:43:11,170 --> 00:43:12,671
‫‫لقد رأيت ما هو أفضل منه

376
00:43:13,172 --> 00:43:16,175
‫‫لا بد من أن وجودك في غرفة
‫‫مملؤة بالرجال هو أمر مثير للاهتمام

377
00:43:16,217 --> 00:43:18,719
‫‫وقد رأيت معظمهم من دون ثياب

378
00:43:18,761 --> 00:43:21,389
‫‫هذا يضع الأمور كلها
‫‫في نصابها الصحيح

379
00:43:25,017 --> 00:43:31,107
‫‫كنت أتساءل...
‫‫كنت سأفرح إذا تمكنا...

380
00:43:31,148 --> 00:43:34,902
‫‫من تبادل الأشعار مرة أخرى
‫‫ذات ليلة

381
00:43:37,071 --> 00:43:38,697
‫‫يا فيرونيكا

382
00:43:45,788 --> 00:43:47,957
‫‫لا يمكننا أن نتحمل بعضنا يا مافيو

383
00:43:47,998 --> 00:43:51,669
‫‫كلانا طائران يغنيان
‫‫للحصول على العشاء

384
00:43:53,504 --> 00:43:54,880
‫‫بالطبع

385
00:44:16,068 --> 00:44:18,070
‫‫عم كان يتحدث ابن عمي مافيو?

386
00:44:18,112 --> 00:44:19,905
‫‫عن متعة الشعر

387
00:44:21,657 --> 00:44:23,534
‫‫هل استمتعت بالصيد?

388
00:44:24,076 --> 00:44:27,705
‫‫الصيد له جمال قاس, أليس كذلك?

389
00:44:27,746 --> 00:44:29,457
‫‫مثل جمالك أنت

390
00:44:30,332 --> 00:44:32,251
‫‫هل جمالي قاس?

391
00:44:32,293 --> 00:44:34,003
‫‫أعتقد هذا

392
00:44:35,087 --> 00:44:38,215
‫‫وبالنسبة إلى الذين ترفضينهم, نعم

393
00:44:38,257 --> 00:44:41,218
‫‫إذاً فرفضي هو الذي يثير اشتياقك?

394
00:44:41,260 --> 00:44:43,888
‫‫- لا تعطين نفسك حقها
‫‫- أيها المتملق!

395
00:44:43,929 --> 00:44:49,351
‫‫اختبري ذلك, قولي نعم
‫‫ثم انظري إن كنت ستتخلصين مني

396
00:44:49,393 --> 00:44:51,187
‫‫دعنا نر

397
00:44:51,228 --> 00:44:54,815
‫‫إذا كنت أنا محقة ستمل مني

398
00:44:54,857 --> 00:44:57,943
‫‫وإن كنت أنت محقاً فسأمل منك

399
00:45:00,613 --> 00:45:03,115
‫‫من الافضل أن نبقى
‫‫كما نحن الان

400
00:45:07,536 --> 00:45:13,292
‫‫تعلمين أني أندم
‫‫على الاذى الذي سببته لك

401
00:45:18,464 --> 00:45:20,299
‫‫من كل قلبي

402
00:45:28,307 --> 00:45:30,226
‫‫القلب أعلى قليلا

403
00:45:37,066 --> 00:45:39,360
‫‫والدها يمتلك نصف لومباردي

404
00:45:39,401 --> 00:45:43,447
‫‫وعمتها ابنة أخ البابا والتحالف
‫‫مع هذه العائلة نعمة يا ماركو

405
00:45:43,489 --> 00:45:47,576
‫‫ستتزوج من جوليا دوليزه

406
00:45:48,327 --> 00:45:50,996
‫‫من أجل البندقية
‫‫إذ لم يكن من أجل سبب آخر

407
00:46:01,507 --> 00:46:05,594
‫‫أعتقد أنك تدعي اللامبالاة
‫‫وأنت رجل محب

408
00:46:09,056 --> 00:46:10,849
‫‫هيا يا بني

409
00:46:11,517 --> 00:46:14,061
‫‫قل الحقيقة
‫‫وكن مثالا يحتذى لغيرك

410
00:46:23,862 --> 00:46:26,198
‫‫إذاً الأتراك يتحركون مرة أخرى

411
00:46:26,240 --> 00:46:29,410
‫‫يريد السلطان أخذ البحر المتوسط
‫‫لكي يجعله حوض استحمام له

412
00:46:30,119 --> 00:46:32,580
‫‫ما هذا الشيء الرائع?

413
00:46:34,081 --> 00:46:35,666
‫‫فرو القاقم

414
00:46:36,500 --> 00:46:38,252
‫‫فيرونيكا

415
00:46:39,420 --> 00:46:41,088
‫‫فيرونيكا

416
00:46:47,886 --> 00:46:49,638
‫‫أنا مغفل

417
00:46:49,680 --> 00:46:51,849
‫‫فيرونيكا

418
00:46:51,890 --> 00:46:53,642
‫‫فيرونيكا

419
00:46:53,684 --> 00:46:55,728
‫‫شاعرتي الصغيرة

420
00:46:55,769 --> 00:46:57,563
‫‫أنا مغفل

421
00:46:57,605 --> 00:47:02,484
‫‫أنت ألمع نجمة في سماء البندقية

422
00:47:05,029 --> 00:47:06,572
‫‫عذراً

423
00:47:06,614 --> 00:47:11,035
‫‫الاقسى قلباً ولكن أيضاً الالمع

424
00:47:14,038 --> 00:47:17,583
‫‫عمي يقول لي

425
00:47:18,208 --> 00:47:23,922
‫‫إني أتظاهر باللامبالاة مع أني رجل...

426
00:47:34,266 --> 00:47:36,518
‫‫رجل على وشك الزواج

427
00:47:43,150 --> 00:47:46,153
‫‫سأتزوج يا فيرونيكا, هنئيني

428
00:47:47,196 --> 00:47:50,074
‫‫تهانينا على نظيرتك الرائعة

429
00:47:51,367 --> 00:47:53,160
‫‫هذا وصف كريم

430
00:47:54,662 --> 00:47:56,372
‫‫أتحبها?

431
00:47:56,997 --> 00:47:58,749
‫‫وهل يجب علي ذلك?

432
00:48:03,545 --> 00:48:06,173
‫‫أتمنى أن يكون اتحاداً مربحاً

433
00:48:57,558 --> 00:48:59,393
‫‫هل تحبين الشعر?

434
00:49:00,519 --> 00:49:02,396
‫‫أحفظ المزامير

435
00:49:07,609 --> 00:49:09,403
‫‫قولي لي سراً

436
00:49:11,655 --> 00:49:13,073
‫‫ليس لدي أسرار

437
00:49:13,115 --> 00:49:14,950
‫‫كل شخص له أسرار

438
00:49:18,245 --> 00:49:22,124
‫‫حسن, قولي لي رغبة

439
00:49:24,376 --> 00:49:26,086
‫‫رغبة عميقة

440
00:49:30,632 --> 00:49:32,926
‫‫آمل أن أنجب لك
‫‫أبناء أقوياء كثيرين

441
00:49:32,968 --> 00:49:38,974
‫‫لا, أقصد شيئاً لك

442
00:49:40,225 --> 00:49:42,060
‫‫شيء لك فقط

443
00:49:48,442 --> 00:49:51,487
‫‫أن أكون زوجة صالحة لك
‫‫هي رغبتي الوحيدة

444
00:50:02,956 --> 00:50:06,668
‫‫الحب يجلب لي العار
‫‫لا الجسد العابث

445
00:50:08,337 --> 00:50:12,341
‫‫وأنا أضحوكة القدر
‫‫وسجينه جسد الانثى

446
00:50:13,342 --> 00:50:20,182
‫‫غيرتي تشعل ببطء
‫‫شعلة باردة خبيثة كامدة

447
00:50:21,975 --> 00:50:24,561
‫‫أعشق الاسلحة التي تجرحني

448
00:50:44,373 --> 00:50:47,709
‫‫محظوظ هو الرجل
‫‫الذي يلهم قلبك الشاعر

449
00:50:48,460 --> 00:50:51,255
‫‫المهنة الوحيدة التي أتقنتها
‫‫هي بيع جسدها

450
00:50:54,049 --> 00:50:58,762
‫‫بصراحة... لم أكن أظن أن عمي
‫‫مازال قادراً على الاستمتاع

451
00:51:00,973 --> 00:51:05,435
‫‫ماذا فعلت به كي ينشر هذه?

452
00:51:05,477 --> 00:51:08,438
‫‫إنه لا يبدي أي مساعدة لاقاربه

453
00:51:09,314 --> 00:51:11,108
‫‫نالت ذلك بمجهودها

454
00:51:13,068 --> 00:51:14,987
‫‫أنا متأكد من ذلك

455
00:51:15,612 --> 00:51:17,948
‫‫كم تكلفين هذه الايام يا فيرونيكا?

456
00:51:18,824 --> 00:51:20,993
‫‫إذا كانت رجولتك هزيلة كشعرك

457
00:51:21,034 --> 00:51:23,453
‫‫فلا سعر يكفيك لشراء وقت كاف

458
00:51:33,213 --> 00:51:34,965
‫‫مافيو

459
00:51:35,007 --> 00:51:36,842
‫‫أحاول أن أثبت فكرة يا ابن عمي

460
00:51:36,884 --> 00:51:39,553
‫‫يا لك من شجاع!
‫‫وأية فكرة تكون هذه?

461
00:51:39,595 --> 00:51:41,388
‫‫أنا آسف

462
00:51:41,430 --> 00:51:43,098
‫‫أنا آسف

463
00:51:44,683 --> 00:51:46,393
‫‫أنا أعتذر

464
00:52:14,713 --> 00:52:16,506
‫‫هل لديك الشجاعة لتحاول مرة أخرى?

465
00:52:16,548 --> 00:52:19,801
‫‫السيف بالسيف والقلم بالقلم

466
00:52:23,972 --> 00:52:25,933
‫‫سيدة فيرونيكا

467
00:52:31,480 --> 00:52:33,649
‫‫أنت حقاً بنت هوى مميزة

468
00:52:35,609 --> 00:52:40,197
‫‫قد تغني وتقول الشعر أو أكثر

469
00:52:41,281 --> 00:52:43,116
‫‫ومع ذلك...

470
00:52:43,158 --> 00:52:47,829
‫‫فهي في أفضل ساقطة
‫‫تبيع نفسها لكل كلب وضيع

471
00:52:51,375 --> 00:52:56,046
‫‫تفاخرين بنفسك بالفن والشعر

472
00:52:56,088 --> 00:52:58,173
‫‫وتبيعين نفسك لمن يدفع أكثر

473
00:53:01,426 --> 00:53:07,349
‫‫أنا أنقذ زوجات البندقية الطيبات
‫‫من خطر أزواجهن الشهوانيين

474
00:53:16,233 --> 00:53:23,865
‫‫إذاً فأنت تعترفين بذنبك
‫‫وبحبك للرذيلة

475
00:53:23,907 --> 00:53:27,035
‫‫وجمالك بكل سرور عالق

476
00:53:38,130 --> 00:53:39,756
‫‫خطأ بسيط

477
00:53:55,981 --> 00:54:03,238
‫‫أعترف بأني أمنح نفسي
‫‫لكل من يمتدحني...

478
00:54:03,280 --> 00:54:07,159
‫‫أعترف بأني أمنح نفسي...

479
00:54:07,200 --> 00:54:10,787
‫‫لكل من يطعمني ويسقيني بسخاء

480
00:54:23,925 --> 00:54:28,680
‫‫على الورق أو على الملاءة
‫‫لن تجد كلاماً أكثر عذوبة

481
00:54:28,722 --> 00:54:31,266
‫‫على الورق أو على الملاءة...

482
00:54:37,773 --> 00:54:39,483
‫‫على الورق أو الملاءة

483
00:54:39,524 --> 00:54:41,568
‫‫لن نجد أقل منك موهبة

484
00:54:48,950 --> 00:54:50,452
‫‫تقاتل كالبحارة

485
00:54:50,494 --> 00:54:52,704
‫‫تعلمت من بحار, كفاك تهرباً

486
00:54:58,877 --> 00:55:01,254
‫‫اسحب الصفة السيئة
‫‫التي تلصقها بأمثالي...

487
00:55:01,963 --> 00:55:05,550
‫‫واعترف بأن لي قلباً وعقلا
‫‫مثلك تماماً

488
00:55:05,592 --> 00:55:09,346
‫‫اليد الطماعة والقلب الفارغ
‫‫هما ما يدفعانك لبيع نفسك...

489
00:58:57,866 --> 00:58:59,909
‫‫كيف سمحتم للؤلؤة المدن هذه

490
00:58:59,951 --> 00:59:04,456
‫‫أن تتحول إلى بالوعة رذيلة وفسق?

491
00:59:04,497 --> 00:59:10,045
‫‫كما الماء يطوف في البندقية
‫‫كل يوم ويغسل القذارة

492
00:59:12,505 --> 00:59:15,717
‫‫كذلك سيغسل الرب هذا الشر

493
00:59:18,720 --> 00:59:20,764
‫‫ألا توافقني الرأي يا صديقي?

494
00:59:21,514 --> 00:59:23,433
‫‫لا أعتقد ذلك

495
00:59:23,475 --> 00:59:26,436
‫‫النفس المعذبة
‫‫هي نفس لا تعرف الله

496
00:59:27,187 --> 00:59:29,439
‫‫"الجسد هو عشب"

497
00:59:30,357 --> 00:59:32,359
‫‫لا بد لنا جميعاً
‫‫من أن نقابل خالقنا

498
00:59:32,400 --> 00:59:36,613
‫‫كلنا سنأتي إلى هذه النهاية
‫‫حتى أهل البندقية

499
00:59:40,158 --> 00:59:42,786
‫‫يمكن أن يتم إنقاذك يا أخي

500
00:59:42,827 --> 00:59:45,497
‫‫رغبتك هي التي تجعلك ضعيفاً

501
00:59:47,582 --> 00:59:53,588
‫‫أتستطيع أن تشفيني من رغبتي
‫‫أيها المثالي الشاب?

502
00:59:54,339 --> 00:59:57,384
‫‫لا, أنا لا أستطيع

503
01:00:05,433 --> 01:00:07,685
‫‫مازال الليل طويلا

504
01:00:20,240 --> 01:00:23,284
‫‫عواطفي ليست لي
‫‫هذه الليلة لاعطيك إياها

505
01:00:23,326 --> 01:00:24,994
‫‫ماذا?

506
01:00:26,121 --> 01:00:28,498
‫‫هناك من يعتمدون علي
‫‫كي أعيلهم مثلك

507
01:00:29,541 --> 01:00:35,505
‫‫- أنا سأعيلك
‫‫- لا, لن يكون هناك مال بيننا

508
01:00:35,547 --> 01:00:38,508
‫‫إذاً ستستمرين في الحياة هكذا?

509
01:00:38,550 --> 01:00:40,593
‫‫لا خيار لدي

510
01:00:40,635 --> 01:00:42,178
‫‫هذه هي الحياة التي أعطيتها

511
01:00:42,220 --> 01:00:46,224
‫‫لا, لديك خيار

512
01:00:46,266 --> 01:00:49,936
‫‫لو أني لك وحدك ومن ممتلكاتك
‫‫لسئمت مني حالا

513
01:00:49,978 --> 01:00:52,480
‫‫- أنت مخطئة - حقاً?

514
01:00:53,398 --> 01:00:56,734
‫‫لو أنك تحبينني
‫‫لما استطعت القيام بذلك

515
01:00:56,776 --> 01:00:59,487
‫‫لا تطلب مني أمراً
‫‫لن تقدر أن تبادلني إياه

516
01:01:00,572 --> 01:01:02,615
‫‫زوجتك تنتظر

517
01:01:11,416 --> 01:01:13,376
‫‫ما الذي يزعجك يا ماركو?

518
01:01:20,383 --> 01:01:22,135
‫‫ماذا تقصدين?

519
01:01:38,234 --> 01:01:40,487
‫‫أريد أن أكون زوجة صالحة

520
01:01:47,577 --> 01:01:51,748
‫‫الحرمان الوشيك دائماً يجعلني جائعاً

521
01:01:53,958 --> 01:01:56,961
‫‫عزيزتي, أنت لا تأكلين

522
01:01:58,796 --> 01:02:00,965
‫‫ولكنك تأكل يا عزيزي

523
01:02:02,050 --> 01:02:06,221
‫‫لن نحظى بهذه الاطايب
‫‫إن أراد بنا السلطان شراً

524
01:02:13,561 --> 01:02:16,189
‫‫لماذا تدق الاجراس
‫‫في هذا الوقت من الليل?

525
01:02:17,190 --> 01:02:19,943
‫‫ماركو?

526
01:02:22,695 --> 01:02:24,531
‫‫لقد هجم السلطان

527
01:02:24,572 --> 01:02:26,908
‫‫استولى على ثماني سفن قرب مالطا

528
01:02:30,286 --> 01:02:32,288
‫‫إذا لم نبحر إلى قبرص
‫‫قبل عيد الفصح

529
01:02:32,330 --> 01:02:34,624
‫‫- فلن نتمكن من العودة
‫‫- بل قبل ذلك

530
01:02:34,666 --> 01:02:37,168
‫‫إذا لم نستطع إقناع فرنسا
‫‫بأن تنضم إلينا فلن نتمكن من العودة

531
01:02:37,210 --> 01:02:39,128
‫‫الاتراك سيكون لهم ثلاث سفن
‫‫مقابل كل سفينة لنا

532
01:02:39,170 --> 01:02:42,048
‫‫- هل سيساعدنا ملك فرنسا?
‫‫- إذا أمتعناه

533
01:02:42,090 --> 01:02:44,509
‫‫الملك هنري
‫‫هو صبي يرتدي ثياب الرجال

534
01:02:44,551 --> 01:02:47,011
‫‫- صبي ذو سلطة - لكنه يبقى صبياً

535
01:02:47,053 --> 01:02:50,098
‫‫ولكن لديه الكثير من السفن
‫‫وليس لديه أي حب للاتراك

536
01:02:57,272 --> 01:02:59,691
‫‫تعتقد زوجتك أنها فتنتك

537
01:03:00,441 --> 01:03:02,610
‫‫وما الضرر من أن يفتن رجل متزوج?

538
01:03:02,652 --> 01:03:05,905
‫‫ذلك الرجل يجب أن يكون له ورثة
‫‫وسيصبح سيناتوراً قريباً

539
01:03:06,698 --> 01:03:08,199
‫‫سيكون له هذا

540
01:03:10,994 --> 01:03:17,250
‫‫إن ما يجمعه القدر والجشع معاً
‫‫لا يمكن لحب أن يفرقه

541
01:03:25,633 --> 01:03:27,927
‫‫المرأة التي تحبها ليست صالحة

542
01:03:29,012 --> 01:03:31,097
‫‫ليست طاهرة وليست مطيعة

543
01:03:31,139 --> 01:03:34,434
‫‫أنا محظية, وهذا هو الشيء الوحيد
‫‫الذي ستدعني أفعله

544
01:03:34,475 --> 01:03:36,477
‫‫لا أستطيع تحمل ذلك

545
01:03:36,519 --> 01:03:38,229
‫‫أعرف أنه ليس من حقي

546
01:03:38,813 --> 01:03:40,773
‫‫ولكني لن أشاركك مع أحد

547
01:03:40,815 --> 01:03:44,110
‫‫ولكن أنا علي أن أشاركك
‫‫وعلي تحمل ذلك ولا خيار عندي

548
01:03:44,152 --> 01:03:47,989
‫‫أرجوك لا تحسدي جوليا
‫‫فلن يكون لها ما تحظين به

549
01:03:49,407 --> 01:03:51,242
‫‫أرجوك أن تثقي بي

550
01:03:53,202 --> 01:03:55,121
‫‫لا أعرف كيف

551
01:03:55,163 --> 01:03:57,206
‫‫سأكسب ثقتك

552
01:03:57,999 --> 01:03:59,500
‫‫دعيني

553
01:04:01,044 --> 01:04:02,754
‫‫ستذهب إلى الحرب وتموت

554
01:04:02,795 --> 01:04:05,506
‫‫لا, ليس وأنت موجودة لاعود إليك

555
01:04:09,886 --> 01:04:13,014
‫‫ابقي معي طالما استدعى الامر ذلك

556
01:04:13,890 --> 01:04:15,767
‫‫لاكون بنت الهوى الخاصة بك?

557
01:04:15,808 --> 01:04:18,061
‫‫لا, لا تقولي هذا أبداً

558
01:04:19,979 --> 01:04:22,023
‫‫أنت فيرونيكا فرانكو

559
01:04:23,608 --> 01:04:25,318
‫‫أنت شاعرة

560
01:04:27,362 --> 01:04:29,030
‫‫وأنت سيدتي

561
01:04:42,418 --> 01:04:44,420
‫‫ألغي مواعيدي من فضلك

562
01:04:49,926 --> 01:04:52,345
‫‫إنها لعبة خطيرة
‫‫تلك التي تلعبينها

563
01:04:55,181 --> 01:04:57,392
‫‫لقد تفوقت علي منذ زمن طويل

564
01:04:57,433 --> 01:04:58,893
‫‫أعرف ذلك

565
01:04:59,602 --> 01:05:03,815
‫‫وما يدعو للسخرية أن السبب
‫‫لم يكن كونك أجمل مما كنت

566
01:05:03,856 --> 01:05:05,525
‫‫فلست كذلك

567
01:05:05,566 --> 01:05:08,861
‫‫ولا لانك أكثر خبرة بالغرام مني
‫‫لانك لست كذلك

568
01:05:08,903 --> 01:05:10,655
‫‫بل لانك أذكى مني

569
01:05:10,697 --> 01:05:12,657
‫‫أنت لديك موهبة, فلا تبدديها

570
01:05:12,699 --> 01:05:15,201
‫‫أرجوك يا أمي
‫‫ألم أبذل ما فيه الكفاية?

571
01:05:15,243 --> 01:05:18,329
‫‫إنه زبون, مثله مثل الاخرين
‫‫إن أحببته خسرت

572
01:06:38,701 --> 01:06:41,120
‫‫يجب أن أذهب الملك هنري قادم

573
01:06:42,538 --> 01:06:44,248
‫‫سأحضر أغراضي

574
01:07:11,943 --> 01:07:14,445
‫‫هذا عمل أناني منك, إبقاؤها بعيدة

575
01:07:14,487 --> 01:07:16,072
‫‫يمكننا الاستفادة منها

576
01:07:16,113 --> 01:07:19,909
‫‫عدت في الوقت المناسب
‫‫لتغري الملك الفرنسي, سيصل غداً

577
01:07:19,951 --> 01:07:21,994
‫‫إنه مستعد لترك باريس تحترق
‫‫في سبيل فتاة جميلة

578
01:07:22,036 --> 01:07:23,579
‫‫لن يقاتل من أجل البندقية

579
01:07:23,621 --> 01:07:25,623
‫‫ذلك يعتمد
‫‫على ما ستقدمه البندقية له

580
01:07:25,665 --> 01:07:27,208
‫‫لا مانع عندي في القتال

581
01:07:27,250 --> 01:07:29,001
‫‫ولكني أفضل أن أخوض حرباً
‫‫أستطيع أن أفوز بها

582
01:07:29,043 --> 01:07:31,754
‫‫من دون سفن فرنسا
‫‫ستكون مهمة انتحارية

583
01:07:31,796 --> 01:07:33,381
‫‫الامر بهذه البساطة

584
01:07:59,282 --> 01:08:01,200
‫‫فن معماري متألق

585
01:08:02,702 --> 01:08:04,161
‫‫بالفعل

586
01:08:22,763 --> 01:08:25,099
‫‫يا هنري الطيب
‫‫يجب أن نحاربهم هنا

587
01:08:25,141 --> 01:08:28,185
‫‫قبل أن نستطيع
‫‫أن نغلبهم في الخارج

588
01:08:30,479 --> 01:08:32,773
‫‫خذوا هذه الورقة إلى الملك

589
01:08:32,815 --> 01:08:36,485
‫‫أنا أدعو إلى الله
‫‫أعطوه هذه الورقة

590
01:08:37,486 --> 01:08:38,946
‫‫فرنسا لديها منهم أيضاً

591
01:08:38,988 --> 01:08:41,240
‫‫نحن نفضل المهرطقين
‫‫فهم ليسوا بتلك الجدية

592
01:08:41,908 --> 01:08:44,702
‫‫المتعصبون يخلقون المصاعب
‫‫في كل مكان

593
01:08:59,508 --> 01:09:03,804
‫‫قباطنة سفننا يقولون لنا
‫‫إن الاتراك قد شوهدوا قرب قبرص

594
01:09:05,181 --> 01:09:10,144
‫‫إنها وقاحة, ألا تعتقد ذلك?

595
01:09:10,186 --> 01:09:13,147
‫‫أن يفكروا بأن الكنيسة المسيحية
‫‫لن ترسل قواتاً للدفاع عنها

596
01:09:14,649 --> 01:09:17,944
‫‫ماذا عن المحظيات
‫‫اللواتي تشتهر البندقية بهن?

597
01:09:20,404 --> 01:09:23,240
‫‫أنا متأكد من أن السلطان
‫‫لن يغامر...

598
01:09:23,282 --> 01:09:24,992
‫‫أود مقابلتهن

599
01:09:27,370 --> 01:09:28,996
‫‫هل هن بالقرب من هنا?

600
01:10:07,451 --> 01:10:09,120
‫‫من تلك?

601
01:10:09,161 --> 01:10:10,997
‫‫ليست مع البقية

602
01:10:11,038 --> 01:10:13,499
‫‫فيرونيكا فرانكو سعادتك

603
01:10:13,541 --> 01:10:15,209
‫‫الشاعرة

604
01:10:15,251 --> 01:10:17,169
‫‫هل هي محظية?

605
01:10:18,295 --> 01:10:20,214
‫‫إنها كذلك

606
01:10:20,256 --> 01:10:22,049
‫‫قل لها أن تتقدم

607
01:10:51,996 --> 01:10:53,539
‫‫أريدها

608
01:12:13,953 --> 01:12:16,205
‫‫ما الذي تتوق له
‫‫أيها الملك هنري?

609
01:12:42,481 --> 01:12:44,733
‫‫هل سمعت الشائعات يا فيرونيكا?

610
01:12:44,775 --> 01:12:46,485
‫‫نعم يا سيدي

611
01:12:47,403 --> 01:12:49,363
‫‫الملك ليس سوياً

612
01:12:51,824 --> 01:12:54,118
‫‫ما الذي تتوق له حقاً
‫‫أيها الملك هنري?

613
01:12:55,786 --> 01:12:57,913
‫‫الدموع

614
01:12:57,955 --> 01:13:00,332
‫‫- دموع من?
‫‫- دموعك

615
01:13:03,210 --> 01:13:05,629
‫‫هل تتوق لدموعي?

616
01:13:11,635 --> 01:13:13,721
‫‫لا أعتقد ذلك

617
01:13:18,184 --> 01:13:20,311
‫‫وما الذي أتوق إليه إذاً?

618
01:14:03,437 --> 01:14:05,272
‫‫لماذا لا نكتشف ذلك?

619
01:15:00,869 --> 01:15:02,579
‫‫ستحصلون على السفن

620
01:15:13,465 --> 01:15:15,676
‫‫- أنت شاعرة الملوك
‫‫- أنت ثروة وطنية

621
01:15:15,718 --> 01:15:17,761
‫‫أكثر من مئة سفينة فرنسية

622
01:15:17,803 --> 01:15:20,556
‫‫يجب أن نعينك سفيرة للامبراطور

623
01:15:20,597 --> 01:15:22,266
‫‫إنه لا يستحقها

624
01:15:26,854 --> 01:15:29,481
‫‫هل سيستحقني حين نحصل على السفن?

625
01:15:29,523 --> 01:15:32,735
‫‫سيتمنى لو أن له الحق
‫‫برفض إعطائك حتى إلى ملك

626
01:15:44,163 --> 01:15:47,333
‫‫- لم أستطع أن أرفض - حقاً?

627
01:15:47,374 --> 01:15:49,335
‫‫أعتقد أنك تحبين هذا

628
01:15:49,376 --> 01:15:51,545
‫‫وأنت تحب ما جلبته لكم

629
01:15:55,132 --> 01:15:57,092
‫‫لكني لا أحب ما جلبته علي

630
01:15:57,593 --> 01:15:59,595
‫‫لماذا لم تمنعني إذاً?

631
01:16:00,679 --> 01:16:02,348
‫‫لست ملكي حتى أمنعك

632
01:16:02,389 --> 01:16:04,141
‫‫وذنب من هذا?

633
01:16:06,852 --> 01:16:09,438
‫‫أنت تنام مع جوليا
‫‫كل يوم أداء للواجب

634
01:16:09,480 --> 01:16:11,690
‫‫وأنا نمت مع ملك فرنسا مرة
‫‫في سبيل الواجب

635
01:16:11,732 --> 01:16:13,484
‫‫ومن منا لا يسامح?

636
01:16:14,443 --> 01:16:16,528
‫‫ربما لا أستطيع التعايش مع هذا

637
01:16:22,534 --> 01:16:24,370
‫‫ولكني أحبك

638
01:16:26,497 --> 01:16:28,040
‫‫ماركو

639
01:16:29,917 --> 01:16:31,502
‫‫ماركو!

640
01:16:32,252 --> 01:16:34,380
‫‫إنني أدعو إلى الله أن يحميك

641
01:16:34,421 --> 01:16:36,548
‫‫وفري دعواتك يا فيرونيكا

642
01:16:37,299 --> 01:16:40,928
‫‫لقد نال الشر من قلبي
‫‫ولم يعد للخير فيه مكان

643
01:17:45,909 --> 01:17:48,912
‫‫كنا نأمل تزويدنا بأخبار الحرب

644
01:18:00,924 --> 01:18:02,676
‫‫ما الذي تعرفنه?

645
01:18:03,469 --> 01:18:05,846
‫‫فقط أننا نحارب الاتراك?

646
01:18:09,308 --> 01:18:10,893
‫‫أهذا كل شيء?

647
01:18:14,271 --> 01:18:17,149
‫‫السلطان أرسل لنا إنذاراً نهائياً

648
01:18:17,191 --> 01:18:19,443
‫‫إما أن نسلم قبرص
‫‫أو يأخذها بالقوة

649
01:18:21,653 --> 01:18:25,449
‫‫هل قبرص مهمة إلى حد يجعلنا
‫‫نرسل رجالنا ليقاتلوا في سبيلها?

650
01:18:25,491 --> 01:18:28,702
‫‫من دون قبرص
‫‫نفقد سيطرتنا على شرق المتوسط

651
01:18:29,661 --> 01:18:33,582
‫‫إذا لم يتم احتواؤهم فسيجد الاتراك
‫‫طريقهم إلى الشواطىء المسيحية

652
01:18:33,624 --> 01:18:37,794
‫‫أعرف أننا نمتلكها
‫‫ولكن أين قبرص هذه بالتحديد?

653
01:18:37,836 --> 01:18:41,798
‫‫زوجي, هل تعرفين
‫‫إن كان حياً أم ميتاً?

654
01:18:43,467 --> 01:18:46,553
‫‫إنه حي وعلى ما يرام
‫‫يا سيدة بريغادا

655
01:18:46,595 --> 01:18:48,263
‫‫وزوجي أنا?

656
01:18:49,515 --> 01:18:52,434
‫‫الاميرال حي, وهو بطل

657
01:18:56,355 --> 01:18:59,149
‫‫- وزوجي أنا?
‫‫- من زوجك?

658
01:18:59,191 --> 01:19:01,944
‫‫فيكو, زوجي هو بييترو فيكو

659
01:19:01,985 --> 01:19:04,863
‫‫إنه قوي, وسيعود آمناً

660
01:19:07,157 --> 01:19:09,284
‫‫تعرفين زوجها جيداً

661
01:19:12,829 --> 01:19:15,958
‫‫لا أعرفه جيداً أبداً
‫‫ولكن سمعته تسبقه

662
01:19:17,417 --> 01:19:19,503
‫‫هيا, اسألنها

663
01:19:20,128 --> 01:19:22,464
‫‫اسألنها ما ترغبن فيه

664
01:19:23,924 --> 01:19:26,760
‫‫اسألنها ما الذي يجذب أزواجنا إليها

665
01:19:41,775 --> 01:19:44,736
‫‫آريينا في اللاتينية تعني موزة

666
01:19:46,863 --> 01:19:49,283
‫‫وشجرة الموز تدعى بالا

667
01:20:11,346 --> 01:20:17,436
‫‫أروع صفات المرأة
‫‫وأصعبها عليها اكتساباً هي الثقافة

668
01:20:18,520 --> 01:20:21,023
‫‫كونك تستطيعين قول هذا
‫‫في اللاتينية

669
01:20:23,150 --> 01:20:26,236
‫‫إن أخذك عهداً على نفسك
‫‫لا يعني أنك تعرفين كيف تحبين

670
01:20:29,323 --> 01:20:31,575
‫‫إما تغادر تلك القذرة أو أغادر أنا

671
01:20:31,617 --> 01:20:34,536
‫‫لا توجد امرأة صالحة
‫‫تقبل بهذا تحت سقفها

672
01:20:34,578 --> 01:20:36,663
‫‫أنت لست أهلا لتكوني أماً

673
01:20:37,998 --> 01:20:40,334
‫‫على الاقل أنا أم

674
01:20:40,876 --> 01:20:43,378
‫‫لن تكوني كذلك
‫‫بعد أن يعلم لورنزو بهذا

675
01:20:46,089 --> 01:20:48,634
‫‫شكراً لمساعدتك يا سيدة فرانكو

676
01:21:02,898 --> 01:21:04,524
‫‫إنه حي

677
01:21:12,532 --> 01:21:14,326
‫‫لقد صنعت الكثير من الاعداء اليوم

678
01:21:14,368 --> 01:21:15,952
‫‫لقد كن أعداء من قبل

679
01:21:15,994 --> 01:21:18,080
‫‫الان سيصبحون أشد عداوة

680
01:21:19,206 --> 01:21:21,375
‫‫هل جئت لتحذريني?

681
01:21:27,923 --> 01:21:30,050
‫‫عندما تكبر ابنتي بما فيه الكفاية

682
01:21:31,134 --> 01:21:33,220
‫‫أريدك أن تجعلي منها محظية

683
01:21:35,555 --> 01:21:37,516
‫‫لن أؤمن الزبائن لابنتك

684
01:21:37,557 --> 01:21:39,393
‫‫انظري إلى الحياة التي تعيشينها

685
01:21:40,018 --> 01:21:41,853
‫‫والحرية التي تملكينها

686
01:21:41,895 --> 01:21:44,523
‫‫هل ستحرمين ابنتي من فرصة كهذه?

687
01:21:47,442 --> 01:21:49,152
‫‫انعطف إلى اليمين بعد قليل

688
01:21:53,448 --> 01:21:57,119
‫‫انظري, انظري إلى الخارج

689
01:22:05,293 --> 01:22:08,171
‫‫هذا هو المكان الذي نذهب إليه
‫‫عندما ينتهي أمرنا

690
01:22:08,213 --> 01:22:10,298
‫‫لن ينتهي بك المطاف إلى هنا

691
01:22:12,342 --> 01:22:15,178
‫‫ليفيا صاحبة عرش البندقية

692
01:22:17,055 --> 01:22:18,974
‫‫عاشق غيور فعل هذا بها

693
01:22:21,935 --> 01:22:23,603
‫‫من يريدها الان?

694
01:22:26,314 --> 01:22:29,192
‫‫القفص الذي أحيا فيه يبدو أكبر
‫‫من قفصك ولكنه مع ذلك قفص

695
01:22:29,234 --> 01:22:30,902
‫‫لن تحصلي على أي تعاطف مني

696
01:22:30,944 --> 01:22:32,612
‫‫لا أريد تعاطفك

697
01:22:32,654 --> 01:22:37,284
‫‫هل تعلمين
‫‫ما قالت مربية ابنتي لها هذا الصباح?

698
01:22:37,325 --> 01:22:43,665
‫‫هناك إغراء في صوت الفتاة
‫‫وهذه حقيقة معروفة

699
01:22:43,707 --> 01:22:47,252
‫‫الفصاحة عند المرأة تعني الاباحية

700
01:22:47,836 --> 01:22:52,132
‫‫والاباحية في العقل
‫‫تؤدي إلى إباحية الجسد

701
01:22:54,050 --> 01:22:56,470
‫‫هي لا تصدقها الان بعد
‫‫ولكنها ستفعل

702
01:22:57,304 --> 01:22:59,222
‫‫ستكبر لتصبح مثل أمها

703
01:22:59,806 --> 01:23:04,978
‫‫ستتزوج وتنجب أطفالا
‫‫وتحترم عائلتها

704
01:23:05,020 --> 01:23:06,813
‫‫وتقضي حياتها في الحياكة

705
01:23:09,691 --> 01:23:11,526
‫‫وعندما تموت

706
01:23:11,568 --> 01:23:15,405
‫‫ستتساءل لماذا أطاعت القوانين كلها?

707
01:23:15,447 --> 01:23:21,244
‫‫فما من جحيم أكثر عذاباً
‫‫من حالة العبثية الدائمة هذه

708
01:23:29,795 --> 01:23:32,130
‫‫دعواتي لا تلقى استجابة

709
01:23:32,839 --> 01:23:36,009
‫‫وضاع كل ما كان يوماً جميلا

710
01:23:37,385 --> 01:23:41,056
‫‫ما كان ذات يوم
‫‫أسعد مدينة وأوفرها حظاً

711
01:23:41,807 --> 01:23:46,019
‫‫دارت عليها الدوائر بلا رحمة

712
01:23:56,488 --> 01:23:58,532
‫‫يا سكان البندقية

713
01:23:59,157 --> 01:24:03,036
‫‫انظروا حولكم الان
‫‫إلى المرض والموت

714
01:24:03,078 --> 01:24:06,164
‫‫اللذين حلا في مدينتنا
‫‫التي كانت يوماً جميلة

715
01:24:06,206 --> 01:24:11,670
‫‫وقولوا لي إن هذا
‫‫ليس عقوبة من الله

716
01:24:13,004 --> 01:24:18,009
‫‫نحن محاطون ببنات الهوى والمحظيات

717
01:24:18,051 --> 01:24:21,763
‫‫يجب أن نطرد من يحاولون إغراءنا

718
01:24:21,805 --> 01:24:25,267
‫‫لاننا أصبحنا مدينة عار

719
01:24:25,308 --> 01:24:31,064
‫‫وفسق وممارسات شهوانية تفوق الوصف

720
01:24:31,731 --> 01:24:36,403
‫‫سيؤول مصيرنا
‫‫إلى مثل مصير سدوم وعمورة

721
01:24:36,444 --> 01:24:40,282
‫‫ونصير غباراً في رمال الزمن ونندثر

722
01:24:43,577 --> 01:24:44,995
‫‫ماركو

723
01:24:47,831 --> 01:24:50,000
‫‫هناك أخبار من البندقية

724
01:25:23,658 --> 01:25:27,454
‫‫انظروا إلى أجسادهن الفاسدة
‫‫وألوان وجوههن

725
01:25:27,495 --> 01:25:31,833
‫‫وإلى ألوان شعورهن الوضيعة
‫‫ولباسهن الخليع

726
01:26:22,133 --> 01:26:23,718
‫‫أنت على قيد الحياة

727
01:26:24,260 --> 01:26:25,929
‫‫أنت على قيد الحياة

728
01:26:36,606 --> 01:26:39,401
‫‫سامحيني

729
01:27:01,006 --> 01:27:02,674
‫‫أرجوك سامحيني

730
01:27:13,435 --> 01:27:14,978
‫‫أنا آسفة

731
01:28:05,195 --> 01:28:07,363
‫‫سيدة فيرونيكا فرانكو

732
01:28:07,405 --> 01:28:11,826
‫‫لدي دعوة رسمية لك
‫‫لتحضري محكمة المساءلة الدينية

733
01:28:13,745 --> 01:28:15,538
‫‫ليس لديك أية صلاحيات هنا
‫‫أيها النائب

734
01:28:33,223 --> 01:28:34,766
‫‫المساءلة?

735
01:28:35,850 --> 01:28:39,145
‫‫- في البندقية?
‫‫- لدينا 56 ألفاً من الموتى

736
01:28:39,187 --> 01:28:40,855
‫‫الاحياء يريدون أجوبة

737
01:28:40,897 --> 01:28:43,108
‫‫قد تكون خاطئة
‫‫ولكنهم مع ذلك يريدونها

738
01:28:43,149 --> 01:28:45,610
‫‫يجب أن تكون مسروراً لان هؤلاء
‫‫الاوغاد لا يحرقون المدينة

739
01:28:45,652 --> 01:28:47,487
‫‫تستطيع أن توقف هذا

740
01:28:48,238 --> 01:28:51,825
‫‫لو تدخل القاضي الاول
‫‫لصالح محظية رديئة السمعة...

741
01:28:51,866 --> 01:28:54,494
‫‫الان هي رديئة السمعة?

742
01:28:54,536 --> 01:28:56,412
‫‫من قبل كانت ثروة وطنية

743
01:28:56,454 --> 01:28:58,331
‫‫هذا سيسقط الحكومة

744
01:28:58,373 --> 01:29:00,375
‫‫هذه أوقات عصيبة نعيشها

745
01:29:00,416 --> 01:29:03,128
‫‫لم أعد أستطيع المشاركة
‫‫في هذه الصورة الزائفة

746
01:29:03,920 --> 01:29:07,382
‫‫لست مسؤولا منتخباً
‫‫لا تستطيع أن ترفض منصبك

747
01:29:08,216 --> 01:29:09,968
‫‫إذ كنت تجبرني على الاستمرار

748
01:29:10,009 --> 01:29:11,553
‫‫فأنت تجبرني
‫‫أن أتغاضى عن هذه المحاكمات

749
01:29:11,594 --> 01:29:14,764
‫‫هل أنا مخطىء أم أن البندقية
‫‫ما زالت جمهورية حرة?

750
01:29:16,182 --> 01:29:19,394
‫‫هل تعتقد
‫‫أن تدميرك لنفسك سيساعدها?

751
01:30:51,569 --> 01:30:54,697
‫‫حسب أوامر البابا جاءت
‫‫محكمة المساءلة الدينية إلى البندقية

752
01:30:54,739 --> 01:30:59,035
‫‫لاجتثاث الهرطقة
‫‫والمعتقدات التي تحرمها الكنيسة

753
01:31:00,286 --> 01:31:02,205
‫‫فيرونيكا فرانكو

754
01:31:02,956 --> 01:31:06,459
‫‫أنت متهمة بممارسة السحر

755
01:31:06,501 --> 01:31:09,254
‫‫وهو ذنب عقوبته الموت

756
01:31:10,255 --> 01:31:13,883
‫‫إذا ندمت واعترفت
‫‫أثناء هذه المحاكمة

757
01:31:13,925 --> 01:31:18,179
‫‫سترحب بك الكنيسة رأفة بك
‫‫لتعودي إلى كنفها

758
01:31:21,182 --> 01:31:22,767
‫‫سيادة القاضي, إنني...

759
01:31:22,809 --> 01:31:24,602
‫‫اصمتي!

760
01:31:26,396 --> 01:31:31,567
‫‫المتهمة لا تتفوه بأية كلمة
‫‫إلا لتجيب على أسئلتنا أو لتعترف

761
01:31:31,609 --> 01:31:33,444
‫‫تابع يا سيد

762
01:31:41,160 --> 01:31:46,040
‫‫البندقية... الجمهورية النبيلة أبداً

763
01:31:46,082 --> 01:31:51,921
‫‫موطن العلم والفن والتجارة

764
01:31:51,963 --> 01:31:55,216
‫‫أذلتها الحرب والطاعون

765
01:31:55,967 --> 01:31:58,177
‫‫أتعرفين لماذا يا سيدة فرانكو?

766
01:31:58,219 --> 01:32:01,639
‫‫- لست حكيمة إلى تلك الدرجة
‫‫- قولي لنا

767
01:32:01,681 --> 01:32:06,311
‫‫كم عدد الرجال المحترمين
‫‫الذين رافقتهم إلى حجرتك?

768
01:32:08,771 --> 01:32:10,940
‫‫لم أعد عشاقي

769
01:32:10,982 --> 01:32:12,817
‫‫أكثر من عشرين?

770
01:32:15,903 --> 01:32:20,074
‫‫- أجيبي عن السؤال - نعم

771
01:32:20,116 --> 01:32:22,493
‫‫- أكثر من مئة?
‫‫- لا أعرف

772
01:32:22,535 --> 01:32:24,120
‫‫لا تتذكرين?!

773
01:32:24,162 --> 01:32:27,582
‫‫ولكنك كشفت لهم صدرك
‫‫الناصع البياض وشعرك الاشقر الذهبي?

774
01:32:27,623 --> 01:32:29,917
‫‫وعرفت اللمسة المفضلة عند كل منهم

775
01:32:32,795 --> 01:32:35,340
‫‫كم كان متوسط عددهم في الاسبوع?

776
01:32:35,381 --> 01:32:37,342
‫‫قلت لك إني لم أفتن أحداً

777
01:32:37,383 --> 01:32:39,510
‫‫هل تظاهرت بالحب
‫‫مع أكثر من عشرة في الاسبوع?

778
01:32:39,552 --> 01:32:42,055
‫‫أم أن خمسة أو ستة كانوا يكفونك?

779
01:32:42,096 --> 01:32:44,932
‫‫- لم أتظاهر بالحب أبداً
‫‫- ولماذا دفعوا لك إذاً?

780
01:32:47,060 --> 01:32:48,895
‫‫لاجل حلم الحب

781
01:32:49,979 --> 01:32:53,316
‫‫الذي لا يمكن أن يوجد
‫‫في هذا العالم الذي رسمته

782
01:32:54,317 --> 01:32:57,779
‫‫لاجل الامل بأن نجد
‫‫في أحد أركان الارض فردوساً...

783
01:32:57,820 --> 01:32:59,364
‫‫فردوس?

784
01:33:00,031 --> 01:33:03,993
‫‫بعد أن مات ست وخمسون ألفاً
‫‫أنت تقولين هذا, أنت?

785
01:33:04,911 --> 01:33:08,206
‫‫يا من ملات منزلها بالاحتفالات
‫‫والرقص بينما كانت البندقية تعاني?

786
01:33:08,247 --> 01:33:11,834
‫‫يا من رسمت عالماً فاسقاً
‫‫من الشهرة والانحلال

787
01:33:11,876 --> 01:33:14,087
‫‫فيه من العربدة والقصف
‫‫ما يجلب الشر? أهذا فردوسك?

788
01:33:14,128 --> 01:33:16,506
‫‫الشر الوحيد هنا هو حقدك

789
01:33:16,547 --> 01:33:18,966
‫‫- صمتاً!
‫‫- إنه يحسد ما لا يستطيع نيله

790
01:33:19,008 --> 01:33:21,135
‫‫لن تتدخل في مجريات المحكمة

791
01:33:21,177 --> 01:33:24,597
‫‫أنا نائب في البندقية
‫‫المساءلة موجودة هنا بموافقتنا نحن

792
01:33:24,639 --> 01:33:28,351
‫‫هذه محكمة كنسية
‫‫وأنت موجود هنا بموافقتي

793
01:33:28,393 --> 01:33:30,311
‫‫هذا ثأر شخصي

794
01:33:30,353 --> 01:33:34,399
‫‫ستلتزم بقوانيننا أو سيتم إخراجك
‫‫هل هذا مفهوم?

795
01:33:35,817 --> 01:33:37,652
‫‫هل هذا مفهوم?

796
01:33:46,869 --> 01:33:48,871
‫‫النائب يقول الحقيقة

797
01:33:50,081 --> 01:33:51,999
‫‫لقد سحرتني هذه المرأة

798
01:33:55,837 --> 01:34:00,341
‫‫في لحظة ضعف
‫‫وقعت تحت سحرها وتم تدميري

799
01:34:00,383 --> 01:34:03,386
‫‫وبسبب رحمة الله فقط
‫‫أقف هنا اليوم

800
01:34:03,428 --> 01:34:06,973
‫‫- لم أسع وراء حبك
‫‫- لاني لم أستطع أن أدفع أجرك

801
01:34:07,014 --> 01:34:08,724
‫‫- لا - لا?

802
01:34:08,766 --> 01:34:11,352
‫‫- كنت أحب شخصاً آخر
‫‫- أو بمعنى آخر...

803
01:34:11,394 --> 01:34:14,564
‫‫كنت تلقين سحرك على كل
‫‫من يمر بدربك سواء أرادك أم لا

804
01:34:14,605 --> 01:34:17,024
‫‫تخضعين الحب المكرم لكي تجني ثروة

805
01:34:18,818 --> 01:34:20,319
‫‫- لا - لا?

806
01:34:20,361 --> 01:34:22,530
‫‫هل أعطيت نفسك لرجل
‫‫لم يستطع أن يدفع أجرك?

807
01:34:22,572 --> 01:34:24,699
‫‫- وهبت قلبي حيث...
‫‫- أجيبي عن السؤال

808
01:34:24,740 --> 01:34:26,409
‫‫قمت بما اضطررت للقيام به كي أعيش

809
01:34:26,451 --> 01:34:29,287
‫‫هل أعطيت نفسك لرجل
‫‫لم يستطع أن يدفع?

810
01:34:29,328 --> 01:34:31,998
‫‫وأية مهنة أخرى مسموحة لي?

811
01:34:32,039 --> 01:34:33,916
‫‫كيف سأعيش إن لم أستطع الزواج?

812
01:34:33,958 --> 01:34:35,543
‫‫أجيبي عن السؤال

813
01:34:35,585 --> 01:34:38,838
‫‫لماذا أجيب وأنتم مصممون
‫‫على إدانتي مهما قلت?

814
01:34:40,298 --> 01:34:41,966
‫‫انظروا إليها

815
01:34:42,633 --> 01:34:44,594
‫‫اشعروا بغضبها

816
01:34:44,635 --> 01:34:46,220
‫‫بسلطتها

817
01:34:46,262 --> 01:34:50,558
‫‫هي من تغوي
‫‫آباء البندقية النبلاء عن زوجاتهم

818
01:34:50,600 --> 01:34:52,018
‫‫وعن أطفالهم

819
01:34:52,560 --> 01:34:54,770
‫‫وعند قدرتهم ليقودوا الجمهورية

820
01:34:54,812 --> 01:34:57,857
‫‫هي وأمثالها جلبن البلاء علينا

821
01:34:57,899 --> 01:35:02,111
‫‫سعادتك, يجب أن نقوم بواجبنا

822
01:35:03,404 --> 01:35:08,284
‫‫فيرونيكا فرانكو, أنت تحومين
‫‫على حافة الفناء والجحيم

823
01:35:08,326 --> 01:35:11,329
‫‫ستعودين غداً لتسمعي الحكم الرحيم

824
01:35:11,370 --> 01:35:16,542
‫‫وآمل أن تتوبي
‫‫قبل أن يأخذ الحكم مجراه

825
01:35:17,543 --> 01:35:19,170
‫‫أبعدوا السجينة

826
01:35:59,377 --> 01:36:01,254
‫‫يجب أن تنقذي نفسك

827
01:36:01,963 --> 01:36:03,464
‫‫كيف?

828
01:36:03,506 --> 01:36:06,801
‫‫اعترفي بتلك الحماقات
‫‫التي يتهمونك بها

829
01:36:06,842 --> 01:36:09,595
‫‫- بأنني ساحرة?
‫‫- أيهم ما يقوله هؤلاء المنافقون?

830
01:36:09,637 --> 01:36:11,597
‫‫بل يهم ما أقوله

831
01:36:11,639 --> 01:36:15,184
‫‫لا شرف في التعامل مع حمقى كهؤلاء

832
01:36:15,226 --> 01:36:17,228
‫‫سيغفر لك الله

833
01:36:18,688 --> 01:36:21,816
‫‫إذا أعطيتهم كذبة, أعطيتهم روحي

834
01:36:22,441 --> 01:36:24,652
‫‫سأفقد كل شيء كنت عليه

835
01:36:25,444 --> 01:36:27,446
‫‫حبي وكلماتي وقلبي

836
01:36:27,488 --> 01:36:29,282
‫‫ولكنك ستعيشين

837
01:36:30,157 --> 01:36:32,159
‫‫كشخص آخر

838
01:36:32,201 --> 01:36:35,830
‫‫لقد تخليت عنك
‫‫مرات أكثر من اللازم

839
01:36:35,871 --> 01:36:37,623
‫‫ولن أفعل ذلك مجدداً

840
01:36:39,166 --> 01:36:40,918
‫‫لا يوجد خيار

841
01:36:50,177 --> 01:36:52,013
‫‫لن أراك مجدداً

842
01:37:27,840 --> 01:37:29,925
‫‫فيرونيكا فرانكو

843
01:37:29,967 --> 01:37:32,219
‫‫لقد تمت إدانتك بتهمة السحر

844
01:37:32,928 --> 01:37:36,807
‫‫إما أن تعترفي وتطلبي الرحمة
‫‫أو تتحملي ما أحكمك به

845
01:37:39,393 --> 01:37:41,562
‫‫سأعترف, سعادتك

846
01:37:47,693 --> 01:37:51,364
‫‫هذا سيرضي الله, تابعي

847
01:37:52,990 --> 01:37:55,534
‫‫أعترف بأني عندما كنت فتاة

848
01:37:59,830 --> 01:38:02,917
‫‫وأعترف أنه كان لي أم
‫‫علمتني طريقة حياة مختلفة

849
01:38:03,793 --> 01:38:07,213
‫‫طريقة قاومتها في البداية
‫‫ثم تقبلتها

850
01:38:07,254 --> 01:38:11,384
‫‫أعترف أني أصبحت محظية
‫‫بادلت الشوق بالسلطة

851
01:38:11,425 --> 01:38:13,928
‫‫وقبلت أن أكون لاكثر من رجل
‫‫بدل كوني زوجة

852
01:38:13,969 --> 01:38:15,971
‫‫سعادتك, إنها لا تعترف
‫‫بالتهمة الموجهة إليها

853
01:38:16,013 --> 01:38:20,351
‫‫أعترف أني تقبلت حرية ابنة الهوى
‫‫بدلا من طاعة الزوجة

854
01:38:20,393 --> 01:38:22,353
‫‫هذه ليست توبة

855
01:38:23,062 --> 01:38:24,605
‫‫ماذا علي أن أفعل?

856
01:38:24,647 --> 01:38:27,983
‫‫يجب أن أعترف بآثامي
‫‫كما تأمر الكنيسة وهذه هي ذنوبي

857
01:38:28,025 --> 01:38:31,487
‫‫سعادتك, أخطاؤها البشرية
‫‫ليست هي الموضوع

858
01:38:31,529 --> 01:38:33,739
‫‫لا بد أن تتوب عن السحر
‫‫وإلا أدينت

859
01:38:33,781 --> 01:38:36,200
‫‫هذه بداية فقط لعلها ستصل إلى ذلك

860
01:38:36,242 --> 01:38:37,827
‫‫لقد تم تحذيرك

861
01:38:37,868 --> 01:38:40,621
‫‫لا تستطيع الكنيسة
‫‫أن تحرمها من طلب رحمة الله

862
01:38:40,663 --> 01:38:43,082
‫‫هذا هو القانون
‫‫الاعتراف هو البراءة

863
01:38:43,124 --> 01:38:45,376
‫‫لا ترشدني فيما يخص القوانين

864
01:38:45,418 --> 01:38:50,089
‫‫إذاً فأنا أدعو القاضي الاول
‫‫لان يأمر بأن تلتزم المساءلة بها

865
01:38:51,340 --> 01:38:52,758
‫‫إذا كانت رحمة المسيحية ولت

866
01:38:55,553 --> 01:38:58,305
‫‫آمل من سعادتك
‫‫أن تكون سمعت ما فيه الكفاية

867
01:39:01,517 --> 01:39:05,980
‫‫يبدو مستغرباً
‫‫أن تحرم الكنيسة آثمة من الاعتراف

868
01:39:06,731 --> 01:39:08,899
‫‫لا أرى أذى من سماعها

869
01:39:09,900 --> 01:39:12,319
‫‫ستنقذ نفسها أو تهلك

870
01:39:12,361 --> 01:39:14,572
‫‫لقد أهلكت السجينة نفسها من قبل

871
01:39:15,281 --> 01:39:19,076
‫‫ولكن إن كان ذلك
‫‫يرضي قاضي البندقية المحترم

872
01:39:19,118 --> 01:39:21,620
‫‫فبإمكانها أن تكمل هرطقتها

873
01:39:26,959 --> 01:39:31,505
‫‫أعترف بأني أجد نشوة
‫‫في العاطفة أكثر مما في غيرها

874
01:39:33,007 --> 01:39:36,010
‫‫فتلك العاطفة قوية

875
01:39:38,387 --> 01:39:39,972
‫‫أعترف...

876
01:39:40,598 --> 01:39:43,100
‫‫أعترف بأني مازلت أصلي

877
01:39:44,143 --> 01:39:46,562
‫‫لاحس بملمس شفتي عشيقي

878
01:39:47,605 --> 01:39:49,523
‫‫وبيده علي

879
01:39:51,150 --> 01:39:53,360
‫‫وبذراعيه تضمانني

880
01:39:53,402 --> 01:39:55,321
‫‫فيرونيكا, توقفي

881
01:39:55,362 --> 01:39:57,573
‫‫أنقذي نفسك, أرجوك

882
01:39:59,408 --> 01:40:02,328
‫‫سبق وأن سلمت نفسي

883
01:40:04,288 --> 01:40:09,084
‫‫أعترف بأني مازلت أتطلع
‫‫ليتم ملئي وإشعالي

884
01:40:09,126 --> 01:40:11,670
‫‫لاذوب في حلمنا

885
01:40:12,379 --> 01:40:14,715
‫‫في مكان غير هذا المكان المضطرب

886
01:40:17,092 --> 01:40:19,345
‫‫إلى حيث لا نكون حتى أنفسنا

887
01:40:20,012 --> 01:40:24,308
‫‫لاعرف أن هذا دائماً...
‫‫دائماً هو ملكي

888
01:40:25,309 --> 01:40:30,523
‫‫سعادتك, هل هذا ضروري?
‫‫إنها تأمل أن تسحرنا جميعاً

889
01:40:31,607 --> 01:40:33,609
‫‫لو أن هذا لم يكن لي

890
01:40:33,651 --> 01:40:35,569
‫‫لو أني عشت بطريقة مختلفة

891
01:40:36,320 --> 01:40:38,656
‫‫مطيعة كطفلة لرغبات زوج ما

892
01:40:38,697 --> 01:40:41,700
‫‫وتقسو روحي
‫‫من نقص التواصل ونقص الحب

893
01:40:41,742 --> 01:40:44,161
‫‫أعترف أن مثل هذه الايام والليالي

894
01:40:47,206 --> 01:40:50,292
‫‫- هل انتهيت?
‫‫- لا, سعادتك

895
01:40:51,335 --> 01:40:53,170
‫‫أنتم, أنتم جميعاً

896
01:40:54,588 --> 01:40:56,715
‫‫يا من تتطلعون إلى ما أقدمه

897
01:41:01,345 --> 01:41:07,768
‫‫تسمون أروع هبات الله
‫‫والتي هي أنفسنا

898
01:41:07,810 --> 01:41:09,687
‫‫وشوقنا وحاجتنا إلى الحب

899
01:41:09,728 --> 01:41:13,148
‫‫تسمونها بالقذارة, والاثم والهرطقة

900
01:41:13,190 --> 01:41:16,360
‫‫هذا يكفي
‫‫آخر مرة قبل أن تتم إدانتك

901
01:41:16,402 --> 01:41:18,445
‫‫هل تتوبين أم لا?

902
01:41:18,487 --> 01:41:21,365
‫‫أنا نادمة لانه لم يكن هناك
‫‫سبيل آخر متاح لي

903
01:41:21,407 --> 01:41:23,367
‫‫أنا لا أندم على حياتي

904
01:41:23,409 --> 01:41:28,789
‫‫لقد سمعت محكمة المساءلة الدينية
‫‫الادلة ضدك واكتفت

905
01:41:28,831 --> 01:41:31,333
‫‫- باسم البابا...
‫‫- لا

906
01:41:31,375 --> 01:41:33,127
‫‫هناك المزيد من الاعتراف لنسمعه

907
01:41:33,168 --> 01:41:35,588
‫‫- باسم البابا...
‫‫- أنا أطالب بحقي في الاعتراف

908
01:41:35,629 --> 01:41:37,214
‫‫لست أنت من تتم محاكمته

909
01:41:37,256 --> 01:41:41,093
‫‫مازلنا على أرض مقدسة
‫‫أنا أعترف أني شريكها

910
01:41:43,429 --> 01:41:46,891
‫‫إذا كانت ساحرة فأنا معها
‫‫أدينوني لاني لن أتوب

911
01:41:46,932 --> 01:41:49,059
‫‫لن أعيش من دونها

912
01:41:52,521 --> 01:41:56,233
‫‫هذه حيلة معيبة
‫‫إنه يقوم بهذا لينقذها

913
01:41:56,275 --> 01:41:59,612
‫‫إنها ساحرة
‫‫تم إثبات ذلك وهي مدانة

914
01:41:59,653 --> 01:42:03,198
‫‫الشرير شريكنا
‫‫وأنا مشترك معها في الجرم

915
01:42:03,240 --> 01:42:05,200
‫‫أدينوها إذا رغبتم
‫‫ولكن اعتقلوني أنا أيضاً

916
01:42:05,242 --> 01:42:07,202
‫‫اعتقلوا نائب البندقية
‫‫بتهمة الشعوذة

917
01:42:07,244 --> 01:42:09,580
‫‫هل تظنني أتردد
‫‫في مقاضاة الاغنياء والاقوياء?

918
01:42:09,622 --> 01:42:11,999
‫‫أنا أرحب بهذا, وأنتظر الاصفاد

919
01:42:12,041 --> 01:42:14,543
‫‫إنه يتكلم بعاطفته لا بعقله

920
01:42:14,585 --> 01:42:16,629
‫‫لقد أعمته شهوته

921
01:42:16,670 --> 01:42:19,548
‫‫إذا كانت ساحرة
‫‫فكذلك كل امرأة في البندقية

922
01:42:23,886 --> 01:42:25,679
‫‫صمتاً!

923
01:42:33,020 --> 01:42:38,025
‫‫نحن في مدينة غريبة
‫‫وربما تكون ملعونة

924
01:42:47,201 --> 01:42:49,995
‫‫وربما نعيش حالة فريدة من العرفان

925
01:42:51,330 --> 01:42:56,335
‫‫لست وحيداً في حبي لهذه المرأة

926
01:42:56,377 --> 01:42:59,838
‫‫مع أني أحبها أكثر بكثير من البقية

927
01:43:00,756 --> 01:43:05,970
‫‫كنا نحن الشركاء كثيرين ومتكبرين

928
01:43:07,096 --> 01:43:09,181
‫‫إذا لم نتكلم الان

929
01:43:10,724 --> 01:43:17,690
‫‫وإذا لم تنهض البندقية الان
‫‫وتؤكد هويتها فكلنا ملعونون

930
01:43:17,731 --> 01:43:19,525
‫‫ليس أمام هذه المحكمة

931
01:43:20,609 --> 01:43:22,319
‫‫بل أمام الله

932
01:43:23,904 --> 01:43:26,115
‫‫إذا كان ما يقوله صحيحاً

933
01:43:27,449 --> 01:43:30,828
‫‫فعليك أن تقولي أسماء شركائك

934
01:43:32,037 --> 01:43:33,497
‫‫سعادتك

935
01:43:34,498 --> 01:43:36,917
‫‫الرجال الذي أحبوها
‫‫كانوا واقعين تحت سحرها

936
01:43:36,959 --> 01:43:38,794
‫‫لم يكن عندهم إرادة

937
01:43:38,836 --> 01:43:41,672
‫‫هل نعاقب ضحايا شرها?

938
01:43:43,007 --> 01:43:45,050
‫‫إذا كانت روح المدينة فاسدة

939
01:43:45,718 --> 01:43:48,846
‫‫وقمت بمساعدتي باستئصالها
‫‫فسأدعك تعيشين

940
01:43:56,020 --> 01:43:58,731
‫‫ما كان عندي شركاء, سعادتك

941
01:44:03,944 --> 01:44:05,779
‫‫قفوا

942
01:44:08,574 --> 01:44:10,242
‫‫قفوا

943
01:44:12,244 --> 01:44:17,791
‫‫قفوا يا من دنستم سرير زواجكم المقدس
‫‫واعترفوا بخطاياكم

944
01:44:17,833 --> 01:44:20,335
‫‫قفوا معي

945
01:44:20,377 --> 01:44:22,963
‫‫كما وقفنا ضد أعدائنا في البحر

946
01:44:33,807 --> 01:44:37,311
‫‫أرأيتم, سعادتكم?

947
01:44:38,437 --> 01:44:40,939
‫‫لا يوجد شركاء

948
01:44:40,981 --> 01:44:44,193
‫‫إنه يقوم بها لينقذها من عدالتكم

949
01:44:44,234 --> 01:44:48,906
‫‫إذاً فأنا أقف بمفردي
‫‫لاجل البندقية ولاجل هذه المرأة

950
01:44:51,325 --> 01:44:53,160
‫‫اعتقلوا النائب

951
01:44:53,202 --> 01:44:54,953
‫‫محاكمته ستبدأ غداً

952
01:45:03,587 --> 01:45:07,216
‫‫أيها الوزير هل ترغب في الكلام?

953
01:45:09,551 --> 01:45:12,971
‫‫أكرر, هل لديك ما تقوله
‫‫لهذه المحكمة?

954
01:45:14,431 --> 01:45:16,183
‫‫أنا أقف

955
01:45:50,092 --> 01:45:51,677
‫‫سعادتك?

956
01:45:57,391 --> 01:45:59,643
‫‫ربما يوجد شخص آخر يرغب بالوقوف?

957
01:46:13,407 --> 01:46:17,119
‫‫ربما كنا متسرعين, سعادتك

958
01:46:17,161 --> 01:46:18,829
‫‫ماذا تفعل?

959
01:46:18,871 --> 01:46:22,374
‫‫الشعوذة قد تكون
‫‫تهمة قاسية أكثر من اللازم

960
01:46:28,630 --> 01:46:32,968
‫‫هل كل ما سمعته
‫‫عن هذه المدينة صحيح?

961
01:46:33,010 --> 01:46:37,806
‫‫لا داعي بالتأكيد لان تلوث محكمة
‫‫المساءلة يديها ببنت هوى وضيعة

962
01:46:38,724 --> 01:46:42,644
‫‫هذا أمر تحله الدولة
‫‫ألا تعتقد ذلك?

963
01:46:57,451 --> 01:46:59,494
‫‫أدع أمر هذه المرأة إلى البندقية

964
01:47:01,330 --> 01:47:03,540
‫‫التي تستحقها بجدارة

