1
00:00:24,910 --> 00:00:28,701
The Artist and the Model
ترجمة: OMAR
‪@‬Omiero‪_‬

2
00:00:29,826 --> 00:00:34,200
إلى (ماكسيمو ترويبا)
أخي، النحّات
1953-1996

3
00:00:35,909 --> 00:00:40,158
إلى (بيير جرنت)
صديقي، مهندس الصوت
1944-2012

4
00:04:10,515 --> 00:04:12,555
- بطاطس…
- هذا جيد.

5
00:04:19,514 --> 00:04:21,013
وشمندر إيضا

6
00:04:26,763 --> 00:04:28,054
ماذا يحدث؟

7
00:04:29,638 --> 00:04:31,388
يستولون على الحمام الزاجل

8
00:04:32,388 --> 00:04:33,553
لأي غرض؟

9
00:04:34,137 --> 00:04:37,136
يزعمون أنها للتجسس،
ولكن أظن أنهم يأكلونها

10
00:05:30,799 --> 00:05:32,673
أرتديها، أعتقد أنه ستناسبك

11
00:05:32,799 --> 00:05:33,881
شكرا

12
00:05:34,007 --> 00:05:35,340
ماهو أسمك؟

13
00:05:36,340 --> 00:05:37,339
‫(‬ميرسى)

14
00:05:38,298 --> 00:05:40,464
ومن أين أنتِ
وهل سافرت كل هذه الرحلة وحيدة؟

15
00:05:41,340 --> 00:05:44,090
- أنا قريبة من (ريوس)- أين تقع هذه؟

16
00:05:44,214 --> 00:05:45,255
في (كاتلونيا)

17
00:05:46,464 --> 00:05:47,421
إلى أين ستذهبين

18
00:05:49,797 --> 00:05:50,754
لا أعلم...

19
00:05:52,089 --> 00:05:55,213
إذا أنت فررت عندما انتهت الحرب،
وأنتصر (فرانكو)؟

20
00:05:57,004 --> 00:05:58,587
قامو بمحاصرتي هناك...

21
00:06:01,837 --> 00:06:04,587
لم تستطيعي البقاء؟

22
00:06:09,504 --> 00:06:10,503
والداك؟

23
00:06:11,462 --> 00:06:12,836
هل هم أحياء؟

24
00:06:12,962 --> 00:06:14,169
لا أعلم...

25
00:06:14,878 --> 00:06:16,336
هل كنت في المخيم؟

26
00:06:17,795 --> 00:06:19,461
هي هربت من المخيم

27
00:06:20,586 --> 00:06:22,086
أين أختبئتِ؟

28
00:06:23,835 --> 00:06:25,001
لا أعلم.

29
00:06:25,460 --> 00:06:27,210
تستطيعين البقاء هنا لفترة

30
00:06:27,919 --> 00:06:30,377
ولكن ليس هنا، أبعد من هذا المكان بقليل
هناك عند الجبال.

31
00:06:32,043 --> 00:06:34,000
تستطيعين النوم هناك
أذا أردتِ.

32
00:06:35,542 --> 00:06:36,875
أشرحي لها

33
00:06:43,167 --> 00:06:44,291
أنه زوجي

34
00:06:45,084 --> 00:06:48,291
أسمه (مار كروس) .
انه نحات.

35
00:06:48,416 --> 00:06:50,332
هل تعرفين ماهو النحات؟

36
00:06:51,416 --> 00:06:53,499
هو يعمل غالبا مع النساء.

37
00:06:54,375 --> 00:06:55,540
مع العارضات.

38
00:06:55,666 --> 00:06:57,581
هل تفهمين . حياة العارضات

39
00:06:59,582 --> 00:07:01,456
ماهي العارضة؟

40
00:07:02,082 --> 00:07:04,164
يجب أن تتخذي موضع ما

41
00:07:04,290 --> 00:07:07,539
وتبقين عليه
حينما يعمل الفنان.

42
00:07:09,456 --> 00:07:10,956
تظهرين مؤخرتك!!

43
00:07:12,331 --> 00:07:13,455
عارية؟

44
00:07:13,581 --> 00:07:15,872
نعم،لماذا أنت منزعجة؟

45
00:07:17,456 --> 00:07:20,497
لديك القوام والجسم الذي يعجبه
أنا أعلم ، أعرفه جيداً.

46
00:07:20,622 --> 00:07:24,996
إذا وافقتِ يمكنك البقاء هناك
في الاستديو

47
00:07:25,664 --> 00:07:28,121
سنطعمك وندفع لكِ

48
00:07:29,621 --> 00:07:32,204
الليلة يمكنك البقاء هنا.

49
00:07:32,330 --> 00:07:35,663
وغدا تنتقلين إلى هناك
ما رأيك؟

50
00:07:36,871 --> 00:07:37,870
تريدين واحدة؟

51
00:07:40,204 --> 00:07:41,453
أسمعي...

52
00:07:42,578 --> 00:07:43,661
أنه مثل أي عمل آخر

53
00:07:43,787 --> 00:07:45,536
أنا قمت به أيضاً

54
00:07:45,662 --> 00:07:47,827
- أنتِ؟
- طبعا.

55
00:07:47,953 --> 00:07:49,202
لعدة سنوات.

56
00:07:49,911 --> 00:07:51,202
أمي ستقول

57
00:07:51,578 --> 00:07:54,619
سيدفعون لكِ من دون أن تتحركِ
أو تعملين أي شيء

58
00:08:25,033 --> 00:08:26,658
بحق الإله

59
00:08:26,783 --> 00:08:28,157
ماهذه الفوضى!

60
00:08:49,781 --> 00:08:51,155
هل يأتى

61
00:08:51,280 --> 00:08:52,571
للعمل هنا عادة

62
00:08:53,072 --> 00:08:55,862
لا أحد خطى خطوة في هذا المكان
منذ أن بدأت الحرب !

63
00:09:59,983 --> 00:10:01,441
هيا يا فتاة

64
00:10:01,566 --> 00:10:02,690
أجلبِ أغراضك

65
00:10:09,232 --> 00:10:11,898
تستطعين البقاء هنا
وعندما تشعرين بالحر

66
00:10:12,023 --> 00:10:14,648
الاسطبلات في الاسفل
افضل حل لهذا

67
00:10:25,730 --> 00:10:27,521
و انتبهي عندما ترتبين المكان

68
00:10:28,147 --> 00:10:30,979
هو يعلم أين وضع كل
قطعة من أدواته.

69
00:10:31,396 --> 00:10:35,145
إذا لمستِ أو حركتِ أياً من
أغراضه سيغضب جداً.

70
00:10:35,271 --> 00:10:37,896
هو لا يعيش على الفوضى

71
00:10:38,355 --> 00:10:40,146
لقد جربت هذا عدد من المرات

72
00:10:40,271 --> 00:10:42,646
بوضعي لمكان لا ينتمي له

73
00:10:43,104 --> 00:10:45,229
أنظري لهذا الحائط

74
00:10:45,604 --> 00:10:47,395
الماء هنا لذيذ

75
00:11:00,519 --> 00:11:03,477
لا تخافي، أنه رجل طيب

76
00:11:03,602 --> 00:11:05,435
على الرغم من أنه فنان

77
00:13:41,546 --> 00:13:42,629
صباح الخير.

78
00:13:43,630 --> 00:13:44,837
صباح الخير.

79
00:14:22,084 --> 00:14:23,667
أشتريت بعض من التفاح

80
00:14:28,209 --> 00:14:30,458
زوجتي ارسلت لكِ هذا

81
00:15:19,704 --> 00:15:20,870
قفي هناك.

82
00:15:41,952 --> 00:15:43,660
تستطيعي أن تخلعي ملابسك

83
00:16:26,573 --> 00:16:28,572
أستديري، ايضا أستديري

84
00:16:34,114 --> 00:16:36,363
ضعِ ذراعك فوق رأسك.

85
00:16:37,947 --> 00:16:39,363
أعلى، أعلى، أعلى.

86
00:16:44,363 --> 00:16:45,696
نعم، هكذا.

87
00:16:45,821 --> 00:16:47,695
شُدّي يداك، ضميهم جيداً

88
00:16:49,404 --> 00:16:53,195
لا تنظرين إلي
لا تنظرين إلي

89
00:16:57,945 --> 00:16:59,069
جيد.

90
00:16:59,196 --> 00:17:00,320
أخفضِ ذراعيكِ

91
00:17:05,111 --> 00:17:07,527
أجلسِ

92
00:17:07,652 --> 00:17:08,776
أتكئي الان

93
00:17:15,402 --> 00:17:17,776
أستديري ... مع...

94
00:17:18,235 --> 00:17:19,902
أعطيني ظهرك.. جيد

95
00:18:31,978 --> 00:18:33,186
لا، ليس هكذا

96
00:18:58,185 --> 00:18:59,475
لا أستطيع الحصول عليها...

97
00:19:07,892 --> 00:19:09,516
هل هو خطأي

98
00:19:09,641 --> 00:19:10,682
بالطبع لا

99
00:19:15,433 --> 00:19:17,515
كيف سيكون  شكل المجسم الذي ستنحته؟

100
00:19:18,266 --> 00:19:19,640
ماذا تقصدين؟

101
00:19:20,349 --> 00:19:23,057
ماذا ستسميه؟
كيف سيكون شكله؟

102
00:19:23,599 --> 00:19:27,182
كيف لي أن أعرف؟ لا أملك أي فكرة حول هذا
ماذا تريدين مني أن أقول؟

103
00:19:29,348 --> 00:19:31,764
لنعد إلى العمل هيا؟

104
00:19:31,890 --> 00:19:34,389
حسناِ سيبدو.... لا تقلقِ

105
00:19:34,514 --> 00:19:36,889
لا تقلقِ أنه (ايملي)
أنه معتاد على هذا.

106
00:19:40,639 --> 00:19:42,972
هنا، لقد صدت البعض.

107
00:19:43,097 --> 00:19:44,555
هل هن طيور السمن؟

108
00:19:45,097 --> 00:19:47,513
كن حذراً.

109
00:19:47,638 --> 00:19:49,512
وضعت بعض الفخاخ في المقبرة

110
00:19:49,638 --> 00:19:51,679
لا أحد يأتي هناك

111
00:19:51,804 --> 00:19:54,761
- حسناِ، حظاً موفق
- شكراً

112
00:19:55,971 --> 00:19:57,470
متى ستحتاجني؟

113
00:19:57,596 --> 00:19:59,137
للتو بدأت.

114
00:19:59,928 --> 00:20:01,344
-أخبرني عندما تريد
- حسنا

115
00:20:02,761 --> 00:20:03,886
إلى اللقاء (ايملي)

116
00:20:05,469 --> 00:20:06,594
أنه (ايملي)

117
00:20:07,012 --> 00:20:08,344
يعمل في الرخام وما شابه

118
00:20:08,469 --> 00:20:10,719
لديه ورشة هناك
قريبه من المقبره.

119
00:20:10,845 --> 00:20:12,511
هذا يفسر الطيور

120
00:20:13,428 --> 00:20:15,552
وهو إيضاً يساعدني
في التشكيل والتنقيط

121
00:20:16,219 --> 00:20:17,510
ماهذا؟

122
00:20:18,385 --> 00:20:21,301
نعم أنه خلط الجص مع التراب

123
00:20:23,468 --> 00:20:25,302
حسنا دعينا نكمل.

124
00:20:29,218 --> 00:20:30,467
هذا جيد.

125
00:24:27,738 --> 00:24:29,446
(لندن هنا..)

126
00:24:30,029 --> 00:24:32,237
(أنت تستمع إلى نشرة الاخبار السابعة)

127
00:24:34,071 --> 00:24:36,445
(في شمال شرق ستالينغراد ...)

128
00:24:36,571 --> 00:24:38,195
كيف هي الفتاة؟

129
00:24:38,320 --> 00:24:39,987
جيدة، جيدة.

130
00:24:41,154 --> 00:24:42,611
هل تعرض بشكل جيد

131
00:24:43,653 --> 00:24:45,153
تفعل ما بوسعها

132
00:24:46,778 --> 00:24:48,902
أوه. ألم يحدث هذا قبل فترة وجيزة.

133
00:24:52,569 --> 00:24:55,818
أنها فتاة ريفية.
ليس لديها أدنى فكرة عن النحت.

134
00:24:59,152 --> 00:25:01,109
إذا، هل كنت مخطئة؟

135
00:25:01,610 --> 00:25:02,734
هل أعجبك جسدها؟

136
00:25:03,526 --> 00:25:04,775
نعم،  ليس سيئاً.

137
00:25:07,193 --> 00:25:09,317
أفضل مني عندما كنت في عمرها؟

138
00:25:10,734 --> 00:25:12,526
ليس هناك أي فرصة لهذا!

139
00:25:12,651 --> 00:25:15,025
لا يصنعون أجسام مثل جسمك بعد الآن

140
00:25:16,276 --> 00:25:20,441
ثدييها مثل الأهرامات الصغيرة.
هذا امر جيد.

141
00:25:23,983 --> 00:25:26,691
لماذا لا تطلب منها أن تأتي للغداء
من وقت لآخر.

142
00:25:27,941 --> 00:25:29,232
سنرى.

143
00:25:30,190 --> 00:25:32,273
قد تكون لعائلتها أية أخبار.

144
00:25:32,399 --> 00:25:33,648
هذا محتمل

145
00:25:34,065 --> 00:25:35,106
هل تظن أنهم ماتوا

146
00:25:36,274 --> 00:25:37,773
هذا أيضا محتمل

147
00:25:38,857 --> 00:25:40,856
القو القبض عليها

148
00:25:40,982 --> 00:25:43,481
ووضعوها في المخيم

149
00:25:43,606 --> 00:25:44,981
لقد اعتادت علي الصمت

150
00:25:46,106 --> 00:25:48,105
هل تظن أنها تملك
ملابس كافيه؟

151
00:25:49,689 --> 00:25:51,771
أنا في الغالب أراها عارية ...

152
00:25:58,855 --> 00:25:59,937
هنا...

153
00:26:03,021 --> 00:26:04,937
أنت... الان دورك أنت...

154
00:26:05,688 --> 00:26:07,146
عليك الاختيار

155
00:26:08,479 --> 00:26:09,979
لقد خسرتَ يجب عليك...

156
00:26:10,104 --> 00:26:11,645
يجب أن تذهب
هيا!

157
00:26:11,770 --> 00:26:13,520
يجب أن  تسألها

158
00:26:33,227 --> 00:26:34,560
ماذا تريد؟

159
00:26:35,726 --> 00:26:39,017
لماذا تحدق بي ؟
هل أكل القط لسانك؟

160
00:26:39,143 --> 00:26:40,433
هل هو صحيح ما يقولونه؟

161
00:26:40,560 --> 00:26:41,851
ماذا يقولون؟

162
00:26:42,476 --> 00:26:44,184
الفتاة العارية هناك

163
00:26:45,101 --> 00:26:46,392
من يقول هذا؟

164
00:26:47,017 --> 00:26:48,142
الجميع.

165
00:26:48,475 --> 00:26:50,016
نعم، هذا صحيح

166
00:26:50,392 --> 00:26:53,641
ولكنها ليست عارية كل الوقت
أنها عارضة، هل تعرف هذا؟

167
00:26:54,933 --> 00:26:59,432
الفنانون لهم الحق أن يروا
النساء عاريات. الفنانون والاطباء.

168
00:27:01,182 --> 00:27:04,682
السيد(كروس) على سبيل المثال يحتاج أن يرى
المرأة عارية ليستطيع أن يكمل عمله.

169
00:27:06,557 --> 00:27:07,848
ماذا عن القسيسين؟

170
00:27:08,390 --> 00:27:09,681
ماذا عنهم؟

171
00:27:09,807 --> 00:27:12,140
هل يملكون الحق أن يروا النساء عاريات؟

172
00:27:12,265 --> 00:27:16,013
ماذا؟ ماهذا الكلام!
القسيسين بالطبع لا!

173
00:27:16,140 --> 00:27:19,681
الفنانون يحتاجون أن يروهن
ليصنعون صور وأنحات جميله

174
00:27:19,806 --> 00:27:22,472
والأطباء يجب أن يروهن من أجل علاجهن

175
00:27:22,597 --> 00:27:24,013
ماذا عسى القسيس أن يفعل؟

176
00:27:25,013 --> 00:27:28,887
لا تفكر بهذا مرة أخري.
دعنا نذهب

177
00:28:20,300 --> 00:28:22,508
هيا بنا نذهب (هنري)

178
00:28:23,425 --> 00:28:24,675
هيا بنا

179
00:28:29,883 --> 00:28:31,716
هيا بنا نذهب (هنري)

180
00:30:21,414 --> 00:30:22,831
ولماذا أنت هنا؟

181
00:30:23,664 --> 00:30:24,996
أذهب الى المنزل
الوقت متأخر

182
00:34:24,101 --> 00:34:25,683
أحببت هذا!

183
00:35:10,680 --> 00:35:13,013
يمكننا أن نستفيد من هذا الضوء

184
00:35:15,638 --> 00:35:17,137
يجب على المرء أن يستفيد منه ...

185
00:35:19,429 --> 00:35:21,970
هنا في الطبيعه كل شيء يتحرك

186
00:35:22,471 --> 00:35:25,221
حتى الضوء يتحرك...
كيف ستلتقطين هذا؟

187
00:35:30,720 --> 00:35:32,303
هل ترين كل تلك الأوراق؟

188
00:35:33,428 --> 00:35:36,677
هناك الملايين...
ولا واحدة متشابهه

189
00:35:38,886 --> 00:35:42,052
يمكنك العيش 150 حياة
وبالكاد ستحصلين على الوقت

190
00:35:42,803 --> 00:35:44,219
لتحصلي على لمحة واحدة!

191
00:35:47,927 --> 00:35:50,842
لهذا أنت تحتاجين الفكرة!

192
00:35:51,468 --> 00:35:52,509
يجب أن تبحثي عن فكرتك!

193
00:36:00,509 --> 00:36:03,258
غير هذا فهو مضيعة للوقت
كل هذا مضيعه للوقت.

194
00:36:21,007 --> 00:36:23,131
كيف تجد فكرتك؟

195
00:36:24,548 --> 00:36:26,090
إذا كنت أعرف فقط!

196
00:36:30,881 --> 00:36:32,797
كم من الوقت سيتغرق هذا

197
00:36:33,131 --> 00:36:34,339
ماذا؟

198
00:36:34,464 --> 00:36:35,922
هذا العمل.

199
00:36:36,048 --> 00:36:38,589
كم من الوقت سيستغرق
لأنهاء هذا العمل؟

200
00:36:38,714 --> 00:36:41,505
لا ليس لدي أي فكره
لم أجد الفكرة الى الآن.

201
00:36:42,630 --> 00:36:46,213
الفكرة! لوحدها يمكنها أن تأخد
خمس عشرة سنة  للحصول عليها.

202
00:36:47,463 --> 00:36:49,796
وبعد هذا العمل
هل ستستمر بفعل المزيد؟

203
00:36:50,754 --> 00:36:51,920
سنرى.

204
00:37:12,752 --> 00:37:14,876
هل تعتقد أن الحرب ستنتهي قريباً

205
00:37:17,585 --> 00:37:18,834
دعينا نأمل هذا

206
00:37:19,960 --> 00:37:21,502
هل تعلم متى ؟

207
00:37:22,627 --> 00:37:24,542
أنتِ تسألين السؤال الأغبى

208
00:37:27,418 --> 00:37:30,250
لدي نحت لأكمله.
سواء بالحرب أو بدونها

209
00:37:31,375 --> 00:37:33,416
ومن يعلم أنني سأنجح

210
00:37:35,334 --> 00:37:38,166
الوقت يبدو أنه يمر بشكل
أسرع مما كان عليه من قبل.

211
00:37:38,750 --> 00:37:41,624
بالنسبة الي كل ساعه محسوبه.
كل دقيقه!

212
00:37:42,875 --> 00:37:44,208
هل تفهمين هذا؟

213
00:37:46,625 --> 00:37:48,665
وهل تهتم حتى لمن ينتصر في الحرب؟

214
00:37:50,874 --> 00:37:52,748
لماذا تسأليني هذا؟

215
00:37:54,749 --> 00:37:56,040
من دون سبب.

216
00:37:56,373 --> 00:37:59,664
الرجال متوحشون

217
00:38:00,831 --> 00:38:03,039
لا شي يمكن التنبؤ به

218
00:38:04,122 --> 00:38:07,789
في  1918 كنا نعتقد
أن الحرب أنتهت

219
00:38:08,164 --> 00:38:09,497
والان أنظري...

220
00:38:09,622 --> 00:38:10,621
أنتِ، بنفسك

221
00:38:10,747 --> 00:38:14,288
رأيتِ ماحدث بأسبانيا

222
00:38:15,246 --> 00:38:17,913
ومن أجل ماذا؟
هل تستطيعين الاجابة؟

223
00:38:18,330 --> 00:38:21,454
إذا أفضل حل هو أن نبقى

224
00:38:21,579 --> 00:38:24,578
هادئين في زوايا صغيرة

225
00:38:24,704 --> 00:38:26,828
نأكل بعض من البطاطس

226
00:38:27,913 --> 00:38:29,287
ونوفرالبقية

227
00:38:32,329 --> 00:38:35,620
كيف هو شعورك وأنت تعرضين عارية؟

228
00:38:36,328 --> 00:38:38,535
لا شيء مميز.
ستعتادين على الامر بسرعه!

229
00:38:39,994 --> 00:38:42,452
وهل أعجبك هذا؟

230
00:38:43,495 --> 00:38:47,869
نعم، وكنت مطلوبة إيضا.
عرضت للعديد من الفنانين

231
00:38:47,994 --> 00:38:50,410
في إحدى المرات عرضت لفصل كامل

232
00:38:50,744 --> 00:38:53,118
- كانوا كلهم رجال؟
- نعم.

233
00:38:53,577 --> 00:38:55,202
لا... كان هناك بعض النساء

234
00:38:59,659 --> 00:39:03,617
وهل يعرض الرجال عراه إيضا؟

235
00:39:03,742 --> 00:39:05,325
بالطبع.

236
00:39:05,825 --> 00:39:10,491
هل يعرضون عراه
مع نساء عاريات؟

237
00:39:10,617 --> 00:39:12,283
نعم في بعض الأحيان.

238
00:39:14,575 --> 00:39:16,783
لماذا تسأالين؟

239
00:39:16,908 --> 00:39:19,491
أنتِ لا تفكرين بالعرض عارية
هل هذا صحيح؟

240
00:39:19,616 --> 00:39:21,449
نعم. أنا أعرُض..

241
00:39:21,574 --> 00:39:23,199
ليس لدي أي شيء أفضل أقوم به!

242
00:39:56,237 --> 00:39:58,361
تعالي، أريد أن أريك شيئاً

243
00:39:59,029 --> 00:40:00,361
-ماذا؟
- تعالي.

244
00:40:09,819 --> 00:40:11,194
أنظري لهذا

245
00:40:13,944 --> 00:40:15,444
جميله..

246
00:40:17,527 --> 00:40:18,818
جميله؟

247
00:40:19,277 --> 00:40:21,276
هذا كل ماتستطيعين قوله؟

248
00:40:21,694 --> 00:40:25,235
يا آلهي، أنظري مرة أخرى
ركزي بها بالطريقة التي يجب أن يُركز فيها.

249
00:40:26,526 --> 00:40:29,234
تعلمي أن تنظري للأشياء

250
00:40:29,359 --> 00:40:30,650
بتمعن  وإنتباه

251
00:40:34,776 --> 00:40:37,150
إنها أفضل رسمة بالعالم كله

252
00:40:38,193 --> 00:40:39,734
لا يوجد ماهو أفضل منها

253
00:40:41,233 --> 00:40:44,232
- هل أنت من رسمها؟
- لا، بالطبع لا

254
00:40:45,983 --> 00:40:47,899
أتمنى لو كنت أنا من رسمها

255
00:40:48,025 --> 00:40:49,899
لا،  (رامبرانت) رسمها، رجل هولندي.

256
00:40:50,649 --> 00:40:53,899
رسمها بطرف سنارة

257
00:40:54,024 --> 00:40:56,398
منحوتة ومغموسة في الحبر.

258
00:40:57,857 --> 00:40:59,648
انها تحفة.

259
00:41:00,315 --> 00:41:03,439
تحفة من دون ذرائع كونها تحفة.

260
00:41:05,315 --> 00:41:08,272
ركزى على الحنان والرقة

261
00:41:08,398 --> 00:41:09,689
لهذا المشهد

262
00:41:13,481 --> 00:41:15,813
وضعية ذراع الطفل

263
00:41:18,064 --> 00:41:20,354
يمكّنك بالشعور بخطواته...

264
00:41:21,772 --> 00:41:24,687
عدم الاستقرار والشك...

265
00:41:24,813 --> 00:41:26,729
بالرغم بأنك لا ترين وجهه،

266
00:41:27,937 --> 00:41:29,853
تشعرين بسعادته

267
00:41:32,104 --> 00:41:34,479
ربما هذه خطواته الأولى

268
00:41:37,187 --> 00:41:38,853
خطواته الأولى...

269
00:41:38,978 --> 00:41:40,102
صحيح،

270
00:41:42,228 --> 00:41:43,978
هذا ما كنت أقوله...

271
00:41:47,227 --> 00:41:49,268
أنظري إلى ذراع الطفلة الصغيرة

272
00:41:50,061 --> 00:41:54,143
رسمها على عجلة من أمره
من دون أن يهتم بالتفاصيل الصغيره،
لكن من يهتم بهذا

273
00:41:55,019 --> 00:41:57,685
مايهم هو الحب

274
00:41:58,143 --> 00:42:00,059
تُشعر بها الطفل

275
00:42:01,893 --> 00:42:05,392
و هي تمسك الطفل ولاحظي

276
00:42:05,517 --> 00:42:07,767
كيف أنها على وشك أن تدعه يذهب.

277
00:42:08,350 --> 00:42:12,224
- يجب أن أخته الكبيره
- يجب أن تكون هي

278
00:42:12,601 --> 00:42:13,683
لكن

279
00:42:14,142 --> 00:42:15,433
أنظري بتمعن

280
00:42:16,017 --> 00:42:19,724
بالرغم من أن ظهرها منحني من زوايته

281
00:42:20,266 --> 00:42:21,766
والرأس

282
00:42:23,974 --> 00:42:28,140
يمكنك أن تشعري بانتباهها

283
00:42:28,557 --> 00:42:30,390
ركزي على الطفلة

284
00:42:31,057 --> 00:42:32,848
التي تضحك

285
00:42:34,098 --> 00:42:36,014
بالضبط

286
00:42:36,681 --> 00:42:38,930
قبل أن يبدأ المشي

287
00:42:39,681 --> 00:42:42,347
كيف لكل هذه الحكمة الحاضره هنا؟

288
00:42:45,181 --> 00:42:46,847
وهذه هي الأم

289
00:42:47,680 --> 00:42:49,971
نعم، نعم، من دون أدنى شك

290
00:42:51,056 --> 00:42:54,513
أعتادت على هذا الأمر
لم تكن هذه المرة الأولى

291
00:42:56,388 --> 00:42:58,180
تقف بالقرب

292
00:42:59,096 --> 00:43:01,471
للتدخل إذا لزم الأمر.

293
00:43:04,054 --> 00:43:06,636
أنظري لملابسها الثقيله

294
00:43:07,721 --> 00:43:09,095
إنها خشنة

295
00:43:10,678 --> 00:43:12,219
متسخة ربما

296
00:43:13,261 --> 00:43:14,510
وهذا هو الأب

297
00:43:15,344 --> 00:43:17,011
هو للتو أتي من العمل

298
00:43:17,136 --> 00:43:20,218
ويريدون أن يروه أن الطفل
سيخطو خطوته الأولى

299
00:43:21,927 --> 00:43:23,260
صحيح

300
00:43:26,053 --> 00:43:27,719
وهذه من تكون؟

301
00:43:28,135 --> 00:43:30,593
جارتهم  كانت بالجوار

302
00:43:30,718 --> 00:43:32,633
لتثبت المشهد

303
00:43:33,343 --> 00:43:36,217
هل تشعرين بثقل الدلو الذي تحمله

304
00:43:37,926 --> 00:43:41,217
نسبة لوضعية ذراعها الأيسر

305
00:43:43,550 --> 00:43:46,133
نعم أنت محق

306
00:43:48,800 --> 00:43:50,966
(رامبرانت) إستخدمها

307
00:43:52,966 --> 00:43:57,215
لإعادة تلك اللحظة،
شريحه من الحياة

308
00:43:57,340 --> 00:43:59,798
شيء ببساطة الحياة نفسها.

309
00:44:00,841 --> 00:44:03,049
كم تعتقد أستغرق الامر رسمها

310
00:44:03,174 --> 00:44:06,631
أربع .. خمس دقائق كأقصى حد

311
00:44:08,132 --> 00:44:12,964
انها تقريبا صورة، لقطة ...
ولكن الوقت لا يهم هنا.

312
00:44:13,089 --> 00:44:14,589
إنها الفكرة

313
00:44:15,381 --> 00:44:17,131
كان يملك الفكرة

314
00:44:17,922 --> 00:44:19,796
كان يملك الفكرة.

315
00:44:20,547 --> 00:44:23,213
اللعنة. كان يملك الفكرة

316
00:44:49,586 --> 00:44:50,752
لا تخاف

317
00:45:02,252 --> 00:45:03,668
سأساعدك

318
00:45:57,663 --> 00:45:58,954
(ميرسي)

319
00:46:00,413 --> 00:46:01,412
قادمة

320
00:46:11,829 --> 00:46:13,412
أكلتِ الكثير من الخبز

321
00:46:14,412 --> 00:46:15,745
كنت جائعة

322
00:46:18,703 --> 00:46:20,327
هل شربتِ النبيذ؟

323
00:46:21,786 --> 00:46:23,161
نعم، قليلاً

324
00:46:25,619 --> 00:46:27,286
جيد هيا بنا نعمل

325
00:46:28,827 --> 00:46:31,826
- هل أعرض مثل أمس
- نعم بعدها سنرى

326
00:47:02,574 --> 00:47:04,573
حركي قدمك اليسرى
للأمام قليلا

327
00:47:10,865 --> 00:47:12,614
و لا تتحركي!

328
00:47:12,740 --> 00:47:16,031
لم أكن أتحرك
لدي بعض التشنجات

329
00:47:19,948 --> 00:47:22,322
ماذا بكِ اليوم؟
لا تستطيعين التوقف عن الحركة؟

330
00:47:22,989 --> 00:47:24,280
هناك أحدهم...

331
00:47:25,488 --> 00:47:26,779
أين

332
00:47:26,905 --> 00:47:28,030
هناك في الخارج..

333
00:47:34,946 --> 00:47:36,487
ماذا يحدث؟

334
00:47:47,154 --> 00:47:48,278
سترين..

335
00:47:48,403 --> 00:47:49,944
ماذا ستفعل

336
00:47:50,528 --> 00:47:52,361
سأتولى هذا!!

337
00:47:56,528 --> 00:47:59,527
ماذا تفعلون هنا
أيها المشاغبون الوقحون

338
00:48:01,736 --> 00:48:04,735
هل فقدت عقلك؟
أنهم مجرد أطفال

339
00:48:04,861 --> 00:48:08,776
إذا أتيتم هنا مرة أخرى
سأحشوا مؤخراتكم بالرصاص.

340
00:48:18,443 --> 00:48:19,900
من هو هذا؟

341
00:48:24,026 --> 00:48:25,358
تعال.

342
00:48:25,900 --> 00:48:27,525
دعني أشرح لك الأمر

343
00:48:29,983 --> 00:48:31,816
أين في (بربينيان)؟

344
00:48:32,691 --> 00:48:34,648
في مرآب متروبول.

345
00:48:34,774 --> 00:48:37,399
التحقت بالقاومة
عوضا عن الخدمة في المانيا

346
00:48:37,524 --> 00:48:39,357
لدي صديق لا ينتمي لهم

347
00:48:42,773 --> 00:48:44,440
هل حاربت ؟

348
00:48:44,565 --> 00:48:45,897
نعم.

349
00:48:48,648 --> 00:48:50,023
ومن هو الآخر؟

350
00:48:50,897 --> 00:48:52,397
رجل أمريكي

351
00:48:52,523 --> 00:48:55,106
هبط بالمظلة لينضم الينا
لكنهم رصدونا

352
00:48:56,897 --> 00:48:58,063
هل الوضع خطير

353
00:48:58,522 --> 00:48:59,521
لا أعلم.

354
00:49:00,188 --> 00:49:02,855
لا نستطيع أخذه الى الطبيب
سيكون الوضع خطير

355
00:49:05,563 --> 00:49:07,271
هل يمكنه البقاء هنا

356
00:49:08,022 --> 00:49:09,187
ماذا تعنين بهنا؟

357
00:49:09,980 --> 00:49:13,146
أستطيع العنايه به
حتى يشفي.

358
00:49:16,062 --> 00:49:17,186
هل أنتِ مشتركه في هذا أيضا

359
00:49:19,979 --> 00:49:21,270
ماذا تفعلين؟

360
00:49:22,770 --> 00:49:25,644
أعرف الممرات الجبلية جيداً

361
00:49:26,395 --> 00:49:28,394
ساعدت الناس في العبور

362
00:49:29,436 --> 00:49:30,852
إلى (اسبانيا)

363
00:49:30,978 --> 00:49:32,477
نعم، في الليل

364
00:49:32,853 --> 00:49:35,185
- يهود؟
- وغيرهم.

365
00:49:39,476 --> 00:49:41,600
لهذا السبب ساقاك بهذا الشكل

366
00:49:41,727 --> 00:49:43,560
هل يستطيع البقاء هنا؟

367
00:49:44,934 --> 00:49:48,850
كل ما أريده هو الاستقرار ومواصلة العمل

368
00:49:49,435 --> 00:49:51,851
والان أقوم بإيواء الهاربين.

369
00:49:52,809 --> 00:49:55,267
- وإذا وجدونا
- لا يوجد هناك سبب لهذا ، لماذا سيفعلون؟

370
00:49:55,767 --> 00:49:57,725
أنهم دائما ما يجدون
لا يفشلون أبداً

371
00:49:58,850 --> 00:50:00,516
من الأفضل أن أذهب
سأجد مكان آخر

372
00:50:00,641 --> 00:50:03,057
للاختباء
- إلى أين ستذهب

373
00:50:03,183 --> 00:50:04,766
أعرف كهف هنا

374
00:50:04,891 --> 00:50:06,725
-لن تتمكن من هذا
- سأفعل

375
00:50:06,850 --> 00:50:07,974
سأذهب معك

376
00:50:08,516 --> 00:50:09,640
ستتخلين عني؟

377
00:50:13,682 --> 00:50:15,306
والان ماذا؟

378
00:50:31,639 --> 00:50:32,888
أنه ألماني

379
00:50:52,845 --> 00:50:54,844
سعيد لرؤيتك صديقي

380
00:50:54,970 --> 00:50:56,927
يالها من مفاجأة

381
00:50:59,678 --> 00:51:03,136
كلفت أن أذهب إلي (نيربون)
ففكرت أن أمر عليك

382
00:51:03,885 --> 00:51:07,260
حسنا... إنها مفاجآة رائعة
مفاجآة رائعة.

383
00:51:12,844 --> 00:51:16,468
اسمحوا لي أن أقدم
صديقي (فيرنر بيفوندر)

384
00:51:16,593 --> 00:51:20,551
أستاذ تاريخ الفن في جامعة ميونخ ...

385
00:51:21,300 --> 00:51:23,883
(ميرسي) (عارضتي ..

386
00:51:24,759 --> 00:51:25,925
تحياتي

387
00:51:26,050 --> 00:51:28,049
- و...
- (بيرير)

388
00:51:28,426 --> 00:51:30,675
(بيرير)، مساعدي...

389
00:51:32,299 --> 00:51:33,716
سيدتي... سيدي

390
00:51:34,341 --> 00:51:35,590
هل أنت مصاب؟

391
00:51:35,717 --> 00:51:36,924
لقد وقع...

392
00:51:37,341 --> 00:51:41,340
كان على وشك أن
يضرب قطعة من الرخام...

393
00:51:41,465 --> 00:51:44,007
وأصبح الضحية الأولى..

394
00:51:44,133 --> 00:51:47,465
في معملي هذا

395
00:51:48,465 --> 00:51:50,631
- إجلس، (فيرنر)
- هل أنت متأكد أنه لا حرج بهذا

396
00:51:50,756 --> 00:51:53,922
لا على الإطلاق.
عادة عندما أعمل

397
00:51:54,048 --> 00:51:56,131
المقاطعة أمر مرحب به

398
00:51:56,840 --> 00:51:58,714
الناس دائما ما يزعجون رجال مثلك.

399
00:51:58,839 --> 00:52:00,296
ليس هذه المرة.

400
00:52:02,172 --> 00:52:04,547
أراهنكم أنكم لا تستطيعون التخمين

401
00:52:04,672 --> 00:52:08,421
ماذا يحمل صديقي (فيرنر)
داخل حقيبته

402
00:52:10,796 --> 00:52:13,337
أنه يحملني.
يحمل حياتي

403
00:52:15,462 --> 00:52:17,254
عملت عليه لسنوات

404
00:52:18,421 --> 00:52:19,920
أكثر من 400صفحة

405
00:52:21,004 --> 00:52:24,044
أربع مئة صفحة  لحياة حيث لا يحدث أي شيء.

406
00:52:24,170 --> 00:52:26,294
ربما حدث شيء

407
00:52:27,129 --> 00:52:30,003
ولكن مازال هناك
الكثير لأعرفه.

408
00:52:30,503 --> 00:52:31,961
لا يوجد شيء تريد أن تعرفه.

409
00:52:32,086 --> 00:52:34,669
أحاول العمل ولكني محجوب

410
00:52:34,794 --> 00:52:36,377
هذا كل مافي الأمر

411
00:52:38,293 --> 00:52:39,710
حسناً...

412
00:52:43,918 --> 00:52:45,584
إذاً أنت تحب (ألفريد جاري
)

413
00:52:46,502 --> 00:52:50,002
وأنا إيضاً ولكنه
ليس معروفاً هناك في المانيا.

414
00:52:53,126 --> 00:52:55,125
(لفتات وآراء فاسترلو)

415
00:52:56,167 --> 00:52:58,333
ما هي هذه؟
هم لك؟

416
00:53:00,251 --> 00:53:01,500
لا، استعرتهم.

417
00:53:04,333 --> 00:53:06,958
أندريه جيد

418
00:53:09,291 --> 00:53:11,499
من أجل ( ستيوارت ميريل )

419
00:53:11,624 --> 00:53:14,832
هل تعرق (جيد)
أنه لأمر محزن أن يكون محظورا
في ألمانيا

420
00:53:16,165 --> 00:53:17,832
(مارسيل بروست) أيضا.

421
00:53:17,957 --> 00:53:19,707
حتى أنهم أحرقوا كتبه

422
00:53:20,207 --> 00:53:23,039
- هل قرأت لـ (جيد)
-  لا، ولكن أنوي هذا.

423
00:53:25,081 --> 00:53:26,205
المعذرة...

424
00:53:38,913 --> 00:53:40,912
هل أستطيع رؤية آخر أعمالك؟

425
00:53:41,705 --> 00:53:45,954
آخر أعمالي؟ هذه هنا
أنت تراهم كلهم . هذا كل شيء

426
00:53:46,080 --> 00:53:48,121
هذه وتلك

427
00:53:49,162 --> 00:53:53,078
هذا كل شيء

428
00:53:54,079 --> 00:53:55,203
لكن...

429
00:53:55,829 --> 00:53:58,203
كل هذه الرسمات
أنت تعمل بجد

430
00:53:58,328 --> 00:54:01,285
هذه هي المشكلة
لا أنجز الا الرسم المبدأي!

431
00:54:01,412 --> 00:54:03,452
لدي معرض منهن

432
00:54:03,577 --> 00:54:07,451
ما أفتقده هو ما أراه في أحلامي.

433
00:54:07,577 --> 00:54:11,451
لكن عندما أستيقظ يختفي.
وما يخفتي هو ما أحتاجه...

434
00:54:11,577 --> 00:54:13,493
هل تفهم هذا عزيزي (فيرنر)

435
00:54:13,619 --> 00:54:14,743
بالطبع

436
00:54:15,743 --> 00:54:17,742
هل لي أن ألتقط صوراً بعد موافقتك

437
00:54:17,868 --> 00:54:22,742
لا.. من دون تصوير
لا يمكنك ألتقاط صور لهذا.
أنه فقط عمل لم ينتهي.

438
00:54:22,867 --> 00:54:23,825
الرسومات  لا شيء!

439
00:54:24,576 --> 00:54:26,867
ولكن اسمح لي أن ألتقط واحدة
حتى  لا تذهب الزيارة سدى.

440
00:54:27,450 --> 00:54:30,866
لا، لا يمكنك نشر هذا.
لا يمكن أن يظهر في الكتاب.

441
00:54:39,616 --> 00:54:42,241
معذرة (فيرنر) سامحني

442
00:54:42,741 --> 00:54:45,324
يالها من خسارة... جميله

443
00:54:45,991 --> 00:54:47,490
مازال كله عمل لم ينتهي

444
00:54:48,532 --> 00:54:50,739
وهذا العمل لا يجب أن يعرض

445
00:54:50,865 --> 00:54:52,532
فقط النتيجة هي التي تهم في الأخير

446
00:54:52,657 --> 00:54:54,781
لا، لا، لا

447
00:54:54,907 --> 00:54:57,781
بالنسبة لي من المهم أن أعرف
ماحدث أثناء العمل

448
00:54:57,906 --> 00:55:01,989
لفهم كيف توصلت لهذه النتيجة

449
00:55:03,239 --> 00:55:05,030
حتى النتيجة النهائية

450
00:55:07,905 --> 00:55:09,446
جسم المرأة...

451
00:55:11,155 --> 00:55:13,446
أخمن أنها امرأة
صحيح؟

452
00:55:14,155 --> 00:55:15,780
نعم أنت محق

453
00:55:16,405 --> 00:55:17,821
أنه جسم امرأة..

454
00:55:19,571 --> 00:55:21,029
ولكن هذه المره

455
00:55:22,570 --> 00:55:24,112
مختلف

456
00:55:25,487 --> 00:55:27,695
أتمنى لو أن هذه المرأه تكون

457
00:55:29,696 --> 00:55:30,945
مثل صخرة ...

458
00:55:35,112 --> 00:55:36,945
مثل نبتة من الأرض ...

459
00:55:39,695 --> 00:55:41,152
مثل شجرة...

460
00:55:43,528 --> 00:55:44,986
مثل البحر.

461
00:55:47,652 --> 00:55:50,985
نتيجة مباشرة من الطبيعة

462
00:55:55,360 --> 00:55:57,776
كنت أبحث في هذا طوال حياتي

463
00:55:58,776 --> 00:56:00,150
من دون الوصول لنتيجة

464
00:56:00,275 --> 00:56:03,108
لا، أبداً أبداً

465
00:56:16,191 --> 00:56:18,649
أنت دائما ماتتحدث عن التوازن

466
00:56:18,774 --> 00:56:20,648
والكمال في الأشكال،

467
00:56:20,774 --> 00:56:21,940
والأدلة...

468
00:56:22,482 --> 00:56:23,898
ماذا يعني كل هذا

469
00:56:24,732 --> 00:56:26,023
كل هذه الكلمات

470
00:56:26,399 --> 00:56:28,564
أنا لا أعمل مع الكلمات (فيرنر)

471
00:56:29,439 --> 00:56:30,939
ما أعرفه

472
00:56:31,065 --> 00:56:34,356
هو أن عليك أن تجد التوازن،

473
00:56:34,481 --> 00:56:36,231
حتى تستطيع تدميره لاحقا

474
00:56:36,772 --> 00:56:39,271
مثل عندما تقذف حجر في الماء.

475
00:56:41,438 --> 00:56:43,063
والكمال يذهب ايضا...

476
00:56:46,313 --> 00:56:47,562
أنا أعرف

477
00:56:47,689 --> 00:56:49,105
شجرة...

478
00:56:52,562 --> 00:56:55,937
نمت من خلال صخرة

479
00:56:58,187 --> 00:57:00,895
انه امر عنيف، ولكن عجيب.
بالرغم من ذلك

480
00:57:03,603 --> 00:57:05,727
رغبة الطبيعة تنتصر...

481
00:57:06,103 --> 00:57:07,435
دائماً

482
00:57:09,186 --> 00:57:11,394
الجمال يعكس نفسه

483
00:57:11,520 --> 00:57:12,852
في مكان

484
00:57:12,978 --> 00:57:14,519
يبدو مستحيلا أن يكون فيه

485
00:57:16,477 --> 00:57:18,351
فجرت القرى

486
00:57:19,519 --> 00:57:20,977
وتبرعمت الاشجار

487
00:57:23,435 --> 00:57:24,726
الطبيعة.

488
00:57:27,559 --> 00:57:30,101
أحب أن أبقى لمدة أطول

489
00:57:30,226 --> 00:57:31,850
ولكن يجب علي الرحيل

490
00:57:32,309 --> 00:57:34,684
لدي العديد من الاشياء
لأفعلها قبل الانتقال

491
00:57:35,184 --> 00:57:36,809
-ستغادر فرنسا؟
- نعم.

492
00:57:37,934 --> 00:57:39,225
خلال أربعة أيام

493
00:57:40,141 --> 00:57:41,391
إلى الجبهة الروسية.

494
00:57:42,933 --> 00:57:44,349
الوضع صعب هناك

495
00:57:46,350 --> 00:57:47,557
جداً

496
00:57:48,641 --> 00:57:50,432
خصوصا (ستالينغراد) ...

497
00:57:52,474 --> 00:57:54,890
أريد أن أنهي هذا الكتاب قبل

498
00:57:55,015 --> 00:57:57,223
-هل فهمتني؟
- نعم قبل أن أموت

499
00:57:58,224 --> 00:57:59,473
أنت...

500
00:58:05,306 --> 00:58:07,472
سوف أستمر في العمل قدر ما أستطيع.

501
00:58:07,597 --> 00:58:10,222
ولكنه ليس بالأمر السهل

502
00:58:10,347 --> 00:58:13,805
الكتابة عن فنان فرنسي
أمر غير مرحب به هذه الايام

503
00:58:13,931 --> 00:58:14,972
صحيح...

504
00:58:16,222 --> 00:58:18,763
حتى أنني يجب أن أختبئ
عندما أريد أن أكتب.

505
00:58:19,180 --> 00:58:20,721
لهذا الحد؟

506
00:58:46,761 --> 00:58:48,635
أشعر بأني لن أراه مرة أخرى

507
00:58:57,802 --> 00:58:59,926
- هل هي حقيقة أنه يكتب كتاب
- نعم

508
00:59:00,051 --> 00:59:04,800
إذا هي حقيقة أنك مشهور
حتى في الجوار

509
00:59:04,926 --> 00:59:08,175
نعم ومن الممكن أن تظهرين
أنتِ في الكتاب

510
00:59:08,300 --> 00:59:10,341
على الأقل هو التقط صورة لكِ

511
00:59:10,467 --> 00:59:11,549
لي أنا؟

512
00:59:12,300 --> 00:59:15,174
لا أعتقد أني أحب هذا
هل تعرف الكثير من الالمان

513
00:59:15,549 --> 00:59:17,966
لا، ولكن الكثير من الالمان يعرفوني

514
00:59:22,466 --> 00:59:24,216
إذا يمكنه البقاء معنا؟

515
00:59:27,382 --> 00:59:29,381
يوم آخر ضائع!

516
00:59:38,464 --> 00:59:40,964
لقد طلبتها قبل سنتين
قبل سنتين!

517
00:59:41,090 --> 00:59:43,047
نعم، متأكد أنهم أخذوا وقتهم جيداً

518
00:59:43,547 --> 00:59:45,964
المشكلة أن لا أحد يريد العمل بعد الأن

519
00:59:46,672 --> 00:59:49,004
صغار السن في السجون الان

520
00:59:49,380 --> 00:59:50,879
أو لا أحد يعلم أين

521
00:59:52,005 --> 00:59:53,546
هل تريد شراب؟

522
00:59:53,672 --> 00:59:55,338
لا أستطيع قول لا لهذا

523
00:59:59,963 --> 01:00:01,045
أظن أنها ستعمل

524
01:00:02,671 --> 01:00:04,628
تبدو رائعه كما هي

525
01:00:05,045 --> 01:00:06,670
من المؤسف أن ستفسد ذلك.

526
01:00:08,087 --> 01:00:09,628
ستؤدي عملها

527
01:00:10,544 --> 01:00:11,627
نخبك!

528
01:00:12,461 --> 01:00:13,710
نخبنا!

529
01:02:29,907 --> 01:02:31,281
تبدين أنحف

530
01:02:31,658 --> 01:02:32,782
أنا؟

531
01:02:37,115 --> 01:02:39,782
كل هذه الرحلات و الذهاب والعوده للجبال

532
01:02:40,365 --> 01:02:41,864
جسمك يتغير

533
01:02:47,864 --> 01:02:51,280
الورك والفخذ العلوي.

534
01:02:51,405 --> 01:02:52,738
هذا الأمر ليس جيداً

535
01:02:56,030 --> 01:02:57,571
توقفي عن الحركة

536
01:02:58,446 --> 01:03:01,278
كيف لي أن أعمل إذا لم تستطيعي
الثبات على موضع واحد

537
01:03:12,362 --> 01:03:13,778
ماذا حل بساقيكِ؟

538
01:03:15,236 --> 01:03:16,903
أنه عليق نبات

539
01:03:17,653 --> 01:03:18,777
وما يكون هذا؟

540
01:03:19,444 --> 01:03:22,443
عندما أمشي في الحديقة
يكون ممتلئ هناك

541
01:03:22,778 --> 01:03:24,402
في الحديقة !

542
01:03:24,985 --> 01:03:26,526
من يكترث بعليق النبات!

543
01:03:27,486 --> 01:03:31,234
كيف سأستعيد كل ساعة
ضاعت بسببك

544
01:03:31,902 --> 01:03:34,360
وتلك بقع شمس ايضا؟
لديك بثور!

545
01:03:35,818 --> 01:03:37,276
من يستطيع العمل بهذ الشكل!

546
01:03:40,651 --> 01:03:42,025
اسمعيني جيداً

547
01:03:43,359 --> 01:03:44,775
بما أني أدفع لكِ

548
01:03:45,984 --> 01:03:47,609
فليكن على شيء يستحق

549
01:04:33,521 --> 01:04:35,604
ارجعي لتلك الوضعية

550
01:04:37,520 --> 01:04:38,978
أي وضعية؟

551
01:04:39,562 --> 01:04:41,686
كما كنتِ قبل لحظات

552
01:04:44,978 --> 01:04:48,061
- الكوع يستريح على الفخذ.
- هذه الوضعية؟

553
01:04:51,978 --> 01:04:53,019
نعم، هكذا

554
01:04:53,144 --> 01:04:55,352
حركي رأسك قليلا

555
01:05:00,518 --> 01:05:01,976
لا، أقل ... أقل

556
01:05:07,310 --> 01:05:08,559
هكذا جيد

557
01:05:16,059 --> 01:05:17,600
لا تتحركِ

558
01:07:08,466 --> 01:07:09,715
هذا جيد

559
01:07:19,089 --> 01:07:21,339
الحشرات تبقى تحت الارض
لأربع أو خمس سنوات.

560
01:07:21,465 --> 01:07:23,089
يكونون يرقات حينها

561
01:07:23,464 --> 01:07:26,922
وعندما يحل الربيع يبدأون
في الخروج ويغنون

562
01:07:27,048 --> 01:07:28,963
يغنون كل الصيف

563
01:07:29,088 --> 01:07:31,254
ايها الاب، لماذا يغنون؟

564
01:07:31,713 --> 01:07:34,587
يغنون لمجد ربنا ياعزيزي

565
01:07:34,713 --> 01:07:36,004
مثل ما تفعل الطيور

566
01:07:36,546 --> 01:07:38,795
- لماذا لا تغني الاسماك؟
- وبعدها في الخريف

567
01:07:38,922 --> 01:07:40,463
عندما يبدأ البرد

568
01:07:41,087 --> 01:07:44,128
يبدأون بوضع البيض تحت الارض

569
01:07:44,254 --> 01:07:46,795
ويموتون بعدها.
وهنا تنتهي القصة

570
01:08:02,836 --> 01:08:04,252
دعونا نذهب

571
01:08:20,209 --> 01:08:21,876
ماهذا ؟
دعوني أنظر؟

572
01:08:24,500 --> 01:08:26,541
- عار عليك.
-لقد كان (هنري) ايها الاب

573
01:08:26,667 --> 01:08:28,791
سيصبح رساماً عندما يكبر.

574
01:08:29,292 --> 01:08:30,374
رسام؟

575
01:08:30,499 --> 01:08:32,415
حتى يستطيع مشاهدة النساء
عاريات طوال الوقت

576
01:08:34,374 --> 01:08:37,457
هذا هو عذرك؟
اليوم سيمتدد العقاب لملشي
ساعة أخرى على الاقدام

577
01:08:37,583 --> 01:08:38,749
هيا ، أستعدوا!

578
01:08:38,874 --> 01:08:41,831
واحد اثنان! واحد اثنان!
واحد اثنان!

579
01:08:47,915 --> 01:08:50,623
سأحتفط بهذه له
أنه نائم الان

580
01:09:00,539 --> 01:09:02,705
هل تملك زوجتك قوام جميل؟

581
01:09:04,080 --> 01:09:05,914
الاجمل! أجمل ما شاهدت

582
01:09:08,163 --> 01:09:10,662
حينما تخلع ملابسها

583
01:09:11,662 --> 01:09:13,245
يكون كل شيء هناك

584
01:09:16,038 --> 01:09:18,412
يكون عليك فقط أن تصوغها .

585
01:09:21,037 --> 01:09:24,077
كل الفنانين كانوا يريدونها
(ماتيس، ديرين)

586
01:09:31,661 --> 01:09:34,161
كنت محظوظا أنها لبثت معي

587
01:09:42,368 --> 01:09:43,910
هل تأتي هنا بالعاده

588
01:09:44,243 --> 01:09:46,117
- نادراً
-لماذا؟

589
01:09:47,784 --> 01:09:49,618
الكثير من الذكريات السيئة

590
01:09:49,743 --> 01:09:51,159
العديد من الاشياء

591
01:09:52,242 --> 01:09:55,033
شكرا على كل شيء

592
01:09:57,409 --> 01:09:59,075
الاحذية، الملابس

593
01:10:01,325 --> 01:10:03,074
هل تشعر بالنعاس؟

594
01:10:04,700 --> 01:10:06,699
يجب أن تريح عيناك قليلاً

595
01:10:08,241 --> 01:10:09,991
الجو حار جدا

596
01:11:16,776 --> 01:11:18,650
هل يمكنك إقراضه بعض المال

597
01:11:19,818 --> 01:11:21,109
أقرض من؟

598
01:11:21,234 --> 01:11:23,567
(بيرير) هو لا يملك أي شيء

599
01:11:24,443 --> 01:11:26,192
لا يمكنه حتى شراء الخبز

600
01:11:27,067 --> 01:11:28,692
بمكنه بيع كتبه

601
01:11:31,191 --> 01:11:32,691
لا أستطيع بيعهم

602
01:11:33,816 --> 01:11:36,065
- ولماذا؟
- أنها أمانة

603
01:11:36,567 --> 01:11:38,733
أمانة
ماذا تعني بهذا؟

604
01:11:39,608 --> 01:11:41,982
انهن ملك الرجل الامريكي

605
01:11:44,399 --> 01:11:46,481
- هبط مع كتبه؟
- صحيح

606
01:11:50,398 --> 01:11:53,023
هذا يدل على أنه يحب الأدب

607
01:11:54,231 --> 01:11:56,397
للكاد كنت أعرفه.. ساعة ربما

608
01:11:57,023 --> 01:11:59,314
قال لي: "إذا حدث أي شيء لي إحتفظ بهم"

609
01:11:59,440 --> 01:12:00,647
ومات بعدها بفترة قصيرة

610
01:12:01,522 --> 01:12:03,605
لهذا سأبققيهم الى الأبد
أنهن أمانة

611
01:12:23,395 --> 01:12:24,519
شكراً

612
01:12:27,103 --> 01:12:28,853
سيغادر في الغد

613
01:12:30,228 --> 01:12:31,644
أو اليوم الذي يليه

614
01:12:33,103 --> 01:12:34,811
اذا حالك الان أفضل؟

615
01:12:35,603 --> 01:12:37,311
نعم أنا على مقربه من الشفاء

616
01:12:37,436 --> 01:12:39,019
سأذهب معه لأسبانيا.

617
01:12:52,809 --> 01:12:54,933
لم أعرف أبدا كيف أنحت الحروف
بشكل جيد

618
01:12:55,393 --> 01:12:57,101
يجب عليك أن تتعلم

619
01:12:57,475 --> 01:12:59,058
عندما تتعلم سيكون الامر سهلاً

620
01:13:00,058 --> 01:13:02,057
يجب أن تبدأ بالاستعداد لي

621
01:13:07,558 --> 01:13:09,349
ومتى سأبدأ بهذه؟

622
01:13:11,558 --> 01:13:12,765
قريباً

623
01:13:15,849 --> 01:13:18,181
سأذهب معه إلى الحدود.

624
01:13:18,724 --> 01:13:20,432
سأعود في الصباح

625
01:13:21,765 --> 01:13:23,432
كيف لي أن أشكرك

626
01:13:24,724 --> 01:13:26,265
لا تضيع وقتك...

627
01:13:26,806 --> 01:13:28,055
أراك غداً

628
01:13:42,763 --> 01:13:44,138
حظ موفق

629
01:13:48,054 --> 01:13:50,804
هل تريد القهوة هنا
أو في الخارج

630
01:13:50,929 --> 01:13:52,095
هنا هنا

631
01:14:17,594 --> 01:14:19,302
هذا بديع جدا

632
01:14:22,968 --> 01:14:25,092
أنا متأكده أنها ستعود في الغد

633
01:16:16,332 --> 01:16:17,832
هل رأيت ساقيكِ

634
01:16:19,916 --> 01:16:21,957
عدت بأسرع ما يمكن.

635
01:16:22,416 --> 01:16:24,290
هل أنا متأخره ؟

636
01:16:27,665 --> 01:16:29,415
أذهبي للراحة قليلاً

637
01:17:54,740 --> 01:17:55,990
هل نبدأ العمل

638
01:19:17,942 --> 01:19:19,233
هذا ماكان ينقصني....

639
01:19:24,440 --> 01:19:25,690
هل يجب أن نتوقف

640
01:19:26,899 --> 01:19:28,107
هل أنتهينا؟

641
01:19:30,107 --> 01:19:31,648
هل أرتدي ملابسي

642
01:19:33,440 --> 01:19:35,107
ماذا هناك؟

643
01:19:35,232 --> 01:19:36,189
هل أنت راحل؟

644
01:20:25,310 --> 01:20:27,018
هل أستمر الأمر طويلاً؟

645
01:20:27,977 --> 01:20:29,142
نعم...

646
01:20:29,893 --> 01:20:31,726
عشر دقائق...

647
01:20:33,893 --> 01:20:35,934
هل أخبرتها؟

648
01:20:36,393 --> 01:20:37,559
لا.

649
01:20:40,517 --> 01:20:42,183
هل لاحظت هذا؟

650
01:20:43,892 --> 01:20:45,350
لا أعتقد.

651
01:24:55,119 --> 01:24:57,952
هل رأيتِ رجال آخرين عراه؟

652
01:24:59,786 --> 01:25:00,952
نعم.

653
01:25:02,244 --> 01:25:03,576
الكثير؟

654
01:25:06,952 --> 01:25:07,909
ثلاثة.

655
01:25:10,160 --> 01:25:11,535
سأخبرك بسر.

656
01:25:12,785 --> 01:25:13,742
حسناً

657
01:25:14,076 --> 01:25:17,283
هناك براهنين على وجود الرب

658
01:25:17,784 --> 01:25:20,033
الأول والأهم

659
01:25:21,492 --> 01:25:23,158
هو جسم المرأة

660
01:25:24,617 --> 01:25:27,116
عبقري وكل هذا

661
01:25:28,783 --> 01:25:31,824
هل تتخيلين الرب
يخلق الرجُل؟

662
01:25:34,074 --> 01:25:36,948
ليس هناك حاجة لكي يبدو أحمقاً

663
01:25:38,615 --> 01:25:40,656
أولاً،
خلق السماوات

664
01:25:42,406 --> 01:25:43,948
وبعدها خلق الأرض

665
01:25:44,865 --> 01:25:47,448
وبعدها خلق المحيطات

666
01:25:48,532 --> 01:25:51,447
وخلق البحار والأنهار

667
01:25:52,781 --> 01:25:54,072
وخلق الأشجار والنباتات

668
01:25:55,031 --> 01:25:58,988
ومن ثم الحيوانات والطيور والأسماك

669
01:25:59,947 --> 01:26:01,655
كل هذا الجمال...

670
01:26:03,239 --> 01:26:04,363
الجنة ...

671
01:26:07,947 --> 01:26:10,279
وبعدها فكر

672
01:26:10,821 --> 01:26:12,320
أن يخلق كائن

673
01:26:12,862 --> 01:26:13,986
لنفسه

674
01:26:14,946 --> 01:26:17,778
كائن جميل

675
01:26:20,654 --> 01:26:22,694
لييشارك معه العالم

676
01:26:25,736 --> 01:26:28,610
كائن يصحبه الى الابد،

677
01:26:29,110 --> 01:26:30,485
سرمديه

678
01:26:30,944 --> 01:26:33,776
وربما مل

679
01:26:34,568 --> 01:26:38,692
شخص يعانقه في الشتاء

680
01:26:39,151 --> 01:26:42,275
يداعب جلده في الصيف

681
01:26:44,026 --> 01:26:45,692
خلق المرأه

682
01:26:48,609 --> 01:26:50,275
وسمّاها (حواء)

683
01:26:52,150 --> 01:26:53,566
ماذا عن (آدم)؟

684
01:26:54,526 --> 01:26:55,566
أنتظري...

685
01:26:55,691 --> 01:26:57,066
الرب

686
01:26:58,108 --> 01:26:59,650
وحواء

687
01:26:59,775 --> 01:27:03,441
أنجبوا آبن وّسموه (آدم)

688
01:27:06,483 --> 01:27:10,357
وقام بمنع شيء واحد فقط.
منع (أدم)

689
01:27:10,482 --> 01:27:12,439
من النوم مع أمه

690
01:27:15,357 --> 01:27:16,898
ولكنه أمسك به متلبسين

691
01:27:18,606 --> 01:27:20,231
وهم أثناء...

692
01:27:20,940 --> 01:27:22,147
حسناً...

693
01:27:23,231 --> 01:27:24,772
أمسك بهم

694
01:27:29,439 --> 01:27:32,647
هذه كانت الخطيئة الأولى

695
01:27:34,605 --> 01:27:36,896
ولهذا الرب تخلى عنا

696
01:27:39,438 --> 01:27:42,938
لقد أدرك أنه
لا يمكنه الإعتماد علينا

697
01:27:43,395 --> 01:27:47,895
أو أننا لا نستحق ثقته

698
01:27:48,978 --> 01:27:51,728
وعاقبهم بالنفي من الجنة .

699
01:27:53,520 --> 01:27:55,811
لهذا السبب أنت تختار
النساء العاريات فقط؟

700
01:27:56,770 --> 01:27:58,228
ربما.

701
01:27:59,812 --> 01:28:02,520
نحن، الرجال لسنا سوى عبارة
عن خطأ، زيادة عدد،

702
01:28:03,353 --> 01:28:07,310
النساء هن الأصل الأول

703
01:28:08,061 --> 01:28:09,560
ما هو أساسي ...

704
01:28:10,935 --> 01:28:12,059
النموذج.

705
01:28:17,268 --> 01:28:18,476
إذاً أنا (حواء)

706
01:28:26,434 --> 01:28:28,059
لم تفهمين أي شيء

707
01:28:29,350 --> 01:28:31,016
لم تفهمين أي شيء

708
01:28:32,891 --> 01:28:34,182
ماذا عن البرهان الثاني؟

709
01:28:35,391 --> 01:28:36,516
من ماذا؟

710
01:28:36,641 --> 01:28:37,807
أن الرب موجود

711
01:28:45,973 --> 01:28:47,348
هذا الزيت.

712
01:28:48,015 --> 01:28:49,181
زيت الزيتون

713
01:29:07,888 --> 01:29:09,554
لماذا كل هذا الاحتفال

714
01:29:09,930 --> 01:29:12,346
أنه من أجل الروس.
مازالو يتقدمون بالحرب.

715
01:29:13,596 --> 01:29:16,678
وهناك في إيطاليا
الأمريكان قريبون من روما.

716
01:29:35,761 --> 01:29:37,344
إذا لقد أنتهيت؟

717
01:29:39,427 --> 01:29:40,635
هل أنت متأكد

718
01:29:43,177 --> 01:29:44,301
نعم

719
01:29:48,718 --> 01:29:51,009
إذا هل يمكنني الرحيل الأن

720
01:29:55,550 --> 01:29:57,217
إلى أين ستذهبين؟

721
01:29:58,884 --> 01:30:00,675
أنت من يجب أن يخبرني بهذا

722
01:30:14,633 --> 01:30:16,132
أذهبي حيث تريدين

723
01:30:17,507 --> 01:30:19,589
إنها لا تشبهني أبداً.

724
01:30:20,799 --> 01:30:23,048
ولماذا يجب أن تشبهك؟

725
01:30:24,006 --> 01:30:26,880
كل هذا الوقت كنتِ تظنين
أني أصنع صورة مشابهه لكِ

726
01:30:27,006 --> 01:30:31,214
للحصول على هذا يجب أن يكون هناك تشابه
نسخة أخرى

727
01:30:33,214 --> 01:30:36,630
ولكن نحن عنما نجلب العارضات

728
01:30:37,671 --> 01:30:39,087
لأسباب أخرى

729
01:30:40,214 --> 01:30:42,880
كما كان يقول صديقي(كزين)..

730
01:30:45,962 --> 01:30:49,128
يمكننا أن نطلع من خلالهن على الطبيعة.

731
01:31:00,711 --> 01:31:03,252
يبدو أن الحرب شارفت على الانتهاء

732
01:31:04,336 --> 01:31:06,877
الألمان بدوا أنهم يتراجعون

733
01:31:09,211 --> 01:31:10,585
يجب أن تكونِ سعيده الان

734
01:31:13,502 --> 01:31:14,501
هل أنت سعيد؟

735
01:31:15,044 --> 01:31:16,710
بالطبع

736
01:31:16,835 --> 01:31:19,001
المقاومة مستمرة

737
01:31:19,126 --> 01:31:20,459
والاعتقالات كذلك

738
01:31:21,709 --> 01:31:25,292
يبدو وأنهم قد قاموا بتفجير روما

739
01:31:25,417 --> 01:31:26,958
أولئك الذين أسقطوا القنابل

740
01:31:27,084 --> 01:31:31,083
يجب أنهم تجاهلهوا وجود (ـميكلانجيلو).

741
01:31:37,167 --> 01:31:38,917
ماذا ستفعلين

742
01:31:39,917 --> 01:31:41,583
حينما تنتهي الحرب

743
01:31:43,249 --> 01:31:44,665
لا أعلم

744
01:31:49,415 --> 01:31:51,831
هل تظن أنه يمكنني

745
01:31:52,956 --> 01:31:55,623
أن أعمل كعارضه في مكان ما

746
01:31:56,956 --> 01:31:58,372
بالطبع يمكنك ذلك

747
01:31:59,414 --> 01:32:00,789
سأكتب لكِ توصية

748
01:32:00,915 --> 01:32:02,914
لصديقي في (مرسيليا)

749
01:32:04,581 --> 01:32:05,955
(ميستو)

750
01:32:07,830 --> 01:32:09,079
ستعجبينه بالتأكيد

751
01:32:10,872 --> 01:32:12,788
ماذا عنك الى أين ستذهب

752
01:32:14,830 --> 01:32:16,704
الى أين تريدين مني أن أذهب؟

753
01:32:17,829 --> 01:32:20,078
قريباً سأزور الله بنفسه

754
01:32:22,329 --> 01:32:24,578
سأرسم له لوحته

755
01:32:25,579 --> 01:32:27,995
من أجلكِ فقط وسأرسلها لك.

756
01:32:33,953 --> 01:32:38,161
عندما يبدأ المرأ بفهم الأمور
فأنه يحين الوقت للمضي قدماً .

757
01:32:41,994 --> 01:32:45,494
أن يكون واحدا دائماً معك،
هناك... شيء لا يصلح

758
01:32:45,619 --> 01:32:46,910
حسناً...

759
01:32:47,535 --> 01:32:51,284
يجب على المرء أن يهرب من الكمال ...

760
01:32:52,285 --> 01:32:54,118
أنه مميت...

761
01:32:57,409 --> 01:32:58,950
ولكنه ُيحتفظ...

762
01:33:00,909 --> 01:33:01,908
يبقى...

763
01:33:06,366 --> 01:33:08,407
صباح الخير،
رسالة للسيدة (كروس)

764
01:33:10,784 --> 01:33:12,200
-شكراً
- الى اللقاء

765
01:33:23,199 --> 01:33:25,323
سيدتي رساله لكِ

766
01:33:34,822 --> 01:33:36,614
أنه خط أختي

767
01:33:38,114 --> 01:33:40,447
- ماذا تقول
- إنها ليست على مايرام

768
01:33:42,113 --> 01:33:43,362
أين هي الأن

769
01:33:43,489 --> 01:33:44,863
في (بوردو)

770
01:33:45,280 --> 01:33:47,446
ليس لديها أية أخبار من ابن أخي.

771
01:33:49,322 --> 01:33:51,321
لماذا لا تذهبين وترينها؟

772
01:33:51,780 --> 01:33:53,237
أنت لا تمانع؟

773
01:33:53,362 --> 01:33:56,029
لا، (ماريا) ستمون هنا ايضا

774
01:34:04,528 --> 01:34:06,236
هذا أجركِ

775
01:34:06,361 --> 01:34:08,569
وهذه رسالتك.

776
01:34:10,611 --> 01:34:11,693
شكراً

777
01:34:12,486 --> 01:34:13,985
حسنا، ستذهبين إلى (مرسيليا)

778
01:34:15,068 --> 01:34:16,151
نعم.

779
01:34:17,402 --> 01:34:19,318
هل لي أن أسألك معروف

780
01:34:19,693 --> 01:34:20,901
بالطبع
ماذا؟

781
01:34:21,610 --> 01:34:22,817
هل لي أن أخذ الدراجه؟

782
01:34:22,943 --> 01:34:24,443
لمرسيليا بواسطة الدراجة

783
01:34:25,693 --> 01:34:27,276
لماذا هل المسافة بعيدة؟

784
01:34:27,901 --> 01:34:29,066
يمكنك أخذها

785
01:34:32,609 --> 01:34:33,858
شكراً

786
01:34:34,817 --> 01:34:36,733
(لي) ستذهب إلى (نيربون)

787
01:34:37,692 --> 01:34:39,233
نصف الطريق
يمكنها أن تأخذك

788
01:34:42,816 --> 01:34:46,232
عندما تنتهي الحرب
سأأتي لزيارتك

789
01:34:50,649 --> 01:34:51,982
أأمل هذا.

790
01:36:25,974 --> 01:36:27,474
كوني حذره

791
01:36:27,974 --> 01:36:30,265
أنت تهملين هذا الامر
هناك نقاط تفتيش في كل مكان

792
01:36:30,973 --> 01:36:34,222
عندما يهزم الجيش يكون خطيرا للغاية

793
01:36:34,639 --> 01:36:37,764
لا تقلقِ
سأخذ الطرق الجانبية

794
01:36:38,890 --> 01:36:39,889
شكرا جزيلاً...

795
01:36:40,972 --> 01:36:42,221
شكرا لك

796
01:36:42,972 --> 01:36:44,138
أنتِ جميلة جداً

797
01:36:45,722 --> 01:36:46,721
هذا صحيح

798
01:36:47,555 --> 01:36:50,345
أنتِ جميله، عزيزتي

799
01:37:53,632 --> 01:37:55,590
إذا ستكمل العمل عليها...

800
01:37:55,716 --> 01:37:59,798
نعم هذا الشكل النهائيي
ولكن سأضع بعض اللمسات هنا وهناك

801
01:38:01,090 --> 01:38:03,798
- سأحضر هنا مبكرا في الغد
- سأكون في الإنتظار

802
01:38:04,715 --> 01:38:06,465
تعال، سنعود في الغد

803
01:38:06,590 --> 01:38:07,881
إلى اللقاء يافتية

804
01:38:08,007 --> 01:38:10,506
- إلى الغد.
- أراك غداً، شكراً

805
01:41:06,814 --> 01:41:46,770
ترجمة: OMAR
@Omiero_

