1
00:00:00,092 --> 00:00:30,092
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:39,864 --> 00:01:45,852
<i># من يوم قدومنا على الكوكب #</i>

3
00:01:46,086 --> 00:01:50,959
<i># ونفتّح أعيننا على الشمس #</i>

4
00:01:51,801 --> 00:01:56,964
<i># هناك الكثير لنراه أكثر مما نتخيل #</i>

5
00:01:57,287 --> 00:02:02,311
<i># الكثير لنفعله أكثر مما نتوقع#</i>

6
00:02:03,240 --> 00:02:07,803
<i># هناك الكثير للغاية لنفهمه #</i>

7
00:02:08,770 --> 00:02:13,105
<i># الكثير لنجده أكثر مما نتخيل #</i>

8
00:02:14,704 --> 00:02:17,368
<i># لكن الشمس تسطع عاليًا #</i>

9
00:02:17,370 --> 00:02:19,835
<i># في السماء الزرقاء الياقوتية #</i>

10
00:02:19,837 --> 00:02:24,735
<i># تظل تشرق وتغرب في دورة أبدية #</i>

11
00:02:24,737 --> 00:02:29,784
<i># إنها دورة الحياة #</i>

12
00:02:30,106 --> 00:02:35,073
<i># وهي تُحركنا جميعًا #</i>

13
00:02:36,173 --> 00:02:41,302
<i># عبر اليأس والأمل #</i>

14
00:02:41,806 --> 00:02:46,262
<i># عبر الإيمان والمحبة #</i>

15
00:02:47,306 --> 00:02:51,908
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

16
00:02:52,807 --> 00:02:56,939
<i># على الطريق الصحيح #</i>

17
00:02:59,808 --> 00:03:04,750
<i># ..في دورة #</i>

18
00:03:04,775 --> 00:03:09,476
<i># دورة الحياة #</i>

19
00:03:55,933 --> 00:04:00,473
<i># إنها دورة الحياة #</i>

20
00:04:01,815 --> 00:04:05,885
<i># وهي تحركنا جميعًا #</i>

21
00:04:07,782 --> 00:04:12,017
<i># عبر اليأس والأمل #</i>

22
00:04:13,349 --> 00:04:17,717
<i># عبر الإيمان والمحبة #</i>

23
00:04:18,431 --> 00:04:23,659
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

24
00:04:24,718 --> 00:04:29,684
<i># على الطريق الصحيح #</i>

25
00:04:31,284 --> 00:04:36,282
<i># ..في دورة #</i>

26
00:04:36,284 --> 00:04:42,230
<i># دورة الحياة #</i>

27
00:04:42,286 --> 00:04:48,144
<b>|| الملك الأسد ||</b>

28
00:06:00,493 --> 00:06:03,992
الحياة ظالمة

29
00:06:04,145 --> 00:06:06,280
أليس كذلك يا صديقي الصغير؟

30
00:06:07,093 --> 00:06:09,892
بينما يولد البعض
،لتناول أطيب الطعام

31
00:06:09,894 --> 00:06:14,828
آخرون يقضون حياتهم في الظلام
يتوسّلون لفتات الطعام

32
00:06:16,596 --> 00:06:22,653
..حسبما أرى
حالنا متشابه تمامًا

33
00:06:25,507 --> 00:06:27,872
كلانا نبحث عن مخرج لورطتنا

34
00:06:27,897 --> 00:06:31,062
!الملك يقترب
هذا ليس تمرينًا

35
00:06:31,064 --> 00:06:32,928
طلب جلالته الحضور

36
00:06:32,930 --> 00:06:36,495
عليك بالاستقامة والانحناء
ركوعًا له عند دخوله

37
00:06:36,497 --> 00:06:38,585
.. (زازو)

38
00:06:38,897 --> 00:06:41,263
جعلتني أفقد غدائي

39
00:06:41,265 --> 00:06:44,929
عليك تبرير غيابك عن
(مراسم هذا الصباح لـ(موفاسا

40
00:06:44,931 --> 00:06:47,299
أنا لا أبرر لأحد

41
00:06:48,591 --> 00:06:53,564
!(سكار)؟ (سكار)! (سكار)
لا، لا تنظر إليّ هكذا

42
00:06:53,566 --> 00:06:59,031
أأنت جائع يا (زازو)؟
ربما بمقدورنا تشارك الطعام سويًا

43
00:07:00,333 --> 00:07:01,465
!لا يمكنك أكلي

44
00:07:01,467 --> 00:07:04,897
ممنوع أكل عضو
من حاشية الملك

45
00:07:04,899 --> 00:07:09,368
!لا، ارجوك! توقف -
!(سكار) -

46
00:07:11,600 --> 00:07:14,596
حسنًا، انظروا من تواضع
من منزلته ليختلط مع العامة؟

47
00:07:16,215 --> 00:07:20,002
أنا و(سرابي) لم نرك
(في احتفال تقديم (سيمبا

48
00:07:21,435 --> 00:07:23,169
أكان الاحتفال اليوم؟

49
00:07:25,969 --> 00:07:28,457
قد نسيت حتمًا

50
00:07:29,102 --> 00:07:34,175
بالطبع لم أقصد عدم
(احترام جلالته أو (سرابي

51
00:07:35,463 --> 00:07:41,886
كما تعرف، أكن
للملكة كل إحترام

52
00:07:42,604 --> 00:07:45,936
بصفتك أخ للملك، وجب
حضورك في مقدمة الحضور

53
00:07:45,938 --> 00:07:50,337
كنت في المقدمة
أم لا تتذكر؟

54
00:07:50,339 --> 00:07:54,237
كنت كذلك حتّى ولِد الأمير الغالي

55
00:07:54,239 --> 00:07:59,070
(لا تدر ظهرك لي يا (سكار -
،)لا يا (موفاسا -

56
00:07:59,072 --> 00:08:01,337
ربما كان عليك
ألّا تدر ظهرك لِيّ

57
00:08:02,506 --> 00:08:05,038
هل هذا تحدي؟

58
00:08:05,040 --> 00:08:09,607
ما كنت لأحلم
بأن أتحداك مجددًا

59
00:08:10,341 --> 00:08:13,972
قرار حكيم
لست ندًّا لجلالته

60
00:08:13,974 --> 00:08:18,139
حسنًا، بقدر ما أتذّكر
فأنا لديّ حقوق الأسود

61
00:08:18,141 --> 00:08:20,005
لكن عندما يكون الأمر
،منوط بالقوة الغاشمة

62
00:08:20,007 --> 00:08:22,573
..أخشى أن أخي الكبير

63
00:08:22,575 --> 00:08:26,540
سيحكم دومًا -
(ليس دومًا يا (سكار -

64
00:08:26,542 --> 00:08:32,522
يوم ما، ابني من سيحكم
سيمبا) سيغدو ملكك)

65
00:08:32,942 --> 00:08:35,377
فليحيا الملك إذًا

66
00:08:38,177 --> 00:08:40,942
ماذا أفعل حياله؟ -
بحقك -

67
00:08:40,944 --> 00:08:44,608
كلانا يعرف أنه وجب طرده من
أراض العزة" منذ زمن"

68
00:08:44,610 --> 00:08:47,942
(إنه أخي يا (زازو
هذا موطنه

69
00:08:47,944 --> 00:08:51,343
،طالما أنا الملك
فلن يتغير ذلك أبدًا

70
00:08:51,345 --> 00:08:53,243
حسنًا، هناك أمثاله
في كل عائلة يا سيدي

71
00:08:53,245 --> 00:08:55,877
كان لدي ابن عم
يظن أنه نقّار خشب

72
00:08:55,879 --> 00:09:00,043
كان يضرب رأسه في الأشجار
ومناقيرنا ليست مهيئة لذلك

73
00:09:00,045 --> 00:09:02,977
..لازمه الشعور بالارتجاج
لقد ذهبت

74
00:09:02,979 --> 00:09:04,725
!سنعود يا سيدي

75
00:10:15,887 --> 00:10:17,455
(سيمبا)

76
00:11:01,257 --> 00:11:03,292
أبي، هل أنت مستيقظ؟

77
00:11:05,682 --> 00:11:07,616
!أبي، استيقظ

78
00:11:08,292 --> 00:11:09,826
!أبي

79
00:11:10,459 --> 00:11:12,672
!أبي، أبي، أبي

80
00:11:12,918 --> 00:11:15,227
ابنك مستيقظ

81
00:11:15,312 --> 00:11:19,902
قبل شروق الشمس، إنه ابنكِ -
هيّا أبي، لنذهب -

82
00:11:19,927 --> 00:11:21,525
قلت بإمكاني
التجوال معك اليوم

83
00:11:21,527 --> 00:11:22,924
وها قد بدأ اليوم

84
00:11:22,926 --> 00:11:25,559
!لقد وعدتني
هل استيقظت؟

85
00:11:35,534 --> 00:11:36,799
!لنفعل هذا

86
00:11:37,858 --> 00:11:39,318
لنفعل هذا

87
00:11:39,508 --> 00:11:40,815
بماذا نبدأ إذًا؟

88
00:11:40,840 --> 00:11:43,707
إعطاء أوامر الصيد؟
مطاردة الدخلاء الأشرار؟

89
00:11:45,598 --> 00:11:48,081
!أبي! أنت ذاهب بالطريق الخاطئ

90
00:11:58,590 --> 00:12:02,685
أبي؟ ليس من المفترض
أن أصعد إلى هنا

91
00:12:03,231 --> 00:12:05,196
(انظر يا (سيمبا

92
00:12:05,198 --> 00:12:09,090
كل مكان يسطع عليه
ضوء الشمس هو مملكتنا

93
00:12:09,613 --> 00:12:11,875
أتحكم كل هذا؟

94
00:12:12,221 --> 00:12:19,330
أجل. لكن وقت حُكم الملك
يشرق ويغرب كحال الشمس

95
00:12:19,332 --> 00:12:24,131
(يومًا ما يا (سيمبا
ستغرب الشمس على حُكمي

96
00:12:24,133 --> 00:12:27,035
وتُشرق عليك
وأنت الملك الجديد

97
00:12:28,621 --> 00:12:34,233
سيغدو كل هذا ملكي؟ -
ليست ملكًا لأحد -

98
00:12:34,235 --> 00:12:36,867
لكن ستكون مسؤوليتك حمايتها

99
00:12:36,869 --> 00:12:41,233
وتلك مسؤولية عظيمة -
كل ما يسطع عليه ضوء الشمس؟ -

100
00:12:41,235 --> 00:12:45,300
كل تلك الأشجار؟
وكل برك المياه؟

101
00:12:45,302 --> 00:12:49,499
وهذا الجبل؟
وما وراء تلك الظلال؟

102
00:12:49,501 --> 00:12:51,468
(إياك والذهاب إلى هناك يا (سيمبا

103
00:12:51,470 --> 00:12:54,067
لكن ظننت أن بوسع
الملك فعل ما يشاء

104
00:12:54,069 --> 00:12:56,167
الاستحواذ على أي أرض

105
00:12:56,169 --> 00:13:03,427
،بينما يبحث الآخرون عما يمكنهم أخذه
يبحث الملك الحقيقي عما يمكن تقديمه

106
00:13:08,793 --> 00:13:13,364
كل ما تراه يتعايش
سويًا في توازن دقيق

107
00:13:14,349 --> 00:13:17,947
وبصفتك ملك، عليك
أن تفهم هذا التوازن

108
00:13:17,972 --> 00:13:20,136
،وأن تحترم كل المخلوقات

109
00:13:20,138 --> 00:13:24,203
من النمل الزاحف
حتّى الظباء القافزة

110
00:13:24,205 --> 00:13:27,272
،ولكن يا أبي
ألسنا نأكل الظباء؟

111
00:13:27,274 --> 00:13:31,072
(أجل يا (سيمبا
لكن دعني أوضح لك

112
00:13:31,074 --> 00:13:35,338
.. عندما نموت، تتحول أجسادنا للعشب

113
00:13:35,340 --> 00:13:38,373
.. والظباء تأكل ذلك العشب

114
00:13:38,375 --> 00:13:43,572
وبذلك الجميع مترابط
في دورة الحياة الكبيرة

115
00:13:43,574 --> 00:13:45,939
!سيدي -
(صباح الخير يا (زازو -

116
00:13:45,941 --> 00:13:49,106
ألديك التقرير الصباحي؟ -
أجل، سيدي -

117
00:13:49,108 --> 00:13:51,274
عشرة طيور بشروس
يكونون تشكيلًا

118
00:13:51,276 --> 00:13:53,006
قُبض على زرافتان يتقاتلان

119
00:13:53,008 --> 00:13:56,373
..طنين النحل -
مستعد لبعض المرح؟ -

120
00:13:56,375 --> 00:13:58,241
الطيور تغرّد في الرابعة صباحًا

121
00:13:58,243 --> 00:14:00,075
،ردّي عليهم كان
"لقد فهمنا أيتها الطيور"

122
00:14:00,077 --> 00:14:01,642
ابق منخفضًا على الأرض

123
00:14:01,644 --> 00:14:06,243
توليت ذلك -
..تفقد الرياح والظلال -

124
00:14:06,245 --> 00:14:08,610
وأنتظر اللحظة المثالية للانقضاض

125
00:14:08,635 --> 00:14:11,243
<i>سرقت الفهود عشاء قرود البابون
والقردة الآن مستاءة بضراوة</i>

126
00:14:11,245 --> 00:14:13,476
<i>وبالطبع قلت أن الفهود
لا تزدهر أبدًا</i>

127
00:14:13,478 --> 00:14:14,610
هذا ما أقوله

128
00:14:14,612 --> 00:14:16,009
هل فهمتما؟
سأقولها مجددًا

129
00:14:16,011 --> 00:14:17,609
..الفهود لا

130
00:14:19,479 --> 00:14:22,980
!بحقكما! إنها بالأخبار

131
00:14:25,880 --> 00:14:27,576
!هذا جيد للغاية

132
00:14:29,309 --> 00:14:30,884
!سيّدي

133
00:14:31,787 --> 00:14:33,918
"سيّدي! الضباع في "أراض العزة

134
00:14:33,943 --> 00:14:36,070
!ويصطادون -
أين (سرابي)؟ -

135
00:14:36,095 --> 00:14:37,587
إنها تقود القطيع

136
00:14:37,612 --> 00:14:39,256
(أوصل (سيمبا) للمنزل يا (زازو

137
00:14:39,281 --> 00:14:41,108
!أبي، دعني أذهب معك
يمكنني المساعدة

138
00:14:41,133 --> 00:14:44,468
لا يا بُنيّ، ابق
مع الأشبال الأخرى

139
00:14:46,020 --> 00:14:47,554
لست شبلاً

140
00:14:49,732 --> 00:14:52,855
هيّا، لنعد للمنزل

141
00:15:04,583 --> 00:15:06,085
ها قد وصلنا

142
00:15:06,110 --> 00:15:09,194
يمكنك الآن الذهاب واللعب
مع الأشبال الآخرين

143
00:15:13,878 --> 00:15:15,084
عظيم

144
00:16:03,523 --> 00:16:05,421
.. لو وودت أن تقتل شيئًا

145
00:16:05,423 --> 00:16:07,621
فعليك البقاء
في اتجاه الرياح

146
00:16:07,718 --> 00:16:09,716
(أعرف كيف أصطاد يا عمي (سكار

147
00:16:09,741 --> 00:16:12,693
حسنًا، لنأمل
ألّا تهاجمنا خنفساء

148
00:16:12,994 --> 00:16:16,748
(عد إلى عرينك يا (سيمبا
أنا لا أجالس الأشبال

149
00:16:16,947 --> 00:16:20,148
تجالس الأشبال؟ سأغدو
"ملكًا لـ "صخرة العزة

150
00:16:22,224 --> 00:16:26,145
أراني أبي المملكة بأسرها
قال أنّي سأحكمها كلّها

151
00:16:26,276 --> 00:16:27,597
حقًا؟

152
00:16:28,008 --> 00:16:29,239
،تخيّل ذلك

153
00:16:29,264 --> 00:16:32,228
،عندما أصبح الملك
سيتعين عليّ إعطائك الأوامر

154
00:16:32,358 --> 00:16:36,327
أملي عليك ما تفعله
كم هذا غريب؟

155
00:16:37,458 --> 00:16:39,135
ليس لديك فكرة

156
00:16:41,327 --> 00:16:44,246
أراك أباك المملكة كلّها إذًا؟

157
00:16:44,826 --> 00:16:48,459
هل أراك الظلال وراء
الحدود الشمالية؟

158
00:16:48,461 --> 00:16:52,284
لا، طلب ألّا أذهب
إلى هناك أبدًا

159
00:16:52,555 --> 00:16:56,688
وإنّه محق تمامًا

160
00:16:56,762 --> 00:17:01,860
مقبرة الفيلة ليست
مكانًا مناسبًا لأمير صغير

161
00:17:01,862 --> 00:17:05,655
!مقبرة الفيلة؟ يا للعجب

162
00:17:06,042 --> 00:17:08,506
،يا للهول
لقد بُحت بالكثير

163
00:17:08,739 --> 00:17:13,738
ولكن أفترضك ستكتشف ذلك عاجلًا
أم آجلًا عندما تصبح ملكًا وكل هذا

164
00:17:13,763 --> 00:17:15,166
أذهبت إلى هناك؟

165
00:17:15,191 --> 00:17:18,436
،ذهبنا جميعًا إلى هناك
وليست مكانًا مناسبًا لشبل

166
00:17:18,730 --> 00:17:21,362
..مليئة بتلك العظام المتعفنة

167
00:17:21,364 --> 00:17:24,562
والبرك الحارقة
من الوحل المترشح

168
00:17:24,564 --> 00:17:26,928
عظام متعفنة؟
وحل مترشح؟

169
00:17:26,930 --> 00:17:30,053
(عِدني أنّك ستبقى بعيدًا يا (سيمبا

170
00:17:30,257 --> 00:17:32,158
اذهب الآن

171
00:17:35,630 --> 00:17:37,497
..وتذكّر

172
00:17:39,149 --> 00:17:41,137
.إنّه سرّنا الصغير ..

173
00:17:43,328 --> 00:17:45,296
جلالتك

174
00:17:52,934 --> 00:17:55,031
نالا)! هيّا)
علينا الذهاب

175
00:17:55,033 --> 00:17:56,931
إلى أين؟ -
برك المياه -

176
00:17:56,933 --> 00:18:01,199
(إنّها تستحم يا (سيمبا
وحان وقت استحمامك

177
00:18:01,201 --> 00:18:03,099
..لكن يا أمي

178
00:18:03,101 --> 00:18:04,444
يمكنني الاستحمام بمفردي

179
00:18:04,469 --> 00:18:05,702
لا تتحرك

180
00:18:06,123 --> 00:18:08,022
!إنّك تفسيدين شعر عنقي

181
00:18:08,120 --> 00:18:12,142
خلف الأذنين -
!بحقك يا أمي -

182
00:18:13,990 --> 00:18:17,088
أترين؟ كل شيء نظيف
أيمكننا الذهاب؟

183
00:18:17,170 --> 00:18:20,598
لا يوجد ضباع
لقد طردتِهم جميعًا للتو

184
00:18:21,736 --> 00:18:24,905
فقط إلى برك المياه
ليس أبعد من ذلك

185
00:18:26,023 --> 00:18:30,003
وابق في مواجهة الرياح
وأمر آخر صغير

186
00:18:30,005 --> 00:18:33,161
زازو) سيرافقكما) -
زازو)؟) -

187
00:18:33,205 --> 00:18:36,181
،زازو) يذهب)
أو لن تذهبا

188
00:18:40,374 --> 00:18:43,271
اسرعا، استمرا
لنتحرك كوحدة واحدة

189
00:18:43,273 --> 00:18:44,904
حسنًا، كنظام الأصدقاء

190
00:18:44,906 --> 00:18:46,805
أين نحن ذاهبان حقًا؟

191
00:18:46,807 --> 00:18:49,100
كيف عرفتِ؟ -
أنت تكره المياه -

192
00:18:49,125 --> 00:18:53,171
(سمعت بشأن مكان ما يا (نالا
..مكان مدهش لا يصدق

193
00:18:53,173 --> 00:18:55,071
أخبرني أين وحسب؟

194
00:18:55,073 --> 00:18:59,901
مقبرة للفيلة -
رائع، كم يبعد؟ -

195
00:19:00,136 --> 00:19:02,001
ليس بعيدًا
عند الظلال فحسب

196
00:19:02,075 --> 00:19:04,238
،لكن لا تقلقي
الجميع ذهب إلى هناك

197
00:19:04,240 --> 00:19:06,940
لم نبتعد كثيرًا هكذا قبلًا
ماذا لو ضللنا طريقنا؟

198
00:19:06,942 --> 00:19:07,946
(اهدأي يا (نالا

199
00:19:07,971 --> 00:19:11,105
تجوّلت مع أبي في جميع
أنحاء المملكة هذا الصباح

200
00:19:11,343 --> 00:19:14,512
لا يوجد ما يستدعي قلقك -
حسنًا، شيء واحد يقلقني -

201
00:19:15,238 --> 00:19:18,316
لدينا تهديد وشيك
شيء ما يقترب

202
00:19:18,455 --> 00:19:20,586
انتظرا، تغاضوا عمّا قلت
إنّه ظلّي فحسب

203
00:19:20,787 --> 00:19:24,610
كيف نتخلص من طائر الدودو؟ -
ثقي بيّ، سأتولى الأمر -

204
00:19:24,677 --> 00:19:26,077
اتبعيني إلى الحرية

205
00:19:27,089 --> 00:19:32,327
كم هو لطيف رؤية ملك المستقبل
مع ملكته المستقبلية؟

206
00:19:32,352 --> 00:19:36,366
سيتساقط ريشي من التأثر -
ماذا تعني بـ "ملكته المستقبلية"؟ -

207
00:19:36,391 --> 00:19:39,359
حسنًا، يومٍ ما سيتم خطبتكما

208
00:19:39,384 --> 00:19:42,719
مخطوبان رسميًا

209
00:19:42,845 --> 00:19:44,710
سيمبا)، أتتحدث بلغة الطيور؟)

210
00:19:44,712 --> 00:19:45,877
!متزوجان

211
00:19:45,879 --> 00:19:48,580
بحقكما، يومٍ ما ستتزوجان

212
00:19:50,812 --> 00:19:52,612
ببعضكما

213
00:19:54,399 --> 00:19:55,678
(هذا لن يحدث يا (زازو

214
00:19:55,680 --> 00:19:57,876
أبدًا -
أنا و (نالا) أصدقاء -

215
00:19:57,901 --> 00:20:01,613
كما أنّها تخشى وحيد القرن -
وهو لم يأكل غزال الإمبالة أبدًا -

216
00:20:01,615 --> 00:20:04,211
جرّبت ذلك مرّة -
(محال أن نتزوج يا (زازو -

217
00:20:04,213 --> 00:20:06,278
ملك يتجاهل التقاليد؟

218
00:20:06,280 --> 00:20:10,354
بسلوك كهذا، أخشى أنّك
ستصبح ملكًا مثيرًا للشفقة

219
00:20:10,379 --> 00:20:13,046
حسنًا، لن أسمح لأحد
بأن يملي عليّ أين أذهب

220
00:20:13,048 --> 00:20:15,246
..أو ماذا أفعل
أو حتّى من أتزوج

221
00:20:15,248 --> 00:20:17,246
لن يأتي ملك مثلي أبدًا

222
00:20:17,248 --> 00:20:20,639
سيمبا)، لا يمكنك الهروب من قدرك)

223
00:20:20,664 --> 00:20:22,243
راقب وحسب

224
00:20:22,404 --> 00:20:24,814
<i># سأكون ملكًا عظيمًا #</i>

225
00:20:24,893 --> 00:20:26,948
<i># لذا، ليحذر الأعداء #</i>

226
00:20:26,950 --> 00:20:31,975
<i>لم أرّ ملكًا وحوشًا أبدًا #
# شعره صغير جدًا</i>

227
00:20:32,083 --> 00:20:36,949
<i>سأكون الحدث الرئيسي #
# أفضل الملوك مطلقًا</i>

228
00:20:36,951 --> 00:20:39,506
<i># أعمل على صقل مهاراتي #</i>

229
00:20:39,531 --> 00:20:41,854
<i># أعمل على تحسين زئيري #</i>

230
00:20:41,879 --> 00:20:45,172
<i># لست ملهمًا حتّى الآن #</i>

231
00:20:46,118 --> 00:20:49,973
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

232
00:20:49,998 --> 00:20:52,711
لا يزال الطريق أمامك
طويلًا يا سيدي الصغير

233
00:20:52,736 --> 00:20:53,766
..إذا كنت تظن

234
00:20:53,791 --> 00:20:54,984
<i># لا يملي عليّ أحد فعل شيء #</i>

235
00:20:54,986 --> 00:20:56,204
<i>..عندما قلت هذا</i>

236
00:20:56,229 --> 00:20:57,718
<i># لا يملي علي أحد أين أذهب #</i>

237
00:20:57,720 --> 00:20:58,878
..ما عنيت كان

238
00:20:58,903 --> 00:21:00,633
<i># لا يأمرني أحد بالتوقف #</i>

239
00:21:00,658 --> 00:21:02,525
<i># لا يأمرني أحد بالانتباه #</i>

240
00:21:02,550 --> 00:21:03,808
!انتبه إليّ

241
00:21:03,833 --> 00:21:08,624
<i># أتجوّل بحرية طوال اليوم # -
هذا محال بالطبع -</i>

242
00:21:08,649 --> 00:21:13,093
<i># حرًا لأفعل كل شيء على طريقتي #</i>

243
00:21:15,821 --> 00:21:20,392
<i># أظن حان الوقت لكلانا لنتحدث بصدق #</i>

244
00:21:20,689 --> 00:21:22,654
<i># لا يحتاج الملوك للمشورة #</i>

245
00:21:22,656 --> 00:21:25,386
<i># من طائر أبو قرن صغير #</i>

246
00:21:25,388 --> 00:21:30,020
<i>إذا كان هذا مصير الملكية #
# فاعتبرني استقلت</i>

247
00:21:30,022 --> 00:21:32,755
<i># أعتذر عن الخدمة سأترك أفريقيا #</i>

248
00:21:32,757 --> 00:21:34,923
<i># لن أضيع وقتي بلا هدف #</i>

249
00:21:34,948 --> 00:21:38,622
<i>هذا الشبل خارج #
# عن السيطرة بضراوة</i>

250
00:21:38,744 --> 00:21:39,776
!(سيمبا)

251
00:21:39,801 --> 00:21:44,526
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

252
00:21:53,706 --> 00:21:54,786
!(سيمبا)

253
00:21:55,691 --> 00:21:57,023
(لا يمكنني رؤيتك يا (سيمبا

254
00:21:57,025 --> 00:21:59,124
يجب أن تكون في مرمى بصري دومًا

255
00:21:59,126 --> 00:22:00,624
!لقد فقدته

256
00:22:01,859 --> 00:22:03,124
!أعرف ماذا تفعل

257
00:22:04,221 --> 00:22:06,087
إلى أين ستذهب يا (سيمبا)؟

258
00:22:06,194 --> 00:22:07,861
<i>!بحقك</i>

259
00:22:09,693 --> 00:22:14,713
(لا يمكنك الاختباء مني يا (سيمبا
أقسمت بالحفاظ على سلامتك

260
00:22:14,738 --> 00:22:16,864
استمع إليّ الآن

261
00:22:20,095 --> 00:22:21,359
،آسف لرفرفتي أمام وجهك

262
00:22:21,361 --> 00:22:25,622
هل رأيتموه؟ إنّه أسد صغير
إنّه صغير لكنّه لطيف

263
00:22:30,651 --> 00:22:32,816
<i># لينظر الجميع إلى اليسار #</i>

264
00:22:32,937 --> 00:22:35,319
<i># لينظر الجميع إلى اليمين #</i>

265
00:22:35,344 --> 00:22:37,540
<i># أينما تنظرون #</i>

266
00:22:37,565 --> 00:22:39,616
<i># ستجدون الأضواء مسلّطة عليّ #</i>

267
00:22:39,641 --> 00:22:40,684
ليس بعد

268
00:22:40,709 --> 00:22:45,238
<i># دع كل مخلوق يبذل جهده ويغني #</i>

269
00:22:45,263 --> 00:22:48,329
<i># لنسمعها في القطيع وفي السماء #</i>

270
00:22:48,331 --> 00:22:50,329
!أنا أراك
!أنا أراك

271
00:22:50,331 --> 00:22:54,895
<i># سيكون وقت (سيمبا) المفضل #</i>

272
00:22:54,897 --> 00:22:59,229
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

273
00:22:59,231 --> 00:23:00,226
!(سيمبا)

274
00:23:00,251 --> 00:23:04,250
<i># لا يسعه الانتظار ليكون ملكًا #</i>

275
00:23:04,766 --> 00:23:07,832
<i># لا يسعني الانتظار #</i>

276
00:23:07,834 --> 00:23:10,365
<i># لا يسعني الانتظار #</i>

277
00:23:10,367 --> 00:23:15,699
<i># لأكون ملكًا #</i>

278
00:23:15,701 --> 00:23:16,780
<i>!لقد فقدته</i>

279
00:23:16,805 --> 00:23:21,066
<i>موفاسا) سيزيل ريشي)
!هذا ليس مبشرًا</i>

280
00:23:23,868 --> 00:23:27,100
سيمبا)، لقد ضللناه فعلًا) -
أعرف بمَ تفكرين -

281
00:23:27,102 --> 00:23:30,126
"الملك المستقبلي عبقري" -
لابد أنّك تمزح -

282
00:23:30,151 --> 00:23:32,548
ما كنت لتفلت منه
أبدًا بدون ملكتك

283
00:23:32,573 --> 00:23:35,761
هل نسيتِ شيئًا؟
ليس هناك ملكة

284
00:23:35,868 --> 00:23:36,967
يمكنك قول ذلك مجددًا

285
00:23:36,969 --> 00:23:38,668
أفضل الزواج من خنزير الأرض عنك

286
00:23:38,670 --> 00:23:40,267
حظًا موفقًا في العثور
على من يقبل زواجك

287
00:23:40,269 --> 00:23:42,235
حظًا موفقًا في الخروج
من هنا بدون كدمات

288
00:23:42,237 --> 00:23:44,138
حاولي بأقصى ما عندكِ

289
00:23:47,432 --> 00:23:50,485
!قمت بتثبيتك
تدين لي باعتذار

290
00:23:50,510 --> 00:23:51,978
!محال

291
00:24:01,163 --> 00:24:03,061
!ثبتّك مجددًا

292
00:24:03,086 --> 00:24:05,607
!نالا)، توقفي)
ما هذا؟

293
00:24:05,632 --> 00:24:09,840
(لن تخدعني يا (سيمبا
..أعرف أنّه ليس هناك شيئًا

294
00:24:12,917 --> 00:24:14,719
هذه حتمًا المقبرة

295
00:24:15,853 --> 00:24:16,987
!تعالي

296
00:24:38,010 --> 00:24:40,107
سيمبا)، نحن بعيدان للغاية)
"عن "أرض العزة

297
00:24:40,109 --> 00:24:42,806
(عثرنا عليها يا (نالا
أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

298
00:24:42,808 --> 00:24:44,208
يعني أنّه علينا العودة للديار

299
00:24:44,210 --> 00:24:47,777
يعني لن يعاملونا
كالأشبال بعد الآن

300
00:25:36,490 --> 00:25:38,921
!(انزل يا (سيمبا
قد يكون المكان خطيرًا

301
00:25:38,946 --> 00:25:39,879
خطير؟

302
00:25:39,904 --> 00:25:43,701
أنا أضحك في وجه الخطر

303
00:25:46,668 --> 00:25:47,767
!رائع

304
00:25:48,771 --> 00:25:51,148
أتسمعين هذا يا (نالا)؟

305
00:25:51,150 --> 00:25:54,547
!سيمبا)، تعال)
أثبت أنّك شجاع

306
00:25:54,572 --> 00:25:57,759
،الشمس تغرب الآن
..ولن أبقى جالسة فحسب هنا

307
00:26:18,431 --> 00:26:21,677
حسنًا، انظروا إلى هذا

308
00:26:22,552 --> 00:26:25,960
لم نتوقع حضور ضيوف اليوم

309
00:26:26,102 --> 00:26:30,539
هل ترغبان في البقاء أيها
الشبلان لتناول العشاء؟

310
00:26:30,564 --> 00:26:32,698
أجل، ابقيا لتناول العشاء

311
00:26:32,800 --> 00:26:35,275
لأنكما تبدوان كوجبة
!خفيفة لمنتصف الليل

312
00:26:35,300 --> 00:26:38,185
أيمكنك أن تفسح لي قليلًا؟ -
أقدم المساعدة وحسب -

313
00:26:38,187 --> 00:26:41,152
تحدثنا حول هذا الامر قبلًا
آتي بمفردي

314
00:26:41,154 --> 00:26:43,687
أقوم أنا بالإلهاء حتّى
يتسنى للجميع تطويق الفريسة

315
00:26:43,689 --> 00:26:45,919
حسنًا، حسنًا، آسف

316
00:26:45,921 --> 00:26:47,787
لا تكن آسفًا
نفذ الأمر فحسب

317
00:26:47,789 --> 00:26:50,884
<i>هذه وجبة انتظرتها طوال حياتي</i>

318
00:26:56,222 --> 00:27:00,856
يا لها من هدية غير
متوقعة لأكل ابن ملك

319
00:27:01,157 --> 00:27:04,021
مهلًا، الملك؟
الذي نعرفه؟

320
00:27:04,023 --> 00:27:05,363
من يحكم المكان الذي نعرفه؟

321
00:27:05,388 --> 00:27:07,815
!موفاسا) لا يحكمني)

322
00:27:08,624 --> 00:27:13,074
ليس بوسعك فعل أي شيء بي
لأنني الملك المستقبلي

323
00:27:15,984 --> 00:27:20,460
إنّه يملي عليّ الأوامر
قوة والده تتلألأ بداخله

324
00:27:21,637 --> 00:27:25,763
أتشوق لمعرفة لّذّة
طعم كل هذه الجرأة

325
00:27:26,303 --> 00:27:27,954
!(دعيهم يرحلون يا (شينزي

326
00:27:27,979 --> 00:27:30,871
لقد اقترفا خطئًا
!خطئًا فظيعًا

327
00:27:31,012 --> 00:27:35,228
،لكن إن اقترفتِ ذلك
(ستشرعين حربًا مع (موفاسا

328
00:27:35,293 --> 00:27:38,586
الضباع والأسود
في حروب منذ الأزل

329
00:27:38,982 --> 00:27:42,346
!لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

330
00:27:42,554 --> 00:27:44,086
!اهربا

331
00:27:49,498 --> 00:27:51,865
!لا تدعوهما يلوذان بالفرار

332
00:28:04,108 --> 00:28:05,242
!هيّا

333
00:28:26,131 --> 00:28:29,131
أسمعتم هذا؟
!الملك المستقبلي

334
00:28:29,163 --> 00:28:33,264
!لا تؤذني
!افعلها مجددًا

335
00:29:07,469 --> 00:29:10,238
.. إن اقتربتِ من ابني مجددًا

336
00:29:10,263 --> 00:29:13,597
،)كلا يا (موسافا
لن نتعرّض له ابدًا

337
00:29:14,036 --> 00:29:18,036
لن نتعرّض له مجددًا -
(أنذرتكِ يا (شينزي -

338
00:29:27,015 --> 00:29:29,816
ظننتك كنت جسورًا

339
00:30:05,170 --> 00:30:06,371
(زازو)

340
00:30:08,157 --> 00:30:10,391
أوصل (نالا) إلى
"صخرة العزة"

341
00:30:11,744 --> 00:30:15,575
حاضر يا سيدي
لا تقسو بشدة عليه

342
00:30:15,577 --> 00:30:19,208
،أتذكر شبلًا
شبلًا جامحًا بالخصوص

343
00:30:19,210 --> 00:30:24,077
كان دومًا يوقع نفسه بالورطات
وحقق في النهاية بعض الشهرة

344
00:30:24,079 --> 00:30:28,438
أليس كذلك يا سيدي؟ -
عليّ أن ألقّن ابني درسًا -

345
00:30:33,360 --> 00:30:35,361
نالا)، رافقيني)

346
00:30:41,817 --> 00:30:43,547
!(سيمبا)

347
00:31:02,282 --> 00:31:06,681
تعمّدت عصياني -
أعرف -

348
00:31:06,706 --> 00:31:08,237
كدت تُقتل

349
00:31:08,582 --> 00:31:12,514
والاسوأ أنّك وضعت
نالا) في خطر محدق)

350
00:31:12,516 --> 00:31:15,455
أتستوعب خطورة الأمر؟

351
00:31:15,868 --> 00:31:19,801
لقد عرّضت مستقبل
جماعتنا لخطر جسيم

352
00:31:19,826 --> 00:31:22,717
أردت فقط أن أريك أنّ
باستطاعتي القيام بذلك

353
00:31:23,151 --> 00:31:25,216
وبمقدوري أن أكون شجاعًا مثلك

354
00:31:25,218 --> 00:31:27,383
أكون شجاعًا
عندما يتطلب الأمر ذلك

355
00:31:27,385 --> 00:31:29,693
حينما لا تكون
الخيارات الأخرى متاحة

356
00:31:29,718 --> 00:31:34,150
لكنّك لست خائفًا من شيء -
كنت خائفًا اليوم -

357
00:31:34,152 --> 00:31:35,249
حقًا؟

358
00:31:35,274 --> 00:31:38,733
أجل، ظننت أنني سأفقدك

359
00:31:41,046 --> 00:31:44,247
أظن أن الملوك
أيضاً يخافون، صحيح؟

360
00:31:45,354 --> 00:31:47,984
أكثر مما قد تعرف

361
00:31:47,986 --> 00:31:49,985
لكن أتعرف؟ -
ماذا؟ -

362
00:31:49,987 --> 00:31:53,136
أظن تلك الضباع
كانت خائفة أكثر

363
00:31:53,520 --> 00:31:58,178
لأنه لا يمكن لأحد
العبث مع والدك. اقترب

364
00:32:10,798 --> 00:32:11,949
أبي؟ -
ماذا؟ -

365
00:32:12,044 --> 00:32:15,035
نحن أصدقاء، صحيح؟ -
صحيح -

366
00:32:15,060 --> 00:32:18,338
..وسنبقى معًا دومًا
صحيح؟

367
00:32:19,924 --> 00:32:23,935
سيمبا)، دعني اخبرك)
بشيء أخبرني به والدي

368
00:32:24,736 --> 00:32:26,624
انظر إلى النجوم

369
00:32:26,973 --> 00:32:32,226
الملوك القدامى العظماء
ينظرون إلينا من هذه النجوم

370
00:32:32,642 --> 00:32:34,436
حقًا؟ -
أجل -

371
00:32:35,110 --> 00:32:37,277
..لذلك كلما شعرت بالوحدة

372
00:32:37,659 --> 00:32:43,246
تذّكّر وحسب أن هؤلاء الملوك
سيبقون دومًا هناك لإرشادك

373
00:32:44,094 --> 00:32:45,943
وكذلك أنا

374
00:32:46,697 --> 00:32:50,562
لكنّ لا أستطيع رؤيتهم يا أبي -
استمر بالنظر يا بني -

375
00:32:50,845 --> 00:32:52,446
استمر بالنظر

376
00:33:27,931 --> 00:33:31,751
موفاسا) قويّ)
أقوى منّا بمراحل

377
00:33:31,864 --> 00:33:33,663
أفسح لي قليلًا رجاءً؟ -
ماذا؟ -

378
00:33:33,665 --> 00:33:35,434
يمكنك الاستلقاء بمكان
آخر في هذا الكهف

379
00:33:35,459 --> 00:33:37,799
..أين تريد أن -
أحتاج لبعض المساحة الخاصة -

380
00:33:37,824 --> 00:33:39,315
حسنًا؟ -
حسنًا -

381
00:33:41,199 --> 00:33:43,463
لا أقصد التقليل من شأنك
،كنت رائعًا بلا شك

382
00:33:43,465 --> 00:33:44,830
.. لكنّه

383
00:33:44,832 --> 00:33:46,696
بت أعرف الآن
أنّك تفعل ذلك عمدًا

384
00:33:46,698 --> 00:33:49,397
شجاع جدًا أيضًا
قويّ ومفعم بالطاقة

385
00:33:49,399 --> 00:33:51,531
أنت الآن مجرد حاقد -
شامخ الجسد -

386
00:33:51,533 --> 00:33:55,598
إن رأيت (موفاسا) مجددًا
سألقنه درسًا لن ينساه أبدًا

387
00:33:55,600 --> 00:33:57,964
!حسنًا، يا لحظك
إنّه خلفك تمامًا

388
00:33:57,966 --> 00:33:59,306
!(موفاسا)

389
00:34:13,332 --> 00:34:14,895
هذا ليس ملكًا

390
00:34:17,235 --> 00:34:20,734
أنتم أيها الحمقى جردّتم
أرضكم من كل كائن حيّ

391
00:34:20,736 --> 00:34:25,663
ومع ذلك أرسل اثنين من
الأشبال إليكم ويعودان أحياء؟

392
00:34:25,688 --> 00:34:28,557
أظن سيتوجّب
علينا أكلك بدلًا منهما

393
00:34:29,265 --> 00:34:34,532
لمَ تأكل وجبة واحدة بينما يمكنك
قضاء بقية حياتك تتلذذ بطيب الطعام؟

394
00:34:34,971 --> 00:34:40,736
ماذا بإمكانك أن تقدمه لنا؟ -
مكان حيث تملئون بطونكم -

395
00:34:40,738 --> 00:34:45,435
أرض كل ما يسطع عليها
من ضوء فهو ملككم لإفتراسه

396
00:34:45,508 --> 00:34:47,422
"أرض العزة"
ليست لك لتمنحها

397
00:34:47,447 --> 00:34:50,247
الملك يسيطر على
أراضي الصيد تلك

398
00:35:00,122 --> 00:35:02,789
.لهذا السبب سنقتله

399
00:35:05,800 --> 00:35:10,637
لطالما أظهر (موفاسا) الكثير
من ضبط النفس فيما يخص الصيد

400
00:35:11,320 --> 00:35:16,571
عندما أغدو ملكًا، سيكون
الأقوياء أحرارًا لأخذ كل ما يريدون

401
00:35:16,940 --> 00:35:20,012
لأن معدة الضباع
لا تمتلئ أبدًا

402
00:35:20,660 --> 00:35:23,175
!موفاسا) قوي جدًا لنتحداه)

403
00:35:23,340 --> 00:35:26,333
<i># موفاسا) رسالة قديمة) #</i>

404
00:35:27,100 --> 00:35:30,411
<i># نظام حُكم متشابكِ ومشتت #</i>

405
00:35:31,260 --> 00:35:34,294
<i># وفشله بلا شك متوقع #</i>

406
00:35:35,420 --> 00:35:38,379
<i># نحتاج إلى حلمِ مختلف #</i>

407
00:35:39,060 --> 00:35:42,498
<i># أجل، أوقات الأسود تتغير #</i>

408
00:35:43,500 --> 00:35:46,732
<i># وبالتالي ضروري للضباع أيضًا #</i>

409
00:35:47,740 --> 00:35:51,700
<i># رؤيتي واضحة وواسعة النطاق #</i>

410
00:35:51,980 --> 00:35:54,700
<i># حتى أنها تشملك #</i>

411
00:35:56,100 --> 00:35:59,491
<i># لذا استعدوا لانقلاب القرن #</i>

412
00:36:00,460 --> 00:36:03,532
<i># استعدوا للاحتيال الأبشع #</i>

413
00:36:04,540 --> 00:36:08,412
<i># تخطيط دقيق، مثابرة مطولة #</i>

414
00:36:08,580 --> 00:36:14,452
<i>عقود من الحرمان، ستجعلني #
# بكل بساطة وتأكيد ملكًا</i>

415
00:36:14,620 --> 00:36:19,738
<i>محترمًا، يتلقى تحيته #
# معروفًا بكونه أعجوبه</i>

416
00:36:19,960 --> 00:36:24,220
<i>أجل، أسناني #
# وطموحاتي مكشوفة</i>

417
00:36:24,380 --> 00:36:26,258
<i># ولكن استعدوا #</i>

418
00:36:28,620 --> 00:36:30,896
<i># استعدوا # -
# استعدوا # -</i>

419
00:36:31,060 --> 00:36:32,699
<i># استعدوا #</i>

420
00:36:32,860 --> 00:36:34,897
<i># استعدوا # -
# استعدوا # -</i>

421
00:36:35,060 --> 00:36:36,699
<i># استعدوا # </i>

422
00:36:36,860 --> 00:36:40,649
<i># استعدوا #</i>

423
00:36:44,900 --> 00:36:46,937
<i># استعدوا #</i>

424
00:36:49,060 --> 00:36:53,020
<i>أجل، أسناننا #
# وطموحاتنا مكشوفة</i>

425
00:36:53,180 --> 00:36:56,571
<i># ولكن استعدوا#</i>

426
00:37:17,180 --> 00:37:21,651
كان والدي غاضب جدًا مني -
(لهذا السبب نحن هنا يا (سيمبا -

427
00:37:21,820 --> 00:37:24,699
أظنني أعرف طريقة
لتعوضه عن ذلك

428
00:37:24,860 --> 00:37:31,299
هدية ستجعله ينسى ما حدث -
ولكنه الملك، ما عساي أن أهديه؟ -

429
00:37:31,460 --> 00:37:34,180
زئيريك -
زئيري؟ -

430
00:37:34,340 --> 00:37:35,694
!أجل

431
00:37:36,660 --> 00:37:38,299
أتسمع هذا؟

432
00:37:38,660 --> 00:37:43,291
يأتي كل الأسود لهذا
الممر الضيق ليجدوا زئيرهم

433
00:37:43,460 --> 00:37:46,255
كل الأسود؟ حتى أبي؟

434
00:37:46,300 --> 00:37:49,613
حتى (موفاسا) نفسه
جاء هنا عندما كان في عُمّرك

435
00:37:49,780 --> 00:37:55,220
ورفض المغادرة حتى
علا صوت زئيره فوق الحافة

436
00:37:56,060 --> 00:37:59,498
كل هذه المسافة لأعلى؟ -
حينها ستدرك أنّك وجدته -

437
00:37:59,660 --> 00:38:04,414
القليل من التمرين
ولن تكون شبلاً بعد ذلك

438
00:38:05,100 --> 00:38:06,739
اسمع هذا

439
00:38:08,900 --> 00:38:13,216
(ستصل إليه يا (سيمبا
فهو يأخذ بعض الوقت وحسب

440
00:38:13,380 --> 00:38:15,053
.سأطمئن عليك لاحقًا

441
00:38:16,020 --> 00:38:18,580
سيكون أبي فخور
جدًا، أليس كذلك؟

442
00:38:18,740 --> 00:38:21,380
تلك هدية لن ينساها أبدًا

443
00:40:06,700 --> 00:40:08,293
!(أسرع يا (موفاسا

444
00:40:08,460 --> 00:40:11,490
!ثمة فرار جماعي في الممر
!و(سيمبا) هناك بالأسفل

445
00:40:11,660 --> 00:40:12,889
سيمبا)؟)

446
00:40:13,660 --> 00:40:15,094
سأعثر عليه

447
00:40:42,260 --> 00:40:43,260
!(زازو)

448
00:40:43,660 --> 00:40:46,095
!تماسك! المساعدة قادمة

449
00:40:53,220 --> 00:40:55,576
!إنه هناك على السجرة

450
00:40:59,260 --> 00:41:01,456
!أنا قادم يا (سيمبا)! اصمد

451
00:41:06,940 --> 00:41:09,535
!(سأساعدهم يا (زازو
!أحضر أنت القطيع

452
00:41:09,700 --> 00:41:10,929
!اذهب

453
00:41:36,700 --> 00:41:39,736
!أبي -
!(سيبما) -

454
00:41:40,500 --> 00:41:42,219
تعال إلي يا بُني

455
00:41:42,660 --> 00:41:43,855
!اقفز

456
00:42:03,220 --> 00:42:05,496
!أبي

457
00:43:00,860 --> 00:43:02,089
!(سكار)

458
00:43:04,940 --> 00:43:06,260
!ساعدني

459
00:43:14,180 --> 00:43:17,571
!ليحيا الملك

460
00:43:24,180 --> 00:43:26,536
!كلا

461
00:43:45,180 --> 00:43:46,250
أبي؟

462
00:43:54,820 --> 00:43:56,220
أبي؟

463
00:44:22,380 --> 00:44:23,780
أبي؟

464
00:44:27,900 --> 00:44:29,334
أبي؟

465
00:44:40,980 --> 00:44:43,051
هيّا، استيقظ

466
00:44:49,220 --> 00:44:53,658
!النجدة! ليساعدني أحد

467
00:45:24,740 --> 00:45:26,533
!(سيمبا)

468
00:45:27,060 --> 00:45:29,211
ماذا فعلت؟

469
00:45:31,180 --> 00:45:34,540
،كان فرارًا جماعيًا
وحاول إنقاذي

470
00:45:34,700 --> 00:45:36,896
كان حادثًا

471
00:45:37,220 --> 00:45:39,974
... لم أقصد -
بالطبع لم تقصد -

472
00:45:40,140 --> 00:45:43,577
لا أحد يرغب
بحدوث هذا على الإطلاق

473
00:45:43,740 --> 00:45:47,259
ولكن الملك ميت
.. وبسببك أنت

474
00:45:48,860 --> 00:45:51,136
.كان سيظل حيًا ...

475
00:45:51,300 --> 00:45:57,372
وضع والدك أمالاً كبيرة عليك
وأعطاك الكثير من الفُرص

476
00:45:57,540 --> 00:46:02,780
وهكذا ترد له الجميل -
لم أعرف، لم أعرف -

477
00:46:02,940 --> 00:46:08,337
ما قول أمك في هذا؟
!الابن تسبب في موت والده

478
00:46:08,500 --> 00:46:13,097
!فتى قتل الملك

479
00:46:13,860 --> 00:46:16,091
ما عساي أن أفعل؟

480
00:46:17,220 --> 00:46:18,449
اهرب

481
00:46:18,980 --> 00:46:21,814
(اهرب بعيدًا يا (سيمبا

482
00:46:22,220 --> 00:46:25,691
!اهرب ولا تعد أبدًا

483
00:46:37,820 --> 00:46:40,051
.اقتلوه

484
00:47:17,780 --> 00:47:20,773
انزل لأسفل وتأكد أنه ميت

485
00:47:28,580 --> 00:47:31,773
بجدية؟ -
أنا آسف -

486
00:47:34,300 --> 00:47:36,736
هذه مسافة جيدة فعلاً -
حسناً -

487
00:47:38,900 --> 00:47:41,460
محال أن ينجو شبل
صغير من هذا السقوط

488
00:47:42,060 --> 00:47:46,699
اسمع، سنخبرها أننا
نزلنا لأسفل وأكلناه

489
00:47:46,780 --> 00:47:50,339
!هذا ممتاز لأنني أتضور جوعاً -
لكننا لن نأكله -

490
00:47:50,500 --> 00:47:54,255
سيمبا) ميت، هذا)
كل ما تريد هي معرفته

491
00:47:56,180 --> 00:47:57,500
.لا مشكلة لدي

492
00:48:51,860 --> 00:48:56,810
موت (موفاسا) مأساة فظيعة

493
00:48:57,180 --> 00:48:59,979
أعظم قائد عرفه القطيع
على الإطلاق

494
00:49:00,660 --> 00:49:07,771
وخسارة أخي كانت
خسارة عميقة

495
00:49:08,740 --> 00:49:12,495
و(سيمبا) الصغير
الذي بالكاد بدأ يعيش

496
00:49:12,660 --> 00:49:16,210
شِبل كانت دمائه
تشكل مُستقبلنا

497
00:49:16,380 --> 00:49:19,532
إنه كثير جدًا لنتحمله

498
00:49:20,580 --> 00:49:23,698
أتمنى لو كنت وصلت
للممر في الوقت المناسب

499
00:49:23,860 --> 00:49:26,898
.وأكون هناك لإنقاذهما ...

500
00:49:28,140 --> 00:49:32,532
.. وهكذا وبقلبِ حزين

501
00:49:33,180 --> 00:49:35,331
.يجب أن أتولى العرش ..

502
00:49:35,900 --> 00:49:42,694
(بغياب (موفاسا) و(سيمبا
يعني أنني ملككم

503
00:49:45,300 --> 00:49:49,534
ولكن عليّ الاعتراف، لا يسعني
تحمل هذا العبء بمفردي

504
00:49:50,980 --> 00:49:57,497
وسأحتاج بعض العون
لأتأكد من آمان القطيع

505
00:50:04,980 --> 00:50:08,018
(ابقي قريبة يا (نالا

506
00:50:08,300 --> 00:50:12,340
وهكذا، من رماد
.. هذه المأساة

507
00:50:12,500 --> 00:50:16,699
سنرحب ببزوغ عهدِ جديد

508
00:50:17,140 --> 00:50:22,538
!مستقبل عظيم وواعد

509
00:50:32,860 --> 00:50:34,852
ويحي

510
00:52:20,140 --> 00:52:21,415
!لقد فوتهم

511
00:52:21,580 --> 00:52:23,300
سأمسك واحدًا من
!تلك النسور ذات يوم

512
00:52:23,460 --> 00:52:24,460
!سأمسك بواحد

513
00:52:24,540 --> 00:52:26,180
لا أعرف مدى أهمية
هذا بالنسبة لك

514
00:52:26,300 --> 00:52:28,531
أشعر أن هذا
سيجعلني أشعر بتحسن

515
00:52:28,620 --> 00:52:30,691
!ويحي! إنه أسد صغير

516
00:52:30,860 --> 00:52:32,860
هذا ليس أسد -
انزل وافحصه بنفسك -

517
00:52:32,900 --> 00:52:33,996
ماذا يكون؟ -
هذا ليس أسدًا -

518
00:52:34,020 --> 00:52:36,369
!إنه طير لديه فِراء ... -
!يبدو أسداً بالنسبة لي -

519
00:52:36,540 --> 00:52:39,260
هذا ليس أسدًا، دعني
ألقي نظرة أقرب، المعذرة

520
00:52:39,340 --> 00:52:41,935
حسناً، لنرى
ما الذي نواجهه هنا

521
00:52:42,100 --> 00:52:43,100
!إنه أسد

522
00:52:43,300 --> 00:52:44,756
!(افلت بحياتك يا (بومبا -
(مهلاً! انتظر يا (تيمون -

523
00:52:44,780 --> 00:52:47,500
(انتظرني يا (تيمون -
!إنه أسد صغير -

524
00:52:47,660 --> 00:52:48,855
إنه يكبّر

525
00:52:49,060 --> 00:52:50,858
هل يمكننا الاحتفاظ به؟
هلا احتفظنا به رجاءًا؟

526
00:52:51,060 --> 00:52:52,940
حسناً، أعدك أنني
!سآخذه للتمشية كل يوم

527
00:52:53,100 --> 00:52:55,610
وإن تسبب في فوضى، سأنظفها -
!ستكون أنت فوضاه  -

528
00:52:55,780 --> 00:52:57,940
سيأكلك أنت ثم
!يستخدم جسمي كمِسواك

529
00:52:58,020 --> 00:52:59,977
ولكن ذات يوم عندما
،يكبر ويكون قويًا

530
00:53:00,060 --> 00:53:01,289
!سيكون في صفنا ...

531
00:53:01,460 --> 00:53:03,816
،لقد وجدتها
ماذا لو كان في صفنا؟

532
00:53:03,980 --> 00:53:05,175
!اسمعني

533
00:53:05,340 --> 00:53:09,334
وجود أسد شرس
!حولنا ليس فكرة سيئة

534
00:53:09,340 --> 00:53:12,209
حسناّ إذن، أيمكننا الاحتفاظ به؟ -
!بالطبع، يمكننا الاحتفاظ به -

535
00:53:12,380 --> 00:53:14,940
رباه، من هو العقل
المدبّر لهذه العملية؟

536
00:53:15,100 --> 00:53:18,813
!(سنسميه (فريد -
من أنتما؟ -

537
00:53:19,900 --> 00:53:22,100
!نحن من أنقذك -
.أجل -

538
00:53:22,220 --> 00:53:24,416
خاطرنا بكل شيء
!وقاتلنا النسور الغاضبة

539
00:53:24,480 --> 00:53:27,700
.الحشود منهم، أسراب
(أنا (بومبا

540
00:53:27,860 --> 00:53:29,135
(وهذا (تيمون -
هل ذكرت لك -

541
00:53:29,220 --> 00:53:32,657
أننا أنقذنا حياتك؟ -
.لا يهم -

542
00:53:34,360 --> 00:53:37,816
يا للهول، كم هذا كئيب؟
هذا لا يهم حتى؟

543
00:53:37,840 --> 00:53:39,991
وكأن ليس لدي
ما يكفيني الآن، صحيح؟

544
00:53:40,260 --> 00:53:41,660
والآن باتت مشاكله مشاكلي؟

545
00:53:41,860 --> 00:53:43,940
،ولكن بوسعنا مساعدته
نحن في وضع يسمح لنا بذلك

546
00:53:44,180 --> 00:53:48,015
كيف حالك إذن
باختصار في بضع كلمات؟

547
00:53:48,460 --> 00:53:52,378
،ارتكبت أمرًا مريعًا
ولا أريد التحدث عنه

548
00:53:52,580 --> 00:53:57,980
انظر يا فتى، الجميع يُخطئ
لابد من وجود شيء لنفعله، صحيح؟

549
00:53:58,140 --> 00:54:01,716
ما لم تستطيع تغيير الماضي -
.. حسناً، هذا طلب كبير -

550
00:54:01,740 --> 00:54:03,916
وصعب جدًا كما أنه مهم -
... ولكن لأكن صريحًا -

551
00:54:03,940 --> 00:54:05,636
أعني، تغيير الماضي؟
لقد حدث بالفعل

552
00:54:05,660 --> 00:54:08,780
أجل، لذا لا يمكنك تغييره -
ولكن أتعرف ما يمكنك تغييره؟ -

553
00:54:09,480 --> 00:54:13,034
المستقبل، هذا تخصصنا -
.نوعاً ما -

554
00:54:13,200 --> 00:54:17,871
كيف تغيّر شيئاً لم يحدث بعد؟ -
،حسناً، لتغيّر المستقبل -

555
00:54:17,960 --> 00:54:20,600
.عليك رمي ماضيك ورائك .. -
رميه بعيد جدًا -

556
00:54:20,680 --> 00:54:25,191
اسمع يا فتى، الكوارث تحدث
ولا يمكنك فعل شيء حيالها، صحيح؟

557
00:54:25,280 --> 00:54:26,280
.صحيح

558
00:54:26,440 --> 00:54:30,958
خطأ! عندما يتخلى عنك العالم
!تخلّى أنت أيضاً عن العالم

559
00:54:31,560 --> 00:54:35,398
!واحتضن فقط ما هو قادم -
"وتحول "ماذا" إلى "فليكن -

560
00:54:35,560 --> 00:54:39,718
!هذا ليس ما تعلمته -
إذن فأنت بحاجة لدرسِ جديد -

561
00:54:39,880 --> 00:54:44,352
،كرر ورائي يا فتى
"هاكونا ماتاتا"

562
00:54:44,960 --> 00:54:46,872
ماذا؟ -
"هاكونا ماتاتا" -

563
00:54:47,040 --> 00:54:48,394
"هاكونا ماتاتا"

564
00:54:48,560 --> 00:54:50,796
معظم الناس يُعطونها
رد فعل كبير عندما نقولها لأول مرة

565
00:54:50,960 --> 00:54:52,360
حسناً، على أي حال
"هاكونا ماتاتا"

566
00:54:52,440 --> 00:54:53,976
وبعض الناس يبدأون
التصفيق على الفور

567
00:54:54,000 --> 00:54:56,231
"إنها تعني "لا هموم
.. تلك وأيضًا

568
00:54:56,400 --> 00:54:58,437
سأبدأ العد

569
00:54:58,640 --> 00:55:00,480
أريد العد -
لماذا لا نبدأ العد معًا؟ -

570
00:55:00,640 --> 00:55:02,096
حسناً، هذه فكرة جيدة -
حسناً إذن -

571
00:55:02,120 --> 00:55:03,520
.. واحد، اثنين ثم

572
00:55:04,040 --> 00:55:05,679
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

573
00:55:06,680 --> 00:55:08,990
<i># كلمة ذات إيقاع رائع #</i>

574
00:55:09,720 --> 00:55:11,852
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

575
00:55:12,120 --> 00:55:15,757
<i># تعني لا تفويت للجنون #</i>

576
00:55:16,040 --> 00:55:20,671
<i>وتعني لا هموم #
# لبقية حياتك</i>

577
00:55:21,680 --> 00:55:23,876
<i># تخلوها المشاكل #</i>

578
00:55:24,800 --> 00:55:26,837
<i># فلسفية #</i>

579
00:55:27,200 --> 00:55:30,193
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

580
00:55:31,240 --> 00:55:34,074
هاكونا ماتاتا"؟" -
اجل، هذا شعارنا -

581
00:55:34,400 --> 00:55:35,754
وما هو الشعار؟

582
00:55:35,840 --> 00:55:37,296
لا شيء، ما هي مشكلتك؟

583
00:55:37,320 --> 00:55:38,436
!جميل -
!في وجهك -

584
00:55:38,640 --> 00:55:43,635
كلمتان ستحلان كل مشاكلك -
أجل، (بومبا) على سبيل المثال -

585
00:55:43,920 --> 00:55:47,950
<i># عندما كان خنزيرًا صغيرًا #</i>

586
00:55:47,720 --> 00:55:51,318
<i># عندما كنت خنزيرًا صغيرًا #</i>

587
00:55:52,680 --> 00:55:54,751
ما شعورك؟ -
إنها قصة حساسة -

588
00:55:54,920 --> 00:55:57,560
<i># عرف أن رائحته بحاجة لرعاية معينة #</i>

589
00:55:57,720 --> 00:56:00,599
<i>كان بإمكانه طرد من #
# في السافانا بعد كل وجبة</i>

590
00:56:00,760 --> 00:56:06,396
<i>أنا شخص حساس #
# وقد أبدو عديم الإحساس</i>

591
00:56:07,480 --> 00:56:12,350
<i>وعدم وقوف أصدقائي #
# في مهب الريح يؤلمني </i>

592
00:56:12,520 --> 00:56:14,796
لطالما كنت موجودًا
لدعمك رغم استياءي

593
00:56:14,960 --> 00:56:17,429
<i># ذلك العار # -
# أجل، كان عارًا # -</i>

594
00:56:17,600 --> 00:56:20,834
# وفكرت حتى في تغيير اسمي # -
أعنى إلى ماذا، (براد)؟ -

595
00:56:21,000 --> 00:56:23,720
<i># ثم أصابني الاكئتاب #</i>

596
00:56:24,200 --> 00:56:28,075
<i># في كل مرة أطلق ريحًا #
هل ستوقفني؟</i>

597
00:56:28,240 --> 00:56:31,119
لا، لن أوقفك
!أنت تُصيبني بالقرف

598
00:56:31,200 --> 00:56:32,953
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

599
00:56:33,760 --> 00:56:36,355
<i># كلمة ذات إيقاع رائع #</i>

600
00:56:36,960 --> 00:56:38,679
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

601
00:56:39,240 --> 00:56:41,596
<i># تعني لا تفويت للجنون #</i>

602
00:56:42,520 --> 00:56:46,992
<i>وتعني لا هموم #
# لبقية حياتك</i>

603
00:56:47,160 --> 00:56:51,633
<i>أجل، غنّي يا فتى -
# تخلوها المشاكل # -</i>

604
00:56:51,720 --> 00:56:54,030
<i># فلسفية #</i>

605
00:56:54,200 --> 00:56:56,078
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

606
00:56:59,960 --> 00:57:03,349
أهلاً بك في بيتنا المتواضع -
أتعيشون هنا؟ -

607
00:57:03,520 --> 00:57:06,275
حسناً، نعيش حيثما نريد -
نفعل ما يحلو لنا -

608
00:57:06,440 --> 00:57:09,672
إنه جميل -
أجل، أليس جميلاً؟ -

609
00:57:10,280 --> 00:57:15,198
(إلى الجميع، هذا (سيمبا -
هذا يا صديقي، أسد -

610
00:57:15,400 --> 00:57:17,856
ماذا عن طعام؟ هل فكرتم
في تغذية هذا الشيء؟

611
00:57:17,880 --> 00:57:20,395
اجل، انا أتضور جوعًا
وقادر على آكل حيوانًا وحشيًا

612
00:57:20,480 --> 00:57:21,550
ها قد بدأنا

613
00:57:21,840 --> 00:57:24,514
لا، لا يا فتى، لقد نفذ
منا لحم الحمار الوحشي

614
00:57:24,680 --> 00:57:27,753
والظبي؟ -
.. لا، اسمعني يا فتى -

615
00:57:27,920 --> 00:57:30,037
،إذا أردت العيش معنا
فعليك أن تأكل من طعامنا

616
00:57:30,200 --> 00:57:33,079
،والأهم من ذلك
!لا تأكلنا

617
00:57:33,760 --> 00:57:36,832
هذه بقعة جيدة
!لسرقة بعض اليرقات

618
00:57:38,880 --> 00:57:39,880
!أجل -
!ممتاز -

619
00:57:40,080 --> 00:57:42,714
!تنحوا جانباً يا رفاق -
مقرف، ما هذا؟ -

620
00:57:42,920 --> 00:57:45,520
مطاطية جدًا -
هذا مذاقه مثل البندق -

621
00:57:45,600 --> 00:57:48,160
!هذا ما أسميه لذيذ

622
00:57:48,240 --> 00:57:51,840
لزج ولكن يُشبعنا -
مقرمش أكثر -

623
00:57:51,920 --> 00:57:53,400
إنها من هنا -
أجل، حقاً؟ -

624
00:57:53,520 --> 00:57:54,636
إنها من هناك

625
00:57:54,800 --> 00:57:57,031
أقول لك يا فتى
هذه هي الحياة الأفضل

626
00:57:57,200 --> 00:58:00,238
بلا قوانين ولا مسؤوليات

627
00:58:00,320 --> 00:58:04,190
إنها المملوءة بالكريمة
!أحب هذه

628
00:58:04,280 --> 00:58:05,416
إنها لذيذة -
أحبها فعلاً -

629
00:58:05,440 --> 00:58:07,576
.إنها الأفضل -
هل لي بالرأس؟ -

630
00:58:07,600 --> 00:58:08,600
حسناً يا فتى؟

631
00:58:09,760 --> 00:58:12,999
"حسناً، "هاكونا ماتاتا

632
00:58:16,240 --> 00:58:17,799
... لزجة

633
00:58:18,720 --> 00:58:21,360
.ومع ذلك مقبولة ...

634
00:58:21,520 --> 00:58:23,113
!هذه هي -
!لم نكذب عليك -

635
00:58:23,280 --> 00:58:25,920
!قشر بيض
!وجدت قشر بيض

636
00:58:28,840 --> 00:58:30,216
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

637
00:58:30,240 --> 00:58:31,435
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

638
00:58:31,600 --> 00:58:36,959
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

639
00:58:37,120 --> 00:58:38,554
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

640
00:58:39,160 --> 00:58:44,110
<i>تعني لا هموم #
# لبقية حياتك </i>

641
00:58:45,280 --> 00:58:48,193
<i># تخلوها المشاكل #</i>

642
00:58:48,400 --> 00:58:50,756
<i># فلسفية #</i>

643
00:58:50,920 --> 00:58:53,879
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

644
00:58:54,040 --> 00:58:56,509
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

645
00:58:56,760 --> 00:58:59,878
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

646
00:59:00,280 --> 00:59:02,237
<i> # هاكونا ماتاتا #
# هاكونا ماتاتا #  </i>

647
00:59:02,400 --> 00:59:07,115
<i>تعني لا هموم #
# لبقية حياتك </i>

648
00:59:08,320 --> 00:59:11,074
<i># تخلوها المشاكل #</i>

649
00:59:11,240 --> 00:59:13,391
<i># فلسفية #</i>

650
00:59:13,800 --> 00:59:16,031
<i> # هاكونا ماتاتا #  </i>

651
00:59:16,200 --> 00:59:18,456
مرة أخرى -
لا، أظننا فعلناها -

652
00:59:18,480 --> 00:59:19,576
أظننا أحسنا هذه المرة

653
00:59:19,600 --> 00:59:20,696
لكن بدأنا التأقلم
!على اللحن للتو يا رفاق

654
00:59:20,720 --> 00:59:21,856
لا، دعنا نتركه يريد المزيد

655
00:59:21,880 --> 00:59:23,576
أجل، لقد زاد وزنك
ربعمائة رطلاً منذ بدأنا

656
00:59:23,600 --> 00:59:25,239
وفي الوقت نفسه
لم يتغير شكلي

657
00:59:25,440 --> 00:59:27,736
<i># تعني لا هموم # -
هلا أخبرته أن يتوقف؟ -</i>

658
00:59:27,760 --> 00:59:28,856
ولكنك أصررت على
!غناء الأغنية

659
00:59:28,880 --> 00:59:30,016
<i>أنا أصررت؟
!أنت من بدأ الغناء</i>

660
00:59:30,040 --> 00:59:32,256
<i>أجل، إنها أغنيتنا الخاصة
لا ينبغي أن نُشاركها مع الكل</i>

661
00:59:32,280 --> 00:59:33,336
<i>!انظروا للغروب</i>

662
00:59:33,360 --> 00:59:34,496
<i>،ولكنها أغنيتنا الخاصة
لذا علينا فعل ذلك</i>

663
00:59:34,520 --> 00:59:36,557
<i>اسمع، أخبره أن يتوقف وحسب</i>

664
00:59:36,720 --> 00:59:39,496
<i># تعني لا هموم # -
(ها هو بدأ يفسدها يا (بومبا -</i>

665
00:59:39,520 --> 00:59:40,556
<i>!هذا كابوس</i>

666
00:59:40,640 --> 00:59:42,600
<i>في الواقع بدأ
.يتحسن أكثر فأكثر</i>

667
01:00:16,920 --> 01:00:18,354
(نالا)

668
01:00:19,120 --> 01:00:21,840
.تعالي واجلسي معنا

669
01:00:31,080 --> 01:00:33,470
زازو) أين كنت؟)

670
01:00:33,880 --> 01:00:37,317
(آسف يا (نالا
جئت بأسرع ما يمكنني

671
01:00:41,880 --> 01:00:43,473
(تقرير الصباح يا (زازو

672
01:00:43,880 --> 01:00:46,873
جلالتك، أرض العزة
في خطرِ محدق

673
01:00:47,040 --> 01:00:49,999
الضباع تُطارد
ما تبقى من القطعان

674
01:00:50,160 --> 01:00:51,230
!لقد عاد الطير

675
01:00:52,880 --> 01:00:54,314
!أمسكه

676
01:00:58,320 --> 01:01:01,358
لا تعد هنا مجددًا
!إلا لو رغبت أن تكون طعامًا

677
01:01:24,720 --> 01:01:27,713
لا يجب أن نقف مكتوفين
!الأيدي هكذا يا (سرابي)، علينا القتال

678
01:01:27,920 --> 01:01:33,273
نالا)، (سكار) هو الملك) -
!ولكنك ملكتنا -

679
01:01:33,480 --> 01:01:35,551
!علينا المغادرة قبل فوات الأوان

680
01:01:35,720 --> 01:01:39,839
يجب أن نظل جمعيًا معًا
"ونحمي "أرض العزة

681
01:01:40,000 --> 01:01:43,550
،هذا موطننا
لا يجب أن نتخلى عنه

682
01:01:43,720 --> 01:01:48,600
!ليس الموطن الذي أتذكّره -
(سيحين وقتنا يا (نالا -

683
01:01:48,760 --> 01:01:51,560
!كوني صبورة -
(سرابي) -

684
01:01:53,280 --> 01:01:57,513
الملك يرغب برؤيتك -
لا تذهبي -

685
01:01:58,760 --> 01:02:01,150
أنا لا أخشاه

686
01:02:16,400 --> 01:02:18,676
ألا تريدين الانضمام
إليّ يا (سرابي)؟

687
01:02:18,840 --> 01:02:22,753
ثمة فائض من الطعام -
!(انت تتمادى في الصيد يا (سكار -

688
01:02:22,920 --> 01:02:24,957
!لقد أتقنت صيد الفريسة ببساطة

689
01:02:25,880 --> 01:02:29,711
بمساعدة جيشي -
أنت تقتل كل شيء -

690
01:02:29,840 --> 01:02:33,358
ألاّ ترين؟
لا يوجد من يتحداني

691
01:02:33,520 --> 01:02:35,910
بوسعنا أخيرًا أخذ ما يحلو لنا

692
01:02:36,520 --> 01:02:37,954
لنا؟

693
01:02:38,120 --> 01:02:41,750
منذ زمنِ بعيد فضلتِ
موفاسا) عليّ)

694
01:02:41,920 --> 01:02:43,877
ولكن يوجد ملك جديد الآن

695
01:02:44,400 --> 01:02:48,713
لذا توقفي عن الأنانية -
أنت هو الأناني -

696
01:02:48,880 --> 01:02:50,837
الأسود الآخريات تتطلعن إليكِ

697
01:02:51,000 --> 01:02:53,913
طالما تُقاومين سيرفضونني

698
01:02:54,800 --> 01:02:59,317
،خذي مكانك بجواري
وسنستمتع بالوليمة معًا

699
01:02:59,840 --> 01:03:02,799
!لن أصبح ملكتك أبدًا

700
01:03:04,560 --> 01:03:10,519
من الآن وصاعدًا
ستأكل الأسود بعد الضباع

701
01:03:10,760 --> 01:03:13,355
.وهم لا يتركون الكثير ورائهم

702
01:04:43,320 --> 01:04:46,357
ماذا تخالين نفسكِ
فاعلة أيتها الشابة؟

703
01:04:46,520 --> 01:04:49,799
(ارحل بعيداً يا (زازو
سأذهب وأبحث عن المساعدة

704
01:04:49,960 --> 01:04:51,713
لن أبتعد كل تأكيد

705
01:04:51,880 --> 01:04:55,317
لقد أقسمت على حمايتك
ولابد أن أعيدك للفراش

706
01:04:55,520 --> 01:04:58,160
.لم أعد بحاجة للحماية

707
01:05:48,560 --> 01:05:53,392
!سكار)! من الجميل رؤيتك)
آسف لقدومي بدون إذنِ مسبق

708
01:05:55,080 --> 01:06:00,037
هل أخبرتك من قبل عن أخي
الذي ظن نفسه نقار خشب؟

709
01:06:13,680 --> 01:06:15,273
.. (نالا)

710
01:06:39,320 --> 01:06:40,760
!سأمسكك

711
01:06:40,840 --> 01:06:42,559
!سأمسكك
!أمسكتك

712
01:06:44,320 --> 01:06:47,634
!سيمبا) هذا أنت) -
هل رأيت هذا؟ -

713
01:06:47,720 --> 01:06:49,120
تلك الفراشة
!كانت قريبة هنا يا رجل

714
01:06:49,280 --> 01:06:52,035
كدتُ أمسكها -
ظننته أسدًا -

715
01:06:52,120 --> 01:06:55,240
أعني، النوع الآخر من الأسود
أتفهمني، أسد حقيقي؟

716
01:06:55,400 --> 01:06:56,993
أعني، ليس أنك
لست أسدًا حقيقيًا

717
01:06:57,080 --> 01:06:58,912
... أنت تفهمني، النوع الذي يأكل

718
01:06:59,080 --> 01:07:00,275
.سأذهب

719
01:07:01,200 --> 01:07:05,196
مهلاً، أين أنت ذاهب؟
أتريد بعض اليرقات؟

720
01:07:08,080 --> 01:07:10,840
ما خطب هذا الشخص؟ -
.. (سيمبا) -

721
01:07:11,560 --> 01:07:13,313
كيف أقول هذا؟

722
01:07:13,480 --> 01:07:15,233
.إنه فريسة -
أجل -

723
01:07:15,400 --> 01:07:19,474
ولن يرغب أبدًا
بالمرح مع آكلي لحوم

724
01:07:19,640 --> 01:07:23,433
لا، لن تمرحا قط معًا -
لماذا لا؟ -

725
01:07:23,520 --> 01:07:27,833
كما ترى، في الطبيعة
يوجد توازن دقيق

726
01:07:28,000 --> 01:07:29,878
أجل، دائرة الحياة
أعرف هذا

727
01:07:30,040 --> 01:07:31,633
لا -
لا، لا، لا -

728
01:07:31,760 --> 01:07:32,856
لا أعرف من أين حصلت
على "دائرة" هذه

729
01:07:32,880 --> 01:07:35,000
لا، أجل
لا يوجد دائرة حياة

730
01:07:35,080 --> 01:07:36,176
لا، لا يوجد دائرة -
لا يوجد على الإطلاق -

731
01:07:36,200 --> 01:07:38,351
في الواقع، إنه النقيض -
.أجل -

732
01:07:38,520 --> 01:07:39,680
إنه خط مستقيم -
أجل -

733
01:07:39,840 --> 01:07:42,309
إنه خط من اللامبالاة لا جدوى له

734
01:07:42,520 --> 01:07:44,910
ونحن جميعاً نركض
إلى نهاية ذلك الخط

735
01:07:45,080 --> 01:07:48,357
ثم ذات يوم سنصل
إلى النهاية وهذا كل شيء

736
01:07:48,520 --> 01:07:49,736
هذا هو -
!انتهى الخط -

737
01:07:49,760 --> 01:07:51,513
لا شيء -
.لا شيء -

738
01:07:51,680 --> 01:07:54,719
ويمكنك حقاً فعل
.. ما يحلو لك واحمي نفسك

739
01:07:54,880 --> 01:07:56,816
لأن خطك لن يؤثر
على خطوط أي أحد

740
01:07:56,840 --> 01:07:59,036
تكون حياً وفجأة
!تموت، مثل هذا

741
01:08:00,640 --> 01:08:02,279
متأكد أنّها ليست دائرة؟

742
01:08:02,800 --> 01:08:04,439
وأن كل شيء مترابط؟

743
01:08:04,600 --> 01:08:06,831
الدائرة ستعني
أننا جميعاً هكذا

744
01:08:07,040 --> 01:08:11,000
سيعني أن ما أفعله سيؤثر
عليه وعلى ذلك الشيء وعلى ذلك

745
01:08:11,080 --> 01:08:12,640
أجل، الأمور لا تسير هكذا

746
01:08:12,680 --> 01:08:15,595
هذا يعني أن أيًا كان
ما نريد فعله لن يكون رائعًا

747
01:08:15,800 --> 01:08:17,234
دعني أبسط لك الأمر

748
01:08:17,400 --> 01:08:19,119
الحياة بلا معنى -
أجل -

749
01:08:19,280 --> 01:08:22,680
لهذا السبب عليك الاعتناء بنفسك
(وتفعل ما يحلو لك يا (سيمبا

750
01:08:22,840 --> 01:08:25,036
.. (أجل، لأول مرة يا (سيمبا

751
01:08:25,200 --> 01:08:27,510
نحن نثق فيك
لتأتي لنا بخطة اليوم

752
01:08:27,680 --> 01:08:30,275
هذا مهم، فكّر في
كل ما علمناه لك

753
01:08:30,480 --> 01:08:32,437
ما الذي تريد فعله؟

754
01:08:33,080 --> 01:08:36,279
لا شيء مطلقًا

755
01:08:37,800 --> 01:08:39,439
!بالضبط، لقد فهمها

756
01:08:39,600 --> 01:08:41,273
!جائزة

757
01:08:41,440 --> 01:08:42,496
!افسحوا الطريق
!افسحوا الطريق

758
01:08:42,520 --> 01:08:45,160
!مقرمشة -
!حسناً وقت الأكل -

759
01:08:57,880 --> 01:09:01,952
مرحبا -
(هذه جيدة يا (سيمبا -

760
01:09:02,120 --> 01:09:04,760
شكرًا لاشك أنه النمل الأبيض

761
01:09:04,840 --> 01:09:06,752
.أو الصراصير

762
01:09:08,160 --> 01:09:10,880
وتتساءل لماذا أفضل
النوم تحت الأرض

763
01:09:11,560 --> 01:09:13,358
... (يا (تيمون

764
01:09:13,520 --> 01:09:17,150
هل نظرت لأعلى مرة وتساءلت
ما تلك النقط اللامعة؟

765
01:09:17,360 --> 01:09:21,036
(أنا لا أتساءل يا (بومبا
لأنني أعرف

766
01:09:21,240 --> 01:09:25,119
حقاً؟ ما هي؟ -
إنها يراعات -

767
01:09:25,280 --> 01:09:29,274
يراعات علقت في ذلك
الشيء الأسود المزرق

768
01:09:30,560 --> 01:09:31,789
أظن هذا تفسير منطقي

769
01:09:32,000 --> 01:09:36,111
لطالما ظننتهم كُرات من الغاز
تحترق على بُعد مليات الأميال

770
01:09:36,280 --> 01:09:38,590
لماذا يكون كل شيء
غاز بالنسبة لك يا (بومبا)؟

771
01:09:38,800 --> 01:09:40,200
.أعرف

772
01:09:40,600 --> 01:09:44,591
ما رأيك يا (سيمبا)؟ -
أجل. لا أعرف -

773
01:09:45,680 --> 01:09:47,672
.. ولكن أخبرني أحدهم ذات مرة

774
01:09:47,840 --> 01:09:50,036
أن ملوك الماضي العظماء
.. هناك في الأعلى

775
01:09:50,200 --> 01:09:53,238
.وجميعهم يراقبونا ...

776
01:09:57,680 --> 01:10:01,196
تلك مزحة جيدة
!هذا جنون

777
01:10:01,360 --> 01:10:03,192
!هذا جنون

778
01:10:04,360 --> 01:10:06,352
!موتى من الحاشية الملكية يراقبوننا

779
01:10:06,520 --> 01:10:11,200
!أتمنى ألاّ يسقطوا من السماء -
!اصمد جلالتك، لا تقلت يدك -

780
01:10:11,360 --> 01:10:13,910
ستكون هذه فوضى -
!يا رجل -

781
01:10:14,000 --> 01:10:15,136
(فكّر في الأمر يا (سيمبا

782
01:10:15,160 --> 01:10:17,470
لماذا يراقبنا حفنة
من الملوك من أعلى؟

783
01:10:17,640 --> 01:10:19,632
نحن منبوذون -
!خنازير ملكية -

784
01:10:19,840 --> 01:10:22,355
!لا أستطيع! لا أستطيع -
!لا أستطيع في الواقع -

785
01:10:22,520 --> 01:10:26,150
!لا أستطيع -
لا، يمكنك أنت، أنا لا  -

786
01:10:27,600 --> 01:10:30,274
أجل. أجل

787
01:10:30,480 --> 01:10:34,154
أجل، هذا غباء

788
01:10:34,320 --> 01:10:38,360
سأذهب وأحضِر بعض
اليرقات أو أي شيء

789
01:10:45,360 --> 01:10:47,875
ماذا قلت له؟ -
لا أعرف -

790
01:10:48,080 --> 01:10:50,754
:كما كنت تقول
"هذا لن ينتهي على خير"

791
01:10:50,920 --> 01:10:53,196
ثم بدأت بالضحك -
وأنت أيضًا ضحكت -

792
01:10:53,360 --> 01:10:58,872
لم أضحك، ولن أفعل أبدًا -
.لقد أفسدتها يا رجل -

793
01:14:04,480 --> 01:14:06,073
!(سيمبا)

794
01:14:11,360 --> 01:14:14,956
!سيمبا) حي)

795
01:15:02,520 --> 01:15:09,317
<i>في الغابة، الغابة العظيمة #
# تنام الأسود الليلة</i>

796
01:15:09,480 --> 01:15:16,237
<i>في الغابة، الغابة العظيمة #
# تنام الأسود الليلة</i>

797
01:15:30,560 --> 01:15:36,269
<i>قُرب القرية، القرية الهادئة #
# تنام الأسود الليلة</i>

798
01:15:37,400 --> 01:15:43,753
<i>قُرب القرية، القرية الهادئة #
# تنام الأسود الليلة</i>

799
01:15:59,200 --> 01:16:00,200
!(بومبا)

800
01:16:00,760 --> 01:16:02,717
!افلت بحياتك

801
01:16:04,200 --> 01:16:05,736
!اركض يا (بومبا)! اركض

802
01:16:12,040 --> 01:16:13,040
!(النجدة يا (تيمون

803
01:16:14,480 --> 01:16:15,800
!(بومبا)

804
01:16:17,600 --> 01:16:18,750
بومبا)؟)

805
01:16:19,040 --> 01:16:21,919
!سأموت

806
01:16:22,080 --> 01:16:23,673
!(أنا قادم يا (بومبا
!اصمد وحسب

807
01:16:25,560 --> 01:16:27,438
!تحرّك! تحرّك! تحرّك

808
01:16:38,240 --> 01:16:39,240
!كلا

809
01:16:40,280 --> 01:16:41,680
!لا! لا

810
01:16:42,200 --> 01:16:43,200
!لا

811
01:17:01,800 --> 01:17:05,312
نالا)؟) -
سيمبا)؟) -

812
01:17:05,920 --> 01:17:11,032
هل هذا أنت فعلاً؟ -
!(أجل، هذا أنا (سيمبا -

813
01:17:13,320 --> 01:17:16,920
ماذا تفعلين يا (نالا)؟ -
!لا أصدق هذا! انظر لنفسك -

814
01:17:17,000 --> 01:17:19,719
.بومبا)، لا أظنك ستؤكل اليوم)

815
01:17:20,040 --> 01:17:23,354
!أين كنت؟ ظننتك ميت

816
01:17:23,440 --> 01:17:26,399
!لقد ظننتِ أنه ميت
!وأنا ظننت نفسي ميتًا

817
01:17:26,600 --> 01:17:30,717
.ظننت أنكِ ستأكلينني -
!يا له من مرح -

818
01:17:30,880 --> 01:17:34,040
أنا آسف جداً، قبل أن نُكمل
كيف تعرفان بعضكما؟

819
01:17:34,160 --> 01:17:35,276
... (تيمون) و(بومبا)

820
01:17:35,440 --> 01:17:37,352
أريدكما أن تُقابلا
(أعز أصدقائي، (نالا

821
01:17:37,520 --> 01:17:41,600
أعز اصدقائك؟ لقد أوجعتني -
!(ستحبين المكان هنا يا (نالا -

822
01:17:41,760 --> 01:17:44,433
،هذا المكان مذهل بحق
وهو كل ما تريدين

823
01:17:44,920 --> 01:17:46,798
(علينا الرحيل يا (سيمبا

824
01:17:47,000 --> 01:17:49,959
استولى (سكار) على
العرش مع الضباع

825
01:17:50,480 --> 01:17:54,595
عليك أخذ مكانك كملك -
ملك؟ (سيمبا)؟ -

826
01:17:54,960 --> 01:17:57,270
نحن خدمك المخلصين
ننحني أمامك

827
01:17:57,440 --> 01:18:00,960
اهدأ يا (بومبا)، إنها مخطئة -
لقد اختلط عليك الأمر يا آنسة -

828
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
جميل

829
01:18:02,080 --> 01:18:05,598
لا تعرف ما تعنيه رؤيتك للجميع

830
01:18:05,760 --> 01:18:10,072
،وماذا تعني بالنسبة لي
عليك العودة للديار

831
01:18:10,280 --> 01:18:12,272
هذه دياري

832
01:18:13,040 --> 01:18:16,000
،ابقِ أرجوكِ
هذا المكان مذهل

833
01:18:16,160 --> 01:18:19,360
أعرف أنّكِ ستحبينه -
لا أستطيع -

834
01:18:19,520 --> 01:18:22,758
تعالي! على الأقل دعيني
أخذك في جولة بالمكان

835
01:18:22,920 --> 01:18:24,912
أين تذهب؟

836
01:18:31,200 --> 01:18:35,160
(هذا جميل جداً يا (سيمبا

837
01:18:36,600 --> 01:18:39,360
<i># أستطيع رؤية ما يحدث # -
أنا لا أستطيع، ماذا؟ -</i>

838
01:18:39,520 --> 01:18:42,316
<i># وليس لديهم  خلفية # -
من المقصود؟ -</i>

839
01:18:42,400 --> 01:18:45,757
<i>لقد وقعوا في الحب #
# وإليك الخلاصة</i>

840
01:18:46,280 --> 01:18:49,200
<i># ثلاثنا أصبحت اثنين # -
لقد فهمت -</i>

841
01:18:49,280 --> 01:18:52,120
<i># عناق الشفق الجميل # -
.أجل -</i>

842
01:18:52,200 --> 01:18:55,236
<i># ثمة سحر في كل مكان # -
بكل مكان -</i>

843
01:18:55,440 --> 01:19:04,352
<i>ومع كل هذا الجو #
# الرومانسي تأتي الكوارث</i>

844
01:19:08,200 --> 01:19:13,495
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

845
01:19:15,040 --> 01:19:19,273
<i># وطمائنينة الليل #</i>

846
01:19:20,480 --> 01:19:26,670
<i># ولأول مرة عالمنا في وئامِ تام #</i>

847
01:19:26,840 --> 01:19:31,392
<i># بكل كائناته الحية #</i>

848
01:19:33,120 --> 01:19:35,919
<i># يوجد الكثير لأخبرها به #</i>

849
01:19:36,440 --> 01:19:42,038
<i>ولكن كيف سأكشف لها #
# حقيقية ماضيّ؟</i>

850
01:19:42,240 --> 01:19:45,392
<i># مستحيل، لأنها ستبتعد عني #</i>

851
01:19:45,920 --> 01:19:48,480
<i># إنه ممتنع، إنه يخفي أمرًا #</i>

852
01:19:48,960 --> 01:19:52,271
<i># ولكن ما هو، لا أعرف #</i>

853
01:19:52,440 --> 01:19:55,478
<i>لماذا لا يريد أن يكون #
# الملك المعروف؟</i>

854
01:19:55,720 --> 01:19:59,475
<i># الملك الذي في داخله؟ #</i>

855
01:20:00,280 --> 01:20:05,230
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

856
01:20:06,960 --> 01:20:11,557
<i># وطمائنينة الليل #</i>

857
01:20:12,880 --> 01:20:18,717
<i># ولأول مرة عالمنا في وئامِ تام #</i>

858
01:20:19,080 --> 01:20:23,313
<i># بكل كائناته الحية #</i>

859
01:20:25,760 --> 01:20:30,915
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

860
01:20:32,680 --> 01:20:37,550
<i># لست بحاجة للنظر بعيدًا #</i>

861
01:20:39,160 --> 01:20:44,554
<i># لأنك ستسرق الشكوك في الليل #</i>

862
01:20:44,760 --> 01:20:49,232
<i># فالحب حيث يتواجدون #</i>

863
01:20:50,920 --> 01:20:56,871
<i># وإن وقع في الحب الليلة #</i>

864
01:20:58,360 --> 01:21:02,513
<i># وهذا ممكن #</i>

865
01:21:04,320 --> 01:21:09,554
<i># فأيام رعايته لنا باتت ماضيًا #</i>

866
01:21:10,000 --> 01:21:16,759
<i># باختصار، صديقنا هالك #</i>

867
01:21:30,680 --> 01:21:33,036
لقد أخبرتك
أليس المكان عظيمًا؟

868
01:21:33,200 --> 01:21:37,072
أعني، قد يظل هكذا للأبد -
إنه مذهل -

869
01:21:37,520 --> 01:21:43,111
،ولكن ثمة أمر لا أفهمه
.. طالما كنت حيًا طوال هذه المدة

870
01:21:43,280 --> 01:21:47,471
لماذا لم تعد للمنزل؟
كنا بحاجة إليك فعلاً

871
01:21:47,640 --> 01:21:50,560
إنهم بخير، حسنًا؟
لا أحتاج يحتاجني

872
01:21:50,720 --> 01:21:55,274
أنت الملك -
نالا)، (سكار) هو الملك) -

873
01:21:55,440 --> 01:22:00,278
(لقد أهلك أرض العزة يا (سيمبا
.. لم يعد هناك طعام ولا ماء

874
01:22:00,440 --> 01:22:02,352
لا يوجد ما يمكنني فعله

875
01:22:02,520 --> 01:22:06,197
ماذا عن أمك؟
هذه مسؤوليتك

876
01:22:06,360 --> 01:22:10,754
(عليك تحدّي (سكار -
لا يمكنني العودة، إطلاقًا -

877
01:22:10,920 --> 01:22:14,033
لماذا؟ بسبب
ما حدث في الممر؟

878
01:22:14,200 --> 01:22:16,709
.. أخبرنا (سكار) أن -
!ما كنتِ ستفهمين -

879
01:22:16,880 --> 01:22:18,280
لا شيء يهم، حنسًا؟

880
01:22:18,440 --> 01:22:20,960
"هاكونا ماتاتا" -
ماذا؟ -

881
01:22:21,120 --> 01:22:22,873
إنه شيء تعلمته هنا، حسنًا؟

882
01:22:23,040 --> 01:22:26,399
،أحيانًا الكوارث تجدث
ولا يمكنك فعل شيء حيالها

883
01:22:26,560 --> 01:22:30,112
لذا لمَ القلق؟ -
لمَ القلق؟ -

884
01:22:30,320 --> 01:22:34,636
ماذا حل بك؟
لست (سيمبا) الذي أتذكّره

885
01:22:34,840 --> 01:22:37,514
،ولن أكون أبدًا
هل أنتِ راضية؟

886
01:22:37,680 --> 01:22:39,399
لا، أنا خائبة الأمل

887
01:22:39,560 --> 01:22:44,514
الآن بدأتِ تشبهين أبي -
جيد، سعيدة أن واحدًا منا يشبهه -

888
01:22:45,200 --> 01:22:47,590
ليس لديكِ أدنى
!فكرى عما مررت به

889
01:22:47,800 --> 01:22:50,360
جئت هنا باحثة عن المساعدة

890
01:22:52,160 --> 01:22:54,550
أظنني اقترفت خطًأ

891
01:22:55,680 --> 01:22:57,353
.(الوادع يا (سيمبا

892
01:23:14,040 --> 01:23:15,474
خائبة الأمل"؟"

893
01:23:16,200 --> 01:23:20,397
إنها تُريدن مني العودة للوطن؟
أنا في وطني

894
01:23:20,480 --> 01:23:22,437
أعز صديق"؟"

895
01:23:22,600 --> 01:23:24,910
،لا أحتاج أصدقاء مقربون
لا أحتاج لأي أحد

896
01:23:25,480 --> 01:23:26,880
.لم أريدهم قط

897
01:23:53,760 --> 01:23:55,831
.ارحل بعيدًا

898
01:23:56,000 --> 01:23:58,560
الرحيل لن يجيب
على السرؤال

899
01:23:58,720 --> 01:24:03,717
أية سؤال؟ من تكون؟ -
أنا أعرف بالضبظ من أكون -

900
01:24:03,880 --> 01:24:06,315
السؤال هنا، من تكون؟

901
01:24:07,080 --> 01:24:10,790
أنا نكرة، لذا دعني
وشأني، اتفقنا؟

902
01:24:11,160 --> 01:24:15,120
،كل فرد معروف
حتى النكرة معروف

903
01:24:15,480 --> 01:24:17,312
اجل، أظنك مشتت

904
01:24:18,440 --> 01:24:19,999
أنا مشتت؟

905
01:24:20,440 --> 01:24:25,117
!أنت حتى لا تعرف من تكون -
وأفترض أنّك تعرف؟ -

906
01:24:27,120 --> 01:24:29,351
(لقد حملت ابن (موفاسا

907
01:24:31,720 --> 01:24:35,999
أتعرف والدي؟ -
تصحيح، لقد عرفت والدك -

908
01:24:36,200 --> 01:24:40,034
لقد مات منذ زمن بعيد -
!إنه حي -

909
01:24:40,560 --> 01:24:42,279
!ويمكنني أخذك إليه

910
01:24:42,800 --> 01:24:45,560
!اتبعني، سأريك -
مهلاً، انتظر -

911
01:24:45,640 --> 01:24:48,874
!إذا استطعت مجاراتي - -
!انتظر -

912
01:24:58,440 --> 01:24:59,999
!اتبعني

913
01:25:06,720 --> 01:25:09,155
أسرع، بسرعة، تعال

914
01:25:13,160 --> 01:25:14,640
!أنت! تريث قليلاً

915
01:25:17,240 --> 01:25:19,800
من الأفضل أن تُسرع

916
01:25:20,080 --> 01:25:22,720
انتظر، أنا قادم، قادم

917
01:25:42,760 --> 01:25:44,080
تعال

918
01:25:53,880 --> 01:25:56,714
والدك في انتظارك

919
01:26:08,840 --> 01:26:14,117
هل تراه؟
لا أرى أي شيء -

920
01:26:16,200 --> 01:26:17,520
انظر بتمعن

921
01:26:22,840 --> 01:26:24,672
أتراه؟

922
01:26:25,880 --> 01:26:28,440
إنه حيّ فيك

923
01:26:31,120 --> 01:26:32,839
<i>!(سيمبا)</i>

924
01:26:38,960 --> 01:26:40,360
أبي؟

925
01:26:41,080 --> 01:26:47,711
<i>سيبما)، يجب أن تحتل)
مكانك في دورة الحياة</i>

926
01:26:49,320 --> 01:26:50,320
لا أستطيع

927
01:26:50,400 --> 01:26:55,910
<i>يجب أن تتذكر حقيقتك
!الملك الوحيد الحقيقي</i>

928
01:26:56,080 --> 01:27:00,352
آسف، لا أعرف
كيف أصبح مثلك

929
01:27:00,960 --> 01:27:05,000
<i>بصفتي ملك، كنت
فخور بشيء واحد فقط</i>

930
01:27:05,160 --> 01:27:07,720
<i>وهو كونك ابني</i>

931
01:27:10,000 --> 01:27:16,434
<i>كان ذلك منذ زمنِ بعيد -
لا يا (سيمبا)، هذا لأبد الدهر -</i>

932
01:27:19,560 --> 01:27:27,597
<i>أرجوك. لا تتركني مجددًا -
لم أتركك أبدًا ولن أفعل قط -</i>

933
01:27:29,080 --> 01:27:31,640
<i>تذكّر حقيقتك</i>

934
01:27:34,040 --> 01:27:36,271
<i>تذكّر</i>

935
01:27:45,720 --> 01:27:49,636
وهكذا أسأل مجددًا
من تكون؟

936
01:27:52,120 --> 01:27:56,636
(أنا (سيمبا
.(ابن (موفاسا

937
01:28:21,720 --> 01:28:25,760
<i># أيتها الروح #</i>

938
01:28:26,680 --> 01:28:30,230
<i># شاهدي السماء وهي تنفتح #</i>

939
01:28:34,800 --> 01:28:37,918
<i># أيتها الروح #</i>

940
01:28:38,520 --> 01:28:42,196
<i># أيمكنك سماع ندائها؟ #</i>

941
01:28:43,760 --> 01:28:46,070
<i># نعم #</i>

942
01:28:48,800 --> 01:28:52,356
سيمبا)؟) -
هيّا! ماذا تنظرين؟ -

943
01:28:52,560 --> 01:28:54,074
!لنعود إلى الديار

944
01:28:58,680 --> 01:29:01,991
<i># أيتها الروح #</i>

945
01:29:02,640 --> 01:29:07,317
<i># شاهدي السماء وهي تنفتح #</i>

946
01:29:07,480 --> 01:29:14,511
<i># نعم، قَدرك يقترب الآن #</i>

947
01:29:15,040 --> 01:29:18,794
<i># انهض وقاوم #</i>

948
01:29:21,760 --> 01:29:34,275
<i>لذا اذهب إلى الأرض البعيدة #
# وكن أعظم من أكون</i>

949
01:29:46,840 --> 01:29:51,351
لم أرغب بتصديقك -
ماذا ستفعل إذًا؟ -

950
01:29:51,520 --> 01:29:55,113
أخبرني أبي مرة أن أحمي
كل شيء يلمسه ضوء الشمس

951
01:29:55,280 --> 01:29:58,000
،وإذا لم أقاتل لأجله
من سيفعل؟

952
01:29:59,440 --> 01:30:02,719
أنا سأقاتل -
سيكون خطيرًا -

953
01:30:02,880 --> 01:30:04,837
خطير؟

954
01:30:04,920 --> 01:30:08,118
أنا أضحك في وجه الخطر

955
01:30:10,800 --> 01:30:15,912
!غير ممكن -
(مرحبا يا (زازو -

956
01:30:16,240 --> 01:30:20,000
جلالتك، أهلاً بعودتك

957
01:30:23,320 --> 01:30:25,959
لقد وصلنا -
ليهدأ الجميع، لقد وصلنا -

958
01:30:26,040 --> 01:30:29,474
!لقد وصل الدعم -
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟ -

959
01:30:29,560 --> 01:30:32,917
!لم نكن قلقان -
لا، لسنا قلقان -

960
01:30:33,000 --> 01:30:34,680
لأنه لا هموم -
"لا، "هاكونا ماتاتا -

961
01:30:34,760 --> 01:30:38,151
... كنا قلقين بسبب -
بسبب .. أنت تعرف -

962
01:30:38,320 --> 01:30:39,640
أنت صديقنا

963
01:30:39,840 --> 01:30:42,560
ماذا عن خط اللامبالاة
الذي لا جدوى منه؟

964
01:30:42,840 --> 01:30:44,069
.. حسناً، كنا نفكّر

965
01:30:44,240 --> 01:30:46,360
ربما ينحني قليلاً -
هذه وجهة نظر جيدة -

966
01:30:46,480 --> 01:30:47,675
(انظر يا (سيمبا

967
01:30:47,760 --> 01:30:49,672
أنا سعيد لأعترف
.. عندما يكون (بومبا) مخطئ

968
01:30:49,840 --> 01:30:52,000
.تكون هذه واحدة من الحالات .. -
ماذا؟ لم تكن هذه فكرتي -

969
01:30:52,120 --> 01:30:54,440
أنت من أخبرني عن الخط -
مهلاً، انتظر -

970
01:30:54,640 --> 01:30:57,394
هذا هو المكان
الذي ستقاتل لأجله؟

971
01:30:57,560 --> 01:30:59,791
(أجل يا (تيمون
هذا موطني

972
01:31:00,000 --> 01:31:02,151
هل هو وراء تلك
الصخرة المرعبة؟

973
01:31:02,320 --> 01:31:04,198
يبدو أنك تتكلم عن ترميم

974
01:31:04,360 --> 01:31:07,519
يعجبني ما فعلته به ولكنها
سميكة قليلاً في الهيكل

975
01:31:07,680 --> 01:31:09,319
مهلاً، انظر إنه طير

976
01:31:09,420 --> 01:31:12,419
(تيمون)، (بومبا)، أقدم لكما (زازو)

977
01:31:12,421 --> 01:31:15,822
مرحى! إنه طائر البفن -
!رائع -

978
01:31:17,521 --> 01:31:22,653
نحن معك يا (سيمبا) حتّى النهاية -
!نحن في خدمتك يا سيدي -

979
01:31:22,655 --> 01:31:24,589
اتبعوني

980
01:31:38,623 --> 01:31:41,622
الضباع في كل مكان -
أتمنى أن تكون موتة سريعة -

981
01:31:41,624 --> 01:31:42,923
كما تعلم، ألّا يأكلونا أحياء

982
01:31:42,925 --> 01:31:45,988
ما خطتك لتجاوز الحراس
ذو اللعاب السائل؟

983
01:31:45,990 --> 01:31:47,991
طعم حيّ

984
01:31:52,425 --> 01:31:53,889
هذه فكرة رائعة

985
01:31:53,891 --> 01:31:56,390
لا يمكن لهؤلاء
مقاومة اللحم الطازج

986
01:31:56,392 --> 01:32:01,757
كل ما علينا فعله هو إيجاد
شيء كبير وسمين وممتلىء

987
01:32:01,759 --> 01:32:03,993
ربما مثل حيوان النوّ؟

988
01:32:05,059 --> 01:32:07,662
لماذا ينظر إليّ الجميع؟

989
01:32:12,993 --> 01:32:17,660
من دواعي فخرنا
..وبأعظم درجات السرور

990
01:32:17,662 --> 01:32:21,027
.. أن نقدم لكم بفخر

991
01:32:21,029 --> 01:32:22,762
.وجبة عشائكم

992
01:32:24,961 --> 01:32:28,893
.كونوا ... ضيوفنا

993
01:32:32,429 --> 01:32:34,897
!(الخطة تنجح يا (بومبا

994
01:33:07,432 --> 01:33:10,398
.صديق القِدم

995
01:33:10,400 --> 01:33:12,831
لمَ تعرّضين نفسك
لكل هذا يا (سرابي)؟

996
01:33:12,833 --> 01:33:15,599
كلّ ما عليكِ فعله
أن تكوني ملكتي

997
01:33:15,601 --> 01:33:19,365
تُقاسين لأجل ماذا؟
ذكرى لحياة عشتِها ذات يوم

998
01:33:19,367 --> 01:33:22,099
لملكِ أحببتهِ فيما مضى؟

999
01:33:22,101 --> 01:33:25,833
حاولت أشرح لكِ
ما يكونه الملك الحقيقي

1000
01:33:25,835 --> 01:33:30,699
سكار)، قوة الملك)
الحقيقي في تعاطفه

1001
01:33:30,701 --> 01:33:36,134
!(أنا أساوي عشرة من الملك (موفاسا -
!(أنت نكرة مقارنةً بـ(موفاسا -

1002
01:33:46,937 --> 01:33:48,468
!(موفاسا)

1003
01:33:48,470 --> 01:33:51,972
مستحيل -
ابتعد عن أمي -

1004
01:33:54,537 --> 01:33:55,972
!(سيمبا)

1005
01:33:58,438 --> 01:34:02,902
أأنت حيّ؟
كيف أمكن ذلك؟

1006
01:34:02,904 --> 01:34:06,504
،أنا هنا يا أمي
لقد عدت

1007
01:34:06,506 --> 01:34:07,970
..(سيمبا)

1008
01:34:07,972 --> 01:34:11,637
أنا سعيد جدًا لرؤيتك
على قيد الحياة

1009
01:34:12,840 --> 01:34:16,839
أعطِني سببًا وجيه
يقنعني بعدم تمزيقك إربًا

1010
01:34:16,841 --> 01:34:19,138
يمكنني اخبارك بأكثر من واحد

1011
01:34:19,140 --> 01:34:22,838
..كما ترى
إنهم يعتبرونني الملك

1012
01:34:24,808 --> 01:34:26,842
حسنًا، نحن لا نعتبرك كذلك

1013
01:34:27,841 --> 01:34:33,507
(عهدك انتهى يا (سكار
!سيمبا) هو الملك الشرعي)

1014
01:34:34,097 --> 01:34:36,931
!عليك تجاوزنا أولًا لتصل إليه

1015
01:34:37,675 --> 01:34:39,773
أأنتم معيّ أيتها الأسود؟

1016
01:34:42,943 --> 01:34:47,041
(الخيار لك يا (سكار
التنحّي أو القتال

1017
01:34:47,043 --> 01:34:51,174
أيجب أن ينتهي كل هذا بالعنف؟

1018
01:34:51,176 --> 01:34:55,208
أكره أن أكون مسؤولاً
عن موت فرد من العائلة

1019
01:34:55,210 --> 01:35:01,076
وأشعر بعار معرفة
أنّي سلبت حياة شخص أحبه

1020
01:35:01,078 --> 01:35:06,109
لقد تخطيت كل ذلك -
لكن هل تخطوه هم؟ -

1021
01:35:06,111 --> 01:35:09,077
هل رعاياك الأوفياء
يعرفون ما الذي اقترفته؟

1022
01:35:09,079 --> 01:35:10,743
عمّاذا يتحدث؟

1023
01:35:10,745 --> 01:35:17,111
لم تخبرهم إذًا بسرّك الصغير؟
..(حسنًا، (سيمبا

1024
01:35:17,113 --> 01:35:20,312
فرصتك الآن لتعترف

1025
01:35:20,314 --> 01:35:24,281
أخبرهم من المسؤول
(عن موت (موفاسا

1026
01:35:32,214 --> 01:35:34,314
أنا

1027
01:35:34,316 --> 01:35:36,216
هذه ليست الحقيقة

1028
01:35:37,081 --> 01:35:41,246
أخبرني أنّها ليست الحقيقة -
إنّها الحقيقة، آسف -

1029
01:35:41,248 --> 01:35:43,213
اعترف بذلك

1030
01:35:43,215 --> 01:35:46,180
!قاتل -
لا، لا، كان حادثًا -

1031
01:35:46,182 --> 01:35:48,248
لولا فعلتك لكان الملك حيًا

1032
01:35:48,250 --> 01:35:51,048
!غلطتك تسببت بموته
أتنكر ذلك؟

1033
01:35:51,050 --> 01:35:52,815
لست قاتلًا

1034
01:35:52,817 --> 01:35:57,914
أنصدّق الابن الذي يقتل أباه؟
أنصدّق الابن الذي قتل ملك؟

1035
01:35:57,916 --> 01:36:00,349
الابن الذي تخلّى عن والدته؟

1036
01:36:00,351 --> 01:36:01,915
..لا، أنا

1037
01:36:01,917 --> 01:36:04,950
!أنت ماذا ؟ قلها
هل أنت الملك؟

1038
01:36:04,952 --> 01:36:06,183
..لا، لا، أنا

1039
01:36:06,185 --> 01:36:07,783
هل أنت الملك؟ -
..لا، أنا -

1040
01:36:07,785 --> 01:36:09,585
!أنت ماذا؟ قلها -
.. أنا -

1041
01:36:10,985 --> 01:36:14,584
أنا نكره -
!اركع لملكك إذًا -

1042
01:36:16,818 --> 01:36:18,052
!(سيمبا)

1043
01:36:33,588 --> 01:36:35,818
!يبدو هذا مألوفًا

1044
01:36:35,820 --> 01:36:43,987
أين رأيته من قبل؟
صحيح، تذكّرت

1045
01:36:43,989 --> 01:36:47,087
هكذا نظر إليّ (موفاسا) قبل موته

1046
01:36:47,089 --> 01:36:53,321
..نظرت للأسفل
ورأيت الخوف في أعيُنه

1047
01:36:56,856 --> 01:37:03,157
.. وإليك سرّي الصغير
(أنا من قتل (موفاسا

1048
01:37:09,757 --> 01:37:12,525
<i>!لا</i>

1049
01:37:17,291 --> 01:37:21,023
!أبي! وأخيك
كيف أمكنك فعل هذا؟

1050
01:37:21,025 --> 01:37:24,823
(أولاً قتل (موفاسا
!والآن يريد أن يقتلني

1051
01:37:24,825 --> 01:37:27,691
!أنت قتلته
!أخبرهم بالحقيقة

1052
01:37:27,693 --> 01:37:30,392
!لا تصدقوا أكاذيبه -
..(سكار) -

1053
01:37:30,394 --> 01:37:34,326
أخبرتنا بأنّك لم تصل
للوادي بالوقت المناسب

1054
01:37:34,328 --> 01:37:35,359
!هذا صحيح

1055
01:37:35,361 --> 01:37:39,062
كيف إذًا رأيت النظرة
في عيون (موفاسا)؟

1056
01:37:40,795 --> 01:37:42,758
!قاتل

1057
01:37:42,760 --> 01:37:44,092
!أقتلوهم جميعًا

1058
01:37:50,929 --> 01:37:52,548
!اهجموا أيتها الأسود

1059
01:38:07,363 --> 01:38:09,164
!(سيمبا)

1060
01:38:14,765 --> 01:38:17,952
(أعتقد أنّنا ضلّلناهم يا (بومبا -
كان ذلك مرعبًا -

1061
01:38:18,932 --> 01:38:21,263
أسمعت زمجره خافتة؟

1062
01:38:21,265 --> 01:38:24,096
يبدو أنّنا سنتناول
خنزير على العشاء

1063
01:38:24,098 --> 01:38:28,097
سمين وبدين -
بدين؟ -

1064
01:38:28,566 --> 01:38:33,030
هل نعتني بالبدين توًا؟
بدا لي أنّه قال بدين

1065
01:38:33,032 --> 01:38:37,364
..وسيكون ذلك خاطئًا
!لأنني لا أخجل من طبيعتي

1066
01:38:37,366 --> 01:38:38,631
!يا للهول

1067
01:38:38,633 --> 01:38:40,265
ربما أهرب من الضباع

1068
01:38:40,639 --> 01:38:43,437
لكن لن أنفّك عن
!مقاتلة المتنمرين

1069
01:38:51,534 --> 01:38:52,833
أتشعر بتحسن يا (بومبا)؟ -
أجل -

1070
01:38:52,835 --> 01:38:55,700
أخرجت السلبية من داخلك؟ -
أجل -

1071
01:39:09,404 --> 01:39:13,836
هذه وجبة انتظرتها طوال حياتي

1072
01:39:13,838 --> 01:39:18,472
وأنا أيضًا انتظرت
!ولم أعد شبلاً

1073
01:39:23,596 --> 01:39:25,864
!لأجل الملك والوطن

1074
01:39:28,306 --> 01:39:29,437
إنه الطائر

1075
01:39:29,439 --> 01:39:31,041
!تمكنت منه
!تمكنت منه

1076
01:39:32,406 --> 01:39:33,703
!هجوم

1077
01:39:33,705 --> 01:39:36,440
!لا! تمكن منّي

1078
01:39:39,207 --> 01:39:40,807
أمسك ذلك الطائر

1079
01:39:45,608 --> 01:39:48,105
رجاءً، لنناقش هذا الأمر

1080
01:40:20,704 --> 01:40:22,672
!لا نمّل من ذلك أبدًا

1081
01:41:34,385 --> 01:41:35,685
(انتهى الأمر يا (سكار

1082
01:41:39,551 --> 01:41:41,317
الرحمة، أتوسّل إليك

1083
01:41:41,319 --> 01:41:44,550
أرحمك؟ بعد ما فعلته؟

1084
01:41:44,552 --> 01:41:46,517
كانت الضباع

1085
01:41:46,519 --> 01:41:48,852
المتمردون القمامة
من أرغموني على فعلها

1086
01:41:48,854 --> 01:41:51,352
كنت أخطط لقتلهم جميعًا

1087
01:41:52,521 --> 01:41:56,688
أنت خدعت الضباع
كما خدعتني بالضبط

1088
01:41:59,521 --> 01:42:03,423
..(سيمبا)
لن تقتل عمّك الوحيد

1089
01:42:04,889 --> 01:42:06,157
(لا يا (سكار

1090
01:42:07,688 --> 01:42:09,524
لست مثلك

1091
01:42:10,288 --> 01:42:14,521
(سيمبا)
أنت نبيل حقًا

1092
01:42:14,523 --> 01:42:16,421
وسأعوّضك عمّا حدث

1093
01:42:16,423 --> 01:42:19,455
أخبرني فحسب
كيف أثبت ولائي لك

1094
01:42:19,457 --> 01:42:22,191
أخبرني ما تريديني أن أفعله

1095
01:42:24,356 --> 01:42:25,690
اهرب

1096
01:42:28,157 --> 01:42:33,793
(اهرب بعيدًا يا (سكار
اهرب ولا تعد أبدًا

1097
01:42:35,358 --> 01:42:39,592
أجل، بالطبع

1098
01:42:40,259 --> 01:42:44,157
كما تريد جلالتك

1099
01:42:56,461 --> 01:42:58,225
!(لا يمكنك الفوز يا (سكار

1100
01:42:58,227 --> 01:43:01,161
!هذه مملكتي
!وقدري

1101
01:43:54,266 --> 01:43:56,864
.. يا أصدقائي
،سنحتاج لبعض الوقت

1102
01:43:56,866 --> 01:44:01,398
لكن معًا سنبني جيشنا -
أصدقاء"، حقًا؟" -

1103
01:44:01,400 --> 01:44:05,432
أظنّك قلت بأننا
متمردون قمامة"؟"

1104
01:44:05,434 --> 01:44:08,666
أجل، وأنّك أردت قتلنا؟

1105
01:44:08,668 --> 01:44:14,200
لا، دعوني أوّضح الأمر
كنت أحاول خداعه

1106
01:44:14,202 --> 01:44:16,667
!سنحكم معًا

1107
01:44:16,669 --> 01:44:20,070
الحقيقة الوحيدة
.. التي قلتها يا (سكار) أن

1108
01:44:22,269 --> 01:44:24,401
.. بطون الضباع"

1109
01:44:24,403 --> 01:44:26,368
"لا تمتلئ أبدًا

1110
01:44:32,338 --> 01:44:33,570
<i>!لا</i>

1111
01:45:26,409 --> 01:45:28,577
جلالتك

1112
01:46:22,382 --> 01:46:24,616
<i>تذكّر</i>

1113
01:47:14,687 --> 01:47:19,221
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

1114
01:47:20,025 --> 01:47:24,846
<i># على الطريق الصحيح #</i>

1115
01:47:26,127 --> 01:47:29,561
<i># ..في دورة #</i>

1116
01:47:31,222 --> 01:47:34,189
<i># دورة الحياة #</i>

1117
01:47:36,655 --> 01:47:41,090
<i># دورة الحياة #</i>

1118
01:47:41,092 --> 01:47:58,761
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

1119
01:48:24,928 --> 01:48:28,626
<i># لم يفت الأوان أبدًا لتغيير الأمور #</i>

1120
01:48:28,628 --> 01:48:32,527
<i># للتعافي، واستعادة المسار #</i>

1121
01:48:32,529 --> 01:48:36,394
<i># المشككون والفاشلون اليائسون #</i>

1122
01:48:36,396 --> 01:48:40,293
<i>من يخبرونك أن الأمر انتهى #
# ولن تحقق أي شيء</i>

1123
01:48:40,295 --> 01:48:45,497
<i>لم يفت الأوان #
# آمل ألّا يفوت الأوان</i>

1124
01:48:47,896 --> 01:48:51,895
<i># لم يفت الأوان للعودة للمسار الصحيح #</i>

1125
01:48:51,897 --> 01:48:55,795
<i>لتسترجع البعض على الأقل #
# إن لم يكن كل شيء</i>

1126
01:48:55,797 --> 01:48:59,663
<i>ظننتني سعيدًا #
# وأحيانًا كنت بالفعل</i>

1127
01:48:59,665 --> 01:49:03,229
<i># .. لكن الحزن لا يقل أهمية لأن #</i>

1128
01:49:03,231 --> 01:49:06,596
<i># عليّ حمل الأعباء والأمل #</i>

1129
01:49:06,598 --> 01:49:08,265
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1130
01:49:11,598 --> 01:49:13,298
<i># لم يفت الأوان لخوض المعركة #</i>

1131
01:49:13,300 --> 01:49:15,597
<i># لم يفت الاوان لنحتال على الليل #</i>

1132
01:49:15,599 --> 01:49:17,365
<i># لم يفت الأوان لتحقيق النجاح #</i>

1133
01:49:17,367 --> 01:49:19,231
<i># لم يفت الاوان للتحرر #</i>

1134
01:49:19,233 --> 01:49:21,199
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1135
01:49:21,201 --> 01:49:22,865
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1136
01:49:22,867 --> 01:49:24,797
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1137
01:49:24,799 --> 01:49:26,932
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1138
01:49:26,934 --> 01:49:31,634
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1139
01:49:34,434 --> 01:49:38,366
<i># لم يفت الأوان للنهوض #</i>

1140
01:49:38,368 --> 01:49:42,233
<i># ليس عليّ أن أكون مميزًا أو متوجًا #</i>

1141
01:49:42,235 --> 01:49:46,201
<i># فعلت ما فعلت ولا أحاول الإختباء #</i>

1142
01:49:46,203 --> 01:49:50,168
<i># خسرت الكثير من الأشياء إلّا كبريائي #</i>

1143
01:49:50,170 --> 01:49:55,304
<i>لم يفت الأوان بعد #
# أعرف أن الأوان لم يفت </i>

1144
01:49:57,803 --> 01:49:59,769
<i># لم يفت الأوان لخوض المعركة #</i>

1145
01:49:59,771 --> 01:50:01,836
<i># لم يفت الاوان لنحتال على الليل #</i>

1146
01:50:01,838 --> 01:50:03,835
<i># لم يفت الاوان لنحقق النجاح #</i>

1147
01:50:03,837 --> 01:50:05,770
<i># لم يفت الاوان للتحرر #</i>

1148
01:50:05,772 --> 01:50:07,637
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1149
01:50:07,639 --> 01:50:09,369
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1150
01:50:09,371 --> 01:50:11,502
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1151
01:50:11,504 --> 01:50:13,504
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1152
01:50:13,506 --> 01:50:18,108
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1153
01:50:23,773 --> 01:50:25,741
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1154
01:50:32,608 --> 01:50:34,640
<i># اعتدت قول ليس لدي وقت #</i>

1155
01:50:34,642 --> 01:50:36,339
<i># سأنام الليلة #</i>

1156
01:50:36,341 --> 01:50:40,274
<i># ألّا أفعل شيئًا هو الأفضل #</i>

1157
01:50:40,276 --> 01:50:44,339
<i># لا داعي للتعجّل فليستغرق ما يشاء #</i>

1158
01:50:44,341 --> 01:50:47,741
<i>قد تنام أيضًا لكل #
# الفوارق التي سيحدثها</i>

1159
01:50:47,743 --> 01:50:51,475
<i>لم أجد الحب أو السلام #
# في فترات الراحة</i>

1160
01:50:51,477 --> 01:50:55,542
<i>هذه ليست أعذارًا #
# لكنها سلسلة من الأخطاء</i>

1161
01:50:55,544 --> 01:50:59,375
<i># لن أعود إلى هناك #</i>

1162
01:50:59,377 --> 01:51:02,544
<i># لن أعود إلى هناك #</i>

1163
01:51:05,645 --> 01:51:07,776
<i># لم يفت الأوان لخوض المعركة #</i>

1164
01:51:07,778 --> 01:51:09,676
<i># لم يفت الأوان لنحتال على الليل #</i>

1165
01:51:09,678 --> 01:51:11,675
<i># لم يفت اللأوان لنحقق النجاح #</i>

1166
01:51:11,677 --> 01:51:13,643
<i># لم يفت الأوان بعد للتحرر #</i>

1167
01:51:13,645 --> 01:51:15,409
<i># لم يفوت الأوان لخوض المعركة #</i>

1168
01:51:15,411 --> 01:51:17,309
<i># لم يفت الأوان لنحتال على الليل #</i>

1169
01:51:17,311 --> 01:51:19,343
<i># لم يفت الأوان لنحقق النجاح #</i>

1170
01:51:19,345 --> 01:51:21,243
<i># لم يفت الأوان للتحرر #</i>

1171
01:51:21,245 --> 01:51:22,944
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1172
01:51:22,946 --> 01:51:24,845
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1173
01:51:24,847 --> 01:51:26,777
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1174
01:51:26,779 --> 01:51:28,878
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1175
01:51:28,880 --> 01:51:34,115
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1176
01:51:35,580 --> 01:51:37,648
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1177
01:51:38,781 --> 01:51:41,182
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1178
01:51:42,782 --> 01:51:45,116
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1179
01:51:46,215 --> 01:53:49,117
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

