﻿1
00:00:08,057 --> 00:00:39,057
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & أحـمـد عبّــاس & م. حسين هليبص & محمد طالب التميمي||

2
00:01:41,067 --> 00:01:43,797
<i>♪ "من يوم وصولنا" ♪</i>

3
00:01:43,797 --> 00:01:47,027
<i>♪ "على هذا الكوكب" ♪</i>

4
00:01:47,027 --> 00:01:52,857
<i>♪ "فتحنا عيوننا على الشمس" ♪</i>

5
00:01:52,867 --> 00:01:58,097
<i>♪ "ما زال أمامنا الكثير لنراه" ♪</i>

6
00:01:58,097 --> 00:02:04,227
<i>♪ "ما زال أمامنا الكثير لنفعله" ♪</i>

7
00:02:04,227 --> 00:02:09,827
<i>♪ "ما زال هناك الكثير لنستوعبه هنا" ♪</i>

8
00:02:09,837 --> 00:02:14,167
<i>♪ "ما زال هناك الكثير لنجده" ♪</i>

9
00:02:15,767 --> 00:02:18,427
<i>♪ "لكن الشمس تسطع تدريجيًا" ♪</i>

10
00:02:18,437 --> 00:02:20,897
<i>♪ "خلال السماء الياقوتية" ♪</i>

11
00:02:20,897 --> 00:02:25,797
<i>♪ "تواصل نشر ضياءها على انحاء الكون" ♪</i>

12
00:02:25,797 --> 00:02:31,167
<i>♪ "إنها دورة الحياة" ♪</i>

13
00:02:31,167 --> 00:02:36,137
<i>♪ "التي تنقلنا جميعًا" ♪</i>

14
00:02:37,237 --> 00:02:42,867
<i>♪ "عبر اليأس والأمل" ♪</i>

15
00:02:42,867 --> 00:02:46,107
<i>♪ "عبر الإيمان والحب" ♪</i>

16
00:02:48,367 --> 00:02:52,967
<i>♪ "حتى نجد مكاننا" ♪</i>

17
00:02:53,867 --> 00:02:57,067
<i>♪ "على الطريق الممهد" ♪</i>

18
00:03:00,867 --> 00:03:04,937
<i>♪ "في الدورة" ♪</i>

19
00:03:05,837 --> 00:03:09,137
<i>♪ "دورة الحياة" ♪</i>

20
00:03:56,907 --> 00:04:00,707
<i>♪ "إنها دورة الحياة" ♪</i>

21
00:04:02,877 --> 00:04:06,017
<i>♪ "التي تنقلنا جميعًا" ♪</i>

22
00:04:08,847 --> 00:04:13,077
<i>♪ "عبر اليأس والأمل" ♪</i>

23
00:04:14,407 --> 00:04:18,777
<i>♪ "عبر الإيمان والحب" ♪</i>

24
00:04:20,047 --> 00:04:23,247
<i>♪ "حتى نجد طريقنا" ♪</i>

25
00:04:25,777 --> 00:04:30,747
<i>♪ "على الطريق الممهد" ♪</i>

26
00:04:32,347 --> 00:04:37,347
<i>♪ "في الدورة" ♪</i>

27
00:04:37,347 --> 00:04:42,677
<i>♪ "دورة الحياة" ♪</i>

28
00:04:43,247 --> 00:04:48,177
<font color="#ffff00">|| الملك الأسد ||</font>

29
00:06:01,357 --> 00:06:04,857
،الحياة ليست عادلة

30
00:06:04,857 --> 00:06:06,987
صحيح يا صديقي الصغير؟

31
00:06:07,957 --> 00:06:10,757
،البعض يولد وحوله طعام

32
00:06:10,757 --> 00:06:13,757
وآخرون يقضون حياتهم
،في الظلام

33
00:06:13,757 --> 00:06:15,687
.يتسولّون على بقايا الطعام

34
00:06:17,457 --> 00:06:19,787
،في رأيي

35
00:06:19,787 --> 00:06:23,857
.أنت وأنا متشابهان تمامًا

36
00:06:26,787 --> 00:06:28,757
.كلانا يريد أن يجد طريقة للعيش

37
00:06:28,757 --> 00:06:31,927
!الملك يقترب
.انها ليست مناورة

38
00:06:31,927 --> 00:06:33,787
.طلب جلالته حضور الجميع

39
00:06:33,797 --> 00:06:37,357
.عند مدخله، سوف تقف وتركع أمامه

40
00:06:37,357 --> 00:06:39,757
..(زازو)

41
00:06:39,757 --> 00:06:42,127
.افقدتني متعة الطعام

42
00:06:42,127 --> 00:06:45,787
‫سيتوجب عليك ابلاغ (موفاسا)
‫عن سبب تغيبك الحفل هذا الصباح.

43
00:06:45,797 --> 00:06:48,157
.لن ابلغ أيّ احد

44
00:06:49,297 --> 00:06:52,157
.(سكار)؟ (سكار)

45
00:06:52,157 --> 00:06:54,427
.لا
.لا تنظر ليّ هكذا

46
00:06:54,427 --> 00:06:56,997
أأنت جائع، (زازو)؟

47
00:06:56,997 --> 00:06:58,897
!ربما يجب ان نتقاسم الطعام معًا

48
00:07:01,197 --> 00:07:02,327
!لا يمكنك أن تأكلني

49
00:07:02,327 --> 00:07:05,757
ممنوع أكل احد اعضاء
!محكمة الملك

50
00:07:05,757 --> 00:07:08,327
!لا، ارجوك! توقف

51
00:07:08,327 --> 00:07:10,227
!(سكار)

52
00:07:12,467 --> 00:07:16,997
حسنًا، انظر مَن نزل ليختلط
.مع عامة الحيوانات

53
00:07:16,997 --> 00:07:20,867
أنا و(سارابي) لم نراك
.(في عرض (سيمبا

54
00:07:22,297 --> 00:07:24,027
هل كان اليوم؟

55
00:07:26,827 --> 00:07:29,967
.لا بد أنّي نسيت

56
00:07:29,967 --> 00:07:36,167
بالطبع لم اكن اقصد عدم
.(احترام جلالتك أو (سارابي

57
00:07:36,167 --> 00:07:42,837
كما تعرف، لديّ أحترام
.كبير اتجاه الملكة

58
00:07:43,467 --> 00:07:46,797
بصفتك أخ الملك، كان يجب
.أن تكون في مقدمة الحاضرين

59
00:07:46,797 --> 00:07:48,937
.لقد كنت في المقدمة

60
00:07:48,937 --> 00:07:51,197
أو ألّا تتذكّر؟

61
00:07:51,197 --> 00:07:55,097
كان هذا قائم حتى ولادة
.الأمير الغالي

62
00:07:55,097 --> 00:07:58,367
.(لا تدر ظهرك عليّ، (سكار

63
00:07:58,367 --> 00:07:59,937
،)لا (موفاسا

64
00:07:59,937 --> 00:08:02,197
ربما ما كان أن تدر
.ظهرك عليّ

65
00:08:03,367 --> 00:08:05,897
هل هذا تحدي؟

66
00:08:05,907 --> 00:08:10,267
.ما كنت لأحلم بأن اتحداك مجددًا

67
00:08:11,207 --> 00:08:12,437
.قرار حكيم

68
00:08:12,770 --> 00:08:15,170
.أنّك تختلف عن جلالته

69
00:08:15,170 --> 00:08:19,330
،بقدر ما أتذكّر
.لديّ الحقوق نفسها

70
00:08:19,340 --> 00:08:21,200
،لكن عندما يتعلق بالقوة الوحشية

71
00:08:21,541 --> 00:08:24,109
..أخشى أن أخي الكبير

72
00:08:24,111 --> 00:08:25,611
.سيكون في الحكم دومًا

73
00:08:25,612 --> 00:08:28,082
.(ليس دومًا، (سكار

74
00:08:28,082 --> 00:08:31,542
.يوم ما سينتقل الحكم إلى ابني

75
00:08:31,542 --> 00:08:34,482
.سيمبا) سيكون ملكك)

76
00:08:34,482 --> 00:08:36,912
.إذًا ليحيا الملك

77
00:08:39,712 --> 00:08:42,482
ـ ماذا سأفعل حياله؟
ـ بحقك

78
00:08:43,562 --> 00:08:45,722
كلانا يعرف إنه كان يجب نفيه
.من "ارض الكبرياء" منذ وقت طويل

79
00:08:45,831 --> 00:08:47,721
.(إنه أخي، (زازو

80
00:08:47,735 --> 00:08:49,165
.هذه دياره

81
00:08:49,165 --> 00:08:52,565
،لطالما انا ملك
.فهذا لن يتغير ابدًا

82
00:08:52,565 --> 00:08:54,465
حسنًا، لا بد أن يكون هناك
.واحد في كل عائلة، سيّدي

83
00:08:54,465 --> 00:08:57,095
كان لديّ قريب الذي كان
.يخال نفسه نقار خشب

84
00:08:57,095 --> 00:08:59,835
،كان يضرب رأسه بالأشجار بقوة

85
00:08:59,835 --> 00:09:01,265
.وطبيعة مناقيرنا غير مخصصة لهذا الشيء

86
00:09:01,265 --> 00:09:04,195
.كان يشعر بالارتجاج دومًا
.لقد مات

87
00:09:04,195 --> 00:09:06,365
!عد، يا سيّدي

88
00:10:17,105 --> 00:10:18,675
.(سيمبا)

89
00:11:02,475 --> 00:11:04,515
أبي، أأنت مستيقظ؟

90
00:11:06,715 --> 00:11:08,645
!أبي، استيقظ

91
00:11:09,515 --> 00:11:11,045
!أبي

92
00:11:11,675 --> 00:11:13,815
!أبي، أبي

93
00:11:13,815 --> 00:11:16,745
.ابنك مستيقظًا

94
00:11:16,745 --> 00:11:17,815
،قبل شروق الشمي

95
00:11:17,815 --> 00:11:19,315
.إنه ابنك

96
00:11:19,315 --> 00:11:21,145
.هيّا أبي، لنذهب

97
00:11:21,145 --> 00:11:22,745
.قلت أنه يمكنني مرافقتك اليوم

98
00:11:22,745 --> 00:11:24,145
.وقد بدأ اليوم

99
00:11:24,145 --> 00:11:26,775
لقد وعدتني! هل استيقظت؟

100
00:11:36,415 --> 00:11:37,675
!لنفعل هذا

101
00:11:38,815 --> 00:11:40,685
.لنفعل هذا

102
00:11:40,685 --> 00:11:42,315
إذًا، ما اول شيء نفعله؟

103
00:11:42,315 --> 00:11:45,185
اعطاء أوامر الصيد؟
مطاردة الدخلاء الأشرار؟

104
00:11:46,545 --> 00:11:49,685
!أبي
!أنّك تذهب بالاتجاه الخاطئ

105
00:11:59,685 --> 00:12:01,245
أبي؟

106
00:12:01,255 --> 00:12:03,615
.ليس من المفترض ان اكون هنا

107
00:12:04,455 --> 00:12:06,415
.(انظر، (سيمبا

108
00:12:06,415 --> 00:12:10,685
كل مكان يسطع عليه
.نور الشمس هو مملكتنا

109
00:12:10,685 --> 00:12:13,415
تحكم كل هذا؟

110
00:12:13,415 --> 00:12:14,815
.أجل

111
00:12:14,825 --> 00:12:17,355
..لكن وقت الملك كحاكم

112
00:12:17,355 --> 00:12:20,555
يزدهر ويتلاشى كشروق
.وغروب الشمس

113
00:12:20,555 --> 00:12:22,255
..(يوم ما (سيمبا

114
00:12:22,255 --> 00:12:25,355
الشمس ستغرب في عهدي

115
00:12:25,355 --> 00:12:28,255
.لتشرق على عهدك كملك جديد

116
00:12:29,555 --> 00:12:33,355
كل هذا سيكون ملكي؟

117
00:12:33,355 --> 00:12:35,455
،إنه ليس ملك أحد

118
00:12:35,455 --> 00:12:38,085
.لكن سيكون ملكك لتحميه

119
00:12:38,085 --> 00:12:40,385
.مسؤولية عظيمة

120
00:12:40,385 --> 00:12:42,455
كل مكان تسطع عليه الشمس؟

121
00:12:42,455 --> 00:12:46,525
هذه الأشجار؟ والينابيع؟

122
00:12:46,525 --> 00:12:48,285
وهذا الجبل؟

123
00:12:48,295 --> 00:12:50,715
وما وراء تلك الظلال؟

124
00:12:50,725 --> 00:12:52,685
.(لا يجب أن تذهب إلى هناك، (سيمبا

125
00:12:52,695 --> 00:12:55,285
لكن ظننت أن بوسع الملك
.أن يفعل كل ما يريده

126
00:12:55,285 --> 00:12:57,385
.يحكم كل منطقة

127
00:12:57,385 --> 00:13:00,625
بينما يسعى الآخرون على
،ما يمكنهم أن يأخذونه

128
00:13:00,625 --> 00:13:03,695
الملك الحقيقي يسعى
.على ما يمكن أعطاءه

129
00:13:09,825 --> 00:13:15,595
كل شيء تراه يخضع
.إلى توازن دقيق

130
00:13:15,595 --> 00:13:19,195
وكملك، عليك ان تفهم
،هذا التوازن

131
00:13:19,195 --> 00:13:21,355
،وتحترم كل المخلوقات

132
00:13:21,355 --> 00:13:25,425
.من النحلة الزاحفة إلى الظبي الرشيق

133
00:13:25,425 --> 00:13:28,495
لكن أبي، نحن لا نأكل الظباء؟

134
00:13:28,495 --> 00:13:32,295
.(أجل، (سيمبا
.لكني دعني اوضح لك

135
00:13:32,295 --> 00:13:36,555
عندما نموت، تتحول اجسادنا
،إلى عشب

136
00:13:36,565 --> 00:13:39,595
،والظباء تأكل العشب

137
00:13:39,595 --> 00:13:44,795
لذا، اننا جميعًا حلقات متصلة
.من دورة حياة كبيرة

138
00:13:44,795 --> 00:13:47,155
ـ سيّدي
(ـ صباح الخير، (زازو

139
00:13:47,165 --> 00:13:48,725
هل لديك تقرير الصباح؟

140
00:13:48,725 --> 00:13:50,325
.أجل، سيّدي

141
00:13:50,325 --> 00:13:52,495
عشرة من طيور النحام
.تتخذ موقفًا

142
00:13:52,495 --> 00:13:54,225
.وقبض على زرافتين متعانقتان

143
00:13:54,225 --> 00:13:55,465
..طنين النحل

144
00:13:55,465 --> 00:13:57,595
ـ الظباء متواجدة في مكان قريب
ـ أأنت مستعد لبعض المرح؟

145
00:13:57,595 --> 00:13:59,465
.الطيور تغرد في الرابعة صباحًا

146
00:13:59,465 --> 00:14:01,295
. "أنا قلت " ايتها الطيور، لقد فهمنا

147
00:14:01,295 --> 00:14:04,325
.ـ ابقي منخفضًا على الأرض
.ـ فهمت

148
00:14:04,596 --> 00:14:07,736
،تفقد الريح، الظلال

149
00:14:07,736 --> 00:14:10,396
.وأنتظر اللحظة المثالية للانقضاض

150
00:14:10,406 --> 00:14:12,736
،سرقت الفهود طعام البابون
.والبابون الآن يسرق طعام القرد

151
00:14:12,736 --> 00:14:14,966
.بالطبع كما قلت، الفهود لن تتكاثر ابدًا

152
00:14:14,966 --> 00:14:16,106
.هذا ما اقوله

153
00:14:16,106 --> 00:14:17,496
.هل فهمت .. ساقولها مجددًا

154
00:14:17,506 --> 00:14:19,096
..الفهود لن

155
00:14:20,966 --> 00:14:24,476
!هيّا! هذه هي الأخبار

156
00:14:27,376 --> 00:14:29,066
!هذا رائع

157
00:14:30,706 --> 00:14:32,836
!سيّدي

158
00:14:32,836 --> 00:14:34,966
. "سيّدي! الضباع دخلت " ارض الكبرياء

159
00:14:34,976 --> 00:14:36,106
!انهم في مهمة صيد

160
00:14:36,106 --> 00:14:37,606
أين (سارابي)؟

161
00:14:37,606 --> 00:14:39,036
.انها تقود القطيع

162
00:14:39,036 --> 00:14:40,566
.زازو)، خذ (سيمبا) للمنزل)

163
00:14:40,576 --> 00:14:42,636
أبي، دعني أتي، يمكنني
.تقديم المساعدة

164
00:14:42,636 --> 00:14:45,976
لا يا بُني، ابقى مع
.الأشبال الآخرى

165
00:14:47,106 --> 00:14:48,636
.أنا لست شبلاً

166
00:14:50,906 --> 00:14:52,736
.هيّا

167
00:14:52,736 --> 00:14:54,406
.لنذهب إلى المنزل

168
00:15:05,876 --> 00:15:07,536
.لقد وصلنا

169
00:15:07,536 --> 00:15:11,136
الآن يمكنك اللعب مع
.الأشبال الآخرى

170
00:15:14,906 --> 00:15:16,776
.رائع

171
00:16:04,816 --> 00:16:06,716
،إن كنت تود أن تقتل شيئًا

172
00:16:06,716 --> 00:16:08,916
.فيجب عليك البقاء في اتجاه الريح

173
00:16:08,916 --> 00:16:10,916
.(أنّي اعرف كيف أصيد، يا عم (سكار

174
00:16:10,916 --> 00:16:14,076
.حسنًا، لنأمل ألّا تهاجمنا الخنفساء

175
00:16:14,076 --> 00:16:18,376
.(عد إلى عرينك، (سيمبا
.فأنا لست جليس أطفال

176
00:16:18,386 --> 00:16:21,386
جليس أطفال؟ سأكون
. "ملك " صخرة الكبرياء

177
00:16:23,516 --> 00:16:25,446
.اراني أبي المملكة كلها

178
00:16:25,446 --> 00:16:27,746
.قال انّي سأحكمها

179
00:16:27,746 --> 00:16:29,446
حقًا؟

180
00:16:29,446 --> 00:16:30,686
.فكر في هذا

181
00:16:30,686 --> 00:16:33,646
،عندما أكون ملك
.فيجب أن اعطيك الأوامر

182
00:16:33,646 --> 00:16:35,546
.أخبرك بما تفعله

183
00:16:35,546 --> 00:16:37,616
كم هذا غريب؟

184
00:16:38,546 --> 00:16:40,746
.أنّك لا تعرف

185
00:16:42,416 --> 00:16:45,916
إذًا، والدك أراك المملكة كلها؟

186
00:16:45,916 --> 00:16:49,546
هل أراك الظلال الموجودة
وراء الحدود الشمالية؟

187
00:16:49,556 --> 00:16:53,716
لا، قال إنه ليس عليّ
.الذهاب هناك. ابدًا

188
00:16:53,716 --> 00:16:57,856
.وإنه محق تمامًا

189
00:16:57,856 --> 00:17:02,956
مقبرة الفيلة ليس مكان
.مناسب لأمير شاب

190
00:17:02,956 --> 00:17:07,386
مقبرة الفيلة؟
.عجباه

191
00:17:07,386 --> 00:17:09,856
.يا إلهي
.لقد تحدثت كثيرًا

192
00:17:09,856 --> 00:17:12,016
على الرغم من انّي اظن انه عليك أن
..تعرف المكان بنفسك عاجلاً أم ىجلاً

193
00:17:12,016 --> 00:17:14,986
.بعد أن تصبح ملكًا

194
00:17:14,986 --> 00:17:16,716
هل كنت هناك؟

195
00:17:16,716 --> 00:17:19,816
.لقد كنا هناك
.لكنه ليس مكان مناس للاشبال

196
00:17:19,826 --> 00:17:22,456
مكان مليء بالعظام المتعفنة

197
00:17:22,456 --> 00:17:25,656
.وبقع من طين المستنقات المحترق

198
00:17:25,656 --> 00:17:28,016
عظام متعفنة؟
طين مستنقعات؟

199
00:17:28,026 --> 00:17:31,526
عدني بأنّك ستبقى بعيدًا
.(عن ذلك المكان، (سيمبا

200
00:17:31,526 --> 00:17:33,426
.الآن، يمكنك اللعب والمرح

201
00:17:36,856 --> 00:17:38,726
..وتذكّر

202
00:17:40,426 --> 00:17:42,996
..إنه سرّنا الصغير

203
00:17:44,526 --> 00:17:46,496
.جلالتك

204
00:17:53,726 --> 00:17:55,826
.نالا)! هيّا)
.يجب أن نذهب

205
00:17:55,826 --> 00:17:57,726
ـ أين؟
ـ إلى الينابيع

206
00:17:57,726 --> 00:17:59,986
.سيمبا)، يجب ان تستحم)

207
00:17:59,996 --> 00:18:01,986
.وحان الوقت أن تستحم أنت

208
00:18:01,996 --> 00:18:03,886
..لكن امي

209
00:18:03,896 --> 00:18:05,456
.يمكنني فعلها بمفردي

210
00:18:05,456 --> 00:18:06,696
.لا تتحرك

211
00:18:06,696 --> 00:18:08,596
!أنّكِ تعبثين بعرفي

212
00:18:08,596 --> 00:18:10,596
.اقترب
.خلف الاذنين

213
00:18:10,596 --> 00:18:12,596
!بحقكِ، أبي

214
00:18:15,066 --> 00:18:18,156
.هل ترين؟ كل شيء نظيف
هل يمكننا الذهاب؟

215
00:18:18,166 --> 00:18:19,856
.ليس هناك ضباع

216
00:18:19,866 --> 00:18:22,726
.أنّكِ طاردتهم للتو

217
00:18:22,726 --> 00:18:25,896
.فقط إلى الينابيع
.لا ابعد من ذلك

218
00:18:27,096 --> 00:18:28,956
.وابقى في اتجاه الريح

219
00:18:28,966 --> 00:18:30,996
.وشيء واحد آخر

220
00:18:30,996 --> 00:18:33,126
.زازو) سيرافقكما)

221
00:18:33,126 --> 00:18:34,196
زازو)؟)

222
00:18:34,196 --> 00:18:35,266
،زازو) يرافقكما)

223
00:18:35,266 --> 00:18:36,996
.أو لا تذهبا

224
00:18:41,066 --> 00:18:44,266
.هيّا، استمرا
.لنتحرك معًا

225
00:18:44,266 --> 00:18:45,896
.حسنًا، يا رفاقي

226
00:18:45,896 --> 00:18:47,796
إذًا، إلى أين نذهب؟

227
00:18:47,796 --> 00:18:49,896
كيف عرفت؟
.انّك تكره المياه

228
00:18:49,896 --> 00:18:52,366
.(لقد سمعت بشأن مكان، (نالا

229
00:18:52,366 --> 00:18:54,166
..مكان رائع واستثنائي

230
00:18:54,166 --> 00:18:56,066
.فقط اخبرني أين يكون

231
00:18:56,066 --> 00:18:59,096
.مقبرة الفيلة

232
00:18:59,096 --> 00:19:01,196
عجباه. كم تبعد؟

233
00:19:01,196 --> 00:19:03,066
.ليست بعيدة
.فقط عند الظلال

234
00:19:03,066 --> 00:19:05,226
.لكن لا تقلقي، الجميع كان هناك

235
00:19:05,236 --> 00:19:07,936
.لم نكن هناك من قبل
ماذا لو ضلنا طريقنا؟

236
00:19:07,936 --> 00:19:09,196
.(استرخي، (نالا

237
00:19:09,196 --> 00:19:12,336
لقد استطلعت المملكة كلها
.مع أبي هذا الصباح

238
00:19:12,336 --> 00:19:13,926
.لا داعي للقلق

239
00:19:13,936 --> 00:19:16,936
.حسنًا، هناك شيء واحد

240
00:19:16,936 --> 00:19:19,736
.لدينا تهديد وشيك
.شيء ما يقترب نحونا

241
00:19:19,736 --> 00:19:21,866
.مهلاً
.هذا ظلي

242
00:19:21,866 --> 00:19:23,796
كيف سنتخلص من طائر الدودو؟

243
00:19:23,796 --> 00:19:25,666
.ثقي بيّ، سأتولى الأمر

244
00:19:25,666 --> 00:19:27,066
.اتبعيني إلى الحرية

245
00:19:28,336 --> 00:19:33,836
كم من الرائع رؤية الملك
.وملكة المستقبل

246
00:19:33,836 --> 00:19:35,766
.انّي متأثر حقًا

247
00:19:35,766 --> 00:19:37,266
ماذا تعني بـ "ملكة المستقبل"؟

248
00:19:37,266 --> 00:19:40,636
حسنًا، في يوم ما ستكونا
.مخطوبان

249
00:19:40,636 --> 00:19:43,676
.تعلنان الخطوبة

250
00:19:44,236 --> 00:19:45,706
سيمبا)، هل تتحدث مع الطير؟)

251
00:19:45,706 --> 00:19:46,866
!تتزوجان

252
00:19:46,866 --> 00:19:49,576
.هيّا. في يوم ما ستتزوجان

253
00:19:51,806 --> 00:19:53,606
.بعضكما الآخر

254
00:19:54,936 --> 00:19:56,666
.(هذا لن يحدث، (زازو

255
00:19:56,676 --> 00:19:57,736
.ابدًا

256
00:19:57,736 --> 00:19:58,966
.نالا) وأنا أصدقاء)

257
00:19:58,976 --> 00:20:01,336
!وبالإضافة انها تخشى وحيد القرن

258
00:20:01,336 --> 00:20:03,806
.ـ وإنه لم يأكل الظبي في حياته
.ـ جربتها مرّة واحدة

259
00:20:03,806 --> 00:20:05,206
.(لن نتزوج، (زازو

260
00:20:05,206 --> 00:20:07,266
ملك يتجاهل التقاليد؟

261
00:20:07,276 --> 00:20:11,206
،بموقف مثل هذا
.أخشى أن تكون ملك مثير للشفقة

262
00:20:11,206 --> 00:20:14,036
حسنًا، لن ادع أيّ احد أن
،يخبرني إلى أين اذهب

263
00:20:14,036 --> 00:20:15,136
،وما الذي افعله

264
00:20:15,136 --> 00:20:16,236
.ومَن أتزوجها حتى

265
00:20:16,236 --> 00:20:18,236
.لن يكون هناك ملك مثلي

266
00:20:18,236 --> 00:20:21,806
سيمبا)، لا يمكنك الهروب)
.من قدرك

267
00:20:21,806 --> 00:20:23,836
.راقب وحسب

268
00:20:23,836 --> 00:20:25,706
<i>♪ "سأكون ملك جبار" ♪</i>

269
00:20:25,706 --> 00:20:27,936
<i>♪ "لذا، ليحذروا اعدائي" ♪</i>

270
00:20:27,946 --> 00:20:30,736
<i>♪ "لم أرّ ملك الوحوش أبدًا" ♪</i>

271
00:20:30,736 --> 00:20:33,076
<i>♪ "مغطى بشعر صغير جدًا" ♪</i>

272
00:20:33,076 --> 00:20:37,936
<i>♪ سأكون أفضل ملك لم" ♪
♪ "كما لم يكن هناك ملك مثلي ♪</i>

273
00:20:37,946 --> 00:20:40,706
<i>♪ "سأكون ملك مهم" ♪</i>

274
00:20:40,706 --> 00:20:42,276
<i>♪ "سأعمل على زئيري" ♪</i>

275
00:20:42,276 --> 00:20:47,106
<i>♪ "حتى الآن، إنه لا يزال غير ملهمًا" ♪</i>

276
00:20:47,106 --> 00:20:50,906
<i>♪ "لا يسعني الأنتظار لأكون ملكًا" ♪</i>

277
00:20:50,906 --> 00:20:53,276
ما زال أمامك طريقًا طويلاً
.يا مولاي الصغير

278
00:20:53,276 --> 00:20:54,906
..إن كنت تظن

279
00:20:54,906 --> 00:20:55,976
♪ <i>"لا أحد يأمرني أن أفعل هذا"</i> ♪

280
00:20:55,976 --> 00:20:57,376
..الآن، عندما قلت هذا

281
00:20:57,376 --> 00:20:58,706
♪ <i>"لا أحد يأمرني ان اكون هناك"</i> ♪

282
00:20:58,716 --> 00:21:00,076
..ما كنت اقصده

283
00:21:00,076 --> 00:21:01,876
♪ <i>"لا أحد يأمرني أن اتوقف"</i> ♪

284
00:21:01,876 --> 00:21:03,746
♪ <i>"لا أحد يأمرني أن أشاهد"</i> ♪

285
00:21:03,746 --> 00:21:05,176
!الآن شاهد هذا

286
00:21:05,176 --> 00:21:08,006
♪ <i>"أتجول بحرية طوال اليوم"</i> ♪

287
00:21:08,016 --> 00:21:09,706
♪ <i>.بالتأكيد هذا غير مسموح</i> ♪

288
00:21:09,716 --> 00:21:13,176
♪ <i>"افعل كل ما يحلو ليّ"</i> ♪

289
00:21:16,816 --> 00:21:19,276
♪ <i>"أظن إنه حان الوقت علينا"</i> ♪

290
00:21:19,276 --> 00:21:21,676
♪ <i>"أن نخوض محادثة ودودة"</i> ♪

291
00:21:21,676 --> 00:21:23,646
♪ <i>"الملوك لا يحتاجون للنصائح"</i> ♪

292
00:21:23,646 --> 00:21:26,376
♪ <i>"من طائر ابو القرن صغير"</i> ♪

293
00:21:26,376 --> 00:21:31,016
♪ <i>،إذا كانت هذه حدود الملكة" ♪
♪ "فلن أتي معك</i> ♪

294
00:21:31,016 --> 00:21:33,746
♪ <i>،إذا خارج الخدمة" ♪
♪ "يكون خارج افريقيا</i> ♪

295
00:21:33,746 --> 00:21:36,146
♪ <i>"لن أتجول بلا هدف"</i> ♪

296
00:21:36,146 --> 00:21:39,976
♪ <i>"هذا الشبل بدأ يخرج عن السيطرة"</i> ♪

297
00:21:39,986 --> 00:21:41,146
!(سيمبا)

298
00:21:41,146 --> 00:21:45,086
<i>♪ "لا يسعني الأنتظار لأكون ملكًا" ♪</i>

299
00:21:55,171 --> 00:21:56,861
‫(سيمبا)!

300
00:21:56,871 --> 00:21:58,201
‫لا يمكنني رؤيتك، (سيمبا)

301
00:21:58,201 --> 00:22:00,301
يجب أن تكون أمام ناظري
.طوال الوقت

302
00:22:00,301 --> 00:22:01,801
!لقد فقدته

303
00:22:03,031 --> 00:22:04,301
!أعرف ما الذي تنوي فعله

304
00:22:05,501 --> 00:22:07,371
إلى أين تذهب، (سيمبا)؟

305
00:22:07,371 --> 00:22:09,041
!تعال

306
00:22:11,001 --> 00:22:13,101
.(لا يمكنك الأختباء مني، (سيمبا

307
00:22:13,101 --> 00:22:16,001
إنه من واجبي الذي قسمت
.عليه أن احافظ على سلامتك

308
00:22:16,001 --> 00:22:18,841
.استمع إليّ الآن

309
00:22:21,271 --> 00:22:23,871
،آسف أنّي رفرفت أمام وجهك
..هل رأيتم

310
00:22:23,871 --> 00:22:25,201
.إنه أسد صغير

311
00:22:25,201 --> 00:22:27,071
.إنه صغير لكنه لطيف

312
00:22:31,941 --> 00:22:33,273
♪ <i>"لينظر الجميع إلى اليسار"</i> ♪

313
00:22:34,111 --> 00:22:36,941
♪ <i>"لينظر الجميع إلى اليمين"</i> ♪

314
00:22:36,941 --> 00:22:38,971
♪ <i>"اينما تنظرون"</i> ♪

315
00:22:38,971 --> 00:22:40,901
♪ <i>"ستجدوني واقفًا في الضوء"</i> ♪

316
00:22:40,911 --> 00:22:42,541
.ليس بعد

317
00:22:42,541 --> 00:22:46,441
♪ <i>"دع كل الحيوانات تغني بصوت عالِ"</i> ♪

318
00:22:46,441 --> 00:22:49,501
♪ <i>"دعونا نسمعها في الأرض والهواء</i> ♪

319
00:22:49,511 --> 00:22:51,501
!أنّي أراك هناك

320
00:22:51,511 --> 00:22:56,071
♪ <i>ستكون هذا افضل محاولة" ♪
♪ "(من الملك (سيمبا</i> ♪

321
00:22:56,071 --> 00:23:00,401
♪ <i>"لا يسعني الأنتظار لأكون ملكًا"</i> ♪

322
00:23:00,411 --> 00:23:01,941
!(سيمبا)

323
00:23:01,941 --> 00:23:05,941
♪ <i>"لا يسعه الأنتظار ليكون ملكًا"</i> ♪

324
00:23:05,941 --> 00:23:09,011
♪ <i>"لا يسعني الأنتظار"</i> ♪

325
00:23:09,011 --> 00:23:11,541
♪ <i>"لا يسعني الأنتظار"</i> ♪

326
00:23:11,541 --> 00:23:16,871
♪ <i>"لأكون ملكًا"</i> ♪

327
00:23:16,881 --> 00:23:18,111
!لقد فقدت اثره

328
00:23:18,111 --> 00:23:20,311
.موفاسا) سينتف ريشي)

329
00:23:20,311 --> 00:23:22,481
!هذا ليس جيّدًا

330
00:23:25,041 --> 00:23:26,971
.سيمبا)، لقد ضللناه)

331
00:23:26,981 --> 00:23:28,281
.اعرف ماذا تفكرين

332
00:23:28,281 --> 00:23:29,941
. "الملك المستقبلي عبقري"

333
00:23:29,941 --> 00:23:31,481
.لا يمكنك أن تكون جدي

334
00:23:31,481 --> 00:23:33,871
.لا يمكنك أن تذهب بعيدًا بدون ملكتك

335
00:23:33,881 --> 00:23:35,341
هل نسيتِ شيئًا؟

336
00:23:35,341 --> 00:23:38,141
ـ ليس هناك ملكة
ـ يمكنك قول هذا مجددًا

337
00:23:38,141 --> 00:23:39,841
.أنّي أفضل الزواج من خنزير الأرض

338
00:23:39,851 --> 00:23:41,441
حظًا موفقًا في ايجاد
.واحد يوافق على زواجكِ

339
00:23:41,441 --> 00:23:43,411
حظًا موفقًا في الخروج
.من هنا بدون كدمات

340
00:23:43,411 --> 00:23:45,311
.ارني افضل ما لديك

341
00:23:48,851 --> 00:23:49,941
!اسقطتك

342
00:23:49,951 --> 00:23:51,881
.تدين ليّ بإعتذار

343
00:23:51,881 --> 00:23:53,351
!ابدًا

344
00:24:02,481 --> 00:24:04,381
.اسقطتك مجددًا

345
00:24:04,381 --> 00:24:05,811
!نالا)، توقفي)

346
00:24:05,821 --> 00:24:06,881
ما هذا؟

347
00:24:06,881 --> 00:24:08,351
.لن تخدعني مجددًا، (سيمبا)

348
00:24:08,351 --> 00:24:11,021
..أعرف إنه ليس هناك شيئًا

349
00:24:14,351 --> 00:24:16,151
.لا بد أن هذه المقبرة

350
00:24:17,281 --> 00:24:18,421
!تعالي

351
00:24:39,191 --> 00:24:41,281
سيمبا)، أننا تجاوزنا حدود)
. "ارض الكبرياء"

352
00:24:41,281 --> 00:24:43,981
.(لقد وجدناها، (نالا
هل تعرفين ماذا تعني؟

353
00:24:43,981 --> 00:24:45,381
.تعني إنه علينا العودة للديار

354
00:24:45,391 --> 00:24:48,951
تعني إنهم لن يعاملونا
.مثل الأشبال بعد الآن

355
00:25:37,861 --> 00:25:40,291
!(انزل، يا (سيمبا
.يمكن أن يكون خطيرًا

356
00:25:40,291 --> 00:25:41,221
خطير؟

357
00:25:41,231 --> 00:25:45,021
.انّي اضحك في وجه الخطر

358
00:25:48,221 --> 00:25:49,321
!رائع

359
00:25:49,331 --> 00:25:52,321
هل تسمعين هذا، (نالا)؟

360
00:25:52,331 --> 00:25:54,021
!سيمبا)، تعال)

361
00:25:54,031 --> 00:25:55,861
.لقد اثبت شجاعتك

362
00:25:55,861 --> 00:25:59,021
،الآن الشمس بدأت تغرب
..وأنا لن اجلس هنا و

363
00:26:19,861 --> 00:26:23,891
.حسنًا، انظروا إلى هذا

364
00:26:23,891 --> 00:26:27,461
.لم نكن نتوقع حضور ضيوف اليوم

365
00:26:27,461 --> 00:26:30,461
..هل تودان ايها الشبلان

366
00:26:30,461 --> 00:26:32,061
البقاء لتناول العشاء؟

367
00:26:32,061 --> 00:26:34,061
.اجل، البقاء لتناول العشاء

368
00:26:34,061 --> 00:26:36,361
!لأنكما تبدوان وجبة منتصف الليل خفيفة

369
00:26:36,361 --> 00:26:38,201
هل يمكنك أن تمنحني
القليل من المجال؟

370
00:26:38,201 --> 00:26:39,361
.مجرد أقدم المساعدة

371
00:26:39,361 --> 00:26:41,061
.تحدثنا حول هذا الامر من قبل

372
00:26:41,061 --> 00:26:42,331
.آتي لوحدي

373
00:26:42,331 --> 00:26:44,861
انا اقوم بدور الإلهاء حتى
.يستطيع الجميع تكوين دائرة

374
00:26:44,861 --> 00:26:47,091
.حسناً، اسف

375
00:26:47,101 --> 00:26:48,961
.لا تتأسف، افعل مثلما قلت لك فحسب

376
00:26:48,961 --> 00:26:50,161
الان، هذهِ وجبة

377
00:26:50,161 --> 00:26:52,271
.انتظرتها طوال حياتي

378
00:26:57,101 --> 00:27:02,031
.يا لهُ من تعامل غير متوقع، لأكل ابن الملك

379
00:27:02,031 --> 00:27:04,901
تمهلي لحظة، الملك المعروف؟

380
00:27:04,901 --> 00:27:06,361
الذي يحكم في كل مكان؟

381
00:27:06,371 --> 00:27:09,501
.(موفاسا) لا تنطبق قوانينهُ عليَّ

382
00:27:09,501 --> 00:27:12,071
.لا يُمكنكِ فعل اي شيء لي

383
00:27:12,071 --> 00:27:14,101
.لأنني الملك المستقبلي

384
00:27:16,931 --> 00:27:18,471
.إنهُ يخبرني ما الذي عليّ فعلهُ

385
00:27:18,471 --> 00:27:21,341
.قوة والدهُ تخفق بداخلهِ

386
00:27:22,571 --> 00:27:24,201
..اتسائل

387
00:27:24,201 --> 00:27:26,371
.كيف ستكون طعم القوة هذهِ كلها

388
00:27:27,131 --> 00:27:29,331
‫دعهم يرحلون يا (شينزي)

389
00:27:29,331 --> 00:27:32,101
.لقد اقترفوا خطئاً فظيعاً

390
00:27:32,101 --> 00:27:36,171
(‫ولكن إذا قمتِ بذلك، فستبدئين حربًا مع (موفاسا

391
00:27:36,171 --> 00:27:38,001
كانت الضباع والأسود في حالة حرب

392
00:27:38,001 --> 00:27:39,941
.منذ بداية الخليقة

393
00:27:39,941 --> 00:27:43,301
!لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

394
00:27:43,597 --> 00:27:45,137
!اهربوا

395
00:27:50,897 --> 00:27:53,267
.لا تجلعوهم يهربون بعيداً

396
00:28:05,367 --> 00:28:06,507
.هيّا

397
00:28:27,307 --> 00:28:28,807
أتسمعون ذلك؟

398
00:28:28,807 --> 00:28:30,467
!الملك المستقبلي

399
00:28:30,467 --> 00:28:32,137
!لا تؤذني

400
00:28:32,137 --> 00:28:34,437
!افعلها ثانيةً

401
00:29:08,637 --> 00:29:11,607
...ان قدمتم ناحية ابني مجدداً

402
00:29:11,607 --> 00:29:14,647
.كلا يا (موسافا) لن نفعلها ابداً

403
00:29:15,347 --> 00:29:16,777
.لن نفعلها مجدداً

404
00:29:16,777 --> 00:29:19,447
(لقد تم تحذيرك يا (شينزي

405
00:29:28,377 --> 00:29:31,177
.اعتقد إنك كنت شجاعاً للغاية

406
00:30:06,387 --> 00:30:07,587
‫(زازو)؟

407
00:30:09,447 --> 00:30:11,687
"اعد (نالا) الى " برايد روك

408
00:30:12,917 --> 00:30:14,647
.اجل، بالطبع

409
00:30:14,647 --> 00:30:16,747
.لا تقسو عليهِ يا سيدي

410
00:30:16,747 --> 00:30:20,377
...أتذكر شبل عنيد معين

411
00:30:20,387 --> 00:30:22,417
.كان يقع دائماً في المشاكل

412
00:30:22,417 --> 00:30:25,247
،وحقق بعض الشهرة

413
00:30:25,247 --> 00:30:26,647
أليس كذلك يا سيدي؟

414
00:30:26,647 --> 00:30:29,487
.عليّ تعليم ابني درساً

415
00:30:34,817 --> 00:30:36,817
.(نالا)، تعاليَّ

416
00:30:42,917 --> 00:30:45,187
(سيمبا)؟

417
00:31:03,457 --> 00:31:06,787
.انت عصيتّ اوامري

418
00:31:06,787 --> 00:31:08,217
.اعلم

419
00:31:08,217 --> 00:31:09,757
.كدت ان تُقتل

420
00:31:09,757 --> 00:31:13,687
.والاسوأ من ذلك، وضعت (نالا) في موضع خطر

421
00:31:13,687 --> 00:31:17,257
أتفهم ما على المحك؟

422
00:31:17,257 --> 00:31:21,187
.لقد عرّضت مستقبل قبيلتنا للخطر

423
00:31:21,187 --> 00:31:24,317
.اردت ان اريد فحسب بأنهُ يُمكنني فعل ذلك

424
00:31:24,327 --> 00:31:26,387
.بأنهُ يُمكنني ان اكون شجاعاً مثلك

425
00:31:26,387 --> 00:31:28,557
.اكون شجاعاً فقط عندما احتاج لأكون كذلك

426
00:31:28,557 --> 00:31:30,627
.عندما لا يكون هناك خياراً اخر

427
00:31:30,627 --> 00:31:33,687
.لكنك لا تخاف من اي شيء

428
00:31:33,687 --> 00:31:35,327
.كنت خائفاً اليوم

429
00:31:35,327 --> 00:31:36,527
حقاً؟

430
00:31:36,527 --> 00:31:40,587
.اجل، اعتقدتُ إنهُ ربما سأخسرك

431
00:31:42,257 --> 00:31:45,457
اعتقد حتى الملوك تخاف احياناً؟

432
00:31:46,527 --> 00:31:49,157
.اكثثر ما تعتقدهُ

433
00:31:49,157 --> 00:31:51,157
لكن أتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

434
00:31:51,157 --> 00:31:54,687
.أعتقد أن تلك الضباع كانت خائفة

435
00:31:54,697 --> 00:31:57,887
.هذا هو السبب لا أحد يعبث مع والدك

436
00:31:57,897 --> 00:31:59,757
.تعال هنا

437
00:32:12,157 --> 00:32:13,257
ابي؟

438
00:32:13,267 --> 00:32:14,827
نحن رفاق، صحيح؟

439
00:32:14,827 --> 00:32:16,357
.صحيح

440
00:32:16,367 --> 00:32:18,597
...وسنكون معاً دوماً

441
00:32:18,597 --> 00:32:20,897
صحيح؟

442
00:32:20,897 --> 00:32:25,927
.يا (سيمبا)، دعني اخبرك شيئاً اخبرني بهِ والدي

443
00:32:25,927 --> 00:32:28,197
.انظر الى النجوم

444
00:32:28,197 --> 00:32:30,557
...الملوك العظماء من الماضي

445
00:32:30,567 --> 00:32:33,827
.ينظرون الينا من تلك النجوم

446
00:32:33,827 --> 00:32:36,297
حقاً؟ -
.اجل -

447
00:32:36,297 --> 00:32:38,627
...لذا، حينما تشعر بالوحدة

448
00:32:38,627 --> 00:32:41,627
تذكر اولئك الملوك

449
00:32:41,627 --> 00:32:44,627
.سيكونون هناك دوماً لأرشادك

450
00:32:45,297 --> 00:32:47,567
.وكذلك سأكون انا

451
00:32:47,567 --> 00:32:49,827
.لكن لا يُمكنني رؤيتهم يا ابي

452
00:32:49,837 --> 00:32:52,167
.استمر بالنظر يا بُني

453
00:32:52,167 --> 00:32:53,767
.استمر بالنظر

454
00:33:28,907 --> 00:33:30,937
.(موفاسا) قوي

455
00:33:30,937 --> 00:33:32,837
.اقوى منّا بكثير

456
00:33:32,837 --> 00:33:34,637
اعطني بعض المساحة من فضلك -
ماذا؟ -

457
00:33:34,637 --> 00:33:36,567
.بإمكانك الاستلقاء بأي مكان في هذا الكهف

458
00:33:36,567 --> 00:33:38,907
...اين تريدني ان -
.احتاج بعض المساحة الشخصية -

459
00:33:38,907 --> 00:33:40,737
.حسناً

460
00:33:42,167 --> 00:33:44,437
لا انتقد اي شيء عنك، كنت عظيماً

461
00:33:44,437 --> 00:33:45,807
...لكنهُ

462
00:33:45,807 --> 00:33:47,667
.أترى، الان اعلم إنك تفعل ذلك عمداً

463
00:33:47,667 --> 00:33:50,367
.شجاع للغاية، قوي وذو طاقة جيدة

464
00:33:50,367 --> 00:33:51,607
.أنت الآن مجرد حاقد

465
00:33:51,607 --> 00:33:52,507
.ذو موقف جيد

466
00:33:52,507 --> 00:33:53,607
..المرة القادمة التي ارى فيها (موفاسا)

467
00:33:53,607 --> 00:33:56,567
.سألقنهُ درساً لن ينساه ابداً

468
00:33:56,577 --> 00:33:58,937
.حسناً، انت محظوظ لأنهُ خلفك تماماً

469
00:33:58,937 --> 00:34:00,577
(موفاسا)؟

470
00:34:14,437 --> 00:34:16,577
.هذا ليس الملك

471
00:34:18,207 --> 00:34:21,707
انتم ايها الحمقى لقد جُردّت ارضكم منكم

472
00:34:21,707 --> 00:34:25,177
ومع ذلك ارسل شبليّن الى طريقكم

473
00:34:25,177 --> 00:34:26,707
.ويعودون احياءاً

474
00:34:26,707 --> 00:34:29,577
..اعتقد إنهُ علينا ان نأكلك بدلاً منهم

475
00:34:30,337 --> 00:34:32,307
...لماذا تتناولون وجبة واحدة

476
00:34:32,307 --> 00:34:35,937
بينما يُمكن ان تأكلون طوال حياتكم؟

477
00:34:35,947 --> 00:34:38,837
ما الذي يُمكنك ان تقدمهُ لنا؟

478
00:34:38,847 --> 00:34:41,707
.مكانٌ يملئ بطونكم

479
00:34:41,707 --> 00:34:43,807
حيث كل شيء يلمسهُ الضوء

480
00:34:43,807 --> 00:34:45,807
.هو ملككم لقتلهِ

481
00:34:45,807 --> 00:34:48,377
.ارض الكبرياء ليست مُلكاً لك لتمنحها

482
00:34:48,377 --> 00:34:50,777
.الملك يتحكم بمناطق الصيد تلك

483
00:35:01,217 --> 00:35:03,677
.لهذا السبب نحن سنقتلهُ

484
00:35:07,079 --> 00:35:09,909
..اظهر (موفاسا) دائماً الكثير من ضبط النفس

485
00:35:09,909 --> 00:35:12,769
.حينما يتعلق الامر بالصيد

486
00:35:12,779 --> 00:35:14,909
.عندما اكون ملك

487
00:35:14,909 --> 00:35:17,809
.الأقوياء سيكونون احرارا في أن يأخذوا ما يريدون

488
00:35:17,809 --> 00:35:21,609
.لأن بطن الضباع لا تُملئ ابداً

489
00:35:21,609 --> 00:35:24,039
‫(موفاسا) قوي للغاية لتحديه

490
00:35:24,039 --> 00:35:27,879
‫♪ <i>(موفاسا) من الماضي</i> ♪

491
00:35:27,879 --> 00:35:32,179
♪ <i>نظام متشابك ومشتت</i> ♪

492
00:35:32,179 --> 00:35:36,139
♪ <i>نذيرٌ بالفشل بلا شك</i> ♪

493
00:35:36,139 --> 00:35:40,179
♪ <i>الحاجة إلى حلم مختلف</i> ♪

494
00:35:40,179 --> 00:35:44,179
♪ <i>اجل، الاسود تتغير</i> ♪

495
00:35:44,179 --> 00:35:48,309
♪ <i>وهو ما يعني أن الضباع يجب ان تتغير أيضا</i> ♪

496
00:35:48,309 --> 00:35:52,839
♪ <i>رؤيتي واضحة وواسعة النطاق</i> ♪

497
00:35:52,849 --> 00:35:56,909
♪ <i>وتشملكم حتى</i> ♪

498
00:35:56,909 --> 00:36:01,149
♪ <i>لذا استعدوا لانقلاب القرن</i> ♪

499
00:36:01,149 --> 00:36:04,719
♪ <i>تحضروا للأحتيال المُظلم</i> ♪

500
00:36:05,319 --> 00:36:07,279
♪ <i>تخطيط دقيق</i> ♪

501
00:36:07,279 --> 00:36:09,179
♪ <i>مثابرة</i> ♪

502
00:36:09,179 --> 00:36:13,549
♪ <i>عقود من الحرمان هي
ببساطة لماذا سأكون</i> ♪

503
00:36:13,549 --> 00:36:15,609
♪ <i>ملكًا بلا منازع</i> ♪

504
00:36:15,619 --> 00:36:17,309
♪ <i>يحظى بالاحترام</i> ♪

505
00:36:17,319 --> 00:36:21,019
♪ <i>واريكم اعجوبتي</i> ♪

506
00:36:21,019 --> 00:36:25,249
♪ <i>كبير بالسن وطموحاتي محطمة، اجل</i> ♪

507
00:36:25,249 --> 00:36:27,189
♪ <i>تحضروا</i> ♪

508
00:36:49,819 --> 00:36:53,919
♪ <i>كبارٌ بالسن وطموحاتنا محطمة، اجل</i> ♪

509
00:36:53,919 --> 00:36:57,719
♪ <i>تحضروا</i> ♪

510
00:37:17,919 --> 00:37:20,319
.كان ابي منزعجاً مني

511
00:37:20,319 --> 00:37:22,319
‫لهذا نحن هنا يا (سيميا)

512
00:37:22,319 --> 00:37:25,549
.أعتقد أنني أعرف طريقة لك لتعويضه

513
00:37:25,559 --> 00:37:29,059
.الهدية التي ستجعله ينسى ما حدث

514
00:37:29,059 --> 00:37:32,259
لكنهُ الملك، ما الذي يُمكن ان اقدمهُ له؟

515
00:37:32,259 --> 00:37:34,059
.زئيرك

516
00:37:34,059 --> 00:37:35,189
زئيري؟

517
00:37:35,189 --> 00:37:36,789
!اجل

518
00:37:37,589 --> 00:37:39,219
أسمعت ذلك؟

519
00:37:39,219 --> 00:37:44,259
هذا الممر الضيق هو المكان الذي تأتي
.فيه جميع الأسود للعثور على زئيرها

520
00:37:44,259 --> 00:37:45,789
جميع الاسود؟

521
00:37:45,789 --> 00:37:47,219
حتى ابي؟

522
00:37:47,229 --> 00:37:50,659
.حتى (موفاسا) جاء إلى هنا عندما كان بعمرك

523
00:37:50,659 --> 00:37:52,059
.رفض المغادرة

524
00:37:52,059 --> 00:37:56,089
.حتى تمكن من سماع زئيره فوق الحافة

525
00:37:56,829 --> 00:37:58,319
طوال الطريق الى هناك؟

526
00:37:58,329 --> 00:38:00,559
.هكذا تعلم إنك وجدت زئيرك

527
00:38:00,559 --> 00:38:02,159
...مع بعض التمرين

528
00:38:02,159 --> 00:38:05,189
.لن يدعوك بشبل مجدداً

529
00:38:06,029 --> 00:38:07,659
.شاهد هذا

530
00:38:09,729 --> 00:38:11,789
‫ستحصل عليهِ يا (سيمبا)

531
00:38:11,789 --> 00:38:14,189
.الامر يستغرق وقتاً فحسب

532
00:38:14,199 --> 00:38:16,829
.سأتفقدك لاحقاً

533
00:38:16,829 --> 00:38:19,659
ابي سيكون فخوراً، أليس كذلك؟

534
00:38:19,659 --> 00:38:22,229
.إنها هديّة لن ينساها ابداً

535
00:40:07,339 --> 00:40:09,169
‫(موفاسا)! اسرع

536
00:40:09,169 --> 00:40:10,939
.هناك فرار جماعي في الممر الضيق

537
00:40:10,939 --> 00:40:12,309
‫(سيمبا) هناك

538
00:40:12,309 --> 00:40:13,809
‫(سيمبا)؟

539
00:40:14,309 --> 00:40:15,939
.سأجدهُ

540
00:40:43,039 --> 00:40:44,279
!(زازو)

541
00:40:44,562 --> 00:40:47,232
.انتظر! المساعدة قادمة

542
00:40:54,092 --> 00:40:56,492
.إنهُ هناك على تلك الشجرة

543
00:41:00,162 --> 00:41:02,462
.انا قادم يا (سيمبا)، انتظر

544
00:41:07,962 --> 00:41:10,622
.سأساعدهم يا (زازو)، انت اجلب القبيلة

545
00:41:10,632 --> 00:41:12,132
!اذهب

546
00:41:37,562 --> 00:41:38,962
!ابي

547
00:41:39,562 --> 00:41:40,962
!(سيمبا)

548
00:41:41,432 --> 00:41:43,262
.تعال إليّ يا بُني

549
00:41:43,562 --> 00:41:45,062
!اقفز

550
00:42:04,132 --> 00:42:06,432
!ابي

551
00:43:01,602 --> 00:43:03,072
.(سكار)

552
00:43:05,642 --> 00:43:07,242
.ساعدني

553
00:43:15,012 --> 00:43:18,442
.يحيّا الملك

554
00:43:25,172 --> 00:43:27,382
!كلا

555
00:43:45,982 --> 00:43:47,242
ابي؟

556
00:43:55,542 --> 00:43:57,182
ابي؟

557
00:44:23,252 --> 00:44:24,512
ابي؟

558
00:44:28,612 --> 00:44:30,282
ابي؟

559
00:44:41,652 --> 00:44:44,052
.هيّا، استيقظ

560
00:44:49,982 --> 00:44:54,422
!المساعدة! ليساعدني احد

561
00:45:25,592 --> 00:45:27,652
!(سيمبا)

562
00:45:27,652 --> 00:45:30,122
ماذا فعلت؟

563
00:45:31,952 --> 00:45:33,922
.كان فراراً جماعيّا

564
00:45:33,922 --> 00:45:35,422
.حاول إنقاذي

565
00:45:35,422 --> 00:45:37,992
.كان حادثاً

566
00:45:37,992 --> 00:45:39,452
...لم اعني

567
00:45:39,452 --> 00:45:40,492
.بالطبع كلا

568
00:45:40,492 --> 00:45:44,292
.لا أحد يعني أن تحدث هذه الأشياء

569
00:45:44,292 --> 00:45:46,222
...لكن الملك ميّت

570
00:45:46,222 --> 00:45:48,122
.ولولاك

571
00:45:49,522 --> 00:45:51,992
.لكان لا يزال حيّا

572
00:45:51,992 --> 00:45:54,992
..كان والدك معلقاً امال كبيرة عليك

573
00:45:54,992 --> 00:45:58,192
.اعطاك الكثير من الفرص

574
00:45:58,192 --> 00:46:00,922
.وهكذا تجازيهِ

575
00:46:00,922 --> 00:46:03,422
.لم اكن اعلم

576
00:46:03,422 --> 00:46:05,522
ماذا ستعتقد والدتك؟

577
00:46:05,522 --> 00:46:09,122
.ابن يتسبب في وفاة ابيهِ

578
00:46:09,122 --> 00:46:14,522
.صبيّ قتل ملكاً

579
00:46:14,522 --> 00:46:17,032
ماذا سأفعل؟

580
00:46:17,962 --> 00:46:19,592
.اهرب

581
00:46:19,592 --> 00:46:22,962
.اهرب بعيداً يا (سيمبا)

582
00:46:22,962 --> 00:46:26,392
.اهرب بعيداً ولا تعد مجدداً ابداً

583
00:46:38,362 --> 00:46:41,032
.اقتلوه

584
00:47:18,302 --> 00:47:21,472
!انزلوا وتأكدوا إنهُ قد مات

585
00:47:29,332 --> 00:47:30,602
حقاً؟

586
00:47:30,943 --> 00:47:32,773
.اسف

587
00:47:35,343 --> 00:47:36,743
.تلك مسافة جيدة هناك

588
00:47:36,743 --> 00:47:37,773
.حسناً

589
00:47:39,713 --> 00:47:42,943
.لا شبل صغير بإمكانهُ النجاة من هذا السقوط

590
00:47:42,943 --> 00:47:44,573
...اصغ، سنخبرها

591
00:47:44,573 --> 00:47:47,613
.نزلنا الى هناك واكلناه

592
00:47:47,613 --> 00:47:49,613
.هذا مثاليّ، لآنني اتضور جوعاً

593
00:47:49,613 --> 00:47:51,413
.نحن لن نأكلهُ

594
00:47:51,413 --> 00:47:52,613
.(سيمبا) ميّت

595
00:47:52,613 --> 00:47:55,413
.هذا كل ما عليها ان تعرفهُ

596
00:47:57,013 --> 00:47:58,583
.الامر جيد بالنسبة لي

597
00:48:52,613 --> 00:48:57,853
.موت (موفاسا) مأساة مروعة

598
00:48:57,853 --> 00:49:01,483
.أعظم زعيم عرفته القبيلة

599
00:49:01,483 --> 00:49:03,813
..خسارة اخ

600
00:49:03,823 --> 00:49:09,553
.يا لها من خسارة شخصيّة عميقة

601
00:49:09,553 --> 00:49:13,483
.و(سيمبا) الصغير، الذي بالكاد بدأ يعيش

602
00:49:13,483 --> 00:49:17,283
.شبل دمه يحمل مستقبلنا

603
00:49:17,283 --> 00:49:21,283
.الامر كثير لتحمله

604
00:49:21,283 --> 00:49:24,623
أتمنى لو كنت قد وصلت الى الممر
..الضيّق في الوقت المناسب

605
00:49:24,623 --> 00:49:28,783
.اكون هناك لأنقذهم

606
00:49:28,783 --> 00:49:33,823
...وهذا هو الحال بقلب ثقيل

607
00:49:33,823 --> 00:49:36,623
.يجب أن أتولى العرش

608
00:49:36,623 --> 00:49:39,553
...(موفاسا) و(سيمبا) قد رحلوا

609
00:49:39,553 --> 00:49:43,653
.وهذا يعني انا الملك

610
00:49:46,253 --> 00:49:47,553
..لكن عليّ الاعتراف

611
00:49:47,553 --> 00:49:50,563
.لا أستطيع تحمل هذا العبئ وحده

612
00:49:51,693 --> 00:49:54,283
.وسأحتاج لبعض المساعدة

613
00:49:54,293 --> 00:49:55,993
لأتاكد

614
00:49:55,993 --> 00:49:58,523
.من سلامة القبيلة

615
00:50:05,823 --> 00:50:08,893
.(نالا)، ابقي بالقرب

616
00:50:08,893 --> 00:50:13,023
...وهكذا ، من رماد هذه المأساة

617
00:50:13,023 --> 00:50:17,923
.سنرحب ببزوغ فجر عهد جديد

618
00:50:17,923 --> 00:50:19,493
..مستقبل

619
00:50:20,263 --> 00:50:23,423
.عظيم ومجيد

620
00:50:33,763 --> 00:50:36,363
.ربّاه

621
00:52:20,903 --> 00:52:21,873
.فوتّهم

622
00:52:21,873 --> 00:52:24,273
.سأحصل على واحد من تلك النسور يوم ما

623
00:52:24,273 --> 00:52:25,603
.سأحصل على واحد

624
00:52:25,603 --> 00:52:26,973
.أنا لا أعرف لماذا الامر مهم جدا بالنسبة لك

625
00:52:26,973 --> 00:52:29,373
.أشعر فقط أن ذلك سيجعلني أشعر بتحسن

626
00:52:29,373 --> 00:52:31,373
.كلا، إنهُ اسدٌ صغير

627
00:52:31,373 --> 00:52:33,543
.هذا ليس اسداً -
.حسناً اذن، اذهب وتفقده -

628
00:52:33,543 --> 00:52:34,643
ما هذا؟ -
،هذا ليس اسداً -

629
00:52:34,643 --> 00:52:35,703
"بل طائر " فروي

630
00:52:35,703 --> 00:52:37,403
!يبدو وكأنهُ اسد

631
00:52:37,403 --> 00:52:39,803
.هذا ليس أسد اسمح لي أن القي نظرة اقرب، عفوا

632
00:52:39,803 --> 00:52:42,843
.حسنًا ، دعني أرى ما نتعامل معه هنا

633
00:52:42,843 --> 00:52:44,343
.إنهُ اسد

634
00:52:44,343 --> 00:52:46,003
.اهرب بحياتك يا (بومبا) -
.انتظر يا (تيمون) -

635
00:52:46,003 --> 00:52:48,373
.تمهل يا (تيمون) -
.إنهُ اسد صغير -

636
00:52:48,373 --> 00:52:49,643
.إنهُ يكبر

637
00:52:49,643 --> 00:52:51,673
أيمكننا الاحتفاظ بهِ من فضلك؟

638
00:52:51,673 --> 00:52:53,673
.حسناً، اعدك بأنني سأمشيهِ كل يوم

639
00:52:53,673 --> 00:52:55,343
.ان قام بأوساخ صغيرة، سأنظفها انا

640
00:52:55,343 --> 00:52:56,843
.انت ستكون اوساخهُ الصغيرة

641
00:52:56,843 --> 00:52:58,643
سيأكلك وسيستخدم جسدي
!كعود لتنظيف الاسنان

642
00:52:58,643 --> 00:53:00,673
،لكن يوماً ما، عندما يكون كبيرًا وقويًا

643
00:53:00,673 --> 00:53:01,943
،سيكون في صفنّا

644
00:53:01,943 --> 00:53:04,773
وجدت الامر، ماذا لو كان في صفنا؟

645
00:53:04,773 --> 00:53:06,043
!اسمعني

646
00:53:06,043 --> 00:53:10,273
!وجود أسد شرس حولنا قد لا تكون فكرة سيئة

647
00:53:10,273 --> 00:53:11,573
حسناً، اذن، ايمكننا الاحتفاظ بهِ؟

648
00:53:11,573 --> 00:53:12,913
.اجل بالطبع، يُمكننا الاحتفاظ بهِ

649
00:53:12,913 --> 00:53:15,643
ربّاه، من المسوؤل عن وضع الادمغة؟

650
00:53:15,643 --> 00:53:17,773
# سنسميهِ (فريد) #

651
00:53:17,783 --> 00:53:20,513
من انتم؟

652
00:53:20,513 --> 00:53:21,813
.نحن الرفاق الذين انقذنا حياتك

653
00:53:21,813 --> 00:53:22,943
.اجل

654
00:53:22,943 --> 00:53:25,313
.خاطرنا بكل شيء، حاربنا النسور الغاضبة

655
00:53:25,313 --> 00:53:26,973
.جحافل منهم، أسراب

656
00:53:26,983 --> 00:53:28,513
.انا (بومبا)

657
00:53:28,513 --> 00:53:29,713
.هذا (تيمون) -
هل ذكرت -

658
00:53:29,713 --> 00:53:31,383
بأننا انقذنا حياتك؟

659
00:53:31,383 --> 00:53:33,543
.لا يُهم

660
00:53:35,283 --> 00:53:37,313
يالهُ من ردٍ كئيب؟

661
00:53:37,313 --> 00:53:39,283
لا يُهم حتى؟

662
00:53:39,283 --> 00:53:40,783
كأنهُ ليس لدي ما يكفي من
الامور لأتعامل معها، أليس كذلك؟

663
00:53:40,783 --> 00:53:41,983
الان مشاكلهُ تعني مشاكلي؟

664
00:53:41,983 --> 00:53:44,713
لكن يمكننا مساعدته، نحن
.في وضع يسمح لنا بمساعدته

665
00:53:44,713 --> 00:53:49,283
لذا ، كيف حالك؟ بأقل كلمات ممكنو؟

666
00:53:49,283 --> 00:53:51,313
.فعلت شيئاً مريعاً

667
00:53:51,313 --> 00:53:53,313
.لا اريد التحدث عنه

668
00:53:53,313 --> 00:53:55,743
.انظر ايها الصبيّ، جميعنا اقترف اخطاءاً

669
00:53:55,753 --> 00:53:58,643
لابد ان يكون هناك شيء يُمكننا فعلهُ، صحيح؟

670
00:53:58,653 --> 00:54:00,783
.ليس إلا إذا كنت تستطيعون تغيير الماضي

671
00:54:00,783 --> 00:54:02,383
.حسناً، هذا طلبٌ كثير

672
00:54:02,709 --> 00:54:03,869
.هذا مهم

673
00:54:03,879 --> 00:54:05,109
ان كنت صريحا..ً

674
00:54:05,109 --> 00:54:06,669
!اعني، تغير الماضي؟ لقد وقع بالفعل

675
00:54:06,679 --> 00:54:08,209
.نعم ، لذا لا يمكنك تغيير ذلك

676
00:54:08,209 --> 00:54:10,739
لكن أتعرف ما يمكنك تغييره؟

677
00:54:10,739 --> 00:54:12,909
.المستقبل، هذا هو تخصصنا

678
00:54:12,909 --> 00:54:14,279
.مختصيّن نحن بذلك

679
00:54:14,279 --> 00:54:16,979
كيف يمكنك تغيير شيء لم يحدث؟

680
00:54:16,979 --> 00:54:19,079
،حسنا، لتغيير المستقبل

681
00:54:19,079 --> 00:54:20,839
.يجب وضع ماضيّك ورائك

682
00:54:20,839 --> 00:54:21,879
.ورائك بعيداً جداً

683
00:54:21,879 --> 00:54:24,139
انظر يا فتى، الاشياء السيئة تحدث

684
00:54:24,149 --> 00:54:26,639
ولا يُمكنك فعل شيء حيّالها، حسناً؟

685
00:54:26,639 --> 00:54:27,909
.صحيح

686
00:54:27,909 --> 00:54:30,379
مخطئ! عندما يدير العالم ظهره عليك

687
00:54:30,379 --> 00:54:32,809
.ادر ظهرك على العالم

688
00:54:32,809 --> 00:54:34,779
!وتَقَبَل ما التالي فحسب

689
00:54:34,779 --> 00:54:36,809
وحول "ماذا" الى "ماذا اذن"؟

690
00:54:36,809 --> 00:54:39,009
.حسناً، هذا ليس ما تعلمتهُ

691
00:54:39,009 --> 00:54:41,009
.حسناً، ربما انت بحاجة الى درس جديد

692
00:54:41,009 --> 00:54:46,009
"كرر ورائي يا فتى، " هاكونا ماتاتا

693
00:54:46,009 --> 00:54:48,239
ماذا؟ -
"هاكونا ماتاتا" -

694
00:54:48,249 --> 00:54:49,779
"هاكونا ماتاتا"

695
00:54:49,779 --> 00:54:50,879
معظم الحيوانات يحصلون على ردة فعل

696
00:54:50,879 --> 00:54:52,109
.اكبر عندما نقولها للمرة الاولى

697
00:54:52,119 --> 00:54:53,979
حسناً، على اي حال
"هاكونا ماتاتا"

698
00:54:53,979 --> 00:54:55,179
.بعض الناس يبدأون بالتصفيق على الفور

699
00:54:55,179 --> 00:54:57,709
...تعني لا تقلق

700
00:54:57,719 --> 00:54:59,679
.انا اقوم بالعد هنا

701
00:54:59,679 --> 00:55:01,849
.اريد العدّ -
لماذا لا نعّدُ معاً؟ -

702
00:55:01,849 --> 00:55:03,009
.حسناً، هذهِ فكرة جيدة -
.حسناً -

703
00:55:03,019 --> 00:55:05,279
1،2

704
00:55:05,279 --> 00:55:07,019
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

705
00:55:07,879 --> 00:55:10,879
<i>♪ حكمة نغمها لذيذ ♪</i>

706
00:55:10,879 --> 00:55:13,149
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

707
00:55:13,149 --> 00:55:17,119
<i>♪ إرمي الماضي اللي يغيظ ♪</i>

708
00:55:17,119 --> 00:55:22,879
<i>♪ إنساه المستقبل إدي كل التركيز ♪</i>

709
00:55:22,879 --> 00:55:25,149
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

710
00:55:25,949 --> 00:55:28,149
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

711
00:55:28,149 --> 00:55:32,179
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

712
00:55:32,189 --> 00:55:35,649
هاكونا ماتاتا "؟"  -
.اجل، إنهُ شعارنا -

713
00:55:35,649 --> 00:55:36,949
ما هو الشعار؟

714
00:55:36,949 --> 00:55:38,619
لا شيء، ما خطبك؟

715
00:55:38,619 --> 00:55:39,879
.رائع

716
00:55:39,889 --> 00:55:42,349
.هذان الكلمتين ستحل جميع مشاكلك

717
00:55:42,349 --> 00:55:45,019
.اجل، خذ (بومبا) هنا

718
00:55:45,019 --> 00:55:48,879
♪ <i>لماذا ، عندما كان خنزير صغير</i> ♪

719
00:55:48,889 --> 00:55:52,779
♪ <i>عندما كنت خنزيراً صغيراً</i> ♪

720
00:55:54,089 --> 00:55:55,919
كيف تشعر؟ -
.إنها قصة عاطفية -

721
00:55:55,919 --> 00:55:58,889
♪ <i>وجد ان رائحتهُ تفتقر إلى شيء معيّن</i> ♪

722
00:55:58,889 --> 00:56:01,749
♪ <i>بإمكانهُ الاستحمام بعد كل وجبة</i> ♪

723
00:56:01,759 --> 00:56:04,049
♪ <i>أنا روح حساسة</i> ♪

724
00:56:04,059 --> 00:56:08,349
♪ <i>على الرغم من أنني ابدو سميك البشرة</i> ♪

725
00:56:08,359 --> 00:56:13,749
♪ <i>والامر كان مؤلم عندما ♪
♪ لم يتحمل اصدقائي الرائحة</i> ♪

726
00:56:13,759 --> 00:56:15,819
.كنت دائما هنا من أجلك وأنا مستاء من ذلك

727
00:56:15,819 --> 00:56:18,389
♪ <i>العار - ♪
♪ اجل كان يشعر بالعار -</i> ♪

728
00:56:18,389 --> 00:56:20,619
♪ <i>اعتقدتُ بتغيّر اسمي</i> ♪

729
00:56:20,619 --> 00:56:22,019
اعني تغيّرهُ الى ماذا؟ (براد)؟

730
00:56:22,019 --> 00:56:25,319
♪ <i>واصبحت مكتئباً</i> ♪

731
00:56:25,319 --> 00:56:27,889
♪ <i>بعد كل مرة اطلق الريح</i> ♪

732
00:56:27,889 --> 00:56:29,189
هل ستوقفني؟

733
00:56:29,189 --> 00:56:32,159
.كلا، انت تقززني

734
00:56:32,159 --> 00:56:34,889
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

735
00:56:34,889 --> 00:56:38,019
<i>♪ حكمة نغمها لذيذ ♪</i>

736
00:56:38,029 --> 00:56:40,159
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

737
00:56:40,159 --> 00:56:43,359
<i>♪ إرمي الماضي اللي يغيظ ♪</i>

738
00:56:43,359 --> 00:56:48,129
<i>♪ إنساه المستقبل إدي كل التركيز ♪</i>

739
00:56:48,129 --> 00:56:49,789
<i>♪ اجل، غنيّ ايها الفتى ♪</i>

740
00:56:49,789 --> 00:56:52,859
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

741
00:56:52,859 --> 00:56:55,289
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

742
00:56:55,289 --> 00:56:57,229
<i>"♪ "هاكونا ماتاتا ♪</i>

743
00:57:01,110 --> 00:57:03,410
.مرحبا بك في منزلنا المتواضع

744
00:57:03,410 --> 00:57:04,310
تعيشون هنا؟

745
00:57:04,310 --> 00:57:06,210
.حسناً، نعيش اينما اردنا

746
00:57:06,210 --> 00:57:07,810
.نفعل كما نريد

747
00:57:07,810 --> 00:57:09,040
.إنهُ رائع

748
00:57:09,040 --> 00:57:11,510
.اجل، إنهٌ رائع للغاية

749
00:57:11,510 --> 00:57:14,540
.ايها الجميع، هذا (سيمبا)

750
00:57:14,550 --> 00:57:16,780
.هذا صديقي، إنهُ اسد

751
00:57:16,780 --> 00:57:18,080
ماذا بشأن الطعام؟

752
00:57:18,080 --> 00:57:19,310
هل فكرتم بأطعام ذلك الحيوان؟

753
00:57:19,310 --> 00:57:21,810
!اجل، انا جائع
.بأمكاني اكل حمار وحشي بالكامل

754
00:57:21,810 --> 00:57:23,180
.ها نحن اولاء

755
00:57:23,180 --> 00:57:25,940
،لا ،لا ايها الصغير
.نفذ منا الحمار الوحشي

756
00:57:25,950 --> 00:57:27,180
ظبي؟

757
00:57:27,180 --> 00:57:29,110
..لا اسمع ايها الشبل

758
00:57:29,110 --> 00:57:31,280
.ان اردت العيش معنا
.فعليك ان تأكل مثلنا

759
00:57:31,280 --> 00:57:34,510
،والاهم من ذلك
!ان لا تأكلنا

760
00:57:34,510 --> 00:57:38,080
!يبدو هذا مكان جيّد للحصول على بعض الديدان

761
00:57:39,950 --> 00:57:41,110
!اجل-
انها مثالية-

762
00:57:41,120 --> 00:57:42,450
!تنحَّوا جانباً يا رفاق

763
00:57:42,450 --> 00:57:43,980
ياللقرف ، ما ذلك؟

764
00:57:43,980 --> 00:57:45,110
.صعب المضغ

765
00:57:45,120 --> 00:57:46,810
.هذه الحشرة مليئة باللحم

766
00:57:46,820 --> 00:57:49,180
.الان هذا ما اسميه بالطعم اللذيذ

767
00:57:49,180 --> 00:57:51,880
.لزجة ، لكنها مُرضية

768
00:57:51,880 --> 00:57:53,180
.مقرمشة اكثر

769
00:57:53,180 --> 00:57:54,510
.انهم محليون-
حقاً؟-

770
00:57:54,520 --> 00:57:56,050
.انهم من هناك

771
00:57:56,050 --> 00:57:58,320
‫لعلمك يا بني. هذه هي الحياة الرغيدة.‬

772
00:57:58,320 --> 00:57:59,410
.لا قوانين

773
00:57:59,420 --> 00:58:01,210
.لا مسؤوليات

774
00:58:01,220 --> 00:58:04,050
.النوع المليئ بالكريما

775
00:58:04,050 --> 00:58:05,320
!احب هذه

776
00:58:05,320 --> 00:58:06,450
.هذه لذيذة-
.احبها-

777
00:58:06,450 --> 00:58:07,220
تلك افضل الانواع

778
00:58:07,220 --> 00:58:08,550
أيمكنني الحصول على الرأس؟

779
00:58:08,550 --> 00:58:09,920
حسناً ، ايها الشبل؟

780
00:58:10,850 --> 00:58:12,450
.حسناً

781
00:58:12,450 --> 00:58:14,190
. "هاكونا ماتاتا"

782
00:58:17,320 --> 00:58:19,050
...لزجة

783
00:58:19,820 --> 00:58:22,320
.لكنها مُرضية

784
00:58:22,320 --> 00:58:24,220
.حُسٍم الامر-
.لم نكذب-

785
00:58:24,220 --> 00:58:27,120
!كيس بيض
حصلت على كيس بيض-

786
00:58:29,550 --> 00:58:31,190
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

787
00:58:31,190 --> 00:58:32,420
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

788
00:58:32,420 --> 00:58:35,190
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

789
00:58:35,190 --> 00:58:38,050
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

790
00:58:38,050 --> 00:58:39,920
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

791
00:58:39,920 --> 00:58:46,190
<i>♪ تعني "لا هموم" لبقية ايام حياتك</i>

792
00:58:46,190 --> 00:58:49,390
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

793
00:58:49,390 --> 00:58:51,790
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

794
00:58:51,790 --> 00:58:54,850
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

795
00:58:54,860 --> 00:58:57,450
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

796
00:58:57,460 --> 00:59:01,160
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

797
00:59:01,160 --> 00:59:03,220
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

798
00:59:03,220 --> 00:59:05,290
<i>♪ تعني "لا هموم" لبقية ايام حياتك
♪ هاكونا ماتاتا</i>

799
00:59:05,290 --> 00:59:08,120
<i>- ♪لبقية ايام حياتك
هاكونا ماتاتا</i>

800
00:59:08,120 --> 00:59:09,360
<i>♪ هاكونا</i>

801
00:59:09,360 --> 00:59:12,160
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

802
00:59:12,160 --> 00:59:14,860
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

803
00:59:14,860 --> 00:59:17,120
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

804
00:59:17,130 --> 00:59:18,290
.مرة اخرى بعد

805
00:59:18,290 --> 00:59:19,360
.لا ، اعتقد اننا نجحنا

806
00:59:19,360 --> 00:59:21,060
.اعتقد اننا سنتكفل بهذا

807
00:59:21,060 --> 00:59:22,460
.لكننا على وشك دخول الاخدود، يا رفاق

808
00:59:22,460 --> 00:59:24,290
.لا ، اتركه يرغب بالمزيد

809
00:59:24,290 --> 00:59:25,790
.اجل، لقد زاد وزنك 400 باوند منذ ان بدأنا

810
00:59:25,790 --> 00:59:27,190
.في هذا الاثناء ، شكل لم يتغير

811
00:59:27,190 --> 00:59:28,420
<i>♪ انها تعني لا هموم ♪</i>

812
00:59:28,430 --> 00:59:30,090
هلا تُخبره ان يتوقف؟

813
00:59:30,090 --> 00:59:31,460
.لكنك اصررت على ان نغنيها

814
00:59:31,460 --> 00:59:33,060
انا أصررت؟
!انت من بدأت بغنائها

815
00:59:33,060 --> 00:59:34,360
...حسناً، انها شعارنا

816
00:59:34,360 --> 00:59:35,560
.لا يُفترض ان نشاركها مع الجميع

817
00:59:35,560 --> 00:59:37,290
.انظر الى الغروب

818
00:59:37,290 --> 00:59:38,330
لكنها شعارنا
لذا يتحتم علينا

819
00:59:38,330 --> 00:59:39,930
اسمع، اخبره فقط ان يتوقف

820
00:59:39,930 --> 00:59:41,060
<i>♪ تعني لا هموم ♪</i>

821
00:59:41,060 --> 00:59:41,930
.الان ، انه يتراقص

822
00:59:41,930 --> 00:59:43,330
هذا كابوس

823
00:59:43,330 --> 00:59:43,760
.في الواقع يتحسن اكثر فأكثر

824
01:00:17,900 --> 01:00:19,330
.(نالا)

825
01:00:20,000 --> 01:00:21,430
.تعالي

826
01:00:21,430 --> 01:00:23,000
.اجلسي معنا

827
01:00:32,000 --> 01:00:34,500
زازو)، اين كنت؟)

828
01:00:34,500 --> 01:00:38,370
.(انا اسف (نالا
.أتيت بأسرع ما يمكنني

829
01:00:42,870 --> 01:00:44,500
.(التقرير الصباحي، (زازو

830
01:00:44,500 --> 01:00:47,830
.سًموك، ارض "الكبرياء" بخطر محدق

831
01:00:47,840 --> 01:00:51,070
الضباع تطادر اخر القطيع

832
01:00:51,070 --> 01:00:52,270
!عاد الطير

833
01:00:53,870 --> 01:00:55,300
!امسكه

834
01:00:59,340 --> 01:01:02,300
،لا تأتي الى هنا مرة اخرى
!الا اذا اردت ان يتم أكلك

835
01:01:25,370 --> 01:01:28,870
،)يجب ان نفعل شيئاً (سارابي
!علينا القتال

836
01:01:28,870 --> 01:01:32,500
.نالا)، (سكار) هو الملك)

837
01:01:32,510 --> 01:01:34,200
!لكن انتِ الملكة

838
01:01:34,210 --> 01:01:36,370
!يجب ان نرحل قبل فوات الاوان

839
01:01:36,370 --> 01:01:40,570
يجب علينا ان نبقى سوية
.وحماية أرض الكبرياء

840
01:01:40,570 --> 01:01:44,340
هذا موطننا
.يجب ان نهجره ابداً

841
01:01:44,340 --> 01:01:46,810
.هذا ليس الموطن الذي اتذكره

842
01:01:46,810 --> 01:01:49,540
.(وقتنا سيأتي، (نالا

843
01:01:49,540 --> 01:01:51,010
.تحلي بالصبر

844
01:01:51,010 --> 01:01:52,410
.(سارابي)

845
01:01:54,070 --> 01:01:56,110
.يرغب الملك برؤيتك

846
01:01:56,840 --> 01:01:58,410
.لا تذهبي

847
01:01:59,540 --> 01:02:02,180
.لستُ خائفة منه

848
01:02:17,140 --> 01:02:19,440
ألن تنضمي الي (سارابي)؟

849
01:02:19,440 --> 01:02:21,910
.هناك الكثير من الطعام

850
01:02:21,910 --> 01:02:23,840
.(انتَ تصيد بأفراط (سكار

851
01:02:23,850 --> 01:02:26,810
.انا ببساطة أتقنت القتل

852
01:02:26,810 --> 01:02:28,210
.بمساعدة جيشي

853
01:02:28,210 --> 01:02:31,010
.انتَ تقتل كل شيء

854
01:02:31,010 --> 01:02:34,210
ألا ترين؟
.ليس هناك من يتحداني

855
01:02:34,210 --> 01:02:36,980
.يمكننا اخيراً ان نحظى بما نشاء

856
01:02:37,380 --> 01:02:38,940
نحن؟

857
01:02:38,950 --> 01:02:42,810
.منذ عهد بعيد، فضلتِ (موفاسا) علي

858
01:02:42,810 --> 01:02:45,150
.لكن الان يوجد ملك جديد

859
01:02:45,150 --> 01:02:47,850
.لذا كفي عن التصرف بأنانية

860
01:02:47,850 --> 01:02:49,810
.انتَ الاناني

861
01:02:49,810 --> 01:02:51,510
.الأسود الاخرى تنظر اليك

862
01:02:51,510 --> 01:02:55,380
.طالما تقاومين ، سيرفضوني

863
01:02:55,380 --> 01:03:00,580
، خذي مكانك بجانبي
.وسنتغذى معاً

864
01:03:00,580 --> 01:03:03,750
!لن اكون ملكتك ابداً

865
01:03:05,220 --> 01:03:07,110
....اذن من الان وصاعداً

866
01:03:07,120 --> 01:03:11,350
.الأسود ستأكل بعد الضباع

867
01:03:11,657 --> 01:03:14,427
.ولا يتركوا الكثير خلفهم

868
01:04:44,367 --> 01:04:45,467
فقط ماذا تعتقدي

869
01:04:45,467 --> 01:04:47,497
أنكِ فاعلة ايتها اللبوة الصغيرة؟

870
01:04:47,497 --> 01:04:49,167
.(أرحل يا (زازو

871
01:04:49,167 --> 01:04:50,897
.سأذهب لأيجاد المساعدة

872
01:04:50,897 --> 01:04:52,827
.لن ارحل بعيداً

873
01:04:52,837 --> 01:04:54,437
.أقسمت على حمايتك

874
01:04:54,437 --> 01:04:56,437
.ويجب ان آمرك بالعودة الى مكان نومك

875
01:04:56,437 --> 01:04:59,397
.لم اعد احتاج المساعدة

876
01:05:49,437 --> 01:05:52,407
!(سكار)
.من الرائع رؤيتك

877
01:05:52,407 --> 01:05:54,407
!آسف لظهوري هكذا

878
01:05:55,777 --> 01:05:58,667
هل سبق لي وأن اخبرتك
..بشأن شقيقي

879
01:05:58,677 --> 01:06:01,837
الذي ظنَ نفسه نقار خشب؟

880
01:06:14,707 --> 01:06:16,447
..(نالا)

881
01:06:39,907 --> 01:06:41,607
!ٍسأمسك بك

882
01:06:41,607 --> 01:06:43,477
!سأمسك بك
!أمسكت بك

883
01:06:45,307 --> 01:06:47,277
!سيمبا)، انه انت)

884
01:06:47,277 --> 01:06:48,577
هل رأيت ذلك؟

885
01:06:48,577 --> 01:06:50,277
!يا صاح، تلك الفراشة كانت هنا تماماً

886
01:06:50,277 --> 01:06:51,577
.كُدتُ ان أمسك به

887
01:06:51,577 --> 01:06:52,907
.ظننت انه كان أسدُ

888
01:06:52,917 --> 01:06:54,847
.تعلم، النوع الاخر من الاسود

889
01:06:54,847 --> 01:06:56,177
كما تعلم، أسد حقيقي؟

890
01:06:56,177 --> 01:06:57,777
،أعني

891
01:06:57,777 --> 01:07:00,147
...لكن تعلم، النوع الذي يأكل

892
01:07:00,147 --> 01:07:02,207
.سأذهب

893
01:07:02,217 --> 01:07:03,877
مهلاً ، الى اين تذهب؟

894
01:07:03,877 --> 01:07:06,477
أتريد الامساك ببعض الديدان؟

895
01:07:08,917 --> 01:07:10,577
ما خطب ذلك الرجل؟

896
01:07:10,577 --> 01:07:12,407
..(سيمبا)

897
01:07:12,417 --> 01:07:14,347
كيف اقول هذا؟

898
01:07:14,347 --> 01:07:16,147
.انه فريسة-
.اجل-

899
01:07:16,147 --> 01:07:20,447
.وإنه لا يريد المرح ابدًا مع آكلة اللحوم

900
01:07:20,447 --> 01:07:22,677
.لا، كلاكما لن تمرحا ابدًا

901
01:07:22,677 --> 01:07:23,847
لمَ لا؟

902
01:07:23,847 --> 01:07:28,717
.كما ترى، في الطبيعة هناك توازن دقيق

903
01:07:28,717 --> 01:07:30,717
.دورة الحياة، اعرف ذلك

904
01:07:30,717 --> 01:07:32,577
.لا-
.لا،لا-

905
01:07:32,587 --> 01:07:33,777
.لا اعرف من اين جئت بـ"دورة

906
01:07:33,787 --> 01:07:34,677
.لا، اجل

907
01:07:34,687 --> 01:07:36,417
.لا وجود لدورة الحياة

908
01:07:36,417 --> 01:07:37,877
.لا، انها ليست دورة-
.لا ، على الاطلاق-

909
01:07:37,887 --> 01:07:39,447
.في الحقيقة ، هي العكس-
.اجل-

910
01:07:39,447 --> 01:07:40,747
.انه خط-
.اجل-

911
01:07:40,747 --> 01:07:43,217
.إنه خط اللامبالاة تافه

912
01:07:43,217 --> 01:07:45,747
،ونحن فقط نركض
.مباشرة الى نهايته

913
01:07:45,747 --> 01:07:49,387
ويوماً سنصل الى نهايته
.وستكون نهاية الامر

914
01:07:49,387 --> 01:07:50,587
ـ هذا هو
ــ نهاية الخط

915
01:07:50,587 --> 01:07:52,487
ـ لا شيء
ـ لا شيء

916
01:07:52,487 --> 01:07:55,587
ويمكنك حقًا أن تنجز
عملك وتعتني بنفسك

917
01:07:55,587 --> 01:07:57,547
.لأن خطك لا يؤثر على خط أحد آخر

918
01:07:57,557 --> 01:08:00,217
تكون حيًا وبعدها تكون غير
.ذلك، مثل هذا الفتى

919
01:08:01,417 --> 01:08:03,547
أمتأكد انها ليست دورة؟

920
01:08:03,557 --> 01:08:05,417
جميعنا مرتبطين بها؟

921
01:08:05,417 --> 01:08:07,717
الدورة تعني أننا كلنا
.مرتبطين مع بعضنا

922
01:08:07,717 --> 01:08:10,187
يعني إنه ما افعله سيؤثر عليه

923
01:08:10,187 --> 01:08:11,717
.يؤثر على هذا الشيء
.يؤثر على ذلك الشيء

924
01:08:11,717 --> 01:08:13,487
.اجل، لا
.لا يسير الامر بتلك الطريقة

925
01:08:13,487 --> 01:08:15,317
الذي سيجعل ايًا كان نريد فعله

926
01:08:15,317 --> 01:08:16,557
.لن يكون رائعًا

927
01:08:16,557 --> 01:08:18,157
.دعني ابسٍط هذا لك

928
01:08:18,157 --> 01:08:19,857
.الحياة بلا معنى-
.اجل-

929
01:08:19,857 --> 01:08:22,217
.لهذا السبب عليك ان تنتبه لنفسك فحسب

930
01:08:22,227 --> 01:08:23,587
.(فهذه الجدوى من وجودك، (سيمبا

931
01:08:23,587 --> 01:08:25,817
..اجل، (سيمبا) ، للمرة الاولى

932
01:08:25,817 --> 01:08:28,317
.نثق بك لتضع لنا خطة اليوم

933
01:08:28,327 --> 01:08:31,317
.هذا مهم
.فكر بكل شيء تعلمته

934
01:08:31,327 --> 01:08:33,457
ماذا تريد ان تفعل؟

935
01:08:34,327 --> 01:08:37,357
.قطعاً لا شيء

936
01:08:38,557 --> 01:08:40,417
!بالضبط ، لقد فهم الامر

937
01:08:40,427 --> 01:08:42,287
!ممتاز

938
01:08:42,287 --> 01:08:43,687
!ابتعد عن طريقي
!ابتعد عن طريقي

939
01:08:43,687 --> 01:08:46,097
!مقرمش-
.حسناً ، حان وقت الاكل-

940
01:08:58,587 --> 01:09:00,887
!مرحباً

941
01:09:00,897 --> 01:09:02,727
.(تجشؤ رائع، (سيمبا

942
01:09:02,727 --> 01:09:05,557
.شكراً
.لا بد ان السبب هو النمل الابيض

943
01:09:05,557 --> 01:09:07,557
.او الصراصير

944
01:09:09,197 --> 01:09:11,727
.وتتساءل لمَ أُفضِل النوم تحت الارض

945
01:09:12,357 --> 01:09:14,327
.(تيمون)

946
01:09:14,327 --> 01:09:15,627
هل سبق لك وأن ألقيت
نظرة الى السماء

947
01:09:15,627 --> 01:09:17,857
وتتساءل ما هذه النقاط المتلألأة؟

948
01:09:17,857 --> 01:09:22,157
.(بومبا)
.انا لا اتساءل ، انا اعرف

949
01:09:22,157 --> 01:09:24,357
حقاً؟
ما هي؟

950
01:09:24,367 --> 01:09:25,827
.انها ذباب سراج الليل

951
01:09:25,827 --> 01:09:30,197
.‫ذبابات سراج الليل الملتصقة‬
‫في تلك القبة السوداء المائلة للزرقة.‬

952
01:09:31,367 --> 01:09:32,627
.اعتقد ان ذلك منطقي

953
01:09:32,627 --> 01:09:34,657
‫لطالما حسبتها كرات غازية‬

954
01:09:34,667 --> 01:09:36,827
.تحترق على بعد مليارات الأميال

955
01:09:36,827 --> 01:09:39,657
بومبا)، لمَ كل شي بالنسبة)
لك مرتبط بالغاز؟

956
01:09:39,667 --> 01:09:41,397
.اعرف

957
01:09:41,397 --> 01:09:43,227
ما رأيك، (سيمبا)؟-
.اجل-

958
01:09:43,227 --> 01:09:45,527
.لا اعلم

959
01:09:46,427 --> 01:09:48,527
..لكن احدهم اخبرني ذات مرة

960
01:09:48,527 --> 01:09:50,757
‫..عظماء الملوك السابقون‬

961
01:09:50,767 --> 01:09:54,167
.هناك في الأعلى يراقبوننا

962
01:09:58,427 --> 01:10:02,197
!هذه مزحة مضحكة
!هذا جنون

963
01:10:02,197 --> 01:10:04,867
!هذا جنون

964
01:10:04,867 --> 01:10:07,167
!تقصد أن لفيفاً من الملوك الموتى يراقبوننا

965
01:10:07,167 --> 01:10:09,397
!حسناً، آمل ان لا يسقطوا من السماء

966
01:10:09,397 --> 01:10:12,197
!تماسك، جلالتك
!لا تدعها تفلت

967
01:10:12,197 --> 01:10:13,737
.تلك ستكون فوضة

968
01:10:13,737 --> 01:10:14,697
!يا رجل

969
01:10:14,697 --> 01:10:16,297
.اعني ، (سيمبا) ، فكر في الامر

970
01:10:16,297 --> 01:10:18,327
لمَ قد يحرسنا لفيف من الملوك؟

971
01:10:18,337 --> 01:10:19,437
.نحن منبوذون

972
01:10:19,437 --> 01:10:20,497
!خنازير ملكية

973
01:10:20,858 --> 01:10:22,098
!لا استطيع ، لا استطيع

974
01:10:22,098 --> 01:10:23,688
!لا استطيع
.في الواقع لا استطيع

975
01:10:23,698 --> 01:10:24,728
.لا استطيع

976
01:10:24,728 --> 01:10:27,298
.بلى، تستطيع
.لا استطيع

977
01:10:28,698 --> 01:10:31,628
.نعم ، نعم

978
01:10:31,628 --> 01:10:33,728
.نعم

979
01:10:33,728 --> 01:10:35,198
.ذلك غباء

980
01:10:35,198 --> 01:10:39,698
سأذهب لتناول بعض
.الحشرات او ما شابة

981
01:10:46,528 --> 01:10:47,798
ما الذي قلته له؟

982
01:10:47,798 --> 01:10:48,958
.لا اعلم

983
01:10:48,968 --> 01:10:50,198
، بينما كنت تقوله

984
01:10:50,198 --> 01:10:51,898
. "فكرت، " ان هذا لن ينتهي بصورة حَسِنة

985
01:10:51,898 --> 01:10:53,158
.بدأت فقط بالضحك

986
01:10:53,168 --> 01:10:54,558
.انت ضحكت ايضاً

987
01:10:54,568 --> 01:10:56,628
.لم أضحك
.ما كنت لأضحك قط

988
01:10:57,868 --> 01:11:00,038
.يا صاح ، لقد افسدت الامر

989
01:14:05,318 --> 01:14:07,088
.(سيمبا)

990
01:14:12,218 --> 01:14:15,958
!سيمبا) ، حيٌ)

991
01:15:03,128 --> 01:15:06,888
<i>♪ في الغابة ، في الغابة العظيمة ♪</i>

992
01:15:06,888 --> 01:15:10,118
<i>♪ سينام الاسد الليلة ♪</i>

993
01:15:10,363 --> 01:15:13,953
<i>♪ في الغابة ، في الغاية الهادئة ♪</i>

994
01:15:13,963 --> 01:15:17,793
<i>♪ سينام الاسد الليلة ♪</i>

995
01:15:31,393 --> 01:15:34,923
♪ <i>قرب القرية ، القرية المسالمة</i> ♪

996
01:15:34,933 --> 01:15:38,293
♪ <i>سينام الاسد الليلة</i> ♪

997
01:15:38,293 --> 01:15:41,893
♪ <i>قرب القرية ، القرية الهادئة</i> ♪

998
01:15:41,893 --> 01:15:45,393
♪ <i>سينام الاسد الليلة</i> ♪

999
01:16:00,163 --> 01:16:01,863
!(بومبا)

1000
01:16:01,863 --> 01:16:04,003
!انجو بحياتك

1001
01:16:05,463 --> 01:16:06,463
.اهرب (بومبا)، اهرب

1002
01:16:13,063 --> 01:16:14,203
!تيمون)، النجدة)

1003
01:16:15,463 --> 01:16:17,063
(بومبا)

1004
01:16:18,563 --> 01:16:20,063
بومبا)؟)

1005
01:16:20,063 --> 01:16:23,063
!سأموت

1006
01:16:23,063 --> 01:16:24,963
!انا قادم (بومبا)، تماسك

1007
01:16:26,363 --> 01:16:28,503
!تحرك ، تحرك ، تحرك

1008
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
!لا

1009
01:16:41,203 --> 01:16:42,803
!لا،لا،لا

1010
01:16:43,303 --> 01:16:44,863
!لا

1011
01:17:02,873 --> 01:17:04,203
نالا)؟)

1012
01:17:04,203 --> 01:17:06,933
سيمبا)؟)

1013
01:17:06,943 --> 01:17:08,903
أذلك حقاً انت؟

1014
01:17:08,903 --> 01:17:10,133
.نعم

1015
01:17:10,143 --> 01:17:12,103
!انا) ، سيمبا)

1016
01:17:14,203 --> 01:17:15,273
نالا)، ما الذي تفعلينه؟)
....يا الـ

1017
01:17:15,273 --> 01:17:16,543
!لا اصدق ذلك

1018
01:17:16,543 --> 01:17:17,973
!انظري لحالك

1019
01:17:17,973 --> 01:17:19,203
..(بومبا)

1020
01:17:19,203 --> 01:17:21,003
.لا اعتقد انك ستؤكل

1021
01:17:21,003 --> 01:17:22,943
أين كنت؟

1022
01:17:22,943 --> 01:17:24,503
!خلتُك ميت

1023
01:17:24,503 --> 01:17:27,333
.خلتيه ميتاً
!انا من خلتُ نفسي ميت

1024
01:17:27,343 --> 01:17:29,573
.خلتكِ ستقومي بأكلي

1025
01:17:29,573 --> 01:17:31,543
!يا لها من متعة

1026
01:17:31,543 --> 01:17:33,873
،انا اسف للغاية ،قبل ان نمضي قدماً

1027
01:17:33,873 --> 01:17:35,073
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

1028
01:17:35,073 --> 01:17:36,373
..(تيمون)، (بومبا)

1029
01:17:36,373 --> 01:17:38,303
.(أريدك أن اعرفكم بأعز اصدقائي (نالا

1030
01:17:38,313 --> 01:17:41,073
اعز صديق؟
.حسناً، هذا يؤلم

1031
01:17:41,073 --> 01:17:42,803
!نالا)، ستحبين المكان هنا)

1032
01:17:42,813 --> 01:17:44,073
.هذا المكان مذهل

1033
01:17:44,073 --> 01:17:45,943
.كل شيء رغبت به يوماً

1034
01:17:45,943 --> 01:17:47,813
.سيمبا)، علينا ان نغادر)

1035
01:17:47,813 --> 01:17:51,273
.سكار) استولى على المكان مع الضباع)

1036
01:17:51,273 --> 01:17:54,213
.يجب ان تتقلد منصبك كـ ملك؟

1037
01:17:54,213 --> 01:17:55,813
ملك؟ ، (سيمبا)؟

1038
01:17:55,813 --> 01:17:58,273
.نحني إليك كخادمان وفيان

1039
01:17:58,273 --> 01:18:00,373
.بومبا)، اهدأ ، انها مخطئة)

1040
01:18:00,373 --> 01:18:01,943
يا صغيرة ، أنت تخلطين بين الأمور

1041
01:18:01,943 --> 01:18:03,013
.جميل

1042
01:18:03,013 --> 01:18:04,473
.رؤيتك مرة اخرى

1043
01:18:04,483 --> 01:18:06,813
‫أنت لا تدري مدى أهمية الأمر في نظر الجميع.‬

1044
01:18:06,813 --> 01:18:09,013
.ومعناه في نظري

1045
01:18:09,013 --> 01:18:11,143
.يجب ان تأتي لموطنك

1046
01:18:11,143 --> 01:18:13,313
.هذا موطني

1047
01:18:13,983 --> 01:18:15,273
.ارجوكِ ابقي

1048
01:18:15,283 --> 01:18:17,073
.هذا المكان مدهش

1049
01:18:17,083 --> 01:18:18,943
.اعرف انكِ ستحبينه

1050
01:18:18,943 --> 01:18:20,443
.لا اقدر

1051
01:18:20,443 --> 01:18:21,943
!تعالي

1052
01:18:21,943 --> 01:18:23,543
.على الاقل دعيني اصطحبك بجولة في الارجاء

1053
01:18:23,543 --> 01:18:26,083
الى اين تذهب؟

1054
01:18:32,083 --> 01:18:36,253
.سيمبا)، انه لأمر جميل)

1055
01:18:37,558 --> 01:18:39,388
♪ <i>أستطيع ان ارى ما يجري</i> ♪

1056
01:18:39,388 --> 01:18:40,688
لا استطيع. ماذا؟

1057
01:18:40,688 --> 01:18:42,318
♪ <i>ولا احد لديه فكرة</i> ♪

1058
01:18:42,318 --> 01:18:44,088
<i>من ، "هم" ؟</i>

1059
01:18:44,088 --> 01:18:47,288
♪ <i>هايمين في حب وحنين وهذا ملخص الفكرة</i> ♪

1060
01:18:47,288 --> 01:18:49,258
♪ <i>بقينا فقط نحن الاثنين</i> ♪

1061
01:18:49,258 --> 01:18:50,558
.فهمت

1062
01:18:50,558 --> 01:18:52,188
♪ <i>عناق الشفق الجميل</i> ♪

1063
01:18:52,188 --> 01:18:53,288
.اجل

1064
01:18:53,288 --> 01:18:55,258
♪ <i>هناك سحرٌ في كل مكان</i> ♪

1065
01:18:55,258 --> 01:18:56,558
.في كل مكان

1066
01:18:56,558 --> 01:19:00,988
♪ <i>ومع كل هذا الجو الرومانسي</i> ♪

1067
01:19:00,998 --> 01:19:05,498
♪ <i>كوارث تلوح في الافق</i> ♪

1068
01:19:09,228 --> 01:19:11,528
♪ <i>هل تشعر</i> ♪

1069
01:19:11,528 --> 01:19:14,398
♪ <i>بالحب الليلة؟</i> ♪

1070
01:19:16,158 --> 01:19:21,428
♪ <i>السلام الذي ينشره المساء</i> ♪

1071
01:19:21,428 --> 01:19:27,658
♪ <i>العالم ولمرة في تناغم مثالي</i> ♪

1072
01:19:27,658 --> 01:19:32,558
♪ <i>بكل كائناته الحية</i> ♪

1073
01:19:33,998 --> 01:19:37,198
♪ <i>أشياء كثيرة لأحكيها</i> ♪

1074
01:19:37,198 --> 01:19:43,228
♪ <i>لكن كيف اريها حقيقة ماضيي؟</i> ♪

1075
01:19:43,228 --> 01:19:44,398
♪ <i>محال</i> ♪

1076
01:19:44,398 --> 01:19:46,658
♪ <i>قد تتركني</i> ♪

1077
01:19:46,668 --> 01:19:50,058
♪ <i>انه يتراجع ، انه يختبئ</i> ♪

1078
01:19:50,068 --> 01:19:53,368
♪ <i>لكن ماذا ، لا استطيع تقرير ذلك</i> ♪

1079
01:19:53,368 --> 01:19:56,558
♪ <i>لمَ لا يكون الملك الذي اعرفه سيكون؟</i> ♪

1080
01:19:56,568 --> 01:20:01,128
♪ <i>الملك الذي اراه في الداخل</i> ♪

1081
01:20:01,128 --> 01:20:06,428
♪ <i>هل تشعر بالحب الليلة</i> ♪

1082
01:20:07,698 --> 01:20:13,668
♪ <i>السلام الذي ينشره المساء</i> ♪

1083
01:20:13,668 --> 01:20:20,168
♪ <i>العالم ولمرة في تناغم مثالي</i> ♪

1084
01:20:20,168 --> 01:20:24,438
♪ <i>بكل كائناته الحية</i> ♪

1085
01:20:26,538 --> 01:20:32,168
♪ <i>هل تشعر بالحب الليلة</i> ♪

1086
01:20:33,498 --> 01:20:40,038
♪ <i>لا داعي أن تنظر بعيدًا</i> ♪

1087
01:20:40,038 --> 01:20:45,568
♪ <i>وتختلس النظر خلال ظلام الليل</i> ♪

1088
01:20:45,568 --> 01:20:51,668
♪ <i>فالحب موجود اينما نكون</i> ♪

1089
01:20:51,668 --> 01:20:58,008
♪ <i>وإذا وقع في الحب الليلة</i> ♪

1090
01:20:59,308 --> 01:21:03,568
♪ <i>فمن المفترض أن تكون</i> ♪

1091
01:21:05,109 --> 01:21:10,674
♪ <i>ايامه السعيدة التي امضاها ♪
♪ معنا تصبح من الماضي</i> ♪

1092
01:21:10,668 --> 01:21:17,708
♪ <i>بأختصار، انتهى أمر رفيقنا</i> ♪

1093
01:21:31,478 --> 01:21:34,038
.لقد اخبرتك
أليس المكان هنا رائعًا؟

1094
01:21:34,038 --> 01:21:36,208
كما تعرفين، ربما قد يكون
.هكذا للأبد

1095
01:21:36,208 --> 01:21:38,378
‫إنه جميل.‬

1096
01:21:38,378 --> 01:21:41,608
‫لكنني لا أفهم أمراً واحداً.‬

1097
01:21:41,608 --> 01:21:44,238
...ان كنت حي طوال هذه الفترة

1098
01:21:44,238 --> 01:21:46,308
لمَاذا لم تعود للديار؟

1099
01:21:46,308 --> 01:21:48,438
.كنا حقاً بحاجة اليك

1100
01:21:48,438 --> 01:21:50,178
هم بخير ، اليس كذلك؟

1101
01:21:50,178 --> 01:21:51,678
.لا أحد بحاجة إلي

1102
01:21:51,678 --> 01:21:53,438
.انت الملك

1103
01:21:53,438 --> 01:21:56,278
.نالا)، (سكار) هو الملك)

1104
01:21:56,278 --> 01:21:59,308
. "سيمبا)، لقد فتك بأرض " الكبرياء)

1105
01:21:59,308 --> 01:22:01,278
..ليس هناك طعام او ماء

1106
01:22:01,278 --> 01:22:03,378
.لا يمكنني فعل شيء

1107
01:22:03,378 --> 01:22:05,178
ماذا عن امك؟

1108
01:22:05,178 --> 01:22:07,308
.هذه مسؤوليتك

1109
01:22:07,308 --> 01:22:08,778
.(عليك تحدي (سكار

1110
01:22:08,778 --> 01:22:11,778
. لا يمكنني العودة، اطلاقاً

1111
01:22:11,778 --> 01:22:13,208
لماذا؟

1112
01:22:13,208 --> 01:22:15,178
بسبب ما حصل في الوادي؟

1113
01:22:15,178 --> 01:22:16,338
..سكار) اخبرنا)

1114
01:22:16,348 --> 01:22:17,748
!لن تفهمي

1115
01:22:17,748 --> 01:22:19,308
لا شيء مهم ، اتفقنا؟

1116
01:22:19,308 --> 01:22:21,008
. "هاكونا ماتاتا"

1117
01:22:21,018 --> 01:22:22,178
ماذا؟

1118
01:22:22,178 --> 01:22:23,708
انه شيء تعلمته هنا، اتفقنا؟

1119
01:22:23,718 --> 01:22:25,508
فكما تعلم فأن الأشياء
السيئة تحدث

1120
01:22:25,518 --> 01:22:27,378
ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

1121
01:22:27,378 --> 01:22:29,178
إذاً لما أنتِ قلقة؟

1122
01:22:29,178 --> 01:22:31,208
لما أنا قلقة؟

1123
01:22:31,218 --> 01:22:33,248
ما الذي حدث لك؟

1124
01:22:33,248 --> 01:22:35,578
فأنت لم تعد (سيمبا) الذي أعرفه

1125
01:22:35,578 --> 01:22:38,448
ولن أكون نفس (سيمبا) أبداً
هل أنتِ راضية الآن؟

1126
01:22:38,448 --> 01:22:40,218
لا بل خاب أملي

1127
01:22:40,218 --> 01:22:42,578
الآن بدأت بالتحدث مثل والدي

1128
01:22:42,578 --> 01:22:45,778
جيد أنا سعيدة بأننا أحد مثله

1129
01:22:45,778 --> 01:22:48,518
لا فكرة لكِ ما الذي مررت به

1130
01:22:48,518 --> 01:22:51,418
أنا جئت الى هنا بحثاً عن المساعدة

1131
01:22:53,118 --> 01:22:55,548
وأعتقد إنني مخطئة بقدومي الى هنا

1132
01:22:56,588 --> 01:22:58,418
‫وداعاً يا (سيمبا)

1133
01:23:15,048 --> 01:23:17,118
خاب أملها؟

1134
01:23:17,118 --> 01:23:19,278
تريد مني الرجوع لموطني؟

1135
01:23:19,288 --> 01:23:21,318
أنا فيّ موطني

1136
01:23:21,318 --> 01:23:23,418
أعز صديق؟

1137
01:23:23,418 --> 01:23:26,348
أنا لا أحتاج لصديق وفيّ
ولا أحتاج لأي أحد

1138
01:23:26,358 --> 01:23:27,958
فأنا لم أحتج لأي أحد أبداً

1139
01:23:54,458 --> 01:23:56,618
أرحل

1140
01:23:56,618 --> 01:23:59,458
إذا رحلت فلن تعرف جواب السؤال؟

1141
01:23:59,458 --> 01:24:02,458
أي سؤال؟
من أنت؟

1142
01:24:02,458 --> 01:24:04,558
أنا أعرف بالضبط من أنا

1143
01:24:04,558 --> 01:24:07,758
لكن السؤال هو من أنت؟

1144
01:24:07,758 --> 01:24:11,758
حسناً أنا نكره لذا إتركني بمفردي؟

1145
01:24:11,758 --> 01:24:16,288
كل أحد وأي أحد يمثل كياناً حتى وأن كان نكرة

1146
01:24:16,288 --> 01:24:18,328
أعتقد بأنك متوهم؟

1147
01:24:19,258 --> 01:24:21,258
أنا متوهم؟

1148
01:24:21,258 --> 01:24:23,728
أنت لا تعرف من أنت حتى

1149
01:24:23,728 --> 01:24:26,058
وأفترض إنك تعرف من أنا؟

1150
01:24:28,058 --> 01:24:30,328
‫أنا من حمل إبن (موفاسا)

1151
01:24:32,428 --> 01:24:34,028
أنت عرفتُ والدي؟

1152
01:24:34,028 --> 01:24:35,128
تصحيح

1153
01:24:35,128 --> 01:24:37,058
أنا أعرف والدك

1154
01:24:37,058 --> 01:24:39,288
لقد مات منذ وقت طويل

1155
01:24:39,288 --> 01:24:41,328
هو على قيد الحياة

1156
01:24:41,328 --> 01:24:43,458
وأستطيع أخذك إليه

1157
01:24:43,458 --> 01:24:45,358
إتبعني
وسأريك ذلك

1158
01:24:45,358 --> 01:24:46,358
مهلاً تمهل

1159
01:24:46,358 --> 01:24:47,598
إذا تستطيع الإستمرار بالركض

1160
01:24:48,258 --> 01:24:49,758
إنتظر

1161
01:24:59,258 --> 01:25:01,298
إتبعني

1162
01:25:07,468 --> 01:25:10,068
بسرعة بسرعة تعال

1163
01:25:14,068 --> 01:25:15,498
مهلاً تمهل

1164
01:25:18,068 --> 01:25:20,628
من الأفضل أن تسرع

1165
01:25:20,628 --> 01:25:23,568
إنتظر أنا قادم

1166
01:25:43,598 --> 01:25:44,998
هيا تعال

1167
01:25:54,468 --> 01:25:57,538
والدك يتحرق شوقاً لك؟

1168
01:26:09,638 --> 01:26:11,538
هل تراه؟

1169
01:26:12,568 --> 01:26:15,068
أنا لا أرى شيئاً

1170
01:26:17,068 --> 01:26:18,438
إنظر بتمعن اكثر

1171
01:26:23,638 --> 01:26:25,508
هل تراه؟

1172
01:26:26,508 --> 01:26:29,368
هو خالد بداخلك أنت

1173
01:26:31,808 --> 01:26:33,468
(سيمبا)

1174
01:26:39,668 --> 01:26:41,738
أبي؟

1175
01:26:41,738 --> 01:26:43,468
(سيمبا)

1176
01:26:43,468 --> 01:26:48,508
يجب أن تأخذ مركزك الحقيقي
في دورة الحياة

1177
01:26:50,078 --> 01:26:51,338
لا أستطيع

1178
01:26:51,753 --> 01:26:54,653
يجب أن تتذكر من تكون

1179
01:26:54,653 --> 01:26:57,193
الملك الحقيقي الوحيد

1180
01:26:57,193 --> 01:26:58,423
أنا آسف

1181
01:26:59,453 --> 01:27:01,923
لا أعرف كيف أكون مثلك

1182
01:27:01,923 --> 01:27:06,223
أنا كملك كُنت فخوراً جداً بشيء واحد

1183
01:27:06,223 --> 01:27:08,923
بأنك كنت إبني

1184
01:27:10,953 --> 01:27:13,653
هذا كان منذ وقت طويل

1185
01:27:13,663 --> 01:27:17,763
لا يا (سيمبا) بل هذا للأبد

1186
01:27:20,623 --> 01:27:22,153
أرجوك

1187
01:27:22,163 --> 01:27:24,463
لا تتركني مجدداً

1188
01:27:24,463 --> 01:27:26,593
أنا لم أترك مطلقاً

1189
01:27:26,593 --> 01:27:28,823
ولن أفعل ذلك مطلقاً

1190
01:27:29,963 --> 01:27:32,893
تذكر من تكون

1191
01:27:35,123 --> 01:27:37,493
تذكر ذلك

1192
01:27:46,763 --> 01:27:49,663
إذن سأقوم بالسؤال مجدداً

1193
01:27:49,663 --> 01:27:50,863
من أنت؟

1194
01:27:53,163 --> 01:27:55,523
أنا (سيمبا)

1195
01:27:55,533 --> 01:27:57,863
إبن (موفاسا)

1196
01:28:22,763 --> 01:28:27,693
<i>♪ "أجل هذه هي الروح المطلوبه" ♪</i>

1197
01:28:27,703 --> 01:28:31,433
<i>♪ "شاهد الجنائن تنفتح" ♪</i>

1198
01:28:33,233 --> 01:28:35,763
<i>♪ "أجل" ♪</i>

1199
01:28:35,763 --> 01:28:39,593
<i>♪ "هذه هي الروح المطلوبة" ♪</i>

1200
01:28:39,603 --> 01:28:43,403
<i>♪ "هل يمكنك سماع ندائها؟" ♪</i>

1201
01:28:44,773 --> 01:28:47,133
<i>♪ "أجل" ♪</i>

1202
01:28:49,773 --> 01:28:50,903
‫(سيمبا)؟

1203
01:28:50,903 --> 01:28:53,633
تعالي هيا ما الذي تنتظرينه؟

1204
01:28:53,633 --> 01:28:55,103
لنذهب لموطننا

1205
01:28:59,703 --> 01:29:03,673
<i>♪ "هذه هي الروح المطلوبة" ♪</i>

1206
01:29:03,673 --> 01:29:08,563
<i>♪ "شاهد الجنائن تنفتح" ♪</i>

1207
01:29:08,573 --> 01:29:11,973
<i>♪ "أجل" ♪</i>

1208
01:29:11,973 --> 01:29:15,903
<i>♪ "قدرك قد قرب و أينع" ♪</i>

1209
01:29:15,903 --> 01:29:18,903
<i>♪ "قف وقاتل" ♪</i>

1210
01:29:22,743 --> 01:29:28,803
<i>♪ "وتجاوز بها حدود الأرض" ♪</i>

1211
01:29:28,803 --> 01:29:35,403
<i>♪ "وكن العظيم الذي أنت عليه" ♪</i>

1212
01:29:47,773 --> 01:29:50,043
لم أكن أريد أن أصدقكِ

1213
01:29:50,043 --> 01:29:52,573
إذاً ما الذي ستفعله؟

1214
01:29:52,573 --> 01:29:54,103
قال ليّ والدي مرة

1215
01:29:54,103 --> 01:29:56,043
بأن أحمي كل شيء
يصله ضوء الشمس

1216
01:29:56,043 --> 01:29:59,043
إذا لم أقاتل أنا فمن سيفعل؟

1217
01:30:00,513 --> 01:30:01,973
أنا سأفعل

1218
01:30:01,973 --> 01:30:03,773
سيكون الوضع خطيراً

1219
01:30:03,773 --> 01:30:05,803
خطير؟ يا ويلي

1220
01:30:05,813 --> 01:30:09,173
أنا أبتسم بوجه الخطر

1221
01:30:11,573 --> 01:30:14,873
مستحيل

1222
01:30:14,873 --> 01:30:17,173
‫مرحباً (زازو)

1223
01:30:17,173 --> 01:30:19,643
يا سيادتكم

1224
01:30:19,643 --> 01:30:20,943
أهلا بك بموطنك

1225
01:30:24,243 --> 01:30:25,073
لقد وصلنا

1226
01:30:25,073 --> 01:30:26,873
ليهدأ الجميع لقد وصلنا

1227
01:30:26,883 --> 01:30:28,813
لقد وصل الدعم!

1228
01:30:28,813 --> 01:30:30,513
ما الذي تفعلونه هنا؟

1229
01:30:30,513 --> 01:30:33,843
ـ في وجودنا فلا تقلق
ـ نعم لا تقلق

1230
01:30:33,843 --> 01:30:35,673
ـ لا تخف
"ـ لا "هاكونا ماتاتا" تعني "لا تخف

1231
01:30:35,683 --> 01:30:37,843
لإننا مهتمان لأمرك
..بسبب

1232
01:30:37,843 --> 01:30:39,213
..لأنك

1233
01:30:39,213 --> 01:30:40,283
لأنك صديقنا

1234
01:30:40,283 --> 01:30:43,743
وماذا عن مسلك عدم الإكتراث بالفروقات

1235
01:30:43,743 --> 01:30:45,213
..حسناً كنا نفكر

1236
01:30:45,213 --> 01:30:47,513
ـ ربما أخذ منحى أكبر قليلاً
ـ هذه نقطة جيدة

1237
01:30:47,513 --> 01:30:48,773
‫أعني إسمع يا (سيمبا)

1238
01:30:48,783 --> 01:30:50,743
..أنا فرح لأعترف لك بأن (مومبا) مخطئ

1239
01:30:50,743 --> 01:30:51,883
وهذه واحده من غرائزه

1240
01:30:51,883 --> 01:30:53,013
ماذا؟ تلك لم تكن فكرتي

1241
01:30:53,013 --> 01:30:54,483
أنت قلت ليّ عن مسألة الفروقات

1242
01:30:54,483 --> 01:30:55,783
أنتظر لحظة

1243
01:30:55,783 --> 01:30:58,183
الآن هل هذا المكان الذي تقاتل من أجله؟

1244
01:30:58,183 --> 01:31:00,813
نعم يا (تيمون) هذا هو موطني

1245
01:31:00,813 --> 01:31:03,083
هل هو خلف تلك الصخرة المخيفة؟

1246
01:31:03,083 --> 01:31:05,083
بالحديث عن إصلاح رأسك

1247
01:31:05,083 --> 01:31:06,743
يعجبي ما فعلت بها

1248
01:31:06,753 --> 01:31:08,683
مع إنه مليء بالجِيْفَ

1249
01:31:08,683 --> 01:31:10,543
مهلاً إنظر إنه طائر

1250
01:31:10,553 --> 01:31:13,543
(تيمون) و(مومبا) هذا (زازو)

1251
01:31:13,553 --> 01:31:15,583
يا ويلي إنه طائر (بفن)

1252
01:31:15,583 --> 01:31:16,953
إنه آمر ساحر

1253
01:31:18,653 --> 01:31:21,013
‫(سيمبا) نحن معك حتى النهاية

1254
01:31:21,013 --> 01:31:23,783
نحن طوع أمرك وفي خدمتك يا مخلصنا

1255
01:31:23,783 --> 01:31:25,713
إتبعوني

1256
01:31:39,753 --> 01:31:41,483
أن الضباع في كل مكان

1257
01:31:41,483 --> 01:31:42,753
أتمنى بأن يكون موتنا سريعاً

1258
01:31:42,753 --> 01:31:44,053
أعني أتمنى أن يكون المَضْغ قليل

1259
01:31:44,053 --> 01:31:45,513
ما خطتك لكي نجتاز

1260
01:31:45,523 --> 01:31:47,113
إرض المتعطشين للأكل هذه؟

1261
01:31:47,123 --> 01:31:49,123
طعم حيّ

1262
01:31:53,553 --> 01:31:55,013
هذه فكرة رائعة

1263
01:31:55,023 --> 01:31:57,523
أنهم لايقاومون أبداً اللحم الطازج

1264
01:31:57,523 --> 01:32:00,753
..إذاً كل ما علينا فعله هو إيجاد شخص كبير

1265
01:32:00,753 --> 01:32:02,883
سمين وطري وممتلئ

1266
01:32:02,883 --> 01:32:05,123
ربما حيوان مثل حيوان النًو؟

1267
01:32:06,183 --> 01:32:08,793
لما الجميع ينظر إليّ؟

1268
01:32:14,123 --> 01:32:16,653
بفخر عميق

1269
01:32:16,653 --> 01:32:18,793
..وبسرور عظيم

1270
01:32:18,793 --> 01:32:22,153
..نفخر بأن نقدم لكم

1271
01:32:22,153 --> 01:32:23,893
"عشائكم"

1272
01:32:26,093 --> 01:32:30,023
"فكونوا ضيوفنا"

1273
01:32:33,553 --> 01:32:36,023
‫أن الأمر ينجح يا (بومبا)

1274
01:33:08,563 --> 01:33:11,523
يا صديقي القديم

1275
01:33:11,533 --> 01:33:13,963
‫(سارابي) لماذا تضعين نفسكِ بهذا الموقف؟

1276
01:33:13,963 --> 01:33:16,723
كل ما عليكِ فعله هو أن تصبحي ملكتي

1277
01:33:16,733 --> 01:33:18,123
معاناتكِ لأجل ماذا؟

1278
01:33:18,123 --> 01:33:20,493
من أجل ذكرى حياه قد عشتيها؟

1279
01:33:20,493 --> 01:33:23,223
من أجل ملك قد أحببته ؟

1280
01:33:23,233 --> 01:33:26,963
سئمت من محاولتي لجعلكِ
تفهمين أي ملك سأصبح

1281
01:33:26,963 --> 01:33:31,823
‫(سكار) قوة الملك الحقيقي بعطفه ورأفته

1282
01:33:31,833 --> 01:33:33,963
‫أنا عشر أضعاف مما كان عليه الملك (موفاسا)

1283
01:33:33,963 --> 01:33:37,263
‫أنت نكره مقارنة بـ(موفاسا)

1284
01:33:48,063 --> 01:33:49,593
‫(موفاسا)؟

1285
01:33:49,603 --> 01:33:50,833
مستحيل

1286
01:33:50,833 --> 01:33:53,103
إبتعد عن والدتي

1287
01:33:55,663 --> 01:33:57,103
(سيمبا)

1288
01:33:59,563 --> 01:34:01,663
أنت على قيد الحياة؟

1289
01:34:01,663 --> 01:34:04,033
كيف حدث هذا؟

1290
01:34:04,033 --> 01:34:06,533
أنا هنا بجانبكِ يا أماه

1291
01:34:06,533 --> 01:34:07,633
أنا في موطني

1292
01:34:07,996 --> 01:34:09,466
..(سيمبا)

1293
01:34:09,466 --> 01:34:11,926
أنا سعيد جداً برؤيتكِ

1294
01:34:11,936 --> 01:34:13,126
على قيد الحياة

1295
01:34:14,336 --> 01:34:16,326
إعطني سبب مقنع

1296
01:34:16,336 --> 01:34:18,326
يمنعني من أن أمزقك إرباً إربا

1297
01:34:18,336 --> 01:34:20,626
أستطيع أن أعطيك أكثر من سبب

1298
01:34:20,636 --> 01:34:22,166
..فكما ترى

1299
01:34:22,166 --> 01:34:24,126
يعتقدون إنني الملك

1300
01:34:26,296 --> 01:34:28,336
ولكن نحن لا نعتقد ذلك

1301
01:34:29,336 --> 01:34:32,336
‫حكمك إنتهي يا (سكار)

1302
01:34:32,336 --> 01:34:34,996
‫(سيمبا) هو الملك الحقيقي

1303
01:34:34,996 --> 01:34:38,966
إذا أردت النيل منه فعليك تجاوزنا أولاً

1304
01:34:38,966 --> 01:34:41,066
هل أنتنّ معي أيتها اللبؤات؟

1305
01:34:44,236 --> 01:34:46,296
‫الخيار لك يا (سكار)

1306
01:34:46,296 --> 01:34:48,336
أما التراجع أو القتال

1307
01:34:48,336 --> 01:34:52,466
هل يجب أن ينتهي كل شيء بالعنف؟

1308
01:34:52,466 --> 01:34:56,496
أكره أن أكون مسؤول عن موت فرد من العائلة

1309
01:34:56,506 --> 01:34:59,496
..والشعور بالعار لمعرفة إنني

1310
01:34:59,506 --> 01:35:02,366
بأنني سلبتُ حياه شخص قد أحببته

1311
01:35:02,366 --> 01:35:04,196
كل هذا وضعته وراء ظهري

1312
01:35:04,206 --> 01:35:07,396
ولكن هل هم فعلوا ذلك أيضاً؟

1313
01:35:07,406 --> 01:35:10,366
ولكن هل رعاياك الموالين
يعرفون ما الذي قمت به؟

1314
01:35:10,366 --> 01:35:12,036
ما الذي يتحدث عنه؟

1315
01:35:12,036 --> 01:35:15,936
إذن أنت لم تخبرهم بسرك المكتوم؟

1316
01:35:15,936 --> 01:35:18,406
...(حسناً الآن يا (سيمبا

1317
01:35:18,406 --> 01:35:21,606
فرصتك لكي تعترف

1318
01:35:21,606 --> 01:35:25,376
‫قل لهم من المسؤول عن موت (موسافا)

1319
01:35:33,506 --> 01:35:35,606
إنه أنا

1320
01:35:35,606 --> 01:35:37,506
هذا ليس حقيقي

1321
01:35:38,376 --> 01:35:40,606
قل ليّ بأنه ليس حقيقياً

1322
01:35:40,606 --> 01:35:42,536
هو قال الحقيقة يا أمي أنا آسف

1323
01:35:42,536 --> 01:35:44,506
لقد أعترف بذلك

1324
01:35:44,506 --> 01:35:45,406
قاتل!

1325
01:35:45,406 --> 01:35:47,476
لا لا
لقد كان حادث

1326
01:35:47,476 --> 01:35:49,536
لولاك لكان الملك حياً بيننا الآن

1327
01:35:49,546 --> 01:35:52,336
خطأك من تسبب بموته
هل تنكر ذلك؟

1328
01:35:52,346 --> 01:35:54,106
أنا لستُ قاتلاً

1329
01:35:54,106 --> 01:35:56,206
هل نصدق بإبن قد سلب حياة والده؟

1330
01:35:56,206 --> 01:35:59,206
هل علينا تصديق إبن سلب حياة الملك؟

1331
01:35:59,206 --> 01:36:01,636
إبن قد هجر والدته؟

1332
01:36:01,646 --> 01:36:03,206
..لا أنا

1333
01:36:03,206 --> 01:36:06,246
أنت ماذا ؟ قلها
هل أنت الملك؟

1334
01:36:06,246 --> 01:36:07,476
..لا أنا أنا

1335
01:36:07,476 --> 01:36:09,076
ـ هل أنت الملك؟
..ـ لا أنا

1336
01:36:09,076 --> 01:36:10,876
ـ أنت ماذا؟ قلها
..ـ أنا

1337
01:36:12,276 --> 01:36:13,906
أنا نكره

1338
01:36:13,906 --> 01:36:15,876
إذن أركع لملكك

1339
01:36:18,106 --> 01:36:19,346
(سيمبا)

1340
01:36:34,876 --> 01:36:37,106
أن هذا يبدو مألوف ليّ

1341
01:36:37,116 --> 01:36:41,446
متى رأيت هذا من قبل؟

1342
01:36:41,446 --> 01:36:45,276
نعم تذكرت

1343
01:36:45,276 --> 01:36:48,376
نعم كانت هذه النظرة التي
إعتلت وجه (موفاسا) قبل أن يموت

1344
01:36:48,376 --> 01:36:51,916
..وأنا نظرت للأسفل

1345
01:36:51,916 --> 01:36:54,616
ورأيت الخوف بعيونه

1346
01:36:58,146 --> 01:37:01,346
وسأقول لك سري المكتوم

1347
01:37:01,346 --> 01:37:04,446
‫أنا قتلتُ (موفاسا)

1348
01:37:11,046 --> 01:37:13,816
لا!

1349
01:37:18,586 --> 01:37:19,986
والديّ

1350
01:37:19,986 --> 01:37:21,046
أخوك الوحيد

1351
01:37:21,046 --> 01:37:22,316
كيف طاوعك قلبك لتقتله؟

1352
01:37:22,316 --> 01:37:24,346
..(بالبداية قتل (موفاسا

1353
01:37:24,346 --> 01:37:26,116
والآن يريد أن يقتلني

1354
01:37:26,116 --> 01:37:27,346
أنت من قتله!

1355
01:37:27,346 --> 01:37:28,986
قل لهم الحقيقة

1356
01:37:28,986 --> 01:37:30,616
لا تصدقوه فهو يكذب عليكم

1357
01:37:30,616 --> 01:37:31,686
..(سكار)

1358
01:37:31,686 --> 01:37:35,616
أنت قلت لنا بأنك لم تصل
الى الوادي بالوقت المناسب

1359
01:37:35,616 --> 01:37:36,646
وهذا ما حدث حقاً

1360
01:37:36,656 --> 01:37:40,356
إذاً كيف رأيت النظرة التي
إعتلت عيون (موفاسا)؟

1361
01:37:42,086 --> 01:37:44,046
أيها القاتل

1362
01:37:44,056 --> 01:37:45,386
أقتلوهم جميعاً

1363
01:37:52,216 --> 01:37:53,616
أيتها اللبوات، هجوم

1364
01:38:08,656 --> 01:38:10,456
(سيمبا)

1365
01:38:16,056 --> 01:38:17,286
يا (بومبا) أعتقد إننا فلتنا منهم

1366
01:38:17,495 --> 01:38:19,265
ذلك كان مخيفاً ومرعباً

1367
01:38:20,435 --> 01:38:22,765
هل سمعت زمجره ؟

1368
01:38:22,765 --> 01:38:25,595
سيبدو إننا سنحظى بخنزير على العشاء

1369
01:38:25,595 --> 01:38:28,295
سَمِين وبدين

1370
01:38:28,305 --> 01:38:29,595
بدين؟

1371
01:38:29,595 --> 01:38:30,835
هل قام بنعتي بالبدين؟

1372
01:38:31,835 --> 01:38:34,535
"يبدو ليّ كثيراً، إنه نعتني بـ" البدين

1373
01:38:34,535 --> 01:38:36,495
..والذي سيكون خاطئ

1374
01:38:36,505 --> 01:38:38,865
لأنني لن أكون خجلاً مما أنا عليه

1375
01:38:38,865 --> 01:38:40,135
يا ويحي

1376
01:38:40,135 --> 01:38:41,765
..ربما أهرب من الضباع

1377
01:38:41,765 --> 01:38:44,565
لكنني سأقاتل بشجاعة

1378
01:38:52,535 --> 01:38:53,835
ـ هل تشعر بتحسن يا (بومبا)؟
ـ نعم

1379
01:38:53,835 --> 01:38:55,265
هل أنت الآن مرتاح؟

1380
01:38:55,265 --> 01:38:56,705
أجل

1381
01:39:10,405 --> 01:39:14,835
الآن هذه وجبة إنتظرتها طوال حياتي

1382
01:39:14,835 --> 01:39:17,335
وأنا كنُت أنتظركِ أيضاً

1383
01:39:17,335 --> 01:39:19,475
أنا لم أعد تلك الشبلة الصغيرة

1384
01:39:24,435 --> 01:39:26,705
‫من أجل الملك والوطن!

1385
01:39:29,305 --> 01:39:30,435
إنه الطائر

1386
01:39:30,435 --> 01:39:32,045
لقد تمكنت منه

1387
01:39:33,405 --> 01:39:34,705
سحقاً لا

1388
01:39:34,705 --> 01:39:36,175
لا لقد أمسك بي

1389
01:39:36,175 --> 01:39:37,445
يا ويلي لقد أمسك بي

1390
01:39:40,205 --> 01:39:41,805
أمسك بذلك الطائر

1391
01:39:46,605 --> 01:39:49,105
رجاءاً دعونا نناقش هذا الأمر

1392
01:40:21,415 --> 01:40:23,375
هذا لا يعتق أبداً

1393
01:41:35,385 --> 01:41:36,685
‫لقد إنتهى الأمر يا (سكار)

1394
01:41:40,555 --> 01:41:42,315
الرحمة
أتوسل لك؟

1395
01:41:42,315 --> 01:41:43,855
الرحمة؟

1396
01:41:43,855 --> 01:41:45,555
بعد كل ما قمت به؟

1397
01:41:45,555 --> 01:41:47,515
الضباع من فعل ذلك

1398
01:41:47,515 --> 01:41:49,855
المتمردون القمامون هم من جعلوني أفعل ذلك

1399
01:41:49,855 --> 01:41:52,355
لقد كنُت أخطط لقتلهم جميعاً

1400
01:41:53,525 --> 01:41:55,785
أنت غررت بالضباع

1401
01:41:55,785 --> 01:41:57,685
كما غررت بي

1402
01:42:00,525 --> 01:42:01,815
..(سيمبا)

1403
01:42:01,825 --> 01:42:04,425
أنت لن تقتل عمك الوحيد

1404
01:42:05,885 --> 01:42:07,155
‫لا يا (سكار)

1405
01:42:08,685 --> 01:42:10,525
أنا لستُ على شاكلتك

1406
01:42:11,285 --> 01:42:13,225
..(يا (سيمبا

1407
01:42:13,225 --> 01:42:15,525
أنت حقاً نبيل

1408
01:42:15,525 --> 01:42:17,425
وسأعوض ذلك لك

1409
01:42:17,425 --> 01:42:20,455
فقط قل ليّ كيف أبرهن
لك على مدى صدق نواياي

1410
01:42:20,455 --> 01:42:23,195
قل ليّ ما تريد مني فعله

1411
01:42:25,355 --> 01:42:26,695
أهرب

1412
01:42:29,155 --> 01:42:31,555
‫أهرب بعيداً يا (سكار)

1413
01:42:31,555 --> 01:42:34,795
أهرب ولا تعد أبداً

1414
01:42:36,355 --> 01:42:37,725
أجل

1415
01:42:38,425 --> 01:42:40,595
بالطبع

1416
01:42:41,255 --> 01:42:43,495
..كما تريد

1417
01:42:43,495 --> 01:42:45,155
جلالتك

1418
01:42:57,465 --> 01:42:59,225
‫أنت لن تفوز يا (سكار)

1419
01:42:59,225 --> 01:43:00,795
‫هذه مملكتي!

1420
01:43:00,795 --> 01:43:02,165
وقدري

1421
01:43:55,265 --> 01:43:56,565
يا أصدقائي

1422
01:43:56,847 --> 01:43:58,147
سيأخذ بعض الوقت

1423
01:43:58,147 --> 01:44:00,917
لكن معاً سنبي جيشنا

1424
01:44:00,917 --> 01:44:02,677
أصدقاء "، أليس كذلك؟"

1425
01:44:02,687 --> 01:44:06,717
أعتقد بأنك قلت بأننا "متمردون قمامون"؟

1426
01:44:06,717 --> 01:44:09,947
نعم وبأنك تريد قتلنا؟

1427
01:44:09,947 --> 01:44:10,847
لا

1428
01:44:10,847 --> 01:44:12,747
لا دعوني أشرح لكم الأمر

1429
01:44:12,747 --> 01:44:15,487
لقد حاولت أن أخدعه

1430
01:44:15,487 --> 01:44:17,947
نحن سنحكم معاً

1431
01:44:17,947 --> 01:44:21,357
‫شي واحد حقيقي قلته يا (سكار)

1432
01:44:23,547 --> 01:44:25,687
"..بطون الضباع"

1433
01:44:25,687 --> 01:44:27,647
"لا تمتلئ أبداً"

1434
01:45:27,687 --> 01:45:29,857
جلالتك

1435
01:46:23,667 --> 01:46:25,897
تذكر

1436
01:47:15,967 --> 01:47:20,507
<i>♪ "حتى نجد موطننا" ♪</i>

1437
01:47:21,537 --> 01:47:25,407
<i>♪ "في طريق الخلود" ♪</i>

1438
01:47:27,537 --> 01:47:30,967
<i>♪ "في دورة" ♪</i>

1439
01:47:32,507 --> 01:47:35,467
<i>♪ "في دورة الحياة" ♪</i>

1440
01:47:37,937 --> 01:47:42,377
<i>♪ "في دورة الحياة" ♪</i>

1441
01:47:42,377 --> 01:47:46,047
<font color="#0xFFFA9A">الأَسَد ٱلْمَلِكِ</font>

1442
01:47:46,377 --> 01:48:08,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & أحـمـد عبّــاس & م. حسين هليبص & محمد طالب التميمي||

1443
01:48:26,433 --> 01:48:30,133
♪ <i>"لم يفت الأوان لتغير الأمور"</i> ♪

1444
01:48:30,133 --> 01:48:34,033
♪ <i>"سنعيد سنحل الطريق الى الذهول"</i> ♪

1445
01:48:34,033 --> 01:48:37,903
♪ <i>"مسلك المشككين والخاسرين قد إختفى"</i> ♪

1446
01:48:37,903 --> 01:48:41,803
♪ <i>"من قال لك بأن الأمر إنتهى " ♪
♪ "أنت ستذهب الى أقصى حد"</i> ♪

1447
01:48:41,803 --> 01:48:47,003
♪ <i>"لم يفت الآوان أتمنى بأن لم يفت الآوان"</i> ♪

1448
01:48:49,403 --> 01:48:53,403
♪ <i>"لم يفت الآوان لترجع للطريق السليم"</i> ♪

1449
01:48:53,403 --> 01:48:57,303
♪ <i>"على الأقل تسترجع شيئاً إن لم يكن كل شيء"</i> ♪

1450
01:48:57,303 --> 01:49:01,173
♪ <i>"كنت أعتقد إنني سعيد وبأنني كنت مهماً"</i> ♪

1451
01:49:01,173 --> 01:49:04,733
♪ <i>"لكن الحزن مهم"</i> ♪

1452
01:49:04,743 --> 01:49:08,103
♪ <i>"لحمل الهموم والأمل"</i> ♪

1453
01:49:08,103 --> 01:49:09,773
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1454
01:49:13,103 --> 01:49:14,803
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1455
01:49:14,813 --> 01:49:17,103
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1456
01:49:17,103 --> 01:49:18,873
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1457
01:49:18,873 --> 01:49:20,743
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1458
01:49:20,743 --> 01:49:22,703
♪ <i>"الوقت سيبدأ بالمضي بسرعة"</i> ♪

1459
01:49:22,713 --> 01:49:24,373
♪ <i>"لكن الوقت صاحبنا"</i> ♪

1460
01:49:24,373 --> 01:49:26,303
♪ <i>"أنا بعيد عن البداية"</i> ♪

1461
01:49:26,303 --> 01:49:28,443
♪ <i>"ولكن بعيد عن النهاية"</i> ♪

1462
01:49:28,443 --> 01:49:33,143
♪ <i>"لا لم يفت الآوان"</i> ♪

1463
01:49:35,943 --> 01:49:39,873
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي ننهض"</i> ♪

1464
01:49:39,873 --> 01:49:43,743
♪ <i>"لا يجب أن تتبجح لا أن تتوج"</i> ♪

1465
01:49:43,743 --> 01:49:47,713
♪ <i>"سأقوم بواجبي لكن لن أختبئ"</i> ♪

1466
01:49:47,713 --> 01:49:51,673
♪ <i>"خسرت أشياء كثيرة لكن لم أخسر كبريائي"</i> ♪

1467
01:49:51,683 --> 01:49:56,813
♪ <i>"لم يفت الآوان أعرف ذلك"</i> ♪

1468
01:49:59,313 --> 01:50:01,273
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1469
01:50:01,283 --> 01:50:03,343
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1470
01:50:03,343 --> 01:50:05,343
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1471
01:50:05,343 --> 01:50:07,283
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1472
01:50:07,283 --> 01:50:09,143
♪ <i>"الوقت سيبدأ بالمضي بسرعة"</i> ♪

1473
01:50:09,143 --> 01:50:10,873
♪ <i>"لكن الوقت صاحبنا"</i> ♪

1474
01:50:10,883 --> 01:50:13,013
♪ <i>"أنا بعيد عن البداية"</i> ♪

1475
01:50:13,013 --> 01:50:15,013
♪ <i>"ولكن بعيد عن النهاية"</i> ♪

1476
01:50:15,013 --> 01:50:19,613
♪ <i>"لا لم يفت الآوان"</i> ♪

1477
01:50:25,283 --> 01:50:27,253
♪ <i>"لم يفت الآوان"</i> ♪

1478
01:50:34,113 --> 01:50:36,153
♪ <i>"كنُت أقول بأنه ليس لديّ وقت"</i> ♪

1479
01:50:36,153 --> 01:50:37,843
♪ <i>"سأنام الليلة"</i> ♪

1480
01:50:37,853 --> 01:50:41,783
♪ <i>"بالنهار لا أفعل شيء وهذا الصواب"</i> ♪

1481
01:50:41,783 --> 01:50:45,843
♪ <i>"بدون تسرع فليستغرق قدر ما يشاء"</i> ♪

1482
01:50:45,853 --> 01:50:47,253
♪ <i>"وأنت ستنام بهدوء"</i> ♪

1483
01:50:47,253 --> 01:50:49,253
♪ <i>"ومع كل الفوارق التي ستحدث"</i> ♪

1484
01:50:49,253 --> 01:50:52,983
♪ <i>"فأنا لا أجد الحب والسلام بالإستراحة"</i> ♪

1485
01:50:52,983 --> 01:50:57,053
♪ <i>"هذه ليست أعذار ولكن خيوط الاخطاء"</i> ♪

1486
01:50:57,053 --> 01:51:00,883
♪ <i>"لا أريد العودة"</i> ♪

1487
01:51:00,883 --> 01:51:04,053
♪ <i>"لا أريد العودة"</i> ♪

1488
01:51:07,153 --> 01:51:09,283
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1489
01:51:09,283 --> 01:51:11,183
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1490
01:51:11,183 --> 01:51:13,183
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1491
01:51:13,183 --> 01:51:15,153
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1492
01:51:15,153 --> 01:51:16,913
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1493
01:51:16,923 --> 01:51:18,813
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1494
01:51:18,823 --> 01:51:20,853
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1495
01:51:20,853 --> 01:51:22,753
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1496
01:51:22,753 --> 01:51:24,453
♪ <i>"الوقت سيبدأ بالمضي بسرعة"</i> ♪

1497
01:51:24,453 --> 01:51:26,353
♪ <i>"لكن الوقت صاحبنا"</i> ♪

1498
01:51:26,353 --> 01:51:28,283
♪ <i>"أنا بعيد عن البداية"</i> ♪

1499
01:51:28,283 --> 01:51:30,383
♪ <i>"ولكن بعيد عن النهاية"</i> ♪

1500
01:51:30,393 --> 01:51:35,623
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1501
01:51:37,093 --> 01:51:39,153
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1502
01:51:40,293 --> 01:51:42,693
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1503
01:51:44,293 --> 01:51:46,623
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1504
01:51:47,723 --> 01:51:50,623
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

