2
00:00:17,100 --> 00:00:37,400
ترجمة : يوسف طلعت ، آلاء عوني
"تعديل الترجمة والرفع"
"Khaled G Mostafa"
3
00:02:05,340 --> 00:02:06,440
مهرج مضحك
4
00:02:06,464 --> 00:02:09,364
إذا كنت ستعمل مهرج
علي الأقل كن مهرج جيد، تعرف لك صحيح
5
00:02:15,700 --> 00:02:17,500
هيا ، أيها المهرج
لنذهب
6
00:02:17,524 --> 00:02:19,249
حصلنا علي اللافتة
7
00:02:19,250 --> 00:02:21,650
لنذهب -
أوقفوهم -
8
00:02:21,674 --> 00:02:23,474
هيا
9
00:02:32,898 --> 00:02:34,898
!توقفوا ، أرجعوا
10
00:02:34,950 --> 00:02:37,350
لا ، هيا
11
00:02:38,374 --> 00:02:40,374
هيا -
أبتعدوا عن الطريق -
12
00:02:40,398 --> 00:02:42,398
!أوقفوهم
13
00:02:48,920 --> 00:02:50,920
أرجعوا
14
00:02:56,944 --> 00:03:00,944
أوسعوه ضرباً ، هيا
هذا الرجل ضعيف ، لا يمكنه فعل شئ
15
00:03:00,968 --> 00:03:02,968
أقوي ، أقوي
16
00:03:02,992 --> 00:03:06,792
أستمروا
هيا، هيا
17
00:03:37,879 --> 00:03:41,579
"جوكر"
18
00:04:48,592 --> 00:04:52,333
...هل أنا ذلك فقط
أم أن الوضع يصبح أكثر جنوناً بالخارج؟
19
00:04:56,696 --> 00:05:06,337
الأمر سئ حقاً ، الناس منزعجون
هم يعانون، إنهم يبحثون عن العمل .. إنها أوقات صعبه
20
00:05:09,319 --> 00:05:10,031
ماذا عنك؟
21
00:05:12,042 --> 00:05:14,100
هل تستمر في كتابة مذكراتك؟
22
00:05:15,634 --> 00:05:16,794
أجل سيدتي
23
00:05:19,153 --> 00:05:22,595
عظيم
هل أحضرتها معك؟
24
00:05:27,574 --> 00:05:34,475
آرثر... لقد طلبت منك آخر مرة أن تحضر
مذكراتك معك في هذه المواعيد
هل يمكنني رؤيتها؟
25
00:05:46,664 --> 00:05:53,412
كنتُ أستخدمها كمذكرات
ولكني أيضاً اكتبُ بها النكات
26
00:05:53,597 --> 00:06:02,591
...أفكار مضحكة أو تخيُلات
أعتقد أنني أخبرتك بأني أحاول أن
أتابع مهنتي بصفتي كوميدي
27
00:06:05,729 --> 00:06:06,690
لا ، لم تخبرني
28
00:06:08,728 --> 00:06:09,618
أعتقد أنني فعلت
29
00:06:20,093 --> 00:06:23,453
آمل فقط أن يكون
موتي مفهومٌ أكثر من حياتي
30
00:06:39,493 --> 00:06:44,653
كيف تشعر بأنه عليك القدوم إلى هنا؟
هل يساعدك؟ للحصول علي شخص للتحدث له؟
31
00:06:48,934 --> 00:06:51,562
أعتقد أنني شعرت بتحسن
عندما كنت محبوس في المستشفى
32
00:06:54,134 --> 00:06:58,162
وهل فكرت أكثر حول سبب حبسك؟
33
00:07:04,092 --> 00:07:05,164
من يعرف؟
34
00:07:12,664 --> 00:07:16,019
أريد فقط أن أعرف هل يمكنك أن تطلبي من
الطبيب زيادة جرعتي في الأدوية؟
35
00:07:22,764 --> 00:07:28,819
آرثر ، أنت تأخذ 7 أدوية مختلفة
لذا بالتأكيد يجب أنها تقوم بأي شئ
36
00:07:31,664 --> 00:07:33,819
أنا فقط لا أريد أن
أشعر بالإستياء أكثر
37
00:08:41,220 --> 00:08:43,082
هل أنت تشعر بالسعاده
بإزعاج طفل صغير؟
38
00:08:45,986 --> 00:08:48,560
... لم أكن ازعجه ، أنا فقط -
فقط توقف -
39
00:08:57,232 --> 00:08:59,876
هل تعتقد أن ذلك مضحك؟
40
00:09:08,513 --> 00:09:10,392
آسف... أنا مصاب بمرض نفسي
41
00:09:13,510 --> 00:09:15,510
" مصاب بالهوس الضاحك "
42
00:09:12,994 --> 00:09:15,094
43
00:09:15,423 --> 00:09:22,557
هذه مشكلة تسبب الضحك المتكرر والمزعج وغير متوافقة مع إحساسك بالواقع. هذه
المشكلة تظهر في الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الدماغ أو الجهاز العصبي
44
00:09:26,545 --> 00:09:27,801
انا اسف
45
00:11:05,998 --> 00:11:12,345
أرثر) ، هل تحققت من صندوق البريد قبل المجيء؟)
أجل يا أمي.. لا يوجد أي شئ -
46
00:11:19,940 --> 00:11:23,940
السلطات تقول بأن المدينة تحت حصار بقوة الجرذان
(الجرذان : من فصيلة الفأران ، من رتبة القوارض)
47
00:11:27,479 --> 00:11:29,109
ربما لم تصل له رسالتي
48
00:11:31,663 --> 00:11:34,963
هذا توماس وين ، يا أمي
إنه رجلٌ مشغول
49
00:11:35,128 --> 00:11:40,596
هيا، لقد عملت لتلك العائلة لسنوات
وأقل ما يمكنهم فعله هو الرد على رسالتي
50
00:11:42,526 --> 00:11:45,026
تفضلي، طعامك جاهز
51
00:11:46,354 --> 00:11:50,765
يجب عليك أن تأكل شيئاً
انظر إلى أي مدى أنت نحيف
52
00:11:55,590 --> 00:12:02,896
سيكون عمدة عظيم ،الجميع يقول ذلك -
حقاً؟ مثل من؟ مع من تتحدثي؟ -
53
00:12:03,935 --> 00:12:07,875
كل من يظهر علي الأخبار هو الشخص
الوحيد الذي يمكنه إنقاذ المدينة
54
00:12:08,282 --> 00:12:10,000
انه مدين لنا
55
00:12:13,080 --> 00:12:16,467
تعال واجلس عزيزي لقد بدأ -
أهلاً، موراي -
56
00:12:17,080 --> 00:12:23,867
(من أستوديوهات (أن.تي.في
أهالي مدينة جوثام ، نقدم لكم
مباشرة برنامج موراي فرانكلين
57
00:12:23,891 --> 00:12:26,891
"الليلة نحن موعودون مع سانتو"
58
00:12:26,915 --> 00:12:30,115
سانتو ، أحب هذا
59
00:12:31,739 --> 00:12:38,139
ينضم إلينا موراي وكالمعتاد"
"هو منظم إيقاع الجاز
60
00:12:38,163 --> 00:12:44,163
والآن نقدم لكم"
"موراي فرانكلين
61
00:12:55,330 --> 00:12:55,917
شكرا لكم
62
00:12:57,941 --> 00:12:58,941
شكرا لكم
63
00:12:59,730 --> 00:13:01,517
يا له من جمهور عظيم لدينا الليلة
64
00:13:04,230 --> 00:13:12,707
شكر، شكرا، شكرا
(لذا كل شخص سمع حول الجرذان (الفئران الضخمة
في مدينة جوثام ، أليس كذلك؟
65
00:13:13,030 --> 00:13:19,517
حسناً ، اليوم قال العمدة أنه وجد حلاً
مستعدين لهذا؟
القطط الخارقة
66
00:13:22,730 --> 00:13:27,517
... لكن أنا جاد ، هذه هي الحالة -
أحبك موراي -
67
00:13:28,330 --> 00:13:29,417
انا احبك ايضا
68
00:13:31,730 --> 00:13:37,517
بوبي هل يمكنك تشغيل الأضواء؟ من قال ذلك؟
هل كنت أنت؟ هل يمكنك الوقوف رجاءاً ؟
69
00:13:46,130 --> 00:13:47,417
ما اسمك؟
70
00:13:48,330 --> 00:13:52,117
مرحباً موراي اسمي آرثر -
آرثر؟ -
نعم ، اسمي آرثر -
71
00:13:52,130 --> 00:13:55,717
حسنًا ، لديك ميزة خاصة ، آرثر
يمكنني أن أشعر بها ، من أين أنت؟
72
00:13:56,330 --> 00:13:58,917
أنا أعيش في المدينة هنا، مع أمي
73
00:14:00,330 --> 00:14:03,117
!حسناً، تمهلوا
لا يوجد شئ مضحك حول ذلك
74
00:14:03,130 --> 00:14:04,717
كنت أعيش مع والدتي قبل وصولي إلى هنا
لقد كنت أنا وهي فقط
75
00:14:05,130 --> 00:14:10,117
في أحد الأيام ، خرج والدي
بحجة شراء علبة سجائر ولم يعد
76
00:14:11,130 --> 00:14:14,917
أعلم كيف كان شعور موراي
اتذكر أني كنت في منزل "نانا" لوقت طويل جداً
77
00:14:15,630 --> 00:14:17,117
أنا أعتني جيدًا بوالدتي
78
00:14:22,730 --> 00:14:25,517
كل تلك التضحية ، لابد أنها تحبك كثيراً
79
00:14:26,230 --> 00:14:34,517
أجل! هي تخبرني دائماً للإبتسام ووضع وجه سعيد
هي تقول إنني أجمل في نشر الضحكة المبهجة
80
00:14:41,730 --> 00:14:46,417
أنا أحب ذلك، أحب ذلك ، أنزل هيا
.عليك أن تقف بجانبي
81
00:14:47,341 --> 00:14:48,941
هيا ، هيا
82
00:14:56,850 --> 00:14:57,850
هيا
83
00:15:12,730 --> 00:15:16,517
حسنًا، لدينا عرض عظيم الليلة
شكراً ، سنعود علي الفور
84
00:15:17,230 --> 00:15:23,017
ذلك كان عظيم ، أرثر شكراً لك -
أعني أحببت مشاركتك
شكرا موراي -
85
00:15:23,730 --> 00:15:29,517
أتري كل هذا الأضواء ، العرض ، الجمهور -
كل تلك الأمور ، أتخلي عن ذلك دون تردد
.للحصول علي ولد مثلك
86
00:16:13,102 --> 00:16:17,161
كيف الحال سيداتي؟ -
مرحبا غاريتي -
يوم آخر في بلدة المصلى
87
00:16:21,317 --> 00:16:23,551
هل أنت بخير؟
88
00:16:23,801 --> 00:16:25,885
سمعت عن الضرب الذي تعرضت له
89
00:16:27,176 --> 00:16:28,832
متوحشون ملاعين
90
00:16:28,857 --> 00:16:33,062
كانوا مجموعه من الأولاد
كان عليا تركهم وشأنهم
91
00:16:33,208 --> 00:16:38,859
سيأخذون كل شئ منك إن عملت ذلك ، حيث
كل المساوئ الجنونيه بالخارج ،وهم حفنة من الحيوانات
92
00:16:43,173 --> 00:16:44,365
أتعلم؟
93
00:16:50,163 --> 00:16:51,382
خذ
94
00:16:52,669 --> 00:16:54,853
ما هذا -
خذه -
95
00:16:56,328 --> 00:16:57,793
إنه لك
96
00:17:02,726 --> 00:17:04,218
عليك أن تقوم بحماية نفسك في الخارج
97
00:17:04,569 --> 00:17:06,368
وإلا فإنك سوف تتعرض للضرب
98
00:17:07,360 --> 00:17:12,626
شكرا، لا أستطيع دفع ثمن المسدس
99
00:17:14,601 --> 00:17:21,075
خبئه ، ليست هناك حاجة لأحد أن يعرف
يمكنك أن تعطيني المال وقتما تشاء
100
00:17:21,100 --> 00:17:23,099
أعرف أنك ولدٌ جديد
101
00:17:25,681 --> 00:17:28,070
آرثر، هويت يريد رؤيتك في مكتبه
102
00:17:28,842 --> 00:17:32,730
مهلا ، غاري ، هل تعرف ما كنت اتساءل عنه دائماً؟ -
لا ، لا أعرف -
103
00:17:32,780 --> 00:17:36,260
هل تدعون الأطفال أقزام أم أنهم بالفعل مجرد أقزام؟
104
00:17:41,493 --> 00:17:42,797
هذا ليس مضحك، أرثر؟
105
00:17:59,929 --> 00:18:07,642
مرحبًا ، هويت ، قال غاري أنك تريد رؤيتي -
كيف حال مهنتك الكوميدية؟ أتزال مشهور لحد الآن؟ -
106
00:18:08,419 --> 00:18:10,324
ليس بعد ، كنت أعمل على مزحتي فقط
107
00:18:10,582 --> 00:18:13,249
لا ،لا تجلس
هذا سيكون سريع .. أنظر
108
00:18:14,078 --> 00:18:17,644
أنا أحبك آرثر ، على عكس بقية الناس
الذين يعتقدون أنك معتوه ، لكني أحبك
109
00:18:18,486 --> 00:18:24,817
!أنا لا أعرف لماذا أنا أحبك حتي
لكن حصلت علي شكوي مرة أخرى وهذا بدأ في إزعاجي
110
00:18:25,164 --> 00:18:28,815
متجر كيني الموسيقى! الرجل قال أنك
أختفيت! ولم ترجع اللافته الخاصة بهم
111
00:18:30,712 --> 00:18:34,376
لأنني تعرضت للسرقة -
ألم تسمع؟
112
00:18:34,781 --> 00:18:43,548
لأجل لافته ؟ ذلك هراء
!ليس من المنطقي حتي
فقط أرجع لهم لافتتهم بالله عليك ، آرثر
113
00:18:43,519 --> 00:18:47,619
لما عليا الأحتفاظ بلافتتهم؟ -
كيف أعرف؟ لماذا لم يفعل الآخرون هذا؟ -
114
00:18:49,713 --> 00:18:56,552
إن لم تعيد اللافتة ، سوف أخصم
ثمنها من راتبك ، هل كلامي واضح؟
115
00:18:57,057 --> 00:18:59,971
اسمع... أنا أحاول مساعدتك
116
00:19:01,137 --> 00:19:02,372
حسناً؟
سآخذ شئ آخر
117
00:20:00,889 --> 00:20:03,559
تمهل ، أوقف المصعد
118
00:20:06,051 --> 00:20:07,325
شكراً لك
119
00:20:29,214 --> 00:20:31,214
هذا المبنى فظيع جداً ، أليس كذلك؟
120
00:20:33,894 --> 00:20:36,316
أنه فظيع جداً ، صحيح يا أمي؟
121
00:20:36,347 --> 00:20:39,357
أجل ، صحيح جيني
122
00:20:39,426 --> 00:20:41,449
أنه فظيع جداً يا أمي
123
00:20:41,527 --> 00:20:44,269
صحيح يا أمي؟
124
00:20:50,448 --> 00:20:53,620
هذا المبنى فظيع ، أليس كذلك؟ -
أجل -
125
00:21:00,223 --> 00:21:01,644
!مهلاً
126
00:21:30,020 --> 00:21:35,004
هل وصلت الرسالة؟ -
لماذا هذه الرسالة مهمة بالنسبة لك، أمي؟ -
127
00:21:36,113 --> 00:21:37,200
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟
128
00:21:37,262 --> 00:21:38,520
سيساعدنا
129
00:21:39,753 --> 00:21:45,741
عملت لدي هذا المعتوه منذ 30 عامًا؟ -
لماذا يساعدنا؟
130
00:21:45,836 --> 00:21:50,958
لأن توماس وين رجل جيد
أنظر ، إن عرف كيف نعيش
131
00:21:52,054 --> 00:21:55,332
إن شاهد ذلك المكان ، فسيمرضه
132
00:21:57,134 --> 00:21:59,203
لا يمكنني التوضيح بشكل أفضل من ذلك
133
00:22:01,498 --> 00:22:04,220
لا أريدك أن لا تقلقي بشأن المال ، يا أمي
134
00:22:05,651 --> 00:22:11,071
كل شخص يخبرني بأن عروضي ستغذو النوادي
135
00:22:12,115 --> 00:22:13,973
لكن عزيزي، ما الذي يجعلك
تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟
136
00:22:13,997 --> 00:22:15,997
ماذا تعني؟
137
00:22:17,778 --> 00:22:21,435
اعني، أليس عليك أن تكون
مضحكاً لكي تصبح كوميدياً؟
138
00:23:23,127 --> 00:23:27,106
ما هو اسمك؟ -
آرثر -
139
00:23:27,847 --> 00:23:36,306
مرحبا آرثر! أنت راقص بارع
حقا؟ هل تعتقد ذلك؟
أجل
140
00:23:41,497 --> 00:23:47,456
عزيزي، ماذا كان ذلك؟ هل انت بخير؟ -
أمي ، ماذا تقولي؟ -
أأنت بخير؟ -
141
00:23:47,497 --> 00:23:50,056
نعم أنا فقط أشاهد عرض موراي
142
00:23:50,180 --> 00:23:54,280
أخفض الصوت -
حسناً -
143
00:23:56,972 --> 00:23:58,172
آسف أمي
144
00:25:19,563 --> 00:25:23,180
سعيد لرؤية هؤلاء الأزواج الصغار في عرضي
145
00:25:23,334 --> 00:25:26,275
لدي زوجة ، نحن نحب التمثيل
146
00:25:26,285 --> 00:25:29,015
أجل، أجل
مثير جداً
147
00:25:29,098 --> 00:25:35,360
عرضي الحالي هو أستاذ وطالبة في السنة الأخيرة
وتحتاج للنجاح بصفي بشدة للتخرج
148
00:25:36,435 --> 00:25:40,290
أجل
لذا سأخبركم بما سأقوم به
149
00:25:40,320 --> 00:25:48,990
أنا أستاذ في جامعة سيرجيس
وزوجتي طالبة في السنة الأخيرة بصف مدخل العالم الغربي
150
00:25:50,752 --> 00:25:55,877
تريدون معرفة لماذا يجب أن تكون بالسنة الأخيرة في المدخل؟
حسناً ، بصراحة ، أنا لا أعرف أيضًا
151
00:25:56,700 --> 00:25:59,000
هي تأتي لمكتبي بعد ساعات العمل
152
00:25:59,024 --> 00:26:02,624
من الثالثة حتي الخامسة
تقول لي معذرة أستاذ لويس
153
00:26:02,648 --> 00:26:05,348
لا يمكنني أستخدام اسمي الأخير في هذه الجامعة
154
00:26:05,372 --> 00:26:07,072
لأنهم لا يوظفون اليهود
155
00:26:08,596 --> 00:26:11,896
إنه شئ قالته
...والآن
156
00:26:11,920 --> 00:26:17,020
هي تقول: أستاذ لويس
أعتقد أنني في خطر الرسوب في صف مدخل العالم العربي
157
00:26:17,044 --> 00:26:19,444
وفقط أريدك أن تعرف ، أنني مستعدة للقيام بأي شئ للنجاح
158
00:26:19,468 --> 00:26:24,968
قلت أي شي؟ -
هي قالت : أي شئ -
159
00:27:16,981 --> 00:27:23,028
أسوأ جزء في الإصابة بمرض عقلي هو أن الناس
يتوقعون منك أن تتصرف كما لو كنت بصحة جيدة
160
00:27:30,588 --> 00:27:32,666
مرحباً -
مرحباً -
161
00:27:32,978 --> 00:27:34,791
هل كنت تلحق بي اليوم؟
162
00:27:38,812 --> 00:27:41,344
أجل
163
00:27:42,072 --> 00:27:43,700
شعرت بك
164
00:27:44,709 --> 00:27:47,450
كنت آمل أن تدخل وتسرق المكان
165
00:27:49,337 --> 00:27:52,373
أن كنتٍ موافقة ، يمكن أن آتي في الغد
166
00:27:55,709 --> 00:27:57,689
أنت مضحك جداً ، أليس كذلك؟
167
00:27:59,456 --> 00:28:06,131
أجل، أتعلمين؟ أنا أقوم بعروض كوميدية
عليكٍ أن تأتي لمشاهدة عرضي في وقت ما
168
00:28:06,853 --> 00:28:07,900
يمكنني عمل ذلك
169
00:28:08,514 --> 00:28:11,897
أجل ، أخبرني متي
170
00:28:19,321 --> 00:28:23,521
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك"
171
00:28:23,545 --> 00:28:28,045
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك"
172
00:28:28,069 --> 00:28:33,069
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره"
173
00:28:33,093 --> 00:28:36,893
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك"
174
00:28:36,917 --> 00:28:42,217
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك"
175
00:28:42,241 --> 00:28:46,041
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك"
176
00:28:46,065 --> 00:28:51,565
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره"
177
00:28:51,589 --> 00:28:56,089
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك"
178
00:29:09,069 --> 00:29:10,858
انتظر من فضلك
179
00:29:10,882 --> 00:29:12,922
أنا أحب هذا العمل
180
00:29:13,123 --> 00:29:16,861
آرثر، أريد أن أعرف لماذا
أخذت مسدس إلى مستشفى الأطفال
181
00:29:16,943 --> 00:29:18,084
أنه مسدس وهمي غير حقيقي
182
00:29:18,141 --> 00:29:20,023
لعرضي الآن
183
00:29:20,024 --> 00:29:21,540
ذلك هراء
184
00:29:21,594 --> 00:29:22,774
هراء
185
00:29:22,799 --> 00:29:24,578
أي نوع من المهرجين يحمل مسدس؟
186
00:29:24,602 --> 00:29:26,211
كما أخبرني غراي
187
00:29:26,235 --> 00:29:28,149
أردت شراء مسدس 38 الأسبوع الماضي
188
00:29:28,673 --> 00:29:32,863
راندال أخبرك بذلك؟ -
أنت فاشل ، آرثر -
189
00:29:32,894 --> 00:29:37,912
وكاذب ، أنت مطرود
190
00:30:28,419 --> 00:30:30,661
مرحبا؟
191
00:30:30,960 --> 00:30:34,566
هل تأكلي بطاطس؟ -
لا من فضلك لا تزعجني -
192
00:30:43,444 --> 00:30:46,602
لا يوجد شئ ممل
إنه يتحدث إليكٍ بلطف
193
00:31:12,640 --> 00:31:14,905
هل من شئ مضحك
أيها السافل؟
194
00:31:18,929 --> 00:31:20,529
اصمت
195
00:32:17,773 --> 00:32:20,290
هل يمكن أن تخبرنا
ما المضحك جداً؟
196
00:32:20,314 --> 00:32:22,314
لا شئ
197
00:32:26,773 --> 00:32:27,951
لدي حالة مرضية
198
00:32:27,975 --> 00:32:30,675
سأخبرك ما لديك
199
00:32:36,835 --> 00:32:39,112
لدينا راكل
200
00:32:39,752 --> 00:32:40,947
ثبته ، ثبته
201
00:32:42,753 --> 00:32:45,273
أبقي علي الأرض ، أيها المعتوه
202
00:33:04,213 --> 00:33:06,189
!النجدة ، ساعدوني
203
00:33:30,840 --> 00:33:33,213
!ساعدوني
204
00:37:12,700 --> 00:37:16,816
سمعت أنه كان رجل ببدلة مهرج -
لا، مكتوب هنا كان قناع -
205
00:37:16,833 --> 00:37:20,951
على أي حال ، اعتقد انه جيد للعمل -
أصبحت الصحف الآن مليئة بالمهرجين
206
00:37:20,975 --> 00:37:23,675
الرجل الكبير،قام بعمل جيد لنا
207
00:37:27,356 --> 00:37:28,603
مهلا ، آرثر
208
00:37:28,848 --> 00:37:31,080
سمعت عن ما حدث، آسف يا رجل
209
00:37:31,436 --> 00:37:34,942
أجل، لا يبدو عادلاً
أن يطردك هكذا
210
00:37:34,967 --> 00:37:40,384
هل أخذت المسدس حقاً إلى مستشفى الأطفال ؟
211
00:37:40,864 --> 00:37:42,344
لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟
212
00:37:42,372 --> 00:37:46,972
هل كان ذلك جزءاً من عرضك الجديد ، آرثر
خدعة لأطلاق النار على نفسك في منتصف الرقص؟
213
00:37:47,036 --> 00:37:52,056
لم أنت مجهد جداً حول ذلك؟ -
كان مسدسه -
214
00:37:52,142 --> 00:37:55,258
ماذا؟ -
مازلت مدين لك لذلك ، صحيح؟ -
215
00:37:55,342 --> 00:38:00,258
عما تتحدث؟
توقف عن التفوه بذلك الهراء
216
00:38:04,442 --> 00:38:08,258
اوه لا ، لقد نسيت ضرب ذلك
217
00:38:28,540 --> 00:38:34,240
(لا تبتسم)
218
00:38:42,787 --> 00:38:45,351
بينما تحاول مدينتنا فهم جرائم القتل
التي حدثت الأسبوع الماضي في مترو الأنفاق
219
00:38:45,787 --> 00:38:49,751
ينضم لنا توماس وين -
عزيزي ، توماس وين علي التلفاز -
220
00:38:49,787 --> 00:38:51,351
أجل ، أمي
221
00:38:52,237 --> 00:38:54,301
إنهم يسألونه عن أعمال القتل المرعبة التي وقعت في مترو الأنفاق
222
00:38:54,325 --> 00:38:57,225
شكراً توماس ، أعرف أن هذا وقت عصيب
223
00:38:59,537 --> 00:39:01,101
أسمع ،عزيزي
224
00:39:01,737 --> 00:39:05,901
كما تعلمون ، كل هؤلاء الشباب الثلاثة كانوا
مستثمرين ، صالحين ومثقفين
225
00:39:06,237 --> 00:39:13,901
،على الرغم من أنني لم أكن أعرف أي منهم شخصياً
إلا أنهم كانوا مثل كل الأولاد
226
00:39:14,837 --> 00:39:16,201
عائلتهم -
تسمع ذلك -
227
00:39:16,637 --> 00:39:24,001
يبدو أن هناك شعور معادي ضد الأغنياء في المدينة! يبدو
الأمر كما لو أن السكان الأقل حظاً ينحازون لجانب القاتل
228
00:39:24,337 --> 00:39:28,901
!أجل ، لكن ذلك مؤسف
هذا أحد الأسباب التي دفعتني للترشح لمنصب العمدة
229
00:39:29,437 --> 00:39:31,201
لقد فقدت مدينة غوثام سبيلها
230
00:39:31,437 --> 00:39:35,901
ماذا عن تقرير شاهد عيان
أن المشتبه به ، رجل يضع قناع مهرج؟
231
00:39:36,237 --> 00:39:42,901
حسناً هذا منطقي كلياً لي! أي نوع من الجبناء
يقوم بشئ كهذا بدم بارد ، إنه شخص يختبئ وراء قناع
232
00:39:42,937 --> 00:39:51,001
شخص يشعر بالغيرة من الناس الذين هم أغنى
منه لكنه خائف لدرجة أنه لا يظهر وجهه
233
00:39:51,337 --> 00:40:03,501
آمل أن يتحسن كل أولئك الناس للأفضل، لأن أولئك منا
نجاحنا في الحياة مدين لأولئك الذين لم يعملوا
لا شئ ماعدا المهرجين
234
00:40:04,637 --> 00:40:09,201
توماس وين ، شكرا لقدومك هذا الصباح -
هل ذلك مضحك؟ -
235
00:40:31,488 --> 00:40:40,611
سمعت هذه الأغنية على الراديو قبل أيام
كان اسم الرجل الذي يغني كرامفور
236
00:40:40,883 --> 00:40:41,770
آرثر -
237
00:40:42,788 --> 00:40:49,202
!أنه جنوني
لأن ذلك أسمي كمهرج في العمل
238
00:40:50,265 --> 00:40:56,293
قبل وقت قصير
لم يكن هناك أي أحد يراني حتي
239
00:40:58,333 --> 00:41:02,730
لم أكن أعرف حتى إذا كنت موجود بالفعل أم لا -
آرثر ، لدي أخبار سيئة لك -
240
00:41:06,569 --> 00:41:08,267
أنتٍ لا تستمعين، أليس كذلك؟
241
00:41:09,534 --> 00:41:14,134
لا تستمعي لي أبداً
242
00:41:14,222 --> 00:41:20,355
أنتٍ فقط تسألين نفس الأسئلة كل أسبوع
كيف حال عملك؟ هل لديك أفكار سلبية؟
243
00:41:21,480 --> 00:41:25,044
كل ما لدي هي أفكار سلبية
244
00:41:25,322 --> 00:41:28,019
لكنك لا تستمعين علي أية حال
245
00:41:28,244 --> 00:41:33,926
لقد قلت إني طوال حياتي ، لم أكن
أعلم إن كنت موجود حتي
246
00:41:37,551 --> 00:41:43,753
لكني الآن أفعل
وبدأ الناس يلاحظون ذلك
247
00:41:45,978 --> 00:41:49,932
.هم يقطعون ميزانيتنا
وسيغلقون مكاتب الأستشارة الأسبوع القادم
248
00:41:51,294 --> 00:41:55,633
المدينة قطعت ميزانيتها
والخدمات الاجتماعية هي جزء من ذلك
249
00:41:55,928 --> 00:41:56,896
هذه آخر مره سنتقابل فيها
250
00:41:58,286 --> 00:41:59,037
حسناً
251
00:42:03,623 --> 00:42:06,379
إنهم لا يهتمون بالأشخاص أمثالك ، آرثر
252
00:42:07,937 --> 00:42:10,850
وهم لا يهتمون بأشخاص أمثالي أيضاً
253
00:42:20,058 --> 00:42:21,456
حسناً
254
00:42:24,801 --> 00:42:26,192
كيف يفترض بي
الحصول علي دوائي الآن؟
255
00:42:29,670 --> 00:42:30,723
لمن أتحدث؟
256
00:42:33,148 --> 00:42:34,839
أسفة ، آرثر
257
00:42:37,863 --> 00:42:41,163
اعتقد أنني أفكر بالجنس
عندما أشتري سيارة
258
00:42:41,187 --> 00:42:44,687
أري نفسي علي المدي البعيد
259
00:42:44,711 --> 00:42:49,311
أشعر بالأعتماد
260
00:42:50,735 --> 00:42:54,135
معظم الرجال ينظرون للجنس مثل
الوقوف بسيارة هناك في ساحة الأنتظار
261
00:42:57,859 --> 00:43:00,259
هل عليهم الدفع؟
لا يهم
262
00:43:07,070 --> 00:43:09,570
حسناً ، أنتهي وقتي
شكراً جزيلاً يا رفاق
263
00:43:14,180 --> 00:43:16,180
أنه مميز؟
264
00:43:18,101 --> 00:43:30,375
حسناً ، الكوميدي القادم يدعو نفسه مواطن من غوثام ،
منذ الطفولة قيل له أن هدفه في الحياة جلب الضحكة والبهجة
لهذا العالم البارد القاسي
265
00:43:30,399 --> 00:43:31,399
حسناً
266
00:43:33,550 --> 00:43:36,349
رجاءاً ساعدوني للترحيب بـ آرثر فليك
267
00:43:48,790 --> 00:43:50,790
مرحباً
268
00:43:59,721 --> 00:44:02,509
أعتذر ، مرحباً
269
00:44:15,203 --> 00:44:16,469
مرحباً
270
00:44:28,551 --> 00:44:32,451
كرهت المدرسة عندما كنت صغيراً
271
00:44:46,819 --> 00:44:48,006
لقد كرهت المدرسة
272
00:44:48,514 --> 00:44:49,834
عندما كنت طفلاً
273
00:44:52,758 --> 00:44:54,888
كانت والدتي تقول لي
274
00:44:54,913 --> 00:44:58,142
عليك أن تستمتع بها
لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة
275
00:44:58,683 --> 00:45:03,039
لا ، لن أعمل أمي ، بل سأصبح كوميديان
276
00:45:14,942 --> 00:45:16,404
هذه واحده
277
00:45:17,770 --> 00:45:22,559
أتعلم : كنت أفكر قبل أيام
...لما لا نعطي الناس
278
00:45:28,520 --> 00:45:33,420
"أبتسم حتي إن كان قلبك يؤلمك"
279
00:45:33,444 --> 00:45:37,944
"أبتسم حتي وهو يتحطم"
280
00:45:37,968 --> 00:45:43,868
"عندما تكون هناك غيوم في السماء"
281
00:45:43,892 --> 00:45:50,992
" ابتسمت بالرغم من خوفك وحزنك"
282
00:45:51,016 --> 00:46:00,916
"أبتسم وربما غداً سترى الشمس تشرق من أجلك"
283
00:46:03,274 --> 00:46:05,674
هل تصدق ذلك الهراء؟
284
00:46:06,648 --> 00:46:08,648
تباً لهم
285
00:46:09,025 --> 00:46:11,324
أعتقد أن الشخص الذي فعها بطل
286
00:46:13,095 --> 00:46:18,300
ثلاثة سفلة أقل في مدينة غوثام
لدينا الآن مليون واحد متبقي
287
00:46:22,324 --> 00:46:24,324
"هذا هو الوقت"
288
00:46:24,348 --> 00:46:26,948
"يجب أن تستمر في المحاولة"
289
00:46:26,972 --> 00:46:31,372
"ابتسم ، ما الفائدة من البكاء"
290
00:46:31,396 --> 00:46:36,796
"ستجد أن الحياة لا تزال تستحق أن تحياها"
291
00:46:37,920 --> 00:46:42,520
"فقط إذا ابتسمت"
292
00:46:57,340 --> 00:47:00,840
"...ليلة الغد لدينا "دايانا هادسن" ، "غاري غوردن
293
00:47:00,864 --> 00:47:02,864
"وآدم ليسبراي"
294
00:47:04,288 --> 00:47:10,388
شكراً للمشاهدة ، طابت ليلتكم
ودائماً تذكروا ، تلك هي الحياة
295
00:47:21,280 --> 00:47:23,713
أنهضي، سأضعك في السرير
296
00:47:30,910 --> 00:47:33,410
عزيزي ، هل أوصلت الرسالة؟
297
00:47:33,434 --> 00:47:35,634
أمي، أرقصي معي
298
00:47:35,658 --> 00:47:39,358
توماس وين، إنه مهم
299
00:47:48,482 --> 00:47:50,482
رائحتك مثل الكولونيا
300
00:47:50,506 --> 00:47:52,506
لقد استمتعت الليلة
301
00:47:57,530 --> 00:47:59,530
لا تنسي البريد
302
00:49:30,665 --> 00:49:34,024
.كان يمكن أن تقتلني
.كان يمكن أن تسبب لي نوبة قلبية
303
00:49:34,048 --> 00:49:35,369
افتحي
304
00:49:35,370 --> 00:49:42,768
لا ، لا لن أجيب حتى تهدأ -
حسناً -
305
00:49:46,940 --> 00:49:48,557
أنا لست غاضب أمي
306
00:49:49,389 --> 00:49:50,734
انا لست غاضب
307
00:49:51,558 --> 00:49:54,990
من فضلك، أمي
308
00:49:55,014 --> 00:49:57,674
هل هذا حقيقي؟
309
00:50:00,420 --> 00:50:06,306
إنه رجل أستثنائي ، عزيزي
إنه رجل قوي جداً
310
00:50:08,077 --> 00:50:15,262
.كنا واقعين في الحب
قال كان من الأفضل أن لا نكون سوية بسبب أهلنا
311
00:50:18,552 --> 00:50:26,239
ولم أستطع أخبارك حينها
لأنني وقعت بعض الأوراق
312
00:50:27,539 --> 00:50:36,734
أضافة ، يمكنك تخيل ما يقوله الناس حولي
وحول توماس، وما يقولونه حولك
313
00:50:40,059 --> 00:50:42,016
ماذا يقولون يا أمي؟
314
00:53:14,643 --> 00:53:22,565
مرحباً ، ما اسمك -
اسمي بروس -
315
00:53:24,143 --> 00:53:28,465
بروس
أنا آرثر
316
00:53:50,915 --> 00:53:53,356
ذلك أفضل
317
00:53:53,411 --> 00:53:55,111
!بروس ، بروس
318
00:53:55,965 --> 00:53:58,773
ابتعد عن هذا الرجل -
لا بأس ،أنا رجل صالح -
319
00:53:58,830 --> 00:54:00,681
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟
320
00:54:01,467 --> 00:54:05,723
جئت لرؤية السيد وين -
حسنًا ، لا يجب عليك التحدث مع ابنه -
321
00:54:06,338 --> 00:54:08,910
لماذا أعطيته هذه الزهور؟
322
00:54:09,034 --> 00:54:10,649
ليست حقيقية
323
00:54:11,853 --> 00:54:16,229
إنه سحر
كنت أحاول جعله يبتسم فقط
324
00:54:16,253 --> 00:54:17,401
هذا ليس مضحكاً ، أليس كذلك؟
325
00:54:18,313 --> 00:54:20,696
هل اتصل بالشرطة؟ -
326
00:54:20,753 --> 00:54:22,385
لا ، رجاءاً
327
00:54:22,713 --> 00:54:23,909
اسم أمي هو بيني
328
00:54:24,756 --> 00:54:25,873
بيني فليك
329
00:54:26,190 --> 00:54:29,545
لقد كانت تعمل هنا منذ عدة سنوات ، هل يمكنك رجاءاً
أخبار السيد وين أنني أريد رؤيته؟
330
00:54:30,400 --> 00:54:31,792
أنت ابنها؟
331
00:54:31,838 --> 00:54:37,405
...أجل ، أتعلم
332
00:54:39,171 --> 00:54:42,521
أنا أعلم حول علاقتهما
333
00:54:42,819 --> 00:54:44,829
هي أخبرتي بكل شيء
334
00:54:46,640 --> 00:54:48,726
ليس هناك شئ للمعرفة
335
00:54:49,128 --> 00:54:56,468
!لا يوجد أحد هناك
والدتك كانت تتوهم ، كانت إمرأه مريضة
336
00:54:57,919 --> 00:54:59,028
لا ليس كذلك
337
00:54:59,076 --> 00:55:04,648
!فقط اذهب
قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة
338
00:55:06,015 --> 00:55:08,183
توماس وين هو والدي
339
00:55:12,905 --> 00:55:13,968
اتركني وشأني
340
00:55:16,762 --> 00:55:18,659
اتركني وشأني
341
00:55:49,340 --> 00:55:50,675
أمي؟
342
00:55:51,966 --> 00:55:52,903
ماذا حدث
343
00:55:52,928 --> 00:55:54,942
من أنت؟ -
أنا ابنها -
344
00:55:55,012 --> 00:55:56,207
مهلا ، ماذا حدث؟
345
00:55:56,277 --> 00:55:58,464
لقد تعرضت لنوبة قلبية -
أفسح المجال لسيارة الإسعاف -
346
00:56:00,488 --> 00:56:01,488
أمي؟
347
00:56:06,627 --> 00:56:08,527
أرفعوا
348
00:56:13,651 --> 00:56:18,351
معذرة هل تأخذ والدتك أي أدوية؟ -
لا -
349
00:57:07,810 --> 00:57:09,395
سيد فليك
350
00:57:09,984 --> 00:57:13,442
آسف لإزعاجك ،أنا محقق غاريتي
وهذا زميلي المحقق بورك
351
00:57:14,193 --> 00:57:15,701
لدينا بعض الأسئلة لك
352
00:57:16,021 --> 00:57:17,419
... لكنك لم تكن موجود ف المنزل
353
00:57:17,646 --> 00:57:18,958
لذا
354
00:57:19,232 --> 00:57:20,449
تحدثنا مع والدتك
355
00:57:24,263 --> 00:57:25,557
ماذا قلتما لها؟
356
00:57:26,224 --> 00:57:27,302
هل فعلتما ذلك؟
357
00:57:27,373 --> 00:57:28,607
ماذا لا ، لا ، لا
358
00:57:28,631 --> 00:57:30,454
لقد طرحنا عليها بعض الأسئلة فقط
359
00:57:30,466 --> 00:57:31,363
وهي تصرفت بشكل هستيري
360
00:57:31,888 --> 00:57:32,965
جحزت بعينيها
361
00:57:32,997 --> 00:57:34,052
ثم أنهارت
362
00:57:34,942 --> 00:57:37,332
الأطباء قالوا تعرضت لنوبة قلبية
363
00:57:38,229 --> 00:57:39,610
يؤسفني سماع ذلك
364
00:57:40,290 --> 00:57:42,988
ولكن كما قلت ، مازال لدينا بعض الأسئلة لك
365
00:57:43,446 --> 00:57:46,335
إنها حول جرائم القتل التي وقعت في
مترو الانفاق الاسبوع الماضي
366
00:57:46,360 --> 00:57:47,610
لقد سمعت عنها ، أليس كذلك؟
367
00:57:47,654 --> 00:57:49,412
أجل ، إنه أمر مريع
368
00:57:49,829 --> 00:57:50,968
هذا صحيح -
369
00:57:50,993 --> 00:57:58,653
حسنًا ، تحدثنا إلى رئيسك في متجر "هاها" وقال
لنا أنه طردك لأنك جلبت معك مسدس إلي مستشفى الأطفال
370
00:57:58,931 --> 00:58:05,982
هل هذا صحيح؟ -
لم يكن حقيقياً، لقد كان جزءًا من عرضي ، أنا مهرج حفلة -
371
00:58:06,079 --> 00:58:08,395
حسنًا ،فلماذا طردك؟
372
00:58:10,389 --> 00:58:15,609
قال أنني لست مضحكاً بما فيه الكفاية
هل يمكنك تخيل ذلك؟
373
00:58:15,610 --> 00:58:17,587
الآن إذا لم تمانعوا
374
00:58:17,790 --> 00:58:19,629
يجب أن أذهب لرعاية أمي
375
00:58:19,954 --> 00:58:30,929
رئيسك أعطانا أيضاً إحدي بطاقاتك
"عن حالتك المرضية ، "الضحك
هل هي حقيقة؟ أم أنها متعلقة بعملك كمهرج؟
376
00:58:30,954 --> 00:58:36,193
عملي كمهرج؟ -
أجل، أعني أنها جزء من عرضك
377
00:58:40,398 --> 00:58:41,735
ماذا تعتقد؟
378
00:58:48,177 --> 00:58:50,380
أنه يستخدم للخروج فقط
379
00:59:43,590 --> 00:59:45,590
ستكون بخير
380
00:59:50,288 --> 00:59:53,819
سأحضر القهوة ، هل تريد؟ -
أجل -
381
01:00:07,119 --> 01:00:13,594
حسناً، قبل أيام أخبرت ابني الأصغر بيلي
كما تعلمون أنه ليس ذكي جداً
382
01:00:13,613 --> 01:00:17,938
وأخبرته أن سلة القمامة ممتلئة بيلي
وأنا لا أمزح
383
01:00:18,541 --> 01:00:20,165
قال حقاً
لذا من أين سنحصل علي كل قمامتنا؟
384
01:00:28,632 --> 01:00:31,666
وأخيرًا في عالم يعتقد الجميع
أنه بإمكانه القيام بعملي
385
01:00:31,719 --> 01:00:35,497
حصلنا على لقطة فيديو
من نادي بوبوي الكوميدي أحد أندية غوثام
386
01:00:35,660 --> 01:00:39,314
هذا الرجل يعتقد إن استمر بالضحك
سيجعل الأمر مضحك بطريقة ما
387
01:00:39,338 --> 01:00:41,566
أنظروا لهذا المازح
388
01:00:46,569 --> 01:00:48,458
لا ، هذا أنا
389
01:00:48,517 --> 01:00:51,383
كرهت المدرسة عندما كنت طفلاً
390
01:00:52,272 --> 01:00:56,177
أمي كانت تقول دائماً
يجب عليك أن تستمتع بها
391
01:00:56,510 --> 01:00:58,571
عليك العمل لكسب المعيشة
392
01:00:58,664 --> 01:01:02,919
لا ، لن أعمل أمي
سأصبح كوميديان
393
01:01:08,877 --> 01:01:11,278
كان عليك الأستماع لوالدتك
394
01:01:14,528 --> 01:01:15,575
واحدة اخري
395
01:01:16,137 --> 01:01:17,340
لنري واحدة آخري
396
01:01:17,489 --> 01:01:19,568
أنا أحب هذا الرجل
397
01:01:19,639 --> 01:01:23,606
أنه مضحك
... عندما كنت طفلاً صغيراً
398
01:01:23,694 --> 01:01:26,887
وأخبرت الناس بأني سأصبح كوميديان
399
01:01:26,912 --> 01:01:29,170
كان الجميع يضحكون علي
400
01:01:29,342 --> 01:01:30,787
!ولكن الآن لا أحد يضحك
401
01:01:35,269 --> 01:01:37,275
يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى
402
01:01:43,204 --> 01:01:45,914
حسناً، لدي عرض عظيم لكم هنا الليلة
403
01:01:59,077 --> 01:02:01,377
التوتر يحيط بمنطقة مترو الأنفاق الآن
404
01:02:01,401 --> 01:02:04,801
العمدة سوك
أعلن أن الأمن سيسود
405
01:02:04,825 --> 01:02:14,325
خدمات المدينة قررت البقاء مغلقة
406
01:02:14,377 --> 01:02:24,677
الغضب والأستياء مازال يتراكم في المدينة
لأسابيع، علي وشك الأنفجار ، الأحتجاجات
407
01:02:24,817 --> 01:02:30,417
عدة احتجاجات في المدينة
بتجمعات ضخمة
408
01:02:30,777 --> 01:02:33,485
ما الهدف من كل هذا؟ -
تبأ للعمدة ، تباً لـ توماس وين -
409
01:02:33,918 --> 01:02:37,372
لا يهتمون بنا
سحقاً لهذا النظام
410
01:02:37,429 --> 01:02:41,688
من المقرر أن يحضر وين ، الذي ترشح لمنصب العمدة
مؤخراً ، لحضور هذا الحفل الخيري
411
01:02:42,029 --> 01:02:48,188
قد تتذكرون أنه كان توماس وين الذي أشار
سابقاً للكثير من سكان مدينة غوثام بالمهرجين
412
01:02:48,212 --> 01:02:51,112
اليوم لم يقدم أي اعتذار يذكر
413
01:02:51,694 --> 01:02:55,938
حسناً، سأقول أن شعبنا يواجه مشكلة
أنا هنا لمساعدتهم
414
01:02:55,955 --> 01:02:59,738
سأنتشلهم من بؤسهم
وأساعد علي جعل حياتهم أفضل
لهذا أترشح
415
01:02:59,810 --> 01:03:03,653
، ربما لم يدركوا ذلك
لكنني أملهم الوحيد
416
01:06:05,310 --> 01:06:07,052
هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟
417
01:06:08,822 --> 01:06:10,785
كلكم متشابهون
418
01:06:14,014 --> 01:06:15,680
هل تريد توقيع أو ما شابه؟
419
01:06:15,804 --> 01:06:17,804
لا
420
01:06:23,514 --> 01:06:25,584
اسمي آرثر
421
01:06:25,919 --> 01:06:28,993
بيني فليك هي والدتي
422
01:06:29,302 --> 01:06:30,568
يا إلهي
423
01:06:30,593 --> 01:06:34,429
أنت الشخص الذي جاء إلى
منزلي أمس ، أليس كذلك؟
424
01:06:34,499 --> 01:06:36,281
أجل
425
01:06:36,342 --> 01:06:39,371
آسف لأني ظهرت فجأة
426
01:06:39,796 --> 01:06:40,743
لكن أمي أخبرتني بكل شيء
427
01:06:41,370 --> 01:06:43,323
وكان علي التحدث معك
428
01:06:43,362 --> 01:06:43,736
انتظر
429
01:06:43,761 --> 01:06:44,902
أنا لست والدك
430
01:06:44,927 --> 01:06:47,207
ما خطبك؟
431
01:06:47,698 --> 01:06:51,330
انظر لنا
أعتقد أنك أبي
432
01:06:51,476 --> 01:06:53,347
حسناً، ذلك مستحيل
433
01:06:53,379 --> 01:06:56,429
!لأنك طفل متبني وأنا لم أضاجع والدتك
434
01:06:56,453 --> 01:06:58,074
... لست متبني -
ماذا تريد مني؟ المال؟ -
435
01:06:58,075 --> 01:07:00,567
لا ليس حول هذا -
436
01:07:00,875 --> 01:07:04,367
يا إلهي ، هي لم تخبرك؟ -
تخبرني بماذا؟ -
437
01:07:05,375 --> 01:07:08,667
والدتك قامت بتبنيك بينما كانت تعمل لينا -
ذلك ليس صحيح -
438
01:07:08,675 --> 01:07:12,767
لماذا تقول هذا؟ -
هي أعتقلت وأدخلت لمستشفي أرمستير -
439
01:07:12,775 --> 01:07:15,267
كنت مجرد ولد صغير -
لماذا تقول ذلك؟ -
440
01:07:15,375 --> 01:07:17,567
لست بحاجة لتخبرني الأكاذيب
441
01:07:17,575 --> 01:07:21,067
أعلم أن هذا يبدو غريبًا
، لكنني لا أقصد أن أزعجك
442
01:07:21,075 --> 01:07:23,667
أنا لا أعرف لماذا الجميع وقح جدا
وأنا لا أعرف لماذا أنت وقح جدا
443
01:07:23,675 --> 01:07:28,567
لم أكن أريد شيئاً منك ، ربما أردت
فقط الدفئ، مجرد عناق يا أبي
444
01:07:28,575 --> 01:07:30,267
ما رأيك ببعض الحياء؟
445
01:07:30,275 --> 01:07:34,167
ما خطبكم يا قوم؟
كيف تقول ذلك عن أمي
446
01:07:34,175 --> 01:07:35,367
هي مجنونة -
447
01:07:45,075 --> 01:07:46,467
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
448
01:07:46,875 --> 01:07:49,767
والدي، إنه أنا
449
01:07:53,975 --> 01:07:56,467
أذا لمست ابني مرة أخرى ، سأقتلك
450
01:08:16,931 --> 01:08:21,576
مساء الخير سيد فليك! أنا المحقق غاريت
لقد تقابلنا معك الليلة الماضية
451
01:08:22,732 --> 01:08:28,231
كان لدي أنا وزميلي بضعة أسئلة أخرى لك
جئنا لك اليوم لكنك لم تكن موجود في المنزل
452
01:08:28,239 --> 01:08:36,651
رجاءاً أتصل بي عندما تسمع رسالتي
(علي رقم (99-126
453
01:09:20,298 --> 01:09:26,221
!مرحباً ، هذه الرسالة للسيد آرثر فليك
اسمي شيرلي واتس وأنا أعمل لدى موراي فرانكلين
454
01:09:26,285 --> 01:09:30,144
لا أعلم إذا كنت تعرف أم لا ، لكن موراي عرض فيديو
لأحد عروضك الكوميدية مؤخراً
455
01:09:30,768 --> 01:09:33,468
وكان له رد فعل مذهل من المشاهدين
456
01:09:33,589 --> 01:09:37,019
لذلك طلب مني موراي الاتصال بك
...لرؤية إذا كنت
457
01:09:38,673 --> 01:09:40,335
من المتحدث؟ -
458
01:09:41,221 --> 01:09:47,136
مرحبا! أنا شيرلي واتس من برنامج -
موراي فرانكلين ، هل أنت آرثر؟
459
01:09:48,415 --> 01:09:49,534
أجل
460
01:09:49,582 --> 01:09:55,822
حسناً ، آرثر! كما كنت أقول لقد تلقينا الكثير
من الردود الأيجابية حول مقطعك ، ردود مذهلة
461
01:09:55,846 --> 01:10:00,646
وموراي يسأل أن كنت تستطيع الظهور كضيف في عرضه
462
01:10:04,430 --> 01:10:07,430
موراي يريدني أن آتي إلى عرضه؟
463
01:10:08,192 --> 01:10:15,326
هذا صحيح! أليس ذلك رائعاً؟
ربما ذلك سيجعل منك مشهوراً! ذلك يبدو جيد لك؟
464
01:10:20,094 --> 01:10:21,832
أجل ، انه يبدو عظيم
465
01:10:22,226 --> 01:10:26,532
حسنًا ، هل يمكننا تحديد موعد الآن؟
هل يناسبك الخميس المقبل؟
466
01:10:41,817 --> 01:10:44,717
(مستشفي آركام الحكومي)
467
01:11:17,441 --> 01:11:18,541
مرحباً
468
01:11:20,020 --> 01:11:21,777
أجل ، آسف حول ذلك يا رجل
469
01:11:21,802 --> 01:11:27,827
جميع السجلات التي مضى عليها أكثر من 10 سنوات
يضعونها في القبو وأنت تريد شئ قبل 30 عامًا
470
01:11:27,904 --> 01:11:30,767
هل لي ان اطرح عليك سؤال؟ -
471
01:11:31,029 --> 01:11:32,107
بالطبع
472
01:11:32,829 --> 01:11:36,317
كيف يخرج الشخص من هنا؟
473
01:11:37,629 --> 01:11:41,117
هل جميعهم أشخاص أرتكبوا جرائم؟
474
01:11:41,129 --> 01:11:42,417
أجل ، بعضهم
475
01:11:42,493 --> 01:11:47,075
أتعرف ، بعضهم يكون مجنون
476
01:11:47,121 --> 01:11:49,121
وبذلك فهم يخاطرون بأنفسهم أو بمن حولهم
477
01:11:49,121 --> 01:11:52,221
بعضهم ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه
أو لا يعرفون ماذا يفعلون ، أتعلم؟
478
01:11:52,721 --> 01:11:55,721
أجل
أفهمك أخي
479
01:11:58,421 --> 01:12:00,621
أحياناً لا أعرف ما العمل
480
01:12:02,021 --> 01:12:05,021
آخر مرة أخذت ناس أبرياء
481
01:12:06,321 --> 01:12:09,121
اعتقدت أن ذلك سيجعلني أشعر بالسوء
لكنه في الحقيقة لم يكن كذلك
482
01:12:10,508 --> 01:12:11,964
ما هو ذلك؟
483
01:12:12,062 --> 01:12:14,506
أفسدت الأمر
484
01:12:14,584 --> 01:12:16,367
لقد قمت ببعض المساوئ
485
01:12:18,392 --> 01:12:19,086
... و
486
01:12:19,125 --> 01:12:27,745
حقيقة المسألة شئ صعب جداً
أن أكون دائماً سعيد
487
01:12:28,421 --> 01:12:36,401
أسمع يا رجل ، أنا مجرد موظف
كل ما علي فعله هو تقديم الأوراق
488
01:12:36,425 --> 01:12:41,025
لا أعرف ما الذي أخبرك به
ولكن يجب عليك أن تذهب لطبيب نفسي
489
01:12:41,072 --> 01:12:44,872
لديهم برامج جيدة مثل
المرافق وأشياء من هذا القبيل
490
01:12:45,146 --> 01:12:46,443
أجل
491
01:12:46,507 --> 01:12:48,194
لقد أوقفوا كل تلك الخدمات
492
01:12:54,810 --> 01:12:56,510
حسناً، هذا هو
493
01:12:57,257 --> 01:12:58,952
بيني فليك
494
01:12:58,977 --> 01:13:01,124
دعنا نرى
495
01:13:01,171 --> 01:13:05,366
تم تشخيصها من قبل الدكتور بنيامين ستولن
496
01:13:05,397 --> 01:13:11,847
كانت تعاني من الهوس الأكتئابي
واضطراب الشخصية النرجسي
(النرجسي : تعني حب النفس أو الأنانية)
497
01:13:12,621 --> 01:13:19,163
لقد دخلت المستشفى
لأنها كانت مذنبة بتعريض ابنها للخطر
498
01:13:26,189 --> 01:13:27,949
ما الأمر؟
499
01:13:30,589 --> 01:13:31,649
هل هي والدتك؟
500
01:13:38,144 --> 01:13:40,344
آسف يا رجل ، كما قلت لا أستطيع
أن أعطيك هذه القضية
501
01:13:40,727 --> 01:13:41,727
أنت تعلم أن أخذتها
502
01:13:41,804 --> 01:13:45,210
أنا سأقع في المتاعب
503
01:13:46,514 --> 01:13:52,453
أنظر ، إذا أردت ، عليك إحضار والدتك للتوقيع على نموذج
موافقة، لكن بدون توقيعها لا يمكنني أن أعطيك السجل ،حسنًا؟
504
01:13:52,685 --> 01:13:53,989
آسف
505
01:13:57,346 --> 01:13:59,838
لا يا رجل
506
01:14:00,262 --> 01:14:02,262
هيا يا رجل
507
01:14:39,887 --> 01:14:41,828
(بيني فليك)
508
01:14:45,227 --> 01:14:47,227
(سلوك غريب للغاية)
509
01:14:47,251 --> 01:14:49,251
(آذي نفسي)
510
01:15:03,468 --> 01:15:09,307
تحدثنا بالفعل عن ذلك بيني
لقد تبنيتي هذا الطفل! الأوراق توضح ذلك
511
01:15:09,334 --> 01:15:11,517
(الاسم الكامل لكل من أولادك مجهول)
!هذا ليس صحيحاً -
512
01:15:13,441 --> 01:15:18,441
قال توماس أنه يريد الاحتفاظ بذلك سراً
513
01:15:20,227 --> 01:15:27,591
أنتٍ أيضاً قلتٍ أن أحد أزواجك السابقين
أعتدي علي ابنك المتبني
514
01:15:29,258 --> 01:15:30,861
وأعتدي عليكٍ
515
01:15:37,107 --> 01:15:39,807
(والدة طفل متبني تسمح بالأعتداء علي ابنها)
516
01:15:39,831 --> 01:15:43,231
(منزل الرعب للأم وابنها)
517
01:15:48,754 --> 01:15:50,567
بيني
518
01:15:51,290 --> 01:15:55,364
ابنك وجد مقيد في المبرد
519
01:15:55,418 --> 01:15:57,506
أنتٍ كنتٍ جزء من ذلك
520
01:15:58,128 --> 01:16:02,936
لقد تعرض للتحرش ، تم العثور علي
عدة كدمات على جسده وأضرار خطيرة في رأسه
521
01:16:04,308 --> 01:16:06,568
لم اسمعه يبكي أبدًا
522
01:16:06,965 --> 01:16:10,017
لقد كان دائمًا ولد سعيد جداً
523
01:18:17,874 --> 01:18:22,136
يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا؟
524
01:18:23,818 --> 01:18:25,965
لقد دخلت الشقة الخاطئة
525
01:18:32,127 --> 01:18:34,127
اسمك آرثر، أليس كذلك؟
526
01:18:34,401 --> 01:18:35,762
تعيش في نهاية الممر
527
01:18:38,701 --> 01:18:40,819
أريدك أن تغادر حقاً
528
01:18:44,734 --> 01:18:47,688
ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة المجاورة
529
01:18:52,329 --> 01:18:53,761
من فضلك
530
01:18:56,566 --> 01:18:58,921
لقد مررت بيومًا سيئًا
531
01:19:01,571 --> 01:19:04,515
هل تريد أن اتصل لك بشخص ما؟
532
01:20:51,753 --> 01:20:57,921
مرحبا بيني
"بيني فليك"
533
01:21:04,553 --> 01:21:06,621
لقد كرهت دائماً هذا الاسم
534
01:21:10,016 --> 01:21:13,157
اعتدتي أن تخبريني
535
01:21:13,616 --> 01:21:16,857
أن ضحكتي حالة مرضية
536
01:21:17,616 --> 01:21:20,757
أن لدي مشكلة ما
537
01:21:23,216 --> 01:21:25,657
ليس لدي أي مشكلة
538
01:21:26,916 --> 01:21:28,457
هل هذه حقيقتي؟
539
01:21:28,481 --> 01:21:32,081
...لا، أنت
540
01:21:32,616 --> 01:21:35,757
سعيد
541
01:21:39,616 --> 01:21:44,657
لم أكن سعيد في حياتي اللعينة
ولا حتي لمدة دقيقة واحدة
542
01:21:51,616 --> 01:21:52,657
هل تعرفين ما المضحك؟
543
01:21:55,296 --> 01:21:57,098
هل تعرفين ما الذي يجعلني أضحك؟
544
01:21:59,381 --> 01:22:02,370
كنت اعتقد أن حياتي مأساة
545
01:22:03,729 --> 01:22:07,604
لكن الآن أدركت أنها نكتة لعينة
546
01:23:18,487 --> 01:23:19,587
إنه ممثل مضحك جداً
547
01:23:19,649 --> 01:23:22,530
لديه فيلم جديد يدعي
"أمريكان بلاي بوي"
548
01:23:22,554 --> 01:23:24,554
يفتتح هذا الأسبوع في جميع أنحاء البلد
549
01:23:24,578 --> 01:23:28,578
رجاءاً رحبوا معي
بصاحب العرض الجيد ، سيد إثان جيمس
550
01:23:48,342 --> 01:23:51,852
سعيد برؤيتك إثان -
شكراً جزيلاً ، أنا سعيد لأنني في عرضك -
551
01:23:52,711 --> 01:23:55,353
...مرحبًا موراي، شكرًا جزيلاً على
552
01:23:55,677 --> 01:23:59,877
مرحباً موراي، شكرًا جزيلاً علي أستضافتي
في هذا العرض
553
01:23:59,885 --> 01:24:01,765
كنت دائماً أحلم بهذا الشيء طوال حياتي
554
01:24:11,085 --> 01:24:13,325
مرحباً موراي
555
01:24:25,694 --> 01:24:29,982
معذرة ماذا قلت؟
ذلك مضحك جداً ،موراي
556
01:24:31,106 --> 01:24:35,006
!أتعلم، أنا كوميديان أيضاً
هل تريد أن تسمع نكتة؟
557
01:24:35,686 --> 01:24:37,725
أجل؟
هل تريدون جميعكم؟
558
01:24:38,931 --> 01:24:40,033
حسناً
559
01:24:42,592 --> 01:24:45,210
نق نق
560
01:24:58,114 --> 01:24:59,811
...نق نق
561
01:25:20,667 --> 01:25:25,967
"هذه هي الحياة .. وهذا ما يقوله الناس"
562
01:25:27,591 --> 01:25:31,191
"كنت أتسلق المرتفعات في أبريل"
563
01:25:31,215 --> 01:25:33,215
"واسقط في مايو"
564
01:25:33,239 --> 01:25:38,039
"لكنني أعلم أنني سأغير هذه النغمة"
565
01:25:38,063 --> 01:25:44,063
"عندما عدت إلى القمة ، عدت إلى القمة في يونيو"
566
01:25:44,087 --> 01:25:52,087
قلت ، أن هذه هي الحياة"
"وإنها مضحكة كما قد تبدو
567
01:25:52,111 --> 01:25:58,411
"بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم"
568
01:25:58,435 --> 01:26:03,035
"لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني"
569
01:26:03,059 --> 01:26:09,959
لقد تسبب العالم القديم"
"في غرامة جعلتها تدور حوله
570
01:26:09,983 --> 01:26:14,683
"لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق"
571
01:26:14,707 --> 01:26:17,307
"شاعر ، وبيدق ، وملك"
572
01:26:17,331 --> 01:26:21,331
"لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا"
573
01:26:21,355 --> 01:26:23,355
"وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً"
574
01:26:23,379 --> 01:26:32,479
"أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي"
575
01:26:32,503 --> 01:26:39,303
"أحضر نفسي وأعود إلى السباق"
576
01:26:39,327 --> 01:26:48,727
هذه هي الحياة"
"وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها
577
01:26:58,077 --> 01:26:59,429
!قادم
578
01:27:10,256 --> 01:27:12,442
مرحبا آرثر
كيف حالك؟
579
01:27:13,066 --> 01:27:15,066
مرحبا يا رفاق
580
01:27:15,134 --> 01:27:16,714
تفضلوا بالدخول
581
01:27:16,747 --> 01:27:20,010
هل حصلت على وظيفة جديدة؟ -
لا -
582
01:27:20,427 --> 01:27:25,400
لابد أنك ستذهب إلى التجمع في ميدان البلدية
لقد سمعت أن الوضع جنوني
583
01:27:25,463 --> 01:27:27,280
هل هو اليوم؟
584
01:27:27,605 --> 01:27:33,621
أجل
لماذا تضع المكياج إذن؟
585
01:27:33,657 --> 01:27:37,111
أمي ماتت ، أنا أحتفل
586
01:27:37,136 --> 01:27:42,132
صحيح لقد سمعنا
لهذا السبب جئنا، أعتقدنا أنك بحاجة للأبتهاج
587
01:27:42,856 --> 01:27:48,676
ذلك جميل، لكن الآن أنا بخير
لقد توقفت عن أخذ دوائي
588
01:27:48,700 --> 01:27:52,600
أشعر بتحسن أكبر الآن
589
01:27:54,980 --> 01:27:57,872
حسناً، أحسنت
590
01:27:58,535 --> 01:28:04,040
حسنًا ، أسمع لا أعرف إذا كنت
سمعت ذلك أم لا ولكن كانت تأتي الشرطة للمحل
591
01:28:04,126 --> 01:28:07,688
إنهم يستجوبون الجميع حول
جرائم القتل التي حدثت في المترو
592
01:28:07,958 --> 01:28:11,189
...أعني -
لماذا لم يستجوبوني؟ -
593
01:28:12,386 --> 01:28:15,314
ذلك لأن المشتبه به كان شخص بالحجم العادي
594
01:28:15,338 --> 01:28:19,038
لو لم تكن قزم ، لكنت موجود في السجن الآن
595
01:28:23,545 --> 01:28:33,750
على أي حال ، قال هويت أنهم يتحدثون إليك والآن
يبحثون عني، أريد فقط أن أعرف ما قلته
596
01:28:33,782 --> 01:28:36,564
أريد أن أتأكد من مطابقة قصتنا -
أجل -
597
01:28:36,610 --> 01:28:41,925
بما أنك صديقي ، فذلك منطقي -
شكراً جزيلاً لك ،رالندال -
598
01:28:46,349 --> 01:28:47,149
!ياللهول
599
01:28:48,221 --> 01:28:50,110
!لا
600
01:28:54,867 --> 01:28:56,265
!توقف
601
01:29:02,040 --> 01:29:04,031
لماذا فعلت ذلك ، آرثر؟
602
01:29:25,444 --> 01:29:28,710
هل تشاهد عرض موراي فرانكلين؟ -
603
01:29:29,649 --> 01:29:32,501
سأظهر في العرض الليلة
604
01:29:35,595 --> 01:29:40,485
أنه جنوني ، أليس كذلك ؟
أني أظهر علي التلفاز
605
01:29:41,910 --> 01:29:46,379
ماذا حدث لك يا آرثر؟ -
ماذا؟ -
606
01:29:51,304 --> 01:29:53,833
لا بأس غاري ، يمكنك الذهاب
607
01:29:56,165 --> 01:29:57,460
لن أؤذيك
608
01:30:02,767 --> 01:30:04,978
لا تنظر ، فقط اذهب
609
01:30:23,363 --> 01:30:26,608
مهلا ، آرثر؟ -
ماذا؟ -
610
01:30:26,646 --> 01:30:31,044
هل يمكنك فتح القفل؟
611
01:30:34,015 --> 01:30:37,704
تباً
آسف ، غاري
612
01:30:47,018 --> 01:30:49,174
غاري -
أجل؟ -
613
01:30:51,065 --> 01:30:55,534
أنت الوحيد اللطيف معي
614
01:30:55,758 --> 01:30:57,558
أخرج من هنا
615
01:32:25,531 --> 01:32:28,980
آرثر؟
نحتاجك للتحدث
616
01:32:30,024 --> 01:32:32,095
!توقف ،آرثر
617
01:32:37,184 --> 01:32:38,637
!آرثر
618
01:32:48,009 --> 01:32:49,009
!آرثر
619
01:32:54,547 --> 01:32:55,647
!آرثر
620
01:33:02,087 --> 01:33:04,087
!آرثر، توقف
621
01:33:27,002 --> 01:33:30,041
!أوقفوا ذلك القطار
!أوقفوه
622
01:33:30,403 --> 01:33:32,396
!أخرج من هنا
623
01:34:03,177 --> 01:34:05,152
نحن الشرطة ، دعونا نمُر
624
01:34:23,487 --> 01:34:25,787
!توقفوا عن القتال -
!الشرطة -
625
01:34:25,811 --> 01:34:27,711
!أهدئوا
626
01:34:29,802 --> 01:34:30,818
!أنخفضوا
627
01:34:34,337 --> 01:34:36,337
!أنخفضوا
628
01:34:46,027 --> 01:34:48,027
ما هذا؟
629
01:34:54,543 --> 01:34:56,004
!لا
630
01:36:08,283 --> 01:36:10,044
موراي -
مرحبا -
631
01:36:10,623 --> 01:36:13,359
ناديه بالسيد فرانكلين -
!بحقك يا جين، ذلك هراء -
632
01:36:14,440 --> 01:36:15,971
شكراً لك يا موراي
633
01:36:16,833 --> 01:36:18,349
كما لو كنت تعرف
634
01:36:18,927 --> 01:36:21,625
دائماً اشاهد عرضك -
شكراً -
635
01:36:21,953 --> 01:36:24,044
ما خطب وجهك؟
636
01:36:24,208 --> 01:36:29,074
هل أنت جزء من الأحتجاج؟ -
لا، لا أومن بأياً من ذلك -
637
01:36:29,096 --> 01:36:32,872
لا أومن بأي شئ
أعتقدته سيكون جيد لعرضي
638
01:36:32,911 --> 01:36:37,571
عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في مترو الانفاق؟ -
لقد تعرض مهرج للقتل
.. لا عليك -
639
01:36:37,804 --> 01:36:40,047
لا ،لم أسمع -
هذا صحيح -
640
01:36:40,084 --> 01:36:43,077
أتري، هذا ما اريد أن أخبرك، الجمهور سيتصرف بجنون
إذا وضعت هذا الرجل أمام الكاميرات ،
641
01:36:43,401 --> 01:36:45,401
...ربما يمكننا
642
01:36:45,704 --> 01:36:47,647
لا تقلق سينجح الأمر
643
01:36:48,104 --> 01:36:51,647
يمكنك الحصول عليه -
شكرا لك ، موراي -
644
01:36:51,704 --> 01:36:55,247
لكن هناك بعض القواعد مع ذلك
بدون شتائم ، أو التحدث بالعنصرية
645
01:36:55,304 --> 01:36:59,447
أو ستخرج من العرض ، حسناً؟
ستدخل بعد دكتورة سالي مباشرة
646
01:36:59,504 --> 01:37:00,947
أحب دكتورة سالي
647
01:37:01,004 --> 01:37:03,447
!جيد ، جيد
سأرسل شخص ليأخذك، حسناً
648
01:37:03,504 --> 01:37:04,847
حسناً ، جيد
649
01:37:04,895 --> 01:37:06,346
حظاً موفقاً -
شكرا موراي -
650
01:37:07,563 --> 01:37:09,909
موراي، هل يمكنني طلب شئ صغير؟
651
01:37:10,208 --> 01:37:14,896
أجل -
عندما تقدمني ، هل يمكنك تقديمي كـ مهرج؟ -
652
01:37:14,902 --> 01:37:16,160
ما المشكلة مع أسمك الحقيقي؟
653
01:37:17,306 --> 01:37:22,364
"هذا ما دعوتني به في عرضك "مهرج -
هل تتذكر؟
654
01:37:22,388 --> 01:37:24,388
هل هذا صحيح؟ -
أنا لا أدري -
655
01:37:24,412 --> 01:37:27,512
حسناً، أذا كنت تريد ذلك
فسأقدمك بالـ مهرج، أنه جيد
656
01:37:27,906 --> 01:37:29,364
شكراً موراي
657
01:37:51,697 --> 01:37:55,197
سأحاول ، لكن لست متأكد من أن
زوجتي ستسمح لي بالمواصله
658
01:37:56,221 --> 01:37:58,221
ربما المرة المقبلة
659
01:38:12,467 --> 01:38:14,467
لنعرض ذلك الفيديو للمرة الآخيرة
660
01:38:20,727 --> 01:38:25,127
لم أكن أحب المدرسة في صغري
661
01:38:25,151 --> 01:38:33,451
كانت والدتي تقول لي عليك أن تستمع بها
لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة
662
01:38:33,475 --> 01:38:37,675
لا، لن أعمل أمي ، سأصبح كوميديان
663
01:38:42,828 --> 01:38:48,750
حسناً ، ربما رأيتم ذلك الفيديو لضيفنا التالي
664
01:38:48,774 --> 01:38:55,174
الآن قبل أن يظهر ، أريد أن أقول فقط
كلنا مندهشين لما يحدث ف المدينة
665
01:38:55,198 --> 01:39:00,598
لكن هو من أراد الظهور هكذا
ويمكننا أن نستفيد من ذلك بضحكة جيدة
666
01:39:02,822 --> 01:39:05,722
"لذا رجاءاً رحبوا معي بالـ "المهرج
667
01:39:47,658 --> 01:39:50,184
هل انتٍ بخير يا دكتورة؟
668
01:39:53,522 --> 01:39:56,281
حسناً، كان ذلك دخول مميز
669
01:40:02,267 --> 01:40:04,173
هل انتَ بخير؟
670
01:40:06,602 --> 01:40:06,978
أجل
671
01:40:07,877 --> 01:40:10,425
هذا بالضبط ما تخيلته
672
01:40:12,845 --> 01:40:14,868
حسناً، على الأقل واحدٌ منا لديه هذه الرغبة
673
01:40:20,798 --> 01:40:23,394
حسناً ، هل يمكنك أن تخبرنا حول هذا المظهر؟
674
01:40:23,419 --> 01:40:27,534
عندما تحدثنا في السابق، قلت إن
مظهرك ليس له علاقة بالسياسة، أليس كذلك؟
675
01:40:27,977 --> 01:40:32,478
هذا صحيح يا موري، أنا لست من محبي السياسة
أنا فقط أحاول جعل الناس يضحكون
676
01:40:32,577 --> 01:40:34,186
وكيف يسير معك ذلك؟
677
01:40:42,411 --> 01:40:43,619
حسنًا ، نحن نعلم أنك كوميديان
678
01:40:44,580 --> 01:40:48,920
وكنت تعمل على النكات الجديدة الخاصة بك
هل تريد أن تخبرنا نكتة؟
679
01:40:52,892 --> 01:40:53,927
أجل
680
01:40:56,187 --> 01:40:57,987
حسناً
681
01:41:03,201 --> 01:41:04,815
!لديه كتاب
682
01:41:05,501 --> 01:41:08,015
!كتاب النكت
683
01:41:17,586 --> 01:41:19,007
خذ وقتك ،لا تتعجل
684
01:41:24,254 --> 01:41:28,133
حسناً ، حسناً
لقد وجدت واحدة
685
01:41:29,755 --> 01:41:31,189
نق، نق
686
01:41:32,804 --> 01:41:34,320
هل كنت تبحث عن هذا طوال الوقت؟
687
01:41:40,696 --> 01:41:42,334
أردتُ فعل ذلك بشكل صحيح
688
01:41:44,291 --> 01:41:45,554
نق، نق
689
01:41:45,600 --> 01:41:47,901
من هناك؟
690
01:41:48,494 --> 01:41:52,447
أنها الشرطة سيدتي
!ابنك تعرض لحادث بسبب سائق مخمور
691
01:41:52,471 --> 01:41:53,971
!ومات
692
01:41:56,712 --> 01:42:03,612
لا لا لا ، لا يمكنك المزح علي هذه الأشياء -
أجل الأمر لم يكن مضحكًا يا آرثر -
693
01:42:03,636 --> 01:42:05,636
ذلك ليس نوع المرح الذي نعمل علي عرضه
694
01:42:06,082 --> 01:42:08,892
حسناً، آسف
...أتعلم
695
01:42:09,345 --> 01:42:13,345
لقد كانت بضعة أسابيع صعبة بالنسبة لي ،موراي
696
01:42:13,442 --> 01:42:22,700
...منذ ذلك الحين
منذ أن قتلت رجال وال ستريت الثلاثة أولئك
697
01:42:27,502 --> 01:42:29,033
حسناً أنا في انتظار الجزء المضحك
698
01:42:30,630 --> 01:42:36,024
ليس هناك أمر مضحك
فما قلته ليس نكتة
699
01:42:40,445 --> 01:42:44,878
أنت جاد ، أليس كذلك؟
تخبرنا أنك قتلت اولئك الرجال الثلاثة في المترو؟
700
01:42:44,940 --> 01:42:47,214
ولماذا يجب أن نصدقك؟
701
01:42:47,319 --> 01:42:53,198
لأنه ليس لدي ما أخسره ، فلا
شيء يمكن أن يزعجني بعد الآن
702
01:42:56,883 --> 01:42:59,921
حياتي ليست أكثر من مزحة
703
01:43:02,740 --> 01:43:06,521
...دعني أرى
هل تعتقد أن قتل أولئك الرجال مضحك؟
704
01:43:06,907 --> 01:43:08,353
أجل
705
01:43:08,634 --> 01:43:11,014
لقد سئمت من التظاهر بأنها ليست مزحة
706
01:43:11,533 --> 01:43:13,905
الكوميديا مميزة ، موراي
707
01:43:14,239 --> 01:43:20,280
هل تعرف ماذا يقولون؟
جميعكم النظام الذي يعرف الكثير
708
01:43:20,431 --> 01:43:23,221
تقررون ما هو الصحيح و الخاطئ
709
01:43:23,645 --> 01:43:29,245
بالطريقة نفسها التي تقررون فيها
ما هو المضحك أو لا
710
01:43:31,680 --> 01:43:39,280
حسناً، لذلك أعتقد حسب فهمي أنك فعلت ذلك
لإطلاق حركة؟ لتصبح رمزاً؟
711
01:43:39,728 --> 01:43:43,816
بحقك ، موراي
هل أبدو كنوع المهرج الذي يطلق حركة؟
712
01:43:44,077 --> 01:43:51,310
قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا بشعين
كل واحد بشع في هذه الأيام
713
01:43:51,350 --> 01:43:53,107
وهذا كافي لجعل كل شخص مجنون
714
01:43:53,115 --> 01:43:57,732
حسنًا، إذاً أنت مجنون تدافع عن
نفسك لقتل ثلاثة شباب؟
715
01:43:57,771 --> 01:44:02,847
لا، هم لم يستطيعوا أن ينقذوا حياتهم
716
01:44:04,230 --> 01:44:07,529
لم الجميع مستاء جداً
حول هؤلاء الرجال؟
717
01:44:08,180 --> 01:44:11,157
لو كنت أنا من مات علي الرصيف وكنت
قد استسلم ، لكنتم تسيرون فوقي
718
01:44:11,203 --> 01:44:17,637
أقابلكم في كل مكان ولا تنتبهون لي! ولكنكم
مستائون لـ هؤلاء الرجال لأن
توماس وين بكي حولهم علي التلفاز
719
01:44:17,760 --> 01:44:21,262
إذن لديك مشكلة مع توماس وين؟ -
أجل ، لدي مشكلة مع ذلك -
720
01:44:21,393 --> 01:44:28,218
هل رأيت الوضع هناك ،موراي؟
هل غادرت هذا الاستوديو؟
721
01:44:28,834 --> 01:44:34,432
الجميع يصيحون ويصرخون علي بعضهم
لا يوجد أحد متحضر الآن
722
01:44:34,664 --> 01:44:38,494
لا أحد يفكر كيف تكون هي حياة الشخص الآخر
723
01:44:39,154 --> 01:44:44,566
هل تعتقد أن شخصاً ما مثل توماس وين
يعرف كيف تبدو الحياة بالنسبة لي؟
724
01:44:44,594 --> 01:44:46,874
أنهم لا يفكرون في أي شخص سوى أنفسهم
725
01:44:46,886 --> 01:44:55,701
تعتقدون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
ونتقبل الأمر مثل الأطفال المهذبين
تعتقدون أننا لا نستطيع التمرد
726
01:44:55,725 --> 01:44:56,291
هل أنتهيت؟
727
01:44:56,292 --> 01:45:02,492
تتحدث هكذا لأنك تئن من ذلك، آرثر
يبدو كأنك تخلق الأعذار لقتلك لأولئك الشباب
728
01:45:02,585 --> 01:45:06,233
ليس كل البشر هكذا ، أنا أقول لك
ليس كل البشر سيئون
729
01:45:08,026 --> 01:45:11,554
ولكن أنت رجل بشع ، موراي -
أنا؟ أنا بشع؟ -
730
01:45:11,578 --> 01:45:12,878
حقاً؟ كيف ذلك؟
731
01:45:15,401 --> 01:45:16,966
لقد شغلت الفيديو خاصتي
732
01:45:18,094 --> 01:45:24,412
لقد دعوتني إلى برنامجك
لأنك أردت فقط أن تسخر مني
733
01:45:24,452 --> 01:45:26,152
أنت مثل البقية
734
01:45:26,193 --> 01:45:30,857
أنت لا تعرف أي شيء عني
أنظر لما حدث بسبب ما فعلت
735
01:45:30,869 --> 01:45:36,338
ما الذي قاد إليه، هناك أحتجاجات في الخارج
شرطيان في حالة حرجة وأنت تضحك
736
01:45:36,362 --> 01:45:40,162
أتضحك؟
شخص ما تعرض للقتل اليوم بسبب ما عملته
737
01:45:40,179 --> 01:45:41,702
أعلم
738
01:45:44,679 --> 01:45:48,202
ما رأيك في نكتة أخرى ، موراي؟ -
لا ، أعتقد أننا قد أكتفينا من نكاتك -
739
01:45:48,283 --> 01:45:55,358
ما الذي تحصل عليه عندما تضع مريض نفسي
في مجتمع يهينه ، ويعامله كالحثالة
740
01:45:55,411 --> 01:45:56,463
أتصل بالشرطة ،جين
741
01:45:56,487 --> 01:45:57,687
سأخبرك ما ستحصل عليه
742
01:45:57,711 --> 01:45:59,611
ستحصل علي ما تستحقه
743
01:46:35,719 --> 01:46:39,167
طابت ليلتكم وتذكروا دائماً ذلك
744
01:46:44,191 --> 01:46:45,791
اخبار عاجلة
745
01:46:45,815 --> 01:46:49,415
مقدم البرامج الشهير موراي فرانكلين
مات مقتولاً بالرصاص الليلة
746
01:46:49,439 --> 01:46:52,339
...أثناء عرض برنامجه بواسطة أحد ضيوفه
747
01:46:52,363 --> 01:46:54,363
....لقد قتل فرانكلين بواسطة المهرج
748
01:48:20,283 --> 01:48:22,263
مجنون ضاحك
هذا ليس وضعاً مضحكاً
749
01:48:22,362 --> 01:48:24,855
ستبقي في السجن لوقت طويل لما فعلته
750
01:48:30,657 --> 01:48:35,004
أعلم، وذلك جميل
751
01:50:37,527 --> 01:50:38,325
وين
752
01:50:39,051 --> 01:50:41,991
لدي شيء ما تستحقه -
!لا -
753
01:54:06,638 --> 01:54:08,011
ما هو المضحك جداً؟
754
01:54:10,236 --> 01:54:14,322
فقط، كنت أفكر في نكتة
755
01:54:33,262 --> 01:54:35,304
هل تريد ان تخبرني بها؟
756
01:54:41,518 --> 01:54:44,276
لا، لأنك لن تفهميها
757
01:54:55,300 --> 01:55:01,700
هذه هي الحياة"
"وإنها مضحكة كما قد تبدو
758
01:55:01,724 --> 01:55:08,224
"بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم"
759
01:55:08,248 --> 01:55:12,948
"لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني"
760
01:55:13,772 --> 01:55:19,772
لقد تسبب العالم القديم"
"في غرامة جعلتها تدور حوله
761
01:55:19,796 --> 01:55:24,196
"لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق"
762
01:55:24,220 --> 01:55:28,320
"شاعر ، وبيدق ، وملك"
763
01:55:28,344 --> 01:55:31,944
"لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا"
764
01:55:31,968 --> 01:55:34,168
"وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً"
765
01:55:34,292 --> 01:55:40,392
"أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي"
766
01:55:40,416 --> 01:55:48,116
"أحضر نفسي وأعود إلى السباق"
767
01:55:48,140 --> 01:55:55,540
هذه هي الحياة"
"وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها
768
01:55:55,621 --> 01:56:20,308
ترجمة : يوسف طلعت ، آلاء عوني
"تعديل الترجمة والرفع"
"Khaled G Mostafa"