﻿1
00:00:55,587 --> 00:00:58,381
‫"مدينة الأشباح"‬

2
00:00:58,882 --> 00:01:01,676
‫آلو؟ هل يوجد أحد؟‬

3
00:01:03,428 --> 00:01:05,639
‫آلو عزيزتي، ما الجديد؟‬

4
00:01:05,889 --> 00:01:08,808
‫على مهلك. عمن تتكلمين؟‬

5
00:01:09,059 --> 00:01:12,395
‫لا، لست أدري. لا فكرة عندي...‬

6
00:01:12,771 --> 00:01:14,231
‫شقة؟‬

7
00:01:16,816 --> 00:01:18,985
‫لا، لا أبحث عن شقة!‬

8
00:01:19,236 --> 00:01:21,780
‫لم سأبحث عن شقة؟‬

9
00:01:23,448 --> 00:01:25,116
‫لحظة، أعرف ما الأمر‬

10
00:01:25,367 --> 00:01:29,913
‫أقدم خدعة في التاريخ.‬
 ‫هل اتصل بك سمسار عقارات؟‬

11
00:01:30,163 --> 00:01:35,627
‫نعم، السمسار يتصل بالزوجة ويقول:‬
 ‫"تحدثت إلى زوجك، فهمت..."‬

12
00:01:35,877 --> 00:01:38,922
‫بطاقتي؟ بطاقة الزيارة؟ لست أدري‬

13
00:01:41,341 --> 00:01:45,053
‫لا أعرف لم كانت لديه بطاقتي‬

14
00:01:46,388 --> 00:01:48,431
‫هو أو هي إذا‬

15
00:01:51,977 --> 00:01:54,145
‫حسنا، لقد أفسد المفاجأة‬

16
00:01:54,396 --> 00:01:55,605
‫كلا، لا بأس‬

17
00:01:55,855 --> 00:01:57,691
‫إنها لعيد زواجنا، لكن...‬

18
00:01:57,941 --> 00:01:59,859
‫إنها شقة صغيرة في "ويست فيلاج"‬

19
00:02:00,110 --> 00:02:01,278
‫ستعشقينها‬

20
00:02:03,989 --> 00:02:06,199
‫لم تحضر السيارة لتقلني إلى اﻠ"والدورف"‬

21
00:02:06,449 --> 00:02:09,369
‫يجب أن أقفل الخط. أراك الليلة في المنزل‬

22
00:02:09,619 --> 00:02:11,913
‫أنا أيضا أحبك‬

23
00:02:12,163 --> 00:02:14,374
‫حسنا. أقبّلك‬

24
00:02:14,624 --> 00:02:16,585
‫حسنا. إلى اللقاء‬

25
00:02:25,010 --> 00:02:26,428
‫دعني أطرح عليك سؤالا‬

26
00:02:26,678 --> 00:02:28,722
‫هل أنت سمسار عقاري أم مجرد مغفل؟‬

27
00:02:31,516 --> 00:02:33,810
‫يجب أن ندع الناطور يفعل ذلك‬

28
00:02:34,060 --> 00:02:35,645
‫لا، أنا سأفعل. انزعي الأغراض عن الطاولة‬

29
00:02:35,895 --> 00:02:41,693
‫لم أقل إن على زوجتي رؤية الشقة بل "آمبر"‬

30
00:02:41,943 --> 00:02:44,946
‫هل تبدو لك "آمبر" زوجة رجل بمثل سني؟‬

31
00:02:45,739 --> 00:02:47,449
‫انتبه إلى طاولتي!‬

32
00:02:47,699 --> 00:02:48,658
‫أمسكي السلك الكهربائي‬

33
00:02:48,908 --> 00:02:50,827
‫حسنا. ماذا أفعل به؟‬

34
00:02:51,077 --> 00:02:52,996
‫أبعديه عن طريقي‬

35
00:02:53,705 --> 00:02:55,248
‫لن يكون عش غرام بوجود زوجتي‬

36
00:02:55,498 --> 00:02:57,917
‫التي تختار الستائر اللعينة‬

37
00:02:58,168 --> 00:02:59,919
‫حاذري. افتحي النافذة‬

38
00:03:00,170 --> 00:03:01,379
‫هل أنت جاهز؟‬

39
00:03:01,630 --> 00:03:02,964
‫اسحبيها‬

40
00:03:03,214 --> 00:03:06,134
‫أنا أقول لك، اصمت!‬

41
00:03:06,384 --> 00:03:07,761
‫لأنني أفكر‬

42
00:03:08,011 --> 00:03:11,848
‫أنا أفكر! أتعلم؟ انس الأمر‬

43
00:03:12,098 --> 00:03:14,184
‫لنضع حدا للصفقة‬

44
00:03:14,434 --> 00:03:17,646
‫أترين؟ "افعل ذلك بنفسك"‬

45
00:03:22,942 --> 00:03:26,613
‫اترك رسالة على المجيب بأن البائع غير رأيه‬

46
00:03:26,863 --> 00:03:29,074
‫وأن الصفقة...‬

47
00:03:29,324 --> 00:03:31,284
‫منتهية!‬

48
00:03:37,248 --> 00:03:39,042
‫لن تصدق ما حصل للتو!‬

49
00:03:42,671 --> 00:03:45,131
‫- هل رأيتم هذا؟‬
 ‫- اتصلوا بالنجدة!‬

50
00:03:46,007 --> 00:03:48,760
‫- يا إلهي! هل توفي؟‬
 ‫- لا يبدو سعيدا‬

51
00:03:51,346 --> 00:03:56,643
‫أنا أنظر من دون أن أراك، أين اختفيت؟‬

52
00:03:56,893 --> 00:04:01,064
‫ظننت بأنني أعرفك، لكن ما أدراني؟‬

53
00:04:02,107 --> 00:04:03,400
‫مستحيل!‬

54
00:04:04,150 --> 00:04:07,112
‫أنت لا تبدو مختلفا، لكنك تغيرت‬

55
00:04:08,029 --> 00:04:12,158
‫أنظر من دون أن أراك، لم تعد على حالك‬

56
00:04:14,911 --> 00:04:16,287
‫ليس الآن‬

57
00:04:16,538 --> 00:04:20,583
‫شفتاك تتحركان، لكنني لا أسمع شيئا‬

58
00:04:21,918 --> 00:04:26,589
‫صوتك مريح لكن الكلمات ليست واضحة‬

59
00:04:27,507 --> 00:04:31,886
‫أنت لا تبدو مختلفا، تعلمت اللعبة‬

60
00:04:33,054 --> 00:04:37,517
‫أنظر من دون أن أراك، لم تعد على حالك‬

61
00:04:42,480 --> 00:04:46,276
‫قل لي لماذا، لقد أسأت معاملتي‬

62
00:04:48,153 --> 00:04:53,700
‫لدى الحب عادة سيئة في الاختفاء من يوم لآخر‬

63
00:04:54,075 --> 00:04:58,538
‫أنت تفكر بي، بطريقتك الاعتيادية‬

64
00:04:59,748 --> 00:05:04,169
‫كنت فوقي، لكن ليس اليوم‬

65
00:05:05,378 --> 00:05:09,799
‫الفرق الوحيد، هو أنك هنا في الأسفل‬

66
00:05:11,009 --> 00:05:15,263
‫أنظر من دون أن أراك، ولا أجدك في أي مكان‬

67
00:05:20,518 --> 00:05:24,564
‫لماذا، قل لي لماذا أسأت معاملتي؟‬

68
00:05:26,107 --> 00:05:31,404
‫لدى الحب عادة سيئة في الاختفاء من يوم لآخر‬

69
00:05:32,614 --> 00:05:34,574
‫هيا، ابصقي‬

70
00:05:37,869 --> 00:05:41,122
‫بأي حال، المشاهد الأولى تخطف الأنفاس!‬

71
00:05:41,372 --> 00:05:43,792
‫يجب أن تذكر نفسك أنها مسرحية‬

72
00:05:44,042 --> 00:05:47,212
‫ابني، "آليكس"، عمره ٥ سنوات وقد عشقها‬

73
00:05:47,462 --> 00:05:50,048
‫أراد أن يشاهدها والده‬

74
00:05:52,383 --> 00:05:53,968
‫هذا أفضل!‬

75
00:05:59,265 --> 00:06:01,434
‫دكتور "بينكوس"؟‬

76
00:06:01,684 --> 00:06:03,812
‫سأحتاج إلى آلة التصوير بالأشعة‬

77
00:06:04,062 --> 00:06:05,063
‫غدا صباحا‬

78
00:06:05,313 --> 00:06:07,482
‫هل هذا يتناسب...‬

79
00:06:07,732 --> 00:06:09,526
‫لا بأس. لن أعمل غدا‬

80
00:06:09,776 --> 00:06:10,902
‫حقا؟ حسنا‬

81
00:06:13,613 --> 00:06:16,574
‫سمعت أنه سيكون يوما جميلا‬

82
00:06:19,452 --> 00:06:20,495
‫وإن يكن؟‬

83
00:06:21,454 --> 00:06:25,792
‫ظننتك ستأخذ يوم عطلة لكي...‬

84
00:06:29,045 --> 00:06:31,756
‫حسنا. آسف لإزعاجك‬

85
00:06:34,050 --> 00:06:36,928
‫لقد أحضرت الحلوى‬

86
00:06:37,345 --> 00:06:40,723
‫السيدة "براشار" وأنا أنجبنا طفلا، لذا...‬

87
00:06:43,685 --> 00:06:45,228
‫نعم، إنها فتاة، و...‬

88
00:06:45,478 --> 00:06:52,026
‫نحن نقدم الحلوى، وأحضرت بعض الصور، لذا...‬

89
00:06:52,277 --> 00:06:53,987
‫سيكون ذلك فاتنا‬

90
00:06:56,072 --> 00:06:57,699
‫ابدأوا من دوني‬

91
00:06:59,659 --> 00:07:02,829
‫حسنا، جيد. رائع، إذا...‬

92
00:07:08,543 --> 00:07:10,670
‫يا لها من طفلة جميلة‬

93
00:07:10,920 --> 00:07:12,881
‫- بالفعل‬
 ‫- كم استغرق المخاض؟‬

94
00:07:13,131 --> 00:07:14,799
‫- ١٠ ساعات‬
 ‫- ١٠ ساعات؟‬

95
00:07:16,259 --> 00:07:19,888
‫- هذا كثير‬
 ‫- لا، ليس حقا‬

96
00:07:20,138 --> 00:07:21,681
‫لا؟‬

97
00:07:21,931 --> 00:07:23,808
‫إنه وقت طويل‬

98
00:07:24,058 --> 00:07:26,394
‫أفضّل أن أقتني هرّا‬

99
00:07:26,644 --> 00:07:30,565
‫١٠ ساعات هو وقت طويل للحصول على شيء‬

100
00:07:30,815 --> 00:07:32,025
‫- انظروا!‬
 ‫- إنها فاتنة جدا‬

101
00:07:32,275 --> 00:07:34,777
‫طب أسنان تجميلي وعام‬
 ‫د."برترام بينكوس"‬

102
00:07:42,535 --> 00:07:44,245
‫ضعوا حدا للاحتباس الحراري‬

103
00:07:57,634 --> 00:07:59,385
‫مساء الخير دكتور‬

104
00:08:04,557 --> 00:08:07,977
‫هلا أوقفت المصعد لأجلي من فضلك؟‬

105
00:08:08,227 --> 00:08:09,771
‫- نعم‬
 ‫- شكرا جزيلا‬

106
00:08:10,021 --> 00:08:10,980
‫إقفال‬

107
00:08:13,733 --> 00:08:17,362
‫آسف!‬

108
00:08:32,919 --> 00:08:35,380
‫كلمات متقاطعة‬

109
00:08:40,051 --> 00:08:42,387
‫ملين للأمعاء‬

110
00:09:29,475 --> 00:09:31,310
‫جيد. قليلا بعد‬

111
00:09:44,615 --> 00:09:48,327
‫هيا، هيا، يجب أن تنجح‬

112
00:09:54,792 --> 00:09:57,712
‫- كيف تكتبه؟‬
 ‫- ب.ي.ن.ك.و.س‬

113
00:09:57,962 --> 00:10:00,381
‫- تاريخ الولادة؟‬
 ‫- لماذا؟‬

114
00:10:00,631 --> 00:10:01,883
‫في أي يوم ولدت؟‬

115
00:10:02,133 --> 00:10:04,719
‫لم تريدين معرفة ذلك؟‬

116
00:10:04,969 --> 00:10:07,346
‫دعنا لا نكتب شيئا. الوزن؟‬

117
00:10:07,597 --> 00:10:09,307
‫- مساء أمس أم هذا الصباح؟‬
 ‫- اختر‬

118
00:10:09,557 --> 00:10:11,059
‫٨٣ كلغ‬

119
00:10:11,309 --> 00:10:13,478
‫كم مشروب كحولي تستهلك أسبوعيا؟‬

120
00:10:13,728 --> 00:10:15,897
‫- لم تسألين؟‬
 ‫- يريدون معرفة ذلك‬

121
00:10:16,147 --> 00:10:17,440
‫طبعا‬

122
00:10:17,690 --> 00:10:19,317
‫لا أبيع معلوماتي الحميمة لأعلى مزايد‬

123
00:10:21,694 --> 00:10:22,737
‫سأكتب صفرا‬

124
00:10:22,987 --> 00:10:24,822
‫- الوضع العائلي؟‬
 ‫- لا إجابة‬

125
00:10:25,073 --> 00:10:26,824
‫- المهنة؟‬
 ‫- لا علاقة لذلك بالموضوع‬

126
00:10:27,075 --> 00:10:30,161
‫- ألديك حساسية غذائية ما؟‬
 ‫- لن آكل هنا‬

127
00:10:30,411 --> 00:10:33,206
‫- هل لديك حساسية على الضمادات؟‬
 ‫- هذا سخيف‬

128
00:10:33,456 --> 00:10:34,582
‫لن أجيب بعد الآن‬

129
00:10:34,832 --> 00:10:36,292
‫- هل تدخن؟‬
 ‫- توقفي‬

130
00:10:36,542 --> 00:10:38,377
‫- هل تضع طقم أسنان؟‬
 ‫- سيدتي، اسمعي‬

131
00:10:38,628 --> 00:10:43,216
‫- متى أكلت آخر مرة؟‬
 ‫- أخيرا، سؤال وثيق الصلة بالموضوع!‬

132
00:10:43,466 --> 00:10:45,176
‫أمس عند الغداء‬

133
00:10:45,426 --> 00:10:47,386
‫أكلت سندويش تونا بخبز فطير‬

134
00:10:47,637 --> 00:10:50,556
‫- هل تناولت ملينا للمعدة؟‬
 ‫- نعم‬

135
00:10:50,807 --> 00:10:52,266
‫هل أعطى مفعولا جيدا؟‬

136
00:10:53,101 --> 00:10:56,104
‫كان كما يقول الإعلان‬

137
00:10:56,354 --> 00:10:58,314
‫هل تغوّطت؟‬

138
00:10:58,564 --> 00:11:01,442
‫شربت كمية جيدة من السائل المنظف للأنابيب‬

139
00:11:01,692 --> 00:11:03,361
‫ما أتبعه هو الأمر الواقع‬

140
00:11:03,611 --> 00:11:04,987
‫ما أسألك هو...‬

141
00:11:05,238 --> 00:11:10,201
‫لقد تغوّطت! حسنا؟ بشكل جيد. مرات عدة‬

142
00:11:10,451 --> 00:11:13,830
‫كان الأمر شبيها باعتداء إرهابي. الظلمة، الفوضى‬

143
00:11:14,080 --> 00:11:15,706
‫الركض، الصراخ‬

144
00:11:15,957 --> 00:11:18,292
‫- جيد‬
 ‫- حسنا‬

145
00:11:18,543 --> 00:11:20,461
‫هذا خرق مشين لتفاصيل حياتي الحميمة!‬

146
00:11:20,711 --> 00:11:23,089
‫انتظر حتى تدخل إلى غرفة العمليات إذا‬

147
00:11:24,757 --> 00:11:26,717
‫صباح الخير دكتور "بينكوس"‬

148
00:11:26,968 --> 00:11:28,136
‫لا نتوقع حصول مشاكل‬

149
00:11:28,386 --> 00:11:30,096
‫ستنتهي سريعا‬

150
00:11:31,347 --> 00:11:33,307
‫لاحظت أنك طلبت تخديرا عاما‬

151
00:11:33,558 --> 00:11:35,935
‫هذا ليس اعتياديا لهذا النوع من الإجراءات‬

152
00:11:37,728 --> 00:11:40,356
‫لا أعتزم أن أكون صاحيا عندما يدخلون هناك‬

153
00:11:40,606 --> 00:11:42,650
‫متى يصل الجراح؟‬

154
00:11:42,900 --> 00:11:43,943
‫أنا الجراح‬

155
00:11:44,193 --> 00:11:45,820
‫حقا؟‬

156
00:11:46,070 --> 00:11:47,446
‫- لم لديك هذا الاسمرار؟‬
 ‫- شكرا لأنك لاحظت‬

157
00:11:47,697 --> 00:11:49,991
‫إنه اسمرار اصطناعي‬

158
00:11:50,241 --> 00:11:52,869
‫- يبدو طبيعيا‬
 ‫- وهو أفضل صحيا‬

159
00:11:53,119 --> 00:11:55,121
‫إنه مرطب ويمنع أضرار الأشعة البنفسجية‬

160
00:11:56,455 --> 00:11:58,499
‫لكن له رائحة غريبة. لا أجيد تحديدها‬

161
00:11:58,749 --> 00:12:01,377
‫لا أريد أن أشم رائحة اسمرارك الاصطناعي!‬

162
00:12:01,627 --> 00:12:03,129
‫له رائحة التراب‬

163
00:12:03,379 --> 00:12:06,549
‫تراب الحديقة، لا القذارة‬

164
00:12:06,799 --> 00:12:11,053
‫- هل يمكن أن تحصلي على اسمرار داكن أكثر؟‬
 ‫- أود ذلك. فهو يبرز عيني‬

165
00:12:11,304 --> 00:12:13,723
‫قومي بتبييض أسنانك كما فعلت أنا‬

166
00:12:15,057 --> 00:12:18,060
‫لا أحب الأدوات المستعملة وأسناني صغيرة‬

167
00:12:18,311 --> 00:12:19,437
‫أيتها الغبيتان!‬

168
00:12:19,687 --> 00:12:22,815
‫أيمكننا التحدث عن أمعائي؟‬

169
00:12:23,065 --> 00:12:25,109
‫البنج يأخذ مفعوله‬

170
00:12:25,359 --> 00:12:28,154
‫- ويدفعه لقول التفاهات‬
 ‫- لم أحقنه بالمخدر بعد‬

171
00:12:28,404 --> 00:12:30,323
‫- سأفعل ذلك الآن‬
 ‫- كم تبلغ من العمر؟‬

172
00:12:30,573 --> 00:12:33,201
‫هل أنت في رحلة ميدانية؟‬

173
00:12:33,868 --> 00:12:35,828
‫لست رجلا شعبيا، أليس كذلك؟‬

174
00:12:36,078 --> 00:12:39,582
‫لا. لو خيّروني بين قليل أو كثير من الناس‬

175
00:12:39,832 --> 00:12:44,003
‫سأختار هرتي. فهي تطارد الأقزام إلى الشجر‬

176
00:12:45,630 --> 00:12:48,382
‫وكأنها "نورا جونز" تعزف البيانو‬

177
00:12:56,140 --> 00:12:58,809
‫أنت متشوق حتما للعودة للمنزل ورؤية هرتك‬

178
00:12:59,060 --> 00:13:00,019
‫أية هرة؟‬

179
00:13:00,269 --> 00:13:01,938
‫قلت أمس إن لديك هرة‬

180
00:13:02,188 --> 00:13:06,609
‫أكره الهررة. أي رجل يبدد عاطفته على هر؟‬

181
00:13:06,859 --> 00:13:09,153
‫كان لدي هر في صغري‬

182
00:13:09,403 --> 00:13:12,031
‫والدي، قبل موته، أخذني إلى مأوى و...‬

183
00:13:13,532 --> 00:13:15,368
‫لا بد أنه كان رجلا رائعا‬

184
00:13:16,661 --> 00:13:17,995
‫الناس في غرفتي أمس‬

185
00:13:18,246 --> 00:13:19,789
‫ظننتني أحلم‬

186
00:13:20,039 --> 00:13:21,415
‫من كانوا؟‬

187
00:13:22,166 --> 00:13:24,293
‫لا أعرف شيئا عن هذا الأمر‬

188
00:13:24,543 --> 00:13:28,130
‫تفضل. صحتك جيدة‬

189
00:13:29,340 --> 00:13:31,259
‫عد قريبا‬

190
00:13:31,509 --> 00:13:34,303
‫يا له من كلام مريع في مستشفى!‬

191
00:13:47,900 --> 00:13:49,026
‫جميل‬

192
00:13:49,777 --> 00:13:52,613
‫يا للمثل الذي تعطونه للعاملين الصحيين‬

193
00:13:52,863 --> 00:13:57,910
‫لكن أظن أن التدخين يخدم هدفا‬

194
00:13:58,160 --> 00:13:59,453
‫- ويقلل السكان ويتخلص من الأغبياء‬
 ‫- هل أنت تكلّمني؟‬

195
00:13:59,704 --> 00:14:01,414
‫كنت أنتقدهم وليس أنت‬

196
00:14:01,664 --> 00:14:02,748
‫رائع‬

197
00:14:02,999 --> 00:14:06,627
‫اخترت شخصا مجنونا. إنه خطأي!‬

198
00:14:13,426 --> 00:14:17,013
‫قليل من المودة ويتبعونك للمنزل. غير معقول!‬

199
00:14:19,140 --> 00:14:20,349
‫آسف!‬

200
00:14:24,312 --> 00:14:26,063
‫هل رآكما أيضا؟‬

201
00:14:31,068 --> 00:14:32,278
‫- يمكنه رؤيتنا!‬
 ‫- من؟‬

202
00:14:32,528 --> 00:14:33,738
‫هذا الرجل؟‬

203
00:14:39,994 --> 00:14:42,455
‫أنت! افتح عينيك!‬

204
00:14:53,215 --> 00:14:54,633
‫أيها السيد!‬

205
00:14:55,509 --> 00:14:57,303
‫انتظر!‬

206
00:14:58,054 --> 00:14:59,930
‫غبي. ابتعد عن الطريق!‬

207
00:15:00,181 --> 00:15:03,142
‫أحتاج إلى دقيقتين من...‬

208
00:15:10,066 --> 00:15:11,817
‫أنت تستطيع رؤيتي‬

209
00:15:13,819 --> 00:15:15,488
‫وأنت لست مثلنا‬

210
00:15:15,738 --> 00:15:18,657
‫كاد التاكسي يصدمك‬

211
00:15:18,908 --> 00:15:21,660
‫أطلق النفير وصاح بك‬

212
00:15:22,203 --> 00:15:24,872
‫أشعر بتوعك. لماذا...‬

213
00:15:35,883 --> 00:15:39,428
‫أيها الشرطي، إنهم مجانين. لا أعرف لم هم هنا‬

214
00:15:39,678 --> 00:15:41,722
‫- يمكنك رؤيتي‬
 ‫- جيد‬

215
00:15:41,972 --> 00:15:44,016
‫عد! أريد مكالمتك!‬

216
00:15:44,266 --> 00:15:45,601
‫لا تخف، أنا شرطي‬

217
00:15:45,851 --> 00:15:47,895
‫- يمكنه رؤيتنا؟‬
 ‫- من؟ هذا الرجل؟‬

218
00:16:19,677 --> 00:16:21,178
‫...منذ اللحظة التي غادرت فيها المستشفى‬

219
00:16:21,429 --> 00:16:24,014
‫- أي نوع من الآثار الجانبية؟‬
 ‫- الهلوسات‬

220
00:16:24,265 --> 00:16:25,808
‫- المرئية أو السمعية؟‬
 ‫- الاثنان‬

221
00:16:26,058 --> 00:16:31,313
‫وكانت واقعية وقوية وغريبة. هذا ليس طبيعيا‬

222
00:16:31,564 --> 00:16:35,234
‫أتعلم؟ ما الطبيعي؟ حقا؟‬

223
00:16:37,153 --> 00:16:38,904
‫عدم رؤية الهلوسات برأيي‬

224
00:16:39,155 --> 00:16:42,283
‫هل حصل أمر غير اعتيادي خلال الفحص؟‬

225
00:16:42,533 --> 00:16:44,076
‫- هل...‬
 ‫- عفوا، لكن...‬

226
00:16:46,912 --> 00:16:49,165
‫- لم تتكلمين فيما...‬
 ‫- لم أسمع...‬

227
00:16:49,415 --> 00:16:52,376
‫لم تواصلين مقاطعتي؟‬

228
00:16:52,626 --> 00:16:55,629
‫- هل حصل أمر...‬
 ‫- لقد قاطعتني بعض الشيء‬

229
00:16:55,880 --> 00:16:57,298
‫أجيبيني‬

230
00:16:57,548 --> 00:16:59,133
‫- هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬
 ‫- أين؟‬

231
00:16:59,383 --> 00:17:02,761
‫ماذا تعنين بسؤالك؟ نعم أم لا؟‬

232
00:17:03,012 --> 00:17:04,638
‫هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬

233
00:17:04,889 --> 00:17:05,848
‫نعم‬

234
00:17:06,098 --> 00:17:07,933
‫- لا‬
 ‫- قلت أولا نعم‬

235
00:17:08,184 --> 00:17:13,439
‫في النهاية قلت لا. "نعم، لا" تعني لا‬

236
00:17:15,858 --> 00:17:18,152
‫هل حصل خطب خلال الفحص؟‬

237
00:17:18,402 --> 00:17:21,071
‫هلا انتظرت لحظة...‬

238
00:17:21,322 --> 00:17:23,282
‫لحظة‬

239
00:17:25,659 --> 00:17:27,119
‫نعم، هذه أنا‬

240
00:17:27,786 --> 00:17:31,540
‫هلا تركت كل ما تفعله وحضرت حالا؟‬

241
00:17:33,334 --> 00:17:35,961
‫إنه الشيء الذي تحدثنا عنه‬

242
00:17:37,046 --> 00:17:40,424
‫طلبت مني أن أتصل بك إن عاد للظهور‬
 ‫وقد عاد للظهور، لذا...‬

243
00:17:40,674 --> 00:17:41,884
‫حسنا‬

244
00:17:42,134 --> 00:17:44,553
‫شيء؟ قلت "لقد عاد الشيء للظهور"‬

245
00:17:44,803 --> 00:17:48,849
‫لدي طفح جلدي على ظهري.‬
 ‫لقد عاد للظهور، فاتصلت بطبيبي‬

246
00:17:50,434 --> 00:17:51,644
‫آنستي!‬

247
00:17:51,894 --> 00:17:52,853
‫- نعم‬
 ‫- كلميني‬

248
00:17:53,103 --> 00:17:55,439
‫- ماذا...ماذا؟‬
 ‫- هل يمكنك...‬

249
00:17:55,689 --> 00:17:57,149
‫- هل يمكنك أن...‬
 ‫- أتبعك؟‬

250
00:17:57,399 --> 00:17:58,984
‫نعم. إلى مكتبي‬

251
00:17:59,235 --> 00:18:01,487
‫إذا، ستقولين لي‬

252
00:18:09,453 --> 00:18:11,664
‫هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬

253
00:18:13,040 --> 00:18:15,960
‫رباه! آسف، لم أكن أتوقع...‬

254
00:18:16,210 --> 00:18:20,339
‫لدينا اجتماع بعد لحظات، يجب أن أسرع‬

255
00:18:22,591 --> 00:18:26,845
‫هل حصل أمر غير اعتيادي خلال الفحص؟‬

256
00:18:27,096 --> 00:18:29,557
‫هل يمكنك أن تحدد ما تقصده ﺒ"غير اعتيادي"؟‬

257
00:18:31,225 --> 00:18:34,061
‫غريب، خارج عن المألوف، غير متوقع‬

258
00:18:38,065 --> 00:18:39,441
‫لا، الفحص جرى بسلاسة‬

259
00:18:39,692 --> 00:18:42,194
‫كان جيدا. طبيعيا‬

260
00:18:42,444 --> 00:18:44,446
‫التوقف، ربما‬

261
00:18:44,697 --> 00:18:47,366
‫- لكن بعد ذلك...‬
 ‫- توقف ماذا؟‬

262
00:18:47,616 --> 00:18:49,952
‫دكتور "بينكوس"، لا داع لأقول لك‬

263
00:18:50,202 --> 00:18:52,830
‫ليست للإجراءات الطبية النتيجة نفسها‬

264
00:18:54,164 --> 00:18:56,250
‫ثمة بعض الاختلافات الدقيقة‬

265
00:18:56,500 --> 00:18:59,086
‫ما هو الاختلاف الدقيق في حالتي؟‬

266
00:18:59,336 --> 00:19:02,131
‫لا نحب استخدام المفردات الطبية‬

267
00:19:02,381 --> 00:19:05,384
‫لكن، كما تعلم، تقنيا...‬

268
00:19:05,634 --> 00:19:07,845
‫طبيا، هذا يبدأ...‬

269
00:19:13,225 --> 00:19:15,102
‫- لقد مت‬
 ‫- مت؟‬

270
00:19:15,352 --> 00:19:17,313
‫- قليلا‬
 ‫- كم من الوقت؟‬

271
00:19:17,563 --> 00:19:19,315
‫- ٧ دقائق‬
 ‫- أقل بقليل‬

272
00:19:19,565 --> 00:19:20,649
‫مت لمدة ٧ دقائق‬

273
00:19:20,899 --> 00:19:21,942
‫- أقل بقليل‬
 ‫- ٧ دقائق تقريبا‬

274
00:19:24,111 --> 00:19:26,196
‫كيف مت؟‬

275
00:19:26,447 --> 00:19:29,950
‫تذكر أننا لم ننصح بالتخدير العام‬

276
00:19:30,200 --> 00:19:32,578
‫عند اللجوء إلى التخدير، ثمة احتمال ولو طفيف‬

277
00:19:32,828 --> 00:19:36,874
‫بحصول خطأ كيميائي حيوي‬

278
00:19:37,124 --> 00:19:39,752
‫أريد أن أرى طبيب التخدير‬

279
00:19:40,002 --> 00:19:41,253
‫لم يعد يعمل هنا‬

280
00:19:41,503 --> 00:19:43,339
‫سيسرّك أن تعرف أن مستشفى "سانت فكتور"‬

281
00:19:43,589 --> 00:19:46,342
‫يعاقب بالطرد عند الخطأ الثالث‬

282
00:19:48,010 --> 00:19:50,262
‫طبيب التخدير سبق أن ارتكب خطأين؟‬

283
00:19:50,512 --> 00:19:53,182
‫حسنا، لنهدأ‬

284
00:19:53,432 --> 00:19:56,894
‫دعنا لا نعطي المسألة حجما أكبر مما يجب‬

285
00:19:57,144 --> 00:19:58,937
‫لم هدأ فجأة؟‬

286
00:20:00,981 --> 00:20:02,524
‫الجميع يموت‬

287
00:20:05,611 --> 00:20:08,989
‫نعم، لكن عادة في نهاية حياتهم ومرة فقط‬

288
00:20:09,239 --> 00:20:10,699
‫كل شخص مختلف‬

289
00:20:10,949 --> 00:20:12,534
‫وكنتم ستخفون الأمر عني‬

290
00:20:12,785 --> 00:20:14,536
‫- بل أخبرناك‬
 ‫- لا، لم تفعلوا‬

291
00:20:14,787 --> 00:20:16,497
‫أخبرناك تلك الليلة‬

292
00:20:16,747 --> 00:20:19,875
‫- أنا لا أذكر‬
 ‫- بلى. نحن...‬

293
00:20:20,125 --> 00:20:24,254
‫كتب هنا أنك همست لي‬

294
00:20:24,505 --> 00:20:28,300
‫قبل أن تغيب عن الوعي‬

295
00:20:32,346 --> 00:20:36,392
‫هل تعرفين مقابل كم سأقاضيكم؟‬

296
00:20:36,642 --> 00:20:38,811
‫- للأسف، لا شيء‬
 ‫- لقد أثار الأمر اهتمامه‬

297
00:20:39,061 --> 00:20:41,021
‫وقعت استمارة تعفي فيها‬

298
00:20:41,271 --> 00:20:44,233
‫الجراح وطبيب التخدير‬

299
00:20:44,483 --> 00:20:46,902
‫ومستشفى "سانت فكتور"‬
 ‫والشركة التعاونية الصحية‬

300
00:20:47,152 --> 00:20:49,488
‫من أية مسؤولية‬

301
00:20:49,738 --> 00:20:51,156
‫لم أفعل شيئا كهذا حتما‬

302
00:20:51,407 --> 00:20:54,284
‫- هذا توقيعك، لا؟‬
 ‫- متى قمت بالتوقيع عليه؟‬

303
00:20:54,535 --> 00:20:56,870
‫بعد أن خضعت لاختبار الاستجابة بعد العملية‬

304
00:20:58,956 --> 00:21:00,999
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل‬

305
00:21:01,250 --> 00:21:02,710
‫كنت تعرف ما يكفي لتوقع اسمك‬

306
00:21:02,960 --> 00:21:05,671
‫رسمت قلبا بدل النقطة‬

307
00:21:05,921 --> 00:21:08,257
‫كنت سعيدا بالعودة إلى الحياة!‬

308
00:21:09,341 --> 00:21:12,803
‫والآن، بشأن الهلوسات، ماذا ترى بالتحديد؟‬

309
00:21:13,053 --> 00:21:14,054
‫أرى أشخاصا‬

310
00:21:31,905 --> 00:21:33,407
‫ألديك لحظة؟‬

311
00:21:37,161 --> 00:21:39,955
‫لم أستطع الاعتياد على هذا. أنت الرجل، صح؟‬

312
00:21:40,205 --> 00:21:43,167
‫لا، لست الرجل. إنه شخص آخر. ارحل‬

313
00:21:43,417 --> 00:21:45,252
‫أحتاج إلى خدمة‬

314
00:21:45,502 --> 00:21:48,088
‫لا، لا. لا، لا زال هنا. غير معقول‬

315
00:21:48,338 --> 00:21:51,049
‫جيد جدا، ممتاز. شكرا!‬

316
00:21:51,300 --> 00:21:52,718
‫انتظر، لا، لا!‬

317
00:21:52,968 --> 00:21:55,137
‫انطلق!‬

318
00:21:55,387 --> 00:21:57,014
‫- إلى أين؟‬
 ‫- لا تفعل هذا!‬

319
00:21:57,264 --> 00:21:59,391
‫دعني أدخل صلب الموضوع‬

320
00:21:59,641 --> 00:22:01,351
‫المرأة التي سرقت منها التاكسي هي زوجتي‬

321
00:22:01,602 --> 00:22:03,228
‫بل أرملتي‬

322
00:22:03,479 --> 00:22:07,149
‫لديها مشكلة، وعليك معالجتها‬

323
00:22:07,399 --> 00:22:09,651
‫- إلى أين تريد الذهاب؟‬
 ‫- قل له تقاطع الشارع ٥٤ وجادة "ماديسون"‬

324
00:22:09,902 --> 00:22:11,570
‫ليس تقاطع الشارع ٥٤ وجادة "ماديسون"‬

325
00:22:11,820 --> 00:22:13,113
‫هذا يقلّل الاحتمالات!‬

326
00:22:13,363 --> 00:22:15,032
‫لا أريد كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

327
00:22:15,282 --> 00:22:17,409
‫هذا يقلّل الاحتمالات!‬

328
00:22:19,203 --> 00:22:21,121
‫لا يمكنك أن توجه إلي الكلام أمام الناس‬

329
00:22:21,371 --> 00:22:24,041
‫- "كامباري" مع الصودا‬
 ‫- كأس "كامباري" مع الصودا‬

330
00:22:24,958 --> 00:22:26,001
‫لا‬

331
00:22:27,544 --> 00:22:30,339
‫- شراب "بيمز"‬
 ‫- شراب "بيمز"‬

332
00:22:30,589 --> 00:22:33,091
‫شراب "بيمز"؟ "بيمز"؟‬

333
00:22:33,342 --> 00:22:34,676
‫اشرب كأسا حقيقية‬

334
00:22:34,927 --> 00:22:36,428
‫آسف‬

335
00:22:36,678 --> 00:22:40,432
‫هل لي بما طلبته أولا؟‬

336
00:22:40,682 --> 00:22:42,935
‫كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

337
00:22:46,980 --> 00:22:50,984
‫- اصمت‬
 ‫- يجب أن تتكيف‬

338
00:22:51,235 --> 00:22:53,529
‫لا بأس. تحتاج إلى بعض الوقت للتكيف‬

339
00:22:53,779 --> 00:22:55,030
‫لم أفعل شيئا منذ ١٤ شهرا‬

340
00:22:55,280 --> 00:22:58,784
‫- يمكنني الانتظار طوال النهار‬
 ‫- لقد مت اليوم!‬

341
00:23:01,286 --> 00:23:02,913
‫ماذا تعني بقولك؟‬

342
00:23:03,622 --> 00:23:06,208
‫مت لمدة ٧ دقائق‬

343
00:23:07,084 --> 00:23:08,877
‫وعندما أعادوني للحياة...‬

344
00:23:09,127 --> 00:23:11,797
‫هذه مشكلة "نيويورك". إنها مليئة بالأشباح‬

345
00:23:12,047 --> 00:23:16,343
‫إنهم في كل مكان، إنهم صاخبون ومتطلبون‬

346
00:23:16,593 --> 00:23:19,054
‫كما في حياتهم. وهم مكبوتون فوق كل شيء‬

347
00:23:19,304 --> 00:23:22,474
‫لدى الأموات أمور عالقة لذا لا زلنا هنا‬

348
00:23:22,724 --> 00:23:24,726
‫عادة، لا يمكننا التكلم مع البشر‬

349
00:23:24,977 --> 00:23:27,187
‫فجأة جئت أنت، يمكنك أن تتخيل‬

350
00:23:27,437 --> 00:23:29,147
‫كل الإثارة‬

351
00:23:29,398 --> 00:23:31,400
‫لم ترتدي هذه الملابس؟ هل كنت نادلا؟‬

352
00:23:31,650 --> 00:23:33,235
‫سأتجاهل الأمر‬

353
00:23:33,485 --> 00:23:35,654
‫ترتدي الملابس التي تموت فيها.‬
 ‫على الأقل أنا أبدو أنيقا‬

354
00:23:35,904 --> 00:23:38,073
‫- كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬
 ‫- شكرا‬

355
00:23:38,323 --> 00:23:41,618
‫- اشرب كأسك‬
 ‫- سأفعل. اصمت‬

356
00:23:42,369 --> 00:23:44,288
‫إنه ممتع جماليا‬

357
00:23:45,038 --> 00:23:46,999
‫لكنني ميت مع ذلك، لا؟‬

358
00:23:47,249 --> 00:23:49,167
‫إنه الفردوس.‬
 ‫لا يمكن أن يكون كذلك. وإلا، لما كنت هنا‬

359
00:23:49,418 --> 00:23:52,212
‫كنت على طاولة العمليات. أنعشوني و"بوف"!‬

360
00:23:52,462 --> 00:23:54,131
‫ظننت أنه مجرد حلم!‬

361
00:23:54,381 --> 00:23:58,093
‫لا تبالغ في التفكير. كنت ميتا وعدت للحياة‬

362
00:23:58,343 --> 00:24:01,263
‫تناول كأسا. خذ أخرى. قد أفعل لو استطعت‬

363
00:24:01,513 --> 00:24:04,558
‫- هل يمكنك أن تأخذ جهازك؟‬
 ‫- أظن ذلك‬

364
00:24:04,808 --> 00:24:05,851
‫ألديك إشارة؟‬

365
00:24:06,101 --> 00:24:07,936
‫ليس بعد. لا زلت أحاول‬

366
00:24:08,186 --> 00:24:11,064
‫لحسن الحظ أنني حمّلت لعبة "تتريس" قبل موتي‬

367
00:24:11,315 --> 00:24:13,275
‫اللعنة! كيف مت؟‬

368
00:24:14,318 --> 00:24:15,444
‫عملية التخدير ساءت‬

369
00:24:15,694 --> 00:24:17,613
‫خلال فحص تنظير للقولون‬

370
00:24:17,863 --> 00:24:18,822
‫لم أخضع لها من قبل‬

371
00:24:19,072 --> 00:24:20,032
‫لا داع لأن تقلق‬

372
00:24:20,282 --> 00:24:22,159
‫- أي مخدر استخدموا؟‬
 ‫- كانوا يعارضون استخدامه‬

373
00:24:22,409 --> 00:24:23,368
‫- ماذا؟‬
 ‫- نعم‬

374
00:24:24,870 --> 00:24:27,581
‫ماذا شعرت في مؤخرتك؟‬

375
00:24:27,831 --> 00:24:31,627
‫لا تقل ذلك! أعرف ماذا كنت تقصد‬

376
00:24:31,877 --> 00:24:34,546
‫- إن كنا نتسكع معا...‬
 ‫- لن نتسكع!‬

377
00:24:34,796 --> 00:24:36,423
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا؟‬

378
00:24:36,673 --> 00:24:39,635
‫ابنتي تعيش في "فار روكاواي"‬

379
00:24:39,885 --> 00:24:42,596
‫- إنها ترفض مكالمة شقيقتها و...‬
 ‫- تراجعي "مارجوري"‬

380
00:24:42,846 --> 00:24:44,890
‫أنا أكلمه. لا تكلمهم‬

381
00:24:45,140 --> 00:24:47,684
‫لا أرى ضيرا من طلب شيء‬

382
00:24:47,935 --> 00:24:49,478
‫أنا وجدته أولا‬

383
00:24:49,728 --> 00:24:53,732
‫انظري. لقد ضايقته. لا، لا. أيها...‬

384
00:25:06,745 --> 00:25:09,247
‫نعم، جيد. أعرف أنك هنا‬

385
00:25:09,498 --> 00:25:12,000
‫لنبدأ من جديد‬

386
00:25:12,250 --> 00:25:13,919
‫لقد كان يومك سيئا. أنت متوتر‬

387
00:25:14,169 --> 00:25:16,505
‫أتمارس اليوغا؟‬

388
00:25:16,755 --> 00:25:18,465
‫لدى صديقتي ناد. سأرشدك إليه‬

389
00:25:18,715 --> 00:25:20,717
‫صديقة؟ قلت للتو إنك متزوج‬

390
00:25:20,968 --> 00:25:22,219
‫لست مثاليا‬

391
00:25:22,469 --> 00:25:24,888
‫- لنوقف سيارة أجرة. إنها مثيرة‬
 ‫- لست موجودا‬

392
00:25:25,138 --> 00:25:27,808
‫أنت رد فعل على بنج سيئ‬

393
00:25:28,058 --> 00:25:32,145
‫سأنام. وبشيء من الحظ ستكون رحلت عندما أفيق‬

394
00:25:32,396 --> 00:25:36,108
‫لسوء حظ زوجتي التي تحتاج لمساعدتك‬

395
00:25:36,358 --> 00:25:39,027
‫لم أعد أسمعك‬

396
00:25:39,277 --> 00:25:41,738
‫لا أريد أن أستخدم الخشونة لكنني سأفعل‬

397
00:25:41,989 --> 00:25:43,323
‫- أنت "بينك - آس"، أليس كذلك؟‬
 ‫- "بينكوس"‬

398
00:25:43,573 --> 00:25:46,034
‫الأمر مهم‬

399
00:25:46,284 --> 00:25:47,577
‫- زوجتي...‬
 ‫- أرملتك‬

400
00:25:47,828 --> 00:25:49,538
‫تسكن هذا المبنى نفسه‬

401
00:25:49,788 --> 00:25:50,914
‫ستتزوج محاميا لعينا‬

402
00:25:53,375 --> 00:25:54,334
‫يجب أن يمنع أحد ذلك‬

403
00:25:54,584 --> 00:25:56,670
‫ما همّك؟ كانت لديك علاقة غرامية‬

404
00:25:56,920 --> 00:25:59,840
‫لم تتزوج أبدا، صح؟ تحتاج للوقت‬

405
00:26:00,090 --> 00:26:02,384
‫- أنا أفهم‬
 ‫- لم أكن ألمّح لشيء‬

406
00:26:02,634 --> 00:26:05,470
‫- مساء الخير د. "بينكوٍس"‬
 ‫- اذهب إلى الجحيم!‬

407
00:26:53,226 --> 00:26:54,853
‫هل الوقت غير مناسب؟‬

408
00:26:55,103 --> 00:26:56,688
‫رسالتي انزلقت تحت السجادة‬

409
00:26:56,938 --> 00:26:59,232
‫لقد فقد شيئا مهما. أنا أعرف أين هو‬

410
00:26:59,483 --> 00:27:01,943
‫إنها ترفض اعتمار الخوذة لكن هذا جنون!‬

411
00:27:06,281 --> 00:27:10,660
‫آسف. هل أعطيت الجميع عنوانك بالخطأ؟‬

412
00:27:20,045 --> 00:27:23,715
‫الأكثر حماسة كان الرجل العاري‬

413
00:27:32,516 --> 00:27:34,059
‫دعني وشأني‬

414
00:27:35,102 --> 00:27:37,270
‫- دكتور "بينكوس"؟‬
 ‫- انصرف!‬

415
00:27:37,521 --> 00:27:40,148
‫- عفوا؟‬
 ‫- آسف. انس الأمر‬

416
00:27:42,818 --> 00:27:45,195
‫- عافاك الله‬
 ‫- شكرا‬

417
00:27:47,447 --> 00:27:49,616
‫- عافاك الله‬
 ‫- شكرا‬

418
00:27:49,866 --> 00:27:51,743
‫- عافاك الله‬
 ‫- شكرا‬

419
00:27:52,536 --> 00:27:53,620
‫- عافاك الله‬
 ‫- توقف‬

420
00:27:53,870 --> 00:27:56,665
‫إن عطست مجددا، أفترض... شكرا‬

421
00:27:56,915 --> 00:28:00,210
‫لست بخير. لا علاقة لك بالأمر أو ربما قليلا‬

422
00:28:01,253 --> 00:28:04,923
‫إنه... لا يمكنك... لكنك تضيف...‬

423
00:28:08,885 --> 00:28:11,179
‫"بينكوس"، أنا موجود لسبب وهذا هو‬

424
00:28:11,429 --> 00:28:15,559
‫هذا الوغد يريد الاستيلاء على أموال "غوين"‬

425
00:28:15,809 --> 00:28:17,185
‫تركت لها الكثير من المال‬

426
00:28:17,435 --> 00:28:19,938
‫- رأسي. رأسي ينبض بقوة‬
 ‫- أنا ملاكها الحارس‬

427
00:28:20,188 --> 00:28:21,439
‫يمكنك أن تكون مساعدي‬

428
00:28:21,690 --> 00:28:22,649
‫لا شكرا‬

429
00:28:22,899 --> 00:28:23,859
‫ألن تساعدني على تحقيق هدفي؟‬

430
00:28:24,109 --> 00:28:25,068
‫لا أبالي‬

431
00:28:25,318 --> 00:28:28,446
‫- ألن تساعد "غوين"؟‬
 ‫- لا يمكن مساعدتها‬

432
00:28:28,697 --> 00:28:29,865
‫لقد اختارتك، لا؟‬

433
00:28:30,115 --> 00:28:32,492
‫لديها وغد آخر الآن. إن لم ينجح الأمر‬

434
00:28:32,742 --> 00:28:35,787
‫ستجد وغدا آخر، لأن هذا ما يعجبها كما يبدو‬

435
00:28:36,037 --> 00:28:38,165
‫والآن دعني وشأني‬

436
00:28:38,415 --> 00:28:40,458
‫لدي مريض الساعة ٨‬

437
00:28:41,960 --> 00:28:45,505
‫فهمت! فهمت. فهمت جيدا‬

438
00:28:45,755 --> 00:28:48,884
‫- ما الذي فهمته؟‬
 ‫- أنت. احتقارك لنفسك‬

439
00:28:49,134 --> 00:28:50,927
‫- لا، أنا أحتقرك أنت‬
 ‫- أرجوك‬

440
00:28:51,178 --> 00:28:52,679
‫سبق أن خضعت لجلسات علاج نفسي‬

441
00:28:52,929 --> 00:28:54,431
‫نسبة الانتحار بين أطباء الأسنان مرتفعة‬

442
00:28:55,682 --> 00:28:59,519
‫- ستكون فرصتك للارتباط بشخص آخر‬
 ‫- اصمت! حسنا؟‬

443
00:28:59,769 --> 00:29:02,189
‫ألا تفهم؟ أنا أحب ما أفعله‬

444
00:29:02,439 --> 00:29:03,940
‫إنه يناسبني‬

445
00:29:04,191 --> 00:29:06,067
‫لأن ٩٠% من الذين أحتك بهم‬

446
00:29:06,318 --> 00:29:08,069
‫يكون فمهم محشوا بالقطن‬

447
00:29:08,320 --> 00:29:10,197
‫لا أبالي البتة بآرائهم السياسية‬

448
00:29:10,447 --> 00:29:12,115
‫أو رأيهم بمسرحية "سبامالوت"‬

449
00:29:12,365 --> 00:29:15,952
‫لا أبالي بحياتهم! أنا أحب الهدوء!‬

450
00:29:17,037 --> 00:29:18,705
‫أنت رجل تعيس‬

451
00:29:18,955 --> 00:29:22,584
‫- وأنت متزوج من امرأتين‬
 ‫- لا، أنا رجل زان. هذا مختلف تماما‬

452
00:29:22,834 --> 00:29:25,962
‫آسف. إنها غلطتي! كنت نصيبا رائعا‬

453
00:29:26,213 --> 00:29:29,591
‫هيا، أتظنني لن أجدك في فندق؟‬

454
00:29:33,345 --> 00:29:34,804
‫هذا جنون، حسنا؟‬

455
00:29:35,055 --> 00:29:37,891
‫تريد استرجاع حياتك الهادئة؟ سأعقد صفقة معك‬

456
00:29:38,141 --> 00:29:40,685
‫سأطلب منهم أن يدعوك وشأنك‬

457
00:29:40,936 --> 00:29:43,355
‫أجيد الإقناع. هذا ما أفعله‬

458
00:29:43,605 --> 00:29:44,731
‫ما كنت تفعله‬

459
00:29:46,441 --> 00:29:47,567
‫أن فعلت هذا من أجلي‬

460
00:29:47,817 --> 00:29:50,654
‫لن ترى أيا منا ثانية‬

461
00:29:52,864 --> 00:29:54,366
‫ها أنت، حلت المشكلة‬

462
00:30:01,539 --> 00:30:04,584
‫فحص المومياء علماء الفيروسات‬

463
00:30:04,834 --> 00:30:06,920
‫والأورام والأطباء الشرعيين‬

464
00:30:07,170 --> 00:30:09,256
‫بحثا عن أثر لعمل إجرامي‬

465
00:30:09,506 --> 00:30:13,927
‫لكن سبب موت الفرعون "بيبي" الثالث في اﻠ٢٣‬

466
00:30:14,177 --> 00:30:15,595
‫يبقى لغزا‬

467
00:30:15,845 --> 00:30:17,430
‫يسهل تدمير العلاقة‬

468
00:30:17,681 --> 00:30:19,266
‫أفعل ذلك طوال الوقت‬

469
00:30:19,516 --> 00:30:22,435
‫يمكننا استخدام فتاة لإغوائه وتصويرهما معا‬

470
00:30:22,686 --> 00:30:23,687
‫إنها تسكن في مبناي؟‬

471
00:30:23,937 --> 00:30:26,731
‫أو نرسل إليها رسالة من عائلته الأخرى‬

472
00:30:26,982 --> 00:30:28,441
‫لم أرها أبدا من قبل‬

473
00:30:28,692 --> 00:30:31,152
‫- سرقت منها التاكسي‬
 ‫- لم ألاحظها أبدا إذا‬

474
00:30:31,403 --> 00:30:33,613
‫لم تلاحظها أبدا؟‬

475
00:30:33,863 --> 00:30:35,740
‫هل أنت مجرد من المشاعر؟‬

476
00:30:35,991 --> 00:30:37,784
‫صه. أريد أن أصغي إليها تتكلم‬

477
00:30:38,034 --> 00:30:38,994
‫- حقا؟‬
 ‫- نعم‬

478
00:30:39,244 --> 00:30:43,873
‫طريقة حفظ المومياء ١٩٩٩- ١- ٤‬

479
00:30:44,124 --> 00:30:48,169
‫تقترح أيضا أنه تم تحنيطها‬
 ‫على يد المحنطين الملكيين‬

480
00:30:48,420 --> 00:30:51,673
‫على عكس المنحرفين في السوق...‬

481
00:30:51,923 --> 00:30:53,216
‫المحافظين‬

482
00:30:54,134 --> 00:30:55,176
‫هذا محرج‬

483
00:30:55,427 --> 00:30:58,763
‫أعتقد أن أبسط طريقة لإفساد علاقتهما‬

484
00:30:59,014 --> 00:31:03,435
‫هي بزرع الشك في ذهنها‬

485
00:31:03,685 --> 00:31:04,811
‫- وإعطائها خيار آخر‬
 ‫- لا أفهم‬

486
00:31:05,061 --> 00:31:07,564
‫قدّم لها خيارا بديلا‬

487
00:31:07,814 --> 00:31:09,357
‫أتعني أن نستخدم عارض أزياء وسيم‬

488
00:31:09,607 --> 00:31:12,110
‫لا تستخدم أحدا‬

489
00:31:12,360 --> 00:31:14,529
‫- لا تحتاج إلى عارض وسيم‬
 ‫- مجرد أي شخص وسيم‬

490
00:31:14,779 --> 00:31:17,407
‫ليس كثيرا. بل يمكن مقاربته‬

491
00:31:17,657 --> 00:31:19,784
‫قوي البنية‬

492
00:31:20,035 --> 00:31:22,954
‫...بيضوي الوجه، وحساس‬

493
00:31:23,204 --> 00:31:24,664
‫يجب أن يملك الكثير من المال‬

494
00:31:24,914 --> 00:31:26,249
‫أحسن اختيار استثماراته‬

495
00:31:26,499 --> 00:31:28,209
‫ما سيكون جذابا‬

496
00:31:30,086 --> 00:31:31,588
‫قد يعجبها ذلك‬

497
00:31:31,838 --> 00:31:33,423
‫لكن يجب أن يكون طويل القامة‬

498
00:31:33,673 --> 00:31:35,592
‫لا، لا، متوسط القامة‬

499
00:31:35,842 --> 00:31:38,428
‫- حقا؟‬
 ‫- نعم، يميل إلى القصير‬

500
00:31:39,304 --> 00:31:41,306
‫رباه! أنت تتكلم عن نفسك!‬

501
00:31:48,021 --> 00:31:52,192
‫لا تغضب! عد! "بينك- آس"!‬

502
00:31:59,491 --> 00:32:00,950
‫- آسف‬
 ‫- انس الأمر‬

503
00:32:01,201 --> 00:32:04,913
‫أفضل الأفكار تبدو سخيفة في البداية‬

504
00:32:05,163 --> 00:32:06,164
‫آسف لأنني ذكرت الأمر‬

505
00:32:06,414 --> 00:32:09,417
‫لا زلت أفكر في الأمر. قد ينجح‬

506
00:32:09,667 --> 00:32:14,923
‫يكفي أن تكون فاتنا كفاية لجعلها تتردد‬

507
00:32:15,173 --> 00:32:16,674
‫سيكون الأمر بمثابة تحد‬

508
00:32:18,301 --> 00:32:20,428
‫شبه مستحيل‬

509
00:32:20,678 --> 00:32:22,972
‫لكن سأكون موجودا، لإرشادك‬

510
00:32:23,223 --> 00:32:27,727
‫سأكون الملقن. أظنني أستطيع ذلك حقا‬

511
00:32:28,937 --> 00:32:33,942
‫- أعتقد أنني أستطيع ذلك. أستطيع ذلك‬
 ‫- انس الأمر‬

512
00:32:34,192 --> 00:32:35,819
‫هل أنت متزوج؟‬

513
00:32:36,069 --> 00:32:38,822
‫- رباه، لا!‬
 ‫- ألديك صديقة إذا؟‬

514
00:32:39,072 --> 00:32:43,535
‫أعني... لا، في ما بيننا... ليس حاليا‬

515
00:32:44,661 --> 00:32:49,416
‫- أنت تستخدم الساقطات إذا‬
 ‫- لا، أنا لا أستخدم الساقطات‬

516
00:32:49,666 --> 00:32:52,419
‫أجرينا صور أشعة‬

517
00:32:52,669 --> 00:32:55,839
‫بحثا عن أي رضوض تجبيرية‬
 ‫قد تكون سببت الالتهاب‬

518
00:32:56,089 --> 00:32:59,050
‫كما كانت الحال مع "توت عنخ آمون"‬

519
00:32:59,300 --> 00:33:01,928
‫هنا على الصورة ٤٣‬

520
00:33:02,178 --> 00:33:03,221
‫أتعلم؟‬

521
00:33:03,471 --> 00:33:04,889
‫هذا ممكن. قد تروق لها‬

522
00:33:05,140 --> 00:33:09,436
‫إنها تحب الرياضيين. أنت تمارس الرياضة‬

523
00:33:09,686 --> 00:33:10,812
‫- لا؟‬
 ‫- نعم‬

524
00:33:11,062 --> 00:33:14,023
‫مرتان أسبوعيا. الكرتان الحديديتان‬

525
00:33:14,274 --> 00:33:16,734
‫- لديك شعر كثيف‬
 ‫- أستعمل شامبو بالبروتين‬

526
00:33:16,985 --> 00:33:18,069
‫سيروق لها ذلك‬

527
00:33:18,319 --> 00:33:19,904
‫يجب الاهتمام بفروة الرأس‬

528
00:33:20,155 --> 00:33:22,073
‫يجب أن نجد طريقة لكي تلتقيا‬

529
00:33:22,323 --> 00:33:27,078
‫ستقصد شقتها على أنك تقني التلفاز‬
 ‫أو فتى تسليم البيتزا‬

530
00:33:27,328 --> 00:33:29,747
‫- أنت تشاهد الكثير من الأفلام الإباحية‬
 ‫- لا‬

531
00:33:29,998 --> 00:33:34,252
‫أميل لاعتبار أن الجرح ناجم‬
 ‫عن محاولات اللصوص‬

532
00:33:34,502 --> 00:33:37,005
‫نزع ضمادات المومياء‬

533
00:33:37,255 --> 00:33:42,469
‫سأذهب لمكالمتها عندما تنتهي‬

534
00:33:47,056 --> 00:33:49,350
‫ماذا؟‬

535
00:33:49,601 --> 00:33:52,061
‫بملابسك هذه؟ الأفضل بأن لا تفعل ذلك‬

536
00:33:52,312 --> 00:33:53,438
‫عدت من عيادتي‬

537
00:33:53,688 --> 00:33:56,524
‫أنا طبيب أسنان. هذا ما نلبسه‬

538
00:33:56,774 --> 00:34:00,195
‫- هذه طريقتنا في العمل يا صديقي!‬
 ‫- حسنا‬

539
00:34:01,237 --> 00:34:04,866
‫تذكروا، المعرض يبدأ رسميا يوم الجمعة‬

540
00:34:05,116 --> 00:34:07,827
‫شكرا جزيلا‬

541
00:34:14,459 --> 00:34:17,545
‫إنها قصة مثيرة مهمة. ابنتي سافرت إلى "مصر"‬

542
00:34:17,795 --> 00:34:20,006
‫- حقا؟‬
 ‫- نعم‬

543
00:34:22,342 --> 00:34:23,885
‫جيد، حسنا‬

544
00:34:27,305 --> 00:34:29,307
‫أنا أدين لك بالاعتذار‬

545
00:34:31,684 --> 00:34:35,605
‫لأنك سرقت التاكسي، ولم تنتظرني بالمصعد؟‬

546
00:34:36,314 --> 00:34:37,774
‫لا أذكر الأمر الثاني‬

547
00:34:38,024 --> 00:34:40,568
‫أو ربما عن المرة‬

548
00:34:40,818 --> 00:34:45,907
‫التي قلت فيها للناطور‬
 ‫بأن سكان التاسع يطهون طعاما إتنيا مقرفا‬

549
00:34:46,157 --> 00:34:48,284
‫- كان ذلك أنت؟‬
 ‫- كنت أعد "التاكو"‬

550
00:34:48,535 --> 00:34:52,288
‫قيل لي إن الشكاوى تبقى سرية‬

551
00:34:52,539 --> 00:34:54,499
‫أو ربما‬

552
00:34:54,749 --> 00:35:00,213
‫للمرات التي حييتك فيها ولم تنظر إلي حتى‬

553
00:35:00,713 --> 00:35:02,507
‫أنا شخص منطو على ذاته‬

554
00:35:02,757 --> 00:35:05,677
‫بل أنت وغد بعض الشيء‬

555
00:35:07,011 --> 00:35:09,597
‫- "برترام بينكوس"، طبيب أسنان‬
 ‫- هذا ما قرأت‬

556
00:35:12,892 --> 00:35:16,896
‫- أعجبتني محاضرتك‬
 ‫- شكرا‬

557
00:35:17,939 --> 00:35:22,235
‫- لا تستائي من الذين غادروا‬
 ‫- لم ألاحظهم‬

558
00:35:22,485 --> 00:35:25,905
‫لكن شكرا على التشجيع‬

559
00:35:26,155 --> 00:35:28,992
‫كان هناك بعض المغادرين. لكن ما أدراهم؟‬

560
00:35:32,412 --> 00:35:34,414
‫- نظافة أسنان سيئة‬
 ‫- عفوا؟‬

561
00:35:34,664 --> 00:35:37,458
‫المومياء. ١٩٩٩- ١- ٤‬

562
00:35:37,709 --> 00:35:39,294
‫لم تستخدم خيط التنظيف‬

563
00:35:41,588 --> 00:35:43,047
‫فكاهة أطباء الأسنان‬

564
00:35:45,174 --> 00:35:47,135
‫هل من شيء آخر؟‬

565
00:35:50,805 --> 00:35:56,144
‫حذاؤك. حذاؤك... إنه... مريح‬

566
00:35:57,270 --> 00:35:58,313
‫إلى اللقاء‬

567
00:36:02,442 --> 00:36:04,193
‫كنت أعرف أنك ستكون مخيفا‬

568
00:36:04,444 --> 00:36:06,446
‫لم أكن مخيفا. اقتربت منها في وقت غير مناسب‬

569
00:36:06,696 --> 00:36:09,115
‫أنا لست مخيفا‬

570
00:36:09,365 --> 00:36:10,783
‫لا تنظري في عينيه‬

571
00:36:11,034 --> 00:36:13,119
‫دعني أبدأ بالقول:‬

572
00:36:13,369 --> 00:36:15,121
‫- ما هي مشكلتك؟‬
 ‫- ليست لدي مشكلة‬

573
00:36:16,914 --> 00:36:18,875
‫لديك مشكلة كبيرة مع النساء‬

574
00:36:19,125 --> 00:36:20,710
‫لا، بل بالأحرى مع الناس‬

575
00:36:20,960 --> 00:36:24,005
‫- نعم، إنهم مريعون‬
 ‫- كف عن تكرار القصة عينها‬

576
00:36:24,255 --> 00:36:27,175
‫ما القصة؟ هل حطمت امرأة سيئة قلبك؟‬

577
00:36:27,425 --> 00:36:28,468
‫هذا من الماضي‬

578
00:36:28,718 --> 00:36:29,844
‫لا تعرف شيئا عن ماضي‬

579
00:36:30,094 --> 00:36:32,263
‫يجب أن تتخطى الأمر‬

580
00:36:32,513 --> 00:36:33,723
‫هذا لا يفيدك‬

581
00:36:33,973 --> 00:36:35,224
‫النساء...‬

582
00:36:35,475 --> 00:36:38,019
‫أتدبر أمري جيدا مع النساء، شكرا جزيلا‬

583
00:36:39,145 --> 00:36:41,439
‫توفيرا للوقت، سأوافقك حول هذه النقطة‬

584
00:36:41,689 --> 00:36:43,733
‫وأقول، "نعم، تتدبر أمرك مع النساء"‬

585
00:36:43,983 --> 00:36:47,111
‫لكن ليس مع هذه. لدينا إذا عمل نقوم به‬

586
00:36:49,364 --> 00:36:50,990
‫إنها تحب الرجل القوي‬

587
00:36:51,240 --> 00:36:54,243
‫اطلب من أجلها في المطعم. لا تتسلط!‬

588
00:36:54,494 --> 00:36:55,828
‫لا تطلب منها الهدوء‬

589
00:36:56,079 --> 00:36:58,581
‫هذا يثيرها‬

590
00:36:58,831 --> 00:37:01,084
‫أجيد التكلم إلى الناس‬

591
00:37:02,001 --> 00:37:05,338
‫نعم، لديك موهبة فعلية، أليس كذلك؟‬

592
00:37:05,713 --> 00:37:07,090
‫عندما تكون معها، أظهر الاهتمام‬

593
00:37:07,340 --> 00:37:09,550
‫كن غيورا‬

594
00:37:09,801 --> 00:37:11,636
‫لم سأفعل ذلك؟‬

595
00:37:11,886 --> 00:37:13,137
‫هذا يثبت أنك تهتم لأمرها‬

596
00:37:13,388 --> 00:37:16,933
‫هذه أسوأ نصيحة حصلت عليها في حياتي‬

597
00:37:17,183 --> 00:37:19,644
‫لكنها تغار أيضا، إنها ليست غبية‬

598
00:37:19,894 --> 00:37:23,940
‫إن شكت بأنك تكذب، سترفع حاجبيها ورأسها‬

599
00:37:24,190 --> 00:37:27,568
‫أنا أدعوها نظرة القرصان. ستثير أعصابك‬

600
00:37:30,571 --> 00:37:32,699
‫سأستقل المصعد الآخر‬

601
00:37:32,949 --> 00:37:35,034
‫لا تكوني سخيفة، اصعدي‬

602
00:37:35,284 --> 00:37:36,994
‫لا أعرف ما العمل. حسنا‬

603
00:37:38,204 --> 00:37:39,330
‫"بينكوس"‬

604
00:37:41,040 --> 00:37:44,919
‫لا تقل شيئا. لست جاهزا‬

605
00:37:45,169 --> 00:37:47,964
‫لست جاهزا. احتفظ بالصمت، حسنا؟‬

606
00:37:48,214 --> 00:37:52,510
‫امح هذا التعبير عن وجهك. لست... لا تفعل!‬

607
00:37:53,469 --> 00:37:57,014
‫فكرت بعظم الفك المتحلّل‬

608
00:37:57,265 --> 00:37:58,266
‫إنها برأيي فجوة سببها التآكل‬

609
00:37:58,516 --> 00:37:59,684
‫لاحظت ذلك في العرض‬

610
00:37:59,934 --> 00:38:04,063
‫ما يظهر نقصا في العظم‬

611
00:38:04,313 --> 00:38:07,483
‫وعلى الخط الأعلى الأيسر للفك السفلي‬

612
00:38:07,734 --> 00:38:08,776
‫المومياء‬

613
00:38:09,026 --> 00:38:11,946
‫إنها دعوة مفتوحة لالتهاب لثة يدعى "جنجي"‬

614
00:38:12,196 --> 00:38:13,531
‫التهاب اللثة؟‬

615
00:38:14,407 --> 00:38:18,035
‫دعابة أسنان أخرى. هذه المرة متعلقة بالعظام‬

616
00:38:19,162 --> 00:38:22,790
‫انظري إلى النقص العظمي في الفك الأسفل‬

617
00:38:23,040 --> 00:38:26,085
‫ألا يمكن أن يكون اهتراء عاديا؟‬

618
00:38:27,670 --> 00:38:30,548
‫ليس إن كان من جانب واحد، أيتها الغبية‬

619
00:38:30,798 --> 00:38:32,216
‫لا أعتقد ذلك‬

620
00:38:32,467 --> 00:38:35,052
‫كيف تقاوم النساء طريقتك في الكلام؟‬

621
00:38:41,851 --> 00:38:45,396
‫حسنا، حسنا، إنها ليست كارثة بالكامل‬

622
00:38:45,646 --> 00:38:47,732
‫في المرة التالية، أصغ لما أقوله‬

623
00:38:47,982 --> 00:38:49,609
‫عفوا؟‬

624
00:38:49,859 --> 00:38:54,280
‫هل تظن أن بوسعك المجيء لفحصها يوما؟‬

625
00:38:54,530 --> 00:38:56,574
‫لنر‬

626
00:39:01,913 --> 00:39:03,331
‫حسنا‬

627
00:39:03,581 --> 00:39:06,375
‫اليوم، غير ممكن، غدا أيضا. هذا‬

628
00:39:06,626 --> 00:39:10,630
‫لا يمكن تأجيل هذا. وهذا غير قابل للتغيير‬

629
00:39:10,880 --> 00:39:13,966
‫لا هذا أو هذا‬

630
00:39:16,928 --> 00:39:22,767
‫لا يمكن تأجيل هذا. لكن لا أستطيع هذا أيضا‬

631
00:39:23,017 --> 00:39:24,268
‫أنا شخص كثير الانشغال‬

632
00:39:24,519 --> 00:39:27,063
‫- لا بأس، أنا...‬
 ‫- لدي الكثير من المواعيد‬

633
00:39:29,607 --> 00:39:35,488
‫استقبلهم، أنجز العمل وإلى اللقاء! مستحيل أن...‬

634
00:39:37,824 --> 00:39:41,619
‫- بحق السماء!‬
 ‫- أنا متوفر كليا يوم الخميس الساعة ٤‬

635
00:39:42,495 --> 00:39:46,457
‫- رائع. حسنا‬
 ‫- حسنا إذا. إلى الخميس‬

636
00:40:08,729 --> 00:40:09,689
‫لقد عدت!‬

637
00:40:09,939 --> 00:40:11,983
‫تركت الصحيفة على إعلان للخلوي.‬
 ‫يا لك من سادي!‬

638
00:40:12,233 --> 00:40:13,359
‫- آسف‬
 ‫- انس الأمر‬

639
00:40:13,609 --> 00:40:16,279
‫لم أعد أرغب في القراءة‬

640
00:40:17,905 --> 00:40:20,074
‫أين كنت؟‬

641
00:40:20,324 --> 00:40:23,703
‫أنتظر هنا طوال اليوم، والله أعلم أين أنت‬

642
00:40:23,953 --> 00:40:25,872
‫تلتقي أشخاصا مهمين، لديك مهنة‬

643
00:40:26,122 --> 00:40:27,874
‫هل هذا قميص جديد؟‬

644
00:40:28,124 --> 00:40:30,585
‫إنه فعلا قميص جديد، بأكمام أيضا‬

645
00:40:30,835 --> 00:40:34,839
‫عجبا، ثمة من ابتاع قميصا جديدا ﻠ...‬

646
00:41:07,288 --> 00:41:08,664
‫هذا يختي، نعم‬

647
00:41:16,464 --> 00:41:18,466
‫إنه محطّم القلوب، لا؟‬

648
00:41:18,716 --> 00:41:21,928
‫كان يجب أن تراه عندما وجدنا المومياء‬

649
00:41:22,178 --> 00:41:25,806
‫بشرة سوداء، كسور متعددة بسبب أعمال النهب‬

650
00:41:26,057 --> 00:41:27,350
‫الشفتان منكمشتان كليا‬

651
00:41:32,897 --> 00:41:37,193
‫في العمق، عملية الحفظ تمثل العمل الرائع‬
 ‫للإمبراطورية الجديدة‬

652
00:41:37,443 --> 00:41:40,029
‫والداخل هو المهم‬

653
00:41:40,905 --> 00:41:44,075
‫أولا، سحبوا الدماغ من خلال الأنف‬

654
00:41:44,325 --> 00:41:48,829
‫ثم أحدثوا شقا في البطن‬

655
00:41:49,080 --> 00:41:50,331
‫لنزع المعدة والكبد والأمعاء...‬

656
00:41:50,581 --> 00:41:51,540
‫جميل‬

657
00:41:51,791 --> 00:41:54,001
‫حفظت لاحقا في أوعية فخارية قديمة‬

658
00:41:54,251 --> 00:41:58,130
‫المثير للاهتمام هو طريقة تعاملهم مع عضوه‬

659
00:41:58,381 --> 00:42:00,383
‫- عضوه؟‬
 ‫- نعم، قضيبه‬

660
00:42:01,092 --> 00:42:03,719
‫إنه لدي هنا. هل تود رؤيته؟‬

661
00:42:05,429 --> 00:42:06,597
‫من فضلك‬

662
00:42:07,640 --> 00:42:11,352
‫لا شيء غريب في شأن العضو بحد ذاته‬

663
00:42:11,602 --> 00:42:13,104
‫بل بالأحرى في طريقة حفظه‬

664
00:42:13,354 --> 00:42:17,775
‫عادة، يتم تحنيط القضيب والقلب مع الجثة‬

665
00:42:18,025 --> 00:42:18,985
‫في حالة "بيبي"‬

666
00:42:19,235 --> 00:42:24,448
‫لقد نزعوه وحفظوه‬
 ‫في هذا الوعاء الفخاري المطعم بالذهب‬

667
00:42:25,908 --> 00:42:29,036
‫رباه. أرى الآن لم كان ملكا‬

668
00:42:29,286 --> 00:42:30,246
‫- هل أنت بخير؟‬
 ‫- نعم‬

669
00:42:30,496 --> 00:42:32,873
‫يجب أن أعتاد رؤية قضيب عجوز منكمش‬

670
00:42:33,124 --> 00:42:36,293
‫أرى أنه توفي سعيدا‬

671
00:42:37,962 --> 00:42:39,797
‫توقف. هذا يكفي‬

672
00:42:40,047 --> 00:42:41,132
‫كانت يداه حتما ضخمتين‬

673
00:42:41,382 --> 00:42:43,175
‫- لا. لا‬
 ‫- بلى‬

674
00:42:43,426 --> 00:42:45,511
‫هل هذه الفجوة التي تحدثت عنها؟‬

675
00:42:45,761 --> 00:42:49,849
‫نعم. هنا، هنا، وانظري، إنها بارزة هنا‬

676
00:42:50,099 --> 00:42:52,518
‫ظننا أولا أن الفجوة حدثت بعد الوفاة‬

677
00:42:52,768 --> 00:42:54,603
‫لا تكوني ساذجة‬

678
00:42:54,854 --> 00:42:57,815
‫إنه عمل خرّاج لم يعالج‬

679
00:42:58,065 --> 00:43:00,568
‫وسيلة مليئة بالبكتيريا المسبّبة للالتهاب‬

680
00:43:00,818 --> 00:43:01,819
‫هل يمكن أن يكون هذا ما تسبّب بقتله؟‬

681
00:43:02,069 --> 00:43:04,530
‫نعم. الالتهاب الشديد يؤدي إلى شيء عام‬

682
00:43:04,780 --> 00:43:06,907
‫إذا بلغ العمود الفقري‬

683
00:43:07,158 --> 00:43:10,077
‫سيحظى بقطع نقدية مكان عينيه في وقت سريع‬

684
00:43:10,327 --> 00:43:12,705
‫في فمه. قطع نقدية في فمه‬

685
00:43:12,955 --> 00:43:14,790
‫كان تقليدا يونانيا‬

686
00:43:15,041 --> 00:43:18,044
‫لتدفع لسائق القارب لينقلك عبر نهر "ستيكس"‬

687
00:43:18,294 --> 00:43:20,046
‫يا له من اكتشاف!‬

688
00:43:20,296 --> 00:43:22,339
‫في الوقت المناسب للافتتاح‬

689
00:43:22,590 --> 00:43:24,550
‫- هل ستحضر؟‬
 ‫- ماذا؟‬

690
00:43:24,800 --> 00:43:26,719
‫حفل افتتاح حيث يوجد حشد من الناس؟‬

691
00:43:26,969 --> 00:43:28,387
‫- لا‬
 ‫- ألا تحب الحشود؟‬

692
00:43:28,637 --> 00:43:32,933
‫بل الناس الذين يشكلونها‬

693
00:43:33,517 --> 00:43:36,228
‫إن غيّرت رأيك، أبلغني‬

694
00:43:37,438 --> 00:43:41,233
‫كل شيء يتضح الآن. لم لم أتصل بطبيب أسنان؟‬

695
00:43:41,484 --> 00:43:44,445
‫الجميع ينتظر حتى يفوت الأوان‬

696
00:43:44,695 --> 00:43:46,655
‫أنت إذا طبيب أسنان مضحك‬

697
00:43:48,657 --> 00:43:50,076
‫هل تريد لمسها؟‬

698
00:43:50,326 --> 00:43:52,453
‫- إنه يوم سعدي‬
 ‫- نعم‬

699
00:43:52,703 --> 00:43:56,040
‫- لا، أن تلمسها فعلا‬
 ‫- هنا‬

700
00:43:58,292 --> 00:44:01,462
‫- هذا مذهل، لا؟‬
 ‫- رائع! رائع‬

701
00:44:04,381 --> 00:44:06,801
‫ألا تحب هذه الرائحة؟‬

702
00:44:07,593 --> 00:44:10,346
‫إنه ليس العفن. بل مادة صمغية. من الصنوبر‬

703
00:44:10,596 --> 00:44:13,432
‫كانوا يستوردونها من "إفريقيا" الشمالية‬

704
00:44:14,725 --> 00:44:18,187
‫بعد ساعات، الرائحة التي كانت حلوة‬

705
00:44:18,437 --> 00:44:20,689
‫تدفعك للتقيؤ‬

706
00:44:20,940 --> 00:44:22,900
‫كزيارة عند جدتك‬

707
00:44:29,240 --> 00:44:30,991
‫هل تريدين حلوى من دون سكر؟‬

708
00:44:32,243 --> 00:44:34,328
‫طبعا. حسنا‬

709
00:44:36,455 --> 00:44:38,541
‫إنها تحتوي على "سبليندا"‬

710
00:44:44,004 --> 00:44:45,923
‫إنه مبهج بشكل غريب‬

711
00:44:47,133 --> 00:44:50,678
‫- هل تسكن المبنى منذ وقت طويل؟‬
 ‫- منذ ٤ أعوام وشهر‬

712
00:44:50,928 --> 00:44:53,764
‫ولدت وترعرعت في "إنكلترا". هذا واضح‬

713
00:44:54,014 --> 00:44:58,352
‫- لم انتقلت؟‬
 ‫- "لندن". نكاد نختنق فيها!‬

714
00:44:58,602 --> 00:45:02,982
‫إنها مكتظة بالناس. لا حياة شخصية فيها‬

715
00:45:03,232 --> 00:45:05,442
‫فاخترت "مانهاتن"؟‬

716
00:45:05,693 --> 00:45:09,738
‫الحجة معقدة بعض الشيء. يصعب شرحها‬

717
00:45:10,781 --> 00:45:12,658
‫- ما اسمها؟‬
 ‫- "سارا"‬

718
00:45:12,908 --> 00:45:13,868
‫- زوجة؟‬
 ‫- لا‬

719
00:45:14,118 --> 00:45:15,327
‫- صديقة؟‬
 ‫- نعم‬

720
00:45:15,578 --> 00:45:17,037
‫هل لا زلتما معا؟‬

721
00:45:17,830 --> 00:45:20,708
‫هذا ممكن. لم أكلّمها منذ سنوات‬

722
00:45:21,584 --> 00:45:23,961
‫لقد توفيت في الواقع. هذا محزن‬

723
00:45:24,211 --> 00:45:27,840
‫كانت مصابة بمرض نادر. أكل لحوم البشر‬

724
00:45:28,090 --> 00:45:29,967
‫لقد التهمت نفسها‬

725
00:45:31,969 --> 00:45:34,096
‫اخترعت هذا. كنت أمزح‬

726
00:45:34,972 --> 00:45:37,766
‫- لكنه ليس مضحكا‬
 ‫- مضحك أكثر من الحقيقة‬

727
00:45:38,017 --> 00:45:41,979
‫- والحقيقة بشأن "سارا" هي...‬
 ‫- مملة جدا وعادية‬

728
00:45:43,898 --> 00:45:45,858
‫منذ متى تقيمين هنا؟‬

729
00:45:47,318 --> 00:45:48,527
‫هلا انتظرت لحظة؟‬

730
00:45:48,777 --> 00:45:51,697
‫هذا سخيف للغاية. انكسرت حافظة مفاتيحي‬

731
00:45:51,947 --> 00:45:54,283
‫ولا أجد مفاتيحي أبدا‬

732
00:45:54,533 --> 00:45:59,371
‫عدت إلى المدينة منذ عام، بعد موت زوجي‬

733
00:46:00,247 --> 00:46:02,875
‫فقدت زوجك؟ أنا آسف‬

734
00:46:03,125 --> 00:46:04,251
‫شكرا‬

735
00:46:06,670 --> 00:46:10,799
‫أود أن أطرح سؤالا. قل إن كان غير مناسب‬

736
00:46:11,467 --> 00:46:12,551
‫حسنا‬

737
00:46:17,056 --> 00:46:18,474
‫هذه السن‬

738
00:46:18,724 --> 00:46:22,394
‫إنها تؤلمني عندما أشرب شيئا باردا‬

739
00:46:22,645 --> 00:46:26,565
‫- هل يجب أن أحدد موعدا؟‬
 ‫- لا، سخّني المشروبات‬

740
00:46:26,815 --> 00:46:29,985
‫لنلق نظرة. ارفعي رأسك. افتحي فمك‬

741
00:46:30,236 --> 00:46:32,154
‫هل أقول "آه"؟‬

742
00:46:35,241 --> 00:46:36,408
‫يا طبيب الأسنان!‬

743
00:46:36,659 --> 00:46:37,743
‫يجب أن تقتل رجلا من أجلي‬

744
00:46:37,993 --> 00:46:40,037
‫- ما المشكلة؟‬
 ‫- إنه احتكاك ضرسي سيئ‬

745
00:46:41,288 --> 00:46:43,415
‫تقاضيت المال عن مهمة لم أنجزها‬

746
00:46:43,666 --> 00:46:46,752
‫احتكاك ضرسي سيئ؟ هل هذا خطير؟‬

747
00:46:47,002 --> 00:46:48,337
‫- يجب أن تمري لرؤيتي‬
 ‫- حقا؟‬

748
00:46:48,587 --> 00:46:49,546
‫يجب أن تنجزها‬

749
00:46:49,797 --> 00:46:52,424
‫ثمة مسدس في سيارة أمي‬

750
00:46:52,675 --> 00:46:55,427
‫أطلق رصاصتين في رأسه. اترك المسدس‬

751
00:46:55,678 --> 00:46:57,346
‫ربما سأفعل ذلك‬

752
00:46:58,806 --> 00:47:02,017
‫- ماذا...‬
 ‫- هل الوقت مناسب الآن؟‬

753
00:47:02,851 --> 00:47:04,103
‫هل كل شيء بخير؟‬

754
00:47:04,353 --> 00:47:06,438
‫- نعم‬
 ‫- أنت... يا للهول!‬

755
00:47:06,689 --> 00:47:08,774
‫لا! حاذري‬

756
00:47:09,024 --> 00:47:10,276
‫مباشرة في الأذن‬

757
00:47:10,526 --> 00:47:12,945
‫رأيتك تتحدث مع "إيدي" الأيرلندي فقلت...‬

758
00:47:13,195 --> 00:47:15,948
‫مرحبا‬

759
00:47:16,198 --> 00:47:18,492
‫رائع! واحد آخر‬

760
00:47:18,742 --> 00:47:22,037
‫- مرحبا عزيزتي‬
 ‫- مرحبا! لم أرك‬

761
00:47:22,288 --> 00:47:23,872
‫شخص حي‬

762
00:47:24,415 --> 00:47:27,543
‫لم كان الرجل يضع يديه في فمك؟‬

763
00:47:29,086 --> 00:47:31,714
‫عفوا، د. "بينكوس". هذا خطيبي، "ريتشارد"‬

764
00:47:32,589 --> 00:47:33,716
‫هذا د."بينكوس"‬

765
00:47:33,966 --> 00:47:35,592
‫طبيب الأسنان الذي حدثتك عنه‬

766
00:47:35,843 --> 00:47:38,971
‫لديه فكرة رائعة عما يمكن أن يكون قتل "بيبي"‬

767
00:47:39,221 --> 00:47:40,639
‫هذا مدهش!‬

768
00:47:40,889 --> 00:47:43,100
‫كنت أبحث عن طبيب أسنان بنفسي‬

769
00:47:43,350 --> 00:47:46,812
‫لنتناول العشاء معا مساء غد؟ عند "غوين"‬

770
00:47:47,062 --> 00:47:48,605
‫سأعد طبق "كاري"‬

771
00:47:49,064 --> 00:47:51,400
‫- إنها فعلا فاتنة‬
 ‫- لا...‬

772
00:47:52,151 --> 00:47:54,069
‫- دكتور؟‬
 ‫- نعم، أود ذلك كثيرا‬

773
00:47:54,903 --> 00:47:57,740
‫- رائع‬
 ‫- أسكن في الشقة ٩ف، تحتك مباشرة‬

774
00:48:02,619 --> 00:48:05,581
‫- أرجو أنه كان لذيذا‬
 ‫- إنه أفضل طبق "كاري" تذوقته في حياتي‬

775
00:48:05,831 --> 00:48:08,542
‫- لا توجه له الإطراء!‬
 ‫- هذا لطف منك‬

776
00:48:10,294 --> 00:48:14,173
‫- أين تعلمت الطهي؟‬
 ‫- غبي، أنت تجعله يبدو جذابا أكثر‬

777
00:48:14,423 --> 00:48:18,177
‫كانت لدي صديقة أعطتني الكثير من وقتها‬

778
00:48:18,427 --> 00:48:20,012
‫"ريتشارد" يتواضع‬

779
00:48:20,262 --> 00:48:23,599
‫عمل ٣ سنوات مع ساقطات مشرّدات في "البنغال"‬

780
00:48:23,849 --> 00:48:26,352
‫أما زلت تعمل في تجارة الجنس؟‬

781
00:48:28,145 --> 00:48:30,230
‫هذا غير ملائم‬

782
00:48:34,151 --> 00:48:35,319
‫دكتور‬

783
00:48:35,569 --> 00:48:39,198
‫يجب أن أقرّ أنه كان لدي دافع خفي وراء دعوتك‬

784
00:48:40,324 --> 00:48:41,325
‫كطبيب أسنان‬

785
00:48:41,575 --> 00:48:43,869
‫يمكنك أن تقدم الكثير في البلدان النامية‬

786
00:48:44,119 --> 00:48:45,913
‫يحتاجون إلى عناية حديثة بالأسنان‬

787
00:48:46,163 --> 00:48:47,873
‫عناية حديثة بالأسنان! أتصدق هذا الرجل؟‬

788
00:48:48,123 --> 00:48:51,210
‫الإرادة السياسية موجودة وكذلك المال‬

789
00:48:51,460 --> 00:48:53,337
‫يا له من عرض! مغرور!‬

790
00:48:54,129 --> 00:48:56,715
‫- عفوا. ما هذا؟‬
 ‫- إنه كلبي الجديد‬

791
00:48:56,965 --> 00:48:58,842
‫المنظمات غير الحكومية تتلقى المساعدة‬

792
00:48:59,093 --> 00:49:02,888
‫- حطّم وجهه‬
 ‫- ما نحتاجه هو أشخاص يعملون على الأرض‬

793
00:49:03,138 --> 00:49:04,640
‫حطّم أسنانه المكتفية ذاتيا‬

794
00:49:04,890 --> 00:49:07,142
‫كيف يمكن أن تكون الأسنان مكتفية ذاتيا؟‬

795
00:49:10,604 --> 00:49:16,151
‫هذه ملاحظة غريبة من طبيب أسنان‬
 ‫بعد أن تناول الكاري‬

796
00:49:16,402 --> 00:49:20,030
‫لكن كما تعلم، يجب... إلا أنني أعرف الجواب‬

797
00:49:20,280 --> 00:49:21,990
‫لا يمكن أن تكون كذلك‬

798
00:49:22,241 --> 00:49:25,494
‫عاج الأسنان ومينا الأسنان‬

799
00:49:25,744 --> 00:49:29,790
‫من الفكين المختلفين هي أشياء جامدة‬

800
00:49:30,040 --> 00:49:31,417
‫ولا تتبع نهجا أخلاقيا‬

801
00:49:31,667 --> 00:49:35,754
‫إنها تمضغ وتهرس، وهذه وظائف كامنة‬

802
00:49:36,004 --> 00:49:39,550
‫إنها عضلات الوجنتين التي تفعل ذلك...‬

803
00:49:40,467 --> 00:49:41,969
‫ماذا كنت تقول؟‬

804
00:49:42,219 --> 00:49:46,598
‫أنا... كنت أقول... نحتاج إلى...‬

805
00:49:46,849 --> 00:49:50,811
‫نحتاج إلى أشخاص مثلك‬
 ‫قد يحملون خبرتهم إلى أماكن مثل...‬

806
00:49:51,061 --> 00:49:54,565
‫"البيرو"، "كمبوديا"، "إفريقيا" السوداء‬

807
00:49:54,815 --> 00:50:00,404
‫خصوصا هذا النوع من الأماكن الحارة والرطبة‬

808
00:50:00,654 --> 00:50:03,699
‫لا أحب الأماكن الرطبة‬

809
00:50:03,949 --> 00:50:08,704
‫ماذا عن علاج الأسنان في "بالم سبرينغز" مثلا؟‬

810
00:50:08,954 --> 00:50:10,038
‫الهواء عليل‬

811
00:50:10,289 --> 00:50:13,041
‫كيف الأسنان في "سانت تروبيز"؟‬

812
00:50:13,292 --> 00:50:16,044
‫سأهتم بالتلبيس. الفرنسيون يحبون التبسم‬

813
00:50:16,295 --> 00:50:18,088
‫التبسم وهز الكتفين‬

814
00:50:22,009 --> 00:50:23,886
‫إنه... إنه يمزح، عزيزي‬

815
00:50:35,272 --> 00:50:37,566
‫آسف. يجب أن أجيب على هذا الاتصال‬

816
00:50:38,692 --> 00:50:40,944
‫أراهن بأنه مفيد في المخيم‬

817
00:50:41,195 --> 00:50:42,488
‫مزيد من الخمر؟‬

818
00:50:42,738 --> 00:50:45,240
‫- إنه بارد ويفتقر لحس الدعابة‬
 ‫- أرجوك‬

819
00:50:50,496 --> 00:50:53,081
‫هذا ليس مقبولا البتة‬

820
00:50:53,624 --> 00:50:55,292
‫ماذا؟‬

821
00:50:55,542 --> 00:50:57,002
‫هل أفقدك تركيزك؟‬

822
00:50:57,252 --> 00:51:00,547
‫إذا نعم، اسعل‬

823
00:51:02,216 --> 00:51:04,009
‫هل كانت...‬

824
00:51:04,259 --> 00:51:07,262
‫هل كانت مصادفة؟ حسنا، سأرحل‬

825
00:51:11,725 --> 00:51:16,480
‫"ريتشارد" محام مدافع عن حقوق الإنسان.‬
 ‫إنه يأخذ عمله على محمل من الجد‬

826
00:51:16,730 --> 00:51:18,357
‫ينبغي ذلك عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان‬

827
00:51:20,359 --> 00:51:25,072
‫الجميع متساو. اللون، العقيدة، الظروف‬

828
00:51:26,198 --> 00:51:28,784
‫نحن متشابهون جميعا على هذا الكوكب‬

829
00:51:30,994 --> 00:51:33,330
‫إلا الصينيين‬

830
00:51:33,580 --> 00:51:36,166
‫إنهم غريبو الأطوار، إن كان عليك الاختيار‬

831
00:51:36,416 --> 00:51:37,793
‫لست أنتقد‬

832
00:51:38,043 --> 00:51:40,045
‫لكن... لا أتحدث عن وجههم‬

833
00:51:40,295 --> 00:51:42,005
‫لكنهم يطلقون على أنفسهم أسماء‬

834
00:51:42,256 --> 00:51:43,215
‫مثل "كواك"‬

835
00:51:43,465 --> 00:51:45,884
‫إنه خيارهم لكن لا داع ليسموا ابنهم "كواك"‬

836
00:51:46,134 --> 00:51:48,554
‫البعض يدعون "بونغ"‬

837
00:51:48,804 --> 00:51:51,056
‫وحوالي مليون "وانغ"‬

838
00:51:51,306 --> 00:51:52,516
‫يمكنك إنجاب طفل واحد‬

839
00:51:52,766 --> 00:51:54,726
‫واستخدام كل الأسماء‬

840
00:51:54,977 --> 00:51:57,980
‫يمكنك أن تدعي الطفل "كواك بونغ وانغ"‬

841
00:51:58,230 --> 00:52:01,525
‫لقد اعتقل "مينغ وا وين" و"هو لي بارك"‬

842
00:52:01,775 --> 00:52:04,069
‫يجب أن أذهب إلى المكتب‬

843
00:52:05,487 --> 00:52:07,197
‫استدعيا إلى المحكمة للإجابة عن التهم‬

844
00:52:07,447 --> 00:52:10,867
‫الحكومة ستسمح لمحاميهم بالظهور عبر التلفاز‬

845
00:52:11,118 --> 00:52:12,077
‫يجب أن أنصرف‬

846
00:52:12,327 --> 00:52:13,704
‫دكتور، لقد كنت...‬

847
00:52:13,954 --> 00:52:18,959
‫ابق. استمتعا بإنهاء العشاء‬

848
00:52:24,131 --> 00:52:26,425
‫مسكين "ليونارد". هل يزعجك أن أخرجه؟‬

849
00:52:26,675 --> 00:52:29,303
‫- البتة‬
 ‫- سأعود حالا‬

850
00:52:35,601 --> 00:52:37,269
‫متى ابتعت حصانك هذا؟‬

851
00:52:37,519 --> 00:52:38,770
‫منذ أشهر‬

852
00:52:39,021 --> 00:52:40,814
‫وجدته في مأوى في "لونغ آيلاند"‬

853
00:52:41,064 --> 00:52:43,191
‫كانوا سيقتلونه‬

854
00:52:43,442 --> 00:52:45,861
‫لم يتمكنوا من ذلك، صح؟‬

855
00:52:48,572 --> 00:52:50,949
‫الرائحة؟ نعم‬

856
00:52:51,199 --> 00:52:55,162
‫الدواء الذي ينظم مزاجه‬
 ‫يسبّب له طفحا جلديا مؤلما‬

857
00:53:04,921 --> 00:53:06,340
‫هل أنت بخير؟‬

858
00:53:07,924 --> 00:53:10,469
‫أنا حسّاس تجاه الرائحة‬

859
00:53:10,719 --> 00:53:13,555
‫رباه. ومزيج كل تلك الروائح‬

860
00:53:16,516 --> 00:53:19,686
‫- هل أنت بخير؟‬
 ‫- آسف‬

861
00:53:20,896 --> 00:53:22,481
‫عليه أن يقضي حاجته‬

862
00:53:22,731 --> 00:53:25,859
‫أتريد أن تنزهه الآن؟‬

863
00:53:26,109 --> 00:53:30,739
‫الوقت مناسب. لتنشق الهواء النقي أيضا‬

864
00:53:49,549 --> 00:53:52,678
‫"ليونارد"، كلب صالح!‬

865
00:53:52,928 --> 00:53:54,805
‫هذا شيء جيد!‬

866
00:53:55,055 --> 00:53:58,725
‫كلب صالح! أنت كلب صالح‬

867
00:53:58,975 --> 00:54:00,936
‫كلب صالح!‬

868
00:54:02,229 --> 00:54:04,356
‫هل تريد العودة لإنهاء العشاء؟‬

869
00:54:04,606 --> 00:54:07,025
‫لست مستعدا لتناول المأكولات الصلبة بعد‬

870
00:54:07,275 --> 00:54:09,653
‫لكنني أرغب في تناول كأس‬

871
00:54:11,321 --> 00:54:13,532
‫حانة "بيميلمان" قريبة من هنا‬

872
00:54:13,782 --> 00:54:16,493
‫أم أنك...‬

873
00:54:23,625 --> 00:54:25,460
‫أحب "ستينغ"‬

874
00:54:25,711 --> 00:54:27,462
‫لأنه يبدو مثقفا في كلماته‬

875
00:54:27,713 --> 00:54:30,340
‫كأس "بيمز" للسيدة‬

876
00:54:30,590 --> 00:54:33,593
‫وكأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

877
00:54:35,387 --> 00:54:37,013
‫كان المشروب المفضل لدى "فرانك"‬

878
00:54:37,264 --> 00:54:39,015
‫لقد نسيت. آسف‬

879
00:54:39,266 --> 00:54:40,475
‫نسيت؟‬

880
00:54:41,309 --> 00:54:42,894
‫ماذا نسيت؟‬

881
00:54:44,146 --> 00:54:46,481
‫نسيت؟‬

882
00:54:47,566 --> 00:54:48,608
‫فقدت زوجك‬

883
00:54:48,859 --> 00:54:50,402
‫من اللائق‬

884
00:54:50,652 --> 00:54:52,988
‫أن أتأكد من نوع شراب المرحوم المفضل‬

885
00:54:53,238 --> 00:54:57,534
‫لئلا أعيد إلى ذهنك أي ذكريات مريعة‬

886
00:54:57,784 --> 00:55:00,412
‫لم تعتقد أنها كانت مريعة؟‬

887
00:55:00,662 --> 00:55:03,206
‫مؤلمة. ليست بالضرورة مريعة‬

888
00:55:03,457 --> 00:55:07,961
‫كل الذكريات المتعلقة بشراب المرحوم‬

889
00:55:10,922 --> 00:55:12,132
‫أنا أحب شراب "بيمز"‬

890
00:55:12,382 --> 00:55:15,761
‫إنه شراب كان "فرانك" يمازحني بشأنه‬

891
00:55:16,011 --> 00:55:20,432
‫كنا في "أنغيلا" مرة وطلبت كأس "النشوة"‬

892
00:55:22,267 --> 00:55:26,897
‫أمسك "فرانك" بالنادل وقال: "أنا من يعطيها"‬

893
00:55:27,147 --> 00:55:28,398
‫بحق السماء!‬

894
00:55:28,648 --> 00:55:30,609
‫آسفة. أنا أتحدث كثيرا عن زوجي الراحل‬

895
00:55:30,859 --> 00:55:33,904
‫لا، لست السبب. رأيت للتو شخصا أكرهه‬

896
00:55:34,154 --> 00:55:36,198
‫جميل. لا ينسين أبدا "فرانكي"‬

897
00:55:36,448 --> 00:55:38,950
‫- شخص أكرهه فعلا‬
 ‫- أتريد الانصراف؟‬

898
00:55:39,201 --> 00:55:41,244
‫لا، لا. هو من يجدر به الذهاب‬

899
00:55:42,537 --> 00:55:46,082
‫دعينا... كنت تقولين إن ﻠ"فرانك" عيوبه‬

900
00:55:46,333 --> 00:55:48,084
‫- حقا؟‬
 ‫- انه التصرف السليم‬

901
00:55:48,335 --> 00:55:50,253
‫يجب ألا نصور الموتى عاطفيا‬

902
00:55:50,504 --> 00:55:52,506
‫تذكري عيوبهم‬

903
00:55:52,756 --> 00:55:55,592
‫أنا أذكرها جيدا‬

904
00:55:55,842 --> 00:55:58,345
‫حسنا. لنضع لائحة بها‬

905
00:55:59,513 --> 00:56:00,764
‫ماذا تفعل؟‬

906
00:56:01,014 --> 00:56:04,392
‫هذه طريقة علاجية مفيدة في الواقع.‬
 ‫يمكنك أن تثقي بي. أنا طبيب أسنان‬

907
00:56:04,643 --> 00:56:06,353
‫حسنا. أنا...‬

908
00:56:07,103 --> 00:56:09,105
‫عيوبه. أولا‬

909
00:56:09,356 --> 00:56:12,025
‫"فرانك" كان متسلّطا‬

910
00:56:12,526 --> 00:56:13,485
‫هذا سر نجاحي‬

911
00:56:13,735 --> 00:56:15,362
‫ربما لهذا كان يبرع في عمله‬

912
00:56:15,612 --> 00:56:18,323
‫لا تختلقي له الأعذار. إن كان بغيضا، قوليها‬

913
00:56:18,573 --> 00:56:21,117
‫حسنا.كان بغيضا أحيانا‬

914
00:56:21,368 --> 00:56:22,327
‫بانتظام كما أتصور‬

915
00:56:22,577 --> 00:56:23,745
‫أنت دفعتها لتقول ما قالته‬

916
00:56:23,995 --> 00:56:25,580
‫هذا لا يحتسب‬

917
00:56:25,831 --> 00:56:28,333
‫ماذا تفعلين "مارجوري"؟‬

918
00:56:28,583 --> 00:56:32,379
‫اصمت! دعهما يتكلمان. قد تعلم شيئا‬

919
00:56:33,213 --> 00:56:35,298
‫كان يملك تعويذة للحذاء‬

920
00:56:35,549 --> 00:56:38,426
‫هذا محرج، يبدأ الأمر بالحذاء‬

921
00:56:38,677 --> 00:56:42,597
‫وينتقل إلى القفازين، القبعة، الجوارب‬

922
00:56:42,848 --> 00:56:44,432
‫حسنا، منحرف‬

923
00:56:44,683 --> 00:56:48,478
‫كان فظا مع الندل. أنا أكره هذا‬

924
00:56:48,728 --> 00:56:51,273
‫- أنا أيضا‬
 ‫- هل تسمح؟‬

925
00:56:51,523 --> 00:56:52,899
‫إنهم يقومون بعملهم‬

926
00:56:53,149 --> 00:56:54,276
‫يا له من مزعج‬

927
00:56:54,526 --> 00:56:56,194
‫ماذا عن أوصافه الشخصية؟‬

928
00:56:56,444 --> 00:56:58,238
‫أراهن أن اللياقة تهمه كثيرا‬

929
00:56:58,488 --> 00:57:00,657
‫لأنه كان قصيرا‬

930
00:57:00,907 --> 00:57:05,036
‫لا، لكنه بدأ يميل إلى اليوغا قبل موته‬

931
00:57:05,287 --> 00:57:08,748
‫- أراهن على ذلك‬
 ‫- كان يمضي وقتا طويلا في النادي‬

932
00:57:08,999 --> 00:57:10,876
‫بدأت اللائحة تتكون‬

933
00:57:11,126 --> 00:57:14,337
‫لدينا رجل أناني بغيض‬

934
00:57:14,588 --> 00:57:16,631
‫منحرف، فظ مع الندل‬

935
00:57:16,882 --> 00:57:18,049
‫إنها لائحة جيدة‬

936
00:57:18,300 --> 00:57:20,760
‫لست مضطرا إلى الإصغاء إلى هذه التفاهات‬

937
00:57:21,469 --> 00:57:22,762
‫خائن‬

938
00:57:34,941 --> 00:57:37,277
‫أعتقد أن هذا يكفي‬

939
00:57:43,867 --> 00:57:45,744
‫كنت أجهل أنك على علم بالأمر‬

940
00:57:47,579 --> 00:57:51,958
‫لم أكتشف هذه الخيانة إلا بعد موته.‬
 ‫هل يمكن أن تتصور ذلك؟‬

941
00:57:53,877 --> 00:57:55,879
‫لم أحظ بفرصة لأقول له: "تبا لك‬

942
00:57:56,129 --> 00:57:59,299
‫"أريد الطلاق"، كشخص عادي‬

943
00:58:06,598 --> 00:58:08,516
‫أنا آسف‬

944
00:58:08,767 --> 00:58:10,977
‫- تشعرين حتما أنه...‬
 ‫- عمل غير منجز‬

945
00:58:26,201 --> 00:58:29,913
‫"سارا"، كانت تسافر كثيرا في عملها‬

946
00:58:31,247 --> 00:58:35,085
‫ثم أصبحت الأسفار أطول فأطول‬

947
00:58:35,335 --> 00:58:38,755
‫وذات يوم، لم تعد البتة‬

948
00:58:40,548 --> 00:58:42,509
‫تزوجت رجلا في "بورتلاند"‬

949
00:58:45,220 --> 00:58:46,513
‫آسفة‬

950
00:58:51,810 --> 00:58:54,521
‫الأسفار تسيء إلى العلاقات‬

951
00:58:57,941 --> 00:59:01,194
‫تلقيت عرضا رائعا للتنقيب عن القبور‬

952
00:59:01,444 --> 00:59:04,406
‫في وادي الملوك لمدة ٦ أشهر‬

953
00:59:04,656 --> 00:59:07,283
‫لكن أظنني سأرفض هذه المرة‬

954
00:59:09,452 --> 00:59:11,162
‫بسبب "ريتشارد"‬

955
00:59:12,372 --> 00:59:13,498
‫نعم‬

956
00:59:15,417 --> 00:59:17,419
‫طابت ليلتك‬

957
00:59:21,923 --> 00:59:25,677
‫قصتك ليست مملة أو عادية‬

958
00:59:26,553 --> 00:59:29,097
‫لدينا حياة واحدة فقط‬

959
00:59:29,347 --> 00:59:33,601
‫لا يمكن أن تعيش حياة غيرك‬
 ‫أو تعتقد أنها أشد أهمية‬

960
00:59:33,852 --> 00:59:35,729
‫لأنها أكثر مأسوية‬

961
00:59:35,979 --> 00:59:37,689
‫ما يحصل مهم‬

962
00:59:38,648 --> 00:59:41,901
‫ربما بالنسبة إلينا فقط لكنه مهم‬

963
00:59:43,528 --> 00:59:44,988
‫طابت ليلتك‬

964
00:59:46,072 --> 00:59:47,407
‫طابت ليلتك‬

965
00:59:58,793 --> 00:59:59,961
‫ماذا؟‬

966
01:00:00,837 --> 01:00:02,547
‫لم هذا المظهر المتجهم؟ كل شيء يسير جيدا‬

967
01:00:02,797 --> 01:00:05,300
‫بدأت تنجح بكسب ثقتها‬

968
01:00:05,550 --> 01:00:09,220
‫أعتقد أن "غوين" تحب "ريتشارد" هذا كثيرا‬

969
01:00:10,513 --> 01:00:11,973
‫إنه محام مدافع عن حقوق الإنسان‬

970
01:00:12,223 --> 01:00:16,186
‫هل الشيطان يظهر فقط بقرنين ومعه مذراة؟‬

971
01:00:16,436 --> 01:00:18,188
‫لا، سيعمل مع منظمة "أمنستي إنترناشيونال"‬

972
01:00:18,438 --> 01:00:20,231
‫ويوزع المال على المشردين‬

973
01:00:20,482 --> 01:00:24,069
‫إن فعل كل هذا، لن ينطبق عليه اسم الشيطان‬

974
01:00:25,361 --> 01:00:26,696
‫"بينكوس"، لدي أمور أفضل أقوم بها‬

975
01:00:26,946 --> 01:00:28,364
‫وإلا لما كنت أضيع وقتي معك‬

976
01:00:28,615 --> 01:00:30,658
‫ما مشكلتك مع "ريتشارد"؟‬

977
01:00:30,909 --> 01:00:32,077
‫قلت لك!‬

978
01:00:32,327 --> 01:00:34,204
‫إنه يعتزم سرقة مالها‬

979
01:00:34,454 --> 01:00:35,914
‫ما الإثبات الذي تملكه؟‬

980
01:00:36,164 --> 01:00:37,415
‫علام ترتكز نظريتك؟‬

981
01:00:37,665 --> 01:00:41,044
‫شاهدت أمورا بأم العين‬

982
01:00:41,294 --> 01:00:43,630
‫- ماذا رأيت؟‬
 ‫- ما يكفي لكي أعرف‬

983
01:00:43,880 --> 01:00:45,799
‫ماذا فعل؟‬

984
01:00:49,677 --> 01:00:53,348
‫حسنا. كانا يتناولان العشاء في أحد المطاعم‬

985
01:00:53,598 --> 01:00:54,682
‫عند دفع الحساب‬

986
01:00:54,933 --> 01:00:58,645
‫قال إن محفظته في معطفه‬

987
01:00:58,895 --> 01:01:02,148
‫عند المدخل. هذا ملائم، لا؟‬

988
01:01:02,398 --> 01:01:03,733
‫نهض لكي يحضرها‬

989
01:01:03,983 --> 01:01:06,194
‫محدثا بعض الجلبة في هذا الشأن‬

990
01:01:06,444 --> 01:01:10,240
‫فقالت له: "دعني أدفع الحساب هذه المرة"‬

991
01:01:13,785 --> 01:01:15,620
‫- حقا؟‬
 ‫- وقد وافق‬

992
01:01:17,872 --> 01:01:19,958
‫وإن يكن؟‬

993
01:01:20,208 --> 01:01:22,544
‫ألا ترى؟ لقد ظهر على حقيقته‬

994
01:01:22,794 --> 01:01:23,795
‫نعم، نعم‬

995
01:01:24,045 --> 01:01:25,797
‫اسمع. إنه رجل طيب‬

996
01:01:26,047 --> 01:01:27,715
‫أمر آخر بعد‬

997
01:01:27,966 --> 01:01:30,135
‫لقد أعطته ٥ آلاف دولار‬

998
01:01:30,385 --> 01:01:32,220
‫٥ آلاف دولار‬

999
01:01:32,470 --> 01:01:37,475
‫رأيتها تكتب له شيكا وتضعه في يده‬

1000
01:01:38,351 --> 01:01:40,145
‫للأعمال الخيرية. كان يجمع التبرعات‬

1001
01:01:40,395 --> 01:01:41,980
‫أو كان يرى كم تملك من مال‬

1002
01:01:43,273 --> 01:01:44,399
‫- هل كان ذلك لأجل مكافحة السيدا؟‬
 ‫- لا‬

1003
01:01:44,649 --> 01:01:45,900
‫لأجل اللاجئين؟‬

1004
01:01:46,151 --> 01:01:48,778
‫الأيتام؟ الأيتام. هذا جيد‬

1005
01:01:49,028 --> 01:01:50,196
‫أنت لا تفهم ما أحاول قوله‬

1006
01:01:50,446 --> 01:01:53,533
‫الرجل محام‬

1007
01:01:53,783 --> 01:01:57,412
‫يدافع عن حقوق الفقراء!‬

1008
01:01:57,662 --> 01:01:59,414
‫ثمة أمر مريب بشأنه‬

1009
01:01:59,664 --> 01:02:02,000
‫كل هذا يحصل لسبب‬

1010
01:02:02,250 --> 01:02:05,378
‫وإلا ماذا أفعل هنا؟‬

1011
01:02:07,297 --> 01:02:08,673
‫أنا أنسحب‬

1012
01:02:08,923 --> 01:02:11,676
‫ماذا؟ لا. ماذا تعني بقولك؟‬

1013
01:02:12,886 --> 01:02:15,430
‫لم أعد أريد أن أتدخل في حياة "غوين"‬

1014
01:02:15,680 --> 01:02:16,973
‫أو أكذب عليها‬

1015
01:02:17,223 --> 01:02:18,766
‫كنت محقا بشأن نظرة القرصان. استخدمتها‬

1016
01:02:19,017 --> 01:02:20,351
‫كدت أبوح بكل شيء‬

1017
01:02:20,602 --> 01:02:22,437
‫لا يمكنك أن تتركها لهذا النذل‬

1018
01:02:22,687 --> 01:02:24,397
‫- إنها تحبه‬
 ‫- غير صحيح!‬

1019
01:02:24,647 --> 01:02:26,649
‫لم تضحك ولا مرة واحدة معه!‬

1020
01:02:26,900 --> 01:02:28,443
‫إنه رجل طيب‬

1021
01:02:28,693 --> 01:02:31,946
‫أيروق لك؟ بتصرفاته الشبيهة بالأم "تيريزا"‬

1022
01:02:32,197 --> 01:02:33,489
‫أنا أكرهه، حسنا؟‬

1023
01:02:33,740 --> 01:02:37,702
‫أود أن أدهسه بسيارته الكهربائية‬

1024
01:02:37,952 --> 01:02:38,912
‫لكن "غوين" تريده‬

1025
01:02:39,162 --> 01:02:41,539
‫وبعد كل ما عانته معك‬

1026
01:02:41,789 --> 01:02:44,250
‫إنها تستحق بعض السعادة‬

1027
01:02:44,500 --> 01:02:46,377
‫أنت مغرم بها‬

1028
01:02:49,255 --> 01:02:51,841
‫أنت كذلك. عرفت ذلك‬

1029
01:02:55,803 --> 01:02:57,931
‫قلبك المتحجر بدأ ينبض‬

1030
01:02:58,181 --> 01:03:01,017
‫وتريد العودة إلى كهفك لتسحقه بحجر‬

1031
01:03:03,937 --> 01:03:06,105
‫- أنا أنسحب‬
 ‫- لا يمكنك الانسحاب‬

1032
01:03:06,356 --> 01:03:08,691
‫سأحول حياتك إلى جحيم‬

1033
01:03:10,944 --> 01:03:12,403
‫إنها كذلك‬

1034
01:03:37,220 --> 01:03:41,057
‫ها أنت. يا لك من كلب صالح‬

1035
01:03:41,307 --> 01:03:44,477
‫"ليونارد"، "ليونارد"، افتح فمك‬

1036
01:03:44,727 --> 01:03:47,397
‫هيا يا صغيري‬

1037
01:03:47,647 --> 01:03:50,858
‫هيا "ليونارد". "ليونارد". لا تكن شقيا‬

1038
01:03:51,109 --> 01:03:55,196
‫هيا. اللعنة. هيا. هيا‬

1039
01:03:55,446 --> 01:03:59,075
‫لا تريد الانتظار أن يفوت الأوان‬

1040
01:04:04,622 --> 01:04:08,126
‫"ليونارد"! لقد فات الأوان‬

1041
01:04:14,340 --> 01:04:15,758
‫فات الأوان‬

1042
01:04:21,139 --> 01:04:26,102
‫قال "آليكس": "أعرف أن الأطفال يأتون من البطن‬

1043
01:04:26,352 --> 01:04:29,939
‫"لكن ما أود معرفته هو كيف يصلون إلى هناك"‬

1044
01:04:30,732 --> 01:04:33,693
‫أجهل ماذا أقول‬

1045
01:04:33,943 --> 01:04:35,570
‫لكن علي إيجاد شيء لأن والده...‬

1046
01:04:35,820 --> 01:04:39,615
‫يجب ألا تتكلمي عندما أضع هذه‬

1047
01:04:39,866 --> 01:04:41,034
‫عضي عليها‬

1048
01:04:41,284 --> 01:04:43,536
‫ها أنت. جيد‬

1049
01:04:43,786 --> 01:04:45,621
‫اتركيها بعض الوقت‬

1050
01:04:46,414 --> 01:04:49,459
‫هذا جيد، أليس كذلك؟ كفى ثرثرة‬

1051
01:04:49,709 --> 01:04:55,340
‫أنت تريحين فكيك، وأنا أريح أذني.‬
 ‫الكل يكون فائزا‬

1052
01:04:57,925 --> 01:05:01,596
‫أرسلي هذه إلى المختبر. جسر السيدة "هاريمان"‬

1053
01:05:01,846 --> 01:05:04,265
‫ألم أنته من رؤية المرضى لهذا اليوم؟‬

1054
01:05:04,515 --> 01:05:07,143
‫- بلى‬
 ‫- ماذا عن...‬

1055
01:05:12,565 --> 01:05:14,233
‫- "فرانك"‬
 ‫- من؟‬

1056
01:05:15,193 --> 01:05:16,778
‫لا أفهم عمن تتكلم‬

1057
01:05:17,028 --> 01:05:18,654
‫ماذا؟ من؟ أنا لم...‬

1058
01:05:18,905 --> 01:05:22,033
‫ما قلته لم يكن منطقيا‬

1059
01:05:23,785 --> 01:05:26,829
‫أعطني مفتاح الحمام من فضلك. لدي...‬

1060
01:05:27,080 --> 01:05:28,539
‫- سيهرب‬
 ‫- إنه هو!‬

1061
01:05:28,790 --> 01:05:31,376
‫- يا طبيب الأسنان، لا تغضبني!‬
 ‫- شكرا‬

1062
01:05:43,721 --> 01:05:45,264
‫ليس في عيادته!‬

1063
01:05:50,728 --> 01:05:52,980
‫لا بد أنه في الطابق العلوي‬

1064
01:05:58,403 --> 01:06:00,363
‫طاب يومك أيها الطبيب‬

1065
01:06:00,613 --> 01:06:02,865
‫تسرني رؤيتك. تبدو أنيقا جدا‬

1066
01:06:10,081 --> 01:06:12,041
‫كنت في الحمام‬

1067
01:06:13,835 --> 01:06:15,795
‫استخدمت طريقا مختلفا للعودة‬

1068
01:06:16,045 --> 01:06:19,132
‫انتهيت في وقت أسرع من المتوقع، فأخذت وقتي‬

1069
01:06:19,382 --> 01:06:21,968
‫يمكنك أن تأخذي وقتك في المرة المقبلة، إن...‬

1070
01:06:24,971 --> 01:06:26,347
‫جيد. حسنا‬

1071
01:06:27,849 --> 01:06:29,183
‫لقد جف القالب‬

1072
01:06:30,476 --> 01:06:32,270
‫حسنا، ينبغي...‬

1073
01:06:33,771 --> 01:06:34,939
‫جيد‬

1074
01:06:35,189 --> 01:06:37,692
‫هل يمكنك أن ترى مريضا أخيرا قبل الذهاب؟‬

1075
01:06:37,942 --> 01:06:40,194
‫يبدو أنه يتألم بشدة‬

1076
01:06:40,445 --> 01:06:42,238
‫الحياة مؤلمة‬

1077
01:06:44,031 --> 01:06:45,450
‫هل هذا يعني نعم؟‬

1078
01:06:47,618 --> 01:06:50,705
‫إذا لدينا حالة طارئة. أنا الدكتور "بينكوس"‬

1079
01:06:50,955 --> 01:06:53,291
‫- سبق أن التقينا‬
 ‫- آه مرحبا‬

1080
01:06:54,167 --> 01:06:56,210
‫شكرا لأنك وافقت على استقبالي‬

1081
01:06:56,461 --> 01:06:57,712
‫ما المشكلة؟‬

1082
01:06:57,962 --> 01:07:00,923
‫أظنني كسرت حشوة‬

1083
01:07:01,174 --> 01:07:02,592
‫هذا تصرف سخيف‬

1084
01:07:03,801 --> 01:07:05,428
‫رأسك إلى الوراء‬

1085
01:07:05,678 --> 01:07:08,347
‫لنلق نظرة. افتح فمك‬

1086
01:07:09,974 --> 01:07:11,517
‫نعم، ها هي‬

1087
01:07:11,767 --> 01:07:13,561
‫أسنانك كأسنان الإسكيمو‬

1088
01:07:13,811 --> 01:07:14,812
‫هل تصر بها كثيرا؟‬

1089
01:07:15,062 --> 01:07:16,731
‫أنا أصر بأسناني‬

1090
01:07:16,981 --> 01:07:19,192
‫عندما أكون متوترا‬

1091
01:07:19,442 --> 01:07:21,360
‫وعرفت ليلة صعبة أمس‬

1092
01:07:21,611 --> 01:07:23,946
‫- عدت للمنزل و"غوين"...‬
 ‫- ماذا؟‬

1093
01:07:25,156 --> 01:07:27,116
‫- "غوين"؟‬
 ‫- لا، انس الأمر‬

1094
01:07:27,366 --> 01:07:29,202
‫كنت ستقول...‬

1095
01:07:29,452 --> 01:07:31,287
‫كانت...‬

1096
01:07:33,289 --> 01:07:35,500
‫- لا، انس الأمر‬
 ‫- لا أستطيع ذلك‬

1097
01:07:35,750 --> 01:07:36,834
‫ليس الأمر مهما‬

1098
01:07:37,084 --> 01:07:40,087
‫إنه مهم وإلا لما ذكرته‬

1099
01:07:40,338 --> 01:07:43,257
‫- إنه أمر شخصي‬
 ‫- أعرف، لكن...‬

1100
01:07:43,508 --> 01:07:44,467
‫أفضّل عدم مناقشته‬

1101
01:07:44,717 --> 01:07:47,053
‫أنجز ما تبدأه. هذا شعاري‬

1102
01:07:47,303 --> 01:07:50,264
‫- أنا أجيد الإصغاء‬
 ‫- أفضل عدم مناقشته‬

1103
01:07:50,515 --> 01:07:51,807
‫هلا انتظرت لحظة؟‬

1104
01:07:52,058 --> 01:07:53,809
‫- أشعر بالألم‬
 ‫- أرجوك‬

1105
01:07:58,189 --> 01:07:59,774
‫دكتور "براشار"؟‬

1106
01:08:04,612 --> 01:08:07,532
‫"جاهانغير"؟ هذا اسمه‬

1107
01:08:10,701 --> 01:08:13,454
‫أنت من بلد مخيف، أليس كذلك؟‬

1108
01:08:14,664 --> 01:08:18,417
‫عفوا أنا من "الهند"‬

1109
01:08:18,668 --> 01:08:21,087
‫إذا، لست مسيحيا، مثلنا‬

1110
01:08:22,880 --> 01:08:24,507
‫لا، أنا من الهندوس‬

1111
01:08:27,885 --> 01:08:31,013
‫كيف تحصل على معلومات من العدو؟‬

1112
01:08:34,559 --> 01:08:37,603
‫حسنا، كوني من الهندوس‬

1113
01:08:37,853 --> 01:08:41,566
‫سأسأله بكل تهذيب‬

1114
01:08:43,901 --> 01:08:47,572
‫أحتاج إلى طريقة ما‬

1115
01:08:47,822 --> 01:08:51,200
‫دكتور، لدي مريض‬

1116
01:08:55,913 --> 01:08:56,956
‫إذا، أين كنا؟‬

1117
01:08:57,206 --> 01:08:58,749
‫كنت تخبرني عن "غوين"‬

1118
01:08:59,000 --> 01:09:01,919
‫لا. أعني بشأن سنّي‬

1119
01:09:02,169 --> 01:09:05,298
‫نعم، نعم. لنتصرف بشكل محترف‬

1120
01:09:05,548 --> 01:09:11,137
‫العمل المتواصل يجعل من المرء‬
 ‫فردا مهما في المجتمع‬

1121
01:09:12,430 --> 01:09:13,723
‫افتح فمك‬

1122
01:09:16,100 --> 01:09:19,395
‫- هذا مؤلم‬
 ‫- حقا؟ سأصدقك‬

1123
01:09:19,645 --> 01:09:22,648
‫لا بد أن يؤلمك في هذه الحالة‬

1124
01:09:23,691 --> 01:09:27,403
‫ما الأسوأ في العالم بالنسبة للأسنان؟‬

1125
01:09:28,112 --> 01:09:29,864
‫- السكاكر؟‬
 ‫- الأسرار‬

1126
01:09:30,948 --> 01:09:32,658
‫أخبرني ما يدور في ذهنك‬

1127
01:09:32,908 --> 01:09:35,661
‫كما قلت، دكتور، الأمر شخصي‬

1128
01:09:35,911 --> 01:09:38,664
‫أود أن يبقى لقاؤنا مهنيا صرف‬

1129
01:09:38,914 --> 01:09:40,249
‫نعم، أرجوك‬

1130
01:09:41,667 --> 01:09:44,629
‫كما تشاء‬

1131
01:09:48,466 --> 01:09:50,092
‫في الواقع‬

1132
01:09:57,642 --> 01:09:59,477
‫هذا ليس مخدر "نوفوكاين"‬

1133
01:09:59,727 --> 01:10:03,481
‫لا، إنه القليل من الأكسيد النتري‬

1134
01:10:03,731 --> 01:10:08,361
‫أجهل أن أطباء الأسنان لا زالوا يستخدمونه.‬
 ‫هل من آثار ثانوية؟‬

1135
01:10:08,611 --> 01:10:12,323
‫بعضها. بعض المرضى يضحكون. البعض ينامون‬

1136
01:10:13,282 --> 01:10:14,867
‫لكن الجميع يتكلم‬

1137
01:10:18,412 --> 01:10:19,455
‫"بلغاري"‬

1138
01:10:22,083 --> 01:10:25,336
‫"فرانكي"! تفاجئني رؤيتك هنا‬

1139
01:10:25,586 --> 01:10:29,090
‫هل ستعود للقضية أم أرسل لك المزيد؟‬

1140
01:10:29,340 --> 01:10:31,759
‫لدي محاربان قديمان يتكلمان من دون توقف‬

1141
01:10:32,009 --> 01:10:34,011
‫- كانا يستخدمان الذخيرة الحية‬
 ‫- لم تعرف الخبر‬

1142
01:10:34,261 --> 01:10:36,347
‫أنجزت المهمة. "ريتشارد" أصبح من الماضي‬

1143
01:10:36,597 --> 01:10:39,058
‫هجرته ليلة أمس‬

1144
01:10:39,308 --> 01:10:42,186
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
 ‫- لقد أخبرني. الزواج ألغي‬

1145
01:10:42,436 --> 01:10:43,771
‫هجرته كليا؟‬

1146
01:10:44,021 --> 01:10:46,440
‫يريد أن يبقيا صديقين، لكنها لم تعد تريده‬

1147
01:10:46,691 --> 01:10:48,067
‫قالت له إن مشاعرها مرتبكة‬

1148
01:10:48,317 --> 01:10:51,112
‫ولا تريد أن تبقيه في الشك‬

1149
01:10:51,987 --> 01:10:53,322
‫لم يخبرك "ريتشارد" ذلك؟‬

1150
01:10:53,572 --> 01:10:56,283
‫حقنته ﺒ٧٠٠ مل من الأكسيد النتري‬

1151
01:10:56,534 --> 01:10:59,620
‫- هل هذا كثير؟‬
 ‫- لا، ٧٥٠ مل جرعة مميتة‬

1152
01:10:59,870 --> 01:11:02,206
‫الأمر أشبه بشجار ما قبل الزواج‬

1153
01:11:02,456 --> 01:11:04,250
‫ليس كذلك حتما‬

1154
01:11:04,500 --> 01:11:05,584
‫لا، لا‬

1155
01:11:05,835 --> 01:11:08,337
‫لقد قبلت عرض العمل في "مصر"‬

1156
01:11:08,587 --> 01:11:10,256
‫ستسافر لمدة ٦ أشهر‬

1157
01:11:10,506 --> 01:11:14,969
‫انتهت علاقتهما فعلا.‬
 ‫ستغادر الخميس بعد افتتاح المعرض‬

1158
01:11:16,512 --> 01:11:18,639
‫هذه أخبار رائعة‬

1159
01:11:18,889 --> 01:11:22,435
‫ربما ينبغي أن نحتفل‬

1160
01:11:22,685 --> 01:11:25,020
‫- لا أستطيع ذلك‬
 ‫- ولا أنا‬

1161
01:11:25,271 --> 01:11:27,231
‫- انتظر. ماذا تحمل في الكيس؟‬
 ‫- لا شيء‬

1162
01:11:27,481 --> 01:11:28,482
‫أهذه حلية؟‬

1163
01:11:28,733 --> 01:11:31,110
‫- لأجل "غوين"؟‬
 ‫- ليس الأمر مهما‬

1164
01:11:31,360 --> 01:11:33,779
‫ألم تقل إنك لن تتدخل في حياتها؟‬

1165
01:11:34,029 --> 01:11:38,325
‫أنا لا أتدخل. انتهت العلاقة. إنها لا تحبه‬

1166
01:11:38,576 --> 01:11:42,413
‫أتظنها ستحبك؟ طبيب أسنان بمئزره الأبيض؟‬

1167
01:11:42,663 --> 01:11:45,124
‫وعدت أن تدعني وشأني إن أوقفت الزفاف!‬

1168
01:11:45,374 --> 01:11:46,625
‫نفذت المهمة. دعني وشأني!‬

1169
01:11:46,876 --> 01:11:48,586
‫دعني أساعدك على اختيار شيء!‬

1170
01:11:48,836 --> 01:11:50,963
‫أتعرف كم هدية اعتذار ابتعت لها؟‬

1171
01:11:51,213 --> 01:11:52,506
‫أستطيع أن أكمل من هنا!‬

1172
01:11:52,757 --> 01:11:56,093
‫إنها تحب الذهب البيروفي، لكنك تتسرع‬

1173
01:11:56,343 --> 01:11:59,138
‫الوقت الذي أمضيناه معا كان مزعجا‬

1174
01:11:59,388 --> 01:12:01,807
‫لكنني سأقول هذا: رغم أنك رجل فظ‬

1175
01:12:02,057 --> 01:12:06,395
‫مزعج، غير مثقف، غبي، على الأقل...‬

1176
01:12:10,816 --> 01:12:13,027
‫- هل ستنتهي؟‬
 ‫- لقد انتهيت‬

1177
01:12:14,403 --> 01:12:19,658
‫- حسنا‬
 ‫- المغزى، إننا أنجزنا ما كان عليك إنجازه‬

1178
01:12:19,909 --> 01:12:22,453
‫آمل أن نلتقي مجددا، ذات يوم، ليس بقريب‬

1179
01:12:22,703 --> 01:12:26,081
‫حتى ذلك الوقت، الوداع‬

1180
01:12:29,460 --> 01:12:31,378
‫لكن لم لا أزال هنا؟‬

1181
01:12:36,759 --> 01:12:38,928
‫الرافعة أوقعت علينا طنين من الحديد‬

1182
01:12:39,178 --> 01:12:40,137
‫مؤلم‬

1183
01:12:40,387 --> 01:12:42,515
‫كان تسرّبا هيدروليكيا. كارثة طبيعية!‬

1184
01:12:42,765 --> 01:12:44,350
‫لم يسمح الله بحصول أمر مماثل؟‬

1185
01:12:44,600 --> 01:12:46,644
‫عامل الرافعة يظن أنه المذنب‬

1186
01:12:46,894 --> 01:12:48,437
‫العلاج النفسي ضروري!‬

1187
01:12:58,072 --> 01:13:00,074
‫لا تذعري، هذا ليس بشيء‬

1188
01:13:04,787 --> 01:13:06,121
‫علاّقة مفاتيح‬

1189
01:13:07,039 --> 01:13:08,833
‫كنت بحاجة إلى علاّقة مفاتيح‬

1190
01:13:09,500 --> 01:13:11,460
‫- أعجبتني كثيرا!‬
 ‫- جيد‬

1191
01:13:12,795 --> 01:13:16,173
‫لقد تذكرت، أكاد لا أصدق. هذا...‬

1192
01:13:16,423 --> 01:13:19,218
‫أنت رجل غريب وعملي‬

1193
01:13:19,468 --> 01:13:22,596
‫كان علي الاختيار بينها وبين مفتاح البراغي‬

1194
01:13:23,430 --> 01:13:24,932
‫آمل أنك لم تدفع كثيرا‬

1195
01:13:25,182 --> 01:13:27,101
‫١٤٠ دولارا‬

1196
01:13:27,351 --> 01:13:30,145
‫لا يفترض أن تخبر الناس ذلك‬

1197
01:13:30,396 --> 01:13:32,731
‫ليس بالشيء المهم‬

1198
01:13:32,982 --> 01:13:35,025
‫إنه ليس الذهب البيروفي‬

1199
01:13:35,276 --> 01:13:38,654
‫أقول هذا، لأنني وجدت قرطين‬

1200
01:13:38,904 --> 01:13:40,781
‫من الذهب البيروفي في المتجر‬

1201
01:13:41,031 --> 01:13:44,326
‫وفكرت أنها ستعجب "غوين"‬
 ‫لكنها للأسف تفوق ميزانيتي‬

1202
01:13:46,662 --> 01:13:48,998
‫ماذا؟ لا ترمقيني بنظرة القرصان‬

1203
01:13:49,248 --> 01:13:54,420
‫قدمت لك هدية، ليس تباهيا أو تعجرفا‬

1204
01:13:54,670 --> 01:13:56,881
‫إنها مجرد بادرة لأقول لك إنني أفكر فيك‬

1205
01:13:57,131 --> 01:13:58,757
‫يجب أن تقبليها برأيي‬

1206
01:13:59,008 --> 01:14:02,761
‫بروح الصداقة التي قصدت بها‬

1207
01:14:03,012 --> 01:14:06,181
‫"نظرة القرصان"؟ كيف يمكنك معرفة ذلك؟‬

1208
01:14:06,432 --> 01:14:08,142
‫- لا أعرف شيئا‬
 ‫- بلى‬

1209
01:14:08,934 --> 01:14:11,186
‫- إنه تعبير شائع‬
 ‫- لا‬

1210
01:14:11,437 --> 01:14:13,022
‫كيف تعرف كل هذا؟‬

1211
01:14:13,272 --> 01:14:16,066
‫- نظرة القرصان؟ الذهب البيروفي؟‬
 ‫- الكل يعرفه‬

1212
01:14:16,317 --> 01:14:18,485
‫وتلك الليلة، مشروب "فرانك" المفضل؟‬

1213
01:14:19,069 --> 01:14:21,113
‫اهدئي!‬

1214
01:14:21,530 --> 01:14:23,574
‫- لا تقل لي أن أهدأ‬
 ‫- أنت تكرهين هذا‬

1215
01:14:23,824 --> 01:14:25,409
‫كيف تعرف ما أحبه وما لا أحبه؟‬

1216
01:14:25,659 --> 01:14:27,536
‫مجرد تخمين! هل يمكن أن نبدأ من جديد؟‬

1217
01:14:27,786 --> 01:14:30,748
‫أخبرها الحقيقة! هيا! تكلم!‬

1218
01:14:31,248 --> 01:14:32,875
‫سترحل بأي حال‬

1219
01:14:33,125 --> 01:14:35,085
‫أخبرها الحقيقة أيها الطبيب‬

1220
01:14:35,336 --> 01:14:37,463
‫لديك ١٠ ثوان لتباشر الكلام‬

1221
01:14:37,713 --> 01:14:38,923
‫ثم أنصرف‬

1222
01:14:39,173 --> 01:14:41,759
‫كيف تعرف هذه الأمور عن حياتي مع "فرانك"؟‬

1223
01:14:42,009 --> 01:14:43,385
‫- سيبدو ما أقوله جنونيا‬
 ‫- جربها‬

1224
01:14:43,636 --> 01:14:44,720
‫جرّبني‬

1225
01:14:46,221 --> 01:14:48,807
‫دخلت المستشفى لإجراء فحص روتيني‬

1226
01:14:49,058 --> 01:14:53,437
‫حصلت مضاعفات ومت لبضع لحظات‬

1227
01:14:56,148 --> 01:14:58,609
‫هذا صحيح! أستطيع أن أبرهن لك ذلك! إنه هنا!‬

1228
01:14:58,859 --> 01:15:01,612
‫توقف! ما تفعله وحشي!‬

1229
01:15:01,862 --> 01:15:03,030
‫كيف سأعرف ما أعرفه لو لم يكن الأمر كذلك؟‬

1230
01:15:03,280 --> 01:15:07,242
‫لا بد أنك كنت تعرف "فرانك". ربما كنت طبيبه‬

1231
01:15:07,493 --> 01:15:09,995
‫اسأليني أي شيء لا يمكن أن أعرفه‬

1232
01:15:10,245 --> 01:15:12,331
‫- كيف أصبحت على ما أنت عليه؟‬
 ‫- أرجوك‬

1233
01:15:12,581 --> 01:15:16,377
‫سؤال واحد. إن أجبت خطأ، لن ترينني ثانية‬

1234
01:15:18,504 --> 01:15:21,882
‫ثمة كابوس كان يراود "فرانك" باستمرار‬

1235
01:15:22,132 --> 01:15:25,427
‫كان يستيقظ باكيا. لم يخبر أحدا به سواي‬

1236
01:15:25,678 --> 01:15:27,096
‫ما كان هذا الكابوس؟‬

1237
01:15:27,805 --> 01:15:29,056
‫الغرق‬

1238
01:15:29,974 --> 01:15:33,227
‫كنت أحلم بأنني أغطس في الماء حتى القعر‬

1239
01:15:33,477 --> 01:15:37,523
‫لكنني أعجز عن العودة إلى السطح‬

1240
01:15:37,773 --> 01:15:39,191
‫الغرق. كان يغطس في الماء‬

1241
01:15:39,441 --> 01:15:44,071
‫لكنه يعجز عن العودة إلى السطح‬

1242
01:15:45,364 --> 01:15:47,241
‫هذا صحيح، لا؟‬

1243
01:15:47,783 --> 01:15:49,493
‫لست قريبا من الحقيقة حتى!‬

1244
01:15:52,037 --> 01:15:53,038
‫لا!‬

1245
01:15:54,123 --> 01:15:56,333
‫أول مرة التقيتك‬

1246
01:15:56,583 --> 01:16:01,839
‫والمرات التي تبعتها، قلت في نفسي: "يا للوغد"‬

1247
01:16:02,423 --> 01:16:04,508
‫لكنني عرفتك بشكل أفضل وأقنعت نفسي‬

1248
01:16:04,758 --> 01:16:07,511
‫بأنني أجد فيك بعض الصفات البشرية‬

1249
01:16:07,761 --> 01:16:09,513
‫قد يكون غريبا بعض الشيء‬

1250
01:16:09,763 --> 01:16:11,849
‫وعليه أن يحسن سلوكه في المجتمع‬

1251
01:16:12,099 --> 01:16:15,269
‫لكن أن تستخدم تفاصيل حميمة عن زوجي الراحل‬

1252
01:16:15,519 --> 01:16:21,108
‫للتقرب مني أو لأي سبب آخر، فهذا أمر لا يغتفر!‬

1253
01:16:22,109 --> 01:16:23,485
‫أنت مريض‬

1254
01:16:26,321 --> 01:16:28,741
‫- أنا احبك‬
 ‫- لا تتصل بي!‬

1255
01:16:35,330 --> 01:16:37,624
‫لقد كذبت. لم تفعل أمرا مماثلا؟‬

1256
01:16:42,087 --> 01:16:44,381
‫لأنك سافل عديم الشفقة‬

1257
01:16:44,631 --> 01:16:47,968
‫لا يأبه لأحد إلا لنفسه‬

1258
01:16:51,346 --> 01:16:53,640
‫سبق أن حظيت برجل مماثل‬

1259
01:16:55,225 --> 01:16:57,144
‫إلى اللقاء يا طبيب الأسنان‬

1260
01:17:38,852 --> 01:17:40,687
‫- ماذا؟‬
 ‫- إنها ابنتي‬

1261
01:17:40,938 --> 01:17:42,314
‫نعم، سبق أن ذكرت ذلك‬

1262
01:17:42,564 --> 01:17:44,942
‫ترفض مكالمة أختها الوحيدة‬

1263
01:17:45,192 --> 01:17:47,778
‫إنها غاضبة بشأن العقد الذي تركته‬

1264
01:17:48,028 --> 01:17:51,031
‫لكنني وضعت رسالة تحت الباب يوم مماتي‬

1265
01:17:51,281 --> 01:17:53,367
‫تشرح كل شيء‬

1266
01:17:53,617 --> 01:17:56,203
‫لكن توجد سجادة في المدخل‬

1267
01:17:56,453 --> 01:17:59,790
‫لم أعرف أنها سقطت تحت السجادة‬

1268
01:18:00,040 --> 01:18:01,083
‫فلم تصلها‬

1269
01:18:01,333 --> 01:18:03,669
‫رباه، أنت مملة!‬

1270
01:18:06,380 --> 01:18:09,216
‫كان لابني سنجاب محشو‬

1271
01:18:09,466 --> 01:18:11,051
‫المفضل لديه. كان يأخذه في كل مكان‬

1272
01:18:11,301 --> 01:18:15,013
‫لكنه أضاعه يوم موتي‬

1273
01:18:15,264 --> 01:18:18,809
‫لا يعرفان أنه تحت المقعد الأمامي للسيارة‬

1274
01:18:19,059 --> 01:18:21,728
‫وهو الآن ينام لشدة البكاء كل ليلة‬

1275
01:18:21,979 --> 01:18:24,356
‫فبالنسبة إليه، هذه الدمية هي أنا‬

1276
01:18:25,065 --> 01:18:26,733
‫لا أستطيع مساعدتك‬

1277
01:18:27,651 --> 01:18:31,738
‫بل أنت لا تود مساعدتنا. أليست هذه الحقيقة؟‬

1278
01:18:31,989 --> 01:18:35,033
‫بلى، سأقول لكم ما الحقيقي أيضا‬

1279
01:18:36,285 --> 01:18:39,163
‫نحن نعيش وحدنا ونموت وحدنا‬

1280
01:18:39,788 --> 01:18:42,666
‫ومن الواضح أننا نبقى وحدنا‬

1281
01:18:44,126 --> 01:18:46,503
‫هذه الحقيقة أيضا، أليس كذلك؟‬

1282
01:19:48,523 --> 01:19:50,651
‫- أيها الغبي!‬
 ‫- أنا آسف!‬

1283
01:20:02,246 --> 01:20:04,289
‫غير معقول!‬

1284
01:21:04,599 --> 01:21:06,560
‫- مرحبا‬
 ‫- يا له من يوم‬

1285
01:21:07,769 --> 01:21:10,981
‫يبدو أن الشتاء حل أخيرا‬

1286
01:21:11,231 --> 01:21:12,858
‫البرد‬

1287
01:21:13,108 --> 01:21:15,819
‫الثلج لم يتجرأ على الانهمار بعد‬

1288
01:21:16,945 --> 01:21:20,449
‫هل يوجد عامل مناخي أسخف من البرد؟‬

1289
01:21:22,159 --> 01:21:26,371
‫- أفترض أنه الأسخف‬
 ‫- "جاهانغير"؟‬

1290
01:21:26,621 --> 01:21:28,290
‫نحن صديقان‬

1291
01:21:28,540 --> 01:21:29,499
‫- حسنا...‬
 ‫- شريكان‬

1292
01:21:29,750 --> 01:21:32,002
‫- نعم‬
 ‫- لدينا أمور مشتركة‬

1293
01:21:32,252 --> 01:21:34,171
‫- نعم‬
 ‫- نتشارك بأشياء...‬

1294
01:21:34,421 --> 01:21:36,465
‫كجهاز الأشعة‬

1295
01:21:36,715 --> 01:21:37,674
‫- نعم‬
 ‫- نحن مقربان‬

1296
01:21:37,924 --> 01:21:40,510
‫- لن أقول ذلك‬
 ‫- لسنا مقربين، لكن... ما...‬

1297
01:21:40,761 --> 01:21:43,221
‫ليس هذا ما في الأمر‬

1298
01:21:44,473 --> 01:21:45,766
‫اسمع‬

1299
01:21:46,892 --> 01:21:48,435
‫التقيت امرأة‬

1300
01:21:49,978 --> 01:21:51,855
‫من النوع‬

1301
01:21:52,105 --> 01:21:55,025
‫الذي يجعلك ترغب في العودة بالزمن‬
 ‫إلى ما قبل أن تتعرف إليها‬

1302
01:21:55,275 --> 01:21:59,988
‫أيا يكن الجحيم الذي كنت تعيشه في ذلك الوقت‬
 ‫فهو ليس سيئا بقدر الجحيم الذي تعيشه الآن‬

1303
01:22:01,823 --> 01:22:04,868
‫علما أنها موجودة ولا يمكنك الحصول عليها‬

1304
01:22:06,119 --> 01:22:08,538
‫ما أحاول قوله هو...‬

1305
01:22:09,956 --> 01:22:12,959
‫هلا أعطيتني وصفة "بيركوسيت"؟‬

1306
01:22:15,796 --> 01:22:17,172
‫قانونيا، لا يمكنني أن أصفه لنفسي‬

1307
01:22:17,422 --> 01:22:21,802
‫أريد أن أنام وأتظاهر بأنها لم تكن موجودة‬

1308
01:22:22,594 --> 01:22:23,929
‫أو ربما "دارفون"‬

1309
01:22:24,179 --> 01:22:25,430
‫أو "فايكودين"‬

1310
01:22:25,680 --> 01:22:28,725
‫أي دواء من ٣٠ أو ٦٠ قرصا، إن كنت لا تريد‬

1311
01:22:29,810 --> 01:22:32,813
‫أن أزعجك ثانية. سأدعك وشأنك‬

1312
01:22:33,063 --> 01:22:35,690
‫لن أطلب منك المورفين حتى‬

1313
01:22:39,528 --> 01:22:40,987
‫تعال معي‬

1314
01:22:46,034 --> 01:22:46,993
‫- ماذا؟‬
 ‫- اجلس‬

1315
01:22:47,244 --> 01:22:48,286
‫اجلس‬

1316
01:22:48,537 --> 01:22:50,247
‫- لماذا؟‬
 ‫- اجلس‬

1317
01:22:57,045 --> 01:23:00,340
‫- انس الأمر‬
 ‫- هذا مهم. انظر‬

1318
01:23:02,968 --> 01:23:04,845
‫"اصمدي أيتها الصغيرة"!‬

1319
01:23:05,345 --> 01:23:07,347
‫- رائع!‬
 ‫- الآخر‬

1320
01:23:07,597 --> 01:23:10,934
‫الحياة التي نحياها للآخرين تستحق العيش‬

1321
01:23:11,184 --> 01:23:14,896
‫كشعار للملصقات المنتجة بكثرة، هذا جيد‬

1322
01:23:15,147 --> 01:23:18,108
‫د."بينكوس"، في مرحلة من حياتك،‬
 ‫يجب أن تتوقف‬

1323
01:23:18,358 --> 01:23:20,986
‫وتطرح على نفسك السؤال المطلق:‬

1324
01:23:22,112 --> 01:23:23,697
‫"هذا التصرف‬

1325
01:23:24,865 --> 01:23:28,034
‫"تصرف الوغد الحقير‬

1326
01:23:29,494 --> 01:23:31,663
‫"بم يعود عليك؟"‬

1327
01:24:05,447 --> 01:24:07,866
‫تحدثت عن رسالة‬

1328
01:25:21,565 --> 01:25:23,316
‫جرّبي الخوذة‬

1329
01:25:40,667 --> 01:25:43,086
‫أمي! انظري ماذا وجدت!‬

1330
01:25:43,336 --> 01:25:46,423
‫أين وجدتها؟ من أين خرجت؟‬

1331
01:25:46,673 --> 01:25:48,675
‫سقطت من حقيبة الظهر خاصته‬

1332
01:25:49,551 --> 01:25:50,927
‫شكرا‬

1333
01:25:53,722 --> 01:25:55,056
‫دكتور "بينكوس"؟‬

1334
01:26:00,061 --> 01:26:02,314
‫مرحبا. آسف، أنا لم...‬

1335
01:26:06,151 --> 01:26:08,320
‫شكرا! شكرا جزيلا!‬

1336
01:26:09,029 --> 01:26:10,697
‫لم أدرك أبدا‬

1337
01:27:41,413 --> 01:27:42,372
‫"صقارة"، 1500 ق.م‬

1338
01:27:42,622 --> 01:27:44,874
‫...لمحات عدة عن حياة وموت الملك "بيبي"‬

1339
01:27:45,125 --> 01:27:47,293
‫شكرا جزيلا‬

1340
01:27:58,513 --> 01:27:59,973
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1341
01:28:00,223 --> 01:28:01,975
‫لقد أدركت شيئا‬

1342
01:28:02,225 --> 01:28:03,601
‫أرجو أن تدعني وشأني‬

1343
01:28:03,852 --> 01:28:07,272
‫ما يقولونه لنا عن قصص الأشباح خاطئ‬

1344
01:28:07,522 --> 01:28:11,109
‫قصص الأشباح. لا تكلمني عنها هنا الليلة‬

1345
01:28:11,359 --> 01:28:15,029
‫انظري إلى "بيبي". دفن مع ما لا يحتاجه الميت‬

1346
01:28:15,280 --> 01:28:17,407
‫حيوانات أليفة، مال‬

1347
01:28:17,657 --> 01:28:21,077
‫وضعوا قضيبه بإناء كبير‬

1348
01:28:21,327 --> 01:28:25,039
‫رأيت القضيب. لم يكن ليتسع في إناء صغير‬

1349
01:28:26,040 --> 01:28:28,460
‫الأمر لا يتعلق بسبب وضعه في إناء كبير‬

1350
01:28:28,710 --> 01:28:30,837
‫بل لم وضعوه في إناء منذ البداية؟‬

1351
01:28:31,087 --> 01:28:32,046
‫ماذا؟‬

1352
01:28:32,297 --> 01:28:36,468
‫لم اتخذوا هذا العناء لشخص لن يرونه ثانية؟‬

1353
01:28:36,718 --> 01:28:40,388
‫لأنهم يحبونه ويريدون التأكد أنه سيكون بخير‬

1354
01:28:40,638 --> 01:28:41,973
‫إن تأكدوا من أنه سيكون بخير...‬

1355
01:28:42,223 --> 01:28:43,433
‫يمكنهم أن يدعوه يذهب‬

1356
01:28:43,683 --> 01:28:46,269
‫شكرا. هذا لطيف‬

1357
01:28:46,519 --> 01:28:48,813
‫تماما. يمكنهم أن يدعوه يذهب‬

1358
01:28:49,731 --> 01:28:52,150
‫"فرانك" يراودك كالشبح، "غوين". دعيه يذهب‬

1359
01:28:52,400 --> 01:28:54,611
‫ألا يجدر به أن يدعني أذهب؟‬

1360
01:28:54,861 --> 01:28:57,113
‫لا يمكنه ذلك. ليس هو السبب. أنت تعيقينه‬

1361
01:28:57,363 --> 01:29:01,284
‫غير صحيح أن لدى الأشباح عمل غير منجز‬

1362
01:29:01,534 --> 01:29:03,953
‫نحن من لديه عمل غير منجز‬

1363
01:29:04,204 --> 01:29:05,538
‫دعي "فرانك" يذهب‬

1364
01:29:06,247 --> 01:29:08,833
‫دعي المنحرف يرقد بسلام‬

1365
01:29:10,376 --> 01:29:12,587
‫أرجوك. كف عن متابعتي‬

1366
01:29:17,592 --> 01:29:20,512
‫- "غوين"، كان ذلك رائعا!‬
 ‫- تسرّني رؤيتكما‬

1367
01:29:20,762 --> 01:29:21,721
‫كلامي لم يكن واضحا‬

1368
01:29:21,971 --> 01:29:24,224
‫لا يهمني كيف تعرف هذه الأمور عن "فرانك"‬

1369
01:29:25,600 --> 01:29:26,810
‫ربما كنتما صديقين‬

1370
01:29:29,395 --> 01:29:32,065
‫تخرجان معا لتناول كأس أو إلى نواد التعري‬

1371
01:29:33,525 --> 01:29:34,484
‫وتسخران من زوجتيكما‬

1372
01:29:34,734 --> 01:29:37,654
‫- أقسم لك‬
 ‫- ما خطبي؟‬

1373
01:29:37,904 --> 01:29:39,405
‫لماذا لم يكن يحبني؟‬

1374
01:29:39,656 --> 01:29:41,449
‫لقد أحببتك. لا زلت أحبك‬

1375
01:29:41,699 --> 01:29:43,201
‫كان يحبك‬

1376
01:29:45,411 --> 01:29:47,413
‫لماذا لم أكن أعجبه كفاية إذا؟‬

1377
01:29:53,753 --> 01:29:55,171
‫أليس لديك ما تقوله؟‬

1378
01:29:55,421 --> 01:29:56,798
‫- ماذا؟‬
 ‫- فاشل‬

1379
01:29:57,048 --> 01:29:59,008
‫أرجوك. أتظنني سأتغير؟‬

1380
01:29:59,259 --> 01:30:00,260
‫حسنا...‬

1381
01:30:00,510 --> 01:30:02,929
‫هل عرفت شخصا تغير؟‬

1382
01:30:03,179 --> 01:30:05,056
‫ألا يمكن أن تبذل جهدا لثوان؟‬

1383
01:30:05,306 --> 01:30:06,266
‫أنا ما أنا‬

1384
01:30:06,516 --> 01:30:07,600
‫أتريدني أن أصدق أنك تكلمه الآن؟‬

1385
01:30:07,851 --> 01:30:09,853
‫ماذا تريدين أن تقولي له؟‬

1386
01:30:10,103 --> 01:30:12,897
‫أريد جوابا!‬

1387
01:30:13,606 --> 01:30:15,191
‫أريد أن أعرف لماذا لم أكن كافية له؟‬

1388
01:30:15,441 --> 01:30:17,527
‫لست أنت السبب‬

1389
01:30:17,777 --> 01:30:19,946
‫لست أنت السبب‬

1390
01:30:20,196 --> 01:30:22,407
‫لا أعرف لم ارتكبت الحماقات التي ارتكبتها‬

1391
01:30:22,657 --> 01:30:25,034
‫لا يعرف لم ارتكب الحماقات التي ارتكبها‬

1392
01:30:25,285 --> 01:30:27,537
‫لا يزداد المرء ذكاء عندما يموت‬

1393
01:30:27,787 --> 01:30:30,123
‫لا يزداد المرء ذكاء بعد الموت‬

1394
01:30:30,373 --> 01:30:33,710
‫لكن استطعت أن أرى شيئا، كم جعلتك تتألمين‬

1395
01:30:33,960 --> 01:30:37,463
‫لكنه رأى كم جعلك تتألمين‬

1396
01:30:42,552 --> 01:30:44,304
‫أنا فعلا آسف يا عزيزتي‬

1397
01:30:46,806 --> 01:30:49,809
‫- ماذا قال؟‬
 ‫- يقول إنه آسف‬

1398
01:30:51,978 --> 01:30:53,313
‫هذا كل شيء؟‬

1399
01:30:54,397 --> 01:30:55,648
‫إنه آسف؟‬

1400
01:30:55,899 --> 01:30:58,026
‫بل كانت طريقته في قول ذلك‬

1401
01:30:58,276 --> 01:31:00,486
‫إنه آسف. إنه آسف‬

1402
01:31:01,279 --> 01:31:04,574
‫- كان صادرا من القلب‬
 ‫- صادر من القلب‬

1403
01:31:04,824 --> 01:31:07,410
‫أصبت. يجب أن أوضب حقائبي‬

1404
01:31:07,660 --> 01:31:10,079
‫لا! أنا لم أنصفه!‬

1405
01:31:11,205 --> 01:31:12,624
‫"غوين"! انتظري!‬

1406
01:31:13,374 --> 01:31:14,584
‫هل يجب أن أكلمك؟‬

1407
01:31:14,834 --> 01:31:16,878
‫فأنت لم تعرف حلمه حتى!‬

1408
01:31:17,128 --> 01:31:20,506
‫أخبرني بالحلم الخاطئ ليجعلني أبدو سيئا‬

1409
01:31:20,757 --> 01:31:22,634
‫ما هو الحلم الصحيح إذا؟‬

1410
01:31:22,884 --> 01:31:23,843
‫ليس هنا لكي أسأله‬

1411
01:31:24,093 --> 01:31:25,219
‫كم هذا ملائم‬

1412
01:31:25,470 --> 01:31:27,096
‫لا، هذا ليس ملائما‬

1413
01:31:27,347 --> 01:31:29,182
‫أنا لست كاذبا‬

1414
01:31:29,432 --> 01:31:32,602
‫كنت أمورا كثيرة. كنت أنانيا، عديم الإحساس‬

1415
01:31:32,852 --> 01:31:34,062
‫لكنني لست كاذبا، وأنا لا أكذب الآن‬

1416
01:31:34,312 --> 01:31:38,942
‫عشت في الأيام‬

1417
01:31:39,192 --> 01:31:41,945
‫التي أمضيتها معك منذ موتي‬
 ‫أكثر مما عشته قبل أن أموت‬

1418
01:31:42,195 --> 01:31:45,782
‫عندما كنت حيا في المرة الأولى. أتفهمين؟‬

1419
01:31:46,032 --> 01:31:46,991
‫لا‬

1420
01:31:47,241 --> 01:31:49,410
‫حسنا. لقد ولدت من ثم...‬

1421
01:31:57,543 --> 01:31:59,545
‫اتصلوا بالنجدة!‬

1422
01:32:04,300 --> 01:32:06,177
‫افعلوا شيئا!‬

1423
01:32:06,427 --> 01:32:07,762
‫يا إلهي!‬

1424
01:32:08,471 --> 01:32:13,226
‫هذا مؤسف. كنت تحرز تقدما معها‬

1425
01:32:13,476 --> 01:32:15,561
‫- ماذا حصل؟‬
 ‫- لقد مت يا صديقي‬

1426
01:32:15,812 --> 01:32:17,146
‫الباص ضرب مجددا‬

1427
01:32:17,397 --> 01:32:19,273
‫هؤلاء السائقون يشكلون خطرا على السلامة‬

1428
01:32:19,524 --> 01:32:21,025
‫لا، لم أمت!‬

1429
01:32:21,275 --> 01:32:23,027
‫للأسف، بلى‬

1430
01:32:25,738 --> 01:32:27,532
‫أنا آسف أيها الشاب‬

1431
01:32:29,283 --> 01:32:31,244
‫اقترب. تسرّني معانقتك‬

1432
01:32:31,494 --> 01:32:33,496
‫كنت قد بدأت للتو!‬

1433
01:32:33,746 --> 01:32:36,541
‫كل شيء آخر كان مضيعة للوقت!‬

1434
01:32:36,791 --> 01:32:38,042
‫مجرد تمرين!‬

1435
01:32:41,295 --> 01:32:44,007
‫- هذا هو الأمر الأصعب‬
 ‫- افعلوا...‬

1436
01:32:44,257 --> 01:32:46,009
‫- أن تراها تبكي‬
 ‫- افعلوا شيئا!‬

1437
01:32:46,259 --> 01:32:50,680
‫علما أنها بحاجة إلى شخص يواسيها‬
 ‫لكن لا يمكن أن يكون أنت‬

1438
01:32:50,930 --> 01:32:52,640
‫هل اتصل أحدكم بالنجدة؟‬

1439
01:32:52,890 --> 01:32:55,059
‫- لحظة!‬
 ‫- أنت تمزح حتما!‬

1440
01:32:55,309 --> 01:32:56,269
‫اتصلوا بهم!‬

1441
01:32:56,519 --> 01:32:59,856
‫- لحظة!‬
 ‫- ابتعدوا! أفسحوا المجال!‬

1442
01:33:02,316 --> 01:33:05,194
‫إنه يعطيك التنفس الاصطناعي. طبعا!‬
 ‫إنه يجيد التنفس الاصطناعي‬

1443
01:33:05,445 --> 01:33:07,697
‫أفسحوا له المجال!‬

1444
01:33:07,947 --> 01:33:09,073
‫من الأرجح أنه سيشق صدرك‬

1445
01:33:09,323 --> 01:33:10,867
‫ويدلّك قلبك بيديه العاريتين‬

1446
01:33:11,117 --> 01:33:14,037
‫رباه! ارحم هذا الرجل!‬

1447
01:33:14,287 --> 01:33:18,207
‫لم أعد أستطيع أن أحتمل هذا الرجل‬

1448
01:33:18,458 --> 01:33:19,625
‫هيا!‬

1449
01:33:39,353 --> 01:33:42,398
‫"بينكوس"، ثمة ما يجب أن أطلعك عليه‬

1450
01:33:42,648 --> 01:33:45,026
‫قد يفيدك في حال نجحت بالعودة للحياة‬

1451
01:33:45,276 --> 01:33:47,904
‫ستساعدني؟ لماذا؟‬

1452
01:33:48,738 --> 01:33:50,698
‫هذه الدموع التي تسكبها‬

1453
01:33:54,452 --> 01:33:56,329
‫إنها لك الآن‬

1454
01:34:01,584 --> 01:34:02,919
‫اسمع جيدا‬

1455
01:34:06,297 --> 01:34:08,174
‫أظنني سأنصرف‬

1456
01:34:33,491 --> 01:34:35,952
‫دكتور "بينكوس"، تسرّنا رؤيتك‬

1457
01:34:36,619 --> 01:34:38,246
‫ماذا حصل؟‬

1458
01:34:38,496 --> 01:34:40,331
‫اجتزت الطريق حين لم يكن يجب أن تفعل‬

1459
01:34:40,581 --> 01:34:42,917
‫لكن لن تتمكن من مقاضاة أحد‬

1460
01:34:44,210 --> 01:34:45,253
‫"غوين"‬

1461
01:34:46,129 --> 01:34:47,338
‫هل كانت هناك امرأة هنا؟‬

1462
01:34:47,588 --> 01:34:50,383
‫ممكن. لكن إن لم تكن من العائلة‬

1463
01:34:50,633 --> 01:34:53,719
‫لا بد أن رجل الأمن رافقها خارج المؤسسة‬

1464
01:34:53,970 --> 01:34:55,471
‫أحسنتم!‬

1465
01:35:00,101 --> 01:35:03,104
‫- خضعت لسمرة داكنة أكثر‬
 ‫- نعم، خضعت لسمرة داكنة أكثر‬

1466
01:35:04,272 --> 01:35:06,732
‫إنها جميلة. إنها تبرز عينيك‬

1467
01:35:11,237 --> 01:35:14,157
‫عودة حميدة، د. "بينكوس"‬

1468
01:35:14,407 --> 01:35:15,783
‫٦ أشهر، سيد "غولدمان"‬

1469
01:35:16,033 --> 01:35:18,870
‫نظف بالخيط الأسنان التي تريد الاحتفاظ بها‬

1470
01:35:32,842 --> 01:35:34,969
‫لم أكن أعرف أنك عدت‬

1471
01:35:35,219 --> 01:35:37,054
‫مرحبا‬

1472
01:35:37,305 --> 01:35:39,390
‫ظننتك في "مصر"‬

1473
01:35:39,849 --> 01:35:43,019
‫شعرت برغبة في البقاء في الجوار. أنت بخير؟‬

1474
01:35:43,686 --> 01:35:45,980
‫نعم. نظرا للظروف‬

1475
01:35:46,898 --> 01:35:49,567
‫حاولت أن أزورك في المستشفى لكن...‬

1476
01:35:49,817 --> 01:35:54,655
‫الإدارة صارمة في ما يتعلق بالانضباط‬

1477
01:35:56,199 --> 01:35:57,658
‫هل أنت بخير؟‬

1478
01:35:57,909 --> 01:35:59,827
‫لدي احتكاك ضرسي سيئ‬

1479
01:36:01,204 --> 01:36:03,289
‫اجلسي. كنت أتساءل إن كنت عالجته‬

1480
01:36:03,539 --> 01:36:05,917
‫حددت موعدا مع الدكتور "براشار"‬

1481
01:36:06,167 --> 01:36:09,253
‫- طبعا‬
 ‫- لم أكن أعرف‬

1482
01:36:10,963 --> 01:36:12,590
‫إنه رجل لطيف‬

1483
01:36:12,840 --> 01:36:16,719
‫وطبيب أفضل مني، لكن لا تخبريه أنني قلت هذا‬

1484
01:36:18,888 --> 01:36:22,141
‫بأي حال، يسرّني أن أرى أنك بخير‬

1485
01:36:23,643 --> 01:36:25,019
‫أنا أيضا‬

1486
01:36:28,064 --> 01:36:30,316
‫عمره ٨ سنوات‬

1487
01:36:30,566 --> 01:36:32,777
‫- عفوا؟ ماذا؟‬
 ‫- "فرانك"‬

1488
01:36:33,027 --> 01:36:35,071
‫في الحلم. الحقيقي‬

1489
01:36:35,321 --> 01:36:37,782
‫إنه يسير في الغابة مع والده‬

1490
01:36:38,032 --> 01:36:40,576
‫يدا بيد. فجأة، يختفي والده‬

1491
01:36:40,826 --> 01:36:44,247
‫يحاول إيجاد طريق العودة، من حيث أتى‬

1492
01:36:44,497 --> 01:36:47,541
‫لكنه يعود دائما إلى المكان الذي انطلق منه‬

1493
01:36:47,792 --> 01:36:49,585
‫هذا هو كابوسه‬

1494
01:36:50,044 --> 01:36:53,297
‫إنه تائه، وعاجز عن إيجاد طريق العودة‬

1495
01:36:53,547 --> 01:36:54,882
‫هذا جيد‬

1496
01:36:56,425 --> 01:36:58,177
‫هل ما زلت تراه؟‬

1497
01:36:59,095 --> 01:37:01,055
‫لقد وجد طريق العودة إلى الديار‬

1498
01:37:01,806 --> 01:37:03,182
‫هذا جيد‬

1499
01:37:36,132 --> 01:37:37,967
‫يؤلمني أن أضحك‬

1500
01:37:41,846 --> 01:37:43,264
‫أستطيع معالجة ذلك‬

