1
00:03:39,135 --> 00:03:41,005
السيد بيوريجارد!

2
00:03:41,645 --> 00:03:44,735
لدينا جواباً لكم
من نيو اورليانز.

3
00:03:44,945 --> 00:03:46,115
ماذا يقولون؟

4
00:03:46,335 --> 00:03:49,745
المركب (أشرعة المتشرد) ستبحر في الحادي والعشرون
توقف

5
00:03:49,955 --> 00:03:54,785
متجهة لأوربا
توقف. تحفظ...

6
00:03:55,005 --> 00:04:01,285
مؤكدة. توقف
500 دولار دفعة مقدمة

7
00:04:03,415 --> 00:04:07,725
ماذا عن الخمسمائة دولار
لاتقلق

8
00:04:07,945 --> 00:04:10,515
الشيء المهم هو
أنه توجد سفينة

9
00:04:44,195 --> 00:04:45,965
يــا ......

10
00:11:06,005 --> 00:11:08,015
10 دولارات

11
00:11:08,645 --> 00:11:12,605
كيف فعل ذلك ياأبي
كنت أعرف انه يملك طلقة واحدة

12
00:11:12,995 --> 00:11:15,105
إنها مسألة سرعة يابني

13
00:11:15,355 --> 00:11:19,485
أبي، أليس (لاأحـد) (نوبودي) أسرع منه

14
00:11:19,705 --> 00:11:21,785
أسرع منه؟

15
00:11:23,705 --> 00:11:24,915
نوبودي (لاأحـــــد)

16
00:16:00,405 --> 00:16:02,105
ريد

17
00:16:05,275 --> 00:16:07,815
الوقت قد تأخر لمقابلتك

18
00:16:43,095 --> 00:16:45,145
من فعلها؟

19
00:16:45,635 --> 00:16:47,925
أنت

20
00:16:48,385 --> 00:16:51,755
عندما بدأت لأول مرة
تبحث عني

21
00:16:51,965 --> 00:16:54,335
أين نيفادا؟

22
00:16:55,555 --> 00:16:58,295
انتظر في أكوما

23
00:16:58,515 --> 00:17:01,635
إنه لاينوي الانتقال من هناك

24
00:17:05,675 --> 00:17:09,465
ماذا كنت تفعل هنا؟
من أطلق عليك النار

25
00:17:09,675 --> 00:17:11,755
اذهب
إلى أين

26
00:17:20,465 --> 00:17:21,745
اذهب وضيع نفسك

27
00:17:21,965 --> 00:17:23,455
أنت، وأنت وحدك...

28
00:17:23,665 --> 00:17:27,375
كان مسؤولا أمامي
وأمام رجالي لعمل هذا الذهب قانونياً

29
00:17:27,595 --> 00:17:32,225
بدلا من ذلك ، سوليفان ، لحقت
شؤونك الشخصية

30
00:17:32,435 --> 00:17:36,465
تركت وراءك العديد من الجثث
على طول الطريق في جميع أنحاء الولاية!

31
00:17:36,675 --> 00:17:39,315
التي دلت على هذا المكان مباشرة

32
00:17:39,525 --> 00:17:43,245
جاك بوغارد
نعم

33
00:17:43,565 --> 00:17:47,075
نحن ندفع لك
لأنك محترم

34
00:17:49,095 --> 00:17:50,555
وسيد رفيع

35
00:17:50,765 --> 00:17:53,645
اشترىت منجما عاملاً للذهب
وعثرت على عروق جديدة.

36
00:17:53,865 --> 00:17:57,265
ولكن أية شبه عليك
ستكون شبهة على الذهب

37
00:17:57,485 --> 00:17:59,595
من ماذا تخافون

38
00:17:59,815 --> 00:18:03,415
أنت تضع أي شخص
بالمكان الذي تريده له بالظبط

39
00:18:03,645 --> 00:18:07,045
لقد حصلت على الحقيقة
من فوق أسطحة المنازل.

40
00:18:07,255 --> 00:18:09,405
كان بامكاني احضار الشريف
هنا وأقول له

41
00:18:09,625 --> 00:18:14,185
انظر، أذا لم نكن قد قمنا بإضافة
ذهبك المسروق

42
00:18:14,395 --> 00:18:17,755
لكان هذا المنجم
ينتج صخوراً فقط

43
00:18:18,075 --> 00:18:22,455
كان بإمكاني اظهار ذلك لهم
ولن يصدقني أحد

44
00:18:22,955 --> 00:18:28,585
وكان من الممكن أن يكونوا مكفوفين وأصماء
ولكن ليسوا أغبياء

45
00:18:28,795 --> 00:18:30,845
هناك بعض الأحاديث تتداول حول
سوليفان.

46
00:18:31,055 --> 00:18:35,215
هذا الكلام يمكن أن يؤدي لنتيجة
لو أن الخوف معدوم

47
00:18:35,995 --> 00:18:38,735
الخامات التي
تخرج من هذا المنجم...

48
00:18:38,955 --> 00:18:43,435
يجب أن يتم تكريرها قانونياً

49
00:18:43,925 --> 00:18:47,295
أبقي يديك نظيفة ،
سوليفان.

50
00:18:51,235 --> 00:18:57,075
ولكن اذا لم أقتل بيوريجارد بالأول
سوف يقتلني

51
00:18:58,295 --> 00:19:01,005
صحيح

52
00:19:05,185 --> 00:19:09,315
شيئان يدخلان مباشرة في قلب الشخص
الرصاص والذهب.

53
00:19:10,545 --> 00:19:15,715
أنت تقول لي
بأن أشتري جاك بيوريجارد؟

54
00:19:18,025 --> 00:19:20,175
لما لا؟

55
00:19:20,495 --> 00:19:22,515
اشتريناك أنت

56
00:19:22,965 --> 00:19:27,685
اشتريه أو اقتله!
ولكن افعل ذلك بسرعة.

57
00:19:27,905 --> 00:19:30,785
هل تسمعني؟
بسرعة!

58
00:19:45,195 --> 00:19:50,025
مهلا! تصل حمولة عشرون
منهم من الخيول.

59
00:19:52,955 --> 00:19:56,775
ستأخذ وقتا أطول?
- تقريبا

60
00:19:57,685 --> 00:20:01,545
لاتملك شيئاً، سوى بعض الفظلات
انظر إلى هذا

61
00:20:01,755 --> 00:20:04,575
من سيشتري هذا

62
00:20:05,725 --> 00:20:08,015
وهذا؟

63
00:20:09,725 --> 00:20:11,775
حتى الحذاء مكسور.

64
00:20:33,275 --> 00:20:35,155
مهلا! لك!

65
00:20:36,935 --> 00:20:39,925
هيه، من أين جاء هذا

66
00:20:45,455 --> 00:20:47,705
ماذا تفعل هناك؟

67
00:20:48,515 --> 00:20:51,785
نائماً
هذا ليس فندقاً

68
00:20:52,835 --> 00:20:55,855
-- ما الذي تبحث عنه?
-- حصان.

69
00:21:09,565 --> 00:21:12,105
مهلا ، لنجعله يدفع الثمن أولا!

70
00:21:12,975 --> 00:21:15,165
لماذا؟

71
00:21:20,115 --> 00:21:23,755
لأنك لاتبدو كمن سيعيش لفترة كافية
للعمل وتسديد القيمة

72
00:21:34,095 --> 00:21:36,035
إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:21:38,205 --> 00:21:42,795
السر للعمر الطويل
هو أن تحاول أن لا تقصره

74
00:21:48,845 --> 00:21:51,655
مهلا! انتظر هناك

75
00:21:51,875 --> 00:21:54,305
ربما أستطيع أن أحصل لك على حصان.
بصدق

76
00:21:54,515 --> 00:21:58,755
بالطبع، ولكن عليك أن تقوم بأداء
خدمة صغيرة لي

77
00:21:58,975 --> 00:22:00,915
تعال هنا

78
00:22:05,685 --> 00:22:07,595
ناولني هنا!

79
00:22:07,805 --> 00:22:11,665
هناك صديق لي
في ذاك الصالون.

80
00:22:11,875 --> 00:22:17,265
خذ تلك السلة له، وعندما
تعود، سوف أجد لك حصاناً

81
00:22:20,855 --> 00:22:25,715
هل صديقك هذا هو
جاك بيوريجارد ، هاه؟

82
00:22:26,005 --> 00:22:28,815
الصفقة هي صفقة.

83
00:22:32,265 --> 00:22:35,325
حصان , هاه?
بالتأكيد , يابني

84
00:22:35,535 --> 00:22:37,515
الأفضل.

85
00:23:12,835 --> 00:23:14,775
أنا أشتم رائحة الفول ولحم الخنزير المقدد ، بونيتا.

86
00:23:14,995 --> 00:23:17,275
هذا صحيح، انهم لأجل
هؤلاء الرجال الثلاثة هناك.

87
00:23:17,495 --> 00:23:20,205
من الأفضل أن أحصل عليها، لاأعتقد
أنهم جائعون أكثر من ذلك

88
00:23:33,575 --> 00:23:35,645
هل المركب لا يزال هناك؟

89
00:23:35,975 --> 00:23:38,995
الإبحار يأخذ 16 يوما.
توقف

90
00:23:39,205 --> 00:23:43,765
500 دولار
لتأكيد الحجز. وقف ".

91
00:23:54,095 --> 00:23:56,455
فماذا أقول
نيو أورليانز ، سيد؟

92
00:23:56,675 --> 00:23:59,175
لا يزال هناك 16 يوما.

93
00:24:00,495 --> 00:24:03,865
16 يوما ليست طويلة جدا.
حتى بالنسبة لشخص مثلك.

94
00:24:04,435 --> 00:24:07,415
اذا ذهبت بعيدا ،
فمن سيبقى

95
00:24:08,435 --> 00:24:10,025
لا أحد.

96
00:24:10,245 --> 00:24:13,715
ممكن ذلك، ولكن على الرجل
الاقلاع بعض الأحيان

97
00:24:14,105 --> 00:24:16,015
في وقت ما.

98
00:24:16,225 --> 00:24:20,425
لكن شخص مثلك
يجب أن يقلع مع المحافظة على أسلوبه

99
00:24:21,545 --> 00:24:24,575
جئت هنا
فقط لتقول لي ذلك؟

100
00:24:25,655 --> 00:24:27,725
أوه ، لا.

101
00:24:38,805 --> 00:24:40,645
هذه لـي؟

102
00:24:43,705 --> 00:24:46,105
ماذا تعتقد أنه بداخلها

103
00:24:46,775 --> 00:24:49,585
اعتقد انها قنبلة.

104
00:24:53,865 --> 00:24:57,415
أعتقد أنك على حق
من أرسلك

105
00:24:59,155 --> 00:25:02,595
ثلاثة زملاء هناك.
ثلاثة فقط.

106
00:25:02,815 --> 00:25:06,595
-- فقط?
نعم , كمثل ذاك الوقت في الباسو.

107
00:25:10,045 --> 00:25:12,755
5 مارس 1882.

108
00:25:13,425 --> 00:25:15,045
بيلي ميسون...

109
00:25:15,265 --> 00:25:16,615
جون موراي...

110
00:25:16,835 --> 00:25:18,905
فريد كارسون.

111
00:25:20,105 --> 00:25:22,675
82، كان افضل عاماً لديكم.
في نيسان...

112
00:25:22,885 --> 00:25:26,145
مالذي يدفعك لجلب تلك إلي
الحصان

113
00:25:26,465 --> 00:25:30,325
مثلما كنت أقول ، في نيسان
في البوكيرك...

114
00:25:30,545 --> 00:25:34,535
أربعة : جاكسون ،
جونسون ، ومردوخ...

115
00:25:34,745 --> 00:25:36,935
وشامبيون

116
00:25:37,885 --> 00:25:39,825
كم حصاناً تريد
لتعيد تلك السلة

117
00:25:40,145 --> 00:25:42,885
ولاحصان، فقط يسعدني.

118
00:25:45,295 --> 00:25:48,415
ولكنه كان في الخريف
الذي كنت فيه حقاً بارزاً

119
00:25:48,635 --> 00:25:51,135
سبتمبر. سوكورو.

120
00:25:51,345 --> 00:25:52,415
خمسة.

121
00:25:52,635 --> 00:25:56,705
ميلتون، وولمان، فايرستون ،
ماكدونالد وفالنسي

122
00:25:57,265 --> 00:26:00,485
كيف حصل أنك تعرف
الكثير عني؟

123
00:26:00,775 --> 00:26:03,095
الكل يعرف ماهو
جاك بيوريجارد.

124
00:26:03,315 --> 00:26:06,055
الأمل الوحيد للقانون والنظام
في الغرب.

125
00:26:06,275 --> 00:26:08,005
بني، اسمح لي أن أقدم لك
نصيحة صغيرة.

126
00:26:08,215 --> 00:26:10,435
إذا بدأـ بإثارة الاعجاب بشخص ما ،
قريبا جدا... ستكون محسودا

127
00:26:10,655 --> 00:26:15,625
بذلك، ستبدأ بالرياء
وتأخذ الفرص

128
00:26:15,835 --> 00:26:19,275
وقبل أن تعرف
ستكون ميتاً

129
00:26:19,495 --> 00:26:23,035
حسنا ، ليس من الجيد لبعض الناس
أن تعيش طويلا.

130
00:26:28,255 --> 00:26:31,355
وفي منطقة غيلا باند
كم عدد الذين تمكنت منهم

131
00:26:31,565 --> 00:26:34,035
ستة. أوه ، لا! سبعة!

132
00:26:34,245 --> 00:26:37,575
عَدد هؤلاء الأشخاص الذين حاولوا
قتلك عندما أدرت ظهرك إليهم

133
00:26:40,125 --> 00:26:43,725
يقول، انه لا يريد ذلك!

134
00:26:44,615 --> 00:26:48,365
ولكن ولامرة تمكنت
من 150 في مرة واحدة

135
00:26:50,635 --> 00:26:55,675
أتعلـم، منذ أن كنت صبيا
كنت دائما أحلم بك كما أنت

136
00:26:55,885 --> 00:26:58,985
كبير وذو صدر رحب

137
00:26:59,185 --> 00:27:03,945
150 من خلاصة المهجنين، اولاد العاهرة
على ظهور الخيل...

138
00:27:04,165 --> 00:27:07,845
وأنت تواجههم.
وحيداً

139
00:27:08,515 --> 00:27:10,665
لماذا 150 فقط؟

140
00:27:10,875 --> 00:27:14,075
زمرة برية
إنهم 150 فقط، لهذا السبب

141
00:27:14,285 --> 00:27:19,295
نعم ، 150 ويطلقوا النار
كما ان هناك الالاف منهم

142
00:27:19,505 --> 00:27:22,015
من أنت على أية حال؟

143
00:27:22,225 --> 00:27:26,455
-- من? أنا ? لا أحد.
أتعرف

144
00:27:26,675 --> 00:27:29,595
بالأول، كن أحدهم
أنت وأنا سنحاصرهم

145
00:27:29,805 --> 00:27:33,625
نعم. مهلا ، هذا غير ملائماً
عليك ان تواجههم وحيداً

146
00:27:33,845 --> 00:27:36,655
أنت من جهة
وهم من الجهة أخرى!

147
00:27:39,725 --> 00:27:42,845
ليس من الضروري
أن تغسلها الآن

148
00:27:51,235 --> 00:27:53,495
ما الذي كان بتلك السلة؟

149
00:27:53,705 --> 00:27:55,235
هل ترغب في المساعدة

150
00:27:55,445 --> 00:27:57,775
مهلا ، جاك!

151
00:27:58,405 --> 00:28:02,365
جاك ، لقد وجدت الحصان!
انتظر

152
00:28:08,075 --> 00:28:10,155
استدر حول نفسك، أنت!

153
00:28:22,135 --> 00:28:25,675
هل تعني أنه علينا تبادل اطلاق النارا?
- إذن فأنت صديق بيوريجارد

154
00:28:27,005 --> 00:28:31,725
كنت أتمنى لو أني صديقه
أتعرف ماذا يقولون؟

155
00:28:32,745 --> 00:28:37,435
بإمكانه أن يخرج مسدسه 3 مرات قبل
أن تصل أيادي الآخرين إلى مسدساتهم

156
00:28:37,655 --> 00:28:39,665
مثل هذا.

157
00:28:47,875 --> 00:28:51,425
حسنا ، إذا كنا سنسعى لاطلاق النار
فأنا مستعد

158
00:28:51,635 --> 00:28:53,615
حسنا ، فقط...

159
00:28:53,825 --> 00:28:57,305
مهلا ، عليك أن تعترف
بأنه قد أوصل تلك السلة

160
00:28:57,515 --> 00:28:58,655
نعم ، بالتأكيد.

161
00:28:58,875 --> 00:29:01,615
ولكن هذا ابن الـ.....
-- بيوريجارد. لم يردها

162
00:29:01,835 --> 00:29:04,405
أنت على حق
أعتقد أنك فزت بالحصان

163
00:29:04,615 --> 00:29:08,325
شكراً أميجو
سآخذ هذا.

164
00:29:22,915 --> 00:29:24,465
ساعدني

165
00:29:25,075 --> 00:29:26,695
ارينوا بيكا بيكابا

166
00:29:26,915 --> 00:29:28,335
أرينوا، أرينوا

167
00:29:36,895 --> 00:29:39,565
الله يحمي الشخص الذي يشارك
جاره بالأعباء

168
00:31:01,135 --> 00:31:03,495
هل رأيت رجل أبيض بالقرب من هنا؟

169
00:31:09,795 --> 00:31:12,915
أنا أبحث عن رجل أبيض.
هل رأيته؟

170
00:31:14,005 --> 00:31:16,475
أين هو؟

171
00:31:17,835 --> 00:31:22,385
لا تقلق. أنا لن أؤذيه.
فهو أخي.

172
00:31:45,075 --> 00:31:47,255
ماذا تفعل هنا؟

173
00:31:50,645 --> 00:31:52,755
أصلي ...

174
00:31:52,975 --> 00:31:56,265
أنت شخصية جيدة
-- لماذا?

175
00:31:56,585 --> 00:32:00,445
لأنك دائماً تتبعني
وأنا لا أحب ذلك.

176
00:32:01,565 --> 00:32:04,485
عندي الكثير من الأصدقاء هنا.

177
00:32:05,635 --> 00:32:08,445
شيف بروكن برانش
مات البارحـــــــــــة

178
00:32:08,665 --> 00:32:12,265
وصل الكاهن هناك في الوقت المناسب ،
ولم يفعل الأطباء

179
00:32:12,485 --> 00:32:15,155
مالذي أحضرك لهنا
بين القدماء بأي حال؟

180
00:32:15,375 --> 00:32:18,085
أنا أبحث عن شخص ما.

181
00:32:26,785 --> 00:32:28,555
سام بيكينباه

182
00:32:29,255 --> 00:32:32,695
اسم جميل
في نافاجو.

183
00:32:34,825 --> 00:32:39,095
-- صديق أم عدو?
-- هذا هو شأني

184
00:32:40,845 --> 00:32:43,275
اسمع إلى هذا

185
00:32:43,485 --> 00:32:47,165
رينابوكناوموه

186
00:32:48,225 --> 00:32:53,365
ماهذا الاسم
هذا شأنه

187
00:32:53,715 --> 00:32:56,745
نيفادا كيد.

188
00:33:01,645 --> 00:33:04,425
أنت تعرف أين هو؟

189
00:33:04,675 --> 00:33:07,455
يجب أن يكون في الأسفل.

190
00:33:39,225 --> 00:33:42,735
من الأفضل دائما
الذي يرحل أولاً

191
00:33:44,025 --> 00:33:46,835
مما يعني أنك
لا تذهب بغير هدى.

192
00:33:48,275 --> 00:33:51,675
ايقى هنا مع
أصدقاؤك الهنود لعمل الخير.

193
00:34:22,505 --> 00:34:26,115
بني، ماذا يجري
هناك حشد كبير يراقب الآن

194
00:34:28,665 --> 00:34:31,095
أنت قلت أنك لاأحد

195
00:34:31,375 --> 00:34:36,005
إليك فرصتك لعمل اسم
لنفسك على أحدهم

196
00:34:40,425 --> 00:34:42,405
استدر

197
00:34:43,655 --> 00:34:46,295
أشهر

198
00:35:03,495 --> 00:35:06,965
لأحدث تاريخي الشخصي
حتى هذا الوقت

199
00:35:08,605 --> 00:35:14,335
اليوم ، 3 يونيو 1899 :
لا أحد.

200
00:35:26,175 --> 00:35:32,225
أنت من النوع الذي يحتاج
جمهورا كبيرا ليتباهى

201
00:35:32,435 --> 00:35:36,565
أربع طلقات ، ثقب واحد.
تماما مثل الأيام الخوالي.

202
00:35:42,215 --> 00:35:45,725
لم يكن هناك أية
أيام جيدة

203
00:35:45,935 --> 00:35:49,195
قل لي ، ما هي لعبتك؟

204
00:35:52,095 --> 00:35:55,245
عندما كنت طفلا كنت ألعب لعبة
الاعتقاد بأني جاك بيوريجارد.

205
00:36:02,875 --> 00:36:06,105
والآن
كلكم كبرتم

206
00:36:06,465 --> 00:36:10,985
أنا أكثر حذرا.
ولكن هناك بعض المخاطر

207
00:36:11,195 --> 00:36:13,695
التي تمكن من الفوز بجوائز أكبر
هل تعلم؟

208
00:36:16,375 --> 00:36:21,245
إذا كان الخطر قليلا ،
فالأجر قليل.

209
00:36:27,615 --> 00:36:31,295
بالأول نيفادا... ثم ريد.

210
00:36:32,415 --> 00:36:35,825
-- حاولوا استهدافي مرتين
وسيحاولوا ثانية

211
00:36:38,575 --> 00:36:41,425
إلى ماذا ترمي وأين تريد أن تصل

212
00:36:41,815 --> 00:36:43,885
ستعرف ذلك

213
00:39:01,015 --> 00:39:03,265
أرى صفاء كالكريستال

214
00:39:03,625 --> 00:39:08,275
جاك بيوريجارد ، يقف وحده ،
يواجه زمرة همجية شبيحة

215
00:39:17,155 --> 00:39:22,325
فكر بهذا، ستكتب
في كل كتب التاريخ!

216
00:39:23,075 --> 00:39:26,445
ستكون جالساً على الأرض
تقراْ ذلك

217
00:39:26,655 --> 00:39:30,025
بينما أنا هناك بالأعلى (عند ربه)
ألعب على القيثارة.

218
00:39:50,205 --> 00:39:53,365
أنت تلمع مثل باب
من الماخور.(المنزول)

219
00:39:53,585 --> 00:39:56,575
ويمكن لرجل أعمى أن يراك
من مسافة 10 أميال

220
00:39:56,785 --> 00:39:59,035
حسنا ، أنا أحب أن يراني الناس.

221
00:39:59,255 --> 00:40:02,485
ربما لايشارك الناس
متعتك.

222
00:40:10,215 --> 00:40:12,295
شكرا.

223
00:40:12,515 --> 00:40:16,435
لكنني أفضل ماهو ملكي،  يترك
مجرى للهواء. كالسحر الفتان

224
00:40:21,385 --> 00:40:24,825
انها مجرد مسألة وقت قبل
أن يقوم أحدهم بعمل ثقوباً بك شخصياً

225
00:40:36,965 --> 00:40:39,605
ابتعد عن طريقي أيها القصير

226
00:40:39,825 --> 00:40:44,095
أو ساسحقكك تحت قدمي
كالحشرة

227
00:40:47,195 --> 00:40:52,795
أنت لا تبدو ذكيا جدا من هنا
لايمكن أن أراك بصعوبة

228
00:40:53,005 --> 00:40:55,855
هل حصلت على الرسالة؟

229
00:41:16,075 --> 00:41:17,775
تراني أفضل الآن

230
00:41:17,985 --> 00:41:21,285
كنت أتمنى لو أني لم أراك مطلقاً

231
00:42:00,815 --> 00:42:03,215
لنبدأ من هنا
أي شخص آخر؟

232
00:42:03,425 --> 00:42:04,985
هيا!
أي شخص آخر يريد أن يحاول؟

233
00:42:05,205 --> 00:42:07,115
أنا أريد المحاولة

234
00:42:14,875 --> 00:42:16,535
حاول مرة أخرى

235
00:42:16,755 --> 00:42:18,175
انها كمثل مغازلة امرأة ، ياشباب

236
00:42:18,385 --> 00:42:20,535
أعطها عين السعادة
وستعطيك عين المذلة

237
00:42:20,755 --> 00:42:23,875
اعرض عليها لحم البقر
تقوم بفرمك لحمة ناعمة، بسرعة، بسرعة

238
00:42:24,095 --> 00:42:28,225
تعالوا هنا وحاولوا
تعالوا هنا ياشباب، وجهزوا أنفسكم

239
00:42:30,005 --> 00:42:33,125
إنه لكم، اذا انتم قريبون
عليه، وهو لايتأرجح

240
00:42:59,585 --> 00:43:05,035
استخدم ذكاؤك لضرب رؤوسهم
لنرى من سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

241
00:43:05,255 --> 00:43:08,275
من سيحصل على خمس ضربات
سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

242
00:43:08,485 --> 00:43:10,775
تعالوا هنا ياشباب
أعطهم أي شيء يريدونه

243
00:43:11,095 --> 00:43:14,775
ثلاث ضربات بنصف دولار!
سبعة بدولار واحد فقط!

244
00:43:14,995 --> 00:43:20,235
وبسعر دولارين فقط
سأعرض عليكم ستة، أعني ....

245
00:43:20,455 --> 00:43:22,995
ستة بطيخات ناضجة
وعندما أقول ناضجة ، صدقوني...

246
00:43:23,205 --> 00:43:27,925
... أعني ناضجة. هيا!
دعني أحاول ذلك

247
00:43:28,145 --> 00:43:30,685
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

248
00:43:31,935 --> 00:43:34,225
هيا ياشباب
أعطهم ما تريد!

249
00:43:34,445 --> 00:43:36,515
أغلقها بسرعة
ليقوموا بالرمي

250
00:43:36,735 --> 00:43:38,715
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

251
00:43:38,865 --> 00:43:40,105
انتبهوا لهدفكم

252
00:43:40,325 --> 00:43:43,315
هيا، الكل بدون استثناء
أعطهم كل ما لديك.

253
00:43:43,525 --> 00:43:46,125
متعة اللعبة...

254
00:44:01,305 --> 00:44:04,425
ماذا قلت؟
متعة اللعبة هو؟

255
00:44:07,635 --> 00:44:08,985
ابن العاهرة!

256
00:44:19,885 --> 00:44:22,095
سأبقى هنا
وقت ماأشاء

257
00:44:22,315 --> 00:44:25,615
لدي الحق
كما أي شخص هنا

258
00:44:28,505 --> 00:44:30,615
نوما مريحا ياجدي

259
00:44:30,835 --> 00:44:33,305
أنت نتن ومسطّم

260
00:44:33,515 --> 00:44:37,265
في أحد الأيام، سيقوم الدود
سيرتشفك حتى يصل إلى قفاك

261
00:44:37,485 --> 00:44:40,545
قل لمعلمك
سوليفان النتن

262
00:44:43,815 --> 00:44:46,065
من أنت

263
00:44:52,415 --> 00:44:54,625
سآخذ 3 على السنجاب!

264
00:44:54,845 --> 00:44:57,585
وعشرة دولارت أخرى على السنجاب

265
00:45:21,395 --> 00:45:23,125
ياشباب

266
00:45:23,725 --> 00:45:26,315
أحضرهم لعند السنجاب

267
00:45:38,095 --> 00:45:40,145
إنها ضربة سريعة ياشباب
ولكن، من اللمكن ألا يصيب الهدف

268
00:45:40,355 --> 00:45:42,925
هيا ، الآن!
قد تكون هذه فرصتك المحظوظة!

269
00:46:01,155 --> 00:46:03,515
مرحبا.

270
00:46:05,755 --> 00:46:08,345
البيرة.

271
00:46:19,255 --> 00:46:22,515
كيف تريد أن تلعب مع هذا؟
-- مثل ذلك?

272
00:46:27,635 --> 00:46:30,515
مهلا ، ما هي اللعبة؟
هل يمكن أن ألعب أيضا؟

273
00:46:30,735 --> 00:46:31,595
بالتأكيد.

274
00:46:31,815 --> 00:46:34,245
يمكن لأي شخص اللعب.

275
00:46:38,285 --> 00:46:42,625
إذا كنت تستطيع تحمله ،
إذا كنت تستطيع اطلاق النار...

276
00:46:42,905 --> 00:46:45,865
وإذا كنت تشرب.

277
00:47:05,315 --> 00:47:07,425
حسنا ، سآشارك

278
00:47:08,515 --> 00:47:11,395
10 - 20
-- أنت تعرف القواعد :

279
00:47:11,615 --> 00:47:15,255
عليك أن تنتهي من الكؤوس
قبل أن تقع على الأرض.

280
00:47:15,475 --> 00:47:18,255
هيا، شباب، من سيأخذني
ضعوا رهاناتكم

281
00:47:19,055 --> 00:47:21,105
ماذا سأختار اثنان إلى واحد
على الغريب

282
00:47:21,315 --> 00:47:26,705
اثنان على واحد، هذا شيء خاص جداً
من الذي سيأخذ، هيا ياشباب

283
00:47:29,775 --> 00:47:32,995
مهلا ، المارشال
المارشال ، هنا!

284
00:47:38,785 --> 00:47:42,045
هل بالامكان خلطها بالحليب

285
00:47:42,265 --> 00:47:45,255
حسنا ، 5!
هيا ياشباب، خمسة إلى واحد

286
00:47:45,465 --> 00:47:48,415
هيا!
من سيختارني

287
00:47:48,635 --> 00:47:52,215
ستة لأجلي، مارشال

288
00:48:14,695 --> 00:48:17,805
محظوظ

289
00:49:17,555 --> 00:49:20,265
سترمى بعيداً

290
00:49:34,715 --> 00:49:36,445
ابن الحرام محظوظ

291
00:49:50,225 --> 00:49:53,285
هيا، سبعة إلى واحد
من سيختارني الآن

292
00:50:59,115 --> 00:51:00,915
هالوسخ محظوظ

293
00:51:29,975 --> 00:51:31,145
انتظر

294
00:51:33,595 --> 00:51:36,225
اللعبة انتهت

295
00:51:46,255 --> 00:51:48,755
محظوظ
لم يكن يستهدفك

296
00:51:53,735 --> 00:51:56,965
تفضل، 200 دولار

297
00:52:06,955 --> 00:52:10,675
أعطني ويسكي.
هذه الألعاب تجعل الشخص عطشاً

298
00:52:22,575 --> 00:52:25,775
هذه الأحداث
نتائج على الكؤوس

299
00:52:49,855 --> 00:52:52,215
الآن، لنجرب المسدسات

300
00:53:01,125 --> 00:53:03,905
مسدساتكم المقلوبة حقاً
تقوم بإخافتي

301
00:53:04,225 --> 00:53:07,905
الأشخاص الذين يحملونها
يتشبهون بالرجل السيء

302
00:53:24,025 --> 00:53:26,135
مهرج.

303
00:53:26,525 --> 00:53:29,405
لايمكن أن تخطىء الآن
مغرور ذكي

304
00:53:53,635 --> 00:53:55,955
يبدو بأنك لن
تمسكهم مطلقاً

305
00:53:56,175 --> 00:53:58,115
إنه بالواقع بسيط جداً

306
00:53:58,325 --> 00:54:00,955
الرجاء الانتباه

307
00:54:12,595 --> 00:54:14,885
أتسمعون

308
00:54:20,975 --> 00:54:24,795
لعبنا على الرهان العالي
حتى الآن

309
00:54:26,055 --> 00:54:30,085
انظر، من هذا اللذس يتحدث إليك

310
00:54:34,445 --> 00:54:37,355
لماذا لا تنضم إلينا؟

311
00:54:44,075 --> 00:54:47,485
ليس من المستحب بأن تطلق النار
على رجل من الخلف.

312
00:55:24,745 --> 00:55:26,585
إنها لعبة يكون فيها لاعبين

313
00:55:26,805 --> 00:55:29,235
إذا كنت تعرف القواعد.

314
00:55:33,905 --> 00:55:37,575
بالنسبة لي ، كل لعبة
فيها نفس القواعد

315
00:55:39,015 --> 00:55:40,185
اللعب للفوز.

316
00:55:40,405 --> 00:55:43,665
كل أهل البلدة سيكونوا
موجودين لرؤية تلك اللعبة

317
00:55:44,545 --> 00:55:47,425
جمهور كبير ، والدخل كبير

318
00:55:51,955 --> 00:55:54,765
ألفين.

319
00:55:55,995 --> 00:55:57,235
من الذي سيفقد يده

320
00:55:57,455 --> 00:55:59,925
الخاسر سيكون هنا صباحاً

321
00:56:00,135 --> 00:56:03,855
اسم جاك بيوريجارد.

322
00:56:08,835 --> 00:56:11,825
هذا الاسم يحسب له ألف حساب.

323
00:56:15,825 --> 00:56:19,195
كم كنت تحسب لهذا؟

324
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
خمسمائة؟

325
00:56:31,315 --> 00:56:34,305
أعتقد يجب ان تضيف ألفاً آخر

326
00:56:34,515 --> 00:56:38,995
أنا أحسب أنني قد لاأنفق هذا المبلغ
ولكن لماذا جاك بيوريجارد؟

327
00:56:41,715 --> 00:56:44,865
حسنا، هذا بعيد عن الاجابة

328
00:56:52,395 --> 00:56:56,915
أنت دفعت لتكون بمقعد بالصف الأمامي
لا تفوت العرض.

329
00:56:57,125 --> 00:56:59,415
لن أفوته

330
00:58:07,475 --> 00:58:08,655
مهلا!

331
00:58:54,935 --> 00:58:58,825
هذه ثلاث طلقات فقط
لازال عندك واحدة لتنتهي

332
00:59:04,745 --> 00:59:08,595
الضربة القادمة ممكن أن تصيب
اذا خفضت يدك بمقدار خمسة سنتيمتر

333
00:59:19,705 --> 00:59:23,555
حياتك معلقة بخيط
سيد بيوريجارد.

334
00:59:23,985 --> 00:59:27,665
انظر، أخيرا حصلت على كثير من
الجمهور ، ولذا أعتقد أننا يمكن أن...

335
00:59:27,885 --> 00:59:31,355
ننهي تلك القصة وتذهب مع الرياح
-- انها قصة قديمة بالنسبة لك.

336
00:59:31,565 --> 00:59:36,395
'86يناير. ماديسون.
نفس الوضع ، وتذكر؟

337
00:59:36,615 --> 00:59:39,285
إلا إذا كنت تواجه
ثلاثة أوغاد في ذلك اليوم.

338
00:59:39,505 --> 00:59:41,645
بالضبط.

339
00:59:53,975 --> 00:59:58,455
يبدو أن هذا الثقب كان عبارة
عن ألم من رصاصة أخرى

340
01:00:11,025 --> 01:00:13,385
تذكروا، أبنائي، عندما
تكون الروح مستعدة ...

341
01:00:13,595 --> 01:00:17,345
يكون الجسد بقوة عشرة.

342
01:02:25,875 --> 01:02:28,055
هل يمكنني إرسال برقية --؟
-- نعم , سيدي.

343
01:02:28,275 --> 01:02:32,055
وسوف يكلفك 25 سنتا للكلمة.

344
01:02:34,575 --> 01:02:38,535
شركة ماريتايم، نيو اورليانز.

345
01:02:38,745 --> 01:02:45,625
طلب تأكيد الحجز
ستبحر (سنداونر) 12 يوم، قف

346
01:02:46,405 --> 01:02:50,185
يليها أيداع 500 دولار، قف

347
01:02:50,855 --> 01:02:52,965
التوقيع : جاك بيوريجارد.

348
01:04:03,295 --> 01:04:05,615
انظر، من الـــذي عاد

349
01:04:06,635 --> 01:04:09,695
ما الذي تحمله
هناك بالأعلى

350
01:04:13,245 --> 01:04:15,745
أغبياء!

351
01:04:17,665 --> 01:04:20,475
عليك أن تمسك هذان الاثنان

352
01:04:22,535 --> 01:04:25,685
لقد ذهب الى غرفة الزاوية.

353
01:04:27,265 --> 01:04:29,515
هيا. هدوء

354
01:04:42,745 --> 01:04:46,845
هناك. واعتقد انه نائم.

355
01:04:47,055 --> 01:04:49,415
سمعته يقوم بعيار ساعة المنبه

356
01:04:49,635 --> 01:04:52,515
حسنا، ستوقظه تلك
أسرع من أي تنبيه.

357
01:04:56,245 --> 01:04:59,685
يجب عليه أن يكون هناك.

358
01:04:59,895 --> 01:05:02,225
سأذهب.

359
01:05:26,925 --> 01:05:28,595
-- هل تمكنت منه?
كلا

360
01:05:28,805 --> 01:05:31,965
-- يجب أن يكون على الجانب الآخر.
-- أنا هنا.

361
01:05:41,365 --> 01:05:44,175
-- كسر المرآة هو سوء الحظ.
أعطني عودا للكبريت

362
01:05:48,885 --> 01:05:50,345
أضيء هنا

363
01:06:02,975 --> 01:06:05,995
كذلك ، إنها آخر أول دقيقة

364
01:06:06,205 --> 01:06:09,095
أضيء هنا

365
01:06:16,995 --> 01:06:22,235
لا... ألا تظن
أنه يجب على النزول لهنا

366
01:06:23,365 --> 01:06:28,045
الناس يتجولون مضيعين
الأيام والأسابيع والسنوات...

367
01:06:28,265 --> 01:06:33,235
وفجأة هناك
يكون ثلاثون ثانية للنهاية

368
01:06:34,355 --> 01:06:38,525
كلا، انتظر، يبدو أنني علقت

369
01:06:38,745 --> 01:06:40,855
توقفت.

370
01:06:46,355 --> 01:06:48,475
يحدث ذلك للجميع ،
عاجلا أو آجلا.

371
01:06:54,915 --> 01:06:57,655
دون جون ، أين أنت؟

372
01:06:58,115 --> 01:06:59,925
أنا هنا.

373
01:07:00,205 --> 01:07:02,315
وأنا أيضاً

374
01:07:07,755 --> 01:07:09,665
انتظر، فرقعه

375
01:07:12,345 --> 01:07:14,045
شكرا لك يا رجل.

376
01:07:58,655 --> 01:08:02,405
-- انه حقاً مضحك
-- لا شيء مضحك عن الموت.

377
01:08:08,155 --> 01:08:10,405
اخرس!

378
01:08:12,195 --> 01:08:14,655
هناك ثمانية منهم!

379
01:08:14,875 --> 01:08:17,375
انظر
كثير من اللاأحد (نوبودي)

380
01:08:17,585 --> 01:08:20,255
يعكس شخصا واحد والكل
ولكن في الحقيقة هناك واحد فقط.

381
01:08:20,475 --> 01:08:24,815
احزر، من هو ابن البندقية
الثالث

382
01:08:25,305 --> 01:08:27,775
أنت حقا نائما، امسك هذه

383
01:08:27,985 --> 01:08:29,645
من؟ أنا

384
01:08:29,865 --> 01:08:30,895
نعم ، أنت!

385
01:08:43,505 --> 01:08:46,245
-- حسنا?
-- حسنا...

386
01:08:46,465 --> 01:08:50,425
نيفادا والمتسللون
واللصوص

387
01:08:51,295 --> 01:08:53,835
دفعني للخارج

388
01:08:54,565 --> 01:08:57,345
من أجل 200 دولار

389
01:08:57,555 --> 01:09:03,435
حصتي كانت كل الذي أملكه، نصيبي
من المنجم كان بقيمة 200 دولار

390
01:09:03,645 --> 01:09:06,705
بعد ذلك انتقل البنك

391
01:09:08,515 --> 01:09:11,545
أصابني الجنون، ثم أصبت بمرض الربو

392
01:09:11,755 --> 01:09:14,775
هذه هي الطريقة التي أجابه فيها الحياة
الآن على أن أتنفس وأنفس تلك القذارة

393
01:09:14,985 --> 01:09:17,695
لا أريد أن أتحدث أكثر من ذلك
حول هذه الأعمال النتنة.

394
01:09:17,915 --> 01:09:20,445
ولاأنوي الاستمرار في ذلك

395
01:09:20,665 --> 01:09:22,195
إذا كنت تريد أن تستمر...

396
01:09:22,815 --> 01:09:25,775
عليك أن تستمر أكثر صعوبة!

397
01:09:43,065 --> 01:09:45,355
كان ريد نفسه الذي قال لي.

398
01:09:45,575 --> 01:09:47,375
القصة كلها.

399
01:09:47,585 --> 01:09:51,585
لم تكن هناك ألغاما، كان هناك
مجرد حفرات في الارض.

400
01:09:52,605 --> 01:09:56,145
لا أحد سيجد أي ذهب
في هذا المكان

401
01:09:56,355 --> 01:09:59,695
تلك المدينة اللعينة، هذا سوليفان...

402
01:09:59,905 --> 01:10:02,715
يريد أن يشتريها بـ 600 دولار

403
01:10:02,935 --> 01:10:04,915
وهذا ليس طينا معجوناً بالقش

404
01:10:05,125 --> 01:10:09,915
ولكن من الممكن أن يعيش على
حصتك لمدة عام.

405
01:10:10,135 --> 01:10:13,545
هذا ما قالوه لي.

406
01:10:33,375 --> 01:10:36,075
-- ثم ماذا?
انتهت السنة

407
01:10:36,295 --> 01:10:39,255
ونفذ المال
ولم يتبق خمراً

408
01:10:50,215 --> 01:10:52,615
خذ، سيروي جزءاً من عطشك

409
01:10:52,825 --> 01:10:56,715
وأوصلني إلى النقطة المهمة
لأنه لم يتبق عندي حتى الخميرة

410
01:10:59,085 --> 01:11:02,455
اللعنة! هذه الألغام
جعلت الذهب يتدفق خارجاً

411
01:11:02,675 --> 01:11:04,365
كما هو بالألغام التي صنعت منه

412
01:11:04,585 --> 01:11:06,635
وأنا أقول أنني أستحق نصيباً

413
01:11:06,845 --> 01:11:08,575
على الأقل بما يكفي لإبقائي في المخمرة

414
01:11:08,795 --> 01:11:11,365
وماذا فعل ريد ونيفادا؟

415
01:11:12,025 --> 01:11:15,125
ركضوا لبعض الأماكن
القذرة

416
01:11:16,375 --> 01:11:21,275
ريـد ونيفادا لقوا حتفهم. أنت
يمكنك الشرب وتخليد ذكراهم

417
01:11:24,695 --> 01:11:29,665
مثلما قلت، من كان يعيش على حد السيف
سيأتيه يوم ويضرب بقفاه

418
01:13:04,335 --> 01:13:07,565
لا ، لا ، لا! أنا أستسلم

419
01:13:45,395 --> 01:13:49,285
في المرة القادمة ، اطرق الباب قبل
أن تدخل

420
01:14:01,535 --> 01:14:03,935
هل تلعب لعبة

421
01:14:04,145 --> 01:14:06,015
كان هناك الكثير من
الرجال الذين يحاولون قتلي...

422
01:14:06,235 --> 01:14:09,115
فقط حتى يتمكنوا من التباهي
بها لبقية حياتهم.

423
01:14:09,325 --> 01:14:11,205
هل كان لديك جمهورك هذا
الصباح وكان عندك من تستهدفه

424
01:14:11,415 --> 01:14:14,405
هذا النوع من الفرص
لا تدق بابك مرتين.

425
01:14:14,615 --> 01:14:19,265
حسما، إنه يعتمد على
وجهة نظرك

426
01:14:20,775 --> 01:14:24,875
-- إنها لعبة خطرة.
-- نعم.

427
01:14:29,025 --> 01:14:32,245
ليس من السهل أن تجعل الكرات تدور

428
01:14:38,345 --> 01:14:41,985
ولكن حتى لو فعلت ذلك ، عاجلا أم آجلا ،
ستصل بالنهاية لحفرتها

429
01:14:42,205 --> 01:14:45,325
لقد دخلت، دخلت

430
01:14:45,995 --> 01:14:47,315
تجاوزتها بشعرة

431
01:14:47,525 --> 01:14:50,795
الحقيقة هي أنك أنقذت حياتي اليوم.

432
01:14:51,005 --> 01:14:55,175
ولكن بالأحرى أعتقد أنه خطأي، أصبت
بالرصاص ، من خطأك لم أكن.

433
01:14:55,395 --> 01:14:57,785
بني، هذا هو كومة من سماد الحصان

434
01:14:58,005 --> 01:15:02,375
من الأفضل عدم التعرض
لاطلاق النار من خطأ لاأحد

435
01:15:07,325 --> 01:15:11,035
لماذا تنفخ بتلك الكرات
لم أحسبها

436
01:15:11,255 --> 01:15:14,135
أريد أن أخرج بعض الهواء
بينما تريد أنت اخراجه كله

437
01:15:14,355 --> 01:15:18,065
لنفترض أنك أخبرتني لماذا كنت
جالساً في الشارع صباح هذا اليوم.

438
01:15:18,285 --> 01:15:20,885
لقد تعبت من الوقوف.

439
01:15:22,145 --> 01:15:24,745
أنت تواصل إدارة ظهرك لي

440
01:15:24,965 --> 01:15:31,535
يبدو أنك تثق بي كثيرا ،
أو ربما كنت تثق بنفسك أكثر من اللازم.

441
01:15:32,305 --> 01:15:34,185
هل سمعت هذه القصة
حول العصفور الصغير

442
01:15:34,395 --> 01:15:36,055
كان جدي يخبرني إياها

443
01:15:36,275 --> 01:15:39,785
عندما كنت صغيراً، الرجل لم يكن ليعيش
طويلا ليصبح جداً

444
01:15:39,995 --> 01:15:43,095
بني، لم يكن هذا سهلاً
ولكن كان من الممكن أن يكون ذلك.

445
01:15:43,855 --> 01:15:45,805
انظر

446
01:15:49,045 --> 01:15:52,515
كان هناك طائرا صغيراً والذي
لا يعرف حتى كيف يطير بعد.

447
01:15:52,725 --> 01:15:58,885
في ليلة قارصة البرد ، هوى
من عشه ، ووقع على الأرض

448
01:15:59,475 --> 01:16:02,435
حسناً، بدأ بأن أصبح

449
01:16:04,595 --> 01:16:08,375
مثل المجنون، سببه انه
تقريباً تجمد من البرد

450
01:16:08,595 --> 01:16:12,065
لحظه، جاءت بقرة

451
01:16:12,285 --> 01:16:16,965
رأته وحزنت عليه
لذلك

452
01:16:18,895 --> 01:16:21,255
رفعت ذيلها

453
01:16:22,645 --> 01:16:28,035
وأسقطت بعضاً
من برازها الساخن عليه

454
01:16:28,255 --> 01:16:30,015
هذا الطائر، شعر بالدفء
مرة ثانية

455
01:16:30,235 --> 01:16:33,225
لكنه بقي غير سعيداً
وتابع

456
01:16:35,665 --> 01:16:38,125
بصوت أعلى من أي وقت مضى.

457
01:16:43,385 --> 01:16:48,105
سمع القيوط القديم صوته
وجاءه راكضاً

458
01:16:48,845 --> 01:16:51,555
وصل إلى مخلبه

459
01:16:52,435 --> 01:16:56,075
وجذبه من فطيرة براز البقرة

460
01:16:57,855 --> 01:17:00,435
نظف البراز من عليه
وجعله يبدو بشكل ممتاز

461
01:17:00,645 --> 01:17:03,145
ثم...

462
01:17:11,145 --> 01:17:13,615
بلع ذلك الطائر في قضمة واحدة

463
01:17:14,555 --> 01:17:17,135
قال جدي، هناك
مغزى للقصة هنا

464
01:17:17,345 --> 01:17:18,875
ولكن عليك أن تستنتجها
بنفسك

465
01:17:19,085 --> 01:17:20,995
طائر

466
01:17:21,485 --> 01:17:28,055
ذئب...  فطيرة براز البقرة،  لا
تقل لي أنها لاتعني شيْ، ولا بالمرة

467
01:17:28,265 --> 01:17:30,375
ألا تروق لك الروايات الخيالية

468
01:17:32,965 --> 01:17:35,185
نعم.

469
01:17:35,395 --> 01:17:38,035
على سبيل المثال...

470
01:17:38,355 --> 01:17:42,285
هذا هو الرجل الصالح الذي
ثأر لأخيه.

471
01:17:44,345 --> 01:17:47,435
وهذا الشخص السيء

472
01:17:48,065 --> 01:17:52,585
الذي قتل، لأنه أطلق النار
على شقيق الرجل الجيد.

473
01:17:53,525 --> 01:17:55,505
وهذا الذي
ملاكي أزرق العيون

474
01:17:55,715 --> 01:17:57,865
الذي يحميني من الأذى

475
01:17:59,755 --> 01:18:01,805
هذا لاأحــد

476
01:18:05,145 --> 01:18:09,345
الذي يتركني معك وجها لوجه

477
01:18:10,365 --> 01:18:12,545
كلا

478
01:18:16,835 --> 01:18:19,335
هذا يتركك وحيداً

479
01:18:19,545 --> 01:18:22,645
ضد مائة وخمسون شخصاً

480
01:18:33,365 --> 01:18:36,035
أنت بالطبع تحاول بصعوبة
أن تكون بطلا بعيداً عني

481
01:18:37,055 --> 01:18:40,635
كنت ذلك بالفعل. أنت
في حاجة لقانون خاص.

482
01:18:40,845 --> 01:18:43,905
شيء لجعل اسمك أسطورة.

483
01:18:44,115 --> 01:18:49,785
ما لا أفهمه هو :
ما الفرق الذي يجعل لك؟

484
01:18:52,605 --> 01:18:56,075
رجلاً يحتاج رجلا أخر
ليؤمن به

485
01:19:05,405 --> 01:19:08,505
شاهدت كافة الأشكال بحياتي

486
01:19:11,075 --> 01:19:14,025
محتالون وقتلة

487
01:19:14,245 --> 01:19:16,845
قوادين وعاهرات...

488
01:19:17,065 --> 01:19:19,315
رجال مخدوعين ودعاة.

489
01:19:19,535 --> 01:19:22,685
حتى بعض الأصحاب
الذين يقولون الحقيقة

490
01:19:22,905 --> 01:19:26,005
هذا النوع من الرجال الذين
تتحدث عنهم، كلا....

491
01:19:26,215 --> 01:19:28,265
من الممكن انك لم تجتمع بهم

492
01:19:28,475 --> 01:19:33,155
ولكن بصعوبة نادرة، فهم
الوحيدون الذين عددتهم

493
01:19:41,795 --> 01:19:45,435
أنحسب اسم هذا الرجل الذي هو سوليفان؟

494
01:19:46,985 --> 01:19:48,895
نعم، أحسبه

495
01:19:52,195 --> 01:19:53,725
مهلا! مهلا!

496
01:19:53,935 --> 01:19:56,715
انه يأخذ سوليفان بعيدا!

497
01:19:57,215 --> 01:20:01,935
لكن سوليفان هذا لا شيء. انهم
البلطجية في ظهره

498
01:20:02,155 --> 01:20:05,175
علينا أن نحذره

499
01:20:05,385 --> 01:20:07,605
ألا ترى؟ إذا قتل سوليفان...

500
01:20:07,825 --> 01:20:11,925
سوف يكون هناك 150 متعطشا للقتل
وراءه

501
01:20:12,135 --> 01:20:13,595
إنه سيسعى لإثارة المشاكل بنفسه

502
01:20:13,805 --> 01:20:17,315
كلا، إنه سيقوم بعمل
اسم لنفسه.

503
01:20:20,835 --> 01:20:25,315
من الطريقة التي يتبعها، يجب
أن يكون سريعاً لعملها

504
01:20:30,505 --> 01:20:33,105
إذا قتلتني، فالبلطجية سيعرفوا
أنك داخل بلعبتهم

505
01:20:44,105 --> 01:20:46,615
قالوا لي ، اقتله أو اشتريه

506
01:20:46,825 --> 01:20:50,015
لم أجاول
إلا إذا كانت فرصتي الأخيرة.

507
01:20:50,335 --> 01:20:53,595
أتعرف ماذا كان نيــفادا
كان عندنا اتفاق صغير

508
01:20:53,815 --> 01:20:56,215
هو، ريد وانا لأجل
زيادة من المشاركة بيننا

509
01:20:56,665 --> 01:21:00,255
ولكنك تعرف أفضل بكثير مما
أعرفه أنا، كيف انه يكره تقاسم أي شيء.

510
01:21:01,155 --> 01:21:05,425
واستحق الرصاصة
التي أصابته، ريد فعلها

511
01:21:07,665 --> 01:21:09,915
ولكني تركت نصيبه

512
01:21:10,965 --> 01:21:12,985
وانها لك الآن.
تأخذ كل ما تريد.

513
01:21:13,195 --> 01:21:17,195
يمكنك أن تعيش كالملك
لمدة مائة سنة

514
01:21:18,585 --> 01:21:21,885
أنا لا أنوي الحصول على تلك القديمة.

515
01:21:47,845 --> 01:21:50,445
أحتاج فقط خمسمائة

516
01:21:57,315 --> 01:22:00,895
هل هناك مكتب التلغراف في المدينة؟

517
01:22:01,105 --> 01:22:04,125
-- كيف يمكنني الحصول على تدريب في نيو اورليانز?
-- اتبع مسار شرق كيمبل.

518
01:22:04,335 --> 01:22:07,255
هناك قطار
كل يوم جمعة.

519
01:22:40,875 --> 01:22:42,945
خيبة أمل؟

520
01:22:44,875 --> 01:22:46,855
نعم.

521
01:22:47,235 --> 01:22:50,495
اعتقدت أنه بإمكاني الاعتماد
على الشعور الأخوي

522
01:22:50,895 --> 01:22:55,085
جربني، كيف أن طفلا مثلك يعتقد
أنه إذا كان رجلاً أكبر منك سنا

523
01:22:55,905 --> 01:22:59,095
يسير جنبا إلى جنب مع
مفهوم الطراز القديم

524
01:22:59,315 --> 01:23:02,195
مثل "الدم الاكثف من الماء".

525
01:23:02,405 --> 01:23:04,875
بالطبع نيفادا كان أخي...

526
01:23:05,085 --> 01:23:08,565
لكنه كان على درجة عالية من الجشع
الذي يطعن الناس بالخلف

527
01:23:08,775 --> 01:23:11,585
والأكثر من ذلك، سرق
عشرة آلاف دولار مني

528
01:23:11,795 --> 01:23:14,545
لاأخاطر بحياتي، لأنتقم له

529
01:23:14,755 --> 01:23:18,725
كيف يتطور
القدماء، وكيف يصبحون

530
01:23:19,595 --> 01:23:23,235
ولكن البطل لايمكن
أن يهرب بعيدا عن مصيره

531
01:23:23,455 --> 01:23:25,635
قدري هو الخروج
من هذا الجحيم

532
01:23:25,855 --> 01:23:29,535
أخذت موعدا مع
سفينة للإبحار إلى أوروبا.

533
01:23:29,925 --> 01:23:32,075
أحيانا تقوم بصفع نفسك
في مصيرك المحتوم....

534
01:23:32,295 --> 01:23:35,595
على الطريق الذي اخترته
لتبتعد عن ذلك

535
01:23:35,845 --> 01:23:39,105
إذا كنت لا تزال تفكر بالبطلجية
انسى ذلك

536
01:23:39,325 --> 01:23:42,445
لم أعد أقوم بتعبيرهم

537
01:23:46,665 --> 01:23:49,785
ستقوم بذلك ياجاك، ستقوم بذلك

538
01:26:44,205 --> 01:26:45,825
ولكن سينتهي هناك

539
01:30:51,885 --> 01:30:53,345
اثبت

540
01:30:53,555 --> 01:30:56,435
أين هو ذاهب؟
-- استخدم عينيك أيها الرجل

541
01:30:56,655 --> 01:30:57,965
لم تكن متأكدا

542
01:30:58,185 --> 01:30:59,495
ولكن...

543
01:30:59,715 --> 01:31:02,635
من الذي يقودها؟ من؟

544
01:31:03,685 --> 01:31:05,515
لقد سرقوا القطار!

545
01:33:07,535 --> 01:33:10,075
هناك 150 منهم فقط...

546
01:33:10,285 --> 01:33:14,665
لكنهم يمتطوا الجياد كأنهم
كانوا بالآلاف.

547
01:35:04,615 --> 01:35:08,215
على الرجل ان يتوقف ببعض الأحيان

548
01:35:09,415 --> 01:35:13,895
لكن شخص مثلك
عليه أن يبقى على ماهو عليه

549
01:36:58,555 --> 01:37:00,575
فكر بذلك

550
01:37:00,785 --> 01:37:06,165
مائة وخمسون أولاد العواهر
خلاصة العهر على ظهور الجياد

551
01:37:06,385 --> 01:37:10,275
وأنت الذي تواجههم. وحدك

552
01:37:12,505 --> 01:37:16,225
ستكتب بكل
كتب التاريخ

553
01:37:20,195 --> 01:37:22,595
وستكون على الأرض
جالساً تقرؤها

554
01:37:25,415 --> 01:37:29,125
وانا تحتها، في قبري

555
01:39:25,585 --> 01:39:27,945
أنت تلمع كالباب في بيوت العاهرات

556
01:39:28,165 --> 01:39:30,235
أريد من الشباب أن يروني الآن

557
01:40:56,605 --> 01:40:59,305
ستنهي تاريخي

558
01:41:05,785 --> 01:41:09,045
ستنهي تاريخي

559
01:41:12,915 --> 01:41:15,905
ستنهي تاريخي

560
01:41:20,295 --> 01:41:22,135
ستنهي تاريخي

561
01:41:27,255 --> 01:41:29,645
ستنهي تاريخي

562
01:44:51,305 --> 01:44:53,075
حسنا...

563
01:44:53,955 --> 01:44:57,075
أنت الآن وضعتني في كتب التاريخ

564
01:44:57,745 --> 01:45:01,005
... كيف يمكنني التوقف
-- هناك طريقة واحدة فقط.

565
01:45:02,785 --> 01:45:04,975
كيف هذا؟

566
01:45:06,925 --> 01:45:10,045
عليك أن تموت

567
01:45:22,755 --> 01:45:24,665
أين؟

568
01:45:26,305 --> 01:45:27,835
حيث هناك الكثير من الناس.

569
01:45:29,475 --> 01:45:31,345
الذين سيطلقون النار على بعضهم البعض

570
01:45:31,565 --> 01:45:34,265
هيا! دعنا نخرج من الطريق!

571
01:48:09,445 --> 01:48:12,045
لقد قلت لك، حياتك
معلقة بخيط

572
01:48:38,005 --> 01:48:39,635
عزيزتي لا أحد...

573
01:48:39,855 --> 01:48:42,875
الموت ليس أسوأ شيء
يمكن أن يحدث للرجل.

574
01:48:43,085 --> 01:48:48,755
أنظر في وجهي. لقد كنت ميتا لثلاثة أيام
والآن لقد وجدت أخيرا الراحة.

575
01:48:48,965 --> 01:48:52,515
اعتدت أن تقول أن
حياتي معلقة بخيط

576
01:48:52,725 --> 01:48:57,625
ربما كان الأمر كذلك ، لكنني أخشى أن حياتك
معلقة بخيط الآن

577
01:48:58,085 --> 01:49:00,685
حسنا ، هذا هو واحد.

578
01:49:02,185 --> 01:49:05,075
دعنا نذهب لأشياء أخرى

579
01:49:05,635 --> 01:49:09,735
وهناك عدد قليل جدا من الناس
الذين يحبون قطع ذلك الخيط

580
01:49:09,945 --> 01:49:14,435
نعم ، اعتقد انها
طريقتك بالشعور بأنك على قيد الحياة.

581
01:49:14,745 --> 01:49:17,705
كما ترى ، ان كل
الفرق بيني وبينك.

582
01:49:17,915 --> 01:49:20,765
لقد حاولت دائماً
الابتعاد عن المتاعب...

583
01:49:20,975 --> 01:49:24,385
ولكن يبدو أنك تبحث
عنها في كل الأوقات

584
01:49:24,595 --> 01:49:28,555
ولكن ، يجب أن أعترف ، لقد كنت
قادرا على حل حصتك من المشاكل...

585
01:49:28,775 --> 01:49:31,275
حتى لو كنت كالآخرين
ترمي إلى وضع الإئتمان

586
01:49:31,485 --> 01:49:34,265
بهذه الطريقة يمكن أن تظل لاأحد.

587
01:49:34,475 --> 01:49:38,785
كان كل شيء ممتاز بطريقة سليمة
ولكنك راهنت مراهنة كبيرة جدا هذه المرة...

588
01:49:38,995 --> 01:49:43,275
وهناك الكثير من الناس الذين
يعرفون أنك أحد ولست لاأحد بعد ذلك

589
01:49:43,485 --> 01:49:47,125
وسوف لا يكون لديك الكثير من الوقت
للعب مبارياتك المضحكة

590
01:49:47,345 --> 01:49:49,085
سوف يجعلوا الحياة أصعب
وأصعب بالنسبة لك...

591
01:49:49,295 --> 01:49:54,235
حتى تلتقي أيضا شخص ما
يريد ان يضعك بمزبلة التاريخ.

592
01:49:54,445 --> 01:49:57,605
وهكذا ستجد أنها
الطريقة الوحيدة لتصبح مرة أخرى... لا أحد

593
01:49:57,825 --> 01:50:00,285
هو أن تموت.

594
01:50:03,735 --> 01:50:06,895
على أية حال ، من الآن فصاعداً
ستمشي في حذائي

595
01:50:07,115 --> 01:50:10,305
وربما لن تكون قادراً
على الضحك بصوت عال بعد الآن.

596
01:50:10,525 --> 01:50:13,225
ولكن يمكنك أن تفعل شيئا واحداً

597
01:50:13,445 --> 01:50:15,105
يمكنك الحفاظ على
القليل من هذا الوهم...

598
01:50:15,325 --> 01:50:17,865
الذي دعل جيلنا يذهب

599
01:50:18,075 --> 01:50:20,955
ربما ستفعل ذلك في
على طريقتك المضحكة الخاصة ولكن...

600
01:50:21,165 --> 01:50:23,315
سنكون ممتنين بنفس الطريقة.

601
01:50:24,575 --> 01:50:26,455
لأننا وعند النظر للخلف

602
01:50:26,665 --> 01:50:30,735
يبدو لي كأننا جميعا
حفنة من الحمقى الرومانسيين

603
01:50:30,945 --> 01:50:32,815
الذين لا يزالون يعتقدوا
أن مسدساً جيداً

604
01:50:33,035 --> 01:50:36,575
ومواجهة سريعة
يمكن أن يحل كل شيء.

605
01:50:37,065 --> 01:50:38,625
ولكن عندها، سيكون الغرب كبيرا واسعاً

606
01:50:38,845 --> 01:50:40,955
مساحات مفتوحة مع الكثير من الغرفة المكوعة...

607
01:50:41,175 --> 01:50:44,645
عندما تهرب من الشخص
نفسه مرتين

608
01:50:44,865 --> 01:50:47,675
في الوقت الذي جئت فيه
كان قد تغير

609
01:50:47,885 --> 01:50:49,275
صغر وازدحم

610
01:50:49,485 --> 01:50:52,405
وبقينا على معاملة
نفس الناس كل الوقت بنفس الطريقة

611
01:51:42,505 --> 01:51:47,195
ولكن إذا كنت قادرا على المضي هنا وهناك
في الغرب سلمياً ، تصطاد الذباب...

612
01:51:47,415 --> 01:51:50,815
انها فقط، لأن أشخاصاً
مثلي كانت هناك أولا.

613
01:51:51,035 --> 01:51:55,305
نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى
مكتوبين حتى في كتب التاريخ.

614
01:51:55,525 --> 01:51:59,555
الناس في حاجة إلى شيء
ليؤمنوا به، كما قلت أنت

615
01:52:00,185 --> 01:52:03,555
ولكنك لن تكون قادراً على امتلاكها
بنفس طريقتك أطول من ذلك...

616
01:52:03,765 --> 01:52:06,165
لأن البلد
ليست هي نفسها بعد الآن...

617
01:52:06,375 --> 01:52:10,445
وأشعر بالفعل
بالغربة في نفسي.

618
01:52:10,655 --> 01:52:15,285
ولكن ، ما هو أسوأ من ذلك ،
لقد تغير العنف أيضا.

619
01:52:15,495 --> 01:52:18,755
إنه ينمو ، ويخطط له

620
01:52:18,975 --> 01:52:23,275
والمسدس الجيد لا
يعني اي شيء بعد الآن.

621
01:52:23,525 --> 01:52:26,195
ولكن اعتقد انك يجب ان تعرف كل هذا...

622
01:52:26,415 --> 01:52:30,445
السبب ان هذا الوقت وقتك
وليس وقتي

623
01:52:30,665 --> 01:52:34,445
و استنتج من قصة جدك
أن مغزى تلك القصة

624
01:52:34,665 --> 01:52:37,815
التي على البقرة التي
غطت الطائر ببرازها

625
01:52:38,035 --> 01:52:42,345
لإبقائه دافئا ثم
جاء هذا الحيوان وأكلها

626
01:52:42,495 --> 01:52:45,825
العبرة من ذلك
أن وقتك القادم هو لك

627
01:52:46,035 --> 01:52:50,075
الذي يرمي الأوساخ عليك
لا يحاول دائما أن يضر بك.

628
01:52:50,285 --> 01:52:54,315
والناس التي تسحبك من العلقة
لاتعني دائماً أنها تريد مساعدتك

629
01:52:54,525 --> 01:52:56,335
ولكن النقطة الأساسية هي :

630
01:52:56,545 --> 01:53:00,675
عندما تقحم نفسك بالمشاكل
أبقي فمك مغلقاً

631
01:53:13,035 --> 01:53:15,705
هذا هو السبب الذي جعل الناس من أمثالي يذهبون

632
01:53:15,925 --> 01:53:18,525
وهذا هو السبب الذي
جعلك نكرة أمام القتال

633
01:53:18,745 --> 01:53:21,805
لإخراجي من هذا الغرب نظيفاً

634
01:53:22,015 --> 01:53:24,335
على أية حال ، جاءت مناسبة
أن تكون أكثر من منبه عجوز

635
01:53:24,555 --> 01:53:28,555
والسنوات لا تعمل
الحكمة ، ولكنها تعمل الشيخوخة.

636
01:53:28,765 --> 01:53:32,895
الذي يبقى شابا لسنوات
يتحول لعجوز في ساعات، مثلك

637
01:53:33,115 --> 01:53:36,555
أعتقد أنني أتحدث مثل واعظ
ملعون، لكنه خطأك.

638
01:53:36,765 --> 01:53:39,955
ماذا يمكن أن تتوقع
نصب تذكاري وطني؟

639
01:53:40,175 --> 01:53:43,025
حسناً،  اترك قلبك وعقلك مفتوحين

640
01:53:43,235 --> 01:53:46,045
وإذا لم تقابل أحد
هؤلاء الذين لم أقابلهم

641
01:53:46,265 --> 01:53:50,675
يمكنك أن تبقي كل صحبة
ولن تكون وحيدا جدا.

642
01:53:50,895 --> 01:53:54,495
يقولون بأن المسافات تنمي
علاقة الصداقة بطريقة قوية

643
01:53:54,715 --> 01:53:59,165
يجوز ذلك، لأنني بعد ثلاثة أيام
بدونك، أتبع مساري

644
01:53:59,385 --> 01:54:03,305
هناك نوع من الاشتياق

645
01:54:06,305 --> 01:54:08,935
علي أن أتوقف الآن ، لذلك...

646
01:54:09,155 --> 01:54:12,865
حتى إذا كنت نتناً
فضولي مثير للمشاكل في كل وقت...

647
01:54:13,085 --> 01:54:14,815
شكرا لكل شيء بنفس الطريقة.

648
01:54:15,035 --> 01:54:18,925
ملاحظة: فقط قطعة أخرى
نصيحة من شخص عجوز

649
01:54:19,145 --> 01:54:20,565
عندما ترغب بقص شعرك وحلاقة الذقن

650
01:54:20,775 --> 01:54:23,875
تأكد من أن الرجل المناسب
يرتدي سترة.

651
01:54:53,945 --> 01:56:23,945
أرجو أن تكون الترجمة مناسبة
mostafa shuker

