1
00:00:16,271 --> 00:00:25,776
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs

2
00:00:53,863 --> 00:00:56,228
<i>ما الأمر؟</i>

3
00:00:56,229 --> 00:00:58,141
<i>.لا أدري</i>

4
00:00:58,142 --> 00:01:04,196
<i>لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا</i>

5
00:01:05,403 --> 00:01:08,794
<i>أتعرف ماذا يطلقون على الأمر؟</i>

6
00:01:08,795 --> 00:01:10,577
<i>.(مُتلازمة (ستوكهولم</i>

7
00:01:12,621 --> 00:01:14,794
<i>ماذا حدث معكِ لتُصابي بها؟</i>

8
00:01:14,795 --> 00:01:16,750
<i>هل تعرّضتي للإختطاف؟</i>

9
00:01:16,751 --> 00:01:19,707
<i>تعرّضتي للإحتجاز كرهينة أو ما شابه؟ -
.أجل -</i>

10
00:01:19,708 --> 00:01:21,300
<i>ماذا جرى بعد ذلك؟</i>

11
00:01:22,708 --> 00:01:24,825
<i>.جمعتني بالمختطف علاقة حب</i>

12
00:01:26,881 --> 00:01:28,186
<i>.كما يقولون</i>

13
00:01:36,745 --> 00:01:41,615
"ستوكهولم - السويد"
العام 1973

14
00:01:55,316 --> 00:01:56,837
.اِسمي (كاي هانسن)

15
00:01:58,751 --> 00:02:00,360
.اِسمي (كاي هانسن)

16
00:02:21,534 --> 00:02:23,054
.أنا خارج عن القانون

17
00:02:25,290 --> 00:02:30,097
"مُقتبس عن رواية غريبة لكن حقيقية"

18
00:02:55,136 --> 00:02:58,020
.حين تعبر الجسر، توقّف على اليسار

19
00:02:58,447 --> 00:03:00,749
هل حضرت مِن أجل حفل الروك؟

20
00:03:33,293 --> 00:03:36,454
"مصرف (كريدت)"

21
00:04:00,707 --> 00:04:04,171
.على مهلٍ. دعيني أفتح لكِ الباب -
.أشكرك يا بنيّ -

22
00:04:12,750 --> 00:04:15,097
هذا مُجمل ما ترغبين إيداعه؟

23
00:04:15,098 --> 00:04:17,402
أجل، وأريد دورية شهرية
.لكشف الحساب

24
00:04:20,098 --> 00:04:23,228
.آن وقت إستخدام هذا اللعين

25
00:04:26,447 --> 00:04:28,561
!اركض أيّها الحصان

26
00:04:29,316 --> 00:04:32,022
!اِنبطحوا أرضًا

27
00:04:41,837 --> 00:04:43,837
.بدأت الحفلة

28
00:04:46,098 --> 00:04:47,533
.حسنًا

29
00:04:47,534 --> 00:04:51,435
.قِف وشد وثاق يديها وقدميها

30
00:04:53,707 --> 00:04:56,202
ماذا تفعلين؟

31
00:04:56,403 --> 00:04:58,300
ماذا أنتِ فاعلة؟

32
00:04:59,647 --> 00:05:00,923
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

33
00:05:00,924 --> 00:05:02,880
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

34
00:05:02,881 --> 00:05:04,186
.أجل

35
00:05:06,934 --> 00:05:10,224
.أمر جيّد
.والآن، اِجلسي

36
00:05:12,882 --> 00:05:15,767
اِطلبي رئيس الشرطة، أتفهمينني؟ -
.أجل -

37
00:05:16,034 --> 00:05:17,815
.حسنًا -
!النجدة -

38
00:05:18,216 --> 00:05:20,404
ما الأمر؟
مَن قالت هذا؟

39
00:05:21,243 --> 00:05:24,841
ما الخطب؟
أين مدير المصرف؟

40
00:05:25,009 --> 00:05:27,576
مَن يدير المصرف؟

41
00:05:27,576 --> 00:05:29,730
.(دافين) -
!(دافين) -

42
00:05:30,724 --> 00:05:33,073
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
.لا -

43
00:05:33,336 --> 00:05:37,507
،واضح أنّها تعرّضت لتقلّص عضليّ
!احضر لها موزة وأخرج الجميع

44
00:05:37,668 --> 00:05:40,205
!هيّا، غادروا -
،قفوا، مِن فضلكم -

45
00:05:40,245 --> 00:05:44,370
.توجّهوا ببطىء إلى المخارج
.حافظوا على هدوئكم

46
00:05:44,768 --> 00:05:46,028
.مِن فضلكم

47
00:05:46,229 --> 00:05:48,228
هل معكِ على الخط؟

48
00:05:48,229 --> 00:05:49,662
.مكالمتي على الإنتظار -
فعلًا؟ -

49
00:05:49,663 --> 00:05:53,995
.ها نحن أولاء
.الأمر يهون مِن أجل قضية هادفة

50
00:05:54,360 --> 00:05:57,141
...أيّها الرئيس، ثمّة أمر عاجل -
.لا تستطرد الكلام -

51
00:05:57,142 --> 00:05:58,487
.نحن جاهزين

52
00:05:58,527 --> 00:06:02,619
.اِقتحم أمريكي مسلّح مصرف (كريديت)

53
00:06:02,620 --> 00:06:05,315
مصرف (كريديت)؟

54
00:06:05,316 --> 00:06:08,619
معك (بيانكا ليند)
.مِن مصرف (كريديت)

55
00:06:08,620 --> 00:06:12,453
.ثمّة أمريكي يحمل رشّاشًا -
.أجل -

56
00:06:12,533 --> 00:06:16,798
هل تعرّض أحد آخر للأذى؟ -
.زميلتي بالعمل موثوقة -

57
00:06:17,240 --> 00:06:18,676
.لا تفعلي -
.سليه عن مطالبه -

58
00:06:18,716 --> 00:06:21,427
.يسأل عن مطالبك -
.أريد حضوره في الحال -

59
00:06:21,437 --> 00:06:24,266
،أن يأتِ بغضون 10 دقائق
.وإلا سأطلق النار عليكِ وأغلق السماعة

60
00:06:24,272 --> 00:06:28,272
.أخبريه هذا -
.لتأتِ بغضون 10 دقائق وإلا سيقتلني -

61
00:06:35,216 --> 00:06:36,476
هل تفاجأ؟

62
00:06:36,932 --> 00:06:38,596
أقصد، هل بدت عليه المفاجأة؟

63
00:06:38,987 --> 00:06:41,322
.أجد الأمر منطقيًا

64
00:06:41,794 --> 00:06:45,185
سطوت لتوّي على أكبر مصرف
.في (السويد)

65
00:06:45,186 --> 00:06:48,097
.حتمًا سيتفاجأ

66
00:06:55,576 --> 00:06:56,575
ماذا تريد؟

67
00:07:05,273 --> 00:07:07,185
.شد وثاقها

68
00:07:09,489 --> 00:07:10,533
.أرجوك

69
00:07:12,360 --> 00:07:13,706
.أتوسّل إليك، لديّ أبناء

70
00:07:13,707 --> 00:07:17,251
.توقّف. لا تعبثي معي

71
00:07:17,922 --> 00:07:20,284
اِتفقنا؟
.شد وثاقها خلف ظهرها

72
00:07:20,489 --> 00:07:23,750
.شدّ وثاق يديها خلف ظهرها
.لا ترمقيني هذه النظرة

73
00:07:29,030 --> 00:07:30,662
!هيّا، غادروا المكان

74
00:07:30,663 --> 00:07:32,836
،اِنتهى دوركم. أنتما أيضًا
!غادرا المكان

75
00:07:33,417 --> 00:07:36,635
.هل أنتِ بخير؟ إنّه يحمل سلاحًا
.لتنجدنا الشرطة -

76
00:07:37,038 --> 00:07:39,555
.يوجد في الداخل رجل مجنون

77
00:07:50,142 --> 00:07:55,704
<i>(رئيس وزرائنا الديمقراطي (اولاف بالم
.يشجب بضراوة أعمال (نيكسون) في (فيتنام)</i>

78
00:08:04,098 --> 00:08:06,900
لازم مكانك. ماذا دهاك؟

79
00:08:07,147 --> 00:08:09,146
!كان ممكنًا أن تصيبها في رأسها

80
00:08:09,446 --> 00:08:11,800
هل يوجد أحد آخر، أيّها القويّ؟ -
.لا. على رسلك -

81
00:08:11,874 --> 00:08:14,857
.أنت محظوظ أنني لم أقتلك

82
00:08:14,898 --> 00:08:16,620
!اللعنة -
.على رسلك -

83
00:08:16,707 --> 00:08:19,404
!اِجلس
!اِذهب إلى هناك واِجلس

84
00:08:20,186 --> 00:08:21,185
.حسنًا

85
00:08:22,924 --> 00:08:25,793
!اِجلس

86
00:08:26,198 --> 00:08:29,713
،هل رأيتي هذا
.أصبت سلاحه وطار بعيدًا عن يده

87
00:08:33,098 --> 00:08:36,200
عليكِ التوقّف عن البكاء
.لأنه يسبب لي التوتّر

88
00:08:36,563 --> 00:08:39,702
لازم الكرسي، اِتفقنا؟

89
00:08:42,129 --> 00:08:46,170
.سأجلس هنا وأراقب الباب

90
00:08:49,533 --> 00:08:51,010
أين قبعتي؟

91
00:08:51,011 --> 00:08:52,663
.اجلب قبعتي، إنّها هناك

92
00:08:54,073 --> 00:08:56,372
.حسنًا. أشكرك

93
00:08:56,624 --> 00:08:58,935
،إليّ بالمذياع أيضًا
.لنستمع إلى بعض الموسيقي

94
00:09:00,027 --> 00:09:01,662
.ضعه مباشرة هنا

95
00:09:01,663 --> 00:09:04,159
.اِنصرف عن هنا

96
00:09:21,121 --> 00:09:22,510
<i>.وصل رئيس الشرطة</i>

97
00:09:22,811 --> 00:09:24,333
.بدأ الأمر الآن

98
00:09:24,533 --> 00:09:26,737
،لديّ فكرة
.سلّمني جهاز البث الخاص بك

99
00:09:26,742 --> 00:09:28,700
أين الجهاز؟

100
00:09:29,689 --> 00:09:32,047
.ها هو، احمله في يدك
.قم بالغناء

101
00:09:32,359 --> 00:09:33,804
ألا يروقك غناء (ديلان)؟

102
00:09:34,232 --> 00:09:38,163
أيّ شرطي لا يروقه (ديلان)
بالأحرى أيّ إنسان لا يفعل؟

103
00:09:38,407 --> 00:09:40,173
!غنِ

104
00:09:43,273 --> 00:09:46,488
"إن كان هناك غلامًا فقيرا في الطريق"

105
00:09:46,489 --> 00:09:49,314
"دعه يجلس مكاني"

106
00:09:49,315 --> 00:09:53,186
"لأنني الليلة سأمكث برفقتكِ"

107
00:09:54,794 --> 00:09:57,010
<i>.نحن نحرز تقدّمًا</i>

108
00:09:57,011 --> 00:09:58,401
.الأمريكان الأوغاد

109
00:09:58,402 --> 00:10:00,619
لِم لا يبقوا في منازلهم فحسب؟

110
00:10:00,620 --> 00:10:04,836
.تجهّزوا في الطابق الثاني، لنتحرّك
.سنستخدم مكاتب المصرف

111
00:10:06,407 --> 00:10:08,637
.حافظوا على نشاطكم
.طاب نهاركم أيّها السادة

112
00:10:09,178 --> 00:10:11,474
.الوقت يداهمنا
.هذا كل شيء

113
00:10:19,991 --> 00:10:23,394
(لم يسبق في (السويد
.أن وقعت عملية اِحتجاز للرهائن

114
00:10:25,554 --> 00:10:27,812
هل نحن في بثّ حيّ؟ -
.أجل -

115
00:10:30,955 --> 00:10:32,388
<i>.ليهدأ الجميع</i>

116
00:10:32,998 --> 00:10:34,662
.أنا (ماتسن) رئيس الشرطة

117
00:10:34,663 --> 00:10:37,185
.إلى الأسفل -
.أنا آت -

118
00:10:37,186 --> 00:10:38,793
!خير لك ألا تكون مسلّحًا

119
00:10:38,794 --> 00:10:40,576
.لا أحمل سلاحًا

120
00:10:41,576 --> 00:10:42,968
ما اِسمك؟

121
00:10:45,229 --> 00:10:48,891
يمكنكِ أن تطلق عليّ
."الخارج عن القانون"

122
00:10:49,802 --> 00:10:51,488
.(تذكّر شعار موقعة (آلامو

123
00:10:54,533 --> 00:10:56,742
هل أنت على ما يرام يا (هولستن)؟
ماذا جرى؟

124
00:10:57,246 --> 00:10:59,872
هل يراودك القلق بشأن الشرطي؟
ما رأيكم يا سادة؟

125
00:10:59,898 --> 00:11:02,092
!أول ما شغل باله هو حالة الشرطي

126
00:11:02,216 --> 00:11:04,559
!لا تقلق بشأنه
.غادر، اِنتهى دورك الآن

127
00:11:04,726 --> 00:11:07,401
.غادر المكان

128
00:11:07,402 --> 00:11:10,366
.لقد سمعتني. اِنتهينا منك

129
00:11:13,003 --> 00:11:15,850
.اِذهب إلى المشفى -
.لن أغادر -

130
00:11:16,572 --> 00:11:19,427
هل ستحتسيا الشراب معًا؟
أتريد التحدّث معه أم معي؟

131
00:11:21,055 --> 00:11:24,842
.أريد التحدّث إلى السيّدة (ليند)
هل هيّ موجودة؟

132
00:11:25,098 --> 00:11:27,345
.أجل، إنّها بخير
.قفي

133
00:11:29,533 --> 00:11:30,576
هل هذه أنتِ؟

134
00:11:32,895 --> 00:11:33,967
أين الآخرون؟

135
00:11:34,590 --> 00:11:36,604
.دوري في التحدّث

136
00:11:37,055 --> 00:11:41,808
.احضر إليّ (غانر سورنسن) الآن

137
00:11:41,924 --> 00:11:44,767
غانر سورنسن)؟) -
.أجل -

138
00:11:44,871 --> 00:11:48,359
.مِن سجن (كالمار) -
.لا يمكننا فعل ذلك -

139
00:11:48,620 --> 00:11:52,682
دعني أملي عليك
.ما تفعل وما لا تفعل

140
00:11:52,918 --> 00:11:55,085
.سيري فحسب

141
00:11:55,186 --> 00:11:58,227
.سيري بتروٍ

142
00:11:58,694 --> 00:12:03,075
،احضر (غانر سورنسن) بحلول الثالثة مساءً

143
00:12:03,489 --> 00:12:05,489
وإلا سأطلق النار على رأسها، اِتفقنا؟

144
00:12:06,079 --> 00:12:09,805
.على رسلك يا راعي الأبقار
.لا ترغب فعل ذلك. لن تحبّذ إيذائها

145
00:12:10,881 --> 00:12:14,106
أتيت إلى المصرف رغبةً في المال، صحيح؟

146
00:12:14,684 --> 00:12:15,771
.أصبت، أريد المال

147
00:12:15,781 --> 00:12:22,296
أريد مليون دولار أمريكي
فئات غير معلّمة، أتسمعني؟

148
00:12:22,307 --> 00:12:25,661
.دولار أمريكي، سيستغرق الأمر وقتًا -
،أريد مسدّسان -

149
00:12:25,852 --> 00:12:29,806
،وسيّارة ودروع مضادة للرصاص
.مِن أجل الرهائن أيضًا

150
00:12:30,142 --> 00:12:32,401
.في طلبك بعض المبالغة

151
00:12:32,402 --> 00:12:35,146
مَن الرهينة الأخرى، أنت وحدك فحسب؟

152
00:12:35,147 --> 00:12:37,623
أنا و(غانر)، أفهمت؟

153
00:12:37,624 --> 00:12:41,737
.سنطلق سراح السيّدات فور اِنتهاء الأمر
.حين نكون أحرارًا

154
00:12:42,933 --> 00:12:46,162
.سأتحدّث مع الوزارة، أمهلنا بضع ساعات

155
00:12:46,172 --> 00:12:49,533
.حسبتنى أتحدّث مع شخص نافذ

156
00:12:50,942 --> 00:12:53,454
.حسبتني أتحدّث مع مجرّد سارق مصارف

157
00:12:59,402 --> 00:13:02,425
.خير ألا أرى الشرطة في هذا الطابق

158
00:13:02,624 --> 00:13:03,754
.سأكون في الأعلى

159
00:13:04,055 --> 00:13:06,392
هل أنتِ على ما يرام؟

160
00:13:07,539 --> 00:13:08,575
.هيّا بنا

161
00:13:08,576 --> 00:13:10,227
.احضر مسجّلات الصوت

162
00:13:16,098 --> 00:13:18,532
نُطلق إن سنحت إصابة واضحة، اِتفقنا؟

163
00:13:18,533 --> 00:13:19,620
.أفهم ذلك

164
00:13:20,816 --> 00:13:24,677
<i>.ليبقَ الجميع خلف الحاجز الأمنى
.ليتراجع الجميع</i>

165
00:13:28,607 --> 00:13:30,963
أنّى لك معرفة (غانر سورنسن)؟

166
00:13:31,378 --> 00:13:35,652
،يعرف الجميع (غانر سورنسن)
.هو أشهر لص مصارف في العالم

167
00:13:40,707 --> 00:13:42,271
هل قتل أحدًا؟

168
00:13:42,272 --> 00:13:47,457
تستغرق المسافة مِن (كالمار)
.قيادة لساعتين

169
00:13:47,855 --> 00:13:50,636
أحضرت لوح لعبة (الكريبج)
،وبعض ورق اللعب

170
00:13:50,837 --> 00:13:55,310
،لا أحمل ثواقب اللعب
.لكن يمكن اِستبدالها بعيدان الثقاب

171
00:13:55,663 --> 00:13:58,086
هل يمكنكِ لعب (الكريباج)؟

172
00:13:59,228 --> 00:14:01,706
.عليّ أن أتبوّل

173
00:14:01,707 --> 00:14:02,706
.لا أرغب الموت

174
00:14:06,868 --> 00:14:08,765
.دعني أصطحبها إلى دورة المياه

175
00:14:09,794 --> 00:14:10,881
هل أبدو لكِ كمغفل؟

176
00:14:12,315 --> 00:14:14,295
.تحلّ ببعض اللياقة

177
00:14:19,228 --> 00:14:23,855
،يمكن لإحداكما الذهاب بمفردها
.وإن لم تعد سأقتل الأخرى

178
00:14:25,837 --> 00:14:27,141
.اِذهبي أنتِ يا (كلارا)

179
00:14:28,141 --> 00:14:30,619
.اِذهبي أنتِ إن كنتِ مضطرة

180
00:14:31,024 --> 00:14:33,227
.أنا كذلك، لكن اِذهبي أنتِ

181
00:14:33,228 --> 00:14:35,678
.لا أثق في نفسي

182
00:14:37,750 --> 00:14:40,315
.حسنًا إذًا، سأذهب أولًا

183
00:14:43,707 --> 00:14:46,748
هلّا تحلّ وثاقي؟

184
00:14:55,816 --> 00:14:56,837
...اِصغي إليّ

185
00:14:58,420 --> 00:15:00,636
.أريد التأكّد مِن عودتك

186
00:15:00,837 --> 00:15:02,488
.إنّها ليست قوية بقدرك

187
00:15:09,707 --> 00:15:11,793
عاودي إلى هنا، أتسمعينني؟

188
00:16:24,923 --> 00:16:27,549
هل جال بخاطرك أن تتركيني؟

189
00:16:59,978 --> 00:17:01,358
.حسنًا، رافقني

190
00:17:01,359 --> 00:17:03,184
.هذا هو -
سيّد (سورنسن)؟ -

191
00:17:03,355 --> 00:17:04,627
لِم اُطلق سراحك؟

192
00:17:04,802 --> 00:17:06,705
سيّد (سورنسن)، مَن داخل المصرف؟ -
.ليس هناك شيء يُقال -

193
00:17:06,747 --> 00:17:09,017
.واصل الحركة

194
00:17:09,228 --> 00:17:10,793
.تابع التحرّك -
.اعطنا تصريحًا -

195
00:17:10,794 --> 00:17:12,432
لِم أنت هنا يا سيّد (سورنسن)؟

196
00:17:13,763 --> 00:17:15,175
.هل حان دوري؟ حسنًا

197
00:17:17,097 --> 00:17:18,445
هل لعبتِ؟

198
00:17:22,707 --> 00:17:26,096
!سآتِ برفقة (غانر سورنسن)

199
00:17:26,097 --> 00:17:30,165
أعرب عن موافقته لمساعدتنا
.في عملية التفاوض

200
00:17:34,270 --> 00:17:35,730
.أجل

201
00:17:38,228 --> 00:17:39,359
هل تعرف هذا الرجل؟

202
00:17:41,043 --> 00:17:42,912
.لست واثقًا

203
00:17:45,085 --> 00:17:48,519
.لنأخذ رهينة في مقابل (غانر)

204
00:17:48,960 --> 00:17:52,844
لا تنفك تنسى أنني الشخص
.الذي يملي الأوامر

205
00:17:52,854 --> 00:17:55,446
.أرى (غانر)، لكن لا أرى سيّارتي

206
00:17:57,272 --> 00:17:58,271
هل هذا أنت؟

207
00:18:01,141 --> 00:18:05,730
في المرة القادمة، أريدك أن تسلّمني مفاتيح
(سيّارة طراز (موستانج - 302

208
00:18:05,740 --> 00:18:08,922
كالتي حصل عليها (ستيف مكوين)
في فيلم (بوليت)، مفهوم؟

209
00:18:09,395 --> 00:18:12,604
.أجل. يروقني ذلك الفيلم -
.أجل -

210
00:18:21,932 --> 00:18:24,935
!لقد نجحت، أنت طليق

211
00:18:25,648 --> 00:18:29,192
رتّبت الأمر، لدينا قارب
.وسنبحر الليلة

212
00:18:29,212 --> 00:18:31,344
أيّها المجنون، مصرف (كريديت)؟

213
00:18:31,491 --> 00:18:33,879
تمامًا مثل (بوتش) و(كاسيدي)
.بفيلم (ساندانس كيد)

214
00:18:33,880 --> 00:18:37,465
مهلًا، هل تعاطيت شيئًا؟ -
أجل، أتريد البعض؟ -

215
00:18:37,471 --> 00:18:40,278
،يحيط بنا كل شرطي في المدينة
.كان عليك إخباري بالأمر

216
00:18:40,300 --> 00:18:42,168
.أردت مفاجأتك

217
00:18:42,228 --> 00:18:44,009
ماذا عرضوا عليك؟ -
ماذا تعني؟ -

218
00:18:44,010 --> 00:18:46,192
هل يريدون قتلي؟ -
.لما فعلت ذلك -

219
00:18:46,202 --> 00:18:49,010
أعلم، لكن ماذا عرضوا عليك؟
بعض المال؟

220
00:18:49,020 --> 00:18:51,589
.لا شيء -
فعلًا؟ -

221
00:18:51,596 --> 00:18:53,298
.أنا وسيط

222
00:18:53,560 --> 00:18:56,378
.وسيط؟ يبدو أمرًا مهمًا -
.أجل -

223
00:18:58,359 --> 00:19:00,445
.تعرّف إلي الفتيات

224
00:19:00,446 --> 00:19:05,682
،أريدكما أن تلتقيا صديقي المقرّب
.(غانر سورنسن)

225
00:19:10,097 --> 00:19:13,399
.معذرة، هذه (بيانكا)
.هذا (غانر)

226
00:19:13,845 --> 00:19:16,300
...وهذه هي -
.(كلارا) -

227
00:19:17,135 --> 00:19:18,428
.(غانر)، هذه (كلارا) -
.مرحبًا -

228
00:19:18,432 --> 00:19:22,068
.و إليك سلاح حكومي

229
00:19:23,476 --> 00:19:25,943
.انظر إلى هذه الأغراض -
لِم أحضرت كل هذا؟ -

230
00:19:26,054 --> 00:19:29,333
.حال حدوث تأخير
.تحسّبًا لعلّنا نحتاج شيئًا

231
00:19:31,346 --> 00:19:33,501
.هذا مناسب

232
00:19:37,880 --> 00:19:38,967
ما الأمر؟

233
00:19:41,579 --> 00:19:43,140
ألم تعطّل آلات المراقبة؟

234
00:19:43,141 --> 00:19:46,308
.لم أفكّر في الأمر
هل عليّ أن أفعل؟

235
00:19:46,620 --> 00:19:51,136
.ظننت فحسب أنّنا لن نطل البقاء

236
00:19:52,793 --> 00:19:54,402
أين تقع غرفة المراقبة؟

237
00:19:56,097 --> 00:19:57,545
.في الأسفل عبر تلك الردهة

238
00:19:57,967 --> 00:19:59,669
.إلى جانب خزانة الأموال

239
00:20:02,750 --> 00:20:04,009
.سأتحرّي عنها

240
00:20:04,388 --> 00:20:09,021
.لا أعتقد الأمر مهمًا

241
00:20:10,044 --> 00:20:13,183
إلى أين تذهب؟
.اِبقَ وراقب الفتاتين

242
00:20:13,186 --> 00:20:15,575
.بالتأكيد

243
00:20:19,385 --> 00:20:20,677
...فكرت فحسب

244
00:20:42,620 --> 00:20:44,922
هل يوجد أحد هنا؟

245
00:21:01,880 --> 00:21:04,608
.انظر علام عثرت

246
00:21:06,782 --> 00:21:09,193
مَن يكون؟ -
.كان مُختبأ -

247
00:21:11,793 --> 00:21:13,735
مَن تكون؟ -
.(ايلوف) -

248
00:21:13,967 --> 00:21:16,208
هل تعرفانه؟ -
.لا -

249
00:21:16,909 --> 00:21:20,541
ماذا تعمل، هل أنت شرطي؟ -
.لا، لست بشرطيّ -

250
00:21:22,576 --> 00:21:26,877
.عملت على متن سفينة رحلات -
على الخطوط الأمريكية؟ -

251
00:21:27,054 --> 00:21:29,593
.أجل في بعض الأحيان

252
00:21:30,923 --> 00:21:32,748
ماذا كنت تفعل في غرفة المعدّات؟

253
00:21:32,749 --> 00:21:35,347
.أتوسّل إليكما، أن تخليا حال سبيلي

254
00:21:35,357 --> 00:21:37,274
.ليس شرطيًّا، أؤكّد لك هذا

255
00:21:39,480 --> 00:21:41,626
.أرى أن نخلي سبيله

256
00:21:43,489 --> 00:21:48,038
.يمكننا الإستفادة مِن شخص آخر
.شريك آخر

257
00:21:48,073 --> 00:21:51,352
.(كاي هانسن)
،هرب مِن السجن منذ 7 أعوام

258
00:21:51,450 --> 00:21:55,550
والآن يسطوعلى مصرف ليُهرّب صديقه
.لِص المصارف (غانر سورنسن)

259
00:21:55,559 --> 00:21:59,443
حضرة الرئيس، ثمّة رجل في الرواق
.يطلب التحدّث إليك

260
00:21:59,744 --> 00:22:00,993
مَن يكون؟

261
00:22:02,359 --> 00:22:05,509
.حضر زوج السيّدة (ليند)

262
00:22:07,402 --> 00:22:11,283
.دعوها تقترب للتحدّث معه

263
00:22:12,206 --> 00:22:13,725
.لا تتركهم يعبثوا معك

264
00:22:13,735 --> 00:22:18,569
على رسلكم، علام نحصل هنا؟ -
.نشعر بالجوع -

265
00:22:18,593 --> 00:22:21,454
!نتضوّر جوعًا ونحن في اِنتظار السيّارة

266
00:22:21,458 --> 00:22:25,150
.يعملون على تدبيرها
.وسنحصل على الطعام مِن أجلكما

267
00:22:25,287 --> 00:22:30,325
.والجعّة -
.أجل، ولفافات التبغ مِن نوع (مارلبورو) -

268
00:22:30,494 --> 00:22:32,009
.بالتأكيد. تحرّك ببطىء

269
00:22:32,010 --> 00:22:34,964
هل أنتِ بخير يا (بيانكا)؟ -
.أنا على ما يرام -

270
00:22:36,836 --> 00:22:38,488
ماذا تفعل هنا؟

271
00:22:38,489 --> 00:22:41,014
لِم لست برفقة الأطفال؟ -
.لزم عليّ الحضور -

272
00:22:41,020 --> 00:22:44,502
...أقصد -
.عُد إلى المنزل وجهّز لهم العشاء -

273
00:22:45,433 --> 00:22:48,768
.ولا تخبرهم حيال هذا الوضع

274
00:22:48,793 --> 00:22:51,442
لن أفعل، متى ستأتي إلى المنزل؟

275
00:22:51,606 --> 00:22:55,637
ستكون في المنزل الليلة
.إن أبقى هذا النحيل على وعوده

276
00:22:55,639 --> 00:22:56,723
...اِستمع إليّ

277
00:22:59,141 --> 00:23:00,827
.دعني أحل محلّها

278
00:23:02,804 --> 00:23:05,879
.تصرّف شجاع

279
00:23:05,880 --> 00:23:08,184
.يروقني هذا

280
00:23:08,185 --> 00:23:10,527
.لا أوافق
ما رأيك يا (غانر)؟

281
00:23:10,854 --> 00:23:12,616
لِم لا تأتِ إلى هنا وتعطنا رأيك؟

282
00:23:12,626 --> 00:23:14,341
.سمعتم كلامه

283
00:23:15,097 --> 00:23:16,652
.إنّه يرفض

284
00:23:17,697 --> 00:23:19,565
رفضت الأمر، حسنًا؟

285
00:23:19,774 --> 00:23:24,017
.لو لم تلاحظ، زوجتك جميلة وأنت لا
.هيّا بنا

286
00:23:24,412 --> 00:23:27,844
.مهلًا، لن يستغرق الأمر طويلًا

287
00:23:27,920 --> 00:23:30,179
.دوّن كلامي

288
00:23:30,228 --> 00:23:33,154
.اِعطني قلمًا -
.(ليس لديّ. مع (جاكبسن -

289
00:23:34,456 --> 00:23:37,184
.حسنًا -
.أخرج سمك الرنكة مِن الثلّاجة -

290
00:23:37,500 --> 00:23:39,742
،سبق وأخليتها مِن العظام
لذا لا تقلق بشأن العظام

291
00:23:39,752 --> 00:23:41,996
.عندما يتناول (مارتن) و(ميا) الطعام -
لِم تقولين ذلك؟ -

292
00:23:42,050 --> 00:23:44,965
.لكي تستطع تحضير السمك
.دوّن هذا

293
00:23:44,974 --> 00:23:51,119
ضع ملعقة مِن الدقيق في صحن
،وأضف إليه الملح والفلفل

294
00:23:51,185 --> 00:23:53,223
.وبعد ذلك ضع السمكة داخله -
في الصحن؟ -

295
00:23:53,320 --> 00:23:57,456
.أجل، وقلّب السمكة فيه
،وضع مِلعقة مِن الزبدة في مِقلاة

296
00:23:57,462 --> 00:23:59,227
وسخّنها على النار
.حتى يتغيّر لونها إلى البني

297
00:23:59,228 --> 00:24:01,611
يتغيّر لون الزبدة إلى البنّي؟ -
.أجل -

298
00:24:01,997 --> 00:24:05,787
بعد ذلك ضع السمكة داخل المِقلاة
...واتركها لمدّة

299
00:24:06,235 --> 00:24:08,311
،مِن 4 إلى 5 دقائق على الأكثر
،لكل جانب مِنها

300
00:24:08,321 --> 00:24:10,631
.لأن (ميا) لا تحبّها محروقة

301
00:24:10,807 --> 00:24:13,624
.أعرف هذا -
.حينها لن تأكلها. لذا اِنتبه جيّدًا -

302
00:24:14,097 --> 00:24:17,788
.تذكّر مِن 4 إلى 5 دقائق
.يوجد بطاطا سلقتها البارحة

303
00:24:17,836 --> 00:24:20,668
.لذا ليس عليك القيام بالكثير -
.بيانكا)، أنا مشوّش) -

304
00:24:22,893 --> 00:24:24,894
.أنا أحبكِ

305
00:24:25,272 --> 00:24:27,271
.أحبّك أيضًا

306
00:24:27,272 --> 00:24:32,227
مربّى التوت البرّي محفوظة
.داخل البرطمان الذي أعطتنا إياه والدتك

307
00:24:32,228 --> 00:24:36,134
.البرطمان الأخضر
.موجود على الرّف داخل باب الثلّاجة

308
00:24:36,693 --> 00:24:40,748
.لو مت يمكنكم أن تقتاو السمك -
.لن تموتي -

309
00:24:41,401 --> 00:24:47,067
!لن تمت الليلة -
.لن يحدث طالما يقوم بتلبية اِحتياجاتي -

310
00:24:47,097 --> 00:24:52,265
أريّد سيّارة طراز (موستانغ)
!ومال فئاته غير معلّمة وطعام وسجائر

311
00:24:52,432 --> 00:24:56,460
.أنت لا تحرز تقدّمًا على الإطلاق -
.طلباتك في طريقها يا (كاي) -

312
00:24:57,846 --> 00:25:01,749
أستمحيك عذرًا، أتفضّل مناداتك
بالسيّد (هانسن)؟

313
00:25:03,401 --> 00:25:04,827
.نعرف مَن تكون

314
00:25:06,723 --> 00:25:10,309
نادني بمَ تريد، اِتفقنا؟ -
.جيّد -

315
00:25:10,619 --> 00:25:13,227
لا يمكنك المغادرة برفقة الرهائن

316
00:25:13,228 --> 00:25:17,950
.بلى، سنغادر مع الرهائن

317
00:25:18,097 --> 00:25:20,096
.لا تستطيع

318
00:25:20,097 --> 00:25:22,155
.تلك أوامر رئيس الوزراء

319
00:25:23,941 --> 00:25:26,644
.ستكون السيّارة مكيدة مِن دونهم

320
00:25:27,259 --> 00:25:31,986
.السيّارة في الطريق
.يمكنكما الذهاب بمفردكما إن شئتما

321
00:25:34,532 --> 00:25:37,680
قد تضطر إلى قتل أحد الرهائن
.ليتسنّ لنا الخروج مِن هنا

322
00:25:53,407 --> 00:25:56,974
<i>،بعض الأشخاص ينتابهم الذعر
،جراء التجاوزات التي تحدث</i>

323
00:25:57,141 --> 00:26:00,444
<i>ويدفعهم بالإعتقاد أن فضيحة (ووترغيت)</i>

324
00:26:00,445 --> 00:26:03,444
<i>تبيّن مدى الإفلاس السياسي
.في النظام الأمريكي</i>

325
00:26:04,532 --> 00:26:06,053
.المعذرة يا (اولاف)

326
00:26:06,054 --> 00:26:07,879
.ليس الآن، مِن فضلك

327
00:26:07,880 --> 00:26:11,062
تلقّيت مكالمة مِن (كاي هانسن)
.في مصرف (كريديت)

328
00:26:12,272 --> 00:26:14,466
.يقول أنّه سيقتل الرهائن يا سيّدي

329
00:26:15,836 --> 00:26:17,592
.الأمر برمّته غير مفهوم

330
00:26:18,706 --> 00:26:20,265
<i>.مرحبًا</i>

331
00:26:20,376 --> 00:26:22,944
.مرحبًا يا رئيس الوزراء -
.سيّد (هانسن) -

332
00:26:23,097 --> 00:26:29,301
يقول رئيس الشرطة أنّك لن تدعنا
.نغادر مع الرهائن

333
00:26:30,149 --> 00:26:31,363
.هذا صحيح

334
00:26:31,526 --> 00:26:36,204
أتريد أن تحمل على عاتقك
مقتل مواطنين أبرياء؟

335
00:26:36,214 --> 00:26:39,798
.بالطبع لا -
.إذًا دعنا نغادر برفقتهم -

336
00:26:39,810 --> 00:26:42,687
.هذا غير ممكن -
،)اولاف) -

337
00:26:45,010 --> 00:26:47,009
،سأعدّ حتى الرقم 10

338
00:26:47,010 --> 00:26:54,746
<i>،وإن لم توافق على مغادرتنا مع الرهائن
.(سأقتل (كلارا</i>

339
00:26:54,756 --> 00:26:57,801
.بداية مِن الآن
!عشرة

340
00:26:58,272 --> 00:27:02,169
!تسعة! ثمانية -
!توقّف -

341
00:27:03,863 --> 00:27:05,705
هل توافق؟
!سبعة

342
00:27:06,138 --> 00:27:08,930
.توقّفي واتركيني. لا تلمسيني مجدّدًا -
.أنا آسفة -

343
00:27:09,349 --> 00:27:12,361
!ستّة! خمسة! أربعة -
،اِنصت إليّ يا سيّد (هانسن) -

344
00:27:12,449 --> 00:27:16,142
.توقّف أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا -
.عودي إلى الخلف -

345
00:27:16,519 --> 00:27:18,258
هل توافق؟
!ثلاثة

346
00:27:18,358 --> 00:27:20,437
!اوقف الأمر الآن -
!إثنان! واحد -

347
00:27:20,447 --> 00:27:23,534
هل توافق؟ -
،)اِستمع إليّ يا سيّد (هانسن -

348
00:27:23,562 --> 00:27:25,459
!لا

349
00:27:29,051 --> 00:27:33,052
،لديك فرصة حتّى الغد للعدول عن رأيك
.وإلا ستمت إحداهما

350
00:27:34,373 --> 00:27:37,480
!اللعنة

351
00:27:46,619 --> 00:27:49,429
!يا لك مِن شخص جبان

352
00:27:52,800 --> 00:27:54,357
.اغلقي فاكِ

353
00:28:05,706 --> 00:28:07,623
.خلتهم سيتعاونون

354
00:28:08,880 --> 00:28:10,705
.حسبتهم سيفعلون ذلك

355
00:28:10,706 --> 00:28:14,563
(لم يخطر ببالي أن رئيس وزراء (السويد
.لن يأبه بشأن حياتهم

356
00:28:14,575 --> 00:28:16,745
أعني، وضعنا مجهول
.في هذه المرحلة

357
00:28:19,202 --> 00:28:21,071
أتعرف ماذا أخبروني؟

358
00:28:21,271 --> 00:28:25,313
،ما إن أن تقتل رهينة
.يجلبوا إليك طائرة لتخرجك عن هنا

359
00:28:25,314 --> 00:28:27,436
.لك أن تتخيل مدى جنونهم يا صاح

360
00:28:31,442 --> 00:28:35,128
،لا تتناول الحبوب
.عليك نيل قسطًا مِن الراحة

361
00:28:35,138 --> 00:28:38,273
.أعجز عن النوم والمكان محاصر
.لا أثق في الشرطة

362
00:28:38,280 --> 00:28:41,751
ثمّة خزانة في الخلف
.يمكننا النوم فيها

363
00:28:42,172 --> 00:28:44,441
.لم أعد أحتمل الأمر -
.لا تقلقي -

364
00:28:44,451 --> 00:28:47,692
.أريد العودة إلى المنزل -
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام -

365
00:28:47,702 --> 00:28:48,836
بيانكا)؟)

366
00:28:50,749 --> 00:28:52,749
هل مفاتيح الخزانة بحوزتكِ؟

367
00:29:11,649 --> 00:29:13,954
.اِدخلي

368
00:29:15,967 --> 00:29:18,618
.إلى الداخل

369
00:29:18,846 --> 00:29:22,760
أشركنا (غانر سورنسن)
.ليكون وسيطًا للوصول إلى حلّ سلميّ

370
00:29:22,819 --> 00:29:25,308
هل تستطيع تأكيد هوية الرهائن؟

371
00:29:25,314 --> 00:29:30,312
<i>(أجل، (ايلوف اريكسون
.(بيانكا ليند) و(كلارا مارد)</i>

372
00:29:30,345 --> 00:29:32,040
<i>هل ألحق السيّد (هانسن) الضرر
بأحد منهم؟</i>

373
00:29:32,481 --> 00:29:36,462
<i>منذ نصف ساعة تحدّثنا
،مع رجل مُختبئ في (هاواي)</i>

374
00:29:36,594 --> 00:29:39,270
<i>.يزعم أنّه (كاي هانسن) الحقيقي</i>

375
00:29:39,720 --> 00:29:44,301
<i>ماذا قال؟ -
.أنّه سيقاضينا جراء نشر شائعات مغرضة -</i>

376
00:29:44,358 --> 00:29:46,531
<i>.قال أنّه لم يكن ليحتجز رهائن</i>

377
00:29:46,532 --> 00:29:49,922
،إن لم يكن اللص (كاي هانسن)
مَن عساه يكون؟

378
00:29:49,923 --> 00:29:53,570
.نعمل على اِكتشاف هذا -
هل تعرّضت الفتاتان للضرر؟ -

379
00:29:53,580 --> 00:29:56,261
...أجل، ونخشى

380
00:29:56,967 --> 00:29:58,444
.أن يتجرّأ على اِغتصابهما

381
00:29:58,445 --> 00:30:01,314
!هراء، اغلق المذياع

382
00:30:04,506 --> 00:30:06,200
ما يدفعه إلى قول هذا؟

383
00:30:06,401 --> 00:30:08,280
.تكذب الشرطة لتحصل على مبتغاها

384
00:30:09,140 --> 00:30:10,836
هل أبدو كمغتصب؟

385
00:30:15,016 --> 00:30:18,078
إن علمت أننا سنمكث الليلة هنا
.لأحضرت غيتارك

386
00:30:18,081 --> 00:30:20,183
.العزف موهبته

387
00:30:20,184 --> 00:30:23,357
في سجن (كالمار)، كان يعزف
.طوال الليل

388
00:30:23,967 --> 00:30:26,226
هل تتذكّر (هيلسنبورغ)؟

389
00:30:26,473 --> 00:30:28,955
.بالتأكيد -
.اِعتدنا الغناء معًا -

390
00:30:30,754 --> 00:30:32,270
.لا أريد، أشكرك

391
00:30:32,385 --> 00:30:35,541
اِعتدنا غناء أغنية (ديلان)
في الحديقة. أتذكر ذلك؟

392
00:30:35,641 --> 00:30:37,161
.غدًا يوم شاق

393
00:30:37,503 --> 00:30:41,292
"إن لم يكن اليوم طريق سريع ملتوِ"

394
00:30:41,793 --> 00:30:45,705
<i>"إن لم يكن الليل طريق ملتوِ"</i>

395
00:30:45,706 --> 00:30:49,879
<i>"إن لم يحلّ الغد بعد وقت طويل"</i>

396
00:30:49,880 --> 00:30:53,588
<i>"لن تؤرقكِ الوحدة على الإطلاق"</i>

397
00:30:53,721 --> 00:30:58,853
<i>"إن كانت محبوبتي تنتظرني"</i>

398
00:30:59,053 --> 00:31:03,400
<i>"لو اِستطعت سماع قلبها يخفق"</i>

399
00:31:03,401 --> 00:31:07,618
<i>"فقط إن كانت ترقد إلى جانبي"</i>

400
00:31:07,619 --> 00:31:13,029
<i>"سأستلقي على السرير مجدّدًا"</i>

401
00:31:13,919 --> 00:31:15,278
.أغنية رائعة

402
00:31:59,162 --> 00:32:01,118
.اجلبوا المعدّات إلى الداخل

403
00:33:14,706 --> 00:33:18,627
.أنا آسفة
.أردت الاِستماع إلى الموسيقى فحسب

404
00:33:19,511 --> 00:33:24,540
...لم أعرف إلا بعد
.أحبّ الموسيقي وأحببت غنائكما

405
00:33:25,314 --> 00:33:28,543
.حظيت بمذياع حين كنت أبلغ 19 عامًا

406
00:33:35,071 --> 00:33:38,126
أنت مِن (هيلسنبورغ)؟

407
00:33:39,184 --> 00:33:40,698
.مسقط رأسي

408
00:33:41,488 --> 00:33:42,879
.(ترعرعت في (أمريكا

409
00:33:42,879 --> 00:33:46,009
.أجل، لاحظت لكنتك

410
00:33:51,662 --> 00:33:53,488
...أذكر

411
00:33:55,184 --> 00:34:00,906
رؤيتي لصورة في (هيلسنبرغ)
.لعلّلها مِن صحيفة منذ 5 أو 6 سنوات

412
00:34:02,680 --> 00:34:04,656
كانت لك، صحيح؟

413
00:34:07,053 --> 00:34:11,529
.اِقتحمت منزل عجوزين

414
00:34:12,319 --> 00:34:14,926
.بدأ الرجل يدخل في نوبة قلبية

415
00:34:15,227 --> 00:34:18,369
.وطلبت إليك زوجته اِنعاشه

416
00:34:19,271 --> 00:34:21,902
.فعلت ذلك وأنقذت حياته

417
00:34:23,151 --> 00:34:24,829
.لم أكن الفاعل

418
00:34:36,619 --> 00:34:42,216
حين نغادر، سيضعون جهاز تعقّب
.أسفل السيّارة

419
00:34:42,946 --> 00:34:44,461
.سيقتفون أثرنا

420
00:34:44,936 --> 00:34:47,748
،لكن إن تملّصت و(غانر) مِن السيّارة

421
00:34:47,749 --> 00:34:50,965
قرب الخليج وواصل شخص آخر
،القيادة إلى الحدود

422
00:34:50,966 --> 00:34:52,949
.لبضعة ساعات فحسب

423
00:34:53,532 --> 00:34:58,101
سيوفّر لنا الوقت للإبحار
.(عبر بحر (البلطيق

424
00:35:00,793 --> 00:35:03,873
هل يمكنكِ القيام بهذا مِن أجلي؟ -
أنا؟ -

425
00:35:07,879 --> 00:35:09,661
لا يمكنكِ القيادة؟

426
00:35:09,902 --> 00:35:12,477
.بلى -
.قومي بالأمر إذًا -

427
00:35:14,387 --> 00:35:16,705
.لا

428
00:35:16,706 --> 00:35:20,077
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى (فرنسا) -

429
00:35:20,835 --> 00:35:22,659
.سوف آخذ المال

430
00:35:22,927 --> 00:35:26,550
.يتعيّن أن أجري جراحة تجميلية
.أحيا حياة مختلفة

431
00:35:32,922 --> 00:35:38,722
.أذكر أن لص (هيلسنبرغ) كان لديه زوجة

432
00:35:41,227 --> 00:35:43,045
.و طفل

433
00:35:45,842 --> 00:35:49,018
.كانت زوجة سابقة وصبي

434
00:35:52,040 --> 00:35:54,875
ماذا كان إسم لص (هيلسنبرغ)؟

435
00:35:56,133 --> 00:36:01,040
.كان إسم ذلك الغافل هو (لارس)
.لكن ليس أنا هذا الشخص

436
00:36:01,398 --> 00:36:03,165
.ليس ما أمثّله

437
00:36:06,532 --> 00:36:09,949
.لديّ اِبنة واِبن

438
00:36:10,662 --> 00:36:12,980
.أرغب رؤيتهم مجدّدًا يا (لارس)

439
00:36:47,285 --> 00:36:49,139
.مرحبًا -
.هذه أنا -

440
00:36:49,474 --> 00:36:51,815
هل كنت نائمًا؟ -
.بالطبع لا -

441
00:36:52,783 --> 00:36:55,345
<i>أين أنت؟
هل اُطلق سراحك؟</i>

442
00:36:55,680 --> 00:36:57,444
.لا، مازلت داخل المصرف

443
00:36:57,883 --> 00:37:02,543
ماذا يعني ذلك؟ -
.لا أمتلك وقتًا للشرح -

444
00:37:03,922 --> 00:37:06,095
.أفتقد (ميا) و(مارتن) للغاية

445
00:37:06,096 --> 00:37:09,400
.أردت أن أسمع صوتهما

446
00:37:09,401 --> 00:37:12,270
لا أفكّر في شيء آخر عداهما
.في الوقت الحالي

447
00:37:12,666 --> 00:37:14,048
<i>ماذا بشأني؟</i>

448
00:37:14,619 --> 00:37:16,140
.أنا أمزح معكِ

449
00:37:17,619 --> 00:37:21,080
.وضعت لتوّي (ميا) في فراشها -
هل يمكنك أن توقظها؟ -

450
00:37:21,619 --> 00:37:24,601
.(تحتاج النوم فعلًا يا (بيانكا -
...أعرف، لكن -

451
00:37:26,966 --> 00:37:28,911
أنت لم تخبرها، صحيح؟

452
00:37:31,143 --> 00:37:33,116
.لقد فعلت -
.الأمر منتشر على قنوات الأخبار -

453
00:37:33,126 --> 00:37:36,202
.لإكتشفت الأمر بطريقة أو بأخرى -
.أخبرتك يا (كريستوفر) ألا تفعل -

454
00:37:36,212 --> 00:37:41,108
.لست قويًا بقدرك
.صبّي اِهتمامك حول طريقة خروجك

455
00:37:41,204 --> 00:37:43,915
.بالطبع، سأحاول جاهدة في الغد

456
00:37:44,058 --> 00:37:47,000
...لم أقصد السخرية

457
00:37:49,976 --> 00:37:51,876
هل يستمع إليكِ؟

458
00:37:52,021 --> 00:37:54,996
.لا، لا يفعل

459
00:37:56,748 --> 00:38:00,904
.سمح لي بالمكالمة مِن تلقاء نفسه

460
00:38:01,971 --> 00:38:04,616
.ليس بهذا السوء -
إلام ترمين؟ -

461
00:38:04,625 --> 00:38:07,660
.أعنى، لا يوجد شخص كامل

462
00:38:07,661 --> 00:38:10,009
.لكن هذا الرجل متوحّش

463
00:38:12,966 --> 00:38:15,337
بيانكا)؟) -
.أجل -

464
00:38:16,288 --> 00:38:19,418
كيف أبليت في طهي السمك؟

465
00:38:19,918 --> 00:38:23,002
.أخرجت اللحم المقدّد مِن المبرّد
.كان أسهل

466
00:38:24,922 --> 00:38:28,593
.حسنًا. عليّ أن أغلق الخط

467
00:38:28,687 --> 00:38:30,284
.خذي حذرك -
.سأفعل، طابت ليلتك -

468
00:38:34,184 --> 00:38:35,656
كيف أبلى مع السمك؟

469
00:38:36,792 --> 00:38:38,497
.تناولوا اللحم المقدّد

470
00:38:58,314 --> 00:39:00,052
.(بيانكا)

471
00:39:00,053 --> 00:39:02,194
ما الخطب؟

472
00:39:03,792 --> 00:39:06,364
ماذا تخطّطان؟

473
00:39:06,371 --> 00:39:08,282
.إنّها دورتي الشهرية

474
00:39:09,184 --> 00:39:10,357
ماذا يجري؟

475
00:39:11,488 --> 00:39:14,559
.أريد فوطًا صحية -
.حلّت دورتها الشهرية -

476
00:39:15,314 --> 00:39:16,972
.تحتاج فوطًا صحية -
ماذا؟ -

477
00:39:18,414 --> 00:39:20,487
أنّى لنا الحصول عليها؟

478
00:39:20,709 --> 00:39:24,519
ألا تحملين البعض؟ -
.حلّت مبكرًا -

479
00:39:24,665 --> 00:39:28,695
.ليس توقيتها -
.حلّت جراء الصدمة، أرهقها الوضع -

480
00:39:32,705 --> 00:39:34,207
.أتفهّم هذا، حسنًا

481
00:39:35,401 --> 00:39:38,027
سل الشرطة -
.أجل، سأستدعيهم -

482
00:39:38,053 --> 00:39:39,586
.أشكرك

483
00:39:43,238 --> 00:39:46,828
!لدينا حالة طارئة
.(إنّها (كلارا

484
00:39:46,838 --> 00:39:49,450
!اللعنة -
على رسلك، ماذا حدث؟ -

485
00:39:49,514 --> 00:39:53,832
.كلارا) تنزف) -
.نعرف أنّك لست (كاي) -

486
00:39:54,612 --> 00:39:56,313
مَن تكون؟

487
00:39:56,314 --> 00:39:58,878
،ليس بالأمر المهم في الوقت الراهن
حسنًا أيّها الحذق؟

488
00:39:58,879 --> 00:40:02,892
...لدينا مشاكل أعظم. إنّها -
ماذا فعلت لها؟ -

489
00:40:02,975 --> 00:40:06,948
.لم أفعل شيئًا، إنّها طبيعتها
.أنت تعرف ما أعني

490
00:40:07,232 --> 00:40:10,124
تحتاج إلى فوط صحية، أتفهمني؟

491
00:40:10,249 --> 00:40:13,850
ينبغي أن نطمئن على سلامة
.كل الرهائن

492
00:40:13,860 --> 00:40:18,999
لا حاجة لذلك، عدا توفير الفوط الصحية
إلى (كلارا)، اِتفقنا؟

493
00:40:19,140 --> 00:40:24,436
إن جلبتها، سأخرج الجميع إلى هنا
كي تعاينهم طبيًا، اِتفقنا؟

494
00:40:24,747 --> 00:40:27,382
.حسنًا -
.أشكرك -

495
00:40:32,275 --> 00:40:36,730
مِن المفروض أن نغطّي اليوم
،اِحتفال (الكركند)، لكن كما ترون

496
00:40:36,740 --> 00:40:40,062
تجمّعت وكالات الأنباء في هذا الميدان
.من شتّى أنحاء (أوروبا)

497
00:40:40,101 --> 00:40:42,323
أصاب اليأس رجال الشرطة
.(في مركز (ستوكهولم

498
00:40:42,452 --> 00:40:45,165
تلقّت السلطات
،أكثر من مائتي مكالمة

499
00:40:45,314 --> 00:40:49,004
مِن مواطنين يقترحون حلولًا
.لإنهاء الأزمة

500
00:40:58,692 --> 00:41:02,229
سيّدة (ليند)، كيف تشعرين؟ -
.لست على ما يرام -

501
00:41:03,271 --> 00:41:04,573
.أودّ الذهاب إلى منزلي

502
00:41:04,574 --> 00:41:09,298
.لا تقلقي، تكفّلنا بكل شيء -
هل هذا صحيح؟ -

503
00:41:09,563 --> 00:41:12,910
هل علينا الوثوق بك وبشريك؟ -
،عزيزتي -

504
00:41:12,984 --> 00:41:17,009
.ذهنكِ ليس صافيًا -
.لا تتظاهر بدعمها، اِكتفينا مِن ذلك -

505
00:41:17,444 --> 00:41:18,660
.فاض كيلنا جميعًا

506
00:41:18,661 --> 00:41:22,151
.لا تصغي إليه -
.رأيت بنفسك، الجميع بخير -

507
00:41:22,301 --> 00:41:26,415
نحتاج الفوّط الصحية
،والحقائب التي آمل أن تحوي الدروع

508
00:41:26,605 --> 00:41:30,844
وعليك إقناع رئيس الوزراء
.أن نغادر جميعًا اليوم وإلا سيُقتل أحدهم

509
00:41:31,692 --> 00:41:33,688
.أبذل قصارى جهدي

510
00:41:35,119 --> 00:41:38,502
.احضر لنا الفطور، لقد أطالوا التأخير

511
00:41:38,796 --> 00:41:42,707
.سيُلغى اِتفاقنا قريبًا -
.لا تتحدّث بشأن الإتفاق -

512
00:41:48,127 --> 00:41:52,532
أترى قدر ثقتهما؟
.طريقة تحدّثهما إلينا

513
00:41:54,748 --> 00:41:55,879
.أجل

514
00:42:01,053 --> 00:42:02,836
.ردّي

515
00:42:03,400 --> 00:42:05,998
أنا؟ -
.أجل، أجيبي على الهاتف -

516
00:42:08,559 --> 00:42:10,789
مرحبًا؟ -
،معكِ (فنسنت اوبرغ) -

517
00:42:10,799 --> 00:42:13,183
مِن محطّة أخبار التلفاز السويدي
.(أقف خارج مصرف (كريديت

518
00:42:13,184 --> 00:42:15,490
مَن يتكلّم؟ -
.هذه (بيانكا ليند) -

519
00:42:15,500 --> 00:42:17,119
مَن يكون؟ -
.مراسل صحفي -

520
00:42:17,129 --> 00:42:20,068
.معكِ (فنسنت اوبرغ) مِن التلفاز السويدي -
.قلت ذلك لتوّك -

521
00:42:20,078 --> 00:42:24,190
يرغب المواطنين معرفة الشعور
الناجم عن الإحتجاز برفقة المجرمين؟

522
00:42:26,096 --> 00:42:28,927
.الأمر ليس سيئًا للغاية
.نريد أن نغادر معهم

523
00:42:29,879 --> 00:42:32,028
مع اللصّين؟ -
.صحيح -

524
00:42:33,559 --> 00:42:35,400
.لا أفهم السبب

525
00:42:36,487 --> 00:42:39,688
.لأننا نرغب الحياة -
طبعًا، لكن هل تثقين بهما؟ -

526
00:42:39,879 --> 00:42:43,797
.أكثر مِن ثقتنا في شرطتنا -
لماذا لم تغادروا إذًا؟ -

527
00:42:44,618 --> 00:42:48,333
.لأن رئيس وزرائنا يأبى رحيلنا

528
00:42:48,395 --> 00:42:52,061
.يبدو أنّه لا يكترث لأمرنا -
أتعتقدين أن السياسة طرف بالموضوع؟ -

529
00:42:52,068 --> 00:42:53,964
هل يمكنك أن تصلني
بـ(فنسنت اوبرغ)؟

530
00:42:54,008 --> 00:42:55,734
.كل شيء متعلّق بالسياسة

531
00:42:55,835 --> 00:42:58,077
.الأكيد أن رئيس الوزراء يكترث لحياتك

532
00:42:58,196 --> 00:43:00,912
رئيس الوزراء على الخطّ الثاني
.سأضعه على مقسّم الهاتف

533
00:43:01,418 --> 00:43:03,827
.اغلقي السماعة -
.هذا كل شيء -

534
00:43:03,837 --> 00:43:07,769
.مهلًا يا سيّدة (ليند)
.رئيس الوزراء معي على الخطّ

535
00:43:09,184 --> 00:43:12,037
.سيّدي، أنتِ تتحدّث مع السيّدة (ليند) -
أتسمع هذا؟ -

536
00:43:12,197 --> 00:43:14,493
مرحبًا، سيّدة (ليند)؟ -
.مرحبًا -

537
00:43:15,255 --> 00:43:18,168
،كنت مطّلعًا على الوضع
.والأمر ليس بتلك البساطة

538
00:43:18,499 --> 00:43:22,780
.بلى، حضرة الوزير
.إن سمحت لنا بالمغادرة، قد نحيا

539
00:43:23,721 --> 00:43:28,720
،ما لم تتدخّل الشرطة
.لن يتعرّض أحد للإيذاء وسننجو

540
00:43:30,140 --> 00:43:31,965
.يمكن أن تنقذ حيواتنا

541
00:43:31,966 --> 00:43:35,512
،وأفضل طريقة كي تعيشوا
.ألا أسمح أن ترافقوهما

542
00:43:35,714 --> 00:43:39,615
.سنتحمّل المخاطرة -
،ليت هذا يحدث فارقًا -

543
00:43:39,747 --> 00:43:43,412
كرئيس للوزراء تقع على عاتقي
.مسؤولية الشعب السويدي

544
00:43:43,422 --> 00:43:48,084
.أصبت -
.لكننا المحتجزين هنا وليس الشعب -

545
00:43:48,447 --> 00:43:53,716
،إن اِقتحمت الشرطة وبدأت إطلاق النار
،سيرد عليهم بالمثل

546
00:43:53,774 --> 00:43:57,432
.ولن ينجو أحد -
.نعيش في مجتمع منضبط -

547
00:43:57,868 --> 00:44:00,897
لا يمكننا السماح لأعمال العنف
.بتعكير صفوه

548
00:44:00,907 --> 00:44:04,611
ليس عنيفًا والوقت ليس ملائمًا
.للحديث بشأن المجتمع

549
00:44:04,613 --> 00:44:06,216
.أنا عنيف

550
00:44:07,706 --> 00:44:09,958
هل سمعت ما قلته أمس؟ -
.اصغِ إليّ -

551
00:44:09,968 --> 00:44:16,133
،ما لم يُسمح لي بالمغادرة فورًا
.سيلقي أحد الرهائن حتفه

552
00:44:16,196 --> 00:44:17,842
.مِن فضلك، توقّف -
،)لولا السيّدة (ليند -

553
00:44:17,996 --> 00:44:21,276
آمل أن تتحلّ بالجرأة
،وتذهب إلى منزلها

554
00:44:21,344 --> 00:44:26,773
،وانظر في عين اِبنها وبنتها
.وأخبرهما أنّك فعلت الأمر الصائب

555
00:44:26,879 --> 00:44:29,965
.راودتني فكرة -
ماذا؟ -

556
00:44:30,053 --> 00:44:31,725
.اِعطني سلاحك -
ماذا؟ -

557
00:44:31,826 --> 00:44:34,161
!اِعطني إياه. افلتيها

558
00:44:34,793 --> 00:44:37,892
إلى أين تأخذها؟ -
إلى أين تذهب؟ -

559
00:44:39,387 --> 00:44:41,466
.حسنًا، توقّفي

560
00:44:43,631 --> 00:44:46,058
هل تريدين رؤية اِبنيكِ مجدّدًا؟ -
.بالطبع -

561
00:44:46,084 --> 00:44:48,707
.حسنًا. يتعيّن أن أقتل شخص ما

562
00:44:48,766 --> 00:44:50,888
،يتحتّم أن أفعل
.هذا الشخص يكون أنتِ

563
00:44:50,898 --> 00:44:55,456
ماذا؟ -
،لن يدعونا نغادر ونحن على قيد الحياة -

564
00:44:55,487 --> 00:44:59,364
.ما لم يعتقدوا أنني قتلت شخصًا ما
اِتفقنا؟

565
00:44:59,431 --> 00:45:01,011
...لذا

566
00:45:02,184 --> 00:45:07,056
هل تريد أن تطلق النار عليّ؟ -
.سأضع عليك الدرع -

567
00:45:07,487 --> 00:45:11,712
.سأخرج إلى هناك عبر الدرج برفقتكِ

568
00:45:12,444 --> 00:45:17,287
.سأتظاهر بالتفاوض معهم
.سيكون لدينا إشارة مفهومة

569
00:45:17,692 --> 00:45:22,722
عندما تحاولين الهرب، أطلق النار
.إلى الأعلى بزاوية

570
00:45:23,213 --> 00:45:24,825
.سيؤلمكِ الأمر

571
00:45:25,226 --> 00:45:26,758
سيؤلمكِ للغاية

572
00:45:27,357 --> 00:45:28,964
.لكن لن تموتي

573
00:45:31,835 --> 00:45:34,104
هل سبق وفعلت هذا؟

574
00:45:36,705 --> 00:45:39,461
.قام به (غانر) منذ عدّة سنوات

575
00:45:43,253 --> 00:45:46,449
إن أصابكِ الهلع سأجعل (ايلوف)
.يحلّ محلّك

576
00:45:46,925 --> 00:45:51,651
.لا أشعر بالهلع -
.انتِ أكثر قيمة مِنه فحسب -

577
00:45:52,131 --> 00:45:56,930
.أنتِ اِمرأة ولديها أطفالًا
.أنتِ بالغة القيمة

578
00:45:57,487 --> 00:46:01,109
الجزء الذي لا أحبّذه
.أننا سنغادر مِن دونك

579
00:46:01,387 --> 00:46:05,987
سآخذ (كلارا) و(ايلوف)
.إلى السيّارة وسننطلق

580
00:46:05,997 --> 00:46:12,393
،لدى دخول الشرطة سيعثروا عليكِ
.ويقلوكِ مباشرة إلى أبنائك

581
00:46:16,661 --> 00:46:18,802
،إذًا

582
00:46:19,592 --> 00:46:24,027
سوف يتسنّى لك وللآخرين النجاة
وأنا سأذهب إلى المنزل؟

583
00:46:34,879 --> 00:46:37,764
هل أنت أحد رعايا الكنيسة السويدية؟

584
00:46:38,705 --> 00:46:40,843
.أجل، أنا كذلك

585
00:46:42,618 --> 00:46:45,617
.إلهي القدير الذي يعتني بأبنائه

586
00:46:46,012 --> 00:46:49,164
،اِعتنِ بي لقلّة حيلتي
.مصيري بيدك

587
00:47:08,518 --> 00:47:10,218
.(بيانكا) -
نعم؟ -

588
00:47:10,909 --> 00:47:13,850
بيانكا)، ستكون إشارتنا)
.سأنادي اسمك

589
00:47:14,200 --> 00:47:16,606
،بعدئذ سوف تركضين

590
00:47:17,372 --> 00:47:18,930
.وسأطلق النار

591
00:47:25,233 --> 00:47:26,747
!أيّها الحثالة

592
00:47:27,240 --> 00:47:28,626
!تعالوا إلى الخارج

593
00:47:30,387 --> 00:47:31,573
.حسنًا، لا بأس

594
00:47:31,583 --> 00:47:35,378
.لقد طفح كيلي

595
00:47:35,418 --> 00:47:41,006
،سيحدث أحد الأمرين
،إما تأتِ بسيّارتي ونقود غير معلّمة

596
00:47:41,014 --> 00:47:45,032
،وسأغادر المكان
.وإلا سأقتل هذه المرأة

597
00:47:45,397 --> 00:47:48,135
أتفهمني؟ -
.روّح عن نفسك، لن تقتل أحدًا -

598
00:47:49,026 --> 00:47:51,301
فعلًا؟ -
.نحن نعرف مَن تكون -

599
00:47:51,792 --> 00:47:57,619
،)أنت لص (هيلسنبرغ
.(لارس نستروم)

600
00:47:59,270 --> 00:48:03,052
.أنت رقيق القلب
.على الأرجح مثليّ

601
00:48:04,132 --> 00:48:06,269
!لست مثليًّا، أيّها الوغد

602
00:48:06,270 --> 00:48:09,542
.يبدو الأمر منطقيًا مع شعرك الطويل -
!اِخرس -

603
00:48:09,886 --> 00:48:12,843
.يمكن لـ(بيانكا) الشعور بذلك -
.لا تتحدّث إليها -

604
00:48:12,969 --> 00:48:15,710
،أنا أتحدّث إلى (بيانكا)
!لا

605
00:48:20,735 --> 00:48:21,778
!اللعنة

606
00:48:23,909 --> 00:48:26,429
ماذا يجري؟ -
اِصمت. (لارس)؟ -

607
00:48:39,422 --> 00:48:41,160
!تبًا

608
00:48:41,661 --> 00:48:43,513
.اللعنة

609
00:49:00,226 --> 00:49:03,834
كيف أمكنني اِفساد الأمر؟

610
00:49:03,835 --> 00:49:06,506
!(غانر) -
.اِجلسا -

611
00:49:09,269 --> 00:49:11,525
.تبًا -
.يا إلهي -

612
00:49:11,748 --> 00:49:14,166
ماذا حدث؟

613
00:49:17,034 --> 00:49:21,340
ماذا حدث؟ -
...حاولت الهرب، وقمت -

614
00:49:21,952 --> 00:49:24,640
.أطلقت النار عليها -
أطلقت النار عليها؟ -

615
00:49:24,735 --> 00:49:27,277
.عن طريق الخطأ

616
00:49:27,862 --> 00:49:33,332
.أنت مجنون. قتلت اِمرأة عزلاء -
.اِخرس وعُد إلى الخلف -

617
00:49:34,330 --> 00:49:37,192
!اِجلس

618
00:50:10,487 --> 00:50:14,131
<i>،منذ عشر دقائق
.سمعنا طلقات نارية متعدّدة داخل المصرف</i>

619
00:50:14,331 --> 00:50:18,528
<i>أكّد الرئيس (ماتسن) على مقتل
،)أحد الرهائن السيّدة (بيانكا</i>

620
00:50:18,618 --> 00:50:20,747
<i>.على يد (لارس نيستروم)</i>

621
00:50:20,919 --> 00:50:23,791
<i>هل أفضت ثقتها الغريبة فيه
إلى موتها؟</i>

622
00:50:23,792 --> 00:50:27,356
<i>فضلًا على تحميل الشرطة
غاز مسيّل للدموع إلى داخل المصرف؟</i>

623
00:50:27,515 --> 00:50:29,839
<i>.يتحرّقون شوقًا لحسم هذه المصيبة</i>

624
00:50:29,840 --> 00:50:32,839
<i>لكن عليهم اِنتظار تصديقًا
(مِن رئيس الوزراء (بالم</i>

625
00:50:33,044 --> 00:50:36,216
<i>كي يسمح أن يغادر (نيستروم)
.مع بقية الرهائن</i>

626
00:50:36,416 --> 00:50:39,443
<i>معكم (فنسنت اوبرغ) في بثّ مباشر
.(مِن مدينة (ستوكهولم</i>

627
00:50:39,444 --> 00:50:41,204
.يراوغون لكسب الوقت

628
00:50:42,840 --> 00:50:48,084
،سوف يصنعون ثقبًا عبر فتحة السقف
.وسيفتحون علينا الغاز المسيل للدموع

629
00:50:48,113 --> 00:50:51,245
لا تقلق. السقف مصنوع
.مِن الخرسانة الإسمنتية

630
00:50:51,414 --> 00:50:54,747
هل سبق وأخبرتك
بشأن صديقي (بيت نونان)؟

631
00:50:55,270 --> 00:50:58,354
مَن؟ -
صديقي مِن البحرية في حرب (فيتنام)؟ -

632
00:50:58,513 --> 00:51:02,362
،تعرّض لهذا الغاز لتسعين ثانية
.تشوّش عقله

633
00:51:02,372 --> 00:51:04,301
.صار يتمتم بهراء غير مفهوم الآن

634
00:51:15,779 --> 00:51:17,394
.تابع

635
00:51:21,618 --> 00:51:22,618
ما هذا الصوت؟

636
00:51:30,870 --> 00:51:32,780
هل تسمع هذا؟ -
.أجل -

637
00:51:33,270 --> 00:51:35,832
ما هذا الصوت؟ -
.لا أدري -

638
00:51:36,595 --> 00:51:38,965
.اِدخلا إلى هنا

639
00:51:52,705 --> 00:51:54,486
ماذا يكون؟

640
00:51:54,487 --> 00:51:55,934
هل ترى شيئًا؟

641
00:51:59,737 --> 00:52:03,883
.جهاز تصنّت -
.ماذا؟ دعني أرى -

642
00:52:05,170 --> 00:52:06,648
ماذا تعني بقولك؟

643
00:52:09,408 --> 00:52:10,841
.إلى الخارج

644
00:52:12,965 --> 00:52:15,399
.تحرّكا

645
00:52:22,518 --> 00:52:25,038
.اِنتظرا هنا

646
00:52:30,474 --> 00:52:33,965
.أنتِ على قيد الحياة
.يا إلهي

647
00:52:34,052 --> 00:52:36,385
.حسبت أنّكِ فارقتِ الحياة

648
00:52:40,202 --> 00:52:43,510
.أمسكت بكِ
.دعيني أعاينكِ

649
00:52:44,865 --> 00:52:48,561
.يا إلهي

650
00:52:50,595 --> 00:52:53,293
،صارت الرؤية مُعتمة
.عندما اِرتطمت بالأرضية

651
00:52:56,716 --> 00:53:01,534
.مرّروا آلة للتصنّت للتجسّس علينا
.علينا إلتزام الهدوء

652
00:53:01,946 --> 00:53:07,849
<i>،يحسبون أننا لا نعرف بشأن تجسّسهم
.سنتحدّث عن اِخراج الجميع</i>

653
00:53:08,270 --> 00:53:10,788
،حين يصل إلى هنا
.سنرتّب ما سنقول

654
00:53:11,183 --> 00:53:13,554
.علينا التحدّث بصوتٍ جهير

655
00:53:14,592 --> 00:53:16,125
ما هذا؟ -
.اللعنة -

656
00:53:17,561 --> 00:53:18,951
ماذا يحدث؟

657
00:53:19,052 --> 00:53:21,926
.وقع ذات الأمر الذي قمتَ به
.نفس الأمر

658
00:53:22,074 --> 00:53:24,282
.حاذري -
.متأسّفة -

659
00:53:24,409 --> 00:53:27,887
.اِنتبهي لها -
.لا أفهم الأمر -

660
00:53:28,747 --> 00:53:30,657
قمت بالمجازفة عينها
.التي سبق وفعلتها

661
00:53:30,841 --> 00:53:33,519
أثناء عملية (غوتبرغ)
،)حين أطلقت النار على (جويل

662
00:53:33,529 --> 00:53:35,094
حين كان يرتدي الدرع المقاوم
.وخدعت الجميع

663
00:53:35,095 --> 00:53:37,688
عمَ تتحدّث؟ -
.وضعت عليها درعًا مقاومًا -

664
00:53:37,852 --> 00:53:39,854
هل علّمتك هذا؟ -
.أجل -

665
00:53:40,165 --> 00:53:42,902
هل صدّقت تلك الرواية؟ -
ألم يحدث هذا؟ -

666
00:53:43,400 --> 00:53:44,833
.قطعًا لا

667
00:53:46,561 --> 00:53:50,727
أحسنت عملًا يا (لارس)
.كانت مجازفة لكن تستحقّ الإشادة يا صاح

668
00:53:51,704 --> 00:53:55,269
ما أدراك أنّها لن تمت؟

669
00:53:55,270 --> 00:53:59,766
.لا أعرف -
.إنّه خدش صغير فحسب -

670
00:53:59,769 --> 00:54:02,844
.أصابني الفزع يا صاح -
فعلًا؟ -

671
00:54:04,052 --> 00:54:07,115
.إليكم الخطة، ثمّة آلة تصنّت

672
00:54:07,226 --> 00:54:12,317
،سندخل إلى هناك ونقول ما شئنا
.(لكن عليهم أن يصدّقوا موت (بيانكا

673
00:54:16,660 --> 00:54:18,966
.أحتاج الثلج ومسكّنًا للآلام

674
00:54:19,018 --> 00:54:20,489
.تولّى ذلك

675
00:54:23,147 --> 00:54:24,338
.أيّها السافل

676
00:54:25,618 --> 00:54:28,394
حضرة الرئيس؟
.لقد عادوا إلى الخزانة

677
00:54:32,814 --> 00:54:35,237
الثلج ومسكّنات الآلام
.تُخفّف عنّي خلال دورتي

678
00:54:35,369 --> 00:54:39,432
.أنا أتضوّر جوعًا -
.كفاكما تذمّرًا وإلا سأقتلكما أيضًا -

679
00:54:44,062 --> 00:54:46,855
.معك (ماتسن) -
.حضرة رئيس الشرطة (ماتسن) -

680
00:54:46,865 --> 00:54:48,678
بات لديك رهينة قتيلة
أتريد واحدة أخرى؟

681
00:54:48,838 --> 00:54:51,456
هل ستساعدنا بالخروج عن هنا؟ -
...أمتلك صلاحية السماح -

682
00:54:51,629 --> 00:54:55,523
.برحيلكما في الصباح -
.ضع (غانر) على الخطّ -

683
00:54:55,645 --> 00:54:59,659
.لن أفعل. تحدّث إليّ فأنا المسؤول

684
00:55:00,177 --> 00:55:01,409
.(معك (غانر

685
00:55:02,066 --> 00:55:04,846
كيف حال الآخران؟ -
الآخران؟ -

686
00:55:05,444 --> 00:55:08,275
.تشعر (كلارا) بالخوف وتعاني تقلّصات

687
00:55:08,442 --> 00:55:10,764
.يمكننا اِرسال طبيبًا إليها -
.لسنا بحاجة للطبيب -

688
00:55:10,774 --> 00:55:13,418
.نحتاج الثلج ومسكّنات للآلام -
.و الطعام -

689
00:55:13,426 --> 00:55:15,508
.وطعام
.ولفافات تبغ

690
00:55:15,574 --> 00:55:17,200
.أحمل لفافات التبغ

691
00:55:18,485 --> 00:55:19,850
أتريدين واحدة؟

692
00:55:25,604 --> 00:55:28,690
.غير مسموح أن تدخّن داخل الخزانة

693
00:55:30,028 --> 00:55:34,325
.كلارا)، هذه خزانتي الآن)

694
00:55:34,400 --> 00:55:35,720
.سوف ندخّن

695
00:55:37,052 --> 00:55:39,717
.إن طلبت إليكم ذلك

696
00:55:41,139 --> 00:55:42,877
.لأنني المسؤول

697
00:55:51,052 --> 00:55:55,154
،الطعام الوحيد الذي لدينا
.هيّ ثمرة إجاص واحدة

698
00:55:55,555 --> 00:55:59,182
،لا يمكنكما الحصول على قطعة مِنها
.لذا، اِنسوا الأمر

699
00:55:59,183 --> 00:56:02,594
.إن تريدوا الطعام، سلوا الشرطة

700
00:56:04,357 --> 00:56:06,616
.اِبدأوا في اِستجداء الشرطة

701
00:56:07,068 --> 00:56:09,038
.لا لن تحصل على قطعة

702
00:56:09,332 --> 00:56:11,594
!يا لمذاقها الرائع

703
00:56:16,400 --> 00:56:18,605
.هذه الإجاصة لذيذة للغاية
صحيح يا (غانر)؟

704
00:56:18,615 --> 00:56:20,520
.ثمّة خطب ما

705
00:56:25,083 --> 00:56:26,744
.أشكرك

706
00:56:28,617 --> 00:56:31,747
.خير له أن يقلل مِن شأني

707
00:56:37,997 --> 00:56:40,169
.لا أفهم الأمر
هكذا بدأ الأمر؟

708
00:56:40,200 --> 00:56:44,277
(أجل. يعمل (ستيف مكوين
.في ورشة الآلات

709
00:56:45,285 --> 00:56:47,622
،حين يخرج مِن السجن
.يسطو على مصرف

710
00:56:49,139 --> 00:56:50,920
.يا له مِن فيلم جيّد

711
00:56:50,921 --> 00:56:52,588
.شاهدته ثلاث مرّات

712
00:56:53,468 --> 00:56:56,177
هل سبق وشاهدتيه؟
.تبدين مثل (آلي مجراو)

713
00:56:57,705 --> 00:57:00,110
يسمحان لكما بمشاهدة الأفلام بالسجن؟ -
.أجل -

714
00:57:00,233 --> 00:57:03,094
يسمحون لنا برؤية الفاسقات
.في السجن

715
00:57:03,095 --> 00:57:05,616
لو أمكنك تدبّر تكلفة
.حجرة الزيارات الزوجية

716
00:57:05,617 --> 00:57:07,672
.تحصل على أريكة -
بمَ يمكنكم رشوتهم؟ -

717
00:57:08,607 --> 00:57:11,445
.هذه تمامًا طريقة عمل نظام البغاء

718
00:57:14,095 --> 00:57:15,420
.أدري ذلك

719
00:57:18,139 --> 00:57:20,451
.كنت أتساءل فحسب

720
00:57:37,822 --> 00:57:41,547
لِمَ لم تتّصل، ماذا دهاك؟ -
.جلبت المؤون -

721
00:57:41,557 --> 00:57:44,778
ماذا إن أصبت بالهلع؟ -
.اِسترخ يا (لارس) -

722
00:57:45,914 --> 00:57:49,098
هل تعلم كيف اِكتشفت مَن تكون؟ -
.لا آبه للأمر -

723
00:57:49,617 --> 00:57:52,507
.أخبرتنا (بيانكا) قبل أن تقتلها

724
00:57:52,852 --> 00:57:56,551
.كانت تزيّف شعورها نحوك
.كانت تحاول النجاة

725
00:57:57,617 --> 00:57:59,281
أنت تعرف هذا، صحيح؟

726
00:57:59,291 --> 00:58:02,305
.تبًا لك يا رجل

727
00:58:02,590 --> 00:58:06,109
أنت تكنّ لها المشاعر، صحيح؟

728
00:58:08,530 --> 00:58:10,557
.سورنسن)، علينا أن نتحدّث)

729
00:58:11,573 --> 00:58:12,790
لِم؟

730
00:58:12,791 --> 00:58:16,059
.عمل الوسيط التحدّث إلى كلا الطرفين

731
00:58:17,530 --> 00:58:19,836
.كنت آمل أن يغدر بك بحلول الآن

732
00:58:20,486 --> 00:58:22,749
.كان يلفّق الأكاذيب يا (لارس)

733
00:58:37,774 --> 00:58:40,573
أتحاول العبث برأسه؟ -
.يتحتّم أن يفعل شخص ما -

734
00:58:41,226 --> 00:58:44,994
ماذا حدث مع اِتفاقنا؟ -
.لم أكن أعلم وقتها أنّه (لارس) -

735
00:58:45,473 --> 00:58:49,212
.لا تخبرني أنّه صديقك المقرّب

736
00:58:49,313 --> 00:58:51,529
.أنت لا تكترث إلا لنفسك

737
00:58:51,530 --> 00:58:55,308
،انهِ الأمر قبل حلول الظلام
.وإلا ستواجه نفس عقوبة (لارس)

738
00:59:01,244 --> 00:59:03,416
ماذا يجري؟

739
00:59:03,521 --> 00:59:05,261
هل اِنتهيتما؟ -
.أجل -

740
00:59:06,326 --> 00:59:08,185
.أجل -
هل أنتما على ما يرام؟ -

741
00:59:08,274 --> 00:59:10,331
لا، مازلنا نتضوّر جوعًا
.وأنهكنا التعب

742
00:59:10,341 --> 00:59:11,747
.فقط دعنا نغادر معهما

743
00:59:14,443 --> 00:59:17,033
.عليكم أن ترتدوا تلك الدروع

744
00:59:17,718 --> 00:59:19,845
هل بحوزتكم جميع الدروع؟

745
00:59:20,126 --> 00:59:22,125
.فهمت

746
00:59:22,126 --> 00:59:25,626
،لو أردت التصرّف بمسؤولية
.احصل لنا على مفاتيح السيّارة

747
00:59:25,631 --> 00:59:26,964
.حسنًا

748
00:59:26,965 --> 00:59:29,485
!على رسلك

749
00:59:29,486 --> 00:59:33,350
.كفاك يا رجل
.لا نحتاج وجودك، فقط تراجع والقِ بها

750
00:59:33,351 --> 00:59:34,886
.القِ بها فحسب

751
00:59:40,750 --> 00:59:42,312
اِفتح الباب -
.يا إلهي -

752
00:59:42,313 --> 00:59:45,535
هل عرفت مسبقًا قيامه بهذا؟ -
.لا -

753
00:59:45,545 --> 00:59:47,747
.أنت رجل مجنون -
هل أنت متواطىء معه؟ -

754
00:59:47,863 --> 00:59:49,796
.سمعت إجابتي -
!اللعنة -

755
00:59:50,420 --> 00:59:51,910
.ليأتِ الجميع عند الخزانة

756
00:59:51,965 --> 00:59:55,201
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أحتاج مسكّنات الآلام -

757
00:59:55,588 --> 00:59:57,680
.تحتاج (كلارا) مسكّنات الآلام

758
00:59:59,865 --> 01:00:03,309
ليست موجودة، ناهيك عن الطعام
.يوجد الثلج فحسب

759
01:00:07,457 --> 01:00:08,864
.اِتجهوا إلى الخزانة

760
01:00:08,965 --> 01:00:10,052
.تحرّكوا

761
01:00:11,033 --> 01:00:13,466
!تمركزوا حول الخزانة

762
01:00:15,747 --> 01:00:17,581
.لازموا مواقعكم

763
01:00:17,737 --> 01:00:19,451
.اِنتظروا أوامري

764
01:00:20,444 --> 01:00:21,907
.إنّهم في مواقعهم

765
01:00:22,008 --> 01:00:24,183
!لا تخفضوا أسلحتكم

766
01:00:26,312 --> 01:00:30,307
<i>.تفاقمت الأزمة بشكل مثير للغرابة
.تمامًا كفيلم أمريكي</i>

767
01:00:30,791 --> 01:00:34,327
<i>،تهدّد الشرطة بإستخدام القوّة
والإعلام الدولى في حيرة مريرة</i>

768
01:00:34,337 --> 01:00:36,964
<i>جراء التصرّفات الغير مفهومة
.مِن الرهائن</i>

769
01:00:36,965 --> 01:00:42,502
<i>،يخبر الأطباء النفسيّين الشرطة
.لعلّ الرهائن تعرّضوا لخضوع ذهني كامل</i>

770
01:00:42,860 --> 01:00:45,911
.ليفتح الجميع فمه
.الأيدي على الأذنان

771
01:00:47,747 --> 01:00:48,988
.ها نحن أولاء

772
01:00:54,634 --> 01:00:56,446
.بالهناء والشفاء

773
01:00:58,200 --> 01:01:00,242
يا إلهي، ما كان ذلك؟

774
01:01:00,443 --> 01:01:03,167
هل تلفت بقية الأجهزة؟ -
.أجل، فقدنا الصوت -

775
01:01:03,269 --> 01:01:05,268
هذا هو الأمر؟ -
.أجل -

776
01:01:05,269 --> 01:01:08,261
.فجّر آلة التصنّت
.لنمرر عبر الفتحة آلة تصوير

777
01:01:08,330 --> 01:01:11,064
.سنقوم بنفس التجهيزات -
.لا، ليس قبلما نخترق السقف -

778
01:01:11,254 --> 01:01:15,325
زوّد أعمال الحفر للساعات الثلاث المقبلة
!دون توقّف

779
01:01:15,463 --> 01:01:18,266
بعدئذ، اِرفع درجة الحرارة
.ليصابوا بالإختناق

780
01:01:18,269 --> 01:01:23,104
.اصغِ إلى حديثي، بعدئذ نجمّدهم
ونعيد الكرّة، سخونة وبرودة

781
01:01:23,266 --> 01:01:26,731
انجمار)، سيصابون بالمرض)
ماذا دهاك؟

782
01:01:26,741 --> 01:01:30,813
...أنا أكترث للرهائن الذين الجوعى -
،إن يريد الرهائن عوننا -

783
01:01:30,823 --> 01:01:33,276
.يبدوا لنا بعض الإحترام -
...كل ما أقترحه -

784
01:01:33,286 --> 01:01:37,312
.راقب كيف يتصرّفون
.يحسب المجرمان أنهما صاحبا اليد العليا

785
01:01:37,322 --> 01:01:40,239
.بلى، نحن أصحاب الكلمة
،لذا، لنرفع درجة السخونة

786
01:01:40,249 --> 01:01:45,083
،وحين يهاتفانا، لا تجب على الهاتف
هل سمعتني؟

787
01:01:45,092 --> 01:01:47,178
.بكل تأكيد -
.نفّذ الأمر -

788
01:01:49,026 --> 01:01:52,006
.سمعتم ما قال، اِرفعوا درجة الحرارة

789
01:02:26,859 --> 01:02:29,392
.تلك كانت فكرة خائبة -
ما هيّ؟ -

790
01:02:30,530 --> 01:02:32,318
.الأمر برمّته. كل شيء

791
01:02:32,328 --> 01:02:35,013
لِم تقول هذا؟
كيف أمكنك أن تقل هذا؟

792
01:02:35,023 --> 01:02:39,853
إنّهم على وشك قتلنا خنقًا بالغاز
وتنحاز إلى صفّهم؟

793
01:02:40,704 --> 01:02:43,180
...إن كنت منحازًا إلى صفّهم

794
01:02:46,573 --> 01:02:49,689
،إن كنت منحازًا إلى صفّهم
.لصرت في تعداد الأموات بحلول الآن

795
01:02:53,591 --> 01:02:55,198
.اللعنة

796
01:02:55,399 --> 01:02:59,806
!لن أدعكم تقتلونا خنقًا بالغاز -
!(لا تفعل يا (لارس -

797
01:03:02,617 --> 01:03:04,293
!اغلق الفتحة

798
01:03:05,312 --> 01:03:07,694
!احضر مُسعفًا

799
01:03:07,837 --> 01:03:10,409
!لا تستخدموا الغاز

800
01:03:10,419 --> 01:03:13,667
!لا يا (لارس)
.فكّر جيّدًا

801
01:03:13,704 --> 01:03:15,485
.إن تقتل شرطيًّا، نُصبح في تعداد الأموات

802
01:03:15,486 --> 01:03:17,299
.أنت قتلت شرطيًّا -
.لم أفعل -

803
01:03:17,300 --> 01:03:19,927
.بلى -
.كان هذا زميلي الأحمق -

804
01:03:19,984 --> 01:03:25,499
!يا إلهي، كان لديك زميل -
.لم أطلق النار -

805
01:03:25,519 --> 01:03:27,203
.لم يمت بأيّ حال

806
01:03:27,747 --> 01:03:31,371
هل هذا الأمر إذًا؟

807
01:03:32,617 --> 01:03:35,034
.ضعه جانبًا -
.اِفعل أنت -

808
01:03:35,044 --> 01:03:37,247
.ضعه أنت جانبًا -
.اوقفا هذا -

809
01:03:37,269 --> 01:03:40,604
.اِستمعا إليّ، مِن فضلكما

810
01:03:40,734 --> 01:03:43,053
.توقّفا

811
01:03:46,573 --> 01:03:49,093
.هيّا يا (غانر)

812
01:03:49,841 --> 01:03:55,049
هذا هو الأمر؟
،إما أن أقتلك

813
01:03:55,483 --> 01:03:58,321
أو تسلّمني إلى الشرطة
أو تقتلني، صحيح؟

814
01:03:58,617 --> 01:04:01,013
أنت فائز في جميع الأحوال، صحيح؟

815
01:04:01,338 --> 01:04:04,276
.دمت أمنحك فرصًا عديدة طوال حياتك

816
01:04:04,451 --> 01:04:09,268
أعلم، هذا ما يفعله الشقيقان
.لأحدهما الآخر

817
01:04:09,269 --> 01:04:12,130
هذا هو معنى توفير الحماية
!لأحدنا الآخر

818
01:04:12,894 --> 01:04:16,055
.إن لم تود المغادرة معي، لن أرحل

819
01:04:16,356 --> 01:04:18,429
.سلّمني إليهم، لا أكترث البتة

820
01:04:18,834 --> 01:04:20,224
ماذا عرضوا عليك؟ -
.الكثير -

821
01:04:20,351 --> 01:04:23,277
كم أسوى بالنسبة إليك؟ -
.سبق وقلت عرضوا الكثير -

822
01:04:23,945 --> 01:04:26,015
.ضع السلاح جانبًا ولنتعارك -
ماذا؟ -

823
01:04:26,025 --> 01:04:28,909
!لنتعارك يا رجل
!لنفعل كما في الأيام الخوالى

824
01:04:28,919 --> 01:04:31,568
،ضع السلاح جانبًا ولنتعارك
،وبعدها يمكنك أن تسلّمني إليهم

825
01:04:31,721 --> 01:04:34,391
.ولن أبح بهذا لأحد
،بشأن كيف صرت عميلًا لدى الشرطة

826
01:04:34,411 --> 01:04:36,667
.طعنني في ظهري -
.يا إلهي -

827
01:04:37,544 --> 01:04:39,378
!يتصرّف كطفل

828
01:05:07,513 --> 01:05:09,479
!توقّفا

829
01:05:10,834 --> 01:05:12,748
!كفاكما

830
01:05:13,611 --> 01:05:14,877
!إليك عنّي

831
01:05:18,443 --> 01:05:20,834
.هذا يكفي

832
01:05:31,445 --> 01:05:32,951
.لا بأس

833
01:05:33,051 --> 01:05:35,505
.اِفعلي هذا
.اِضغطي على الزناد

834
01:05:37,182 --> 01:05:39,697
.لا أريد رؤيتكِ قتيلة
.أرجوكِ

835
01:05:41,007 --> 01:05:42,598
.قومي بالأمر فحسب

836
01:06:01,660 --> 01:06:03,598
.انظر مَن حصل على كلا السلاحين الآن

837
01:06:04,691 --> 01:06:08,239
.دعونا نسترخِ الآن
حسنًا؟

838
01:06:09,747 --> 01:06:11,094
.حسنًا

839
01:06:12,704 --> 01:06:14,242
هل نحن على وفاق؟

840
01:06:15,704 --> 01:06:17,617
.أجل يا (لارس)

841
01:06:26,808 --> 01:06:29,762
.حسنًا، لنحصل على قسط مِن الراحة

842
01:06:30,999 --> 01:06:32,800
.عليّ الحذر مِن الآن فصاعدا

843
01:06:34,343 --> 01:06:36,603
.أعتذر منك للغاية يا (فريدريك)

844
01:06:59,269 --> 01:07:01,104
.دعيني أعاينكِ

845
01:07:08,269 --> 01:07:10,122
.سيكون الجرح على ما يرام

846
01:07:11,899 --> 01:07:16,062
،تتحلّين بالشجاعة بشكل لا يُصدّق
أتعرفين هذا؟

847
01:07:17,356 --> 01:07:19,050
.أنا جاد

848
01:07:20,834 --> 01:07:22,908
.لم يسبق ورأيت أمرًا مماثلًا

849
01:07:23,573 --> 01:07:26,890
.أمر مذهل -
.أجل، تحلّيت بالشجاعة -

850
01:07:27,182 --> 01:07:28,799
لارس)؟)

851
01:07:29,964 --> 01:07:32,002
هل يمكنني الإتّصال بعائلتي؟

852
01:07:36,952 --> 01:07:40,790
.لا يمكنكِ ذلك

853
01:07:41,507 --> 01:07:42,573
...الأمر

854
01:07:45,038 --> 01:07:52,100
،أن اِبنتي تحسبني ميّتة ووالدايّ

855
01:07:52,752 --> 01:07:55,229
.لا أتخيل الأزمة التي يمرّون بها

856
01:07:55,530 --> 01:07:58,861
.عليهم أن يعانوا لبعض الوقت فحسب

857
01:07:58,964 --> 01:08:01,224
.إنّه السبيل الوحيد لنخرج مِن هنا

858
01:08:01,225 --> 01:08:04,528
.الأمر الذي يجعل تضحيتهم ذي قيمة

859
01:08:06,212 --> 01:08:08,472
.حسنًا

860
01:08:08,573 --> 01:08:12,746
.تمنّى والدي موتى قبل وقت طويل

861
01:08:12,747 --> 01:08:14,733
.غير صحيح -
...يصير حالك أفضل -

862
01:08:16,399 --> 01:08:18,175
،لا أريد أن أبدو بمظهر البرىء

863
01:08:18,185 --> 01:08:24,055
أكره حين يلقي الناضجون بالخطأ
.على عاتق والديهم

864
01:08:24,269 --> 01:08:29,187
،اِستحققت كل عقوبة حصلت عليها
.وأكثر مِن ذلك

865
01:08:29,486 --> 01:08:31,616
ألم ينتابك الخوف مِن السجن؟

866
01:08:31,617 --> 01:08:35,770
لا، حال البدء في كسب المال
،بالطرق الرخيصة

867
01:08:36,059 --> 01:08:37,688
.لا يمكن التراجع

868
01:08:38,486 --> 01:08:41,023
.طعنت شخص ما -
ماذا؟ -

869
01:08:41,335 --> 01:08:45,821
.شخص كان يتحرّش بالأطفال
.كان غريبًا للغاية

870
01:08:47,044 --> 01:08:49,941
.تأكّدت من الأمر و(غانر)
،كان يسكن في نهاية الرواق

871
01:08:50,150 --> 01:08:52,745
أمسكنا به متلبّسًا، اِستللت سكينًا
.وطعنته بها

872
01:08:58,964 --> 01:09:04,284
كان (غانر) يعيش معك؟ -
.أجل -

873
01:09:05,399 --> 01:09:08,312
.بعدئذ، رفيقان في الزنزانة

874
01:09:11,877 --> 01:09:14,355
هو يروق لك، صحيح؟

875
01:09:14,984 --> 01:09:17,860
.إنّه بمثابة شقيقي

876
01:09:18,357 --> 01:09:19,530
،لقد كان

877
01:09:21,138 --> 01:09:28,563
.كان قويًّا للغاية. علّمني كل شيء

878
01:09:29,431 --> 01:09:30,312
أتفهمين؟

879
01:09:32,920 --> 01:09:34,920
.لا أعرف (لارس)

880
01:11:06,659 --> 01:11:10,183
<i>.سنطلق عليكم الغاز مسيّل الدموع
.لديكما دقيقة للإستسلام</i>

881
01:11:10,604 --> 01:11:14,974
<i>،ضعوا سلاحكما داخل الحقيبة
.وزجّا بها أسفل الثقب، كي نرها</i>

882
01:11:15,148 --> 01:11:17,745
.لديكما دقيقة وإلا سنفتح الغاز

883
01:11:17,746 --> 01:11:20,128
!لا، لا
...ماذا تعني، قلت أننا

884
01:11:20,443 --> 01:11:23,637
!لديكما دقيقة -
.ليس الهاتف. اِضغط الزر الأحمر -

885
01:11:23,656 --> 01:11:26,779
ماذا يجري؟ -
.وعدت بإطلاق سراحنا -

886
01:11:26,909 --> 01:11:28,910
.تغيّرت الأوضاع -
ماذا تعني؟ -

887
01:11:29,081 --> 01:11:31,043
.علينا أن نذعن لما يقول -
!قطعًا لا -

888
01:11:31,190 --> 01:11:34,665
.مُحال، قلت أن بوسعنا الرحيل -
!دقيقة واحدة -

889
01:11:35,156 --> 01:11:37,173
،كيف يمكنهم القيام بهذا
!لا يمكنهم إطلاق الغاز علينا

890
01:11:37,183 --> 01:11:39,280
يريدون قتلي، لكن ما السبب؟ -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

891
01:11:39,290 --> 01:11:42,221
!مُحال. اللعنة عليك -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

892
01:11:42,343 --> 01:11:45,566
!لا تراجع
لِم يرغبون قتلنا جميعًا؟

893
01:11:45,576 --> 01:11:48,682
ماذا تفعلين بالحبل؟ -
!لا تلمسها -

894
01:11:48,687 --> 01:11:51,107
.على رسلك -
.سأنسف رأسك -

895
01:11:51,399 --> 01:11:52,651
هل أنتِ بخير؟

896
01:11:56,936 --> 01:11:58,787
.راودتني فكرة

897
01:12:03,165 --> 01:12:04,977
<i>.(سنفتح عليكم الغاز يا (لارس</i>

898
01:12:04,982 --> 01:12:11,432
عظيم، ستضخّ الغاز إلى الداخل
.ويموت (ايلوف) و(كلارا)، لا مشكلة

899
01:12:12,138 --> 01:12:15,632
.سوف يكونان على ما يرام -
.لن يكونوا كذلك -

900
01:12:15,688 --> 01:12:18,865
،لديهم أنشوطتان ملفوفتان حول رقبتهما
،حين تفتح الغاز، يُغمى عليهما

901
01:12:18,875 --> 01:12:21,197
وسيختنقان حتّى الموت
.وسيقع اللوم عليك

902
01:12:22,569 --> 01:12:25,311
.لا أصدّقك

903
01:12:25,312 --> 01:12:28,443
أنشوطتان وضعتهما
.حول رقبتيهما

904
01:12:30,746 --> 01:12:33,876
.دعني أرى

905
01:12:33,877 --> 01:12:35,225
.تمهّل قليلًا

906
01:12:36,703 --> 01:12:40,802
،جهّز آلة المراقبة واحضرها
.سندخلها عبر الثقب لنتبيّن الأمر

907
01:12:42,746 --> 01:12:46,532
،سنرسل آلة تصوير عبر الثقب
،اِبق بعيدًا

908
01:12:47,388 --> 01:12:50,181
<i>.لا تطلق النار</i>

909
01:12:50,182 --> 01:12:52,311
.إلى الأسفل

910
01:12:52,312 --> 01:12:55,052
.تظاهري بالموت، هيّا
.اِستلقي

911
01:13:02,399 --> 01:13:04,051
.يا إلهي

912
01:13:05,572 --> 01:13:07,601
.حرّرهما

913
01:13:08,217 --> 01:13:15,025
،اعطني ما أريد فحسب
.ودعني أغادر مع الرهينتان وسينتهي الأمر

914
01:13:15,443 --> 01:13:19,068
!حرّرهم مِن المشانق، مفهوم؟

915
01:13:27,330 --> 01:13:28,779
حضرة الرئيس؟

916
01:13:29,312 --> 01:13:31,449
.اِنزل إلى هناك -
.لم أفهم -

917
01:13:31,486 --> 01:13:32,789
!بوسعي أن أذهب -
!لا -

918
01:13:33,245 --> 01:13:37,329
أحتاجك معي. اِنزل إليهم
.واخرجهم

919
01:13:38,169 --> 01:13:41,560
...اِذهب فحسب، لقد فقدت كل

920
01:13:42,877 --> 01:13:43,964
.تحرّك

921
01:13:45,094 --> 01:13:48,120
،سنفتح الباب وندعهم يخرجون
.لازموا مواقعكم

922
01:13:48,235 --> 01:13:51,308
.اللعنة! أعني، سأنزل إلى الأسفل

923
01:13:52,702 --> 01:13:56,345
!هيّا، اِفتح الباب

924
01:13:58,199 --> 01:14:01,525
.فشلت فشلًا ذريعًا

925
01:14:07,775 --> 01:14:09,605
.سوف أفتح الباب الآن

926
01:14:13,659 --> 01:14:16,992
!تراجعوا إلى الخلف -
.على رسلك -

927
01:14:17,051 --> 01:14:19,890
لِم أنت هنا، أين (ماتسن)؟ -
.أرسلني -

928
01:14:20,225 --> 01:14:21,753
.وسيلة اِنتقالك جهازك

929
01:14:22,777 --> 01:14:26,645
.يقول أنّ الإتّفاق لاغِ يا (سورنسن)

930
01:14:26,746 --> 01:14:28,779
.أنت وحدك بداية مِن الآن

931
01:14:39,225 --> 01:14:41,599
<i>،راقبوا المدخل الأمامي
.تحيّنوا فرصة للقضاء عليه</i>

932
01:14:41,863 --> 01:14:44,128
.عودوا إلى الخلف

933
01:14:47,644 --> 01:14:50,124
.أتحرّق شوقًا للإغتسال -
.سأستقيل مِن هذه الوظيفة -

934
01:14:59,485 --> 01:15:02,093
ما خطّتنا يا صاح؟

935
01:15:02,094 --> 01:15:04,672
،)لنذهب إلى (فرنسا
.بعدها نرتّب خطوتنا التالية

936
01:15:04,691 --> 01:15:07,517
على الأغلب سيفترق سبيلانا، صحيح؟

937
01:15:07,868 --> 01:15:09,409
.أعتقد ذلك

938
01:15:15,993 --> 01:15:18,228
هل ستعطيني السلاح؟ -
لِم، هل ستساعدني؟ -

939
01:15:20,138 --> 01:15:21,828
.الأمر منوط بك

940
01:15:55,138 --> 01:15:57,659
.كلارا)، رافقيني)

941
01:15:59,790 --> 01:16:01,298
مستعدّ؟ -
.أجل -

942
01:16:23,659 --> 01:16:25,789
لماذا ترك خلفه هذا المذياع؟

943
01:16:25,790 --> 01:16:27,789
إلام ترمي؟ -
.إنّه مِن أجلها -

944
01:16:27,790 --> 01:16:31,093
.لطيف على أن يكون قاسيًّا

945
01:16:31,650 --> 01:16:33,342
ايبسن)؟)

946
01:16:34,225 --> 01:16:38,337
.اطلق الغاز
.قدر كافِ ليعيد أحدهم مِن الموت

947
01:16:38,490 --> 01:16:40,224
.حاضر يا رئيس

948
01:16:40,225 --> 01:16:43,658
.لا ضرر إن كانت ميّتة

949
01:16:43,659 --> 01:16:44,745
صحيح؟

950
01:17:30,109 --> 01:17:31,572
.المال في صندوق السيّارة

951
01:17:34,153 --> 01:17:36,341
.راقبها عن كثب

952
01:17:38,333 --> 01:17:40,454
.إلى الداخل

953
01:17:42,007 --> 01:17:44,332
.عُد إلى الوراء -
.اصغِ إليّ -

954
01:17:44,833 --> 01:17:45,827
.اصغِ إليّ

955
01:17:46,171 --> 01:17:49,789
أخلينا المرور على طريق (هامغوتن)
.اسلكه حتّى الطريق السريع

956
01:17:50,529 --> 01:17:52,178
!اخلوا الطريق

957
01:17:54,138 --> 01:17:58,277
.لا شيء -
.اِستحقّ الأمر المحاولة -

958
01:17:59,909 --> 01:18:01,360
.اغلق الغاز

959
01:18:03,795 --> 01:18:05,187
مهلًا، أرأيت هذا؟

960
01:18:07,398 --> 01:18:10,450
.الرئيس يتحدّث، اِصغوا إليّ بإنتباه

961
01:18:11,266 --> 01:18:12,919
!اِستمعوا إلى صياحها

962
01:18:14,611 --> 01:18:16,388
!أجل

963
01:18:17,890 --> 01:18:19,111
!لنغادر

964
01:18:20,398 --> 01:18:22,658
!يا إلهي

965
01:18:22,659 --> 01:18:24,397
!يا إلهي -
!لا تطلقوا النار -

966
01:18:24,398 --> 01:18:27,223
مَن أطلق النار؟

967
01:18:27,224 --> 01:18:29,733
!سأقتلها -
!سأنسف رأسه -

968
01:18:29,887 --> 01:18:31,887
.إنّها غلطة أعتذر عليها

969
01:18:33,798 --> 01:18:35,743
!لا تطلقوا النار -
أكانت تلك أعيرة نارية؟ -

970
01:18:35,894 --> 01:18:39,935
أتريدني أن أقتله؟
!سأنثر رأسه في أرجاء السيّارة

971
01:18:40,285 --> 01:18:42,981
.مباشرة أمام التلفاز الوطني -
.سنستبدل الإطارات -

972
01:18:43,181 --> 01:18:45,137
.حافظ على هدوئك -
.كذبت عليّ -

973
01:18:45,138 --> 01:18:48,162
.ترجّل وسأرافقك إلى الردهة -
!لا -

974
01:18:48,168 --> 01:18:51,958
.حتّى يحضروا إطارات جديدة -
.لن أعد إلى الداخل يا (لارس) -

975
01:18:51,964 --> 01:18:55,444
.راقب النظرة التي على أعينهم
.ينتاب الهلع هذين المتطوعين

976
01:18:55,454 --> 01:18:58,565
.المكان ليس آمنًا في الخارج
.لم أعد أثق بهم

977
01:18:58,575 --> 01:19:00,475
.سأقتلها

978
01:19:01,555 --> 01:19:04,268
.لنترجّل
!تراجعا إلى الوراء

979
01:19:04,355 --> 01:19:07,781
!تراجعوا إلى الوراء -
.وإلا سأنسف رأسها -

980
01:19:07,791 --> 01:19:09,758
!لا تطلق النار -
!تراجع -

981
01:19:10,590 --> 01:19:13,249
!أنا أكرهك

982
01:19:13,703 --> 01:19:15,484
!لا تطلقوا النار

983
01:19:15,485 --> 01:19:19,571
.لا أعرف ماذا جرى
.ستكونون أكثر أمانًا في الداخل

984
01:19:19,616 --> 01:19:22,180
.هذا الوضع مزريّ

985
01:19:22,181 --> 01:19:25,816
.إنّه فظيع، أعجز عن فهم ما يجري
.أنا متأّسف للغاية

986
01:19:26,007 --> 01:19:30,476
.مُرهم ألا يصوّبوا الأسلحة إلينا

987
01:19:30,620 --> 01:19:34,606
سنمكث هنا اِنتظارًا
.أن يستبدلوا الإطارات

988
01:19:35,707 --> 01:19:40,234
في تلك الأثناء، علينا إخراج جثمان
.السيّدة (ليند)

989
01:19:40,886 --> 01:19:45,702
هل لديك مفتاح الخزانة؟

990
01:19:46,087 --> 01:19:47,422
مَن فضلك؟

991
01:19:48,931 --> 01:19:50,262
.لنعد إلى داخل الخزانة

992
01:19:51,833 --> 01:19:55,392
.لن أفعل -
.علينا أن نفعل -

993
01:19:55,833 --> 01:19:58,607
!لا، إياك والعودة

994
01:20:00,592 --> 01:20:02,746
.لا تريد أن تتركها في الداخل
.الأمر ليس صائبًا

995
01:20:04,572 --> 01:20:07,166
.سنعود إلى داخل الخزانة -
.اللعنة -

996
01:20:09,969 --> 01:20:12,506
.اخفضوا أسلحتكم -
.عار عليك -

997
01:20:16,006 --> 01:20:19,211
.حسنًا، تحرّك

998
01:20:23,603 --> 01:20:24,627
!اللعنة

999
01:20:25,176 --> 01:20:27,144
.المفاتيح بحوزتي
.اِحمل السلاح نيابة عنّي

1000
01:20:27,450 --> 01:20:31,580
.لا تقترب -
.فتحت الباب -

1001
01:20:31,724 --> 01:20:33,938
.اِعطني السلاح -
.إلى الداخل -

1002
01:20:34,376 --> 01:20:37,060
!تراجع إلى الوراء

1003
01:20:37,069 --> 01:20:39,274
ألن تدخل أيضًا؟ -
.تراجع -

1004
01:20:39,309 --> 01:20:41,757
.اخرج، لقد اِكتشفوا أمري -
.أحمل اِعترافًا -

1005
01:20:41,767 --> 01:20:44,607
لارس)؟) -
.السيّدة (ليند) ليست في الداخل -

1006
01:20:47,058 --> 01:20:49,372
!اِفتح صمام الغاز

1007
01:20:50,894 --> 01:20:52,850
.يا إلهي -
.يا رفاق -

1008
01:20:52,851 --> 01:20:56,348
!لا تستخدموا الغاز
.سيتسرّب الغاز إلى عقولنا

1009
01:20:56,572 --> 01:21:00,909
!لا أستطيع التنفّس -
!اغلقوا صمام الغاز -

1010
01:21:02,997 --> 01:21:05,874
!لا أريد الموت، أرجوكم

1011
01:21:07,590 --> 01:21:09,138
!لن أعود إلى السجن مجدّدًا

1012
01:21:09,148 --> 01:21:13,416
كان لدينا اِتفاق، لن أعود إلى السجن
.لن أفعل

1013
01:21:14,177 --> 01:21:16,167
سأقتلها، هل تسمعني؟

1014
01:21:16,452 --> 01:21:18,658
!لا

1015
01:21:18,659 --> 01:21:19,876
هل تفهم؟

1016
01:21:19,877 --> 01:21:23,420
!اغلق صمام الغاز -
.اغلقه وإلا سأقتلها -

1017
01:21:23,721 --> 01:21:26,901
.علينا أن نغلق صمام الغاز

1018
01:21:27,858 --> 01:21:30,281
.أنت هالك يا (ماتسن) -
!اغلق صمام الغاز -

1019
01:21:32,198 --> 01:21:34,809
سأحرص على قتلها
.بشكل صحيح هذه المرّة

1020
01:21:37,812 --> 01:21:41,717
!اوقفوا ضخّ الغاز
!نحن نستسلم

1021
01:21:42,485 --> 01:21:46,358
!النجدة -
!اوقفوا ضخّ الغاز -

1022
01:21:46,378 --> 01:21:50,706
.ضع الأسلحة حيث يمكننا رؤيتها
.اِرمهم إلى الأمام

1023
01:21:51,162 --> 01:21:53,433
!ضعوا أقنعة الوقاية مِن الغاز

1024
01:21:54,311 --> 01:21:56,571
.اخرج الرهائن أولًا

1025
01:21:56,572 --> 01:21:58,919
سيكون (لارس) و(غانر)
بمفردهما في الداخل؟

1026
01:21:59,650 --> 01:22:01,846
.كان الأمر دفاعًا عن النفس يا سيّدي

1027
01:22:11,572 --> 01:22:13,441
!اِبتعدوا عن الباب

1028
01:22:17,182 --> 01:22:19,197
!لتخرج الرهائن أولًا

1029
01:22:21,746 --> 01:22:23,691
!قفوا منتصبين

1030
01:22:24,920 --> 01:22:27,316
.السيّدات أولًا، تحرّكا

1031
01:22:27,740 --> 01:22:31,297
.لنذهب دفعة واحدة
.سيطلقون النار على (لارس)

1032
01:22:33,945 --> 01:22:36,010
.تحرّكوا

1033
01:22:36,572 --> 01:22:37,876
.سنأتي إلى الخارج

1034
01:22:37,877 --> 01:22:39,441
.قف خلفي

1035
01:22:40,209 --> 01:22:42,067
ألديك إصابة واضحة؟

1036
01:22:42,268 --> 01:22:44,005
.لا تطلقوا النار

1037
01:22:44,006 --> 01:22:45,790
.لا تخافي يا عزيزتي

1038
01:22:46,659 --> 01:22:48,063
.أنتِ بمأمن الآن

1039
01:22:49,920 --> 01:22:52,822
..اِفصلهم حين يصلوا إلى الردهة

1040
01:23:01,877 --> 01:23:03,493
أتريد العودة إلى السجن؟

1041
01:23:06,137 --> 01:23:07,623
.خرج الجميع مِن المكان أحياء

1042
01:23:08,677 --> 01:23:10,780
.الآن تدين لي بحرّيتي

1043
01:23:51,169 --> 01:23:52,998
.تحرّكوا واقبضوا عليه

1044
01:23:54,050 --> 01:23:56,821
!لا

1045
01:24:02,342 --> 01:24:04,788
.لا

1046
01:24:04,807 --> 01:24:07,143
.لا تلحقوا الأذى به

1047
01:24:17,833 --> 01:24:22,813
<i>،اُخلي سبيل جميع الرهائن
.مِن بينهم (بيانكا) التي زُعم موتها</i>

1048
01:24:23,369 --> 01:24:28,238
<i>بلا ريب، اِنتهي الأمر
،كأغرب كارثة ضربت الأمّة</i>

1049
01:24:28,248 --> 01:24:30,692
<i>.اِكتنفها تقلّب واضح في الأحداث</i>

1050
01:24:30,836 --> 01:24:34,136
<i>.جليّ أن الإرهاق يعلو وجوههم</i>

1051
01:24:34,137 --> 01:24:36,703
<i>.صدمة موجعة ترتسم على وجوههم</i>

1052
01:24:38,155 --> 01:24:40,241
كيف تشعرين يا سيّدة (ليند)؟

1053
01:24:59,055 --> 01:25:00,664
<i>.عودوا إلى العمل</i>

1054
01:25:08,181 --> 01:25:10,274
.لديك زائر يا (نيستروم)

1055
01:25:11,529 --> 01:25:13,482
مَن يكون؟ -
.لا أعلم -

1056
01:25:19,659 --> 01:25:21,214
بيانكا)؟)

1057
01:25:36,273 --> 01:25:37,781
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

1058
01:25:38,392 --> 01:25:41,844
<i>هل تعرف شيئًا عن (غانر)؟</i>

1059
01:25:42,268 --> 01:25:43,702
<i>.نال حرّيته</i>

1060
01:25:43,703 --> 01:25:44,963
<i>.فاز في جلسة للطعن بالحكم</i>

1061
01:25:46,533 --> 01:25:50,168
<i>.لذا اُطلق سراحه وأنا سُجنت</i>

1062
01:25:51,832 --> 01:25:55,149
<i>هل زوجكِ على ما يرام؟</i>

1063
01:25:55,342 --> 01:25:59,065
<i>.كريستوفر)، بأفضل حال)
.إنّه شخص صالح</i>

1064
01:25:59,659 --> 01:26:01,742
<i>.جميعنا على ما يرام</i>

1065
01:26:03,646 --> 01:26:05,980
<i>ماذا ستفعل حين تنل حرّيتك؟</i>

1066
01:26:08,137 --> 01:26:10,153
<i>.سأرحل عن (السويد) حسب ظنّي</i>

1067
01:26:19,385 --> 01:26:21,429
<i>لماذا؟</i>

1068
01:26:23,832 --> 01:26:24,919
ما الأمر؟

1069
01:26:26,485 --> 01:26:27,919
.لا أدري

1070
01:26:31,398 --> 01:26:34,985
لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا

1071
01:26:36,982 --> 01:26:42,164
.مازال لديّ ندبة في ظهري بسببك

1072
01:26:44,093 --> 01:26:45,699
<i>.لكنّي على قيد الحياة</i>

1073
01:26:46,572 --> 01:26:48,595
<i>.لقد نجوت</i>

1074
01:27:02,231 --> 01:27:08,445
"متلازمة ستوكهولم"

1075
01:27:08,446 --> 01:27:13,312
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs
fb: @kozika.subs

