1
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
<font color="#408080">Extracted BY / Bander Alhlbaney</font>

2
00:01:28,800 --> 00:01:33,400
المنطقة البيضاء تُستخدم
لصعود الركاب ونزولهم فقط.

3
00:01:33,700 --> 00:01:36,100
ممنوع التوقف في المنطقة الحمراء.

4
00:01:37,400 --> 00:01:42,500
المنطقة البيضاء تُستخدم
لصعود الركاب ونزولهم فقط.

5
00:01:42,600 --> 00:01:45,400
ممنوع التوقف في المنطقة الحمراء.

6
00:01:47,500 --> 00:01:52,100
المنطقة البيضاء تُستخدم
لصعود الركاب ونزولهم فقط.

7
00:01:52,400 --> 00:01:54,900
ممنوع التوقف في المنطقة الحمراء.

8
00:01:56,100 --> 00:02:01,000
المنطقة البيضاء تُستخدم
لصعود الركاب ونزولهم فقط.

9
00:02:01,300 --> 00:02:04,400
ممنوع التوقف في المنطقة الحمراء.

10
00:02:06,500 --> 00:02:09,800
أهلاً. تفضلي زهرة
من كنيسة التوعية الدينية.

11
00:02:10,000 --> 00:02:13,200
- هل تريدين التبرع؟
- كلا. شكراً على أية حال.

12
00:02:15,500 --> 00:02:20,100
المنطقة الحمراء تُستخدم
لصعود الركاب ونزولهم فقط.

13
00:02:20,300 --> 00:02:22,600
ممنوع التوقف في المنطقة البيضاء.

14
00:02:23,600 --> 00:02:26,700
كلا، المنطقة البيضاء
تُستخدم لصعود الركاب ونزولهم.

15
00:02:26,800 --> 00:02:29,400
ممنوع التوقف في المنطقة الحمراء.

16
00:02:30,800 --> 00:02:34,000
كانت المنطقة الحمراء
تُستخدم دائماً لصعود الركاب ونزولهم.

17
00:02:34,200 --> 00:02:36,400
ممنوع التوقف في المنطقة البيضاء.

18
00:02:36,600 --> 00:02:40,600
لا تقل لي أية منطقة تُستخدم للتوقف
وأية منطقة للركوب.

19
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
اسمعي، "بيتي"، لا تبدئي ثانية
مع الكلام الفارغ عن المنطقة البيضاء.

20
00:02:47,600 --> 00:02:51,300
أهلاً، تفضلا زهرة
من كنيسة التوعية الدينية.

21
00:02:51,700 --> 00:02:53,000
هل تريدان التبرع؟

22
00:02:53,400 --> 00:02:55,300
كلا، شكراً، لقد تبرعنا في المكتب.

23
00:03:04,600 --> 00:03:07,500
هلا وضعت جميع أغراضك المعدنية في الصحن؟

24
00:03:16,400 --> 00:03:18,800
ممنوع الوقوف في المنطقة البيضاء.

25
00:03:19,000 --> 00:03:21,300
بصراحة، "فيرنون"، لماذا تتظاهر؟

26
00:03:21,400 --> 00:03:24,000
كلانا نعلم عما تتحدث.

27
00:03:24,300 --> 00:03:26,100
تريدني أن أجري عملية إجهاض.

28
00:03:26,200 --> 00:03:29,600
هذا الحل المعقول الوحيد. إذا تم كما يلزم.

29
00:03:29,700 --> 00:03:32,100
إنه ليس خطراً من الناحية العلاجية.

30
00:03:33,100 --> 00:03:34,000
تاكسي!

31
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
سأعود حالاً.

32
00:03:50,900 --> 00:03:55,100
أهلاً. تفضل زهرة من كنيسة التوعية الدينية.

33
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
هل تريد أن...

34
00:04:12,700 --> 00:04:15,300
- "لاري"، أين الرافعة؟
- الرافعة؟

35
00:04:15,500 --> 00:04:17,800
موجودة هناك، قرب آلة تحميل الحقائب.

36
00:04:22,100 --> 00:04:23,000
احترسوا!

37
00:04:35,400 --> 00:04:37,100
- "إيلين".
- "تيد"!

38
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
وصلت مبكراً إلى البيت، فوجدت ملاحظتك.

39
00:04:40,600 --> 00:04:44,200
يبدو أنك قصدت أن أقراها لاحقاً.
علي أن أتكلم معك.

40
00:04:44,800 --> 00:04:47,100
لا أريد مناقشة الأمر أكثر.

41
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
كانت الأمور سيئة منذ وقت طويل،

42
00:04:50,000 --> 00:04:52,800
ولكن ستتغير
وسنعود إلى ما كنا عليه في البداية.

43
00:04:53,300 --> 00:04:55,200
كوني صبورة وسأدبر الأمر.

44
00:04:56,100 --> 00:04:58,800
صبرت وحاولت المساعدة،

45
00:04:58,800 --> 00:05:00,700
لكنك لم تسمح لي حتى بالقيام بهذا.

46
00:05:03,200 --> 00:05:05,600
هل ما زلت تحبينني؟

47
00:05:06,700 --> 00:05:10,100
يتطلب الحب أشياء كثيرة للحفاظ عليه.

48
00:05:10,400 --> 00:05:12,500
وفوق كل شيء يتطلب الاحترام.

49
00:05:12,800 --> 00:05:15,700
لا أستطيع التعايش مع رجل لا أحترمه!

50
00:05:22,700 --> 00:05:23,600
يا لها من لئيمة.

51
00:05:26,200 --> 00:05:28,500
"مجلات للاستمناء"

52
00:05:31,700 --> 00:05:33,500
"مني معاصر"

53
00:05:33,600 --> 00:05:36,000
كابتن "أوفر" إلى الهاتف الأبيض.

54
00:05:36,200 --> 00:05:39,100
كابتن "كلارينس أوفر" إلى الهاتف الأبيض.

55
00:05:44,800 --> 00:05:46,300
كلا، الهاتف الأبيض!

56
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
معك كابتن "أوفر".

57
00:05:51,700 --> 00:05:53,900
لحظة، لديك مكالمة من عيادة "مايو".

58
00:05:54,300 --> 00:05:57,900
كابتن "أوفر" إلى الهاتف الأبيض.

59
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
- لقد رددت!
- شكراً.

60
00:06:00,600 --> 00:06:02,000
تفضلوا.

61
00:06:02,300 --> 00:06:04,300
معك د. "برودي" من عيادة "مايو".

62
00:06:04,600 --> 00:06:07,200
توجد مسافرة في طائرتك إلى "شيكاغو"،

63
00:06:07,300 --> 00:06:10,300
طفلة، اسمها "ليسا ديفيس"،
في الطريق إلى "مينيابوليس".

64
00:06:10,700 --> 00:06:12,300
لديها موعد لإجراء عملية زرع قلب.

65
00:06:12,400 --> 00:06:15,200
أخبر أمها بأننا وجدنا متبرعاً.

66
00:06:15,700 --> 00:06:17,300
القلب جاهز للعملية الجراحية.

67
00:06:17,400 --> 00:06:21,000
على الطفلة أن تصل إلى غرفة العمليات
خلال 6 ساعات.

68
00:06:21,100 --> 00:06:24,000
تأكد من أنها مستلقية خلال كل الرحلة،

69
00:06:24,300 --> 00:06:26,800
وأن تجري مراقبة مصلها باستمرار.

70
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
من المهم جداً أن تبقى هادئة...

71
00:06:29,900 --> 00:06:32,300
المعذرة، هنا البدالة.

72
00:06:32,300 --> 00:06:35,700
معي مكالمة مستعجلة من سيد "هام".

73
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
أعطيني "هام" واقطعي "مايو".

74
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
عودي غداً في المساء.

75
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
سنخرج إلى عشاء، وسنتحدث عن هذا.

76
00:07:09,500 --> 00:07:11,900
لن أعود.
طلبت أن أُنقل إلى الرحلات إلى "أتلانتا".

77
00:07:12,500 --> 00:07:15,800
"إيلين"، أعدك بأنني سأتغير.

78
00:07:16,100 --> 00:07:19,400
إذن لماذا رفضت العمل الذي عرضه عليك
"لوي نيتز" في "بوينغ"؟

79
00:07:20,500 --> 00:07:23,300
أنت تعرفين أنني لم أستطع الاقتراب من طائرة
منذ الحرب.

80
00:07:24,400 --> 00:07:27,700
حتى لو استطعت،
لن يقبلوني بسبب سجلي الحربي.

81
00:07:27,900 --> 00:07:31,500
سجلك الحربي؟ أنت الوحيد الذي يذكره.

82
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
الآخرون كلهم يعتبرونه تاريخاً قديماً.

83
00:07:34,300 --> 00:07:37,400
- هل تتوقعين أن أصدق هذا؟
- هذه الحقيقة.

84
00:07:37,400 --> 00:07:40,200
سجلك بعد الحرب هو ما يضر بفرصك.

85
00:07:40,500 --> 00:07:42,100
مدن مختلفة، أعمال مختلفة.

86
00:07:42,200 --> 00:07:45,700
ولا واحدة منها تدل
على أنك تتمكن من تحمل المسؤولية الحقيقية.

87
00:07:46,500 --> 00:07:48,800
- "إيلين"، فرصة واحدة فقط...
- لقد تأخرت، "تيد".

88
00:07:49,400 --> 00:07:51,000
حين أعود إلى "شيكاغو"،

89
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
سأبدأ حياتي من جديد. آسفة.

90
00:07:58,500 --> 00:08:01,600
المعذرة، تفضل زهرة من كنيسة التوعية...

91
00:08:11,800 --> 00:08:13,400
أهلاً. مساء الخير.

92
00:08:13,800 --> 00:08:16,700
تفضلي. المقعد في النهاية.

93
00:08:17,100 --> 00:08:17,900
مرحباً.

94
00:08:21,500 --> 00:08:24,200
أسمعت إذا كانت العاصفة
فوق "سولت لايك" قد هدأت، "كلارينس"؟

95
00:08:24,700 --> 00:08:26,500
غير مرجح، "فيكتور".

96
00:08:26,800 --> 00:08:31,300
الآن قرأت التقرير
من الساعة 4 بعد الظهر حتى منتصف الليل.

97
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
هناك جبهة ماطرة فوق جبال "داكوتا"،

98
00:08:33,700 --> 00:08:35,400
على طول الطريق إلى "يوتا".

99
00:08:36,200 --> 00:08:40,000
إذا تقدمت نحو البحيرات الكبيرة،
سيكون الجو مبللاً ورطباً.

100
00:08:40,400 --> 00:08:42,100
وماذا عن الخط الجنوبي من حول "تولسا"؟

101
00:08:42,400 --> 00:08:44,700
تحققت من النشرة الجوية في مبنى المطار.

102
00:08:45,000 --> 00:08:47,700
الرياح شديدة
ومؤشرات الطائرة في أقصى حدودها.

103
00:08:48,100 --> 00:08:49,200
في أي ارتفاع تهدأ؟

104
00:08:49,800 --> 00:08:53,500
هناك تغيم جزئي على ارتفاع 20 ألف قدم،
وصقيع على ارتفاع 18 ألف قدم.

105
00:08:55,100 --> 00:08:59,600
- يبدو أن الطيران أفضل فوق "دنفر".
- حسناً.

106
00:08:59,800 --> 00:09:00,700
آسف، "كلارينس".

107
00:09:00,900 --> 00:09:04,100
تدل التقارير الأخيرة على أن المطر يهطل
من "سولت لايك" حتى "لينكولن".

108
00:09:04,600 --> 00:09:06,300
أهلاً، "روجر". يسرني الطيران معك.

109
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
"فيكتور"، هذا "روجر "ماردوك".
"فيكتور باستا".

110
00:09:08,500 --> 00:09:09,700
- أهلاً.
- فرصة سعيدة.

111
00:09:10,700 --> 00:09:13,500
كنت أقول لـ"فيكتور"
إنني قرأت التقرير حول المنطقة

112
00:09:13,600 --> 00:09:15,800
من الساعة 4 بعد الظهر وحتى منتصف الليل.

113
00:09:17,700 --> 00:09:20,800
هناك جبهة ماطرة فوق جبال "داكوتا".

114
00:09:20,800 --> 00:09:23,500
"(يو إس نيوز) - تأثير الانتخابات"

115
00:09:30,300 --> 00:09:31,800
تفضل. شكراً.

116
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
هل تعمل "إيلين ديكنسون" في هذه الرحلة؟

117
00:09:36,000 --> 00:09:39,600
كل طاقم الرحلة ركب الطائرة. دعني أتأكد.

118
00:09:40,900 --> 00:09:42,500
أجل، هي موجودة على متن الطائرة.

119
00:09:45,900 --> 00:09:49,400
أريد تذكرة واحدة إلى "شيكاغو".
من دون أمتعة.

120
00:09:55,400 --> 00:09:58,400
- مدخن أم غير مدخن؟
- مدخن، من فضلك.

121
00:10:01,000 --> 00:10:02,700
تفضل. رحلة سعيدة.

122
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
"سترايكر"، هنا قائد أحمر 4.

123
00:10:22,100 --> 00:10:24,000
الهدف الرئيسي مغطى بالضباب.

124
00:10:24,500 --> 00:10:26,400
القرار بالتقدم بيدك.

125
00:10:26,900 --> 00:10:29,000
القرار بيدك...

126
00:10:29,700 --> 00:10:33,000
بيدك... بيدك...

127
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
رباه، على ذلك الرجل الأبيض
أن يبقى بعيداً عن زوجتي

128
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
وإلا سألكمه.

129
00:10:48,800 --> 00:10:51,900
نعم، إنه مخطئ بتصرفه هذا.

130
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
كنت أعرف رجلاً بنفس الورطة.

131
00:10:55,200 --> 00:10:56,900
وفي النهاية ندم على فعلته.

132
00:10:57,300 --> 00:10:59,300
لا تكن ساذجاً هكذا يا "آرثر".

133
00:10:59,500 --> 00:11:03,200
كل منا يواجه خياراً أخلاقياً واضحاً.

134
00:11:04,100 --> 00:11:06,200
نوم باكر واستيقاظ باكر...

135
00:11:06,300 --> 00:11:09,100
يكسب المرء عافية وثروة وحكمة.

136
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
كم هذا صحيح!

137
00:11:11,000 --> 00:11:11,900
رباه!

138
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
"ممنوع التدخين"

139
00:11:37,500 --> 00:11:41,500
"اربطوا أحزمة الأمان"

140
00:11:50,000 --> 00:11:51,100
هل أنت متوتر؟

141
00:11:52,100 --> 00:11:53,000
أجل.

142
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
المرة الأولى؟

143
00:11:56,700 --> 00:11:58,400
كلا، سبق أن توترت مرات عدة.

144
00:12:05,900 --> 00:12:09,600
مرحباً. سنقلع قريباً، فيفضل
أن أشد حزام الأمان.

145
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
شكراً، أمي. هذا مثير للغاية!

146
00:12:12,800 --> 00:12:15,400
أعلم، ولكنك تتذكرين بأنه عليك الاستراحة.

147
00:12:15,800 --> 00:12:19,700
نصيحة جيدة. استريحي، وسأعود بعد الإقلاع.

148
00:12:19,800 --> 00:12:20,700
شكراً.

149
00:12:23,700 --> 00:12:26,600
- سأشتاق إليك كثيراً.
- وأنا إليك.

150
00:12:27,800 --> 00:12:28,700
تعدينني بالمراسلة؟

151
00:12:30,200 --> 00:12:31,100
في كل يوم.

152
00:12:33,500 --> 00:12:34,300
"بيل"!

153
00:12:35,100 --> 00:12:36,600
يُفضل أن تركب، أيها الشاب.

154
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
ليركب الجميع!

155
00:12:41,500 --> 00:12:44,300
رحلة 209 إلى برج المراقبة.
نحن مستعدون للإقلاع.

156
00:12:44,900 --> 00:12:47,500
- وداعاً، "بيل"!
- وداعاً، حبيبتي!

157
00:12:48,000 --> 00:12:49,200
أحبك، حبيبتي!

158
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
209، تقدم إلى المدرج 19.

159
00:12:55,000 --> 00:12:56,100
وداعاً، حبيبتي!

160
00:12:56,800 --> 00:13:00,100
خذ صورة حين تصل إلى هناك وأرسلها إلي.

161
00:13:00,300 --> 00:13:01,500
حسناً. خذي، سريعاً!

162
00:13:04,700 --> 00:13:07,500
هذه ساعتك. كلا، ستحتاج إليها.

163
00:13:08,000 --> 00:13:09,700
لا بأس، إنها لا تعمل.

164
00:13:10,300 --> 00:13:12,100
- "بيل"!
- وداعاً، حبيبتي!

165
00:13:12,600 --> 00:13:13,400
"بيل"!

166
00:13:15,100 --> 00:13:18,500
"بيل"! سأحافظ عليها بحوزتي طوال الوقت!

167
00:13:18,800 --> 00:13:21,200
وداعاً، حبيبتي. اعتني بنفسك. وداعاً.

168
00:13:21,500 --> 00:13:24,200
- رحلة 209، الموافقة للإقلاع.
- عُلم.

169
00:13:25,400 --> 00:13:28,600
- تردد الإقلاع من "لوس أنجلوس" 123،9.
- عُلم.

170
00:13:29,700 --> 00:13:31,900
- أطلب موجه، حول.
- عفواً؟

171
00:13:32,200 --> 00:13:35,000
رحلة 209، الموافقة على اتجاه 324.

172
00:13:35,100 --> 00:13:37,200
- تلقينا الموافقة، "كلارينس".
- عُلم يا "روجر".

173
00:13:37,300 --> 00:13:38,400
ما هو الموجه يا فيكتور؟

174
00:13:39,700 --> 00:13:43,600
- أطلب الموافقة، أجب.
- هذا "كلارينس أوفر"، أجب.

175
00:13:44,000 --> 00:13:45,100
- عُلم.
- عفواً؟

176
00:13:45,300 --> 00:13:48,300
- عُلم، حول.
- ماذا؟ من؟

177
00:14:14,100 --> 00:14:15,300
هل أنت بخير، سيدي؟

178
00:14:16,500 --> 00:14:19,300
لم أطر منذ زمن طويل.

179
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
مساء الخير، هذا كابتن "أوفر".

180
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
سنطير هذا المساء على ارتفاع 36 ألف قدم،

181
00:14:34,100 --> 00:14:37,300
"حياة الصبيان"

182
00:14:37,500 --> 00:14:39,300
سنصل إلى "شيكاغو" الساعة 10:45.

183
00:14:39,400 --> 00:14:43,900
"حياة الراهبات"

184
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
ارتاحوا وتمتعوا بالرحلة.

185
00:14:47,600 --> 00:14:49,100
هل تريدين قراءة شيء ما؟

186
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
هل لديك شيء خفيف؟

187
00:14:53,400 --> 00:14:57,000
ما رأيك بهذه النشرة،
"أساطير الرياضة اليهودية"؟

188
00:14:57,700 --> 00:14:59,400
أجل، شكراً.

189
00:15:01,100 --> 00:15:04,200
- "تيد"! ماذا تفعل هنا؟
- علي أن أتكلم معك.

190
00:15:04,300 --> 00:15:06,900
ما كان عليك أن تحضر. لا وقت لدي.

191
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
- يا مضيفة؟
- عفواً.

192
00:15:09,400 --> 00:15:10,200
لكن...

193
00:15:22,800 --> 00:15:26,900
لا عجب أنك حزين. إنها رائعة.

194
00:15:29,100 --> 00:15:31,100
وما أجمل قوامها.

195
00:15:31,900 --> 00:15:36,400
ثدياها ناعمان ومنتصبان. فخذاها ممشوقان.

196
00:15:37,900 --> 00:15:40,300
خسارة أنكما لا تنسجمان.

197
00:15:41,100 --> 00:15:42,200
أجل، أعرف.

198
00:15:43,600 --> 00:15:44,900
كانت الأمور مختلفة ذات مرة.

199
00:15:48,400 --> 00:15:49,900
أتذكر كيف التقينا في المرة الأولى.

200
00:15:51,500 --> 00:15:52,700
كان هذا أيام الحرب.

201
00:15:54,700 --> 00:15:56,000
كنت في سلاح الجو،

202
00:15:56,200 --> 00:15:59,200
كنت مرابضاً في "درامبوي"، شاطئ "برباري".

203
00:16:00,300 --> 00:16:02,500
كنت أمضي وقتي في حانة "مغامبا".

204
00:16:04,600 --> 00:16:06,100
كان هذا المكان فظاً،
الأكثر حقارة في الرصيف،

205
00:16:06,400 --> 00:16:10,500
مليء بكل المنبوذين والسفاحين
من "مومباي" حتى "كالكوتا".

206
00:16:11,200 --> 00:16:12,500
أسوأ من "ديترويت".

207
00:16:24,500 --> 00:16:26,400
كانت الأجواء في الحانة مقرفة.

208
00:16:26,800 --> 00:16:29,300
لم يكن المرء يدخل إلى هناك
ما لم يكن يعرف كيف يقاتل.

209
00:16:29,900 --> 00:16:32,700
في كل مساء تقريباً كان يحدث شجار.

210
00:17:43,300 --> 00:17:45,200
لم أذهب ذلك المساء إلى هناك بحثاً عن الحب.

211
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
أردت بعض الشراب فقط.

212
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
وفجأة، ها هي تظهر.

213
00:17:59,400 --> 00:18:03,000
كنت مفتوناً، مسحوراً. أصابني مثل البرق.

214
00:18:03,600 --> 00:18:06,500
طلبت من الشاب بجانبي أن يقرصني
لأتأكد من أنني لا أحلم.

215
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
خشيت أن أتقرب إليها،

216
00:18:14,600 --> 00:18:16,900
ولكن ذلك المساء كنت محظوظاً.

217
00:21:24,500 --> 00:21:27,700
ضحكنا، تحادثنا، رقصنا.

218
00:21:28,200 --> 00:21:31,200
لم أرد أن ينتهي الأمر.
حتى الآن لا أريد أن ينتهي.

219
00:21:32,000 --> 00:21:34,700
لكن كفى حديثاً عني.
أتمنى أنني ما أشعرك بالضجر.

220
00:21:36,200 --> 00:21:40,200
حين أبدأ بالتحدث عن "إيلين"، فأنني أبالغ.

221
00:21:40,300 --> 00:21:41,800
أفقد شعوري بالوقت.

222
00:21:43,500 --> 00:21:44,900
هل تريدون أن تطلبوا العشاء؟

223
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
"جوي" سيأكل شريحة لحم،
وأنا وزوجتي سنأكل السمك.

224
00:21:48,200 --> 00:21:50,100
متى تمكنني الزيارة في قمرة الطيار؟

225
00:21:50,100 --> 00:21:53,000
أظن أن الطيارين مشغولون كثيراً.

226
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
يا للسماء!

227
00:21:55,700 --> 00:21:59,500
سأتكلم مع الكابتن وسأرى ما أستطيع تدبيره.

228
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
رباه، سيكون عظيماً!

229
00:22:04,600 --> 00:22:06,700
هل تريدان أن تطلبا العشاء أيها السيدان؟

230
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
وأود أن شريحة لحم رجاءً.

231
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
سأختار السمك.

232
00:22:24,100 --> 00:22:26,900
المعذرة، مررت هنا بالصدفة.

233
00:22:27,000 --> 00:22:28,900
ظننت أنك تريدين القهوة.

234
00:22:29,500 --> 00:22:31,300
لطف منك. شكراً.

235
00:22:34,700 --> 00:22:37,500
- تفضل، اجلس.
- شكراً.

236
00:22:40,400 --> 00:22:43,000
- كريما؟
- كلا، أحبها سوداء.

237
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
مثل رجالي.

238
00:23:55,200 --> 00:23:58,100
"تيد"، لم أتوقع بأنني سأكون سعيدة
لهذه الدرجة.

239
00:23:58,500 --> 00:24:01,600
كانت الأشهر الأخيرة رائعة.

240
00:24:01,900 --> 00:24:05,900
غداً، دعنا نذهب
إلى مطعم الأسماك الصغير و...

241
00:24:07,200 --> 00:24:10,600
- ما الأمر؟
- وصلت الأوامر.

242
00:24:11,300 --> 00:24:12,700
سرب الطائرات الخاص بي يغادر غداً.

243
00:24:12,800 --> 00:24:16,200
نقصف المستودعات
في "داكيري" في الساعة 6 مساءً.

244
00:24:16,900 --> 00:24:19,200
سنأتي من الشمال، تحت الرادار الخاص بهم.

245
00:24:19,900 --> 00:24:21,100
متى تعود؟

246
00:24:21,900 --> 00:24:24,400
لا أستطيع أن أخبرك، هذه معلومات سرية.

247
00:24:25,300 --> 00:24:29,100
"تيد"، كن حذراً. أنا قلقة عليك جداً.

248
00:24:30,600 --> 00:24:31,700
أحبك، "إيلين".

249
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
أحبك.

250
00:24:55,900 --> 00:24:59,300
رحلة 209، هنا برج المراقبة من "دنفر".

251
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
تقتربون من حالة جوية عاصفة.

252
00:25:01,700 --> 00:25:03,800
ارتفعوا إلى 42 ألف قدم.

253
00:25:05,400 --> 00:25:07,700
- عُلم يا "دنفر".
- لدينا ضيف.

254
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
أهلاً.

255
00:25:09,800 --> 00:25:14,100
كابتن "أوفر"، سيد "ماردوك" وسيد "باستا".
هذا "جوي هامن".

256
00:25:14,200 --> 00:25:16,300
- أهلاً بك، "جوي".
- تعال إلى هنا.

257
00:25:16,800 --> 00:25:20,100
لدينا شيء لضيوفنا المميزين. هل تريدها؟

258
00:25:20,400 --> 00:25:24,800
- شكراً، شكراً جزيلاً.
- هل زرت قمرة طيار سابقاً؟

259
00:25:25,100 --> 00:25:27,800
كلا، لم أركب طائره من قبل.

260
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
هل شاهدت مرة رجلاً عارياً؟

261
00:25:31,100 --> 00:25:34,400
- هل تريد أن أتحقق من الحالة الجوية؟
- كلا، لم لا تهتم أنت بذلك؟

262
00:25:35,100 --> 00:25:38,800
"جوي"، تجولت مرة في غرفة اللياقة البدنية؟

263
00:25:39,200 --> 00:25:42,900
- يُفضل أن نعود.
- كلا، يمكن لـ"جوي" أن يبقى قليلاً.

264
00:25:43,000 --> 00:25:45,300
- هل أستطيع؟
- أجل، إذا لم تكن مزعجاً.

265
00:25:45,400 --> 00:25:49,700
رحلة 209 إلى "دنفر"،
نصعد إلى ارتفاع 42 ألف قدم.

266
00:25:49,900 --> 00:25:52,400
سأتصل مرة أخرى فوق "لينكولن". انتهى.

267
00:25:53,200 --> 00:25:57,200
لحظة، إنني أعرفك. أنت "كريم عبد الجبار".

268
00:25:57,400 --> 00:26:00,300
تلعب كرة سلة في "لوس أنجلوس لايكرز".

269
00:26:01,200 --> 00:26:03,800
آسف. إنك تشتبه بشخص آخر.

270
00:26:04,000 --> 00:26:06,500
اسمي "روجر ماردوك". أنا مساعد الطيار.

271
00:26:06,900 --> 00:26:11,100
أنت "كريم"! شاهدتك تلعب.
لدى أبي تذاكر موسمية.

272
00:26:11,700 --> 00:26:14,600
يُفضل أن تعود إلى مقعدك. صح، "كلارينس"؟

273
00:26:15,800 --> 00:26:18,600
كلا، إنه لا يزعج أحداً. دعه يبقى هنا.

274
00:26:20,100 --> 00:26:23,600
حسناً، ولكن تذكر، اسمي "روجر ماردوك".

275
00:26:24,100 --> 00:26:25,400
أنا طيار.

276
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
أنا أعتقد أنك رائع،

277
00:26:27,700 --> 00:26:30,700
لكن أبي يقول إنك لا تجتهد كثيراً في الدفاع.

278
00:26:32,500 --> 00:26:35,700
ويقول إنك غالباً لا تركض حتى في الملعب.

279
00:26:36,600 --> 00:26:39,700
وإنك لا تجتهد، إلا في المباريات الهامة.

280
00:26:40,000 --> 00:26:41,100
بل أجتهد!

281
00:26:43,500 --> 00:26:47,200
اسمع أيها الصغير، سمعت هذا الهراء
منذ أيامي في الجامعة.

282
00:26:47,700 --> 00:26:50,400
أبذل قصارى جهدي كل مساء.

283
00:26:51,000 --> 00:26:52,900
دعنا نرى أباك يلعب ضد "وولتن" و"لانير"

284
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
في الملعب طوال 48 دقيقة.

285
00:27:02,400 --> 00:27:03,200
"جوي"،

286
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
هل تحب الأفلام عن المجالدين؟

287
00:27:11,900 --> 00:27:13,400
"إيلين"، اسمعيني فقط.

288
00:27:14,700 --> 00:27:16,300
كانت الأمور بائسة منذ وقت طويل،

289
00:27:16,400 --> 00:27:20,400
لكنها ستتغير،
وستكون كما كانت في البداية، هل تتذكرين؟

290
00:27:21,700 --> 00:27:23,200
أتذكر كل شيء.

291
00:27:24,900 --> 00:27:26,800
لم تتبق لي سوى الذكريات.

292
00:27:27,500 --> 00:27:30,400
خصوصاً أتذكر الليالي التي قضيناها معا.

293
00:27:30,900 --> 00:27:33,400
أتذكر كيف كنت تعانقني،

294
00:27:34,400 --> 00:27:37,400
كيف كنت أقعد على وجهك وألتوي و...

295
00:27:37,800 --> 00:27:40,800
بعد ذلك، كنا نتفرج على بزوغ الشمس.

296
00:27:41,700 --> 00:27:44,500
عند البزوغ، كنت أشعر كأن...

297
00:27:45,100 --> 00:27:49,400
كأن كل يوم جديد خُلق من أجلنا فقط.

298
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
هكذا دائماً أردت أن يحدث.

299
00:27:52,600 --> 00:27:53,700
لكنه لن يحدث.

300
00:27:54,300 --> 00:27:57,500
لن يحدث طالما أنك ما زلت تصر
على العيش في الماضي!

301
00:28:09,000 --> 00:28:11,200
تطير منخفضاً كثيراً، "تيد"!
أنت منخفض كثيراً!

302
00:28:16,200 --> 00:28:18,300
"المستشفى العسكري للأمراض النفسية
(بينتاتول) للبيع"

303
00:28:20,400 --> 00:28:23,000
دماغك يضللك.

304
00:28:25,300 --> 00:28:27,800
يبدو سعيداً جداً اليوم، أليس كذلك؟

305
00:28:27,900 --> 00:28:30,100
تبدو سعيداً جداً اليوم.

306
00:28:31,900 --> 00:28:35,000
"روبرت"، أنزل السروال، لن يؤلمك هذا كثيراً.

307
00:28:36,500 --> 00:28:38,900
تلقيت اليوم برقية من مقر القيادة.

308
00:28:39,200 --> 00:28:40,500
ماذا تقصدين بمقر القيادة؟

309
00:28:40,900 --> 00:28:44,800
مبنى كبير حيث يجتمع الجنرالات،
لكنه غير مهم.

310
00:28:45,100 --> 00:28:47,900
تمت تبرئتك من أية تهمة
في كل ما يخص الغارة.

311
00:28:47,900 --> 00:28:50,700
- أليست هذه أخباراً جيدة؟
- هل هي كذلك؟

312
00:28:52,100 --> 00:28:56,100
بسبب غلطتي،
6 أشخاص لم يعودوا من تلك الغارة.

313
00:28:56,600 --> 00:28:58,900
7. تُوفي الملازم أول "زيب" هذا الصباح.

314
00:29:00,200 --> 00:29:04,000
لكن قال د. "ساندلير" إنك ستخرج بعد أسبوع.
أليس هذا رائعاً؟

315
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
ليتني استطعت أن أقول نفس الشيء
عن "جورج زيب".

316
00:29:09,000 --> 00:29:12,900
اصبر، "تيد". لا أحد يتوقع منك
أن تتغلب على هذا فوراً.

317
00:29:13,400 --> 00:29:16,400
"سترايكر"، ما رأيك باستراحة؟ إنني متعب.

318
00:29:17,600 --> 00:29:19,400
حسناً، 5 دقائق.

319
00:29:21,400 --> 00:29:22,200
شكراً.

320
00:29:23,200 --> 00:29:26,600
وجدت لنا شقة رائعة.

321
00:29:26,800 --> 00:29:28,400
يوجد فيها موقد من الطوب

322
00:29:28,500 --> 00:29:31,800
وغرفة نوم لطيفة مع مرايا في السقف و...

323
00:29:32,200 --> 00:29:34,200
قائد أحمر، إنني أسقط!

324
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
كابتن "جلين". يعتقد نفسه طياراً في الحرب.

325
00:29:41,000 --> 00:29:43,800
وجدت النفق، "جونسون"! إنه بهذا الاتجاه!

326
00:29:44,200 --> 00:29:46,300
25 دولاراً لسيجارة، هذا مبالغ فيه!

327
00:29:50,500 --> 00:29:53,100
- ما مشكلته؟
- هذا الملازم أول "هورفيتس".

328
00:29:53,900 --> 00:29:55,200
صدمة خطيرة بسبب القصف.

329
00:29:56,000 --> 00:29:57,300
يظن نفسه "إيتل ميرمان".

330
00:29:58,200 --> 00:30:02,100
"ستكون رائعاً، ستكون عظيماً

331
00:30:02,200 --> 00:30:05,100
ستحظى بالعالم كله طوع بنانك

332
00:30:05,300 --> 00:30:08,300
بدءاً من هنا، ومن هذه اللحظة

333
00:30:08,500 --> 00:30:13,800
عزيزي، كل شيء سيكون جميلاً"

334
00:30:16,700 --> 00:30:17,600
الحرب هي الجحيم.

335
00:30:23,400 --> 00:30:27,400
المعذرة، سيدي،
هل تريد قهوة قبل تناول العشاء؟

336
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
كلا، شكراً.

337
00:30:31,900 --> 00:30:35,600
- هل ترغبان في فنجان قهوة آخر؟
- أنا أريد، لكن "جيم" لا.

338
00:30:35,900 --> 00:30:37,700
أظن أنني سأشرب فنجان قهوة آخر.

339
00:30:40,400 --> 00:30:43,100
"جيم" لا يشرب أبداً
فنجان قهوة آخر في البيت.

340
00:30:49,400 --> 00:30:51,700
- المعذرة، يا أختاه.
- نعم؟

341
00:30:52,300 --> 00:30:54,500
تطير معنا طفلة مريضة.

342
00:30:54,600 --> 00:30:57,000
أجل. لقد رأيتها، المسكينة.

343
00:30:58,000 --> 00:31:01,200
هلا تعيرينني غيتارك؟ يمكن أن أشجعها.

344
00:31:01,200 --> 00:31:03,700
- بالطبع.
- شكراً.

345
00:31:11,000 --> 00:31:12,800
- مرحباً.
- أهلاً.

346
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
هل تمانعين إن تكلمت مع ابنتك؟

347
00:31:15,600 --> 00:31:17,000
أعتقد أنه سيكون لطيفاً.

348
00:31:20,300 --> 00:31:22,400
- مرحباً، أنا "راندي".
- أنا "ليسا".

349
00:31:23,100 --> 00:31:24,600
لديك غيتار!

350
00:31:26,100 --> 00:31:27,700
ظننت أنك تريدين سماع أغنية.

351
00:31:29,400 --> 00:31:30,500
بكل سرور.

352
00:31:30,900 --> 00:31:33,100
حسناً. دعينا نرى...

353
00:31:33,900 --> 00:31:35,400
هذه إحدى أغاني المفضلة.

354
00:31:40,000 --> 00:31:44,200
"أسافر على ضفاف نهر (الأردن)

355
00:31:44,800 --> 00:31:48,800
لأرى أين يصب في البحر

356
00:31:49,500 --> 00:31:54,100
نظرت في أعين البردى والجياع

357
00:31:54,300 --> 00:31:59,200
ورأيت أنني كنت أنظر إلى نفسي

358
00:32:00,300 --> 00:32:04,200
وأردت أن أعرف إن كان للحياة هدف

359
00:32:04,600 --> 00:32:08,000
ومعنى كل شيء في النهاية

360
00:32:08,500 --> 00:32:13,000
في الصمت، سمعت أصواتاً بداخلي

361
00:32:13,500 --> 00:32:18,000
أخبرتني مرة تلو الأخرى

362
00:32:18,800 --> 00:32:22,100
أن هناك نهراً واحداً فقط

363
00:32:22,200 --> 00:32:25,400
هناك بحراً واحداً فقط

364
00:32:25,500 --> 00:32:28,700
وهو يتدفق عبرك

365
00:32:28,700 --> 00:32:31,700
وهو يتدفق عبري

366
00:32:31,800 --> 00:32:35,200
هناك شعب واحد فقط

367
00:32:35,200 --> 00:32:38,500
كلنا متشابهون

368
00:32:38,600 --> 00:32:42,500
جميعنا روح واحدة

369
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
اسم واحد

370
00:32:45,800 --> 00:32:49,900
نحن الأب، نحن شخص واحد

371
00:32:51,400 --> 00:32:52,900
نحن شخص واحد

372
00:32:54,500 --> 00:32:58,100
نحن شخص واحد"

373
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
تأخرت. كنا بانتظارك.

374
00:33:04,900 --> 00:33:07,200
- من الأول؟
- كل أنت، "كلارينس".

375
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
كيف الحالة الجوية؟

376
00:33:09,200 --> 00:33:12,000
ليست جيدة، نتوقع حالة جوية عاصفة.

377
00:33:12,300 --> 00:33:14,700
قد تكون الرحلة مضطربة،
ما لم نستطع الطيران فوقها.

378
00:33:15,200 --> 00:33:19,400
أجل، بعد الحرب،
أردت الابتعاد قدر المستطاع.

379
00:33:19,500 --> 00:33:22,500
فالتحقنا أنا و"إيلين" بقوة السلام.

380
00:33:23,900 --> 00:33:27,400
تم إرسالنا إلى قبيلة نائية، الـ"مولومبوس".

381
00:33:28,700 --> 00:33:30,600
لم يروا أمريكيين من قبل.

382
00:33:45,200 --> 00:33:46,300
كان تحدياً حقيقياً،

383
00:33:46,400 --> 00:33:49,100
أن نعرض عليهم الحضارة الغربية.

384
00:33:54,900 --> 00:33:56,800
في البداية، لم يعرفوا كيف يتعاملون معنا.

385
00:33:56,800 --> 00:33:58,500
لكن سرعان ما كسبنا ثقتهم.

386
00:34:08,400 --> 00:34:11,600
هذه تساعدكن في إعداد الأغذية للتخزين.

387
00:34:11,700 --> 00:34:14,900
خلال موسم الأمطار في الأشهر المقبلة.

388
00:34:15,200 --> 00:34:20,100
ومنتوجات "سوبروير" مثالية لحفظ المتبقي

389
00:34:20,200 --> 00:34:23,200
من أجل الاقتصاد.

390
00:34:23,800 --> 00:34:26,700
الإناء المحكم الضبط

391
00:34:27,000 --> 00:34:29,700
يحافظ على طراوة خبز
النقانق لمدة بضعة أيام.

392
00:34:30,300 --> 00:34:34,400
أبناء القبيلة كانوا منعزلين تماماً عن الحضارة.

393
00:34:35,400 --> 00:34:38,000
لم يخطط لهم أحد برنامج للياقة البدنية،

394
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
ولم تكن لديهم تجهيزات رياضية إطلاقاً.

395
00:34:40,100 --> 00:34:42,100
بدأت بتدريبهم في رياضة بدنية خفيفة،

396
00:34:42,100 --> 00:34:44,600
وتابعت إلى كفاءات أساسية في الأداء،

397
00:34:44,800 --> 00:34:47,100
وفي النهاية، إلى نظرية التنافس المتقدمة.

398
00:34:48,000 --> 00:34:50,300
كنت صبورًا، وهم تلهفوا على التعلم.

399
00:34:50,900 --> 00:34:52,300
كان يبدو أنهم يستمتعون.

400
00:34:53,100 --> 00:34:55,800
الأرجح أن وسائل التعليم الأمريكية المتقدمة
هي ما سمح لنا

401
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
بسد هوة أجيال من الانعزال،

402
00:34:58,700 --> 00:35:00,900
واستطعنا الاتصال مع أهل الـ"مولومبوس".

403
00:35:08,200 --> 00:35:09,500
أظن أنهم بدؤوا يجيدون الأمر.

404
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
حين نتجند ثانية، سأعلمهم البيسبول.

405
00:35:12,700 --> 00:35:14,600
"تيد"، لا أريد البقاء هنا.

406
00:35:15,300 --> 00:35:19,300
حان الوقت لأن نعود إلى البيت،
إلى البرامج التي وضعناها قبل الحرب.

407
00:35:21,800 --> 00:35:25,800
أناس كثيرون كانت لديهم برامج قبل الحرب.
مثلاً، "جورج زيب".

408
00:35:30,900 --> 00:35:35,400
في ذلك الوقت أدركت أن "إيلين"
تشكك في علاقاتنا.

409
00:35:36,100 --> 00:35:39,000
وهذا، كبقية الأشياء،
أدى إلى مشكلتي مع الشرب.

410
00:35:41,000 --> 00:35:44,700
عدنا إلى "الولايات المتحدة".
مارست بضعة أعمال.

411
00:35:45,300 --> 00:35:48,000
أستطيع المتابعة،
لكنني بالتأكيد جعلتك تشعر بالضجر.

412
00:35:48,700 --> 00:35:52,000
لا ألوم "إيلين".
كانت تريد التقدم في سلم الوظيفة.

413
00:35:58,500 --> 00:36:00,400
- لم أستطع تحمل هذا.
- ما حدث؟

414
00:36:01,300 --> 00:36:03,400
- نعم؟
- بطني.

415
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
لم أشعر بهذا السوء
منذ أن شاهدنا فيلم "رونالد ريغان".

416
00:36:08,800 --> 00:36:10,900
سأرى إذا كنت أستطيع الحصول
على "دراممين" لك.

417
00:36:19,100 --> 00:36:21,900
كابتن، إحدى المسافرات مريضة للغاية.

418
00:36:22,800 --> 00:36:23,600
دوار الجو؟

419
00:36:23,700 --> 00:36:26,200
يبدو لي،
لكنني لم أر أبداً حالة خطيرة كهذه.

420
00:36:28,100 --> 00:36:30,900
اسالي بهدوء إذا كان هناك طبيب على الطائرة.

421
00:36:34,700 --> 00:36:38,800
"جوي"، هل سبق أن كنت في سجن تركي؟

422
00:36:41,600 --> 00:36:43,800
ما كان علي أن أشرب فنجان القهوة الثاني.

423
00:36:56,000 --> 00:36:57,800
"جيم" لا يتقيأ في البيت أبداً.

424
00:36:59,700 --> 00:37:02,200
آسفة على إيقاظك. أنا أبحث عن طبيب.

425
00:37:02,300 --> 00:37:03,700
لا داعي للقلق.

426
00:37:04,100 --> 00:37:07,400
يا مضيفة، أعتقد أن الرجل بجانبي طبيب.

427
00:37:08,100 --> 00:37:11,900
المعذرة، سيدي. آسفة على إيقاظك. أنت طبيب؟

428
00:37:12,400 --> 00:37:15,200
- أجل.
- لدينا ركاب مرضى.

429
00:37:15,200 --> 00:37:17,900
- بإمكانك أن تفحصهم؟
- أجل، بالطبع.

430
00:37:28,200 --> 00:37:29,100
أريني اللسان.

431
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
سأعود حالاً.

432
00:38:07,800 --> 00:38:12,100
أخبري الكابتن بأنه يجب الهبوط.
عليها أن تصل إلى المستشفى.

433
00:38:12,300 --> 00:38:13,900
ماذا تقصد بالمستشفى؟

434
00:38:14,200 --> 00:38:16,600
بناية كبيرة فيها مرضى. لكن هذا غير مهم.

435
00:38:17,000 --> 00:38:19,600
- علي أن أتكلم مع الكابتن.
- بالطبع.

436
00:38:27,200 --> 00:38:29,100
"فيكتور"، إننا نواجه طقساً عاصفاً...

437
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
"روجر"، تول القيادة!

438
00:38:54,100 --> 00:38:57,300
- كابتن، متى يمكننا الهبوط؟
- لا أستطيع أن أقول لك.

439
00:38:57,800 --> 00:39:00,700
- بل تستطيع، أنا طبيب.
- كلا، لست متأكداً.

440
00:39:00,900 --> 00:39:04,800
- ألا يمكنك أن تخمن؟
- بعد ساعتين فقط.

441
00:39:05,900 --> 00:39:07,700
بعد ساعتين فقط تستطيع أن تخمن؟

442
00:39:08,100 --> 00:39:12,300
كلا، لا نستطيع الهبوط.
كل شيء مغطى بالضباب.

443
00:39:12,300 --> 00:39:13,900
علينا أن نصل إلى "شيكاغو".

444
00:39:22,200 --> 00:39:23,300
أخرجه من هناك!

445
00:39:49,800 --> 00:39:51,500
ماذا حدث، دكتور؟ ماذا يجري هنا؟

446
00:39:51,600 --> 00:39:54,100
لست متأكداً. لم أر شيئاً كهذا

447
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
منذ الظهور لـ"أنيتا براينت".

448
00:39:56,700 --> 00:40:01,200
- ماذا تناولنا على العشاء؟
- كان الخيار بين شرائح اللحم والسمك.

449
00:40:01,900 --> 00:40:03,900
أجل، أتذكر. أكلت "لازانيا".

450
00:40:04,300 --> 00:40:06,400
- ماذا أكل هو؟
- أكل سمكة.

451
00:40:06,900 --> 00:40:10,600
دكتور، هناك مريضان آخران.
الركاب الآخرون قلقون.

452
00:40:10,900 --> 00:40:12,200
نحن سنعالج الركاب.

453
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
اسألي ماذا أكل المريضان على العشاء.

454
00:40:17,000 --> 00:40:18,200
هنا كابتن "أوفر".

455
00:40:18,500 --> 00:40:21,300
نشعر بهزات قليلة، لكنها ستنتهي قريباً.

456
00:40:22,000 --> 00:40:25,300
نطير الآن فوق سد "هوفر"،

457
00:40:26,000 --> 00:40:29,200
وبعد ذلك سنطير جنوب "غراند كانيون".

458
00:40:29,300 --> 00:40:32,000
في هذه الأثناء، ارتاحوا وتمتعوا بالرحلة.

459
00:40:33,900 --> 00:40:37,600
"شيكاغو"، هنا رحلة 209. نحن في ضيق.

460
00:40:38,300 --> 00:40:40,700
يجب توقيف كل الحركة من تحتنا

461
00:40:40,900 --> 00:40:43,300
وأريد الأفضلية للهبوط في "شيكاغو".

462
00:40:46,900 --> 00:40:47,800
نعم؟

463
00:40:48,100 --> 00:40:51,200
زوجي مريض جداً.
هل تستطيعين أن تفعلي شيئاً؟

464
00:40:51,300 --> 00:40:53,400
سيحضر الطبيب حالاً.

465
00:40:55,000 --> 00:40:56,900
هل تعرفين ماذا أكل على العشاء؟

466
00:40:57,400 --> 00:40:59,700
أجل. أكلنا كلانا السمك. لماذا؟

467
00:40:59,800 --> 00:41:01,600
لا داعي للقلق.

468
00:41:01,700 --> 00:41:03,400
سنعود إليكم حالاً.

469
00:41:11,100 --> 00:41:13,100
دكتور، سيد "هامن" أكل سمكة،

470
00:41:13,200 --> 00:41:16,700
و"راندي" تقول إن هناك 5 أشخاص آخرين،
وكلهم أكلوا السمك.

471
00:41:17,100 --> 00:41:20,500
الطيار المساعد أكل السمك. ماذا أكل الملاح؟

472
00:41:20,900 --> 00:41:21,900
لقد أكل السمك.

473
00:41:22,600 --> 00:41:25,300
حسناً، الآن فهمنا ما نواجهه.

474
00:41:25,400 --> 00:41:30,400
من أكل السمك على العشاء سيصبح مريضاً جداً.

475
00:41:31,600 --> 00:41:35,100
- ما خطورة الأمر؟
- خطر للغاية.

476
00:41:35,400 --> 00:41:38,300
الأمر يبدأ بحرارة طفيفة، جفاف في الحلق.

477
00:41:38,900 --> 00:41:41,800
حين ينفذ الفيروس خلايا الدم الحمراء،
تشعر الضحية بالدوار،

478
00:41:42,300 --> 00:41:44,300
وتعاني من طفح جلدي يسبب الحكة.

479
00:41:44,900 --> 00:41:47,600
من هناك، يتقدم السم
إلى الجهاز العصبي المركزي،

480
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
ويسبب تشنجات حادة في العضلات،

481
00:41:50,000 --> 00:41:51,800
يتبعها سيلان لعاب لا يمكن إيقافه.

482
00:41:52,300 --> 00:41:54,900
في هذه المرحلة ينهار الجهاز الهضمي،

483
00:41:55,100 --> 00:41:57,400
برفقة فساء لا إرادي

484
00:41:57,900 --> 00:42:00,200
حتى يتحول المسكين في النهاية

485
00:42:00,400 --> 00:42:02,300
إلى قطعة هلام مرتعشة.

486
00:42:12,700 --> 00:42:16,600
"الصفوف 11 - 21
الصفوف 13 - 51"

487
00:42:21,600 --> 00:42:24,600
شغلي الطيار الآلي.

488
00:42:26,000 --> 00:42:29,700
الطيار الآلي... ها هو!

489
00:42:38,500 --> 00:42:40,100
سأعود إلى الركاب.

490
00:42:43,400 --> 00:42:45,300
209، أجيبوا. هنا "شيكاغو".

491
00:42:46,100 --> 00:42:47,900
رحلة 209، أجيبوا.

492
00:42:49,700 --> 00:42:52,000
معك "إيلين ديكنسون"، المضيفة.

493
00:42:52,300 --> 00:42:54,000
أُغمي على الكابتن "أوفر".

494
00:42:54,100 --> 00:42:57,800
فقدنا الطيار المساعد والملاح أيضاً.
نحن في ضيق.

495
00:42:57,900 --> 00:43:01,200
عُلم. أنا "ستيف ماكروسكي"،
من برج مراقبة "شيكاغو".

496
00:43:01,400 --> 00:43:05,100
سأعود إليك بعد قليل. أوقف كل الإقلاعات.

497
00:43:05,300 --> 00:43:07,600
حين تتصل 508، قل لهم أن يهبطوا.

498
00:43:07,900 --> 00:43:11,400
أرجئ تقديم الوجبات في جميع الرحلات
التي تقلع من "لوس أنجلوس".

499
00:43:11,700 --> 00:43:14,500
أخبر جميع موظفي الإرسال بالبقاء في موقعهم.

500
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
- ماذا عن قهوة؟
- كلا، شكراً.

501
00:43:16,700 --> 00:43:19,900
أريد نشرة جوية من جميع المهابط الممكنة.

502
00:43:20,300 --> 00:43:21,200
هل تفهم؟

503
00:43:21,900 --> 00:43:24,700
أي مكان يمكن لتلك الطائرة الهبوط فيه!

504
00:43:25,300 --> 00:43:28,800
"ستان"، اذهب إلى البرج
واحصل على تصميم المهابط.

505
00:43:29,100 --> 00:43:31,300
"تيري"، اذهب إلى المهبط
وتأكد من تجهيزات الطوارئ.

506
00:43:32,400 --> 00:43:36,400
أيها الرئيس، الضباب يسود
في كل مكان غرب جبال "روكي".

507
00:43:36,800 --> 00:43:39,500
عليهم أن يطيروا إلى "شيكاغو".

508
00:43:40,800 --> 00:43:42,700
يبدو أنني اخترت الأسبوع غير المناسب
للتوقف عن التدخين.

509
00:43:43,500 --> 00:43:48,800
ابحث عن شخص لا ينهار في وقت الشدة.

510
00:43:48,800 --> 00:43:50,300
ماذا عن السيد "روجرز"؟

511
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
اتصلوا لي بـ"ريكس كرايمر".

512
00:44:01,600 --> 00:44:05,100
يقع بجانب الصمام الخانق مقياس السرعة.

513
00:44:05,300 --> 00:44:06,700
على أية سرعة يؤشر؟

514
00:44:09,000 --> 00:44:12,900
- 832 كم في ساعة.
- جيد. جيد جداً.

515
00:44:13,200 --> 00:44:15,100
الآن افحصي الارتفاع.

516
00:44:15,500 --> 00:44:19,300
ذلك العقرب يقع تحت وبجانب عقرب السرعة.

517
00:44:20,300 --> 00:44:22,100
35 ألف قدم.

518
00:44:22,900 --> 00:44:25,200
كلا، لحظة، 34 ألف قدم.

519
00:44:25,600 --> 00:44:29,000
كلا، إنه ينخفض! إنه ينخفض بسرعة!

520
00:44:29,800 --> 00:44:31,400
لماذا يحدث هذا؟

521
00:44:34,400 --> 00:44:38,200
ويلاه! الطيار الآلي يفرغ من الهواء!

522
00:44:38,700 --> 00:44:40,600
"إيلين"، لا تفزعي.

523
00:44:41,100 --> 00:44:43,900
يوجد في حزامه أنبوب مقعر.

524
00:44:44,000 --> 00:44:46,500
هذه فوهة النفخ اليدوي.

525
00:44:46,500 --> 00:44:48,400
اسحبيها وانفخيه.

526
00:44:53,200 --> 00:44:54,800
ماذا يحدث هناك، اللعنة؟

527
00:45:50,900 --> 00:45:53,600
- "إيلين".
- نعم، دكتور.

528
00:45:56,100 --> 00:45:57,600
"إيلين"، أنت عضوة في الطاقم.

529
00:45:57,700 --> 00:46:00,400
- أيمكنك مواجهة بعض الحقائق المقلقة؟
- كلا.

530
00:46:00,800 --> 00:46:03,900
إن لم ندخل هؤلاء الأشخاص إلى المستشفى،

531
00:46:04,300 --> 00:46:06,900
لا أتعهد بأننا سننقذ حياتهم.

532
00:46:07,400 --> 00:46:09,200
هل يوجد أحد على متن الطائرة
يستطيع الهبوط بالطائرة؟

533
00:46:10,600 --> 00:46:11,500
إذن...

534
00:46:15,000 --> 00:46:16,400
كلا، لا أعرف على أحد.

535
00:46:17,400 --> 00:46:22,200
عليك أن تعرفي احتمالاتنا.
حياة كل من على الطائرة تتعلق بشيء واحد فقط،

536
00:46:22,800 --> 00:46:27,600
إيجاد شخص لم يأكل السمك، ليقود الطائرة.

537
00:46:39,400 --> 00:46:42,600
سيداتي وساداتي، هذه مضيفتكم.

538
00:46:42,900 --> 00:46:47,200
نعتذر على عدم الراحة وعلى الهزات المفاجئة.

539
00:46:47,600 --> 00:46:50,700
هذا يعود إلى مطبات هوائية دورية.

540
00:46:50,700 --> 00:46:55,600
لا داعي للفزع. نتمنى لكم التمتع بالرحلة.

541
00:46:56,700 --> 00:47:00,300
بالمناسبة، هل يجيد أحد الركاب قيادة طائرة؟

542
00:47:30,700 --> 00:47:32,100
مرحباً. أنا "بول كاري" من شركة الطيران.

543
00:47:32,200 --> 00:47:34,700
- جئت لأخذ الكابتن "كرايمر".
- أجل. تفضل، "بول".

544
00:47:34,800 --> 00:47:36,000
"ريكس" سيأتي حالاً.

545
00:47:39,500 --> 00:47:41,700
"شيب"، اجلس!

546
00:47:42,000 --> 00:47:44,700
أفهم أنها حالة طوارئ.

547
00:47:45,200 --> 00:47:49,700
شيء كهذا. لكن كما كنت أقول،
لم يكن لديهم وقت لإخباري بالكثير.

548
00:47:51,800 --> 00:47:52,800
"شيب"، كلا!

549
00:47:53,700 --> 00:47:57,000
بالتأكيد كل يوم تحدث هناك أحداث مثيرة.

550
00:47:57,400 --> 00:47:59,600
هناك لحظات مثيرة في مجال الطيران،

551
00:47:59,600 --> 00:48:02,300
لكن بعد فترة، تعتادين عليها.

552
00:48:04,200 --> 00:48:06,000
"شيب"! تعال هنا!

553
00:48:07,600 --> 00:48:10,400
إنه يتحمس كثيراً عند حضور أناس جدد.

554
00:48:11,300 --> 00:48:13,800
- أنت طيار؟
- كلا، أنا...

555
00:48:14,600 --> 00:48:16,400
في برنامج تدريبي.

556
00:48:16,700 --> 00:48:19,900
شيء لا يصدق، لا يصدق إطلاقاً.

557
00:48:20,500 --> 00:48:23,200
كم مرة حذرتهم أن يفحصوا الطعام؟

558
00:48:23,200 --> 00:48:26,200
كنت تتوقع أن يصغي إليك أحدهم.

559
00:48:26,300 --> 00:48:29,700
إدارة المطارات،
هيئة الطيران وشركات الطيران...

560
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
كلهم محتالون وكذابون.

561
00:48:33,900 --> 00:48:35,300
حسناً، لنذهب.

562
00:48:43,700 --> 00:48:47,000
آسفة، كنت أبحث فقط عن أحد
لديه خبرة في الطيران.

563
00:48:48,500 --> 00:48:51,700
عند تعبيد هذه الطرق،
لم يفكروا في تصريف الماء،

564
00:48:51,800 --> 00:48:55,600
فكان علينا أخذ "جيب" خاص
إلى الطريق الرئيسي.

565
00:48:55,700 --> 00:48:56,700
"خطر - غازولين"

566
00:48:56,800 --> 00:48:58,300
لحسن حظنا حصلنا على "جيب"،

567
00:48:58,400 --> 00:49:02,600
لأنه قبله بيوم تعطل الـ"جيب" الخاص بنا.

568
00:49:02,700 --> 00:49:04,500
انكسر محوره...

569
00:49:04,600 --> 00:49:07,700
المعذرة، سيدي، هناك مشكلة في قمرة الطيار.

570
00:49:07,800 --> 00:49:09,600
ماذا تقصدين بقمرة الطيار؟

571
00:49:09,700 --> 00:49:13,300
تلك الغرفة الصغيرة حيث يجلس الطيار.
لكن ذلك غير مهم.

572
00:49:13,600 --> 00:49:14,900
الضابط المسؤول مريض،

573
00:49:15,000 --> 00:49:17,200
والكابتن بحاجة إلى من يساعده بالاتصال.

574
00:49:18,400 --> 00:49:20,100
هل تلم بالطائرات؟

575
00:49:21,400 --> 00:49:24,100
طرت في الحرب قبل سنوات.

576
00:49:25,100 --> 00:49:26,500
لست ملماً بهذا إطلاقاً.

577
00:49:27,300 --> 00:49:28,900
هل تأتي، من فضلك؟

578
00:49:46,500 --> 00:49:47,400
قالت المضيفة...

579
00:49:50,600 --> 00:49:53,900
- الطياران كلاهما؟
- هل تستطيع أن تقود الطائرة وتهبطها؟

580
00:49:55,200 --> 00:49:56,500
لا بد أنك غير جاد.

581
00:49:56,800 --> 00:49:59,400
أنا جاد، ولا تنادني "لا بد".

582
00:50:00,500 --> 00:50:03,900
دكتور، سألت الجميع.
سيد "سترايكر" هو الوحيد.

583
00:50:04,500 --> 00:50:05,900
ما خبرتك في الطيران؟

584
00:50:06,400 --> 00:50:10,300
قدت طائرات حربية ذات محرك واحد،
لكن هذه الطائرة ذات 4 محركات.

585
00:50:10,600 --> 00:50:13,300
هذا طيران مختلف تماماً.

586
00:50:14,200 --> 00:50:16,400
- هذا طيران مختلف.
- هذا طيران مختلف.

587
00:50:19,300 --> 00:50:21,800
لم ألمس طائرة منذ 6 سنوات.

588
00:50:22,600 --> 00:50:25,300
سيد "سترايكر"، أنا لست ملماً بالطيران.

589
00:50:25,800 --> 00:50:30,300
أنت الوحيد في هذه الطائرة
الذي يستطيع قيادتها.

590
00:50:31,100 --> 00:50:32,900
أنت أملنا الوحيد.

591
00:51:14,000 --> 00:51:17,800
أجل، هذا ما قلته. لقد سمعتني.

592
00:51:18,200 --> 00:51:20,100
أخبر "أوماها" بأنه يجب الموافقة والاستعداد.

593
00:51:20,300 --> 00:51:22,800
أية تجهيزات طوارئ ممكنة.

594
00:51:24,400 --> 00:51:26,900
استدعوا وحدات الإنقاذ في الطريق،
من هنا حتى جبال "روكي".

595
00:51:27,000 --> 00:51:27,900
يا رئيس!

596
00:51:29,100 --> 00:51:32,100
نحتاج إلى قائمة فحوص ما قبل الهبوط بسرعة.
سأكون في مكتب الإرساليات.

597
00:51:32,200 --> 00:51:34,200
- هذه زوجتك.
- أنيمي الأولاد في الـ9،

598
00:51:34,200 --> 00:51:36,400
أطعمي الكلب، اسقي الحديقة وأغلقي الباب.

599
00:51:36,400 --> 00:51:38,900
اتركي ملاحظه لبائع الحليب:
"لا مزيد من الجبن."

600
00:51:41,900 --> 00:51:43,300
أين "كرايمر"، بحق السماء؟

601
00:51:52,500 --> 00:51:55,800
كلا، ليس مسموحاً له.
خطر الاشتعال كبير جداً.

602
00:51:56,500 --> 00:51:59,700
ليستمر في 24 ألف. كلا، قدم.

603
00:52:03,400 --> 00:52:05,600
أحد الركاب سيهبط بالطائرة.

604
00:52:05,800 --> 00:52:09,400
- هل هذا ممكن؟
- احتمال 1 في 100.

605
00:52:13,100 --> 00:52:16,300
- أعرف هذا الشاب.
- حقاً؟ من هو؟

606
00:52:16,700 --> 00:52:19,200
"تيد سترايكر". كنت أطير معه في الحرب.

607
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
هذا لن يسهل علي عملي الليلة.

608
00:52:23,400 --> 00:52:26,300
كان "تيد سترايكر" طياراً متميزاً.

609
00:52:27,200 --> 00:52:31,800
كان من الذين...
شعروا أكثر من اللازم في داخلهم.

610
00:52:32,200 --> 00:52:33,200
قد تعرف هذا النموذج.

611
00:52:34,400 --> 00:52:36,500
انهار في إحدى المهمات.

612
00:52:38,500 --> 00:52:40,800
نأمل ألا يحدث ذلك هذا المساء.

613
00:52:48,700 --> 00:52:52,800
لنر... الارتفاع، 24 ألف قدم.

614
00:52:54,300 --> 00:52:57,400
تحليق أفقي. السرعة، 520 عقدة.

615
00:52:58,300 --> 00:52:59,900
خط 090.

616
00:53:00,700 --> 00:53:04,400
زينة، خليط. تنظيف، غسل، عصر.

617
00:53:08,300 --> 00:53:12,300
"تيد"، ماذا تفعل هنا؟
لا تستطيع قيادة هذه الطائرة.

618
00:53:12,800 --> 00:53:14,400
هذا ما أحاول أن أقوله لهم.

619
00:53:14,800 --> 00:53:18,700
"إيلين"، لا وقت لأن أكون لطيفاً،
لذلك سأكون صريحاً.

620
00:53:19,100 --> 00:53:21,300
الجميع في حالة يائسة.

621
00:53:22,000 --> 00:53:24,600
سيد "سترايكر" هو أملنا الوحيد.

622
00:53:29,100 --> 00:53:32,000
هذه الجنيحات، هذه المدسرة.

623
00:53:33,800 --> 00:53:35,400
هذا بالتأكيد يشعل أضواء الهبوط.

624
00:53:43,100 --> 00:53:47,200
"عودوا إلى المقاعد"

625
00:53:50,400 --> 00:53:54,300
- "ماي داي"!
- ماذا تقصد بـ"ماي داي"؟

626
00:53:54,700 --> 00:53:58,200
1 مايو هو رأس السنة الروسية.
يقيمون مسيرة كبيرة و...

627
00:54:09,500 --> 00:54:11,100
لا أستطيع التحمل أكثر!

628
00:54:11,800 --> 00:54:14,600
علي أن أخرج من هنا!

629
00:54:14,700 --> 00:54:16,600
اهدئي، تشجعي!

630
00:54:16,600 --> 00:54:19,300
- دعيني أهتم بهذا.
- علي أن أخرج...

631
00:54:21,400 --> 00:54:24,000
اهدأ، عد إلى مقعدك. أنا سأهتم بهذا.

632
00:54:24,100 --> 00:54:26,500
اهدئي، تشجعي.

633
00:54:27,000 --> 00:54:28,300
دكتور، لك مكالمة.

634
00:54:29,400 --> 00:54:31,900
كل شيء سيكون كما يُرام.

635
00:54:32,000 --> 00:54:35,400
- أيتها الراهبة، أنا سأهتم بهذا.
- علي أن أخرج من هنا!

636
00:54:40,500 --> 00:54:42,600
خذ هذه الزهرة.

637
00:54:44,700 --> 00:54:46,000
المعذرة، سيدي، تريد...

638
00:54:47,000 --> 00:54:48,400
تبرعات للقس "مون"؟

639
00:54:50,100 --> 00:54:51,000
يهود من أجل المسيح؟

640
00:54:51,700 --> 00:54:53,200
تريد القراءة عن شهود "يهوة"؟

641
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
ربما البوذية؟

642
00:54:58,000 --> 00:54:58,800
تريد التبرع من أجل "جيري لويس"؟

643
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
- الساينتولوجيا؟
- ضد استخدام القوة النووية؟

644
00:55:07,600 --> 00:55:09,500
"استلام الحقائب، خدمة ذاتية"

645
00:55:09,600 --> 00:55:14,000
يُرجى الانتباه. يصلون الآن
ركاب بأسعار رخيصة جداً.

646
00:55:14,300 --> 00:55:17,900
أعدوا قسائم حقائبكم لإظهارها

647
00:55:18,000 --> 00:55:19,800
عند الخروج من المطار.

648
00:55:20,500 --> 00:55:23,300
هذا الشاب لا يملك خبرة في الطيران المدني.

649
00:55:23,400 --> 00:55:25,800
إنه مصيبة، لنفسه وللجميع في الجو.

650
00:55:26,800 --> 00:55:28,000
أجل، أيضاً للعصافير.

651
00:55:28,000 --> 00:55:30,900
حسناً، إنه خطر فظيع، لكن أي خيار لنا؟

652
00:55:31,600 --> 00:55:34,200
هذه كل القصة، "ريكس". كل ما نعلم به.

653
00:55:35,900 --> 00:55:37,600
دعنا نعترف بالحقائق.

654
00:55:38,800 --> 00:55:40,900
طرت مع "سترايكر" في الحرب.

655
00:55:41,200 --> 00:55:45,100
ستكون أعباؤه كثيرة من دون التفكير
في تلك الأوقات.

656
00:55:45,300 --> 00:55:48,900
- حين كانت الأمور سيئة.
- أريد أن أقول لك شيئاً.

657
00:55:49,100 --> 00:55:51,900
كان "سترايكر" قائداً متميزاً
للسرب قبل مدة طويلة.

658
00:55:52,800 --> 00:55:56,400
اذهب إلى جهاز اللاسلكي وأرشده للهبوط.

659
00:55:57,000 --> 00:55:59,700
دعه يتعود على الطائرة،

660
00:56:00,400 --> 00:56:04,200
وعندئذ استمر بإرشاده حتى الهبوط.

661
00:56:06,700 --> 00:56:08,900
حسناً. ضع "سترايكر" على مكبر الصوت.

662
00:56:09,000 --> 00:56:10,200
استخدم جهاز الاتصال الخاص بي.

663
00:56:12,800 --> 00:56:14,700
اخترت الأسبوع غير المناسب
للإقلاع عن الشراب.

664
00:56:18,000 --> 00:56:19,800
يمكن تشغيله مباشرة من هنا، كابتن.

665
00:56:23,100 --> 00:56:28,200
"سترايكر"؟ معك كابتن "ريكس كرايمر".

666
00:56:31,600 --> 00:56:35,300
نعم، كابتن "كرايمر". أسمعك بوضوح.

667
00:56:38,700 --> 00:56:40,400
حسناً، من الواضح أنك تتذكرني.

668
00:56:42,000 --> 00:56:45,500
ما رأيك أن ننسى كل شيء،
سوى ما يجب علينا فعله؟

669
00:56:46,400 --> 00:56:48,000
دعنا لا نوهم بعضنا، "كرايمر".

670
00:56:48,600 --> 00:56:50,500
تعلم بأنني لم أقد قط آلة كهذه.

671
00:56:51,000 --> 00:56:54,400
- سأحتاج إلى كل الحظ المتوفر.
- انتظر، "سترايكر".

672
00:56:55,800 --> 00:56:59,400
أملنا الوحيد هو شد أزره.
علي أن أقوي ثقته بنفسه.

673
00:57:00,800 --> 00:57:04,200
"سترايكر"، هل قدت مرة
طائرة متعددة المحركات؟

674
00:57:04,600 --> 00:57:08,000
- كلا.
- اللعنة! هذه مضيعة للوقت.

675
00:57:08,000 --> 00:57:09,300
لن يهبط بها أبداً!

676
00:57:09,300 --> 00:57:11,900
سيطر على نفسك، يجب عليك أن ترشده!

677
00:57:12,600 --> 00:57:15,300
وجهه إلى بحيرة "ميشيغان".
على الأقل تمنع قتل الأبرياء.

678
00:57:16,200 --> 00:57:17,800
أنت أملهم الوحيد.

679
00:57:21,300 --> 00:57:22,100
حسناً.

680
00:57:23,700 --> 00:57:26,300
"سترايكر"، أصغ بانتباه بالغ.

681
00:57:27,900 --> 00:57:29,800
قيادة الطائرة تشبه كثيراً ركوب الدراجة.

682
00:57:30,500 --> 00:57:33,300
إنما يصعب إدخال بطاقات البيسبول في القضيب.

683
00:57:33,900 --> 00:57:35,700
أولاً، تعود على الطائرة.

684
00:57:36,200 --> 00:57:37,900
بعد ذلك سنتحدث عن عملية الهبوط.

685
00:57:43,300 --> 00:57:45,800
حسناً. أوقف الآن الطيار الآلي.

686
00:57:46,500 --> 00:57:50,100
لا تقم بحركات عنيفة
كما كنت تفعل في الطائرات الحربية.

687
00:57:51,100 --> 00:57:53,300
حسناً، سأوقف الطيار الآلي.

688
00:57:59,800 --> 00:58:03,000
ستبدو الأجهزة كأنها ثقيلة جداً
بالمقارنة مع طائرة حربية.

689
00:58:05,600 --> 00:58:07,300
لا تقلق، هذا طبيعي تماماً.

690
00:58:20,800 --> 00:58:21,800
شيء آخر.

691
00:58:22,400 --> 00:58:25,100
هل يمكن لأحد أن يشغل جهاز الاتصال
بدلاً منك لكي تستطيع قيادة الطائرة؟

692
00:58:26,200 --> 00:58:27,800
المضيفة موجودة معي.

693
00:58:28,300 --> 00:58:30,600
رائع. دعها تجلس في مقعد مساعد الطيار.

694
00:58:33,300 --> 00:58:35,200
"إيلين"، يريدك أن تجلسي
في مقعد الطيار المساعد.

695
00:58:44,600 --> 00:58:47,000
ماذا يحدث؟ من حقنا معرفة الحقيقة!

696
00:58:49,100 --> 00:58:50,900
حسناً، سأقول لكم الحقيقة الكاملة.

697
00:58:51,800 --> 00:58:54,000
أهم شيء هو الحفاظ على الهدوء.

698
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
لا داعي للفزع.

699
00:58:56,700 --> 00:58:59,200
صحيح أن أحد أعضاء الطاقم مريض.

700
00:59:00,200 --> 00:59:01,300
قليلاً.

701
00:59:02,100 --> 00:59:04,600
لكن الطيارين الآخرين بخير.

702
00:59:04,800 --> 00:59:06,700
إنهما يقودان الطائرة،

703
00:59:06,900 --> 00:59:09,300
ولديهما الحرية لعيش حياة ذات هدف ديني.

704
00:59:10,000 --> 00:59:13,900
اللاسلكي تحت تصرفك.
راقبي عقرب المحرك الـ3.

705
00:59:14,800 --> 00:59:16,000
حرارته مرتفعة قليلاً.

706
00:59:16,400 --> 00:59:19,500
"الحرارة مرتفعة قليلاً "

707
00:59:19,700 --> 00:59:22,200
"سترايكر"، أريد أن أقول لك شيئا قبل ذلك.

708
00:59:23,200 --> 00:59:25,800
أعرف أن الأمور هناك تبدو صعبة قليلاً.

709
00:59:26,600 --> 00:59:29,300
إذا قمت بما آمرك به حين آمرك به،

710
00:59:29,600 --> 00:59:32,200
فلا داعي لعدم ثقتك

711
00:59:32,400 --> 00:59:35,800
بأنك ستخرج من المعضلة سليماً معافى.

712
00:59:36,400 --> 00:59:38,200
ما الحالة الجوية التي تمر بها؟

713
00:59:39,500 --> 00:59:41,900
- ماطرة.
- وهناك بعض الصقيع.

714
00:59:42,600 --> 00:59:43,800
وهناك بعض الصقيع.

715
00:59:44,600 --> 00:59:49,500
- كيف أجهزة التحكم؟
- بطيئة. كالإسفنج المبلل.

716
00:59:50,100 --> 00:59:52,100
بطيئة، كالإسفنج المبلل.

717
00:59:52,800 --> 00:59:55,200
حسناً، "سترايكر". أنت تقوم بعمل جيد.

718
00:59:56,800 --> 00:59:59,400
لحسن الحظ أنه لا يعرف شدة كراهيتي له.

719
01:00:00,200 --> 01:00:03,200
لحسن الحظ أنك لا تعرف شدة كراهيتك له.

720
01:00:10,500 --> 01:00:11,700
هل يمكن لي أن أقدم لكما شيئاً؟

721
01:00:18,900 --> 01:00:20,400
آسفة، أنا لا أفهم.

722
01:00:22,000 --> 01:00:25,200
- أيتها المضيفة، أتكلم اللغة العامية.
- رائع.

723
01:00:25,400 --> 01:00:28,500
يقول إنه يعاني من آلام شديدة،

724
01:00:28,600 --> 01:00:30,100
ويريد أن يعرف إذا كان بإمكانك مساعدته.

725
01:00:30,300 --> 01:00:34,600
قولي له أن يسترخي. سأعود حالاً مع الدواء.

726
01:01:04,400 --> 01:01:07,000
اتصل بزوجة كابتن "أوفر" وأخبرها بما يحدث.

727
01:01:07,200 --> 01:01:09,300
الآن أرسلوا إلينا التنبؤات.

728
01:01:12,800 --> 01:01:14,200
ما رأيك بهذه؟

729
01:01:14,600 --> 01:01:19,200
هذه؟ يمكن أن أصنع قبعة أو دبوساً
أو "بيتروداكتيل"...

730
01:01:29,600 --> 01:01:31,400
- ألو؟
- السيدة "أوفر"؟

731
01:01:32,000 --> 01:01:33,300
نعم، معك السيدة "أوفر".

732
01:01:34,000 --> 01:01:35,800
معك "إد ماسياس". أتصل بك من المطار.

733
01:01:36,600 --> 01:01:38,200
هناك مشاكل مع طائرة زوجك.

734
01:01:39,000 --> 01:01:40,800
لا نعرف خطورة الأمر،

735
01:01:41,300 --> 01:01:44,100
لكن "ستيف ماكروسكي" ظن
بأنك ترغبين في القدوم إلى هنا.

736
01:01:44,400 --> 01:01:45,900
نعم، سآتي حالاً.

737
01:01:50,200 --> 01:01:51,900
يجب أن أذهب إلى المطار.

738
01:01:52,700 --> 01:01:54,300
اخرج من الباب الخلفي.

739
01:01:54,700 --> 01:01:56,000
يوجد عصير في الثلاجة.

740
01:02:05,600 --> 01:02:08,300
يقول الطبيب إن حالة المرضى تزداد سوءاً.

741
01:02:08,400 --> 01:02:09,700
الوقت ينفد.

742
01:02:12,300 --> 01:02:14,700
علي أن أركز.

743
01:02:20,400 --> 01:02:22,600
مرحباً؟

744
01:02:23,700 --> 01:02:26,300
صدى!

745
01:02:26,800 --> 01:02:29,900
"بينش" يضرب إلى "بيدرو بوربون"،

746
01:02:30,500 --> 01:02:33,400
"ماني موتا".

747
01:02:36,400 --> 01:02:39,600
- كيف حالك، حبيبتي؟
- أشعر بسخونة كبيرة، إنني أحترق.

748
01:02:40,300 --> 01:02:41,300
سأفتح لتجديد الهواء قليلاً.

749
01:02:48,100 --> 01:02:51,000
- ماذا يحدث هناك؟
- أغلق النافذة!

750
01:02:52,500 --> 01:02:54,800
"شيكاغو"، الركاب في حالة رعب.

751
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
متى نبدأ بالهبوط؟

752
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
بعد قليل.
ستكون في مدى الرادار في أية لحظة.

753
01:03:01,100 --> 01:03:03,300
كان من المتوقع
أن يكونوا في المدى قبل 10 دقائق.

754
01:03:04,800 --> 01:03:06,400
"غيندرسون"، افحص مدى الرادار. هل من شيء؟

755
01:03:08,800 --> 01:03:10,500
بعد دقيقتين، يا رئيس.

756
01:03:14,900 --> 01:03:17,200
دقيقتان؟ قد يكونون انحرفوا
عن الخط بعدة كيلومترات!

757
01:03:17,300 --> 01:03:19,000
مستحيل! إنهم يطيرون مع آلات.

758
01:03:23,300 --> 01:03:25,200
سيكون هذا مزعجاً حقاً.

759
01:03:26,200 --> 01:03:28,100
"غيندرسون"، أخبرني حين تلاحظ شيئاً.

760
01:03:28,900 --> 01:03:29,800
معك سيجارة، "نيلس"؟

761
01:03:30,300 --> 01:03:31,700
لا أستطيع التحمل أكثر.

762
01:03:36,200 --> 01:03:38,400
اخترت الأسبوع غير المناسب
للتوقف عن المنشطات.

763
01:03:40,700 --> 01:03:42,400
- "جوني"، ما رأيك بفنجان قهوة آخر؟
- كلا، شكراً.

764
01:03:42,800 --> 01:03:44,800
هؤلاء المراسلون يريدون تصريحاً.

765
01:03:45,200 --> 01:03:48,900
- إلى متى يمكنهم الصمود؟
- 45 إلى 30 دقيقة.

766
01:03:49,100 --> 01:03:51,500
- من يقود الطائرة؟
- أحد الركاب.

767
01:03:51,700 --> 01:03:54,800
إنه طيار ذو خبرة في سلاح الجو.
لا داعي للفزع.

768
01:03:54,900 --> 01:03:57,500
- تول القيادة.
- أي نوع الطائرة؟

769
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
طائرة بيضاء، كبيرة وجميلة

770
01:04:00,100 --> 01:04:03,400
مع خطوط حمراء، ستائر وعجلات.

771
01:04:03,500 --> 01:04:05,200
شكلها مثل قرص "تيالنول" كبير.

772
01:04:06,200 --> 01:04:08,300
حسناً يا شباب، لنحصل على بعض الصور.

773
01:04:20,100 --> 01:04:22,700
"كارثة بانتظار مسافري شركة طيران"

774
01:04:24,900 --> 01:04:27,600
"(شيكاغو) تستعد لهبوط اضطراري"

775
01:04:30,100 --> 01:04:33,400
"صبي انحبس في الثلاجة فأكل رجله"

776
01:04:36,100 --> 01:04:37,800
"أزمة"

777
01:04:38,200 --> 01:04:39,600
الآن بلغني هذا الخبر.

778
01:04:39,900 --> 01:04:41,700
طائرة منكوبة تتجه نحو "شيكاغو"...

779
01:04:56,100 --> 01:04:58,900
"شاينا"، لقد اشتروا تذاكرهم.

780
01:04:59,100 --> 01:05:01,400
كانوا يعلمون بما يتورطون.

781
01:05:03,100 --> 01:05:05,700
برأيي، دعوهم يتحطمون!

782
01:05:21,300 --> 01:05:24,500
- تريدين ويسكي، سيدتي؟
- قطعاً لا!

783
01:05:37,100 --> 01:05:38,400
ما حالة الركاب؟

784
01:05:39,200 --> 01:05:42,400
لن أخدعك، سيد "سترايكر". الوقت يداهمنا.

785
01:05:43,200 --> 01:05:44,800
لا بد من أنك تستطيع القيام بشيء ما.

786
01:05:44,900 --> 01:05:46,200
أبذل قصارى جهدي.

787
01:05:47,600 --> 01:05:48,900
وتوقف عن مناداتي بـ"لا بد".

788
01:05:50,000 --> 01:05:53,600
"ا - ح - ت - ر - ا - م، اعرف ما تعنيه لي

789
01:05:53,700 --> 01:05:57,100
ا - ح - ت - ر - ا - م
احذف الألف والتاء والألف

790
01:05:57,200 --> 01:06:00,100
غنها لي

791
01:06:00,200 --> 01:06:03,900
قليل من الاحترام، القليل فقط"

792
01:06:13,800 --> 01:06:15,400
"راندي"، هل أنت بخير؟

793
01:06:16,600 --> 01:06:18,700
د. "رومك"...

794
01:06:20,200 --> 01:06:21,300
أنا خائفة.

795
01:06:21,700 --> 01:06:23,300
لم أخف قط لهذه الدرجة...

796
01:06:24,600 --> 01:06:27,800
وإضافة إلى ذلك، عمري 26 عاماً ولست متزوجة.

797
01:06:28,100 --> 01:06:30,900
سننجو. يجب عليك أن تؤمني بذلك.

798
01:06:31,800 --> 01:06:34,800
د. "رومك"، هل لديك فكرة متى سنهبط؟

799
01:06:35,100 --> 01:06:36,800
قريباً. كيف تتحملين؟

800
01:06:37,400 --> 01:06:40,400
بصراحة، لم أخف قط لهذه الدرجة.

801
01:06:41,300 --> 01:06:42,600
ولكنني على الأقل متزوجة.

802
01:06:56,500 --> 01:06:59,600
ابق في التشكيلة. الهدف أمامك.

803
01:07:00,000 --> 01:07:02,900
المفروض أن يتبين الهدف إذا طرت منخفضاً.

804
01:07:03,300 --> 01:07:08,300
يجب أن تتخذ القرار.

805
01:07:09,400 --> 01:07:12,500
ابق في التشكيلة. الهدف أمامك.

806
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
المفروض أن يتبين الهدف إذا طرت منخفضاً.

807
01:07:16,300 --> 01:07:21,300
يجب أن تتخذ القرار.

808
01:07:26,500 --> 01:07:29,700
اللعنة! فقدنا المحرك 4.

809
01:07:30,300 --> 01:07:32,500
ما حدث؟ ما تعطل؟

810
01:07:32,900 --> 01:07:35,500
نسيت أن أفحص ضغط الزيت.

811
01:07:36,700 --> 01:07:39,700
حين يسمع "كرايمر" بهذا، ستنتشر الفوضى.

812
01:07:42,400 --> 01:07:44,700
أمرته بفحص درجة حرارة الزيت. ماذا يفعل؟

813
01:07:45,300 --> 01:07:48,300
"سترايكر"، لن تهبط الطائرة من تلقائها.
تحتاج إلى طيار يتحمل الضغط.

814
01:07:48,400 --> 01:07:52,100
اهدأ، هذا ليس ذنبه. قد يحدث لأي طيار.

815
01:07:52,200 --> 01:07:53,600
حدث لـ"باربرا ستينويك".

816
01:07:53,700 --> 01:07:57,200
لا تضغط عليه كثيراً. قد ينهار.
تذكر مع من تتعامل.

817
01:07:57,300 --> 01:07:59,800
"نيك"، "بيت"، "جيري"، الوضع محتدم.

818
01:08:01,900 --> 01:08:04,700
إنه محق. لا أتحمل الضغط.

819
01:08:05,700 --> 01:08:07,700
كان من الجنون الاعتقاد
بأنني أستطيع الهبوط بهذه الطائرة.

820
01:08:07,800 --> 01:08:09,700
- لكن "تيد"، أنت الوحيد...
- لا أبالي.

821
01:08:12,200 --> 01:08:13,400
لا أملك الكفاءة اللازمة لهذا.

822
01:08:13,900 --> 01:08:16,500
سيكونون بحال أفضل
مع شخص لم يقد طائرة من قبل.

823
01:08:27,500 --> 01:08:30,000
أخبار سيئة، الضباب يتكثف.

824
01:08:31,000 --> 01:08:34,400
و"ليون" يزداد بدانة.

825
01:08:58,300 --> 01:09:00,300
أعلم ما ستقوله، فلا تتعب نفسك.

826
01:09:03,600 --> 01:09:06,500
ليس لدي ما أقوله.

827
01:09:07,200 --> 01:09:08,800
لقد بذلت قصارى جهدك.

828
01:09:09,700 --> 01:09:11,600
حقاً، قصارى جهدك.

829
01:09:13,400 --> 01:09:15,100
لا يمكن الانتصار في جميع المعارك.

830
01:09:17,400 --> 01:09:21,900
أريد أن أقول لك شيئاً
احتفظت به لنفسي طيلة سنوات.

831
01:09:22,500 --> 01:09:25,000
كنت في الحرب، سلاح الخدمات الطبية.

832
01:09:26,400 --> 01:09:30,600
تلك الليلة أحضروا طياراً
أُصيب بجروح بالغة.

833
01:09:31,800 --> 01:09:33,200
بالكاد كان يتكلم.

834
01:09:34,000 --> 01:09:35,900
نظر إلي وقال:

835
01:09:37,400 --> 01:09:40,500
"كانت الاحتمالات ضدنا،
وبالرغم من ذلك قمنا بالغارة.

836
01:09:41,700 --> 01:09:45,300
أنا سعيد. اتخذ القائد القرار السليم."

837
01:09:47,800 --> 01:09:49,900
كان اسم الطيار "جورج زيب".

838
01:09:52,000 --> 01:09:53,500
هذا ما قاله "جورج زيب"؟

839
01:09:55,700 --> 01:09:57,700
كان الشيء الأخير الذي قاله لي:

840
01:09:59,100 --> 01:10:00,300
"أيها الطبيب، أحياناً،

841
01:10:01,800 --> 01:10:03,300
حين يعارض الفريق المهمة،

842
01:10:04,100 --> 01:10:06,300
ويشعر الشباب بالتردد،

843
01:10:06,500 --> 01:10:09,600
قل لهم أن يبذلوا قصارى جهدهم

844
01:10:11,100 --> 01:10:14,100
وأن ينتصروا من أجل (زيبر)."

845
01:10:16,400 --> 01:10:18,800
قال، "لا أعرف أين سأكون عندئذ

846
01:10:20,900 --> 01:10:23,600
لكن رائحتي لن تكون جيدة، هذا أكيد."

847
01:10:26,600 --> 01:10:27,900
المعذرة أيها الطبيب.

848
01:10:29,400 --> 01:10:30,700
علي الهبوط بالطائرة.

849
01:10:39,500 --> 01:10:41,600
حسناً يا "سترايكر"،
الأفضل أنك تظل في الأعلى قليلاً.

850
01:10:41,800 --> 01:10:43,400
حين يزول الضباب، سنرشدك إلى الهبوط.

851
01:10:43,800 --> 01:10:44,800
أنا سأرد، "إيلين".

852
01:10:53,800 --> 01:10:58,100
أصغ إلي يا "كرايمر"،
يقول د. "رومك" إن المرضى بحالة حرجة.

853
01:10:58,200 --> 01:11:01,000
توجد أهمية لكل دقيقة. يجب الهبوط الآن.

854
01:11:01,900 --> 01:11:05,400
لا تكن أحمق يا "سترايكر".
تعرف جيداً ما معنى هبوط كهذا.

855
01:11:05,600 --> 01:11:07,400
آمرك بالبقاء على الارتفاع الذي أنت فيه.

856
01:11:08,100 --> 01:11:09,300
مستحيل، "شيكاغو".

857
01:11:09,700 --> 01:11:11,600
أنا صاحب القرار وسنهبط.

858
01:11:12,700 --> 01:11:15,100
لنر الآن كيف تتصرف مع أحذيتي.

859
01:11:18,500 --> 01:11:20,700
يستحيل أن يتمكن من الهبوط بهذا الضباب.

860
01:11:20,800 --> 01:11:24,200
أعلم، لكنه قائد السفينة الآن. هو المسؤول.

861
01:11:25,000 --> 01:11:27,500
هو المعلم، هو الرئيس، هو المدير

862
01:11:27,700 --> 01:11:29,200
صاحب القرار، الزعيم...

863
01:11:29,300 --> 01:11:30,700
كابتن، انظر إلى هذا.

864
01:11:32,500 --> 01:11:34,100
"موت الركاب شبه مؤكد."

865
01:11:34,900 --> 01:11:36,200
"تقصير شركة الطيران."

866
01:11:37,300 --> 01:11:38,800
هناك تنزيلات عامة عند "بينيز"!

867
01:11:42,400 --> 01:11:45,700
سأحتاج إلى 3 أشخاص في البرج.
أنت يا "نيوباور"، أنت يا "ماسياس".

868
01:11:46,100 --> 01:11:47,900
أنا "جون". شجرة كبيرة.

869
01:11:48,900 --> 01:11:51,400
استعد يا "سترايكر"،
سنذهب إلى برج المراقبة. بالتوفيق.

870
01:11:52,300 --> 01:11:53,400
سنذهب إلى البرج!

871
01:11:53,700 --> 01:11:58,000
البرج! "ربونزل"!

872
01:12:02,700 --> 01:12:05,300
أيتها المضيفة، متى سنهبط؟

873
01:12:05,700 --> 01:12:07,700
قريباً. حاولي ألا تقلقي.

874
01:12:22,100 --> 01:12:23,200
إننا مستعدون، سيدي.

875
01:12:23,700 --> 01:12:25,800
كابتن "ماكروسكي"، هذا كابتن "روبرتس".

876
01:12:26,000 --> 01:12:27,900
كابتن "كرايمر"، هذا كابتن "كولوسيمو".

877
01:12:28,100 --> 01:12:29,900
كابتن "هينشو"، هذا كابتن "غانتس".

878
01:12:30,100 --> 01:12:33,200
كابتن "كرايمر"، كابتن "غانتس".
كابتن "هينشو"، كابتن "روبرتس".

879
01:12:34,100 --> 01:12:36,100
"كولوسيمو"، أنت المسؤول عن الاتصال.

880
01:12:36,300 --> 01:12:38,200
"روبرتس"، افحص الحركة الجوية.

881
01:12:39,000 --> 01:12:41,800
أخرج إصبعك من أذنك. الله يعلم أين كان!

882
01:12:44,700 --> 01:12:46,900
- "ستيف"!
- معك سيجارة، "نيلس"؟

883
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
"ليندا"، زوجك والآخرون على قيد الحياة،
لكن أُغمي عليهم.

884
01:12:51,100 --> 01:12:52,700
مثل "جيرالد فورد" تماماً.

885
01:12:53,000 --> 01:12:57,200
يوجد أمل لإنقاذهم إذا هبط "سترايكر"
بتلك الطائرة في الوقت المناسب.

886
01:12:57,700 --> 01:12:59,400
الأمل ضعيف، أليس كذلك؟

887
01:12:59,600 --> 01:13:02,800
لا أدري. نبذل قصارى جهدنا. المعذرة.

888
01:13:07,200 --> 01:13:10,000
من أين هذا الفستان؟ إنه فظيع!

889
01:13:10,100 --> 01:13:13,000
والحذاء والسترة! رباه!

890
01:13:17,400 --> 01:13:21,200
13 كيلومتراً. اتجه إلى اليمين نحو 440.

891
01:13:23,400 --> 01:13:26,500
إننا على ارتفاع 2000 قدم،
نبدأ بالهبوط التدريجي.

892
01:13:26,600 --> 01:13:30,800
- ألق كل الأضواء على ذلك المهبط.
- نفذ.

893
01:13:35,900 --> 01:13:39,000
برج المراقبة إلى عربة الطوارئ،
إلى المهبط 9.

894
01:13:39,800 --> 01:13:42,600
عربات المطار، اتجهوا إلى مواقع 1 و2.

895
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
التجهيزات المدنية، رقم 3.

896
01:13:47,100 --> 01:13:49,600
سلاح الجو، مواقع 4 و5.

897
01:13:49,800 --> 01:13:51,800
جميع سيارات الإسعاف، اتجهوا إلى رقم 3.

898
01:13:52,400 --> 01:13:55,500
"إسرائيل" للطيران، تنح عن المهبط.

899
01:14:01,300 --> 01:14:04,300
بعد قليل سنطلب منكم الجلوس في حالة تحطم.

900
01:14:04,600 --> 01:14:06,900
سترات النجاة موجودة تحت مقاعدكم.

901
01:14:07,600 --> 01:14:09,300
ضعوها على الرأس.

902
01:14:09,500 --> 01:14:13,000
عند الإشارة، اسحبوا الخيط في اليمين.

903
01:14:15,000 --> 01:14:18,200
وسائد مقاعدكم أيضاً مزودة بأجهزة تعويم.

904
01:14:19,200 --> 01:14:23,300
"و - ز - ا - ز" في "شيكاغو"،
حيث يعيش الديسكو إلى الأبد.

905
01:14:27,500 --> 01:14:31,400
ارتفاعكم يتغير بشكل عشوائي.
لا تستطيع الهبوط مباشرة.

906
01:14:32,000 --> 01:14:34,100
الوقود يكفي لتحليق لمدة ساعتين.

907
01:14:34,400 --> 01:14:37,200
أنا سأرد، "إيلين". اسمعني، "كرايمر".

908
01:14:37,900 --> 01:14:41,600
يوجد هنا أناس قد يموتون
خلال أقل من ساعة، ناهيك عن اثنتين.

909
01:14:42,100 --> 01:14:46,700
قد أخدش طائرتك الغالية،
لكنني سأهبط بها. سأنزل عجلات الهبوط الآن.

910
01:14:47,000 --> 01:14:50,700
- الركاب مستعدون.
- شكراً، "راندي".

911
01:14:51,400 --> 01:14:54,000
يُفضل أن تذهبي يا عزيزتي. قد تصابين هنا.

912
01:15:04,400 --> 01:15:07,600
- "تيد".
- نعم؟

913
01:15:08,500 --> 01:15:11,400
أردتك أن تعرف...

914
01:15:12,100 --> 01:15:13,800
أنني فخورة بك جداً.

915
01:15:18,200 --> 01:15:20,300
قولي لهم إن العجلات في الخارج
وإننا مستعدون للهبوط.

916
01:15:24,600 --> 01:15:27,700
العجلات في الخارج ونحن مستعدون للهبوط.

917
01:15:29,100 --> 01:15:30,500
حسناً، هذه مرحلة الهبوط النهائية.

918
01:15:31,000 --> 01:15:32,800
أطفئوا كل الأضواء في المهبط
باستثناء المهبط 9.

919
01:15:35,400 --> 01:15:38,600
كابتن، ربما يُفضل
أن نشغل الكشافات الضوئية.

920
01:15:40,100 --> 01:15:41,000
كلا.

921
01:15:42,100 --> 01:15:44,300
هذا ما يتوقعون أن نفعله.

922
01:15:50,800 --> 01:15:53,100
أريد أن أتمنى لكما التوفيق.
جميعنا نعتمد عليكما.

923
01:15:56,600 --> 01:15:58,100
الآن أصغ بانتباه بالغ.

924
01:15:58,800 --> 01:16:00,700
سترى المهبط وأنت في ارتفاع 300 قدم.

925
01:16:01,600 --> 01:16:03,600
انزل ثلث الطريق.

926
01:16:03,800 --> 01:16:06,200
هناك ريح عرضية قليلة، فاستعد.

927
01:16:07,200 --> 01:16:09,600
إذا هبطت بسرعة، استخدم فرامل الطوارئ لديك.

928
01:16:09,800 --> 01:16:13,100
المقبض الأحمر أمامك. إذا لم توقفك...

929
01:16:19,400 --> 01:16:23,100
إذا لم توقفك، أطفئ مفاتيح التشغيل
الكهربائية الـ4 فوق رأس مساعد الطيار.

930
01:16:26,900 --> 01:16:30,200
هل ترانا الآن؟ المفروض أن ترى المهبط.

931
01:16:38,300 --> 01:16:41,200
- الهدوء يسود هناك.
- أجل، هادئ جداً.

932
01:16:43,700 --> 01:16:45,800
يبدو أنني اخترت الأسبوع غير المناسب
للتوقف عن شم الغراء.

933
01:16:59,900 --> 01:17:00,800
ها هو.

934
01:17:03,800 --> 01:17:04,700
ها هو!

935
01:17:07,200 --> 01:17:09,200
"سترايكر"، تنزل سريعاً جداً.

936
01:17:09,600 --> 01:17:10,900
أعرف!

937
01:17:11,400 --> 01:17:12,900
يعرف!

938
01:17:16,100 --> 01:17:18,200
تحت 700، وما زال ينزل.

939
01:17:18,400 --> 01:17:22,500
675، 650، 625، إنه يصمد.

940
01:17:22,600 --> 01:17:24,100
كلا، إنه ينزل.

941
01:17:24,400 --> 01:17:26,100
شغل صفارة الإنذار.

942
01:17:28,500 --> 01:17:30,900
الجميع الجلوس في مواقعكم، حالة تحطم.

943
01:17:36,400 --> 01:17:38,300
أنزل الجنيحة بـ30 درجة.

944
01:17:42,100 --> 01:17:45,100
أصغ إلي. تذكر الفرامل والمفاتيح الكهربائية.

945
01:17:45,200 --> 01:17:46,700
استعد للإشارة!

946
01:17:47,800 --> 01:17:49,200
إنه يهبط بشكل مضطرب.

947
01:17:49,300 --> 01:17:53,000
من 900 قدم إلى 1300 قدم. يا له من أحمق.

948
01:17:53,200 --> 01:17:56,000
أدر الدفة إلى اليسار. وزد زاوية الجنيحات.

949
01:18:01,500 --> 01:18:02,300
أنا أمزح فحسب!

950
01:18:04,300 --> 01:18:07,500
"سترايكر"، ارفع المقدمة. عدل الأجنحة.

951
01:18:08,000 --> 01:18:10,200
تطير سريعاً جداً. انتبه للسرعة.

952
01:18:10,700 --> 01:18:12,100
إنه يطير مباشرة إلينا!

953
01:18:17,100 --> 01:18:20,100
سرعتك عالية جداً. اترك الصمام الخانق.

954
01:18:20,600 --> 01:18:22,700
احذر الريح العرضية. عدل الطائرة.

955
01:18:23,000 --> 01:18:25,400
يجب عليك أن تميل الجناح اليساري.

956
01:18:29,400 --> 01:18:32,600
إنك تنجرف. انتبه إلى الطرف البعيد في الخط.

957
01:18:35,200 --> 01:18:36,800
إنك منخفض جداً، اللعنة!

958
01:18:38,700 --> 01:18:40,000
انتبه إلى سرعة الانهيار لديك.

959
01:18:43,900 --> 01:18:44,900
ارفع المقدمة!

960
01:18:48,000 --> 01:18:49,900
أنزلها بلطف. إلى الأسفل!

961
01:18:54,500 --> 01:18:56,600
الفرملة! اسحب المقبض الأحمر!

962
01:19:01,900 --> 01:19:04,400
أريد أن أتمنى لكما التوفيق.
جميعنا نعتمد عليكما.

963
01:19:12,400 --> 01:19:15,600
رحلة 209 تصل إلى البوابة 8.

964
01:19:16,800 --> 01:19:17,900
البوابة 9.

965
01:19:18,900 --> 01:19:19,900
البوابة 10.

966
01:19:20,900 --> 01:19:23,000
تخلص من هذا! اضغط على هذا الزر!

967
01:19:30,200 --> 01:19:32,800
البوابة 13، البوابة 14.

968
01:19:33,500 --> 01:19:34,500
البوابة 15.

969
01:19:44,600 --> 01:19:47,900
العمة "إيم"! "توتو"! إنه "تورنادو"!

970
01:19:50,500 --> 01:19:53,900
البوابة 23، 24، 25...

971
01:20:17,200 --> 01:20:20,300
أريد أن أتمنى لكما التوفيق.
جميعنا نعتمد عليكما.

972
01:20:26,700 --> 01:20:27,600
"سترايكر"؟

973
01:20:28,300 --> 01:20:32,400
- "سترايكر"، أنت بخير؟
- أجل. إننا بخير.

974
01:20:33,100 --> 01:20:35,700
"تيد"، كان هذا أسوأ هبوط

975
01:20:35,800 --> 01:20:37,100
في تاريخ هذا المطار.

976
01:20:38,600 --> 01:20:40,500
لكن بعضنا، وخصوصاً أنا،

977
01:20:41,500 --> 01:20:44,200
يريد تكريمك بشراب ومصافحتك.

978
01:20:49,800 --> 01:20:52,700
و"تيد"، حين تزداد الأمور سوءاً...

979
01:20:55,000 --> 01:20:57,100
طاب يومك.

980
01:20:58,400 --> 01:21:01,100
طاب يومك وشكراً لكم
على السفر في "ترانس أمريكان".

981
01:21:02,300 --> 01:21:04,300
الانعزال، هذا خلاصة الأمر.

982
01:21:05,400 --> 01:21:06,900
لم أكن سعيداً أبداً عند طفولتي.

983
01:21:07,500 --> 01:21:09,100
ماذا يعني عيد الميلاد المجيد بالنسبة إليك؟

984
01:21:09,400 --> 01:21:11,000
بالنسبة إلي، كان مثل الجحيم
على وجه البسيطة.

985
01:21:11,900 --> 01:21:13,400
تعرف بما تشعر حين تسقط في الطين

986
01:21:13,500 --> 01:21:16,900
وتتعرض للضرب في رأسك من جزمة حديدية؟

987
01:21:18,400 --> 01:21:20,400
بالطبع لا. هذا لا يحدث.

988
01:21:20,800 --> 01:21:22,900
المعذرة، كان سؤالاً غبياً. انسه.

989
01:21:27,900 --> 01:21:30,600
وهو كذلك. طاب يومك.

990
01:21:45,900 --> 01:21:48,700
سندات، "تيد". أقصد أسهم ممتازة.

991
01:21:49,300 --> 01:21:50,800
أحسن استثمار في "أمريكا".

992
01:22:50,900 --> 01:22:52,900
<font color="#408080">Extracted BY / Bander Alhlbaney</font>

993
01:22:58,900 --> 01:23:00,900
هناك مشهد اضافي في الدقيقة01:27:20

994
01:27:23,500 --> 01:27:27,100
سأمهله 20 دقيقة إضافية، ولكن ليس أكثر.

