1
00:00:00,092 --> 00:00:30,092
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:40,664 --> 00:01:46,652
<i># من يوم قدومنا على الكوكب #</i>

3
00:01:46,886 --> 00:01:51,759
<i># ونفتّح أعيننا على الشمس #</i>

4
00:01:52,601 --> 00:01:57,764
<i># هناك الكثير لنراه أكثر مما نتخيل #</i>

5
00:01:58,087 --> 00:02:03,111
<i># الكثير لنفعله أكثر مما نتوقع#</i>

6
00:02:04,040 --> 00:02:08,603
<i># هناك الكثير للغاية لنفهمه #</i>

7
00:02:09,570 --> 00:02:13,905
<i># الكثير لنجده أكثر مما نتخيل #</i>

8
00:02:15,504 --> 00:02:18,168
<i># لكن الشمس تسطع عاليًا #</i>

9
00:02:18,170 --> 00:02:20,635
<i># في السماء الزرقاء الياقوتية #</i>

10
00:02:20,637 --> 00:02:25,535
<i># تظل تشرق وتغرب في دورة أبدية #</i>

11
00:02:25,537 --> 00:02:30,584
<i># إنها دورة الحياة #</i>

12
00:02:30,906 --> 00:02:35,873
<i># وهي تُحركنا جميعًا #</i>

13
00:02:36,973 --> 00:02:42,102
<i># عبر اليأس والأمل #</i>

14
00:02:42,606 --> 00:02:47,062
<i># عبر الإيمان والمحبة #</i>

15
00:02:48,106 --> 00:02:52,708
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

16
00:02:53,607 --> 00:02:57,739
<i># على الطريق الصحيح #</i>

17
00:03:00,608 --> 00:03:05,550
<i># ..في دورة #</i>

18
00:03:05,575 --> 00:03:10,276
<i># دورة الحياة #</i>

19
00:03:56,733 --> 00:04:01,273
<i># إنها دورة الحياة #</i>

20
00:04:02,615 --> 00:04:06,685
<i># وهي تحركنا جميعًا #</i>

21
00:04:08,582 --> 00:04:12,817
<i># عبر اليأس والأمل #</i>

22
00:04:14,149 --> 00:04:18,517
<i># عبر الإيمان والمحبة #</i>

23
00:04:19,231 --> 00:04:24,459
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

24
00:04:25,518 --> 00:04:30,484
<i># على الطريق الصحيح #</i>

25
00:04:32,084 --> 00:04:37,082
<i># ..في دورة #</i>

26
00:04:37,084 --> 00:04:43,030
<i># دورة الحياة #</i>

27
00:04:43,086 --> 00:04:48,944
<b>|| الملك الأسد ||</b>

28
00:06:01,293 --> 00:06:04,792
الحياة ظالمة

29
00:06:04,945 --> 00:06:07,080
أليس كذلك يا صديقي الصغير؟

30
00:06:07,893 --> 00:06:10,692
بينما يولد البعض
،لتناول أطيب الطعام

31
00:06:10,694 --> 00:06:15,628
آخرون يقضون حياتهم في الظلام
يتوسّلون لفتات الطعام

32
00:06:17,396 --> 00:06:23,453
..حسبما أرى
حالنا متشابه تمامًا

33
00:06:26,307 --> 00:06:28,672
كلانا نبحث عن مخرج لورطتنا

34
00:06:28,697 --> 00:06:31,862
!الملك يقترب
هذا ليس تمرينًا

35
00:06:31,864 --> 00:06:33,728
طلب جلالته الحضور

36
00:06:33,730 --> 00:06:37,295
عليك بالاستقامة والانحناء
ركوعًا له عند دخوله

37
00:06:37,297 --> 00:06:39,385
.. (زازو)

38
00:06:39,697 --> 00:06:42,063
جعلتني أفقد غدائي

39
00:06:42,065 --> 00:06:45,729
عليك تبرير غيابك عن
(مراسم هذا الصباح لـ(موفاسا

40
00:06:45,731 --> 00:06:48,099
أنا لا أبرر لأحد

41
00:06:49,391 --> 00:06:54,364
!(سكار)؟ (سكار)! (سكار)
لا، لا تنظر إليّ هكذا

42
00:06:54,366 --> 00:06:59,831
أأنت جائع يا (زازو)؟
ربما بمقدورنا تشارك الطعام سويًا

43
00:07:01,133 --> 00:07:02,265
!لا يمكنك أكلي

44
00:07:02,267 --> 00:07:05,697
ممنوع أكل عضو
من حاشية الملك

45
00:07:05,699 --> 00:07:10,168
!لا، ارجوك! توقف -
!(سكار) -

46
00:07:12,400 --> 00:07:15,396
حسنًا، انظروا من تواضع
من منزلته ليختلط مع العامة؟

47
00:07:17,015 --> 00:07:20,802
أنا و(سرابي) لم نرك
(في احتفال تقديم (سيمبا

48
00:07:22,235 --> 00:07:23,969
أكان الاحتفال اليوم؟

49
00:07:26,769 --> 00:07:29,257
قد نسيت حتمًا

50
00:07:29,902 --> 00:07:34,975
بالطبع لم أقصد عدم
(احترام جلالته أو (سرابي

51
00:07:36,263 --> 00:07:42,686
كما تعرف، أكن
للملكة كل إحترام

52
00:07:43,404 --> 00:07:46,736
بصفتك أخ للملك، وجب
حضورك في مقدمة الحضور

53
00:07:46,738 --> 00:07:51,137
كنت في المقدمة
أم لا تتذكر؟

54
00:07:51,139 --> 00:07:55,037
كنت كذلك حتّى ولِد الأمير الغالي

55
00:07:55,039 --> 00:07:59,870
(لا تدر ظهرك لي يا (سكار -
،)لا يا (موفاسا -

56
00:07:59,872 --> 00:08:02,137
ربما كان عليك
ألّا تدر ظهرك لِيّ

57
00:08:03,306 --> 00:08:05,838
هل هذا تحدي؟

58
00:08:05,840 --> 00:08:10,407
ما كنت لأحلم
بأن أتحداك مجددًا

59
00:08:11,141 --> 00:08:14,772
قرار حكيم
لست ندًّا لجلالته

60
00:08:14,774 --> 00:08:18,939
حسنًا، بقدر ما أتذّكر
فأنا لديّ حقوق الأسود

61
00:08:18,941 --> 00:08:20,805
لكن عندما يكون الأمر
،منوط بالقوة الغاشمة

62
00:08:20,807 --> 00:08:23,373
..أخشى أن أخي الكبير

63
00:08:23,375 --> 00:08:27,340
سيحكم دومًا -
(ليس دومًا يا (سكار -

64
00:08:27,342 --> 00:08:33,322
يوم ما، ابني من سيحكم
سيمبا) سيغدو ملكك)

65
00:08:33,742 --> 00:08:36,177
فليحيا الملك إذًا

66
00:08:38,977 --> 00:08:41,742
ماذا أفعل حياله؟ -
بحقك -

67
00:08:41,744 --> 00:08:45,408
كلانا يعرف أنه وجب طرده من
أراض العزة" منذ زمن"

68
00:08:45,410 --> 00:08:48,742
(إنه أخي يا (زازو
هذا موطنه

69
00:08:48,744 --> 00:08:52,143
،طالما أنا الملك
فلن يتغير ذلك أبدًا

70
00:08:52,145 --> 00:08:54,043
حسنًا، هناك أمثاله
في كل عائلة يا سيدي

71
00:08:54,045 --> 00:08:56,677
كان لدي ابن عم
يظن أنه نقّار خشب

72
00:08:56,679 --> 00:09:00,843
كان يضرب رأسه في الأشجار
ومناقيرنا ليست مهيئة لذلك

73
00:09:00,845 --> 00:09:03,777
..لازمه الشعور بالارتجاج
لقد ذهبت

74
00:09:03,779 --> 00:09:05,525
!سنعود يا سيدي

75
00:10:16,687 --> 00:10:18,255
(سيمبا)

76
00:11:02,057 --> 00:11:04,092
أبي، هل أنت مستيقظ؟

77
00:11:06,482 --> 00:11:08,416
!أبي، استيقظ

78
00:11:09,092 --> 00:11:10,626
!أبي

79
00:11:11,259 --> 00:11:13,472
!أبي، أبي، أبي

80
00:11:13,718 --> 00:11:16,027
ابنك مستيقظ

81
00:11:16,112 --> 00:11:20,702
قبل شروق الشمس، إنه ابنكِ -
هيّا أبي، لنذهب -

82
00:11:20,727 --> 00:11:22,325
قلت بإمكاني
التجوال معك اليوم

83
00:11:22,327 --> 00:11:23,724
وها قد بدأ اليوم

84
00:11:23,726 --> 00:11:26,359
!لقد وعدتني
هل استيقظت؟

85
00:11:36,334 --> 00:11:37,599
!لنفعل هذا

86
00:11:38,658 --> 00:11:40,118
لنفعل هذا

87
00:11:40,308 --> 00:11:41,615
بماذا نبدأ إذًا؟

88
00:11:41,640 --> 00:11:44,507
إعطاء أوامر الصيد؟
مطاردة الدخلاء الأشرار؟

89
00:11:46,398 --> 00:11:48,881
!أبي! أنت ذاهب بالطريق الخاطئ

90
00:11:59,390 --> 00:12:03,485
أبي؟ ليس من المفترض
أن أصعد إلى هنا

91
00:12:04,031 --> 00:12:05,996
(انظر يا (سيمبا

92
00:12:05,998 --> 00:12:09,890
كل مكان يسطع عليه
ضوء الشمس هو مملكتنا

93
00:12:10,413 --> 00:12:12,675
أتحكم كل هذا؟

94
00:12:13,021 --> 00:12:20,130
أجل. لكن وقت حُكم الملك
يشرق ويغرب كحال الشمس

95
00:12:20,132 --> 00:12:24,931
(يومًا ما يا (سيمبا
ستغرب الشمس على حُكمي

96
00:12:24,933 --> 00:12:27,835
وتُشرق عليك
وأنت الملك الجديد

97
00:12:29,421 --> 00:12:35,033
سيغدو كل هذا ملكي؟ -
ليست ملكًا لأحد -

98
00:12:35,035 --> 00:12:37,667
لكن ستكون مسؤوليتك حمايتها

99
00:12:37,669 --> 00:12:42,033
وتلك مسؤولية عظيمة -
كل ما يسطع عليه ضوء الشمس؟ -

100
00:12:42,035 --> 00:12:46,100
كل تلك الأشجار؟
وكل برك المياه؟

101
00:12:46,102 --> 00:12:50,299
وهذا الجبل؟
وما وراء تلك الظلال؟

102
00:12:50,301 --> 00:12:52,268
(إياك والذهاب إلى هناك يا (سيمبا

103
00:12:52,270 --> 00:12:54,867
لكن ظننت أن بوسع
الملك فعل ما يشاء

104
00:12:54,869 --> 00:12:56,967
الاستحواذ على أي أرض

105
00:12:56,969 --> 00:13:04,227
،بينما يبحث الآخرون عما يمكنهم أخذه
يبحث الملك الحقيقي عما يمكن تقديمه

106
00:13:09,593 --> 00:13:14,164
كل ما تراه يتعايش
سويًا في توازن دقيق

107
00:13:15,149 --> 00:13:18,747
وبصفتك ملك، عليك
أن تفهم هذا التوازن

108
00:13:18,772 --> 00:13:20,936
،وأن تحترم كل المخلوقات

109
00:13:20,938 --> 00:13:25,003
من النمل الزاحف
حتّى الظباء القافزة

110
00:13:25,005 --> 00:13:28,072
،ولكن يا أبي
ألسنا نأكل الظباء؟

111
00:13:28,074 --> 00:13:31,872
(أجل يا (سيمبا
لكن دعني أوضح لك

112
00:13:31,874 --> 00:13:36,138
.. عندما نموت، تتحول أجسادنا للعشب

113
00:13:36,140 --> 00:13:39,173
.. والظباء تأكل ذلك العشب

114
00:13:39,175 --> 00:13:44,372
وبذلك الجميع مترابط
في دورة الحياة الكبيرة

115
00:13:44,374 --> 00:13:46,739
!سيدي -
(صباح الخير يا (زازو -

116
00:13:46,741 --> 00:13:49,906
ألديك التقرير الصباحي؟ -
أجل، سيدي -

117
00:13:49,908 --> 00:13:52,074
عشرة طيور بشروس
يكونون تشكيلًا

118
00:13:52,076 --> 00:13:53,806
قُبض على زرافتان يتقاتلان

119
00:13:53,808 --> 00:13:57,173
..طنين النحل -
مستعد لبعض المرح؟ -

120
00:13:57,175 --> 00:13:59,041
الطيور تغرّد في الرابعة صباحًا

121
00:13:59,043 --> 00:14:00,875
،ردّي عليهم كان
"لقد فهمنا أيتها الطيور"

122
00:14:00,877 --> 00:14:02,442
ابق منخفضًا على الأرض

123
00:14:02,444 --> 00:14:07,043
توليت ذلك -
..تفقد الرياح والظلال -

124
00:14:07,045 --> 00:14:09,410
وأنتظر اللحظة المثالية للانقضاض

125
00:14:09,435 --> 00:14:12,043
<i>سرقت الفهود عشاء قرود البابون
والقردة الآن مستاءة بضراوة</i>

126
00:14:12,045 --> 00:14:14,276
<i>وبالطبع قلت أن الفهود
لا تزدهر أبدًا</i>

127
00:14:14,278 --> 00:14:15,410
هذا ما أقوله

128
00:14:15,412 --> 00:14:16,809
هل فهمتما؟
سأقولها مجددًا

129
00:14:16,811 --> 00:14:18,409
..الفهود لا

130
00:14:20,279 --> 00:14:23,780
!بحقكما! إنها بالأخبار

131
00:14:26,680 --> 00:14:28,376
!هذا جيد للغاية

132
00:14:30,109 --> 00:14:31,684
!سيّدي

133
00:14:32,587 --> 00:14:34,718
"سيّدي! الضباع في "أراض العزة

134
00:14:34,743 --> 00:14:36,870
!ويصطادون -
أين (سرابي)؟ -

135
00:14:36,895 --> 00:14:38,387
إنها تقود القطيع

136
00:14:38,412 --> 00:14:40,056
(أوصل (سيمبا) للمنزل يا (زازو

137
00:14:40,081 --> 00:14:41,908
!أبي، دعني أذهب معك
يمكنني المساعدة

138
00:14:41,933 --> 00:14:45,268
لا يا بُنيّ، ابق
مع الأشبال الأخرى

139
00:14:46,820 --> 00:14:48,354
لست شبلاً

140
00:14:50,532 --> 00:14:53,655
هيّا، لنعد للمنزل

141
00:15:05,383 --> 00:15:06,885
ها قد وصلنا

142
00:15:06,910 --> 00:15:09,994
يمكنك الآن الذهاب واللعب
مع الأشبال الآخرين

143
00:15:14,678 --> 00:15:15,884
عظيم

144
00:16:04,323 --> 00:16:06,221
.. لو وودت أن تقتل شيئًا

145
00:16:06,223 --> 00:16:08,421
فعليك البقاء
في اتجاه الرياح

146
00:16:08,518 --> 00:16:10,516
(أعرف كيف أصطاد يا عمي (سكار

147
00:16:10,541 --> 00:16:13,493
حسنًا، لنأمل
ألّا تهاجمنا خنفساء

148
00:16:13,794 --> 00:16:17,548
(عد إلى عرينك يا (سيمبا
أنا لا أجالس الأشبال

149
00:16:17,747 --> 00:16:20,948
تجالس الأشبال؟ سأغدو
"ملكًا لـ "صخرة العزة

150
00:16:23,024 --> 00:16:26,945
أراني أبي المملكة بأسرها
قال أنّي سأحكمها كلّها

151
00:16:27,076 --> 00:16:28,397
حقًا؟

152
00:16:28,808 --> 00:16:30,039
،تخيّل ذلك

153
00:16:30,064 --> 00:16:33,028
،عندما أصبح الملك
سيتعين عليّ إعطائك الأوامر

154
00:16:33,158 --> 00:16:37,127
أملي عليك ما تفعله
كم هذا غريب؟

155
00:16:38,258 --> 00:16:39,935
ليس لديك فكرة

156
00:16:42,127 --> 00:16:45,046
أراك أباك المملكة كلّها إذًا؟

157
00:16:45,626 --> 00:16:49,259
هل أراك الظلال وراء
الحدود الشمالية؟

158
00:16:49,261 --> 00:16:53,084
لا، طلب ألّا أذهب
إلى هناك أبدًا

159
00:16:53,355 --> 00:16:57,488
وإنّه محق تمامًا

160
00:16:57,562 --> 00:17:02,660
مقبرة الفيلة ليست
مكانًا مناسبًا لأمير صغير

161
00:17:02,662 --> 00:17:06,455
!مقبرة الفيلة؟ يا للعجب

162
00:17:06,842 --> 00:17:09,306
،يا للهول
لقد بُحت بالكثير

163
00:17:09,539 --> 00:17:14,538
ولكن أفترضك ستكتشف ذلك عاجلًا
أم آجلًا عندما تصبح ملكًا وكل هذا

164
00:17:14,563 --> 00:17:15,966
أذهبت إلى هناك؟

165
00:17:15,991 --> 00:17:19,236
،ذهبنا جميعًا إلى هناك
وليست مكانًا مناسبًا لشبل

166
00:17:19,530 --> 00:17:22,162
..مليئة بتلك العظام المتعفنة

167
00:17:22,164 --> 00:17:25,362
والبرك الحارقة
من الوحل المترشح

168
00:17:25,364 --> 00:17:27,728
عظام متعفنة؟
وحل مترشح؟

169
00:17:27,730 --> 00:17:30,853
(عِدني أنّك ستبقى بعيدًا يا (سيمبا

170
00:17:31,057 --> 00:17:32,958
اذهب الآن

171
00:17:36,430 --> 00:17:38,297
..وتذكّر

172
00:17:39,949 --> 00:17:41,937
.إنّه سرّنا الصغير ..

173
00:17:44,128 --> 00:17:46,096
جلالتك

174
00:17:53,734 --> 00:17:55,831
نالا)! هيّا)
علينا الذهاب

175
00:17:55,833 --> 00:17:57,731
إلى أين؟ -
برك المياه -

176
00:17:57,733 --> 00:18:01,999
(إنّها تستحم يا (سيمبا
وحان وقت استحمامك

177
00:18:02,001 --> 00:18:03,899
..لكن يا أمي

178
00:18:03,901 --> 00:18:05,244
يمكنني الاستحمام بمفردي

179
00:18:05,269 --> 00:18:06,502
لا تتحرك

180
00:18:06,923 --> 00:18:08,822
!إنّك تفسيدين شعر عنقي

181
00:18:08,920 --> 00:18:12,942
خلف الأذنين -
!بحقك يا أمي -

182
00:18:14,790 --> 00:18:17,888
أترين؟ كل شيء نظيف
أيمكننا الذهاب؟

183
00:18:17,970 --> 00:18:21,398
لا يوجد ضباع
لقد طردتِهم جميعًا للتو

184
00:18:22,536 --> 00:18:25,705
فقط إلى برك المياه
ليس أبعد من ذلك

185
00:18:26,823 --> 00:18:30,803
وابق في مواجهة الرياح
وأمر آخر صغير

186
00:18:30,805 --> 00:18:33,961
زازو) سيرافقكما) -
زازو)؟) -

187
00:18:34,005 --> 00:18:36,981
،زازو) يذهب)
أو لن تذهبا

188
00:18:41,174 --> 00:18:44,071
اسرعا، استمرا
لنتحرك كوحدة واحدة

189
00:18:44,073 --> 00:18:45,704
حسنًا، كنظام الأصدقاء

190
00:18:45,706 --> 00:18:47,605
أين نحن ذاهبان حقًا؟

191
00:18:47,607 --> 00:18:49,900
كيف عرفتِ؟ -
أنت تكره المياه -

192
00:18:49,925 --> 00:18:53,971
(سمعت بشأن مكان ما يا (نالا
..مكان مدهش لا يصدق

193
00:18:53,973 --> 00:18:55,871
أخبرني أين وحسب؟

194
00:18:55,873 --> 00:19:00,701
مقبرة للفيلة -
رائع، كم يبعد؟ -

195
00:19:00,936 --> 00:19:02,801
ليس بعيدًا
عند الظلال فحسب

196
00:19:02,875 --> 00:19:05,038
،لكن لا تقلقي
الجميع ذهب إلى هناك

197
00:19:05,040 --> 00:19:07,740
لم نبتعد كثيرًا هكذا قبلًا
ماذا لو ضللنا طريقنا؟

198
00:19:07,742 --> 00:19:08,746
(اهدأي يا (نالا

199
00:19:08,771 --> 00:19:11,905
تجوّلت مع أبي في جميع
أنحاء المملكة هذا الصباح

200
00:19:12,143 --> 00:19:15,312
لا يوجد ما يستدعي قلقك -
حسنًا، شيء واحد يقلقني -

201
00:19:16,038 --> 00:19:19,116
لدينا تهديد وشيك
شيء ما يقترب

202
00:19:19,255 --> 00:19:21,386
انتظرا، تغاضوا عمّا قلت
إنّه ظلّي فحسب

203
00:19:21,587 --> 00:19:25,410
كيف نتخلص من طائر الدودو؟ -
ثقي بيّ، سأتولى الأمر -

204
00:19:25,477 --> 00:19:26,877
اتبعيني إلى الحرية

205
00:19:27,889 --> 00:19:33,127
كم هو لطيف رؤية ملك المستقبل
مع ملكته المستقبلية؟

206
00:19:33,152 --> 00:19:37,166
سيتساقط ريشي من التأثر -
ماذا تعني بـ "ملكته المستقبلية"؟ -

207
00:19:37,191 --> 00:19:40,159
حسنًا، يومٍ ما سيتم خطبتكما

208
00:19:40,184 --> 00:19:43,519
مخطوبان رسميًا

209
00:19:43,645 --> 00:19:45,510
سيمبا)، أتتحدث بلغة الطيور؟)

210
00:19:45,512 --> 00:19:46,677
!متزوجان

211
00:19:46,679 --> 00:19:49,380
بحقكما، يومٍ ما ستتزوجان

212
00:19:51,612 --> 00:19:53,412
ببعضكما

213
00:19:55,199 --> 00:19:56,478
(هذا لن يحدث يا (زازو

214
00:19:56,480 --> 00:19:58,676
أبدًا -
أنا و (نالا) أصدقاء -

215
00:19:58,701 --> 00:20:02,413
كما أنّها تخشى وحيد القرن -
وهو لم يأكل غزال الإمبالة أبدًا -

216
00:20:02,415 --> 00:20:05,011
جرّبت ذلك مرّة -
(محال أن نتزوج يا (زازو -

217
00:20:05,013 --> 00:20:07,078
ملك يتجاهل التقاليد؟

218
00:20:07,080 --> 00:20:11,154
بسلوك كهذا، أخشى أنّك
ستصبح ملكًا مثيرًا للشفقة

219
00:20:11,179 --> 00:20:13,846
حسنًا، لن أسمح لأحد
بأن يملي عليّ أين أذهب

220
00:20:13,848 --> 00:20:16,046
..أو ماذا أفعل
أو حتّى من أتزوج

221
00:20:16,048 --> 00:20:18,046
لن يأتي ملك مثلي أبدًا

222
00:20:18,048 --> 00:20:21,439
سيمبا)، لا يمكنك الهروب من قدرك)

223
00:20:21,464 --> 00:20:23,043
راقب وحسب

224
00:20:23,204 --> 00:20:25,614
<i># سأكون ملكًا عظيمًا #</i>

225
00:20:25,693 --> 00:20:27,748
<i># لذا، ليحذر الأعداء #</i>

226
00:20:27,750 --> 00:20:32,775
<i>لم أرّ ملكًا وحوشًا أبدًا #
# شعره صغير جدًا</i>

227
00:20:32,883 --> 00:20:37,749
<i>سأكون الحدث الرئيسي #
# أفضل الملوك مطلقًا</i>

228
00:20:37,751 --> 00:20:40,306
<i># أعمل على صقل مهاراتي #</i>

229
00:20:40,331 --> 00:20:42,654
<i># أعمل على تحسين زئيري #</i>

230
00:20:42,679 --> 00:20:45,972
<i># لست ملهمًا حتّى الآن #</i>

231
00:20:46,918 --> 00:20:50,773
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

232
00:20:50,798 --> 00:20:53,511
لا يزال الطريق أمامك
طويلًا يا سيدي الصغير

233
00:20:53,536 --> 00:20:54,566
..إذا كنت تظن

234
00:20:54,591 --> 00:20:55,784
<i># لا يملي عليّ أحد فعل شيء #</i>

235
00:20:55,786 --> 00:20:57,004
<i>..عندما قلت هذا</i>

236
00:20:57,029 --> 00:20:58,518
<i># لا يملي علي أحد أين أذهب #</i>

237
00:20:58,520 --> 00:20:59,678
..ما عنيت كان

238
00:20:59,703 --> 00:21:01,433
<i># لا يأمرني أحد بالتوقف #</i>

239
00:21:01,458 --> 00:21:03,325
<i># لا يأمرني أحد بالانتباه #</i>

240
00:21:03,350 --> 00:21:04,608
!انتبه إليّ

241
00:21:04,633 --> 00:21:09,424
<i># أتجوّل بحرية طوال اليوم # -
هذا محال بالطبع -</i>

242
00:21:09,449 --> 00:21:13,893
<i># حرًا لأفعل كل شيء على طريقتي #</i>

243
00:21:16,621 --> 00:21:21,192
<i># أظن حان الوقت لكلانا لنتحدث بصدق #</i>

244
00:21:21,489 --> 00:21:23,454
<i># لا يحتاج الملوك للمشورة #</i>

245
00:21:23,456 --> 00:21:26,186
<i># من طائر أبو قرن صغير #</i>

246
00:21:26,188 --> 00:21:30,820
<i>إذا كان هذا مصير الملكية #
# فاعتبرني استقلت</i>

247
00:21:30,822 --> 00:21:33,555
<i># أعتذر عن الخدمة سأترك أفريقيا #</i>

248
00:21:33,557 --> 00:21:35,723
<i># لن أضيع وقتي بلا هدف #</i>

249
00:21:35,748 --> 00:21:39,422
<i>هذا الشبل خارج #
# عن السيطرة بضراوة</i>

250
00:21:39,544 --> 00:21:40,576
!(سيمبا)

251
00:21:40,601 --> 00:21:45,326
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

252
00:21:54,506 --> 00:21:55,586
!(سيمبا)

253
00:21:56,491 --> 00:21:57,823
(لا يمكنني رؤيتك يا (سيمبا

254
00:21:57,825 --> 00:21:59,924
يجب أن تكون في مرمى بصري دومًا

255
00:21:59,926 --> 00:22:01,424
!لقد فقدته

256
00:22:02,659 --> 00:22:03,924
!أعرف ماذا تفعل

257
00:22:05,021 --> 00:22:06,887
إلى أين ستذهب يا (سيمبا)؟

258
00:22:06,994 --> 00:22:08,661
<i>!بحقك</i>

259
00:22:10,493 --> 00:22:15,513
(لا يمكنك الاختباء مني يا (سيمبا
أقسمت بالحفاظ على سلامتك

260
00:22:15,538 --> 00:22:17,664
استمع إليّ الآن

261
00:22:20,895 --> 00:22:22,159
،آسف لرفرفتي أمام وجهك

262
00:22:22,161 --> 00:22:26,422
هل رأيتموه؟ إنّه أسد صغير
إنّه صغير لكنّه لطيف

263
00:22:31,451 --> 00:22:33,616
<i># لينظر الجميع إلى اليسار #</i>

264
00:22:33,737 --> 00:22:36,119
<i># لينظر الجميع إلى اليمين #</i>

265
00:22:36,144 --> 00:22:38,340
<i># أينما تنظرون #</i>

266
00:22:38,365 --> 00:22:40,416
<i># ستجدون الأضواء مسلّطة عليّ #</i>

267
00:22:40,441 --> 00:22:41,484
ليس بعد

268
00:22:41,509 --> 00:22:46,038
<i># دع كل مخلوق يبذل جهده ويغني #</i>

269
00:22:46,063 --> 00:22:49,129
<i># لنسمعها في القطيع وفي السماء #</i>

270
00:22:49,131 --> 00:22:51,129
!أنا أراك
!أنا أراك

271
00:22:51,131 --> 00:22:55,695
<i># سيكون وقت (سيمبا) المفضل #</i>

272
00:22:55,697 --> 00:23:00,029
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

273
00:23:00,031 --> 00:23:01,026
!(سيمبا)

274
00:23:01,051 --> 00:23:05,050
<i># لا يسعه الانتظار ليكون ملكًا #</i>

275
00:23:05,566 --> 00:23:08,632
<i># لا يسعني الانتظار #</i>

276
00:23:08,634 --> 00:23:11,165
<i># لا يسعني الانتظار #</i>

277
00:23:11,167 --> 00:23:16,499
<i># لأكون ملكًا #</i>

278
00:23:16,501 --> 00:23:17,580
<i>!لقد فقدته</i>

279
00:23:17,605 --> 00:23:21,866
<i>موفاسا) سيزيل ريشي)
!هذا ليس مبشرًا</i>

280
00:23:24,668 --> 00:23:27,900
سيمبا)، لقد ضللناه فعلًا) -
أعرف بمَ تفكرين -

281
00:23:27,902 --> 00:23:30,926
"الملك المستقبلي عبقري" -
لابد أنّك تمزح -

282
00:23:30,951 --> 00:23:33,348
ما كنت لتفلت منه
أبدًا بدون ملكتك

283
00:23:33,373 --> 00:23:36,561
هل نسيتِ شيئًا؟
ليس هناك ملكة

284
00:23:36,668 --> 00:23:37,767
يمكنك قول ذلك مجددًا

285
00:23:37,769 --> 00:23:39,468
أفضل الزواج من خنزير الأرض عنك

286
00:23:39,470 --> 00:23:41,067
حظًا موفقًا في العثور
على من يقبل زواجك

287
00:23:41,069 --> 00:23:43,035
حظًا موفقًا في الخروج
من هنا بدون كدمات

288
00:23:43,037 --> 00:23:44,938
حاولي بأقصى ما عندكِ

289
00:23:48,232 --> 00:23:51,285
!قمت بتثبيتك
تدين لي باعتذار

290
00:23:51,310 --> 00:23:52,778
!محال

291
00:24:01,963 --> 00:24:03,861
!ثبتّك مجددًا

292
00:24:03,886 --> 00:24:06,407
!نالا)، توقفي)
ما هذا؟

293
00:24:06,432 --> 00:24:10,640
(لن تخدعني يا (سيمبا
..أعرف أنّه ليس هناك شيئًا

294
00:24:13,717 --> 00:24:15,519
هذه حتمًا المقبرة

295
00:24:16,653 --> 00:24:17,787
!تعالي

296
00:24:38,810 --> 00:24:40,907
سيمبا)، نحن بعيدان للغاية)
"عن "أرض العزة

297
00:24:40,909 --> 00:24:43,606
(عثرنا عليها يا (نالا
أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

298
00:24:43,608 --> 00:24:45,008
يعني أنّه علينا العودة للديار

299
00:24:45,010 --> 00:24:48,577
يعني لن يعاملونا
كالأشبال بعد الآن

300
00:25:37,290 --> 00:25:39,721
!(انزل يا (سيمبا
قد يكون المكان خطيرًا

301
00:25:39,746 --> 00:25:40,679
خطير؟

302
00:25:40,704 --> 00:25:44,501
أنا أضحك في وجه الخطر

303
00:25:47,468 --> 00:25:48,567
!رائع

304
00:25:49,571 --> 00:25:51,948
أتسمعين هذا يا (نالا)؟

305
00:25:51,950 --> 00:25:55,347
!سيمبا)، تعال)
أثبت أنّك شجاع

306
00:25:55,372 --> 00:25:58,559
،الشمس تغرب الآن
..ولن أبقى جالسة فحسب هنا

307
00:26:19,231 --> 00:26:22,477
حسنًا، انظروا إلى هذا

308
00:26:23,352 --> 00:26:26,760
لم نتوقع حضور ضيوف اليوم

309
00:26:26,902 --> 00:26:31,339
هل ترغبان في البقاء أيها
الشبلان لتناول العشاء؟

310
00:26:31,364 --> 00:26:33,498
أجل، ابقيا لتناول العشاء

311
00:26:33,600 --> 00:26:36,075
لأنكما تبدوان كوجبة
!خفيفة لمنتصف الليل

312
00:26:36,100 --> 00:26:38,985
أيمكنك أن تفسح لي قليلًا؟ -
أقدم المساعدة وحسب -

313
00:26:38,987 --> 00:26:41,952
تحدثنا حول هذا الامر قبلًا
آتي بمفردي

314
00:26:41,954 --> 00:26:44,487
أقوم أنا بالإلهاء حتّى
يتسنى للجميع تطويق الفريسة

315
00:26:44,489 --> 00:26:46,719
حسنًا، حسنًا، آسف

316
00:26:46,721 --> 00:26:48,587
لا تكن آسفًا
نفذ الأمر فحسب

317
00:26:48,589 --> 00:26:51,684
<i>هذه وجبة انتظرتها طوال حياتي</i>

318
00:26:57,022 --> 00:27:01,656
يا لها من هدية غير
متوقعة لأكل ابن ملك

319
00:27:01,957 --> 00:27:04,821
مهلًا، الملك؟
الذي نعرفه؟

320
00:27:04,823 --> 00:27:06,163
من يحكم المكان الذي نعرفه؟

321
00:27:06,188 --> 00:27:08,615
!موفاسا) لا يحكمني)

322
00:27:09,424 --> 00:27:13,874
ليس بوسعك فعل أي شيء بي
لأنني الملك المستقبلي

323
00:27:16,784 --> 00:27:21,260
إنّه يملي عليّ الأوامر
قوة والده تتلألأ بداخله

324
00:27:22,437 --> 00:27:26,563
أتشوق لمعرفة لّذّة
طعم كل هذه الجرأة

325
00:27:27,103 --> 00:27:28,754
!(دعيهم يرحلون يا (شينزي

326
00:27:28,779 --> 00:27:31,671
لقد اقترفا خطئًا
!خطئًا فظيعًا

327
00:27:31,812 --> 00:27:36,028
،لكن إن اقترفتِ ذلك
(ستشرعين حربًا مع (موفاسا

328
00:27:36,093 --> 00:27:39,386
الضباع والأسود
في حروب منذ الأزل

329
00:27:39,782 --> 00:27:43,146
!لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

330
00:27:43,354 --> 00:27:44,886
!اهربا

331
00:27:50,298 --> 00:27:52,665
!لا تدعوهما يلوذان بالفرار

332
00:28:04,908 --> 00:28:06,042
!هيّا

333
00:28:26,931 --> 00:28:29,931
أسمعتم هذا؟
!الملك المستقبلي

334
00:28:29,963 --> 00:28:34,064
!لا تؤذني
!افعلها مجددًا

335
00:29:08,269 --> 00:29:11,038
.. إن اقتربتِ من ابني مجددًا

336
00:29:11,063 --> 00:29:14,397
،)كلا يا (موسافا
لن نتعرّض له ابدًا

337
00:29:14,836 --> 00:29:18,836
لن نتعرّض له مجددًا -
(أنذرتكِ يا (شينزي -

338
00:29:27,815 --> 00:29:30,616
ظننتك كنت جسورًا

339
00:30:05,970 --> 00:30:07,171
(زازو)

340
00:30:08,957 --> 00:30:11,191
أوصل (نالا) إلى
"صخرة العزة"

341
00:30:12,544 --> 00:30:16,375
حاضر يا سيدي
لا تقسو بشدة عليه

342
00:30:16,377 --> 00:30:20,008
،أتذكر شبلًا
شبلًا جامحًا بالخصوص

343
00:30:20,010 --> 00:30:24,877
كان دومًا يوقع نفسه بالورطات
وحقق في النهاية بعض الشهرة

344
00:30:24,879 --> 00:30:29,238
أليس كذلك يا سيدي؟ -
عليّ أن ألقّن ابني درسًا -

345
00:30:34,160 --> 00:30:36,161
نالا)، رافقيني)

346
00:30:42,617 --> 00:30:44,347
!(سيمبا)

347
00:31:03,082 --> 00:31:07,481
تعمّدت عصياني -
أعرف -

348
00:31:07,506 --> 00:31:09,037
كدت تُقتل

349
00:31:09,382 --> 00:31:13,314
والاسوأ أنّك وضعت
نالا) في خطر محدق)

350
00:31:13,316 --> 00:31:16,255
أتستوعب خطورة الأمر؟

351
00:31:16,668 --> 00:31:20,601
لقد عرّضت مستقبل
جماعتنا لخطر جسيم

352
00:31:20,626 --> 00:31:23,517
أردت فقط أن أريك أنّ
باستطاعتي القيام بذلك

353
00:31:23,951 --> 00:31:26,016
وبمقدوري أن أكون شجاعًا مثلك

354
00:31:26,018 --> 00:31:28,183
أكون شجاعًا
عندما يتطلب الأمر ذلك

355
00:31:28,185 --> 00:31:30,493
حينما لا تكون
الخيارات الأخرى متاحة

356
00:31:30,518 --> 00:31:34,950
لكنّك لست خائفًا من شيء -
كنت خائفًا اليوم -

357
00:31:34,952 --> 00:31:36,049
حقًا؟

358
00:31:36,074 --> 00:31:39,533
أجل، ظننت أنني سأفقدك

359
00:31:41,846 --> 00:31:45,047
أظن أن الملوك
أيضاً يخافون، صحيح؟

360
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
أكثر مما قد تعرف

361
00:31:48,786 --> 00:31:50,785
لكن أتعرف؟ -
ماذا؟ -

362
00:31:50,787 --> 00:31:53,936
أظن تلك الضباع
كانت خائفة أكثر

363
00:31:54,320 --> 00:31:58,978
لأنه لا يمكن لأحد
العبث مع والدك. اقترب

364
00:32:11,598 --> 00:32:12,749
أبي؟ -
ماذا؟ -

365
00:32:12,844 --> 00:32:15,835
نحن أصدقاء، صحيح؟ -
صحيح -

366
00:32:15,860 --> 00:32:19,138
..وسنبقى معًا دومًا
صحيح؟

367
00:32:20,724 --> 00:32:24,735
سيمبا)، دعني اخبرك)
بشيء أخبرني به والدي

368
00:32:25,536 --> 00:32:27,424
انظر إلى النجوم

369
00:32:27,773 --> 00:32:33,026
الملوك القدامى العظماء
ينظرون إلينا من هذه النجوم

370
00:32:33,442 --> 00:32:35,236
حقًا؟ -
أجل -

371
00:32:35,910 --> 00:32:38,077
..لذلك كلما شعرت بالوحدة

372
00:32:38,459 --> 00:32:44,046
تذّكّر وحسب أن هؤلاء الملوك
سيبقون دومًا هناك لإرشادك

373
00:32:44,894 --> 00:32:46,743
وكذلك أنا

374
00:32:47,497 --> 00:32:51,362
لكنّ لا أستطيع رؤيتهم يا أبي -
استمر بالنظر يا بني -

375
00:32:51,645 --> 00:32:53,246
استمر بالنظر

376
00:33:28,731 --> 00:33:32,551
موفاسا) قويّ)
أقوى منّا بمراحل

377
00:33:32,664 --> 00:33:34,463
أفسح لي قليلًا رجاءً؟ -
ماذا؟ -

378
00:33:34,465 --> 00:33:36,234
يمكنك الاستلقاء بمكان
آخر في هذا الكهف

379
00:33:36,259 --> 00:33:38,599
..أين تريد أن -
أحتاج لبعض المساحة الخاصة -

380
00:33:38,624 --> 00:33:40,115
حسنًا؟ -
حسنًا -

381
00:33:41,999 --> 00:33:44,263
لا أقصد التقليل من شأنك
،كنت رائعًا بلا شك

382
00:33:44,265 --> 00:33:45,630
.. لكنّه

383
00:33:45,632 --> 00:33:47,496
بت أعرف الآن
أنّك تفعل ذلك عمدًا

384
00:33:47,498 --> 00:33:50,197
شجاع جدًا أيضًا
قويّ ومفعم بالطاقة

385
00:33:50,199 --> 00:33:52,331
أنت الآن مجرد حاقد -
شامخ الجسد -

386
00:33:52,333 --> 00:33:56,398
إن رأيت (موفاسا) مجددًا
سألقنه درسًا لن ينساه أبدًا

387
00:33:56,400 --> 00:33:58,764
!حسنًا، يا لحظك
إنّه خلفك تمامًا

388
00:33:58,766 --> 00:34:00,106
!(موفاسا)

389
00:34:14,132 --> 00:34:15,695
هذا ليس ملكًا

390
00:34:18,035 --> 00:34:21,534
أنتم أيها الحمقى جردّتم
أرضكم من كل كائن حيّ

391
00:34:21,536 --> 00:34:26,463
ومع ذلك أرسل اثنين من
الأشبال إليكم ويعودان أحياء؟

392
00:34:26,488 --> 00:34:29,357
أظن سيتوجّب
علينا أكلك بدلًا منهما

393
00:34:30,065 --> 00:34:35,332
لمَ تأكل وجبة واحدة بينما يمكنك
قضاء بقية حياتك تتلذذ بطيب الطعام؟

394
00:34:35,771 --> 00:34:41,536
ماذا بإمكانك أن تقدمه لنا؟ -
مكان حيث تملئون بطونكم -

395
00:34:41,538 --> 00:34:46,235
أرض كل ما يسطع عليها
من ضوء فهو ملككم لإفتراسه

396
00:34:46,308 --> 00:34:48,222
"أرض العزة"
ليست لك لتمنحها

397
00:34:48,247 --> 00:34:51,047
الملك يسيطر على
أراضي الصيد تلك

398
00:35:00,922 --> 00:35:03,589
.لهذا السبب سنقتله

399
00:35:06,600 --> 00:35:11,437
لطالما أظهر (موفاسا) الكثير
من ضبط النفس فيما يخص الصيد

400
00:35:12,120 --> 00:35:17,371
عندما أغدو ملكًا، سيكون
الأقوياء أحرارًا لأخذ كل ما يريدون

401
00:35:17,740 --> 00:35:20,812
لأن معدة الضباع
لا تمتلئ أبدًا

402
00:35:21,460 --> 00:35:23,975
!موفاسا) قوي جدًا لنتحداه)

403
00:35:24,140 --> 00:35:27,133
<i># موفاسا) رسالة قديمة) #</i>

404
00:35:27,900 --> 00:35:31,211
<i># نظام حُكم متشابكِ ومشتت #</i>

405
00:35:32,060 --> 00:35:35,094
<i># وفشله بلا شك متوقع #</i>

406
00:35:36,220 --> 00:35:39,179
<i># نحتاج إلى حلمِ مختلف #</i>

407
00:35:39,860 --> 00:35:43,298
<i># أجل، أوقات الأسود تتغير #</i>

408
00:35:44,300 --> 00:35:47,532
<i># وبالتالي ضروري للضباع أيضًا #</i>

409
00:35:48,540 --> 00:35:52,500
<i># رؤيتي واضحة وواسعة النطاق #</i>

410
00:35:52,780 --> 00:35:55,500
<i># حتى أنها تشملك #</i>

411
00:35:56,900 --> 00:36:00,291
<i># لذا استعدوا لانقلاب القرن #</i>

412
00:36:01,260 --> 00:36:04,332
<i># استعدوا للاحتيال الأبشع #</i>

413
00:36:05,340 --> 00:36:09,212
<i># تخطيط دقيق، مثابرة مطولة #</i>

414
00:36:09,380 --> 00:36:15,252
<i>عقود من الحرمان، ستجعلني #
# بكل بساطة وتأكيد ملكًا</i>

415
00:36:15,420 --> 00:36:20,538
<i>محترمًا، يتلقى تحيته #
# معروفًا بكونه أعجوبه</i>

416
00:36:20,760 --> 00:36:25,020
<i>أجل، أسناني #
# وطموحاتي مكشوفة</i>

417
00:36:25,180 --> 00:36:27,058
<i># ولكن استعدوا #</i>

418
00:36:29,420 --> 00:36:31,696
<i># استعدوا # -
# استعدوا # -</i>

419
00:36:31,860 --> 00:36:33,499
<i># استعدوا #</i>

420
00:36:33,660 --> 00:36:35,697
<i># استعدوا # -
# استعدوا # -</i>

421
00:36:35,860 --> 00:36:37,499
<i># استعدوا # </i>

422
00:36:37,660 --> 00:36:41,449
<i># استعدوا #</i>

423
00:36:45,700 --> 00:36:47,737
<i># استعدوا #</i>

424
00:36:49,860 --> 00:36:53,820
<i>أجل، أسناننا #
# وطموحاتنا مكشوفة</i>

425
00:36:53,980 --> 00:36:57,371
<i># ولكن استعدوا#</i>

426
00:37:17,980 --> 00:37:22,451
كان والدي غاضب جدًا مني -
(لهذا السبب نحن هنا يا (سيمبا -

427
00:37:22,620 --> 00:37:25,499
أظنني أعرف طريقة
لتعوضه عن ذلك

428
00:37:25,660 --> 00:37:32,099
هدية ستجعله ينسى ما حدث -
ولكنه الملك، ما عساي أن أهديه؟ -

429
00:37:32,260 --> 00:37:34,980
زئيريك -
زئيري؟ -

430
00:37:35,140 --> 00:37:36,494
!أجل

431
00:37:37,460 --> 00:37:39,099
أتسمع هذا؟

432
00:37:39,460 --> 00:37:44,091
يأتي كل الأسود لهذا
الممر الضيق ليجدوا زئيرهم

433
00:37:44,260 --> 00:37:47,055
كل الأسود؟ حتى أبي؟

434
00:37:47,100 --> 00:37:50,413
حتى (موفاسا) نفسه
جاء هنا عندما كان في عُمّرك

435
00:37:50,580 --> 00:37:56,020
ورفض المغادرة حتى
علا صوت زئيره فوق الحافة

436
00:37:56,860 --> 00:38:00,298
كل هذه المسافة لأعلى؟ -
حينها ستدرك أنّك وجدته -

437
00:38:00,460 --> 00:38:05,214
القليل من التمرين
ولن تكون شبلاً بعد ذلك

438
00:38:05,900 --> 00:38:07,539
اسمع هذا

439
00:38:09,700 --> 00:38:14,016
(ستصل إليه يا (سيمبا
فهو يأخذ بعض الوقت وحسب

440
00:38:14,180 --> 00:38:15,853
.سأطمئن عليك لاحقًا

441
00:38:16,820 --> 00:38:19,380
سيكون أبي فخور
جدًا، أليس كذلك؟

442
00:38:19,540 --> 00:38:22,180
تلك هدية لن ينساها أبدًا

443
00:40:07,500 --> 00:40:09,093
!(أسرع يا (موفاسا

444
00:40:09,260 --> 00:40:12,290
!ثمة فرار جماعي في الممر
!و(سيمبا) هناك بالأسفل

445
00:40:12,460 --> 00:40:13,689
سيمبا)؟)

446
00:40:14,460 --> 00:40:15,894
سأعثر عليه

447
00:40:43,060 --> 00:40:44,060
!(زازو)

448
00:40:44,460 --> 00:40:46,895
!تماسك! المساعدة قادمة

449
00:40:54,020 --> 00:40:56,376
!إنه هناك على السجرة

450
00:41:00,060 --> 00:41:02,256
!أنا قادم يا (سيمبا)! اصمد

451
00:41:07,740 --> 00:41:10,335
!(سأساعدهم يا (زازو
!أحضر أنت القطيع

452
00:41:10,500 --> 00:41:11,729
!اذهب

453
00:41:37,500 --> 00:41:40,536
!أبي -
!(سيبما) -

454
00:41:41,300 --> 00:41:43,019
تعال إلي يا بُني

455
00:41:43,460 --> 00:41:44,655
!اقفز

456
00:42:04,020 --> 00:42:06,296
!أبي

457
00:43:01,660 --> 00:43:02,889
!(سكار)

458
00:43:05,740 --> 00:43:07,060
!ساعدني

459
00:43:14,980 --> 00:43:18,371
!ليحيا الملك

460
00:43:24,980 --> 00:43:27,336
!كلا

461
00:43:45,980 --> 00:43:47,050
أبي؟

462
00:43:55,620 --> 00:43:57,020
أبي؟

463
00:44:23,180 --> 00:44:24,580
أبي؟

464
00:44:28,700 --> 00:44:30,134
أبي؟

465
00:44:41,780 --> 00:44:43,851
هيّا، استيقظ

466
00:44:50,020 --> 00:44:54,458
!النجدة! ليساعدني أحد

467
00:45:25,540 --> 00:45:27,333
!(سيمبا)

468
00:45:27,860 --> 00:45:30,011
ماذا فعلت؟

469
00:45:31,980 --> 00:45:35,340
،كان فرارًا جماعيًا
وحاول إنقاذي

470
00:45:35,500 --> 00:45:37,696
كان حادثًا

471
00:45:38,020 --> 00:45:40,774
... لم أقصد -
بالطبع لم تقصد -

472
00:45:40,940 --> 00:45:44,377
لا أحد يرغب
بحدوث هذا على الإطلاق

473
00:45:44,540 --> 00:45:48,059
ولكن الملك ميت
.. وبسببك أنت

474
00:45:49,660 --> 00:45:51,936
.كان سيظل حيًا ...

475
00:45:52,100 --> 00:45:58,172
وضع والدك أمالاً كبيرة عليك
وأعطاك الكثير من الفُرص

476
00:45:58,340 --> 00:46:03,580
وهكذا ترد له الجميل -
لم أعرف، لم أعرف -

477
00:46:03,740 --> 00:46:09,137
ما قول أمك في هذا؟
!الابن تسبب في موت والده

478
00:46:09,300 --> 00:46:13,897
!فتى قتل الملك

479
00:46:14,660 --> 00:46:16,891
ما عساي أن أفعل؟

480
00:46:18,020 --> 00:46:19,249
اهرب

481
00:46:19,780 --> 00:46:22,614
(اهرب بعيدًا يا (سيمبا

482
00:46:23,020 --> 00:46:26,491
!اهرب ولا تعد أبدًا

483
00:46:38,620 --> 00:46:40,851
.اقتلوه

484
00:47:18,580 --> 00:47:21,573
انزل لأسفل وتأكد أنه ميت

485
00:47:29,380 --> 00:47:32,573
بجدية؟ -
أنا آسف -

486
00:47:35,100 --> 00:47:37,536
هذه مسافة جيدة فعلاً -
حسناً -

487
00:47:39,700 --> 00:47:42,260
محال أن ينجو شبل
صغير من هذا السقوط

488
00:47:42,860 --> 00:47:47,499
اسمع، سنخبرها أننا
نزلنا لأسفل وأكلناه

489
00:47:47,580 --> 00:47:51,139
!هذا ممتاز لأنني أتضور جوعاً -
لكننا لن نأكله -

490
00:47:51,300 --> 00:47:55,055
سيمبا) ميت، هذا)
كل ما تريد هي معرفته

491
00:47:56,980 --> 00:47:58,300
.لا مشكلة لدي

492
00:48:52,660 --> 00:48:57,610
موت (موفاسا) مأساة فظيعة

493
00:48:57,980 --> 00:49:00,779
أعظم قائد عرفه القطيع
على الإطلاق

494
00:49:01,460 --> 00:49:08,571
وخسارة أخي كانت
خسارة عميقة

495
00:49:09,540 --> 00:49:13,295
و(سيمبا) الصغير
الذي بالكاد بدأ يعيش

496
00:49:13,460 --> 00:49:17,010
شِبل كانت دمائه
تشكل مُستقبلنا

497
00:49:17,180 --> 00:49:20,332
إنه كثير جدًا لنتحمله

498
00:49:21,380 --> 00:49:24,498
أتمنى لو كنت وصلت
للممر في الوقت المناسب

499
00:49:24,660 --> 00:49:27,698
.وأكون هناك لإنقاذهما ...

500
00:49:28,940 --> 00:49:33,332
.. وهكذا وبقلبِ حزين

501
00:49:33,980 --> 00:49:36,131
.يجب أن أتولى العرش ..

502
00:49:36,700 --> 00:49:43,494
(بغياب (موفاسا) و(سيمبا
يعني أنني ملككم

503
00:49:46,100 --> 00:49:50,334
ولكن عليّ الاعتراف، لا يسعني
تحمل هذا العبء بمفردي

504
00:49:51,780 --> 00:49:58,297
وسأحتاج بعض العون
لأتأكد من آمان القطيع

505
00:50:05,780 --> 00:50:08,818
(ابقي قريبة يا (نالا

506
00:50:09,100 --> 00:50:13,140
وهكذا، من رماد
.. هذه المأساة

507
00:50:13,300 --> 00:50:17,499
سنرحب ببزوغ عهدِ جديد

508
00:50:17,940 --> 00:50:23,338
!مستقبل عظيم وواعد

509
00:50:33,660 --> 00:50:35,652
ويحي

510
00:52:20,940 --> 00:52:22,215
!لقد فوتهم

511
00:52:22,380 --> 00:52:24,100
سأمسك واحدًا من
!تلك النسور ذات يوم

512
00:52:24,260 --> 00:52:25,260
!سأمسك بواحد

513
00:52:25,340 --> 00:52:26,980
لا أعرف مدى أهمية
هذا بالنسبة لك

514
00:52:27,100 --> 00:52:29,331
أشعر أن هذا
سيجعلني أشعر بتحسن

515
00:52:29,420 --> 00:52:31,491
!ويحي! إنه أسد صغير

516
00:52:31,660 --> 00:52:33,660
هذا ليس أسد -
انزل وافحصه بنفسك -

517
00:52:33,700 --> 00:52:34,796
ماذا يكون؟ -
هذا ليس أسدًا -

518
00:52:34,820 --> 00:52:37,169
!إنه طير لديه فِراء ... -
!يبدو أسداً بالنسبة لي -

519
00:52:37,340 --> 00:52:40,060
هذا ليس أسدًا، دعني
ألقي نظرة أقرب، المعذرة

520
00:52:40,140 --> 00:52:42,735
حسناً، لنرى
ما الذي نواجهه هنا

521
00:52:42,900 --> 00:52:43,900
!إنه أسد

522
00:52:44,100 --> 00:52:45,556
!(افلت بحياتك يا (بومبا -
(مهلاً! انتظر يا (تيمون -

523
00:52:45,580 --> 00:52:48,300
(انتظرني يا (تيمون -
!إنه أسد صغير -

524
00:52:48,460 --> 00:52:49,655
إنه يكبّر

525
00:52:49,860 --> 00:52:51,658
هل يمكننا الاحتفاظ به؟
هلا احتفظنا به رجاءًا؟

526
00:52:51,860 --> 00:52:53,740
حسناً، أعدك أنني
!سآخذه للتمشية كل يوم

527
00:52:53,900 --> 00:52:56,410
وإن تسبب في فوضى، سأنظفها -
!ستكون أنت فوضاه  -

528
00:52:56,580 --> 00:52:58,740
سيأكلك أنت ثم
!يستخدم جسمي كمِسواك

529
00:52:58,820 --> 00:53:00,777
ولكن ذات يوم عندما
،يكبر ويكون قويًا

530
00:53:00,860 --> 00:53:02,089
!سيكون في صفنا ...

531
00:53:02,260 --> 00:53:04,616
،لقد وجدتها
ماذا لو كان في صفنا؟

532
00:53:04,780 --> 00:53:05,975
!اسمعني

533
00:53:06,140 --> 00:53:10,134
وجود أسد شرس
!حولنا ليس فكرة سيئة

534
00:53:10,140 --> 00:53:13,009
حسناّ إذن، أيمكننا الاحتفاظ به؟ -
!بالطبع، يمكننا الاحتفاظ به -

535
00:53:13,180 --> 00:53:15,740
رباه، من هو العقل
المدبّر لهذه العملية؟

536
00:53:15,900 --> 00:53:19,613
!(سنسميه (فريد -
من أنتما؟ -

537
00:53:20,700 --> 00:53:22,900
!نحن من أنقذك -
.أجل -

538
00:53:23,020 --> 00:53:25,216
خاطرنا بكل شيء
!وقاتلنا النسور الغاضبة

539
00:53:25,280 --> 00:53:28,500
.الحشود منهم، أسراب
(أنا (بومبا

540
00:53:28,660 --> 00:53:29,935
(وهذا (تيمون -
هل ذكرت لك -

541
00:53:30,020 --> 00:53:33,457
أننا أنقذنا حياتك؟ -
.لا يهم -

542
00:53:35,160 --> 00:53:38,616
يا للهول، كم هذا كئيب؟
هذا لا يهم حتى؟

543
00:53:38,640 --> 00:53:40,791
وكأن ليس لدي
ما يكفيني الآن، صحيح؟

544
00:53:41,060 --> 00:53:42,460
والآن باتت مشاكله مشاكلي؟

545
00:53:42,660 --> 00:53:44,740
،ولكن بوسعنا مساعدته
نحن في وضع يسمح لنا بذلك

546
00:53:44,980 --> 00:53:48,815
كيف حالك إذن
باختصار في بضع كلمات؟

547
00:53:49,260 --> 00:53:53,178
،ارتكبت أمرًا مريعًا
ولا أريد التحدث عنه

548
00:53:53,380 --> 00:53:58,780
انظر يا فتى، الجميع يُخطئ
لابد من وجود شيء لنفعله، صحيح؟

549
00:53:58,940 --> 00:54:02,516
ما لم تستطيع تغيير الماضي -
.. حسناً، هذا طلب كبير -

550
00:54:02,540 --> 00:54:04,716
وصعب جدًا كما أنه مهم -
... ولكن لأكن صريحًا -

551
00:54:04,740 --> 00:54:06,436
أعني، تغيير الماضي؟
لقد حدث بالفعل

552
00:54:06,460 --> 00:54:09,580
أجل، لذا لا يمكنك تغييره -
ولكن أتعرف ما يمكنك تغييره؟ -

553
00:54:10,280 --> 00:54:13,834
المستقبل، هذا تخصصنا -
.نوعاً ما -

554
00:54:14,000 --> 00:54:18,671
كيف تغيّر شيئاً لم يحدث بعد؟ -
،حسناً، لتغيّر المستقبل -

555
00:54:18,760 --> 00:54:21,400
.عليك رمي ماضيك ورائك .. -
رميه بعيد جدًا -

556
00:54:21,480 --> 00:54:25,991
اسمع يا فتى، الكوارث تحدث
ولا يمكنك فعل شيء حيالها، صحيح؟

557
00:54:26,080 --> 00:54:27,080
.صحيح

558
00:54:27,240 --> 00:54:31,758
خطأ! عندما يتخلى عنك العالم
!تخلّى أنت أيضاً عن العالم

559
00:54:32,360 --> 00:54:36,198
!واحتضن فقط ما هو قادم -
"وتحول "ماذا" إلى "فليكن -

560
00:54:36,360 --> 00:54:40,518
!هذا ليس ما تعلمته -
إذن فأنت بحاجة لدرسِ جديد -

561
00:54:40,680 --> 00:54:45,152
،كرر ورائي يا فتى
"هاكونا ماتاتا"

562
00:54:45,760 --> 00:54:47,672
ماذا؟ -
"هاكونا ماتاتا" -

563
00:54:47,840 --> 00:54:49,194
"هاكونا ماتاتا"

564
00:54:49,360 --> 00:54:51,596
معظم الناس يُعطونها
رد فعل كبير عندما نقولها لأول مرة

565
00:54:51,760 --> 00:54:53,160
حسناً، على أي حال
"هاكونا ماتاتا"

566
00:54:53,240 --> 00:54:54,776
وبعض الناس يبدأون
التصفيق على الفور

567
00:54:54,800 --> 00:54:57,031
"إنها تعني "لا هموم
.. تلك وأيضًا

568
00:54:57,200 --> 00:54:59,237
سأبدأ العد

569
00:54:59,440 --> 00:55:01,280
أريد العد -
لماذا لا نبدأ العد معًا؟ -

570
00:55:01,440 --> 00:55:02,896
حسناً، هذه فكرة جيدة -
حسناً إذن -

571
00:55:02,920 --> 00:55:04,320
.. واحد، اثنين ثم

572
00:55:04,840 --> 00:55:06,479
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

573
00:55:07,480 --> 00:55:09,790
<i># كلمة ذات إيقاع رائع #</i>

574
00:55:10,520 --> 00:55:12,652
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

575
00:55:12,920 --> 00:55:16,557
<i># تعني لا تفويت للجنون #</i>

576
00:55:16,840 --> 00:55:21,471
<i>وتعني لا هموم #
# لبقية حياتك</i>

577
00:55:22,480 --> 00:55:24,676
<i># تخلوها المشاكل #</i>

578
00:55:25,600 --> 00:55:27,637
<i># فلسفية #</i>

579
00:55:28,000 --> 00:55:30,993
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

580
00:55:32,040 --> 00:55:34,874
هاكونا ماتاتا"؟" -
اجل، هذا شعارنا -

581
00:55:35,200 --> 00:55:36,554
وما هو الشعار؟

582
00:55:36,640 --> 00:55:38,096
لا شيء، ما هي مشكلتك؟

583
00:55:38,120 --> 00:55:39,236
!جميل -
!في وجهك -

584
00:55:39,440 --> 00:55:44,435
كلمتان ستحلان كل مشاكلك -
أجل، (بومبا) على سبيل المثال -

585
00:55:44,720 --> 00:55:48,750
<i># عندما كان خنزيرًا صغيرًا #</i>

586
00:55:48,520 --> 00:55:52,118
<i># عندما كنت خنزيرًا صغيرًا #</i>

587
00:55:53,480 --> 00:55:55,551
ما شعورك؟ -
إنها قصة حساسة -

588
00:55:55,720 --> 00:55:58,360
<i># عرف أن رائحته بحاجة لرعاية معينة #</i>

589
00:55:58,520 --> 00:56:01,399
<i>كان بإمكانه طرد من #
# في السافانا بعد كل وجبة</i>

590
00:56:01,560 --> 00:56:07,196
<i>أنا شخص حساس #
# وقد أبدو عديم الإحساس</i>

591
00:56:08,280 --> 00:56:13,150
<i>وعدم وقوف أصدقائي #
# في مهب الريح يؤلمني </i>

592
00:56:13,320 --> 00:56:15,596
لطالما كنت موجودًا
لدعمك رغم استياءي

593
00:56:15,760 --> 00:56:18,229
<i># ذلك العار # -
# أجل، كان عارًا # -</i>

594
00:56:18,400 --> 00:56:21,634
# وفكرت حتى في تغيير اسمي # -
أعنى إلى ماذا، (براد)؟ -

595
00:56:21,800 --> 00:56:24,520
<i># ثم أصابني الاكئتاب #</i>

596
00:56:25,000 --> 00:56:28,875
<i># في كل مرة أطلق ريحًا #
هل ستوقفني؟</i>

597
00:56:29,040 --> 00:56:31,919
لا، لن أوقفك
!أنت تُصيبني بالقرف

598
00:56:32,000 --> 00:56:33,753
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

599
00:56:34,560 --> 00:56:37,155
<i># كلمة ذات إيقاع رائع #</i>

600
00:56:37,760 --> 00:56:39,479
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

601
00:56:40,040 --> 00:56:42,396
<i># تعني لا تفويت للجنون #</i>

602
00:56:43,320 --> 00:56:47,792
<i>وتعني لا هموم #
# لبقية حياتك</i>

603
00:56:47,960 --> 00:56:52,433
<i>أجل، غنّي يا فتى -
# تخلوها المشاكل # -</i>

604
00:56:52,520 --> 00:56:54,830
<i># فلسفية #</i>

605
00:56:55,000 --> 00:56:56,878
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

606
00:57:00,760 --> 00:57:04,149
أهلاً بك في بيتنا المتواضع -
أتعيشون هنا؟ -

607
00:57:04,320 --> 00:57:07,075
حسناً، نعيش حيثما نريد -
نفعل ما يحلو لنا -

608
00:57:07,240 --> 00:57:10,472
إنه جميل -
أجل، أليس جميلاً؟ -

609
00:57:11,080 --> 00:57:15,998
(إلى الجميع، هذا (سيمبا -
هذا يا صديقي، أسد -

610
00:57:16,200 --> 00:57:18,656
ماذا عن طعام؟ هل فكرتم
في تغذية هذا الشيء؟

611
00:57:18,680 --> 00:57:21,195
اجل، انا أتضور جوعًا
وقادر على آكل حيوانًا وحشيًا

612
00:57:21,280 --> 00:57:22,350
ها قد بدأنا

613
00:57:22,640 --> 00:57:25,314
لا، لا يا فتى، لقد نفذ
منا لحم الحمار الوحشي

614
00:57:25,480 --> 00:57:28,553
والظبي؟ -
.. لا، اسمعني يا فتى -

615
00:57:28,720 --> 00:57:30,837
،إذا أردت العيش معنا
فعليك أن تأكل من طعامنا

616
00:57:31,000 --> 00:57:33,879
،والأهم من ذلك
!لا تأكلنا

617
00:57:34,560 --> 00:57:37,632
هذه بقعة جيدة
!لسرقة بعض اليرقات

618
00:57:39,680 --> 00:57:40,680
!أجل -
!ممتاز -

619
00:57:40,880 --> 00:57:43,514
!تنحوا جانباً يا رفاق -
مقرف، ما هذا؟ -

620
00:57:43,720 --> 00:57:46,320
مطاطية جدًا -
هذا مذاقه مثل البندق -

621
00:57:46,400 --> 00:57:48,960
!هذا ما أسميه لذيذ

622
00:57:49,040 --> 00:57:52,640
لزج ولكن يُشبعنا -
مقرمش أكثر -

623
00:57:52,720 --> 00:57:54,200
إنها من هنا -
أجل، حقاً؟ -

624
00:57:54,320 --> 00:57:55,436
إنها من هناك

625
00:57:55,600 --> 00:57:57,831
أقول لك يا فتى
هذه هي الحياة الأفضل

626
00:57:58,000 --> 00:58:01,038
بلا قوانين ولا مسؤوليات

627
00:58:01,120 --> 00:58:04,990
إنها المملوءة بالكريمة
!أحب هذه

628
00:58:05,080 --> 00:58:06,216
إنها لذيذة -
أحبها فعلاً -

629
00:58:06,240 --> 00:58:08,376
.إنها الأفضل -
هل لي بالرأس؟ -

630
00:58:08,400 --> 00:58:09,400
حسناً يا فتى؟

631
00:58:10,560 --> 00:58:13,799
"حسناً، "هاكونا ماتاتا

632
00:58:17,040 --> 00:58:18,599
... لزجة

633
00:58:19,520 --> 00:58:22,160
.ومع ذلك مقبولة ...

634
00:58:22,320 --> 00:58:23,913
!هذه هي -
!لم نكذب عليك -

635
00:58:24,080 --> 00:58:26,720
!قشر بيض
!وجدت قشر بيض

636
00:58:29,640 --> 00:58:31,016
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

637
00:58:31,040 --> 00:58:32,235
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

638
00:58:32,400 --> 00:58:37,759
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

639
00:58:37,920 --> 00:58:39,354
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

640
00:58:39,960 --> 00:58:44,910
<i>تعني لا هموم #
# لبقية حياتك </i>

641
00:58:46,080 --> 00:58:48,993
<i># تخلوها المشاكل #</i>

642
00:58:49,200 --> 00:58:51,556
<i># فلسفية #</i>

643
00:58:51,720 --> 00:58:54,679
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

644
00:58:54,840 --> 00:58:57,309
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

645
00:58:57,560 --> 00:59:00,678
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

646
00:59:01,080 --> 00:59:03,037
<i> # هاكونا ماتاتا #
# هاكونا ماتاتا #  </i>

647
00:59:03,200 --> 00:59:07,915
<i>تعني لا هموم #
# لبقية حياتك </i>

648
00:59:09,120 --> 00:59:11,874
<i># تخلوها المشاكل #</i>

649
00:59:12,040 --> 00:59:14,191
<i># فلسفية #</i>

650
00:59:14,600 --> 00:59:16,831
<i> # هاكونا ماتاتا #  </i>

651
00:59:17,000 --> 00:59:19,256
مرة أخرى -
لا، أظننا فعلناها -

652
00:59:19,280 --> 00:59:20,376
أظننا أحسنا هذه المرة

653
00:59:20,400 --> 00:59:21,496
لكن بدأنا التأقلم
!على اللحن للتو يا رفاق

654
00:59:21,520 --> 00:59:22,656
لا، دعنا نتركه يريد المزيد

655
00:59:22,680 --> 00:59:24,376
أجل، لقد زاد وزنك
ربعمائة رطلاً منذ بدأنا

656
00:59:24,400 --> 00:59:26,039
وفي الوقت نفسه
لم يتغير شكلي

657
00:59:26,240 --> 00:59:28,536
<i># تعني لا هموم # -
هلا أخبرته أن يتوقف؟ -</i>

658
00:59:28,560 --> 00:59:29,656
ولكنك أصررت على
!غناء الأغنية

659
00:59:29,680 --> 00:59:30,816
<i>أنا أصررت؟
!أنت من بدأ الغناء</i>

660
00:59:30,840 --> 00:59:33,056
<i>أجل، إنها أغنيتنا الخاصة
لا ينبغي أن نُشاركها مع الكل</i>

661
00:59:33,080 --> 00:59:34,136
<i>!انظروا للغروب</i>

662
00:59:34,160 --> 00:59:35,296
<i>،ولكنها أغنيتنا الخاصة
لذا علينا فعل ذلك</i>

663
00:59:35,320 --> 00:59:37,357
<i>اسمع، أخبره أن يتوقف وحسب</i>

664
00:59:37,520 --> 00:59:40,296
<i># تعني لا هموم # -
(ها هو بدأ يفسدها يا (بومبا -</i>

665
00:59:40,320 --> 00:59:41,356
<i>!هذا كابوس</i>

666
00:59:41,440 --> 00:59:43,400
<i>في الواقع بدأ
.يتحسن أكثر فأكثر</i>

667
01:00:17,720 --> 01:00:19,154
(نالا)

668
01:00:19,920 --> 01:00:22,640
.تعالي واجلسي معنا

669
01:00:31,880 --> 01:00:34,270
زازو) أين كنت؟)

670
01:00:34,680 --> 01:00:38,117
(آسف يا (نالا
جئت بأسرع ما يمكنني

671
01:00:42,680 --> 01:00:44,273
(تقرير الصباح يا (زازو

672
01:00:44,680 --> 01:00:47,673
جلالتك، أرض العزة
في خطرِ محدق

673
01:00:47,840 --> 01:00:50,799
الضباع تُطارد
ما تبقى من القطعان

674
01:00:50,960 --> 01:00:52,030
!لقد عاد الطير

675
01:00:53,680 --> 01:00:55,114
!أمسكه

676
01:00:59,120 --> 01:01:02,158
لا تعد هنا مجددًا
!إلا لو رغبت أن تكون طعامًا

677
01:01:25,520 --> 01:01:28,513
لا يجب أن نقف مكتوفين
!الأيدي هكذا يا (سرابي)، علينا القتال

678
01:01:28,720 --> 01:01:34,073
نالا)، (سكار) هو الملك) -
!ولكنك ملكتنا -

679
01:01:34,280 --> 01:01:36,351
!علينا المغادرة قبل فوات الآوان

680
01:01:36,520 --> 01:01:40,639
يجب أن نظل جمعيًا معًا
"ونحمي "أرض العزة

681
01:01:40,800 --> 01:01:44,350
،هذا موطننا
لا يجب أن نتخلى عنه

682
01:01:44,520 --> 01:01:49,400
!ليس الموطن الذي أتذكّره -
(سيحين وقتنا يا (نالا -

683
01:01:49,560 --> 01:01:52,360
!كوني صبورة -
(سرابي) -

684
01:01:54,080 --> 01:01:58,313
الملك يرغب برؤيتك -
لا تذهبي -

685
01:01:59,560 --> 01:02:01,950
أنا لا أخشاه

686
01:02:17,200 --> 01:02:19,476
ألا تريدين الانضمام
إليّ يا (سرابي)؟

687
01:02:19,640 --> 01:02:23,553
ثمة فائض من الطعام -
!(انت تتمادى في الصيد يا (سكار -

688
01:02:23,720 --> 01:02:25,757
!لقد أتقنت صيد الفريسة ببساطة

689
01:02:26,680 --> 01:02:30,511
بمساعدة جيشي -
أنت تقتل كل شيء -

690
01:02:30,640 --> 01:02:34,158
ألاّ ترين؟
لا يوجد من يتحداني

691
01:02:34,320 --> 01:02:36,710
بوسعنا أخيرًا أخذ ما يحلو لنا

692
01:02:37,320 --> 01:02:38,754
لنا؟

693
01:02:38,920 --> 01:02:42,550
منذ زمنِ بعيد فضلتِ
موفاسا) عليّ)

694
01:02:42,720 --> 01:02:44,677
ولكن يوجد ملك جديد الآن

695
01:02:45,200 --> 01:02:49,513
لذا توقفي عن الأنانية -
أنت هو الأناني -

696
01:02:49,680 --> 01:02:51,637
الأسود الآخريات تتطلعن إليكِ

697
01:02:51,800 --> 01:02:54,713
طالما تُقاومين سيرفضونني

698
01:02:55,600 --> 01:03:00,117
،خذي مكانك بجواري
وسنستمتع بالوليمة معًا

699
01:03:00,640 --> 01:03:03,599
!لن أصبح ملكتك أبدًا

700
01:03:05,360 --> 01:03:11,319
من الآن وصاعدًا
ستأكل الأسود بعد الضباع

701
01:03:11,560 --> 01:03:14,155
.وهم لا يتركون الكثير ورائهم

702
01:04:44,120 --> 01:04:47,157
ماذا تخالين نفسكِ
فاعلة أيتها الشابة؟

703
01:04:47,320 --> 01:04:50,599
(ارحل بعيداً يا (زازو
سأذهب وأبحث عن المساعدة

704
01:04:50,760 --> 01:04:52,513
لن أبتعد كل تأكيد

705
01:04:52,680 --> 01:04:56,117
لقد أقسمت على حمايتك
ولابد أن أعيدك للفراش

706
01:04:56,320 --> 01:04:58,960
.لم أعد بحاجة للحماية

707
01:05:49,360 --> 01:05:54,192
!سكار)! من الجميل رؤيتك)
آسف لقدومي بدون إذنِ مسبق

708
01:05:55,880 --> 01:06:00,837
هل أخبرتك من قبل عن أخي
الذي ظن نفسه نقار خشب؟

709
01:06:14,480 --> 01:06:16,073
.. (نالا)

710
01:06:40,120 --> 01:06:41,560
!سأمسكك

711
01:06:41,640 --> 01:06:43,359
!سأمسكك
!أمسكتك

712
01:06:45,120 --> 01:06:48,434
!سيمبا) هذا أنت) -
هل رأيت هذا؟ -

713
01:06:48,520 --> 01:06:49,920
تلك الفراشة
!كانت قريبة هنا يا رجل

714
01:06:50,080 --> 01:06:52,835
كدتُ أمسكها -
ظننته أسدًا -

715
01:06:52,920 --> 01:06:56,040
أعني، النوع الآخر من الأسود
أتفهمني، أسد حقيقي؟

716
01:06:56,200 --> 01:06:57,793
أعني، ليس أنك
لست أسدًا حقيقيًا

717
01:06:57,880 --> 01:06:59,712
... أنت تفهمني، النوع الذي يأكل

718
01:06:59,880 --> 01:07:01,075
.سأذهب

719
01:07:02,000 --> 01:07:05,996
مهلاً، أين أنت ذاهب؟
أتريد بعض اليرقات؟

720
01:07:08,880 --> 01:07:11,640
ما خطب هذا الشخص؟ -
.. (سيمبا) -

721
01:07:12,360 --> 01:07:14,113
كيف أقول هذا؟

722
01:07:14,280 --> 01:07:16,033
.إنه فريسة -
أجل -

723
01:07:16,200 --> 01:07:20,274
ولن يرغب أبدًا
بالمرح مع آكلي لحوم

724
01:07:20,440 --> 01:07:24,233
لا، لن تمرحا قط معًا -
لماذا لا؟ -

725
01:07:24,320 --> 01:07:28,633
كما ترى، في الطبيعة
يوجد توازن دقيق

726
01:07:28,800 --> 01:07:30,678
أجل، دائرة الحياة
أعرف هذا

727
01:07:30,840 --> 01:07:32,433
لا -
لا، لا، لا -

728
01:07:32,560 --> 01:07:33,656
لا أعرف من أين حصلت
على "دائرة" هذه

729
01:07:33,680 --> 01:07:35,800
لا، أجل
لا يوجد دائرة حياة

730
01:07:35,880 --> 01:07:36,976
لا، لا يوجد دائرة -
لا يوجد على الإطلاق -

731
01:07:37,000 --> 01:07:39,151
في الواقع، إنه النقيض -
.أجل -

732
01:07:39,320 --> 01:07:40,480
إنه خط مستقيم -
أجل -

733
01:07:40,640 --> 01:07:43,109
إنه خط من اللامبالاة لا جدوى له

734
01:07:43,320 --> 01:07:45,710
ونحن جميعاً نركض
إلى نهاية ذلك الخط

735
01:07:45,880 --> 01:07:49,157
ثم ذات يوم سنصل
إلى النهاية وهذا كل شيء

736
01:07:49,320 --> 01:07:50,536
هذا هو -
!انتهى الخط -

737
01:07:50,560 --> 01:07:52,313
لا شيء -
.لا شيء -

738
01:07:52,480 --> 01:07:55,519
ويمكنك حقاً فعل
.. ما يحلو لك واحمي نفسك

739
01:07:55,680 --> 01:07:57,616
لأن خطك لن يؤثر
على خطوط أي أحد

740
01:07:57,640 --> 01:07:59,836
تكون حياً وفجأة
!تموت، مثل هذا

741
01:08:01,440 --> 01:08:03,079
متأكد أنّها ليست دائرة؟

742
01:08:03,600 --> 01:08:05,239
وأن كل شيء مترابط؟

743
01:08:05,400 --> 01:08:07,631
الدائرة ستعني
أننا جميعاً هكذا

744
01:08:07,840 --> 01:08:11,800
سيعني أن ما أفعله سيؤثر
عليه وعلى ذلك الشيء وعلى ذلك

745
01:08:11,880 --> 01:08:13,440
أجل، الأمور لا تسير هكذا

746
01:08:13,480 --> 01:08:16,395
هذا يعني أن أيًا كان
ما نريد فعله لن يكون رائعًا

747
01:08:16,600 --> 01:08:18,034
دعني أبسط لك الأمر

748
01:08:18,200 --> 01:08:19,919
الحياة بلا معنى -
أجل -

749
01:08:20,080 --> 01:08:23,480
لهذا السبب عليك الاعتناء بنفسك
(وتفعل ما يحلو لك يا (سيمبا

750
01:08:23,640 --> 01:08:25,836
.. (أجل، لأول مرة يا (سيمبا

751
01:08:26,000 --> 01:08:28,310
نحن نثق فيك
لتأتي لنا بخطة اليوم

752
01:08:28,480 --> 01:08:31,075
هذا مهم، فكّر في
كل ما علمناه لك

753
01:08:31,280 --> 01:08:33,237
ما الذي تريد فعله؟

754
01:08:33,880 --> 01:08:37,079
لا شيء مطلقًا

755
01:08:38,600 --> 01:08:40,239
!بالضبط، لقد فهمها

756
01:08:40,400 --> 01:08:42,073
!جائزة

757
01:08:42,240 --> 01:08:43,296
!افسحوا الطريق
!افسحوا الطريق

758
01:08:43,320 --> 01:08:45,960
!مقرمشة -
!حسناً وقت الأكل -

759
01:08:58,680 --> 01:09:02,752
مرحبا -
(هذه جيدة يا (سيمبا -

760
01:09:02,920 --> 01:09:05,560
شكرًا لاشك أنه النمل الأبيض

761
01:09:05,640 --> 01:09:07,552
.أو الصراصير

762
01:09:08,960 --> 01:09:11,680
وتتساءل لماذا أفضل
النوم تحت الأرض

763
01:09:12,360 --> 01:09:14,158
... (يا (تيمون

764
01:09:14,320 --> 01:09:17,950
هل نظرت لأعلى مرة وتساءلت
ما تلك النقط اللامعة؟

765
01:09:18,160 --> 01:09:21,836
(أنا لا أتساءل يا (بومبا
لأنني أعرف

766
01:09:22,040 --> 01:09:25,919
حقاً؟ ما هي؟ -
إنها يراعات -

767
01:09:26,080 --> 01:09:30,074
يراعات علقت في ذلك
الشيء الأسود المزرق

768
01:09:31,360 --> 01:09:32,589
أظن هذا تفسير منطقي

769
01:09:32,800 --> 01:09:36,911
لطالما ظننتهم كُرات من الغاز
تحترق على بُعد مليات الأميال

770
01:09:37,080 --> 01:09:39,390
لماذا يكون كل شيء
غاز بالنسبة لك يا (بومبا)؟

771
01:09:39,600 --> 01:09:41,000
.أعرف

772
01:09:41,400 --> 01:09:45,391
ما رأيك يا (سيمبا)؟ -
أجل. لا أعرف -

773
01:09:46,480 --> 01:09:48,472
.. ولكن أخبرني أحدهم ذات مرة

774
01:09:48,640 --> 01:09:50,836
أن ملوك الماضي العظماء
.. هناك في الأعلى

775
01:09:51,000 --> 01:09:54,038
.وجميعهم يراقبونا ...

776
01:09:58,480 --> 01:10:01,996
تلك مزحة جيدة
!هذا جنون

777
01:10:02,160 --> 01:10:03,992
!هذا جنون

778
01:10:05,160 --> 01:10:07,152
!موتى من الحاشية الملكية يراقبوننا

779
01:10:07,320 --> 01:10:12,000
!أتمنى ألاّ يسقطوا من السماء -
!اصمد جلالتك، لا تقلت يدك -

780
01:10:12,160 --> 01:10:14,710
ستكون هذه فوضى -
!يا رجل -

781
01:10:14,800 --> 01:10:15,936
(فكّر في الأمر يا (سيمبا

782
01:10:15,960 --> 01:10:18,270
لماذا يراقبنا حفنة
من الملوك من أعلى؟

783
01:10:18,440 --> 01:10:20,432
نحن منبوذون -
!خنازير ملكية -

784
01:10:20,640 --> 01:10:23,155
!لا أستطيع! لا أستطيع -
!لا أستطيع في الواقع -

785
01:10:23,320 --> 01:10:26,950
!لا أستطيع -
لا، يمكنك أنت، أنا لا  -

786
01:10:28,400 --> 01:10:31,074
أجل. أجل

787
01:10:31,280 --> 01:10:34,954
أجل، هذا غباء

788
01:10:35,120 --> 01:10:39,160
سأذهب وأحضِر بعض
اليرقات أو أي شيء

789
01:10:46,160 --> 01:10:48,675
ماذا قلت له؟ -
لا أعرف -

790
01:10:48,880 --> 01:10:51,554
:كما كنت تقول
"هذا لن ينتهي على خير"

791
01:10:51,720 --> 01:10:53,996
ثم بدأت بالضحك -
وأنت أيضًا ضحكت -

792
01:10:54,160 --> 01:10:59,672
لم أضحك، ولن أفعل أبدًا -
.لقد أفسدتها يا رجل -

793
01:14:05,280 --> 01:14:06,873
!(سيمبا)

794
01:14:12,160 --> 01:14:15,756
!سيمبا) حي)

795
01:15:03,320 --> 01:15:10,117
<i>في الغابة، الغابة العظيمة #
# تنام الأسود الليلة</i>

796
01:15:10,280 --> 01:15:17,037
<i>في الغابة، الغابة العظيمة #
# تنام الأسود الليلة</i>

797
01:15:31,360 --> 01:15:37,069
<i>قُرب القرية، القرية الهادئة #
# تنام الأسود الليلة</i>

798
01:15:38,200 --> 01:15:44,553
<i>قُرب القرية، القرية الهادئة #
# تنام الأسود الليلة</i>

799
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
!(بومبا)

800
01:16:01,560 --> 01:16:03,517
!افلت بحياتك

801
01:16:05,000 --> 01:16:06,536
!اركض يا (بومبا)! اركض

802
01:16:12,840 --> 01:16:13,840
!(النجدة يا (تيمون

803
01:16:15,280 --> 01:16:16,600
!(بومبا)

804
01:16:18,400 --> 01:16:19,550
بومبا)؟)

805
01:16:19,840 --> 01:16:22,719
!سأموت

806
01:16:22,880 --> 01:16:24,473
!(أنا قادم يا (بومبا
!اصمد وحسب

807
01:16:26,360 --> 01:16:28,238
!تحرّك! تحرّك! تحرّك

808
01:16:39,040 --> 01:16:40,040
!كلا

809
01:16:41,080 --> 01:16:42,480
!لا! لا

810
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
!لا

811
01:17:02,600 --> 01:17:06,112
نالا)؟) -
سيمبا)؟) -

812
01:17:06,720 --> 01:17:11,832
هل هذا أنت فعلاً؟ -
!(أجل، هذا أنا (سيمبا -

813
01:17:14,120 --> 01:17:17,720
ماذا تفعلين يا (نالا)؟ -
!لا أصدق هذا! انظر لنفسك -

814
01:17:17,800 --> 01:17:20,519
.بومبا)، لا أظنك ستؤكل اليوم)

815
01:17:20,840 --> 01:17:24,154
!أين كنت؟ ظننتك ميت

816
01:17:24,240 --> 01:17:27,199
!لقد ظننتِ أنه ميت
!وأنا ظننت نفسي ميتًا

817
01:17:27,400 --> 01:17:31,517
.ظننت أنكِ ستأكلينني -
!يا له من مرح -

818
01:17:31,680 --> 01:17:34,840
أنا آسف جداً، قبل أن نُكمل
كيف تعرفان بعضكما؟

819
01:17:34,960 --> 01:17:36,076
... (تيمون) و(بومبا)

820
01:17:36,240 --> 01:17:38,152
أريدكما أن تُقابلا
(أعز أصدقائي، (نالا

821
01:17:38,320 --> 01:17:42,400
أعز اصدقائك؟ لقد أوجعتني -
!(ستحبين المكان هنا يا (نالا -

822
01:17:42,560 --> 01:17:45,233
،هذا المكان مذهل بحق
وهو كل ما تريدين

823
01:17:45,720 --> 01:17:47,598
(علينا الرحيل يا (سيمبا

824
01:17:47,800 --> 01:17:50,759
استولى (سكار) على
العرش مع الضباع

825
01:17:51,280 --> 01:17:55,395
عليك أخذ مكانك كملك -
ملك؟ (سيمبا)؟ -

826
01:17:55,760 --> 01:17:58,070
نحن خدمك المخلصين
ننحني أمامك

827
01:17:58,240 --> 01:18:01,760
اهدأ يا (بومبا)، إنها مخطئة -
لقد اختلط عليك الأمر يا آنسة -

828
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
جميل

829
01:18:02,880 --> 01:18:06,398
لا تعرف ما تعنيه رؤيتك للجميع

830
01:18:06,560 --> 01:18:10,872
،وماذا تعني بالنسبة لي
عليك العودة للديار

831
01:18:11,080 --> 01:18:13,072
هذه دياري

832
01:18:13,840 --> 01:18:16,800
،ابقِ أرجوكِ
هذا المكان مذهل

833
01:18:16,960 --> 01:18:20,160
أعرف أنّكِ ستحبينه -
لا أستطيع -

834
01:18:20,320 --> 01:18:23,558
تعالي! على الأقل دعيني
أخذك في جولة بالمكان

835
01:18:23,720 --> 01:18:25,712
أين تذهب؟

836
01:18:32,000 --> 01:18:35,960
(هذا جميل جداً يا (سيمبا

837
01:18:37,400 --> 01:18:40,160
<i># أستطيع رؤية ما يحدث # -
أنا لا أستطيع، ماذا؟ -</i>

838
01:18:40,320 --> 01:18:43,116
<i># وليس لديهم  خلفية # -
من المقصود؟ -</i>

839
01:18:43,200 --> 01:18:46,557
<i>لقد وقعوا في الحب #
# وإليك الخلاصة</i>

840
01:18:47,080 --> 01:18:50,000
<i># ثلاثنا أصبحت اثنين # -
لقد فهمت -</i>

841
01:18:50,080 --> 01:18:52,920
<i># عناق الشفق الجميل # -
.أجل -</i>

842
01:18:53,000 --> 01:18:56,036
<i># ثمة سحر في كل مكان # -
بكل مكان -</i>

843
01:18:56,240 --> 01:19:05,152
<i>ومع كل هذا الجو #
# الرومانسي تأتي الكوارث</i>

844
01:19:09,000 --> 01:19:14,295
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

845
01:19:15,840 --> 01:19:20,073
<i># وطمائنينة الليل #</i>

846
01:19:21,280 --> 01:19:27,470
<i># ولأول مرة عالمنا في وئامِ تام #</i>

847
01:19:27,640 --> 01:19:32,192
<i># بكل كائناته الحية #</i>

848
01:19:33,920 --> 01:19:36,719
<i># يوجد الكثير لأخبرها به #</i>

849
01:19:37,240 --> 01:19:42,838
<i>ولكن كيف سأكشف لها #
# حقيقية ماضيّ؟</i>

850
01:19:43,040 --> 01:19:46,192
<i># مستحيل، لأنها ستبتعد عني #</i>

851
01:19:46,720 --> 01:19:49,280
<i># إنه ممتنع، إنه يخفي أمرًا #</i>

852
01:19:49,760 --> 01:19:53,071
<i># ولكن ما هو، لا أعرف #</i>

853
01:19:53,240 --> 01:19:56,278
<i>لماذا لا يريد أن يكون #
# الملك المعروف؟</i>

854
01:19:56,520 --> 01:20:00,275
<i># الملك الذي في داخله؟ #</i>

855
01:20:01,080 --> 01:20:06,030
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

856
01:20:07,760 --> 01:20:12,357
<i># وطمائنينة الليل #</i>

857
01:20:13,680 --> 01:20:19,517
<i># ولأول مرة عالمنا في وئامِ تام #</i>

858
01:20:19,880 --> 01:20:24,113
<i># بكل كائناته الحية #</i>

859
01:20:26,560 --> 01:20:31,715
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

860
01:20:33,480 --> 01:20:38,350
<i># لست بحاجة للنظر بعيدًا #</i>

861
01:20:39,960 --> 01:20:45,354
<i># لأنك ستسرق الشكوك في الليل #</i>

862
01:20:45,560 --> 01:20:50,032
<i># فالحب حيث يتواجدون #</i>

863
01:20:51,720 --> 01:20:57,671
<i># وإن وقع في الحب الليلة #</i>

864
01:20:59,160 --> 01:21:03,313
<i># وهذا ممكن #</i>

865
01:21:05,120 --> 01:21:10,354
<i># فأيام رعايته لنا باتت ماضيًا #</i>

866
01:21:10,800 --> 01:21:17,559
<i># باختصار، صديقنا هالك #</i>

867
01:21:31,480 --> 01:21:33,836
لقد أخبرتك
أليس المكان عظيمًا؟

868
01:21:34,000 --> 01:21:37,872
أعني، قد يظل هكذا للأبد -
إنه مذهل -

869
01:21:38,320 --> 01:21:43,911
،ولكن ثمة أمر لا أفهمه
.. طالما كنت حيًا طوال هذه المدة

870
01:21:44,080 --> 01:21:48,271
لماذا لم تعد للمنزل؟
كنا بحاجة إليك فعلاً

871
01:21:48,440 --> 01:21:51,360
إنهم بخير، حسنًا؟
لا أحتاج يحتاجني

872
01:21:51,520 --> 01:21:56,074
أنت الملك -
نالا)، (سكار) هو الملك) -

873
01:21:56,240 --> 01:22:01,078
(لقد أهلك أرض العزة يا (سيمبا
.. لم يعد هناك طعام ولا ماء

874
01:22:01,240 --> 01:22:03,152
لا يوجد ما يمكنني فعله

875
01:22:03,320 --> 01:22:06,997
ماذا عن أمك؟
هذه مسؤوليتك

876
01:22:07,160 --> 01:22:11,554
(عليك تحدّي (سكار -
لا يمكنني العودة، إطلاقًا -

877
01:22:11,720 --> 01:22:14,833
لماذا؟ بسبب
ما حدث في الممر؟

878
01:22:15,000 --> 01:22:17,509
.. أخبرنا (سكار) أن -
!ما كنتِ ستفهمين -

879
01:22:17,680 --> 01:22:19,080
لا شيء يهم، حنسًا؟

880
01:22:19,240 --> 01:22:21,760
"هاكونا ماتاتا" -
ماذا؟ -

881
01:22:21,920 --> 01:22:23,673
إنه شيء تعلمته هنا، حسنًا؟

882
01:22:23,840 --> 01:22:27,199
،أحيانًا الكوارث تجدث
ولا يمكنك فعل شيء حيالها

883
01:22:27,360 --> 01:22:30,912
لذا لمَ القلق؟ -
لمَ القلق؟ -

884
01:22:31,120 --> 01:22:35,436
ماذا حل بك؟
لست (سيمبا) الذي أتذكّره

885
01:22:35,640 --> 01:22:38,314
،ولن أكون أبدًا
هل أنتِ راضية؟

886
01:22:38,480 --> 01:22:40,199
لا، أنا خائبة الأمل

887
01:22:40,360 --> 01:22:45,314
الآن بدأتِ تشبهين أبي -
جيد، سعيدة أن واحدًا منا يشبهه -

888
01:22:46,000 --> 01:22:48,390
ليس لديكِ أدنى
!فكرى عما مررت به

889
01:22:48,600 --> 01:22:51,160
جئت هنا باحثة عن المساعدة

890
01:22:52,960 --> 01:22:55,350
أظنني اقترفت خطًأ

891
01:22:56,480 --> 01:22:58,153
.(الوادع يا (سيمبا

892
01:23:14,840 --> 01:23:16,274
خائبة الأمل"؟"

893
01:23:17,000 --> 01:23:21,197
إنها تُريدن مني العودة للوطن؟
أنا في وطني

894
01:23:21,280 --> 01:23:23,237
أعز صديق"؟"

895
01:23:23,400 --> 01:23:25,710
،لا أحتاج أصدقاء مقربون
لا أحتاج لأي أحد

896
01:23:26,280 --> 01:23:27,680
.لم أريدهم قط

897
01:23:54,560 --> 01:23:56,631
.ارحل بعيدًا

898
01:23:56,800 --> 01:23:59,360
الرحيل لن يجيب
على السرؤال

899
01:23:59,520 --> 01:24:04,517
أية سؤال؟ من تكون؟ -
أنا أعرف بالضبظ من أكون -

900
01:24:04,680 --> 01:24:07,115
السؤال هنا، من تكون؟

901
01:24:07,880 --> 01:24:11,590
أنا نكرة، لذا دعني
وشأني، اتفقنا؟

902
01:24:11,960 --> 01:24:15,920
،كل فرد معروف
حتى النكرة معروف

903
01:24:16,280 --> 01:24:18,112
اجل، أظنك مشتت

904
01:24:19,240 --> 01:24:20,799
أنا مشتت؟

905
01:24:21,240 --> 01:24:25,917
!أنت حتى لا تعرف من تكون -
وأفترض أنّك تعرف؟ -

906
01:24:27,920 --> 01:24:30,151
(لقد حملت ابن (موفاسا

907
01:24:32,520 --> 01:24:36,799
أتعرف والدي؟ -
تصحيح، لقد عرفت والدك -

908
01:24:37,000 --> 01:24:40,834
لقد مات منذ زمن بعيد -
!إنه حي -

909
01:24:41,360 --> 01:24:43,079
!ويمكنني أخذك إليه

910
01:24:43,600 --> 01:24:46,360
!اتبعني، سأريك -
مهلاً، انتظر -

911
01:24:46,440 --> 01:24:49,674
!إذا استطعت مجاراتي - -
!انتظر -

912
01:24:59,240 --> 01:25:00,799
!اتبعني

913
01:25:07,520 --> 01:25:09,955
أسرع، بسرعة، تعال

914
01:25:13,960 --> 01:25:15,440
!أنت! تريث قليلاً

915
01:25:18,040 --> 01:25:20,600
من الأفضل أن تُسرع

916
01:25:20,880 --> 01:25:23,520
انتظر، أنا قادم، قادم

917
01:25:43,560 --> 01:25:44,880
تعال

918
01:25:54,680 --> 01:25:57,514
والدك في انتظارك

919
01:26:09,640 --> 01:26:14,917
هل تراه؟
لا أرى أي شيء -

920
01:26:17,000 --> 01:26:18,320
انظر بتمعن

921
01:26:23,640 --> 01:26:25,472
أتراه؟

922
01:26:26,680 --> 01:26:29,240
إنه حيّ فيك

923
01:26:31,920 --> 01:26:33,639
<i>!(سيمبا)</i>

924
01:26:39,760 --> 01:26:41,160
أبي؟

925
01:26:41,880 --> 01:26:48,511
<i>سيبما)، يجب أن تحتل)
مكانك في دورة الحياة</i>

926
01:26:50,120 --> 01:26:51,120
لا أستطيع

927
01:26:51,200 --> 01:26:56,710
<i>يجب أن تتذكر حقيقتك
!الملك الوحيد الحقيقي</i>

928
01:26:56,880 --> 01:27:01,152
آسف، لا أعرف
كيف أصبح مثلك

929
01:27:01,760 --> 01:27:05,800
<i>بصفتي ملك، كنت
فخور بشيء واحد فقط</i>

930
01:27:05,960 --> 01:27:08,520
<i>وهو كونك ابني</i>

931
01:27:10,800 --> 01:27:17,234
<i>كان ذلك منذ زمنِ بعيد -
لا يا (سيمبا)، هذا لأبد الدهر -</i>

932
01:27:20,360 --> 01:27:28,397
<i>أرجوك. لا تتركني مجددًا -
لم أتركك أبدًا ولن أفعل قط -</i>

933
01:27:29,880 --> 01:27:32,440
<i>تذكّر حقيقتك</i>

934
01:27:34,840 --> 01:27:37,071
<i>تذكّر</i>

935
01:27:46,520 --> 01:27:50,436
وهكذا أسأل مجددًا
من تكون؟

936
01:27:52,920 --> 01:27:57,436
(أنا (سيمبا
.(ابن (موفاسا

937
01:28:22,520 --> 01:28:26,560
<i># أيتها الروح #</i>

938
01:28:27,480 --> 01:28:31,030
<i># شاهدي السماء وهي تنفتح #</i>

939
01:28:35,600 --> 01:28:38,718
<i># أيتها الروح #</i>

940
01:28:39,320 --> 01:28:42,996
<i># أيمكنك سماع ندائها؟ #</i>

941
01:28:44,560 --> 01:28:46,870
<i># نعم #</i>

942
01:28:49,600 --> 01:28:53,156
سيمبا)؟) -
هيّا! ماذا تنظرين؟ -

943
01:28:53,360 --> 01:28:54,874
!لنعود إلى الديار

944
01:28:59,480 --> 01:29:02,791
<i># أيتها الروح #</i>

945
01:29:03,440 --> 01:29:08,117
<i># شاهدي السماء وهي تنفتح #</i>

946
01:29:08,280 --> 01:29:15,311
<i># نعم، قَدرك يقترب الآن #</i>

947
01:29:15,840 --> 01:29:19,594
<i># انهض وقاوم #</i>

948
01:29:22,560 --> 01:29:35,075
<i>لذا اذهب إلى الأرض البعيدة #
# وكن أعظم من أكون</i>

949
01:29:47,640 --> 01:29:52,151
لم أرغب بتصديقك -
ماذا ستفعل إذًا؟ -

950
01:29:52,320 --> 01:29:55,913
أخبرني أبي مرة أن أحمي
كل شيء يلمسه ضوء الشمس

951
01:29:56,080 --> 01:29:58,800
،وإذا لم أقاتل لأجله
من سيفعل؟

952
01:30:00,240 --> 01:30:03,519
أنا سأقاتل -
سيكون خطيرًا -

953
01:30:03,680 --> 01:30:05,637
خطير؟

954
01:30:05,720 --> 01:30:08,918
أنا أضحك في وجه الخطر

955
01:30:11,600 --> 01:30:16,712
!غير ممكن -
(مرحبا يا (زازو -

956
01:30:17,040 --> 01:30:20,800
جلالتك، أهلاً بعودتك

957
01:30:24,120 --> 01:30:26,759
لقد وصلنا -
ليهدأ الجميع، لقد وصلنا -

958
01:30:26,840 --> 01:30:30,274
!لقد وصل الدعم -
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟ -

959
01:30:30,360 --> 01:30:33,717
!لم نكن قلقان -
لا، لسنا قلقان -

960
01:30:33,800 --> 01:30:35,480
لأنه لا هموم -
"لا، "هاكونا ماتاتا -

961
01:30:35,560 --> 01:30:38,951
... كنا قلقين بسبب -
بسبب .. أنت تعرف -

962
01:30:39,120 --> 01:30:40,440
أنت صديقنا

963
01:30:40,640 --> 01:30:43,360
ماذا عن خط اللامبالاة
الذي لا جدوى منه؟

964
01:30:43,640 --> 01:30:44,869
.. حسناً، كنا نفكّر

965
01:30:45,040 --> 01:30:47,160
ربما ينحني قليلاً -
هذه وجهة نظر جيدة -

966
01:30:47,280 --> 01:30:48,475
(انظر يا (سيمبا

967
01:30:48,560 --> 01:30:50,472
أنا سعيد لأعترف
.. عندما يكون (بومبا) مخطئ

968
01:30:50,640 --> 01:30:52,800
.تكون هذه واحدة من الحالات .. -
ماذا؟ لم تكن هذه فكرتي -

969
01:30:52,920 --> 01:30:55,240
أنت من أخبرني عن الخط -
مهلاً، انتظر -

970
01:30:55,440 --> 01:30:58,194
هذا هو المكان
الذي ستقاتل لأجله؟

971
01:30:58,360 --> 01:31:00,591
(أجل يا (تيمون
هذا موطني

972
01:31:00,800 --> 01:31:02,951
هل هو وراء تلك
الصخرة المرعبة؟

973
01:31:03,120 --> 01:31:04,998
يبدو أنك تتكلم عن ترميم

974
01:31:05,160 --> 01:31:08,319
يعجبني ما فعلته به ولكنها
سميكة قليلاً في الهيكل

975
01:31:08,480 --> 01:31:10,119
مهلاً، انظر إنه طير

976
01:31:10,220 --> 01:31:13,219
(تيمون)، (بومبا)، أقدم لكما (زازو)

977
01:31:13,221 --> 01:31:16,622
مرحى! إنه طائر البفن -
!رائع -

978
01:31:18,321 --> 01:31:23,453
نحن معك يا (سيمبا) حتّى النهاية -
!نحن في خدمتك يا سيدي -

979
01:31:23,455 --> 01:31:25,389
اتبعوني

980
01:31:39,423 --> 01:31:42,422
الضباع في كل مكان -
أتمنى أن تكون موتة سريعة -

981
01:31:42,424 --> 01:31:43,723
كما تعلم، ألّا يأكلونا أحياء

982
01:31:43,725 --> 01:31:46,788
ما خطتك لتجاوز الحراس
ذو اللعاب السائل؟

983
01:31:46,790 --> 01:31:48,791
طعم حيّ

984
01:31:53,225 --> 01:31:54,689
هذه فكرة رائعة

985
01:31:54,691 --> 01:31:57,190
لا يمكن لهؤلاء
مقاومة اللحم الطازج

986
01:31:57,192 --> 01:32:02,557
كل ما علينا فعله هو إيجاد
شيء كبير وسمين وممتلىء

987
01:32:02,559 --> 01:32:04,793
ربما مثل حيوان النوّ؟

988
01:32:05,859 --> 01:32:08,462
لماذا ينظر إليّ الجميع؟

989
01:32:13,793 --> 01:32:18,460
من دواعي فخرنا
..وبأعظم درجات السرور

990
01:32:18,462 --> 01:32:21,827
.. أن نقدم لكم بفخر

991
01:32:21,829 --> 01:32:23,562
.وجبة عشائكم

992
01:32:25,761 --> 01:32:29,693
.كونوا ... ضيوفنا

993
01:32:33,229 --> 01:32:35,697
!(الخطة تنجح يا (بومبا

994
01:33:08,232 --> 01:33:11,198
.صديق القِدم

995
01:33:11,200 --> 01:33:13,631
لمَ تعرّضين نفسك
لكل هذا يا (سرابي)؟

996
01:33:13,633 --> 01:33:16,399
كلّ ما عليكِ فعله
أن تكوني ملكتي

997
01:33:16,401 --> 01:33:20,165
تُقاسين لأجل ماذا؟
ذكرى لحياة عشتِها ذات يوم

998
01:33:20,167 --> 01:33:22,899
لملكِ أحببتهِ فيما مضى؟

999
01:33:22,901 --> 01:33:26,633
حاولت أشرح لكِ
ما يكونه الملك الحقيقي

1000
01:33:26,635 --> 01:33:31,499
سكار)، قوة الملك)
الحقيقي في تعاطفه

1001
01:33:31,501 --> 01:33:36,934
!(أنا أساوي عشرة من الملك (موفاسا -
!(أنت نكرة مقارنةً بـ(موفاسا -

1002
01:33:47,737 --> 01:33:49,268
!(موفاسا)

1003
01:33:49,270 --> 01:33:52,772
مستحيل -
ابتعد عن أمي -

1004
01:33:55,337 --> 01:33:56,772
!(سيمبا)

1005
01:33:59,238 --> 01:34:03,702
أأنت حيّ؟
كيف أمكن ذلك؟

1006
01:34:03,704 --> 01:34:07,304
،أنا هنا يا أمي
لقد عدت

1007
01:34:07,306 --> 01:34:08,770
..(سيمبا)

1008
01:34:08,772 --> 01:34:12,437
أنا سعيد جدًا لرؤيتك
على قيد الحياة

1009
01:34:13,640 --> 01:34:17,639
أعطِني سببًا وجيه
يقنعني بعدم تمزيقك إربًا

1010
01:34:17,641 --> 01:34:19,938
يمكنني اخبارك بأكثر من واحد

1011
01:34:19,940 --> 01:34:23,638
..كما ترى
إنهم يعتبرونني الملك

1012
01:34:25,608 --> 01:34:27,642
حسنًا، نحن لا نعتبرك كذلك

1013
01:34:28,641 --> 01:34:34,307
(عهدك انتهى يا (سكار
!سيمبا) هو الملك الشرعي)

1014
01:34:34,897 --> 01:34:37,731
!عليك تجاوزنا أولًا لتصل إليه

1015
01:34:38,475 --> 01:34:40,573
أأنتم معيّ أيتها الأسود؟

1016
01:34:43,743 --> 01:34:47,841
(الخيار لك يا (سكار
التنحّي أو القتال

1017
01:34:47,843 --> 01:34:51,974
أيجب أن ينتهي كل هذا بالعنف؟

1018
01:34:51,976 --> 01:34:56,008
أكره أن أكون مسؤولاً
عن موت فرد من العائلة

1019
01:34:56,010 --> 01:35:01,876
وأشعر بعار معرفة
أنّي سلبت حياة شخص أحبه

1020
01:35:01,878 --> 01:35:06,909
لقد تخطيت كل ذلك -
لكن هل تخطوه هم؟ -

1021
01:35:06,911 --> 01:35:09,877
هل رعاياك الأوفياء
يعرفون ما الذي اقترفته؟

1022
01:35:09,879 --> 01:35:11,543
عمّاذا يتحدث؟

1023
01:35:11,545 --> 01:35:17,911
لم تخبرهم إذًا بسرّك الصغير؟
..(حسنًا، (سيمبا

1024
01:35:17,913 --> 01:35:21,112
فرصتك الآن لتعترف

1025
01:35:21,114 --> 01:35:25,081
أخبرهم من المسؤول
(عن موت (موفاسا

1026
01:35:33,014 --> 01:35:35,114
أنا

1027
01:35:35,116 --> 01:35:37,016
هذه ليست الحقيقة

1028
01:35:37,881 --> 01:35:42,046
أخبرني أنّها ليست الحقيقة -
إنّها الحقيقة، آسف -

1029
01:35:42,048 --> 01:35:44,013
اعترف بذلك

1030
01:35:44,015 --> 01:35:46,980
!قاتل -
لا، لا، كان حادثًا -

1031
01:35:46,982 --> 01:35:49,048
لولا فعلتك لكان الملك حيًا

1032
01:35:49,050 --> 01:35:51,848
!غلطتك تسببت بموته
أتنكر ذلك؟

1033
01:35:51,850 --> 01:35:53,615
لست قاتلًا

1034
01:35:53,617 --> 01:35:58,714
أنصدّق الابن الذي يقتل أباه؟
أنصدّق الابن الذي قتل ملك؟

1035
01:35:58,716 --> 01:36:01,149
الابن الذي تخلّى عن والدته؟

1036
01:36:01,151 --> 01:36:02,715
..لا، أنا

1037
01:36:02,717 --> 01:36:05,750
!أنت ماذا ؟ قلها
هل أنت الملك؟

1038
01:36:05,752 --> 01:36:06,983
..لا، لا، أنا

1039
01:36:06,985 --> 01:36:08,583
هل أنت الملك؟ -
..لا، أنا -

1040
01:36:08,585 --> 01:36:10,385
!أنت ماذا؟ قلها -
.. أنا -

1041
01:36:11,785 --> 01:36:15,384
أنا نكره -
!اركع لملكك إذًا -

1042
01:36:17,618 --> 01:36:18,852
!(سيمبا)

1043
01:36:34,388 --> 01:36:36,618
!يبدو هذا مألوفًا

1044
01:36:36,620 --> 01:36:44,787
أين رأيته من قبل؟
صحيح، تذكّرت

1045
01:36:44,789 --> 01:36:47,887
هكذا نظر إليّ (موفاسا) قبل موته

1046
01:36:47,889 --> 01:36:54,121
..نظرت للأسفل
ورأيت الخوف في أعيُنه

1047
01:36:57,656 --> 01:37:03,957
.. وإليك سرّي الصغير
(أنا من قتل (موفاسا

1048
01:37:10,557 --> 01:37:13,325
<i>!لا</i>

1049
01:37:18,091 --> 01:37:21,823
!أبي! وأخيك
كيف أمكنك فعل هذا؟

1050
01:37:21,825 --> 01:37:25,623
(أولاً قتل (موفاسا
!والآن يريد أن يقتلني

1051
01:37:25,625 --> 01:37:28,491
!أنت قتلته
!أخبرهم بالحقيقة

1052
01:37:28,493 --> 01:37:31,192
!لا تصدقوا أكاذيبه -
..(سكار) -

1053
01:37:31,194 --> 01:37:35,126
أخبرتنا بأنّك لم تصل
للوادي بالوقت المناسب

1054
01:37:35,128 --> 01:37:36,159
!هذا صحيح

1055
01:37:36,161 --> 01:37:39,862
كيف إذًا رأيت النظرة
في عيون (موفاسا)؟

1056
01:37:41,595 --> 01:37:43,558
!قاتل

1057
01:37:43,560 --> 01:37:44,892
!أقتلوهم جميعًا

1058
01:37:51,729 --> 01:37:53,348
!اهجموا أيتها الأسود

1059
01:38:08,163 --> 01:38:09,964
!(سيمبا)

1060
01:38:15,565 --> 01:38:18,752
(أعتقد أنّنا ضلّلناهم يا (بومبا -
كان ذلك مرعبًا -

1061
01:38:19,732 --> 01:38:22,063
أسمعت زمجره خافتة؟

1062
01:38:22,065 --> 01:38:24,896
يبدو أنّنا سنتناول
خنزير على العشاء

1063
01:38:24,898 --> 01:38:28,897
سمين وبدين -
بدين؟ -

1064
01:38:29,366 --> 01:38:33,830
هل نعتني بالبدين توًا؟
بدا لي أنّه قال بدين

1065
01:38:33,832 --> 01:38:38,164
..وسيكون ذلك خاطئًا
!لأنني لا أخجل من طبيعتي

1066
01:38:38,166 --> 01:38:39,431
!يا للهول

1067
01:38:39,433 --> 01:38:41,065
ربما أهرب من الضباع

1068
01:38:41,439 --> 01:38:44,237
لكن لن أنفّك عن
!مقاتلة المتنمرين

1069
01:38:52,334 --> 01:38:53,633
أتشعر بتحسن يا (بومبا)؟ -
أجل -

1070
01:38:53,635 --> 01:38:56,500
أخرجت السلبية من داخلك؟ -
أجل -

1071
01:39:10,204 --> 01:39:14,636
هذه وجبة انتظرتها طوال حياتي

1072
01:39:14,638 --> 01:39:19,272
وأنا أيضًا انتظرت
!ولم أعد شبلاً

1073
01:39:24,396 --> 01:39:26,664
!لأجل الملك والوطن

1074
01:39:29,106 --> 01:39:30,237
إنه الطائر

1075
01:39:30,239 --> 01:39:31,841
!تمكنت منه
!تمكنت منه

1076
01:39:33,206 --> 01:39:34,503
!هجوم

1077
01:39:34,505 --> 01:39:37,240
!لا! تمكن منّي

1078
01:39:40,007 --> 01:39:41,607
أمسك ذلك الطائر

1079
01:39:46,408 --> 01:39:48,905
رجاءً، لنناقش هذا الأمر

1080
01:40:21,504 --> 01:40:23,472
!لا نمّل من ذلك أبدًا

1081
01:41:35,185 --> 01:41:36,485
(انتهى الأمر يا (سكار

1082
01:41:40,351 --> 01:41:42,117
الرحمة، أتوسّل إليك

1083
01:41:42,119 --> 01:41:45,350
أرحمك؟ بعد ما فعلته؟

1084
01:41:45,352 --> 01:41:47,317
كانت الضباع

1085
01:41:47,319 --> 01:41:49,652
المتمردون القمامة
من أرغموني على فعلها

1086
01:41:49,654 --> 01:41:52,152
كنت أخطط لقتلهم جميعًا

1087
01:41:53,321 --> 01:41:57,488
أنت خدعت الضباع
كما خدعتني بالضبط

1088
01:42:00,321 --> 01:42:04,223
..(سيمبا)
لن تقتل عمّك الوحيد

1089
01:42:05,689 --> 01:42:06,957
(لا يا (سكار

1090
01:42:08,488 --> 01:42:10,324
لست مثلك

1091
01:42:11,088 --> 01:42:15,321
(سيمبا)
أنت نبيل حقًا

1092
01:42:15,323 --> 01:42:17,221
وسأعوّضك عمّا حدث

1093
01:42:17,223 --> 01:42:20,255
أخبرني فحسب
كيف أثبت ولائي لك

1094
01:42:20,257 --> 01:42:22,991
أخبرني ما تريديني أن أفعله

1095
01:42:25,156 --> 01:42:26,490
اهرب

1096
01:42:28,957 --> 01:42:34,593
(اهرب بعيدًا يا (سكار
اهرب ولا تعد أبدًا

1097
01:42:36,158 --> 01:42:40,392
أجل، بالطبع

1098
01:42:41,059 --> 01:42:44,957
كما تريد جلالتك

1099
01:42:57,261 --> 01:42:59,025
!(لا يمكنك الفوز يا (سكار

1100
01:42:59,027 --> 01:43:01,961
!هذه مملكتي
!وقدري

1101
01:43:55,066 --> 01:43:57,664
.. يا أصدقائي
،سنحتاج لبعض الوقت

1102
01:43:57,666 --> 01:44:02,198
لكن معًا سنبني جيشنا -
أصدقاء"، حقًا؟" -

1103
01:44:02,200 --> 01:44:06,232
أظنّك قلت بأننا
متمردون قمامة"؟"

1104
01:44:06,234 --> 01:44:09,466
أجل، وأنّك أردت قتلنا؟

1105
01:44:09,468 --> 01:44:15,000
لا، دعوني أوّضح الأمر
كنت أحاول خداعه

1106
01:44:15,002 --> 01:44:17,467
!سنحكم معًا

1107
01:44:17,469 --> 01:44:20,870
الحقيقة الوحيدة
.. التي قلتها يا (سكار) أن

1108
01:44:23,069 --> 01:44:25,201
.. بطون الضباع"

1109
01:44:25,203 --> 01:44:27,168
"لا تمتلئ أبدًا

1110
01:44:33,138 --> 01:44:34,370
<i>!لا</i>

1111
01:45:27,209 --> 01:45:29,377
جلالتك

1112
01:46:23,182 --> 01:46:25,416
<i>تذكّر</i>

1113
01:47:15,487 --> 01:47:20,021
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

1114
01:47:20,825 --> 01:47:25,646
<i># على الطريق الصحيح #</i>

1115
01:47:26,927 --> 01:47:30,361
<i># ..في دورة #</i>

1116
01:47:32,022 --> 01:47:34,989
<i># دورة الحياة #</i>

1117
01:47:37,455 --> 01:47:41,890
<i># دورة الحياة #</i>

1118
01:47:41,892 --> 01:47:59,561
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

1119
01:48:25,728 --> 01:48:29,426
<i># لم يفت الآوان أبدًا لتغيير الأمور #</i>

1120
01:48:29,428 --> 01:48:33,327
<i># للتعافي، واستعادة المسار #</i>

1121
01:48:33,329 --> 01:48:37,194
<i># المشككون والفاشلون اليائسون #</i>

1122
01:48:37,196 --> 01:48:41,093
<i>من يخبرونك أن الأمر انتهى #
# ولن تحقق أي شيء</i>

1123
01:48:41,095 --> 01:48:46,297
<i>لم يفت الآوان #
# آمل ألّا يفوت الآوان</i>

1124
01:48:48,696 --> 01:48:52,695
<i># لم يفت الآوان للعودة للمسار الصحيح #</i>

1125
01:48:52,697 --> 01:48:56,595
<i>لتسترجع البعض على الأقل #
# إن لم يكن كل شيء</i>

1126
01:48:56,597 --> 01:49:00,463
<i>ظننتني سعيدًا #
# وأحيانًا كنت بالفعل</i>

1127
01:49:00,465 --> 01:49:04,029
<i># .. لكن الحزن لا يقل أهمية لأن #</i>

1128
01:49:04,031 --> 01:49:07,396
<i># عليّ حمل الأعباء والأمل #</i>

1129
01:49:07,398 --> 01:49:09,065
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1130
01:49:12,398 --> 01:49:14,098
<i># لم يفت الآوان لخوض المعركة #</i>

1131
01:49:14,100 --> 01:49:16,397
<i># لم يفت الاوان لنحتال على الليل #</i>

1132
01:49:16,399 --> 01:49:18,165
<i># لم يفت الآوان لتحقيق النجاح #</i>

1133
01:49:18,167 --> 01:49:20,031
<i># لم يفت الاوان للتحرر #</i>

1134
01:49:20,033 --> 01:49:21,999
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1135
01:49:22,001 --> 01:49:23,665
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1136
01:49:23,667 --> 01:49:25,597
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1137
01:49:25,599 --> 01:49:27,732
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1138
01:49:27,734 --> 01:49:32,434
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1139
01:49:35,234 --> 01:49:39,166
<i># لم يفت الآوان للنهوض #</i>

1140
01:49:39,168 --> 01:49:43,033
<i># ليس عليّ أن أكون مميزًا أو متوجًا #</i>

1141
01:49:43,035 --> 01:49:47,001
<i># فعلت ما فعلت ولا أحاول الإختباء #</i>

1142
01:49:47,003 --> 01:49:50,968
<i># خسرت الكثير من الأشياء إلّا كبريائي #</i>

1143
01:49:50,970 --> 01:49:56,104
<i>لم يفت الآوان بعد #
# أعرف أن الآوان لم يفت </i>

1144
01:49:58,603 --> 01:50:00,569
<i># لم يفت الآوان لخوض المعركة #</i>

1145
01:50:00,571 --> 01:50:02,636
<i># لم يفت الاوان لنحتال على الليل #</i>

1146
01:50:02,638 --> 01:50:04,635
<i># لم يفت الاوان لنحقق النجاح #</i>

1147
01:50:04,637 --> 01:50:06,570
<i># لم يفت الاوان للتحرر #</i>

1148
01:50:06,572 --> 01:50:08,437
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1149
01:50:08,439 --> 01:50:10,169
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1150
01:50:10,171 --> 01:50:12,302
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1151
01:50:12,304 --> 01:50:14,304
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1152
01:50:14,306 --> 01:50:18,908
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1153
01:50:24,573 --> 01:50:26,541
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1154
01:50:33,408 --> 01:50:35,440
<i># اعتدت قول ليس لدي وقت #</i>

1155
01:50:35,442 --> 01:50:37,139
<i># سأنام الليلة #</i>

1156
01:50:37,141 --> 01:50:41,074
<i># ألّا أفعل شيئًا هو الأفضل #</i>

1157
01:50:41,076 --> 01:50:45,139
<i># لا داعي للتعجّل فليستغرق ما يشاء #</i>

1158
01:50:45,141 --> 01:50:48,541
<i>قد تنام أيضًا لكل #
# الفوارق التي سيحدثها</i>

1159
01:50:48,543 --> 01:50:52,275
<i>لم أجد الحب أو السلام #
# في فترات الراحة</i>

1160
01:50:52,277 --> 01:50:56,342
<i>هذه ليست أعذارًا #
# لكنها سلسلة من الأخطاء</i>

1161
01:50:56,344 --> 01:51:00,175
<i># لن أعود إلى هناك #</i>

1162
01:51:00,177 --> 01:51:03,344
<i># لن أعود إلى هناك #</i>

1163
01:51:06,445 --> 01:51:08,576
<i># لم يفت الآوان لخوض المعركة #</i>

1164
01:51:08,578 --> 01:51:10,476
<i># لم يفت الآوان لنحتال على الليل #</i>

1165
01:51:10,478 --> 01:51:12,475
<i># لم يفت اللأوان لنحقق النجاح #</i>

1166
01:51:12,477 --> 01:51:14,443
<i># لم يفت الآوان بعد للتحرر #</i>

1167
01:51:14,445 --> 01:51:16,209
<i># لم يفوت الآوان لخوض المعركة #</i>

1168
01:51:16,211 --> 01:51:18,109
<i># لم يفت الآوان لنحتال على الليل #</i>

1169
01:51:18,111 --> 01:51:20,143
<i># لم يفت الآوان لنحقق النجاح #</i>

1170
01:51:20,145 --> 01:51:22,043
<i># لم يفت الآوان للتحرر #</i>

1171
01:51:22,045 --> 01:51:23,744
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1172
01:51:23,746 --> 01:51:25,645
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1173
01:51:25,647 --> 01:51:27,577
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1174
01:51:27,579 --> 01:51:29,678
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1175
01:51:29,680 --> 01:51:34,915
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1176
01:51:36,380 --> 01:51:38,448
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1177
01:51:39,581 --> 01:51:41,982
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1178
01:51:43,582 --> 01:51:45,916
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1179
01:51:47,015 --> 01:53:49,917
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

