1
00:00:00,552 --> 00:00:08,664
KOZIKA ترجمة
FB: @kozika.subs
"شاهد الفيلم بملف الترجمة الآخر المُلون"

2
00:00:13,532 --> 00:00:15,010
".سوف تطفو أيضًا"

3
00:00:15,181 --> 00:00:18,546
".سوف تطفو أيضًا"

4
00:00:24,385 --> 00:00:26,461
"سبتمبر - عام 1989"

5
00:00:26,462 --> 00:00:28,910
.رأيتنا جميعًا

6
00:00:29,189 --> 00:00:31,194
.كنا جميعًا هناك

7
00:00:32,351 --> 00:00:34,604
.داخل حوض التصريف

8
00:00:35,530 --> 00:00:37,280
.لكن رأيتنا بالغين

9
00:00:38,114 --> 00:00:39,728
.كنا بمثل أعمار آبائنا

10
00:00:39,899 --> 00:00:42,227
هل مازلت وسيمًا وأنا بالغ؟

11
00:00:43,843 --> 00:00:45,287
.صادمة

12
00:00:45,900 --> 00:00:47,834
ماذا يعني هذا؟

13
00:00:49,164 --> 00:00:50,744
ماذا بشأني؟

14
00:00:52,326 --> 00:00:55,499
.تبدو مثل الآن لكن قامتك أطول

15
00:01:03,971 --> 00:01:04,803
...لنتعاهد

16
00:01:05,722 --> 00:01:09,512
،لنتعاهد إن لم يمت

17
00:01:10,312 --> 00:01:15,364
.أو إذا عاد، سنعود أيضًا

18
00:01:18,642 --> 00:01:19,763
...الذكريات

19
00:01:21,855 --> 00:01:23,486
.أمر غريب

20
00:01:26,445 --> 00:01:30,008
يختار المرء أن يتذكّر
.كيف قضى حياته

21
00:01:31,409 --> 00:01:33,101
.فقط الذكريات الجيّدة مِنها

22
00:01:34,078 --> 00:01:35,080
.اللحظات السعيدة

23
00:01:37,257 --> 00:01:38,752
.الأماكن

24
00:01:41,847 --> 00:01:43,682
.الأشخاص المقرّبون

25
00:01:46,675 --> 00:01:47,592
...لكن أحيانًا

26
00:01:50,432 --> 00:01:51,553
...أحيانًا

27
00:01:53,986 --> 00:01:56,263
نُصبح أنفسنا الذكريات
.التي نرغب نسيانها

28
00:02:03,943 --> 00:02:08,295
"بعد مرور 27 عامًا"

29
00:02:19,333 --> 00:02:21,066
.حسنًا يا أطفال

30
00:02:21,407 --> 00:02:22,834
.اِستعدّوا

31
00:02:23,379 --> 00:02:24,415
.اطلقوا

32
00:02:25,170 --> 00:02:28,635
مَن سيكون الفائز الأول
بتفجير البالون؟

33
00:02:28,636 --> 00:02:32,244
،قد يفوز أيّ شخص
.لدينا منافسين أشدّاء هنا

34
00:02:32,754 --> 00:02:36,286
.المنافسة مُحتدمة في المكان

35
00:02:36,397 --> 00:02:39,252
مَن سيكون الفائز الأفضل الليلة؟

36
00:02:41,651 --> 00:02:44,607
.أنت الفائز الأفضل -
.شكرًا لك -

37
00:02:44,968 --> 00:02:47,534
.هزمتهم شرّ هزيمة -
.بالفعل -

38
00:02:50,380 --> 00:02:52,838
أيّتها الفتاة، هل تريدين الدمية؟

39
00:02:54,277 --> 00:02:56,126
.شكرًا لسماحك لي بالفوز

40
00:02:59,145 --> 00:03:01,217
علام حصلتي يا عزيزتي؟

41
00:03:01,960 --> 00:03:03,232
...حسنًا

42
00:03:03,581 --> 00:03:06,585
.هاك جائزتك لئلا تشعر بالحزن

43
00:03:06,620 --> 00:03:10,112
عجبًا، ما كنت يومًا مِن عشّاق
.حيوان القندس

44
00:03:10,662 --> 00:03:11,970
.لكن القبّعة رائعة

45
00:03:12,050 --> 00:03:13,565
.عظيمة

46
00:03:13,824 --> 00:03:15,166
.شكرًا لك

47
00:03:17,689 --> 00:03:20,138
.علينا التحدّث بشأن تفاصيل حياتنا

48
00:03:21,060 --> 00:03:22,045
!كم هذا رومانسي

49
00:03:22,216 --> 00:03:23,728
رومانسي؟

50
00:03:25,089 --> 00:03:27,322
ما الرومانسي في الأمر؟

51
00:03:31,549 --> 00:03:35,094
ألم تعلّمك والدتك أن تجب على أحدهم
حين يطرح عليك سؤالًا؟

52
00:03:35,476 --> 00:03:36,869
."لنرحل عن هنا يا "ادريان

53
00:03:38,570 --> 00:03:40,555
هل لديك مشكلة أيّها المثليّ؟

54
00:03:41,987 --> 00:03:45,284
"على الإطلاق، لكن اِتصلت "ميج راين

55
00:03:45,455 --> 00:03:47,087
.وتريد اِستعادة شعرها المُستعار

56
00:03:47,836 --> 00:03:50,874
."حسنًا إذًا، هيّا بنا يا "ادريان

57
00:03:55,397 --> 00:03:58,541
علينا ترك هذه البلدة الحقيرة
.بسبب تصرّفات كهذه

58
00:03:58,542 --> 00:04:00,462
.عُقولهم صغيرة -
.بل قُضبانهم قصيرة -

59
00:04:00,463 --> 00:04:04,003
،أتحدّث بجدّية
.ننتمي إلى مكان آخر

60
00:04:04,004 --> 00:04:07,905
"حال ما لم تعجبك "نيويورك
.يمكننا دومًا العودة إلى هنا

61
00:04:07,915 --> 00:04:11,305
،أودّ فحسب البقاء برفقتك
."لا آبه لمكاننا في "نيويورك" أو "ديري

62
00:04:11,347 --> 00:04:12,740
.لست ملزمًا بقول هذا

63
00:04:12,741 --> 00:04:14,338
.هذه رغبتي

64
00:04:14,348 --> 00:04:16,242
.هلّا خلعت تلك القبّعة

65
00:04:16,413 --> 00:04:18,163
.لنذهب عن هنا

66
00:04:18,334 --> 00:04:21,695
لا نريد لقاطني البلدة الظن
.أننا نرحب بالغرباء من المخنثين

67
00:04:21,751 --> 00:04:24,072
.هذه البلدة مسقط رأسه أيّها الوغد -
.لنرحل عن هنا -

68
00:04:24,183 --> 00:04:25,575
...لا، أتعرف أمرًا

69
00:04:26,324 --> 00:04:27,615
.سأخلع القبّعة مِن أجلك

70
00:04:27,886 --> 00:04:29,077
هل سينتهي الأمر عندئذٍ؟

71
00:04:29,248 --> 00:04:32,001
هل ترغب أن أخلع شيئًا آخر
مِن أجلك الليلة؟

72
00:04:32,546 --> 00:04:35,367
هل مِن طلبات يا سيّداتي؟

73
00:04:37,544 --> 00:04:38,512
.اللعنة

74
00:04:38,683 --> 00:04:40,127
.دعوني وشأني

75
00:04:48,424 --> 00:04:49,137
ما هذا؟

76
00:04:49,308 --> 00:04:51,228
.توقّف -
.لن تحتاج إلى هذا -

77
00:04:51,977 --> 00:04:53,727
.دعوه وشأنه -
.اضربه -

78
00:04:53,898 --> 00:04:55,648
.يعاني مِن ضيق في التنفّس

79
00:05:03,129 --> 00:05:03,961
.هيّا

80
00:05:04,914 --> 00:05:06,069
.اوسعه ضربًا

81
00:05:06,240 --> 00:05:07,242
.هيّا، اركله

82
00:05:08,416 --> 00:05:10,047
.هشّمه ركلًا -
."ادريان" -

83
00:05:15,896 --> 00:05:17,663
.مازلت أمقت شعرك الكريه

84
00:05:20,248 --> 00:05:21,386
."ادريان"

85
00:05:23,054 --> 00:05:24,395
.اتركوه وشأنه

86
00:05:25,756 --> 00:05:27,336
.انظر ما فعلته في وجهه القبيح

87
00:05:28,510 --> 00:05:31,375
.ساعدني لنوقفه على قدميه

88
00:05:31,385 --> 00:05:32,351
."ادريان"

89
00:05:32,522 --> 00:05:34,816
.ساعدني لنوقفه على قدميه فورًا

90
00:05:41,567 --> 00:05:42,994
."اعطني القبّعة يا "بوش

91
00:05:43,352 --> 00:05:44,405
.إنّها لي

92
00:05:44,576 --> 00:05:46,020
.طلبت إليك اِعطائي القبّعة

93
00:05:48,197 --> 00:05:49,607
."ادريان"

94
00:05:51,172 --> 00:05:52,191
جيّد؟

95
00:05:52,362 --> 00:05:54,163
.أهلًا بك في بلدة "ديري" أيّها الوغد

96
00:05:55,949 --> 00:05:59,428
!ادريان"، لا"

97
00:06:01,593 --> 00:06:02,595
.لنرحل عن المكان

98
00:06:11,096 --> 00:06:12,438
."ادريان"

99
00:06:13,595 --> 00:06:14,563
.النجدة

100
00:06:16,128 --> 00:06:17,606
!ساعدوني

101
00:06:18,680 --> 00:06:19,801
.أنا أغرق

102
00:06:23,914 --> 00:06:25,613
.ساعدوني

103
00:06:44,161 --> 00:06:45,809
."ادريان"

104
00:06:55,347 --> 00:06:56,808
!لا

105
00:07:01,229 --> 00:07:02,690
."ادريان"

106
00:07:10,834 --> 00:07:13,740
"نحن نطفو هنا في الأسفل"

107
00:07:17,243 --> 00:07:18,704
...الأمر وما فيه

108
00:07:19,486 --> 00:07:22,238
،أحيانًا ما نأمل نسيانه

109
00:07:23,807 --> 00:07:26,223
،ما نريده متروكًا في الماضي

110
00:07:27,770 --> 00:07:29,480
.لا يظل في الماضي

111
00:07:31,819 --> 00:07:33,139
.أجب يا حضرة الملازم

112
00:07:33,140 --> 00:07:35,714
.لدينا جثّة مُقطّع أوصالها

113
00:07:35,909 --> 00:07:37,842
وجدتموها بهذا الشكل؟

114
00:07:38,348 --> 00:07:41,864
صحيح. وافني عند المدخل الشمالي
.مِن مدينة الألعاب

115
00:07:42,411 --> 00:07:45,132
عُلم، هل أغلقتم مسرح الجريمة؟

116
00:07:45,283 --> 00:07:48,726
"صحيح، أغلقنا جسر شارع "ديري
.بالشريط الأصفر

117
00:07:48,980 --> 00:07:52,344
.أحيانًا يطاردك

118
00:08:17,934 --> 00:08:19,888
"أنا أحبّ ديري"

119
00:08:35,325 --> 00:08:38,741
"العودة إلى الديار"

120
00:08:44,606 --> 00:08:52,999
"الــشــيــيء - الفصل الثاني"

121
00:09:02,542 --> 00:09:04,887
"العليّة"

122
00:09:10,447 --> 00:09:13,398
يطلبون وجودك في موقع التصوير
."سيّد "دنبروه

123
00:09:16,572 --> 00:09:19,221
.حسنًا -
.هيّا بنا، لنذهب إلى الداخل -

124
00:09:20,613 --> 00:09:22,330
.لندخل

125
00:09:22,364 --> 00:09:23,876
إلى أين تذهب؟

126
00:09:24,047 --> 00:09:26,370
ألم ترَ فيلم "إنديانا جونز"؟ -
!اِنتبه إلى خطواتك -

127
00:09:27,210 --> 00:09:28,501
هل أنت مِن طاقم العمل؟

128
00:09:28,655 --> 00:09:30,405
.أنا المؤلّف

129
00:09:40,147 --> 00:09:41,472
.حضر زوجك

130
00:09:41,643 --> 00:09:43,053
هل أنهيت الرواية؟

131
00:09:43,802 --> 00:09:45,229
.اِنتبهوا مِن الرافعة

132
00:09:46,386 --> 00:09:49,258
.يحتاج الفيلم إلى خاتمة

133
00:09:50,007 --> 00:09:51,774
تعي هذا، صحيح؟ -
.نعم -

134
00:09:51,928 --> 00:09:54,936
قلت إنّك تحتاج إلى يوم إضافيّ
.للإنتهاء مِن الرواية

135
00:09:55,107 --> 00:09:57,437
.سوف نصوّر الخاتمة الليلة -
.مازال يتبقّى 17 ساعة -

136
00:09:57,572 --> 00:09:59,420
.اِهدءا -
.أنا كذلك -

137
00:09:59,645 --> 00:10:01,668
،أريدك أن تكون راضيًا من الفيلم

138
00:10:01,822 --> 00:10:03,242
أنا إلى جانبك، هل تفهمني؟

139
00:10:03,284 --> 00:10:05,238
.جيّد، إذ يحتوي كتابي على خاتمة

140
00:10:05,409 --> 00:10:06,411
.إنّها فظيعة

141
00:10:06,871 --> 00:10:09,505
،مع كامل إحترامي
يعشق الناس كتابك

142
00:10:09,676 --> 00:10:10,831
.لكنّهم كرهوا الخاتمة

143
00:10:11,376 --> 00:10:12,871
.قلت أنّ الخاتمة تعجبك

144
00:10:13,042 --> 00:10:14,180
.كذبت

145
00:10:14,674 --> 00:10:17,109
.علينا تحسينها -
.أجل -

146
00:10:17,236 --> 00:10:19,382
،"تعرفين تحفّظاتي يا "اودرا
.هلّا أطلعتيه عليها

147
00:10:19,927 --> 00:10:22,187
.شكرًا لكما
.أعيداني إلى الموقع الأول

148
00:10:22,732 --> 00:10:23,853
.إلى اللقاء

149
00:10:24,024 --> 00:10:25,927
تعرفين تحفّظاته؟

150
00:10:26,098 --> 00:10:27,610
.أتفق معه

151
00:10:28,155 --> 00:10:29,140
تكرهين خاتماتي أيضًا؟

152
00:10:29,770 --> 00:10:32,285
،ليس كل خواتيمك
...أما هذا

153
00:10:32,324 --> 00:10:33,948
.حسنًا -
...تحتاج فحسب -

154
00:10:34,683 --> 00:10:36,858
،هل تود أن أواصل الكذب عليك

155
00:10:37,029 --> 00:10:38,813
...لأنّني -
زوجتي؟ -

156
00:10:38,984 --> 00:10:42,622
لا، لولا مدحك المنافق
،طوال 8 أعوام

157
00:10:42,657 --> 00:10:43,862
.لحسبتكِ شخص آخر

158
00:10:44,033 --> 00:10:46,701
.لم أكن أمدحك نفاقًا

159
00:10:46,872 --> 00:10:50,203
.يريد الجميع خاتمة نهايتها سعيدة

160
00:10:50,374 --> 00:10:52,039
.الأمر الذي تفتقره الحياة الواقعية

161
00:10:52,210 --> 00:10:54,258
...ما يريده "بيتر" وشركة الإنتاج

162
00:10:54,259 --> 00:10:56,858
شركة الإنتاج؟
متى صرتي ضليعة بها؟

163
00:10:56,893 --> 00:10:58,329
.أنتِ مجرّد ممثّلة

164
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
ما المشكلة بتأدية الدور
،كما هو مكتوب

165
00:11:00,421 --> 00:11:02,964
وبالطريقة التي أريدها؟
أن تصبحي المرأة التي أريدها؟

166
00:11:03,702 --> 00:11:05,299
."تبّا لك يا "بيل

167
00:11:05,470 --> 00:11:08,308
أعني دورك في الرواية
.وليس بشكل فعليّ

168
00:11:15,517 --> 00:11:16,655
مرحبًا؟

169
00:11:16,826 --> 00:11:19,274
بيل دنبروه"؟"
."معك "مايك

170
00:11:19,445 --> 00:11:20,430
مَن؟

171
00:11:21,587 --> 00:11:22,861
."مايك هانلن"

172
00:11:23,661 --> 00:11:24,833
."مِن بلدة "ديري

173
00:11:32,535 --> 00:11:34,081
.يتعيّن عليك العودة إلى الديار

174
00:11:40,593 --> 00:11:43,346
إدي"، لا أنفك أخبرك"
.ألا تخيفني بهذا الشكل

175
00:11:43,517 --> 00:11:46,100
."الوقت ليس مناسبًا يا "مايرا

176
00:11:46,271 --> 00:11:47,715
.لا ينبغي أن تكون في الخارج

177
00:11:48,668 --> 00:11:51,098
ناهيك عن خطورة القيادة
.في شوارع زلقة كهذه

178
00:11:51,269 --> 00:11:53,223
.توقّف المطر منذ 3 ساعات

179
00:11:53,394 --> 00:11:54,770
...ستكون الأمور على ما يرام

180
00:11:54,941 --> 00:11:56,895
ألا تعني كلمة تقدّم شيئًا بالنسبة إليك؟

181
00:11:57,049 --> 00:11:58,408
ماذا إن إنحرفت السيّارة زلقًا؟

182
00:11:58,443 --> 00:11:59,972
.لن تفعل

183
00:12:00,143 --> 00:12:01,944
.وظيفتي تقييم المخاطر

184
00:12:02,115 --> 00:12:03,610
ثقي عندما أقول إليك

185
00:12:03,781 --> 00:12:06,483
وفقًا للإحصاءات المدروسة
يزيد إحتمال تعرّضي لحادث سير

186
00:12:06,654 --> 00:12:08,899
.بسبب تحدّثي إليكِ عبر الهاتف

187
00:12:08,934 --> 00:12:12,042
،سأنهي المكالمة
.وسأتحدّث إليكِ عمّا قريب، الوداع

188
00:12:14,372 --> 00:12:15,714
.إدوارد كاسبراك" يتحدّث"

189
00:12:15,868 --> 00:12:18,213
لم تقل إنّك تحبّني
.وتنهي المكالمة كعادتك

190
00:12:18,384 --> 00:12:20,457
...لا أستطيع وإلا سأتأخّرعلى

191
00:12:20,628 --> 00:12:21,970
مكالمة على الإنتظار"
"مِن ديري - ماين

192
00:12:22,124 --> 00:12:22,956
.الإجتماع

193
00:12:23,127 --> 00:12:24,333
."قل إنّك تحبّني يا "إدي

194
00:12:24,504 --> 00:12:25,795
.حسنًا، أحبّك يا أمّي

195
00:12:26,544 --> 00:12:27,308
ماذا؟

196
00:12:28,091 --> 00:12:28,923
."مايرا"

197
00:12:29,094 --> 00:12:29,977
.وداعًا

198
00:12:31,134 --> 00:12:32,595
مرحبًا. مَن المتحدّث؟

199
00:12:32,766 --> 00:12:34,057
."معك "مايك

200
00:12:34,228 --> 00:12:35,468
مَن؟

201
00:12:38,257 --> 00:12:39,684
هل أنت على ما يرام؟

202
00:12:39,855 --> 00:12:41,350
.أنا بخير

203
00:12:47,148 --> 00:12:50,700
ماذا حدث فقد كنت على ما يرام
قبل قليل؟

204
00:12:50,854 --> 00:12:52,077
مَن كان المتّصل؟

205
00:12:53,030 --> 00:12:55,001
.ريتش" تحدّث إليّ"

206
00:12:55,546 --> 00:12:57,075
،ستعتلي خشبة المسرح بعد دقيقتين
هل أنت بخير؟

207
00:12:57,246 --> 00:12:58,860
.إذ تبدو في حالة سيئة

208
00:13:01,141 --> 00:13:02,160
.أنا بخير -
.حسنًا -

209
00:13:02,414 --> 00:13:03,705
.لنتحرّك بسرعة

210
00:13:03,876 --> 00:13:04,963
.أمامنا دقيقة

211
00:13:05,117 --> 00:13:07,666
.أسرع. هلّا أحضرت إليه كأس مِن الماء

212
00:13:07,837 --> 00:13:09,925
."كأس مِن "البوربون -
.بالتأكيد -

213
00:13:10,099 --> 00:13:11,145
.وحلوى النعناع

214
00:13:11,374 --> 00:13:12,727
.لندخل قد حان وقت العرض

215
00:13:12,737 --> 00:13:13,957
.يمكنني القيام بهذا

216
00:13:14,128 --> 00:13:16,133
.جلبتوها بسرعة

217
00:13:16,304 --> 00:13:18,105
...حسنًا، لنذهب

218
00:13:18,276 --> 00:13:19,380
إلى أين تذهب؟

219
00:13:19,551 --> 00:13:20,859
.اسلك هذا الإتّجاه، أحسنت

220
00:13:21,030 --> 00:13:22,100
.حسنًا

221
00:13:22,730 --> 00:13:25,024
كيف أبدو؟

222
00:13:25,195 --> 00:13:26,809
."ترتجف يداك يا "ريتش

223
00:13:26,980 --> 00:13:28,271
.اللعنة

224
00:13:28,442 --> 00:13:32,572
،سيّداتي و سادتي
."رحّبوا بـ"ريتشي توزير

225
00:13:39,288 --> 00:13:40,987
كيف حالكم الليلة؟

226
00:13:43,827 --> 00:13:47,991
كشفتني صديقتي وأنا أتغزّل
.في صديقة لها بشهوة عبر الفيسبوك

227
00:13:50,780 --> 00:13:52,861
.والآن أتغزّل فيها كصديق مجهول

228
00:13:53,874 --> 00:13:58,395
قلت في أوّل مؤتمر صحفي لي
."اِسمي ريتشي السليط"

229
00:13:58,566 --> 00:14:01,945
".مفاجأة" -
".تناول هذا اللحم" -

230
00:14:02,040 --> 00:14:03,331
"!مخنّث"

231
00:14:03,564 --> 00:14:05,178
...السليط

232
00:14:07,967 --> 00:14:09,479
.نسيت المزحة

233
00:14:10,653 --> 00:14:11,655
.أدائك شنيع

234
00:14:15,464 --> 00:14:18,251
.شكرًا لسماحكم لنا بتقديم العرض التوضيحي

235
00:14:18,405 --> 00:14:22,195
سنخصّص أكثر مِن مليون متر مربّع

236
00:14:22,417 --> 00:14:25,289
مِن المساحة للعمل التجاري والسكني

237
00:14:25,579 --> 00:14:27,158
.ما يُعتبر البرج الإداري الأكثر تطورًا

238
00:14:27,168 --> 00:14:32,321
أهتمّ أكثر للعثور على طريقة
.لزيادة الفرص الإستثمارية

239
00:14:32,617 --> 00:14:35,975
...لو شيّدنا جدرانًا في هذه الأماكن

240
00:14:36,051 --> 00:14:37,291
.لا

241
00:14:39,264 --> 00:14:42,131
..."مع كامل إحترامي سيّد "هانسكم

242
00:14:42,137 --> 00:14:45,179
.نادني "بن" ومع كامل إحترامي لك

243
00:14:45,350 --> 00:14:48,613
ينتابني رهاب الإحتجاز
.لمجرّد النظر إلى هذا النموذج

244
00:14:49,481 --> 00:14:52,866
.تشييد الجدران سيكون أشبه بالسجن

245
00:14:52,949 --> 00:14:55,962
والسجن مكانًا يرغب المرء
.بالخروج منه

246
00:14:56,485 --> 00:14:59,461
.يجدر أن يكون مكانًا يجمع الناس معًا

247
00:14:59,817 --> 00:15:01,456
.مكان للإجتماعات

248
00:15:08,709 --> 00:15:10,153
.نادٍ

249
00:15:11,327 --> 00:15:14,705
...عندما يجتمع الكثير مِن الناس حينها

250
00:15:14,710 --> 00:15:16,630
"ديري - مين"

251
00:15:18,807 --> 00:15:20,081
.اعذروني لبعض الوقت

252
00:15:26,134 --> 00:15:27,425
مرحبًا؟ -
بن"؟" -

253
00:15:28,225 --> 00:15:30,757
."معك "مايك هانلن" مِن "ديري

254
00:15:48,846 --> 00:15:49,950
هل أحجز لنا؟

255
00:15:50,699 --> 00:15:52,160
هل ستأخذ عطلة مِن عملك؟

256
00:15:52,331 --> 00:15:53,707
.ولمَ لا فنحن في الصيف

257
00:15:55,272 --> 00:15:57,209
."أكّدت حجزنا إلى "بوينس آريس

258
00:16:09,484 --> 00:16:10,384
"ديري - مين"

259
00:16:11,745 --> 00:16:12,968
معك "ستانلي"، مَن يتحدّث؟

260
00:16:14,533 --> 00:16:15,603
."معك "مايك

261
00:16:16,148 --> 00:16:17,184
معذرة؟

262
00:16:17,355 --> 00:16:18,697
."مايك هانلن"

263
00:16:19,650 --> 00:16:20,856
."مِن بلدة "ديري

264
00:16:23,237 --> 00:16:24,324
."مايك"

265
00:16:24,869 --> 00:16:26,789
متأسّف، مرحبًا؟

266
00:16:27,538 --> 00:16:29,288
...أجهل لِمَ

267
00:16:32,298 --> 00:16:34,082
كم مضى على لقائنا؟

268
00:16:34,236 --> 00:16:35,663
.وقت طويل

269
00:16:37,636 --> 00:16:38,740
.مضى 27 عامًا

270
00:16:45,405 --> 00:16:46,390
لقد عاد، أليس كذلك؟

271
00:16:47,547 --> 00:16:48,668
هل هذا سبب إتّصالك بي؟

272
00:16:48,839 --> 00:16:50,504
.بدأ الأمر مجدّدًا

273
00:16:51,100 --> 00:16:52,935
.وتقع أمور سيئة

274
00:16:53,514 --> 00:16:56,267
هل إتّصلت بالآخرين؟
ماذا إن لم يأتوا؟

275
00:16:56,438 --> 00:16:58,325
أتتذكّر أنّنا قطعنا عهدًا؟

276
00:16:59,482 --> 00:17:00,824
كم يلزمك مِن الوقت لتأتِ إلى هنا؟

277
00:17:04,429 --> 00:17:06,332
...أحتاج إلى ترتيب بعض الأمور هنا

278
00:17:06,486 --> 00:17:08,032
.غدًا

279
00:17:09,189 --> 00:17:10,497
.يداهمنا الوقت

280
00:17:12,878 --> 00:17:14,272
.سأراسلك نصّيًا بكافة المعلومات

281
00:17:15,122 --> 00:17:16,328
."أراك قريبًا يا "ستانلي

282
00:17:52,165 --> 00:17:55,904
هل تعاهدني؟

283
00:18:03,997 --> 00:18:05,407
."أعاهدك يا "بيل

284
00:18:49,812 --> 00:18:51,682
"ديري - مين"

285
00:18:53,043 --> 00:18:54,351
."قطعتِ عهدًا يا "بيفرلي

286
00:18:54,522 --> 00:18:56,187
."أنا متأسّفة يا "مايك

287
00:18:56,358 --> 00:18:58,635
.لا أتذكّر فعلًا

288
00:18:59,180 --> 00:19:02,358
هل تساءلتِ لِمَ لا يمكنكِ
تذكّر ما لاينساه أيّ شخص؟

289
00:19:03,141 --> 00:19:06,693
مسقط رأسك وأصلك؟

290
00:19:06,864 --> 00:19:08,529
أو ما سبب الندبة التي في يدكِ؟

291
00:19:11,726 --> 00:19:13,289
.لم يتذكّر الآخرون شيئًا

292
00:19:14,038 --> 00:19:17,114
"إدي" و"بن" و"ستانلي
."و"ريتشي

293
00:19:17,517 --> 00:19:18,236
."بيل"

294
00:19:18,407 --> 00:19:19,647
."بيل"

295
00:19:20,651 --> 00:19:22,401
.عليكِ العودة

296
00:19:24,616 --> 00:19:25,524
.عليكم جميعًا

297
00:19:27,179 --> 00:19:28,708
متى؟

298
00:19:46,085 --> 00:19:47,944
هل أنتِ على ما يرام؟
ماذا يجري؟

299
00:19:48,114 --> 00:19:51,692
.نحن في منتصف الليل
هل تحزمين أمتعتك؟

300
00:19:51,846 --> 00:19:53,324
.لم أود أن أوقظك

301
00:19:53,395 --> 00:19:55,757
.أعلم إنّك مررت بإسبوع عصيب

302
00:19:56,028 --> 00:19:59,665
وردتني مكالمة هاتفية
."مِن صديق قديم مِن "ديري

303
00:20:01,859 --> 00:20:03,405
.عليّ العودة إلى هناك

304
00:20:04,462 --> 00:20:05,940
.يصعب تفسير الأمر

305
00:20:06,194 --> 00:20:07,196
.لا مشكلة

306
00:20:09,169 --> 00:20:11,786
.ليس عليك التفسير لي
.اِسترخي

307
00:20:12,535 --> 00:20:13,877
.أثق بكِ

308
00:20:14,048 --> 00:20:15,288
.شكرًا لك

309
00:20:18,689 --> 00:20:20,133
...أنا فقط

310
00:20:20,219 --> 00:20:22,462
أجهل لِمَ تكذبين عليّ؟

311
00:20:27,087 --> 00:20:28,310
.سمعتك

312
00:20:29,518 --> 00:20:31,472
."ذكرت إسم "مايك

313
00:20:32,221 --> 00:20:33,138
.هذا صديقي

314
00:20:33,461 --> 00:20:37,778
أثناء صغرنا كوّنا مجموعة
.وقطعنا عهدًا إلى بعضنا بعضًا

315
00:20:37,788 --> 00:20:40,700
.الثقة هيّ كل ما تمثّله أيّ علاقة

316
00:20:40,889 --> 00:20:43,407
إنّها كل شيء
بالنسبة إليّ، أتعرفين هذا؟

317
00:20:43,782 --> 00:20:46,147
...أنا أعرف فهذه ليست -
ماذا؟ -

318
00:20:46,314 --> 00:20:47,657
تعنين كالمرّة السابقة؟

319
00:20:47,828 --> 00:20:49,459
.لم أخنك أبدًا

320
00:20:49,630 --> 00:20:52,298
."أنتِ كاذبة يا "بيف

321
00:20:52,469 --> 00:20:54,491
.لن تذهبي إلى أيّ مكان

322
00:20:55,036 --> 00:20:57,415
،أريدك أن تبقي

323
00:20:57,586 --> 00:21:00,902
وتريني ماذا ستفعلين مع "مايك"، حسنًا؟

324
00:21:01,364 --> 00:21:02,604
.أنت تؤذيني يا عزيزي

325
00:21:03,145 --> 00:21:06,051
.تعرفين لن يحبّك أحد بقدري

326
00:21:08,432 --> 00:21:10,095
.أنا متأسفّة

327
00:21:15,999 --> 00:21:17,477
.لا تصعّبي الأمر -
.لا تفعل -

328
00:21:44,472 --> 00:21:46,596
.أنتِ نكرة مِن دوني وتعلمين هذا

329
00:21:47,379 --> 00:21:48,857
.أخبريني إنّي على خطأ

330
00:22:49,821 --> 00:22:52,137
"باورز"

331
00:23:03,591 --> 00:23:04,848
.يا إلهي

332
00:23:05,291 --> 00:23:06,293
.يا رفاق

333
00:23:07,093 --> 00:23:08,877
.لديه الجرأة ليأتِ إلى هنا

334
00:23:09,626 --> 00:23:11,525
."اِقتربت بما يكفي يا "باورز -
.لم أنتهِ بعد -

335
00:23:12,057 --> 00:23:13,718
.لم ينتهِ أمري بعد -
.على ركبتيك -

336
00:23:14,160 --> 00:23:15,785
.عليّ أن أقتلهم جميعًا

337
00:23:17,055 --> 00:23:18,516
.سأقتلهم جميعًا

338
00:23:18,857 --> 00:23:20,896
.كبّلوا هذا الحثالة

339
00:23:21,866 --> 00:23:22,800
.تبًا لكم

340
00:23:23,022 --> 00:23:26,897
هنري باورز" أنت رهن الإعتقال"
."لقتل "اوسكار باورز

341
00:23:27,350 --> 00:23:28,956
هل تفهم أيّها الأحمق؟

342
00:23:30,417 --> 00:23:32,065
.يحقّ لك الحصول على محام

343
00:23:32,236 --> 00:23:34,122
.يحقّ لك البقاء صامتًا

344
00:23:34,123 --> 00:23:38,326
أيّ شيء تقوله قد يُستخدم ضدك
.في المحكمة

345
00:24:19,547 --> 00:24:20,532
!"باورز"

346
00:24:21,162 --> 00:24:23,745
!"حان الوقت لتهدأ يا "باورز

347
00:24:32,672 --> 00:24:35,289
ستحتاج إلى جرعة مكثّفة
.مِن الدواء اليوم

348
00:24:36,888 --> 00:24:38,689
.امكث في غرفتك

349
00:25:39,499 --> 00:25:40,518
."هوكستتر"

350
00:25:44,939 --> 00:25:46,077
.سكّيني

351
00:25:52,154 --> 00:25:57,500
"مطعم حاكم الشرق"

352
00:26:01,463 --> 00:26:03,009
.اِنتبه

353
00:26:03,180 --> 00:26:04,522
.مِن هذا الإتجاه

354
00:26:04,676 --> 00:26:06,137
.شكرًا لكِ

355
00:26:11,782 --> 00:26:15,439
،"تبدو بحال جيّد يا "مايك
كيف تبلي؟

356
00:26:18,429 --> 00:26:19,533
...لم أكن واثقًا مِن قدومكم

357
00:26:19,704 --> 00:26:22,083
بعد كل هذا الوقت
. لكنك تمكّنت مِن القدوم

358
00:26:22,517 --> 00:26:23,888
.قطعت عهدًا

359
00:26:24,159 --> 00:26:28,546
يتعيّن على الفاشلين البقاء معًا، صحيح؟

360
00:26:28,953 --> 00:26:32,847
الفاشلين؟
.جيّد إنّك تتذكّر هذا

361
00:26:33,628 --> 00:26:34,630
ماذا تتذكّر أيضًا؟

362
00:26:35,109 --> 00:26:38,491
أعاني حساسية تجاه الصويا
.وأيّ طعام يحتوي على بيض ودابوق

363
00:26:38,745 --> 00:26:42,416
.واللوز قد يسبّب لي الوفاة الفورية

364
00:26:43,879 --> 00:26:45,391
.اللعنة

365
00:27:00,828 --> 00:27:02,527
هل يوجد كلمة مرور أو ما شابه؟

366
00:27:05,520 --> 00:27:06,250
معذرة؟

367
00:27:07,441 --> 00:27:08,834
.أنا مُستجدّ

368
00:27:10,195 --> 00:27:10,908
بن"؟"

369
00:27:11,861 --> 00:27:12,965
.هذا صحيح

370
00:27:15,142 --> 00:27:16,127
.يا إلهي -
.اِقتربي -

371
00:27:18,542 --> 00:27:20,547
.مرّ وقت طويل

372
00:27:23,744 --> 00:27:25,870
"تألّق دومًا يا "بن
.طالب صف التواصل الإجتماعي

373
00:27:25,886 --> 00:27:27,350
."وأنتِ أيضًا يا "بيفرلي

374
00:27:27,467 --> 00:27:29,039
.تشجّع، ثمّة مُستجدّ في المدرسة

375
00:27:32,924 --> 00:27:37,158
،تبدوان بحالة رائعة
!ماذا جرى لي؟

376
00:27:38,449 --> 00:27:39,638
."أنا "بن

377
00:27:39,709 --> 00:27:41,510
."أنا "ريتشي -
."أنا "بن -

378
00:27:43,192 --> 00:27:44,772
.مرحبًا -
.مرحبًا -

379
00:27:47,193 --> 00:27:49,351
وفق أمري أعلن بداية جلسة
.نادي الفاشلين

380
00:27:49,822 --> 00:27:50,994
.انظروا إليهم

381
00:27:54,395 --> 00:27:55,414
."هذا "بن

382
00:28:02,164 --> 00:28:03,659
هل تزوّجت يا "إدي"؟

383
00:28:03,830 --> 00:28:05,053
ما الطريف في الأمر أيّها الأبله؟

384
00:28:05,224 --> 00:28:06,328
تزوّجت بإمرأة؟

385
00:28:06,873 --> 00:28:08,011
.تبًا لك

386
00:28:08,556 --> 00:28:09,473
.تبًا لك

387
00:28:09,644 --> 00:28:11,088
،ماذا بشأنك أيّها السليط
هل تزوّجت؟

388
00:28:11,259 --> 00:28:13,316
.مُحال أن يتزوّج

389
00:28:13,351 --> 00:28:14,335
.بل تزوّجت

390
00:28:14,506 --> 00:28:15,900
."لا أصدّقك يا "ريتشي -
متى؟ -

391
00:28:16,071 --> 00:28:17,421
ألم تسمع عن زواجي؟ -
.لا -

392
00:28:17,431 --> 00:28:18,752
ألا تعلّم إنّي تزوّجت؟ -
.لا -

393
00:28:18,757 --> 00:28:21,731
.أنا ووالدتك نشعر بسعادة غامرة مؤخّرًا

394
00:28:21,987 --> 00:28:23,437
.كم هذا طريف

395
00:28:23,483 --> 00:28:24,570
.لقد أفحمه

396
00:28:25,982 --> 00:28:26,984
.تبًا لك

397
00:28:26,995 --> 00:28:29,981
قد تكون لئيمة جدًا
،فأحيانًا تلفّ ذراعها حولي

398
00:28:30,028 --> 00:28:32,084
.وتهمس لي بهذا الشكل

399
00:28:35,587 --> 00:28:38,060
فهم الجميع المغزى
.أنّ والدتي عجوز بدينة

400
00:28:38,426 --> 00:28:41,417
.أمر يدعو للضحك بجنون

401
00:28:43,594 --> 00:28:44,868
.أجل، إنّها ساعة لطيفة

402
00:28:45,039 --> 00:28:47,350
.لنتحدّث عن الحاضر الغائب

403
00:28:47,504 --> 00:28:49,819
ماذا جرى لك يا "بن"؟

404
00:28:50,037 --> 00:28:52,418
واضح إنّي فقدت بعض الوزن

405
00:28:52,420 --> 00:28:53,786
ماذا؟ -
.بلا مزاح -

406
00:28:53,900 --> 00:28:56,216
.صرت جذّابًا -
.صحيح -

407
00:28:56,469 --> 00:28:59,494
لديك جسد لاعب كرة قدم برازيلي
.جمع كل اللاعبين دفعة واحدة

408
00:28:59,499 --> 00:29:01,681
.رائع -
.دعه وشأنه فأنت تسبّب له الحرج -

409
00:29:01,852 --> 00:29:03,517
.توقّفوا مِن فضلكم

410
00:29:03,688 --> 00:29:05,268
هل سيأتي "ستانلي" أم لا؟

411
00:29:05,439 --> 00:29:07,164
.ينقصنا شخص آخر

412
00:29:08,941 --> 00:29:10,113
."ستان"

413
00:29:11,678 --> 00:29:12,612
..."ستان"

414
00:29:13,350 --> 00:29:14,811
.ستان" المبوِّل"

415
00:29:15,564 --> 00:29:19,032
.ستان" المبوِّل"
.لا إنّه جبان ولن يحضر

416
00:29:19,039 --> 00:29:21,026
لِم قد ينقذكم "ستانلي" بأيّ حال؟

417
00:29:21,045 --> 00:29:25,155
ألست مَن خاط جرحك
بعد أن جرحك "باورز"؟

418
00:29:25,329 --> 00:29:26,331
.هذا صحيح

419
00:29:26,502 --> 00:29:28,477
أخبرني، هل اِنتهى بك المطاف طبيبًا؟

420
00:29:28,542 --> 00:29:32,112
.لا، بل أعمل أخصّائي تحليل مخاطر

421
00:29:32,129 --> 00:29:34,632
أمر شيّق، ما طبيعة العمل؟

422
00:29:34,642 --> 00:29:37,839
...أعمل لحساب شركة تأمين كبرى

423
00:29:46,426 --> 00:29:48,074
.تبًا لك

424
00:29:48,228 --> 00:29:50,141
.الوظيفة الأكثر ضجرًا

425
00:29:50,897 --> 00:29:52,664
.هذا ليس طريفًا -
.بلى -

426
00:29:53,617 --> 00:29:55,605
علامَ تضحك؟

427
00:29:56,150 --> 00:29:57,832
.أقترح نخبًا

428
00:29:59,401 --> 00:30:01,002
.نخب نادي الفاشلين

429
00:30:16,092 --> 00:30:17,298
.ها نحن أولاء

430
00:30:17,469 --> 00:30:19,015
.شكرًا لكِ

431
00:30:19,278 --> 00:30:23,895
روغ ومارش" لتصميم الملابس؟"
.هذا أمر جلل

432
00:30:24,558 --> 00:30:27,396
."هذا عملنا الخاص أنا وزوجي "توم

433
00:30:27,771 --> 00:30:28,858
منذ متى وأنتِ متزوّجة؟

434
00:30:29,029 --> 00:30:30,558
.رأينا فيلمك

435
00:30:30,729 --> 00:30:33,590
.كان رائعًا بالمناسبة

436
00:30:33,961 --> 00:30:35,233
.بدا مخيفًا للغاية

437
00:30:35,608 --> 00:30:36,851
هل كانت الخاتمة سيّئة؟

438
00:30:39,076 --> 00:30:40,912
.هذا صحيح، أنا متأسّفة

439
00:30:41,041 --> 00:30:42,652
.لا بأس

440
00:30:48,069 --> 00:30:49,122
ماذا؟

441
00:30:49,293 --> 00:30:50,669
.لا شيء إنّما الوضع غريب

442
00:30:52,047 --> 00:30:56,806
الوضع برمّته والذكريات
.لم أنسها بعد كل هذا الوقت

443
00:30:59,170 --> 00:31:00,665
هذا غريب، صحيح؟

444
00:31:01,465 --> 00:31:09,080
،نحن جميعًا موجودين هنا
.وتتدفّق الذكريات سريعًا لنستحضرها كاملة

445
00:31:09,099 --> 00:31:11,703
.حين هاتفني "مايك" تقيّأت

446
00:31:12,702 --> 00:31:15,888
اِنتابني التوتّر فشعرت بالتعب
.ممّا جعلني أتقيّأ

447
00:31:17,819 --> 00:31:20,521
.أشعر بإرتياح بالغ لوجودي برفقتكم

448
00:31:21,270 --> 00:31:22,761
لِمَ يرمقني الجميع هذه النظرة؟

449
00:31:22,987 --> 00:31:24,533
.حين هاتفني "مايك" صدمت سيّارتي

450
00:31:24,704 --> 00:31:25,689
فعلًا؟ -
.صحيح -

451
00:31:25,860 --> 00:31:31,131
.تبًا -
.أشعر بك فكاد قلبي ينفجر لشدّة خفقانه -

452
00:31:31,997 --> 00:31:34,838
.حسبت الأمر مقتصرًا عليّ وحدي -
...كان شعور مُطبِق -

453
00:31:35,890 --> 00:31:37,146
.بالخوف

454
00:31:38,933 --> 00:31:41,720
.ما شعرت به كان الخوف

455
00:31:41,874 --> 00:31:44,185
لِم نشعر جميعًا بالخوف يا "مايك"؟

456
00:31:45,750 --> 00:31:48,554
هل تتذكّر شيئًا لا نتذكّره؟

457
00:31:50,323 --> 00:31:52,396
.ثمّة ما يحدث للمرء حين يغادر هذه البلدة

458
00:31:53,434 --> 00:31:55,465
.كلّما اِبتعدت كلما صارت الذكريات مشوّشة

459
00:31:55,780 --> 00:31:58,078
.لكنّي لم أغادرها

460
00:31:59,299 --> 00:32:03,171
.لذا أنا أتذكّر

461
00:32:04,281 --> 00:32:06,286
.أتذكّر الأمر برمّته

462
00:32:09,738 --> 00:32:10,570
."بيني وايز"

463
00:32:12,951 --> 00:32:14,293
.المهرّج اللعين

464
00:32:15,042 --> 00:32:16,707
.اللعنة -
."بيني وايز" -

465
00:32:17,456 --> 00:32:20,466
،"جمعتنا مِن أجل المساعدة يا "مايك
في أيّ شأن؟

466
00:32:20,924 --> 00:32:23,915
.ثمّة حدث يتكرّر في "ديري" كل 27 عام

467
00:32:24,086 --> 00:32:26,683
عمّ تتحدّث؟ -
.تمهّل واعرني اِنتباهك -

468
00:32:26,925 --> 00:32:28,590
.حسبنا أنّنا وضعنا حدًّا للأمر سابقًا

469
00:32:28,761 --> 00:32:30,256
...خلنا أنّ الأمر إنتهى

470
00:32:32,015 --> 00:32:32,811
."مايك"

471
00:32:33,684 --> 00:32:36,468
.قُتل رجل يدعى "ادريان ميلن" قبل إسبوع

472
00:32:36,513 --> 00:32:39,691
.واختفت "ليزا اولبريك" الليلة التالية

473
00:32:40,027 --> 00:32:42,320
.شمل الأمر آخرين وسيكون هناك المزيد

474
00:32:42,412 --> 00:32:43,771
.غير صحيح

475
00:32:43,942 --> 00:32:45,913
عن أيّ واقعة تتحدّث؟ -
.على رسلك -

476
00:32:46,084 --> 00:32:48,898
.لنحصل فحسب على مشروب آخر -
.دعوه يشرح الأمر -

477
00:32:48,899 --> 00:32:50,197
.دعوه يفسّر الأمر

478
00:32:50,538 --> 00:32:51,914
...هذا الحدث المتكرّر

479
00:32:53,275 --> 00:32:56,352
.لعل بوسعنا تغييره كما فعل بنا

480
00:32:56,420 --> 00:33:00,142
لكنّنا لم نوقفه للأبد
.لأنّه يعود مجدّدًا

481
00:33:02,455 --> 00:33:03,712
.قطعنا عهدًا

482
00:33:05,277 --> 00:33:08,047
لهذا أحضرتكم جميعًا
.وهذا سبب وجودكم هنا

483
00:33:08,218 --> 00:33:11,018
.لنضع حدًّا للمسألة إلى الأبد

484
00:33:13,811 --> 00:33:15,550
.سرعان ما ينكمش هذا المخبوز

485
00:33:15,681 --> 00:33:16,683
."شكرًا لك يا "مايك

486
00:33:20,492 --> 00:33:22,825
."كعكة حظّي تقول "لعلّ

487
00:33:24,722 --> 00:33:27,083
."بالنسبة لي حصلت على "اِحزر

488
00:33:27,224 --> 00:33:29,654
.مرّروها إليّ

489
00:33:32,902 --> 00:33:34,159
علامَ حصلت يا "مايك"؟

490
00:33:40,008 --> 00:33:41,814
ما المكتوب؟

491
00:33:42,932 --> 00:33:45,384
"يخمّن، يقطع، لعلّ، شيء، لا"

492
00:33:45,510 --> 00:33:46,671
.إنّها رسالة

493
00:33:46,842 --> 00:33:48,592
"تخمين شيء قد لا ينفع"

494
00:33:48,746 --> 00:33:50,751
لِم لا ينفع التخمين؟

495
00:33:50,922 --> 00:33:53,960
ماذا تعني؟ -
.تخمين الشيء لا ينفع"، بلا معنى" -

496
00:33:54,156 --> 00:33:55,172
.شيء" في البداية"

497
00:33:55,343 --> 00:33:56,515
"...لا يمكن تخمين"

498
00:33:56,686 --> 00:33:59,014
."لا يمكن تخمين" -
"تخمين لا ينفع" -

499
00:33:59,185 --> 00:34:00,187
."التخمين لا ينفع"

500
00:34:00,341 --> 00:34:01,819
."الضمير يُقصد به "الشيء

501
00:34:01,990 --> 00:34:04,012
.غير صحيح -
هل أصبت فيما أقول؟ -

502
00:34:04,183 --> 00:34:05,236
ما المقصود؟

503
00:34:05,407 --> 00:34:06,409
.هذا ما أتحدّث بشأنه

504
00:34:06,563 --> 00:34:08,109
مقصود أن "الشيء" يستطيع؟

505
00:34:08,450 --> 00:34:10,693
هل عبثت بكعكات الحظ يا "مايك"؟ -
.لا -

506
00:34:10,864 --> 00:34:11,951
.دعه يتحدّث

507
00:34:12,105 --> 00:34:14,365
."هذا ليس مِن صنيعي إنّما "الشيء

508
00:34:14,536 --> 00:34:17,577
.أحتاج مِنشاقي
ما خطبك يا صاح ولِم هاتفتنا؟

509
00:34:17,579 --> 00:34:19,083
.الأمر ليس طريفًا

510
00:34:19,093 --> 00:34:20,791
بيفرلي"؟" -
.الأمر ليس طريفًا -

511
00:34:31,587 --> 00:34:33,133
"ستانلي"

512
00:34:44,286 --> 00:34:47,481
"أخمّن أنّ ستانلي لم يحتمل الأمر"

513
00:34:50,678 --> 00:34:51,782
لِمَ اِسم "ستانلي" مذكور؟

514
00:34:53,194 --> 00:34:54,740
.ليجبني أحدكم

515
00:34:56,492 --> 00:34:57,545
.اللعنة

516
00:34:59,355 --> 00:35:00,618
.اللعنة

517
00:35:04,830 --> 00:35:06,099
ما هذا؟

518
00:35:08,486 --> 00:35:10,095
ما هذا؟

519
00:35:10,891 --> 00:35:12,301
.يا إلهي

520
00:35:28,435 --> 00:35:29,267
.اللعنة

521
00:35:32,315 --> 00:35:34,150
!الكعكة اللعينة تنظر إليّ

522
00:35:38,686 --> 00:35:40,691
.لا أريد الوجود هنا

523
00:35:40,862 --> 00:35:42,663
.أريد العودة إلى المنزل

524
00:35:46,115 --> 00:35:47,037
.اللعنة

525
00:35:48,585 --> 00:35:50,108
.تبًا

526
00:35:54,642 --> 00:35:55,724
."إدي"

527
00:36:14,931 --> 00:36:15,814
.الأمر ليس حقيقيًا

528
00:36:17,429 --> 00:36:19,027
.هذا غير حقيقي

529
00:36:20,201 --> 00:36:23,730
.هذا غير حقيقي

530
00:36:24,257 --> 00:36:27,389
.هذا غير حقيقي

531
00:36:28,412 --> 00:36:29,992
هل كل شيء على ما يرام؟

532
00:36:32,169 --> 00:36:34,412
أجل، هل يمكننا طلب فاتورة الحساب؟

533
00:36:39,921 --> 00:36:41,178
،"هذا صنيع "بيني وايز

534
00:36:41,332 --> 00:36:43,048
يعبث بعقولنا
.وعلى الأرجح "ستانلي" بخير

535
00:36:43,430 --> 00:36:45,268
هل لديك رقم هاتفه يا "مايك"؟ -
.أجل -

536
00:36:46,279 --> 00:36:47,400
."ريتشي"

537
00:36:51,260 --> 00:36:52,483
كيف عرفت اِسمي؟

538
00:36:53,029 --> 00:36:54,746
.بدأ المرح توًّا

539
00:36:55,561 --> 00:36:56,682
صحيح؟

540
00:37:01,415 --> 00:37:02,808
...هل كان ما قال

541
00:37:03,653 --> 00:37:06,424
هل تعتبر الأمر طريفًا؟

542
00:37:06,437 --> 00:37:08,837
هل تعتقد الأمر لعبة مِن نوع ما؟

543
00:37:08,991 --> 00:37:10,163
!تبًا لك

544
00:37:10,334 --> 00:37:11,336
."كن حذرًا يا "ريتش

545
00:37:11,507 --> 00:37:13,206
.تبًا لك فأنا لست خائفًا منك

546
00:37:14,771 --> 00:37:16,130
".بدأ المرح توًّا"

547
00:37:16,284 --> 00:37:18,491
،جملة مُقتبسة مِن عرضك يا صاح
.فأنا مِن معجبيك

548
00:37:18,545 --> 00:37:21,043
هل هذان والداك؟ -
.أجل -

549
00:37:22,608 --> 00:37:23,678
هل تريد إلتقاط صورة؟

550
00:37:23,849 --> 00:37:26,126
هل أنت بخير يا "دين"؟ -
.أعتقد إنّني بخير -

551
00:37:26,297 --> 00:37:28,387
.لا بأس. ولد صالح

552
00:37:29,340 --> 00:37:32,229
عجبًا يا "ريتشي"، ألا تتذكّر جملة
قلتها في عرضك الخاص؟

553
00:37:32,383 --> 00:37:34,439
.لا أؤلّف نصّوص عروضي

554
00:37:34,610 --> 00:37:36,530
!كنت متأكّدًا

555
00:37:37,483 --> 00:37:41,444
،"معكِ "بيفرلي مارش" سيّدة "يوريس

556
00:37:41,615 --> 00:37:44,657
،أعتذر مِن إتّصالي
.لكنّي صديقة قديمة لزوجك

557
00:37:44,811 --> 00:37:46,718
.كذبت علينا، لكن لا بأس

558
00:37:46,728 --> 00:37:50,215
كان عليك أن تسألنا
.إن أردنا القدوم إلى "ديري" ونُقتل

559
00:37:50,404 --> 00:37:51,491
.لكانت إجابتنا الرفض

560
00:37:51,832 --> 00:37:54,195
...يا رفاق -
.أوقعتنا في فخ -

561
00:37:57,136 --> 00:37:58,920
.لقد وافته المنية

562
00:38:00,893 --> 00:38:02,336
متى حدث الأمر؟

563
00:38:02,695 --> 00:38:03,629
.أمس

564
00:38:04,888 --> 00:38:07,420
.مات ميتة شنيعة

565
00:38:08,968 --> 00:38:12,611
.قطع معصمه داخل المغطس -
.داخل المغطس ... -

566
00:38:14,935 --> 00:38:17,484
.متأسّفة لكن عليّ إنهاء المكالمة

567
00:38:18,488 --> 00:38:20,816
.نحن متأسّفين للغاية

568
00:38:20,887 --> 00:38:22,561
.شكرًا لكِ

569
00:38:25,730 --> 00:38:26,494
."ستانلي"

570
00:38:28,164 --> 00:38:30,478
،عرف "ستانلي" الأمر قبلنا
."ممّا أنذر "بيني وايز

571
00:38:30,488 --> 00:38:32,301
.علينا إيقافه ولديّ خطّة

572
00:38:32,336 --> 00:38:33,923
،خطّتي رحيلنا عن المكان

573
00:38:34,077 --> 00:38:36,082
،قبلما يتعسّر الأمر
."وننتهي في أحد روايات "بيل

574
00:38:36,253 --> 00:38:37,255
مَن معي؟

575
00:38:38,004 --> 00:38:39,040
.قطعنا عهدًا لبعضنا بعضًا

576
00:38:39,211 --> 00:38:40,776
.لننقض عهدنا

577
00:38:40,792 --> 00:38:42,083
."سيموت آخرين يا "ريتشي

578
00:38:42,254 --> 00:38:44,344
.يموت آخرون يوميًا

579
00:38:44,515 --> 00:38:46,178
.لا ندين شيئًا لهذه البلدة

580
00:38:46,266 --> 00:38:49,019
ناهيك أنّي تذكّرت نشأتي هنا
،منذ ساعتين فحسب

581
00:38:49,173 --> 00:38:51,790
.لذا أنا مُغادر ولا آبه لهذا

582
00:38:51,961 --> 00:38:53,796
."أعتذر منك يا صاح سأغادر مع "ريتشي

583
00:38:54,545 --> 00:38:58,155
."مِن فضلك يا "إد -
سنبقى ونموت في النهاية؟ -

584
00:38:58,965 --> 00:39:01,140
،سأختصر النهاية وسأحزم أمتعتي

585
00:39:01,311 --> 00:39:02,687
.وسأعود قائدًا إلى منزلي

586
00:39:02,858 --> 00:39:04,064
.أنا متأسّف يا صاح وبالتوفيق

587
00:39:04,235 --> 00:39:05,730
."اِنتظر مِن فضلك يا "إدي

588
00:39:06,105 --> 00:39:07,532
.مهلًا

589
00:39:10,321 --> 00:39:11,408
هل أنتِ بخير؟

590
00:39:13,823 --> 00:39:15,968
،سأعود إلى النُزل أيضًا
هل ستأتي؟

591
00:39:15,978 --> 00:39:17,577
.أجل

592
00:39:18,634 --> 00:39:20,384
."تعيّن أن تطلعنا على الأمر يا "مايكي

593
00:39:20,929 --> 00:39:22,747
."مِن فضلك يا "بيل

594
00:39:23,122 --> 00:39:25,664
.أتوسّل إليك أن تستمع إليّ

595
00:39:25,725 --> 00:39:27,237
ماذا ستقول؟

596
00:39:29,414 --> 00:39:32,606
.لن يفيد كلامك فقد رحلوا جميعًا

597
00:39:34,071 --> 00:39:36,263
.دعني أريك شيئًا

598
00:39:36,434 --> 00:39:39,816
.بعدها إن أردت الرحيل لن أمنعك

599
00:39:39,987 --> 00:39:41,609
.دعني أريك هذا أولًا مِن فضلك

600
00:39:47,824 --> 00:39:50,696
ما هذه الضربة السيئة؟

601
00:39:50,850 --> 00:39:52,285
.تضرب أمّي الكرة أفضل منك

602
00:39:52,295 --> 00:39:53,569
.لا يمكنك أن تفعل هذا

603
00:39:53,640 --> 00:39:56,172
.ناهيك أنّها لا تلعب كرة القاعدة أساسًا
.لعبك سيء

604
00:40:00,053 --> 00:40:02,256
أمّي، إلى متى سنظل هنا؟

605
00:40:02,427 --> 00:40:07,169
.فيكتوريا"، أتينا لمشاهدة اللعب وسنفعل"

606
00:41:05,871 --> 00:41:07,485
."مرحبًا يا "فيكي

607
00:41:08,676 --> 00:41:12,172
الإسم الذي يناديكِ به أصدقائك، "فيكي"؟

608
00:41:13,232 --> 00:41:14,659
كيف لي معرفة هذا؟

609
00:41:15,104 --> 00:41:17,636
.حتمًا إنّي صديقك أيضًا

610
00:41:18,893 --> 00:41:21,527
إن كنت صديقي لماذا تختبئ في الظلام؟

611
00:41:24,316 --> 00:41:26,373
.لست صديقي فأنت مخيف

612
00:41:35,894 --> 00:41:37,219
لِمَ تبكي؟

613
00:41:40,008 --> 00:41:42,965
.يسخر منّي الآخرين بسبب شكلي

614
00:41:44,972 --> 00:41:51,624
،ظننت إن صعب عليك رؤية وجهي
.ستكوني صديقتي

615
00:41:52,911 --> 00:42:00,431
لا تبالي فأنا "بيني وايز" السخيف
.الذي لن يحظَ بصديق قط

616
00:42:00,448 --> 00:42:01,954
.يسخر الآخرون منّي أيضًا

617
00:42:03,723 --> 00:42:04,793
فعلًا؟

618
00:42:06,766 --> 00:42:07,904
.بسبب هذه الشامة

619
00:42:09,877 --> 00:42:11,287
.هذا سخيف

620
00:42:12,495 --> 00:42:14,330
يسخرون مِن هذه الشامة الصغيرة؟

621
00:42:15,079 --> 00:42:17,305
.بوسعي إزالتها نفخًا على الفور

622
00:42:18,870 --> 00:42:19,753
يمكنك هذا؟

623
00:42:19,924 --> 00:42:20,926
.صحيح

624
00:42:21,471 --> 00:42:23,425
.نفخة واحدة وستختفي

625
00:42:27,438 --> 00:42:30,650
سيتوجّب عليكِ الإقتراب أكثر
.لرؤية وجهي

626
00:42:31,603 --> 00:42:32,843
."لست واثقًا يا "فيكي

627
00:42:33,014 --> 00:42:35,793
.لا بأس. أعدك إنّي لن أسخر منك

628
00:42:37,400 --> 00:42:38,487
وعد حقيقي؟

629
00:42:40,460 --> 00:42:41,938
.اِتفقنا

630
00:42:42,109 --> 00:42:46,651
اِقتربي قليلًا بعد
.وسأزلها نفخًا في الحال

631
00:42:49,283 --> 00:42:51,441
...واحد

632
00:42:54,026 --> 00:42:56,201
...اِثنان

633
00:43:07,354 --> 00:43:08,509
.ينبغي أن تقول ثلاثة

634
00:43:41,168 --> 00:43:42,578
.اللعنة

635
00:43:58,848 --> 00:44:00,343
.مرحى

636
00:44:02,945 --> 00:44:04,491
."مرحبًا يا "هوكستتر

637
00:44:04,662 --> 00:44:06,021
.لنذهب

638
00:44:09,626 --> 00:44:11,444
"نُزل ديري - لا غرف شاغرة"

639
00:44:24,433 --> 00:44:26,506
.لنجمع أغراضنا ونغادر المكان

640
00:44:26,677 --> 00:44:27,849
هل تركت أغراضك هنا؟

641
00:44:28,003 --> 00:44:29,751
.لا، أغراضي في السيّارة

642
00:44:43,949 --> 00:44:46,447
.أخبريني -
ماذا؟ -

643
00:44:47,026 --> 00:44:49,473
.ما تخشين إخباري به الآن

644
00:44:54,016 --> 00:44:57,680
"عندما كنا أمام المطعم يا "بيف
..."وتحدّثتِ إلى زوجة "ستانلي

645
00:44:59,997 --> 00:45:02,376
.أخبرتكِ إنّها عثرت عليه داخل المغطس

646
00:45:02,921 --> 00:45:07,065
.رأيتك وسمعتكِ تقوليها أولًا

647
00:45:08,123 --> 00:45:11,296
.انهيا حديثكما سريعًا فعلينا الرحيل

648
00:45:11,506 --> 00:45:13,580
.أسرع يا "إدوارد" لنذهب

649
00:45:13,751 --> 00:45:15,382
.ثمّة ما تخفيه عنّا

650
00:45:16,539 --> 00:45:18,476
."عرفتِ كيف مات "ستانلي

651
00:45:19,888 --> 00:45:20,890
ماذا؟

652
00:45:22,047 --> 00:45:23,678
.لا أستطيع خوض النقاش

653
00:45:24,631 --> 00:45:27,231
هل قلت إنّها عرفت كيف مات "ستانلي"؟

654
00:45:27,402 --> 00:45:31,642
،لا يمكنك التغاضي عن الأمر
كيف علمتِ أين قتل نفسه؟

655
00:45:32,419 --> 00:45:33,868
."بيف"

656
00:45:34,204 --> 00:45:35,308
.تحدّثي إليّ

657
00:45:35,579 --> 00:45:38,431
.تحدّثي إليّ كما اِعتدتي أن تفعلي
كيف علمتِ؟

658
00:45:40,067 --> 00:45:41,256
.لأنّي رأيت الأمر

659
00:45:43,229 --> 00:45:45,530
.رأيتنا نموت جميعًا

660
00:45:46,803 --> 00:45:49,097
.جهّزت حقيبتايّ. لنذهب

661
00:45:51,984 --> 00:45:53,126
ماذا فوّت؟

662
00:46:06,808 --> 00:46:07,946
مكتبة؟

663
00:46:13,812 --> 00:46:16,072
ألا تعتبر المكان كبيرًا؟

664
00:46:28,145 --> 00:46:30,473
أين تذهب يا "مايك"؟

665
00:46:55,938 --> 00:46:58,266
هل تقطن هنا؟

666
00:46:58,437 --> 00:47:00,493
.أجل، تصرّف وكأنّك في منزلك

667
00:47:01,650 --> 00:47:03,247
هل أسكب لك المياه؟ -
.بالطبع -

668
00:47:17,432 --> 00:47:20,972
.الذكريات هي المفتاح

669
00:47:21,133 --> 00:47:22,271
.إنّها الحل لكل شيء

670
00:47:22,425 --> 00:47:26,436
،لو أراد "الشيء" عودتنا حقًا

671
00:47:26,930 --> 00:47:29,105
أليس مِن الأفضل مُغادرة "ديري"؟

672
00:47:29,276 --> 00:47:31,689
.بل يريد "الشيء" عودتنا

673
00:47:31,860 --> 00:47:32,947
.هذا جليّ

674
00:47:33,101 --> 00:47:35,531
.يجهل ما أعرفه -
وماذا تعرف؟ -

675
00:47:35,770 --> 00:47:37,301
.كيف أقتله

676
00:47:38,507 --> 00:47:42,616
طالعت كل كتاب وتحدّثت إلى كل شخص
.يعيش في هذه البلدة المنبوذة

677
00:47:42,740 --> 00:47:45,782
.القليل مِنهم تحدّثوا إليّ

678
00:47:46,565 --> 00:47:49,403
.توجّب عليّ معرفة كيف بدأ الأمر

679
00:47:50,067 --> 00:47:52,701
."كيف بدأ "الشيء

680
00:47:57,343 --> 00:47:58,991
...البداية

681
00:48:01,219 --> 00:48:02,480
.هنا

682
00:48:04,619 --> 00:48:06,675
إلامَ أنظر يا "مايك"؟ -
.قطعة أثرية -

683
00:48:07,628 --> 00:48:09,648
تعود إلى أوائل القرن الثامن عشر
."لقبيلة "شاكوبي

684
00:48:10,722 --> 00:48:12,013
كيف حصلت عليها؟

685
00:48:12,354 --> 00:48:16,355
.عثرت عليها، لم يعطوني إياها

686
00:48:16,883 --> 00:48:17,668
.سرقتها

687
00:48:17,973 --> 00:48:19,442
سرقتها؟

688
00:48:19,596 --> 00:48:21,822
مِن السكّان الأصليين؟

689
00:48:21,993 --> 00:48:24,236
.الأمر معقّد -
.صحيح -

690
00:48:25,189 --> 00:48:26,531
.ساعدوني خلال رحلتي

691
00:48:26,685 --> 00:48:27,908
.إنّها جميلة جدًا

692
00:48:28,487 --> 00:48:31,240
.أروني رؤية

693
00:48:33,417 --> 00:48:34,708
.اللعنة

694
00:48:34,862 --> 00:48:36,663
.أتصرّف بغرابة

695
00:48:37,041 --> 00:48:39,212
أشعر بالحرارة، هل أتصبّب عرقًا؟

696
00:48:39,333 --> 00:48:42,209
أريدك أن تبصر
."ما أروني إياه يا "بيل

697
00:48:46,320 --> 00:48:50,649
.يعيشوا خارج "ديري" وبعيدًا عن حدودها

698
00:48:50,774 --> 00:48:52,762
.اِنتقلوا إلى هناك منذ أعوام عديدة

699
00:48:53,766 --> 00:48:55,312
.رجل الدين لديهم

700
00:48:55,687 --> 00:48:57,862
.الأكثر ورعًا وتقوى

701
00:48:58,854 --> 00:49:00,111
.اِصطحبني إلى الداخل

702
00:49:02,592 --> 00:49:04,894
.ومرّر إليّ مشروبهم المقدّس

703
00:49:05,446 --> 00:49:08,114
.وبدأت أبدي ردة فعل

704
00:49:08,455 --> 00:49:13,155
تخضع الأرواح لأيّ تغير يطرأ
.على جسدها المسكون

705
00:49:18,706 --> 00:49:23,349
،حين نظرت إلى أعلى الوادي
."رأيت وصول "الشيء

706
00:49:27,546 --> 00:49:31,139
متأكّد إنّي سأجعلكم جميعًا
.تبصرون ذات يوم

707
00:49:31,302 --> 00:49:32,094
."مايك"

708
00:49:34,482 --> 00:49:36,062
هل سمّمت شرابي؟

709
00:49:39,259 --> 00:49:40,142
.هذا مشروب الجذور

710
00:49:41,928 --> 00:49:44,732
هل وضعت المخدّر لي؟ -
.لا، إنّه خليط الجذور -

711
00:49:44,903 --> 00:49:46,857
هذه جرعة صغيرة فحسب
.ممّا أعطاه "الشاكوبي" لي

712
00:49:47,028 --> 00:49:48,030
لِمَ فعلت هذا؟

713
00:49:48,184 --> 00:49:49,900
.لأبصر بوضوح

714
00:49:50,071 --> 00:49:51,736
.لا أشعر بخير

715
00:49:51,907 --> 00:49:56,444
.أريدك أن تنظر وسترى

716
00:49:56,603 --> 00:49:59,538
.لا أشعر إنّي بخير -
.اِفتح عينيك -

717
00:50:01,516 --> 00:50:03,419
.لقد أروني الماضي

718
00:50:10,201 --> 00:50:12,359
."أروني كيف ظهر لهم "الشيء

719
00:50:25,552 --> 00:50:27,132
.أروني معاناتهم

720
00:50:31,043 --> 00:50:33,558
.هذه طريقة إيقافه

721
00:50:43,536 --> 00:50:46,324
.إنتهى الأمر، لا عليك

722
00:50:46,359 --> 00:50:48,992
هل أنت بخير؟
هل رأيت الأمر؟

723
00:50:49,976 --> 00:50:51,950
.الشعائر -
شعائر "تشود"؟ -

724
00:50:51,960 --> 00:50:54,552
.عرفت إنّك ستبصر

725
00:50:55,505 --> 00:50:58,258
."أبصرت الأمر بالكامل يا "مايك

726
00:50:58,429 --> 00:51:00,553
.هكذا سنقتله

727
00:51:07,014 --> 00:51:11,944
كيف سنفعل هذا وقد رفض الجميع؟

728
00:51:12,658 --> 00:51:17,608
.سوف يصغون إليك

729
00:51:18,863 --> 00:51:21,497
.لن يفلح الأمر مِن دوننا جميعًا

730
00:51:25,255 --> 00:51:27,923
ماذا تقصدين أنّكِ رأيتنا نموت جميعًا؟

731
00:51:28,094 --> 00:51:31,385
لأن هذا الكلام
.لا يمنح أحد شعورًا بالإرتياح

732
00:51:32,574 --> 00:51:38,177
"منذ مُغادرتي "ديري
.وتراودني تلك الكوابيس كل ليلة

733
00:51:39,439 --> 00:51:42,294
.عن أشخاص تتألّم وتموت

734
00:51:43,090 --> 00:51:44,126
...وأشخاص

735
00:51:44,180 --> 00:51:47,136
،تراودكِ الكوابيس وأنا كذلك
.يحدث هذا مع الجميع

736
00:51:47,355 --> 00:51:50,382
.لا يعني بالضرورة صحّة رؤياكِ

737
00:51:52,627 --> 00:51:55,771
...سبق ورأيت كل فرد منّا

738
00:51:55,825 --> 00:51:57,830
ونحن نفعل ماذا؟

739
00:52:03,213 --> 00:52:05,903
.في نفس المكان الذي آل "ستانلي" إليه

740
00:52:07,296 --> 00:52:08,791
.هذه نهايتنا

741
00:52:09,795 --> 00:52:13,613
،لِم لم يرَ بقيتنا هذا الأمر
وما الذي يجعلها مميّزة؟

742
00:52:13,909 --> 00:52:15,372
.النور الخاطف

743
00:52:16,272 --> 00:52:18,583
.النور الخاطف

744
00:52:31,984 --> 00:52:35,679
إنّها الوحيدة التي
.تعرّضت إلى النور الخاطف ذلك اليوم

745
00:52:36,961 --> 00:52:39,454
.تأثرنا جميعًا به وتغيّرنا

746
00:52:39,814 --> 00:52:43,436
مِن أعماقنا كإصابتنا بعدوى
.نتيجة فيروس

747
00:52:43,863 --> 00:52:47,611
.سوف تفهم
...يزداد ضراوة بشكل بطئ

748
00:52:48,132 --> 00:52:50,748
ظلّ الفيروس يواصل
.اِشتداده طوال 27 عامًا

749
00:52:50,919 --> 00:52:52,924
.كان ينتشر طوال الوقت

750
00:52:53,095 --> 00:52:55,797
...نال مِن "ستانلي" أولًا لأنّه -
.الأضعف -

751
00:52:55,799 --> 00:52:57,004
."ربّاه يا "ريتش

752
00:52:57,175 --> 00:52:59,065
.قلت ما يعتقده الجميع

753
00:52:59,300 --> 00:53:00,455
."غير صحيح يا "ريتش

754
00:53:00,626 --> 00:53:03,260
.ما رأته "بيفرلي" سيتحقّق

755
00:53:03,805 --> 00:53:05,266
.سنموت جميعًا في نهاية المطاف

756
00:53:05,437 --> 00:53:08,088
.إلا لو أوقفناه -
كيف نفعل هذا؟ -

757
00:53:09,432 --> 00:53:10,892
."شعائر "تشود

758
00:53:12,288 --> 00:53:15,358
"كما فعلت قبيلة "الشاكوبي
.أوّل مَن واجهوه

759
00:53:15,723 --> 00:53:20,481
يقولون تخضع الأرواح لأيّ تغير يطرأ
.على جسدها المسكون

760
00:53:20,652 --> 00:53:22,041
شعائر قبلية؟

761
00:53:23,814 --> 00:53:25,207
هل تمزح يا صاح؟

762
00:53:25,378 --> 00:53:29,082
،حتمًا توجد طريقة أخرى
يعود ذلك الشيء كل 27 عامًا؟

763
00:53:29,373 --> 00:53:31,072
.لنرجئ الأمر ونقتله الدورة التالية

764
00:53:31,243 --> 00:53:32,738
.سنكون بعمر السبعين أيّها الأحمق

765
00:53:32,909 --> 00:53:34,404
.لن ينجح الأمر بهذا الشكل

766
00:53:36,173 --> 00:53:38,208
.لن يحيا أحدنا لعشرين عام

767
00:53:39,012 --> 00:53:40,133
...طريقة موتنا

768
00:53:42,752 --> 00:53:46,707
...إن لم نقتله خلال هذه الدورة الزمنية -
.نموت -

769
00:53:46,917 --> 00:53:48,089
.بشكل فظيع

770
00:53:48,260 --> 00:53:50,126
.لا أريد سماع الجزء المتعلّق بالفظاعة

771
00:53:50,248 --> 00:53:51,758
ليس كلامي بل أقتبس مِنها

772
00:53:51,762 --> 00:53:56,659
.اِسمعوني، رأيت ما يتحدّث عنه

773
00:53:57,321 --> 00:53:59,250
.الأمر صحيح

774
00:54:00,143 --> 00:54:01,655
.إنّها الطريقة الوحيدة

775
00:54:03,424 --> 00:54:06,483
...إن أردنا إنجاح الشعائر -
.علينا التذكّر -

776
00:54:07,759 --> 00:54:09,577
نتذكّر ماذا؟

777
00:54:09,748 --> 00:54:10,903
"مفقود"

778
00:54:15,120 --> 00:54:16,581
.الأفضل أن أريكم

779
00:54:18,163 --> 00:54:19,624
.الوقت يداهمنا

780
00:54:22,413 --> 00:54:23,534
.سنتهي الدورة الزمنية قريبًا

781
00:54:23,705 --> 00:54:25,455
"العثور على أشلاء في بارنز"

782
00:54:25,626 --> 00:54:26,628
...وحين تنتهي

783
00:54:26,873 --> 00:54:28,369
.ينتهي أمرنا

784
00:54:51,161 --> 00:54:52,316
.الخلاء

785
00:54:52,912 --> 00:54:54,458
.هنا حيث ذهبنا

786
00:54:55,496 --> 00:54:57,127
.بعد عراك التراشق بالصخور

787
00:54:58,539 --> 00:54:59,541
.النادي

788
00:55:00,545 --> 00:55:01,581
.شيّدته مِن أجلنا

789
00:55:01,752 --> 00:55:05,476
.حتمًا المدخل موجود في مكان ما -
.شيّدت النادي، أتذكر هذا -

790
00:55:08,773 --> 00:55:09,928
هل أنتِ على ما يرام؟

791
00:55:13,146 --> 00:55:14,890
ما الأمر؟ -
...لا شيء، فقط -

792
00:55:16,151 --> 00:55:17,540
.لم تتغيّر طباعك

793
00:55:18,344 --> 00:55:19,601
.هذا أمر جيّد

794
00:55:24,430 --> 00:55:26,775
.أعتقد أنّ المدخل قريب

795
00:55:28,017 --> 00:55:29,448
...في هذه البقعة

796
00:55:35,775 --> 00:55:36,945
.عثرت عليه

797
00:55:37,486 --> 00:55:38,896
.أنا بخير

798
00:55:39,254 --> 00:55:40,256
.اِنزلوا

799
00:55:57,495 --> 00:55:59,882
ما هذا المكان وكيف شيّدته؟

800
00:56:01,388 --> 00:56:02,560
متى شيّدته؟

801
00:56:03,513 --> 00:56:05,059
.بين الوقت والآخر حسب ظنّي

802
00:56:05,689 --> 00:56:08,357
،سبق وكان محفورًا
.فقط دعّمت الجدران

803
00:56:09,514 --> 00:56:12,326
زوّدته بالأخشاب مِن أجل المدخل
.وهذا كل شيء

804
00:56:12,863 --> 00:56:14,239
أبليت جيّدًا في أوّل مرّة، صحيح؟

805
00:56:17,436 --> 00:56:18,812
.هذه إضافة رائعة

806
00:56:18,983 --> 00:56:21,413
ماذا سيحدث إن وضعت يدك
على العمود الآخر أيّها النابغة؟

807
00:56:21,567 --> 00:56:25,410
لهذا نحتاج لنظام أمان
.لأنّنا توقّعنا الأفضل

808
00:56:25,419 --> 00:56:26,989
يُعتبر المكان فخًّا للموت، هل تفهم؟

809
00:56:27,160 --> 00:56:28,995
.العمل قيد التنفيذ

810
00:56:29,166 --> 00:56:31,466
.لمعلوماتك إن تأذّيت ستكون مسؤولًا
ما هذا؟

811
00:56:31,602 --> 00:56:33,813
تميمة لطرد الأرواح الشرّيرة؟ -
.هذه مِصباح يدوي -

812
00:56:33,927 --> 00:56:36,425
هل هذا سياج لحبس الجياد؟
...متى جلبت جوادًا

813
00:56:36,596 --> 00:56:37,717
.غرض رائع

814
00:56:37,888 --> 00:56:40,182
.كلّفني 3 دولارات لذا اِنتبه

815
00:56:40,336 --> 00:56:42,256
.أمتلك مضربًا كهذا
هل ترى هذا يا "ستان"؟

816
00:56:42,427 --> 00:56:44,197
...هل يمكنك ألا -
ألا أفعل ماذا؟ -

817
00:56:44,348 --> 00:56:49,002
مهلًا، تعني ألا أستمتع باللعب بكرة المضرب؟

818
00:56:51,256 --> 00:56:52,802
."لقد حطّمته يا "ستان

819
00:56:53,273 --> 00:56:55,363
أنا مَن حطّمه؟ -
.أجل، بوجهك -

820
00:56:55,908 --> 00:56:58,644
ماذا؟ -
.لن أضع يدي في الداخل -

821
00:57:06,210 --> 00:57:07,501
.مذهل

822
00:57:08,454 --> 00:57:10,289
.أحببت هذا الغرض

823
00:57:10,834 --> 00:57:13,706
كيف نسينا هذا المكان؟

824
00:57:14,183 --> 00:57:15,797
.أيّها الفاشلين

825
00:57:18,282 --> 00:57:20,083
.حان وقت الطفو

826
00:57:25,828 --> 00:57:27,051
."تبًا لك يا "ريتشي

827
00:57:27,325 --> 00:57:29,431
!بحقّك -
.اِعتاد "الشيء" أن يقول هذا قبلًا -

828
00:57:29,636 --> 00:57:31,148
.ربّما الرقص قليلًا

829
00:57:34,128 --> 00:57:35,468
أيتذكّر أحدًا هذا الهراء؟

830
00:57:35,654 --> 00:57:37,668
هل ستتصرّف بهذا الشكل طوال الوقت؟

831
00:57:38,918 --> 00:57:42,268
،أردت فحسب أن أضيف بعض المرح
.سأذهب

832
00:57:45,108 --> 00:57:46,244
.اِنتابني الهلع

833
00:57:47,826 --> 00:57:49,831
"مِن أجل الفاشلين - ستان"

834
00:57:49,985 --> 00:57:51,548
.يا رفاق

835
00:57:53,215 --> 00:57:56,376
."هذه مِن "ستان

836
00:57:57,737 --> 00:57:59,419
.يستخدمها الفاشلين فحسب

837
00:58:02,259 --> 00:58:03,091
."بيل"

838
00:58:12,872 --> 00:58:13,648
ما هذا؟

839
00:58:14,227 --> 00:58:16,402
حتّى لا تعلق العناكب بشعرك
.ونحن في الأسفل

840
00:58:16,573 --> 00:58:18,310
."نحن لا نخشى العناكب يا "ستانلي

841
00:58:21,741 --> 00:58:22,862
.أعترف بخطأي

842
00:58:24,289 --> 00:58:25,309
.بداية جيّدة

843
00:58:25,669 --> 00:58:26,654
.هذا مؤسف

844
00:58:27,607 --> 00:58:29,114
.اِنتهت العشرة دقائق الممنوحة إليك

845
00:58:29,205 --> 00:58:30,173
عمّ تتحدّث؟

846
00:58:30,327 --> 00:58:32,225
اِتفقنا أن يقضي كل فرد منّا
.عشرة دقائق على الأرجوحة

847
00:58:32,248 --> 00:58:33,709
.لا أرَ أيّ لافتات

848
00:58:33,763 --> 00:58:34,986
هل ستتصرّف بأنانية الآن؟

849
00:58:35,257 --> 00:58:37,262
ما فائدة اللافتات وبيننا إتفاق مُبرم؟

850
00:58:37,416 --> 00:58:40,016
.أتذكّر موافقتك على الإتفاق

851
00:58:41,589 --> 00:58:43,863
.أحمق -
.اِتفقنا على عشرة دقائق لكلّ فرد -

852
00:58:43,923 --> 00:58:46,206
.عُد إلى منزلك

853
00:58:46,371 --> 00:58:49,229
.سأجلس على الأرجوحة وأضاجع والدتك -
.لن تفعل -

854
00:58:51,883 --> 00:58:53,514
.تبرع فيما تفعله أيّها المستجدّ

855
00:58:54,671 --> 00:58:55,809
هل تعتقدين هذا؟

856
00:58:57,578 --> 00:59:01,806
"ثمّة برنامج في "بيرل هاربر
.يدرّس الهندسة المعمارية

857
00:59:02,066 --> 00:59:03,669
.كنت أفكّر بالذهاب -
.سأفعل هذا -

858
00:59:04,506 --> 00:59:06,625
."سأفعل أيّ شيء للرحيل عن "ديري

859
00:59:07,234 --> 00:59:09,239
."حين أتخرّج سأذهب إلى "فلوريدا

860
00:59:09,767 --> 00:59:10,905
ما المميّز في "فلوريدا" يا "مايك"؟

861
00:59:12,266 --> 00:59:15,793
.لا أدري، مكان أريد الذهاب إليه فحسب

862
00:59:16,044 --> 00:59:18,963
."عليك مرافقة "مايك" يا "ستان
.تبدو في عمر الثمانين

863
00:59:19,083 --> 00:59:20,918
.ستجدك الجدّات جذابًا

864
00:59:24,778 --> 00:59:27,022
هل تعتقدون أنّنا سنظل أصدقاء؟

865
00:59:28,892 --> 00:59:30,217
حين نكون بالغين؟

866
00:59:30,388 --> 00:59:32,087
ماذا؟

867
00:59:32,632 --> 00:59:33,804
ولِم لا نكون؟

868
00:59:35,117 --> 00:59:38,087
هل مازال آبائكم يجتمعون بأصدقائهم
مِن أيام الدراسة؟

869
00:59:39,145 --> 00:59:41,796
.ستكون الأمور مختلفة حين نكبر

870
00:59:43,383 --> 00:59:45,030
.جميعنا سيتغيّر

871
00:59:46,606 --> 00:59:48,866
.سنظل أصدقاء دائمًا

872
00:59:49,923 --> 00:59:54,855
.لا أحسبنا سننفصل لمجرّد تقدّمنا بالعمر

873
00:59:56,279 --> 00:59:57,587
."هذا صحيح يا "ستان

874
01:00:00,170 --> 01:00:02,470
...لا ينبغي أن تشعر

875
01:00:02,641 --> 01:00:03,881
.بالحزن

876
01:00:08,298 --> 01:00:10,198
.حكمته سبقت عمره

877
01:00:10,542 --> 01:00:11,595
.صحيح

878
01:00:12,786 --> 01:00:14,777
أتساءل كيف كان كشخص بالغ؟

879
01:00:15,406 --> 01:00:17,038
.على الأرجح مثلما بدا عليه وهو صبي

880
01:00:20,939 --> 01:00:22,372
.الأفضل

881
01:00:23,617 --> 01:00:24,330
.هاك

882
01:00:26,193 --> 01:00:27,969
ماذا نفعل هنا يا "مايك"؟

883
01:00:29,498 --> 01:00:33,334
.لتأدية الشعائر يلزم تضحية

884
01:00:33,536 --> 01:00:35,273
.أكيد أنّ "إد" الشخص الملائم كتضحية

885
01:00:35,283 --> 01:00:38,056
ماذا؟ -
.لأنّك ضئيل الحجم وستسعك المشواه -

886
01:00:38,134 --> 01:00:40,071
.أنا متوسّط الطول لذا فأنا غير مناسب

887
01:00:40,242 --> 01:00:42,621
.ليس هذا النوع مِن التضحيات

888
01:00:43,574 --> 01:00:44,746
مايك"؟"

889
01:00:45,616 --> 01:00:49,600
.ماضيكم مدفون وعليكم إخراجه

890
01:00:49,796 --> 01:00:51,716
.كل ذكرى مِنه

891
01:00:51,887 --> 01:00:57,898
.وذكرياتنا الملموسة سبب وجودنا هنا

892
01:00:59,486 --> 01:01:01,586
.إنّها ما سوف تضحّون بها

893
01:01:02,665 --> 01:01:04,738
لأنّ "ستان" ليس حاضرًا
،ليجد خاصّته

894
01:01:05,325 --> 01:01:08,155
.فعلينا التعاون معًا لنجد قطعته الأثرية

895
01:01:10,944 --> 01:01:12,780
.أعتقد أنّ "بيل" سبق وعثر عليها

896
01:01:17,744 --> 01:01:19,613
أين نجد ذكرياتنا الملموسة؟

897
01:01:19,920 --> 01:01:24,056
،مع كامل إحترامي
.ما نفعله غباء

898
01:01:24,066 --> 01:01:25,342
لِم نحتاج إلى ذكرى ملموسة؟

899
01:01:25,496 --> 01:01:28,573
،بالفعل نتذكّر كل شيء
."إنقاذ "بيف" وتدمير "الشيء

900
01:01:28,691 --> 01:01:31,548
.أعنّي نحن متخمين بالذكريات -
.هذا ليس كل شيء -

901
01:01:33,282 --> 01:01:35,682
ماذا حدث بعد أن تشاجرنا؟

902
01:01:36,731 --> 01:01:38,177
أمام المنزل في "نيلبولت"؟

903
01:01:39,594 --> 01:01:41,054
.تذكّروا

904
01:01:42,957 --> 01:01:45,761
لا نتذكّر، صحيح؟

905
01:01:46,015 --> 01:01:47,731
.هناك المزيد مِن الذكريات المفقودة

906
01:01:47,885 --> 01:01:49,896
.ما حدث ذلك الصيف

907
01:01:50,282 --> 01:01:53,675
هذه الفراغات أشبه
.بصفحات مفقودة مِن كتاب

908
01:01:54,226 --> 01:01:55,823
.هذا ما عليكم البحث عنه

909
01:01:56,776 --> 01:01:57,863
.يتعيّن أن ننفصل

910
01:01:58,612 --> 01:02:02,680
كل واحد منكم عليه أن يجد قطعته
.بمفرده وهذا مهم

911
01:02:03,200 --> 01:02:04,233
.حين تفعلوا

912
01:02:05,208 --> 01:02:06,703
.نتقابل في المكتبة الليلة

913
01:02:06,874 --> 01:02:11,938
نظريًا وجودنا معًا
.سيكون أفضل وسيلة للنجاة

914
01:02:12,162 --> 01:02:16,041
.مِن الغباء أن ننفصل علينا البقاء معًا

915
01:02:16,055 --> 01:02:17,862
كنّا معًا خلال فصل الصيف، صحيح؟

916
01:02:17,959 --> 01:02:19,216
.لا

917
01:02:20,477 --> 01:02:23,247
.ليس فصل الصيف بأكمله

918
01:02:24,250 --> 01:02:25,287
.اِسحب كلامك

919
01:02:26,340 --> 01:02:27,104
."بيل"

920
01:02:28,907 --> 01:02:30,317
!أنتم مجموعة مِن الفاشلين

921
01:02:31,066 --> 01:02:32,102
!إليك عنّي

922
01:02:32,273 --> 01:02:33,683
!توقّفا

923
01:02:35,656 --> 01:02:40,674
،"كنّا معًا حين آذينا "الشيء
.لهذا السبب مازلنا على قيد الحياة

924
01:02:40,684 --> 01:02:43,850
.فعلًا؟ أنوي البقاء حيًا

925
01:02:52,641 --> 01:02:54,694
.سنعود كسابق عهدنا بحلول الغد

926
01:02:57,416 --> 01:02:58,928
.لا أعتقد هذا

927
01:02:59,099 --> 01:03:01,577
."علينا التكاتف لو أردنا تدمير "الشيء

928
01:03:02,756 --> 01:03:04,702
.لعلّ "ريتشي" على حق

929
01:03:06,222 --> 01:03:09,808
علينا ألا نتصرّف حيال الأمر
.لعلّه يفوق طاقتنا

930
01:03:09,879 --> 01:03:11,629
.لا تدعهم يحبطوك

931
01:03:12,274 --> 01:03:13,803
.فات الوقت عليهم

932
01:03:17,782 --> 01:03:22,818
.يتعيّن أن تغادري قبلما يرانا والدكِ

933
01:03:51,493 --> 01:03:54,178
"مارش"

934
01:03:57,562 --> 01:03:58,513
نعم؟

935
01:03:59,908 --> 01:04:01,029
...متأسّفة ظننت

936
01:04:01,189 --> 01:04:02,708
"كيرش"

937
01:04:02,743 --> 01:04:04,651
هل يمكنني مساعدتك؟

938
01:04:04,822 --> 01:04:06,113
."حسبته إسم "مارش

939
01:04:06,284 --> 01:04:07,949
مارش"؟"

940
01:04:08,902 --> 01:04:10,108
ألفريد مارش"؟"

941
01:04:10,857 --> 01:04:14,213
.إنّه أبي. لقد ترعرعت هنا

942
01:04:21,241 --> 01:04:28,815
،ليس مناسبًا أن تسمعي منّي
.لكن والدكِ وافته المنية

943
01:04:30,052 --> 01:04:34,445
بالغ أسفي، ألم تعرفي الخبر؟

944
01:04:36,102 --> 01:04:38,107
.لم نتحدّث لوقت طويل

945
01:04:39,111 --> 01:04:43,522
أيمكنكِ الدخول وأقدّم إليكِ مشروبًا؟

946
01:04:43,523 --> 01:04:46,412
.شكرًا لكِ لكن عليّ الذهاب

947
01:04:46,624 --> 01:04:49,597
.هذا أقل واجب

948
01:04:51,657 --> 01:04:53,033
.بالتأكيد لا مشكلة

949
01:05:05,257 --> 01:05:07,585
هل يبدو المكان كما تتذكّريه؟

950
01:05:07,967 --> 01:05:09,642
.بل أكثر ترتيبًا

951
01:05:09,813 --> 01:05:13,807
خذي جولة في المكان
.لحين غليان الماء

952
01:05:13,978 --> 01:05:15,422
.فعلًا ليس عليك القيام بهذا

953
01:05:15,593 --> 01:05:18,091
.لا تبالغي في التصرّف بتهذيب

954
01:05:46,819 --> 01:05:48,081
.اليوم عيد مولدها

955
01:05:52,946 --> 01:05:54,116
.مازال بوسعي اِشتمام عطرها

956
01:05:57,795 --> 01:06:00,436
.لكانت على قيد الحياة لولاكِ

957
01:06:02,057 --> 01:06:03,535
.كانت والدتي مريضة

958
01:06:03,806 --> 01:06:06,729
.لهذا السبب تصرّفت كما حدث

959
01:06:07,393 --> 01:06:13,476
.فعلت ما لزم لأنّها شعرت بالخجل كونها أمك

960
01:06:15,604 --> 01:06:16,793
.أنتِ تشبهينها

961
01:06:19,701 --> 01:06:22,412
.لكنكِ نكرة مقارنة بها

962
01:06:24,635 --> 01:06:25,926
.اِقتربي

963
01:06:28,796 --> 01:06:30,716
.أخبرتك أن تقتربي

964
01:06:33,709 --> 01:06:34,847
.اغلقي عينيكِ

965
01:06:50,692 --> 01:06:54,995
تعلمين إنّي لن أقدم أبدًا
على إيذائك، صحيح؟

966
01:07:04,581 --> 01:07:06,705
.أنا متأسّفة

967
01:07:07,335 --> 01:07:12,225
ستظلّين دومًا اِبنتي، صحيح؟

968
01:08:22,904 --> 01:08:24,838
"شعركِ بمثابة لهيب الشتاء"

969
01:08:25,825 --> 01:08:27,949
.كشفق أحمر لغروب في الشتاء

970
01:08:28,698 --> 01:08:31,077
.قلبي يحترق هناك أيضًا

971
01:08:49,030 --> 01:08:51,052
.أعتذر منكِ للغاية

972
01:08:51,606 --> 01:08:55,897
.الطقس حار في هذا الوقت مِن العام

973
01:08:56,723 --> 01:08:57,478
.لا مشكلة

974
01:08:57,649 --> 01:09:01,201
.تشعرين وكأنّكِ ستموتي

975
01:09:02,154 --> 01:09:04,873
،"تعرفين القول الشائع في "ديري

976
01:09:05,231 --> 01:09:09,432
.مَن مات هنا لا يمت فعلًا

977
01:09:21,942 --> 01:09:25,222
أخبريني، كيف تجدين "ديري" بعد عودتكِ؟

978
01:09:27,503 --> 01:09:28,964
.غريبة بعض الشيء

979
01:09:29,609 --> 01:09:31,257
غريبة؟

980
01:09:31,428 --> 01:09:35,254
كيف وجدتيها غريبة؟

981
01:09:39,290 --> 01:09:41,934
.أعددت بعض الكعك قبل مجيئك

982
01:09:42,235 --> 01:09:45,838
.لا تبرحي مكانك -
...فعلًا لم يكن عليّ الظهور فجأة -

983
01:09:45,999 --> 01:09:48,615
.لا، أنا مصرّة

984
01:09:54,056 --> 01:09:56,170
هل هذه عائلتك يا سيّدة "كيرش"؟

985
01:09:56,179 --> 01:09:57,200
.أجل يا عزيزتي

986
01:09:57,371 --> 01:10:01,871
أتى والدي إلى هنا
.ولا يحمل في جيبه إلا 14 دولارًا

987
01:10:01,872 --> 01:10:07,011
ولم يطلب المساعدة
.مثلما يفعل المهاجرين هذه الأيام

988
01:10:07,101 --> 01:10:08,352
هل تعرفين ماذا فعل؟

989
01:10:08,523 --> 01:10:10,545
ماذا فعل سيّدة يا "كيرش"؟

990
01:10:10,785 --> 01:10:13,520
.اِنضمّ إلى السيرك

991
01:10:21,817 --> 01:10:24,451
"بيني وايز العظيم - المهرّج الراقص"

992
01:10:31,329 --> 01:10:34,039
.كنت دومًا الاِبنة المُطيعة

993
01:10:35,331 --> 01:10:36,283
ماذا بشأنك؟

994
01:10:40,500 --> 01:10:43,831
أمازلتِ اِبنته المطيعة يا "بيفرلي"؟

995
01:10:47,178 --> 01:10:48,421
أمازلتِ؟

996
01:11:00,870 --> 01:11:02,824
.بقيت فتاة مُطيعة لوالدها

997
01:11:09,489 --> 01:11:10,714
.النجدة

998
01:11:10,862 --> 01:11:15,780
.اهربي، اهربي

999
01:11:18,954 --> 01:11:22,948
.لم تغيّري أيّ شيء بعد

1000
01:11:25,839 --> 01:11:29,850
.لم تبدّلي المستقبل

1001
01:11:32,362 --> 01:11:36,952
.لم تنقذي أيّ منهم

1002
01:11:41,718 --> 01:11:43,553
."اِغلقي عينيكِ يا "بيف

1003
01:11:44,268 --> 01:11:45,270
!تبًا لك

1004
01:11:45,617 --> 01:11:47,346
،إن لم تصدّقيني

1005
01:11:50,439 --> 01:11:52,070
اغلقي عينيكِ

1006
01:11:53,227 --> 01:11:54,943
. وابصري

1007
01:12:11,893 --> 01:12:13,252
"مجمّع ترفيه كابيتول"

1008
01:12:36,662 --> 01:12:39,330
"لعبة فيديو: قتال الشوارع"

1009
01:12:42,574 --> 01:12:45,138
"بلا قيمة شرائية"

1010
01:12:55,195 --> 01:12:56,432
.هيّا

1011
01:12:58,796 --> 01:13:00,716
...كين" مقاتل بارع -
.ربحت -

1012
01:13:01,616 --> 01:13:02,755
.تلعب ببراعة

1013
01:13:07,861 --> 01:13:09,182
.يتعيّن أن أرحل

1014
01:13:13,554 --> 01:13:14,809
ما رأيك أن نلعب دور آخر؟

1015
01:13:15,371 --> 01:13:16,611
.معي قطعة أخرى

1016
01:13:16,782 --> 01:13:18,123
.أيّها الأحمق

1017
01:13:18,329 --> 01:13:19,787
.هذا إن شئت

1018
01:13:22,343 --> 01:13:23,330
.تمهّلا

1019
01:13:23,905 --> 01:13:25,876
لِم تتصرّف بغرابة؟

1020
01:13:26,533 --> 01:13:27,951
.لست صديقك

1021
01:13:29,345 --> 01:13:31,385
...لم أقصد -
ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:13:31,930 --> 01:13:34,725
.لم تخبروني أن بلدتكم مليئة بالمخنّثين

1023
01:13:35,041 --> 01:13:36,502
ريتشي توزير"؟"

1024
01:13:36,842 --> 01:13:39,643
هل تضايق نسيبي الأصغر؟

1025
01:13:41,518 --> 01:13:43,241
!اِرحل عن هنا أيّها المثليّ

1026
01:13:47,264 --> 01:13:48,890
!تحرّك

1027
01:14:11,829 --> 01:14:13,171
هل تريد قبلة يا "ريتشي"؟

1028
01:14:44,707 --> 01:14:46,610
.الأمر غير حقيقي

1029
01:14:49,365 --> 01:14:51,540
.هذا غير حقيقي

1030
01:15:01,014 --> 01:15:02,913
.أفسدت سروالي لشدّة خوفي

1031
01:15:17,232 --> 01:15:19,989
"سيُقام الليلة مهرجان "قناة ديري
.وسيكون الأفضل

1032
01:15:20,493 --> 01:15:22,192
.آمل رؤيتك في الحفل أيّها الوسيم

1033
01:15:25,034 --> 01:15:28,547
"تخليدً لذكرى وفاة ريتشارد توزيير"
مِن 1976 حتى 2016

1034
01:15:29,388 --> 01:15:30,824
هل إشتقت إليّ يا "ريتشي"؟

1035
01:15:30,859 --> 01:15:32,018
.اللعنة

1036
01:15:35,827 --> 01:15:38,269
.لأنّي إفتقدتك

1037
01:15:39,182 --> 01:15:43,296
.لم يعد أحد يرغب باللعب مع المهرّج

1038
01:15:43,970 --> 01:15:45,754
هل تلعب معي مجدّدًا؟

1039
01:15:46,668 --> 01:15:50,197
ماذا إن لعبنا لعبة "قتال الشوارع"؟
تحبّها كثيرًا، صحيح؟

1040
01:15:52,847 --> 01:15:56,643
.أو لعلّنا نلعب لعبة الصراحة

1041
01:15:57,212 --> 01:15:58,062
.ربّاه

1042
01:15:58,216 --> 01:16:03,848
."لعلّك لا تحبّ الصراحة يا "ريتشي

1043
01:16:04,151 --> 01:16:07,956
.لا ترغب أن يكتشف أحد ما تخفيه

1044
01:16:11,524 --> 01:16:18,000
.أعرف سرّك القذر

1045
01:16:18,080 --> 01:16:24,359
.أعرف سرّك القذر

1046
01:16:24,825 --> 01:16:26,420
هل أطلعهم عليه يا "ريتشي"؟

1047
01:16:26,793 --> 01:16:29,087
.هذا لا يحدث فعلًا

1048
01:16:30,584 --> 01:16:32,895
.الأمر غير حقيقي ولا وجود له

1049
01:16:38,387 --> 01:16:40,171
.عُد لنستكمل اللعب

1050
01:16:40,342 --> 01:16:43,809
.عُد واستكمل اللعب مع المهرّج

1051
01:16:51,171 --> 01:16:53,499
.أنا متأسّف -
ما خطبك؟ -

1052
01:16:56,504 --> 01:16:57,528
.متأسّف

1053
01:17:14,343 --> 01:17:17,655
"متجر الزهرة للأغراض المُستعملة"

1054
01:17:23,812 --> 01:17:24,967
.يا للهول

1055
01:17:25,138 --> 01:17:26,854
هل يمكنني مُساعدتك؟

1056
01:17:27,688 --> 01:17:29,234
...أريد رؤية

1057
01:17:31,725 --> 01:17:33,907
بطاقات للاعبي كرة القاعدة؟

1058
01:17:34,165 --> 01:17:35,884
كرة البولينغ؟

1059
01:17:36,742 --> 01:17:38,237
آلة "البانغو"؟

1060
01:17:38,738 --> 01:17:40,542
قندس؟

1061
01:17:40,659 --> 01:17:41,962
.الدرّاجة اللعينة

1062
01:17:42,614 --> 01:17:44,823
،إن كنت ستتحدّث بهذه اللهجة

1063
01:17:47,000 --> 01:17:48,376
.تحدّث بها في الشارع

1064
01:17:48,547 --> 01:17:52,962
متأسّف، هل ننسى ما جرى
ونبدأ بداية جديدة؟

1065
01:17:54,004 --> 01:17:55,227
كيف يمكنني مُساعدتك؟

1066
01:17:55,518 --> 01:17:57,956
.أشكرك. أود اِبتياع الدرّاجة

1067
01:17:58,220 --> 01:18:00,259
ألست "ويليام دنبروه" المؤلّف؟

1068
01:18:00,447 --> 01:18:02,849
.هذا صحيح

1069
01:18:03,649 --> 01:18:05,852
.كانت هذه الدرّاجة لي في السابق

1070
01:18:06,312 --> 01:18:08,929
.إنّها لي الآن

1071
01:18:09,763 --> 01:18:12,805
،بما أنّك مؤلّف مشهور
.إن أردتها تستطيع تحمّل تكلفتها

1072
01:18:13,775 --> 01:18:15,610
كم تريد في المقابل؟

1073
01:18:19,861 --> 01:18:21,671
.أريد 300 دولارًا

1074
01:18:22,360 --> 01:18:23,651
.يمكنك دفع ثمنها

1075
01:18:24,808 --> 01:18:25,827
.سأجلبها إليك

1076
01:18:25,998 --> 01:18:28,666
.يا لها مِن صفقة باهظة

1077
01:18:33,699 --> 01:18:35,296
"السواد الخاطف - ويليام دنبروه"

1078
01:18:39,258 --> 01:18:40,804
أتريد توقيعي عليه؟

1079
01:18:41,105 --> 01:18:43,771
.لا فلم تعجبني الخاتمة

1080
01:18:49,020 --> 01:18:50,566
.تفضّل

1081
01:18:50,737 --> 01:18:52,521
.إنّها لك

1082
01:18:52,692 --> 01:18:57,587
،أجهل مدى سرعتها
.ظلت في العرض لأعوام طويلة

1083
01:18:58,693 --> 01:19:00,409
أتعرف أمرًا؟

1084
01:19:01,702 --> 01:19:03,792
.كانت سريعة بما يكفي لتهزم الشيطان

1085
01:19:11,376 --> 01:19:12,463
.يا إلهي

1086
01:19:20,182 --> 01:19:22,289
.وأنا أيضًا اِفتقدتك

1087
01:19:40,735 --> 01:19:45,143
!اِنطلق أيّها الجواد

1088
01:20:08,145 --> 01:20:09,515
."وداعًا يا "بيلي

1089
01:20:18,750 --> 01:20:22,282
"تقاطع شارعي جاكسن و ويتشام"

1090
01:20:42,083 --> 01:20:45,669
.متأكّد إنّك موجود في الأسفل وتسمعني

1091
01:20:47,898 --> 01:20:49,057
.أحتاج معرفة أمرًا

1092
01:20:51,863 --> 01:20:55,666
،مِن بين كل أطفال البلدة
لماذا أخذت "جورجي"؟

1093
01:21:00,874 --> 01:21:02,947
.قُل شيئًا

1094
01:21:05,570 --> 01:21:08,813
لماذا هو؟

1095
01:21:29,128 --> 01:21:30,487
لماذا؟

1096
01:21:34,908 --> 01:21:39,361
."لأنّك لم تكن موجودًا يا "بيلي

1097
01:21:54,732 --> 01:21:56,244
."لا تغادر يا "بيلي

1098
01:21:58,388 --> 01:21:59,183
مرحبًا؟

1099
01:22:01,972 --> 01:22:02,923
."بيلي"

1100
01:22:07,548 --> 01:22:08,601
.مازلت هنا

1101
01:22:11,883 --> 01:22:13,514
.ساعدني

1102
01:22:15,027 --> 01:22:16,147
."جورجي"

1103
01:22:21,607 --> 01:22:22,643
جورجي"؟"

1104
01:22:24,004 --> 01:22:25,227
."ساعدني يا "بيلي

1105
01:22:26,384 --> 01:22:29,388
.أمسك يدي

1106
01:22:29,869 --> 01:22:31,980
.سأخرجكِ مِن هنا، هيّا -
.إنّه قادم -

1107
01:22:33,524 --> 01:22:34,458
!امسك يدي

1108
01:22:34,466 --> 01:22:35,594
."أرجوك يا "بيلي -
.سأعتني بك، هيا -

1109
01:22:35,595 --> 01:22:37,441
.إنّه قادم -
.امسك يدي -

1110
01:22:37,475 --> 01:22:39,429
."بيلي" -
.امسك يدي -

1111
01:23:01,847 --> 01:23:03,410
.أنا أكرهك

1112
01:23:04,414 --> 01:23:06,028
.أنا أكرهك

1113
01:23:06,981 --> 01:23:07,864
مع مَن تتحدّث؟

1114
01:23:10,075 --> 01:23:12,897
.اِبتعد

1115
01:23:13,611 --> 01:23:16,047
إن سمعت صوتًا صادرًا مِن قناة التصريف
.إياك والإقتراب

1116
01:23:17,419 --> 01:23:19,509
هل تسمع أصواتًا صادرة مِنها؟

1117
01:23:20,088 --> 01:23:24,100
.لا، اِبتعد فحسب عن قناة التصريف

1118
01:23:27,227 --> 01:23:29,208
.أسمع أصواتًا صادرة مِن المغطس فحسب

1119
01:23:30,696 --> 01:23:32,769
.مِن قناة التصريف

1120
01:23:34,789 --> 01:23:36,271
أيّ نوع مِن الأصوات؟

1121
01:23:37,190 --> 01:23:38,226
.أصوات تعود لأطفال

1122
01:23:39,468 --> 01:23:41,452
...وأحيانًا صوت

1123
01:23:41,729 --> 01:23:43,355
مهرّج؟

1124
01:23:48,988 --> 01:23:52,601
،اصغِ إليّ بإنتباه
.عليك مغادرة هذه البلدة

1125
01:23:53,119 --> 01:23:56,478
اِختلق سببًا واهيًا أو كذبة
على والديك، لا آبه كيف ستتصرّف

1126
01:23:56,479 --> 01:23:59,619
،فقط اِرحلوا عن البلدة للأبد
هل تفهم؟

1127
01:23:59,749 --> 01:24:02,726
أسرعوا بالمغادرة وابقوا بعيدين
عن "ديري"، هل تفهمني؟

1128
01:24:03,186 --> 01:24:06,678
.ينبغي عليّ الذهاب إلى المهرجان -
.أخبرني إنّك تفهمني -

1129
01:24:11,921 --> 01:24:15,634
ينبغي عليّ حضور المهرجان
.سوف أرحل

1130
01:24:18,568 --> 01:24:19,842
.فقط كن حذرًا

1131
01:24:24,926 --> 01:24:28,201
"أهلًا بكم في مدرسة ديري الصيفية"

1132
01:24:35,024 --> 01:24:37,029
"ثانوية ديري"

1133
01:25:03,077 --> 01:25:04,799
.لنرحل عن هنا

1134
01:25:05,302 --> 01:25:07,188
.اِستيقظ أيّها البدين

1135
01:25:10,181 --> 01:25:11,693
.يا لك مِن فاشل

1136
01:25:15,627 --> 01:25:17,994
"كي لونغ - تنّين صيني أقرن"

1137
01:25:36,471 --> 01:25:38,445
.على رسلك، هذا أنا فحسب

1138
01:25:39,588 --> 01:25:41,868
ماذا كنت تفعل وأصدقاؤك هنا؟

1139
01:25:43,025 --> 01:25:45,721
.هؤلاء ليسوا أصدقائي بكل تأكيد

1140
01:25:45,731 --> 01:25:49,726
،بل عنيت أصدقائك الفعليين
.الذين تسمعهم

1141
01:25:54,228 --> 01:25:56,108
هل تدخّنين داخل المدرسة؟

1142
01:25:57,220 --> 01:25:58,902
.لن يكتشف أحدًا

1143
01:26:00,059 --> 01:26:01,163
.لا تخبر أحدًا

1144
01:26:09,290 --> 01:26:10,445
هل أنت على ما يرام أيّها المستجد؟

1145
01:26:10,990 --> 01:26:12,247
.أجل، أنا بخير

1146
01:26:14,016 --> 01:26:16,378
...أنا قلق فحسب

1147
01:26:18,385 --> 01:26:21,172
.حيال علاقتنا التي تدهورت عقب الشجار

1148
01:26:22,737 --> 01:26:25,297
.طالما بوسعنا الخروج معًا، فلا آبه

1149
01:26:26,647 --> 01:26:28,404
هل تعني هذا حقًا؟

1150
01:26:30,829 --> 01:26:33,055
.بالطبع أيّها المغفّل

1151
01:26:38,089 --> 01:26:39,142
.انا وأنت

1152
01:26:45,182 --> 01:26:46,587
.يا إلهي

1153
01:26:48,408 --> 01:26:50,054
.قصدت كصديقين

1154
01:26:51,669 --> 01:26:57,066
حسبت فعلًا إنّي قد أغرم بفتى
بدين وقبيح مثلك؟

1155
01:26:58,693 --> 01:27:01,904
.مهما كتبت لي العديد مِن قصائد الشعر

1156
01:27:09,532 --> 01:27:11,340
".شعرك كلهيب الشتاء"

1157
01:27:18,032 --> 01:27:20,052
".كشفق أحمر لغروب في سماء باردة"

1158
01:27:22,152 --> 01:27:24,632
".قلبي يحترق هناك أيضًا"

1159
01:27:33,237 --> 01:27:34,832
"البدين"

1160
01:27:49,931 --> 01:27:51,621
.أعرف "بيفرلي" تمام المعرفة

1161
01:27:52,053 --> 01:27:54,681
.لما قالت "بيفرلي" أمرًا كهذا

1162
01:27:54,691 --> 01:27:56,261
.لما قالت هذا الكلام

1163
01:28:12,013 --> 01:28:13,552
.قبّلني أيّها البدين

1164
01:28:23,493 --> 01:28:28,659
ألا يود أحد تقبيل الفتى البدين؟

1165
01:28:29,048 --> 01:28:29,999
.فقط دعني بمفردي

1166
01:28:30,544 --> 01:28:36,696
.بمفردك؟ لبثت وحيدًا على الدوام

1167
01:28:36,699 --> 01:28:38,772
.غير صحيح فلديّ أصدقاء حقيقيين

1168
01:28:39,759 --> 01:28:42,973
بيل، إيدي، مايك، ستانلي"
.ريتشي، بيفرلي" إنّهم أصدقائي بالفعل

1169
01:28:43,338 --> 01:28:47,784
.قبّلني وكأنّها المرّة الأخيرة

1170
01:28:54,753 --> 01:28:56,282
ماذا تفعل يا فتى؟

1171
01:29:13,011 --> 01:29:14,438
يا رفاق؟

1172
01:29:15,574 --> 01:29:17,056
.مرحبًا

1173
01:29:18,383 --> 01:29:19,491
.مرحبًا

1174
01:29:21,307 --> 01:29:23,389
ماذا رأيتِ أثناء جولتكِ؟

1175
01:29:23,517 --> 01:29:25,284
.شيء ليته لم يحدث

1176
01:29:29,093 --> 01:29:30,316
...ما سنفعله

1177
01:29:33,717 --> 01:29:37,540
أن نقتل "الشيء" وننسى الأمر مجدّدًا؟

1178
01:29:37,729 --> 01:29:39,496
آمل هذا، ماذا عنك؟

1179
01:29:40,041 --> 01:29:41,503
.لا أدري

1180
01:29:42,639 --> 01:29:45,105
.أريد التمسّك بالذكريات الجيّدة

1181
01:29:46,416 --> 01:29:50,087
حتمًا لديكِ ذكرى مِن الماضي
.لا تريدي نسيانها

1182
01:29:52,264 --> 01:29:54,594
.أتذكّر مدى الخوف الذي تملّكني

1183
01:29:55,137 --> 01:29:56,343
.كلام قاس

1184
01:29:57,755 --> 01:30:00,253
.أتذكركم بملابسكم الداخلية

1185
01:30:00,424 --> 01:30:03,821
.فضلًا تجاوزي هذه الذكرى

1186
01:30:04,844 --> 01:30:06,849
.أتذكّر هذه

1187
01:30:09,434 --> 01:30:11,847
.أتذكّر صبيًا كتبها مِن أجلي

1188
01:30:14,502 --> 01:30:16,065
.لا أتذكّر الكثير عنه

1189
01:30:18,546 --> 01:30:20,500
.إلا كيفما جعلني أشعر

1190
01:30:23,697 --> 01:30:25,499
...وقبلة

1191
01:30:30,636 --> 01:30:35,850
،مازالت ذاكرتي مشوّشة
.لكن كلّما طال بقاؤنا كلّما تذكّرت

1192
01:30:36,431 --> 01:30:40,463
...كلّما أفكّر بوضوح كلّما أرى

1193
01:30:41,458 --> 01:30:42,499
."بيل"

1194
01:30:45,050 --> 01:30:46,708
.على ما أعتقد

1195
01:30:48,569 --> 01:30:51,186
لا أدري، هل تتذكّر؟

1196
01:30:53,975 --> 01:30:55,623
..."بيف"

1197
01:30:56,814 --> 01:30:58,700
.اِبتعدا -
ما الخطب؟ -

1198
01:30:58,871 --> 01:31:00,281
.أنا راحل

1199
01:31:01,030 --> 01:31:03,664
.لا يمكنك الرحيل وإلا سننفصل ونموت

1200
01:31:03,818 --> 01:31:06,577
.سوف أجازف فالموت سيدركنا في النهاية

1201
01:31:07,167 --> 01:31:08,169
."ريتش"

1202
01:31:11,162 --> 01:31:12,555
."ريتش"

1203
01:31:14,426 --> 01:31:16,839
.يتمنّى القندس لكم نهارًا طيبًا

1204
01:31:17,061 --> 01:31:21,514
.هلّموا، إنّه اليوم الأخير للمهرجان

1205
01:31:24,932 --> 01:31:26,053
.أحمق

1206
01:31:29,571 --> 01:31:31,981
"صيدلية كين"

1207
01:31:40,310 --> 01:31:41,234
مرحبًا؟

1208
01:31:53,683 --> 01:31:54,460
هل يمكنني مساعدتك؟

1209
01:31:54,920 --> 01:31:58,408
."طلبت غرضًا طبيًا بالهاتف بإسم "كاسبراك

1210
01:31:58,507 --> 01:31:59,628
كاسبراك"؟"

1211
01:32:00,001 --> 01:32:01,695
.طلبت مِنشاقًا

1212
01:32:03,522 --> 01:32:06,627
إدي كاسبراك"؟" -
.هذا اِسمي -

1213
01:32:08,639 --> 01:32:09,990
.أتذكرك

1214
01:32:10,482 --> 01:32:11,542
.حسنًا

1215
01:32:11,903 --> 01:32:13,460
كيف حال والدتك؟

1216
01:32:13,943 --> 01:32:16,442
ماتت قبل بضعة أعوام بطريقة محزنة
.بسبب سرطان الكبد

1217
01:32:16,452 --> 01:32:17,224
ما هذا؟

1218
01:32:17,565 --> 01:32:19,864
ماذا؟ -
.هذا -

1219
01:32:21,465 --> 01:32:22,645
.كفى

1220
01:32:23,193 --> 01:32:26,257
.لن تُفقأ إنّها شامة

1221
01:32:26,371 --> 01:32:28,778
.لعلّ سببها ليس السرطان

1222
01:32:28,785 --> 01:32:30,376
سرطان؟

1223
01:32:32,002 --> 01:32:33,643
.هذا محتمل

1224
01:32:33,834 --> 01:32:37,743
.اِنتظرني هنا وسأجد لك دواء

1225
01:32:39,393 --> 01:32:40,497
.حسنًا

1226
01:32:50,364 --> 01:32:52,544
هل أتيت للحصول على حبوب
التخلّص مِن النفس الكريه؟

1227
01:32:53,928 --> 01:32:57,210
.لا مشكلة مع تنفّسي، شكرًا لكِ

1228
01:32:58,195 --> 01:32:59,928
.ليس حسب ظنّ والدي

1229
01:33:00,840 --> 01:33:02,861
.قال إنّك مُصاب بورم خبيث

1230
01:33:05,284 --> 01:33:06,971
.فوق قضيبك

1231
01:33:07,970 --> 01:33:10,077
...لا تشفي الحبوب

1232
01:33:12,288 --> 01:33:14,167
ماذا قال والدكِ؟

1233
01:33:14,413 --> 01:33:15,500
.تفضّل

1234
01:33:17,116 --> 01:33:18,702
.آمل أن تشعر بتحسّن

1235
01:33:20,465 --> 01:33:21,671
.شكرًا لكِ

1236
01:33:23,372 --> 01:33:26,380
.مِن أجل المِنشاق وليس كلامك

1237
01:33:26,737 --> 01:33:28,539
."إدي"

1238
01:33:31,914 --> 01:33:34,069
.إدي" الدب"

1239
01:33:37,227 --> 01:33:38,348
أمّي؟

1240
01:33:44,757 --> 01:33:46,823
.يا "إدي" الدب

1241
01:33:49,705 --> 01:33:50,894
أمّاه؟

1242
01:33:54,091 --> 01:33:56,164
.تعال وساعدني

1243
01:34:13,438 --> 01:34:14,644
."إدي"

1244
01:34:14,815 --> 01:34:16,004
أمّي؟

1245
01:34:16,175 --> 01:34:18,918
."ساعدني يا "إدي

1246
01:34:19,065 --> 01:34:20,322
.ساعدني بسرعة

1247
01:34:20,595 --> 01:34:21,767
أمّي؟

1248
01:34:22,624 --> 01:34:24,860
."ساعدني يا "إدي

1249
01:34:41,909 --> 01:34:42,745
إدي"؟"

1250
01:34:44,006 --> 01:34:45,110
ماذا فعلوا معكِ؟

1251
01:34:45,755 --> 01:34:49,210
ما الذي أخّرك؟ -
لِم أنِتِ موجودة هنا؟ -

1252
01:34:58,522 --> 01:34:59,303
.أمّي

1253
01:35:00,445 --> 01:35:02,302
.إنّه قادم وعلينا الخروج عن هنا

1254
01:35:02,312 --> 01:35:04,209
مَن؟ -
."إدي" -

1255
01:35:05,509 --> 01:35:07,310
ما هذا؟

1256
01:35:14,383 --> 01:35:16,935
.أمّي -
.ساعدني بالخروج من هنا -

1257
01:35:16,970 --> 01:35:20,145
."سوف يقتلني يا "إدي

1258
01:35:20,321 --> 01:35:25,784
."ساعدني، سوف يُصيبني بالعدوي يا "إدي

1259
01:35:27,048 --> 01:35:32,231
."ساعدني يا "إدي

1260
01:35:32,539 --> 01:35:33,796
."أسرع يا "إدي

1261
01:35:34,545 --> 01:35:36,397
.سوف يُصيبني بالعدوى

1262
01:35:39,513 --> 01:35:41,352
.افتح القفل بسرعة -
!حسنًا -

1263
01:35:41,617 --> 01:35:42,568
.اصمدي

1264
01:35:48,655 --> 01:35:49,776
."إدي"

1265
01:35:57,922 --> 01:35:59,587
.لا أستطيع تحريرك

1266
01:35:59,858 --> 01:36:01,656
.أنا متأسّف، لا أستطيع

1267
01:36:02,493 --> 01:36:05,521
."لا تتركني هنا يا "إدي

1268
01:36:07,759 --> 01:36:09,358
.ساعدني

1269
01:36:14,700 --> 01:36:15,685
."إدي"

1270
01:36:20,983 --> 01:36:22,815
ماذا كانت تفعل هنا؟

1271
01:36:23,098 --> 01:36:24,797
لِم هذه الستائر مازالت هنا؟

1272
01:36:25,546 --> 01:36:28,650
حسنًا، هل ستقدم على هذا يا "إد"؟

1273
01:36:29,392 --> 01:36:34,131
،ليست إلا ذكرى فحسب
.خذ نفسًا عميقًا

1274
01:36:35,339 --> 01:36:37,122
حسنًا، هل ستقوم بالأمر؟

1275
01:36:46,847 --> 01:36:49,529
.اللعنة

1276
01:36:55,190 --> 01:36:56,383
.يا إلهي

1277
01:37:17,073 --> 01:37:21,056
.هذا صحيح، تبًا لك

1278
01:37:21,323 --> 01:37:23,328
!تبًا لك

1279
01:37:23,329 --> 01:37:29,351
"اطلق عليّ ملاك الصباح"

1280
01:37:36,759 --> 01:37:38,033
ماذا حدث؟

1281
01:37:43,423 --> 01:37:44,374
ما الأمر؟

1282
01:37:44,596 --> 01:37:46,479
.اِدفع الباب ولا تسحبه أيّها المغفل

1283
01:37:47,299 --> 01:37:48,216
.شكرًا لكِ

1284
01:38:02,855 --> 01:38:04,945
يا إلهي، ماذا حلّ بك؟

1285
01:38:05,116 --> 01:38:07,671
لا شيء، أنا بخير
.والأمور على ما يرام

1286
01:38:10,086 --> 01:38:11,186
كيف حالك؟ أين الجميع؟

1287
01:38:11,457 --> 01:38:14,348
ريتشي" يريد المغادرة"
.و"بن" صعد إليه ليقنعه بالعدول عن قراره

1288
01:38:14,469 --> 01:38:16,310
.هو يشعر بالخوف فحسب

1289
01:38:16,319 --> 01:38:19,155
أنا كذلك يا "بيل"، ألست كذلك؟

1290
01:38:19,283 --> 01:38:21,949
،جميعنا نشعر بالخوف وهذا يقلقني

1291
01:38:21,959 --> 01:38:23,465
."لأن هذا ما يريده "الشيء

1292
01:38:23,500 --> 01:38:26,365
.يمكننا تجاوز الأمر إن بقينا معًا

1293
01:39:24,404 --> 01:39:26,240
ألا ينبغي علينا الهرب؟

1294
01:39:26,250 --> 01:39:28,046
.نحن في "ديري" وبدأت أعتاد الأمر

1295
01:39:53,042 --> 01:39:56,624
"ألم تكن موجودًا لمساعدته أيضًا؟"

1296
01:39:57,163 --> 01:39:58,452
ما المقصد مِن المكتوب؟

1297
01:39:59,671 --> 01:40:01,115
.إنّه الفتى

1298
01:40:01,907 --> 01:40:02,739
ماذا؟

1299
01:40:03,488 --> 01:40:06,656
.إنّه الفتى الذي رأيناه في المطعم الصيني

1300
01:40:06,769 --> 01:40:07,941
.رأيته أثناء عودتي إلى هنا

1301
01:40:07,942 --> 01:40:09,685
.يعيش في منزلي القديم

1302
01:40:10,067 --> 01:40:11,749
...كان ذاهب إلى المهرجان

1303
01:40:15,459 --> 01:40:16,931
،كان ذاهب إلى المهرجان
.عليّ مساعدته

1304
01:40:16,966 --> 01:40:20,819
.حسنًا، سنذهب معًا
.سأحضر "ريتشي" و"بن" ونرافقك

1305
01:40:20,862 --> 01:40:23,375
،لا وقت لدينا
.ولا يمكن أن أسمح بتكرار الأمر

1306
01:40:23,378 --> 01:40:27,596
.ما حدث سابقًا لم يكن غلطتك -
."ليتكِ على حق يا "بيف -

1307
01:40:30,263 --> 01:40:31,962
."بيل"، "بيف"

1308
01:40:32,915 --> 01:40:34,546
ما الأمر؟

1309
01:40:34,938 --> 01:40:36,042
هل غادر "بيل"؟

1310
01:40:36,389 --> 01:40:38,697
.لم أستطع منعه والجميع يُغادر

1311
01:40:38,844 --> 01:40:42,092
.لا تقلقي على "بيل"، سوف يعود

1312
01:40:42,231 --> 01:40:45,198
.أقلّه أقنعت "ريتشي" بالبقاء

1313
01:40:46,978 --> 01:40:48,263
.اللعنة

1314
01:41:05,219 --> 01:41:07,379
.بعدها غطّاني المجذوم بالقيء

1315
01:41:07,578 --> 01:41:09,700
.إنّها غلطة "مايك هانلن" المُراوغ

1316
01:41:12,627 --> 01:41:14,343
."حان دورك يا "إدي

1317
01:41:16,444 --> 01:41:17,585
لماذا؟

1318
01:41:19,563 --> 01:41:20,565
لماذا؟

1319
01:41:21,110 --> 01:41:22,350
لِمَ فعلت هذا؟

1320
01:41:22,929 --> 01:41:25,728
.لأنّه قال حان دورك

1321
01:41:25,738 --> 01:41:27,663
مَن قال هذا؟

1322
01:41:29,241 --> 01:41:31,272
."أنت تعرف يا "إدي

1323
01:41:31,599 --> 01:41:32,652
.أنت تعرف

1324
01:41:33,411 --> 01:41:34,977
.حان الوقت لتطفو

1325
01:41:41,323 --> 01:41:42,836
أين تذهب؟

1326
01:41:46,064 --> 01:41:48,446
!والآن اعطني سكّيني

1327
01:42:06,382 --> 01:42:09,385
تسريحة شعرك إنتهت موضتها
.منذ 30 عامًا

1328
01:42:10,003 --> 01:42:10,716
.يا رفاق

1329
01:42:12,519 --> 01:42:13,640
.اللعنة

1330
01:42:15,443 --> 01:42:16,445
إد"؟"

1331
01:42:18,838 --> 01:42:20,321
ماذا حدث؟

1332
01:42:21,121 --> 01:42:22,616
.باورز" في غرفتي"

1333
01:42:25,189 --> 01:42:26,543
هل الجرح عميق؟

1334
01:42:41,674 --> 01:42:45,041
سأحفر اِسمي على بطنك"
".التي تشبه الجبن الطري

1335
01:42:51,819 --> 01:42:52,842
!اِنتبه

1336
01:42:54,152 --> 01:42:55,511
.هذا صحيح

1337
01:43:03,366 --> 01:43:04,572
"مهرجان قناة ديري"

1338
01:43:24,378 --> 01:43:26,487
.أيّها الصبي

1339
01:43:27,909 --> 01:43:29,363
.اِبتعدن! أنا متأسّف

1340
01:43:31,110 --> 01:43:31,891
.معذرة

1341
01:43:49,599 --> 01:43:50,405
.اللعنة

1342
01:44:07,814 --> 01:44:09,557
.أيّها الصبي

1343
01:44:10,213 --> 01:44:11,317
.اللعنة

1344
01:44:12,064 --> 01:44:12,930
أيّها الصبي؟

1345
01:44:17,351 --> 01:44:18,353
.تبًا

1346
01:44:30,118 --> 01:44:31,103
أيّها الصبي؟

1347
01:44:42,102 --> 01:44:42,660
.أيّها الصبي

1348
01:44:48,801 --> 01:44:50,517
أيّها الصبي؟

1349
01:44:53,017 --> 01:44:54,138
.اللعنة

1350
01:44:55,296 --> 01:44:56,278
.تبًا

1351
01:44:58,453 --> 01:44:59,767
ماذا تفعل هنا؟

1352
01:45:01,483 --> 01:45:04,023
.أتيت مِن أجل مساعدتك

1353
01:45:04,033 --> 01:45:05,690
.كفّ عن مُلاحقتي

1354
01:45:05,699 --> 01:45:08,537
.سأخرجك مِن هنا

1355
01:45:14,488 --> 01:45:15,405
.لا

1356
01:45:17,897 --> 01:45:19,287
.لا تفعل أرجوك

1357
01:45:25,130 --> 01:45:27,205
.أنا موجود هذه المرّة خذني فحسب

1358
01:45:32,973 --> 01:45:34,381
.أيّها اللعين

1359
01:45:45,641 --> 01:45:46,456
!ساعدني

1360
01:45:50,696 --> 01:45:55,509
!النجدة! النجدة

1361
01:46:20,703 --> 01:46:23,642
،تركتهم دون علم مُسبق
.ينبغي عليّ العودة إليهم

1362
01:46:23,738 --> 01:46:26,216
.عمّ أتحدّث؟ بئس الأمر

1363
01:46:26,329 --> 01:46:27,678
.تبًا لهم

1364
01:46:28,626 --> 01:46:31,056
."لديّ مواعيد وعرضي في "رينو

1365
01:46:38,571 --> 01:46:40,576
"محفل بيث ايميث - تكريم ستانلي يوريس"

1366
01:46:40,630 --> 01:46:43,434
،بعد تفكير عميق فيما قرأت للتوّ

1367
01:46:43,705 --> 01:46:49,550
،فكلمة "ميشان" تعني الكثير
.فمعناها التغيير والتحوّل

1368
01:46:50,063 --> 01:46:55,013
وهذا منطقي حسب إعتقادي
.إذ صرت اليوم رجلًا

1369
01:46:58,002 --> 01:46:59,634
.على الرغم فالأمر غريب

1370
01:47:00,586 --> 01:47:05,932
بعضنا لديه بعض الذكريات
.التي يتشبّث بها مُفتخرًا عن سواها

1371
01:47:07,148 --> 01:47:11,165
.لهذا السبب لعلّ التغيير مُخيفًا

1372
01:47:13,265 --> 01:47:15,188
...لأن الذكريات التي نأمل نسيانها

1373
01:47:16,770 --> 01:47:19,183
."صباح الخير يا "مايك -
كيف حالك؟ -

1374
01:47:19,354 --> 01:47:21,481
.الهمسات التي أملنا إسكاتها

1375
01:47:21,647 --> 01:47:25,056
.هذا الصبي مَن قتل والديه حرقًا

1376
01:47:27,196 --> 01:47:30,277
.الكوابيس التي أردنا الإستيقاظ مِنها

1377
01:47:32,746 --> 01:47:35,215
.الذكريات التي أملنا تغييرها

1378
01:47:40,109 --> 01:47:42,678
.الأسرار التي نريد كتمانها

1379
01:47:45,202 --> 01:47:47,472
.الأصعب للتخلّص مِنها

1380
01:47:51,704 --> 01:47:52,965
،أما الذكريات السعيدة

1381
01:47:54,426 --> 01:47:57,111
.بمثابة لقطات تتلاشى سريعًا

1382
01:47:58,676 --> 01:48:01,905
.سرعان ما تنساها

1383
01:48:04,134 --> 01:48:06,563
.لعلّني لا أريد نسيانها

1384
01:48:08,944 --> 01:48:12,572
...ربّما موضوع اليوم يدور حول

1385
01:48:14,367 --> 01:48:15,794
.النسيان

1386
01:48:16,543 --> 01:48:18,004
."شكرًا لك يا "ستانلي

1387
01:48:18,175 --> 01:48:22,884
،ينبغي أن أصير رجلًا اليوم
.لكنّي لا أشعر بفارق

1388
01:48:24,805 --> 01:48:26,181
.أعرف إنّي فاشل

1389
01:48:27,015 --> 01:48:31,186
.مهما كلّف الأمر سأكون هكذا دومًا

1390
01:48:51,631 --> 01:48:53,330
."شكرًا على جرأتك يا "ستانلي

1391
01:49:33,622 --> 01:49:34,828
مُدمنان إلتهمتهما النيران"
"في جادّة هاريسون

1392
01:49:34,999 --> 01:49:37,208
."النجدة يا "مايك

1393
01:49:39,086 --> 01:49:40,302
.ساعدنا

1394
01:49:40,456 --> 01:49:43,413
.ساعدنا بالخروج مِن هنا

1395
01:49:44,238 --> 01:49:46,022
."اجلب المساعدة يا "مايك

1396
01:49:46,380 --> 01:49:47,740
!النجدة

1397
01:50:13,649 --> 01:50:16,036
."كان عليك الموت محروقًا يا "مايك

1398
01:50:22,667 --> 01:50:24,605
.تمامًا مِثل والديك المدمنين

1399
01:50:25,404 --> 01:50:27,599
هل رأيتهم حتّى الآن؟

1400
01:50:27,665 --> 01:50:28,940
والنار قرمشتهم؟

1401
01:50:30,147 --> 01:50:32,050
...مثلما تفعل في البطاطس

1402
01:50:44,308 --> 01:50:46,669
.قتله كان ككتاب تجاوز تاريخ إعادته

1403
01:50:46,977 --> 01:50:49,230
أفهمت الدعابة بما أنّنا في مكتبة؟

1404
01:50:55,290 --> 01:50:56,479
مايك"؟"

1405
01:50:56,650 --> 01:50:58,655
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1406
01:51:04,963 --> 01:51:05,965
هل تأذّيت، هل أنت بخير؟

1407
01:51:06,136 --> 01:51:08,566
.لا، قتلت شخص لتوّي

1408
01:51:09,520 --> 01:51:11,642
."كنت أتحدّث إلى "مايك

1409
01:51:13,247 --> 01:51:14,466
أين "بيل"؟

1410
01:51:20,757 --> 01:51:22,762
بيل"، نحن في المكتبة أين أنت؟"

1411
01:51:22,933 --> 01:51:28,398
.الوغد قتل صبيًا أمامي مباشرة

1412
01:51:29,223 --> 01:51:34,031
.فقط عاود إلى المكتبة حتّى نضع خطّة

1413
01:51:34,041 --> 01:51:35,937
."سأذهب للنيل مِن "الشيء -
.لا تفعل -

1414
01:51:36,108 --> 01:51:40,025
.لا أريد لأحدكم التعرّض للقتل

1415
01:51:40,035 --> 01:51:41,303
!"بيل"

1416
01:51:46,121 --> 01:51:47,645
.سيذهب بمفرده لمواجهته

1417
01:51:47,889 --> 01:51:49,622
ماذا؟ -
.بمفرده -

1418
01:51:50,371 --> 01:51:53,102
.لن تنجح الشعائر مِن دون المجموعة

1419
01:51:53,137 --> 01:51:55,183
.فقط تأديتها ونحن معًا سينجح الأمر

1420
01:51:58,569 --> 01:52:00,471
هل أطلعك على وجهته يا "مايك"؟

1421
01:52:01,345 --> 01:52:04,788
،"إن أردت قتل "بيني وايز
.هناك مكان وحيد لإتمام الأمر

1422
01:52:04,798 --> 01:52:06,469
.المكان عينه لتأدية الشعائر

1423
01:52:06,909 --> 01:52:08,696
لن يعجبنا الأمر، صحيح؟

1424
01:52:10,261 --> 01:52:11,739
.اللعنة

1425
01:52:40,946 --> 01:52:42,050
."بيل"

1426
01:52:42,799 --> 01:52:44,668
.لا تأتوا يا رفاق

1427
01:52:44,839 --> 01:52:49,896
،أنا مَن تسبّب في هذا الوضع
.غلطتي أحضرتكم إلى هنا

1428
01:52:50,058 --> 01:52:54,621
،أخذت هذه اللعنة تتفاقم داخلكم

1429
01:52:54,641 --> 01:52:59,677
منذ أن جعلتكم ترافقوني إلى المجارير
...ولم آبه إلا للعثور على

1430
01:53:00,898 --> 01:53:02,185
."جورجي"

1431
01:53:03,013 --> 01:53:06,560
،سأدخل الآن وأجهل ما ينتظرني في الداخل

1432
01:53:06,570 --> 01:53:09,400
.لكن لا يمكنني أن أسألكم أن ترافقوني

1433
01:53:11,611 --> 01:53:12,654
...حسنًا

1434
01:53:12,720 --> 01:53:14,497
.لا نسألك أيضًا

1435
01:53:14,773 --> 01:53:16,852
."بيف" -
."أنهينا الأمر معًا في السابق يا "بيل -

1436
01:53:17,701 --> 01:53:19,918
.ولن ننفصل الآن

1437
01:53:20,336 --> 01:53:22,256
.يبقى الفاشلون معًا

1438
01:53:27,905 --> 01:53:30,795
هل يريد أحدكم أن يقول شيئًا؟

1439
01:53:32,729 --> 01:53:35,905
"أفضل شيء قاله "ريتشي
.عندما كنّا هنا في السابق

1440
01:53:36,034 --> 01:53:37,372
هل فعلت؟

1441
01:53:38,914 --> 01:53:40,939
إنّي لا أريد الموت؟ -
.ليس هذا -

1442
01:53:41,688 --> 01:53:43,872
حالفكم الحظّ لأنّنا لم نلعب
مَن صاحب القضيب الأطول؟

1443
01:53:44,819 --> 01:53:46,375
.ليس هذا

1444
01:53:48,420 --> 01:53:50,198
لنقتل المهرّج اللعين؟

1445
01:53:53,843 --> 01:53:56,137
.لنقتل المهرّج اللعين

1446
01:54:22,804 --> 01:54:24,440
.يروقني ما فعله بالمكان

1447
01:54:25,021 --> 01:54:26,998
".مفاجأة يا ريتشي"

1448
01:54:46,594 --> 01:54:48,543
.يوجد قبو هنا

1449
01:54:54,228 --> 01:54:55,734
بن"؟"

1450
01:54:56,897 --> 01:54:59,945
.لا، لا -
."بن" -

1451
01:55:00,118 --> 01:55:01,363
ما الخطب يا "بن"؟

1452
01:55:03,337 --> 01:55:04,672
!"بن"

1453
01:55:05,108 --> 01:55:06,399
!"بن"

1454
01:55:13,285 --> 01:55:15,523
هذا لا يبشّر بالخير، صحيح؟

1455
01:55:16,600 --> 01:55:18,214
.النجدة

1456
01:55:33,463 --> 01:55:34,658
."هذا "ستان

1457
01:55:37,952 --> 01:55:39,421
.هذا غير حقيقي

1458
01:55:39,438 --> 01:55:40,532
"المنزل"

1459
01:55:44,945 --> 01:55:46,443
.اللعنة

1460
01:55:55,326 --> 01:55:57,365
."لبقيت حيًا لولاك يا "بيل

1461
01:55:58,539 --> 01:55:59,541
.لا

1462
01:56:01,106 --> 01:56:03,217
"أخيرًا في المنزل"

1463
01:56:04,303 --> 01:56:05,822
!"بيفرلي"

1464
01:56:27,371 --> 01:56:29,713
ماذا يحدث لي يا "ريتشي"؟

1465
01:56:49,630 --> 01:56:52,181
.حتمًا تمازحني

1466
01:56:58,246 --> 01:56:59,248
.اللعنة

1467
01:57:01,264 --> 01:57:02,803
.اِبتعد

1468
01:57:03,389 --> 01:57:04,606
.اللعنة

1469
01:57:20,105 --> 01:57:21,497
."إدي"

1470
01:57:22,493 --> 01:57:23,681
هل أنت بخير؟

1471
01:57:30,455 --> 01:57:31,545
.ها هو

1472
01:57:35,153 --> 01:57:36,487
.اترك رأسي

1473
01:57:37,881 --> 01:57:39,420
.ابعداه عنّي

1474
01:57:40,761 --> 01:57:43,137
."ريتشي" -
."ريتشي" -

1475
01:57:47,742 --> 01:57:49,022
.لن أقترب مِنه

1476
01:57:50,248 --> 01:57:51,455
.اجلب السكّين

1477
01:57:51,958 --> 01:57:53,357
!تحرّك يا "إدي" واِجلب السكّين

1478
01:57:53,528 --> 01:57:55,890
.ابعده عنّي يا "بيل"، أرجوك

1479
01:57:58,380 --> 01:57:59,923
!"اجلب السكّين يا "إدي

1480
01:58:07,881 --> 01:58:10,159
!تبًا

1481
01:58:22,693 --> 01:58:24,533
.اللعنة -
ماذا حدث؟ -

1482
01:58:35,762 --> 01:58:37,446
هل الجميع بخير؟

1483
01:58:38,810 --> 01:58:40,096
هل أنت بخير؟

1484
01:58:40,959 --> 01:58:44,453
كان موته وشيكًا، أتعرف هذا؟

1485
01:58:44,495 --> 01:58:45,750
.لا أرى شيئًا

1486
01:58:45,855 --> 01:58:51,123
"مات "جورجي" والصبي و"ستانلي
هل تريد نفس المصير لـ"ريتشي"؟

1487
01:58:51,405 --> 01:58:54,663
هل تريد أن يواجه "ريتشي" نفس المصير؟ -
.لا أريد -

1488
01:58:59,370 --> 01:59:01,459
."أرجوك لا تغصب منّي يا "بيل

1489
01:59:05,218 --> 01:59:06,968
.اِنتابني الخوف فحسب

1490
01:59:09,304 --> 01:59:12,524
.هذا ما يريدك أن تشعر به

1491
01:59:14,857 --> 01:59:16,777
.لا تستلم إليه

1492
01:59:29,642 --> 01:59:31,395
.يا لها مِن ذكرى

1493
01:59:34,035 --> 01:59:35,301
.ليست سيّئة

1494
01:59:47,599 --> 01:59:48,346
.يا للهول

1495
01:59:50,523 --> 01:59:51,933
.المجارير

1496
02:00:30,420 --> 02:00:31,594
.لقد وصلنا

1497
02:00:33,806 --> 02:00:35,168
.تمامًا حيث وقع الأمر

1498
02:00:50,942 --> 02:00:53,959
.لا، لا

1499
02:01:02,876 --> 02:01:04,217
."بيفرلي"

1500
02:01:13,535 --> 02:01:15,082
ما الأمر يا "بيف"؟

1501
02:01:19,944 --> 02:01:21,459
.خلتني سمعت صوتًا

1502
02:01:23,877 --> 02:01:25,411
!"بيف"

1503
02:01:25,421 --> 02:01:27,175
.حان وقت الغرق

1504
02:01:30,527 --> 02:01:31,656
."بيف"

1505
02:01:34,422 --> 02:01:35,919
.يا رفاق

1506
02:01:38,219 --> 02:01:39,663
.أجيبوني يا رفاق

1507
02:01:44,288 --> 02:01:45,256
.يا رفاق

1508
02:01:46,413 --> 02:01:50,278
.أجيبوني رجاء فلن أصمد بمفردي

1509
02:01:54,131 --> 02:01:55,893
.هل أنتِ بخير؟ -
.أعجز عن الرؤية -

1510
02:01:56,138 --> 02:01:58,144
.أريد البكاء

1511
02:01:58,225 --> 02:02:00,865
مايك"، ما خطوتنا التالية؟"

1512
02:02:08,121 --> 02:02:14,621
"في الأسفل حيث يقبع "الشيء
.ومِن الأسفل سنجد الإيمان

1513
02:02:14,622 --> 02:02:15,533
هل هو بخير؟

1514
02:02:15,704 --> 02:02:17,811
.يُعتبر سؤالًا جيّدًا في هذه المرحلة

1515
02:02:17,982 --> 02:02:19,575
ماذا يوجد على الجانب الآخر؟

1516
02:02:19,869 --> 02:02:21,993
.لا أحد يعرف

1517
02:02:26,840 --> 02:02:27,825
."مايك"

1518
02:02:33,164 --> 02:02:35,169
.لننزل -
ماذا؟ -

1519
02:02:35,425 --> 02:02:36,546
.أراك في الأسفل

1520
02:02:36,717 --> 02:02:38,460
."اِنتظر يا "مايك

1521
02:02:44,061 --> 02:02:46,151
.لنبق معًا -
.حسنًا -

1522
02:02:49,820 --> 02:02:51,649
.لا أستطيع القيام بهذا

1523
02:02:52,697 --> 02:02:57,064
،لا أستطيع فقد رأيتم ما جرى بالأعلى
.شعرت بنهاية أجلي

1524
02:02:57,100 --> 02:02:59,220
.تجمّدت في مكاني

1525
02:02:59,369 --> 02:03:02,864
.إن اِصطحبتوني معكم سأتسبب بمقتلكم

1526
02:03:03,206 --> 02:03:06,591
.اعطني المِنشاق، اِتركه أيّها الجبان

1527
02:03:06,654 --> 02:03:09,043
...دعني أستنشق نفسًا

1528
02:03:09,935 --> 02:03:11,250
.حصلت عليه -
.كفى -

1529
02:03:11,788 --> 02:03:13,096
،اصغِ إليّ

1530
02:03:13,250 --> 02:03:14,881
.أجفلت لبرهة فلا بأس

1531
02:03:15,035 --> 02:03:17,887
مَن قتل المهرّج وعمره 14 عامًا؟

1532
02:03:19,772 --> 02:03:20,554
.أنا

1533
02:03:20,589 --> 02:03:22,830
مَن طعن "باورز" بالسكين
التي شقَت وجهه؟

1534
02:03:22,985 --> 02:03:24,010
.أنا أيضًا

1535
02:03:24,151 --> 02:03:26,828
مَن تزوّج بإمرأة مُفرطة البدانة؟

1536
02:03:28,626 --> 02:03:30,464
.أنا -
.هذا صحيح -

1537
02:03:33,463 --> 02:03:35,356
.شجاعتك تفوق تصوّرك

1538
02:03:35,911 --> 02:03:37,502
."شكرًا لك يا "ريتشي

1539
02:03:38,461 --> 02:03:39,650
.أنت بخير

1540
02:03:42,642 --> 02:03:46,552
.خذ هذا، إنّه يقتل الوحوش

1541
02:03:48,695 --> 02:03:52,647
فعلًا؟ -
.فقط إن صدّقت هذا -

1542
02:03:54,067 --> 02:03:55,086
."شكرًا لكِ يا "بيف

1543
02:04:13,511 --> 02:04:15,741
هل الجميع بخير؟ -
.أجل -

1544
02:04:20,469 --> 02:04:22,776
هل سنمرّ عبر هذا الشقّ؟ -
.إنّه الطريق الوحيد -

1545
02:04:22,811 --> 02:04:24,157
.المكان في الداخل

1546
02:04:28,044 --> 02:04:31,029
.الطريق ضيّق هنا لكن يمكننا تجاوزه

1547
02:04:47,020 --> 02:04:49,121
."هُنا حيث اِختبأ "الشيء

1548
02:05:09,446 --> 02:05:13,819
ظلّ هذا المكان مخفيًا
أسفل "ديري" منذ بداية الدهر؟

1549
02:05:13,939 --> 02:05:17,233
.فقط منذ بضعة ملايين مِن الأعوام

1550
02:05:53,017 --> 02:05:56,032
،لا يمكن مهاجمة الشيء
.إلا إن تحوّل إلى هيئته الفعلية

1551
02:05:56,424 --> 02:05:57,861
.الشعائر كفيلة أن تظهرها

1552
02:05:58,002 --> 02:05:59,541
ماذا تكون هيئته الفعلية؟

1553
02:05:59,551 --> 02:06:03,239
.آمل جروًا مِن فصيلة "بومرينيان" الأليفة

1554
02:06:03,589 --> 02:06:04,507
.سأصمت

1555
02:06:05,477 --> 02:06:06,583
...نوره الخاطف

1556
02:06:10,321 --> 02:06:12,798
.ينبغي إخماد نوره الخاطف بالظلام

1557
02:06:25,577 --> 02:06:29,733
.ضعوا قطعكم الأثرية داخل النار

1558
02:06:30,266 --> 02:06:31,951
.ينبغي أن يحترق الماضي مع الحاضر

1559
02:06:40,803 --> 02:06:43,896
...إنّه الزورق الورقي الذي صنعته مع

1560
02:06:46,481 --> 02:06:48,189
."جورجي"

1561
02:06:52,652 --> 02:06:54,657
.إنّه مِنشاقي

1562
02:07:00,397 --> 02:07:01,881
.هيّا يا صاح

1563
02:07:03,957 --> 02:07:06,944
.هذا شيء ليتني اِحتفظت به

1564
02:07:11,694 --> 02:07:14,573
.هذه صفحة مِن كتابي السنوي

1565
02:07:14,871 --> 02:07:16,672
.عليها توقيع شخص واحد

1566
02:07:17,625 --> 02:07:19,893
...لعلّها نسيت أمرها، لكن

1567
02:07:21,195 --> 02:07:23,251
،لكن ما نسيت
.لأنها ظلّت معي لفترة طويلة

1568
02:07:25,190 --> 02:07:26,965
.طوال 27 عامًا

1569
02:07:32,910 --> 02:07:34,852
هذه قطعة معدنية
."مِن مجمّع ترفيه "الكابيتول

1570
02:07:34,862 --> 02:07:36,069
فعلًا أحضرت قطعة معدنية؟

1571
02:07:36,223 --> 02:07:39,744
أجل، كيف كنت سأتصرّف أيّها الوغد؟ -
أتعرف كم يستغرق حرقها؟ -

1572
02:07:39,810 --> 02:07:41,118
.الأمر عينه مع مِنشاقك

1573
02:07:41,289 --> 02:07:42,206
.توقّفا

1574
02:07:42,377 --> 02:07:44,569
.الذي يحوي أبخرة سامّة ومادة البلاستيك

1575
02:07:47,562 --> 02:07:49,137
."انظري عن كثب يا "بيف

1576
02:07:50,078 --> 02:07:51,369
هل ترينه؟

1577
02:07:52,118 --> 02:07:53,482
.الصخرة التي أصبتِ "باورز" بها

1578
02:07:55,331 --> 02:07:56,333
.المُراشقة بالأحجار

1579
02:07:58,969 --> 02:08:00,634
.يومها نشأت صداقتنا

1580
02:08:01,842 --> 02:08:03,425
.الحجر لن يحترق أيضًا

1581
02:08:08,898 --> 02:08:10,576
.مهلًا

1582
02:08:13,709 --> 02:08:16,954
.لا يمكننا نسيان "ستان مرّة أخرى

1583
02:08:21,988 --> 02:08:24,967
.حسنًا، لنمسك بأيدي بعضنا بعضًا

1584
02:08:26,442 --> 02:08:27,873
.هيّا

1585
02:08:35,044 --> 02:08:39,063
.شعائر "تشود" هيّ معركة الإرادة

1586
02:08:40,161 --> 02:08:42,002
.المرحلة الأولى كان إلتئام شملنا

1587
02:08:42,779 --> 02:08:46,263
.الثانية كانت جمع ذكرانا الملموسة

1588
02:08:48,440 --> 02:08:50,139
.هذه المرحلة الأخيرة

1589
02:08:53,336 --> 02:08:54,185
ماذا؟

1590
02:09:03,111 --> 02:09:04,487
ما هذا؟

1591
02:09:05,032 --> 02:09:06,119
.لا تنظروا إليه

1592
02:09:06,290 --> 02:09:07,479
هل هذا النور الخاطف؟ -
!لا تنظر إليه -

1593
02:09:08,075 --> 02:09:08,879
.حسنًا

1594
02:09:08,914 --> 02:09:10,986
.بدّل النور إلى ظلام

1595
02:09:10,996 --> 02:09:12,409
.كرّروا ورائي -
نقول ماذا؟ -

1596
02:09:12,988 --> 02:09:16,023
".بدّل النور إلى ظلام"

1597
02:09:16,541 --> 02:09:18,002
".بدّل النور إلى ظلام"

1598
02:09:18,156 --> 02:09:19,464
".بدّل النور إلى ظلام"

1599
02:09:19,635 --> 02:09:21,385
".بدّل النور إلى ظلام"

1600
02:09:22,834 --> 02:09:25,647
".بدّل النور إلى ظلام"

1601
02:09:37,978 --> 02:09:40,102
".بدّل النور إلى ظلام"
ماذا يحدث يا "مايك"؟

1602
02:09:40,273 --> 02:09:41,734
.واصلوا التكرار

1603
02:09:41,905 --> 02:09:43,026
".بدّل النور إلى ظلام"

1604
02:09:46,359 --> 02:09:48,602
".بدّل النور إلى ظلام"

1605
02:09:48,773 --> 02:09:50,863
".بدّل النور إلى ظلام"

1606
02:09:52,678 --> 02:09:57,025
".بدّل النور إلى ظلام" -
.واصلوا الكلام -

1607
02:10:00,867 --> 02:10:04,488
".بدّل النور إلى ظلام"
هل نجحنا وأفلح الأمر؟

1608
02:10:07,714 --> 02:10:08,920
.أظنّ هذا جزء مِن الأمر

1609
02:10:09,174 --> 02:10:10,346
مايك"، هل يفترض حدوث هذا؟"

1610
02:10:10,517 --> 02:10:11,791
.لا -
.واصلوا قول الجملة -

1611
02:10:11,962 --> 02:10:13,474
ماذا؟ -
.واصلوا قول الجملة -

1612
02:10:13,628 --> 02:10:17,081
".بدّل النور إلى ظلام" -
.هيّا، النور إلى ظلام -

1613
02:10:17,393 --> 02:10:18,566
.واصلوا قول الجملة

1614
02:10:18,864 --> 02:10:20,173
ماذا يحدث؟

1615
02:10:30,426 --> 02:10:31,598
.اللعنة

1616
02:10:34,591 --> 02:10:35,763
!اِبتعدوا

1617
02:10:45,588 --> 02:10:47,491
."بيف"

1618
02:10:48,986 --> 02:10:49,856
."ريتشي"

1619
02:10:50,008 --> 02:10:52,905
هل أنت بخير؟ -
.لا أسمع شيئًا -

1620
02:10:53,085 --> 02:10:55,235
يا رفاق؟ -
أين "مايك"؟ -

1621
02:10:55,245 --> 02:10:57,266
!"مايك"

1622
02:10:57,420 --> 02:10:59,340
.أنا هنا

1623
02:10:59,511 --> 02:11:01,431
هل نجحنا في تدميره؟

1624
02:11:01,602 --> 02:11:04,151
وضعنا ذكرياتنا الماديّة في الجرّة
ونلنا منه، صحيح؟

1625
02:11:04,322 --> 02:11:05,934
نجحنا، أليس كذلك؟

1626
02:11:08,019 --> 02:11:09,496
.اللعنة

1627
02:11:09,660 --> 02:11:12,413
هل نجح الأمر يا "مايكي"؟

1628
02:11:14,828 --> 02:11:17,989
.أخبرهم لِمَ لم تنجح شعائرك السخيفة

1629
02:11:19,163 --> 02:11:23,187
...أخبرهم إنّها محض
ما الكلمة المناسبة؟

1630
02:11:23,188 --> 02:11:24,645
.خرافات

1631
02:11:25,844 --> 02:11:27,510
عمّ يتحدّث يا "مايك"؟

1632
02:11:27,663 --> 02:11:28,915
مايكي"؟"

1633
02:11:30,000 --> 02:11:34,402
لم تريهم الحقيقة كاملة، صحيح؟

1634
02:11:36,271 --> 02:11:41,875
لم تردهم أن يعرفوا ما حدث فعلًا
لأفراد "الشاكوبي" المساكين؟

1635
02:11:51,721 --> 02:11:54,101
هل كذبت علينا مجدّدًا يا "مايك"؟

1636
02:11:54,395 --> 02:11:59,422
لم يؤمنوا فعلًا أن بوسعهم قتله
.لهذا لم ينجح الأمر معهم

1637
02:11:59,539 --> 02:12:01,171
هل تمزح معي يا "مايك"؟

1638
02:12:01,209 --> 02:12:02,415
.لقد سمعناهم -
.اللعنة -

1639
02:12:02,786 --> 02:12:04,298
."تبًا لك يا "مايكي

1640
02:12:04,452 --> 02:12:08,968
.اِحتجت إلى شيء يمكننا تذكّره وتصديقه

1641
02:12:09,027 --> 02:12:10,114
.اللعنة -
.بئس الأمر -

1642
02:12:19,259 --> 02:12:21,631
.النور الخاطف، لا تنظروا إليه

1643
02:12:26,688 --> 02:12:31,670
.حلمت بكم على مدار 27 عامًا

1644
02:12:33,700 --> 02:12:35,926
.رغبت فيكم بشدّة

1645
02:12:36,497 --> 02:12:38,910
.اِشتقت إليكم

1646
02:12:39,104 --> 02:12:40,634
.مايك"، تراجع"

1647
02:12:40,770 --> 02:12:45,345
.أتحيّن هذه اللحظة بشدّة

1648
02:12:45,355 --> 02:12:47,835
!"عليك الإبتعاد يا "مايكي

1649
02:12:48,006 --> 02:12:50,998
.اِبتعد يا صاح -
.أنا أعتذر منكم بشدّة -

1650
02:12:51,033 --> 02:12:53,770
.حان الوقت لتطفو

1651
02:12:55,683 --> 02:12:57,357
!اللعنة

1652
02:12:59,904 --> 02:13:03,501
.اِنهض ولنذهب -
!هيّا -

1653
02:13:03,536 --> 02:13:05,085
.اللعنة

1654
02:13:16,084 --> 02:13:17,264
.تحرّكوا

1655
02:13:21,685 --> 02:13:22,551
!"بيل"

1656
02:13:35,848 --> 02:13:37,105
.تحرّكي بسرعة

1657
02:13:42,068 --> 02:13:44,383
هل رحل؟ -
.لا تقلقي سنجد سبيلًا للخروج -

1658
02:14:05,233 --> 02:14:07,301
اللعنة! هل يمكنه رؤيتنا؟ -
.تبًا -

1659
02:14:08,780 --> 02:14:10,445
.إنّه قادم إلينا

1660
02:14:11,494 --> 02:14:15,666
!اللعنة -
!اللعنة -

1661
02:14:18,364 --> 02:14:19,995
.حتمًا هذه مزحة

1662
02:14:22,272 --> 02:14:23,087
"مُخيف للغاية"

1663
02:14:23,683 --> 02:14:24,515
"مُخيف"

1664
02:14:25,094 --> 02:14:26,045
"ليس مخيفًا"

1665
02:14:26,605 --> 02:14:29,011
.نحنُ مُحاصرين -
أين نذهب؟ -

1666
02:14:58,484 --> 02:14:59,605
.اللعنة

1667
02:15:00,658 --> 02:15:02,578
."لنختر المدوّن عليه "ليس مُخيفًا

1668
02:15:02,749 --> 02:15:03,887
.لا، لا

1669
02:15:04,636 --> 02:15:06,635
.المدوّن ليس الحقيقة فهو يخدعنا

1670
02:15:07,390 --> 02:15:08,932
هل أنت متأكّد؟ -
.ثق بي -

1671
02:15:08,942 --> 02:15:11,093
بلا شكّ؟ -
.أجل -

1672
02:15:15,467 --> 02:15:17,125
أين حذائي؟

1673
02:15:29,494 --> 02:15:31,838
!ما هذا؟ وثقت بك

1674
02:15:33,876 --> 02:15:34,997
.إنّه لا يخدعنا

1675
02:15:35,168 --> 02:15:36,783
."لنفتح المدوّن عليه "ليس مخيفًا -
.حسنًا -

1676
02:15:43,783 --> 02:15:44,996
.لا بأس، لنذهب

1677
02:15:47,766 --> 02:15:49,295
.اللعنة

1678
02:15:52,135 --> 02:15:53,800
.لن أتعرّض للخداع مجدّدًا

1679
02:15:53,971 --> 02:15:56,180
.أعتقد إنّه وحش

1680
02:15:56,251 --> 02:15:59,825
."كن مستعدًا يا "ريتشي -
.أعرف ألاعيبك أيّها المخادع -

1681
02:16:02,709 --> 02:16:03,643
ريتشي"؟"

1682
02:16:04,496 --> 02:16:05,634
.لقد رحل

1683
02:16:06,075 --> 02:16:07,909
.أجل، مهلًا -
.حسنًا -

1684
02:16:10,070 --> 02:16:11,382
.اِجلس

1685
02:16:12,280 --> 02:16:14,737
.نفّذ الأمر. إنّه لطيف

1686
02:16:15,272 --> 02:16:16,869
.أحسنت -
.إنّه لطيف للغاية -

1687
02:16:17,040 --> 02:16:18,042
.أحسنت

1688
02:16:18,213 --> 02:16:19,963
هل أنت مُطيع؟

1689
02:16:24,911 --> 02:16:25,743
.اللعنة

1690
02:16:25,914 --> 02:16:27,970
."تاليًا سنفتح المدوّن عليه "مُخيف

1691
02:16:28,265 --> 02:16:29,196
المرّة التالية؟

1692
02:16:42,083 --> 02:16:44,802
."فقدت زورقي يا "بيلي

1693
02:16:46,758 --> 02:16:49,500
.سقط منّي وطاف إلى الأسفل

1694
02:16:51,771 --> 02:16:54,235
.لست غاضبًا عليك

1695
02:16:56,004 --> 02:16:58,417
ما حدث كان غلطتك، صحيح؟

1696
02:17:01,036 --> 02:17:04,860
ذلك الصباح لم تكن مريضًا فعلًا؟

1697
02:17:06,793 --> 02:17:07,818
.لا

1698
02:17:09,553 --> 02:17:14,726
.تظاهرت لأنّي لا أريد اللعب معك

1699
02:17:18,444 --> 02:17:20,177
.فعلًا لم أرغب

1700
02:17:21,538 --> 02:17:23,934
.كذبت وأنا مت

1701
02:17:24,887 --> 02:17:27,946
.كذبت وأنا مت

1702
02:17:28,491 --> 02:17:31,364
.كذبت وأنا مت

1703
02:17:31,535 --> 02:17:34,203
.كذبت وأنا مت

1704
02:17:34,357 --> 02:17:36,396
.كذبت وأنا مت

1705
02:17:36,567 --> 02:17:38,572
."مت بسببي يا "جورجي

1706
02:17:38,743 --> 02:17:40,119
.لا

1707
02:17:48,416 --> 02:17:49,469
.كذبت وأنا مت

1708
02:17:50,014 --> 02:17:51,322
.كذبت وأنا مت

1709
02:17:51,493 --> 02:17:53,073
.كذبت وأنا مت

1710
02:17:53,295 --> 02:17:55,385
.كذبت وأنا مت

1711
02:18:27,832 --> 02:18:29,915
.أستطيع أن أشمّ رائحتك الكريهة

1712
02:18:31,341 --> 02:18:33,125
."تبدو رائحتك مثل "لويس لاين

1713
02:18:34,282 --> 02:18:35,664
!"ها قد أتى "جوني

1714
02:18:38,907 --> 02:18:40,036
!اقتلوهم جميعًا

1715
02:19:15,660 --> 02:19:18,927
،رُغم نجاحك الباهر وأعمالك المزدهرة

1716
02:19:18,937 --> 02:19:23,429
.في أعماقك مازلت ذلك الطفل الفاشل البدين

1717
02:19:25,215 --> 02:19:28,847
.والذي علم دومًا أنّه سيموت وحيدًا

1718
02:19:35,523 --> 02:19:37,337
.فيض -
.اخرجي -

1719
02:19:40,396 --> 02:19:41,432
."بيفرلي"

1720
02:19:42,302 --> 02:19:46,065
.بيفي"، هلّا تفتحي الباب لي"

1721
02:19:46,771 --> 02:19:48,900
هل تسمعيني يا "بيفرلي"؟

1722
02:19:50,290 --> 02:19:52,419
.تعالي إلى والدك

1723
02:19:52,755 --> 02:19:54,070
."لا تنصتي إليه يا "بيف

1724
02:19:55,832 --> 02:19:57,010
."بيف"

1725
02:19:58,012 --> 02:20:00,214
هل مازلتِ اِبنتي المطيعة يا عزيزتي؟

1726
02:20:02,003 --> 02:20:04,250
."أحبّك يا "بيفرلي

1727
02:20:04,927 --> 02:20:08,303
."بن" -
هل مازلتِ اِبنتي المطيعة يا عزيزتي؟ -

1728
02:20:08,514 --> 02:20:10,264
هل مازلتِ اِبنتي المطيعة؟

1729
02:20:10,435 --> 02:20:11,963
.ليس بعد الآن

1730
02:20:14,685 --> 02:20:15,976
...أيّتها

1731
02:20:16,829 --> 02:20:18,460
"شعركِ مثل لهيب الشتاء"

1732
02:20:20,023 --> 02:20:22,147
.كشفق أحمر للغروب في سماء باردة

1733
02:20:22,508 --> 02:20:24,068
"...قلبي"

1734
02:20:27,061 --> 02:20:28,114
"...قلبي"

1735
02:20:37,737 --> 02:20:41,330
"بن"

1736
02:21:03,441 --> 02:21:04,991
"كالغروب في سماء باردة"

1737
02:21:06,569 --> 02:21:08,353
"قلبي يحترق هناك أيضًا"

1738
02:21:10,326 --> 02:21:11,532
.كان أنت

1739
02:21:26,715 --> 02:21:28,125
.تستحقّ الموت

1740
02:21:28,296 --> 02:21:34,068
.لا، كنت دومًا أفضل شقيق أكبر

1741
02:21:34,212 --> 02:21:36,931
.لا فقد قتلنا شقيقنا الأصغر

1742
02:21:38,396 --> 02:21:39,789
.لقد أحبّك

1743
02:21:40,434 --> 02:21:46,317
ولأنّك لم ترد اللعب معه في يوم ماطر
،لمرّة واحدة فحسب

1744
02:21:48,579 --> 02:21:50,710
.لا يجعل موته غلطتنا

1745
02:22:01,965 --> 02:22:03,232
ما كانت يومًا

1746
02:22:06,002 --> 02:22:07,412
وأبدًا

1747
02:22:10,422 --> 02:22:11,803
.غلطتنا

1748
02:22:45,782 --> 02:22:46,784
."بيل"

1749
02:22:48,453 --> 02:22:49,694
هل اِشتقت إليّ؟

1750
02:22:51,290 --> 02:22:54,495
.أعرف حقيقتك ولهذا لا أخشاك

1751
02:23:01,320 --> 02:23:03,659
.أعرف حقيقتك

1752
02:23:05,394 --> 02:23:07,564
.رجل مجنون

1753
02:23:13,391 --> 02:23:14,840
.أيّها القبيح

1754
02:23:21,534 --> 02:23:24,241
أتريد أن تمارس لعبة الصراحة؟
...إليك الصراحة

1755
02:23:24,373 --> 02:23:25,973
.تبدو كعاهرة قميئة

1756
02:23:26,447 --> 02:23:29,548
...هذا صحيح، لنرقص أيّها اللعين

1757
02:24:03,116 --> 02:24:05,653
.هذه تقتل الوحوش

1758
02:24:06,346 --> 02:24:08,198
.إن آمنت بقدرتها

1759
02:24:08,369 --> 02:24:09,864
.إن آمنت بقدرتها

1760
02:24:10,868 --> 02:24:12,244
.إن آمنت بقدرتها

1761
02:24:13,401 --> 02:24:14,760
.إن آمنت بقدرتها

1762
02:24:17,041 --> 02:24:19,692
!إليك هذه أيّها اللعين

1763
02:24:39,054 --> 02:24:40,300
.يا للهول

1764
02:24:44,290 --> 02:24:45,833
."ريتش"

1765
02:24:45,990 --> 02:24:48,489
.ريتش"، اِستفق"

1766
02:24:49,870 --> 02:24:51,566
.أحسنت يا صاح

1767
02:24:51,617 --> 02:24:54,683
."أعتقد إنّي نلت منه يا "ريتشي

1768
02:24:56,836 --> 02:25:00,027
.أعتقد إنّي قتلته فعلًا

1769
02:25:01,673 --> 02:25:03,562
!لا

1770
02:25:04,589 --> 02:25:06,018
."إدي"

1771
02:25:08,312 --> 02:25:09,720
."ريتشي"

1772
02:25:12,562 --> 02:25:13,564
."ريتشي"

1773
02:25:18,309 --> 02:25:20,024
!لا

1774
02:25:21,415 --> 02:25:22,418
."إدي"

1775
02:25:27,671 --> 02:25:29,139
!لا

1776
02:25:41,804 --> 02:25:44,037
."إد" -
."إدي" -

1777
02:25:49,124 --> 02:25:50,304
.يا رفاق

1778
02:25:51,768 --> 02:25:53,586
."إدي"

1779
02:25:54,768 --> 02:25:56,118
."اِنهض يا "إد

1780
02:25:56,989 --> 02:25:58,390
.اِنتبهوا له

1781
02:26:08,972 --> 02:26:11,550
.اخرجوا للّعب أيّها الفاشلين

1782
02:26:12,863 --> 02:26:15,360
إصابته بالغة
.وعلينا إخراجه من هنا

1783
02:26:15,549 --> 02:26:17,364
كيف نفعل هذا يا "ريتشي"؟

1784
02:26:21,322 --> 02:26:27,770
،كنت أقاتل المجذوم وأمسكت برقبته

1785
02:26:28,182 --> 02:26:33,682
.شعر بالإختناق، الأمر الذي قلّص حجمه

1786
02:26:38,921 --> 02:26:41,334
.بدا ضعيفًا للغاية

1787
02:26:43,019 --> 02:26:45,069
.بدا ضعيفًا للغاية

1788
02:26:45,688 --> 02:26:46,968
..."قال أفراد "الشاكوبي

1789
02:26:48,223 --> 02:26:52,062
تخضع الأرواح لأيّ تغير يطرأ
على جسدها المسكون

1790
02:26:52,267 --> 02:26:56,045
.يا رفاق، هناك ممرّ للخروج مِن هنا

1791
02:26:57,113 --> 02:26:58,285
.النفق

1792
02:26:58,864 --> 02:27:04,183
"سيتقلّص حجم "بيني وايز
عبر مدخل الكهف، صحيح؟

1793
02:27:04,527 --> 02:27:08,111
.إن عدنا سنجبره أن يقلّص حجمه -
.صحيح -

1794
02:27:08,299 --> 02:27:11,406
.سنجعله ضئيلًا بما يكفي لنقتله

1795
02:27:13,537 --> 02:27:16,613
.أشتمّ رائحة خوفكم

1796
02:27:18,295 --> 02:27:20,181
.هيّا بنا، لنذهب

1797
02:27:20,422 --> 02:27:21,866
.لنتحرك -
.اِنتبهوا -

1798
02:27:36,485 --> 02:27:38,728
.أحتاج اِستراحة قصيرة

1799
02:27:42,437 --> 02:27:45,081
."أود أن أخبرك أمرًا يا "ريتشي

1800
02:27:45,089 --> 02:27:46,772
ما الأمر؟

1801
02:27:49,660 --> 02:27:51,330
.ضاجعت والدتك

1802
02:27:59,879 --> 02:28:01,223
.لنذهب

1803
02:28:04,546 --> 02:28:05,650
.اللعنة

1804
02:28:12,733 --> 02:28:14,004
.أمسكت بكم

1805
02:28:16,420 --> 02:28:20,554
!يا لكم مِن أطفال ماكرين

1806
02:28:21,180 --> 02:28:22,918
ألديك خطّة بديلة، ماذا نفعل الآن؟

1807
02:28:22,946 --> 02:28:25,293
.موتوا، هذا ما ستفعلوه

1808
02:28:25,583 --> 02:28:26,687
مايك"؟"

1809
02:28:29,476 --> 02:28:32,250
.توجد وسائل أخرى لنجعله ضئيلًا

1810
02:28:34,837 --> 02:28:36,463
.اِجعله يصدّق بهذا

1811
02:28:36,720 --> 02:28:39,043
ماذا؟ -
.اِجعله يصدّق أنّه ضئيل -

1812
02:28:39,574 --> 02:28:41,991
أنا ضئيل الحجم؟

1813
02:28:43,110 --> 02:28:46,502
.أنا مُلتهم العوالم

1814
02:28:46,512 --> 02:28:47,806
.غير صحيح بالنسبة إلينا

1815
02:28:50,385 --> 02:28:51,557
.لست إلا مهرّج

1816
02:28:56,798 --> 02:28:58,413
.لست إلا عجوز ضعيفة

1817
02:29:01,238 --> 02:29:03,820
.بل أنا مُلتهم العوالم

1818
02:29:03,866 --> 02:29:05,072
.لست إلا صبي تافه

1819
02:29:07,249 --> 02:29:08,729
!زائف

1820
02:29:10,156 --> 02:29:11,880
.لست إلا مُقلّد للآخرين

1821
02:29:13,779 --> 02:29:15,139
.لست إلا مُقلّد للآخرين

1822
02:29:15,723 --> 02:29:18,073
.لست إلا مُتنمّر لعين

1823
02:29:18,707 --> 02:29:21,349
!لست إلا مهرّج -
...أنا مُلتهم -

1824
02:29:21,478 --> 02:29:23,727
.مُهرّج -
!مُهرّج أحمق -

1825
02:29:24,574 --> 02:29:26,035
!مهرّج

1826
02:29:27,904 --> 02:29:29,314
!مُخادع

1827
02:29:30,063 --> 02:29:31,354
.مُثير للضحك

1828
02:29:31,899 --> 02:29:33,156
.أنت أضحوكة

1829
02:29:33,210 --> 02:29:34,702
!أنت زائف

1830
02:29:34,812 --> 02:29:36,692
.أنت أضحوكة -
.وقبيح -

1831
02:29:36,846 --> 02:29:40,108
!أنت إمرأة دميمة حمقاء

1832
02:29:40,195 --> 02:29:41,540
.مُهرّج

1833
02:29:42,562 --> 02:29:44,932
.مُهرّج أضحوكة

1834
02:29:46,553 --> 02:29:48,774
.مُهرّج

1835
02:29:48,780 --> 02:29:50,921
.مُهرّج -
.أنت أُضحوكة -

1836
02:29:50,992 --> 02:29:54,795
.أنت مهرّج -
.مُهرّج أحمق -

1837
02:29:56,005 --> 02:29:58,223
.مهرّج لعين

1838
02:30:08,182 --> 02:30:10,134
.لست إلا مُهرّج -
.أضحوكة -

1839
02:30:10,169 --> 02:30:13,336
.أنا مُلتهم العوالم -
.مُهرّج -

1840
02:30:18,549 --> 02:30:20,185
.أحمق

1841
02:30:20,727 --> 02:30:21,916
.أنت أضحوكة

1842
02:30:23,785 --> 02:30:25,875
.مُحتال

1843
02:30:27,336 --> 02:30:31,042
.مُهرّج، مُهرّج، مُهرّج

1844
02:30:33,585 --> 02:30:35,661
.مُهرّج -
.مُهرّج -

1845
02:30:37,657 --> 02:30:41,653
.مُهرّج تتسارع نبضات قلبه رعبًا

1846
02:31:29,253 --> 02:31:31,496
.انظروا إلى حالكم

1847
02:31:33,061 --> 02:31:38,314
.جميعكم بالغين

1848
02:32:41,366 --> 02:32:42,703
."نسينا بشأن "إدي

1849
02:32:46,211 --> 02:32:49,004
.قضينا عليه يا صديقي

1850
02:32:50,546 --> 02:32:52,384
."إدي"

1851
02:33:04,641 --> 02:33:05,456
."ريتشي"

1852
02:33:06,791 --> 02:33:07,693
.لقد فارق الحياة

1853
02:33:07,847 --> 02:33:10,937
هو بخير إنّه مُصاب فحسب
.وعلينا إخراجه من هنا

1854
02:33:11,082 --> 02:33:14,145
سيكون بخير، فقط علينا إخراجه
."من هنا يا "بيف

1855
02:33:14,975 --> 02:33:16,317
."ريتشي"

1856
02:33:19,722 --> 02:33:20,751
ما الأمر؟

1857
02:33:20,823 --> 02:33:22,680
.لقد فارق الحياة

1858
02:33:26,178 --> 02:33:28,319
."علينا الخروج من هنا يا "ريتشي

1859
02:33:28,354 --> 02:33:31,811
.علينا التحرّك -
.هيّا يا صاح، لنذهب -

1860
02:33:35,396 --> 02:33:37,019
.علينا الذهاب

1861
02:33:38,643 --> 02:33:41,372
،لا ندري إن مات فعلًا
.لعلّ بوسعنا مساعدته

1862
02:33:42,617 --> 02:33:45,728
.هيّا بنا، لنذهب -
.ربّما يمكننا مساعدته -

1863
02:33:57,781 --> 02:33:59,531
.لنخرج مِن هنا

1864
02:34:06,780 --> 02:34:07,671
.لنذهب

1865
02:34:12,095 --> 02:34:13,080
.هيّا بنا، لنذهب

1866
02:34:23,468 --> 02:34:24,929
.تحرّكوا

1867
02:34:25,474 --> 02:34:26,762
.أسرعوا

1868
02:34:40,471 --> 02:34:42,714
!"يمكننا مُساعدته، "إدي

1869
02:34:44,872 --> 02:34:48,729
.يمكننا مُساعدته، مازال في الداخل

1870
02:34:59,687 --> 02:35:01,191
!"إدي"

1871
02:35:01,549 --> 02:35:02,500
!"إدي"

1872
02:35:08,571 --> 02:35:12,624
"محظور القفز أو الغوص"

1873
02:36:02,307 --> 02:36:05,946
.أتعلمون أمرًا، لكره "إدي" هذا الأمر

1874
02:36:07,237 --> 02:36:11,364
أن نغتسل في مياه قذرة؟ -
.أجل -

1875
02:36:11,476 --> 02:36:14,711
.سيقول أنّنا سنتعرّض لبتر أحد أعضائنا

1876
02:36:16,910 --> 02:36:19,226
.على الرغم سيجعلنا نضحك أيضًا -
.هذا صحيح -

1877
02:36:20,039 --> 02:36:25,488
.لنظر إلينا الآن نظرته المعهودة

1878
02:36:29,678 --> 02:36:31,054
هل أنت بخير يا "ريتشي"؟

1879
02:37:07,437 --> 02:37:08,439
.شكرًا لكم

1880
02:37:09,101 --> 02:37:12,591
لا أجد نظّارتي لذا أجهل مَن تكونوا
.لكن شكرًا بأيّ حال

1881
02:37:14,660 --> 02:37:17,348
.فعلًا لا أجد نظّارتي -
هل أنت جادّ؟ -

1882
02:37:17,535 --> 02:37:19,176
تتحدّث عن نظارتك؟ -
.سأبحث عنها -

1883
02:37:19,186 --> 02:37:20,986
أفقدتها هنا؟

1884
02:37:26,645 --> 02:37:28,106
.لا أستطيع رؤيتها -
.أراها هنا -

1885
02:37:28,277 --> 02:37:31,556
أين؟ -
.انظر مباشرة إلى الأسفل -

1886
02:37:32,475 --> 02:37:33,947
هل عثرتم عليها؟

1887
02:38:36,176 --> 02:38:37,418
.يا رفاق

1888
02:38:39,085 --> 02:38:40,478
.انظروا

1889
02:38:49,861 --> 02:38:51,952
.لا شيء يدوم للأبد

1890
02:39:04,396 --> 02:39:08,054
"ديري تناديكم"

1891
02:39:11,791 --> 02:39:13,665
لا أستطيع العودة إلى منزلي
.بهذا الشكل

1892
02:39:14,256 --> 02:39:15,258
.ستقتلني والدتي

1893
02:39:15,718 --> 02:39:19,904
،بقيت في الشارع طوال 24 ساعة
.بكل تأكيد سيبدو وجهك مُتسخًا

1894
02:39:20,427 --> 02:39:22,663
كما أن رائحة القيئ التي تفوح منك
.أفضل مِن نعل والدتك

1895
02:39:22,673 --> 02:39:27,378
."اخرس يا "ريتشي -
.بل يفوح منه رائحة الأوراق العطرية -

1896
02:39:27,652 --> 02:39:28,756
.غير صحيح

1897
02:39:28,978 --> 02:39:31,595
لا أدري كيف عرفت رائحة نعلها في الأساس؟

1898
02:39:31,851 --> 02:39:34,528
.هلّا هدأنا -
.إنّها داخل حمّامي -

1899
02:39:34,605 --> 02:39:37,409
."إنّها كلمة فرنسية تعني حرفيًا "فاسد

1900
02:39:37,448 --> 02:39:39,976
.انظروا -
.أستخدم ليدي غسول برائحة اليوسفي -

1901
02:39:40,050 --> 02:39:42,912
"كابوس في شارع إيلم - الجزء الخامس"

1902
02:39:49,956 --> 02:39:51,451
هؤلاء أصدقاؤه الذين أخطأت والدته بشأنهم

1903
02:39:51,622 --> 02:39:53,117
لعلّ صداقتهم به مجرّدة من الحكم
مَن يؤازرك وقت محنتك يستحقّ تقديرك

1904
02:39:53,288 --> 02:39:56,427
لا يوجد سوى أشخاص
.تحب مرافقتهم إذ يزرعون المحبّة داخلك

1905
02:39:57,554 --> 02:39:59,292
"مايك هانلن"

1906
02:40:00,768 --> 02:40:02,433
مايك"؟" -
.مرحبًا -

1907
02:40:03,386 --> 02:40:05,003
.فكّرت في الإطمئنان عليك

1908
02:40:05,597 --> 02:40:08,293
.لأتأكّد إن استطعت يومًا إنهاء كتابًا

1909
02:40:10,476 --> 02:40:12,585
.أنهيت الفصل الأول مِنه

1910
02:40:14,148 --> 02:40:17,773
.وأعرف أين سأذهب هذه المرّة

1911
02:40:18,143 --> 02:40:22,176
.جيّد -
هل أطرح عليك سؤالًا؟ -

1912
02:40:23,906 --> 02:40:27,977
لِم تعتقد أنّنا لن ننسى
مثل المرّة السابقة؟

1913
02:40:28,649 --> 02:40:30,246
.لأنّه مات

1914
02:40:33,579 --> 02:40:37,046
أو لأنّ لدينا ذكريات سعيدة
.أكثر مِن التي نريد نسيانها

1915
02:40:37,557 --> 02:40:38,967
.راقني هذا التعبير

1916
02:40:43,184 --> 02:40:45,578
هل حسمت قرارك بمغادرة "ديري"؟

1917
02:40:45,632 --> 02:40:48,711
،علقت في هذا المكان طيلة 27 عامًا

1918
02:40:49,389 --> 02:40:50,595
.أراني ما توجّب عليّ رؤيته

1919
02:40:50,766 --> 02:40:53,672
تماس كهربي يودي بحياة إثنان"
"وينجو طفلهما

1920
02:40:54,829 --> 02:40:57,629
برأيي حان وقت الرحيل
.على سبيل التغيير

1921
02:40:58,399 --> 02:41:00,233
."اِذهب وحقّق هذا يا "مايكي

1922
02:41:00,813 --> 02:41:02,263
هل وصلتك الرسالة؟

1923
02:41:03,533 --> 02:41:04,774
أيّ رسالة؟

1924
02:41:04,910 --> 02:41:06,745
.ستعرف حين تراها

1925
02:41:07,698 --> 02:41:09,703
.مهلًا، حصلت على البريد

1926
02:41:09,857 --> 02:41:11,199
.حصل جميعنا على رسائل

1927
02:41:12,917 --> 02:41:13,954
"بيل دنبروه - كريست فيو"
"لوس انجليس"

1928
02:41:14,090 --> 02:41:15,795
باتريشيا يوريس"؟"

1929
02:41:15,994 --> 02:41:19,409
.اِقرأها فحسب

1930
02:41:19,717 --> 02:41:20,702
.حسنًا

1931
02:41:20,924 --> 02:41:23,361
.يمكنك الإتّصال بي في أيّ وقت

1932
02:41:23,933 --> 02:41:26,371
.سأفعل -
."بيل" -

1933
02:41:32,025 --> 02:41:33,639
.أحبّك يا صاح

1934
02:41:34,184 --> 02:41:35,560
.أنا أيضًا

1935
02:41:36,190 --> 02:41:38,382
.إلى اللقاء، أراك في الجوار

1936
02:41:50,810 --> 02:41:54,277
"تاريخ ديري القديمة - برانسن بادينغر"

1937
02:41:58,036 --> 02:42:00,670
"قسم الشرطة - إعلان عن شخص مفقود"

1938
02:42:05,584 --> 02:42:07,367
"،أعزّائي الفاشلين"

1939
02:42:08,134 --> 02:42:10,003
"،أعرف كيف يبدو الأمر لكم"

1940
02:42:10,174 --> 02:42:12,525
".لكنّها ليست رسالة إنتحار"

1941
02:42:13,897 --> 02:42:16,952
".حتمًا تتساءلون عن سبب ما فعلت"

1942
02:42:17,739 --> 02:42:20,271
".لأنّي كنت أجبن مِن العودة إلى هناك"

1943
02:42:20,816 --> 02:42:25,765
"،لو لم نجتمع ويلتئم شملنا معا"

1944
02:42:26,239 --> 02:42:27,819
".أدركت أنّنا سنموت جميعًا"

1945
02:42:28,568 --> 02:42:34,507
".لذا قمت بخطوة منطقية وأقصيت نفسي"

1946
02:42:36,796 --> 02:42:38,206
"هل نجح الأمر؟"

1947
02:42:39,414 --> 02:42:42,424
،إن كنتم تقرأون الرسالة"
".فأنتم تعرفون الإجابة"

1948
02:42:44,650 --> 02:42:46,935
".قضيت حياتي بأسرها خائفًا"

1949
02:42:48,424 --> 02:42:51,092
".خائف مِن المستقبل"

1950
02:42:52,521 --> 02:42:54,597
".خائفًا ممّا سأتركه ورائي"

1951
02:42:55,496 --> 02:42:57,349
"ريتشي و إد"

1952
02:42:57,484 --> 02:43:02,743
"لا تفعلوا مثلي وكونوا أنفسكم"

1953
02:43:03,877 --> 02:43:05,304
".افتخروا بأنفسكم"

1954
02:43:06,123 --> 02:43:08,982
هل نعمتِ بنوم هانئ؟ -
.أجل -

1955
02:43:10,201 --> 02:43:11,730
.راودني حلم جميل

1956
02:43:12,530 --> 02:43:15,864
"،إن عثرتم على شخص يستحقّ التمسّك به"

1957
02:43:16,372 --> 02:43:19,586
".لا تفلتوه أبدًا"

1958
02:43:27,889 --> 02:43:29,240
"اِتبعوا دروبكم"

1959
02:43:34,069 --> 02:43:35,566
".أينما تأخذكم"

1960
02:43:42,093 --> 02:43:45,200
".اِعتبروا هذه الرسالة كوعد"

1961
02:43:48,264 --> 02:43:52,947
".وعدًا أريدكم أن تقطعوه لي"

1962
02:43:53,773 --> 02:43:55,683
".ولأنفسكم"

1963
02:43:57,424 --> 02:43:59,065
.عهد

1964
02:44:02,494 --> 02:44:05,369
"...أن تكون خاسرًا"

1965
02:44:07,169 --> 02:44:09,509
".فأنت ليس لديك ما تخسره"

1966
02:44:12,045 --> 02:44:13,251
".إذًا"

1967
02:44:14,003 --> 02:44:15,502
.تحلّى بالصدق

1968
02:44:15,873 --> 02:44:17,762
.تحلّى بالشجاعة

1969
02:44:18,202 --> 02:44:19,829
.قِاتل

1970
02:44:20,106 --> 02:44:22,007
.آمِن

1971
02:44:22,248 --> 02:44:27,156
.ولا تنس أبدًا إنّنا خاسرين

1972
02:44:28,351 --> 02:44:30,654
.وسوف نكون هكذا إلى الأبد

1973
02:44:30,655 --> 02:44:36,295
KOZIKA ترجمة
FB: @kozika.subs

