1
00:00:00,092 --> 00:00:30,092
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:26,664 --> 00:01:32,652
<i># من يوم قدومنا على الكوكب #</i>

3
00:01:32,886 --> 00:01:37,759
<i># ونفتّح أعيننا على الشمس #</i>

4
00:01:38,601 --> 00:01:43,764
<i># هناك الكثير لنراه أكثر مما نتخيل #</i>

5
00:01:44,087 --> 00:01:49,111
<i># الكثير لنفعله أكثر مما نتوقع#</i>

6
00:01:50,040 --> 00:01:54,603
<i># هناك الكثير للغاية لنفهمه #</i>

7
00:01:55,570 --> 00:01:59,905
<i># الكثير لنجده أكثر مما نتخيل #</i>

8
00:02:01,504 --> 00:02:04,168
<i># لكن الشمس تسطع عاليًا #</i>

9
00:02:04,170 --> 00:02:06,635
<i># في السماء الزرقاء الياقوتية #</i>

10
00:02:06,637 --> 00:02:11,535
<i># تظل تشرق وتغرب في دورة أبدية #</i>

11
00:02:11,537 --> 00:02:16,584
<i># إنها دورة الحياة #</i>

12
00:02:16,906 --> 00:02:21,873
<i># وهي تُحركنا جميعًا #</i>

13
00:02:22,973 --> 00:02:28,102
<i># عبر اليأس والأمل #</i>

14
00:02:28,606 --> 00:02:33,062
<i># عبر الإيمان والمحبة #</i>

15
00:02:34,106 --> 00:02:38,708
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

16
00:02:39,607 --> 00:02:43,739
<i># على الطريق الصحيح #</i>

17
00:02:46,608 --> 00:02:51,550
<i># ..في دورة #</i>

18
00:02:51,575 --> 00:02:56,276
<i># دورة الحياة #</i>

19
00:03:42,733 --> 00:03:47,273
<i># إنها دورة الحياة #</i>

20
00:03:48,615 --> 00:03:52,685
<i># وهي تحركنا جميعًا #</i>

21
00:03:54,582 --> 00:03:58,817
<i># عبر اليأس والأمل #</i>

22
00:04:00,149 --> 00:04:04,517
<i># عبر الإيمان والمحبة #</i>

23
00:04:05,231 --> 00:04:10,459
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

24
00:04:11,518 --> 00:04:16,484
<i># على الطريق الصحيح #</i>

25
00:04:18,084 --> 00:04:23,082
<i># ..في دورة #</i>

26
00:04:23,084 --> 00:04:29,030
<i># دورة الحياة #</i>

27
00:04:29,086 --> 00:04:34,944
<b>|| الملك الأسد ||</b>

28
00:05:47,293 --> 00:05:50,792
الحياة ظالمة

29
00:05:50,945 --> 00:05:53,080
أليس كذلك يا صديقي الصغير؟

30
00:05:53,893 --> 00:05:56,692
بينما يولد البعض
،لتناول أطيب الطعام

31
00:05:56,694 --> 00:06:01,628
آخرون يقضون حياتهم في الظلام
يتوسّلون لفتات الطعام

32
00:06:03,396 --> 00:06:09,453
..حسبما أرى
حالنا متشابه تمامًا

33
00:06:12,307 --> 00:06:14,672
كلانا نبحث عن مخرج لورطتنا

34
00:06:14,697 --> 00:06:17,862
!الملك يقترب
هذا ليس تمرينًا

35
00:06:17,864 --> 00:06:19,728
طلب جلالته الحضور

36
00:06:19,730 --> 00:06:23,295
عليك بالاستقامة والانحناء
ركوعًا له عند دخوله

37
00:06:23,297 --> 00:06:25,385
.. (زازو)

38
00:06:25,697 --> 00:06:28,063
جعلتني أفقد غدائي

39
00:06:28,065 --> 00:06:31,729
عليك تبرير غيابك عن
(مراسم هذا الصباح لـ(موفاسا

40
00:06:31,731 --> 00:06:34,099
أنا لا أبرر لأحد

41
00:06:35,391 --> 00:06:40,364
!(سكار)؟ (سكار)! (سكار)
لا، لا تنظر إليّ هكذا

42
00:06:40,366 --> 00:06:45,831
أأنت جائع يا (زازو)؟
ربما بمقدورنا تشارك الطعام سويًا

43
00:06:47,133 --> 00:06:48,265
!لا يمكنك أكلي

44
00:06:48,267 --> 00:06:51,697
ممنوع أكل عضو
من حاشية الملك

45
00:06:51,699 --> 00:06:56,168
!لا، ارجوك! توقف -
!(سكار) -

46
00:06:58,400 --> 00:07:01,396
حسنًا، انظروا من تواضع
من منزلته ليختلط مع العامة؟

47
00:07:03,015 --> 00:07:06,802
أنا و(سرابي) لم نرك
(في احتفال تقديم (سيمبا

48
00:07:08,235 --> 00:07:09,969
أكان الاحتفال اليوم؟

49
00:07:12,769 --> 00:07:15,257
قد نسيت حتمًا

50
00:07:15,902 --> 00:07:20,975
بالطبع لم أقصد عدم
(احترام جلالته أو (سرابي

51
00:07:22,263 --> 00:07:28,686
كما تعرف، أكن
للملكة كل إحترام

52
00:07:29,404 --> 00:07:32,736
بصفتك أخ للملك، وجب
حضورك في مقدمة الحضور

53
00:07:32,738 --> 00:07:37,137
كنت في المقدمة
أم لا تتذكر؟

54
00:07:37,139 --> 00:07:41,037
كنت كذلك حتّى ولِد الأمير الغالي

55
00:07:41,039 --> 00:07:45,870
(لا تدر ظهرك لي يا (سكار -
،)لا يا (موفاسا -

56
00:07:45,872 --> 00:07:48,137
ربما كان عليك
ألّا تدر ظهرك لِيّ

57
00:07:49,306 --> 00:07:51,838
هل هذا تحدي؟

58
00:07:51,840 --> 00:07:56,407
ما كنت لأحلم
بأن أتحداك مجددًا

59
00:07:57,141 --> 00:08:00,772
قرار حكيم
لست ندًّا لجلالته

60
00:08:00,774 --> 00:08:04,939
حسنًا، بقدر ما أتذّكر
فأنا لديّ حقوق الأسود

61
00:08:04,941 --> 00:08:06,805
لكن عندما يكون الأمر
،منوط بالقوة الغاشمة

62
00:08:06,807 --> 00:08:09,373
..أخشى أن أخي الكبير

63
00:08:09,375 --> 00:08:13,340
سيحكم دومًا -
(ليس دومًا يا (سكار -

64
00:08:13,342 --> 00:08:19,322
يوم ما، ابني من سيحكم
سيمبا) سيغدو ملكك)

65
00:08:19,742 --> 00:08:22,177
فليحيا الملك إذًا

66
00:08:24,977 --> 00:08:27,742
ماذا أفعل حياله؟ -
بحقك -

67
00:08:27,744 --> 00:08:31,408
كلانا يعرف أنه وجب طرده من
أراض العزة" منذ زمن"

68
00:08:31,410 --> 00:08:34,742
(إنه أخي يا (زازو
هذا موطنه

69
00:08:34,744 --> 00:08:38,143
،طالما أنا الملك
فلن يتغير ذلك أبدًا

70
00:08:38,145 --> 00:08:40,043
حسنًا، هناك أمثاله
في كل عائلة يا سيدي

71
00:08:40,045 --> 00:08:42,677
كان لدي ابن عم
يظن أنه نقّار خشب

72
00:08:42,679 --> 00:08:46,843
كان يضرب رأسه في الأشجار
ومناقيرنا ليست مهيئة لذلك

73
00:08:46,845 --> 00:08:49,777
..لازمه الشعور بالارتجاج
لقد ذهبت

74
00:08:49,779 --> 00:08:51,525
!سنعود يا سيدي

75
00:10:02,687 --> 00:10:04,255
(سيمبا)

76
00:10:48,057 --> 00:10:50,092
أبي، هل أنت مستيقظ؟

77
00:10:52,482 --> 00:10:54,416
!أبي، استيقظ

78
00:10:55,092 --> 00:10:56,626
!أبي

79
00:10:57,259 --> 00:10:59,472
!أبي، أبي، أبي

80
00:10:59,718 --> 00:11:02,027
ابنك مستيقظ

81
00:11:02,112 --> 00:11:06,702
قبل شروق الشمس، إنه ابنكِ -
هيّا أبي، لنذهب -

82
00:11:06,727 --> 00:11:08,325
قلت بإمكاني
التجوال معك اليوم

83
00:11:08,327 --> 00:11:09,724
وها قد بدأ اليوم

84
00:11:09,726 --> 00:11:12,359
!لقد وعدتني
هل استيقظت؟

85
00:11:22,334 --> 00:11:23,599
!لنفعل هذا

86
00:11:24,658 --> 00:11:26,118
لنفعل هذا

87
00:11:26,308 --> 00:11:27,615
بماذا نبدأ إذًا؟

88
00:11:27,640 --> 00:11:30,507
إعطاء أوامر الصيد؟
مطاردة الدخلاء الأشرار؟

89
00:11:32,398 --> 00:11:34,881
!أبي! أنت ذاهب بالطريق الخاطئ

90
00:11:45,390 --> 00:11:49,485
أبي؟ ليس من المفترض
أن أصعد إلى هنا

91
00:11:50,031 --> 00:11:51,996
(انظر يا (سيمبا

92
00:11:51,998 --> 00:11:55,890
كل مكان يسطع عليه
ضوء الشمس هو مملكتنا

93
00:11:56,413 --> 00:11:58,675
أتحكم كل هذا؟

94
00:11:59,021 --> 00:12:06,130
أجل. لكن وقت حُكم الملك
يشرق ويغرب كحال الشمس

95
00:12:06,132 --> 00:12:10,931
(يومًا ما يا (سيمبا
ستغرب الشمس على حُكمي

96
00:12:10,933 --> 00:12:13,835
وتُشرق عليك
وأنت الملك الجديد

97
00:12:15,421 --> 00:12:21,033
سيغدو كل هذا ملكي؟ -
ليست ملكًا لأحد -

98
00:12:21,035 --> 00:12:23,667
لكن ستكون مسؤوليتك حمايتها

99
00:12:23,669 --> 00:12:28,033
وتلك مسؤولية عظيمة -
كل ما يسطع عليه ضوء الشمس؟ -

100
00:12:28,035 --> 00:12:32,100
كل تلك الأشجار؟
وكل برك المياه؟

101
00:12:32,102 --> 00:12:36,299
وهذا الجبل؟
وما وراء تلك الظلال؟

102
00:12:36,301 --> 00:12:38,268
(إياك والذهاب إلى هناك يا (سيمبا

103
00:12:38,270 --> 00:12:40,867
لكن ظننت أن بوسع
الملك فعل ما يشاء

104
00:12:40,869 --> 00:12:42,967
الاستحواذ على أي أرض

105
00:12:42,969 --> 00:12:50,227
،بينما يبحث الآخرون عما يمكنهم أخذه
يبحث الملك الحقيقي عما يمكن تقديمه

106
00:12:55,593 --> 00:13:00,164
كل ما تراه يتعايش
سويًا في توازن دقيق

107
00:13:01,149 --> 00:13:04,747
وبصفتك ملك، عليك
أن تفهم هذا التوازن

108
00:13:04,772 --> 00:13:06,936
،وأن تحترم كل المخلوقات

109
00:13:06,938 --> 00:13:11,003
من النمل الزاحف
حتّى الظباء القافزة

110
00:13:11,005 --> 00:13:14,072
،ولكن يا أبي
ألسنا نأكل الظباء؟

111
00:13:14,074 --> 00:13:17,872
(أجل يا (سيمبا
لكن دعني أوضح لك

112
00:13:17,874 --> 00:13:22,138
.. عندما نموت، تتحول أجسادنا للعشب

113
00:13:22,140 --> 00:13:25,173
.. والظباء تأكل ذلك العشب

114
00:13:25,175 --> 00:13:30,372
وبذلك الجميع مترابط
في دورة الحياة الكبيرة

115
00:13:30,374 --> 00:13:32,739
!سيدي -
(صباح الخير يا (زازو -

116
00:13:32,741 --> 00:13:35,906
ألديك التقرير الصباحي؟ -
أجل، سيدي -

117
00:13:35,908 --> 00:13:38,074
عشرة طيور بشروس
يكونون تشكيلًا

118
00:13:38,076 --> 00:13:39,806
قُبض على زرافتان يتقاتلان

119
00:13:39,808 --> 00:13:43,173
..طنين النحل -
مستعد لبعض المرح؟ -

120
00:13:43,175 --> 00:13:45,041
الطيور تغرّد في الرابعة صباحًا

121
00:13:45,043 --> 00:13:46,875
،ردّي عليهم كان
"لقد فهمنا أيتها الطيور"

122
00:13:46,877 --> 00:13:48,442
ابق منخفضًا على الأرض

123
00:13:48,444 --> 00:13:53,043
توليت ذلك -
..تفقد الرياح والظلال -

124
00:13:53,045 --> 00:13:55,410
وأنتظر اللحظة المثالية للانقضاض

125
00:13:55,435 --> 00:13:58,043
<i>سرقت الفهود عشاء قرود البابون
والقردة الآن مستاءة بضراوة</i>

126
00:13:58,045 --> 00:14:00,276
<i>وبالطبع قلت أن الفهود
لا تزدهر أبدًا</i>

127
00:14:00,278 --> 00:14:01,410
هذا ما أقوله

128
00:14:01,412 --> 00:14:02,809
هل فهمتما؟
سأقولها مجددًا

129
00:14:02,811 --> 00:14:04,409
..الفهود لا

130
00:14:06,279 --> 00:14:09,780
!بحقكما! إنها بالأخبار

131
00:14:12,680 --> 00:14:14,376
!هذا جيد للغاية

132
00:14:16,109 --> 00:14:17,684
!سيّدي

133
00:14:18,587 --> 00:14:20,718
"سيّدي! الضباع في "أراض العزة

134
00:14:20,743 --> 00:14:22,870
!ويصطادون -
أين (سرابي)؟ -

135
00:14:22,895 --> 00:14:24,387
إنها تقود القطيع

136
00:14:24,412 --> 00:14:26,056
(أوصل (سيمبا) للمنزل يا (زازو

137
00:14:26,081 --> 00:14:27,908
!أبي، دعني أذهب معك
يمكنني المساعدة

138
00:14:27,933 --> 00:14:31,268
لا يا بُنيّ، ابق
مع الأشبال الأخرى

139
00:14:32,820 --> 00:14:34,354
لست شبلاً

140
00:14:36,532 --> 00:14:39,655
هيّا، لنعد للمنزل

141
00:14:51,383 --> 00:14:52,885
ها قد وصلنا

142
00:14:52,910 --> 00:14:55,994
يمكنك الآن الذهاب واللعب
مع الأشبال الآخرين

143
00:15:00,678 --> 00:15:01,884
عظيم

144
00:15:50,323 --> 00:15:52,221
.. لو وودت أن تقتل شيئًا

145
00:15:52,223 --> 00:15:54,421
فعليك البقاء
في اتجاه الرياح

146
00:15:54,518 --> 00:15:56,516
(أعرف كيف أصطاد يا عمي (سكار

147
00:15:56,541 --> 00:15:59,493
حسنًا، لنأمل
ألّا تهاجمنا خنفساء

148
00:15:59,794 --> 00:16:03,548
(عد إلى عرينك يا (سيمبا
أنا لا أجالس الأشبال

149
00:16:03,747 --> 00:16:06,948
تجالس الأشبال؟ سأغدو
"ملكًا لـ "صخرة العزة

150
00:16:09,024 --> 00:16:12,945
أراني أبي المملكة بأسرها
قال أنّي سأحكمها كلّها

151
00:16:13,076 --> 00:16:14,397
حقًا؟

152
00:16:14,808 --> 00:16:16,039
،تخيّل ذلك

153
00:16:16,064 --> 00:16:19,028
،عندما أصبح الملك
سيتعين عليّ إعطائك الأوامر

154
00:16:19,158 --> 00:16:23,127
أملي عليك ما تفعله
كم هذا غريب؟

155
00:16:24,258 --> 00:16:25,935
ليس لديك فكرة

156
00:16:28,127 --> 00:16:31,046
أراك أباك المملكة كلّها إذًا؟

157
00:16:31,626 --> 00:16:35,259
هل أراك الظلال وراء
الحدود الشمالية؟

158
00:16:35,261 --> 00:16:39,084
لا، طلب ألّا أذهب
إلى هناك أبدًا

159
00:16:39,355 --> 00:16:43,488
وإنّه محق تمامًا

160
00:16:43,562 --> 00:16:48,660
مقبرة الفيلة ليست
مكانًا مناسبًا لأمير صغير

161
00:16:48,662 --> 00:16:52,455
!مقبرة الفيلة؟ يا للعجب

162
00:16:52,842 --> 00:16:55,306
،يا للهول
لقد بُحت بالكثير

163
00:16:55,539 --> 00:17:00,538
ولكن أفترضك ستكتشف ذلك عاجلًا
أم آجلًا عندما تصبح ملكًا وكل هذا

164
00:17:00,563 --> 00:17:01,966
أذهبت إلى هناك؟

165
00:17:01,991 --> 00:17:05,236
،ذهبنا جميعًا إلى هناك
وليست مكانًا مناسبًا لشبل

166
00:17:05,530 --> 00:17:08,162
..مليئة بتلك العظام المتعفنة

167
00:17:08,164 --> 00:17:11,362
والبرك الحارقة
من الوحل المترشح

168
00:17:11,364 --> 00:17:13,728
عظام متعفنة؟
وحل مترشح؟

169
00:17:13,730 --> 00:17:16,853
(عِدني أنّك ستبقى بعيدًا يا (سيمبا

170
00:17:17,057 --> 00:17:18,958
اذهب الآن

171
00:17:22,430 --> 00:17:24,297
..وتذكّر

172
00:17:25,949 --> 00:17:27,937
.إنّه سرّنا الصغير ..

173
00:17:30,128 --> 00:17:32,096
جلالتك

174
00:17:39,734 --> 00:17:41,831
نالا)! هيّا)
علينا الذهاب

175
00:17:41,833 --> 00:17:43,731
إلى أين؟ -
برك المياه -

176
00:17:43,733 --> 00:17:47,999
(إنّها تستحم يا (سيمبا
وحان وقت استحمامك

177
00:17:48,001 --> 00:17:49,899
..لكن يا أمي

178
00:17:49,901 --> 00:17:51,244
يمكنني الاستحمام بمفردي

179
00:17:51,269 --> 00:17:52,502
لا تتحرك

180
00:17:52,923 --> 00:17:54,822
!إنّك تفسيدين شعر عنقي

181
00:17:54,920 --> 00:17:58,942
خلف الأذنين -
!بحقك يا أمي -

182
00:18:00,790 --> 00:18:03,888
أترين؟ كل شيء نظيف
أيمكننا الذهاب؟

183
00:18:03,970 --> 00:18:07,398
لا يوجد ضباع
لقد طردتِهم جميعًا للتو

184
00:18:08,536 --> 00:18:11,705
فقط إلى برك المياه
ليس أبعد من ذلك

185
00:18:12,823 --> 00:18:16,803
وابق في مواجهة الرياح
وأمر آخر صغير

186
00:18:16,805 --> 00:18:19,961
زازو) سيرافقكما) -
زازو)؟) -

187
00:18:20,005 --> 00:18:22,981
،زازو) يذهب)
أو لن تذهبا

188
00:18:27,174 --> 00:18:30,071
اسرعا، استمرا
لنتحرك كوحدة واحدة

189
00:18:30,073 --> 00:18:31,704
حسنًا، كنظام الأصدقاء

190
00:18:31,706 --> 00:18:33,605
أين نحن ذاهبان حقًا؟

191
00:18:33,607 --> 00:18:35,900
كيف عرفتِ؟ -
أنت تكره المياه -

192
00:18:35,925 --> 00:18:39,971
(سمعت بشأن مكان ما يا (نالا
..مكان مدهش لا يصدق

193
00:18:39,973 --> 00:18:41,871
أخبرني أين وحسب؟

194
00:18:41,873 --> 00:18:46,701
مقبرة للفيلة -
رائع، كم يبعد؟ -

195
00:18:46,936 --> 00:18:48,801
ليس بعيدًا
عند الظلال فحسب

196
00:18:48,875 --> 00:18:51,038
،لكن لا تقلقي
الجميع ذهب إلى هناك

197
00:18:51,040 --> 00:18:53,740
لم نبتعد كثيرًا هكذا قبلًا
ماذا لو ضللنا طريقنا؟

198
00:18:53,742 --> 00:18:54,746
(اهدأي يا (نالا

199
00:18:54,771 --> 00:18:57,905
تجوّلت مع أبي في جميع
أنحاء المملكة هذا الصباح

200
00:18:58,143 --> 00:19:01,312
لا يوجد ما يستدعي قلقك -
حسنًا، شيء واحد يقلقني -

201
00:19:02,038 --> 00:19:05,116
لدينا تهديد وشيك
شيء ما يقترب

202
00:19:05,255 --> 00:19:07,386
انتظرا، تغاضوا عمّا قلت
إنّه ظلّي فحسب

203
00:19:07,587 --> 00:19:11,410
كيف نتخلص من طائر الدودو؟ -
ثقي بيّ، سأتولى الأمر -

204
00:19:11,477 --> 00:19:12,877
اتبعيني إلى الحرية

205
00:19:13,889 --> 00:19:19,127
كم هو لطيف رؤية ملك المستقبل
مع ملكته المستقبلية؟

206
00:19:19,152 --> 00:19:23,166
سيتساقط ريشي من التأثر -
ماذا تعني بـ "ملكته المستقبلية"؟ -

207
00:19:23,191 --> 00:19:26,159
حسنًا، يومٍ ما سيتم خطبتكما

208
00:19:26,184 --> 00:19:29,519
مخطوبان رسميًا

209
00:19:29,645 --> 00:19:31,510
سيمبا)، أتتحدث بلغة الطيور؟)

210
00:19:31,512 --> 00:19:32,677
!متزوجان

211
00:19:32,679 --> 00:19:35,380
بحقكما، يومٍ ما ستتزوجان

212
00:19:37,612 --> 00:19:39,412
ببعضكما

213
00:19:41,199 --> 00:19:42,478
(هذا لن يحدث يا (زازو

214
00:19:42,480 --> 00:19:44,676
أبدًا -
أنا و (نالا) أصدقاء -

215
00:19:44,701 --> 00:19:48,413
كما أنّها تخشى وحيد القرن -
وهو لم يأكل غزال الإمبالة أبدًا -

216
00:19:48,415 --> 00:19:51,011
جرّبت ذلك مرّة -
(محال أن نتزوج يا (زازو -

217
00:19:51,013 --> 00:19:53,078
ملك يتجاهل التقاليد؟

218
00:19:53,080 --> 00:19:57,154
بسلوك كهذا، أخشى أنّك
ستصبح ملكًا مثيرًا للشفقة

219
00:19:57,179 --> 00:19:59,846
حسنًا، لن أسمح لأحد
بأن يملي عليّ أين أذهب

220
00:19:59,848 --> 00:20:02,046
..أو ماذا أفعل
أو حتّى من أتزوج

221
00:20:02,048 --> 00:20:04,046
لن يأتي ملك مثلي أبدًا

222
00:20:04,048 --> 00:20:07,439
سيمبا)، لا يمكنك الهروب من قدرك)

223
00:20:07,464 --> 00:20:09,043
راقب وحسب

224
00:20:09,204 --> 00:20:11,614
<i># سأكون ملكًا عظيمًا #</i>

225
00:20:11,693 --> 00:20:13,748
<i># لذا، ليحذر الأعداء #</i>

226
00:20:13,750 --> 00:20:18,775
<i>لم أرّ ملكًا وحوشًا أبدًا #
# شعره صغير جدًا</i>

227
00:20:18,883 --> 00:20:23,749
<i>سأكون الحدث الرئيسي #
# أفضل الملوك مطلقًا</i>

228
00:20:23,751 --> 00:20:26,306
<i># أعمل على صقل مهاراتي #</i>

229
00:20:26,331 --> 00:20:28,654
<i># أعمل على تحسين زئيري #</i>

230
00:20:28,679 --> 00:20:31,972
<i># لست ملهمًا حتّى الآن #</i>

231
00:20:32,918 --> 00:20:36,773
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

232
00:20:36,798 --> 00:20:39,511
لا يزال الطريق أمامك
طويلًا يا سيدي الصغير

233
00:20:39,536 --> 00:20:40,566
..إذا كنت تظن

234
00:20:40,591 --> 00:20:41,784
<i># لا يملي عليّ أحد فعل شيء #</i>

235
00:20:41,786 --> 00:20:43,004
<i>..عندما قلت هذا</i>

236
00:20:43,029 --> 00:20:44,518
<i># لا يملي علي أحد أين أذهب #</i>

237
00:20:44,520 --> 00:20:45,678
..ما عنيت كان

238
00:20:45,703 --> 00:20:47,433
<i># لا يأمرني أحد بالتوقف #</i>

239
00:20:47,458 --> 00:20:49,325
<i># لا يأمرني أحد بالانتباه #</i>

240
00:20:49,350 --> 00:20:50,608
!انتبه إليّ

241
00:20:50,633 --> 00:20:55,424
<i># أتجوّل بحرية طوال اليوم # -
هذا محال بالطبع -</i>

242
00:20:55,449 --> 00:20:59,893
<i># حرًا لأفعل كل شيء على طريقتي #</i>

243
00:21:02,621 --> 00:21:07,192
<i># أظن حان الوقت لكلانا لنتحدث بصدق #</i>

244
00:21:07,489 --> 00:21:09,454
<i># لا يحتاج الملوك للمشورة #</i>

245
00:21:09,456 --> 00:21:12,186
<i># من طائر أبو قرن صغير #</i>

246
00:21:12,188 --> 00:21:16,820
<i>إذا كان هذا مصير الملكية #
# فاعتبرني استقلت</i>

247
00:21:16,822 --> 00:21:19,555
<i># أعتذر عن الخدمة سأترك أفريقيا #</i>

248
00:21:19,557 --> 00:21:21,723
<i># لن أضيع وقتي بلا هدف #</i>

249
00:21:21,748 --> 00:21:25,422
<i>هذا الشبل خارج #
# عن السيطرة بضراوة</i>

250
00:21:25,544 --> 00:21:26,576
!(سيمبا)

251
00:21:26,601 --> 00:21:31,326
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

252
00:21:40,506 --> 00:21:41,586
!(سيمبا)

253
00:21:42,491 --> 00:21:43,823
(لا يمكنني رؤيتك يا (سيمبا

254
00:21:43,825 --> 00:21:45,924
يجب أن تكون في مرمى بصري دومًا

255
00:21:45,926 --> 00:21:47,424
!لقد فقدته

256
00:21:48,659 --> 00:21:49,924
!أعرف ماذا تفعل

257
00:21:51,021 --> 00:21:52,887
إلى أين ستذهب يا (سيمبا)؟

258
00:21:52,994 --> 00:21:54,661
<i>!بحقك</i>

259
00:21:56,493 --> 00:22:01,513
(لا يمكنك الاختباء مني يا (سيمبا
أقسمت بالحفاظ على سلامتك

260
00:22:01,538 --> 00:22:03,664
استمع إليّ الآن

261
00:22:06,895 --> 00:22:08,159
،آسف لرفرفتي أمام وجهك

262
00:22:08,161 --> 00:22:12,422
هل رأيتموه؟ إنّه أسد صغير
إنّه صغير لكنّه لطيف

263
00:22:17,451 --> 00:22:19,616
<i># لينظر الجميع إلى اليسار #</i>

264
00:22:19,737 --> 00:22:22,119
<i># لينظر الجميع إلى اليمين #</i>

265
00:22:22,144 --> 00:22:24,340
<i># أينما تنظرون #</i>

266
00:22:24,365 --> 00:22:26,416
<i># ستجدون الأضواء مسلّطة عليّ #</i>

267
00:22:26,441 --> 00:22:27,484
ليس بعد

268
00:22:27,509 --> 00:22:32,038
<i># دع كل مخلوق يبذل جهده ويغني #</i>

269
00:22:32,063 --> 00:22:35,129
<i># لنسمعها في القطيع وفي السماء #</i>

270
00:22:35,131 --> 00:22:37,129
!أنا أراك
!أنا أراك

271
00:22:37,131 --> 00:22:41,695
<i># سيكون وقت (سيمبا) المفضل #</i>

272
00:22:41,697 --> 00:22:46,029
<i># لا يسعني الانتظار لأكون ملكًا #</i>

273
00:22:46,031 --> 00:22:47,026
!(سيمبا)

274
00:22:47,051 --> 00:22:51,050
<i># لا يسعه الانتظار ليكون ملكًا #</i>

275
00:22:51,566 --> 00:22:54,632
<i># لا يسعني الانتظار #</i>

276
00:22:54,634 --> 00:22:57,165
<i># لا يسعني الانتظار #</i>

277
00:22:57,167 --> 00:23:02,499
<i># لأكون ملكًا #</i>

278
00:23:02,501 --> 00:23:03,580
<i>!لقد فقدته</i>

279
00:23:03,605 --> 00:23:07,866
<i>موفاسا) سيزيل ريشي)
!هذا ليس مبشرًا</i>

280
00:23:10,668 --> 00:23:13,900
سيمبا)، لقد ضللناه فعلًا) -
أعرف بمَ تفكرين -

281
00:23:13,902 --> 00:23:16,926
"الملك المستقبلي عبقري" -
لابد أنّك تمزح -

282
00:23:16,951 --> 00:23:19,348
ما كنت لتفلت منه
أبدًا بدون ملكتك

283
00:23:19,373 --> 00:23:22,561
هل نسيتِ شيئًا؟
ليس هناك ملكة

284
00:23:22,668 --> 00:23:23,767
يمكنك قول ذلك مجددًا

285
00:23:23,769 --> 00:23:25,468
أفضل الزواج من خنزير الأرض عنك

286
00:23:25,470 --> 00:23:27,067
حظًا موفقًا في العثور
على من يقبل زواجك

287
00:23:27,069 --> 00:23:29,035
حظًا موفقًا في الخروج
من هنا بدون كدمات

288
00:23:29,037 --> 00:23:30,938
حاولي بأقصى ما عندكِ

289
00:23:34,232 --> 00:23:37,285
!قمت بتثبيتك
تدين لي باعتذار

290
00:23:37,310 --> 00:23:38,778
!محال

291
00:23:47,963 --> 00:23:49,861
!ثبتّك مجددًا

292
00:23:49,886 --> 00:23:52,407
!نالا)، توقفي)
ما هذا؟

293
00:23:52,432 --> 00:23:56,640
(لن تخدعني يا (سيمبا
..أعرف أنّه ليس هناك شيئًا

294
00:23:59,717 --> 00:24:01,519
هذه حتمًا المقبرة

295
00:24:02,653 --> 00:24:03,787
!تعالي

296
00:24:24,810 --> 00:24:26,907
سيمبا)، نحن بعيدان للغاية)
"عن "أرض العزة

297
00:24:26,909 --> 00:24:29,606
(عثرنا عليها يا (نالا
أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

298
00:24:29,608 --> 00:24:31,008
يعني أنّه علينا العودة للديار

299
00:24:31,010 --> 00:24:34,577
يعني لن يعاملونا
كالأشبال بعد الآن

300
00:25:23,290 --> 00:25:25,721
!(انزل يا (سيمبا
قد يكون المكان خطيرًا

301
00:25:25,746 --> 00:25:26,679
خطير؟

302
00:25:26,704 --> 00:25:30,501
أنا أضحك في وجه الخطر

303
00:25:33,468 --> 00:25:34,567
!رائع

304
00:25:35,571 --> 00:25:37,948
أتسمعين هذا يا (نالا)؟

305
00:25:37,950 --> 00:25:41,347
!سيمبا)، تعال)
أثبت أنّك شجاع

306
00:25:41,372 --> 00:25:44,559
،الشمس تغرب الآن
..ولن أبقى جالسة فحسب هنا

307
00:26:05,231 --> 00:26:08,477
حسنًا، انظروا إلى هذا

308
00:26:09,352 --> 00:26:12,760
لم نتوقع حضور ضيوف اليوم

309
00:26:12,902 --> 00:26:17,339
هل ترغبان في البقاء أيها
الشبلان لتناول العشاء؟

310
00:26:17,364 --> 00:26:19,498
أجل، ابقيا لتناول العشاء

311
00:26:19,600 --> 00:26:22,075
لأنكما تبدوان كوجبة
!خفيفة لمنتصف الليل

312
00:26:22,100 --> 00:26:24,985
أيمكنك أن تفسح لي قليلًا؟ -
أقدم المساعدة وحسب -

313
00:26:24,987 --> 00:26:27,952
تحدثنا حول هذا الامر قبلًا
آتي بمفردي

314
00:26:27,954 --> 00:26:30,487
أقوم أنا بالإلهاء حتّى
يتسنى للجميع تطويق الفريسة

315
00:26:30,489 --> 00:26:32,719
حسنًا، حسنًا، آسف

316
00:26:32,721 --> 00:26:34,587
لا تكن آسفًا
نفذ الأمر فحسب

317
00:26:34,589 --> 00:26:37,684
<i>هذه وجبة انتظرتها طوال حياتي</i>

318
00:26:43,022 --> 00:26:47,656
يا لها من هدية غير
متوقعة لأكل ابن ملك

319
00:26:47,957 --> 00:26:50,821
مهلًا، الملك؟
الذي نعرفه؟

320
00:26:50,823 --> 00:26:52,163
من يحكم المكان الذي نعرفه؟

321
00:26:52,188 --> 00:26:54,615
!موفاسا) لا يحكمني)

322
00:26:54,824 --> 00:26:59,274
ليس بوسعك فعل أي شيء بي
لأنني الملك المستقبلي

323
00:27:02,184 --> 00:27:06,660
إنّه يملي عليّ الأوامر
قوة والده تتلألأ بداخله

324
00:27:07,837 --> 00:27:11,963
أتشوق لمعرفة لّذّة
طعم كل هذه الجرأة

325
00:27:12,503 --> 00:27:14,154
!(دعيهم يرحلون يا (شينزي

326
00:27:14,179 --> 00:27:17,071
لقد اقترفا خطئًا
!خطئًا فظيعًا

327
00:27:17,212 --> 00:27:21,428
،لكن إن اقترفتِ ذلك
(ستشرعين حربًا مع (موفاسا

328
00:27:21,493 --> 00:27:24,786
الضباع والأسود
في حروب منذ الأزل

329
00:27:25,182 --> 00:27:28,546
!لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

330
00:27:28,754 --> 00:27:30,286
!اهربا

331
00:27:35,698 --> 00:27:38,065
!لا تدعوهما يلوذان بالفرار

332
00:27:50,308 --> 00:27:51,442
!هيّا

333
00:28:12,331 --> 00:28:15,331
أسمعتم هذا؟
!الملك المستقبلي

334
00:28:15,363 --> 00:28:19,464
!لا تؤذني
!افعلها مجددًا

335
00:28:53,669 --> 00:28:56,438
.. إن اقتربتِ من ابني مجددًا

336
00:28:56,463 --> 00:28:59,797
،)كلا يا (موسافا
لن نتعرّض له ابدًا

337
00:29:00,236 --> 00:29:04,236
لن نتعرّض له مجددًا -
(أنذرتكِ يا (شينزي -

338
00:29:13,215 --> 00:29:16,016
ظننتك كنت جسورًا

339
00:29:51,370 --> 00:29:52,571
(زازو)

340
00:29:54,357 --> 00:29:56,591
أوصل (نالا) إلى
"صخرة العزة"

341
00:29:57,944 --> 00:30:01,775
حاضر يا سيدي
لا تقسو بشدة عليه

342
00:30:01,777 --> 00:30:05,408
،أتذكر شبلًا
شبلًا جامحًا بالخصوص

343
00:30:05,410 --> 00:30:10,277
كان دومًا يوقع نفسه بالورطات
وحقق في النهاية بعض الشهرة

344
00:30:10,279 --> 00:30:14,638
أليس كذلك يا سيدي؟ -
عليّ أن ألقّن ابني درسًا -

345
00:30:19,560 --> 00:30:21,561
نالا)، رافقيني)

346
00:30:28,017 --> 00:30:29,747
!(سيمبا)

347
00:30:48,482 --> 00:30:52,881
تعمّدت عصياني -
أعرف -

348
00:30:52,906 --> 00:30:54,437
كدت تُقتل

349
00:30:54,782 --> 00:30:58,714
والاسوأ أنّك وضعت
نالا) في خطر محدق)

350
00:30:58,716 --> 00:31:01,655
أتستوعب خطورة الأمر؟

351
00:31:02,068 --> 00:31:06,001
لقد عرّضت مستقبل
جماعتنا لخطر جسيم

352
00:31:06,026 --> 00:31:08,917
أردت فقط أن أريك أنّ
باستطاعتي القيام بذلك

353
00:31:09,351 --> 00:31:11,416
وبمقدوري أن أكون شجاعًا مثلك

354
00:31:11,418 --> 00:31:13,583
أكون شجاعًا
عندما يتطلب الأمر ذلك

355
00:31:13,585 --> 00:31:15,893
حينما لا تكون
الخيارات الأخرى متاحة

356
00:31:15,918 --> 00:31:20,350
لكنّك لست خائفًا من شيء -
كنت خائفًا اليوم -

357
00:31:20,352 --> 00:31:21,449
حقًا؟

358
00:31:21,474 --> 00:31:24,933
أجل، ظننت أنني سأفقدك

359
00:31:27,246 --> 00:31:30,447
أظن أن الملوك
أيضاً يخافون، صحيح؟

360
00:31:31,554 --> 00:31:34,184
أكثر مما قد تعرف

361
00:31:34,186 --> 00:31:36,185
لكن أتعرف؟ -
ماذا؟ -

362
00:31:36,187 --> 00:31:39,336
أظن تلك الضباع
كانت خائفة أكثر

363
00:31:39,720 --> 00:31:44,378
لأنه لا يمكن لأحد
العبث مع والدك. اقترب

364
00:31:56,998 --> 00:31:58,149
أبي؟ -
ماذا؟ -

365
00:31:58,244 --> 00:32:01,235
نحن أصدقاء، صحيح؟ -
صحيح -

366
00:32:01,260 --> 00:32:04,538
..وسنبقى معًا دومًا
صحيح؟

367
00:32:06,124 --> 00:32:10,135
سيمبا)، دعني اخبرك)
بشيء أخبرني به والدي

368
00:32:10,936 --> 00:32:12,824
انظر إلى النجوم

369
00:32:13,173 --> 00:32:18,426
الملوك القدامى العظماء
ينظرون إلينا من هذه النجوم

370
00:32:18,842 --> 00:32:20,636
حقًا؟ -
أجل -

371
00:32:21,310 --> 00:32:23,477
..لذلك كلما شعرت بالوحدة

372
00:32:23,859 --> 00:32:29,446
تذّكّر وحسب أن هؤلاء الملوك
سيبقون دومًا هناك لإرشادك

373
00:32:30,294 --> 00:32:32,143
وكذلك أنا

374
00:32:32,897 --> 00:32:36,762
لكنّ لا أستطيع رؤيتهم يا أبي -
استمر بالنظر يا بني -

375
00:32:37,045 --> 00:32:38,646
استمر بالنظر

376
00:33:14,131 --> 00:33:17,951
موفاسا) قويّ)
أقوى منّا بمراحل

377
00:33:18,064 --> 00:33:19,863
أفسح لي قليلًا رجاءً؟ -
ماذا؟ -

378
00:33:19,865 --> 00:33:21,634
يمكنك الاستلقاء بمكان
آخر في هذا الكهف

379
00:33:21,659 --> 00:33:23,999
..أين تريد أن -
أحتاج لبعض المساحة الخاصة -

380
00:33:24,024 --> 00:33:25,515
حسنًا؟ -
حسنًا -

381
00:33:27,399 --> 00:33:29,663
لا أقصد التقليل من شأنك
،كنت رائعًا بلا شك

382
00:33:29,665 --> 00:33:31,030
.. لكنّه

383
00:33:31,032 --> 00:33:32,896
بت أعرف الآن
أنّك تفعل ذلك عمدًا

384
00:33:32,898 --> 00:33:35,597
شجاع جدًا أيضًا
قويّ ومفعم بالطاقة

385
00:33:35,599 --> 00:33:37,731
أنت الآن مجرد حاقد -
شامخ الجسد -

386
00:33:37,733 --> 00:33:41,798
إن رأيت (موفاسا) مجددًا
سألقنه درسًا لن ينساه أبدًا

387
00:33:41,800 --> 00:33:44,164
!حسنًا، يا لحظك
إنّه خلفك تمامًا

388
00:33:44,166 --> 00:33:45,506
!(موفاسا)

389
00:33:59,532 --> 00:34:01,095
هذا ليس ملكًا

390
00:34:03,435 --> 00:34:06,934
أنتم أيها الحمقى جردّتم
أرضكم من كل كائن حيّ

391
00:34:06,936 --> 00:34:11,863
ومع ذلك أرسل اثنين من
الأشبال إليكم ويعودان أحياء؟

392
00:34:11,888 --> 00:34:14,757
أظن سيتوجّب
علينا أكلك بدلًا منهما

393
00:34:15,465 --> 00:34:20,732
لمَ تأكل وجبة واحدة بينما يمكنك
قضاء بقية حياتك تتلذذ بطيب الطعام؟

394
00:34:21,171 --> 00:34:26,936
ماذا بإمكانك أن تقدمه لنا؟ -
مكان حيث تملئون بطونكم -

395
00:34:26,938 --> 00:34:31,635
أرض كل ما يسطع عليها
من ضوء فهو ملككم لإفتراسه

396
00:34:31,708 --> 00:34:33,622
"أرض العزة"
ليست لك لتمنحها

397
00:34:33,647 --> 00:34:36,447
الملك يسيطر على
أراضي الصيد تلك

398
00:34:46,322 --> 00:34:48,989
.لهذا السبب سنقتله

399
00:34:52,000 --> 00:34:56,837
لطالما أظهر (موفاسا) الكثير
من ضبط النفس فيما يخص الصيد

400
00:34:57,520 --> 00:35:02,771
عندما أغدو ملكًا، سيكون
الأقوياء أحرارًا لأخذ كل ما يريدون

401
00:35:03,140 --> 00:35:06,212
لأن معدة الضباع
لا تمتلئ أبدًا

402
00:35:06,860 --> 00:35:09,375
!موفاسا) قوي جدًا لنتحداه)

403
00:35:09,540 --> 00:35:12,533
<i># موفاسا) رسالة قديمة) #</i>

404
00:35:13,300 --> 00:35:16,611
<i># نظام حُكم متشابكِ ومشتت #</i>

405
00:35:17,460 --> 00:35:20,494
<i># وفشله بلا شك متوقع #</i>

406
00:35:21,620 --> 00:35:24,579
<i># نحتاج إلى حلمِ مختلف #</i>

407
00:35:25,260 --> 00:35:28,698
<i># أجل، أوقات الأسود تتغير #</i>

408
00:35:29,700 --> 00:35:32,932
<i># وبالتالي ضروري للضباع أيضًا #</i>

409
00:35:33,940 --> 00:35:37,900
<i># رؤيتي واضحة وواسعة النطاق #</i>

410
00:35:38,180 --> 00:35:40,900
<i># حتى أنها تشملك #</i>

411
00:35:42,300 --> 00:35:45,691
<i># لذا استعدوا لانقلاب القرن #</i>

412
00:35:46,660 --> 00:35:49,732
<i># استعدوا للاحتيال الأبشع #</i>

413
00:35:50,740 --> 00:35:54,612
<i># تخطيط دقيق، مثابرة مطولة #</i>

414
00:35:54,780 --> 00:36:00,652
<i>عقود من الحرمان، ستجعلني #
# بكل بساطة وتأكيد ملكًا</i>

415
00:36:00,820 --> 00:36:05,938
<i>محترمًا، يتلقى تحيته #
# معروفًا بكونه أعجوبه</i>

416
00:36:06,160 --> 00:36:10,420
<i>أجل، أسناني #
# وطموحاتي مكشوفة</i>

417
00:36:10,580 --> 00:36:12,458
<i># ولكن استعدوا #</i>

418
00:36:14,820 --> 00:36:17,096
<i># استعدوا # -
# استعدوا # -</i>

419
00:36:17,260 --> 00:36:18,899
<i># استعدوا #</i>

420
00:36:19,060 --> 00:36:21,097
<i># استعدوا # -
# استعدوا # -</i>

421
00:36:21,260 --> 00:36:22,899
<i># استعدوا # </i>

422
00:36:23,060 --> 00:36:26,849
<i># استعدوا #</i>

423
00:36:31,100 --> 00:36:33,137
<i># استعدوا #</i>

424
00:36:35,260 --> 00:36:39,220
<i>أجل، أسناننا #
# وطموحاتنا مكشوفة</i>

425
00:36:39,380 --> 00:36:42,771
<i># ولكن استعدوا#</i>

426
00:37:03,380 --> 00:37:07,851
كان والدي غاضب جدًا مني -
(لهذا السبب نحن هنا يا (سيمبا -

427
00:37:08,020 --> 00:37:10,899
أظنني أعرف طريقة
لتعوضه عن ذلك

428
00:37:11,060 --> 00:37:17,499
هدية ستجعله ينسى ما حدث -
ولكنه الملك، ما عساي أن أهديه؟ -

429
00:37:17,660 --> 00:37:20,380
زئيريك -
زئيري؟ -

430
00:37:20,540 --> 00:37:21,894
!أجل

431
00:37:22,860 --> 00:37:24,499
أتسمع هذا؟

432
00:37:24,860 --> 00:37:29,491
يأتي كل الأسود لهذا
الممر الضيق ليجدوا زئيرهم

433
00:37:29,660 --> 00:37:32,455
كل الأسود؟ حتى أبي؟

434
00:37:32,500 --> 00:37:35,813
حتى (موفاسا) نفسه
جاء هنا عندما كان في عُمّرك

435
00:37:35,980 --> 00:37:41,420
ورفض المغادرة حتى
علا صوت زئيره فوق الحافة

436
00:37:42,260 --> 00:37:45,698
كل هذه المسافة لأعلى؟ -
حينها ستدرك أنّك وجدته -

437
00:37:45,860 --> 00:37:50,614
القليل من التمرين
ولن تكون شبلاً بعد ذلك

438
00:37:51,300 --> 00:37:52,939
اسمع هذا

439
00:37:55,100 --> 00:37:59,416
(ستصل إليه يا (سيمبا
فهو يأخذ بعض الوقت وحسب

440
00:37:59,580 --> 00:38:01,253
.سأطمئن عليك لاحقًا

441
00:38:02,220 --> 00:38:04,780
سيكون أبي فخور
جدًا، أليس كذلك؟

442
00:38:04,940 --> 00:38:07,580
تلك هدية لن ينساها أبدًا

443
00:39:52,900 --> 00:39:54,493
!(أسرع يا (موفاسا

444
00:39:54,660 --> 00:39:57,690
!ثمة فرار جماعي في الممر
!و(سيمبا) هناك بالأسفل

445
00:39:57,860 --> 00:39:59,089
سيمبا)؟)

446
00:39:59,860 --> 00:40:01,294
سأعثر عليه

447
00:40:28,460 --> 00:40:29,460
!(زازو)

448
00:40:29,860 --> 00:40:32,295
!تماسك! المساعدة قادمة

449
00:40:39,420 --> 00:40:41,776
!إنه هناك على السجرة

450
00:40:45,460 --> 00:40:47,656
!أنا قادم يا (سيمبا)! اصمد

451
00:40:53,140 --> 00:40:55,735
!(سأساعدهم يا (زازو
!أحضر أنت القطيع

452
00:40:55,900 --> 00:40:57,129
!اذهب

453
00:41:22,900 --> 00:41:25,936
!أبي -
!(سيبما) -

454
00:41:26,700 --> 00:41:28,419
تعال إلي يا بُني

455
00:41:28,860 --> 00:41:30,055
!اقفز

456
00:41:49,420 --> 00:41:51,696
!أبي

457
00:42:47,060 --> 00:42:48,289
!(سكار)

458
00:42:51,140 --> 00:42:52,460
!ساعدني

459
00:43:00,380 --> 00:43:03,771
!ليحيا الملك

460
00:43:09,380 --> 00:43:11,736
!كلا

461
00:43:30,380 --> 00:43:31,450
أبي؟

462
00:43:40,020 --> 00:43:41,420
أبي؟

463
00:44:07,580 --> 00:44:08,980
أبي؟

464
00:44:13,100 --> 00:44:14,534
أبي؟

465
00:44:26,180 --> 00:44:28,251
هيّا، استيقظ

466
00:44:34,420 --> 00:44:38,858
!النجدة! ليساعدني أحد

467
00:45:09,940 --> 00:45:11,733
!(سيمبا)

468
00:45:12,260 --> 00:45:14,411
ماذا فعلت؟

469
00:45:16,380 --> 00:45:19,740
،كان فرارًا جماعيًا
وحاول إنقاذي

470
00:45:19,900 --> 00:45:22,096
كان حادثًا

471
00:45:22,420 --> 00:45:25,174
... لم أقصد -
بالطبع لم تقصد -

472
00:45:25,340 --> 00:45:28,777
لا أحد يرغب
بحدوث هذا على الإطلاق

473
00:45:28,940 --> 00:45:32,459
ولكن الملك ميت
.. وبسببك أنت

474
00:45:34,060 --> 00:45:36,336
.كان سيظل حيًا ...

475
00:45:36,500 --> 00:45:42,572
وضع والدك أمالاً كبيرة عليك
وأعطاك الكثير من الفُرص

476
00:45:42,740 --> 00:45:47,980
وهكذا ترد له الجميل -
لم أعرف، لم أعرف -

477
00:45:48,140 --> 00:45:53,537
ما قول أمك في هذا؟
!الابن تسبب في موت والده

478
00:45:53,700 --> 00:45:58,297
!فتى قتل الملك

479
00:45:59,060 --> 00:46:01,291
ما عساي أن أفعل؟

480
00:46:02,420 --> 00:46:03,649
اهرب

481
00:46:04,180 --> 00:46:07,014
(اهرب بعيدًا يا (سيمبا

482
00:46:06,420 --> 00:46:09,891
!اهرب ولا تعد أبدًا

483
00:46:22,020 --> 00:46:24,251
.اقتلوه

484
00:47:01,980 --> 00:47:04,973
انزل لأسفل وتأكد أنه ميت

485
00:47:12,780 --> 00:47:15,973
بجدية؟ -
أنا آسف -

486
00:47:18,500 --> 00:47:20,936
هذه مسافة جيدة فعلاً -
حسناً -

487
00:47:23,100 --> 00:47:25,660
محال أن ينجو شبل
صغير من هذا السقوط

488
00:47:26,260 --> 00:47:30,899
اسمع، سنخبرها أننا
نزلنا لأسفل وأكلناه

489
00:47:30,980 --> 00:47:34,539
!هذا ممتاز لأنني أتضور جوعاً -
لكننا لن نأكله -

490
00:47:34,700 --> 00:47:38,455
سيمبا) ميت، هذا)
كل ما تريد هي معرفته

491
00:47:40,380 --> 00:47:41,700
.لا مشكلة لدي

492
00:48:36,060 --> 00:48:41,010
موت (موفاسا) مأساة فظيعة

493
00:48:41,380 --> 00:48:44,179
أعظم قائد عرفه القطيع
على الإطلاق

494
00:48:44,860 --> 00:48:51,971
وخسارة أخي كانت
خسارة عميقة

495
00:48:52,940 --> 00:48:56,695
و(سيمبا) الصغير
الذي بالكاد بدأ يعيش

496
00:48:56,860 --> 00:49:00,410
شِبل كانت دمائه
تشكل مُستقبلنا

497
00:49:00,580 --> 00:49:03,732
إنه كثير جدًا لنتحمله

498
00:49:04,780 --> 00:49:07,898
أتمنى لو كنت وصلت
للممر في الوقت المناسب

499
00:49:08,060 --> 00:49:11,098
.وأكون هناك لإنقاذهما ...

500
00:49:12,340 --> 00:49:16,732
.. وهكذا وبقلبِ حزين

501
00:49:17,380 --> 00:49:19,531
.يجب أن أتولى العرش ..

502
00:49:20,100 --> 00:49:26,894
(بغياب (موفاسا) و(سيمبا
يعني أنني ملككم

503
00:49:29,500 --> 00:49:33,734
ولكن عليّ الاعتراف، لا يسعني
تحمل هذا العبء بمفردي

504
00:49:35,180 --> 00:49:41,697
وسأحتاج بعض العون
لأتأكد من آمان القطيع

505
00:49:49,180 --> 00:49:52,218
(ابقي قريبة يا (نالا

506
00:49:52,500 --> 00:49:56,540
وهكذا، من رماد
.. هذه المأساة

507
00:49:56,700 --> 00:50:00,899
سنرحب ببزوغ عهدِ جديد

508
00:50:01,340 --> 00:50:06,738
!مستقبل عظيم وواعد

509
00:50:17,060 --> 00:50:19,052
ويحي

510
00:52:04,340 --> 00:52:05,615
!لقد فوتهم

511
00:52:05,780 --> 00:52:07,500
سأمسك واحدًا من
!تلك النسور ذات يوم

512
00:52:07,660 --> 00:52:08,660
!سأمسك بواحد

513
00:52:08,740 --> 00:52:10,380
لا أعرف مدى أهمية
هذا بالنسبة لك

514
00:52:10,500 --> 00:52:12,731
أشعر أن هذا
سيجعلني أشعر بتحسن

515
00:52:12,820 --> 00:52:14,891
!ويحي! إنه أسد صغير

516
00:52:15,060 --> 00:52:17,060
هذا ليس أسد -
انزل وافحصه بنفسك -

517
00:52:17,100 --> 00:52:18,196
ماذا يكون؟ -
هذا ليس أسدًا -

518
00:52:18,220 --> 00:52:20,569
!إنه طير لديه فِراء ... -
!يبدو أسداً بالنسبة لي -

519
00:52:20,740 --> 00:52:23,460
هذا ليس أسدًا، دعني
ألقي نظرة أقرب، المعذرة

520
00:52:23,540 --> 00:52:26,135
حسناً، لنرى
ما الذي نواجهه هنا

521
00:52:26,300 --> 00:52:27,300
!إنه أسد

522
00:52:27,500 --> 00:52:28,956
!(افلت بحياتك يا (بومبا -
(مهلاً! انتظر يا (تيمون -

523
00:52:28,980 --> 00:52:31,700
(انتظرني يا (تيمون -
!إنه أسد صغير -

524
00:52:31,860 --> 00:52:33,055
إنه يكبّر

525
00:52:33,260 --> 00:52:35,058
هل يمكننا الاحتفاظ به؟
هلا احتفظنا به رجاءًا؟

526
00:52:35,260 --> 00:52:37,140
حسناً، أعدك أنني
!سآخذه للتمشية كل يوم

527
00:52:37,300 --> 00:52:39,810
وإن تسبب في فوضى، سأنظفها -
!ستكون أنت فوضاه  -

528
00:52:39,980 --> 00:52:42,140
سيأكلك أنت ثم
!يستخدم جسمي كمِسواك

529
00:52:42,220 --> 00:52:44,177
ولكن ذات يوم عندما
،يكبر ويكون قويًا

530
00:52:44,260 --> 00:52:45,489
!سيكون في صفنا ...

531
00:52:45,660 --> 00:52:48,016
،لقد وجدتها
ماذا لو كان في صفنا؟

532
00:52:48,180 --> 00:52:49,375
!اسمعني

533
00:52:49,540 --> 00:52:53,534
وجود أسد شرس
!حولنا ليس فكرة سيئة

534
00:52:53,540 --> 00:52:56,409
حسناّ إذن، أيمكننا الاحتفاظ به؟ -
!بالطبع، يمكننا الاحتفاظ به -

535
00:52:56,580 --> 00:52:59,140
رباه، من هو العقل
المدبّر لهذه العملية؟

536
00:52:59,300 --> 00:53:03,013
!(سنسميه (فريد -
من أنتما؟ -

537
00:53:04,100 --> 00:53:06,300
!نحن من أنقذك -
.أجل -

538
00:53:06,420 --> 00:53:08,616
خاطرنا بكل شيء
!وقاتلنا النسور الغاضبة

539
00:53:08,680 --> 00:53:11,900
.الحشود منهم، أسراب
(أنا (بومبا

540
00:53:12,060 --> 00:53:13,335
(وهذا (تيمون -
هل ذكرت لك -

541
00:53:13,420 --> 00:53:16,857
أننا أنقذنا حياتك؟ -
.لا يهم -

542
00:53:18,560 --> 00:53:22,016
يا للهول، كم هذا كئيب؟
هذا لا يهم حتى؟

543
00:53:22,040 --> 00:53:24,191
وكأن ليس لدي
ما يكفيني الآن، صحيح؟

544
00:53:24,460 --> 00:53:25,860
والآن باتت مشاكله مشاكلي؟

545
00:53:26,060 --> 00:53:28,140
،ولكن بوسعنا مساعدته
نحن في وضع يسمح لنا بذلك

546
00:53:28,380 --> 00:53:32,215
كيف حالك إذن
باختصار في بضع كلمات؟

547
00:53:32,660 --> 00:53:36,578
،ارتكبت أمرًا مريعًا
ولا أريد التحدث عنه

548
00:53:36,780 --> 00:53:42,180
انظر يا فتى، الجميع يُخطئ
لابد من وجود شيء لنفعله، صحيح؟

549
00:53:42,340 --> 00:53:45,916
ما لم تستطيع تغيير الماضي -
.. حسناً، هذا طلب كبير -

550
00:53:45,940 --> 00:53:48,116
وصعب جدًا كما أنه مهم -
... ولكن لأكن صريحًا -

551
00:53:48,140 --> 00:53:49,836
أعني، تغيير الماضي؟
لقد حدث بالفعل

552
00:53:49,860 --> 00:53:52,980
أجل، لذا لا يمكنك تغييره -
ولكن أتعرف ما يمكنك تغييره؟ -

553
00:53:53,680 --> 00:53:57,234
المستقبل، هذا تخصصنا -
.نوعاً ما -

554
00:53:57,400 --> 00:54:02,071
كيف تغيّر شيئاً لم يحدث بعد؟ -
،حسناً، لتغيّر المستقبل -

555
00:54:02,160 --> 00:54:04,800
.عليك رمي ماضيك ورائك .. -
رميه بعيد جدًا -

556
00:54:04,880 --> 00:54:09,391
اسمع يا فتى، الكوارث تحدث
ولا يمكنك فعل شيء حيالها، صحيح؟

557
00:54:09,480 --> 00:54:10,480
.صحيح

558
00:54:10,640 --> 00:54:15,158
خطأ! عندما يتخلى عنك العالم
!تخلّى أنت أيضاً عن العالم

559
00:54:15,760 --> 00:54:19,598
!واحتضن فقط ما هو قادم -
"وتحول "ماذا" إلى "فليكن -

560
00:54:19,760 --> 00:54:23,918
!هذا ليس ما تعلمته -
إذن فأنت بحاجة لدرسِ جديد -

561
00:54:24,080 --> 00:54:28,552
،كرر ورائي يا فتى
"هاكونا ماتاتا"

562
00:54:29,160 --> 00:54:31,072
ماذا؟ -
"هاكونا ماتاتا" -

563
00:54:31,240 --> 00:54:32,594
"هاكونا ماتاتا"

564
00:54:32,760 --> 00:54:34,996
معظم الناس يُعطونها
رد فعل كبير عندما نقولها لأول مرة

565
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
حسناً، على أي حال
"هاكونا ماتاتا"

566
00:54:36,640 --> 00:54:38,176
وبعض الناس يبدأون
التصفيق على الفور

567
00:54:38,200 --> 00:54:40,431
"إنها تعني "لا هموم
.. تلك وأيضًا

568
00:54:40,600 --> 00:54:42,637
سأبدأ العد

569
00:54:42,840 --> 00:54:44,680
أريد العد -
لماذا لا نبدأ العد معًا؟ -

570
00:54:44,840 --> 00:54:46,296
حسناً، هذه فكرة جيدة -
حسناً إذن -

571
00:54:46,320 --> 00:54:47,720
.. واحد، اثنين ثم

572
00:54:48,240 --> 00:54:49,879
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

573
00:54:50,880 --> 00:54:53,190
<i># كلمة ذات إيقاع رائع #</i>

574
00:54:53,920 --> 00:54:56,052
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

575
00:54:56,320 --> 00:54:59,957
<i># تعني لا تفويت للجنون #</i>

576
00:55:00,240 --> 00:55:04,871
<i>وتعني لا هموم #
# لبقية حياتك</i>

577
00:55:05,880 --> 00:55:08,076
<i># تخلوها المشاكل #</i>

578
00:55:09,000 --> 00:55:11,037
<i># فلسفية #</i>

579
00:55:11,400 --> 00:55:14,393
<i> # هاكونا ماتاتا #</i>

580
00:55:15,440 --> 00:55:18,274
هاكونا ماتاتا"؟" -
اجل، هذا شعارنا -

581
00:55:18,600 --> 00:55:19,954
وما هو الشعار؟

582
00:55:20,040 --> 00:55:21,496
لا شيء، ما هي مشكلتك؟

583
00:55:21,520 --> 00:55:22,636
!جميل -
!في وجهك -

584
00:55:22,840 --> 00:55:27,835
كلمتان ستحلان كل مشاكلك -
أجل، (بومبا) على سبيل المثال -

585
00:55:28,120 --> 00:55:32,150
<i># عندما كان خنزيرًا صغيرًا #</i>

586
00:55:31,920 --> 00:55:35,518
<i># عندما كنت خنزيرًا صغيرًا #</i>

587
00:55:36,880 --> 00:55:38,951
ما شعورك؟ -
إنها قصة حساسة -

588
00:55:39,120 --> 00:55:41,760
<i># عرف أن رائحته بحاجة لرعاية معينة #</i>

589
00:55:41,920 --> 00:55:44,799
<i>كان بإمكانه طرد من #
# في السافانا بعد كل وجبة</i>

590
00:55:44,960 --> 00:55:50,596
<i>أنا شخص حساس #
# وقد أبدو عديم الإحساس</i>

591
00:55:51,680 --> 00:55:56,550
<i>وعدم وقوف أصدقائي #
# في مهب الريح يؤلمني </i>

592
00:55:56,720 --> 00:55:58,996
لطالما كنت موجودًا
لدعمك رغم استياءي

593
00:55:59,160 --> 00:56:01,629
<i># ذلك العار # -
# أجل، كان عارًا # -</i>

594
00:56:01,800 --> 00:56:05,034
# وفكرت حتى في تغيير اسمي # -
أعنى إلى ماذا، (براد)؟ -

595
00:56:05,200 --> 00:56:07,920
<i># ثم أصابني الاكئتاب #</i>

596
00:56:08,400 --> 00:56:12,275
<i># في كل مرة أطلق ريحًا #
هل ستوقفني؟</i>

597
00:56:12,440 --> 00:56:15,319
لا، لن أوقفك
!أنت تُصيبني بالقرف

598
00:56:15,400 --> 00:56:17,153
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

599
00:56:17,960 --> 00:56:20,555
<i># كلمة ذات إيقاع رائع #</i>

600
00:56:21,160 --> 00:56:22,879
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

601
00:56:23,440 --> 00:56:25,796
<i># تعني لا تفويت للجنون #</i>

602
00:56:26,720 --> 00:56:31,192
<i>وتعني لا هموم #
# لبقية حياتك</i>

603
00:56:31,360 --> 00:56:35,833
<i>أجل، غنّي يا فتى -
# تخلوها المشاكل # -</i>

604
00:56:35,920 --> 00:56:38,230
<i># فلسفية #</i>

605
00:56:38,400 --> 00:56:40,278
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

606
00:56:44,160 --> 00:56:47,549
أهلاً بك في بيتنا المتواضع -
أتعيشون هنا؟ -

607
00:56:47,720 --> 00:56:50,475
حسناً، نعيش حيثما نريد -
نفعل ما يحلو لنا -

608
00:56:50,640 --> 00:56:53,872
إنه جميل -
أجل، أليس جميلاً؟ -

609
00:56:54,480 --> 00:56:59,398
(إلى الجميع، هذا (سيمبا -
هذا يا صديقي، أسد -

610
00:56:59,600 --> 00:57:02,056
ماذا عن طعام؟ هل فكرتم
في تغذية هذا الشيء؟

611
00:57:02,080 --> 00:57:04,595
اجل، انا أتضور جوعًا
وقادر على آكل حيوانًا وحشيًا

612
00:57:04,680 --> 00:57:05,750
ها قد بدأنا

613
00:57:06,040 --> 00:57:08,714
لا، لا يا فتى، لقد نفذ
منا لحم الحمار الوحشي

614
00:57:08,880 --> 00:57:11,953
والظبي؟ -
.. لا، اسمعني يا فتى -

615
00:57:12,120 --> 00:57:14,237
،إذا أردت العيش معنا
فعليك أن تأكل من طعامنا

616
00:57:14,400 --> 00:57:17,279
،والأهم من ذلك
!لا تأكلنا

617
00:57:17,960 --> 00:57:21,032
هذه بقعة جيدة
!لسرقة بعض اليرقات

618
00:57:23,080 --> 00:57:24,080
!أجل -
!ممتاز -

619
00:57:24,280 --> 00:57:26,914
!تنحوا جانباً يا رفاق -
مقرف، ما هذا؟ -

620
00:57:27,120 --> 00:57:29,720
مطاطية جدًا -
هذا مذاقه مثل البندق -

621
00:57:29,800 --> 00:57:32,360
!هذا ما أسميه لذيذ

622
00:57:32,440 --> 00:57:36,040
لزج ولكن يُشبعنا -
مقرمش أكثر -

623
00:57:36,120 --> 00:57:37,600
إنها من هنا -
أجل، حقاً؟ -

624
00:57:37,720 --> 00:57:38,836
إنها من هناك

625
00:57:39,000 --> 00:57:41,231
أقول لك يا فتى
هذه هي الحياة الأفضل

626
00:57:41,400 --> 00:57:44,438
بلا قوانين ولا مسؤوليات

627
00:57:44,520 --> 00:57:48,390
إنها المملوءة بالكريمة
!أحب هذه

628
00:57:48,480 --> 00:57:49,616
إنها لذيذة -
أحبها فعلاً -

629
00:57:49,640 --> 00:57:51,776
.إنها الأفضل -
هل لي بالرأس؟ -

630
00:57:51,800 --> 00:57:52,800
حسناً يا فتى؟

631
00:57:53,960 --> 00:57:57,199
"حسناً، "هاكونا ماتاتا

632
00:58:00,440 --> 00:58:01,999
... لزجة

633
00:58:02,920 --> 00:58:05,560
.ومع ذلك مقبولة ...

634
00:58:05,720 --> 00:58:07,313
!هذه هي -
!لم نكذب عليك -

635
00:58:07,480 --> 00:58:10,120
!قشر بيض
!وجدت قشر بيض

636
00:58:13,040 --> 00:58:14,416
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

637
00:58:14,440 --> 00:58:15,635
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

638
00:58:15,800 --> 00:58:21,159
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

639
00:58:21,320 --> 00:58:22,754
<i># هاكونا ماتاتا #</i>

640
00:58:23,360 --> 00:58:28,310
<i>تعني لا هموم #
# لبقية حياتك </i>

641
00:58:29,480 --> 00:58:32,393
<i># تخلوها المشاكل #</i>

642
00:58:32,600 --> 00:58:34,956
<i># فلسفية #</i>

643
00:58:35,120 --> 00:58:38,079
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

644
00:58:38,240 --> 00:58:40,709
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

645
00:58:40,960 --> 00:58:44,078
<i> # هاكونا ماتاتا #  -
# هاكونا ماتاتا #  -</i>

646
00:58:44,480 --> 00:58:46,437
<i> # هاكونا ماتاتا #
# هاكونا ماتاتا #  </i>

647
00:58:46,600 --> 00:58:51,315
<i>تعني لا هموم #
# لبقية حياتك </i>

648
00:58:52,520 --> 00:58:55,274
<i># تخلوها المشاكل #</i>

649
00:58:55,440 --> 00:58:57,591
<i># فلسفية #</i>

650
00:58:58,000 --> 00:59:00,231
<i> # هاكونا ماتاتا #  </i>

651
00:59:00,400 --> 00:59:02,656
مرة أخرى -
لا، أظننا فعلناها -

652
00:59:02,680 --> 00:59:03,776
أظننا أحسنا هذه المرة

653
00:59:03,800 --> 00:59:04,896
لكن بدأنا التأقلم
!على اللحن للتو يا رفاق

654
00:59:04,920 --> 00:59:06,056
لا، دعنا نتركه يريد المزيد

655
00:59:06,080 --> 00:59:07,776
أجل، لقد زاد وزنك
ربعمائة رطلاً منذ بدأنا

656
00:59:07,800 --> 00:59:09,439
وفي الوقت نفسه
لم يتغير شكلي

657
00:59:09,640 --> 00:59:11,936
<i># تعني لا هموم # -
هلا أخبرته أن يتوقف؟ -</i>

658
00:59:11,960 --> 00:59:13,056
ولكنك أصررت على
!غناء الأغنية

659
00:59:13,080 --> 00:59:14,216
<i>أنا أصررت؟
!أنت من بدأ الغناء</i>

660
00:59:14,240 --> 00:59:16,456
<i>أجل، إنها أغنيتنا الخاصة
لا ينبغي أن نُشاركها مع الكل</i>

661
00:59:16,480 --> 00:59:17,536
<i>!انظروا للغروب</i>

662
00:59:17,560 --> 00:59:18,696
<i>،ولكنها أغنيتنا الخاصة
لذا علينا فعل ذلك</i>

663
00:59:18,720 --> 00:59:20,757
<i>اسمع، أخبره أن يتوقف وحسب</i>

664
00:59:20,920 --> 00:59:23,696
<i># تعني لا هموم # -
(ها هو بدأ يفسدها يا (بومبا -</i>

665
00:59:23,720 --> 00:59:24,756
<i>!هذا كابوس</i>

666
00:59:24,840 --> 00:59:26,800
<i>في الواقع بدأ
.يتحسن أكثر فأكثر</i>

667
01:00:01,120 --> 01:00:02,554
(نالا)

668
01:00:03,320 --> 01:00:06,040
.تعالي واجلسي معنا

669
01:00:15,280 --> 01:00:17,670
زازو) أين كنت؟)

670
01:00:18,080 --> 01:00:21,517
(آسف يا (نالا
جئت بأسرع ما يمكنني

671
01:00:26,080 --> 01:00:27,673
(تقرير الصباح يا (زازو

672
01:00:28,080 --> 01:00:31,073
جلالتك، أرض العزة
في خطرِ محدق

673
01:00:31,240 --> 01:00:34,199
الضباع تُطارد
ما تبقى من القطعان

674
01:00:34,360 --> 01:00:35,430
!لقد عاد الطير

675
01:00:37,080 --> 01:00:38,514
!أمسكه

676
01:00:42,520 --> 01:00:45,558
لا تعد هنا مجددًا
!إلا لو رغبت أن تكون طعامًا

677
01:01:08,920 --> 01:01:11,913
لا يجب أن نقف مكتوفين
!الأيدي هكذا يا (سرابي)، علينا القتال

678
01:01:12,120 --> 01:01:17,473
نالا)، (سكار) هو الملك) -
!ولكنك ملكتنا -

679
01:01:17,680 --> 01:01:19,751
!علينا المغادرة قبل فوات الأوان

680
01:01:19,920 --> 01:01:24,039
يجب أن نظل جمعيًا معًا
"ونحمي "أرض العزة

681
01:01:24,200 --> 01:01:27,750
،هذا موطننا
لا يجب أن نتخلى عنه

682
01:01:27,920 --> 01:01:32,800
!ليس الموطن الذي أتذكّره -
(سيحين وقتنا يا (نالا -

683
01:01:32,960 --> 01:01:35,760
!كوني صبورة -
(سرابي) -

684
01:01:37,480 --> 01:01:41,713
الملك يرغب برؤيتك -
لا تذهبي -

685
01:01:42,960 --> 01:01:45,350
أنا لا أخشاه

686
01:02:00,600 --> 01:02:02,876
ألا تريدين الانضمام
إليّ يا (سرابي)؟

687
01:02:03,040 --> 01:02:06,953
ثمة فائض من الطعام -
!(انت تتمادى في الصيد يا (سكار -

688
01:02:07,120 --> 01:02:09,157
!لقد أتقنت صيد الفريسة ببساطة

689
01:02:10,080 --> 01:02:13,911
بمساعدة جيشي -
أنت تقتل كل شيء -

690
01:02:14,040 --> 01:02:17,558
ألاّ ترين؟
لا يوجد من يتحداني

691
01:02:17,720 --> 01:02:20,110
بوسعنا أخيرًا أخذ ما يحلو لنا

692
01:02:20,720 --> 01:02:22,154
لنا؟

693
01:02:22,320 --> 01:02:25,950
منذ زمنِ بعيد فضلتِ
موفاسا) عليّ)

694
01:02:26,120 --> 01:02:28,077
ولكن يوجد ملك جديد الآن

695
01:02:28,600 --> 01:02:32,913
لذا توقفي عن الأنانية -
أنت هو الأناني -

696
01:02:33,080 --> 01:02:35,037
الأسود الآخريات تتطلعن إليكِ

697
01:02:35,200 --> 01:02:38,113
طالما تُقاومين سيرفضونني

698
01:02:39,000 --> 01:02:43,517
،خذي مكانك بجواري
وسنستمتع بالوليمة معًا

699
01:02:44,040 --> 01:02:46,999
!لن أصبح ملكتك أبدًا

700
01:02:48,760 --> 01:02:54,719
من الآن وصاعدًا
ستأكل الأسود بعد الضباع

701
01:02:54,960 --> 01:02:57,555
.وهم لا يتركون الكثير ورائهم

702
01:04:27,520 --> 01:04:30,557
ماذا تخالين نفسكِ
فاعلة أيتها الشابة؟

703
01:04:30,720 --> 01:04:33,999
(ارحل بعيداً يا (زازو
سأذهب وأبحث عن المساعدة

704
01:04:34,160 --> 01:04:35,913
لن أبتعد كل تأكيد

705
01:04:36,080 --> 01:04:39,517
لقد أقسمت على حمايتك
ولابد أن أعيدك للفراش

706
01:04:39,720 --> 01:04:42,360
.لم أعد بحاجة للحماية

707
01:05:32,760 --> 01:05:37,592
!سكار)! من الجميل رؤيتك)
آسف لقدومي بدون إذنِ مسبق

708
01:05:39,280 --> 01:05:44,237
هل أخبرتك من قبل عن أخي
الذي ظن نفسه نقار خشب؟

709
01:05:57,880 --> 01:05:59,473
.. (نالا)

710
01:06:23,520 --> 01:06:24,960
!سأمسكك

711
01:06:25,040 --> 01:06:26,759
!سأمسكك
!أمسكتك

712
01:06:28,520 --> 01:06:31,834
!سيمبا) هذا أنت) -
هل رأيت هذا؟ -

713
01:06:31,920 --> 01:06:33,320
تلك الفراشة
!كانت قريبة هنا يا رجل

714
01:06:33,480 --> 01:06:36,235
كدتُ أمسكها -
ظننته أسدًا -

715
01:06:36,320 --> 01:06:39,440
أعني، النوع الآخر من الأسود
أتفهمني، أسد حقيقي؟

716
01:06:39,600 --> 01:06:41,193
أعني، ليس أنك
لست أسدًا حقيقيًا

717
01:06:41,280 --> 01:06:43,112
... أنت تفهمني، النوع الذي يأكل

718
01:06:43,280 --> 01:06:44,475
.سأذهب

719
01:06:45,400 --> 01:06:49,396
مهلاً، أين أنت ذاهب؟
أتريد بعض اليرقات؟

720
01:06:52,280 --> 01:06:55,040
ما خطب هذا الشخص؟ -
.. (سيمبا) -

721
01:06:55,760 --> 01:06:57,513
كيف أقول هذا؟

722
01:06:57,680 --> 01:06:59,433
.إنه فريسة -
أجل -

723
01:06:59,600 --> 01:07:03,674
ولن يرغب أبدًا
بالمرح مع آكلي لحوم

724
01:07:03,840 --> 01:07:07,633
لا، لن تمرحا قط معًا -
لماذا لا؟ -

725
01:07:07,720 --> 01:07:12,033
كما ترى، في الطبيعة
يوجد توازن دقيق

726
01:07:12,200 --> 01:07:14,078
أجل، دائرة الحياة
أعرف هذا

727
01:07:14,240 --> 01:07:15,833
لا -
لا، لا، لا -

728
01:07:15,960 --> 01:07:17,056
لا أعرف من أين حصلت
على "دائرة" هذه

729
01:07:17,080 --> 01:07:19,200
لا، أجل
لا يوجد دائرة حياة

730
01:07:19,280 --> 01:07:20,376
لا، لا يوجد دائرة -
لا يوجد على الإطلاق -

731
01:07:20,400 --> 01:07:22,551
في الواقع، إنه النقيض -
.أجل -

732
01:07:22,720 --> 01:07:23,880
إنه خط مستقيم -
أجل -

733
01:07:24,040 --> 01:07:26,509
إنه خط من اللامبالاة لا جدوى له

734
01:07:26,720 --> 01:07:29,110
ونحن جميعاً نركض
إلى نهاية ذلك الخط

735
01:07:29,280 --> 01:07:32,557
ثم ذات يوم سنصل
إلى النهاية وهذا كل شيء

736
01:07:32,720 --> 01:07:33,936
هذا هو -
!انتهى الخط -

737
01:07:33,960 --> 01:07:35,713
لا شيء -
.لا شيء -

738
01:07:35,880 --> 01:07:38,919
ويمكنك حقاً فعل
.. ما يحلو لك واحمي نفسك

739
01:07:39,080 --> 01:07:41,016
لأن خطك لن يؤثر
على خطوط أي أحد

740
01:07:41,040 --> 01:07:43,236
تكون حياً وفجأة
!تموت، مثل هذا

741
01:07:44,840 --> 01:07:46,479
متأكد أنّها ليست دائرة؟

742
01:07:47,000 --> 01:07:48,639
وأن كل شيء مترابط؟

743
01:07:48,800 --> 01:07:51,031
الدائرة ستعني
أننا جميعاً هكذا

744
01:07:51,240 --> 01:07:55,200
سيعني أن ما أفعله سيؤثر
عليه وعلى ذلك الشيء وعلى ذلك

745
01:07:55,280 --> 01:07:56,840
أجل، الأمور لا تسير هكذا

746
01:07:56,880 --> 01:07:59,795
هذا يعني أن أيًا كان
ما نريد فعله لن يكون رائعًا

747
01:08:00,000 --> 01:08:01,434
دعني أبسط لك الأمر

748
01:08:01,600 --> 01:08:03,319
الحياة بلا معنى -
أجل -

749
01:08:03,480 --> 01:08:06,880
لهذا السبب عليك الاعتناء بنفسك
(وتفعل ما يحلو لك يا (سيمبا

750
01:08:07,040 --> 01:08:09,236
.. (أجل، لأول مرة يا (سيمبا

751
01:08:09,400 --> 01:08:11,710
نحن نثق فيك
لتأتي لنا بخطة اليوم

752
01:08:11,880 --> 01:08:14,475
هذا مهم، فكّر في
كل ما علمناه لك

753
01:08:14,680 --> 01:08:16,637
ما الذي تريد فعله؟

754
01:08:17,280 --> 01:08:20,479
لا شيء مطلقًا

755
01:08:22,000 --> 01:08:23,639
!بالضبط، لقد فهمها

756
01:08:23,800 --> 01:08:25,473
!جائزة

757
01:08:25,640 --> 01:08:26,696
!افسحوا الطريق
!افسحوا الطريق

758
01:08:26,720 --> 01:08:29,360
!مقرمشة -
!حسناً وقت الأكل -

759
01:08:42,080 --> 01:08:46,152
مرحبا -
(هذه جيدة يا (سيمبا -

760
01:08:46,320 --> 01:08:48,960
شكرًا لاشك أنه النمل الأبيض

761
01:08:49,040 --> 01:08:50,952
.أو الصراصير

762
01:08:52,360 --> 01:08:55,080
وتتساءل لماذا أفضل
النوم تحت الأرض

763
01:08:55,760 --> 01:08:57,558
... (يا (تيمون

764
01:08:57,720 --> 01:09:01,350
هل نظرت لأعلى مرة وتساءلت
ما تلك النقط اللامعة؟

765
01:09:01,560 --> 01:09:05,236
(أنا لا أتساءل يا (بومبا
لأنني أعرف

766
01:09:05,440 --> 01:09:09,319
حقاً؟ ما هي؟ -
إنها يراعات -

767
01:09:09,480 --> 01:09:13,474
يراعات علقت في ذلك
الشيء الأسود المزرق

768
01:09:14,760 --> 01:09:15,989
أظن هذا تفسير منطقي

769
01:09:16,200 --> 01:09:20,311
لطالما ظننتهم كُرات من الغاز
تحترق على بُعد مليات الأميال

770
01:09:20,480 --> 01:09:22,790
لماذا يكون كل شيء
غاز بالنسبة لك يا (بومبا)؟

771
01:09:23,000 --> 01:09:24,400
.أعرف

772
01:09:24,800 --> 01:09:28,791
ما رأيك يا (سيمبا)؟ -
أجل. لا أعرف -

773
01:09:29,880 --> 01:09:31,872
.. ولكن أخبرني أحدهم ذات مرة

774
01:09:32,040 --> 01:09:34,236
أن ملوك الماضي العظماء
.. هناك في الأعلى

775
01:09:34,400 --> 01:09:37,438
.وجميعهم يراقبونا ...

776
01:09:41,880 --> 01:09:45,396
تلك مزحة جيدة
!هذا جنون

777
01:09:45,560 --> 01:09:47,392
!هذا جنون

778
01:09:48,560 --> 01:09:50,552
!موتى من الحاشية الملكية يراقبوننا

779
01:09:50,720 --> 01:09:55,400
!أتمنى ألاّ يسقطوا من السماء -
!اصمد جلالتك، لا تقلت يدك -

780
01:09:55,560 --> 01:09:58,110
ستكون هذه فوضى -
!يا رجل -

781
01:09:58,200 --> 01:09:59,336
(فكّر في الأمر يا (سيمبا

782
01:09:59,360 --> 01:10:01,670
لماذا يراقبنا حفنة
من الملوك من أعلى؟

783
01:10:01,840 --> 01:10:03,832
نحن منبوذون -
!خنازير ملكية -

784
01:10:04,040 --> 01:10:06,555
!لا أستطيع! لا أستطيع -
!لا أستطيع في الواقع -

785
01:10:06,720 --> 01:10:10,350
!لا أستطيع -
لا، يمكنك أنت، أنا لا  -

786
01:10:11,800 --> 01:10:14,474
أجل. أجل

787
01:10:14,680 --> 01:10:18,354
أجل، هذا غباء

788
01:10:18,520 --> 01:10:22,560
سأذهب وأحضِر بعض
اليرقات أو أي شيء

789
01:10:29,560 --> 01:10:32,075
ماذا قلت له؟ -
لا أعرف -

790
01:10:32,280 --> 01:10:34,954
:كما كنت تقول
"هذا لن ينتهي على خير"

791
01:10:35,120 --> 01:10:37,396
ثم بدأت بالضحك -
وأنت أيضًا ضحكت -

792
01:10:37,560 --> 01:10:43,072
لم أضحك، ولن أفعل أبدًا -
.لقد أفسدتها يا رجل -

793
01:13:48,680 --> 01:13:50,273
!(سيمبا)

794
01:13:55,560 --> 01:13:59,156
!سيمبا) حي)

795
01:14:46,720 --> 01:14:53,517
<i>في الغابة، الغابة العظيمة #
# تنام الأسود الليلة</i>

796
01:14:53,680 --> 01:15:00,437
<i>في الغابة، الغابة العظيمة #
# تنام الأسود الليلة</i>

797
01:15:14,760 --> 01:15:20,469
<i>قُرب القرية، القرية الهادئة #
# تنام الأسود الليلة</i>

798
01:15:21,600 --> 01:15:27,953
<i>قُرب القرية، القرية الهادئة #
# تنام الأسود الليلة</i>

799
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
!(بومبا)

800
01:15:44,960 --> 01:15:46,917
!افلت بحياتك

801
01:15:48,400 --> 01:15:49,936
!اركض يا (بومبا)! اركض

802
01:15:56,240 --> 01:15:57,240
!(النجدة يا (تيمون

803
01:15:58,680 --> 01:16:00,000
!(بومبا)

804
01:16:01,800 --> 01:16:02,950
بومبا)؟)

805
01:16:03,240 --> 01:16:06,119
!سأموت

806
01:16:06,280 --> 01:16:07,873
!(أنا قادم يا (بومبا
!اصمد وحسب

807
01:16:09,760 --> 01:16:11,638
!تحرّك! تحرّك! تحرّك

808
01:16:22,440 --> 01:16:23,440
!كلا

809
01:16:24,480 --> 01:16:25,880
!لا! لا

810
01:16:26,400 --> 01:16:27,400
!لا

811
01:16:46,000 --> 01:16:49,512
نالا)؟) -
سيمبا)؟) -

812
01:16:50,120 --> 01:16:55,232
هل هذا أنت فعلاً؟ -
!(أجل، هذا أنا (سيمبا -

813
01:16:57,520 --> 01:17:01,120
ماذا تفعلين يا (نالا)؟ -
!لا أصدق هذا! انظر لنفسك -

814
01:17:01,200 --> 01:17:03,919
.بومبا)، لا أظنك ستؤكل اليوم)

815
01:17:04,240 --> 01:17:07,554
!أين كنت؟ ظننتك ميت

816
01:17:07,640 --> 01:17:10,599
!لقد ظننتِ أنه ميت
!وأنا ظننت نفسي ميتًا

817
01:17:10,800 --> 01:17:14,917
.ظننت أنكِ ستأكلينني -
!يا له من مرح -

818
01:17:15,080 --> 01:17:18,240
أنا آسف جداً، قبل أن نُكمل
كيف تعرفان بعضكما؟

819
01:17:18,360 --> 01:17:19,476
... (تيمون) و(بومبا)

820
01:17:19,640 --> 01:17:21,552
أريدكما أن تُقابلا
(أعز أصدقائي، (نالا

821
01:17:21,720 --> 01:17:25,800
أعز اصدقائك؟ لقد أوجعتني -
!(ستحبين المكان هنا يا (نالا -

822
01:17:25,960 --> 01:17:28,633
،هذا المكان مذهل بحق
وهو كل ما تريدين

823
01:17:29,120 --> 01:17:30,998
(علينا الرحيل يا (سيمبا

824
01:17:31,200 --> 01:17:34,159
استولى (سكار) على
العرش مع الضباع

825
01:17:34,680 --> 01:17:38,795
عليك أخذ مكانك كملك -
ملك؟ (سيمبا)؟ -

826
01:17:39,160 --> 01:17:41,470
نحن خدمك المخلصين
ننحني أمامك

827
01:17:41,640 --> 01:17:45,160
اهدأ يا (بومبا)، إنها مخطئة -
لقد اختلط عليك الأمر يا آنسة -

828
01:17:45,200 --> 01:17:46,200
جميل

829
01:17:46,280 --> 01:17:49,798
لا تعرف ما تعنيه رؤيتك للجميع

830
01:17:49,960 --> 01:17:54,272
،وماذا تعني بالنسبة لي
عليك العودة للديار

831
01:17:54,480 --> 01:17:56,472
هذه دياري

832
01:17:57,240 --> 01:18:00,200
،ابقِ أرجوكِ
هذا المكان مذهل

833
01:18:00,360 --> 01:18:03,560
أعرف أنّكِ ستحبينه -
لا أستطيع -

834
01:18:03,720 --> 01:18:06,958
تعالي! على الأقل دعيني
أخذك في جولة بالمكان

835
01:18:07,120 --> 01:18:09,112
أين تذهب؟

836
01:18:15,400 --> 01:18:19,360
(هذا جميل جداً يا (سيمبا

837
01:18:20,800 --> 01:18:23,560
<i># أستطيع رؤية ما يحدث # -
أنا لا أستطيع، ماذا؟ -</i>

838
01:18:23,720 --> 01:18:26,516
<i># وليس لديهم  خلفية # -
من المقصود؟ -</i>

839
01:18:26,600 --> 01:18:29,957
<i>لقد وقعوا في الحب #
# وإليك الخلاصة</i>

840
01:18:30,480 --> 01:18:33,400
<i># ثلاثنا أصبحت اثنين # -
لقد فهمت -</i>

841
01:18:33,480 --> 01:18:36,320
<i># عناق الشفق الجميل # -
.أجل -</i>

842
01:18:36,400 --> 01:18:39,436
<i># ثمة سحر في كل مكان # -
بكل مكان -</i>

843
01:18:39,640 --> 01:18:48,552
<i>ومع كل هذا الجو #
# الرومانسي تأتي الكوارث</i>

844
01:18:52,400 --> 01:18:57,695
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

845
01:18:59,240 --> 01:19:03,473
<i># وطمائنينة الليل #</i>

846
01:19:04,680 --> 01:19:10,870
<i># ولأول مرة عالمنا في وئامِ تام #</i>

847
01:19:11,040 --> 01:19:15,592
<i># بكل كائناته الحية #</i>

848
01:19:17,320 --> 01:19:20,119
<i># يوجد الكثير لأخبرها به #</i>

849
01:19:20,640 --> 01:19:26,238
<i>ولكن كيف سأكشف لها #
# حقيقية ماضيّ؟</i>

850
01:19:26,440 --> 01:19:29,592
<i># مستحيل، لأنها ستبتعد عني #</i>

851
01:19:30,120 --> 01:19:32,680
<i># إنه ممتنع، إنه يخفي أمرًا #</i>

852
01:19:33,160 --> 01:19:36,471
<i># ولكن ما هو، لا أعرف #</i>

853
01:19:36,640 --> 01:19:39,678
<i>لماذا لا يريد أن يكون #
# الملك المعروف؟</i>

854
01:19:39,920 --> 01:19:43,675
<i># الملك الذي في داخله؟ #</i>

855
01:19:44,480 --> 01:19:49,430
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

856
01:19:51,160 --> 01:19:55,757
<i># وطمائنينة الليل #</i>

857
01:19:57,080 --> 01:20:02,917
<i># ولأول مرة عالمنا في وئامِ تام #</i>

858
01:20:03,280 --> 01:20:07,513
<i># بكل كائناته الحية #</i>

859
01:20:09,960 --> 01:20:15,115
<i># أتشعر بالحب الليلة؟ #</i>

860
01:20:16,880 --> 01:20:21,750
<i># لست بحاجة للنظر بعيدًا #</i>

861
01:20:23,360 --> 01:20:28,754
<i># لأنك ستسرق الشكوك في الليل #</i>

862
01:20:28,960 --> 01:20:33,432
<i># فالحب حيث يتواجدون #</i>

863
01:20:35,120 --> 01:20:41,071
<i># وإن وقع في الحب الليلة #</i>

864
01:20:42,560 --> 01:20:46,713
<i># وهذا ممكن #</i>

865
01:20:48,520 --> 01:20:53,754
<i># فأيام رعايته لنا باتت ماضيًا #</i>

866
01:20:54,200 --> 01:21:00,959
<i># باختصار، صديقنا هالك #</i>

867
01:21:14,880 --> 01:21:17,236
لقد أخبرتك
أليس المكان عظيمًا؟

868
01:21:17,400 --> 01:21:21,272
أعني، قد يظل هكذا للأبد -
إنه مذهل -

869
01:21:21,720 --> 01:21:27,311
،ولكن ثمة أمر لا أفهمه
.. طالما كنت حيًا طوال هذه المدة

870
01:21:27,480 --> 01:21:31,671
لماذا لم تعد للمنزل؟
كنا بحاجة إليك فعلاً

871
01:21:31,840 --> 01:21:34,760
إنهم بخير، حسنًا؟
لا أحتاج يحتاجني

872
01:21:34,920 --> 01:21:39,474
أنت الملك -
نالا)، (سكار) هو الملك) -

873
01:21:39,640 --> 01:21:44,478
(لقد أهلك أرض العزة يا (سيمبا
.. لم يعد هناك طعام ولا ماء

874
01:21:44,640 --> 01:21:46,552
لا يوجد ما يمكنني فعله

875
01:21:46,720 --> 01:21:50,397
ماذا عن أمك؟
هذه مسؤوليتك

876
01:21:50,560 --> 01:21:54,954
(عليك تحدّي (سكار -
لا يمكنني العودة، إطلاقًا -

877
01:21:55,120 --> 01:21:58,233
لماذا؟ بسبب
ما حدث في الممر؟

878
01:21:58,400 --> 01:22:00,909
.. أخبرنا (سكار) أن -
!ما كنتِ ستفهمين -

879
01:22:01,080 --> 01:22:02,480
لا شيء يهم، حنسًا؟

880
01:22:02,640 --> 01:22:05,160
"هاكونا ماتاتا" -
ماذا؟ -

881
01:22:05,320 --> 01:22:07,073
إنه شيء تعلمته هنا، حسنًا؟

882
01:22:07,240 --> 01:22:10,599
،أحيانًا الكوارث تجدث
ولا يمكنك فعل شيء حيالها

883
01:22:10,760 --> 01:22:14,312
لذا لمَ القلق؟ -
لمَ القلق؟ -

884
01:22:14,520 --> 01:22:18,836
ماذا حل بك؟
لست (سيمبا) الذي أتذكّره

885
01:22:19,040 --> 01:22:21,714
،ولن أكون أبدًا
هل أنتِ راضية؟

886
01:22:21,880 --> 01:22:23,599
لا، أنا خائبة الأمل

887
01:22:23,760 --> 01:22:28,714
الآن بدأتِ تشبهين أبي -
جيد، سعيدة أن واحدًا منا يشبهه -

888
01:22:29,400 --> 01:22:31,790
ليس لديكِ أدنى
!فكرى عما مررت به

889
01:22:32,000 --> 01:22:34,560
جئت هنا باحثة عن المساعدة

890
01:22:36,360 --> 01:22:38,750
أظنني اقترفت خطًأ

891
01:22:39,880 --> 01:22:41,553
.(الوادع يا (سيمبا

892
01:22:58,240 --> 01:22:59,674
خائبة الأمل"؟"

893
01:23:00,400 --> 01:23:04,597
إنها تُريدن مني العودة للوطن؟
أنا في وطني

894
01:23:04,680 --> 01:23:06,637
أعز صديق"؟"

895
01:23:06,800 --> 01:23:09,110
،لا أحتاج أصدقاء مقربون
لا أحتاج لأي أحد

896
01:23:09,680 --> 01:23:11,080
.لم أريدهم قط

897
01:23:37,960 --> 01:23:40,031
.ارحل بعيدًا

898
01:23:40,200 --> 01:23:42,760
الرحيل لن يجيب
على السرؤال

899
01:23:42,920 --> 01:23:47,917
أية سؤال؟ من تكون؟ -
أنا أعرف بالضبظ من أكون -

900
01:23:48,080 --> 01:23:50,515
السؤال هنا، من تكون؟

901
01:23:51,280 --> 01:23:54,990
أنا نكرة، لذا دعني
وشأني، اتفقنا؟

902
01:23:55,360 --> 01:23:59,320
،كل فرد معروف
حتى النكرة معروف

903
01:23:59,680 --> 01:24:01,512
اجل، أظنك مشتت

904
01:24:02,640 --> 01:24:04,199
أنا مشتت؟

905
01:24:04,640 --> 01:24:09,317
!أنت حتى لا تعرف من تكون -
وأفترض أنّك تعرف؟ -

906
01:24:11,320 --> 01:24:13,551
(لقد حملت ابن (موفاسا

907
01:24:15,920 --> 01:24:20,199
أتعرف والدي؟ -
تصحيح، لقد عرفت والدك -

908
01:24:20,400 --> 01:24:24,234
لقد مات منذ زمن بعيد -
!إنه حي -

909
01:24:24,760 --> 01:24:26,479
!ويمكنني أخذك إليه

910
01:24:27,000 --> 01:24:29,760
!اتبعني، سأريك -
مهلاً، انتظر -

911
01:24:29,840 --> 01:24:33,074
!إذا استطعت مجاراتي - -
!انتظر -

912
01:24:42,640 --> 01:24:44,199
!اتبعني

913
01:24:50,920 --> 01:24:53,355
أسرع، بسرعة، تعال

914
01:24:57,360 --> 01:24:58,840
!أنت! تريث قليلاً

915
01:25:01,440 --> 01:25:04,000
من الأفضل أن تُسرع

916
01:25:04,280 --> 01:25:06,920
انتظر، أنا قادم، قادم

917
01:25:26,960 --> 01:25:28,280
تعال

918
01:25:38,080 --> 01:25:40,914
والدك في انتظارك

919
01:25:53,040 --> 01:25:58,317
هل تراه؟
لا أرى أي شيء -

920
01:26:00,400 --> 01:26:01,720
انظر بتمعن

921
01:26:07,040 --> 01:26:08,872
أتراه؟

922
01:26:10,080 --> 01:26:12,640
إنه حيّ فيك

923
01:26:15,320 --> 01:26:17,039
<i>!(سيمبا)</i>

924
01:26:23,160 --> 01:26:24,560
أبي؟

925
01:26:25,280 --> 01:26:31,911
<i>سيبما)، يجب أن تحتل)
مكانك في دورة الحياة</i>

926
01:26:33,520 --> 01:26:34,520
لا أستطيع

927
01:26:34,600 --> 01:26:40,110
<i>يجب أن تتذكر حقيقتك
!الملك الوحيد الحقيقي</i>

928
01:26:40,280 --> 01:26:44,552
آسف، لا أعرف
كيف أصبح مثلك

929
01:26:45,160 --> 01:26:49,200
<i>بصفتي ملك، كنت
فخور بشيء واحد فقط</i>

930
01:26:49,360 --> 01:26:51,920
<i>وهو كونك ابني</i>

931
01:26:54,200 --> 01:27:00,634
<i>كان ذلك منذ زمنِ بعيد -
لا يا (سيمبا)، هذا لأبد الدهر -</i>

932
01:27:03,760 --> 01:27:11,797
<i>أرجوك. لا تتركني مجددًا -
لم أتركك أبدًا ولن أفعل قط -</i>

933
01:27:13,280 --> 01:27:15,840
<i>تذكّر حقيقتك</i>

934
01:27:18,240 --> 01:27:20,471
<i>تذكّر</i>

935
01:27:29,920 --> 01:27:33,836
وهكذا أسأل مجددًا
من تكون؟

936
01:27:36,320 --> 01:27:40,836
(أنا (سيمبا
.(ابن (موفاسا

937
01:28:05,920 --> 01:28:09,960
<i># أيتها الروح #</i>

938
01:28:10,880 --> 01:28:14,430
<i># شاهدي السماء وهي تنفتح #</i>

939
01:28:19,000 --> 01:28:22,118
<i># أيتها الروح #</i>

940
01:28:22,720 --> 01:28:26,396
<i># أيمكنك سماع ندائها؟ #</i>

941
01:28:27,960 --> 01:28:30,270
<i># نعم #</i>

942
01:28:33,000 --> 01:28:36,556
سيمبا)؟) -
هيّا! ماذا تنظرين؟ -

943
01:28:36,760 --> 01:28:38,274
!لنعود إلى الديار

944
01:28:42,880 --> 01:28:46,191
<i># أيتها الروح #</i>

945
01:28:46,840 --> 01:28:51,517
<i># شاهدي السماء وهي تنفتح #</i>

946
01:28:51,680 --> 01:28:58,711
<i># نعم، قَدرك يقترب الآن #</i>

947
01:28:59,240 --> 01:29:02,994
<i># انهض وقاوم #</i>

948
01:29:05,960 --> 01:29:18,475
<i>لذا اذهب إلى الأرض البعيدة #
# وكن أعظم من أكون</i>

949
01:29:31,040 --> 01:29:35,551
لم أرغب بتصديقك -
ماذا ستفعل إذًا؟ -

950
01:29:35,720 --> 01:29:39,313
أخبرني أبي مرة أن أحمي
كل شيء يلمسه ضوء الشمس

951
01:29:39,480 --> 01:29:42,200
،وإذا لم أقاتل لأجله
من سيفعل؟

952
01:29:43,640 --> 01:29:46,919
أنا سأقاتل -
سيكون خطيرًا -

953
01:29:47,080 --> 01:29:49,037
خطير؟

954
01:29:49,120 --> 01:29:52,318
أنا أضحك في وجه الخطر

955
01:29:55,000 --> 01:30:00,112
!غير ممكن -
(مرحبا يا (زازو -

956
01:30:00,440 --> 01:30:04,200
جلالتك، أهلاً بعودتك

957
01:30:07,520 --> 01:30:10,159
لقد وصلنا -
ليهدأ الجميع، لقد وصلنا -

958
01:30:10,240 --> 01:30:13,674
!لقد وصل الدعم -
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟ -

959
01:30:13,760 --> 01:30:17,117
!لم نكن قلقان -
لا، لسنا قلقان -

960
01:30:17,200 --> 01:30:18,880
لأنه لا هموم -
"لا، "هاكونا ماتاتا -

961
01:30:18,960 --> 01:30:22,351
... كنا قلقين بسبب -
بسبب .. أنت تعرف -

962
01:30:22,520 --> 01:30:23,840
أنت صديقنا

963
01:30:24,040 --> 01:30:26,760
ماذا عن خط اللامبالاة
الذي لا جدوى منه؟

964
01:30:27,040 --> 01:30:28,269
.. حسناً، كنا نفكّر

965
01:30:28,440 --> 01:30:30,560
ربما ينحني قليلاً -
هذه وجهة نظر جيدة -

966
01:30:30,680 --> 01:30:31,875
(انظر يا (سيمبا

967
01:30:31,960 --> 01:30:33,872
أنا سعيد لأعترف
.. عندما يكون (بومبا) مخطئ

968
01:30:34,040 --> 01:30:36,200
.تكون هذه واحدة من الحالات .. -
ماذا؟ لم تكن هذه فكرتي -

969
01:30:36,320 --> 01:30:38,640
أنت من أخبرني عن الخط -
مهلاً، انتظر -

970
01:30:38,840 --> 01:30:41,594
هذا هو المكان
الذي ستقاتل لأجله؟

971
01:30:41,760 --> 01:30:43,991
(أجل يا (تيمون
هذا موطني

972
01:30:44,200 --> 01:30:46,351
هل هو وراء تلك
الصخرة المرعبة؟

973
01:30:46,520 --> 01:30:48,398
يبدو أنك تتكلم عن ترميم

974
01:30:48,560 --> 01:30:51,719
يعجبني ما فعلته به ولكنها
سميكة قليلاً في الهيكل

975
01:30:51,880 --> 01:30:53,519
مهلاً، انظر إنه طير

976
01:30:53,620 --> 01:30:56,619
(تيمون)، (بومبا)، أقدم لكما (زازو)

977
01:30:56,621 --> 01:31:00,022
مرحى! إنه طائر البفن -
!رائع -

978
01:31:01,721 --> 01:31:06,853
نحن معك يا (سيمبا) حتّى النهاية -
!نحن في خدمتك يا سيدي -

979
01:31:06,855 --> 01:31:08,789
اتبعوني

980
01:31:22,823 --> 01:31:25,822
الضباع في كل مكان -
أتمنى أن تكون موتة سريعة -

981
01:31:25,824 --> 01:31:27,123
كما تعلم، ألّا يأكلونا أحياء

982
01:31:27,125 --> 01:31:30,188
ما خطتك لتجاوز الحراس
ذو اللعاب السائل؟

983
01:31:30,190 --> 01:31:32,191
طعم حيّ

984
01:31:36,625 --> 01:31:38,089
هذه فكرة رائعة

985
01:31:38,091 --> 01:31:40,590
لا يمكن لهؤلاء
مقاومة اللحم الطازج

986
01:31:40,592 --> 01:31:45,957
كل ما علينا فعله هو إيجاد
شيء كبير وسمين وممتلىء

987
01:31:45,959 --> 01:31:48,193
ربما مثل حيوان النوّ؟

988
01:31:49,259 --> 01:31:51,862
لماذا ينظر إليّ الجميع؟

989
01:31:57,193 --> 01:32:01,860
من دواعي فخرنا
..وبأعظم درجات السرور

990
01:32:01,862 --> 01:32:05,227
.. أن نقدم لكم بفخر

991
01:32:05,229 --> 01:32:06,962
.وجبة عشائكم

992
01:32:09,161 --> 01:32:13,093
.كونوا ... ضيوفنا

993
01:32:16,629 --> 01:32:19,097
!(الخطة تنجح يا (بومبا

994
01:32:51,632 --> 01:32:54,598
.صديق القِدم

995
01:32:54,600 --> 01:32:57,031
لمَ تعرّضين نفسك
لكل هذا يا (سرابي)؟

996
01:32:57,033 --> 01:32:59,799
كلّ ما عليكِ فعله
أن تكوني ملكتي

997
01:32:59,801 --> 01:33:03,565
تُقاسين لأجل ماذا؟
ذكرى لحياة عشتِها ذات يوم

998
01:33:03,567 --> 01:33:06,299
لملكِ أحببتهِ فيما مضى؟

999
01:33:06,301 --> 01:33:10,033
حاولت أشرح لكِ
ما يكونه الملك الحقيقي

1000
01:33:10,035 --> 01:33:14,899
سكار)، قوة الملك)
الحقيقي في تعاطفه

1001
01:33:14,901 --> 01:33:20,334
!(أنا أساوي عشرة من الملك (موفاسا -
!(أنت نكرة مقارنةً بـ(موفاسا -

1002
01:33:31,137 --> 01:33:32,668
!(موفاسا)

1003
01:33:32,670 --> 01:33:36,172
مستحيل -
ابتعد عن أمي -

1004
01:33:38,737 --> 01:33:40,172
!(سيمبا)

1005
01:33:42,638 --> 01:33:47,102
أأنت حيّ؟
كيف أمكن ذلك؟

1006
01:33:47,104 --> 01:33:50,704
،أنا هنا يا أمي
لقد عدت

1007
01:33:50,706 --> 01:33:52,170
..(سيمبا)

1008
01:33:52,172 --> 01:33:55,837
أنا سعيد جدًا لرؤيتك
على قيد الحياة

1009
01:33:57,040 --> 01:34:01,039
أعطِني سببًا وجيه
يقنعني بعدم تمزيقك إربًا

1010
01:34:01,041 --> 01:34:03,338
يمكنني اخبارك بأكثر من واحد

1011
01:34:03,340 --> 01:34:07,038
..كما ترى
إنهم يعتبرونني الملك

1012
01:34:09,008 --> 01:34:11,042
حسنًا، نحن لا نعتبرك كذلك

1013
01:34:12,041 --> 01:34:17,707
(عهدك انتهى يا (سكار
!سيمبا) هو الملك الشرعي)

1014
01:34:18,297 --> 01:34:21,131
!عليك تجاوزنا أولًا لتصل إليه

1015
01:34:21,875 --> 01:34:23,973
أأنتم معيّ أيتها الأسود؟

1016
01:34:27,143 --> 01:34:31,241
(الخيار لك يا (سكار
التنحّي أو القتال

1017
01:34:31,243 --> 01:34:35,374
أيجب أن ينتهي كل هذا بالعنف؟

1018
01:34:35,376 --> 01:34:39,408
أكره أن أكون مسؤولاً
عن موت فرد من العائلة

1019
01:34:39,410 --> 01:34:45,276
وأشعر بعار معرفة
أنّي سلبت حياة شخص أحبه

1020
01:34:45,278 --> 01:34:50,309
لقد تخطيت كل ذلك -
لكن هل تخطوه هم؟ -

1021
01:34:50,311 --> 01:34:53,277
هل رعاياك الأوفياء
يعرفون ما الذي اقترفته؟

1022
01:34:53,279 --> 01:34:54,943
عمّاذا يتحدث؟

1023
01:34:54,945 --> 01:35:01,311
لم تخبرهم إذًا بسرّك الصغير؟
..(حسنًا، (سيمبا

1024
01:35:01,313 --> 01:35:04,512
فرصتك الآن لتعترف

1025
01:35:04,514 --> 01:35:08,481
أخبرهم من المسؤول
(عن موت (موفاسا

1026
01:35:16,414 --> 01:35:18,514
أنا

1027
01:35:18,516 --> 01:35:20,416
هذه ليست الحقيقة

1028
01:35:21,281 --> 01:35:25,446
أخبرني أنّها ليست الحقيقة -
إنّها الحقيقة، آسف -

1029
01:35:25,448 --> 01:35:27,413
اعترف بذلك

1030
01:35:27,415 --> 01:35:30,380
!قاتل -
لا، لا، كان حادثًا -

1031
01:35:30,382 --> 01:35:32,448
لولا فعلتك لكان الملك حيًا

1032
01:35:32,450 --> 01:35:35,248
!غلطتك تسببت بموته
أتنكر ذلك؟

1033
01:35:35,250 --> 01:35:37,015
لست قاتلًا

1034
01:35:37,017 --> 01:35:42,114
أنصدّق الابن الذي يقتل أباه؟
أنصدّق الابن الذي قتل ملك؟

1035
01:35:42,116 --> 01:35:44,549
الابن الذي تخلّى عن والدته؟

1036
01:35:44,551 --> 01:35:46,115
..لا، أنا

1037
01:35:46,117 --> 01:35:49,150
!أنت ماذا ؟ قلها
هل أنت الملك؟

1038
01:35:49,152 --> 01:35:50,383
..لا، لا، أنا

1039
01:35:50,385 --> 01:35:51,983
هل أنت الملك؟ -
..لا، أنا -

1040
01:35:51,985 --> 01:35:53,785
!أنت ماذا؟ قلها -
.. أنا -

1041
01:35:55,185 --> 01:35:58,784
أنا نكره -
!اركع لملكك إذًا -

1042
01:36:01,018 --> 01:36:02,252
!(سيمبا)

1043
01:36:17,788 --> 01:36:20,018
!يبدو هذا مألوفًا

1044
01:36:20,020 --> 01:36:28,187
أين رأيته من قبل؟
صحيح، تذكّرت

1045
01:36:28,189 --> 01:36:31,287
هكذا نظر إليّ (موفاسا) قبل موته

1046
01:36:31,289 --> 01:36:37,521
..نظرت للأسفل
ورأيت الخوف في أعيُنه

1047
01:36:41,056 --> 01:36:47,357
.. وإليك سرّي الصغير
(أنا من قتل (موفاسا

1048
01:36:53,957 --> 01:36:56,725
<i>!لا</i>

1049
01:37:01,491 --> 01:37:05,223
!أبي! وأخيك
كيف أمكنك فعل هذا؟

1050
01:37:05,225 --> 01:37:09,023
(أولاً قتل (موفاسا
!والآن يريد أن يقتلني

1051
01:37:09,025 --> 01:37:11,891
!أنت قتلته
!أخبرهم بالحقيقة

1052
01:37:11,893 --> 01:37:14,592
!لا تصدقوا أكاذيبه -
..(سكار) -

1053
01:37:14,594 --> 01:37:18,526
أخبرتنا بأنّك لم تصل
للوادي بالوقت المناسب

1054
01:37:18,528 --> 01:37:19,559
!هذا صحيح

1055
01:37:19,561 --> 01:37:23,262
كيف إذًا رأيت النظرة
في عيون (موفاسا)؟

1056
01:37:24,995 --> 01:37:26,958
!قاتل

1057
01:37:26,960 --> 01:37:28,292
!أقتلوهم جميعًا

1058
01:37:35,129 --> 01:37:36,748
!اهجموا أيتها الأسود

1059
01:37:51,563 --> 01:37:53,364
!(سيمبا)

1060
01:37:58,965 --> 01:38:02,152
(أعتقد أنّنا ضلّلناهم يا (بومبا -
كان ذلك مرعبًا -

1061
01:38:03,132 --> 01:38:05,463
أسمعت زمجره خافتة؟

1062
01:38:05,465 --> 01:38:08,296
يبدو أنّنا سنتناول
خنزير على العشاء

1063
01:38:08,298 --> 01:38:12,297
سمين وبدين -
بدين؟ -

1064
01:38:12,766 --> 01:38:17,230
هل نعتني بالبدين توًا؟
بدا لي أنّه قال بدين

1065
01:38:17,232 --> 01:38:21,564
..وسيكون ذلك خاطئًا
!لأنني لا أخجل من طبيعتي

1066
01:38:21,566 --> 01:38:22,831
!يا للهول

1067
01:38:22,833 --> 01:38:24,465
ربما أهرب من الضباع

1068
01:38:24,839 --> 01:38:27,637
لكن لن أنفّك عن
!مقاتلة المتنمرين

1069
01:38:35,734 --> 01:38:37,033
أتشعر بتحسن يا (بومبا)؟ -
أجل -

1070
01:38:37,035 --> 01:38:39,900
أخرجت السلبية من داخلك؟ -
أجل -

1071
01:38:53,604 --> 01:38:58,036
هذه وجبة انتظرتها طوال حياتي

1072
01:38:58,038 --> 01:39:02,672
وأنا أيضًا انتظرت
!ولم أعد شبلاً

1073
01:39:07,796 --> 01:39:10,064
!لأجل الملك والوطن

1074
01:39:12,506 --> 01:39:13,637
إنه الطائر

1075
01:39:13,639 --> 01:39:15,241
!تمكنت منه
!تمكنت منه

1076
01:39:16,606 --> 01:39:17,903
!هجوم

1077
01:39:17,905 --> 01:39:20,640
!لا! تمكن منّي

1078
01:39:23,407 --> 01:39:25,007
أمسك ذلك الطائر

1079
01:39:29,808 --> 01:39:32,305
رجاءً، لنناقش هذا الأمر

1080
01:40:04,904 --> 01:40:06,872
!لا نمّل من ذلك أبدًا

1081
01:41:18,585 --> 01:41:19,885
(انتهى الأمر يا (سكار

1082
01:41:23,751 --> 01:41:25,517
الرحمة، أتوسّل إليك

1083
01:41:25,519 --> 01:41:28,750
أرحمك؟ بعد ما فعلته؟

1084
01:41:28,752 --> 01:41:30,717
كانت الضباع

1085
01:41:30,719 --> 01:41:33,052
المتمردون القمامة
من أرغموني على فعلها

1086
01:41:33,054 --> 01:41:35,552
كنت أخطط لقتلهم جميعًا

1087
01:41:36,721 --> 01:41:40,888
أنت خدعت الضباع
كما خدعتني بالضبط

1088
01:41:43,721 --> 01:41:47,623
..(سيمبا)
لن تقتل عمّك الوحيد

1089
01:41:49,089 --> 01:41:50,357
(لا يا (سكار

1090
01:41:51,888 --> 01:41:53,724
لست مثلك

1091
01:41:54,488 --> 01:41:58,721
(سيمبا)
أنت نبيل حقًا

1092
01:41:58,723 --> 01:42:00,621
وسأعوّضك عمّا حدث

1093
01:42:00,623 --> 01:42:03,655
أخبرني فحسب
كيف أثبت ولائي لك

1094
01:42:03,657 --> 01:42:06,391
أخبرني ما تريديني أن أفعله

1095
01:42:08,556 --> 01:42:09,890
اهرب

1096
01:42:12,357 --> 01:42:17,993
(اهرب بعيدًا يا (سكار
اهرب ولا تعد أبدًا

1097
01:42:19,558 --> 01:42:23,792
أجل، بالطبع

1098
01:42:24,459 --> 01:42:28,357
كما تريد جلالتك

1099
01:42:40,661 --> 01:42:42,425
!(لا يمكنك الفوز يا (سكار

1100
01:42:42,427 --> 01:42:45,361
!هذه مملكتي
!وقدري

1101
01:43:38,466 --> 01:43:41,064
.. يا أصدقائي
،سنحتاج لبعض الوقت

1102
01:43:41,066 --> 01:43:45,598
لكن معًا سنبني جيشنا -
أصدقاء"، حقًا؟" -

1103
01:43:45,600 --> 01:43:49,632
أظنّك قلت بأننا
متمردون قمامة"؟"

1104
01:43:49,634 --> 01:43:52,866
أجل، وأنّك أردت قتلنا؟

1105
01:43:52,868 --> 01:43:58,400
لا، دعوني أوّضح الأمر
كنت أحاول خداعه

1106
01:43:58,402 --> 01:44:00,867
!سنحكم معًا

1107
01:44:00,869 --> 01:44:04,270
الحقيقة الوحيدة
.. التي قلتها يا (سكار) أن

1108
01:44:06,469 --> 01:44:08,601
.. بطون الضباع"

1109
01:44:08,603 --> 01:44:10,568
"لا تمتلئ أبدًا

1110
01:44:16,538 --> 01:44:17,770
<i>!لا</i>

1111
01:45:10,609 --> 01:45:12,777
جلالتك

1112
01:46:06,582 --> 01:46:08,816
<i>تذكّر</i>

1113
01:46:58,887 --> 01:47:03,421
<i># حتّى نجد مكاننا #</i>

1114
01:47:04,225 --> 01:47:09,046
<i># على الطريق الصحيح #</i>

1115
01:47:10,327 --> 01:47:13,761
<i># ..في دورة #</i>

1116
01:47:15,422 --> 01:47:18,389
<i># دورة الحياة #</i>

1117
01:47:20,855 --> 01:47:25,290
<i># دورة الحياة #</i>

1118
01:47:25,292 --> 01:47:42,961
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

1119
01:48:09,128 --> 01:48:12,826
<i># لم يفت الأوان أبدًا لتغيير الأمور #</i>

1120
01:48:12,828 --> 01:48:16,727
<i># للتعافي، واستعادة المسار #</i>

1121
01:48:16,729 --> 01:48:20,594
<i># المشككون والفاشلون اليائسون #</i>

1122
01:48:20,596 --> 01:48:24,493
<i>من يخبرونك أن الأمر انتهى #
# ولن تحقق أي شيء</i>

1123
01:48:24,495 --> 01:48:29,697
<i>لم يفت الأوان #
# آمل ألّا يفوت الأوان</i>

1124
01:48:32,096 --> 01:48:36,095
<i># لم يفت الأوان للعودة للمسار الصحيح #</i>

1125
01:48:36,097 --> 01:48:39,995
<i>لتسترجع البعض على الأقل #
# إن لم يكن كل شيء</i>

1126
01:48:39,997 --> 01:48:43,863
<i>ظننتني سعيدًا #
# وأحيانًا كنت بالفعل</i>

1127
01:48:43,865 --> 01:48:47,429
<i># .. لكن الحزن لا يقل أهمية لأن #</i>

1128
01:48:47,431 --> 01:48:50,796
<i># عليّ حمل الأعباء والأمل #</i>

1129
01:48:50,798 --> 01:48:52,465
<i># لم يفت الآوان بعد #</i>

1130
01:48:55,798 --> 01:48:57,498
<i># لم يفت الأوان لخوض المعركة #</i>

1131
01:48:57,500 --> 01:48:59,797
<i># لم يفت الاوان لنحتال على الليل #</i>

1132
01:48:59,799 --> 01:49:01,565
<i># لم يفت الأوان لتحقيق النجاح #</i>

1133
01:49:01,567 --> 01:49:03,431
<i># لم يفت الاوان للتحرر #</i>

1134
01:49:03,433 --> 01:49:05,399
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1135
01:49:05,401 --> 01:49:07,065
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1136
01:49:07,067 --> 01:49:08,997
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1137
01:49:08,999 --> 01:49:11,132
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1138
01:49:11,134 --> 01:49:15,834
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1139
01:49:18,634 --> 01:49:22,566
<i># لم يفت الأوان للنهوض #</i>

1140
01:49:22,568 --> 01:49:26,433
<i># ليس عليّ أن أكون مميزًا أو متوجًا #</i>

1141
01:49:26,435 --> 01:49:30,401
<i># فعلت ما فعلت ولا أحاول الإختباء #</i>

1142
01:49:30,403 --> 01:49:34,368
<i># خسرت الكثير من الأشياء إلّا كبريائي #</i>

1143
01:49:34,370 --> 01:49:39,504
<i>لم يفت الأوان بعد #
# أعرف أن الأوان لم يفت </i>

1144
01:49:42,003 --> 01:49:43,969
<i># لم يفت الأوان لخوض المعركة #</i>

1145
01:49:43,971 --> 01:49:46,036
<i># لم يفت الاوان لنحتال على الليل #</i>

1146
01:49:46,038 --> 01:49:48,035
<i># لم يفت الاوان لنحقق النجاح #</i>

1147
01:49:48,037 --> 01:49:49,970
<i># لم يفت الاوان للتحرر #</i>

1148
01:49:49,972 --> 01:49:51,837
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1149
01:49:51,839 --> 01:49:53,569
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1150
01:49:53,571 --> 01:49:55,702
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1151
01:49:55,704 --> 01:49:57,704
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1152
01:49:57,706 --> 01:50:02,308
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1153
01:50:07,973 --> 01:50:09,941
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1154
01:50:16,808 --> 01:50:18,840
<i># اعتدت قول ليس لدي وقت #</i>

1155
01:50:18,842 --> 01:50:20,539
<i># سأنام الليلة #</i>

1156
01:50:20,541 --> 01:50:24,474
<i># ألّا أفعل شيئًا هو الأفضل #</i>

1157
01:50:24,476 --> 01:50:28,539
<i># لا داعي للتعجّل فليستغرق ما يشاء #</i>

1158
01:50:28,541 --> 01:50:31,941
<i>قد تنام أيضًا لكل #
# الفوارق التي سيحدثها</i>

1159
01:50:31,943 --> 01:50:35,675
<i>لم أجد الحب أو السلام #
# في فترات الراحة</i>

1160
01:50:35,677 --> 01:50:39,742
<i>هذه ليست أعذارًا #
# لكنها سلسلة من الأخطاء</i>

1161
01:50:39,744 --> 01:50:43,575
<i># لن أعود إلى هناك #</i>

1162
01:50:43,577 --> 01:50:46,744
<i># لن أعود إلى هناك #</i>

1163
01:50:49,845 --> 01:50:51,976
<i># لم يفت الأوان لخوض المعركة #</i>

1164
01:50:51,978 --> 01:50:53,876
<i># لم يفت الأوان لنحتال على الليل #</i>

1165
01:50:53,878 --> 01:50:55,875
<i># لم يفت اللأوان لنحقق النجاح #</i>

1166
01:50:55,877 --> 01:50:57,843
<i># لم يفت الأوان بعد للتحرر #</i>

1167
01:50:57,845 --> 01:50:59,609
<i># لم يفوت الأوان لخوض المعركة #</i>

1168
01:50:59,611 --> 01:51:01,509
<i># لم يفت الأوان لنحتال على الليل #</i>

1169
01:51:01,511 --> 01:51:03,543
<i># لم يفت الأوان لنحقق النجاح #</i>

1170
01:51:03,545 --> 01:51:05,443
<i># لم يفت الأوان للتحرر #</i>

1171
01:51:05,445 --> 01:51:07,144
<i># سيبدأ الوقت في المضي بسرعة كبيرة #</i>

1172
01:51:07,146 --> 01:51:09,045
<i># ولكن الوقت الآن، يا صديقي #</i>

1173
01:51:09,047 --> 01:51:10,977
<i># أنا بعيد جدًا عن بدايته #</i>

1174
01:51:10,979 --> 01:51:13,078
<i># لكنني أبعد عن نهايته #</i>

1175
01:51:13,080 --> 01:51:18,315
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1176
01:51:19,780 --> 01:51:21,848
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1177
01:51:22,981 --> 01:51:25,382
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1178
01:51:26,982 --> 01:51:29,316
<i># لم يفت الأوان بعد #</i>

1179
01:51:30,415 --> 01:53:33,317
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

