1
00:01:09,786 --> 00:01:13,837
إنهم يدعونني ترنتي

2
00:03:17,864 --> 00:03:21,453
أسرع بالفاصوليا

3
00:03:30,807 --> 00:03:35,898
إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً
من الفاصوليا

4
00:04:05,501 --> 00:04:08,255
هذا يكفي

5
00:04:11,638 --> 00:04:13,059
أنه ليس جائعاً

6
00:04:20,322 --> 00:04:23,912
تفضَل

7
00:04:27,711 --> 00:04:31,842
أتركه هنا

8
00:04:38,110 --> 00:04:43,744
- هل هو نفس الشخص؟
- سنكتشف ذلك

9
00:05:25,033 --> 00:05:30,418
- إهدأ يا جيكو. ستعيش لفترة أطول
- نعم، إلى الغد

10
00:06:10,831 --> 00:06:15,423
...هنالك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك

11
00:06:28,574 --> 00:06:31,412
أنا لست جائعاً جداً

12
00:06:33,749 --> 00:06:34,586
أنت تصبح كذلك عندما تعبر الصحراء
هرباً

13
00:06:35,879 --> 00:06:37,677
نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد
خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟

14
00:06:39,011 --> 00:06:39,805
صحيح

15
00:06:42,102 --> 00:06:43,440
إذاً ما الذي تخبَأه؟

16
00:06:47,654 --> 00:06:55,040
أنتبه يجب ان تدقق مرتين فهو قذر جداً

17
00:07:05,357 --> 00:07:10,992
هذا من حسن حظَك يا سيد
أنت جائع مثل الحيوان

18
00:07:26,190 --> 00:07:31,656
على مهلك يا ماكس
فأنت لديك 12 ساعة أخرى

19
00:07:32,991 --> 00:07:35,121
أنت لا تساوي شيئاً

20
00:07:35,791 --> 00:07:38,755
ستعيش حتَى الغد

21
00:07:41,093 --> 00:07:48,021
- هل تتخيَل كيف سيكون شكله غداً؟
- سيبدو وكأنه دمية

22
00:07:53,444 --> 00:07:56,869
على مهلك. أنتبه وإلَا ستنفجر
معدتك

23
00:08:03,969 --> 00:08:07,143
أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً
أليس كذلك؟

24
00:08:08,770 --> 00:08:11,360
على مهلك يا ميكس

25
00:08:17,250 --> 00:08:21,464
هيا، بومبري، لنذهب

26
00:08:22,758 --> 00:08:30,769
- ماذا تقول؟
- هيا، إنهض

27
00:08:32,149 --> 00:08:36,701
أقل ما تتمناه لشخص يريد أن
يموت، هو صليب مكتوب عليه إسمه

28
00:08:37,994 --> 00:08:38,832
- لذا قل لي إسمك؟
- إنهم يدعونني ترنتي

29
00:08:39,876 --> 00:08:41,172
...ترنتي

30
00:08:43,675 --> 00:08:47,014
- ...ترنتي والتي معناها
- اليد اليمنى للشيطان

31
00:08:51,064 --> 00:08:51,566
...هيَا، تحرَك

32
00:08:54,905 --> 00:09:00,039
- بكم أدين لك؟
- لا شيء

33
00:09:00,373 --> 00:09:02,336
- أنه على حساب المحل
- شكراً

34
00:09:02,337 --> 00:09:05,969
الفاصوليا لم تكن جيدة جداً على
أي حال

35
00:09:09,809 --> 00:09:10,895
انت  يا ترنتي؟

36
00:09:12,188 --> 00:09:14,819
يقولون بأنك أسرع حامل سلاح
في المنطقة

37
00:09:16,196 --> 00:09:19,161
- هل هذا ما يقولونه؟
- نعم

38
00:09:20,664 --> 00:09:21,834
!يا الهي

39
00:09:35,484 --> 00:09:37,740
حسناً يا جيكو، لم لا تخبرنا ماذا
حدث، هه؟

40
00:09:40,993 --> 00:09:43,750
لقد كان هناك غريب يا سيدي. لقد أراد
أن يتحرَش بزوجتي

41
00:09:45,003 --> 00:09:47,091
لذا قمت بإبعاده باستخدام سكين صغير
يا سيدي، باستخدام سكين صغيرجداً

42
00:09:48,427 --> 00:09:56,149
لكن عندما نظرت إلى عينيه السوداوين
تحوَلتا الى اللون الأبيض، وقد سقط على
...الأرض ثم فجأةً

43
00:09:56,399 --> 00:09:57,444
لا بد من أنه ضرب رأسه

44
00:09:58,779 --> 00:09:59,824
- لا بد أنه كذلك
- نعم، أعتقد ذلك يا سيدي

45
00:10:02,118 --> 00:10:03,832
- أي شهود؟
- كلا، فقط أنا

46
00:10:05,084 --> 00:10:06,211
!فكَر جيداً

47
00:10:06,503 --> 00:10:08,841
- هل تعتقد بأن زوجتي والسكين يا سيدي...؟
- ...وأنا

48
00:10:10,134 --> 00:10:11,430
الغريب أراد أن يتحرَش بزوجتي

49
00:10:13,684 --> 00:10:15,398
نعم، أعلم ذلك، وأنت أبعدته باستخدام
سكين صغيرة جداً

50
00:10:16,732 --> 00:10:19,194
نعم يا سيدي

51
00:11:15,180 --> 00:11:17,353
!أبتعد وأتركني وشأني

52
00:11:18,605 --> 00:11:23,405
- !سنذهب عندما نكون مستعدَين
- !أنك تبحث عن المشاكل الآن

53
00:11:23,947 --> 00:11:25,578
- ألا ترون بأنني مشغول؟
- ونحن كذلك

54
00:11:29,501 --> 00:11:33,884
- هنالك طريقة واحدة لحل الموضوع يا ميل
- نعم، الطريقة الخشنة

55
00:11:35,765 --> 00:11:39,647
!إبتعدوا! كونوا أولاداً عاقلين

56
00:11:41,692 --> 00:11:44,656
- !أيها الشريف
- !أبتعدوا

57
00:11:46,952 --> 00:11:51,253
!إذا كنت تريد له أن يرى الشمس ثانيةً
!يجب أن تطلق سراح صديقنا

58
00:11:51,587 --> 00:11:53,257
لقد تسلَل الى فراش إمرأة
...هي ارادته أن يبتعد

59
00:11:54,427 --> 00:11:59,393
لكنَه لم يبتعد
هذا يسمَى إعتداءاً جنسيَاً

60
00:11:59,644 --> 00:12:01,398
يجب عليه أن يمثل أمام القاضي

61
00:12:01,775 --> 00:12:05,406
أنا أتوقع من القاضي أن ينظر في القضيَة
إذا كانت تلك المرأة زوجته

62
00:12:05,698 --> 00:12:09,789
كانت ستبقى هنالك أيضاً لو لم يأتي
ذلك الرجل

63
00:12:11,083 --> 00:12:14,004
- لقد كانت مستمتعة بالموضوع
- صديقكم أختار الفراش الخطأ

64
00:12:15,255 --> 00:12:19,099
القانون هو القانون، وقد لا يكون
مناسباً للبعض منكم لكن القانون
يجب أن يحترم

65
00:12:20,394 --> 00:12:21,731
الآن لديك دقيقة واحدة لمغادرة المكان

66
00:12:22,982 --> 00:12:25,990
هذا أخر تحذير أيها الشريف
...أطلق سراح صديقنا

67
00:12:57,509 --> 00:13:02,518
يا أولاد، لدي إحساس بأننا سنحتاج
إلى تعيين شريف جديد

68
00:13:37,839 --> 00:13:42,891
!هي، أنت... أيها القذر
هل تقصدني؟

69
00:13:44,184 --> 00:13:45,771
!نعم، أقصدك أنت أيها القمامة

70
00:13:47,106 --> 00:13:47,942
أعتقد بأنه يقصدك أنت

71
00:13:49,193 --> 00:13:52,115
أرمي ذلك الحزام

72
00:14:06,521 --> 00:14:13,031
!والآن دورك أيها الشريف، أرمه

73
00:14:20,924 --> 00:14:23,971
سيموتون قبل أن يسحبوا سلاحهم

74
00:14:31,528 --> 00:14:36,244
- ما الذي قلته؟
- يا مريم العذراء. من هذا؟

75
00:14:37,749 --> 00:14:39,711
اليد اليسرى للشيطان

76
00:14:58,121 --> 00:15:00,960
- من هذا؟
- إنها قصَة طويلة

77
00:15:02,211 --> 00:15:03,007
أنهم مكسيكيَون،تعرفون كيف هم؟

78
00:15:04,258 --> 00:15:05,931
ما الذي قاله؟
لا شيء. دفاع عن النفس، لا شهود

79
00:15:07,266 --> 00:15:11,815
لنرسله الى بيته
كلا يا سيدي الشريف، أنهم يبحثون

80
00:15:13,066 --> 00:15:14,488
لقد كان فقط الرجل الغريب

81
00:15:14,822 --> 00:15:18,287
...لقد أراد... أراد
أخرس

82
00:15:19,538 --> 00:15:22,251
لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي يا سيدي

83
00:15:26,845 --> 00:15:29,016
خذ

84
00:15:30,978 --> 00:15:33,566
إنه جرح عميق

85
00:15:33,858 --> 00:15:36,489
يبدو أن الرصاصة قطعت وريداً

86
00:15:38,995 --> 00:15:43,335
ساعدني

87
00:15:52,271 --> 00:15:55,026
خذ رشفة
نعم، سيدي

88
00:16:02,876 --> 00:16:05,884
!إنها سكَينة كبيرة جداً
كلا، أنها صغيرة جداً. أشرب المزيد

89
00:16:27,508 --> 00:16:29,553
خذ رشفة؟

90
00:16:35,522 --> 00:16:40,406
كيف هي العجوز؟
على حالها. دائماً هناك مشكلة معها

91
00:16:42,243 --> 00:16:44,249
الآن، أين هي بحق الشيطان...؟
في نيو أرلينز، تدير منزلاً للعاهرات

92
00:16:45,500 --> 00:16:47,256
كنت اتحدَث عن الرصاصة

93
00:16:51,344 --> 00:16:52,264
ها هي

94
00:17:02,254 --> 00:17:03,854
ضع اصبعك في محل الجرح

95
00:17:27,499 --> 00:17:30,380
آل جرينجو هم دائماً أشرار

96
00:17:31,049 --> 00:17:33,387
أراد أن يتحرَش بزوجتي
أريد أن أنام

97
00:17:34,639 --> 00:17:36,851
!فكرة عظيمة، أذهب للنوم

98
00:17:41,445 --> 00:17:43,782
أحلاماً سعيدة

99
00:17:46,664 --> 00:17:50,546
في الصباح قم بإرجاعه الى
زوجته المحبوبة

100
00:17:56,180 --> 00:18:01,692
- أنت لا زلت سريعاً في النزال كما أرى
- هذا يذكَرني بشيء ما. شكراً للمساعدة

101
00:18:03,862 --> 00:18:06,326
- لقد كانوا ثلاثه فقط
- نعم، لهذه المرَة

102
00:18:07,245 --> 00:18:10,127
لكنَهم سينتشرون في هذه البلدة
اللعينة

103
00:18:11,462 --> 00:18:16,555
من الأفضل أن نرحل من هنا قبل أن يصل
أولئك الأوغاد الى هنا

104
00:18:16,847 --> 00:18:22,275
- أنا لا أبحث عن المتاعب
- وهل تعرف شيئاً غير ذلك؟

105
00:18:33,212 --> 00:18:37,763
رائحة المكان وكأنه معمل تقطير هنا

106
00:18:39,726 --> 00:18:41,439
من هذا؟
أخي

107
00:18:42,733 --> 00:18:48,660
أنه في زيارة سريعة
سيسافر غداً

108
00:18:48,911 --> 00:18:52,417
أنك تشبه ذلك القذر الذي
أتى إلى هنا

109
00:18:53,668 --> 00:18:55,091
لقد أستخدم 3 صابونات قبل
أن يظهر لون بشرته

110
00:18:56,384 --> 00:18:58,013
لذا إذا أردت أن تصافحني
فعليك أن تستحمَ أولاً

111
00:18:59,603 --> 00:19:02,400
سوف اصاب بالكزاز

112
00:19:04,608 --> 00:19:05,403
ما ذلك؟

113
00:19:07,697 --> 00:19:09,995
- كيف أنتهى بك الأمرلحمل نجمه هكذا؟

114
00:19:10,246 --> 00:19:11,291
أحدهم كان يتبعني

115
00:19:12,260 --> 00:19:13,890
واخذت النجمه

116
00:19:18,145 --> 00:19:32,204
بعد يومين...بعد يومين لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط
في نفس الطريق

117
00:19:33,497 --> 00:19:34,667
لم أكن أعرف ذلك، لذا أطلقت النار عليه

118
00:19:35,002 --> 00:19:40,179
بعد ذلك عرفت بأنه كان سيصبح
شريفاً لهذه البلدة، كان قادماً ليحلَ
محل ذلك الذي قتل

119
00:19:41,430 --> 00:19:43,686
...لذا أخذت مكانه

120
00:19:43,936 --> 00:19:48,904
لأنتظر رجالي ونذهب الى كاليفورنيا
معاً

121
00:19:49,155 --> 00:19:51,411
لقد خطَطت لهذا جيداً. لكن من المؤكَد
أنَك أتيت الى هنا لتفسد كل شيء

122
00:19:52,662 --> 00:19:53,792
أنا لا أعرف كيف، لكن أنا متأكد
من أنك ستفعلها

123
00:19:54,042 --> 00:19:55,713
إنه ليس بسجن، إنه كارثة

124
00:19:55,963 --> 00:19:59,846
والذي يذكَرني عندما كنت
خارج البلدة

125
00:20:01,139 --> 00:20:03,144
عندما قام رجال الرائد بضرب أولئك
المزارعين

126
00:20:05,480 --> 00:20:10,781
من الآن فصاعداً، أصبحوا لا يأكلون
شيئاً عدا البودينغ

127
00:20:11,115 --> 00:20:13,620
لأنهم فقدوا أسنانهم

128
00:20:14,038 --> 00:20:15,833
هل كانوا مسلَحين؟

129
00:20:16,459 --> 00:20:19,174
أولئك المزارعين ليس لديهم سلاح
أنت تعرف ذلك ايها الشريف

130
00:20:21,468 --> 00:20:23,266
تعال أيها الشاب، لنذهب الى البيت
حتى تأخذ حمَاماً ونرى كيف سيصبح
شكلك

131
00:20:29,400 --> 00:20:30,069
!أستحم، وغداً إرحل

132
00:20:32,321 --> 00:20:34,954
- أراك لاحقاً
- !كلا، لن تراني لاحقاً

133
00:20:36,455 --> 00:20:38,627
- هل أنتما متأكدين من أنكما فعلاً شقيقين؟
- نعم

134
00:20:40,882 --> 00:20:42,844
من نفس الأم

135
00:21:06,807 --> 00:21:09,689
أنا لم أرى قذارة بهذا الحجم
منذ بيكوس

136
00:21:13,780 --> 00:21:14,950
!هذه آخر قطعة

137
00:21:16,201 --> 00:21:18,789
ما أفهمه هو أن هذه البلدة
مليئة بالقذارة أيضاً

138
00:21:19,082 --> 00:21:20,293
أنت تظن نفسك ندَاً لرجال
الرائد

139
00:21:21,546 --> 00:21:23,133
أنهم يكسرون أيادي وأرجل
المزارعين، ويحطَمون عظامهم

140
00:21:24,385 --> 00:21:25,932
وتراهم يعودون ثانيةً. أولئك المزارعين
عنيدون

141
00:21:26,182 --> 00:21:26,686
- لماذا لا يدافعون عن أنفسهم؟
- هذا يخالف مبادئهم

142
00:21:27,021 --> 00:21:29,986
أنهم يتاجرون بالدقيق مع الشرق

143
00:21:30,236 --> 00:21:33,828
كل ما يفعلونه هو الصلاة والعمل

144
00:21:35,334 --> 00:21:37,381
الغريب ؟ انه ياتي من الشمال و يعمل بجد

145
00:21:47,345 --> 00:21:50,394
- وما الذي يفعله أخي بهذا الخصوص؟
- لا شيء، هذا ما يفعله بخصوص ذلك

146
00:21:51,645 --> 00:21:55,820
هل تعلم؟ أنا لم أرى شريفاً محظوظاً
الى هذه الدرجة طوال حياتي

147
00:21:56,070 --> 00:21:59,412
عندما يحدث شيء، يكون هو في مكان آخر
والعكس صحيح

148
00:22:00,663 --> 00:22:01,333
لطالما كان محظوظاً جداً

149
00:22:06,132 --> 00:22:09,351
لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما
أعطيتك آخر قطعة من الصابون

150
00:22:13,606 --> 00:22:14,609
- مرحباً أيها الشريف
- أخرس

151
00:22:15,861 --> 00:22:16,406
- ما خطبه؟
- جنونه المعتاد

152
00:22:17,658 --> 00:22:18,411
- رجال الرائد؟
- نعم

153
00:22:24,878 --> 00:22:26,758
الى اللقاء أيها الشاب، سأذهب
الى النوم

154
00:22:27,093 --> 00:22:30,767
في حالة لم أرك ثانيةً و هذا محتمل
جداً، أتمنَى لك حظَاً موفَقاً

155
00:22:36,777 --> 00:22:38,366
أسمع أيها الرائد، لقد ضقت ذرعاً
بأولئك الحمقى رجالك

156
00:22:39,952 --> 00:22:47,047
أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو
سأضطر الى مصادرة أسلحتهم

157
00:22:47,298 --> 00:22:53,685
لم لا تفعل ذلك؟
نعم، ما رأيك بذالك أيها الشريف؟

158
00:23:06,669 --> 00:23:07,589
كن ولداً عاقلاً أيها الشريف

159
00:23:08,840 --> 00:23:10,679
رعاة البقر المثابرون يحتاجون الى
بعض التسلية في ليالي السبت

160
00:23:13,892 --> 00:23:16,064
كما هو الحال مع النساء المزارعات
أليس كذلك؟

161
00:23:16,272 --> 00:23:21,200
ماذا تتوقَع؟ اذا أستمر المزارعون في
إثارة المتاعب سنضع حداً لذلك

162
00:23:23,452 --> 00:23:25,667
أنها طبيعة بشريَة فحسب
ماذا تعرف عنها؟

163
00:23:26,876 --> 00:23:32,762
أنا بالكاد أقترح أن تذهب الى عملك
وتتركني ورجالي في سلام

164
00:23:34,641 --> 00:23:39,318
قل ما تريد أيها الرائد، هذا آخر
تحذير لك وللصوص الدجاج أتباعك

165
00:23:40,737 --> 00:23:42,825
ماذا قلت؟

166
00:23:45,120 --> 00:23:47,083
لصوص الدجاج

167
00:23:49,964 --> 00:23:52,846
لديك طريقة غريبة في تأدية مهامَك
أيها الشريف

168
00:23:55,391 --> 00:23:59,357
دعني أخبرك شيئاً، أنها لا تعجبني

169
00:24:08,834 --> 00:24:09,962
...أصغوا يا أولاد

170
00:24:14,694 --> 00:24:17,297
مالذي حصل معك ياجيف؟

171
00:24:27,160 --> 00:24:28,749
الشريف بدأ يزعجني

172
00:24:30,417 --> 00:24:34,510
أنه مغفَل قليلاً لعد إستيعابه لمكانتنا
في هذه البلدة

173
00:24:35,761 --> 00:24:36,347
سيتعلَم ذلك بالطريقة الخشنة

174
00:24:37,681 --> 00:24:39,104
أنهم يعملون مثل النمل، لكن ذلك
لا يرضي الرائد

175
00:24:40,397 --> 00:24:42,861
أنه يريد الوادي بأكمله من أجل خيوله

176
00:24:45,114 --> 00:24:45,783
ما الذي يهمَك؟ فأنت لست الشريف

177
00:24:47,119 --> 00:24:47,245
نعم، أعلم ذلك

178
00:24:49,539 --> 00:24:52,337
لكن إذا بدأ بإثارة المزيد من الفوضى
سيأتي الحرَاس إلى هنا

179
00:24:53,588 --> 00:24:54,968
قبل أن يتمكَن رجالي من الوصول
إليَ

180
00:24:55,845 --> 00:25:00,019
بالإضافة الى مسألة المبدأ، أكره أن
أراه يفوز بكل شيء
لماذا؟

181
00:25:00,521 --> 00:25:02,446
لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه
مجموعة من أجمل الخيول في حياتي

182
00:25:03,697 --> 00:25:04,700
غير موسومة

183
00:25:06,034 --> 00:25:08,584
عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي
فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟

184
00:25:10,921 --> 00:25:13,217
- إذاً قدَم المساعدة
- لمن؟ الرائد؟

185
00:25:13,551 --> 00:25:15,180
للمزارعين

186
00:25:16,307 --> 00:25:17,810
إنه ليس بالأمر السهل

187
00:25:18,270 --> 00:25:20,571
الكثير في هذه البلدة يريدون مواجهة
...رجال الرائد

188
00:25:21,822 --> 00:25:23,868
وأنا لا أستطيع أن افعل ذلك لوحدي

189
00:25:26,210 --> 00:25:26,796
!أوه، كلا

190
00:25:28,047 --> 00:25:28,926
!أوه، نعم

191
00:25:30,178 --> 00:25:30,387
!كلا

192
00:25:32,681 --> 00:25:34,478
- دولار في اليوم
- كلا

193
00:25:51,745 --> 00:25:53,208
ذخيرة؟

194
00:25:54,543 --> 00:25:55,505
مع غرفة وطعام

195
00:25:57,758 --> 00:26:00,682
وأجعل جوناثان العجوز يطبخ لك
ويعتني بك

196
00:26:06,524 --> 00:26:07,360
إتفقنا؟

197
00:26:09,905 --> 00:26:11,032
كلا

198
00:26:12,493 --> 00:26:15,961
إذا أرحل من هنا ودعني وشأني

199
00:26:43,513 --> 00:26:48,231
يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار
يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها
الرائد

200
00:26:49,482 --> 00:26:50,611
ليس إذا أقنعناهم بطريقة مختلفة

201
00:26:51,864 --> 00:26:54,203
يا أولاد، أروهم كيف يقومون ببناء
بيت محترم

202
00:26:54,453 --> 00:26:58,668
ذلك البناء لا تعجبني، إنه جدَاً... ثابت

203
00:27:00,921 --> 00:27:01,760
هذا هو وقت اللعب، تستطيع اللعب
فيما بعد

204
00:27:33,360 --> 00:27:35,032
- مرحباً بك أيها الرائد
- هل أنت متأكَد؟

205
00:27:36,325 --> 00:27:39,123
- نحن لا نكذب أيها الرائد
- أتمنى لو أنك تقول الحقيقة

206
00:27:40,374 --> 00:27:43,966
إذا حصلت معجزة ما واختفيت
...قبل أن تستيقظوا

207
00:27:45,218 --> 00:27:45,722
أشك فعلاً في أنكم ستندمون

208
00:27:47,933 --> 00:27:49,269
نحن لا نريد معجزة كهذه

209
00:27:49,561 --> 00:27:52,276
لكن فقط إلى إلاحساس بالكرامة
للقضاء على فقرنا

210
00:27:52,526 --> 00:27:55,617
لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين

211
00:27:56,910 --> 00:28:01,376
لقد أتيت الى هنا في عربة مع قليل
من الخرق والكثير من الأمل

212
00:28:01,668 --> 00:28:02,671
الكثير من الإيمان أيها الرائد

213
00:28:03,672 --> 00:28:07,556
نعم، وبالصدفة بعد بضعة أشهر سيكون
من تدعوهم أخوتك بالوصول

214
00:28:08,809 --> 00:28:14,529
وأقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان
إبنوا منزلاً تستطيعون فيه إعداد جيش

215
00:28:15,780 --> 00:28:18,077
واملئوا المكان بالماشية

216
00:28:19,328 --> 00:28:24,338
ذلك بالتأكيد سيكون وقوراً جداً
يولَد قناعة قويَة

217
00:28:25,716 --> 00:28:30,351
- ألله هو من أرسل هذه الماشية
- والتي تقومون أنتم بجعلها موسومة
بأسرع وقت

218
00:28:30,602 --> 00:28:34,568
بينما خيولي مشرَدة بين الصخور

219
00:28:36,820 --> 00:28:39,869
ماشيتك تنمو بسرعة ويصبح
شكلها مثل شكلك

220
00:28:41,163 --> 00:28:44,252
لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش
عليها

221
00:28:44,502 --> 00:28:47,843
هذه القطعة الصغيرة تغطي ما يزيد
على 200 ألف هكتار يا صديقي

222
00:28:49,136 --> 00:28:52,143
نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها
أنها تكفي الجميع

223
00:28:52,477 --> 00:28:55,025
أجلب خيولك لتأكل هنا
فنحن لن نضايقها

224
00:28:56,276 --> 00:28:57,530
كلا... لكنَها تتضايق منكم

225
00:28:59,784 --> 00:29:05,754
والآن أنا أنصحكم أن تحزموا أمتعتكم
وشعبكم وإيمانكم وأبقاركم وتغادروا
الوادي الخاص بي

226
00:29:07,047 --> 00:29:10,012
- لقد سافرنا 20 ألف ميل
- تستطيعون السفر لـ20 ألف ميل أخرى

227
00:29:11,347 --> 00:29:12,810
- ...نحن لدينا أطفال
- أوه، أنا أكره الأطفال

228
00:29:14,019 --> 00:29:16,901
يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن
أناشد مشاعرك

229
00:29:18,237 --> 00:29:22,203
لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا
أتينا الى هذا الوادي قبلك

230
00:29:24,750 --> 00:29:29,634
:أعتقد بأن الله هو من قال

231
00:29:30,927 --> 00:29:33,183
سأبارك الآخرين وكأنهم الأولين

232
00:29:36,438 --> 00:29:37,818
- إذاً لماذا عليَ أن أصغي إليك؟
- من الخطأ أن تكون متهكَماً

233
00:29:39,111 --> 00:29:42,326
- هذا طبيعي
- سامحك الله

234
00:29:42,576 --> 00:29:45,792
حسناً أنا أتمنَى ذلك، لكنَني لن
أعتمد على ذلك كثيراً

235
00:29:53,138 --> 00:29:55,727
هذا للتذكير أيها العجوز

236
00:29:58,021 --> 00:30:00,069
أمَا أن تغادروا هذا الوادي أو
سأدفنكم فيه

237
00:30:02,404 --> 00:30:03,159
القرار قرارك

238
00:30:05,080 --> 00:30:05,831
لنذهب أيها الأولاد

239
00:30:24,157 --> 00:30:25,829
إلى العمل أيها الأخوة، إلى العمل

240
00:30:29,292 --> 00:30:30,210
!توقَف

241
00:30:36,974 --> 00:30:38,812
- من هناك؟
- ميزكال وعصابته يا سيادة
الرائد

242
00:30:40,106 --> 00:30:41,526
لقد سرقوا بعض الخيول منَا

243
00:30:41,776 --> 00:30:42,696
هذا مثير للأهتمام

244
00:31:01,983 --> 00:31:05,530
- مرحباً بك يا أخي
- شكراً لك يا أخي

245
00:31:09,624 --> 00:31:11,086
!هدوء

246
00:31:14,380 --> 00:31:17,055
إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا
لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟

247
00:31:20,934 --> 00:31:22,940
- شكراً. أنه أخي
- كلا، إنه أختي

248
00:31:24,233 --> 00:31:25,863
لم لا تعطي هؤلاء الأخوة شيئاً
ليأكلوه، هه؟

249
00:31:42,941 --> 00:31:47,783
- ليس له طعم أبداً. أتفعل ذلك عن عمد؟
- ليس لدينا شيء أخر

250
00:31:50,161 --> 00:31:55,130
لقد صنعته بشكل سيء حتى لا
يشاركك به أحد ، كذاب

251
00:31:57,759 --> 00:31:59,095
!اخرس

252
00:32:02,310 --> 00:32:06,610
في المرَة التالية لا تتحامق. أريد حساءً
جيداً مع الثوم والكثير من النبيذ
الأحمر

253
00:32:06,861 --> 00:32:07,947
هيا ؟

254
00:32:19,092 --> 00:32:22,644
هل تعرف ماذا كان سيقول ذلك الأحمق
لو كان في مكاني؟

255
00:32:25,105 --> 00:32:28,237
طرق التقرَب من الله كثيرة

256
00:33:10,070 --> 00:33:11,032
هذا كان للشريف

257
00:33:13,702 --> 00:33:17,336
- بالمناسبة، أين هو؟
- لقد ذهب الى خارج البلدة

258
00:33:35,703 --> 00:33:37,666
إذاً أخوك خارج البلدة اليوم

259
00:33:37,917 --> 00:33:40,672
اليوم لم ينتهي بعد

260
00:33:46,682 --> 00:33:49,985
هل تريد أن تراهن بأن شيئاً سيحدث بينما
هو خارج البلدة؟

261
00:33:53,446 --> 00:33:56,784
هيه أنا أتحدَث إليك. هل تريد أن تراهن؟

262
00:34:14,111 --> 00:34:15,198
أظن أنني أخبرتك بأن تغادر

263
00:34:17,492 --> 00:34:18,704
لكننا بحاجة الى هذه الأشياء

264
00:34:18,996 --> 00:34:19,959
- !أخرج
- !كلا! إنتظر يا أخي

265
00:34:22,170 --> 00:34:23,173
!جو! أوه جو

266
00:34:24,050 --> 00:34:26,094
سوف تدفع ثمن هذا في يوم
!القيامة

267
00:34:27,346 --> 00:34:29,937
حسناً. لكن حتى ذلك الوقت لا تأتوا
الى هنا. هل هذا واضح؟

268
00:34:31,188 --> 00:34:33,611
!هيا، عودوا الى مكانكم القذر
!هيا

269
00:34:53,983 --> 00:34:58,616
- لدينا شريفاً جديداً
- من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصَة

270
00:34:58,826 --> 00:35:01,664
- كيف ذلك؟
- إسأل الرائد

271
00:35:01,872 --> 00:35:05,589
الرائد هاريسون سلبنا حقَنا في
ممارسة التجارة في السوق

272
00:35:08,801 --> 00:35:10,097
- هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟
- أوه، كلا

273
00:35:11,348 --> 00:35:12,351
سأعود فوراً

274
00:35:13,686 --> 00:35:14,232
- من هذا؟
- أنه يضع شارة الشريف

275
00:35:16,945 --> 00:35:18,114
إنتظر هناك

276
00:35:20,159 --> 00:35:21,495
أعطوه ما يطلب

277
00:35:24,750 --> 00:35:26,630
- أنت تمزح على ما آمل
- كلا

278
00:35:36,400 --> 00:35:39,614
ضعوه في العربة... بسرعة

279
00:36:01,449 --> 00:36:02,912
هذا لن يعجب الرائد أبداً

280
00:36:16,145 --> 00:36:18,693
ما الذي تقوله بخصوص الرائد؟

281
00:36:41,195 --> 00:36:42,197
هيه، أنت

282
00:37:15,345 --> 00:37:16,245
شكراً

283
00:38:16,674 --> 00:38:20,724
- هنالك بطاقات جاك أكثر من اللازم
- كلا، هنالك رائد أكثر من اللازم

284
00:38:24,521 --> 00:38:28,114
أنظر أيها الرائد، من الأفضل أن تقول
لرجالك بأن لا يضايقوا الفلَاحين بعد الآن

285
00:38:31,410 --> 00:38:33,833
ليس من اللطيف أن تؤذوا الناس
هكذا

286
00:38:34,125 --> 00:38:36,464
واذا استمر رجالك على هذا النحو، فأنني
سأضربهم حيث يؤلمهم

287
00:38:37,674 --> 00:38:39,344
- هل أنت متأكد بخصوص هذا؟
- طبعاً

288
00:38:45,313 --> 00:38:48,696
محل تم تدميره، وثلاث رؤوس حطَمت وكأنها
بطيخ

289
00:38:49,906 --> 00:38:54,835
!رجل مجروح ورجل مخصي
!كل هذا في ساعتين ، في ساعتين

290
00:38:57,504 --> 00:39:00,135
- أنت طلبت منَي أن أساعدك
- !ليس هكذا يا صاحب الدماغ الأبله

291
00:39:01,511 --> 00:39:04,685
...لو كنت فقط نظرت الى عيون الفتاتين

292
00:39:06,439 --> 00:39:09,654
- كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين
- فلَاحتين خائفتين

293
00:39:10,948 --> 00:39:12,410
على الأرجح كانتا عاهرتان تبحثان
عن زبائن

294
00:39:17,586 --> 00:39:19,507
- هي، إلى أين أنت ذاهب؟
- لأتنزَه

295
00:39:20,800 --> 00:39:23,975
كلا، ستأتي معي الى البيت
حتى تحزم خرقك وتغادر

296
00:39:26,269 --> 00:39:27,272
- شكراً لك أيها الشريف
- على الرحب والسعة

297
00:39:28,565 --> 00:39:29,901
لقد كانت البلدة هادئة
قبل أن تأتي

298
00:39:30,110 --> 00:39:31,658
- مقزَزة لكن هادئة
أوافقك الرأي ، هل تريد ان تفهمني

299
00:39:34,868 --> 00:39:38,376
أيها الشريف، ما الذي سنفعله بخصوص
السجناء؟ هل نشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟

300
00:39:39,627 --> 00:39:40,131
أنا أستقيل. لن أقوم بذلك العمل
بعد الآن

301
00:39:41,425 --> 00:39:44,432
ألق بهم خارجاً، جميعهم حتى
...ذلك المكسيكي

302
00:39:45,099 --> 00:39:48,022
- ...هيا يا بامبينو، لا تكن
- !لا تنادني بامبينو

303
00:39:48,230 --> 00:39:50,026
أوه، وهل أدعوك بالشريف؟

304
00:39:50,277 --> 00:39:52,448
لا تنادني على الأطلاق، حتى
وإن كنت تغرق

305
00:39:53,700 --> 00:39:56,913
- بأي سلطة ستلقي بي خارج البلدة؟
- !بسلطة القانون

306
00:39:57,123 --> 00:40:01,925
- ما كنت لأتحدث عن القانون لو كنت مكانك
- ما معنى هذا؟

307
00:40:05,012 --> 00:40:10,983
تذكَر بأنك لست شريفاً حقيقيَاً، بل
مجرَد سارق خيول، وحتى هذا فأنت لست
جيداً فيه،

308
00:40:11,275 --> 00:40:12,528
مساء الخير شريف ، اصمت

309
00:40:16,452 --> 00:40:18,416
- إذاً؟
- أنا باقٍ

310
00:40:20,210 --> 00:40:27,098
وسأعلَق هذه... مع دولار في اليوم
بالإضافة الى اللحم

311
00:40:28,435 --> 00:40:31,985
- يبدو أن هذا إستفزاز
- نعم، إنه كذلك

312
00:40:32,276 --> 00:40:39,165
حسناً أيها الطماع الشره، لكن إذا سبَبت
مشكلة أخرى، فمن الأفضل أن تختفي
عن الوجود

313
00:40:42,337 --> 00:40:42,841
النائب ينام في مكتبي

314
00:40:47,222 --> 00:40:48,684
- مرحباً أيها الشريف
- !أخرس

315
00:40:50,227 --> 00:40:52,941
...أيها الشريف
أوه، هذا أنت

316
00:40:56,866 --> 00:41:00,332
- مشكلة أخرى كما يبدو لي؟
- أوه، أنا رجل مسالم

317
00:41:02,625 --> 00:41:06,927
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الى البار لأشرب كأساً

318
00:41:07,178 --> 00:41:12,146
- وكإنني سأصدَق ذلك؟
- ما رأيك؟ أشرب كأساً على حسابي؟

319
00:41:12,397 --> 00:41:15,652
- واحد فقط؟
- حسناً، إنس الأمر إذاً

320
00:41:22,247 --> 00:41:24,338
يبدو أن نائب الشريف سيأتي هنا
الليلة، أليس كذلك؟

321
00:41:27,633 --> 00:41:31,808
سأتولَى أمره للأبد... ذلك
...القذر أبن العجوز الـ

322
00:41:33,017 --> 00:41:33,438
لا تحاول! سيلتف حولك مثل
الأفعى

323
00:41:34,648 --> 00:41:37,240
أنا لا أحب هذه المقارنة لكن صديقك
معه حق... لا تحاول

324
00:41:49,846 --> 00:41:50,849
لنخرج من هنا

325
00:42:30,635 --> 00:42:31,805
لم تمرَ ليلة إلَا وحصلت مشكلة

326
00:42:55,558 --> 00:42:58,647
- لا أظن أن ذلك يعجبني
- ما الذي قلته بخصوص أمي؟

327
00:42:59,941 --> 00:43:01,611
أنت تريد أن تفتعل شجاراً

328
00:43:03,866 --> 00:43:05,537
لقد سألتك سؤالاً. ما الذي قلته بخصوص
أمي؟

329
00:43:07,873 --> 00:43:12,341
- لقد سمعته
- حسناً، قله ثانيةً، لا تخف

330
00:43:13,385 --> 00:43:14,389
أخاف منك؟

331
00:43:19,735 --> 00:43:26,913
يبدو أنك خفيف الظل

332
00:43:34,384 --> 00:43:37,098
!أيها الشريف! إستيقظ

333
00:43:38,851 --> 00:43:41,189
!أيها الشريف! أيها الشريف! إستيقظ

334
00:43:43,317 --> 00:43:44,613
!باسم القانون! أنه أنا، جوناثان

335
00:43:47,284 --> 00:43:48,748
يجب أن تأتي الى البار فوراً

336
00:43:51,042 --> 00:43:54,965
- ما الذي يحدث الآن؟
- أخوك هناك

337
00:43:56,218 --> 00:43:58,600
- هل قتلوه؟
- لقد كان واقفاً عندما غادرت

338
00:43:59,893 --> 00:44:03,818
!لكنَهم سيؤذوه إذا لم تسرع

339
00:44:04,820 --> 00:44:09,913
نحن سبعة وأنت لديك 6 طلقات
في مسدَسك

340
00:44:11,206 --> 00:44:14,212
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

341
00:44:15,340 --> 00:44:19,140
إدفع فاتورة البار الآن، فأنا لا أريد
أن أترك ديوناً من بعدي

342
00:44:19,390 --> 00:44:22,228
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

343
00:44:22,478 --> 00:44:23,815
- !أسرع أيها الشريف
- نعم، نعم

344
00:44:27,030 --> 00:44:30,454
- ما الذي يجري هنا؟
- لقد خالفوا القانون

345
00:44:33,291 --> 00:44:34,295
- كلا...؟
- نعم

346
00:44:35,588 --> 00:44:39,845
... لقد قالوا بأنني إبن عجوزٍ

347
00:44:40,973 --> 00:44:45,316
كيف تقولون هذا؟
كيف سنسوَي هذا أيها الأولاد؟

348
00:44:45,566 --> 00:44:49,409
لو لم تهتم تهتم بالأختباء خلف ذلك
السلاح، لاستطعنا تسوية الأمر بين الرجال

349
00:44:52,332 --> 00:44:56,548
ألن تخلعه؟ أنهم 9 فقط

350
00:45:02,183 --> 00:45:03,605
!جوناثان! خذ المسدَس

351
00:45:24,394 --> 00:45:26,022
!أغلق الباب

352
00:45:30,029 --> 00:45:30,740
!أقفله

353
00:45:43,931 --> 00:45:44,142
هل ستتولى الأمر لوحدك؟

354
00:45:49,400 --> 00:45:50,821
لقد إستيقظت للتو، أنت خذ حصَتك

355
00:45:55,370 --> 00:45:57,042
لقد كانت فكرة جنونيَة يا صديقي

356
00:46:33,906 --> 00:46:35,827
هل أستطيع الذهاب الى الفراش أم
لديك خطط أخرى لقضاء هذه الليلة؟

357
00:46:37,037 --> 00:46:38,779
أنا بالحقيقة أتيت لأشرب كأساً

358
00:46:43,174 --> 00:46:44,802
أنا آسف لكن لم أستطع أن أدعهم
يتكلَمون على أمَي هكذا

359
00:46:46,054 --> 00:46:46,723
لكنَه صحيح

360
00:46:48,016 --> 00:46:48,728
صحيح لكنَها ليست عجوزاً جداً

361
00:46:56,739 --> 00:46:59,455
أليس لديك أي طموح في الحياة؟
!إفعل شيئاً! ربَي ماشية! إسرق مصرفاً

362
00:47:00,164 --> 00:47:03,757
إلعب ورق أو شيء من هذا القبيل. صحيح
أنك لست جيداً لكن إفعل شيئاً

363
00:47:05,051 --> 00:47:08,390
ومن لديه الوقت؟ فأنا مشغول دائماً
بفعل الكثير من الأشياء

364
00:47:39,912 --> 00:47:43,335
- من هؤلاء؟
- إنهم الفلَاحون الَذين يريد الرائد أن
يطردهم

365
00:47:45,505 --> 00:47:49,513
- لماذا هم ليسوا مسلَحين؟
- أنه جزء من عقيدتهم

366
00:47:49,805 --> 00:47:52,604
إنهم لا يؤمنون بالعنف... أو شيء
من هذا القبيل

367
00:47:53,980 --> 00:47:57,947
- إذاً كيف يتعاملون مع الرائد بعد كل هذا؟
- يؤدَون بعض الصلوات والأدعية

368
00:48:02,664 --> 00:48:04,251
مرحباً بكم أيها الأخوة

369
00:48:07,966 --> 00:48:10,472
- من أخبرهم بأننا أخوة؟
- ليس أنا

370
00:48:11,015 --> 00:48:16,400
- أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما
- الحقيقة أننا كنَا مارَين فقط

371
00:48:17,193 --> 00:48:19,240
تعالا! تعالا وانضمَا إلينا أيها الأخوة

372
00:48:40,072 --> 00:48:42,369
أنزلا من حصانيكما وإرتاحا
قليلاً

373
00:48:47,712 --> 00:48:49,133
من الجيَد أنكما أتيتما

374
00:48:50,552 --> 00:48:53,976
نحن فعلاً ممتنَين لك لمساعدتك أختينا
سارة وجوديث

375
00:48:55,269 --> 00:48:57,316
لقد كانتا كالحمامتين البريئتين
المحاطتين بالشياطين

376
00:48:58,609 --> 00:49:00,530
لكنَ المولى سمع دعائهما وأرسلكما
لمساعدتهما

377
00:49:01,866 --> 00:49:04,036
نعم، لقد كان شيئاً من هذا القبيل

378
00:49:05,289 --> 00:49:07,377
من المؤكَد أن الوضع آمن هنا

379
00:49:07,670 --> 00:49:14,599
إنه كذلك. لذا فنحن لا نريد للرائد أن
يلوَثه

380
00:49:14,974 --> 00:49:16,269
أنت محق

381
00:49:17,562 --> 00:49:19,943
سيشرَفنا أن تتشاركا وجبة طعام بسيطة
معنا؟

382
00:49:20,778 --> 00:49:21,698
هل تريد أن تشارك؟

383
00:50:00,147 --> 00:50:02,026
- أسلحتكما أيها الأخوان
- ماذا؟

384
00:50:03,653 --> 00:50:06,410
من الأفضل عدم الجلوس على طاولة المولى
ومعكما رمز للعنف

385
00:50:10,542 --> 00:50:12,505
لا تأخذهما بعيداً

386
00:50:12,925 --> 00:50:16,304
لنصلَي

387
00:50:23,986 --> 00:50:24,987
...أيها المولى عزَ وجل

388
00:50:26,406 --> 00:50:27,826
...نحن ممتنَون منك على هذه النعم

389
00:50:29,119 --> 00:50:30,749
التي نحن على وشك نحصل عليها
جرَاء عطائك اللامتناهي

390
00:50:33,213 --> 00:50:39,391
يا الهي، نسألك أن تحمي أخوتنا الَذين
هم ليسوا معنا الآن. آمين

391
00:50:40,643 --> 00:50:41,061
آمين

392
00:50:42,396 --> 00:50:43,107
آمين

393
00:51:25,776 --> 00:51:29,991
على جميع الأطفال والأخوات المغادرة
!بسرعة

394
00:51:38,424 --> 00:51:43,475
نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال
التائهون، لا يعرفون ما يفعلون

395
00:52:09,153 --> 00:52:11,699
أيها الأخ توباياس ياصديقي؟

396
00:52:14,871 --> 00:52:16,375
كنَا مارَين بالصدفة عندما قلت
:لرجالي

397
00:52:17,710 --> 00:52:19,883
لم لا نزور صديقي توباياس؟

398
00:52:21,970 --> 00:52:25,183
- ...هل ترغب بالإنضمام إلينا
- ...كلا يا أخي

399
00:52:26,476 --> 00:52:29,817
فأنا لا أريد أن أستغل حسن ضيافتك
كل يوم

400
00:52:30,110 --> 00:52:36,789
- لكن أنت مرحَب بك دوماً لتشاركنا طعامنا
- هل ترى؟ إذاً نحن نستغلَكم

401
00:52:41,926 --> 00:52:44,223
لماذا لا تذكَرني بأن أخلع حزام
مسدَسي؟

402
00:52:45,516 --> 00:52:49,108
ألا تعرف بأن الأخ توباياس لا يحب أن
يرى مسدَسات على طاولته؟

403
00:52:51,402 --> 00:52:54,492
- الآن أنت تعرف
- ماذا عن السكَاكين؟

404
00:53:00,337 --> 00:53:01,507
- !أجلبوا النبيذ
- حاضر سيدي

405
00:53:04,802 --> 00:53:07,727
إصغوا جميعكم! أريد أن أقترح شيئاً على
الأخ توباياس

406
00:53:08,145 --> 00:53:12,443
لقد قلت نبيذاً وليس ماءً
أين النبيذ؟

407
00:53:13,777 --> 00:53:15,490
- ...أنا آسف أيها الأخ
- !أين النبيذ؟

408
00:53:16,493 --> 00:53:17,538
!أين النبيذ؟

409
00:53:19,874 --> 00:53:20,710
ضعهم في صف

410
00:53:25,013 --> 00:53:27,018
ليس أنت أيها الغبي

411
00:53:39,665 --> 00:53:42,045
أنتم لا تشربون النبيذ، أليس كذلك؟

412
00:53:45,968 --> 00:53:48,266
أنت لا تشرب النبيذ لكنَك
تمارس الحب، أليس كذلك؟ كلا

413
00:53:56,113 --> 00:53:57,993
- ...أنتظر يا أخي، أنتظر
- أنت لست أخي بعد الآن

414
00:53:59,913 --> 00:54:04,046
- أعتقد إن هذه المرأة هي للحب
- أريني الجانب الآخر الآن

415
00:54:07,010 --> 00:54:09,182
كيف تتجرَأ وتضرب أحد أخوتي؟

416
00:54:11,602 --> 00:54:12,941
- أطلب المغفرة
- المغفرة

417
00:54:16,235 --> 00:54:17,071
إلى أين أنت ذاهب؟

418
00:54:18,364 --> 00:54:19,701
!أدر الخد الآخر

419
00:54:35,356 --> 00:54:38,153
هذا الشخص وجهه مألوف بالنسبة لي
أنه جميل جداً

420
00:54:40,908 --> 00:54:42,120
هكذا... أنت أعطني بعض المساحة

421
00:55:17,942 --> 00:55:18,485
!إضربه

422
00:55:21,574 --> 00:55:23,326
أنا؟

423
00:55:37,773 --> 00:55:39,653
هلَا ذهبنا الآن؟

424
00:55:45,871 --> 00:55:49,170
أيها الأخ، لقد حاولت أن أخبرك بأن
ضيفيَ هنا يتبعان ديناً مختلفاً

425
00:55:51,464 --> 00:55:53,221
أنهما يحميان القانون، ويتبَعان أسلوب
العين بالعين والسن بالسن

426
00:55:54,472 --> 00:55:56,727
أنا أقول بأن تسامحوهما
وتعودان في وقت آخر

427
00:56:07,456 --> 00:56:11,089
أنا أقسم... مزكال لن ينسى هذا

428
00:56:12,466 --> 00:56:15,846
نعم، أستطيع أن أصدَق ذلك

429
00:56:30,960 --> 00:56:32,549
- أيها الأخ توباياس، أنا خائفة جداً
- هل سترحل حقاً؟

430
00:56:39,144 --> 00:56:41,773
الآن تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم
لديكم أسلحتهم

431
00:56:43,066 --> 00:56:44,863
أن ميزكال تلزمه رصاصة في رأسه
ليغيَر رأيه

432
00:56:45,155 --> 00:56:49,914
الله يهب الحياة ويأخذها
أسلحتنا هي الأيمان والحب

433
00:56:50,332 --> 00:56:51,627
أحسنت قولاً أيها الأخ توباياس

434
00:56:52,878 --> 00:56:54,548
فقط الحب يهزم ذلك الشر

435
00:56:55,799 --> 00:56:57,011
أنها كلمة السر

436
00:56:57,346 --> 00:56:59,643
من جسدي ستحصل على الحرارة
...التي تدفيء دمك

437
00:57:00,936 --> 00:57:02,483
ومن ثديَي أشرب السلسبيل
...لتروي عطشك

438
00:57:04,735 --> 00:57:08,034
ومن شفتيَ ستسمع فقط كلمات حب
موجَهة الى الله

439
00:57:09,285 --> 00:57:11,792
- هذا ما قاله النبي حزقيل
- لقد كان محقَاً فعلاً

440
00:57:14,045 --> 00:57:16,134
- مسدَساتكما أيها الأخوان
- وقبَعتك أيها الأخ

441
00:57:17,427 --> 00:57:18,639
...إذا أحتجتني
نحن

442
00:57:19,974 --> 00:57:21,729
إذا أحتجتنا تعرف مكاننا

443
00:57:36,214 --> 00:57:37,384
!تحرَك

444
00:58:02,392 --> 00:58:03,729
الله معنا

445
00:58:17,835 --> 00:58:20,008
- مساء الخير يا جوناثان
- إذهب الى الجحيم

446
00:58:20,300 --> 00:58:23,723
سيرحل غداً، أنه يقوم بزيارة سريعة
فحسب

447
00:58:25,017 --> 00:58:28,944
سيرتاح لبقيَة حياته... يجب أن نذهب
الآن، لن يطول الأمر كثيراً

448
00:58:31,321 --> 00:58:33,452
!مدينة مقزَزة! أناس مقزَزون

449
00:58:35,246 --> 00:58:36,712
سوف نحطَم رأسك

450
00:58:38,505 --> 00:58:40,467
حسناً، تعال وخذه

451
00:58:41,719 --> 00:58:44,140
ذلك المكسيكي ثمل جداً
!أنه لا يستطيع الوقوف

452
00:58:45,474 --> 00:58:48,315
أنه بخير. لكن كان مريضاً قليلاً
فأعطيته بعض الويسكي

453
00:58:49,692 --> 00:58:51,321
- هذا لطف شديد منك
- أعتقد ذلك

454
00:58:52,614 --> 00:58:55,330
- لكنني دائماً أتعرض للإزعاج هنا
- أوه، إخرس

455
00:58:57,751 --> 00:59:03,971
!أنظرا أليهما! هيا! كلا من طعامي
هيا، كلاه كلَه! من يعلم؟ قد تكون
وجبتكما الأخيرة

456
00:59:05,265 --> 00:59:06,393
لماذا؟

457
00:59:09,731 --> 00:59:14,699
لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة
وهما قبيحان جدَاً

458
00:59:16,660 --> 00:59:18,082
وهما لا يبشَران بأيَ خير

459
00:59:24,010 --> 00:59:26,973
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لأرحَب بالغريبين الجديدين

460
00:59:27,265 --> 00:59:28,310
لم لا تقول بأنك ذاهب
للبحث عن متاعب؟

461
00:59:29,561 --> 00:59:34,907
- أنا لا أحب الناس قبيحوا الوجه
- !لا تتحمَس
أنت ستبقى

462
00:59:54,737 --> 00:59:57,995
الى ماذا ستؤول الأنسانيَة بدون
الحصان؟

463
01:00:00,248 --> 01:00:02,421
...قيصر العظيم، الأسكندر الأعظم

464
01:00:03,714 --> 01:00:05,677
...رجال أسبانيا العظماء

465
01:00:07,096 --> 01:00:08,727
هل كانوا سيكونون عظماء فعلاً بدون
الحصان؟

466
01:00:15,820 --> 01:00:21,207
هل كانت الأمة ستولد فعلاً بدون
المساعدة السخيَة من ذلك الحيوان النبيل؟

467
01:00:22,458 --> 01:00:25,882
والآن ما هي أفضل طريقة لرد الجميل إذا
...لم تكن تقديم

468
01:00:26,174 --> 01:00:29,099
مراعي خضراء لهم ليرعوا ويتكاثروا فيها
بسلام؟

469
01:00:29,100 --> 01:00:33,400
لذا فأنني أريد ذلك الوادي بأي ثمن

470
01:00:34,569 --> 01:00:37,244
...وإذا أقنعتم الفلَاحين بالرحيل

471
01:00:39,538 --> 01:00:47,300
فأنني سأكرمكم جداً بحيث تستطيعون
أن تتقاعدوا

472
01:00:47,301 --> 01:00:50,640
- ذلك الوادي هو ملكك فعلاً يا سيادة الرائد
- جيد

473
01:00:53,060 --> 01:00:56,152
لكن أولاً على أيَة حال، يجب أن تتولَوا
أمر الشريف ونائبه

474
01:00:57,444 --> 01:01:00,534
فأن وجودهما مثير جداً للإزعاج

475
01:01:01,785 --> 01:01:06,795
- تستطيع البدأ بتعيين شريف جديد من الآن
- ذلك ما سأفعله

476
01:01:07,506 --> 01:01:09,760
هل ترغب بقليل من شراب الشيري؟

477
01:01:12,599 --> 01:01:13,643
أنه نبيذ... الأفضل

478
01:01:15,937 --> 01:01:18,193
لا شكراً يا سيادة الرائد
ليس وأنا أعمل

479
01:01:20,196 --> 01:01:22,454
هذا ما أسمَيه الجدَية المهنيَة

480
01:01:28,253 --> 01:01:31,052
أنصحك بأن تحذر من نائب الشريف
أنه سريع جدَاً

481
01:01:33,263 --> 01:01:37,272
هل سمعت ذلك يا موريمار؟
الرائد يقول بأن نائب الشريف سريع جداً

482
01:02:26,913 --> 01:02:28,625
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الى الخارج لألقي نظرة

483
01:02:29,918 --> 01:02:32,883
أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي
بنفس الطريقة التي بدأ به

484
01:03:51,204 --> 01:03:53,249
ذلك هو النائب السريع يا موريمار

485
01:04:15,291 --> 01:04:17,799
هل أستطيع مساعدتك في شيء
ما أيها النائب؟

486
01:04:28,987 --> 01:04:32,285
هل هنالك شيء معيَن يثير
اهتمامك؟

487
01:04:33,578 --> 01:04:36,083
نعم. هل تمانع في أن تريني
ملابسك الداخليَة؟

488
01:04:45,687 --> 01:04:49,319
- ماذا عن خيولنا؟
- !لا وقت لدينا

489
01:04:49,611 --> 01:04:52,409
لقد قال 10 ثواني

490
01:05:25,598 --> 01:05:30,150
أفترض أن لا دخل لك في هذا
صحيح؟

491
01:05:31,820 --> 01:05:36,370
أيها الشريف، لقد كانت هذه البلدة امنه قبل
أن يأتي إليها هذا المجنون

492
01:05:36,662 --> 01:05:39,460
لا يمكنه أن يتجوَل ويضرب
...ويؤذي مواطنينا

493
01:05:39,752 --> 01:05:41,256
فقط لأنك أعطيته تلك النجمة

494
01:05:42,591 --> 01:05:46,681
باسم هذا المجتمع فأنني أطالب
...باستقالتك أنت ونائبك

495
01:05:47,976 --> 01:05:51,149
وإلَا فأنني سأكون مجبراً على التكلَم
الى صديقي المحافظ

496
01:05:57,328 --> 01:05:58,664
لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته
يا سيادة الرائد

497
01:06:04,424 --> 01:06:07,222
اللعنة على اليوم الذي أتيت به
إلى هذا العالم

498
01:06:08,515 --> 01:06:09,228
أنت أسوأ من الطاعون الأسود

499
01:06:15,029 --> 01:06:16,783
ما الذي تريدني أن أفعله
بذلك المكسيكي؟

500
01:06:18,077 --> 01:06:20,416
- إلق به خارجاً
- لكنه لا يستطيع الوقوف

501
01:06:21,751 --> 01:06:25,468
أعطه بعض الويسكي ودعه
ينام

502
01:06:33,191 --> 01:06:36,531
- هل حدث شيء ما؟
- لا شيء مهم

503
01:06:36,823 --> 01:06:39,411
هنالك جائزة للذي يبلغ عنَي

504
01:06:39,661 --> 01:06:44,296
الشريف الجديد الذي أخذت منه النجمة
لم يمت، لقد جرح فقط

505
01:06:45,547 --> 01:06:46,384
إنه يبحث عني في كل الولايات

506
01:06:47,677 --> 01:06:52,477
والآن هو يريدني أن أساعده... في أيجادي

507
01:07:00,201 --> 01:07:01,413
!هيه... مائتا دولار

508
01:07:04,167 --> 01:07:05,672
هل تفكَر في أن تبيع أخاك شقيقك؟

509
01:07:07,800 --> 01:07:12,183
هذه إهانة، فأنا لن أبيعك مقابل
مائتا دولار فقط

510
01:07:14,605 --> 01:07:18,404
- هل تريد أن تأتي معي؟
- إلى أين؟

511
01:07:23,206 --> 01:07:25,836
أنت تستغل الوضع لأنك تعرف بأنني
لن أطلق عليك النار، صحيح؟

512
01:07:27,171 --> 01:07:28,592
طبعاً

513
01:07:30,511 --> 01:07:32,809
لماذا لا تتصرَف بحكمة؟
إرجع الى نيو أورلينز، إلى ماما

514
01:07:35,103 --> 01:07:38,486
خذ بعض الفتيات وأعقد صفقة معها

515
01:07:38,862 --> 01:07:40,366
!الآن تحرَك

516
01:07:41,785 --> 01:07:47,462
إلى اللقاء، آمل أن أراك يوماً ما
أنا لا آمل

517
01:08:16,102 --> 01:08:19,399
!لو كنت فعلاً أريد البقاء لفعلت

518
01:08:22,738 --> 01:08:23,534
لا أعتقد ذلك

519
01:09:28,328 --> 01:09:33,837
سعيد لرؤيتك ثانيةً أيها الأخ
أي ريح أتت بك إلى هنا؟

520
01:09:36,131 --> 01:09:39,224
حسناً ليس هناك أي ريح أو نسيم. أنا فقط
كنت عائداً الى البيت وأردت أن أودَعكم

521
01:09:40,600 --> 01:09:42,230
لطالما كنت ملاكاً حارساً
فليكن المولى معك

522
01:09:44,441 --> 01:09:47,781
لكن إذا أخترت أن تبقى معنا يا بنيَ
فأنت مرحَب بك

523
01:09:47,782 --> 01:09:49,119
شكراً، لكنني فعلاً يجب أن أذهب

524
01:09:50,246 --> 01:09:51,041
إنه لأمر مؤسف

525
01:09:52,376 --> 01:09:53,920
كما ترغب

526
01:09:56,173 --> 01:09:59,889
لكن قبل أن تغادر، لقد علمت بأن سارة
وجوديث تريدان أن تشكرانك شخصيَاً

527
01:10:00,933 --> 01:10:03,897
أنهما قرب البركة ، قرب البركه؟

528
01:10:06,192 --> 01:10:09,742
- سأرسل أحدهم ليجلبهمتا
- لا تزعج نفسك، فأنا ذاهب من هناك على
أي حال

529
01:10:10,034 --> 01:10:10,953
ستسعدان لرؤيتك

530
01:10:29,697 --> 01:10:32,913
انظري ..أهلاً، ترينيتي
مرحباً بك أيها الأخ

531
01:10:35,167 --> 01:10:36,003
!تعال

532
01:10:48,359 --> 01:10:49,908
!الماء دافيء، تعال ، لاتخاف

533
01:11:04,514 --> 01:11:05,852
!ليس حصانك

534
01:11:06,395 --> 01:11:07,898
أنه يستطيع السباحة أما أنا فلا

535
01:11:08,317 --> 01:11:09,945
الماء يصل الى هنا فقط

536
01:11:11,196 --> 01:11:12,491
...حسناً، في هذه الحالة

537
01:11:17,039 --> 01:11:18,085
ما الذي تفعله؟

538
01:11:25,183 --> 01:11:30,986
هل تعلم؟ عندما رأيناك أوَل مرَة
إعتقدنا إنه سيكون رائعاً أن تنضم
إلينا

539
01:11:32,279 --> 01:11:34,367
وأنا فكَرت في ذلك أيضاً

540
01:11:34,368 --> 01:11:40,296
...تستطيع أن تعيش معنا وتصنع لك بيتاً

541
01:11:41,631 --> 01:11:43,052
وزوجات صالحات ليعتنين بك
ويخدمنك

542
01:11:44,345 --> 01:11:45,556
!زوجات؟

543
01:11:47,850 --> 01:11:50,191
ماذا؟ ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدَد
الزوجات؟

544
01:12:18,787 --> 01:12:19,748
الماء يزداد عمقاً

545
01:12:48,973 --> 01:12:49,558
مع السلامة

546
01:12:59,745 --> 01:13:01,749
هل أنت راحل الآن؟

547
01:13:03,000 --> 01:13:06,925
حسناً، إذا كانت الدعوة لا تزال قائمة
فنحن قد نبقى ليوم واحد

548
01:13:07,218 --> 01:13:10,433
بكل سرور، كل ما هو ملكنا هو ملكك
لتشاركنا به

549
01:13:20,578 --> 01:13:22,165
أليست هنالك أي طريقة لإيقاف
الرائد؟

550
01:13:24,459 --> 01:13:28,135
إنه عنيد جداً ليستسلم
وسيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعون

551
01:13:29,429 --> 01:13:31,766
قدرنا بين يديَ المولى

552
01:13:32,142 --> 01:13:35,774
نعم لكنَكم لا تملكون حتى أسلحة
لذا فستحتاجون الى الكثير من المساعدة

553
01:13:36,108 --> 01:13:39,990
أنظروا، أنا لا أعتقد بأن المولى
سيعاقبكم إذا دافعتم عن أنفسكم

554
01:13:40,282 --> 01:13:41,952
نحن لا نستطيع أن نقتل أخانا الإنسان

555
01:13:42,245 --> 01:13:45,878
لكنَهم ليسوا إخوتكم، أنهم مجموعة
من الأفاعي

556
01:13:46,170 --> 01:13:48,258
أنا لا أستطيع أن أعيش وأنا أدير
!خدَي الآخر الى الأبد

557
01:13:49,551 --> 01:13:51,805
سوف نرى ما هي مشيئة الله

558
01:13:49,095 --> 01:13:51,725
...أتمنَى لو كان لديكم بعض الأسلحة

559
01:13:53,018 --> 01:13:53,188
لكنتم تخلَصتم من العصابة كلَها

560
01:13:55,482 --> 01:13:58,697
...بوقت أقل طبعاً

561
01:14:00,991 --> 01:14:02,287
...أنا أقترح بأن

562
01:14:26,292 --> 01:14:28,796
من قد يكونان أيها الأخ؟

563
01:14:30,257 --> 01:14:34,433
من منظرهما... يبدو أنهما مسافران
متعبان

564
01:14:35,767 --> 01:14:38,106
أو رجلان خارجان عن القانون
قادمان عبر الصحراء

565
01:14:39,400 --> 01:14:40,362
أيضاً المولى عبر الصحراء

566
01:14:42,656 --> 01:14:44,327
نعم، لكنه لم يكن يضع علامة
الولايات المتحدة على ذيله

567
01:14:45,620 --> 01:14:47,165
...سنرى ماذا يريدان

568
01:14:48,459 --> 01:14:50,341
وإذا بدءا بإثارة المتاعب
سأكون خلفكم مباشرة

569
01:15:16,723 --> 01:15:21,358
- هل تسمحون لي؟
- أسقي العطشان شراباً، هذا ما يقوله
الإنجيل المقدَس

570
01:15:34,884 --> 01:15:38,892
وإذا لم أكن مخطئاً فقد قال بأن
تعطوا الطعام الى الجائع

571
01:15:48,193 --> 01:15:49,863
!خطأ

572
01:15:44,239 --> 01:15:46,910
أنَك ويزل أليس كذلك؟

573
01:15:56,761 --> 01:16:01,311
وأنت تينبي؟
أنتما تبحثان عن بامبينو

574
01:16:03,232 --> 01:16:05,653
أنت تعرف أين هو، أليس كذلك؟

575
01:16:06,946 --> 01:16:08,617
نعم، وهو بانتظاركما لتجداه

576
01:16:14,797 --> 01:16:16,633
ما الذي تنويان القيام به الآن؟

577
01:16:17,676 --> 01:16:19,179
هيه، أيها الرئيس

578
01:16:19,472 --> 01:16:21,894
لقد كنت أتعفَن هنا لأسابيع
وأنا بانتظاركما

579
01:16:22,228 --> 01:16:24,274
لقد بدأت أعتقد بأنكما شنقتما

580
01:16:26,568 --> 01:16:30,954
لقد سلكنا طريقاً وعراً عبر الغابة
ورأينا أحداً كان قد تعرَف علينا

581
01:16:32,247 --> 01:16:35,503
لذا طاردناه عبر الوادي الكبير
وأطلقنا النار عليه

582
01:16:36,797 --> 01:16:38,468
لقد كان شريفاً، بدا وكأنه شريف

583
01:16:39,761 --> 01:16:42,852
إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف
إننا كنَا في نفس الطريق

584
01:16:43,144 --> 01:16:44,982
- هل قتلتماه؟
- حسناً، تقريباً

585
01:16:45,315 --> 01:16:49,700
زميلي أصابه في ساقه السليمة
ثم حطَمنا عكازاته

586
01:16:51,786 --> 01:16:53,915
ما الذي تفعله بتلك النجمة؟

587
01:16:55,209 --> 01:16:57,549
أنا أحتمي بالقانون
...الآن أصغيا إليَ

588
01:16:58,842 --> 01:17:01,431
هنالك عمل رائع لنا
خوخة ناضجة تنتظر إقتطافها

589
01:17:03,183 --> 01:17:03,310
ماشية؟

590
01:17:06,190 --> 01:17:07,234
!خيول ، هل سمعت ذلك

591
01:17:10,029 --> 01:17:12,368
أنها أجمل خيول رأيتموها بحياتكم

592
01:17:14,874 --> 01:17:15,501
كيف عرفتما بأنني هنا؟

593
01:17:16,794 --> 01:17:18,214
لقد قابلنا انا اخبرتهم

594
01:17:18,590 --> 01:17:21,010
...إصغي يا بامبينو

595
01:17:21,305 --> 01:17:26,355
انا لااريد ،أنا لا أريد ان اصغي؟

596
01:17:32,031 --> 01:17:34,077
...أنظر، فقط أردت أن أخبرك

597
01:17:34,410 --> 01:17:36,289
!أنصرف

598
01:17:36,999 --> 01:17:39,296
- ...هيه، أنتظر
- لقد سمعت ما قاله الرئيس

599
01:17:46,561 --> 01:17:49,150
لديَ شيء مهم يجب أن أقوله لك

600
01:17:49,441 --> 01:17:52,949
لقد رأيت الرائد وهو يذهب باتجاه
الحدود المكسيكيَة

601
01:17:54,243 --> 01:17:58,417
هذا يعني بأنه سينضم الى مازكال

602
01:17:59,710 --> 01:18:02,215
المزارعون لن يكون لديهم فرصة

603
01:18:07,394 --> 01:18:12,989
أنظر، إذا ساعدتني في التخلص من الرائد
فأنني سوف... أتزوَج

604
01:18:14,240 --> 01:18:16,204
- سأتزوَج
- من من؟

605
01:18:17,497 --> 01:18:19,418
من سارة أو جوديث
أنا لم أقرَر بعد

606
01:18:20,711 --> 01:18:25,053
سوف أستقر مع المزارعين
إلى الأبد

607
01:18:48,852 --> 01:18:49,688
إلى الأبد؟

608
01:18:54,903 --> 01:18:56,951
أريدك أن أنسى الماضي

609
01:19:08,138 --> 01:19:10,019
أقسم بروح أمَنا

610
01:19:12,856 --> 01:19:15,946
ستكون إمرأة شريفة إذا كنت أكذب

611
01:19:24,337 --> 01:19:26,508
إتَفقنا. سأساعدك

612
01:19:28,304 --> 01:19:29,474
لكن بعدها سنفترق

613
01:19:29,475 --> 01:19:32,690
وإلَا سأجعلك فعلاً تنسى الماضي
لكن بعدها سنفترق

614
01:19:36,027 --> 01:19:37,156
شكراً، لن تندم

615
01:19:42,163 --> 01:19:44,377
إصغي، بالنسبة للرائد
...كنت أفكَر في

616
01:19:44,710 --> 01:19:48,134
- !لا داعي لأن تفكَر. أنا أفكَر
- هذا بالضبط ما كنت أفكَر به

617
01:19:53,353 --> 01:19:54,063
!مغفَل

618
01:19:59,738 --> 01:20:00,658
!غرباء

619
01:20:11,056 --> 01:20:15,145
ذلك هو الرائد اللطيف جداً

620
01:20:15,855 --> 01:20:17,568
إن لديه الكثير من المال

621
01:20:30,760 --> 01:20:34,016
- إجلس هنا في الظل
- شكراً

622
01:20:40,821 --> 01:20:43,159
كيف حال عدوَي اللدود؟

623
01:20:44,077 --> 01:20:46,416
أنت صديقي المفضَل الآن

624
01:20:46,709 --> 01:20:48,588
لكن رجالك أطلقوا النار علينا
البارحة

625
01:20:51,968 --> 01:20:56,812
كما تعلم يا سيد مازكال إنكم
إذا سرقتم خيولنا فسأضطر
الى قتلكم

626
01:20:58,106 --> 01:21:01,027
لكن إذا عملتم لصالحي
فسأعطيها إليكم

627
01:21:02,320 --> 01:21:03,575
عشرون منهم مقابل طرد
المورمانز من الوادي

628
01:21:04,869 --> 01:21:08,919
مقابل 20 حصاناً سيقوم مازكال
باحتلال تكساس

629
01:21:10,212 --> 01:21:14,389
هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن
أقتل أولئك الحشرات؟

630
01:21:18,521 --> 01:21:21,902
- هنالك شيء واحد لا يعجبني أيها الرائد
- ما هو؟

631
01:21:23,238 --> 01:21:29,124
أنت تقف ضد من يسرق الخيول
هل ترى؟ أنا أقوم بالعمل من أجلك
وأنت تدعني أسرق 20 حصاناً

632
01:21:30,417 --> 01:21:36,095
العمل من أجل المال مهين
أفضل من السرقة لأنه عاطفي أكثر

633
01:21:40,313 --> 01:21:45,157
جيف، أخبر الرجال بأن السيد
مازكال يستطيع أن يسرق 20 حصاناً

634
01:21:45,742 --> 01:21:48,163
بدون إطلاق نار هذه المرَة

635
01:21:50,416 --> 01:21:54,257
لنأخذ ال20 حصاناً

636
01:22:00,312 --> 01:22:04,528
- متى نهاجم؟
- عندما يتوقَعون على الأقل

637
01:22:04,861 --> 01:22:06,951
في غضون عدَة أيام أرسل أحد رجالك
ليلقي نظرة وأعلمني بذلك

638
01:22:08,203 --> 01:22:09,164
سأرسل أيميليانو

639
01:22:10,457 --> 01:22:14,340
إنه يستطيع الزحف إلى الجبل بدون
أن يعلم أحد بذلك

640
01:22:19,474 --> 01:22:23,065
أعتقد أنه سيكون هناك 20 منهم
وكل واحد منهم سيكون مسلَحاً

641
01:22:24,358 --> 01:22:26,949
لذا فإن لم تستخدموا أسلحتكم
سيقضون عليكم جميعاً

642
01:22:28,285 --> 01:22:29,788
معتقدنا ينبذ العنف

643
01:22:31,123 --> 01:22:34,756
أنت لا تعتقد بأننا أربعتنا نستطيع أن
نصمد بوجه الرائد ورجاله، أليس كذلك؟

644
01:22:38,429 --> 01:22:40,601
يجب أن نطلب من المولى
توزيعاً مؤقَتاً

645
01:22:41,935 --> 01:22:42,898
إذاً أطلب ذلك بسرعة يا أخي

646
01:22:45,193 --> 01:22:48,992
اخوتي ،يجب أن نفعل ذلك الآن

647
01:22:50,286 --> 01:22:57,257
حسناً، لكن فقط للدفاع عن النفس
سوف لن نقتل

648
01:23:01,515 --> 01:23:02,685
أعتقد أنه قال شيئاً مهمَاً

649
01:23:05,525 --> 01:23:08,029
حسناً، لنبدأ

650
01:23:16,924 --> 01:23:20,221
إذا هاجمك أحد بيد اليمنى، ماذا تفعل؟

651
01:23:21,558 --> 01:23:23,228
تفادى ضربته بيدك اليسرى
وأضربه باليمنى

652
01:23:26,401 --> 01:23:28,279
:أكرَر

653
01:23:29,530 --> 01:23:32,663
تفادى ضربته باليسرى وأضربه
باليمنى

654
01:23:34,416 --> 01:23:36,210
حسناً، لنحاول

655
01:23:42,347 --> 01:23:44,644
!قلت تفادى باليسرى وليس باليمنى

656
01:23:48,357 --> 01:23:49,739
هل ترى ماذا حدث؟ أنها مسألة دقَة

657
01:23:51,407 --> 01:23:53,329
إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا باتجاهك
ماذا تفعل؟

658
01:23:55,664 --> 01:23:56,625
لا أعرف

659
01:23:59,962 --> 01:24:01,927
!تنحني، تحمله وتضعه أرضاً

660
01:24:03,095 --> 01:24:03,889
- هل فهمت؟
- نعم أيها الأخ

661
01:24:05,224 --> 01:24:05,976
حسناً، مستعد؟

662
01:24:07,564 --> 01:24:10,029
!أوه لا
!الآن أنظر الى ما سأفعله

663
01:24:10,947 --> 01:24:12,492
!أنظر إلي

664
01:24:26,433 --> 01:24:30,067
تذكَروا، أهم شيء هو أن تكونوا سريعين
هل هذا واضح؟

665
01:24:39,084 --> 01:24:41,589
...الخبرة هي دائماً أفضل معلَم

666
01:24:41,839 --> 01:24:46,724
إذا لم تكونوا جيدين في المراوغة
بالأيدي، تستطيعون دائماً أستخدام
!أقدامكم، مثلي

667
01:24:49,942 --> 01:24:55,660
حسناً، إنهض، دورك في المحاولة الآن

668
01:25:10,188 --> 01:25:14,694
أحمله وهزَه للأعلى والأسفل هكذا

669
01:25:16,032 --> 01:25:19,120
- أيها الأخ، ربما نحن نتسرَع أكثر من اللازم
- ليس لدينا وقت نضيَعه

670
01:25:22,544 --> 01:25:24,049
لا تقلق، سيكون على ما يرام

671
01:25:25,843 --> 01:25:27,179
...هل تعلمون، كنت أفكَر

672
01:25:28,430 --> 01:25:30,602
إذا كانت نصيحة فاحتفظ بها
الى الأبد

673
01:25:30,894 --> 01:25:32,065
ليست نصيحة، لقد أردت أن أسمع
رأيك

674
01:25:36,905 --> 01:25:38,242
!حسناً، تكلَم

675
01:25:39,536 --> 01:25:44,669
هل تعتقد أن أحَداً يتجسَس
علينا تحت ذلك الجبل؟

676
01:25:46,093 --> 01:25:51,519
إنه أحتمال جدَي
هذا ما اعتقدته ، ويلو

677
01:25:51,812 --> 01:25:52,856
!تعال دقيقة

678
01:25:56,151 --> 01:25:57,280
جرَبا ذلك بنفسيكما

679
01:26:02,790 --> 01:26:06,423
أعتقد بأن هنالك جاسوساً
خلفك مباشرة على تلك التلَة

680
01:26:07,758 --> 01:26:07,885
!أنزله

681
01:26:09,137 --> 01:26:09,890
!حيَاً

682
01:26:20,325 --> 01:26:24,208
هل حدث شيء ما أيها الشريف؟
لا شيء مهم

683
01:26:31,179 --> 01:26:32,599
فلتحمي السماء صديقنا

684
01:26:32,975 --> 01:26:34,981
من الأفضل أن تحمي الجاسوس

685
01:26:47,046 --> 01:26:51,931
إذا كنت ذكيَاً ستتكلَم، من أرسلك؟

686
01:26:52,224 --> 01:26:55,104
أيميليانو لا يخون أحداً

687
01:27:03,788 --> 01:27:07,420
أيميليانو سيقول كل شيء
أنا أحد رجال مازكال

688
01:27:07,712 --> 01:27:11,428
...الرائد وعد مازكال بـ20 حصاناً

689
01:27:11,721 --> 01:27:15,311
إذا طردنا المزارعين من هنا

690
01:27:38,772 --> 01:27:42,863
إصغي، أنت لن تستمر بهذه
الخطَة بدوني

691
01:27:43,197 --> 01:27:45,620
أنا أعرفك جيداً، أنك مثل الكتاب
المفتوح

692
01:27:49,501 --> 01:27:52,216
أوه حقاً؟ إذاً لنرى
إذا كنت تجيد القراءة

693
01:27:53,760 --> 01:27:57,853
أنت تريد أن تأخذ مكان المكسيكي
...تحصل على الـ20 حصاناً

694
01:27:58,186 --> 01:28:02,487
وبعدها ستهرب أنت وويزل
إلى مكان بعيد

695
01:28:03,572 --> 01:28:07,705
هل أنا مخطيء؟

696
01:28:12,754 --> 01:28:12,964
...أنت تجيد القراءة

697
01:28:14,257 --> 01:28:15,804
أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم راسك

698
01:28:18,224 --> 01:28:23,318
إصغي يا إيميليانو، هلَا أدَيت لنا
خدمةً وغيَرت من جلدك المقزَز؟

699
01:28:24,695 --> 01:28:27,658
- سأفعل ذلك
- هذه هي الروح المعنويَة

700
01:28:33,838 --> 01:28:34,048
!توقَف عندك

701
01:28:35,341 --> 01:28:37,011
!لا تطلق النار! هذا أنا إيميليانو

702
01:28:38,347 --> 01:28:39,683
!مازكال أرسلنا وراء الخيول

703
01:28:39,975 --> 01:28:41,105
!حسناً لكن أسرع

704
01:28:49,578 --> 01:28:53,711
فقط خذ الـ20 حصاناً وأرحل من
!هنا

705
01:29:01,767 --> 01:29:02,728
سآخذ الحصانين الأبيضين

706
01:29:03,312 --> 01:29:04,816
إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

707
01:29:05,151 --> 01:29:08,865
كيف جرت الأمور مع المزارعين؟
...على ما يرام، ستة

708
01:29:09,198 --> 01:29:10,954
...سبعة، ثمانية، تسعة

709
01:29:11,246 --> 01:29:13,043
- هل قتلت أيَاً منهم؟
- قتلتهم كلَهم

710
01:29:16,421 --> 01:29:19,429
الأطفال، النساء، العجائز
الكل ماتوا

711
01:29:20,680 --> 01:29:21,476
هل قتلتهم كلَهم؟

712
01:29:22,768 --> 01:29:25,355
نعم، القطط والكلاب، كلَهم

713
01:29:26,733 --> 01:29:29,155
- !يا لها من كارثة
- !نعم، لقد كانت كارثة لطيفة

714
01:29:30,949 --> 01:29:35,335
- ...عشرون، واحد وعشرون، إثنان وعشرون
- !يجب أن تأخذ 20 فقط

715
01:29:36,504 --> 01:29:39,927
أهدأوا، أنا لا أجيد العد

716
01:29:40,260 --> 01:29:43,351
ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون
...ثلاثة وثلاثون

717
01:29:46,774 --> 01:29:47,818
أين الشريف؟

718
01:29:48,151 --> 01:29:49,739
من أنت؟
!من أنت؟

719
01:29:50,199 --> 01:29:53,996
أنا جوناثان سويفت
...لقد أعطيت للضابط أمراً

720
01:29:54,288 --> 01:29:55,918
الشريف غادر البلدة

721
01:29:56,210 --> 01:29:58,339
حقاً؟ ومتى سيعود؟

722
01:29:59,632 --> 01:30:02,722
حسناً، ذلك يعتمد. أذا أمسكهم، فسيعود
...بعد حوالي

723
01:30:04,016 --> 01:30:04,142
يمسك من؟

724
01:30:05,478 --> 01:30:06,355
لصوص الخيول

725
01:30:07,648 --> 01:30:08,693
هل هم هؤلاء؟

726
01:30:12,971 --> 01:30:14,952
- !إنه الشريف
- !هنالك بعض الشبه

727
01:30:14,953 --> 01:30:15,499
!إنهم نفسهم

728
01:30:17,001 --> 01:30:19,422
هل تعرف إلى أين كانوا
متَجهين؟

729
01:30:20,756 --> 01:30:23,763
حسناً، إصغي، لقد أخبروني بأنهم ذاهبون
...الى

730
01:30:24,097 --> 01:30:25,184
!الحدود. الآن تذكَرت، الحدود

731
01:30:26,518 --> 01:30:27,147
حسناً، لنخرج من المكتب

732
01:30:29,441 --> 01:30:31,946
سأمسكهم، سيدفعون ثمن هذا

733
01:30:33,281 --> 01:30:36,371
لقد ذهبوا الى الحدود
سنتولَى أمر كل شيء أيها الشريف

734
01:30:43,722 --> 01:30:48,978
جميع الأطفال صعدوا الى العربات
أيها الشريف

735
01:30:49,231 --> 01:30:51,362
ويزيل، راقب الأولاد

736
01:30:55,075 --> 01:30:57,538
وأنت إذهب وراء البيت

737
01:30:59,835 --> 01:31:05,762
- هل تعرف مكان توباياس؟
- أعتقد أنه قرب النهر مع بعض من رجاله

738
01:31:07,055 --> 01:31:08,602
والخيول؟
ماذا؟
الخيول أيها اللعين، أين خبَأتهم؟

739
01:31:09,896 --> 01:31:11,360
آه، الخيول. أنها بأمان

740
01:31:13,112 --> 01:31:14,700
أيها الأخ الحارس! هل ترى شيئاً؟

741
01:31:17,996 --> 01:31:20,585
!كلا أيها الأخ الشريف، لا شيء

742
01:31:25,093 --> 01:31:30,937
أعني نعم، نعم
!أنهم قادمون، أنهم قادمون

743
01:31:31,981 --> 01:31:32,858
!أستعدَوا

744
01:31:58,200 --> 01:31:59,328
!أنه جوناثان

745
01:32:14,190 --> 01:32:16,069
الرائد يبحث عنك أيها الشريف

746
01:32:16,361 --> 01:32:17,280
ماذا يريد؟

747
01:32:18,740 --> 01:32:19,618
العدالة على ما أعتقد

748
01:32:20,911 --> 01:32:25,171
لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب
القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة
خيوله

749
01:32:26,464 --> 01:32:27,343
أنا لا أستطيع مساعدته الآن

750
01:32:28,886 --> 01:32:31,683
يبدو أنك تريد الخيول لنفسك ها؟

751
01:32:32,726 --> 01:32:37,860
- أي خيول؟
- !أي خيول؟ خيول الرائد

752
01:32:38,236 --> 01:32:42,078
- هل أتيت إلى هنا لتخبرني ذلك
- ...نعم، هذا أحد الأشياء

753
01:32:42,413 --> 01:32:43,834
حسناً، هنالك رجل قدم الى البلدة
...اليوم

754
01:32:46,170 --> 01:32:51,012
مع شارب ونجمة الشريف
وعكَاز

755
01:32:51,346 --> 01:32:52,433
مظهر شريف حقيقي

756
01:32:53,684 --> 01:32:57,107
وقد كان يبحث عن شخص بالمناسبة

757
01:32:57,400 --> 01:33:01,157
- وانا ارسلته الى الحدود
- جيد، هل هذا كل شيء؟

758
01:33:01,491 --> 01:33:03,412
كلا. الرائد سيكون هنا في أيَة لحظة

759
01:33:04,873 --> 01:33:05,834
شكراً أيها العجوز

760
01:33:07,086 --> 01:33:08,255
على الرحب والسعة

761
01:33:08,256 --> 01:33:11,346
- أريد حصَتي
- نعم، توقَعت ذلك

762
01:33:14,558 --> 01:33:19,026
لم أستطع أن أتركه في البلدة
أنه مدمن كما تعلم

763
01:33:32,385 --> 01:33:34,974
أحضروا هؤلاء الحراس، وضعوا المكسيكي
في تلك العربة، أنه ثمل

764
01:33:35,308 --> 01:33:36,602
نعم، يا شريكي

765
01:33:43,994 --> 01:33:46,957
أين ذهب توباياس بحق الشيطان؟

766
01:33:47,333 --> 01:33:49,796
-توباياس؟
- !نعم، توباياس
- ذاك هو

767
01:33:57,644 --> 01:34:01,610
- أعتقدت بأنك هربت
- كلا، لقد كنَا نعمل أيها الأخ
نعمل بجد

768
01:34:02,987 --> 01:34:05,912
هل نستطيع أن نحفر بعض القبول
طالما أن لدينا وقت؟

769
01:34:07,246 --> 01:34:12,005
قبور؟ أنت لا تريد أن تحول هذا المكان
الى مقبرة، أليس كذلك؟

770
01:34:12,339 --> 01:34:15,595
- كيف تظن بأننا سنوقف الرائد؟
- بالإيمان

771
01:34:16,849 --> 01:34:21,108
الأيمان هو قلعة حصينة

772
01:34:21,399 --> 01:34:27,244
بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق
النار على النساء والأطفال العزَل

773
01:34:28,578 --> 01:34:29,416
قد يكون محقَاً

774
01:34:50,081 --> 01:34:52,463
ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار
على النساء والأطفال؟

775
01:34:57,136 --> 01:34:57,724
ليس على الأطفال على أي حال

776
01:35:00,185 --> 01:35:02,649
إذا كنت لن تفعلها فأن الرائد بالتأكيد
لن يفعلها

777
01:35:04,985 --> 01:35:05,529
ماذا يدور في ذهنك؟

778
01:35:06,865 --> 01:35:12,459
أنت الذي يقوم بالتفكير، وقد أتيت
هذه المرَة بفكرة جيدة أيضاً

779
01:35:22,229 --> 01:35:27,613
حسناً، إذا لم يفلح الأيمان، فأن هذه
المعركة ستكون دمويَة

780
01:35:39,848 --> 01:35:44,689
!إنهم قادمون ، انهم قادمون

781
01:36:05,479 --> 01:36:08,151
إنه يلعب بطاقته الأخيرة

782
01:36:17,336 --> 01:36:21,011
!تقدَموا! ببطئ

783
01:36:51,823 --> 01:36:58,166
حسناً، ألن تقوم بالترحيب بي أيها
العجوز؟

784
01:36:58,502 --> 01:37:04,053
صمتك لن يمنعني من تحطيم
أملاكك الموقَرة

785
01:37:05,346 --> 01:37:06,601
- لماذا نضيَع الوقت يا سيادة الرائد؟
- !هدوء

786
01:37:10,608 --> 01:37:11,612
هنالك عمل يجب القيام به

787
01:37:13,947 --> 01:37:17,247
أيها السادة،؟ اليوم سيكون يوماً صعباً
بالنسبة لكم

788
01:37:17,248 --> 01:37:21,422
لكنكم ستذهبون الى بيوتكم وتنفقون
أموالكم بشرف

789
01:37:21,756 --> 01:37:22,760
لمرَة واحدة

790
01:37:29,061 --> 01:37:31,651
دمَروا أي شيء كانوا قد بنوه وأبدأوا
بذلك المنزل

791
01:37:32,944 --> 01:37:36,744
لكن رجاءً بدون صراخ وعمل ضجَة
أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء

792
01:37:38,120 --> 01:37:40,585
أحرقوا العربات والخيم وفرَقوا تلك
الأبقار التعيسة

793
01:37:43,881 --> 01:37:49,308
بعدها سنغادر والسيد مازكال
سيتولَى الباقي

794
01:37:50,061 --> 01:37:52,358
هل فقدت لسانك أيها العجوز؟

795
01:37:52,733 --> 01:37:57,117
وأنت خسرت معركتك أيها الرائد
منذ تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك
التل

796
01:38:00,498 --> 01:38:04,339
إن آراء الأخيرين، برغم من كونها حمقاء
يجب أن تحترم

797
01:38:04,673 --> 01:38:07,846
بالتأكيد لن أكون أنا من خرق قوانين
الأخلاق الحميدة

798
01:38:09,181 --> 01:38:10,144
...جيف

799
01:38:19,704 --> 01:38:23,085
جيف، هدَم المنزل عن بكرة أبيه

800
01:38:28,597 --> 01:38:31,060
هيا أيها الأولاد

801
01:38:52,851 --> 01:38:55,398
!جيف، جيف، جيف

802
01:38:55,943 --> 01:38:58,948
- !نعم ياميجور ، تعال
- إنتظروا يا أولاد

803
01:39:01,912 --> 01:39:05,459
لقد حصل تغيير في الخطَة

804
01:39:05,751 --> 01:39:06,879
ألم تكن البدء بالعربات والخيم؟

805
01:39:07,589 --> 01:39:08,801
كلا، لا أعتقد ذلك

806
01:39:10,136 --> 01:39:11,847
ولا طرد الأبقار؟

807
01:39:13,140 --> 01:39:14,101
لماذا تزعجك تلك الحيوانات؟

808
01:39:15,437 --> 01:39:17,442
أنا لا أفهم... ماذا عليَ أن أفعل؟

809
01:39:18,776 --> 01:39:22,827
إحترم مبدأ هؤلاء الناس
نحن في بيتهم

810
01:39:24,163 --> 01:39:25,291
أنزلوا أسلحتكم

811
01:39:25,624 --> 01:39:28,797
- ماذا؟
- أفعل ما أقوله لك

812
01:39:32,848 --> 01:39:38,149
هل جعلت الأخ توباياس سعيداً
جداً؟

813
01:39:39,442 --> 01:39:42,532
إنه يكره الأسلحة

814
01:39:47,377 --> 01:39:53,137
المعذرة أيها الرائد، أنا لا أعرف سبب
هذا كلَه لكن من الأفضل أن يكون للأفضل

815
01:39:54,514 --> 01:39:55,768
دافع جيد جداً يا صديقي

816
01:40:07,414 --> 01:40:08,418
خطَتك نجحت كالمعجزة

817
01:40:17,309 --> 01:40:21,193
أيها الشريف، هذا فعلاً محرج جداً

818
01:40:22,612 --> 01:40:23,824
هل رأيت ما يستطيع الأيمان أن
يفعله؟

819
01:40:25,159 --> 01:40:26,746
سينفع، إذا وضعته في سبطانة
بندقية

820
01:40:29,168 --> 01:40:30,796
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

821
01:40:32,089 --> 01:40:34,178
إنتظر لحظة، الأمر لن ينتهي
هنا

822
01:40:35,471 --> 01:40:37,727
- أوه حقاً؟
- كلا أيها الرائد، الأمر ينتهي هنا

823
01:40:42,025 --> 01:40:42,695
يجب أن ينتهي هنا

824
01:41:07,785 --> 01:41:11,083
كما قال سليمان، أبن داود
ملك القدس

825
01:41:12,377 --> 01:41:13,379
...أخلع قبَعتك

826
01:41:13,380 --> 01:41:17,763
هنالك وقت للولادة ووقت للموت
ووقت للحب ووقت للكراهيَة

827
01:41:17,764 --> 01:41:20,727
...هنالك وقت لـ

828
01:41:22,104 --> 01:41:25,070
أيها الأخوة، إنه يقول بأن هنالك وقت
!للقتال ووقت للفوز

829
01:41:26,363 --> 01:41:27,157
!الفوز أيها الأخوة

830
01:43:38,191 --> 01:43:39,987
!كلا ايها الأخ، دعه يذهب

831
01:46:23,807 --> 01:46:24,852
!هيا ايَها الأخ، أضربه

832
01:47:18,166 --> 01:47:20,963
- شكراً لك أيها الأخ
- إذهب الى الجحيم

833
01:47:21,256 --> 01:47:22,594
!حضر الخيول لنذهب

834
01:47:28,770 --> 01:47:32,444
حسناً، الوادي لكم لكن أعيدوا
إليَ خيولي

835
01:47:33,778 --> 01:47:35,533
- أي خيول؟
- تلك التي سرقتموها منَي

836
01:47:36,784 --> 01:47:39,374
- إنتبه لما تقوله أيها الرائد
- أنتم لصوص خيول وأنت تعرف ذلك

837
01:47:40,835 --> 01:47:43,591
هنالك شيء واحد بهذا الخصوص
أيها الرائد، إننا لا نكذب أبداً

838
01:47:44,926 --> 01:47:46,306
أيها الرائد، هل ذهبت سابقاً الى
نبراسكا؟

839
01:47:50,938 --> 01:47:52,318
لقد سمعت بوجود مراعي جميلة
هناك

840
01:47:58,871 --> 01:48:02,087
أن ذهابي الى نبراسكا لا يبدو
بذلك السوء

841
01:48:17,951 --> 01:48:20,833
ايها الرائد، نبراسكا من هذا الإتجاه

842
01:48:33,648 --> 01:48:35,610
- ...شكراً
- !إنس الأمر

843
01:48:36,903 --> 01:48:37,741
لقد كنت أشكر المولى أيها الأخ

844
01:48:39,075 --> 01:48:41,997
إن يد الشيطان قد رفعت عن
هذه البلدة

845
01:48:42,290 --> 01:48:44,587
أرجوك أقبل شكرنا المتواضع يا مولانا

846
01:48:45,921 --> 01:48:47,426
ماذا يعني هذا؟

847
01:48:48,761 --> 01:48:50,014
!أنظر

848
01:48:54,522 --> 01:48:57,111
- ما هذا؟
- أنه شعارنا أيها الأخ

849
01:48:58,155 --> 01:49:00,661
أنها طاولات القانون المقدَس

850
01:49:08,175 --> 01:49:10,765
طبعاً أنت لا تعرف شيئاً؟

851
01:49:17,063 --> 01:49:18,820
حسناً، لقد ظننت في النهاية أنه
من الصحيح أن يتم تعويض هؤلاء الناس عن
...الأضرار لذا

852
01:49:20,114 --> 01:49:20,574
!لذا؟

853
01:49:22,035 --> 01:49:24,081
...أنا لست غاضباً منك

854
01:49:24,415 --> 01:49:25,793
...أنا غاضب من أمَنا

855
01:49:26,169 --> 01:49:30,887
كان من المفروض أن تشنق أو تغرق
قبل أن تلدك

856
01:49:32,556 --> 01:49:35,310
أيها الزاحف العديم الفائدة
...أبن الـ

857
01:49:36,688 --> 01:49:37,692
لا تغضب أيها الشريف
لقد كانت يد القدر

858
01:49:38,986 --> 01:49:39,238
!أنتظر

859
01:49:41,073 --> 01:49:45,915
إذهب الى الجحيم أنت وقدرك
...وأخواتك وأخوتك

860
01:49:46,249 --> 01:49:49,799
وأسلافك وأبقارك وكل شيء

861
01:50:20,735 --> 01:50:21,635
لنصلَي

862
01:50:35,179 --> 01:50:38,769
يا مولانا الى مجدك نرفع أيدينا
بالحب

863
01:50:40,104 --> 01:50:41,776
خذ بين يديك ذلك الخروف
...الضائع

864
01:50:43,153 --> 01:50:46,409
والذي بندمه تم رمي أسلحة الشيطان
...هذه

865
01:50:47,785 --> 01:50:48,873
الى شعلة غفرانك الملتهبة

866
01:50:50,207 --> 01:50:52,339
وبختان بذور خطايا أفعاله
قد يحدَ من روحه

867
01:50:52,673 --> 01:50:55,720
خذه مرة أخرى
إلى ضياء روحك

868
01:49:49,948 --> 01:49:54,498
...إقبل بعودته الى ضياء روحك

869
01:50:56,893 --> 01:50:59,647
أنه سوف يسقي هذه الحقول
...الواسعة

870
01:51:00,984 --> 01:51:02,654
والتي سيجني منها ثمار عمله

871
01:51:05,949 --> 01:51:09,624
فهو سوف يقطع الخشب ويبني
المنازل ويربَي الماشية

872
01:51:10,958 --> 01:51:12,587
...وعندما تنتهي أيام عمله الشاق

873
01:51:14,923 --> 01:51:16,594
عندها سيعود الى البيت ويستمتع
...بعد عناء طويل

874
01:51:17,970 --> 01:51:20,937
جامعاً حب كلَ من حوله
...شاكراً إيَاك أيها المولى

875
01:51:22,271 --> 01:51:23,442
...لهدايته الى حياة يسودها الشرف

876
01:51:25,736 --> 01:51:28,993
نحن نشكرك على كل النعم التي أنعمت
...بها علينا

877
01:51:29,244 --> 01:51:33,043
آملين أن نكون دائماً جديرين بحبَك
!آمين

878
01:51:35,549 --> 01:51:38,015
أين أخانا الجديد؟

879
01:51:45,402 --> 01:51:48,367
هيا يا بامبينو، لم لا تريدني
أن آتي معك؟

880
01:51:50,704 --> 01:51:53,376
أبتعد من هنا إذا كنت لا تريد أن تجر
على ظهرك وأنت نائم

881
01:51:54,752 --> 01:51:58,093
- !أنا أخوك
- لقد بدأت أشك في الأمر

882
01:51:58,427 --> 01:52:05,149
سأتَجه للغرب الى كاليفورنيا
وهذا يعني بأنَك ستذهب باتجاه الشرق

883
01:52:51,700 --> 01:52:53,829
هل رأيت 3 مزارعين في هذه
الأنحاء؟

884
01:52:55,163 --> 01:52:57,002
هل أوجههم تشبه الجلَادين؟

885
01:52:58,629 --> 01:53:03,138
- هل هم هؤلاء؟
- نعم، وقد قاموا بسرقتي

886
01:53:03,471 --> 01:53:06,645
لقد أرادوا أن يأخذوا حذائي أيضاً
لكن عندما رأوك هربوا

887
01:53:06,646 --> 01:53:08,401
- بأي أتجاه ذهبوا؟
- من هناك

888
01:53:32,153 --> 01:53:34,158
!إلى كاليفورنيا

889
01:53:36,158 --> 01:53:41,483
تمت الترجمه وتعديل الوقت من قبل النافورة للتسجيلات الصوتيه - كركوك

890
01:53:44,165 --> 01:53:46,489
نرجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهده

