﻿1
00:00:20,112 --> 00:00:25,112
‫{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
‫{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}  م.حُسَيْن هليبص {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
‫{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

2
00:00:29,276 --> 00:00:32,794
‫<i> القِصّص منها تُشفي الجروح
‫ومنها تؤلم النفوس</i>

3
00:00:32,796 --> 00:00:35,002
‫<i>وإذا تكررت بصوره كافية</i>

4
00:00:35,004 --> 00:00:36,633
‫<i>فأنها تصبح حقيقية</i>

5
00:00:36,635 --> 00:00:38,554
‫<i>فهي تحدد شخصيتنا وكياننا</i>

6
00:00:38,556 --> 00:00:41,113
‫<i>فهي فيها قوة خاصة وهائلة</i>

7
00:00:41,115 --> 00:00:42,457
‫<i>هذا ما تعلمته</i>

8
00:00:42,459 --> 00:00:44,956
‫<i>من آخر فصل من فصول الخريف في طفولتنا</i>

9
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
<font color="#ffff00">{\an5}عام 1968</font>

10
00:00:51,350 --> 00:00:52,950
{\an5}‫<font color="#ffff00">بلدة "ميل فالي" ولاية "بنسلفانيا"
‫ترحب بكم</font>

11
00:00:52,987 --> 00:00:54,809
‫<i>والآن حان الوقت لتخرجوا أنفسكم</i>

12
00:00:54,811 --> 00:00:56,665
‫<i>من قبوركم يا سكان "ميل فالي"</i>

13
00:00:56,667 --> 00:00:58,521
‫<i>أنه عيد "هالوين"</i>

14
00:00:58,523 --> 00:01:01,946
‫<i>لكن تؤخوا الحذر فبعد مغيب الشمس</i>

15
00:01:01,948 --> 00:01:04,348
‫{\an5}إذاعة "وينكس"
‫<i>فهو موسم "السحرة"</i>

16
00:01:04,372 --> 00:01:06,138


17
00:01:06,139 --> 00:01:07,476
<i>"عندما أنظر للخارج من نافذتي"</i>

18
00:01:07,501 --> 00:01:08,468
{\an5}(نيكسون) ضد (أكنيو)

19
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
‫تسجيلات "بيغ تربل"

20
00:01:13,084 --> 00:01:15,962
‫لقد نجحت
‫سأذهب اِلَى "فيتنام"

21
00:01:15,964 --> 00:01:17,019
‫أولئك الشيوعيون سيدفعون الثمن غالياً

22
00:01:19,578 --> 00:01:21,528
‫لنذهب لنخيف بعض الفتيات الليلة يا رفاق

23
00:01:21,530 --> 00:01:23,611
‫

24
00:01:25,466 --> 00:01:28,186
‫<i>"هذا غريب"</i>

25
00:01:30,298 --> 00:01:32,538
‫<i>"غريب جداً"</i>

26
00:01:34,939 --> 00:01:38,359
‫

27
00:01:38,361 --> 00:01:41,079
‫<i>لكن دعوا الرجال بكل مكان يثبتوا</i>

28
00:01:41,081 --> 00:01:42,843
‫<i>بأن هناك دولة قوية وواثقة...</i>

29
00:01:44,602 --> 00:01:45,943
‫<i>وأن هناك دولة إسمها "أميركا" يقظة...</i>

30
00:01:45,945 --> 00:01:47,450
‫هل ستخرجين مع أصدقاؤكِ الليلة؟

31
00:01:48,569 --> 00:01:49,722
‫أفضل البقاء بالمنزل

32
00:01:51,610 --> 00:01:54,135
‫<i>...ونقف بفخر الليلة</i>

33
00:01:54,137 --> 00:01:56,183
‫<i>لكي ندافع ونشرف قضيتنا</i>

34
00:01:56,185 --> 00:01:59,031
‫

35
00:01:59,033 --> 00:02:01,367
‫

36
00:02:01,369 --> 00:02:06,135
‫<i>"لأبد من أنه موسم السحره"</i>

37
00:02:06,137 --> 00:02:10,488
‫<i>"لأبد من أنه موسم السحره"</i>

38
00:02:10,490 --> 00:02:11,963
‫<i>(ستيلا) أجيبي</i>

39
00:02:14,777 --> 00:02:16,215
‫<i>...(ستيلا)</i>

40
00:02:16,217 --> 00:02:18,360
‫لا أريد الذهاب للقيام بلعبة "خدعة أو هدية"

41
00:02:18,362 --> 00:02:19,319
‫<i>(ستيلا)</i>

42
00:02:19,321 --> 00:02:22,071
‫هذا لا يتعلق بالحلوى بل بالإنتقام

43
00:02:22,073 --> 00:02:24,439
‫وأحضري كل البيض وورق المرحاض
‫ الذي تستطيعين إحضاره

44
00:02:24,441 --> 00:02:26,039
‫وقابلينا الساعة الـ7

45
00:02:26,041 --> 00:02:27,670
‫(ستيلا) من فضلك

46
00:02:27,672 --> 00:02:30,072
‫رُبَّمَا هذا آخر عيد "هالوين" نقضي معاً

47
00:02:30,074 --> 00:02:31,159
‫<i>إذا كنت تعتقدين بأن هذا صعب عليكِ</i>

48
00:02:31,161 --> 00:02:33,655
‫<i>فأنا عليّ إخراج الغائط من المرحاض!</i>

49
00:02:33,657 --> 00:02:35,001
‫<i>أنت مقزز يا (تشاك)</i>

50
00:02:41,337 --> 00:02:43,065
‫مرحباً

51
00:02:44,026 --> 00:02:45,882
‫هل تعلم اِلَى أين أنت ذاهب يا فتى؟

52
00:02:47,224 --> 00:02:48,825
‫أتبع الحصّاد

53
00:02:53,017 --> 00:02:54,840
‫فقط الليلة

54
00:03:02,489 --> 00:03:04,182
‫أمي لا بأس

55
00:03:04,184 --> 00:03:06,166
‫لا ليس كذلك

56
00:03:06,168 --> 00:03:07,641
‫ما تزال رخوه بالمنتصف

57
00:03:08,505 --> 00:03:09,466
‫واحد إضافي

58
00:03:11,769 --> 00:03:12,825
‫خذ هذه

59
00:03:14,137 --> 00:03:15,127
‫ضربة صائبة

60
00:03:15,129 --> 00:03:17,945
‫

61
00:03:19,767 --> 00:03:20,793
‫لنذهب

62
00:03:24,568 --> 00:03:25,785
‫مهلاً أعطني المضرب

63
00:03:29,079 --> 00:03:30,521
‫كلّ القذرارة يا (هارولد)

64
00:03:37,400 --> 00:03:39,830
‫(تومي) تمهل

65
00:03:39,832 --> 00:03:43,161
‫<i>لابد من إنه موسم السحرة</i>

66
00:03:47,991 --> 00:03:49,460
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

67
00:03:49,462 --> 00:03:50,489
‫القليل من الخصوصية لو سمحتي

68
00:03:52,120 --> 00:03:53,081
‫يا للقرف

69
00:03:56,888 --> 00:03:58,230
‫قلت "الرجل العنكبوت"

70
00:03:58,232 --> 00:04:00,277
‫وليس مجرد زي "عنكبوت"...

71
00:04:00,279 --> 00:04:01,333
‫ويرتديه "رجل"!

72
00:04:01,335 --> 00:04:03,096
‫كن سعيداً بأن الربّ فضلنا على الباقين

73
00:04:14,678 --> 00:04:17,237
‫أمي يا إلهي

74
00:04:17,239 --> 00:04:18,968
‫أمي من فضلك لا أستطيع التنفس؟

75
00:04:19,286 --> 00:04:20,405
‫كن لطيفاً مع الناس

76
00:04:20,407 --> 00:04:23,061
‫حَسَنًا وهلاّ توقفتي عن حضني هكذا؟

77
00:04:23,063 --> 00:04:25,782
‫ألست كبير لتلعب لعبة "حلوى أو خدعة"؟

78
00:04:29,623 --> 00:04:32,564
‫ألستِ قبيحة جداً لتذهبي في موعد غرامي؟
‫<font color="#ffff00">"في منتصف الجبهة"</font>

79
00:04:32,566 --> 00:04:34,389
‫أيها الأحمق

80
00:04:34,391 --> 00:04:36,341
‫(أوغي) هنا عليّ الذهاب

81
00:04:36,343 --> 00:04:37,363
‫لا أريد سماع ما ستقول!

82
00:04:37,365 --> 00:04:38,836
‫كنت أعتقد بأنك ستكون "الرجل العنكبوت"

83
00:04:38,838 --> 00:04:40,788
‫حَسَنًا اعتد على هذا

84
00:04:40,790 --> 00:04:43,158
‫لديّ العدة فلنقسم الموز

85
00:04:48,406 --> 00:04:49,876
‫توقف عن التحديق بأختي

86
00:04:49,878 --> 00:04:51,605
‫أيها المنحرف

87
00:04:51,607 --> 00:04:54,839
‫

88
00:04:55,990 --> 00:04:58,742
‫

89
00:05:00,343 --> 00:05:02,804
‫

90
00:05:02,806 --> 00:05:07,187
‫

91
00:05:07,189 --> 00:05:10,419
‫

92
00:05:13,014 --> 00:05:14,163
‫لا تفعل ذلك؟

93
00:05:14,165 --> 00:05:15,892
‫أعني حتى هذه المستشعرات لا تبدو حقيقية؟

94
00:05:15,894 --> 00:05:17,939
‫ولكل حال "الرجل العنكبوت"

95
00:05:17,941 --> 00:05:19,603
‫يجب أن يكون له ثمانية أذرع وليس أربعة

96
00:05:19,605 --> 00:05:22,263
‫على الأقل أنا لستُ مهرجاً

97
00:05:23,414 --> 00:05:26,771
‫للمرة الأخيرة أنا أرتدي زي (بييرو)

98
00:05:26,773 --> 00:05:29,714
‫وهي شخصية من القرن الـ17 لفرقة
‫ اللاعبين الإيطالية الكوميدية

99
00:05:29,716 --> 00:05:31,189
‫ "يا مهرج"

100
00:05:34,134 --> 00:05:35,508
‫هل تعلم ما بداخل زيك؟

101
00:05:35,510 --> 00:05:37,779
‫هي نفس المواد السامة الكيميائية
‫ التي تُصيب قواتنا بـ "داءُ هودجكن"

102
00:05:37,781 --> 00:05:39,284
‫والتي تخثر لبن الصدر من نساء جنوب "فيتنام"

103
00:05:39,286 --> 00:05:40,852
‫وأنت تناولتهم جميعاً

104
00:05:40,854 --> 00:05:42,067
‫ما أطيبها!

105
00:05:42,069 --> 00:05:44,147
‫ألهذا مذاقها طيب جداً؟

106
00:05:44,149 --> 00:05:45,619
‫أبتعد عن طريقي أيها المهرج!

107
00:05:45,621 --> 00:05:47,346
‫أيها الكئيب

108
00:05:47,348 --> 00:05:48,948
‫إبتعد

109
00:05:48,950 --> 00:05:51,475
‫- هو لن يأتي
‫- مَاذَا؟ بل سيأتي

110
00:05:51,477 --> 00:05:53,363
‫حَسَنًا (ميلنر) يقوم بهذا كل سنة

111
00:05:53,365 --> 00:05:54,902
‫وهذه السنة ستكون الأخيرة

112
00:05:55,700 --> 00:05:57,618
‫أين أنت يا (تومي)؟

113
00:05:57,620 --> 00:05:59,827
‫سمعت بأن صحيفة المدرسة

114
00:05:59,829 --> 00:06:01,715
‫قد فتحت باب إستلام المنشورات

115
00:06:01,717 --> 00:06:02,804
‫لذا عليكِ تسليم بعض قِصّصكِ

116
00:06:02,806 --> 00:06:06,482
‫- تعال وأسرق حلوتنا يا (تومي)
‫- محال

117
00:06:06,484 --> 00:06:07,953
‫أعرف رد فعل طلاب مدرستنا

118
00:06:07,955 --> 00:06:10,067
‫سيسخرون مني

119
00:06:11,605 --> 00:06:13,621
‫سيارة "بونتياك كاتالينا"
‫إنه هو

120
00:06:15,443 --> 00:06:17,297
‫حَسَنًا فقط تصرفوا بشكل طبيعي

121
00:06:21,172 --> 00:06:22,772
‫أنت قلت بأننا سنخرح للعشاء

122
00:06:23,924 --> 00:06:25,362
‫أنا وأنت

123
00:06:25,364 --> 00:06:27,187
‫مَاذَا بشأن بعض التحلية؟

124
00:06:27,189 --> 00:06:28,724
‫أستعد يا رجل

125
00:06:30,771 --> 00:06:32,146
‫حمقى

126
00:06:33,812 --> 00:06:35,027
‫ما هذه الرائحة؟

127
00:06:35,029 --> 00:06:37,202
‫إنها ملابس داخلية لرجل عجوز

128
00:06:37,204 --> 00:06:39,219
‫لقد تمكنا منه

129
00:06:40,532 --> 00:06:42,130
‫حَسَنًا لنقم بذلك هَيّا بنا

130
00:06:42,132 --> 00:06:43,381
‫كما تُدين تدان أيها الحقير

131
00:06:46,548 --> 00:06:48,242
‫أيها الحثالة

132
00:06:48,244 --> 00:06:50,196
‫اللعنة هؤلاء الأغبياء

133
00:06:54,196 --> 00:06:56,626
‫والآن الخاتمة السعيدة

134
00:06:58,355 --> 00:07:00,305
‫كل الغائط أيها الحثالة

135
00:07:00,307 --> 00:07:01,905
‫اللعنة

136
00:07:01,907 --> 00:07:03,729
‫- أوقف السيارة
‫- قم بإخراجها

137
00:07:09,459 --> 00:07:10,481
‫مَاذَا تفعل (روث) معهم؟

138
00:07:10,483 --> 00:07:11,954
‫(تشاك) أيها الشقي

139
00:07:11,956 --> 00:07:13,010
‫كنت أعرف إنها ستخرج بموعد غرانمي

140
00:07:13,012 --> 00:07:14,034
‫لكن لم أعتقد إنها ستخرج برفقته

141
00:07:14,036 --> 00:07:15,152
‫اللعنة

142
00:07:15,154 --> 00:07:17,713
‫سأقتلهم

143
00:07:17,715 --> 00:07:19,091
‫قادم إليكم

144
00:07:23,506 --> 00:07:24,467
‫تحركوا

145
00:07:25,746 --> 00:07:27,283
‫سأمسك بكم

146
00:07:28,723 --> 00:07:30,480
‫لنمسك بهم

147
00:07:30,482 --> 00:07:32,080
‫هَيّا تحركوا

148
00:07:37,394 --> 00:07:38,224
‫هناك أمسكوا به

149
00:07:38,226 --> 00:07:40,144
‫ذاك الأحمق بإتجاه الشرق منك

150
00:07:41,202 --> 00:07:42,163
‫

151
00:07:48,019 --> 00:07:48,976
‫<i>..خلف تلك الاشجار</i>

152
00:07:48,978 --> 00:07:50,738
‫<i>إذا أردت التحقق من الأمر</i>

153
00:08:07,633 --> 00:08:09,520
‫<i>إذهبوا للأمام</i>

154
00:08:09,522 --> 00:08:10,704
‫هل هذا المقعد محجوز؟

155
00:08:10,706 --> 00:08:12,819
‫لا أعتقد ذلك

156
00:08:15,249 --> 00:08:16,303
‫أخرجوا من سيارتي

157
00:08:16,305 --> 00:08:17,552
‫أرجوك

158
00:08:17,554 --> 00:08:18,576
‫أخرجوا من السيارة الآن

159
00:08:18,578 --> 00:08:19,602
‫شكراً لك!

160
00:08:23,153 --> 00:08:24,239
‫ما الذي تفعلونه؟

161
00:08:24,241 --> 00:08:25,777
‫نحن ننقذ "لحم خنزيرنا"

162
00:08:27,218 --> 00:08:28,178
‫آسفة

163
00:08:29,553 --> 00:08:31,632
‫حَسَنًا نحن بأمان

164
00:08:31,634 --> 00:08:32,946
‫- هل نحن بِخَيْرٍ؟
‫- لقد رحل

165
00:08:35,600 --> 00:08:37,553
‫شكراً لك نحن مدينون لك

166
00:08:40,817 --> 00:08:42,609
‫أنا "بييرو"

167
00:08:48,944 --> 00:08:51,025
‫- هل تعيش هنا؟
‫- مهلاً

168
00:08:51,729 --> 00:08:52,978
‫أترك أغراضي

169
00:08:53,840 --> 00:08:54,897
‫فهمت

170
00:08:56,976 --> 00:08:59,951
‫إذن ما الذي تفعله بمفردك بسينما "درايف أن"؟

171
00:08:59,953 --> 00:09:01,519
‫لمَاذَا لا تزالون في سيارتي؟

172
00:09:01,521 --> 00:09:02,734
‫أنا أفهم بأنك...

173
00:09:02,736 --> 00:09:05,038
‫أنت لست من هذه المنطقة؟

174
00:09:05,040 --> 00:09:07,118
‫من أين أنت؟

175
00:09:07,120 --> 00:09:08,302
‫أعذر صديقي

176
00:09:08,304 --> 00:09:10,094
‫هو لم يحصل على اوكسجين كافي برحم أمه

177
00:09:10,096 --> 00:09:11,342
‫أكثر منك أيها المهرج

178
00:09:11,344 --> 00:09:12,877
‫هلاّ توقفتما؟

179
00:09:12,879 --> 00:09:14,383
‫هو من بدأ وليس أنا

180
00:09:14,385 --> 00:09:16,813
‫نعم توقفنا

181
00:09:16,815 --> 00:09:18,609
‫أصدقاؤكِ مزعجون

182
00:09:25,201 --> 00:09:26,765
‫<i>"ليلة الموتى الأحياء"</i>

183
00:09:26,767 --> 00:09:28,462
‫إنه فيلم جيد

184
00:09:28,464 --> 00:09:30,190
‫هل رأيته من قبل؟

185
00:09:30,192 --> 00:09:32,558
‫ "حَسَنًا يا (فينس) أضربه على هامه رأسه"

186
00:09:32,560 --> 00:09:34,957
‫ "مباشرة بين عينيه"

187
00:09:34,959 --> 00:09:36,334
‫إنه أفضل فيلم طوال السنـــــــــة

188
00:09:36,336 --> 00:09:38,737
‫نعم بالفعل

189
00:09:41,040 --> 00:09:42,160
‫(رامون)

190
00:09:42,672 --> 00:09:43,664
‫أنا (ستيلا)

191
00:09:47,024 --> 00:09:48,301
‫أنا (تشاك)

192
00:09:48,303 --> 00:09:49,328
‫(أوغي)

193
00:09:51,472 --> 00:09:52,781
‫أخرجوا من السيارة

194
00:09:52,783 --> 00:09:54,480
‫أخرجوا من السيارة

195
00:09:56,303 --> 00:09:57,904
‫أخرجوا من السيارة

196
00:10:05,582 --> 00:10:06,958
‫لا أعتقد بأنكم سمعتوني!

197
00:10:08,110 --> 00:10:10,732
‫أخرجوا جميعاً

198
00:10:10,734 --> 00:10:12,176
‫الآن

199
00:10:12,751 --> 00:10:15,341
‫وأنتِ أيضاً

200
00:10:15,343 --> 00:10:17,040
‫أيها الأحمق

201
00:10:22,222 --> 00:10:23,405
‫أنتِ لن تحاولي وبعدها تهربين بعيداً

202
00:10:23,407 --> 00:10:25,776
‫مثل أمكِ أليس كذلك يا (ستيلا)؟

203
00:10:34,575 --> 00:10:35,567
‫رائحتك نتنة

204
00:10:39,214 --> 00:10:40,686
‫إبتعد عن سيارتي

205
00:10:45,230 --> 00:10:48,109
‫أنت تحرك فأنك تحجب الشاشة عنا

206
00:10:48,111 --> 00:10:49,740
‫هَيّا بحقك

207
00:10:49,742 --> 00:10:50,861
‫لا أستطع مشاهدة الفيلم

208
00:10:50,863 --> 00:10:53,999
‫أنت أما ترجع اِلَى سيارتك أو ترحل من هنا

209
00:10:55,119 --> 00:10:56,111
‫أنت

210
00:10:57,038 --> 00:10:58,796
‫هذا لم ينتهي

211
00:10:58,798 --> 00:10:59,821
‫تحرك

212
00:10:59,823 --> 00:11:01,707
‫تحرك أيها الأحمق

213
00:11:01,709 --> 00:11:03,342
‫تحرك

214
00:11:05,231 --> 00:11:06,988
‫عد لسيارتك هَيّا عد

215
00:11:06,990 --> 00:11:07,983
‫حَسَنًا

216
00:11:09,454 --> 00:11:10,475
‫اِلَى أين سنذهب؟

217
00:11:10,477 --> 00:11:11,500
‫من هذا الطريق

218
00:11:11,502 --> 00:11:12,780
‫حَسَنًا سنذهب معاً

219
00:11:14,350 --> 00:11:15,694
‫هل أنتِ بِخَيْرٍ؟

220
00:11:17,006 --> 00:11:19,375
‫أعذرني للحظة من فضلك

221
00:11:20,973 --> 00:11:22,383
‫هل بدر شيء مني؟

222
00:11:23,566 --> 00:11:25,679
‫لا بل بسبب ما بدر من ذلك الحقير (توماس)

223
00:11:27,214 --> 00:11:31,210
‫أمها غادرت عندما كانت صغيرة بكل بساطة

224
00:11:31,212 --> 00:11:33,355
‫برغم تلك المعاناة فالناس
‫ لا ينفكون يتحدثون عن ذلك

225
00:11:33,357 --> 00:11:34,923
‫فكما تعرف فنحن في بلدة صغير
‫ "والسر لا يبقى مكتوماً"

226
00:11:34,925 --> 00:11:37,004
‫والثرثرة يُفسر لها ألف معنى

227
00:11:37,006 --> 00:11:38,859
‫يا إلهي

228
00:11:38,861 --> 00:11:40,331
‫نعم وما زال ذلك الامر يزعج كيانها

229
00:11:40,333 --> 00:11:42,699
‫وأعتقد بأن الجرح يبقى في القلب

230
00:11:42,701 --> 00:11:45,039
‫ونحن أصدقاؤها الوحيدون الآن

231
00:11:51,436 --> 00:11:53,579
‫لذا بالتأكيد أقول لك بأنها ليس ممن ترغبهنّ

232
00:11:53,581 --> 00:11:55,915
‫إنها (ستيلا) وهي ليس من
‫النوعية التي يفضلها أي أحد

233
00:11:55,917 --> 00:11:58,026
‫لا أوافقك في هذا

234
00:11:58,028 --> 00:12:00,234
‫أنت معجب بأي فتاة
‫لذا لا يؤخذ برأيك

235
00:12:00,236 --> 00:12:01,899
‫هي ليست مثل أي فتاة

236
00:12:01,901 --> 00:12:03,758
‫هل لديك على الأقل سكين مطواة

237
00:12:04,749 --> 00:12:06,218
‫هل يمكنني رؤية سكينك؟

238
00:12:06,220 --> 00:12:08,746
‫هل قلت بانه لدي سكين مطواة؟

239
00:12:08,748 --> 00:12:12,651
‫لا لا أظن بأنك قلت بأنه لديك سكين...

240
00:12:12,653 --> 00:12:14,094
‫- هو لديه سكين مطواة
‫- أعلم ذلك

241
00:12:21,261 --> 00:12:23,820
‫إذن هذا عيد "هالوين" لذا....

242
00:12:24,844 --> 00:12:26,220
‫أتريدون رؤية منزل مسكون؟

243
00:12:43,435 --> 00:12:45,290
‫لم تكوني تمزحي معنا

244
00:12:45,292 --> 00:12:47,277
‫أخبرتك بأنه لن يخيب ظنك

245
00:12:50,059 --> 00:12:52,681
‫لا أعلم هذا المكان في
‫ عيد "هالوين" يكون مقلقاً

246
00:12:52,683 --> 00:12:54,666
‫كان بالفعل منذ فترة

247
00:12:54,668 --> 00:12:57,097
‫وبعدها طفل قد إختفى لذا قاموا بإغلاقه

248
00:12:57,099 --> 00:12:59,787
‫أعتقد بأنه سيزال ويبنى
‫مكانه "سوق كبير" أو شيء كهذا

249
00:13:00,908 --> 00:13:02,093
‫يا رفاق

250
00:13:08,267 --> 00:13:09,896
‫المهرج أولاً

251
00:13:09,898 --> 00:13:12,107
‫حقاً؟

252
00:13:24,939 --> 00:13:27,849
‫حَسَنًا هناك رأيناه هل يمكننا الذهاب الآن؟

253
00:13:27,851 --> 00:13:30,184
‫أنت جبان

254
00:13:30,186 --> 00:13:32,200
‫لأنني لا أريد أن أمضي ليلتي بمنزل للساحرات؟

255
00:13:32,202 --> 00:13:34,217
‫حيث يسكن قاتل للأطفال؟

256
00:13:34,219 --> 00:13:35,403
‫هل شخص قتل في هذا المنزل؟

257
00:13:36,299 --> 00:13:37,961
‫الجو حالك جداً

258
00:13:37,963 --> 00:13:39,017
‫من عاش هنا؟

259
00:13:39,019 --> 00:13:39,913
‫عائلة (بيلوس)

260
00:13:39,915 --> 00:13:42,217
‫أولى العائلات التي إستقرت هنا

261
00:13:42,219 --> 00:13:44,136
‫في آواخر القرن الـ19

262
00:13:44,138 --> 00:13:45,960
‫وبنى مصنع الورق والذي هو جميل جداً

263
00:13:45,962 --> 00:13:47,371
‫والذي وضع البلدة على الخريطة

264
00:13:49,866 --> 00:13:51,466
‫على الأقل يمكننا البحث عن بعض السلالم

265
00:13:54,186 --> 00:13:55,400
‫أجل

266
00:13:55,402 --> 00:13:56,935
‫هذا ما أعتقدته

267
00:13:56,937 --> 00:13:59,337
‫لقد أغلقوا هذا المكان بإحكام

268
00:13:59,339 --> 00:14:00,395
‫هل لدى أحد منكم قلم؟

269
00:14:01,994 --> 00:14:05,000
‫قابلوا (لولا) هي مجنونة بحبي

270
00:14:05,002 --> 00:14:06,411
‫نعم "بيدك رُبَّمَا"
‫<font color="#ffff00">"يقصد بالإستمناء"</font>

271
00:14:06,858 --> 00:14:08,167
‫جميل

272
00:14:08,169 --> 00:14:09,546
‫(لولا) مَاذَا؟

273
00:14:21,097 --> 00:14:23,946
‫هو شخص طموح أكثر منك

274
00:14:36,521 --> 00:14:38,183
‫عائلة (بيلوس) كان لديهم سرّ

275
00:14:38,185 --> 00:14:41,128
‫ "بأن لهم أبنة لم يسمحوا لها بمغادرة البيت"

276
00:14:41,130 --> 00:14:43,688
‫الإسطورة تقول بأن كان
‫هنالك شيء مريباً يعتليها

277
00:14:43,690 --> 00:14:44,872
‫الجزء المخيف حقاً

278
00:14:44,874 --> 00:14:48,934
‫وقامت عائلتها بمحوها من كل صورة

279
00:14:48,936 --> 00:14:52,938
‫وحتى يومنا هذا لم يجد أي شخص
‫أي صورة لـ(سارة)

280
00:14:58,410 --> 00:14:59,690
‫هم تبرأوا منها

281
00:15:04,296 --> 00:15:05,319
‫- من الأفضل أن تركض أيها المهرج
‫- تباً

282
00:15:05,321 --> 00:15:06,953
‫من الأفضل أن تركض!

283
00:15:09,128 --> 00:15:11,111
‫لقد هزمتك لن تستطيع الإمساك بيّ

284
00:15:13,129 --> 00:15:14,375
‫(تشاك) إذا قفزت عليّ

285
00:15:14,377 --> 00:15:15,945
‫فسألكمك في وجهك

286
00:15:17,288 --> 00:15:19,175
‫إذن ما الذي حدث لها؟

287
00:15:19,177 --> 00:15:21,062
‫الأولاد يأتون من كل مكان

288
00:15:21,064 --> 00:15:23,559
‫في أمل ألقى نظرة خاطفة
‫على الغريبة الأطوار (سارة)

289
00:15:23,561 --> 00:15:25,766
‫وبالرغم من ذلك فهم لم يروها مطلقاً

290
00:15:25,768 --> 00:15:27,401
‫فقط كانوا يسمعونها

291
00:15:28,136 --> 00:15:29,353
‫عبر الجدار

292
00:15:31,271 --> 00:15:33,000
‫(سارة) سرّدت لهم قِصّص

293
00:15:34,343 --> 00:15:36,008
‫قِصّص مخيفة

294
00:15:39,593 --> 00:15:41,798
‫بعض الأولاد لم يعودوا للمنزل

295
00:15:41,800 --> 00:15:43,653
‫والأطفال حول البلدة ماتوا...

296
00:15:43,655 --> 00:15:45,669
‫بالسّم كما يقولون

297
00:15:45,671 --> 00:15:47,623
‫الكل يعرف إن ذلك من فعل (سارة)

298
00:15:47,625 --> 00:15:50,342
‫وقبل أن يمسك بها الحشود

299
00:15:50,344 --> 00:15:52,485
‫كانت قد سبقتهم وشنقت نفسها

300
00:15:52,487 --> 00:15:53,733
‫شنقت نفسها بشعرها!

301
00:16:04,679 --> 00:16:06,693
‫وكما تقول الإسطورة

302
00:16:06,695 --> 00:16:09,413
‫إذا أتيت اِلَى منزل آلـ(بيلوس) بالظلام

303
00:16:09,415 --> 00:16:11,749
‫وطلبت من (سارة) أن تسرد لك قِصّة...

304
00:16:11,751 --> 00:16:12,965
‫...فستكون آخر قِصّة لك

305
00:16:12,967 --> 00:16:14,277
‫هل سمعتم من قبل

306
00:16:14,279 --> 00:16:16,199
‫ "ضحكة ضياء المرغني"

307
00:16:24,231 --> 00:16:25,704
‫ما هذا؟

308
00:16:32,422 --> 00:16:33,988
‫إدفعي بالإتجاه الآخر

309
00:16:33,990 --> 00:16:35,272
‫إدفعي

310
00:16:38,374 --> 00:16:39,719
‫محال

311
00:17:20,934 --> 00:17:22,631
‫هذه هي

312
00:17:43,941 --> 00:17:45,317
‫غرفة (سارة)

313
00:17:48,645 --> 00:17:50,629
‫أنت لن تخيفني

314
00:17:55,012 --> 00:17:56,070
‫(تشاك)؟

315
00:17:59,428 --> 00:18:00,422
‫(تشاك)؟

316
00:18:21,445 --> 00:18:22,726
‫ما هذا بحق...

317
00:18:56,995 --> 00:18:59,265
‫مَاذَا؟
‫أين المرأة العجوز؟

318
00:18:59,267 --> 00:19:01,250
‫والكلب؟

319
00:19:01,252 --> 00:19:02,277
‫أي امرأة عجوز؟

320
00:19:05,156 --> 00:19:07,009
‫يجب أن نخرج من هنا

321
00:19:07,011 --> 00:19:10,114
‫(ستيلا) يجب أن نخرج من هنا

322
00:19:10,116 --> 00:19:12,161
‫(ستيلا) لنذهب هَيّا بنا

323
00:19:12,163 --> 00:19:14,340
‫يا رفاق عليكم رؤية هذا تعالوا

324
00:19:20,867 --> 00:19:22,720
‫يا لك من جبان!

325
00:19:22,722 --> 00:19:24,260
‫أصمت

326
00:19:27,170 --> 00:19:29,218
‫هنا حيث عائلتها أبقوها

327
00:19:29,220 --> 00:19:31,584
‫حبسوها بعيداً عن العالم

328
00:19:31,586 --> 00:19:34,240
‫محبوسة لوحدها كأنها مسخ

329
00:19:34,242 --> 00:19:38,176
‫لأبد من أنها جلست هنا تماماً

330
00:19:38,178 --> 00:19:40,515
‫وسرّدت قِصّص هنا للأطفال عبر هذا الجدار

331
00:19:41,763 --> 00:19:43,812
‫كيف لم نرى هذا من قبل؟

332
00:19:45,091 --> 00:19:47,459
‫لا أعتقد أن أحد يريدنا أن نقوم بهذا؟

333
00:20:08,770 --> 00:20:09,890
‫هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

334
00:20:29,857 --> 00:20:31,521
‫ما هذا؟

335
00:20:36,000 --> 00:20:37,249
‫كِتَاب لـ(سارة بيلوس)

336
00:20:37,250 --> 00:20:39,263
‫لا أصدق هذا

337
00:20:39,265 --> 00:20:40,963
‫إنه كِتَابها عن "القِصّص المخيفة"

338
00:20:41,602 --> 00:20:42,719
‫كان لديها كِتَاب؟

339
00:20:42,721 --> 00:20:45,215
‫لم يكن هناك ذكر بأن لها كِتَاب برواية
‫الإسطورة التي سمعتها

340
00:20:45,217 --> 00:20:46,978
‫الكِتَاب جزء من أيّ رواية للإسطورة

341
00:20:47,842 --> 00:20:49,183
‫و...

342
00:20:49,185 --> 00:20:51,743
‫وإنه كتب بدماء الأطفال!

343
00:20:51,745 --> 00:20:53,919
‫حَسَنًا الأطفال ماتوا وهم يسمعون هذه القِصّص ؟

344
00:20:53,921 --> 00:20:55,935
‫أسمع لنرجعه حيث وجدناه

345
00:20:55,937 --> 00:20:57,055
‫ولنرحل من هنا الآن

346
00:20:57,057 --> 00:20:58,463
‫اللعنة

347
00:20:58,465 --> 00:20:59,360
‫لقد تمكنت من الأمر

348
00:20:59,362 --> 00:21:00,383
‫ليخرس الجميع

349
00:21:00,385 --> 00:21:03,326
‫لا
‫إنها السيدة العجوز والكلب

350
00:21:03,328 --> 00:21:04,671
‫توقف يا (تومي)؟

351
00:21:04,673 --> 00:21:06,174
‫دعهم يخرجون

352
00:21:06,176 --> 00:21:07,614
‫(روث) هل هذه أنتِ؟

353
00:21:07,616 --> 00:21:09,279
‫هلاّ فتحت الباب؟

354
00:21:09,281 --> 00:21:12,703
‫كفى مزاح
‫إذا لم تفتح الباب...

355
00:21:12,705 --> 00:21:14,273
‫- لن تقومي بذلك
‫- ..سأخبر المأمور

356
00:21:17,601 --> 00:21:19,393
‫ولما ستقومين بذلك؟

357
00:21:20,513 --> 00:21:23,295
‫هذا ليس مضحكاً
‫(تومي) بحقك

358
00:21:23,297 --> 00:21:25,154
‫إنه اخي الصغير

359
00:21:27,167 --> 00:21:28,160
‫رجاءاً

360
00:21:29,184 --> 00:21:31,074
‫إفتح الباب اللعين

361
00:21:31,616 --> 00:21:32,447
‫إفتحي الباب

362
00:21:32,449 --> 00:21:35,169
‫(روث) نحن هنا بالأسفل دعينا نخرج

363
00:21:39,743 --> 00:21:40,960
‫أنتِ حثالة في كل الأحوال

364
00:21:43,136 --> 00:21:46,526
‫(تومي) آسف بشأن إحراقك

365
00:21:46,528 --> 00:21:48,225
‫أتمنى بأن تجدوا طريقاً للخروج

366
00:21:48,832 --> 00:21:50,173
‫هل أنتِ بخير؟

367
00:21:50,175 --> 00:21:51,710
‫حَسَنًا

368
00:21:51,712 --> 00:21:53,598
‫- أبعده عنيّ
‫- لا بأس

369
00:21:53,600 --> 00:21:55,197
‫أبعده عنيّ

370
00:21:55,199 --> 00:21:56,862
‫مهلاً

371
00:21:56,864 --> 00:21:58,110
‫أبعده عنيّ

372
00:21:58,112 --> 00:22:00,157
‫- لا باس تمكنت منه
‫- شيء ما قد لدغكِ

373
00:22:00,159 --> 00:22:01,725
‫هلاّ ساعدتني بهذا؟

374
00:22:01,727 --> 00:22:03,101
‫- العنكبوت قد رحل
‫- شكراً

375
00:22:03,103 --> 00:22:05,246
‫بحقك يا (أوغي) أنت مزعج جداً

376
00:22:05,248 --> 00:22:06,462
‫هلا تشجعت للحظة

377
00:22:06,464 --> 00:22:07,486
‫وساعدتنا للخروج من هنا؟

378
00:22:07,488 --> 00:22:09,853
‫هذا ليس مضحكاً فهنا سيدة بيننا

379
00:22:09,855 --> 00:22:12,288
‫سيدات..حاضرات بيننا

380
00:22:14,239 --> 00:22:15,549
‫بحقك هَيّا عليك الدفع أقوى

381
00:22:15,551 --> 00:22:16,735
‫هَيّا

382
00:22:22,142 --> 00:22:24,288
‫(سارة بيلوس) قولي ليّ قِصّة

383
00:22:26,943 --> 00:22:28,797
‫قولي ليّ قِصّة

384
00:22:28,799 --> 00:22:30,976
‫(سارة بيلوس) قولي ليّ قِصّة

385
00:22:47,423 --> 00:22:48,733
‫إنتظروا انا أسمع شيئاً

386
00:22:48,735 --> 00:22:49,757
‫شخص ما هنا

387
00:22:49,759 --> 00:22:50,781
‫لقد عاد

388
00:22:50,783 --> 00:22:51,869
‫- (تومي)
‫- عليك...

389
00:22:51,871 --> 00:22:53,852
‫- نحن آسفون جداً
‫- شكراً

390
00:22:53,854 --> 00:22:55,869
‫أنا أتراجع عن كل شيء قلته

391
00:22:55,871 --> 00:22:57,117
‫آسف

392
00:22:57,119 --> 00:22:59,488
‫أرجوك يا (تومي)

393
00:23:12,446 --> 00:23:14,204
‫(روث) لما عساكِ تواعدين معتوه كهذا

394
00:23:14,206 --> 00:23:15,807
‫افضل من إلتقاط الغائط

395
00:23:17,790 --> 00:23:19,612
‫إذن من فتح الباب؟

396
00:23:19,614 --> 00:23:21,723
‫ومن يهتم؟
‫دعنا فقط نرحل من هنا

397
00:23:21,725 --> 00:23:23,774
‫- زي (بييرو) جميل
‫- شكراً

398
00:23:25,182 --> 00:23:26,142
‫هل رأيت؟

399
00:23:28,157 --> 00:23:29,246
‫ذلك كان ممتعاً

400
00:23:35,838 --> 00:23:36,798
‫اللعنة

401
00:23:42,782 --> 00:23:44,859
‫آسفة جداً بشأن هذا

402
00:23:44,861 --> 00:23:46,876
‫- لما قمت بهذا؟
‫- هذا فعل وضيع

403
00:23:46,878 --> 00:23:48,538
‫حتى بالنسبة لـ(تومي)

404
00:23:48,540 --> 00:23:49,660
‫مثل "أن يطلق الغازات بحليبي"

405
00:23:49,662 --> 00:23:51,165
‫ "ويجبرني على شربه"
‫هذا فعل وضيع نوعاً ما

406
00:23:51,805 --> 00:23:52,958
‫كان ذلك بالصف الخامس

407
00:23:53,692 --> 00:23:55,546
‫بل التاسع

408
00:23:55,548 --> 00:23:57,883
‫يمكنني البحث عن شيء
 يمكنه مساعدتنا بإزالته

409
00:23:57,885 --> 00:23:59,294
‫أنا بِخَيْرٍ بالرغم من ذلك شكراً

410
00:24:00,764 --> 00:24:02,779
‫سأبقى هنا اِلَى أن يحين الصباح

411
00:24:02,781 --> 00:24:03,934
‫وسأخذها اِلَى ورشة للتصليح

412
00:24:05,502 --> 00:24:07,771
‫لدينا أريكة بالقبو

413
00:24:07,773 --> 00:24:09,405
‫مرحباً لك بإستخدامها

414
00:24:12,509 --> 00:24:15,389
‫إسمعي أنا حقاً لا أريد
‫ أن أسبب اي مشاكل

415
00:24:16,733 --> 00:24:18,525
‫سنكون قد ذهبنا قبل أن يستيقظ والدي

416
00:24:27,069 --> 00:24:29,853
‫

417
00:24:51,933 --> 00:24:54,073
‫حيوان (سام) الآليف تبين إنه جرذ مجاري؟

418
00:24:54,075 --> 00:24:55,482
‫لأبد من وجود بعض الشياطين هنا

419
00:24:55,484 --> 00:24:56,828
‫لم أنتهي من الموضوع بعد

420
00:25:07,291 --> 00:25:09,818
‫كنت أحبها عندما كنت صغيراً
‫هل تقومي بجمعها؟

421
00:25:09,820 --> 00:25:11,965
‫أنا قرأت كل إصدار

422
00:25:12,892 --> 00:25:13,885
‫من الغلاف اِلَى الغلاف

423
00:25:16,828 --> 00:25:18,617
‫إذا كنت جادة بشكل أن تصبحي كاتبة

424
00:25:18,619 --> 00:25:19,931
‫فلن تنجحي بهذا من مكانكِ هذا

425
00:25:21,340 --> 00:25:22,620
‫عليكِ الإنتقال اِلَى المدينة

426
00:25:26,139 --> 00:25:27,484
‫لا أستطيع ترك والدي

427
00:25:38,298 --> 00:25:40,249
‫

428
00:25:40,251 --> 00:25:41,788
‫القبو بالأسفل

429
00:25:42,874 --> 00:25:45,307
‫نعم هو عادة هناك!

430
00:26:50,600 --> 00:26:52,100
<font color="#ff0000">(هارولد)</font>

431
00:27:24,568 --> 00:27:26,614
‫(تومي ميلنر)

432
00:27:26,616 --> 00:27:29,367
‫قد تأخر الوقت
‫هل أنت ثمل مرة ثانية؟

433
00:27:29,369 --> 00:27:30,615
‫إنه عيد "هالوين"

434
00:27:30,617 --> 00:27:33,049
‫كان يفترض بك إيصال البيض لعائلة (ولفرتين)

435
00:27:34,839 --> 00:27:36,214
‫الآن؟

436
00:27:36,216 --> 00:27:37,752
‫الآن

437
00:27:46,328 --> 00:27:47,734
‫مَاذَا؟

438
00:27:49,177 --> 00:27:50,870
‫هذا محض هراء

439
00:28:04,696 --> 00:28:07,797
‫ "(تومي) كره تلك الفزاعة طوال حياته"

440
00:28:07,799 --> 00:28:10,647
‫ "هو أخذ البيض ورحل للمرة الأخيرة"

441
00:28:11,991 --> 00:28:13,175
‫(تومي)...

442
00:28:48,758 --> 00:28:50,260
‫كلّ القذارة يا (هارولد)

443
00:30:51,252 --> 00:30:52,500
‫أماه

444
00:31:35,412 --> 00:31:36,881
‫أماه

445
00:31:39,186 --> 00:31:40,724
‫ساعدوني

446
00:31:41,714 --> 00:31:43,059
‫أماه

447
00:32:24,082 --> 00:32:25,840
‫يا إلهي

448
00:32:25,842 --> 00:32:28,944
‫هلاّ نظرت لهذا؟

449
00:32:28,946 --> 00:32:31,699
‫أعتقدت بأنك سترحل بحال سبيلك أيها الغريب؟

450
00:32:32,433 --> 00:32:33,426
‫أنا أحاول

451
00:32:34,035 --> 00:32:36,303
‫

452
00:32:36,305 --> 00:32:38,448
‫لعلمك لم يرى أي أحد الطالب بالثانوية

453
00:32:38,450 --> 00:32:40,656
‫المدعو (تومي ميلنر) منذ الليلة الماضية

454
00:32:40,658 --> 00:32:42,991
‫شهود قالوا بأنه كان قد خاض شجاراً

455
00:32:42,993 --> 00:32:44,624
‫في سينما "درايف-أن"

456
00:32:44,626 --> 00:32:46,832
‫(ميلنر) لم يفعل هذا بسيارتك

457
00:32:46,834 --> 00:32:47,986
‫أليس كذلك؟

458
00:32:51,153 --> 00:32:52,818
‫أنا لم أحصل على أسمك

459
00:32:54,865 --> 00:32:56,403
‫(رامون)

460
00:32:57,585 --> 00:32:58,930
‫(رودريغز)

461
00:33:00,561 --> 00:33:03,151
‫أعتقد إنها ستكون فكرة جيدة

462
00:33:03,153 --> 00:33:05,648
‫إذا بقيت بالجوار لبضعة أيام

463
00:33:05,650 --> 00:33:07,282
‫<i>هل فهمت؟</i>

464
00:33:08,912 --> 00:33:10,257
‫(رودريغز)

465
00:33:16,240 --> 00:33:18,094
‫لم يكن هناك من قبل

466
00:33:18,096 --> 00:33:19,630
‫والحبر الأحمر كان رطباً

467
00:33:19,632 --> 00:33:22,863
‫كأن ملمسه وشكله مثل الدم
‫فهو أسَمك من الحبر

468
00:33:22,865 --> 00:33:25,166
‫كيف لك نفس بأكل هذا؟

469
00:33:25,168 --> 00:33:27,377
‫هل تعرف كم جزء من أعضاء حيوانات فيها؟ سبعة!

470
00:33:28,336 --> 00:33:30,415
‫قرأت هذا في مجلة

471
00:33:30,417 --> 00:33:32,975
‫رائع هو تحول اِلَى فزاعة؟

472
00:33:32,977 --> 00:33:34,317
‫هذا تطور حديث

473
00:33:34,319 --> 00:33:36,206
‫هذا ليس بتطور بالقِصّة

474
00:33:36,208 --> 00:33:39,022
‫لقد أخبرتك أن القِصّة...

475
00:33:39,024 --> 00:33:41,487
‫ظهرت فجأه

476
00:33:41,489 --> 00:33:43,538
‫(تومي) لم يحظر حتى للمدرسة

477
00:33:44,721 --> 00:33:46,926
‫كأنه إختفى ببساطة

478
00:33:46,928 --> 00:33:49,328
‫الجميع عرف بأنه متحمس
‫ للذهاب لقتال الشيوعيين

479
00:33:51,184 --> 00:33:54,384
‫رُبَّمَا هو فقط غادر مبكراً؟

480
00:33:55,503 --> 00:33:56,846
‫كان بتلك الغرفة...

481
00:33:56,848 --> 00:33:58,094
‫توقف

482
00:33:58,096 --> 00:33:59,312
‫لا أكمل

483
00:34:00,272 --> 00:34:03,630
‫في المنزل بينما كنت أختبئ

484
00:34:03,632 --> 00:34:05,805
‫كانت الغرفة قديمة
‫أعني بل جديدة ومثالية

485
00:34:05,807 --> 00:34:07,470
‫شكلها مثل ما كانوا يعيشون بها
‫على نفس حالتها...

486
00:34:07,472 --> 00:34:08,686
‫وكانت تعيش هناك السيدة العجوز والكلب

487
00:34:08,688 --> 00:34:10,286
‫وبدأوا يحدقون بيّ

488
00:34:10,288 --> 00:34:11,917
‫- بنظرة...
‫- أستمع لما تقوله

489
00:34:11,919 --> 00:34:13,901
‫لم يحدث أي شيء بذلك المنزل

490
00:34:13,903 --> 00:34:15,217
‫بإستثناء ما فعله (تومي) بنا

491
00:34:16,047 --> 00:34:17,230
‫إذا رحل

492
00:34:17,232 --> 00:34:18,224
‫فأنه كحال "حنون مع الإيمان"

493
00:34:19,438 --> 00:34:20,910
‫وما كان علينا الذهاب لهناك

494
00:34:20,912 --> 00:34:22,412
‫ونحن ما كان علينا أخذ الكِتَاب

495
00:34:22,414 --> 00:34:24,272
‫والسماح لقِصّة عن الأشباح بأن تتركز في ذهنكم

496
00:34:25,040 --> 00:34:26,768
‫وهذا كل ما في الأمر

497
00:34:27,887 --> 00:34:29,805
‫أنا قلقة

498
00:34:29,807 --> 00:34:31,150
‫(تومي) لم يكن

499
00:34:31,152 --> 00:34:32,559
‫أسمه كان فيّ الكِتَاب

500
00:34:34,958 --> 00:34:37,549
‫أعني محال أن يكون هناك
‫ ربط بين الأمرين أليس كذلك؟

501
00:34:37,551 --> 00:34:39,404
‫بالطبع ليس هناك ربط بينهما

502
00:34:43,054 --> 00:34:45,487
‫(ستيلا) لا أستطيع أن أتكلم مع الشرطة

503
00:34:46,798 --> 00:34:48,079
‫يجب أن أراه

504
00:35:12,078 --> 00:35:14,254
‫أهذا ما كان (تومي) يرتديه بالليلة الماضية

505
00:35:15,725 --> 00:35:16,942
‫مَاذَا لو كان هذا (تومي)

506
00:35:17,871 --> 00:35:19,467
‫وما كتب بالكِتَاب أنه سيحدث

507
00:35:19,469 --> 00:35:20,717
‫قد حدث فعلاً بالواقع؟

508
00:35:20,719 --> 00:35:22,860
‫توقفي عن إخافتي

509
00:35:22,862 --> 00:35:24,399
‫إنها مجرد فزاعة

510
00:35:30,415 --> 00:35:33,131
‫- هل سمعتم بأمر (تومي)؟
‫- هو مفقود

511
00:36:04,717 --> 00:36:07,342
‫خذي كِتَابكِ مجدداً

512
00:36:32,749 --> 00:36:33,902
‫أنتِ متأخرة عن البيت

513
00:36:35,373 --> 00:36:36,653
‫هل قمت بمناوبة آخرى؟

514
00:36:37,452 --> 00:36:38,509
‫هل كنت ملزم بها؟

515
00:36:39,691 --> 00:36:40,973
‫لا يمكنني الرفض

516
00:36:43,595 --> 00:36:44,621
‫هناك طعام في الثلاجة

517
00:36:48,331 --> 00:36:49,900
‫هل تعمل دائماً بهذا القدر؟

518
00:36:51,244 --> 00:36:52,909
‫حتى عندما كانت امي هنا؟

519
00:36:56,523 --> 00:36:58,412
‫سمعت بأن إبن (ميلنر) لم يعد للمنزل

520
00:37:04,332 --> 00:37:06,634
‫نعم الجميع يتحدث بهذا الامر

521
00:37:06,636 --> 00:37:09,773
‫رجاءاً تعالي للمنزل مباشرة بالايام القادمة؟

522
00:37:11,051 --> 00:37:12,012
‫حَسَنًا

523
00:37:20,043 --> 00:37:21,004
‫

524
00:37:24,651 --> 00:37:26,698
‫هل وضعتي خافي عيوب بما يكفي؟

525
00:37:26,700 --> 00:37:29,098
‫إنها عضة عنكبوت أيها الأبله

526
00:37:29,100 --> 00:37:30,281
‫عنكبوت...

527
00:37:30,283 --> 00:37:32,076
‫اللعنة عليكِ موزتي

528
00:37:42,091 --> 00:37:43,115
‫ظننت بأنك ستغادر؟

529
00:37:45,930 --> 00:37:47,017
‫أمل بأنك جائع

530
00:37:47,019 --> 00:37:48,616
‫أنا أتضور جوعاً شكراً

531
00:37:48,618 --> 00:37:50,153
‫لعلمك لا أنفك أفكر

532
00:37:50,155 --> 00:37:51,369
‫بإختفاء (تومي)

533
00:37:51,371 --> 00:37:53,131
‫لأبد من وجود...

534
00:37:56,939 --> 00:37:57,964
‫من اين حصلت عليه؟

535
00:37:59,722 --> 00:38:02,216
‫كان هنا على رف كتبكِ!

536
00:38:02,218 --> 00:38:04,969
‫لا ..أنا كنت هنا
‫وهو لم يكن هنا

537
00:38:04,971 --> 00:38:06,441
‫قمت بإرجاعه للمنزل

538
00:38:06,443 --> 00:38:07,435
‫مَاذَا؟

539
00:38:10,603 --> 00:38:13,354
‫كيف عاد اِلَى هنا ثانية؟

540
00:38:16,178 --> 00:38:16,282
<font color="#ff0000">"</font>

541
00:38:16,283 --> 00:38:16,388
<font color="#ff0000">"إ</font>

542
00:38:16,389 --> 00:38:16,493
<font color="#ff0000">"إص</font>

543
00:38:16,494 --> 00:38:16,598
<font color="#ff0000">"إصب</font>

544
00:38:16,599 --> 00:38:16,703
<font color="#ff0000">"إصبع</font>

545
00:38:16,704 --> 00:38:16,809
<font color="#ff0000">"إصبع </font>

546
00:38:16,810 --> 00:38:16,914
<font color="#ff0000">"إصبع ا</font>

547
00:38:16,915 --> 00:38:17,019
<font color="#ff0000">"إصبع ال</font>

548
00:38:17,020 --> 00:38:17,124
<font color="#ff0000">"إصبع الق</font>

549
00:38:17,125 --> 00:38:17,230
<font color="#ff0000">"إصبع القد</font>

550
00:38:17,231 --> 00:38:17,335
<font color="#ff0000">"إصبع القدم</font>

551
00:38:17,336 --> 00:38:17,440
<font color="#ff0000">"إصبع القدم </font>

552
00:38:17,441 --> 00:38:17,545
<font color="#ff0000">"إصبع القدم ا</font>

553
00:38:17,546 --> 00:38:17,651
<font color="#ff0000">"إصبع القدم ال</font>

554
00:38:17,652 --> 00:38:17,756
<font color="#ff0000">"إصبع القدم الك</font>

555
00:38:17,757 --> 00:38:17,861
<font color="#ff0000">"إصبع القدم الكب</font>

556
00:38:18,073 --> 00:38:18,873
<font color="#ff0000">"إصبع القدم الكبير"</font>

557
00:38:20,170 --> 00:38:22,376
‫- ما الذي يحدث
‫- ما هذا بحق الجحيم!

558
00:38:22,378 --> 00:38:24,265
‫كيف عمل هذا؟

559
00:38:24,267 --> 00:38:25,931
‫يجب أن نوقفه

560
00:38:33,097 --> 00:38:34,791
‫ "أم كانت تحفر في طرف الحديقة"

561
00:38:34,793 --> 00:38:36,520
‫ "عندما رأت أصبع قدم و بدا جميلاً وممتلئ"

562
00:38:36,522 --> 00:38:38,631
‫هي قالت
‫ "سأضعه في الحساء..."

563
00:38:38,633 --> 00:38:39,656
‫أي نوع من القِصّص هذه؟

564
00:38:39,658 --> 00:38:40,619
‫مَاذَا..

565
00:38:41,800 --> 00:38:42,800
<font color="#ff0000">"أغسطس"</font>

566
00:38:42,923 --> 00:38:43,882
‫(أوغي)

567
00:38:46,410 --> 00:38:47,722
‫(أوغي)

568
00:38:48,842 --> 00:38:50,120
‫<i>هَيّا أجب</i>

569
00:38:50,122 --> 00:38:51,175
‫<i>(أوغي)</i>

570
00:38:51,177 --> 00:38:52,872
‫لا, لا يوجد شيء هنا

571
00:38:53,930 --> 00:38:56,103
‫قلت لك أقل شيء يمكنك فعله

572
00:38:56,105 --> 00:38:57,830
‫هو الذهاب للمتجر قبل
‫ أن تذهبي مع (جيف) لقضاء

573
00:38:57,832 --> 00:38:59,432
‫عطلة نهاية الأسبوع

574
00:38:59,434 --> 00:39:01,354
‫لا, أنا لن أدعوه بـ "أبي"

575
00:39:06,185 --> 00:39:07,850
‫حَسَنًا أنا سأكل الحساء

576
00:39:09,129 --> 00:39:10,473
‫الحساء الذي بالثلاجة؟

577
00:39:11,721 --> 00:39:13,862
‫حَسَنًا شخص ما قام بإعداده

578
00:39:13,864 --> 00:39:15,722
‫حَسَنًا سأراكِ عندما أعود وداعاً

579
00:39:18,601 --> 00:39:20,074
‫<i>(أوغي) أجب</i>

580
00:39:24,873 --> 00:39:26,120
‫مرحباً أنا أكل

581
00:39:26,122 --> 00:39:27,367
‫<i>(أوغي)</i>

582
00:39:27,369 --> 00:39:28,519
‫(ستيلا)

583
00:39:28,521 --> 00:39:30,566
‫(أوغي) لاتأكل أي شيء

584
00:39:30,568 --> 00:39:32,070
‫<i>أسمع أنت التالي من سُردت قصته</i>

585
00:39:32,072 --> 00:39:34,825
‫<i>مهما كنت تفعل فلا تأكل شيئاً</i>

586
00:39:38,952 --> 00:39:40,201
‫مضحك جداً

587
00:39:41,513 --> 00:39:42,663
‫هل (تشاك) جعلكِ تقومين بذلك؟

588
00:39:42,665 --> 00:39:44,583
‫(أوغي) هذه ليست مزحة

589
00:39:44,585 --> 00:39:46,311
‫القِصّة تُكتب بمفردها الآن

590
00:39:46,313 --> 00:39:48,774
‫لا أعلم كيف ولمَاذَا لكنني ساقرأها

591
00:39:48,776 --> 00:39:50,373
‫<i>"صوت أخافة وبدا كأنه صوت شخص"</i>

592
00:39:50,375 --> 00:39:52,426
‫ "وصرخ من أخذ إصبع قدمي"

593
00:39:56,937 --> 00:39:59,845
‫<i>إنها جثة تبحث عن إصبع قدمها المفقود</i>

594
00:39:59,847 --> 00:40:02,117
‫نعم انا أعرف هذه القِصّة

595
00:40:02,119 --> 00:40:04,069
‫<i>والدي كان يقصها عليّ</i>

596
00:40:04,071 --> 00:40:05,926
‫كانت تخيفني عندما كنت طفلاً لكن...

597
00:40:05,928 --> 00:40:07,590
‫ولا يجب عليّ أن أنتظر شخص ليقول ليّ ذلك

598
00:40:07,592 --> 00:40:09,701
‫لأنني لا أسمع شيئاً

599
00:40:09,703 --> 00:40:11,493
‫إسمع لقد قرأناه هنا بالكِتَاب

600
00:40:11,495 --> 00:40:13,670
‫<i>"ومن ثم الصوت بدا يعلو أكثر"</i>

601
00:40:13,672 --> 00:40:16,265
‫<i>"'من أخذ إصبع قدمي"'"</i>

602
00:40:17,384 --> 00:40:18,984
‫<i>أنا لوحدي</i>

603
00:40:22,920 --> 00:40:24,069
‫وليس هناك أي صوت

604
00:40:24,071 --> 00:40:26,597
‫لابد من وجود صوت عندك

605
00:40:26,599 --> 00:40:28,519
‫أنتِ الوحيدة التي تقول وتتحدث اليّ

606
00:40:32,071 --> 00:40:33,609
‫<i>(أوغي)</i>

607
00:40:34,695 --> 00:40:35,815
‫<i>(أوغي)</i>

608
00:40:37,352 --> 00:40:39,016
‫<i>(أوغي) أجب</i>

609
00:40:40,550 --> 00:40:42,151
‫<i>(أوغي) لا تأكل أي شيء</i>

610
00:40:52,583 --> 00:40:54,692
‫<i>(أوغي)</i>

611
00:40:54,694 --> 00:40:55,717
‫يا إلهيّ

612
00:40:55,719 --> 00:40:57,800
‫<i>(أوغي)؟</i>

613
00:41:03,526 --> 00:41:06,183
‫<i>(أوغي)؟
‫(أوغي) هَيّا أجب</i>

614
00:41:08,902 --> 00:41:10,149
‫هل سمعتم هذا؟

615
00:41:10,151 --> 00:41:11,815
‫نسمع مَاذَا؟
‫أنا لا أسمع شيئاً

616
00:41:13,831 --> 00:41:16,070
‫كان هناك أصبع قدم بالحساء؟

617
00:41:20,134 --> 00:41:22,435
‫وما الذي يخبركِ به الكِتَاب بما سيحدث تالياً

618
00:41:22,437 --> 00:41:25,316
‫(أوغي) بدا يرتعد من الخوف

619
00:41:25,318 --> 00:41:27,269
‫<i>"لكن أعتقد بأنه لا يعرف أين انا"</i>

620
00:41:27,271 --> 00:41:28,615
‫<i>ولن يجدني مطلقاً...</i>

621
00:41:29,959 --> 00:41:32,229
‫وكيف يعرف الكِتَاب ذلك؟

622
00:41:32,231 --> 00:41:34,247
‫ومن ثم سمع الصوت مرة ثانية...

623
00:41:37,926 --> 00:41:39,622
‫مَن...

624
00:41:40,070 --> 00:41:41,095
‫أخذ...

625
00:41:42,118 --> 00:41:43,651
‫أخذ...

626
00:41:43,653 --> 00:41:44,646
‫أصبع قدمي

627
00:41:50,374 --> 00:41:52,070
‫<i>(أوغي) أخرج من البيت</i>

628
00:42:00,806 --> 00:42:02,054
‫هو على بعد حييّن عن هنا

629
00:42:34,437 --> 00:42:35,781
‫مَن...

630
00:42:37,412 --> 00:42:38,757
‫أخذ...

631
00:42:40,291 --> 00:42:42,085
‫أخذ...

632
00:42:43,301 --> 00:42:45,250
‫أصبع قدمي؟

633
00:42:49,413 --> 00:42:51,781
‫هَيّا بحقك

634
00:44:29,602 --> 00:44:30,595
‫(أوغي)؟

635
00:44:31,587 --> 00:44:32,611
‫(أوغي)

636
00:44:34,914 --> 00:44:36,131
‫(أوغي)

637
00:44:50,369 --> 00:44:52,608
‫(تومي) (تومي ميلنر)

638
00:44:52,610 --> 00:44:53,567
‫<i>كأن مصائب هذا العام</i>

639
00:44:53,569 --> 00:44:55,744
‫<i>لم تكن كافية بما جلبت من الهم علينا</i>

640
00:44:55,746 --> 00:44:58,463
‫<i>لدينا الآن حالة إختفاء يا أصدقاء</i>

641
00:44:58,465 --> 00:45:00,255
‫<i>ولدنا (تومي ميلنر)</i>

642
00:45:00,257 --> 00:45:02,561
‫<i>هنا في بلدتنا "ميل فالي"</i>

643
00:45:10,913 --> 00:45:12,991
‫أنا من وجد الكِتَاب

644
00:45:12,993 --> 00:45:14,687
‫وأخذته اِلَى المنزل

645
00:45:14,689 --> 00:45:16,097
‫هذه ليست غلطتكِ

646
00:45:18,144 --> 00:45:20,640
‫لعلمك

647
00:45:20,642 --> 00:45:22,464
‫كل ما حدث

648
00:45:22,466 --> 00:45:24,543
‫وكل ما يحدث من أمور سيئة بحياتي
‫فهي من عمل يديّ

649
00:45:26,818 --> 00:45:28,353
‫أمي قد هجرتني

650
00:45:30,049 --> 00:45:31,265
‫والآن (أوغي)

651
00:45:32,897 --> 00:45:34,366
‫لا شيء من هذا حقيقي

652
00:45:40,289 --> 00:45:43,102
‫نحن آسفون لتأخرنا فقد
‫نفذ خافي العيوب من (روث)

653
00:45:43,104 --> 00:45:45,311
‫أقسم لو لم اكن منهكة من التعامل معك

654
00:45:45,313 --> 00:45:46,846
‫في المقام الأول لما ظهرت علامات الكلف بوجهي

655
00:45:46,848 --> 00:45:48,736
‫ما هو الأمر الطارئ؟

656
00:45:49,856 --> 00:45:51,042
‫أين (أوغي)؟

657
00:45:51,521 --> 00:45:53,086
‫(أوغي) قد إختفى

658
00:45:53,088 --> 00:45:54,368
‫وقِصّة آخرى قد كُتبت

659
00:45:55,552 --> 00:45:56,896
‫أمام أعيننا

660
00:45:58,016 --> 00:45:59,201
‫لا أفهم

661
00:46:00,127 --> 00:46:01,666
‫ما هذا؟

662
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
‫هذه محض مزحة سخيفة

663
00:46:05,887 --> 00:46:07,613
‫عيد "هالوين" قد إنتهى

664
00:46:07,615 --> 00:46:08,769
‫أين (أوغي)؟

665
00:46:10,400 --> 00:46:12,318
‫نحن لا نعرف

666
00:46:12,320 --> 00:46:15,390
‫والده بالسفر وهو أختفى ببساطة!

667
00:46:15,392 --> 00:46:16,445
‫ما قصدكِ بأنكِ لا تعرفين؟

668
00:46:16,447 --> 00:46:17,343
‫حَسَنًا إذن لنجده

669
00:46:17,345 --> 00:46:18,849
‫لا أعتقد إنه سيعود

670
00:46:20,512 --> 00:46:21,533
‫في بادئ الأمر...

671
00:46:21,535 --> 00:46:23,102
‫كنُت أعلم بأن شيء ما يحدث

672
00:46:23,104 --> 00:46:24,766
‫- أختفى (تومي)...
‫- ورأيت المرأة العجوز...

673
00:46:24,768 --> 00:46:25,953
‫والآن (أوغي)

674
00:46:28,255 --> 00:46:31,454
‫فكل منهم كُتبت قصته في الكِتَاب
‫كما لو كانت حكاية موته

675
00:46:31,456 --> 00:46:33,952
‫ويحدث هذا في كل ليلة

676
00:46:34,816 --> 00:46:36,512
‫يا إلهي هل أكل إصبع قدم؟

677
00:46:39,487 --> 00:46:41,056
‫أنت لا تقرأ الكِتَاب

678
00:46:42,270 --> 00:46:43,584
‫بل الكِتَاب يقرأ ما فيّك

679
00:46:46,847 --> 00:46:50,621
‫أنا خائفة إننا أيقظنا شيئاً ما

680
00:46:50,623 --> 00:46:52,703
‫ونفس الشيء سيحدث لنا

681
00:46:55,870 --> 00:46:57,792
‫فكنا جميعاً بذلك المنزل

682
00:46:59,327 --> 00:47:01,183
‫لا, لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

683
00:47:01,856 --> 00:47:04,220
‫القِصّص لا تؤذيكم

684
00:47:04,222 --> 00:47:06,524
‫(سارة بيلوس) مجرد إسطورة

685
00:47:06,526 --> 00:47:08,895
‫وإذا لم تكن كذلك فهي على كل حال ميتة

686
00:47:10,303 --> 00:47:11,452
‫يجب أن نذهب للشرطة

687
00:47:11,454 --> 00:47:12,669
‫لا, لا نستطيع

688
00:47:12,671 --> 00:47:14,716
‫سيعلموا ما فعل (تومي) بسيارة (رامون)

689
00:47:14,718 --> 00:47:15,740
‫وسيعتقدون إنه لديه...

690
00:47:15,742 --> 00:47:17,469
‫(أوغي)
‫يجب أن نجده

691
00:47:17,471 --> 00:47:18,720
‫لن نذهب للشرطة

692
00:47:19,806 --> 00:47:21,599
‫لن يصدقوا كلمة مما سأقول

693
00:47:22,558 --> 00:47:23,804
‫حَسَنًا إذن سنجعلهم يصدقوننا

694
00:47:23,806 --> 00:47:26,493
‫عندما يصدقون ما نقول

695
00:47:26,495 --> 00:47:27,740
‫سنكون جميعاً أموات عندها

696
00:47:27,742 --> 00:47:29,372
‫لا لا يمكن ذلك

697
00:47:29,374 --> 00:47:33,340
‫إذا لم نستطع الذهاب للشرطة
‫فمَاذَا سنفعل؟

698
00:47:33,342 --> 00:47:35,678
‫نجلس وننتظر أن تُكتب قِصّص حتوفنا؟

699
00:47:36,926 --> 00:47:39,228
‫لأبد من وجود طريقة لإيقاف الساحرة

700
00:47:39,230 --> 00:47:41,147
‫حَسَنًا أنا لا أصدق أيّ شيء من هذا

701
00:47:41,149 --> 00:47:43,611
‫عليّ الذهاب فحفلي الموسيقي الليلة

702
00:47:43,613 --> 00:47:44,923
‫وأنا لن أكون فريسة

703
00:47:44,925 --> 00:47:46,332
‫لأحد مقالبك بعيد "هالوين"

704
00:47:46,334 --> 00:47:47,387
‫هذا ليس مقلب يا (روث)

705
00:47:47,389 --> 00:47:48,284
‫أرجوكِ يا (روث) لا تذهبي

706
00:47:48,286 --> 00:47:49,532
‫أعلم بأنكِ تريدين أن تكوني كاتبة يا (ستيلا)

707
00:47:49,534 --> 00:47:50,588
‫- لكن هذا المقلب مقزز ليّ
‫- لا

708
00:47:50,590 --> 00:47:52,703
‫(روثي) توقفي

709
00:47:55,325 --> 00:47:56,798
‫<i>هل تعتقدون بأن هذا سينجح؟</i>

710
00:47:58,110 --> 00:47:59,647
‫نجح في مسلسل"سايلم"

711
00:48:21,340 --> 00:48:22,522
‫لمَاذَا؟
‫لماذا لا تحترق؟

712
00:48:22,524 --> 00:48:24,699
‫أنا أكرهك عليك اللعنة

713
00:48:24,701 --> 00:48:26,107
‫لهذا لا اقرأ الكتب

714
00:48:26,109 --> 00:48:27,803
‫نحن نعرف بأنه لا يمكننا حرقه أو تدميره

715
00:48:27,805 --> 00:48:30,749
‫لكن كم مقدار المعلومات التي
‫ لدينا عن (سارة بيلوس)؟

716
00:48:35,800 --> 00:48:38,800
mill vally gazette

717
00:48:50,800 --> 00:48:52,800
<font color="#ffff00">إغلاق مصنع الورق</font>

718
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
mill valley twonship
vital records

719
00:48:58,224 --> 00:48:59,224
أسم الطفل:
جنس الطفل:
أسم الأم:

720
00:49:08,100 --> 00:49:09,300
<font color="#ffff00">هل كان سحراً أسود؟</font>

721
00:49:08,443 --> 00:49:09,946
‫أسمعوا هذه

722
00:49:09,948 --> 00:49:11,321
‫ "بعدما قامت (سارة) بشنق نفسها"
<font color="#ffff00">"عائلة (بيلوس) تطرد الخادمة بعد إنتحار أبنتهم الوحيدة"</font>

723
00:49:11,323 --> 00:49:14,810
‫ "عائلة (بيلوس) قامت بطرد (سيلفي بابتيستي)"

724
00:49:14,812 --> 00:49:16,153
‫ "بسبب إنها وإبنتها (لولو)"

725
00:49:16,155 --> 00:49:17,722
‫ "حيث أتهمتا بأنهنّ المسؤولتان"

726
00:49:17,724 --> 00:49:19,802
‫ "عن تعليمها السحر الأسود"

727
00:49:19,804 --> 00:49:21,917
‫إذ كان هذا مذكور بالصحيفة فهو صحيح؟

728
00:49:22,876 --> 00:49:24,730
‫هل هناك صورة لـ(سارة)؟

729
00:49:24,732 --> 00:49:26,618
‫لا فقط إسمها!

730
00:49:26,620 --> 00:49:29,529
‫لكنني وجدتها بإعلان لـ "ملح الدماغ"

731
00:49:29,531 --> 00:49:32,154
‫يُعالج الصداع و الإمساك

732
00:49:32,156 --> 00:49:33,245
‫لا أعلم لمَاذَا لم ينتشر أسم الدواء

733
00:49:34,780 --> 00:49:36,701
‫(أوغي) كان سيحب هذا

734
00:49:40,155 --> 00:49:42,202
‫عيناي حرفياً سيبدأن بالنزف

735
00:49:42,204 --> 00:49:43,868
‫ولا نملك شيء عنها
<font color="#ffff00">"مصير الصناعة بالبلدة محط تساؤل"</font>

736
00:49:45,084 --> 00:49:46,684
‫في أيّ سنة شنقت نفسها؟

737
00:49:47,579 --> 00:49:48,604
‫فيّ...

738
00:49:50,523 --> 00:49:51,516
‫سنة 1898

739
00:49:53,180 --> 00:49:55,641
‫بعد سنة واحدة عائلتها كلها غادرت

740
00:49:55,643 --> 00:49:57,178
‫ومَاذَا كنت تتوقع منهم؟

741
00:49:57,180 --> 00:49:58,520
‫من يريد أن يملك أسم تطلخت سمعته

742
00:49:58,522 --> 00:50:00,249
‫وهو مشابه لأسم قاتل للأطفال؟

743
00:50:00,251 --> 00:50:01,273
‫لا أعني بانهم غادروا اِلَى مكان آخر

744
00:50:01,275 --> 00:50:02,808
‫بل أختفوا

745
00:50:02,810 --> 00:50:04,188
‫من على وجه الأرض!

746
00:50:05,820 --> 00:50:09,016
‫مثلاً الأب (ديودات)

747
00:50:09,018 --> 00:50:10,585
‫كان يملك مصنع للورق

748
00:50:10,587 --> 00:50:13,401
‫ومع ذلك تركه بدون أن يقوم ببيعه؟

749
00:50:13,403 --> 00:50:14,681
‫ولا توجد قِصّص عنه

750
00:50:14,683 --> 00:50:16,668
‫ولا حتى حرف
‫أختفى ببساطة

751
00:50:17,722 --> 00:50:19,258
‫(ديودات)...

752
00:50:19,610 --> 00:50:21,018
‫(ديودات)

753
00:50:21,945 --> 00:50:23,323
‫لقد رأيت هذا الأسم

754
00:50:31,834 --> 00:50:35,163
‫"(ديودات) كان رجل فاحش
‫الثراء واراد الذهاب للصيد"

755
00:50:37,243 --> 00:50:38,839
‫أعطني إسم آخر

756
00:50:38,841 --> 00:50:42,297
‫أحد الأبناء (إيفرم)

757
00:50:42,299 --> 00:50:43,511
‫(إيفرم بيلوس)

758
00:50:43,513 --> 00:50:44,474
‫(إيفرم بيلوس)

759
00:50:48,250 --> 00:50:50,235
‫هم لم يتركوا فقط البلدة

760
00:50:52,090 --> 00:50:53,595
‫فلكل واحد منهم له قِصّة

761
00:50:54,522 --> 00:50:55,578
‫لمَاذَا؟

762
00:51:03,130 --> 00:51:04,312
‫يا إلهي

763
00:51:04,314 --> 00:51:05,591
‫يا إلهي إنه يحدث ثانية

764
00:51:05,593 --> 00:51:06,971
‫هي تكتب قِصّة آخرى

765
00:51:09,466 --> 00:51:10,905
<font color="#ff0000">‫ "البقعة الحمراء"؟</font>

766
00:51:17,624 --> 00:51:19,545
‫لمَاذَا تنظران إليّ؟

767
00:51:20,442 --> 00:51:21,530
‫مَاذَا؟

768
00:51:23,481 --> 00:51:25,592
‫اللعنة
‫اللعنة تعني أنا؟

769
00:51:25,594 --> 00:51:27,256
‫هل سأموت؟

770
00:51:27,258 --> 00:51:29,047
‫لا أريد الموت
‫فأنا لم امارس الجنس حتى

771
00:51:29,049 --> 00:51:30,454
‫ "في أحدى ليالي زحف عنكبوت"

772
00:51:30,456 --> 00:51:31,575
‫ "على خد فتاة شابة وقام بلسعها"

773
00:51:31,577 --> 00:51:34,071
‫عنكبوت؟
‫كنت أرتدي زي "الرجل العنكبوت"...

774
00:51:34,073 --> 00:51:35,673
‫إنتظري "فتاة شابة"؟

775
00:51:37,785 --> 00:51:39,094
‫ "ذهبت اِلَى الحمام"

776
00:51:39,096 --> 00:51:40,919
‫ليس المعني أنت بل أختك

777
00:51:40,921 --> 00:51:41,881
‫(روثي)؟

778
00:51:52,088 --> 00:51:54,230
‫<i>ليذهب المتنافسون اِلَى
‫ المسرح في غضون 20 دقيقة</i>

779
00:52:09,527 --> 00:52:12,406
‫عزيزتي عليكِ معالجة تلك البقعة

780
00:52:13,879 --> 00:52:15,193
‫أجل

781
00:53:14,135 --> 00:53:15,672
‫إنه حمام مختلف

782
00:53:17,206 --> 00:53:18,807
‫- الطابق الثاني
‫- حَسَنًا

783
00:53:25,207 --> 00:53:26,392
‫<i>(روث)</i>

784
00:53:50,742 --> 00:53:52,471
‫أبتعدوا عن طريقي

785
00:54:17,621 --> 00:54:18,899
‫(روث)!

786
00:54:22,004 --> 00:54:22,965
‫يا إلهي (روث)

787
00:54:24,437 --> 00:54:26,738
‫ساعدوني

788
00:54:26,740 --> 00:54:27,828
‫(روث) انا هنا معكِ

789
00:54:27,830 --> 00:54:29,044
‫لا بأس أنت بأمان

790
00:54:29,046 --> 00:54:30,964
‫ساعدني
‫أبعدهم عنيّ

791
00:54:30,966 --> 00:54:32,915
‫أبعدهم عنيّ

792
00:54:32,917 --> 00:54:35,474
‫(روث) لا بأس أنا معكِ

793
00:54:35,476 --> 00:54:38,165
‫- أبعدهم عنيّ
‫- ستكونين بِخَيْرٍ؟

794
00:54:41,429 --> 00:54:42,966
‫تحرك إبتعد

795
00:54:46,389 --> 00:54:48,853
‫أنتِ على ما يرام يا (روثي)

796
00:54:49,684 --> 00:54:51,157
‫ليساعدنا أحد الآن

797
00:54:58,932 --> 00:55:00,337
‫أنتِ على ما يرام يا (روثي)

798
00:55:00,339 --> 00:55:02,161
‫-لقد أنتهى كل شيء
‫- أبعدهم عنيّ

799
00:55:02,163 --> 00:55:03,730
‫لقد رحلوا جميعاً

800
00:55:03,732 --> 00:55:05,619
‫أبعدهم عنيّ

801
00:55:05,621 --> 00:55:07,282
‫- أبعدهم عنيّ
‫- (روثي) لقد ذهبوا جميعاً

802
00:55:07,284 --> 00:55:09,074
‫لقد رحلوا جميعاً؟

803
00:55:09,076 --> 00:55:10,869
‫- أبعدهم عنيّ
‫- أنتِ بِخَيْرٍ

804
00:55:11,285 --> 00:55:12,245
‫أبعدهم عنيّ

805
00:55:20,916 --> 00:55:23,733
‫هذا مؤلم أتمنى إنها بِخَيْرٍ

806
00:55:24,628 --> 00:55:26,803
‫لقد رأيتها (سارة) كانت هناك

807
00:55:26,805 --> 00:55:29,012
‫كانت تتحكم بالمكان بالكامل

808
00:55:29,492 --> 00:55:31,029
‫أختي قد إنتهت

809
00:55:31,572 --> 00:55:32,820
‫ونحن من علية الدور الآن

810
00:55:33,940 --> 00:55:35,188
‫ونحن من علية الدور الآن

811
00:55:42,036 --> 00:55:43,027
‫هل وجدته؟

812
00:55:45,715 --> 00:55:47,253
‫(لويس بابتيست)...

813
00:55:48,372 --> 00:55:49,396
‫(لولو)؟

814
00:55:50,483 --> 00:55:51,667
‫إنه منزل رقم 220 في طريق "كولدشير"

815
00:55:55,283 --> 00:55:57,553
‫لقد راودني هذا الحلم الفضيع ثانية

816
00:55:57,555 --> 00:55:59,409
‫هو إنني كنت محصوراً بغرفة حمراء

817
00:55:59,411 --> 00:56:03,828
‫وكانت تلك السّيدة البدينة لا تزال تهمس

818
00:56:04,626 --> 00:56:06,769
‫ "هذا المكان مكمن للشر"

819
00:56:06,771 --> 00:56:08,499
‫ "أهرب بينما لا يزال يمكن ذلك"

820
00:56:11,538 --> 00:56:13,747
‫أنا خائف من أن تلك الساحرة ستستخدمه ضدي

821
00:56:18,611 --> 00:56:19,536
‫مرحباً

822
00:56:19,538 --> 00:56:22,034
‫هل (لولو بابتيست) تعيش هنا؟

823
00:56:23,218 --> 00:56:24,401
‫<i>"لا أريد أن أفجر أي أحد"</i>

824
00:56:24,403 --> 00:56:27,632
‫<i>"إذا لم يكن ضرورياً بإنقاذ..."</i>

825
00:56:27,634 --> 00:56:30,513
‫ "الحقير النصاب" هذا ليس لقب لرئيس

826
00:56:30,515 --> 00:56:32,658
‫يا أماه لديكِ ضيوف

827
00:56:46,130 --> 00:56:47,890
‫(لولو) هل يمكنكِ سماعنا؟

828
00:57:31,152 --> 00:57:32,977
‫رُبَّمَا ستكونين التالية

829
00:57:34,481 --> 00:57:36,017
‫ولما تقولين هذا؟

830
00:57:37,714 --> 00:57:39,634
‫هذه أغنية الفتاة

831
00:57:41,072 --> 00:57:45,647
‫<i>"لا تضحك عندما تمر بجنازة"</i>

832
00:57:45,649 --> 00:57:47,759
‫<i>"فرُبَّمَا بالنسبة لك"</i>

833
00:57:47,761 --> 00:57:49,745
‫<i>"الجنازة التالية ستكون لك"</i>

834
00:57:52,400 --> 00:57:54,097
‫(سارة) أحبت هذه الأغنية

835
00:57:59,728 --> 00:58:00,689
‫نحن نملك كِتَابها

836
00:58:05,073 --> 00:58:07,344
‫وجدنم كِتَابها؟!
‫أعطنيّ إياه

837
00:58:21,009 --> 00:58:22,673
‫أنا اعطيتها إياه

838
00:58:24,240 --> 00:58:26,221
‫شعرت بالآسف الشديد على تلك الفتاة المسكينة

839
00:58:26,223 --> 00:58:30,097
‫تجلس بالظلام وحيدة فريدة

840
00:58:33,679 --> 00:58:35,759
‫هل قامت أمكِ بتعليمها أي شيء؟

841
00:58:37,295 --> 00:58:38,448
‫تعليمها؟

842
00:58:39,343 --> 00:58:40,336
‫ "السحر الأسود"؟

843
00:58:42,415 --> 00:58:43,629
‫لا

844
00:58:43,631 --> 00:58:45,871
‫لا وجود للسحر يا ولدي

845
00:58:47,150 --> 00:58:49,104
‫يوجد فقط الغضب وضلال البصيرة

846
00:58:50,351 --> 00:58:52,848
‫إذن كيف لا تزال تكتب القِصّص ؟

847
00:58:55,535 --> 00:58:56,912
‫القِصّص تؤلم النفوس

848
00:58:58,352 --> 00:58:59,536
‫والقِصّص تُشفي الجروح

849
00:59:00,782 --> 00:59:03,212
‫هل تعرفين ما الذي قمت بفعله؟

850
00:59:03,214 --> 00:59:04,588
‫قمت بمَاذَا؟

851
00:59:04,590 --> 00:59:06,959
‫كان عليكم عدم أخذ الكِتَاب

852
00:59:09,102 --> 00:59:11,023
‫أنتم جعلتوها غاضبة

853
00:59:15,279 --> 00:59:18,988
‫ "تدخل الديدان إلينا زحفاً وتخرج زحفاً"...

854
00:59:18,990 --> 00:59:20,429
‫تصيبها نوبة كهذه أحياناً

855
00:59:20,431 --> 00:59:21,645
‫إسمعي يجب أن أستفسر منها

856
00:59:21,647 --> 00:59:23,597
‫رُبَّمَا في وقت آخر عليّ إراحتها

857
00:59:23,599 --> 00:59:25,740
‫نحتاج لمعرفة تفاصيل منها
‫أنا أريد أن أعرف

858
00:59:25,742 --> 00:59:26,860
‫لقد أخبرت الأطباء بكل شيء تعرفه

859
00:59:26,862 --> 00:59:29,356
‫في المشفى حيث كانت
‫تلك الفتاة المضطربة التي شنقت نفسها

860
00:59:29,358 --> 00:59:30,413
‫..لكن ..أعتقد

861
00:59:30,415 --> 00:59:32,108
‫الجميع قالوا بأن (سارة) شنقت نفسها بالبيت

862
00:59:32,110 --> 00:59:33,836
‫أنتم لم تكونوا هناك
‫لكن أمي كانت هناك

863
00:59:34,990 --> 00:59:36,653
‫هناك سجلات بالمشفى

864
00:59:36,655 --> 00:59:37,931
‫سجلات لـ(سارة)

865
00:59:37,933 --> 00:59:40,686
‫إذن لما نزال هنا؟ هَيّا بنا

866
00:59:43,085 --> 00:59:44,811
‫<i>إنه يوم الإنتخاب يا رفاق</i>

867
00:59:44,813 --> 00:59:47,244
‫<i>فأسمعوهم أصواتكم</i>

868
00:59:47,246 --> 00:59:51,372
‫<i>قولوا لا لـ"الحرب"
‫قولوا لا لـ"فيتنام"</i>

869
00:59:51,374 --> 00:59:55,375
‫<i>قولوا "لا" لإرسال أولادنا لحتوفهم</i>

870
01:00:26,732 --> 01:00:27,693
‫أرجو المعذرة

871
01:00:29,069 --> 01:00:32,398
‫نحتاج لرؤية سجلات لمريضة سابقة

872
01:00:33,453 --> 01:00:35,213
‫نحن لا نعطي سجلات المرضى فهذا خرق للقانون

873
01:00:38,157 --> 01:00:39,627
‫حَسَنًا

874
01:00:39,629 --> 01:00:41,098
‫ما أعني

875
01:00:41,100 --> 01:00:43,469
‫أنها ماتت منذ قرن مضى

876
01:00:44,396 --> 01:00:46,507
‫وأنا متأكده بأنها أو أي أحد آخر

877
01:00:46,509 --> 01:00:49,290
‫لا يهتم إذا رأينا سجلاته

878
01:00:49,292 --> 01:00:51,307
‫لمَاذَا تبحثون عن ملف مريضة سابقة؟

879
01:00:51,309 --> 01:00:53,611
‫من أجل واجب مدرسي

880
01:00:53,613 --> 01:00:54,638
‫لموضوع...

881
01:00:56,556 --> 01:00:59,435
‫ "دراسات نفسية على البشر"

882
01:00:59,437 --> 01:01:00,750
‫نعم من أجل الدراسة

883
01:01:01,325 --> 01:01:02,349
‫

884
01:01:04,012 --> 01:01:05,194
‫أعتقد إنهم وضعوا الملفات

885
01:01:05,196 --> 01:01:06,476
‫من المشفى القديم بالغرفة الحمراء

886
01:01:08,107 --> 01:01:09,132
‫الغرفة الحمراء؟

887
01:01:10,413 --> 01:01:12,170
‫وقت الإجراءات يستغرق 6 أسابيع

888
01:01:12,172 --> 01:01:13,293
‫على الأكثر

889
01:01:14,284 --> 01:01:15,500
‫هل تحتاج لقلم؟

890
01:01:20,651 --> 01:01:21,901
‫لم ينفع ذلك

891
01:01:26,124 --> 01:01:27,146
‫تعال

892
01:01:27,148 --> 01:01:28,492
‫لا

893
01:01:45,292 --> 01:01:46,889
‫نحن لن نذهب اِلَى الغرفة الحمراء

894
01:01:46,891 --> 01:01:48,362
‫بلى سنذهب اِلَى الغرفة الحمراء

895
01:01:48,364 --> 01:01:49,418
‫- لا لن أذهب
‫- بلى

896
01:01:49,420 --> 01:01:50,540
‫لا لن أقوم بذلك

897
01:01:52,620 --> 01:01:55,082
‫<i>د.(كوفمان) الرجاء التوجه للهاتف من فضلك</i>

898
01:01:55,084 --> 01:01:57,002
‫<i>د.(كوفمان)</i>

899
01:01:57,004 --> 01:02:00,588
‫لقد أخبرتكم عن حلمي
‫لا أريد الذهاب

900
01:02:01,707 --> 01:02:03,947
‫إذن هي ليست حمراء بالحقيقة
‫أنت بِخَيْرٍ

901
01:02:04,500 --> 01:02:06,300
"قسم السجلات والتقييم"

902
01:02:07,530 --> 01:02:09,033
‫هم يدعونها بـ "الغرفة الحمراء"؟

903
01:02:09,035 --> 01:02:11,147
‫ومن قال بأنها يجب أن تكون حمراء؟

904
01:02:11,916 --> 01:02:14,089
‫لا لن أتي معكم

905
01:02:14,091 --> 01:02:16,011
‫حَسَنًا أبقى هنا

906
01:02:17,963 --> 01:02:19,980
‫سنسرع سيكون كل شيء بِخَيْرٍ

907
01:02:22,155 --> 01:02:23,787
‫فقط لا تدعهم يمسكون بك

908
01:03:05,386 --> 01:03:06,312
‫(جورج فورمان)

909
01:03:06,314 --> 01:03:08,967
‫سيكون بطل العالم في عام 1973

910
01:03:08,969 --> 01:03:10,890
‫أنت هل تعرف اِلَى أين أنت ذاهب؟

911
01:03:15,209 --> 01:03:17,578
‫يا إلهي

912
01:03:19,880 --> 01:03:21,894
‫أنت

913
01:03:21,896 --> 01:03:23,496
‫لا يفترض بك التواجد هنا

914
01:03:23,498 --> 01:03:24,842
‫أنت توقف

915
01:03:34,985 --> 01:03:35,946
‫ "الغرفة الحمراء"

916
01:04:00,808 --> 01:04:03,207
‫سجلات الدخول
‫الإختبارات النفسية

917
01:04:03,209 --> 01:04:04,807
‫ما الذي أكلته...

918
01:04:04,809 --> 01:04:06,986
‫هذا..كل شيء

919
01:04:07,976 --> 01:04:09,704
‫أدخلت المشفى من قبل عائلتها

920
01:04:11,432 --> 01:04:14,405
‫مكتوب هنا إنها كانت تعاني

921
01:04:14,407 --> 01:04:16,967
‫من المهق - اللَّاتلونِيَّة

922
01:04:16,969 --> 01:04:19,208
‫وضعوها بالقبو لانها كانت مختلفة

923
01:04:24,199 --> 01:04:26,568
‫هناك الأطباء المشرفون على وضعها...

924
01:04:27,881 --> 01:04:29,449
‫د.(إيفرم بيلوس)

925
01:04:29,992 --> 01:04:31,719
‫شقيقها؟

926
01:04:31,721 --> 01:04:32,712
‫أجل

927
01:04:36,521 --> 01:04:39,526
‫يا إلهي لقد عذبوها

928
01:04:39,528 --> 01:04:40,998
‫إنظري بالصدمة الكهربائية

929
01:04:41,000 --> 01:04:43,270
‫وعلاج بالعزل

930
01:04:43,272 --> 01:04:45,704
‫ "علاج استحرار المخ الجانبي"

931
01:04:48,039 --> 01:04:49,160
‫مَاذَا بداخل هذا الشيء؟

932
01:04:55,079 --> 01:04:56,392
‫ما هذا؟

933
01:04:59,367 --> 01:05:00,776
‫أنا رأيت واحدة مثلها من قبل

934
01:05:02,088 --> 01:05:03,433
‫إنها إسطوانة من الشمع

935
01:05:08,070 --> 01:05:10,695
‫أستخدموها لحفظ تسجيلات
‫ قبل ظهور اقراص الفونوغراف

936
01:05:14,086 --> 01:05:16,903
‫وهل هذا يعني بأننا سنسمع (سارة)؟

937
01:05:24,327 --> 01:05:26,308
‫لقد ذهب بهذا الإتجاه

938
01:05:26,310 --> 01:05:27,399
‫أطلق جهاز الإنذار

939
01:05:32,551 --> 01:05:35,397
‫<i>أنتِ ستقولين الحقيقة الآن؟</i>

940
01:05:35,399 --> 01:05:37,063
‫<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

941
01:05:42,599 --> 01:05:45,799
‫<i>أنا لم أقم بإيذاء الأطفال</i>

942
01:05:47,910 --> 01:05:49,446
‫<i>لم أقم بذلك</i>

943
01:05:51,782 --> 01:05:52,709
‫<i>(إيفرم)...</i>

944
01:05:52,711 --> 01:05:56,931
‫<i>أوليس هذا أمراً مثبت أنه من فعل يدك؟</i>

945
01:05:56,933 --> 01:05:59,332
‫<i>لم أقم بذلك</i>

946
01:05:59,334 --> 01:06:00,803
‫<i>أنا لم أقم بإيذاء...</i>

947
01:06:04,901 --> 01:06:06,628
‫<i>قوليّ الحقيقة يا (سارة)</i>

948
01:06:06,630 --> 01:06:08,355
‫<i>أنا أختك...</i>

949
01:06:08,357 --> 01:06:09,763
‫<i>أنتِ سممتي أولئك الأطفال</i>

950
01:06:09,765 --> 01:06:11,782
‫<i>لا لا</i>

951
01:06:12,517 --> 01:06:14,054
‫<i>...أنا حاولت</i>

952
01:06:14,726 --> 01:06:16,903
‫<i>حاولت إنقاذهم</i>

953
01:06:18,661 --> 01:06:21,892
‫<i>لكن لم يستمع أليّ احد</i>

954
01:06:21,894 --> 01:06:26,275
‫<i>أنا لم أقم بإيذائهم لكنك لم تدعني أخرج</i>

955
01:06:26,277 --> 01:06:27,651
‫<i>(سارة)...</i>

956
01:06:31,654 --> 01:06:34,818
‫<i>قولي الحقيقة</i>

957
01:06:34,820 --> 01:06:36,326
‫هي لم تعرف ما أقترفت يداها

958
01:06:37,189 --> 01:06:38,403
‫<i>كان "الماء"</i>

959
01:06:38,405 --> 01:06:40,292
‫<i>سبق وتكلمنا بهذا يا (سارة)</i>

960
01:06:40,294 --> 01:06:41,955
‫<i>الماء</i>

961
01:06:41,957 --> 01:06:45,219
‫<i>الماء ليس به خطب</i>

962
01:06:45,221 --> 01:06:46,882
‫<i>لهذا أنتِ هنا</i>

963
01:06:46,884 --> 01:06:48,226
‫<i>المصنع</i>

964
01:06:48,228 --> 01:06:50,946
‫<i>كان مصدر الزئبق من المصنع</i>

965
01:06:50,948 --> 01:06:52,610
‫<i>أنت سممت المياة...</i>

966
01:06:55,845 --> 01:06:56,806
‫هي لم تقم بذلك

967
01:06:57,509 --> 01:06:58,470
‫بل كان من فعل عائلتها

968
01:07:01,829 --> 01:07:03,077
‫<i>(سارة)</i>

969
01:07:03,748 --> 01:07:05,285
‫<i>هل لا زالتي معي؟</i>

970
01:07:08,963 --> 01:07:10,308
‫<i>سأقول لك</i>

971
01:07:11,780 --> 01:07:13,830
‫<i>سأخبرك بما تريد سماعه</i>

972
01:07:14,724 --> 01:07:16,197
‫<i>وما هو؟</i>

973
01:07:24,644 --> 01:07:27,972
‫<i>(تشارلي) راوده حلم بغرفة حمراء...</i>

974
01:07:30,147 --> 01:07:31,202
‫<i>(تشارلي)؟</i>

975
01:07:31,204 --> 01:07:32,225
‫الغرفة الحمراء

976
01:07:32,227 --> 01:07:33,700
‫<i>من هو (تشارلي)؟</i>

977
01:07:34,339 --> 01:07:35,301
‫(تشاك)

978
01:07:36,133 --> 01:07:37,637
‫<i>في حلمه</i>

979
01:07:38,692 --> 01:07:41,922
‫<i>امرأة شاحبة الوجه</i>

980
01:07:41,924 --> 01:07:44,098
‫<i>وعيون سوداء</i>

981
01:07:44,100 --> 01:07:46,849
‫<i>وشعر أسود طويل</i>

982
01:07:46,851 --> 01:07:50,498
‫<i>تتسلل بصمت نحو غرفته</i>

983
01:07:50,500 --> 01:07:53,697
‫<i>إنحنت وهمست</i>

984
01:07:53,699 --> 01:07:58,242
‫<i>"هذا مكان يكمن فيه الشر"</i>

985
01:07:58,244 --> 01:08:01,282
‫<i>"أهرب بينما بإستطاعتك ذلك"</i>

986
01:08:16,258 --> 01:08:17,376
‫هذا ليس جيداً

987
01:08:17,378 --> 01:08:18,403
‫(تشاك)

988
01:08:28,002 --> 01:08:29,027
‫ساعدوني

989
01:08:31,970 --> 01:08:33,507
‫ليساعدني أحد

990
01:09:18,817 --> 01:09:20,769
‫ليساعدني أحد أرجوكم ليساعدني أحد

991
01:09:57,408 --> 01:09:58,879
‫ساعدوني

992
01:09:58,881 --> 01:10:00,862
‫ليساعدني أحد

993
01:10:00,864 --> 01:10:02,209
‫بحقك

994
01:10:53,184 --> 01:10:55,678
‫(تشاك) أين أنت؟

995
01:10:55,680 --> 01:10:56,641
‫(تشاك)

996
01:10:58,303 --> 01:10:59,326
‫أين هو؟

997
01:10:59,328 --> 01:11:00,572
‫يجب أنت يكون هنا

998
01:11:00,574 --> 01:11:02,718
‫(تشاك)؟

999
01:11:04,703 --> 01:11:05,887
‫(تشاك)

1000
01:11:17,791 --> 01:11:19,389
‫إذن

1001
01:11:19,391 --> 01:11:20,736
‫أين صديقكم؟

1002
01:11:22,879 --> 01:11:25,760
‫<i>التغطية لأخبار ليلة الإنتخابات
‫ لسنة 1968 مستمرة</i>

1003
01:11:28,126 --> 01:11:29,180
‫(ستيلا)؟

1004
01:11:29,182 --> 01:11:30,525
‫<i>أبي</i>

1005
01:11:30,527 --> 01:11:31,904
‫هل أنتِ بِخَيْرٍ؟ أين أنتِ؟

1006
01:11:33,087 --> 01:11:34,141
‫<i>(ستيلا)؟</i>

1007
01:11:34,143 --> 01:11:36,125
‫أنا خائفة من إنني سأموت يا أبي

1008
01:11:36,127 --> 01:11:38,172
‫<i>لا تقوليّ هذا يا عزيزتي</i>

1009
01:11:38,174 --> 01:11:40,252
‫قولي ليّ ما الخطب
‫وما عليّ أن أفعل

1010
01:11:40,254 --> 01:11:42,652
‫<i> لا يمكنك فعل شيء حياله</i>

1011
01:11:42,654 --> 01:11:44,637
‫<i>وأنا لا أستطيع فعل شيء حياله</i>

1012
01:11:44,639 --> 01:11:47,484
‫عليكِ مساعدتي بمعلومة ما يا عزيزتي

1013
01:11:47,486 --> 01:11:50,108
‫<i>قولي ليّ أين أنتِ وسآتي إليكِ حالاً</i>

1014
01:11:50,110 --> 01:11:52,093
‫<i>لا يهمني ما الذي تمرين به فقط قولي ليّ</i>

1015
01:11:52,095 --> 01:11:53,340
‫إذا فُقدت...

1016
01:11:53,342 --> 01:11:54,430
‫<i>فقدتي؟</i>

1017
01:11:55,326 --> 01:11:56,767
‫وإذا لم تجدني...

1018
01:11:57,342 --> 01:11:58,334
‫أجدك أين؟

1019
01:12:00,638 --> 01:12:01,788
‫<i>(ستيلا)؟</i>

1020
01:12:01,790 --> 01:12:03,739
‫أنا لم أهجرك

1021
01:12:03,741 --> 01:12:05,756
‫<i>أنا لن أقوم بذلك مطلقاً معك</i>

1022
01:12:05,758 --> 01:12:06,908
‫أنا لا أفهم

1023
01:12:06,910 --> 01:12:08,316
‫<i>ما الذي تتحدثين عنه؟ أنتِ تتركيني؟</i>

1024
01:12:08,318 --> 01:12:09,468
‫<i>لما عساكِ تتركيني؟</i>

1025
01:12:09,470 --> 01:12:11,230
‫هل هناك أحد معكِ؟ هل...

1026
01:12:16,350 --> 01:12:18,430
‫<i>أرجوكِ إستمعي إليّ</i>

1027
01:12:19,869 --> 01:12:21,405
‫إنها ليست غلطتكِ (ستيلا)

1028
01:12:22,301 --> 01:12:24,062
‫<i>ليست غلطتكِ إنها غادرت</i>

1029
01:12:25,693 --> 01:12:28,122
‫الجميع قال إنها غادرت بسببي

1030
01:12:28,124 --> 01:12:31,355
‫لا أرجوكِ إستمعي إليّ

1031
01:12:31,357 --> 01:12:33,756
‫<i>لم يكن خطأكِ إنها غادرت</i>

1032
01:12:33,758 --> 01:12:37,790
‫<i>لم تكن المشكلة تتعلق بكِ بل بها</i>

1033
01:12:40,445 --> 01:12:43,325
‫<i>في مكان ما باعماق نفسها هي فقط...</i>

1034
01:12:44,381 --> 01:12:46,717
‫<i>شعرت بأنها محاصرة
‫أو شيء كهذا لا أعلم أنا...</i>

1035
01:12:47,900 --> 01:12:48,762
‫إن الأمر معقد

1036
01:12:48,764 --> 01:12:50,299
‫أتمنى لو كنت أملك الإجابة لكِ يا عزيزتي

1037
01:12:50,301 --> 01:12:52,477
‫<i>لكنني لا أملكها وأنا آسف جداً</i>

1038
01:12:55,677 --> 01:12:58,236
‫أحبك يا أبي وعليّ الذهاب

1039
01:12:58,238 --> 01:13:00,507
‫لم يكن خطأكِ يا (ستيلا)
‫أرجوكِ لا تغلقي الهاتف

1040
01:13:00,509 --> 01:13:01,499
‫آسفة عليّ الذهاب

1041
01:13:01,501 --> 01:13:02,365
‫<i>أنا أقول لكِ بإنها لم تكن...</i>

1042
01:13:04,989 --> 01:13:07,358
‫إذن؟ هل سيأتي أبيكِ لكي يقلكِ؟

1043
01:13:09,917 --> 01:13:12,796
‫(ستيلا) ما الذي يجري معكِ؟

1044
01:13:14,076 --> 01:13:16,125
‫وأحتاج لأجوبة منكِ الآن

1045
01:13:16,700 --> 01:13:18,522
‫هل فهمتِ؟

1046
01:13:18,524 --> 01:13:21,659
‫<i>لا يزال (ريشارد نيكسون) بالمقدمة بـ43
‫بينما أحرز (هامفري) 35 نقطة</i>

1047
01:13:21,661 --> 01:13:23,899
‫<i>لكن (والاس) تقدم نقطة واحدة</i>

1048
01:13:23,901 --> 01:13:25,499
‫ومَاذَا عن حقي بالمكالمة؟

1049
01:13:25,501 --> 01:13:28,188
‫لا تُطبق القوانين على الهاربين
‫ من الخدمة العسكرية

1050
01:13:29,404 --> 01:13:30,460
‫كنت تظن إنني لن أكتشف الأمر؟

1051
01:13:31,611 --> 01:13:34,490
‫(رامون موراليس)

1052
01:13:34,492 --> 01:13:36,281
‫ستؤدي واجبك نحو هذا البلد

1053
01:13:36,283 --> 01:13:37,849
‫بطريقة أو بآخرى

1054
01:13:37,851 --> 01:13:40,762
‫يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
‫ عن أصدقائك المفقودين

1055
01:13:40,764 --> 01:13:42,714
‫أخبرناك بكل شيء نعرفه

1056
01:13:42,716 --> 01:13:43,804
‫حقاً!

1057
01:13:44,669 --> 01:13:47,258
‫كِتَاب (سارة بيلوس)

1058
01:13:47,260 --> 01:13:51,196
‫ "القِصّص تكتب نفسها وكل شيء يعود حياً"

1059
01:13:52,411 --> 01:13:54,076
‫لم نجد أي جثث

1060
01:13:54,876 --> 01:13:56,028
‫نعم أعلم

1061
01:13:57,244 --> 01:13:58,364
‫من الصعب تصديق ذلك

1062
01:13:59,452 --> 01:14:01,593
‫نحنُ أنقذنا (روث) في المدرسة

1063
01:14:01,595 --> 01:14:03,549
‫أعني أنقذناها من عملية قتل!

1064
01:14:05,532 --> 01:14:07,098
‫(روث ستانبيرغ)؟

1065
01:14:07,100 --> 01:14:08,668
‫أهي من تتحدثون عنها؟

1066
01:14:09,724 --> 01:14:10,841
‫أنتم لم تنقذوا أحداً

1067
01:14:10,843 --> 01:14:13,787
‫هي ستبقى محجوزة بمشفى المجانين لبقية حياتها

1068
01:14:15,098 --> 01:14:17,945
‫أخرجي من هنا يا (ستيلا)
‫فأنتِ حرة طليقة

1069
01:14:17,947 --> 01:14:20,444
‫أنتِ أفضل بكثير من هذا الهارب من الخدمة

1070
01:14:21,434 --> 01:14:23,355
‫تأملي ما الذي سيقوله أبوكِ؟

1071
01:14:25,051 --> 01:14:26,204
‫لن أغادر

1072
01:14:28,923 --> 01:14:30,489
‫بما أنك لن تذهب اِلَى "فيتنام"

1073
01:14:30,491 --> 01:14:33,404
‫رُبَّمَا ليلة خلف القضبان ستجعلك تتحدث

1074
01:14:35,451 --> 01:14:37,816
‫تعال يا (هوبز)

1075
01:14:37,818 --> 01:14:39,673
‫إذهب للمنزل وأجلب تلك الـ10 دولارات

1076
01:14:39,675 --> 01:14:42,105
‫التي ستُدين ليّ بها عندما يفوز (نيكسون)

1077
01:14:42,107 --> 01:14:43,448
‫وأنا سأغلق الباب هنا

1078
01:14:43,450 --> 01:14:44,537
‫حَسَنًا ليلة سعيدة

1079
01:14:44,539 --> 01:14:46,044
‫ليلة سعيدة يا "طيور الحب"

1080
01:14:47,195 --> 01:14:48,668
‫كان عليّ إخباركِ

1081
01:14:50,105 --> 01:14:51,641
‫لأبد من أنكِ تعتقدين بأنني جبان...

1082
01:14:51,643 --> 01:14:53,116
‫هذا ليس ظني بك مطلقاً

1083
01:15:01,403 --> 01:15:04,539
‫قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام"

1084
01:15:05,625 --> 01:15:06,938
‫مقطع اِلَى أشلاء

1085
01:15:07,609 --> 01:15:09,146
‫آسفة لمصابك

1086
01:15:12,410 --> 01:15:14,682
‫في الأسبوع الماضي عندما وصلني إشعار تجنيدي

1087
01:15:17,049 --> 01:15:18,011
‫لم أستطع الذهاب

1088
01:15:18,970 --> 01:15:20,314
‫هم يرسلونك اِلَى هناك لتلقى حتفك

1089
01:15:21,913 --> 01:15:23,193
‫إذا الكِتَاب يقرأني

1090
01:15:25,178 --> 01:15:26,682
‫أنا خائف مما سأقوله

1091
01:15:52,985 --> 01:15:54,646
‫أحسنت

1092
01:15:54,648 --> 01:15:56,058
‫هذا لذيذ أليس كذلك؟

1093
01:16:04,057 --> 01:16:06,522
‫"مي-تاي-داوتي واكر "؟

1094
01:16:17,017 --> 01:16:19,450
‫من آلف هذه الأشياء المقززه؟

1095
01:16:20,951 --> 01:16:22,233
‫هل هذا من فعلكِ يا (ستيلا)؟

1096
01:16:23,319 --> 01:16:25,910
‫نحن لا نكتب القِصّص

1097
01:17:01,271 --> 01:17:02,456
‫(تريغر)؟

1098
01:17:05,336 --> 01:17:06,553
‫إنتظر هل هناك قِصّة آخرى؟

1099
01:17:07,607 --> 01:17:08,948
‫أرجوك عليك أن تخرجنا

1100
01:17:08,950 --> 01:17:09,974
‫إذا كانت هناك قِصّة آخرى

1101
01:17:09,976 --> 01:17:11,704
‫سنكون جميعاً بخطر

1102
01:17:14,584 --> 01:17:16,084
‫أخبرنا بما يحدث

1103
01:17:16,086 --> 01:17:17,685
‫ما فحوى القِصّة؟

1104
01:17:22,358 --> 01:17:23,637
‫أرجوك إستمع إليّ؟

1105
01:17:23,639 --> 01:17:25,654
‫كلنا سنموت

1106
01:17:39,959 --> 01:17:41,684
‫إنه دوري

1107
01:17:41,686 --> 01:17:44,405
‫حَسَنًا ما الذي يحدث بالقِصّة؟

1108
01:17:44,407 --> 01:17:46,231
‫فقط إخبرني ما الأسم الذي بالكِتَاب؟

1109
01:17:47,639 --> 01:17:48,758
‫(رامون)

1110
01:17:59,094 --> 01:18:01,108
‫إنها قِصّة في التخيم

1111
01:18:01,110 --> 01:18:02,231
‫كانت تخيفني اِلَى حد الموت

1112
01:18:07,639 --> 01:18:08,948
‫ "الرجل الغاضب" قادم

1113
01:18:08,950 --> 01:18:09,973
‫سيختطفني...

1114
01:18:09,975 --> 01:18:11,443
‫ما الذي يحدث هنا؟

1115
01:18:11,445 --> 01:18:13,110
‫هو سيقولها
‫إسمعي

1116
01:18:20,213 --> 01:18:24,115
‫ "مي تاي داوتي واكر"

1117
01:18:24,117 --> 01:18:25,685
‫هل تمزح معي؟

1118
01:18:45,942 --> 01:18:48,147
‫أرجوك دعنا نخرج

1119
01:19:19,668 --> 01:19:22,805
‫ "مي تاي داوتي واكر"

1120
01:19:39,764 --> 01:19:41,365
‫(رامون)!

1121
01:19:43,860 --> 01:19:45,873
‫(رامون)

1122
01:19:45,875 --> 01:19:47,538
‫يا إلهي (رامون)

1123
01:19:47,540 --> 01:19:48,629
‫يا إلهي ما هذا؟

1124
01:19:52,020 --> 01:19:54,933
‫ساعدونا أرجوكم
‫هل هناك من يسمعنا؟

1125
01:20:00,724 --> 01:20:01,969
‫المفاتيح

1126
01:20:01,971 --> 01:20:02,932
‫إسرعي!

1127
01:20:19,059 --> 01:20:20,116
‫جبان

1128
01:20:23,091 --> 01:20:24,596
‫حصلت على المفاتيح

1129
01:20:26,036 --> 01:20:27,796
‫هَيّا بحقك

1130
01:20:31,059 --> 01:20:32,244
‫جبان

1131
01:20:34,419 --> 01:20:36,116
‫إركضي هَيّا بسرعة

1132
01:20:50,322 --> 01:20:51,987
‫ما الذي تنتظره؟

1133
01:20:52,787 --> 01:20:54,416
‫أذهبي للمنزل

1134
01:20:54,418 --> 01:20:55,600
‫وقوليّ لها الحقيقة

1135
01:20:55,602 --> 01:20:56,912
‫ذلك الشيء سيتبعني

1136
01:20:56,914 --> 01:20:58,769
‫لكن القِصّص تتحقق في كل مرة

1137
01:20:58,771 --> 01:21:00,147
‫إذن من الأفضل أن تركضي بسرعة

1138
01:21:00,883 --> 01:21:02,675
‫قومي بإيقافها وستوقفين كل هذا

1139
01:22:43,087 --> 01:22:44,462
‫(سارة)

1140
01:22:44,464 --> 01:22:46,478
‫هل يمكنكِ سماعي؟

1141
01:22:46,480 --> 01:22:49,678
‫اللعنة عليكِ أن تتوقفي عن سرد هذا القِصّص

1142
01:22:49,680 --> 01:22:51,694
‫فنحن لم نفعل لكِ شيئاً

1143
01:22:51,696 --> 01:22:54,157
‫نحن فقط نريد مساعدتك
‫ونعرف بأنك بريئة مما يُنسب إليكِ

1144
01:22:54,159 --> 01:22:56,078
‫نحن نعرف بأنكِ لم تسممي الأطفال

1145
01:22:56,080 --> 01:22:59,280
‫لكن رجاءاً عليكِ التوقف عن سرد هذه القِصّص

1146
01:23:51,982 --> 01:23:53,356
‫(ستيلا)

1147
01:23:53,358 --> 01:23:54,895
‫أين أنتِ؟

1148
01:23:59,500 --> 01:24:00,500
<font color="#ff0000">"البيت المسكون"</font>

1149
01:24:00,878 --> 01:24:01,903
‫لا لا

1150
01:24:02,926 --> 01:24:03,948
<font color="#ff0000">‫(ستيلا)</font>

1151
01:24:11,245 --> 01:24:13,164
‫(ستيلا)

1152
01:24:23,950 --> 01:24:25,295
‫(ستيلا)

1153
01:24:29,838 --> 01:24:31,339
‫لقد خرجت من غرفتها مجدداً

1154
01:24:31,341 --> 01:24:33,327
‫يا فتيان؟ (سارة) قد خرجت

1155
01:24:33,965 --> 01:24:35,502
‫جدوها الآن

1156
01:24:36,461 --> 01:24:37,423
‫(سارة)!

1157
01:24:45,453 --> 01:24:46,797
‫(سارة)!

1158
01:24:49,262 --> 01:24:51,566
‫أترك الأمر ليّ يا (هارولد)

1159
01:24:54,829 --> 01:24:56,365
‫(سارة)!

1160
01:24:57,932 --> 01:24:59,470
‫(سارة) أين أنتِ؟

1161
01:25:06,892 --> 01:25:08,237
‫(سارة)!

1162
01:25:20,876 --> 01:25:22,603
‫أنا أسمع تنفسها

1163
01:25:30,637 --> 01:25:32,173
‫إنها هنا

1164
01:25:33,869 --> 01:25:35,598
‫إنها هنا

1165
01:25:53,645 --> 01:25:54,797
‫(سارة)!

1166
01:25:57,133 --> 01:25:58,124
‫أين أنتِ؟

1167
01:26:04,588 --> 01:26:05,549
‫(لولو)

1168
01:26:22,154 --> 01:26:23,177
‫هل رأيتي (سارة)؟

1169
01:26:23,179 --> 01:26:24,264
‫لا يا سيدتي

1170
01:26:24,266 --> 01:26:25,289
‫هي تكذب

1171
01:26:25,291 --> 01:26:28,810
‫أنتِ لا تكذبي يا (لولو)؟

1172
01:26:28,812 --> 01:26:29,833
‫لا يا سيدتي

1173
01:26:29,835 --> 01:26:31,049
‫أنا لم أرى (سارة)

1174
01:26:31,051 --> 01:26:33,032
‫أرجوكِ لا يا سيدة (بيلوس)

1175
01:26:33,034 --> 01:26:34,632
‫أرجوك لا

1176
01:27:04,042 --> 01:27:05,035
‫لا يمكنكِ الإختباء منا

1177
01:27:05,609 --> 01:27:06,632
‫أمسكت بكِ

1178
01:27:06,634 --> 01:27:09,032
‫لا لا!

1179
01:27:09,034 --> 01:27:11,112
‫ساعدوني!

1180
01:27:11,114 --> 01:27:13,065
‫- ساعدوني!
‫- (ستيلا)

1181
01:27:13,067 --> 01:27:15,944
‫أرجوكم ساعدوني!

1182
01:27:15,946 --> 01:27:17,865
‫- أرجوكم ساعدوني
‫- كانت تخبر الجميع بشأن موضوع الماء

1183
01:27:17,867 --> 01:27:18,888
‫ما الذي علينا فعله معها؟

1184
01:27:18,890 --> 01:27:20,232
‫ليساعدني أي أحد

1185
01:27:20,234 --> 01:27:21,512
‫ستغلقي فمكِ القبيح وألا سنغلقه لكِ

1186
01:27:21,514 --> 01:27:23,559
‫أرجوكم ساعدوني!

1187
01:27:23,561 --> 01:27:26,283
‫أرجوكم ساعدوني!

1188
01:27:30,634 --> 01:27:32,231
‫ستعودين اِلَى حيث تنتمين

1189
01:27:32,233 --> 01:27:33,992
‫أرجوكم ساعدوني!

1190
01:27:33,994 --> 01:27:35,947
‫أصمتي والا ستعرفيّ ما هو عقابك

1191
01:27:37,578 --> 01:27:40,167
‫أرجوكم أنا لستُ (سارة)

1192
01:27:40,169 --> 01:27:42,411
‫أرجوكم دعوني أذهب...

1193
01:27:42,922 --> 01:27:44,427
‫دعوني أذهب

1194
01:27:45,610 --> 01:27:46,792
‫أرجوكم لا تضعوني هنا

1195
01:27:46,794 --> 01:27:48,871
‫حاولي هذا مجدداً وسنرسلكِ اِلَى المصحة

1196
01:27:48,873 --> 01:27:51,687
‫ارجوكم إنتظروا؟

1197
01:27:51,689 --> 01:27:53,542
‫كان عليكِ البقاء بغرفتكِ

1198
01:27:53,544 --> 01:27:56,008
‫أرجوكم

1199
01:27:56,010 --> 01:27:57,064
‫أنا لم أقم بذلك

1200
01:27:57,066 --> 01:27:58,919
‫أنتِ لاتستحقي رؤية الضوء مججداً

1201
01:27:58,921 --> 01:28:00,010
‫لا!

1202
01:28:01,640 --> 01:28:04,103
‫أنا أقول لكم

1203
01:28:04,105 --> 01:28:05,834
‫أنا لستُ (سارة)

1204
01:28:07,017 --> 01:28:08,071
‫أرجوكم

1205
01:29:14,216 --> 01:29:15,751
‫(ستيلا)...

1206
01:29:30,344 --> 01:29:32,869
‫لديّ قِصّة آخرى

1207
01:29:32,871 --> 01:29:34,215
‫معدة لكِ فقط

1208
01:29:40,615 --> 01:29:41,640
‫(ستيلا)

1209
01:29:43,622 --> 01:29:46,503
‫إذا كنتي تسمعينني أينما تكوني

1210
01:29:47,495 --> 01:29:49,384
‫قوليّ لها الحقيقة

1211
01:29:55,206 --> 01:29:56,006
‫لا

1212
01:29:58,695 --> 01:30:01,063
‫بل حان الوقت لكي تسمعي قِصّة يا (سارة)

1213
01:30:05,095 --> 01:30:06,630
‫كنتي أنت الضحية

1214
01:30:07,974 --> 01:30:10,470
‫والآن أنتِ تحولتي اِلَى وحش

1215
01:30:11,781 --> 01:30:14,088
‫الذي قالوا أنكِ كنت عليه

1216
01:30:22,791 --> 01:30:23,751
‫(ستيلا)

1217
01:30:25,189 --> 01:30:26,886
‫لقد خطفتي أصدقائي منيّ

1218
01:30:28,582 --> 01:30:30,726
‫أثنان من أحب الناس اِلَى قلبي

1219
01:30:39,142 --> 01:30:40,455
‫(رامون)!

1220
01:30:42,245 --> 01:30:43,363
‫(ستيلا)

1221
01:30:44,901 --> 01:30:46,374
‫هل ستخطفينه أيضاً؟

1222
01:30:47,430 --> 01:30:49,543
‫ما الذي فعلته عائلتكِ بك

1223
01:30:50,597 --> 01:30:51,942
‫وكل ما قالوه يتحملون وزره

1224
01:30:53,925 --> 01:30:55,398
‫لكن ما تقومين به

1225
01:30:57,733 --> 01:30:59,397
‫فأنتِ تتحملين وزره يا (سارة)

1226
01:31:02,789 --> 01:31:04,006
‫كله على عاتقكِ

1227
01:31:12,006 --> 01:31:13,638
‫سأسرد لكِ قِصّة

1228
01:31:16,068 --> 01:31:18,373
‫القِصّة الحقيقية سأخبركِ الحقيقة

1229
01:31:21,828 --> 01:31:22,821
‫لكن فورة الغضب

1230
01:31:23,844 --> 01:31:26,308
‫لكن فورة الغضب هذه يجب أن تتوقف يا (سارة)

1231
01:31:46,596 --> 01:31:48,132
‫إستخدمي دمكِ

1232
01:32:09,956 --> 01:32:13,154
‫(سارة بيلوس) كانت بريئة

1233
01:32:13,156 --> 01:32:15,237
‫هي عرفت الحقيقة

1234
01:32:16,291 --> 01:32:18,145
‫وحاولت إيقافهم

1235
01:32:18,147 --> 01:32:19,108
‫فهي كانت شجاعة

1236
01:32:19,939 --> 01:32:22,689
‫فهي تدمرت وتأذت وعانت

1237
01:32:22,691 --> 01:32:24,993
‫من قبل عائلتها

1238
01:32:24,995 --> 01:32:26,787
‫بسبب طمعهم

1239
01:32:27,554 --> 01:32:29,697
‫بسبب كذبهم

1240
01:32:29,699 --> 01:32:30,979
‫وبسبب ذنوبهم

1241
01:32:33,474 --> 01:32:34,755
‫سأخبر قِصّتكِ

1242
01:32:40,003 --> 01:32:41,315
‫يمكنكِ نسيان الأمر

1243
01:32:43,490 --> 01:32:44,963
‫يمكنكِ نسيان الأمر يا (سارة)

1244
01:33:28,450 --> 01:33:29,986
‫<i>القِصّص تؤلم النفوس</i>

1245
01:33:30,498 --> 01:33:32,035
‫<i>وتُشفي الجروح</i>

1246
01:33:35,713 --> 01:33:37,984
‫<i>وإذا تكررت بصوره كافية</i>

1247
01:33:37,986 --> 01:33:38,947
‫<i>فأنها تصبح حقيقية</i>

1248
01:33:39,777 --> 01:33:41,347
‫<i>فهي فيها قوة خاصة وهائلة</i>

1249
01:33:44,896 --> 01:33:46,462
‫<i>فهي تحدد شخصيتنا وكياننا</i>

1250
01:33:46,464 --> 01:33:47,488
‫(ستيلا)

1251
01:33:47,490 --> 01:33:49,281
‫أنا سعيدة لأنك بِخَيْرٍ

1252
01:34:01,345 --> 01:34:04,449
‫<i>وإذا كان هناك شيء تعلمته من (سارة)</i>

1253
01:34:05,985 --> 01:34:07,841
‫<i>هو عدم الإستسلام مطلقاً</i>

1254
01:34:10,272 --> 01:34:13,409
‫<i>وسرّدت قِصّة (سارة) بالضبط كما وعدت</i>

1255
01:34:15,041 --> 01:34:18,014
‫<i>وكتبتُ عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1256
01:34:18,016 --> 01:34:20,863
<i>التي كتبت القِصّص في الظلام</i>
<font color="#0080c0">‫"الحقيقة المغيبة وراء القصص التي أرعبتنا"
</font>

1257
01:34:20,865 --> 01:34:24,033
‫<i>وكيف تحولت اِلَى وحش كاسر بسبب عائلتها</i>
<font color="#0080c0">‫"الحقيقة المغيبة وراء القصص التي أرعبتنا"
</font>

1258
01:34:27,072 --> 01:34:30,622
‫<i>البعض صدقوني والبعض لم يفعلوا</i>

1259
01:34:30,624 --> 01:34:32,541
‫<i>لأنني مثل (سارة)</i>

1260
01:34:32,543 --> 01:34:34,238
‫<i>كنت فتاة وحيدة فريدة</i>

1261
01:34:34,240 --> 01:34:36,607
‫<i>التي تعرف كيف تسرّد قِصّة مخيفة</i>

1262
01:34:43,263 --> 01:34:44,225
‫هل ستكتبين لي رسائل؟

1263
01:34:56,000 --> 01:34:57,217
‫كل يوم

1264
01:34:58,753 --> 01:34:59,809
‫أراكِ بالجوار

1265
01:35:04,255 --> 01:35:05,405
‫ما أسمك يا فتى؟

1266
01:35:05,407 --> 01:35:06,464
‫(رامون موراليس)

1267
01:35:10,943 --> 01:35:13,121
‫<i>"القِصّص يمكن أن تعلمنا بأن نهتم بمن حولنا"</i>

1268
01:35:16,543 --> 01:35:17,917
‫<i>"لنكن شجعان بما يكفي"</i>

1269
01:35:17,919 --> 01:35:19,680
‫<i>"لنعترف بأننا نحتاج لبعضنا البعض"</i>

1270
01:35:20,704 --> 01:35:23,264
‫<i>"لتمنحنا منزل لنعود إلية"</i>

1271
01:35:23,288 --> 01:35:25,288
<font color="#0080c0">مع حبي (ستيلا)</font>

1272
01:35:35,199 --> 01:35:39,133
‫<i>(تشاك) و(أوغي) ما زالا مفقودان</i>

1273
01:35:39,135 --> 01:35:42,493
‫<i>لكنني أعلم بأن هناك طريقة لإرجاعهم</i>

1274
01:35:42,495 --> 01:35:44,256
‫<i>"والسر مكنون بالكتّاب"</i>

1275
01:35:45,502 --> 01:35:47,583
‫<i>ونحن لن نتوقف حتى...</i>

1276
01:35:49,535 --> 01:35:51,327
‫<i>حتى نجدهم</i>

1277
01:36:17,855 --> 01:36:22,855
‫{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
‫{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}  م.حُسَيْن هليبص {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
‫{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

