2 00:00:17,100 --> 00:00:37,400 ترجمة : يوسف طلعت ، آلاء عوني "تعديل الترجمة والرفع" "Khaled G Mostafa" 3 00:02:05,340 --> 00:02:06,440 مهرج مضحك 4 00:02:06,464 --> 00:02:09,364 إذا كنت ستعمل مهرج علي الأقل كن مهرج جيد، تعرف لك صحيح 5 00:02:15,700 --> 00:02:17,500 هيا ، أيها المهرج لنذهب 6 00:02:17,524 --> 00:02:19,249 حصلنا علي اللافتة 7 00:02:19,250 --> 00:02:21,650 لنذهب - أوقفوهم - 8 00:02:21,674 --> 00:02:23,474 هيا 9 00:02:32,898 --> 00:02:34,898 !توقفوا ، أرجعوا 10 00:02:34,950 --> 00:02:37,350 لا ، هيا 11 00:02:38,374 --> 00:02:40,374 هيا - أبتعدوا عن الطريق - 12 00:02:40,398 --> 00:02:42,398 !أوقفوهم 13 00:02:48,920 --> 00:02:50,920 أرجعوا 14 00:02:56,944 --> 00:03:00,944 أوسعوه ضرباً ، هيا هذا الرجل ضعيف ، لا يمكنه فعل شئ 15 00:03:00,968 --> 00:03:02,968 أقوي ، أقوي 16 00:03:02,992 --> 00:03:06,792 أستمروا هيا، هيا 17 00:03:37,879 --> 00:03:41,579 "جوكر" 18 00:04:48,592 --> 00:04:52,333 ...هل أنا ذلك فقط أم أن الوضع يصبح أكثر جنوناً بالخارج؟ 19 00:04:56,696 --> 00:05:06,337 الأمر سئ حقاً ، الناس منزعجون هم يعانون، إنهم يبحثون عن العمل .. إنها أوقات صعبه 20 00:05:09,319 --> 00:05:10,031 ماذا عنك؟ 21 00:05:12,042 --> 00:05:14,100 هل تستمر في كتابة مذكراتك؟ 22 00:05:15,634 --> 00:05:16,794 أجل سيدتي 23 00:05:19,153 --> 00:05:22,595 عظيم هل أحضرتها معك؟ 24 00:05:27,574 --> 00:05:34,475 آرثر... لقد طلبت منك آخر مرة أن تحضر مذكراتك معك في هذه المواعيد هل يمكنني رؤيتها؟ 25 00:05:46,664 --> 00:05:53,412 كنتُ أستخدمها كمذكرات ولكني أيضاً اكتبُ بها النكات 26 00:05:53,597 --> 00:06:02,591 ...أفكار مضحكة أو تخيُلات أعتقد أنني أخبرتك بأني أحاول أن أتابع مهنتي بصفتي كوميدي 27 00:06:05,729 --> 00:06:06,690 لا ، لم تخبرني 28 00:06:08,728 --> 00:06:09,618 أعتقد أنني فعلت 29 00:06:20,093 --> 00:06:23,453 آمل فقط أن يكون موتي مفهومٌ أكثر من حياتي 30 00:06:39,493 --> 00:06:44,653 كيف تشعر بأنه عليك القدوم إلى هنا؟ هل يساعدك؟ للحصول علي شخص للتحدث له؟ 31 00:06:48,934 --> 00:06:51,562 أعتقد أنني شعرت بتحسن عندما كنت محبوس في المستشفى 32 00:06:54,134 --> 00:06:58,162 وهل فكرت أكثر حول سبب حبسك؟ 33 00:07:04,092 --> 00:07:05,164 من يعرف؟ 34 00:07:12,664 --> 00:07:16,019 أريد فقط أن أعرف هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب زيادة جرعتي في الأدوية؟ 35 00:07:22,764 --> 00:07:28,819 آرثر ، أنت تأخذ 7 أدوية مختلفة لذا بالتأكيد يجب أنها تقوم بأي شئ 36 00:07:31,664 --> 00:07:33,819 أنا فقط لا أريد أن أشعر بالإستياء أكثر 37 00:08:41,220 --> 00:08:43,082 هل أنت تشعر بالسعاده بإزعاج طفل صغير؟ 38 00:08:45,986 --> 00:08:48,560 ... لم أكن ازعجه ، أنا فقط - فقط توقف - 39 00:08:57,232 --> 00:08:59,876 هل تعتقد أن ذلك مضحك؟ 40 00:09:08,513 --> 00:09:10,392 آسف... أنا مصاب بمرض نفسي 41 00:09:13,510 --> 00:09:15,510 " مصاب بالهوس الضاحك " 42 00:09:12,994 --> 00:09:15,094 43 00:09:15,423 --> 00:09:22,557 هذه مشكلة تسبب الضحك المتكرر والمزعج وغير متوافقة مع إحساسك بالواقع. هذه المشكلة تظهر في الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الدماغ أو الجهاز العصبي 44 00:09:26,545 --> 00:09:27,801 انا اسف 45 00:11:05,998 --> 00:11:12,345 أرثر) ، هل تحققت من صندوق البريد قبل المجيء؟) أجل يا أمي.. لا يوجد أي شئ - 46 00:11:19,940 --> 00:11:23,940 السلطات تقول بأن المدينة تحت حصار بقوة الجرذان (الجرذان : من فصيلة الفأران ، من رتبة القوارض) 47 00:11:27,479 --> 00:11:29,109 ربما لم تصل له رسالتي 48 00:11:31,663 --> 00:11:34,963 هذا توماس وين ، يا أمي إنه رجلٌ مشغول 49 00:11:35,128 --> 00:11:40,596 هيا، لقد عملت لتلك العائلة لسنوات وأقل ما يمكنهم فعله هو الرد على رسالتي 50 00:11:42,526 --> 00:11:45,026 تفضلي، طعامك جاهز 51 00:11:46,354 --> 00:11:50,765 يجب عليك أن تأكل شيئاً انظر إلى أي مدى أنت نحيف 52 00:11:55,590 --> 00:12:02,896 سيكون عمدة عظيم ،الجميع يقول ذلك - حقاً؟ مثل من؟ مع من تتحدثي؟ - 53 00:12:03,935 --> 00:12:07,875 كل من يظهر علي الأخبار هو الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذ المدينة 54 00:12:08,282 --> 00:12:10,000 انه مدين لنا 55 00:12:13,080 --> 00:12:16,467 تعال واجلس عزيزي لقد بدأ - أهلاً، موراي - 56 00:12:17,080 --> 00:12:23,867 (من أستوديوهات (أن.تي.في أهالي مدينة جوثام ، نقدم لكم مباشرة برنامج موراي فرانكلين 57 00:12:23,891 --> 00:12:26,891 "الليلة نحن موعودون مع سانتو" 58 00:12:26,915 --> 00:12:30,115 سانتو ، أحب هذا 59 00:12:31,739 --> 00:12:38,139 ينضم إلينا موراي وكالمعتاد" "هو منظم إيقاع الجاز 60 00:12:38,163 --> 00:12:44,163 والآن نقدم لكم" "موراي فرانكلين 61 00:12:55,330 --> 00:12:55,917 شكرا لكم 62 00:12:57,941 --> 00:12:58,941 شكرا لكم 63 00:12:59,730 --> 00:13:01,517 يا له من جمهور عظيم لدينا الليلة 64 00:13:04,230 --> 00:13:12,707 شكر، شكرا، شكرا (لذا كل شخص سمع حول الجرذان (الفئران الضخمة في مدينة جوثام ، أليس كذلك؟ 65 00:13:13,030 --> 00:13:19,517 حسناً ، اليوم قال العمدة أنه وجد حلاً مستعدين لهذا؟ القطط الخارقة 66 00:13:22,730 --> 00:13:27,517 ... لكن أنا جاد ، هذه هي الحالة - أحبك موراي - 67 00:13:28,330 --> 00:13:29,417 انا احبك ايضا 68 00:13:31,730 --> 00:13:37,517 بوبي هل يمكنك تشغيل الأضواء؟ من قال ذلك؟ هل كنت أنت؟ هل يمكنك الوقوف رجاءاً ؟ 69 00:13:46,130 --> 00:13:47,417 ما اسمك؟ 70 00:13:48,330 --> 00:13:52,117 مرحباً موراي اسمي آرثر - آرثر؟ - نعم ، اسمي آرثر - 71 00:13:52,130 --> 00:13:55,717 حسنًا ، لديك ميزة خاصة ، آرثر يمكنني أن أشعر بها ، من أين أنت؟ 72 00:13:56,330 --> 00:13:58,917 أنا أعيش في المدينة هنا، مع أمي 73 00:14:00,330 --> 00:14:03,117 !حسناً، تمهلوا لا يوجد شئ مضحك حول ذلك 74 00:14:03,130 --> 00:14:04,717 كنت أعيش مع والدتي قبل وصولي إلى هنا لقد كنت أنا وهي فقط 75 00:14:05,130 --> 00:14:10,117 في أحد الأيام ، خرج والدي بحجة شراء علبة سجائر ولم يعد 76 00:14:11,130 --> 00:14:14,917 أعلم كيف كان شعور موراي اتذكر أني كنت في منزل "نانا" لوقت طويل جداً 77 00:14:15,630 --> 00:14:17,117 أنا أعتني جيدًا بوالدتي 78 00:14:22,730 --> 00:14:25,517 كل تلك التضحية ، لابد أنها تحبك كثيراً 79 00:14:26,230 --> 00:14:34,517 أجل! هي تخبرني دائماً للإبتسام ووضع وجه سعيد هي تقول إنني أجمل في نشر الضحكة المبهجة 80 00:14:41,730 --> 00:14:46,417 أنا أحب ذلك، أحب ذلك ، أنزل هيا .عليك أن تقف بجانبي 81 00:14:47,341 --> 00:14:48,941 هيا ، هيا 82 00:14:56,850 --> 00:14:57,850 هيا 83 00:15:12,730 --> 00:15:16,517 حسنًا، لدينا عرض عظيم الليلة شكراً ، سنعود علي الفور 84 00:15:17,230 --> 00:15:23,017 ذلك كان عظيم ، أرثر شكراً لك - أعني أحببت مشاركتك شكرا موراي - 85 00:15:23,730 --> 00:15:29,517 أتري كل هذا الأضواء ، العرض ، الجمهور - كل تلك الأمور ، أتخلي عن ذلك دون تردد .للحصول علي ولد مثلك 86 00:16:13,102 --> 00:16:17,161 كيف الحال سيداتي؟ - مرحبا غاريتي - يوم آخر في بلدة المصلى 87 00:16:21,317 --> 00:16:23,551 هل أنت بخير؟ 88 00:16:23,801 --> 00:16:25,885 سمعت عن الضرب الذي تعرضت له 89 00:16:27,176 --> 00:16:28,832 متوحشون ملاعين 90 00:16:28,857 --> 00:16:33,062 كانوا مجموعه من الأولاد كان عليا تركهم وشأنهم 91 00:16:33,208 --> 00:16:38,859 سيأخذون كل شئ منك إن عملت ذلك ، حيث كل المساوئ الجنونيه بالخارج ،وهم حفنة من الحيوانات 92 00:16:43,173 --> 00:16:44,365 أتعلم؟ 93 00:16:50,163 --> 00:16:51,382 خذ 94 00:16:52,669 --> 00:16:54,853 ما هذا - خذه - 95 00:16:56,328 --> 00:16:57,793 إنه لك 96 00:17:02,726 --> 00:17:04,218 عليك أن تقوم بحماية نفسك في الخارج 97 00:17:04,569 --> 00:17:06,368 وإلا فإنك سوف تتعرض للضرب 98 00:17:07,360 --> 00:17:12,626 شكرا، لا أستطيع دفع ثمن المسدس 99 00:17:14,601 --> 00:17:21,075 خبئه ، ليست هناك حاجة لأحد أن يعرف يمكنك أن تعطيني المال وقتما تشاء 100 00:17:21,100 --> 00:17:23,099 أعرف أنك ولدٌ جديد 101 00:17:25,681 --> 00:17:28,070 آرثر، هويت يريد رؤيتك في مكتبه 102 00:17:28,842 --> 00:17:32,730 مهلا ، غاري ، هل تعرف ما كنت اتساءل عنه دائماً؟ - لا ، لا أعرف - 103 00:17:32,780 --> 00:17:36,260 هل تدعون الأطفال أقزام أم أنهم بالفعل مجرد أقزام؟ 104 00:17:41,493 --> 00:17:42,797 هذا ليس مضحك، أرثر؟ 105 00:17:59,929 --> 00:18:07,642 مرحبًا ، هويت ، قال غاري أنك تريد رؤيتي - كيف حال مهنتك الكوميدية؟ أتزال مشهور لحد الآن؟ - 106 00:18:08,419 --> 00:18:10,324 ليس بعد ، كنت أعمل على مزحتي فقط 107 00:18:10,582 --> 00:18:13,249 لا ،لا تجلس هذا سيكون سريع .. أنظر 108 00:18:14,078 --> 00:18:17,644 أنا أحبك آرثر ، على عكس بقية الناس الذين يعتقدون أنك معتوه ، لكني أحبك 109 00:18:18,486 --> 00:18:24,817 !أنا لا أعرف لماذا أنا أحبك حتي لكن حصلت علي شكوي مرة أخرى وهذا بدأ في إزعاجي 110 00:18:25,164 --> 00:18:28,815 متجر كيني الموسيقى! الرجل قال أنك أختفيت! ولم ترجع اللافته الخاصة بهم 111 00:18:30,712 --> 00:18:34,376 لأنني تعرضت للسرقة - ألم تسمع؟ 112 00:18:34,781 --> 00:18:43,548 لأجل لافته ؟ ذلك هراء !ليس من المنطقي حتي فقط أرجع لهم لافتتهم بالله عليك ، آرثر 113 00:18:43,519 --> 00:18:47,619 لما عليا الأحتفاظ بلافتتهم؟ - كيف أعرف؟ لماذا لم يفعل الآخرون هذا؟ - 114 00:18:49,713 --> 00:18:56,552 إن لم تعيد اللافتة ، سوف أخصم ثمنها من راتبك ، هل كلامي واضح؟ 115 00:18:57,057 --> 00:18:59,971 اسمع... أنا أحاول مساعدتك 116 00:19:01,137 --> 00:19:02,372 حسناً؟ سآخذ شئ آخر 117 00:20:00,889 --> 00:20:03,559 تمهل ، أوقف المصعد 118 00:20:06,051 --> 00:20:07,325 شكراً لك 119 00:20:29,214 --> 00:20:31,214 هذا المبنى فظيع جداً ، أليس كذلك؟ 120 00:20:33,894 --> 00:20:36,316 أنه فظيع جداً ، صحيح يا أمي؟ 121 00:20:36,347 --> 00:20:39,357 أجل ، صحيح جيني 122 00:20:39,426 --> 00:20:41,449 أنه فظيع جداً يا أمي 123 00:20:41,527 --> 00:20:44,269 صحيح يا أمي؟ 124 00:20:50,448 --> 00:20:53,620 هذا المبنى فظيع ، أليس كذلك؟ - أجل - 125 00:21:00,223 --> 00:21:01,644 !مهلاً 126 00:21:30,020 --> 00:21:35,004 هل وصلت الرسالة؟ - لماذا هذه الرسالة مهمة بالنسبة لك، أمي؟ - 127 00:21:36,113 --> 00:21:37,200 ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟ 128 00:21:37,262 --> 00:21:38,520 سيساعدنا 129 00:21:39,753 --> 00:21:45,741 عملت لدي هذا المعتوه منذ 30 عامًا؟ - لماذا يساعدنا؟ 130 00:21:45,836 --> 00:21:50,958 لأن توماس وين رجل جيد أنظر ، إن عرف كيف نعيش 131 00:21:52,054 --> 00:21:55,332 إن شاهد ذلك المكان ، فسيمرضه 132 00:21:57,134 --> 00:21:59,203 لا يمكنني التوضيح بشكل أفضل من ذلك 133 00:22:01,498 --> 00:22:04,220 لا أريدك أن لا تقلقي بشأن المال ، يا أمي 134 00:22:05,651 --> 00:22:11,071 كل شخص يخبرني بأن عروضي ستغذو النوادي 135 00:22:12,115 --> 00:22:13,973 لكن عزيزي، ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟ 136 00:22:13,997 --> 00:22:15,997 ماذا تعني؟ 137 00:22:17,778 --> 00:22:21,435 اعني، أليس عليك أن تكون مضحكاً لكي تصبح كوميدياً؟ 138 00:23:23,127 --> 00:23:27,106 ما هو اسمك؟ - آرثر - 139 00:23:27,847 --> 00:23:36,306 مرحبا آرثر! أنت راقص بارع حقا؟ هل تعتقد ذلك؟ أجل 140 00:23:41,497 --> 00:23:47,456 عزيزي، ماذا كان ذلك؟ هل انت بخير؟ - أمي ، ماذا تقولي؟ - أأنت بخير؟ - 141 00:23:47,497 --> 00:23:50,056 نعم أنا فقط أشاهد عرض موراي 142 00:23:50,180 --> 00:23:54,280 أخفض الصوت - حسناً - 143 00:23:56,972 --> 00:23:58,172 آسف أمي 144 00:25:19,563 --> 00:25:23,180 سعيد لرؤية هؤلاء الأزواج الصغار في عرضي 145 00:25:23,334 --> 00:25:26,275 لدي زوجة ، نحن نحب التمثيل 146 00:25:26,285 --> 00:25:29,015 أجل، أجل مثير جداً 147 00:25:29,098 --> 00:25:35,360 عرضي الحالي هو أستاذ وطالبة في السنة الأخيرة وتحتاج للنجاح بصفي بشدة للتخرج 148 00:25:36,435 --> 00:25:40,290 أجل لذا سأخبركم بما سأقوم به 149 00:25:40,320 --> 00:25:48,990 أنا أستاذ في جامعة سيرجيس وزوجتي طالبة في السنة الأخيرة بصف مدخل العالم الغربي 150 00:25:50,752 --> 00:25:55,877 تريدون معرفة لماذا يجب أن تكون بالسنة الأخيرة في المدخل؟ حسناً ، بصراحة ، أنا لا أعرف أيضًا 151 00:25:56,700 --> 00:25:59,000 هي تأتي لمكتبي بعد ساعات العمل 152 00:25:59,024 --> 00:26:02,624 من الثالثة حتي الخامسة تقول لي معذرة أستاذ لويس 153 00:26:02,648 --> 00:26:05,348 لا يمكنني أستخدام اسمي الأخير في هذه الجامعة 154 00:26:05,372 --> 00:26:07,072 لأنهم لا يوظفون اليهود 155 00:26:08,596 --> 00:26:11,896 إنه شئ قالته ...والآن 156 00:26:11,920 --> 00:26:17,020 هي تقول: أستاذ لويس أعتقد أنني في خطر الرسوب في صف مدخل العالم العربي 157 00:26:17,044 --> 00:26:19,444 وفقط أريدك أن تعرف ، أنني مستعدة للقيام بأي شئ للنجاح 158 00:26:19,468 --> 00:26:24,968 قلت أي شي؟ - هي قالت : أي شئ - 159 00:27:16,981 --> 00:27:23,028 أسوأ جزء في الإصابة بمرض عقلي هو أن الناس يتوقعون منك أن تتصرف كما لو كنت بصحة جيدة 160 00:27:30,588 --> 00:27:32,666 مرحباً - مرحباً - 161 00:27:32,978 --> 00:27:34,791 هل كنت تلحق بي اليوم؟ 162 00:27:38,812 --> 00:27:41,344 أجل 163 00:27:42,072 --> 00:27:43,700 شعرت بك 164 00:27:44,709 --> 00:27:47,450 كنت آمل أن تدخل وتسرق المكان 165 00:27:49,337 --> 00:27:52,373 أن كنتٍ موافقة ، يمكن أن آتي في الغد 166 00:27:55,709 --> 00:27:57,689 أنت مضحك جداً ، أليس كذلك؟ 167 00:27:59,456 --> 00:28:06,131 أجل، أتعلمين؟ أنا أقوم بعروض كوميدية عليكٍ أن تأتي لمشاهدة عرضي في وقت ما 168 00:28:06,853 --> 00:28:07,900 يمكنني عمل ذلك 169 00:28:08,514 --> 00:28:11,897 أجل ، أخبرني متي 170 00:28:19,321 --> 00:28:23,521 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك" 171 00:28:23,545 --> 00:28:28,045 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك" 172 00:28:28,069 --> 00:28:33,069 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره" 173 00:28:33,093 --> 00:28:36,893 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك" 174 00:28:36,917 --> 00:28:42,217 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك" 175 00:28:42,241 --> 00:28:46,041 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك" 176 00:28:46,065 --> 00:28:51,565 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره" 177 00:28:51,589 --> 00:28:56,089 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك" 178 00:29:09,069 --> 00:29:10,858 انتظر من فضلك 179 00:29:10,882 --> 00:29:12,922 أنا أحب هذا العمل 180 00:29:13,123 --> 00:29:16,861 آرثر، أريد أن أعرف لماذا أخذت مسدس إلى مستشفى الأطفال 181 00:29:16,943 --> 00:29:18,084 أنه مسدس وهمي غير حقيقي 182 00:29:18,141 --> 00:29:20,023 لعرضي الآن 183 00:29:20,024 --> 00:29:21,540 ذلك هراء 184 00:29:21,594 --> 00:29:22,774 هراء 185 00:29:22,799 --> 00:29:24,578 أي نوع من المهرجين يحمل مسدس؟ 186 00:29:24,602 --> 00:29:26,211 كما أخبرني غراي 187 00:29:26,235 --> 00:29:28,149 أردت شراء مسدس 38 الأسبوع الماضي 188 00:29:28,673 --> 00:29:32,863 راندال أخبرك بذلك؟ - أنت فاشل ، آرثر - 189 00:29:32,894 --> 00:29:37,912 وكاذب ، أنت مطرود 190 00:30:28,419 --> 00:30:30,661 مرحبا؟ 191 00:30:30,960 --> 00:30:34,566 هل تأكلي بطاطس؟ - لا من فضلك لا تزعجني - 192 00:30:43,444 --> 00:30:46,602 لا يوجد شئ ممل إنه يتحدث إليكٍ بلطف 193 00:31:12,640 --> 00:31:14,905 هل من شئ مضحك أيها السافل؟ 194 00:31:18,929 --> 00:31:20,529 اصمت 195 00:32:17,773 --> 00:32:20,290 هل يمكن أن تخبرنا ما المضحك جداً؟ 196 00:32:20,314 --> 00:32:22,314 لا شئ 197 00:32:26,773 --> 00:32:27,951 لدي حالة مرضية 198 00:32:27,975 --> 00:32:30,675 سأخبرك ما لديك 199 00:32:36,835 --> 00:32:39,112 لدينا راكل 200 00:32:39,752 --> 00:32:40,947 ثبته ، ثبته 201 00:32:42,753 --> 00:32:45,273 أبقي علي الأرض ، أيها المعتوه 202 00:33:04,213 --> 00:33:06,189 !النجدة ، ساعدوني 203 00:33:30,840 --> 00:33:33,213 !ساعدوني 204 00:37:12,700 --> 00:37:16,816 سمعت أنه كان رجل ببدلة مهرج - لا، مكتوب هنا كان قناع - 205 00:37:16,833 --> 00:37:20,951 على أي حال ، اعتقد انه جيد للعمل - أصبحت الصحف الآن مليئة بالمهرجين 206 00:37:20,975 --> 00:37:23,675 الرجل الكبير،قام بعمل جيد لنا 207 00:37:27,356 --> 00:37:28,603 مهلا ، آرثر 208 00:37:28,848 --> 00:37:31,080 سمعت عن ما حدث، آسف يا رجل 209 00:37:31,436 --> 00:37:34,942 أجل، لا يبدو عادلاً أن يطردك هكذا 210 00:37:34,967 --> 00:37:40,384 هل أخذت المسدس حقاً إلى مستشفى الأطفال ؟ 211 00:37:40,864 --> 00:37:42,344 لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟ 212 00:37:42,372 --> 00:37:46,972 هل كان ذلك جزءاً من عرضك الجديد ، آرثر خدعة لأطلاق النار على نفسك في منتصف الرقص؟ 213 00:37:47,036 --> 00:37:52,056 لم أنت مجهد جداً حول ذلك؟ - كان مسدسه - 214 00:37:52,142 --> 00:37:55,258 ماذا؟ - مازلت مدين لك لذلك ، صحيح؟ - 215 00:37:55,342 --> 00:38:00,258 عما تتحدث؟ توقف عن التفوه بذلك الهراء 216 00:38:04,442 --> 00:38:08,258 اوه لا ، لقد نسيت ضرب ذلك 217 00:38:28,540 --> 00:38:34,240 (لا تبتسم) 218 00:38:42,787 --> 00:38:45,351 بينما تحاول مدينتنا فهم جرائم القتل التي حدثت الأسبوع الماضي في مترو الأنفاق 219 00:38:45,787 --> 00:38:49,751 ينضم لنا توماس وين - عزيزي ، توماس وين علي التلفاز - 220 00:38:49,787 --> 00:38:51,351 أجل ، أمي 221 00:38:52,237 --> 00:38:54,301 إنهم يسألونه عن أعمال القتل المرعبة التي وقعت في مترو الأنفاق 222 00:38:54,325 --> 00:38:57,225 شكراً توماس ، أعرف أن هذا وقت عصيب 223 00:38:59,537 --> 00:39:01,101 أسمع ،عزيزي 224 00:39:01,737 --> 00:39:05,901 كما تعلمون ، كل هؤلاء الشباب الثلاثة كانوا مستثمرين ، صالحين ومثقفين 225 00:39:06,237 --> 00:39:13,901 ،على الرغم من أنني لم أكن أعرف أي منهم شخصياً إلا أنهم كانوا مثل كل الأولاد 226 00:39:14,837 --> 00:39:16,201 عائلتهم - تسمع ذلك - 227 00:39:16,637 --> 00:39:24,001 يبدو أن هناك شعور معادي ضد الأغنياء في المدينة! يبدو الأمر كما لو أن السكان الأقل حظاً ينحازون لجانب القاتل 228 00:39:24,337 --> 00:39:28,901 !أجل ، لكن ذلك مؤسف هذا أحد الأسباب التي دفعتني للترشح لمنصب العمدة 229 00:39:29,437 --> 00:39:31,201 لقد فقدت مدينة غوثام سبيلها 230 00:39:31,437 --> 00:39:35,901 ماذا عن تقرير شاهد عيان أن المشتبه به ، رجل يضع قناع مهرج؟ 231 00:39:36,237 --> 00:39:42,901 حسناً هذا منطقي كلياً لي! أي نوع من الجبناء يقوم بشئ كهذا بدم بارد ، إنه شخص يختبئ وراء قناع 232 00:39:42,937 --> 00:39:51,001 شخص يشعر بالغيرة من الناس الذين هم أغنى منه لكنه خائف لدرجة أنه لا يظهر وجهه 233 00:39:51,337 --> 00:40:03,501 آمل أن يتحسن كل أولئك الناس للأفضل، لأن أولئك منا نجاحنا في الحياة مدين لأولئك الذين لم يعملوا لا شئ ماعدا المهرجين 234 00:40:04,637 --> 00:40:09,201 توماس وين ، شكرا لقدومك هذا الصباح - هل ذلك مضحك؟ - 235 00:40:31,488 --> 00:40:40,611 سمعت هذه الأغنية على الراديو قبل أيام كان اسم الرجل الذي يغني كرامفور 236 00:40:40,883 --> 00:40:41,770 آرثر - 237 00:40:42,788 --> 00:40:49,202 !أنه جنوني لأن ذلك أسمي كمهرج في العمل 238 00:40:50,265 --> 00:40:56,293 قبل وقت قصير لم يكن هناك أي أحد يراني حتي 239 00:40:58,333 --> 00:41:02,730 لم أكن أعرف حتى إذا كنت موجود بالفعل أم لا - آرثر ، لدي أخبار سيئة لك - 240 00:41:06,569 --> 00:41:08,267 أنتٍ لا تستمعين، أليس كذلك؟ 241 00:41:09,534 --> 00:41:14,134 لا تستمعي لي أبداً 242 00:41:14,222 --> 00:41:20,355 أنتٍ فقط تسألين نفس الأسئلة كل أسبوع كيف حال عملك؟ هل لديك أفكار سلبية؟ 243 00:41:21,480 --> 00:41:25,044 كل ما لدي هي أفكار سلبية 244 00:41:25,322 --> 00:41:28,019 لكنك لا تستمعين علي أية حال 245 00:41:28,244 --> 00:41:33,926 لقد قلت إني طوال حياتي ، لم أكن أعلم إن كنت موجود حتي 246 00:41:37,551 --> 00:41:43,753 لكني الآن أفعل وبدأ الناس يلاحظون ذلك 247 00:41:45,978 --> 00:41:49,932 .هم يقطعون ميزانيتنا وسيغلقون مكاتب الأستشارة الأسبوع القادم 248 00:41:51,294 --> 00:41:55,633 المدينة قطعت ميزانيتها والخدمات الاجتماعية هي جزء من ذلك 249 00:41:55,928 --> 00:41:56,896 هذه آخر مره سنتقابل فيها 250 00:41:58,286 --> 00:41:59,037 حسناً 251 00:42:03,623 --> 00:42:06,379 إنهم لا يهتمون بالأشخاص أمثالك ، آرثر 252 00:42:07,937 --> 00:42:10,850 وهم لا يهتمون بأشخاص أمثالي أيضاً 253 00:42:20,058 --> 00:42:21,456 حسناً 254 00:42:24,801 --> 00:42:26,192 كيف يفترض بي الحصول علي دوائي الآن؟ 255 00:42:29,670 --> 00:42:30,723 لمن أتحدث؟ 256 00:42:33,148 --> 00:42:34,839 أسفة ، آرثر 257 00:42:37,863 --> 00:42:41,163 اعتقد أنني أفكر بالجنس عندما أشتري سيارة 258 00:42:41,187 --> 00:42:44,687 أري نفسي علي المدي البعيد 259 00:42:44,711 --> 00:42:49,311 أشعر بالأعتماد 260 00:42:50,735 --> 00:42:54,135 معظم الرجال ينظرون للجنس مثل الوقوف بسيارة هناك في ساحة الأنتظار 261 00:42:57,859 --> 00:43:00,259 هل عليهم الدفع؟ لا يهم 262 00:43:07,070 --> 00:43:09,570 حسناً ، أنتهي وقتي شكراً جزيلاً يا رفاق 263 00:43:14,180 --> 00:43:16,180 أنه مميز؟ 264 00:43:18,101 --> 00:43:30,375 حسناً ، الكوميدي القادم يدعو نفسه مواطن من غوثام ، منذ الطفولة قيل له أن هدفه في الحياة جلب الضحكة والبهجة لهذا العالم البارد القاسي 265 00:43:30,399 --> 00:43:31,399 حسناً 266 00:43:33,550 --> 00:43:36,349 رجاءاً ساعدوني للترحيب بـ آرثر فليك 267 00:43:48,790 --> 00:43:50,790 مرحباً 268 00:43:59,721 --> 00:44:02,509 أعتذر ، مرحباً 269 00:44:15,203 --> 00:44:16,469 مرحباً 270 00:44:28,551 --> 00:44:32,451 كرهت المدرسة عندما كنت صغيراً 271 00:44:46,819 --> 00:44:48,006 لقد كرهت المدرسة 272 00:44:48,514 --> 00:44:49,834 عندما كنت طفلاً 273 00:44:52,758 --> 00:44:54,888 كانت والدتي تقول لي 274 00:44:54,913 --> 00:44:58,142 عليك أن تستمتع بها لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة 275 00:44:58,683 --> 00:45:03,039 لا ، لن أعمل أمي ، بل سأصبح كوميديان 276 00:45:14,942 --> 00:45:16,404 هذه واحده 277 00:45:17,770 --> 00:45:22,559 أتعلم : كنت أفكر قبل أيام ...لما لا نعطي الناس 278 00:45:28,520 --> 00:45:33,420 "أبتسم حتي إن كان قلبك يؤلمك" 279 00:45:33,444 --> 00:45:37,944 "أبتسم حتي وهو يتحطم" 280 00:45:37,968 --> 00:45:43,868 "عندما تكون هناك غيوم في السماء" 281 00:45:43,892 --> 00:45:50,992 " ابتسمت بالرغم من خوفك وحزنك" 282 00:45:51,016 --> 00:46:00,916 "أبتسم وربما غداً سترى الشمس تشرق من أجلك" 283 00:46:03,274 --> 00:46:05,674 هل تصدق ذلك الهراء؟ 284 00:46:06,648 --> 00:46:08,648 تباً لهم 285 00:46:09,025 --> 00:46:11,324 أعتقد أن الشخص الذي فعها بطل 286 00:46:13,095 --> 00:46:18,300 ثلاثة سفلة أقل في مدينة غوثام لدينا الآن مليون واحد متبقي 287 00:46:22,324 --> 00:46:24,324 "هذا هو الوقت" 288 00:46:24,348 --> 00:46:26,948 "يجب أن تستمر في المحاولة" 289 00:46:26,972 --> 00:46:31,372 "ابتسم ، ما الفائدة من البكاء" 290 00:46:31,396 --> 00:46:36,796 "ستجد أن الحياة لا تزال تستحق أن تحياها" 291 00:46:37,920 --> 00:46:42,520 "فقط إذا ابتسمت" 292 00:46:57,340 --> 00:47:00,840 "...ليلة الغد لدينا "دايانا هادسن" ، "غاري غوردن 293 00:47:00,864 --> 00:47:02,864 "وآدم ليسبراي" 294 00:47:04,288 --> 00:47:10,388 شكراً للمشاهدة ، طابت ليلتكم ودائماً تذكروا ، تلك هي الحياة 295 00:47:21,280 --> 00:47:23,713 أنهضي، سأضعك في السرير 296 00:47:30,910 --> 00:47:33,410 عزيزي ، هل أوصلت الرسالة؟ 297 00:47:33,434 --> 00:47:35,634 أمي، أرقصي معي 298 00:47:35,658 --> 00:47:39,358 توماس وين، إنه مهم 299 00:47:48,482 --> 00:47:50,482 رائحتك مثل الكولونيا 300 00:47:50,506 --> 00:47:52,506 لقد استمتعت الليلة 301 00:47:57,530 --> 00:47:59,530 لا تنسي البريد 302 00:49:30,665 --> 00:49:34,024 .كان يمكن أن تقتلني .كان يمكن أن تسبب لي نوبة قلبية 303 00:49:34,048 --> 00:49:35,369 افتحي 304 00:49:35,370 --> 00:49:42,768 لا ، لا لن أجيب حتى تهدأ - حسناً - 305 00:49:46,940 --> 00:49:48,557 أنا لست غاضب أمي 306 00:49:49,389 --> 00:49:50,734 انا لست غاضب 307 00:49:51,558 --> 00:49:54,990 من فضلك، أمي 308 00:49:55,014 --> 00:49:57,674 هل هذا حقيقي؟ 309 00:50:00,420 --> 00:50:06,306 إنه رجل أستثنائي ، عزيزي إنه رجل قوي جداً 310 00:50:08,077 --> 00:50:15,262 .كنا واقعين في الحب قال كان من الأفضل أن لا نكون سوية بسبب أهلنا 311 00:50:18,552 --> 00:50:26,239 ولم أستطع أخبارك حينها لأنني وقعت بعض الأوراق 312 00:50:27,539 --> 00:50:36,734 أضافة ، يمكنك تخيل ما يقوله الناس حولي وحول توماس، وما يقولونه حولك 313 00:50:40,059 --> 00:50:42,016 ماذا يقولون يا أمي؟ 314 00:53:14,643 --> 00:53:22,565 مرحباً ، ما اسمك - اسمي بروس - 315 00:53:24,143 --> 00:53:28,465 بروس أنا آرثر 316 00:53:50,915 --> 00:53:53,356 ذلك أفضل 317 00:53:53,411 --> 00:53:55,111 !بروس ، بروس 318 00:53:55,965 --> 00:53:58,773 ابتعد عن هذا الرجل - لا بأس ،أنا رجل صالح - 319 00:53:58,830 --> 00:54:00,681 ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟ 320 00:54:01,467 --> 00:54:05,723 جئت لرؤية السيد وين - حسنًا ، لا يجب عليك التحدث مع ابنه - 321 00:54:06,338 --> 00:54:08,910 لماذا أعطيته هذه الزهور؟ 322 00:54:09,034 --> 00:54:10,649 ليست حقيقية 323 00:54:11,853 --> 00:54:16,229 إنه سحر كنت أحاول جعله يبتسم فقط 324 00:54:16,253 --> 00:54:17,401 هذا ليس مضحكاً ، أليس كذلك؟ 325 00:54:18,313 --> 00:54:20,696 هل اتصل بالشرطة؟ - 326 00:54:20,753 --> 00:54:22,385 لا ، رجاءاً 327 00:54:22,713 --> 00:54:23,909 اسم أمي هو بيني 328 00:54:24,756 --> 00:54:25,873 بيني فليك 329 00:54:26,190 --> 00:54:29,545 لقد كانت تعمل هنا منذ عدة سنوات ، هل يمكنك رجاءاً أخبار السيد وين أنني أريد رؤيته؟ 330 00:54:30,400 --> 00:54:31,792 أنت ابنها؟ 331 00:54:31,838 --> 00:54:37,405 ...أجل ، أتعلم 332 00:54:39,171 --> 00:54:42,521 أنا أعلم حول علاقتهما 333 00:54:42,819 --> 00:54:44,829 هي أخبرتي بكل شيء 334 00:54:46,640 --> 00:54:48,726 ليس هناك شئ للمعرفة 335 00:54:49,128 --> 00:54:56,468 !لا يوجد أحد هناك والدتك كانت تتوهم ، كانت إمرأه مريضة 336 00:54:57,919 --> 00:54:59,028 لا ليس كذلك 337 00:54:59,076 --> 00:55:04,648 !فقط اذهب قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة 338 00:55:06,015 --> 00:55:08,183 توماس وين هو والدي 339 00:55:12,905 --> 00:55:13,968 اتركني وشأني 340 00:55:16,762 --> 00:55:18,659 اتركني وشأني 341 00:55:49,340 --> 00:55:50,675 أمي؟ 342 00:55:51,966 --> 00:55:52,903 ماذا حدث 343 00:55:52,928 --> 00:55:54,942 من أنت؟ - أنا ابنها - 344 00:55:55,012 --> 00:55:56,207 مهلا ، ماذا حدث؟ 345 00:55:56,277 --> 00:55:58,464 لقد تعرضت لنوبة قلبية - أفسح المجال لسيارة الإسعاف - 346 00:56:00,488 --> 00:56:01,488 أمي؟ 347 00:56:06,627 --> 00:56:08,527 أرفعوا 348 00:56:13,651 --> 00:56:18,351 معذرة هل تأخذ والدتك أي أدوية؟ - لا - 349 00:57:07,810 --> 00:57:09,395 سيد فليك 350 00:57:09,984 --> 00:57:13,442 آسف لإزعاجك ،أنا محقق غاريتي وهذا زميلي المحقق بورك 351 00:57:14,193 --> 00:57:15,701 لدينا بعض الأسئلة لك 352 00:57:16,021 --> 00:57:17,419 ... لكنك لم تكن موجود ف المنزل 353 00:57:17,646 --> 00:57:18,958 لذا 354 00:57:19,232 --> 00:57:20,449 تحدثنا مع والدتك 355 00:57:24,263 --> 00:57:25,557 ماذا قلتما لها؟ 356 00:57:26,224 --> 00:57:27,302 هل فعلتما ذلك؟ 357 00:57:27,373 --> 00:57:28,607 ماذا لا ، لا ، لا 358 00:57:28,631 --> 00:57:30,454 لقد طرحنا عليها بعض الأسئلة فقط 359 00:57:30,466 --> 00:57:31,363 وهي تصرفت بشكل هستيري 360 00:57:31,888 --> 00:57:32,965 جحزت بعينيها 361 00:57:32,997 --> 00:57:34,052 ثم أنهارت 362 00:57:34,942 --> 00:57:37,332 الأطباء قالوا تعرضت لنوبة قلبية 363 00:57:38,229 --> 00:57:39,610 يؤسفني سماع ذلك 364 00:57:40,290 --> 00:57:42,988 ولكن كما قلت ، مازال لدينا بعض الأسئلة لك 365 00:57:43,446 --> 00:57:46,335 إنها حول جرائم القتل التي وقعت في مترو الانفاق الاسبوع الماضي 366 00:57:46,360 --> 00:57:47,610 لقد سمعت عنها ، أليس كذلك؟ 367 00:57:47,654 --> 00:57:49,412 أجل ، إنه أمر مريع 368 00:57:49,829 --> 00:57:50,968 هذا صحيح - 369 00:57:50,993 --> 00:57:58,653 حسنًا ، تحدثنا إلى رئيسك في متجر "هاها" وقال لنا أنه طردك لأنك جلبت معك مسدس إلي مستشفى الأطفال 370 00:57:58,931 --> 00:58:05,982 هل هذا صحيح؟ - لم يكن حقيقياً، لقد كان جزءًا من عرضي ، أنا مهرج حفلة - 371 00:58:06,079 --> 00:58:08,395 حسنًا ،فلماذا طردك؟ 372 00:58:10,389 --> 00:58:15,609 قال أنني لست مضحكاً بما فيه الكفاية هل يمكنك تخيل ذلك؟ 373 00:58:15,610 --> 00:58:17,587 الآن إذا لم تمانعوا 374 00:58:17,790 --> 00:58:19,629 يجب أن أذهب لرعاية أمي 375 00:58:19,954 --> 00:58:30,929 رئيسك أعطانا أيضاً إحدي بطاقاتك "عن حالتك المرضية ، "الضحك هل هي حقيقة؟ أم أنها متعلقة بعملك كمهرج؟ 376 00:58:30,954 --> 00:58:36,193 عملي كمهرج؟ - أجل، أعني أنها جزء من عرضك 377 00:58:40,398 --> 00:58:41,735 ماذا تعتقد؟ 378 00:58:48,177 --> 00:58:50,380 أنه يستخدم للخروج فقط 379 00:59:43,590 --> 00:59:45,590 ستكون بخير 380 00:59:50,288 --> 00:59:53,819 سأحضر القهوة ، هل تريد؟ - أجل - 381 01:00:07,119 --> 01:00:13,594 حسناً، قبل أيام أخبرت ابني الأصغر بيلي كما تعلمون أنه ليس ذكي جداً 382 01:00:13,613 --> 01:00:17,938 وأخبرته أن سلة القمامة ممتلئة بيلي وأنا لا أمزح 383 01:00:18,541 --> 01:00:20,165 قال حقاً لذا من أين سنحصل علي كل قمامتنا؟ 384 01:00:28,632 --> 01:00:31,666 وأخيرًا في عالم يعتقد الجميع أنه بإمكانه القيام بعملي 385 01:00:31,719 --> 01:00:35,497 حصلنا على لقطة فيديو من نادي بوبوي الكوميدي أحد أندية غوثام 386 01:00:35,660 --> 01:00:39,314 هذا الرجل يعتقد إن استمر بالضحك سيجعل الأمر مضحك بطريقة ما 387 01:00:39,338 --> 01:00:41,566 أنظروا لهذا المازح 388 01:00:46,569 --> 01:00:48,458 لا ، هذا أنا 389 01:00:48,517 --> 01:00:51,383 كرهت المدرسة عندما كنت طفلاً 390 01:00:52,272 --> 01:00:56,177 أمي كانت تقول دائماً يجب عليك أن تستمتع بها 391 01:00:56,510 --> 01:00:58,571 عليك العمل لكسب المعيشة 392 01:00:58,664 --> 01:01:02,919 لا ، لن أعمل أمي سأصبح كوميديان 393 01:01:08,877 --> 01:01:11,278 كان عليك الأستماع لوالدتك 394 01:01:14,528 --> 01:01:15,575 واحدة اخري 395 01:01:16,137 --> 01:01:17,340 لنري واحدة آخري 396 01:01:17,489 --> 01:01:19,568 أنا أحب هذا الرجل 397 01:01:19,639 --> 01:01:23,606 أنه مضحك ... عندما كنت طفلاً صغيراً 398 01:01:23,694 --> 01:01:26,887 وأخبرت الناس بأني سأصبح كوميديان 399 01:01:26,912 --> 01:01:29,170 كان الجميع يضحكون علي 400 01:01:29,342 --> 01:01:30,787 !ولكن الآن لا أحد يضحك 401 01:01:35,269 --> 01:01:37,275 يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى 402 01:01:43,204 --> 01:01:45,914 حسناً، لدي عرض عظيم لكم هنا الليلة 403 01:01:59,077 --> 01:02:01,377 التوتر يحيط بمنطقة مترو الأنفاق الآن 404 01:02:01,401 --> 01:02:04,801 العمدة سوك أعلن أن الأمن سيسود 405 01:02:04,825 --> 01:02:14,325 خدمات المدينة قررت البقاء مغلقة 406 01:02:14,377 --> 01:02:24,677 الغضب والأستياء مازال يتراكم في المدينة لأسابيع، علي وشك الأنفجار ، الأحتجاجات 407 01:02:24,817 --> 01:02:30,417 عدة احتجاجات في المدينة بتجمعات ضخمة 408 01:02:30,777 --> 01:02:33,485 ما الهدف من كل هذا؟ - تبأ للعمدة ، تباً لـ توماس وين - 409 01:02:33,918 --> 01:02:37,372 لا يهتمون بنا سحقاً لهذا النظام 410 01:02:37,429 --> 01:02:41,688 من المقرر أن يحضر وين ، الذي ترشح لمنصب العمدة مؤخراً ، لحضور هذا الحفل الخيري 411 01:02:42,029 --> 01:02:48,188 قد تتذكرون أنه كان توماس وين الذي أشار سابقاً للكثير من سكان مدينة غوثام بالمهرجين 412 01:02:48,212 --> 01:02:51,112 اليوم لم يقدم أي اعتذار يذكر 413 01:02:51,694 --> 01:02:55,938 حسناً، سأقول أن شعبنا يواجه مشكلة أنا هنا لمساعدتهم 414 01:02:55,955 --> 01:02:59,738 سأنتشلهم من بؤسهم وأساعد علي جعل حياتهم أفضل لهذا أترشح 415 01:02:59,810 --> 01:03:03,653 ، ربما لم يدركوا ذلك لكنني أملهم الوحيد 416 01:06:05,310 --> 01:06:07,052 هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟ 417 01:06:08,822 --> 01:06:10,785 كلكم متشابهون 418 01:06:14,014 --> 01:06:15,680 هل تريد توقيع أو ما شابه؟ 419 01:06:15,804 --> 01:06:17,804 لا 420 01:06:23,514 --> 01:06:25,584 اسمي آرثر 421 01:06:25,919 --> 01:06:28,993 بيني فليك هي والدتي 422 01:06:29,302 --> 01:06:30,568 يا إلهي 423 01:06:30,593 --> 01:06:34,429 أنت الشخص الذي جاء إلى منزلي أمس ، أليس كذلك؟ 424 01:06:34,499 --> 01:06:36,281 أجل 425 01:06:36,342 --> 01:06:39,371 آسف لأني ظهرت فجأة 426 01:06:39,796 --> 01:06:40,743 لكن أمي أخبرتني بكل شيء 427 01:06:41,370 --> 01:06:43,323 وكان علي التحدث معك 428 01:06:43,362 --> 01:06:43,736 انتظر 429 01:06:43,761 --> 01:06:44,902 أنا لست والدك 430 01:06:44,927 --> 01:06:47,207 ما خطبك؟ 431 01:06:47,698 --> 01:06:51,330 انظر لنا أعتقد أنك أبي 432 01:06:51,476 --> 01:06:53,347 حسناً، ذلك مستحيل 433 01:06:53,379 --> 01:06:56,429 !لأنك طفل متبني وأنا لم أضاجع والدتك 434 01:06:56,453 --> 01:06:58,074 ... لست متبني - ماذا تريد مني؟ المال؟ - 435 01:06:58,075 --> 01:07:00,567 لا ليس حول هذا - 436 01:07:00,875 --> 01:07:04,367 يا إلهي ، هي لم تخبرك؟ - تخبرني بماذا؟ - 437 01:07:05,375 --> 01:07:08,667 والدتك قامت بتبنيك بينما كانت تعمل لينا - ذلك ليس صحيح - 438 01:07:08,675 --> 01:07:12,767 لماذا تقول هذا؟ - هي أعتقلت وأدخلت لمستشفي أرمستير - 439 01:07:12,775 --> 01:07:15,267 كنت مجرد ولد صغير - لماذا تقول ذلك؟ - 440 01:07:15,375 --> 01:07:17,567 لست بحاجة لتخبرني الأكاذيب 441 01:07:17,575 --> 01:07:21,067 أعلم أن هذا يبدو غريبًا ، لكنني لا أقصد أن أزعجك 442 01:07:21,075 --> 01:07:23,667 أنا لا أعرف لماذا الجميع وقح جدا وأنا لا أعرف لماذا أنت وقح جدا 443 01:07:23,675 --> 01:07:28,567 لم أكن أريد شيئاً منك ، ربما أردت فقط الدفئ، مجرد عناق يا أبي 444 01:07:28,575 --> 01:07:30,267 ما رأيك ببعض الحياء؟ 445 01:07:30,275 --> 01:07:34,167 ما خطبكم يا قوم؟ كيف تقول ذلك عن أمي 446 01:07:34,175 --> 01:07:35,367 هي مجنونة - 447 01:07:45,075 --> 01:07:46,467 هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 448 01:07:46,875 --> 01:07:49,767 والدي، إنه أنا 449 01:07:53,975 --> 01:07:56,467 أذا لمست ابني مرة أخرى ، سأقتلك 450 01:08:16,931 --> 01:08:21,576 مساء الخير سيد فليك! أنا المحقق غاريت لقد تقابلنا معك الليلة الماضية 451 01:08:22,732 --> 01:08:28,231 كان لدي أنا وزميلي بضعة أسئلة أخرى لك جئنا لك اليوم لكنك لم تكن موجود في المنزل 452 01:08:28,239 --> 01:08:36,651 رجاءاً أتصل بي عندما تسمع رسالتي (علي رقم (99-126 453 01:09:20,298 --> 01:09:26,221 !مرحباً ، هذه الرسالة للسيد آرثر فليك اسمي شيرلي واتس وأنا أعمل لدى موراي فرانكلين 454 01:09:26,285 --> 01:09:30,144 لا أعلم إذا كنت تعرف أم لا ، لكن موراي عرض فيديو لأحد عروضك الكوميدية مؤخراً 455 01:09:30,768 --> 01:09:33,468 وكان له رد فعل مذهل من المشاهدين 456 01:09:33,589 --> 01:09:37,019 لذلك طلب مني موراي الاتصال بك ...لرؤية إذا كنت 457 01:09:38,673 --> 01:09:40,335 من المتحدث؟ - 458 01:09:41,221 --> 01:09:47,136 مرحبا! أنا شيرلي واتس من برنامج - موراي فرانكلين ، هل أنت آرثر؟ 459 01:09:48,415 --> 01:09:49,534 أجل 460 01:09:49,582 --> 01:09:55,822 حسناً ، آرثر! كما كنت أقول لقد تلقينا الكثير من الردود الأيجابية حول مقطعك ، ردود مذهلة 461 01:09:55,846 --> 01:10:00,646 وموراي يسأل أن كنت تستطيع الظهور كضيف في عرضه 462 01:10:04,430 --> 01:10:07,430 موراي يريدني أن آتي إلى عرضه؟ 463 01:10:08,192 --> 01:10:15,326 هذا صحيح! أليس ذلك رائعاً؟ ربما ذلك سيجعل منك مشهوراً! ذلك يبدو جيد لك؟ 464 01:10:20,094 --> 01:10:21,832 أجل ، انه يبدو عظيم 465 01:10:22,226 --> 01:10:26,532 حسنًا ، هل يمكننا تحديد موعد الآن؟ هل يناسبك الخميس المقبل؟ 466 01:10:41,817 --> 01:10:44,717 (مستشفي آركام الحكومي) 467 01:11:17,441 --> 01:11:18,541 مرحباً 468 01:11:20,020 --> 01:11:21,777 أجل ، آسف حول ذلك يا رجل 469 01:11:21,802 --> 01:11:27,827 جميع السجلات التي مضى عليها أكثر من 10 سنوات يضعونها في القبو وأنت تريد شئ قبل 30 عامًا 470 01:11:27,904 --> 01:11:30,767 هل لي ان اطرح عليك سؤال؟ - 471 01:11:31,029 --> 01:11:32,107 بالطبع 472 01:11:32,829 --> 01:11:36,317 كيف يخرج الشخص من هنا؟ 473 01:11:37,629 --> 01:11:41,117 هل جميعهم أشخاص أرتكبوا جرائم؟ 474 01:11:41,129 --> 01:11:42,417 أجل ، بعضهم 475 01:11:42,493 --> 01:11:47,075 أتعرف ، بعضهم يكون مجنون 476 01:11:47,121 --> 01:11:49,121 وبذلك فهم يخاطرون بأنفسهم أو بمن حولهم 477 01:11:49,121 --> 01:11:52,221 بعضهم ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه أو لا يعرفون ماذا يفعلون ، أتعلم؟ 478 01:11:52,721 --> 01:11:55,721 أجل أفهمك أخي 479 01:11:58,421 --> 01:12:00,621 أحياناً لا أعرف ما العمل 480 01:12:02,021 --> 01:12:05,021 آخر مرة أخذت ناس أبرياء 481 01:12:06,321 --> 01:12:09,121 اعتقدت أن ذلك سيجعلني أشعر بالسوء لكنه في الحقيقة لم يكن كذلك 482 01:12:10,508 --> 01:12:11,964 ما هو ذلك؟ 483 01:12:12,062 --> 01:12:14,506 أفسدت الأمر 484 01:12:14,584 --> 01:12:16,367 لقد قمت ببعض المساوئ 485 01:12:18,392 --> 01:12:19,086 ... و 486 01:12:19,125 --> 01:12:27,745 حقيقة المسألة شئ صعب جداً أن أكون دائماً سعيد 487 01:12:28,421 --> 01:12:36,401 أسمع يا رجل ، أنا مجرد موظف كل ما علي فعله هو تقديم الأوراق 488 01:12:36,425 --> 01:12:41,025 لا أعرف ما الذي أخبرك به ولكن يجب عليك أن تذهب لطبيب نفسي 489 01:12:41,072 --> 01:12:44,872 لديهم برامج جيدة مثل المرافق وأشياء من هذا القبيل 490 01:12:45,146 --> 01:12:46,443 أجل 491 01:12:46,507 --> 01:12:48,194 لقد أوقفوا كل تلك الخدمات 492 01:12:54,810 --> 01:12:56,510 حسناً، هذا هو 493 01:12:57,257 --> 01:12:58,952 بيني فليك 494 01:12:58,977 --> 01:13:01,124 دعنا نرى 495 01:13:01,171 --> 01:13:05,366 تم تشخيصها من قبل الدكتور بنيامين ستولن 496 01:13:05,397 --> 01:13:11,847 كانت تعاني من الهوس الأكتئابي واضطراب الشخصية النرجسي (النرجسي : تعني حب النفس أو الأنانية) 497 01:13:12,621 --> 01:13:19,163 لقد دخلت المستشفى لأنها كانت مذنبة بتعريض ابنها للخطر 498 01:13:26,189 --> 01:13:27,949 ما الأمر؟ 499 01:13:30,589 --> 01:13:31,649 هل هي والدتك؟ 500 01:13:38,144 --> 01:13:40,344 آسف يا رجل ، كما قلت لا أستطيع أن أعطيك هذه القضية 501 01:13:40,727 --> 01:13:41,727 أنت تعلم أن أخذتها 502 01:13:41,804 --> 01:13:45,210 أنا سأقع في المتاعب 503 01:13:46,514 --> 01:13:52,453 أنظر ، إذا أردت ، عليك إحضار والدتك للتوقيع على نموذج موافقة، لكن بدون توقيعها لا يمكنني أن أعطيك السجل ،حسنًا؟ 504 01:13:52,685 --> 01:13:53,989 آسف 505 01:13:57,346 --> 01:13:59,838 لا يا رجل 506 01:14:00,262 --> 01:14:02,262 هيا يا رجل 507 01:14:39,887 --> 01:14:41,828 (بيني فليك) 508 01:14:45,227 --> 01:14:47,227 (سلوك غريب للغاية) 509 01:14:47,251 --> 01:14:49,251 (آذي نفسي) 510 01:15:03,468 --> 01:15:09,307 تحدثنا بالفعل عن ذلك بيني لقد تبنيتي هذا الطفل! الأوراق توضح ذلك 511 01:15:09,334 --> 01:15:11,517 (الاسم الكامل لكل من أولادك مجهول) !هذا ليس صحيحاً - 512 01:15:13,441 --> 01:15:18,441 قال توماس أنه يريد الاحتفاظ بذلك سراً 513 01:15:20,227 --> 01:15:27,591 أنتٍ أيضاً قلتٍ أن أحد أزواجك السابقين أعتدي علي ابنك المتبني 514 01:15:29,258 --> 01:15:30,861 وأعتدي عليكٍ 515 01:15:37,107 --> 01:15:39,807 (والدة طفل متبني تسمح بالأعتداء علي ابنها) 516 01:15:39,831 --> 01:15:43,231 (منزل الرعب للأم وابنها) 517 01:15:48,754 --> 01:15:50,567 بيني 518 01:15:51,290 --> 01:15:55,364 ابنك وجد مقيد في المبرد 519 01:15:55,418 --> 01:15:57,506 أنتٍ كنتٍ جزء من ذلك 520 01:15:58,128 --> 01:16:02,936 لقد تعرض للتحرش ، تم العثور علي عدة كدمات على جسده وأضرار خطيرة في رأسه 521 01:16:04,308 --> 01:16:06,568 لم اسمعه يبكي أبدًا 522 01:16:06,965 --> 01:16:10,017 لقد كان دائمًا ولد سعيد جداً 523 01:18:17,874 --> 01:18:22,136 يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا؟ 524 01:18:23,818 --> 01:18:25,965 لقد دخلت الشقة الخاطئة 525 01:18:32,127 --> 01:18:34,127 اسمك آرثر، أليس كذلك؟ 526 01:18:34,401 --> 01:18:35,762 تعيش في نهاية الممر 527 01:18:38,701 --> 01:18:40,819 أريدك أن تغادر حقاً 528 01:18:44,734 --> 01:18:47,688 ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة المجاورة 529 01:18:52,329 --> 01:18:53,761 من فضلك 530 01:18:56,566 --> 01:18:58,921 لقد مررت بيومًا سيئًا 531 01:19:01,571 --> 01:19:04,515 هل تريد أن اتصل لك بشخص ما؟ 532 01:20:51,753 --> 01:20:57,921 مرحبا بيني "بيني فليك" 533 01:21:04,553 --> 01:21:06,621 لقد كرهت دائماً هذا الاسم 534 01:21:10,016 --> 01:21:13,157 اعتدتي أن تخبريني 535 01:21:13,616 --> 01:21:16,857 أن ضحكتي حالة مرضية 536 01:21:17,616 --> 01:21:20,757 أن لدي مشكلة ما 537 01:21:23,216 --> 01:21:25,657 ليس لدي أي مشكلة 538 01:21:26,916 --> 01:21:28,457 هل هذه حقيقتي؟ 539 01:21:28,481 --> 01:21:32,081 ...لا، أنت 540 01:21:32,616 --> 01:21:35,757 سعيد 541 01:21:39,616 --> 01:21:44,657 لم أكن سعيد في حياتي اللعينة ولا حتي لمدة دقيقة واحدة 542 01:21:51,616 --> 01:21:52,657 هل تعرفين ما المضحك؟ 543 01:21:55,296 --> 01:21:57,098 هل تعرفين ما الذي يجعلني أضحك؟ 544 01:21:59,381 --> 01:22:02,370 كنت اعتقد أن حياتي مأساة 545 01:22:03,729 --> 01:22:07,604 لكن الآن أدركت أنها نكتة لعينة 546 01:23:18,487 --> 01:23:19,587 إنه ممثل مضحك جداً 547 01:23:19,649 --> 01:23:22,530 لديه فيلم جديد يدعي "أمريكان بلاي بوي" 548 01:23:22,554 --> 01:23:24,554 يفتتح هذا الأسبوع في جميع أنحاء البلد 549 01:23:24,578 --> 01:23:28,578 رجاءاً رحبوا معي بصاحب العرض الجيد ، سيد إثان جيمس 550 01:23:48,342 --> 01:23:51,852 سعيد برؤيتك إثان - شكراً جزيلاً ، أنا سعيد لأنني في عرضك - 551 01:23:52,711 --> 01:23:55,353 ...مرحبًا موراي، شكرًا جزيلاً على 552 01:23:55,677 --> 01:23:59,877 مرحباً موراي، شكرًا جزيلاً علي أستضافتي في هذا العرض 553 01:23:59,885 --> 01:24:01,765 كنت دائماً أحلم بهذا الشيء طوال حياتي 554 01:24:11,085 --> 01:24:13,325 مرحباً موراي 555 01:24:25,694 --> 01:24:29,982 معذرة ماذا قلت؟ ذلك مضحك جداً ،موراي 556 01:24:31,106 --> 01:24:35,006 !أتعلم، أنا كوميديان أيضاً هل تريد أن تسمع نكتة؟ 557 01:24:35,686 --> 01:24:37,725 أجل؟ هل تريدون جميعكم؟ 558 01:24:38,931 --> 01:24:40,033 حسناً 559 01:24:42,592 --> 01:24:45,210 نق نق 560 01:24:58,114 --> 01:24:59,811 ...نق نق 561 01:25:20,667 --> 01:25:25,967 "هذه هي الحياة .. وهذا ما يقوله الناس" 562 01:25:27,591 --> 01:25:31,191 "كنت أتسلق المرتفعات في أبريل" 563 01:25:31,215 --> 01:25:33,215 "واسقط في مايو" 564 01:25:33,239 --> 01:25:38,039 "لكنني أعلم أنني سأغير هذه النغمة" 565 01:25:38,063 --> 01:25:44,063 "عندما عدت إلى القمة ، عدت إلى القمة في يونيو" 566 01:25:44,087 --> 01:25:52,087 قلت ، أن هذه هي الحياة" "وإنها مضحكة كما قد تبدو 567 01:25:52,111 --> 01:25:58,411 "بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم" 568 01:25:58,435 --> 01:26:03,035 "لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني" 569 01:26:03,059 --> 01:26:09,959 لقد تسبب العالم القديم" "في غرامة جعلتها تدور حوله 570 01:26:09,983 --> 01:26:14,683 "لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق" 571 01:26:14,707 --> 01:26:17,307 "شاعر ، وبيدق ، وملك" 572 01:26:17,331 --> 01:26:21,331 "لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا" 573 01:26:21,355 --> 01:26:23,355 "وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً" 574 01:26:23,379 --> 01:26:32,479 "أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي" 575 01:26:32,503 --> 01:26:39,303 "أحضر نفسي وأعود إلى السباق" 576 01:26:39,327 --> 01:26:48,727 هذه هي الحياة" "وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها 577 01:26:58,077 --> 01:26:59,429 !قادم 578 01:27:10,256 --> 01:27:12,442 مرحبا آرثر كيف حالك؟ 579 01:27:13,066 --> 01:27:15,066 مرحبا يا رفاق 580 01:27:15,134 --> 01:27:16,714 تفضلوا بالدخول 581 01:27:16,747 --> 01:27:20,010 هل حصلت على وظيفة جديدة؟ - لا - 582 01:27:20,427 --> 01:27:25,400 لابد أنك ستذهب إلى التجمع في ميدان البلدية لقد سمعت أن الوضع جنوني 583 01:27:25,463 --> 01:27:27,280 هل هو اليوم؟ 584 01:27:27,605 --> 01:27:33,621 أجل لماذا تضع المكياج إذن؟ 585 01:27:33,657 --> 01:27:37,111 أمي ماتت ، أنا أحتفل 586 01:27:37,136 --> 01:27:42,132 صحيح لقد سمعنا لهذا السبب جئنا، أعتقدنا أنك بحاجة للأبتهاج 587 01:27:42,856 --> 01:27:48,676 ذلك جميل، لكن الآن أنا بخير لقد توقفت عن أخذ دوائي 588 01:27:48,700 --> 01:27:52,600 أشعر بتحسن أكبر الآن 589 01:27:54,980 --> 01:27:57,872 حسناً، أحسنت 590 01:27:58,535 --> 01:28:04,040 حسنًا ، أسمع لا أعرف إذا كنت سمعت ذلك أم لا ولكن كانت تأتي الشرطة للمحل 591 01:28:04,126 --> 01:28:07,688 إنهم يستجوبون الجميع حول جرائم القتل التي حدثت في المترو 592 01:28:07,958 --> 01:28:11,189 ...أعني - لماذا لم يستجوبوني؟ - 593 01:28:12,386 --> 01:28:15,314 ذلك لأن المشتبه به كان شخص بالحجم العادي 594 01:28:15,338 --> 01:28:19,038 لو لم تكن قزم ، لكنت موجود في السجن الآن 595 01:28:23,545 --> 01:28:33,750 على أي حال ، قال هويت أنهم يتحدثون إليك والآن يبحثون عني، أريد فقط أن أعرف ما قلته 596 01:28:33,782 --> 01:28:36,564 أريد أن أتأكد من مطابقة قصتنا - أجل - 597 01:28:36,610 --> 01:28:41,925 بما أنك صديقي ، فذلك منطقي - شكراً جزيلاً لك ،رالندال - 598 01:28:46,349 --> 01:28:47,149 !ياللهول 599 01:28:48,221 --> 01:28:50,110 !لا 600 01:28:54,867 --> 01:28:56,265 !توقف 601 01:29:02,040 --> 01:29:04,031 لماذا فعلت ذلك ، آرثر؟ 602 01:29:25,444 --> 01:29:28,710 هل تشاهد عرض موراي فرانكلين؟ - 603 01:29:29,649 --> 01:29:32,501 سأظهر في العرض الليلة 604 01:29:35,595 --> 01:29:40,485 أنه جنوني ، أليس كذلك ؟ أني أظهر علي التلفاز 605 01:29:41,910 --> 01:29:46,379 ماذا حدث لك يا آرثر؟ - ماذا؟ - 606 01:29:51,304 --> 01:29:53,833 لا بأس غاري ، يمكنك الذهاب 607 01:29:56,165 --> 01:29:57,460 لن أؤذيك 608 01:30:02,767 --> 01:30:04,978 لا تنظر ، فقط اذهب 609 01:30:23,363 --> 01:30:26,608 مهلا ، آرثر؟ - ماذا؟ - 610 01:30:26,646 --> 01:30:31,044 هل يمكنك فتح القفل؟ 611 01:30:34,015 --> 01:30:37,704 تباً آسف ، غاري 612 01:30:47,018 --> 01:30:49,174 غاري - أجل؟ - 613 01:30:51,065 --> 01:30:55,534 أنت الوحيد اللطيف معي 614 01:30:55,758 --> 01:30:57,558 أخرج من هنا 615 01:32:25,531 --> 01:32:28,980 آرثر؟ نحتاجك للتحدث 616 01:32:30,024 --> 01:32:32,095 !توقف ،آرثر 617 01:32:37,184 --> 01:32:38,637 !آرثر 618 01:32:48,009 --> 01:32:49,009 !آرثر 619 01:32:54,547 --> 01:32:55,647 !آرثر 620 01:33:02,087 --> 01:33:04,087 !آرثر، توقف 621 01:33:27,002 --> 01:33:30,041 !أوقفوا ذلك القطار !أوقفوه 622 01:33:30,403 --> 01:33:32,396 !أخرج من هنا 623 01:34:03,177 --> 01:34:05,152 نحن الشرطة ، دعونا نمُر 624 01:34:23,487 --> 01:34:25,787 !توقفوا عن القتال - !الشرطة - 625 01:34:25,811 --> 01:34:27,711 !أهدئوا 626 01:34:29,802 --> 01:34:30,818 !أنخفضوا 627 01:34:34,337 --> 01:34:36,337 !أنخفضوا 628 01:34:46,027 --> 01:34:48,027 ما هذا؟ 629 01:34:54,543 --> 01:34:56,004 !لا 630 01:36:08,283 --> 01:36:10,044 موراي - مرحبا - 631 01:36:10,623 --> 01:36:13,359 ناديه بالسيد فرانكلين - !بحقك يا جين، ذلك هراء - 632 01:36:14,440 --> 01:36:15,971 شكراً لك يا موراي 633 01:36:16,833 --> 01:36:18,349 كما لو كنت تعرف 634 01:36:18,927 --> 01:36:21,625 دائماً اشاهد عرضك - شكراً - 635 01:36:21,953 --> 01:36:24,044 ما خطب وجهك؟ 636 01:36:24,208 --> 01:36:29,074 هل أنت جزء من الأحتجاج؟ - لا، لا أومن بأياً من ذلك - 637 01:36:29,096 --> 01:36:32,872 لا أومن بأي شئ أعتقدته سيكون جيد لعرضي 638 01:36:32,911 --> 01:36:37,571 عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في مترو الانفاق؟ - لقد تعرض مهرج للقتل .. لا عليك - 639 01:36:37,804 --> 01:36:40,047 لا ،لم أسمع - هذا صحيح - 640 01:36:40,084 --> 01:36:43,077 أتري، هذا ما اريد أن أخبرك، الجمهور سيتصرف بجنون إذا وضعت هذا الرجل أمام الكاميرات ، 641 01:36:43,401 --> 01:36:45,401 ...ربما يمكننا 642 01:36:45,704 --> 01:36:47,647 لا تقلق سينجح الأمر 643 01:36:48,104 --> 01:36:51,647 يمكنك الحصول عليه - شكرا لك ، موراي - 644 01:36:51,704 --> 01:36:55,247 لكن هناك بعض القواعد مع ذلك بدون شتائم ، أو التحدث بالعنصرية 645 01:36:55,304 --> 01:36:59,447 أو ستخرج من العرض ، حسناً؟ ستدخل بعد دكتورة سالي مباشرة 646 01:36:59,504 --> 01:37:00,947 أحب دكتورة سالي 647 01:37:01,004 --> 01:37:03,447 !جيد ، جيد سأرسل شخص ليأخذك، حسناً 648 01:37:03,504 --> 01:37:04,847 حسناً ، جيد 649 01:37:04,895 --> 01:37:06,346 حظاً موفقاً - شكرا موراي - 650 01:37:07,563 --> 01:37:09,909 موراي، هل يمكنني طلب شئ صغير؟ 651 01:37:10,208 --> 01:37:14,896 أجل - عندما تقدمني ، هل يمكنك تقديمي كـ مهرج؟ - 652 01:37:14,902 --> 01:37:16,160 ما المشكلة مع أسمك الحقيقي؟ 653 01:37:17,306 --> 01:37:22,364 "هذا ما دعوتني به في عرضك "مهرج - هل تتذكر؟ 654 01:37:22,388 --> 01:37:24,388 هل هذا صحيح؟ - أنا لا أدري - 655 01:37:24,412 --> 01:37:27,512 حسناً، أذا كنت تريد ذلك فسأقدمك بالـ مهرج، أنه جيد 656 01:37:27,906 --> 01:37:29,364 شكراً موراي 657 01:37:51,697 --> 01:37:55,197 سأحاول ، لكن لست متأكد من أن زوجتي ستسمح لي بالمواصله 658 01:37:56,221 --> 01:37:58,221 ربما المرة المقبلة 659 01:38:12,467 --> 01:38:14,467 لنعرض ذلك الفيديو للمرة الآخيرة 660 01:38:20,727 --> 01:38:25,127 لم أكن أحب المدرسة في صغري 661 01:38:25,151 --> 01:38:33,451 كانت والدتي تقول لي عليك أن تستمع بها لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة 662 01:38:33,475 --> 01:38:37,675 لا، لن أعمل أمي ، سأصبح كوميديان 663 01:38:42,828 --> 01:38:48,750 حسناً ، ربما رأيتم ذلك الفيديو لضيفنا التالي 664 01:38:48,774 --> 01:38:55,174 الآن قبل أن يظهر ، أريد أن أقول فقط كلنا مندهشين لما يحدث ف المدينة 665 01:38:55,198 --> 01:39:00,598 لكن هو من أراد الظهور هكذا ويمكننا أن نستفيد من ذلك بضحكة جيدة 666 01:39:02,822 --> 01:39:05,722 "لذا رجاءاً رحبوا معي بالـ "المهرج 667 01:39:47,658 --> 01:39:50,184 هل انتٍ بخير يا دكتورة؟ 668 01:39:53,522 --> 01:39:56,281 حسناً، كان ذلك دخول مميز 669 01:40:02,267 --> 01:40:04,173 هل انتَ بخير؟ 670 01:40:06,602 --> 01:40:06,978 أجل 671 01:40:07,877 --> 01:40:10,425 هذا بالضبط ما تخيلته 672 01:40:12,845 --> 01:40:14,868 حسناً، على الأقل واحدٌ منا لديه هذه الرغبة 673 01:40:20,798 --> 01:40:23,394 حسناً ، هل يمكنك أن تخبرنا حول هذا المظهر؟ 674 01:40:23,419 --> 01:40:27,534 عندما تحدثنا في السابق، قلت إن مظهرك ليس له علاقة بالسياسة، أليس كذلك؟ 675 01:40:27,977 --> 01:40:32,478 هذا صحيح يا موري، أنا لست من محبي السياسة أنا فقط أحاول جعل الناس يضحكون 676 01:40:32,577 --> 01:40:34,186 وكيف يسير معك ذلك؟ 677 01:40:42,411 --> 01:40:43,619 حسنًا ، نحن نعلم أنك كوميديان 678 01:40:44,580 --> 01:40:48,920 وكنت تعمل على النكات الجديدة الخاصة بك هل تريد أن تخبرنا نكتة؟ 679 01:40:52,892 --> 01:40:53,927 أجل 680 01:40:56,187 --> 01:40:57,987 حسناً 681 01:41:03,201 --> 01:41:04,815 !لديه كتاب 682 01:41:05,501 --> 01:41:08,015 !كتاب النكت 683 01:41:17,586 --> 01:41:19,007 خذ وقتك ،لا تتعجل 684 01:41:24,254 --> 01:41:28,133 حسناً ، حسناً لقد وجدت واحدة 685 01:41:29,755 --> 01:41:31,189 نق، نق 686 01:41:32,804 --> 01:41:34,320 هل كنت تبحث عن هذا طوال الوقت؟ 687 01:41:40,696 --> 01:41:42,334 أردتُ فعل ذلك بشكل صحيح 688 01:41:44,291 --> 01:41:45,554 نق، نق 689 01:41:45,600 --> 01:41:47,901 من هناك؟ 690 01:41:48,494 --> 01:41:52,447 أنها الشرطة سيدتي !ابنك تعرض لحادث بسبب سائق مخمور 691 01:41:52,471 --> 01:41:53,971 !ومات 692 01:41:56,712 --> 01:42:03,612 لا لا لا ، لا يمكنك المزح علي هذه الأشياء - أجل الأمر لم يكن مضحكًا يا آرثر - 693 01:42:03,636 --> 01:42:05,636 ذلك ليس نوع المرح الذي نعمل علي عرضه 694 01:42:06,082 --> 01:42:08,892 حسناً، آسف ...أتعلم 695 01:42:09,345 --> 01:42:13,345 لقد كانت بضعة أسابيع صعبة بالنسبة لي ،موراي 696 01:42:13,442 --> 01:42:22,700 ...منذ ذلك الحين منذ أن قتلت رجال وال ستريت الثلاثة أولئك 697 01:42:27,502 --> 01:42:29,033 حسناً أنا في انتظار الجزء المضحك 698 01:42:30,630 --> 01:42:36,024 ليس هناك أمر مضحك فما قلته ليس نكتة 699 01:42:40,445 --> 01:42:44,878 أنت جاد ، أليس كذلك؟ تخبرنا أنك قتلت اولئك الرجال الثلاثة في المترو؟ 700 01:42:44,940 --> 01:42:47,214 ولماذا يجب أن نصدقك؟ 701 01:42:47,319 --> 01:42:53,198 لأنه ليس لدي ما أخسره ، فلا شيء يمكن أن يزعجني بعد الآن 702 01:42:56,883 --> 01:42:59,921 حياتي ليست أكثر من مزحة 703 01:43:02,740 --> 01:43:06,521 ...دعني أرى هل تعتقد أن قتل أولئك الرجال مضحك؟ 704 01:43:06,907 --> 01:43:08,353 أجل 705 01:43:08,634 --> 01:43:11,014 لقد سئمت من التظاهر بأنها ليست مزحة 706 01:43:11,533 --> 01:43:13,905 الكوميديا ​مميزة ، موراي 707 01:43:14,239 --> 01:43:20,280 هل تعرف ماذا يقولون؟ جميعكم النظام الذي يعرف الكثير 708 01:43:20,431 --> 01:43:23,221 تقررون ما هو الصحيح و الخاطئ 709 01:43:23,645 --> 01:43:29,245 بالطريقة نفسها التي تقررون فيها ما هو المضحك أو لا 710 01:43:31,680 --> 01:43:39,280 حسناً، لذلك أعتقد حسب فهمي أنك فعلت ذلك لإطلاق حركة؟ لتصبح رمزاً؟ 711 01:43:39,728 --> 01:43:43,816 بحقك ، موراي هل أبدو كنوع المهرج الذي يطلق حركة؟ 712 01:43:44,077 --> 01:43:51,310 قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا بشعين كل واحد بشع في هذه الأيام 713 01:43:51,350 --> 01:43:53,107 وهذا كافي لجعل كل شخص مجنون 714 01:43:53,115 --> 01:43:57,732 حسنًا، إذاً أنت مجنون تدافع عن نفسك لقتل ثلاثة شباب؟ 715 01:43:57,771 --> 01:44:02,847 لا، هم لم يستطيعوا أن ينقذوا حياتهم 716 01:44:04,230 --> 01:44:07,529 لم الجميع مستاء جداً حول هؤلاء الرجال؟ 717 01:44:08,180 --> 01:44:11,157 لو كنت أنا من مات علي الرصيف وكنت قد استسلم ، لكنتم تسيرون فوقي 718 01:44:11,203 --> 01:44:17,637 أقابلكم في كل مكان ولا تنتبهون لي! ولكنكم مستائون لـ هؤلاء الرجال لأن توماس وين بكي حولهم علي التلفاز 719 01:44:17,760 --> 01:44:21,262 إذن لديك مشكلة مع توماس وين؟ - أجل ، لدي مشكلة مع ذلك - 720 01:44:21,393 --> 01:44:28,218 هل رأيت الوضع هناك ،موراي؟ هل غادرت هذا الاستوديو؟ 721 01:44:28,834 --> 01:44:34,432 الجميع يصيحون ويصرخون علي بعضهم لا يوجد أحد متحضر الآن 722 01:44:34,664 --> 01:44:38,494 لا أحد يفكر كيف تكون هي حياة الشخص الآخر 723 01:44:39,154 --> 01:44:44,566 هل تعتقد أن شخصاً ما مثل توماس وين يعرف كيف تبدو الحياة بالنسبة لي؟ 724 01:44:44,594 --> 01:44:46,874 أنهم لا يفكرون في أي شخص سوى أنفسهم 725 01:44:46,886 --> 01:44:55,701 تعتقدون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي ونتقبل الأمر مثل الأطفال المهذبين تعتقدون أننا لا نستطيع التمرد 726 01:44:55,725 --> 01:44:56,291 هل أنتهيت؟ 727 01:44:56,292 --> 01:45:02,492 تتحدث هكذا لأنك تئن من ذلك، آرثر يبدو كأنك تخلق الأعذار لقتلك لأولئك الشباب 728 01:45:02,585 --> 01:45:06,233 ليس كل البشر هكذا ، أنا أقول لك ليس كل البشر سيئون 729 01:45:08,026 --> 01:45:11,554 ولكن أنت رجل بشع ، موراي - أنا؟ أنا بشع؟ - 730 01:45:11,578 --> 01:45:12,878 حقاً؟ كيف ذلك؟ 731 01:45:15,401 --> 01:45:16,966 لقد شغلت الفيديو خاصتي 732 01:45:18,094 --> 01:45:24,412 لقد دعوتني إلى برنامجك لأنك أردت فقط أن تسخر مني 733 01:45:24,452 --> 01:45:26,152 أنت مثل البقية 734 01:45:26,193 --> 01:45:30,857 أنت لا تعرف أي شيء عني أنظر لما حدث بسبب ما فعلت 735 01:45:30,869 --> 01:45:36,338 ما الذي قاد إليه، هناك أحتجاجات في الخارج شرطيان في حالة حرجة وأنت تضحك 736 01:45:36,362 --> 01:45:40,162 أتضحك؟ شخص ما تعرض للقتل اليوم بسبب ما عملته 737 01:45:40,179 --> 01:45:41,702 أعلم 738 01:45:44,679 --> 01:45:48,202 ما رأيك في نكتة أخرى ، موراي؟ - لا ، أعتقد أننا قد أكتفينا من نكاتك - 739 01:45:48,283 --> 01:45:55,358 ما الذي تحصل عليه عندما تضع مريض نفسي في مجتمع يهينه ، ويعامله كالحثالة 740 01:45:55,411 --> 01:45:56,463 أتصل بالشرطة ،جين 741 01:45:56,487 --> 01:45:57,687 سأخبرك ما ستحصل عليه 742 01:45:57,711 --> 01:45:59,611 ستحصل علي ما تستحقه 743 01:46:35,719 --> 01:46:39,167 طابت ليلتكم وتذكروا دائماً ذلك 744 01:46:44,191 --> 01:46:45,791 اخبار عاجلة 745 01:46:45,815 --> 01:46:49,415 مقدم البرامج الشهير موراي فرانكلين مات مقتولاً بالرصاص الليلة 746 01:46:49,439 --> 01:46:52,339 ...أثناء عرض برنامجه بواسطة أحد ضيوفه 747 01:46:52,363 --> 01:46:54,363 ....لقد قتل فرانكلين بواسطة المهرج 748 01:48:20,283 --> 01:48:22,263 مجنون ضاحك هذا ليس وضعاً مضحكاً 749 01:48:22,362 --> 01:48:24,855 ستبقي في السجن لوقت طويل لما فعلته 750 01:48:30,657 --> 01:48:35,004 أعلم، وذلك جميل 751 01:50:37,527 --> 01:50:38,325 وين 752 01:50:39,051 --> 01:50:41,991 لدي شيء ما تستحقه - !لا - 753 01:54:06,638 --> 01:54:08,011 ما هو المضحك جداً؟ 754 01:54:10,236 --> 01:54:14,322 فقط، كنت أفكر في نكتة 755 01:54:33,262 --> 01:54:35,304 هل تريد ان تخبرني بها؟ 756 01:54:41,518 --> 01:54:44,276 لا، لأنك لن تفهميها 757 01:54:55,300 --> 01:55:01,700 هذه هي الحياة" "وإنها مضحكة كما قد تبدو 758 01:55:01,724 --> 01:55:08,224 "بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم" 759 01:55:08,248 --> 01:55:12,948 "لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني" 760 01:55:13,772 --> 01:55:19,772 لقد تسبب العالم القديم" "في غرامة جعلتها تدور حوله 761 01:55:19,796 --> 01:55:24,196 "لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق" 762 01:55:24,220 --> 01:55:28,320 "شاعر ، وبيدق ، وملك" 763 01:55:28,344 --> 01:55:31,944 "لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا" 764 01:55:31,968 --> 01:55:34,168 "وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً" 765 01:55:34,292 --> 01:55:40,392 "أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي" 766 01:55:40,416 --> 01:55:48,116 "أحضر نفسي وأعود إلى السباق" 767 01:55:48,140 --> 01:55:55,540 هذه هي الحياة" "وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها 768 01:55:55,621 --> 01:56:20,308 ترجمة : يوسف طلعت ، آلاء عوني "تعديل الترجمة والرفع" "Khaled G Mostafa"