﻿1
00:00:08,057 --> 00:00:39,057
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة و تعديل  #
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| م. أحمد عطا && رفعت الحنفي ||

2
00:01:40,655 --> 00:01:43,290
<font color="#FFA500">♪ <i>مُنذ يوم وصولنا</i>  ♪ 

3
00:01:43,324 --> 00:01:46,595
<font color="#FFA500">♪ <i>على هذا الكوكب</i> ♪ 

4
00:01:46,628 --> 00:01:51,432
<font color="#FFA500">♪ <i>وبدأنا اولى خطواتنا في ضياء الشمس</i> ♪ 

5
00:01:52,466 --> 00:01:57,939
<font color="#FFA500">♪ <i>هناك المزيد لنراه</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>أكثر مما رأيناه</i> ♪    

6
00:01:57,973 --> 00:02:02,777
<font color="#FFA500">♪ <i>والمزيد لنفعله</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>أكثر مما فعلناه</i> ♪   

7
00:02:04,111 --> 00:02:09,350
<font color="#FFA500">♪ <i>و الكثير هنا لأخذه </i> ♪ 

8
00:02:09,383 --> 00:02:13,822
<font color="#FFA500">♪ <i>والمزيد لنكتشفه اكثر مما أكتشفناه</i>  ♪ 

9
00:02:15,322 --> 00:02:18,125
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن الشمس ترتفع</i> ♪ 

10
00:02:18,158 --> 00:02:20,461
<font color="#FFA500">♪ <i>عبر السماء الزرقاء</i> ♪ 

11
00:02:20,494 --> 00:02:25,332
<font color="#FFA500">♪ <i>تظل عظيمة و صغيرة</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>في دورة غير متناهية</i> ♪    

12
00:02:25,366 --> 00:02:30,170
<font color="#FFA500">♪ <i>انها دائرة الحياة</i> ♪ 

13
00:02:30,838 --> 00:02:35,809
<font color="#FFA500">♪ <i>وهي تحركنا جميعاً</i> ♪ 

14
00:02:36,977 --> 00:02:41,682
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال مراحل اليأس و الأمل</i> ♪ 

15
00:02:42,516 --> 00:02:45,786
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال الإيمان و الحب</i> ♪ 

16
00:02:48,122 --> 00:02:52,593
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى نجد مكاننا الخاص</i> ♪ 

17
00:02:53,494 --> 00:02:56,730
<font color="#FFA500">♪ <i>على طريق الفلك</i> ♪ 

18
00:03:00,701 --> 00:03:04,571
<font color="#FFA500">♪ <i>في دائرة</i> ♪ 

19
00:03:05,472 --> 00:03:08,809
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪ 

20
00:03:56,589 --> 00:04:00,326
<font color="#FFA500">♪ <i>انها دائرة الحياة</i> ♪ 

21
00:04:02,495 --> 00:04:05,732
<font color="#FFA500">♪ <i>وهي تحركنا جميعاً</i> ♪ 

22
00:04:08,501 --> 00:04:12,805
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال مراحل اليأس و الأمل</i> ♪ 

23
00:04:14,208 --> 00:04:18,444
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال الإيمان و الحب</i> ♪ 

24
00:04:19,979 --> 00:04:23,015
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى نجد مكاننا الخاص</i> ♪ 

25
00:04:25,451 --> 00:04:30,389
<font color="#FFA500">♪ <i>على طريق الفلك</i> ♪ 

26
00:04:32,158 --> 00:04:37,130
<font color="#FFA500">♪ <i>في دائرة</i> ♪ 

27
00:04:37,163 --> 00:04:42,335
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪ 

28
00:06:01,247 --> 00:06:04,583
...الحياة ليست عادلة

29
00:06:04,616 --> 00:06:06,785
أليست كذلك، يا صديقي الصغير؟

30
00:06:07,752 --> 00:06:09,721
...فبينما يولد البعض في سخاء 

31
00:06:10,522 --> 00:06:13,458
.آخرون يقضون حياتهم في جحيم

32
00:06:13,491 --> 00:06:15,427
.يتسولون من أجل الفتات

33
00:06:17,330 --> 00:06:19,497
...الطريقة التي أفكر بها هي أن

34
00:06:19,531 --> 00:06:23,602
.انا و انت متشابهان تماماً

35
00:06:26,339 --> 00:06:28,506
.كلانا يريد ان يجد مخرجاً

36
00:06:28,540 --> 00:06:30,242
!الملك قد اقترب

37
00:06:30,275 --> 00:06:31,710
.هذا ليس تدريباً

38
00:06:31,743 --> 00:06:33,545
و جلالته يطلب توافد الجميع

39
00:06:33,797 --> 00:06:37,357
.عند مدخله لتقف و تركع له

40
00:06:37,282 --> 00:06:38,850
...(زازو)

41
00:06:39,551 --> 00:06:42,153
.لقد جعلتني أفقد غدائي

42
00:06:42,187 --> 00:06:44,189
ستبرر لـ(موفاسا) سبب

43
00:06:44,222 --> 00:06:45,557
.تغيبك عن الاحتفال اليوم

44
00:06:45,590 --> 00:06:48,026
.لن أُبرر شيئاً لأحد

45
00:06:49,227 --> 00:06:52,197
...سكار، سكار، سكار

46
00:06:52,230 --> 00:06:54,366
.لا، لا
!إياك و النظر إلي هكدا

47
00:06:54,398 --> 00:06:56,801
أأنت جائع يا (زازو)؟

48
00:06:56,835 --> 00:06:58,703
.ربما يمكنّا الأكل معاً

49
00:07:01,072 --> 00:07:02,140
لا يمكنك أكلي

50
00:07:02,173 --> 00:07:05,476
.يُحظر أكل أعضاء عرش الملك

51
00:07:05,509 --> 00:07:08,179
!لا، من فضلك توقف

52
00:07:08,213 --> 00:07:10,115
!سكار

53
00:07:12,583 --> 00:07:15,452
حسناً، أنظر من ترك
.عرشه ليختلط مع العامة

54
00:07:16,855 --> 00:07:20,691
انا و (سارابي) لم نراك
!في حفل تقديم سيمبا

55
00:07:22,227 --> 00:07:23,929
أكان اليوم؟

56
00:07:26,664 --> 00:07:28,967
.يبدو أني نسيت 

57
00:07:29,833 --> 00:07:31,669
بالتأكيد لا أقصد بهذا عدم الاحترام

58
00:07:31,702 --> 00:07:36,041
.لجلالتك او لـ(سارابي)

59
00:07:36,074 --> 00:07:42,646
.كما تعلم فانا أحترم الملكة كثيراً

60
00:07:43,415 --> 00:07:44,648
،كأخاً للملك

61
00:07:44,682 --> 00:07:46,550
.كان عليك أن تكون أول الحاضرين

62
00:07:46,583 --> 00:07:48,452
.كنتُ أول الحاضرين

63
00:07:48,953 --> 00:07:51,055
ألا تتذكر هذا؟

64
00:07:51,088 --> 00:07:55,159
.كان هذا، إلى أن وصل الأمير الرفيع

65
00:07:55,192 --> 00:07:58,296
.لا تدرّ إليَّ ظهرك يا (سكار)

66
00:07:58,330 --> 00:07:59,563
لا، يا (موفاسا)

67
00:07:59,596 --> 00:08:02,132
.ربما لايجب أن تدّر أنت ظهرك لي

68
00:08:03,368 --> 00:08:05,769
أهذا تحدي؟

69
00:08:05,803 --> 00:08:10,240
.لن أحلُم حتى بتحديك مرة أخرى

70
00:08:11,175 --> 00:08:12,343
.قرار حكيم

71
00:08:12,376 --> 00:08:14,678
.فأنت لا تضاهي صاحب السمو الملكي

72
00:08:14,712 --> 00:08:18,082
حسناً، لو ان الامر يتعلق بالفطنة
.فسأكون انا الفائز

73
00:08:18,916 --> 00:08:20,718
...لكن لو تعلق الأمر بالقوة الغاشمة

74
00:08:20,751 --> 00:08:23,387
...فأخشلى أن أخي الأكبر 

75
00:08:23,420 --> 00:08:24,989
.سيحكم للأبد

76
00:08:25,022 --> 00:08:27,358
ليس للأبد يا (سكار)

77
00:08:27,391 --> 00:08:30,694
.يوماً ما سيكون أبني من سيحكم

78
00:08:30,728 --> 00:08:33,030
.سيكون (سيمبا) ملكك

79
00:08:33,664 --> 00:08:36,200
.إذاً، فليحيا الملك

80
00:08:38,936 --> 00:08:41,637
ماذا عليَّ ان أفعل معه؟ 

81
00:08:41,660 --> 00:08:42,840
بربك، كلانا يعرف أنه كان يجب

82
00:08:42,873 --> 00:08:45,476
.نفيه من أرض العزة مُنذ زمنٍ بعيد

83
00:08:45,508 --> 00:08:47,344
...انه أخي يا (زازو)

84
00:08:47,378 --> 00:08:48,544
،وهذا وطنه

85
00:08:48,578 --> 00:08:52,383
.وطالما انا الملك، لن يتغير هذا

86
00:08:52,416 --> 00:08:54,051
.حسناً، يوجد شخصاً مثله بكل عائلة يا سيدي 

87
00:08:54,084 --> 00:08:56,586
فلديَّ ابن عم ظن نفسه نقار خشب

88
00:08:56,619 --> 00:08:59,522
و أخذ يضرب منقاره في الأشجار

89
00:08:59,555 --> 00:09:00,723
.ومنقيرنا لم تُصمم من أجل هذا

90
00:09:00,757 --> 00:09:03,726
،كان يشعر بالارتجاج دائماً
.لقد غادرت

91
00:09:03,760 --> 00:09:05,996
!عُد يا سيدي

92
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
.(سيمبا)

93
00:11:02,178 --> 00:11:04,213
أبي، أأنت مستيقظ؟

94
00:11:06,482 --> 00:11:08,384
.أبي، أستيقظ

95
00:11:09,252 --> 00:11:10,685
!أبي

96
00:11:11,454 --> 00:11:13,589
أبي، أبي، أبي

97
00:11:13,623 --> 00:11:16,492
.أبنك قد أستيقظ

98
00:11:16,526 --> 00:11:17,593
من قبل شروق الشمس

99
00:11:17,627 --> 00:11:19,161
.انه إبنك

100
00:11:19,194 --> 00:11:20,762
.هيا بنا يا أبي ، لنذهب

101
00:11:20,795 --> 00:11:22,498
.قُلت انه يمكنني التجول معك اليوم

102
00:11:22,532 --> 00:11:23,765
.و اليوم ها قد بدأ

103
00:11:23,798 --> 00:11:26,536
لقد وعدتني...أستيقظت؟

104
00:11:36,144 --> 00:11:37,446
.لنقوم بهذا

105
00:11:38,614 --> 00:11:40,415
.لنقوم بهذا

106
00:11:40,448 --> 00:11:41,750
إذاً، ماذا سنفعل أولاً؟

107
00:11:41,783 --> 00:11:44,853
نعطي الأوامر للصيد؟
و نطارد الدخلاء الأشرار؟

108
00:11:46,488 --> 00:11:49,457
!أبي، انت تذهب بالإتجاه الخاطئ

109
00:11:59,467 --> 00:12:00,902
أبي؟

110
00:12:00,936 --> 00:12:03,405
.لا يُفترض بي الصعود للأعلى هنا

111
00:12:04,206 --> 00:12:05,240
أنظر يا (سيمبا)

112
00:12:06,141 --> 00:12:10,445
.كل ما يمسسهُ الضوء ينتمي لمملكتنا

113
00:12:10,478 --> 00:12:13,114
أأنت تحكم كل هذا؟

114
00:12:13,148 --> 00:12:14,616
.أجل

115
00:12:14,649 --> 00:12:17,052
...لكن وقت الملك كحاكم

116
00:12:17,355 --> 00:12:20,555
.يشرق و يغرب مثل الشمس

117
00:12:20,555 --> 00:12:22,255
...يوماً ما يا (سيمبا)

118
00:12:22,255 --> 00:12:25,355
ستغرب الشمس عن حكمي لهذا المكان

119
00:12:25,355 --> 00:12:28,255
.وستشرق عليك كملِكاً جديد

120
00:12:29,564 --> 00:12:33,268
كل هذا سيصبح ملكي؟

121
00:12:33,301 --> 00:12:35,170
هذا المكان ليس ملكاً لأحد

122
00:12:35,203 --> 00:12:37,706
.ولكنك مسؤول عن حمايته

123
00:12:37,738 --> 00:12:40,075
.مسؤولية كبيرة 

124
00:12:40,108 --> 00:12:42,210
كل شئ يمسسهُ الضوء؟

125
00:12:42,244 --> 00:12:46,281
كل هذه الاشجار، و هذه الأبار؟

126
00:12:46,314 --> 00:12:47,982
و هذا الجبل؟

127
00:12:48,015 --> 00:12:50,552
و ما وراء الظلال؟

128
00:12:50,585 --> 00:12:52,487
.لا ينبغي عليك الذهاب هناك يا (سيمبا)

129
00:12:52,520 --> 00:12:55,189
و لكني ظننتُ أن الملك
.يمكنه فعل كل ما يريد

130
00:12:55,223 --> 00:12:57,124
يستولي على اي منطقة؟

131
00:12:57,157 --> 00:13:00,629
،بينما يسعى الأخرين وراء أطماعهم

132
00:13:00,662 --> 00:13:03,531
.يبحث الملك الحقيقي  عن ما سيعطيه

133
00:13:09,738 --> 00:13:12,440
كل شئ تراه يتعايش معاً

134
00:13:12,474 --> 00:13:14,375
.في توازن دقيق

135
00:13:15,376 --> 00:13:18,846
.كملك عليك فهم هذا الاتزان

136
00:13:18,879 --> 00:13:21,081
و احترام كل المخلوقات

137
00:13:21,115 --> 00:13:24,051
.من النملة الزاحفة و حتي الظبي الواثب

138
00:13:25,185 --> 00:13:28,255
ولكن يا أبي، ألا نأكل الظباء؟

139
00:13:28,289 --> 00:13:32,059
أجل يا (سيمبا) ولكن دعني أوضح لك الأمر

140
00:13:32,092 --> 00:13:36,563
عندما نموت تتحلل أجسادنا و تصبح أعشاب

141
00:13:36,597 --> 00:13:39,433
...و الظباء تأكل الأعشاب

142
00:13:39,466 --> 00:13:44,672
ولذلك فجميعنا متصلين
.بدائرة الحياة العظيمة

143
00:13:44,705 --> 00:13:46,874
سيدي -
صباح الخير يا(زازو) -

144
00:13:46,907 --> 00:13:48,609
ألديك تقرير الصباح؟

145
00:13:48,642 --> 00:13:50,110
.أجل يا سيدي

146
00:13:50,144 --> 00:13:52,513
،عشرة من طيور النحام يقومون باحتجاج

147
00:13:52,546 --> 00:13:53,981
،وتم القبض على زرافتين يتعانقا

148
00:13:54,014 --> 00:13:55,149
...والطنين الصادر من النحل

149
00:13:56,483 --> 00:13:57,418
أمُستعد لبعض المرح؟

150
00:13:57,451 --> 00:13:59,219
.والطيور تُغرّد في الرابعة صباحاً

151
00:13:59,253 --> 00:14:01,021
."و انا أقول "يا طيور، فهمنا هذا

152
00:14:01,055 --> 00:14:02,723
.أبقى زاحفاً على الأرض

153
00:14:02,756 --> 00:14:03,823
.فهمت

154
00:14:03,856 --> 00:14:07,261
...راقب الأجنحة و الظلال

155
00:14:07,294 --> 00:14:09,829
.و انتظر اللحظة المثالية للانقاض

156
00:14:09,862 --> 00:14:10,963
سرق الفهود عشاء القرود

157
00:14:10,998 --> 00:14:12,132
...والان القرود تريد حقها

158
00:14:12,166 --> 00:14:14,535
.و بالطبع كما قُلت لن ترتقي الفهود أبداً

159
00:14:14,568 --> 00:14:15,636
.هذا ما أردده

160
00:14:15,669 --> 00:14:16,770
هل فهمت؟
سأعيد من جديد

161
00:14:16,804 --> 00:14:18,472
...الفهود لن

162
00:14:20,641 --> 00:14:24,010
.حسناً، هذه هي الاخبار

163
00:14:26,879 --> 00:14:28,716
.كان هذا جيداً للغاية

164
00:14:30,317 --> 00:14:31,884
!سيدي

165
00:14:32,653 --> 00:14:34,588
.سيدي، يوجد ضباع بأرض العزة

166
00:14:34,621 --> 00:14:35,756
.انهم يقومون بالصيد

167
00:14:35,789 --> 00:14:37,156
اين هي (سارابي)؟

168
00:14:37,190 --> 00:14:38,726
.انها تقود القطيع

179
00:14:38,759 --> 00:14:40,126
.(زازو) خُذ سيمبا إلى المنزل

170
00:14:40,159 --> 00:14:42,195
.أبي، أسمح لي بالمجئ معك يمكنّي المساعدة

171
00:14:42,228 --> 00:14:45,632
.لا يا بني، ابقى مع بقية الأشبال

172
00:14:46,834 --> 00:14:48,234
.انا لستُ شبلاً

173
00:14:50,571 --> 00:14:52,338
.هيا

174
00:14:52,372 --> 00:14:53,940
.لنذهب للمنزل

175
00:15:05,586 --> 00:15:06,886
.ها قد وصلنا

176
00:15:06,919 --> 00:15:10,890
.الان أذهب و ألعب مع بقية الأشبال

177
00:15:14,628 --> 00:15:16,462
.عظيم

178
00:16:04,710 --> 00:16:06,345
...اذا أردت أن تقتل شيئاً

179
00:16:06,379 --> 00:16:08,815
.عليك ان تكون باتجاه الريح

180
00:16:08,848 --> 00:16:10,616
.أعرف كيف اصطاد يا عمي (سكار)

181
00:16:10,650 --> 00:16:14,019
.حسناً، دعنا نأمل ألا نُهاجم من الخنافس

182
00:16:14,052 --> 00:16:17,956
عُد إلى عرينك يا (سيمبا)
.فانا لستُ بجليس أطفال

183
00:16:17,989 --> 00:16:20,992
!جليس أطفال
.سأصبح ملكاً لصخرة العزة

184
00:16:23,161 --> 00:16:25,063
.أراني أبي المملكة بأكملها

185
00:16:25,096 --> 00:16:27,433
.و قال أني سأحكمها كلها

186
00:16:27,467 --> 00:16:29,034
هل هذا صحيح؟

187
00:16:29,067 --> 00:16:30,202
.فكر بالأمر

188
00:16:30,235 --> 00:16:33,506
،عندما سأصبح الملك
.سيكون لدي الحق في اعطائك الأوامر

189
00:16:33,539 --> 00:16:35,441
.وأخبرك بما عليك فعله

190
00:16:35,475 --> 00:16:37,342
كيف يبدو هذا غريباً؟

191
00:16:38,478 --> 00:16:40,513
.ليس لديك أدنى فكرة

192
00:16:42,080 --> 00:16:45,651
اذاً، أراك والدك المملكة بأكملها؟

193
00:16:45,685 --> 00:16:49,187
هل أراك الظلال التي
وراء الحدود الشمالية؟

194
00:16:49,221 --> 00:16:53,592
.لا، قال أنه لا يمكنني الذهاب هناك أبداً

195
00:16:53,626 --> 00:16:57,596
.وهو بالتأكيد مُحق بشأن هذا

196
00:16:57,629 --> 00:17:02,702
.مقبرة الفيلة ليست مكان لأمير صغير

197
00:17:02,735 --> 00:17:07,005
مقبرة الفيلة؟

198
00:17:07,038 --> 00:17:09,574
..يا إلهي لقد أسرفت في الحديث

199
00:17:09,608 --> 00:17:11,811
.حسبتُ أنك ستكتشف الأمر عاجلاً ام أجلاً

200
00:17:11,844 --> 00:17:14,746
.لكونك ملك، هذا كل شئ

201
00:17:14,779 --> 00:17:16,147
أكنت هناك؟

202
00:17:16,181 --> 00:17:19,751
جميعنا كُنّا هناك
.وهو ليس مكاناً لشبل

203
00:17:19,784 --> 00:17:22,153
،كل هذه العظام المُتعفنة

204
00:17:22,187 --> 00:17:25,357
.و مستنقعات الطين

205
00:17:25,390 --> 00:17:27,826
عظام مُتعفنة؟
مستنقع طيني؟

206
00:17:27,859 --> 00:17:31,196
أعدني بأنك ستبقى بعيداً عنه يا (سيمبا)

207
00:17:31,229 --> 00:17:33,098
.الأن اذهب 

208
00:17:36,635 --> 00:17:38,503
...و تذكر

209
00:17:40,105 --> 00:17:42,807
...إنه سرنا الصغير

210
00:17:44,442 --> 00:17:46,211
.جلالتك

211
00:17:53,485 --> 00:17:55,787
(نالا)، هيا
.علينا الذهاب

212
00:17:55,820 --> 00:17:57,689
أين؟ -
بئر الماء -

213
00:17:57,722 --> 00:17:59,824
.(سيمبا)، انها تأخذ حمامها

214
00:17:59,858 --> 00:18:01,826
.وهذا وقت استحمامك أيضاً

215
00:18:01,860 --> 00:18:03,193
...لكن يا أمي

216
00:18:03,728 --> 00:18:05,095
.يمكنني الاستحمام بمفردي

217
00:18:05,129 --> 00:18:06,431
.أثبت مكانك

218
00:18:06,464 --> 00:18:08,299
أنتِ تُخربين شعري

219
00:18:08,332 --> 00:18:10,535
.هيا، خلف الأذن

220
00:18:10,569 --> 00:18:12,369
!بربك يا أمي

221
00:18:14,706 --> 00:18:17,776
أتري؟ كل شئ نظيف..أيمكنا الذهاب؟

222
00:18:17,809 --> 00:18:19,410
،لا يوجد ضباع

223
00:18:19,443 --> 00:18:22,246
.لقد طاردتيهم جميعاً 

224
00:18:22,279 --> 00:18:25,482
فقط عند بئر الماء
.وليس أبعد من ذلك

225
00:18:26,751 --> 00:18:28,753
.و ابقى مع اتجاه الريح

226
00:18:28,787 --> 00:18:30,789
...و شيئاً أخر

227
00:18:30,822 --> 00:18:32,757
.(زازو) سيذهب معكم

228
00:18:32,791 --> 00:18:33,858
زازو؟

229
00:18:33,892 --> 00:18:34,926
...يرافقكم (زازو) 

230
00:18:34,960 --> 00:18:36,628
.وإلا لن تذهبا

231
00:18:40,765 --> 00:18:43,935
هيا بنا، تابعا السير
.لنمشي معاً

232
00:18:43,969 --> 00:18:45,469
!اتفقنا يا أصدقائي

233
00:18:45,502 --> 00:18:47,538
إذا، إلى أين نحن ذاهبون حقاً؟

234
00:18:47,571 --> 00:18:48,672
كيف لكي أن تعرفي هذا؟

235
00:18:48,706 --> 00:18:49,808
.أنت تكره الماء

236
00:18:49,841 --> 00:18:52,010
.سمعثُ عن هذا المكان يا (نالا)

237
00:18:52,043 --> 00:18:53,777
...الأكثر جمالاً و تشويق

238
00:18:53,812 --> 00:18:55,679
.فقط أخبرني أين

239
00:18:55,713 --> 00:18:58,749
.مقبرة الفيلة

240
00:18:58,782 --> 00:19:00,885
كم يبعد هذا؟

241
00:19:00,919 --> 00:19:02,686
.ليس بعيداً، فقط عند الظلال

242
00:19:02,720 --> 00:19:04,923
.لكن لا تقلقي، فالجميع كان هناك

243
00:19:04,956 --> 00:19:06,256
!لم نبتعد لهذه الدرجة من قبل

244
00:19:06,290 --> 00:19:07,558
ماذا لو ضللنا الطريق؟

245
00:19:07,591 --> 00:19:08,826
استرخي يا (نالا)

246
00:19:08,859 --> 00:19:12,063
لقد قمتُ بجولات في جميع
.انحاء المملكة هذا الصباح مع أبي

247
00:19:12,097 --> 00:19:13,764
.ليس هناك ما يدعي للقلق

248
00:19:13,797 --> 00:19:16,533
.حسناً، هناك شئ وحيد

249
00:19:16,567 --> 00:19:19,303
،لدينا تهديد وشيك
.هناك شيئاً يقترب

250
00:19:19,336 --> 00:19:21,472
.لا، انتظرا..إنه ظلّي فقط

251
00:19:21,505 --> 00:19:23,607
كيف سنتخلص من طائر "الدودو"؟

252
00:19:23,641 --> 00:19:25,242
.ثقي بي، سأتولى هذا

253
00:19:25,275 --> 00:19:26,744
.اتبعيني للحرية

254
00:19:28,078 --> 00:19:30,080
كم هذا جميلاً

255
00:19:30,114 --> 00:19:33,584
أن ترى الملك المستقبلي
.مع ملِكته المستقبلية

256
00:19:33,617 --> 00:19:35,319
.يمكنني نسل ريشي من أجل هذا 

257
00:19:35,352 --> 00:19:37,153
ماذا تقصد بـ(الملكة المستقبلية)؟

258
00:19:37,186 --> 00:19:40,156
.حسناً، يوماً ما سترتبطان ببعضكما

259
00:19:40,189 --> 00:19:43,226
.المقصود انكم ستنخطبان

260
00:19:43,994 --> 00:19:45,496
(سيمبا)، أتُحدث طائر؟

261
00:19:45,529 --> 00:19:46,497
!تتزوجان

262
00:19:46,530 --> 00:19:53,169
.يوماً ما ستتزوجان...بعضكما

263
00:19:54,638 --> 00:19:56,473
.هذا لن يحدث أبداً يا (زازو)

264
00:19:56,507 --> 00:19:57,340
.أبداً على الاطلاق

265
00:19:57,373 --> 00:19:58,642
.أنا و (نالا) أصدقاء

266
00:19:58,676 --> 00:20:01,078
.و بالاضافة لذلك، انها تخاف من وحيد القرن

267
00:20:01,111 --> 00:20:02,178
."وهو لم يأكل ولا مرة ظبي "الإمبالا

268
00:20:02,211 --> 00:20:03,279
.حاولت فعل هذا ذات مرة

267
00:20:03,312 --> 00:20:04,948
.لن نتزوج أبداً يا (زازو)

270
00:20:04,982 --> 00:20:07,017
الملك الذي يتجاهل التقاليد؟

271
00:20:07,051 --> 00:20:08,552
،مع موقف مثل هذا

272
00:20:08,585 --> 00:20:10,921
.اخشى انك ستكون ملكاً مثير للشفقة

273
00:20:10,954 --> 00:20:13,691
حسنا لن أسمح لأحد أبداً 
،ان يخبرني أين أذهب 

274
00:20:13,724 --> 00:20:14,825
،و ماذا عليّ ان أفعل

275
00:20:14,858 --> 00:20:16,126
.وحتى من سأتزوج

276
00:20:16,160 --> 00:20:18,128
.لن يكون هناك ملك مثلي من قبل

277
00:20:18,162 --> 00:20:21,597
.(سيمبا) لا يمكنك الهروب من مصيرك

278
00:20:21,631 --> 00:20:23,433
.شاهد فحسب

279
00:20:23,466 --> 00:20:25,301
<font color="#FFA500">♪ <i>سأكون ملكً جبار</i> ♪

280
00:20:25,334 --> 00:20:27,570
<font color="#FFA500">♪ <i>لذا أحذروا يا أعداء</i> ♪ 

281
00:20:27,603 --> 00:20:30,373
<font color="#FFA500">♪ <i>حسناً، لم أرى قط ملكاً للوحوش</i> ♪ 

282
00:20:30,406 --> 00:20:32,775
<font color="#FFA500">♪ <i>بشعر خفيف و قصير</i> ♪ 

283
00:20:32,810 --> 00:20:37,647
<font color="#FFA500">♪ <i>سأصبح حدثاً رئيسي كما</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>لو لم يكن هناك ملك من قبلي</i> ♪ 

284
00:20:37,680 --> 00:20:40,349
<font color="#FFA500">♪ <i>سأرتقي بالنظر للأسفل</i> ♪ 

285
00:20:40,383 --> 00:20:42,251
<font color="#FFA500">♪ <i>و أعمل على تحسين زئيري</i> ♪ 

286
00:20:42,285 --> 00:20:45,755
<font color="#FFA500">♪ <i>هذه الأشياء غير مُلهمة</i> ♪ 

287
00:20:46,889 --> 00:20:50,593
<font color="#FFA500">♪ <i>لا أتحمل الانتظار لأصبح ملكاً</i> ♪ 

288
00:20:50,626 --> 00:20:53,030
.مازال الطريق طويل أمامك، يا سيدي الصغير 

289
00:20:53,063 --> 00:20:54,297
...إذا كنت تعتقد

290
00:20:54,330 --> 00:20:55,531
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أفعل هذا </i>♪

291
00:20:55,565 --> 00:20:56,799
...الأن، عندما أقول هذا

292
00:20:56,833 --> 00:20:58,334
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أذهب هناك </i>♪ 

293
00:20:58,367 --> 00:20:59,469
...ما قصدته كان

294
00:20:59,502 --> 00:21:01,537
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أوقف هذا </i>♪ 

295
00:21:01,571 --> 00:21:03,306
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أنظر هنا </i>♪ 

296
00:21:03,339 --> 00:21:04,574
!الأن أنظر هنا

297
00:21:04,607 --> 00:21:07,710
<font color="#FFA500">♪ <i>حُر لكي ألهو طوال اليوم</i> ♪ 

298
00:21:07,744 --> 00:21:09,345
.حسناً، هذا كلام فارغ بكل تأكيد

299
00:21:09,378 --> 00:21:12,949
<font color="#FFA500">♪ <i>حُر لأفعل كل شئ على طريقتي الخاصة</i> ♪ 

300
00:21:16,519 --> 00:21:19,088
<font color="#FFA500">♪ <i>أظن أنه حان الوقت لي و لك</i> ♪ 

301
00:21:19,122 --> 00:21:21,357
<font color="#FFA500">♪ <i>لنرتب الأمر من القلب للقلب</i> ♪ 

302
00:21:21,390 --> 00:21:23,292
<font color="#FFA500">♪ <i>الملك لا يحتاج لنصيحة</i> ♪ 

303
00:21:23,326 --> 00:21:26,229
<font color="#FFA500">♪ <i>من طائرٍ صغير</i> ♪ 

304
00:21:26,261 --> 00:21:30,767
<font color="#FFA500">♪ <i>إذا كان هذه الملكية</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>بالنسبة لك، فعد عليّ هذا</i> ♪   

305
00:21:30,800 --> 00:21:33,436
<font color="#FFA500">♪ <i>سأعتزل الخدمة و أترك إفريقيا</i> ♪ 

306
00:21:33,469 --> 00:21:35,938
<font color="#FFA500">♪ <i>ولن أعلق حتى</i> ♪

307
00:21:35,972 --> 00:21:39,709
<font color="#FFA500">♪ <i>هذا الطفل يخرج بشدة عن السيطرة</i> ♪ 

308
00:21:39,742 --> 00:21:40,676
!سيمبا

309
00:21:36,156 --> 00:21:40,092
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار لأصبح ملكاً</i> ♪

310
00:21:49,992 --> 00:21:51,689
!سيمبا

311
00:21:40,710 --> 00:21:44,881
<font color="#FFA500">♪ <i>لا أتحمل الانتظار لأصبح ملكاً</i> ♪ 

312
00:21:54,757 --> 00:21:56,358
!سيمبا

313
00:21:56,391 --> 00:21:57,760
.لا يمكنني رؤيتك يا(سيمبا)

315
00:21:57,794 --> 00:21:59,896
.عليك أن تكون تحت نظري طول الوقت 

316
00:21:59,929 --> 00:22:01,264
!لقد فقدته

317
00:22:02,631 --> 00:22:03,933
.أعلم ما تفعله

318
00:22:04,934 --> 00:22:07,036
.إلى أين أنت ذاهب يا (سيمبا)

319
00:22:07,069 --> 00:22:08,637
.تعال لهنا

320
00:22:10,605 --> 00:22:12,674
،لا يمكنك الاختباء مني يا (سيمبا)

321
00:22:12,707 --> 00:22:15,544
.إنها مسؤليتي ان ابقيك بأمان

322
00:22:15,577 --> 00:22:18,346
.عليك الاستماع إليّ الأن

323
00:22:20,917 --> 00:22:22,185
أسف بشأن الرفرة في وجهك

324
00:22:22,218 --> 00:22:23,351
...هل رأيته

325
00:22:23,385 --> 00:22:24,987
.إنه أسدُ ضئيل

326
00:22:25,021 --> 00:22:26,822
.إنه صغير، لكن لطيف

327
00:22:31,493 --> 00:22:33,662
<font color="#FFA500">♪ <i>لينظر الجميع يساراً</i> ♪ 

328
00:22:33,695 --> 00:22:36,464
<font color="#FFA500">♪ <i>لينظر الجميع يميناً</i> ♪ 

329
00:22:36,498 --> 00:22:38,500
<font color="#FFA500">♪ <i>لينظر الجميع فأنا</i> ♪

330
00:22:38,533 --> 00:22:40,635
<font color="#FFA500">♪ <i>أقف في دائرة الضوء</i> ♪ 

331
00:22:40,669 --> 00:22:41,870
.ليس بعد

332
00:22:41,903 --> 00:22:46,107
<font color="#FFA500">♪ <i>دع كل الكائنات تُنشد و تُغني</i> ♪ 

333
00:22:46,142 --> 00:22:49,411
<font color="#FFA500">♪ <i>دعونا نسمعها في القطعان وفي الاسراب</i> ♪

334
00:22:49,444 --> 00:22:51,413
!إني أراك هنا في الأسفل

335
00:22:51,446 --> 00:22:55,684
<font color="#FFA500">♪<i> سيصبح (سيمبا) أعظم ملك</i> ♪ 

336
00:22:55,717 --> 00:23:00,088
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار لأصبح الملك</i> ♪ 

337
00:23:00,121 --> 00:23:01,189
!سيمبا

338
00:23:01,223 --> 00:23:05,493
<font color="#FFA500">♪ <i>إنه لا يتحمل الانتظار حتى يصبح الملك</i> ♪ 

339
00:23:05,527 --> 00:23:08,563
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار</i>  ♪ 

340
00:23:08,597 --> 00:23:11,266
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار</i>  ♪ 

341
00:23:11,299 --> 00:23:15,904
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى أُصبح الملك</i> ♪

342
00:23:16,471 --> 00:23:17,706
...لقد أضعته

343
00:23:17,739 --> 00:23:19,975
.(موفاسا) سينسل ريشي

344
00:23:20,008 --> 00:23:21,743
.هذا لا يُبشر بالخير

345
00:23:24,679 --> 00:23:26,548
.(سيمبا)، لقد ضللناه بالفعل

346
00:23:26,581 --> 00:23:28,149
.أعرف ما يدور برأسك

347
00:23:28,183 --> 00:23:29,516
."الملك المستقبلي عبقري"

348
00:23:29,551 --> 00:23:30,886
.لا يمكن أن تكون جاد

349
00:23:30,919 --> 00:23:33,454
.لن تنجو أبداً بدون ملِكتك

350
00:23:33,487 --> 00:23:35,056
هل نسيتي شيئاً؟

351
00:23:35,090 --> 00:23:36,691
.ليس هناك ملكة

352
00:23:36,725 --> 00:23:38,026
يمكنك قول هذا مجدداً

353
00:23:38,059 --> 00:23:39,460
.أفضل الزواج بخنزيراً

354
00:23:39,493 --> 00:23:41,162
.حظاً موفق في العثور علي أحد يرضى بك 

355
00:23:41,196 --> 00:23:43,131
ليحالفك الحظ في الخروج
.من هنا بدون كدمات

356
00:23:43,164 --> 00:23:45,033
.أفعلِ ما بوسعك

357
00:23:48,435 --> 00:23:49,536
!هزمتك

358
00:23:49,570 --> 00:23:51,472
.انت مدين إليّ بالاعتذار

359
00:23:51,505 --> 00:23:53,074
أبداً

360
00:24:02,250 --> 00:24:04,085
.هزمتك مجدداً

361
00:24:04,119 --> 00:24:05,387
.(نالا)، توقفي

362
00:24:05,419 --> 00:24:06,487
ما هذا؟

363
00:24:06,520 --> 00:24:08,256
.لن أدعك تخدعني يا (سيمبا)

364
00:24:08,290 --> 00:24:10,658
...أعرف أنه ليس هناك شيئاً

365
00:24:14,095 --> 00:24:15,829
.مؤكد أن هذا هو المكان

366
00:24:16,997 --> 00:24:18,199
!هيا

367
00:24:38,919 --> 00:24:41,021
.(سيمبا) لقد خرجنا من أراضي العزة

368
00:24:41,055 --> 00:24:43,624
لقد عثرنا عليه يا (نالا)
أتعرفين معنى هذا؟

369
00:24:43,657 --> 00:24:45,059
.معناها أن نعود للمنزل

370
00:24:45,092 --> 00:24:48,629
.معناها أنهم لن يعاملونا كأشبال بعد الأن

371
00:25:37,543 --> 00:25:40,080
(سيمبا)، انزل من عندك
.يبدو هذا خطيراً

372
00:25:40,114 --> 00:25:41,415
خطير؟

373
00:25:41,448 --> 00:25:44,884
.أنا أضحك في وجه الخطر

374
00:25:47,988 --> 00:25:48,888
.رائع

375
00:25:48,921 --> 00:25:51,691
أسمعتي هذا يا (نالا)؟

376
00:25:52,092 --> 00:25:53,693
.(سيمبا)، بربك

377
00:25:53,726 --> 00:25:55,528
لقد أثبت مدى شجاعتك

378
00:25:55,561 --> 00:25:56,696
،الأن الشمس أوشكت على الغروب

379
00:25:56,729 --> 00:25:58,931
...لن أبقى هنا و

380
00:26:19,585 --> 00:26:23,589
!حسناً، أنظروا لهذا

381
00:26:23,623 --> 00:26:27,260
.لم نكن نتوقع مجيئ ضيوفاً اليوم

382
00:26:27,293 --> 00:26:29,762
...هل تودا أيها الشبلان أن

383
00:26:30,296 --> 00:26:31,764
تبقوا للعشاء؟

384
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
.أجل، أبقوا للعشاء

385
00:26:33,833 --> 00:26:36,369
.لأنكما تبدوان كوجبة خفيفة بمنتصف الليل

386
00:26:36,402 --> 00:26:38,137
هل يمكنك فقط إعطائي قليلاً من الخصوصية؟

387
00:26:38,171 --> 00:26:39,038
.كنتُ أود المساعدة

388
00:26:39,072 --> 00:26:41,007
.لقد تحدثنا في هذا من قبل

389
00:26:41,040 --> 00:26:42,041
لقد جئتُ بمفردي

390
00:26:42,075 --> 00:26:44,577
أعمل على إلهائهم حتى يتمكن
.الآخرين من الإحاطة بهم

391
00:26:44,610 --> 00:26:46,879
.حسناً، حسناً، انا اسف

392
00:26:46,913 --> 00:26:48,714
.لاتتأسف، فقط نفذ الأمر

393
00:26:48,748 --> 00:26:49,982
الأن، هذه هي الوجبةالتي

394
00:26:50,016 --> 00:26:52,118
.أنتظرتها طول حياتي

395
00:26:56,923 --> 00:27:01,861
.شيئاً غير مُتوقع أن نأكل أبن ملك

396
00:27:01,894 --> 00:27:04,629
أنتظري ثانية، الملك؟
وكأنك تعرفين من هو؟

397
00:27:04,663 --> 00:27:06,232
.الذي يحكم كل مكان

398
00:27:06,265 --> 00:27:09,368
.(موفاسا) لا يحكمني

399
00:27:09,402 --> 00:27:11,804
!لا يُمكنكِ فعل أي شئ لي

400
00:27:11,838 --> 00:27:13,906
.لأني الملك المستقبلي

401
00:27:16,708 --> 00:27:18,511
.إنه يُخبرني بما عليَّ فعله

402
00:27:18,544 --> 00:27:21,180
.قوة أبيه تنبع بداخله

403
00:27:22,482 --> 00:27:23,983
...أتسائل

404
00:27:24,016 --> 00:27:26,252
!كيف تبدو مزاق هذه الشجاعة

405
00:27:27,153 --> 00:27:29,422
.دعيهم يذهبا يا (شينزي) 

406
00:27:29,455 --> 00:27:31,923
،لقد ارتكبا خطأ
.خطأ فظيع

407
00:27:31,957 --> 00:27:35,994
،لكن إذا فعلتي هذا
.ستشعلين حرباً مع (موفاسا)

408
00:27:36,028 --> 00:27:37,796
الضباع و الأسود في حالة حرب

409
00:27:37,829 --> 00:27:39,731
.منذُ بداية الخليقة

410
00:27:39,764 --> 00:27:43,202
.لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

411
00:27:43,236 --> 00:27:44,604
.أهربا

412
00:27:50,576 --> 00:27:52,777
.لا تسمحوا لهم بالفرار

413
00:28:05,090 --> 00:28:06,091
.هيا

414
00:28:26,878 --> 00:28:28,480
هل سمعتوا هذا؟

415
00:28:28,513 --> 00:28:30,215
!الملك المستقبلي

416
00:28:30,248 --> 00:28:31,617
!ياإلهي، لا تؤذنيِ

417
00:28:31,651 --> 00:28:33,985
!أفعلها مُجدداً

418
00:29:08,553 --> 00:29:11,289
...إذا لمستِ أبني مُجدداً

419
00:29:11,323 --> 00:29:14,326
لا يا (موفاسا) لن نفعلها أبداً 

420
00:29:15,126 --> 00:29:16,428
.لن نعيد هذا ثانيةً

421
00:29:16,461 --> 00:29:19,064
.لقد تم تحزيرك يا (شانزي)

422
00:29:28,005 --> 00:29:30,741
.ظننتُ انك شجاع جداً

423
00:30:06,210 --> 00:30:07,278
(زازو)؟

424
00:30:09,113 --> 00:30:11,415
.خُذ (نالا) إلى صخرة العزة

425
00:30:12,684 --> 00:30:14,518
.حاضر يا سيدي

426
00:30:14,551 --> 00:30:16,655
.لا تقسوا عليه كثيراً يا سيدي

427
00:30:16,688 --> 00:30:20,024
...أتذكر شبل، شبل معين كان عنيد

428
00:30:20,057 --> 00:30:22,092
.الذي كان يقحم نفسه بالمتاعب دائماً

429
00:30:22,126 --> 00:30:24,828
.و بعدها حقق بعض الإنجازات

430
00:30:24,862 --> 00:30:26,530
ألم يفعل هذا يا سيدي؟

431
00:30:26,563 --> 00:30:29,166
.يجب أن ألقن أبني درساً

432
00:30:34,571 --> 00:30:36,573
.(نالا) أتبعيني

433
00:30:42,746 --> 00:30:44,814
سيمبا؟

434
00:31:03,167 --> 00:31:06,537
.لقد عصيت أمري عمداً

435
00:31:06,570 --> 00:31:07,771
.أعلم

436
00:31:07,805 --> 00:31:09,707
.كدتَ أن تُقتل

437
00:31:09,740 --> 00:31:13,644
.و الأسوأ من ذلك، أنك عرضت (نالا) للخطر

438
00:31:13,677 --> 00:31:16,879
هل تدرك خطورة الموقف؟

439
00:31:16,913 --> 00:31:20,784
.لقد عرّضت مُستقبل أرض العزة للخطر

440
00:31:20,818 --> 00:31:23,986
أردتُ فقط أن أُبين لك 
.أني أستطيع فعلها

441
00:31:24,020 --> 00:31:26,089
.و أني شجاع مثلك

442
00:31:26,122 --> 00:31:28,492
.أكون شجاع قفط عندما يلزم عليّ هذا

443
00:31:28,525 --> 00:31:30,561
.عندما لا يكون هناك خيارات أخرى

444
00:31:30,594 --> 00:31:33,096
.لكنك لا تخاف من أي شئ

445
00:31:33,497 --> 00:31:35,198
.كنتُ خائفاً اليوم

446
00:31:35,231 --> 00:31:36,065
كنت خائف؟

447
00:31:36,099 --> 00:31:40,370
.أجل، أعتقدتُ أنني قد أخسرك

448
00:31:41,938 --> 00:31:45,208
أعتقد أن حتى الملوك تخاف أيضاً، صحيح؟ 

449
00:31:46,309 --> 00:31:48,812
.أكثر مما يمكنك تخيله

450
00:31:48,846 --> 00:31:50,814
لكن خمن ماذا؟ -
ماذا؟ -

451
00:31:50,848 --> 00:31:54,484
.أعتقد أن الضباع تملكهم الخوف أيضاً

452
00:31:54,517 --> 00:31:57,721
هذا لأن لا أحد يجرؤ
.على العبث مع والدك

453
00:31:57,755 --> 00:31:59,088
.تعال هنا

454
00:32:11,869 --> 00:32:12,935
أبي؟

455
00:32:12,969 --> 00:32:14,670
نحن صديقان، صحيح؟

456
00:32:14,704 --> 00:32:16,072
.صحيح

457
00:32:16,105 --> 00:32:18,374
.وسنكون معاً دائماً

458
00:32:18,408 --> 00:32:20,943
صحيح؟

459
00:32:20,977 --> 00:32:25,815
(سيمبا)، دعني أخبرك
.شيئاً أخبرني به والدي 

460
00:32:25,848 --> 00:32:27,884
.أنظر إلى النجوم

461
00:32:27,916 --> 00:32:30,353
...الملوك العظماء السابقون

462
00:32:30,386 --> 00:32:33,689
.ينظرون إلينا من خلال هذه النجوم

463
00:32:33,723 --> 00:32:36,025
حقاً؟ -
أجل -

464
00:32:36,058 --> 00:32:38,428
...لذلك، عندما تشعر بالوحدة 

465
00:32:38,461 --> 00:32:41,397
...تذكر فقط أن هؤلاء الملوك

466
00:32:41,431 --> 00:32:44,434
.ستكون هناك دائماً لترشدك

467
00:32:45,033 --> 00:32:47,537
.و كذلك أنا 

468
00:32:47,570 --> 00:32:49,639
!لكني لا أستطيع رؤيتهم يا أبي

469
00:32:49,672 --> 00:32:51,808
.واصل النظر يا بُني

470
00:32:51,841 --> 00:32:53,609
.واصل النظر

471
00:33:28,811 --> 00:33:30,813
(موفاسا) قوي

472
00:33:30,847 --> 00:33:32,882
.إنه أقوي منا بكثير

473
00:33:32,915 --> 00:33:34,449
من فضلك أعطني بعض المساحة -
ماذا؟ -

474
00:33:34,483 --> 00:33:36,351
.يمكنك أن تستلقي بأي مكان أخر بالكهف

475
00:33:36,384 --> 00:33:38,788
...أين تريدني أن -
أريد بعض الخصوصية -

476
00:33:38,821 --> 00:33:40,622
فهمت؟ -
حسناً -

477
00:33:42,190 --> 00:33:44,459
،ليس لأخذ أي شئ بعيداً عنك
.فقد كنت عظيماً اليوم

478
00:33:44,493 --> 00:33:45,928
...ولكنه كان

479
00:33:45,962 --> 00:33:47,529
.فهمت، الأن أعلم أنك تفعل هذا عن قصد

480
00:33:47,562 --> 00:33:50,165
،و شجاع جداً أيضاً
.و لديه طاقة هائلة

481
00:33:50,198 --> 00:33:51,466
.الأن تبدو وكأنك حاقد

482
00:33:51,500 --> 00:33:52,534
...بموقف جيد

483
00:33:52,567 --> 00:33:53,635
...المرة القادمة التي سأرى بها (موفاسا)

484
00:33:53,668 --> 00:33:56,438
.سألقنهُ درساً لن ينساه أبداً

485
00:33:56,471 --> 00:33:58,875
حسناً، يالك من محظوظ
.فهو خلفك تماماً

486
00:33:58,908 --> 00:34:00,475
(موفاسا)؟

487
00:34:14,256 --> 00:34:16,424
.هذا ليس الملك

488
00:34:18,193 --> 00:34:21,563
أيها الحمقى لقد جرّدتم
.أرضكم من كل مظاهر الحياة

489
00:34:21,596 --> 00:34:24,900
و مع ذلك أرسلتُ إليكم
...شبلين صغيرين في طريقكم

490
00:34:24,933 --> 00:34:26,568
.و عَادا علي قيد الحياة

491
00:34:26,601 --> 00:34:29,471
.أعتقد أننا سنأكلك بدلاً منهم

492
00:34:30,205 --> 00:34:32,139
لماذا تأكلوا وجبة واحدة

493
00:34:32,173 --> 00:34:35,944
في حين أنه يمكنكم 
أخذ الولائم لبقية حياتكم؟

494
00:34:35,977 --> 00:34:39,014
و ماذا يمكنك أن تعرضه علينا؟

495
00:34:39,046 --> 00:34:41,850
.أرض يمكنكم فيها ملئ بطونكم

496
00:34:41,883 --> 00:34:43,785
...كل مكان يمسسهُ الضوء

497
00:34:43,818 --> 00:34:45,987
.سيصبح ملككم للصيد

498
00:34:46,021 --> 00:34:48,188
!أرض العزة ليست ملكك لتمنحها لنا

499
00:34:48,222 --> 00:34:50,725
.الملك يسيطر على أراضي الصيد هذه

500
00:35:01,036 --> 00:35:03,605
.لهذا السبب سنقتله

501
00:35:06,675 --> 00:35:09,611
...(موفاسا) يظهر رفضة التام دائماً

502
00:35:09,644 --> 00:35:11,746
.عندما يتعلق الأمر بالصيد

503
00:35:12,279 --> 00:35:14,415
...عندما أُصبح الملك

504
00:35:14,448 --> 00:35:17,351
سيكون الأقوياء أحراراً
،لأخذ كل ما يريدون

505
00:35:17,384 --> 00:35:21,121
لأن بطون الضباع 
.لا تمتلئ أبداً

506
00:35:21,155 --> 00:35:23,657
.(موفاسا) قوي للغاية على أن نتحداه

507
00:35:23,692 --> 00:35:27,461
<font color="#FFA500">♪ <i>(موفاسا) أصبح عجوزاً</i> ♪ 

508
00:35:27,494 --> 00:35:31,766
<font color="#FFA500">♪ <i>بعقل مُعقد و مُشتت</i> ♪ 

509
00:35:31,800 --> 00:35:34,869
<font color="#FFA500">♪ <i>من الذين يُتنبأ بفشلهم</i> ♪

510
00:35:35,971 --> 00:35:39,975
<font color="#FFA500">♪ <i>نحتاج إلى حُلمٍ جديد</i> ♪

511
00:35:40,008 --> 00:35:44,012
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، حان وقت التغير</i> ♪ 

512
00:35:44,045 --> 00:35:48,182
<font color="#FFA500">♪ <i>وهذا الكلام للضباع أيضاً </i> ♪ 

513
00:35:48,215 --> 00:35:52,386
<font color="#FFA500">♪ <i>رؤيتي واضحة ومتسعة الأفق </i>♪ 

514
00:35:52,419 --> 00:35:55,389
<font color="#FFA500">♪ <i>وهذا الكلام لكم أيضاً</i> ♪ 

515
00:35:56,557 --> 00:36:00,961
<font color="#FFA500">♪ <i>لذلك استعدوا لأنقلاب القرن</i> ♪ 

516
00:36:00,995 --> 00:36:04,264
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا للأحتلال المُظلم</i> ♪ 

517
00:36:05,065 --> 00:36:07,001
<font color="#FFA500">♪ <i>تخطيط متناهي في الدقة</i> ♪ 

518
00:36:07,034 --> 00:36:09,069
<font color="#FFA500">♪ <i>مُثابره مُمتدة</i> ♪ 

519
00:36:09,103 --> 00:36:13,040
<font color="#FFA500">♪ <i>عقود من الحرمان هي ببساطة</i> ♪ 

520
00:36:13,073 --> 00:36:15,109
<font color="#FFA500">♪ <i>السبب لأكون ملك بلا منازع</i> ♪ 

521
00:36:15,141 --> 00:36:17,176
<font color="#FFA500">♪ <i>باحترام و تحية</i> ♪ 

522
00:36:17,211 --> 00:36:20,614
<font color="#FFA500">♪ <i>و يتأملوني بعجب</i> ♪ 

523
00:36:20,648 --> 00:36:24,918
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، أسناني و طموحاتي واضحين</i> ♪ 

524
00:36:24,952 --> 00:36:26,854
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

525
00:36:28,922 --> 00:36:31,458
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

526
00:36:31,492 --> 00:36:33,292
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

527
00:36:33,326 --> 00:36:35,462
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

528
00:36:35,496 --> 00:36:37,296
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

529
00:36:37,330 --> 00:36:41,367
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

530
00:36:45,572 --> 00:36:47,608
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

531
00:36:49,475 --> 00:36:53,546
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، أسناننا و طموحاتنا واضحين</i> ♪ 

532
00:36:53,580 --> 00:36:57,316
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪

533
00:37:17,603 --> 00:37:20,074
.أبي كان مُستاء مني بشدة

534
00:37:20,107 --> 00:37:22,275
.لهذا السبب نحن هنا يا (سيمبا)

535
00:37:22,308 --> 00:37:25,311
أظن أنني أعرف طريقة
.ستجعلك تعوضة عن هذا

536
00:37:25,344 --> 00:37:28,748
.هدية ستجعله ينسى كل ما حدث

537
00:37:28,781 --> 00:37:31,985
.ولكنه الملك، ماذا يمكنني أن أُهديه

538
00:37:32,019 --> 00:37:33,753
.زئيرك

539
00:37:33,786 --> 00:37:34,887
زئيري؟

540
00:37:34,921 --> 00:37:36,422
.أجل

541
00:37:37,191 --> 00:37:38,958
هل سمعت هذا؟

542
00:37:38,991 --> 00:37:43,996
هذا الوادي هو المكان الذى
.تأتي إليه كل الأسود حتى تجد زئيرها

543
00:37:44,030 --> 00:37:45,231
كل الأسود؟

544
00:37:45,631 --> 00:37:47,167
حتى أبي؟

545
00:37:47,201 --> 00:37:50,236
حتى (موفاسا) جاء
.إلى هنا عندما كان في سنك

546
00:37:50,269 --> 00:37:51,704
...رفض أن يترك المكان

547
00:37:51,738 --> 00:37:55,842
.حتى يُسمع زئيره من فوق الحافة

548
00:37:56,709 --> 00:37:58,111
كل هذا الطريق إلى هناك؟

549
00:37:58,144 --> 00:38:00,146
.عندها ستعرف أنك قد وجدته

550
00:38:00,179 --> 00:38:02,081
...مع قليلاً من التدريب

551
00:38:02,115 --> 00:38:04,984
.لن تُنادى بالشبل مجدداً

552
00:38:05,752 --> 00:38:07,285
.شاهد هذا

553
00:38:09,422 --> 00:38:11,657
،ستتمكن من فعلها يا سيمبا

554
00:38:11,691 --> 00:38:13,926
.يتطلب الأمر بعض الوقت

555
00:38:13,960 --> 00:38:15,695
.سأتفقد حالك في وقت لاحق

556
00:38:16,462 --> 00:38:19,232
سيكون أبي فخور للغاية، أليس كذلك؟

557
00:38:19,264 --> 00:38:21,968
.ستكون هدية لن ينساها أبداً

558
00:40:07,239 --> 00:40:09,007
!(موفاسا)، أسرع

559
00:40:09,040 --> 00:40:10,909
،هناك تدافع في الوادي

560
00:40:10,942 --> 00:40:12,177
.(سيمبا) هناك بالأسفل

561
00:40:12,210 --> 00:40:13,612
سيمبا؟

562
00:40:14,212 --> 00:40:15,747
.سأعثر عليه 

563
00:40:42,908 --> 00:40:44,175
!زازو

564
00:40:44,209 --> 00:40:46,777
.تماسك، المساعدة قادمة

565
00:40:53,651 --> 00:40:56,154
.ها هو هناك، على تلك الشجرة

566
00:40:59,690 --> 00:41:02,060
.أنا قادم يا (سيمبا)، تماسك

567
00:41:07,431 --> 00:41:10,235
،سأساعدهم يا (زازو)
أجلب مخلوقات أرض العزة

568
00:41:10,268 --> 00:41:11,635
.أذهب

569
00:41:37,261 --> 00:41:38,495
!أبي

570
00:41:39,263 --> 00:41:40,497
!سيمبا

571
00:41:41,098 --> 00:41:42,866
.تعال إلي يا صغيري

572
00:41:43,233 --> 00:41:44,601
.أقفز

573
00:42:03,721 --> 00:42:06,090
!أبي

574
00:43:01,412 --> 00:43:02,779
!سكار

575
00:43:05,482 --> 00:43:06,916
.ساعدني

576
00:43:14,657 --> 00:43:18,194
.ليحيا الملك

577
00:43:24,867 --> 00:43:27,136
!لا

578
00:43:45,855 --> 00:43:46,956
أبي؟

579
00:43:55,364 --> 00:43:56,899
أبي؟

580
00:44:23,024 --> 00:44:24,360
أبي؟

581
00:44:28,464 --> 00:44:29,998
أبي؟

582
00:44:41,511 --> 00:44:43,778
.هيا، أستيقظ

583
00:44:49,718 --> 00:44:54,256
.النجدة، ليساعدني احد

584
00:45:25,487 --> 00:45:27,556
!سيمبا

585
00:45:27,589 --> 00:45:29,925
ماذا فعلت؟

586
00:45:31,692 --> 00:45:33,628
،كان التدافع

587
00:45:33,662 --> 00:45:35,263
،كان يحاول إنقاذي

588
00:45:35,297 --> 00:45:37,698
.كانت حادثة

589
00:45:37,731 --> 00:45:39,301
...لم أقصد أن

590
00:45:39,334 --> 00:45:40,635
.بالطبع لم تقصد هذا

591
00:45:40,669 --> 00:45:44,306
ما من أحد يفعل 
.أشياء كهذه عن قصد

592
00:45:44,339 --> 00:45:46,007
...لكن الملك قد مات

593
00:45:46,041 --> 00:45:47,943
...و لولاك أنت

594
00:45:49,444 --> 00:45:51,745
.لكان على قيد الحياة

595
00:45:51,779 --> 00:45:54,683
...أبيك كان مُفعم بالأمل تجاهك

596
00:45:54,715 --> 00:45:57,952
.أعطاك فرصاً كثيرة

597
00:45:57,985 --> 00:46:00,622
!وهكذا ترد إليه الجميل

598
00:46:00,655 --> 00:46:03,458
.لم أكن أدري

599
00:46:03,491 --> 00:46:05,493
ماذا ستعتقد أمك؟

600
00:46:05,527 --> 00:46:08,929
!أبن تسبب  فى موت أبيه

601
00:46:08,963 --> 00:46:13,834
!صبي قتل الملك

602
00:46:14,436 --> 00:46:16,837
ماذا سأفعل؟

603
00:46:17,938 --> 00:46:19,507
.أهرب

604
00:46:19,541 --> 00:46:22,711
،أهرب بعيداً يا (سيمبا)

605
00:46:22,743 --> 00:46:26,314
.أهرب بعيداً ولا تعود أبداً

606
00:46:38,225 --> 00:46:40,794
.أقتلوه

607
00:47:18,198 --> 00:47:21,402
.انزلا و تأكدا أنه قد مات

608
00:47:29,243 --> 00:47:30,544
بجد؟

609
00:47:30,577 --> 00:47:32,379
.أسف

610
00:47:34,814 --> 00:47:36,283
.هذه مسافة جيدة

611
00:47:36,317 --> 00:47:37,351
.حسناً

612
00:47:39,286 --> 00:47:42,589
لا يمكن لشبل صغير
.النجاة من سقطة كهذه

613
00:47:42,623 --> 00:47:44,124
...أسمع، سوف نذهب و نخبرها

614
00:47:44,158 --> 00:47:47,161
.بأننا نزلنا إلى هناك و أكلناه 

615
00:47:47,194 --> 00:47:49,363
.هذا رائع، لأنى جائع

616
00:47:49,396 --> 00:47:51,130
.لن ننزل لنأكلة

617
00:47:51,165 --> 00:47:52,199
،(سيمبا) قد مات

618
00:47:52,232 --> 00:47:54,967
.هذا كل ما ستعرفهُ

619
00:47:56,704 --> 00:47:58,171
.لا مشكلة

620
00:48:52,258 --> 00:48:57,497
.موت (موفاسا) مأساة مُفجعة

621
00:48:57,530 --> 00:49:00,566
.أعظم ملك عرفته أرض العزة

622
00:49:01,100 --> 00:49:03,669
...فقدان أخاً

623
00:49:03,703 --> 00:49:09,142
.كخسارة شخصية شديدة

624
00:49:09,175 --> 00:49:13,079
و (سيمبا) الصغير 
‫الذي لم يتمتع بالحياة بعد...

625
00:49:13,112 --> 00:49:16,849
الشبل الذى تحمل 
.دمائه مستقبلنا

626
00:49:16,883 --> 00:49:21,019
.فهذا أكثر مما يمكن تحمله

627
00:49:21,053 --> 00:49:24,457
كنت أتمنى لو أنى وصلت
...للوادي فى الوقت المناسب

628
00:49:24,490 --> 00:49:27,493
.لأنقذهما

629
00:49:28,694 --> 00:49:33,699
...لذلك و بقلبٍ حزين

630
00:49:33,733 --> 00:49:36,269
.يجب أن أخذ مكانه على العرش

631
00:49:36,302 --> 00:49:39,171
.(موفاسا) و (سيمبا) قد رحلا

632
00:49:39,204 --> 00:49:43,342
.مما يعنى أنى أصبحت ملككم

633
00:49:45,845 --> 00:49:47,179
...لكن عليَّ الأعتراف

634
00:49:47,212 --> 00:49:50,215
.لا يمكنني تحمل هذا العبئ وحدي

635
00:49:51,584 --> 00:49:53,853
..وسأحتاج بعض المساعدة

636
00:49:53,886 --> 00:49:55,922
...لأتأكد من

637
00:49:55,954 --> 00:49:58,190
.سلامة أرض العزة

638
00:50:05,565 --> 00:50:08,801
.(نالا)، أبقى على مقرُبة

639
00:50:08,835 --> 00:50:12,971
...ولذلك، من رماد هذه المأساة

640
00:50:13,004 --> 00:50:17,342
،يجب أن نرحب ببزوغ عصر جديد

641
00:50:17,710 --> 00:50:23,048
.مستقبل عظيم ومزدهر‬

643
00:50:33,492 --> 00:50:35,494
.ياللهول

644
00:52:20,731 --> 00:52:22,067
.لقد أضعتهم

645
00:52:22,099 --> 00:52:23,969
،يوماً ما سأمسك بإحدى هذه النسور

646
00:52:24,002 --> 00:52:25,135
.سأمسك بأحدها

647
00:52:25,169 --> 00:52:26,637
لا أعرف لما هذا مهم 
.جداً بالنسبة لك

648
00:52:26,670 --> 00:52:29,074
.أشعرف فقط أن هذا سيجعلني أفضل

649
00:52:29,106 --> 00:52:31,275
!يا إلهى، إنه أسدُ صغير

650
00:52:31,308 --> 00:52:33,310
هذا ليس أسداً -
حسناً، أذهب و تفقده -

651
00:52:33,344 --> 00:52:34,612
ما هذا؟ -
هذا ليس أسداً -

652
00:52:34,645 --> 00:52:35,713
.إنه طائر بفراء

653
00:52:35,746 --> 00:52:36,914
!يبدو وكأنه أسد

654
00:52:36,947 --> 00:52:39,650
،هذا ليس أسداً
 .دعنى أدقق النظر، أستمحيك عذراً

655
00:52:39,683 --> 00:52:42,686
حسناً، دعني أرى 
.ما الذى نتعامل معه هنا

656
00:52:42,720 --> 00:52:43,754
!إنه أسد

657
00:52:43,787 --> 00:52:45,289
أهرب بحياتك يا (بومبا) - 
أنتظرنى يا (تيمون) -  

658
00:52:45,322 --> 00:52:48,125
أنتظر يا (تيمون) أنتظر - 
إنه أسدُ صغير - 

659
00:52:48,158 --> 00:52:49,426
.سيصبح أكبر

660
00:52:49,460 --> 00:52:51,428
أيمكنا الأحتفاظ به؟
رجائاً، أيمكنا الأحتفاظ به؟

661
00:52:51,462 --> 00:52:53,464
،حسناً، أعدك أنى سأنزه كل يوم

662
00:52:53,497 --> 00:52:55,032
.و إذا تبرز قليلاً، سأنظفه

663
00:52:55,065 --> 00:52:56,433
،أنت من سيكون برازته الصغيرة

664
00:52:56,467 --> 00:52:58,402
.سيأكلك و يستخدمني كفرشاة أسنان

665
00:52:58,435 --> 00:53:00,638
،لكن يوماً ما
،عندما يصبح كبيراً و قوياً

666
00:53:00,671 --> 00:53:01,972
.سيكون بجانبنا

667
00:53:02,006 --> 00:53:04,575
،فهمت الأمر
ماذا لوكان بجانبنا من الأساس؟

668
00:53:04,608 --> 00:53:05,843
،أستمع لي

669
00:53:05,876 --> 00:53:10,014
وجود أسد شرس معنا
.قد لا يكون فكرة سيئة

670
00:53:10,047 --> 00:53:11,415
،حسناً إذاً
أيمكن أن نحتفظ به؟

671
00:53:11,448 --> 00:53:12,716
نعم بالطبع 
.يمكنا الأحتفاظ به

672
00:53:12,750 --> 00:53:15,486
،يا إلهي
من العقل المدبر لهذه العملية؟

673
00:53:15,519 --> 00:53:17,655
<font color="#FFA500">♪<i> "سنسميه "فريد </i>♪

674
00:53:17,688 --> 00:53:19,490
من أنتم؟

675
00:53:20,356 --> 00:53:21,692
.نحن الرجال الذين انقذوا حياتك

676
00:53:21,725 --> 00:53:22,826
.أجل

677
00:53:22,860 --> 00:53:25,062
،خاطرنا بكل شئ
.حاربنا النسور الغاضبة

678
00:53:25,095 --> 00:53:26,897
.الكثير منهم، بل قطعان

679
00:53:26,930 --> 00:53:28,297
.انا (بومبا)

680
00:53:28,331 --> 00:53:29,700
.وهذا (تيمون)  

681
00:53:29,750 --> 00:53:31,167
هل ذكرت أننا أنقذنا حياتك؟

682
00:53:31,200 --> 00:53:33,369
.لا يهم

683
00:53:35,005 --> 00:53:37,240
،كم هو حزين

684
00:53:37,273 --> 00:53:38,676
.انه حتى لن يهتم بالامر

685
00:53:38,709 --> 00:53:40,610
مثل قول لا أمتلك ما يكفي
لأتعامل مع الأمر، أهذا صحيح؟

686
00:53:40,644 --> 00:53:42,278
الأن أصبحت مشاكله هي مشاكلي؟ 

687
00:53:42,311 --> 00:53:44,580
،ولكن يمكنا مساعدته
.نحن فى موضع يمكنا من مساعدته

688
00:53:44,614 --> 00:53:48,986
لذا، كيف حالك بكل أختصار شديد؟

689
00:53:49,019 --> 00:53:51,055
.فعلتُ شيئاً مؤسف

690
00:53:51,088 --> 00:53:53,057
.لا أريد التحدث عنه

691
00:53:53,090 --> 00:53:55,625
،أسمع ياصغير، جميعنا نخطأ

692
00:53:55,658 --> 00:53:58,528
ويجب أن يكون هناك شيئاً
لنفعله حيال ذلك، صحيح؟

693
00:53:58,561 --> 00:54:00,663
ليس إلا إذا كنت تستطيع 
.تغير الماضى

694
00:54:00,697 --> 00:54:02,198
حسناً، أتعلم
.هذا كثير جداً لتطلبه

695
00:54:02,231 --> 00:54:03,299
هذا صعب جداً
.هذا شيئاً كبير

696
00:54:03,332 --> 00:54:04,434
...لأكون صريحاً معك

697
00:54:04,467 --> 00:54:06,136
أقصد، تغير الماضى؟
.قد حدث بالفعل

698
00:54:06,170 --> 00:54:08,005
.أجل، لذلك لا يمكنك تغيره

699
00:54:08,038 --> 00:54:10,239
لكن أتعلم ما يمكنك تغيره حقاً؟

700
00:54:10,273 --> 00:54:12,408
.المستقبل، هذا هو إختصاصنا

701
00:54:12,442 --> 00:54:13,810
.نوع من إختصاصنا

702
00:54:13,843 --> 00:54:16,479
كيف يمكنك تغير شيئاً لم يحدث بعد؟

703
00:54:16,512 --> 00:54:18,648
...حسناً، لكى تغير المستقبل

704
00:54:18,681 --> 00:54:20,516
.عليك أن تضع ماضيك خلفك

705
00:54:20,550 --> 00:54:21,384
.خلفك بعيداً

706
00:54:21,417 --> 00:54:23,686
،أنظر يا صغير، أشياء سيئة تحدث

707
00:54:23,720 --> 00:54:26,090
و ليس بستطاعتك
فعل شئ حيالها، صحيح؟

708
00:54:26,123 --> 00:54:27,256
.صحيح

709
00:54:27,290 --> 00:54:29,992
...خطأ، عندما يدير العالم ظهره لك

710
00:54:30,026 --> 00:54:32,295
.أدّر له ظهرك أيضاً

711
00:54:32,328 --> 00:54:34,263
.وأحتضن فقط ما هو قادم

712
00:54:34,297 --> 00:54:36,299
و غير "ماذا" إلى "ولما لا"؟

713
00:54:36,332 --> 00:54:38,534
.حسناً، ليس هذا ما تعلمته

714
00:54:38,568 --> 00:54:40,570
.حسنا، ربما إذاً تحتاج درساً جديداً

715
00:54:40,603 --> 00:54:45,808
،كرر خلفى يا صغير
.هاكونا ماتاتا

716
00:54:45,842 --> 00:54:47,877
ماذا؟ -
هاكونا ماتا -

717
00:54:47,910 --> 00:54:49,312
.هاكونا ماتاتا

718
00:54:49,345 --> 00:54:50,413
معظم الناس تُبدى
رد فعل أكبر

719
00:54:50,446 --> 00:54:51,647
...عندما نقولها لأول مرة

720
00:54:51,681 --> 00:54:53,216
حسناً، على أي حال
.هاكونا ماتاتا

721
00:54:53,248 --> 00:54:54,650
.بعض الناس تبدأ التصفيق فور سماعها

722
00:54:54,684 --> 00:54:57,186
إنها تعنى لاتقلق
...واحد
 
723
00:54:57,220 --> 00:54:59,354
أنا الذى يقوم بالعد هنا

724
00:54:59,387 --> 00:55:01,356
أريد أن أعد -
لما لا نبدأ بالعد معاً؟ -

725
00:55:01,389 --> 00:55:02,792
حسناً، إنها فكرة جيدة -
صحيح -

726
00:55:02,825 --> 00:55:04,894
...واحد و إثنان و

727
00:55:04,927 --> 00:55:06,629
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

728
00:55:07,429 --> 00:55:09,899
<font color="#FFA500">♪ <i>يالها من عبارة رائعة</i> ♪

729
00:55:10,465 --> 00:55:12,769
<font color="#FFA500">♪<i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

730
00:55:12,802 --> 00:55:16,706
<font color="#FFA500">♪ <i>ليست كلمة مجنونة عابرة</i> ♪ 

731
00:55:16,739 --> 00:55:21,644
<font color="#FFA500">♪ <i>تعنى لا تقلق لبقية حياتك</i> ♪
 
732
00:55:22,444 --> 00:55:24,814
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪

733
00:55:25,748 --> 00:55:28,017
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪ 

734
00:55:28,050 --> 00:55:31,854
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

735
00:55:31,888 --> 00:55:35,191
هاكونا ماتاتا -
أجل، إنها شعارنا -

736
00:55:35,224 --> 00:55:36,525
ما هو الشعار؟

737
00:55:36,558 --> 00:55:38,127
لاشئ، ما هو شعارك انت؟

738
00:55:38,161 --> 00:55:39,361
جميل -
فقاعة -

739
00:55:39,394 --> 00:55:42,031
.هاتان الكلمتان سيحلان كل مشاكلك

740
00:55:42,064 --> 00:55:44,599
.أجل، خذ بومبا كمثال

741
00:55:44,633 --> 00:55:48,436
<font color="#FFA500">♪ <i>لماذا، عندما كان</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>خنزيراً صغيراً</i> ♪

742
00:55:48,470 --> 00:55:51,840
<font color="#FFA500">♪ <i>عندما كنت خنزيراً صغيراً</i> ♪ 

743
00:55:53,542 --> 00:55:55,610
كيف تشعر؟ -
إنها قصة عاطفية -

744
00:55:55,644 --> 00:55:58,480
<font color="#FFA500">♪ <i>وجد رائحته تفتقر شيئاً معين</i> ♪ 

745
00:55:58,513 --> 00:56:01,483
<font color="#FFA500">♪ <i>كان يستطيع تطهير السافانا بعد كل وجبة</i> ♪   

746
00:56:01,516 --> 00:56:03,685
<font color="#FFA500">♪ <i>أنا ذو حس مرهف</i> ♪ 

747
00:56:03,718 --> 00:56:08,056
<font color="#FFA500">♪ <i>على الرغم من أنى أبدو متبلد الإحساس</i> ♪ 

748
00:56:08,089 --> 00:56:13,296
<font color="#FFA500">♪ <i>و يؤذى أصدقائي الذين لم</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>يقفوا فى اتجاه الريح أبداً</i> ♪ 

749
00:56:13,328 --> 00:56:15,630
كنت دائماً هنا من أجلك
.وأنا أكره ذلك

750
00:56:15,664 --> 00:56:18,366
<font color="#FFA500">♪ <i>يا للعار</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، لقد كان عار</i> ♪ 

751
00:56:18,400 --> 00:56:20,135
<font color="#FFA500">♪ <i>فكرت فى تغير اسمي</i> ♪ 

752
00:56:20,168 --> 00:56:21,870
أقصد، إلى ماذا ستبدله "براد"؟   

753
00:56:21,903 --> 00:56:25,040
<font color="#FFA500">♪ <i>وأصبحت مُكتأب</i> ♪ 

754
00:56:25,073 --> 00:56:27,509
<font color="#FFA500">♪ <i>فى كل مرة ٍأطلق فيها الريح</i> ♪ 

755
00:56:27,542 --> 00:56:28,877
هل سوف تمنعني؟

756
00:56:28,910 --> 00:56:32,047
.لا، لن أفعل! أنت تشعرنى بالقرف

757
00:56:32,080 --> 00:56:34,482
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

758
00:56:34,516 --> 00:56:37,384
<font color="#FFA500">♪ <i>يالها من عبارة رائعة</i> ♪ 

759
00:56:37,886 --> 00:56:40,055
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

760
00:56:40,088 --> 00:56:43,091
<font color="#FFA500">♪ <i>ليست كلمة مجنونة عابرة</i> ♪

761
00:56:43,124 --> 00:56:47,796
<font color="#FFA500">♪ <i>تعنى لاتقلق لبقية حياتك</i> ♪ 

762
00:56:47,829 --> 00:56:49,396
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، غنى يا صغير</i> ♪

763
00:56:49,430 --> 00:56:52,466
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪ 

764
00:56:52,499 --> 00:56:55,036
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪

765
00:56:55,070 --> 00:56:56,972
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

766
00:57:00,675 --> 00:57:02,978
.أهلاً بك فى منزلنا المتواضع

767
00:57:03,011 --> 00:57:04,312
تعيشان هنا؟

768
00:57:04,346 --> 00:57:05,714
.حسناً، نحن نعيش فى أى مكان نريده

769
00:57:05,747 --> 00:57:07,249
.نفعل ما يسعدنا

770
00:57:07,282 --> 00:57:08,415
.إنه جميل

771
00:57:08,449 --> 00:57:11,119
.أجل، إنه لطيف حقاً

772
00:57:11,152 --> 00:57:14,155
.يارفاق هذا (سيمبا)

773
00:57:14,189 --> 00:57:16,191
!ذاك...صديقى يكون اسد

774
00:57:16,224 --> 00:57:17,359
ماذا عن الطعام؟

775
00:57:17,391 --> 00:57:18,592
هل فكرت فى إطعام ذلك الشئ؟

776
00:57:18,626 --> 00:57:21,263
أجل، أنا أتضور جوعاً
.أستطيع أكل حمار وحشي كامل

777
00:57:21,296 --> 00:57:22,563
!ها نحن ذا

778
00:57:22,596 --> 00:57:25,432
لا لا لا يا صغير، لا يوجد لدينا 
.حمار وحشى

779
00:57:25,466 --> 00:57:26,700
ماذا عن الظباء ؟

780
00:57:26,734 --> 00:57:28,636
لا، اسمع يا صفير

781
00:57:28,669 --> 00:57:30,838
إذا أردت أن تعيش معنا
.فيجب أن تأكل مثلنا

782
00:57:30,871 --> 00:57:34,142
!و الأكثر أهمية...لا تأكلنا

783
00:57:34,175 --> 00:57:37,645
تبدو هذه البقعة جيدة
.لتناول بعض الديدان

784
00:57:39,480 --> 00:57:40,581
أجل -  
إنها مثالية - 

785
00:57:40,614 --> 00:57:42,016
.تنحوا جانباً يا أولاد

786
00:57:42,050 --> 00:57:43,450
ما هذا؟

787
00:57:43,484 --> 00:57:44,618
.مطاطية جداً

788
00:57:44,652 --> 00:57:46,221
.هذه الواحدة لذيذة

789
00:57:46,254 --> 00:57:48,722
،لذيذ
.هذا ما أسميه باللذيذ

790
00:57:48,756 --> 00:57:51,359
لزجة؟
.تفى بالغرض

791
00:57:51,393 --> 00:57:52,459
.مقرمشة جداً

792
00:57:52,493 --> 00:57:54,162
إنهم محليون -
 هل هم كذلك؟ -

793
00:57:54,195 --> 00:57:55,363
.إنهم  تحديداً من هنا

794
00:57:55,397 --> 00:57:57,898
،سأخبرك شيئاً ياصغير
.هذه هي الحياة العظيمة

795
00:57:57,932 --> 00:57:59,033
،لا قواعد

796
00:57:59,066 --> 00:58:00,801
.لا مسؤليات

797
00:58:00,834 --> 00:58:03,771
!النوع الكريمى

798
00:58:03,804 --> 00:58:04,772
.أعشق هذا

799
00:58:04,805 --> 00:58:06,073
تلك تبدو جيدة -
.أحب هذه- 

800
00:58:06,106 --> 00:58:07,141
.إنها المفضلة

801
00:58:07,174 --> 00:58:08,208
هل يمكن أن أحصل على الرأس؟

802
00:58:08,242 --> 00:58:09,443
حسناً، ياصغير؟

803
00:58:10,378 --> 00:58:12,079
.حسناً

804
00:58:12,112 --> 00:58:13,781
.هاكونا ماتاتا

805
00:58:16,951 --> 00:58:18,619
...لزجة

806
00:58:19,353 --> 00:58:22,156
.نعم تفى بالغرض

807
00:58:22,189 --> 00:58:23,757
هذا هو -
نحن لم نكذب -

808
00:58:23,791 --> 00:58:26,694
!كيس بيض
.حصلت على كيس بيض

809
00:58:29,430 --> 00:58:30,931
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

810
00:58:30,965 --> 00:58:32,232
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

811
00:58:32,266 --> 00:58:34,802
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

812
00:58:34,835 --> 00:58:37,638
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪  

813
00:58:37,671 --> 00:58:39,673
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

814
00:58:39,707 --> 00:58:44,878
<font color="#FFA500">♪ <i>تعنى لا تقلق</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>لبقية حياتك</i> ♪ 

815
00:58:45,846 --> 00:58:49,049
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪

816
00:58:49,083 --> 00:58:51,285
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪

817
00:58:51,318 --> 00:58:54,388
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

818
00:58:54,421 --> 00:58:57,157
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

819
00:58:57,191 --> 00:59:00,760
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

820
00:59:00,793 --> 00:59:02,863
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

821
00:59:02,896 --> 00:59:05,032
<font color="#FFA500">♪ <i>تعني لا تقلق</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

822
00:59:05,065 --> 00:59:07,901
<font color="#FFA500">♪ <i>لبقية حياتك</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا، هاكونا ماتاتا</i> ♪

823
00:59:07,935 --> 00:59:08,801
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتا</i> ♪

824
00:59:08,835 --> 00:59:11,939
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪

825
00:59:11,972 --> 00:59:14,375
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪

826
00:59:14,408 --> 00:59:16,709
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

827
00:59:16,743 --> 00:59:17,777
.مرة أخري

828
00:59:17,810 --> 00:59:19,146
.لا، أعتقد أننا فعلناها، أجل

829
00:59:19,179 --> 00:59:20,180
.أظن أننا حصلنا عليه

830
00:59:20,214 --> 00:59:21,581
ولكن نحن فقط نحصل على
.المعتاد يا رفاق

831
00:59:21,614 --> 00:59:22,949
.لا، دعنا نتركهم يريدون المزيد

832
00:59:22,982 --> 00:59:24,584
نعم، لقد زاد حجمك
.ربعمائة رطل منذ أن بدأنا

833
00:59:24,617 --> 00:59:25,885
.وفى نفس الوقت أبدو كما أنا

834
00:59:25,918 --> 00:59:27,254
<font color="#FFA500">♪ <i>تعني لا تقلق ♪

835
00:59:27,287 --> 00:59:28,422
.حسناً، اخبره أن يتوقف

836
00:59:28,455 --> 00:59:29,622
!ولكنك أصريت أن نغني الأغنية

837
00:59:29,655 --> 00:59:30,723
أنا أصريت؟
!أنت من بدأ بغنائها

838
00:59:30,757 --> 00:59:31,858
،حسناً
،انها أغنيتنا الخاصة

839
00:59:31,891 --> 00:59:32,759
.لا يجب أن نشاركها مع الكل

840
00:59:32,792 --> 00:59:34,127
.أنظر لهذا الغروب

841
00:59:34,161 --> 00:59:35,195
...ولكنها أغنيتنا الخاصة، لذلك يجب أن

842
00:59:35,229 --> 00:59:37,331
.فقط أخبره أن يتوقف

843
00:59:37,364 --> 00:59:38,798
<font color="#FFA500">♪ <i>تعني لا تقلق ♪

844
00:59:38,831 --> 00:59:40,166
الان ، انه يتراقص يا بومبا

845
00:59:40,199 --> 00:59:41,667
.هذا كابوس

846
00:59:41,701 --> 00:59:43,536
.في الواقع يتحسن اكثر فأكثر

847
01:00:17,537 --> 01:00:19,072
...(نالا)

848
01:00:19,872 --> 01:00:21,174
،تعالي

849
01:00:21,207 --> 01:00:22,675
.أجلسى معنا

850
01:00:31,650 --> 01:00:34,454
(زازو)، أين كنت؟

851
01:00:34,487 --> 01:00:38,091
،أسف يا (نالا)
.أتيتُ بأسرع ما يمكن

852
01:00:42,495 --> 01:00:44,263
.تقرير الصباح، يا (زازو)

853
01:00:44,297 --> 01:00:47,599
،جلالتك
...أراضي العزة فى خطر وشيك

854
01:00:47,632 --> 01:00:50,702
.الضباع تطارد ما تبقى من القطعان

855
01:00:50,735 --> 01:00:52,004
!الطائر عاد

856
01:00:53,506 --> 01:00:55,041
!أمسكه

857
01:00:58,910 --> 01:01:02,081
،لا تأتي هنا مجدداً
.إلا إذا كنت تريد أن تُأكل

858
01:01:25,170 --> 01:01:28,508
يجب أن نفعل شيئاً
.يا (سارابي)، يجب أن نحارب

859
01:01:28,541 --> 01:01:32,310
.(نالا)، (سكار) هو الملك

860
01:01:32,345 --> 01:01:33,945
!ولكن أنتِ ملكتنا

861
01:01:33,979 --> 01:01:36,148
.يجب أن نغادر قبل أن يفوت الأوان

862
01:01:36,181 --> 01:01:40,586
يجب أن نبقى معاً
.جميعاً و نحمي أرض العزة

863
01:01:40,620 --> 01:01:44,356
.هذا هو وطننا ولن نتخلى عنه أبداً

864
01:01:44,389 --> 01:01:46,492
.ليس هذا الوطن الذي أتذكره

865
01:01:46,526 --> 01:01:49,394
،سيأتي وقتنا يا (نالا)

866
01:01:49,427 --> 01:01:50,695
.تحلي بالصبر

867
01:01:50,729 --> 01:01:52,264
"سارابي"

868
01:01:53,832 --> 01:01:55,867
.الملك يريد رؤيتك

869
01:01:56,535 --> 01:01:58,236
!لا تذهبي

870
01:01:59,404 --> 01:02:01,940
.أنا لستُ خائفه منه 

871
01:02:16,922 --> 01:02:19,457
لما لا تنضمى إلي يا (سرابي)؟

872
01:02:19,491 --> 01:02:21,593
.يوجد الكثير من الطعام

873
01:02:21,626 --> 01:02:23,528
.أنت تُسرف في الصيد يا (سكار)

874
01:02:23,562 --> 01:02:25,796
،أنا ببساطة أفضل القتل

875
01:02:26,531 --> 01:02:28,233
.بمساعدة جيشى

876
01:02:28,266 --> 01:02:30,768
.أنت تقتل كل شئ

877
01:02:30,801 --> 01:02:34,005
ألا تري؟
.لايوجد أحد ليتحدانى

878
01:02:34,039 --> 01:02:36,740
.نحن يمكننا أخيراً أن نحصل على ما نريد

879
01:02:37,242 --> 01:02:38,677
نحن؟

880
01:02:38,742 --> 01:02:42,514
،منذُ زمن بعيد 
.أختارتِ (موفاسا) بدلاً منى

881
01:02:42,547 --> 01:02:44,915
،ولكن الأن يوجد ملك جديد

882
01:02:44,949 --> 01:02:47,552
.لذلك توقفى عن التصرف بأنانية شديده

883
01:02:47,586 --> 01:02:49,487
.أنت هو الأنانى

884
01:02:49,521 --> 01:02:51,590
،الأسود الأخرى تشاهدك

885
01:02:51,623 --> 01:02:55,227
.طالما أنتِ تقاوميني سيرفضوني

886
01:02:55,260 --> 01:03:00,465
خذي مكانك بجانبي
.وسنحصل على الوليمة معاً

887
01:03:00,498 --> 01:03:03,468
.لن أكون ملكتك أبداً

888
01:03:05,270 --> 01:03:06,904
..إذاً من الأن فصاعداً

889
01:03:06,937 --> 01:03:11,208
...الأسود ستأكل بعد الضباع

890
01:03:11,242 --> 01:03:13,944
.ولن يتركوا كثيراً خلفهم

891
01:04:43,900 --> 01:04:44,934
ماذا تعتقدى نفسكِ

892
01:04:44,967 --> 01:04:47,036
فاعلة يا سيدتي الصغيرة؟

893
01:04:47,070 --> 01:04:48,672
،أبتعد يا (زازو)

894
01:04:48,706 --> 01:04:50,574
.سأذهب لأجد مساعدة

895
01:04:50,607 --> 01:04:52,509
.أُفضل بشدة ألا تذهبي

896
01:04:52,543 --> 01:04:54,010
،لقد أقسمتُ بحمايتك

897
01:04:54,043 --> 01:04:56,012
.و آمركِ أن تعودى إلى الفراش

898
01:04:56,045 --> 01:04:58,981
.لم أعُد بحاجة إلى المساعدة

899
01:05:49,098 --> 01:05:52,001
!سكار
،من الجميل رؤيتك 

900
01:05:52,034 --> 01:05:54,003
.أسف بشأن هذا

902
01:05:55,705 --> 01:05:58,374
...هل أخبرتك من قبل عن أخي

903
01:05:58,408 --> 01:06:01,544
الذي أعتقد أنه نقار خشب؟

904
01:06:14,390 --> 01:06:16,091
...(نالا)

905
01:06:39,916 --> 01:06:41,316
!سأمسك بك

906
01:06:41,349 --> 01:06:43,351
.سأمسك بك، أمسكتك

907
01:06:43,385 --> 01:06:44,887
!يا إلهي

908
01:06:44,921 --> 01:06:46,856
.سيمبا، إنه أنت

909
01:06:46,889 --> 01:06:48,223
هل رأيت هذا؟

910
01:06:48,256 --> 01:06:49,859
.يارجل، الفراشة التي كانت هناك

911
01:06:49,892 --> 01:06:51,226
.كدتُ أن أمسكها

912
01:06:51,259 --> 01:06:52,527
!ظننتُ أنه أسد

913
01:06:52,562 --> 01:06:54,564
.تعرف، النوع الأخر من الأسود

914
01:06:54,597 --> 01:06:55,964
.تعرف، الأسد الحقيقي

915
01:06:55,997 --> 01:06:57,499
.أعنى، ليس أنك أسداً غير حقيقي

916
01:06:57,532 --> 01:06:59,702
...ولكن تعلم، النوع الذى يأكل

917
01:06:59,735 --> 01:07:01,102
.سأذهب

918
01:07:01,838 --> 01:07:03,638
أين أنت ذاهب؟

919
01:07:03,673 --> 01:07:06,107
أتريد أن تحصل على بعض الديدان؟

920
01:07:08,744 --> 01:07:10,512
ما خطب هذا الفتى؟

921
01:07:10,545 --> 01:07:11,546
...سيمبا

922
01:07:12,113 --> 01:07:14,015
كيف أستطيع قول هذا؟

923
01:07:14,049 --> 01:07:15,750
إنه فريسة -
أجل -

924
01:07:15,785 --> 01:07:20,155
.و لن يمرح أبداً مع آكل لحوم

925
01:07:20,188 --> 01:07:22,457
لا، أنتما لن تمرحا مع بضكما أبداً

926
01:07:22,491 --> 01:07:24,059
ولما لا؟

927
01:07:24,092 --> 01:07:28,430
.كما ترى، فى الطبيعة يوجد توازن دقيق

928
01:07:28,463 --> 01:07:30,465
أجل دائرة الحياة، أعلم هذا

929
01:07:30,499 --> 01:07:32,234
لا -
لا لا -

930
01:07:32,267 --> 01:07:33,535
.لا أعلم من أين حصلت على هذه الكلمة

931
01:07:33,568 --> 01:07:34,603
.أجل

932
01:07:34,636 --> 01:07:35,770
.لا، يوجد دائرة حياة

933
01:07:35,804 --> 01:07:37,138
لا، إنها ليست دائرة -
لا ليست كذلك على الإطلاق -

934
01:07:37,172 --> 01:07:39,074
في الحقيقة، إنه العكس -
أجل -

935
01:07:39,107 --> 01:07:40,342
إنه خط -
أجل -

936
01:07:40,375 --> 01:07:43,044
.خط ليس له أي معنى

937
01:07:43,078 --> 01:07:45,514
و جميعنا نتسابق حتى
.نصل لنهاية هذا الخط

938
01:07:45,547 --> 01:07:49,049
و فى يومٍ ما سنصل 
.للنهاية، هذا كل الموضوع 

939
01:07:49,083 --> 01:07:50,252
نعم هذا صحيح -
نهايةالخط -

940
01:07:50,285 --> 01:07:52,187
.لاشئ

941
01:07:52,220 --> 01:07:53,455
...و يمكن حقاً أن 

942
01:07:53,488 --> 01:07:55,357
،تقوم بعملك الخاص
 .و تعتمد على نفسك

943
01:07:55,390 --> 01:07:57,325
.لأن حياتك لاتؤثر على حياة أحد

944
01:07:57,359 --> 01:07:59,895
.تكون حياً ثم تصبح غير ذلك، مثل هذا الفتى

945
01:07:59,928 --> 01:08:01,161
.لذيذ

946
01:08:01,195 --> 01:08:03,298
متأكد أنها ليست دائرة؟

947
01:08:03,331 --> 01:08:05,132
و جميعنا متصلين بها؟

948
01:08:05,165 --> 01:08:07,469
...الدائرة تعنى كل شئ 

949
01:08:07,502 --> 01:08:10,037
،أي ما أفعله يؤثر عليه

950
01:08:10,070 --> 01:08:11,506
.ويؤثر على هذا الشئ، وهذا الشئ

951
01:08:11,540 --> 01:08:13,240
.لا، ليست تسير بهذا الشكل

952
01:08:13,274 --> 01:08:14,976
.ما يجعلنا نفعل ما نريد

953
01:08:15,010 --> 01:08:16,277
.ليست بهذه الروعة

954
01:08:16,310 --> 01:08:17,979
...دعنى أبسط هذا لك

955
01:08:18,013 --> 01:08:19,681
الحياة ليست لها معنى - 
. أجل -

956
01:08:19,714 --> 01:08:21,883
هذا هو السبب فى أنك
.تذهب للبحث عن ذاتك

957
01:08:21,917 --> 01:08:23,317
.هذا هو أنت يا (سيمبا)

958
01:08:23,350 --> 01:08:25,620
..نعم، يا (سيمبا) ولأول مرة

959
01:08:25,654 --> 01:08:28,188
.نحن نثق بك لتضع خطتنا اليوم

960
01:08:28,222 --> 01:08:31,026
،هذا مهم
.فكر في كل ما تعلمته

961
01:08:31,058 --> 01:08:33,227
ماذا تريد أن تفعل؟

962
01:08:34,061 --> 01:08:37,097
.بكل تأكيد، لاشئ

963
01:08:38,332 --> 01:08:40,134
.ممتاز، لقد فعلها

965
01:08:42,037 --> 01:08:43,270
!أبتعدوا عن طرييقي
!أبتعدوا عن طرييقي

966
01:08:43,304 --> 01:08:45,807
مقرمش -
.حسناً، وقت الطعام

968
01:08:58,385 --> 01:09:00,754
!مرحباً

969
01:09:00,788 --> 01:09:02,556
.هذا رائع يا (سيمبا)

970
01:09:02,590 --> 01:09:05,326
.شكراً، إنه النمل الأبيض

971
01:09:05,359 --> 01:09:07,528
.أو الصراصير

972
01:09:08,662 --> 01:09:11,599
!و تتسائل لما أفضل النوم تحت الأرض

973
01:09:12,132 --> 01:09:14,069
!مهلاً، يا (تيمون)

974
01:09:14,101 --> 01:09:15,336
هل نظرت ابداً إلى الأعلى

975
01:09:15,369 --> 01:09:17,738
وتسائلت ما هذه النقاط اللامعة؟

976
01:09:17,771 --> 01:09:21,842
.لا (بومبا)، لا أتسائل...أنا أعرف

977
01:09:21,875 --> 01:09:24,111
حقاً؟
وماذا تكون؟

978
01:09:24,144 --> 01:09:25,679
"إنها اليراعات  "حشرات مضيئة

979
01:09:25,713 --> 01:09:29,950
اليراعات التي علِقت
.فى هذا الشئ الأسود الكبير

981
01:09:31,151 --> 01:09:32,453
.أعتقد أن هذا منطقي

982
01:09:32,486 --> 01:09:34,488
،كنت أعتقد دائماً أنها كرات غازية

983
01:09:34,521 --> 01:09:36,690
.تحترق على بعد مليارات الأميال

984
01:09:36,724 --> 01:09:39,493
(بومبا)، لماذا دائماً
كل شئ يبدو غاز بالنسبة لك؟

985
01:09:39,526 --> 01:09:41,160
.أعرف هذا

986
01:09:41,194 --> 01:09:42,963
ماذا تعتقد يا (سيمبا)؟ -
أجل -

987
01:09:42,997 --> 01:09:45,366
.لا أعرف

988
01:09:46,232 --> 01:09:48,335
ولكن أحدهم أخبرنى ذات مرة أن

989
01:09:48,369 --> 01:09:50,638
‫عظماء الملوك السابقون‬
‫هناك في الأعلى.‬

990
01:09:50,671 --> 01:09:53,907
.و جميعهم يراقبونا

991
01:09:58,244 --> 01:10:01,949
.كانت هذه مزحة رائعة، هذا جنون

992
01:10:01,982 --> 01:10:03,851
.هذا جنون

993
01:10:04,985 --> 01:10:07,087
!الملوك الموتى يراقبونا 

994
01:10:07,121 --> 01:10:09,188
.أتمنى ألا يسقطوا من السماء

995
01:10:09,222 --> 01:10:11,959
.تشبث جلالتك، لا تتركها

996
01:10:11,992 --> 01:10:13,560
.إنه كلام فارغ

997
01:10:13,594 --> 01:10:14,460
،يا رجل

998
01:10:14,494 --> 01:10:15,729
.أعني يا (سيمبا)، فكر فى الأمر

999
01:10:15,763 --> 01:10:18,132
لماذا تراقبنا مجموعة من الملوك ؟

1000
01:10:18,164 --> 01:10:19,232
.نحن منبوذون

1001
01:10:19,265 --> 01:10:20,333
!الخنازير الملكية

1002
01:10:20,366 --> 01:10:21,802
لا أستطيع
لا أستطيع

1003
01:10:21,835 --> 01:10:23,103
!لا أستطيع
.حقاً لا أستطيع

1004
01:10:23,137 --> 01:10:24,170
.لا أستطيع

1005
01:10:24,203 --> 01:10:26,874
.لا، أنت تستطيع أنا لا

1006
01:10:28,174 --> 01:10:31,045
.حسناً

1007
01:10:31,078 --> 01:10:33,179
.حسناً

1008
01:10:33,212 --> 01:10:34,748
.هذا غبى

1009
01:10:34,782 --> 01:10:39,185
سأذهب..للحصول على
.بعض الديدان أو شيئاً ما

1010
01:10:45,993 --> 01:10:47,293
ماذا قُلت له؟

1011
01:10:47,326 --> 01:10:48,728
.لا أعرف

1012
01:10:48,761 --> 01:10:49,997
،كما كنت تقول 

1013
01:10:50,030 --> 01:10:51,431
"حسبت أن هذا "لن ينتهى على خير

1014
01:10:51,464 --> 01:10:52,765
.أنت بدأت الضحك

1015
01:10:52,799 --> 01:10:53,967
!أنت ضحكت أيضاً

1016
01:10:54,001 --> 01:10:56,070
.لم أفعل، لن أفعل هذا أبداً 

1017
01:10:57,403 --> 01:10:59,605
.يارجل، انا من بدأ هذا 

1018
01:14:05,123 --> 01:14:06,824
سيمبا؟

1019
01:14:12,030 --> 01:14:15,733
!(سيمبا) على قيد الحياة

1026
01:15:02,980 --> 01:15:06,550
<font color="#FFA500">♪ <i>في الأدغال</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>الأدغال العظيمة</i> ♪

1027
01:15:06,583 --> 01:15:09,920
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1028
01:15:09,954 --> 01:15:13,424
<font color="#FFA500">♪ <i>في الأدغال</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>الأدغال الهادئة</i> ♪ 

1029
01:15:13,456 --> 01:15:16,961
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1034
01:15:31,008 --> 01:15:34,378
<font color="#FFA500">♪ <i>بالقرب من القرية</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>القرية الأمنة</i> ♪

1035
01:15:34,411 --> 01:15:36,981
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1036
01:15:37,881 --> 01:15:41,418
<font color="#FFA500">♪ <i>بالقرب من القرية</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>القرية الهادئة</i> ♪ 

1037
01:15:41,452 --> 01:15:44,587
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1042
01:15:59,936 --> 01:16:00,937
...(بومبا)

1043
01:16:01,372 --> 01:16:03,539
.أهرب من أجل حياتك

1044
01:16:05,109 --> 01:16:06,110
.أهرب يا (بومبا) أهرب

1045
01:16:12,615 --> 01:16:13,816
!(تيمون) ساعدنى

1046
01:16:15,152 --> 01:16:16,619
بومبا؟

1047
01:16:18,255 --> 01:16:19,589
بومبا؟

1048
01:16:19,622 --> 01:16:22,592
.سوف أموت

1049
01:16:22,625 --> 01:16:24,527
.أنا قادم (بومبا)، تمساك

1050
01:16:26,229 --> 01:16:28,131
.تحرك تحرك

1051
01:16:38,975 --> 01:16:39,976
!لا

1052
01:16:41,010 --> 01:16:42,311
!لا لا لا

1053
01:16:42,945 --> 01:16:43,946
.لا

1054
01:17:02,432 --> 01:17:04,000
نالا؟

1055
01:17:04,033 --> 01:17:06,035
سيمبا؟

1056
01:17:06,536 --> 01:17:08,438
هل هذا أنت حقاً؟

1057
01:17:08,471 --> 01:17:09,705
.أجل

1058
01:17:09,739 --> 01:17:11,640
.إنه أنا (سيمبا)

1059
01:17:13,843 --> 01:17:15,111
(نالا)، ماذا تفعلى؟
.يا إلهي

1060
01:17:15,144 --> 01:17:16,245
!لا أصدق هذا

1061
01:17:16,279 --> 01:17:17,547
.أنظري إلى نفسك

1062
01:17:17,579 --> 01:17:18,613
...(بومبا)

1063
01:17:18,647 --> 01:17:20,582
.لا أظن أنك ستُأكل

1064
01:17:20,615 --> 01:17:22,485
أين كُنت؟

1065
01:17:22,518 --> 01:17:23,920
ظننتُ أنك ميت؟

1066
01:17:23,953 --> 01:17:27,023
ظننتي أنه ميت؟
.ظننتُ أنى أنا ميت

1067
01:17:27,056 --> 01:17:29,292
.أعتقدتُ أنكِ ستأكلينى

1068
01:17:29,325 --> 01:17:31,461
!ما المضحك 

1069
01:17:31,494 --> 01:17:33,429
...أسف، قبل أن نرحل

1070
01:17:33,463 --> 01:17:34,696
كيف تعرفون بعضكم؟

1071
01:17:34,729 --> 01:17:35,897
...(تيمون)، (بومبا)

1072
01:17:35,931 --> 01:17:37,966
أريدكم أن تقابلوا
.صديقتي المفضلة، (نالا)

1073
01:17:38,000 --> 01:17:40,735
صديقة مفضلة؟
.حسناً، هذا مؤلم

1074
01:17:40,769 --> 01:17:42,371
.(نالا)، ستعشقي المكان هنا

1075
01:17:42,405 --> 01:17:43,439
.هذا المكان مدهش

1076
01:17:43,473 --> 01:17:45,508
.يوجد كل شئ يمكن أن تريديه

1077
01:17:45,541 --> 01:17:47,543
.(سيمبا)، يجب أن نغادر

1078
01:17:47,577 --> 01:17:50,946
.(سكار) استولى على كل شئ مع الضباع

1079
01:17:50,979 --> 01:17:53,815
.يجب أن تأخذ مكانك، كملك

1080
01:17:53,849 --> 01:17:55,518
ملك؟ (سيمبا)؟

1081
01:17:55,551 --> 01:17:57,919
.نركع أمامك كخدمك المخلصين

1082
01:17:57,953 --> 01:18:00,021
.(بومبا)، أسترخي، إنها على خطأ

1083
01:18:00,055 --> 01:18:01,557
!سيدتى، أنت تخلطين بين الأمور

1084
01:18:01,591 --> 01:18:02,624
.رائع

1085
01:18:02,657 --> 01:18:04,126
،رؤيتك مجدداً

1086
01:18:04,159 --> 01:18:06,362
.لا تعرف ما معنى هذا للجميع

1087
01:18:06,395 --> 01:18:08,630
.ما يعنيه بالنسبة لي

1088
01:18:08,663 --> 01:18:10,999
.يجب أن تعود للمنزل

1089
01:18:11,032 --> 01:18:13,034
.هذا هو منزلي

1090
01:18:13,635 --> 01:18:15,170
.من فضلك أبقي

1091
01:18:15,203 --> 01:18:16,705
،هذا المكان غير معقول

1092
01:18:16,738 --> 01:18:18,541
.أعلم أنك ستحبيه

1093
01:18:18,574 --> 01:18:20,175
.لا أستطيع

1094
01:18:20,208 --> 01:18:21,544
..هيا

1095
01:18:21,577 --> 01:18:23,513
.على الأقل دعينى آخُذكِ في جولة

1096
01:18:23,546 --> 01:18:25,747
أين انت ذاهب؟

1097
01:18:31,753 --> 01:18:35,924
.(سيمبا)، إنه جميل جداً

1098
01:18:37,092 --> 01:18:39,060
<font color="#FFA500">♪ <i>يمكنني رؤية ما يحدث</i> ♪ 

1099
01:18:39,094 --> 01:18:39,995
لا يمكنني، ماذا؟

1100
01:18:40,028 --> 01:18:41,997
<font color="#FFA500">♪ <i>وهم ليس لديهم أدنى فكرة</i> ♪

1101
01:18:42,030 --> 01:18:43,198
من هم؟

1102
01:18:43,231 --> 01:18:46,801
<font color="#FFA500">♪ <i>سيقعوا في الحب</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>وهذا هو بيت القصيدة</i> ♪ 

1103
01:18:46,835 --> 01:18:48,737
<font color="#FFA500">♪ <i>ثلاثتنا ستنقص إلى إثنان</i> ♪

1104
01:18:48,770 --> 01:18:49,838
.لقد فهمت الأمر

1105
01:18:49,871 --> 01:18:51,873
<font color="#FFA500">♪ <i>العناق فى وقت شفق</i> ♪

1106
01:18:51,907 --> 01:18:52,741
.أجل

1107
01:18:52,774 --> 01:18:54,743
<font color="#FFA500">♪ <i>فالسحر فى كل مكان</i> ♪

1108
01:18:54,776 --> 01:18:55,911
.فى كل مكان

1109
01:18:55,944 --> 01:19:00,415
<font color="#FFA500">♪ <i>و مع كل هذا الجو من الرومانسية</i> ♪

1110
01:19:00,448 --> 01:19:05,086
<font color="#FFA500">♪ <i>كارثة فى الهواء</i> ♪

1111
01:19:08,756 --> 01:19:11,293
<font color="#FFA500">♪ <i>أيمكنك الشعور</i> ♪

1112
01:19:11,326 --> 01:19:13,962
<font color="#FFA500">♪ <i>بالحب الليلة</i> ♪

1113
01:19:15,630 --> 01:19:21,002
<font color="#FFA500">♪ <i>السلام يجلب المساء</i> ♪

1114
01:19:21,036 --> 01:19:27,442
<font color="#FFA500">♪ <i>العالم ولمرة فى تناغم تام</i> ♪

1115
01:19:27,475 --> 01:19:32,147
<font color="#FFA500">♪ <i>مع كل كائناته الحية</i> ♪

1116
01:19:33,714 --> 01:19:36,917
<font color="#FFA500">♪ <i>أشياء كثيرةً لإخبارها بها</i> ♪

1117
01:19:36,951 --> 01:19:42,756
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن كيف أجعلها ترى</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>الحقيقة عن ماضي</i> ♪  

1118
01:19:42,790 --> 01:19:43,958
<font color="#FFA500">♪ <i>مستحيل</i> ♪

1119
01:19:43,991 --> 01:19:46,328
<font color="#FFA500">♪ <i>ستتركني</i> ♪

1120
01:19:46,361 --> 01:19:49,564
<font color="#FFA500">♪ <i>إنه يتراجع، إنه يختبئ</i> ♪

1121
01:19:49,598 --> 01:19:52,933
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن ماذا، لا أستطيع أن أُقرر</i> ♪ 

1122
01:19:52,967 --> 01:19:56,371
<font color="#FFA500">♪ <i>لماذا لا يكون الملك الذى أعرفة</i> ♪

1123
01:19:56,404 --> 01:20:00,808
<font color="#FFA500">♪ <i>الملك الذى أراه بداخله</i> ♪

1124
01:20:00,841 --> 01:20:06,013
<font color="#FFA500">♪ <i>هل يمكنك الشعور بالحب الليلة</i> ♪

1125
01:20:07,582 --> 01:20:12,253
<font color="#FFA500">♪ <i>السلام يجلب المساء</i> ♪

1126
01:20:13,320 --> 01:20:19,661
<font color="#FFA500">♪ <i> العالم ولمرة فى تناغم تام</i> ♪

1127
01:20:19,694 --> 01:20:24,064
<font color="#FFA500">♪ <i> مع كل كائناته الحية</i> ♪

1128
01:20:26,233 --> 01:20:31,772
<font color="#FFA500">♪ <i>هل يمكنك الشعور بالحب الليلة</i> ♪

1129
01:20:33,173 --> 01:20:38,279
<font color="#FFA500">♪ <i>لا تحتاج للنظر بعيداً</i> ♪

1130
01:20:39,546 --> 01:20:45,386
<font color="#FFA500">♪ <i>الأختلاس خلال ظلام الليل</i>  ♪

1131
01:20:45,419 --> 01:20:50,024
<font color="#FFA500">♪ <i>الحب حيث ما نكون</i> ♪

1132
01:20:51,358 --> 01:20:57,531
<font color="#FFA500">♪ <i> ولو وقعا فى الحب الليلة</i> ♪

1133
01:20:58,931 --> 01:21:03,237
<font color="#FFA500">♪ <i>فهذا هو المفروض</i> ♪

1134
01:21:04,871 --> 01:21:10,411
<font color="#FFA500">♪ <i>أيامة السعيدة معنا ستصبح ماضي</i> ♪

1135
01:21:10,444 --> 01:21:17,451
<font color="#FFA500">♪ <i>بختصار</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>علاقته معنا أنتهت</i>  ♪

1136
01:21:31,164 --> 01:21:33,767
أخبرتك، أليس المكان عظيم هنا؟

1137
01:21:33,801 --> 01:21:35,803
.تعرفي، ربما يكون كذلك للأبد

1138
01:21:35,835 --> 01:21:38,004
.إنه مدهش

1139
01:21:38,037 --> 01:21:41,307
!لكن هناك شيئاً لا أفهمه

1140
01:21:41,341 --> 01:21:43,843
...إذا كنت حياً طوال هذه الفترة

1141
01:21:43,876 --> 01:21:45,912
لماذا لم تأتي للمنزل؟

1142
01:21:45,945 --> 01:21:48,114
.احتجنا إليك بشدة

1143
01:21:48,147 --> 01:21:49,783
إنهم بخير، اتفقنا؟

1144
01:21:49,817 --> 01:21:51,384
.لا أحد بحاجة إلي

1145
01:21:51,417 --> 01:21:53,086
!أنت الملك

1146
01:21:53,119 --> 01:21:55,955
.(نالا)، (سكار) هو الملك

1147
01:21:55,988 --> 01:21:58,991
!(سيمبا)، إنه أفسد أراضي العزة

1148
01:21:59,025 --> 01:22:00,960
...لايوجد طعام، ولا ماء

1149
01:22:00,993 --> 01:22:03,029
.لايمكنّي فعل شئ

1150
01:22:03,062 --> 01:22:04,798
ماذا عن امك؟

1151
01:22:04,832 --> 01:22:06,899
.إنها مسؤليتك

1152
01:22:06,933 --> 01:22:08,534
.يجب أن تتحدى (سكار)

1153
01:22:08,568 --> 01:22:11,537
.لا يمكنّي العودة، أبداً

1154
01:22:11,571 --> 01:22:12,840
لماذا؟

1155
01:22:12,872 --> 01:22:14,775
بسبب ما حدث فى الوادي؟

1156
01:22:14,808 --> 01:22:16,008
...(سكار) أخبرنا أن

1157
01:22:16,042 --> 01:22:17,510
.لن تفهمي

1158
01:22:17,543 --> 01:22:18,978
لاشئ من هذا يهم، حسناً؟

1159
01:22:19,011 --> 01:22:20,580
.هاكونا ماتاتا

1160
01:22:20,613 --> 01:22:21,714
ماذا؟

1161
01:22:21,748 --> 01:22:23,649
.إنه شئ تعلمته هنا، حسناً 

1162
01:22:23,683 --> 01:22:25,218
أتعرفى، فى بعض الأحيان
.اشياء سيئة تحدث

1163
01:22:25,251 --> 01:22:27,253
.ولا يمكنك فعل شئ حيال ذلك

1164
01:22:27,286 --> 01:22:28,821
لذا، لما القلق؟

1165
01:22:28,855 --> 01:22:30,857
لما القلق؟

1166
01:22:30,889 --> 01:22:32,891
ماذا حدث لك؟

1167
01:22:32,925 --> 01:22:35,294
!لست (سيمبا) الذى أتذكره

1168
01:22:35,328 --> 01:22:38,364
ولن أكون أبداً
هل هذا يفي بالغرض؟

1169
01:22:38,398 --> 01:22:40,066
.لا، أنا محبطة

1170
01:22:40,099 --> 01:22:42,502
.أتعرفي، الأن بدأتِ تتكلمين وكأنكِ أبي

1171
01:22:42,535 --> 01:22:45,772
.جيد، أنا سعيدة أن أحدنا فعل

1172
01:22:45,805 --> 01:22:48,241
.ليس لديكِ أدنى بما مررتُ به 

1173
01:22:48,274 --> 01:22:51,144
،أتيت إلى هنا بحثاً عن المساعدة

1174
01:22:52,779 --> 01:22:55,314
.أعتقد أني أرتكبت خطأ

1175
01:22:56,382 --> 01:22:58,150
.وداعاً يا (سيمبا)

1176
01:23:14,700 --> 01:23:16,234
"مُحبطة"

1177
01:23:16,803 --> 01:23:18,970
تريدني أن أذهب للمنزل؟

1178
01:23:19,004 --> 01:23:21,006
.انا فى المنزل

1179
01:23:21,039 --> 01:23:23,108
"صديقة مفضلة"

1180
01:23:23,141 --> 01:23:25,578
،لا أحتاج لصديقة مفضلة
.لا أحتاج أي أحد

1181
01:23:26,244 --> 01:23:27,547
.لن أفعل أبداً

1182
01:23:54,473 --> 01:23:56,441
.أبتعد

1183
01:23:56,475 --> 01:23:59,211
.الإبتعاد لن يجيب على السؤال

1184
01:23:59,244 --> 01:24:02,247
أي سؤال؟
من أنت؟

1185
01:24:02,280 --> 01:24:04,549
.أعرف تحديداً من أنا

1186
01:24:04,583 --> 01:24:07,486
السؤال هو من أنت؟

1187
01:24:07,519 --> 01:24:11,756
أنا نكرة لذلك دعني و شأني، حسناً؟ 

1188
01:24:11,790 --> 01:24:16,027
.كل شخص هو شخص ما، حتى النكرة

1189
01:24:16,061 --> 01:24:18,129
.حسناً، أعتقد أنك مُشتت

1190
01:24:19,030 --> 01:24:20,999
أنا مُشتت؟

1191
01:24:21,032 --> 01:24:23,768
.أنت حتى لاتعرف من أنت

1192
01:24:23,802 --> 01:24:25,770
ويفترض أنك تعرف؟

1193
01:24:27,772 --> 01:24:30,141
.أنا أُحدث أبن (موفاسا)

1194
01:24:32,244 --> 01:24:33,712
عرفتَ والدى؟

1195
01:24:33,745 --> 01:24:34,846
.تصحيح

1196
01:24:34,880 --> 01:24:36,781
.أعرف والدك

1197
01:24:36,815 --> 01:24:39,049
!لقد مات من زمن طويل

1198
01:24:39,083 --> 01:24:41,085
.إنه حي

1199
01:24:41,118 --> 01:24:43,288
.و يمكّني أخذك إليه

1200
01:24:43,321 --> 01:24:45,089
أتبعني، سأريك

1202
01:24:46,190 --> 01:24:47,459
.إذا استطعت ملاحقتي

1203
01:24:48,025 --> 01:24:49,594
.أنتظر

1204
01:24:59,036 --> 01:25:01,071
.أتبعني

1205
01:25:07,244 --> 01:25:09,814
.أسرع أسرع، من هنا

1206
01:25:13,818 --> 01:25:15,386
.تمهل

1207
01:25:17,856 --> 01:25:20,524
.من الأفضل أن تُسرع

1208
01:25:20,558 --> 01:25:23,460
.أنتظرني، أنا قادم أنا قادم

1209
01:25:43,480 --> 01:25:44,748
.تعال

1210
01:25:54,391 --> 01:25:57,461
.والدك ينتظر

1211
01:26:09,573 --> 01:26:11,442
هل رأيته؟

1212
01:26:12,676 --> 01:26:14,812
.لا أرى اى شئ

1213
01:26:16,847 --> 01:26:18,315
.أنظر أقرب

1214
01:26:23,554 --> 01:26:25,422
أترى؟

1215
01:26:26,590 --> 01:26:29,258
.إنه يعيش بداخلك

1216
01:26:31,795 --> 01:26:33,597
"سيمبا"

1217
01:26:39,670 --> 01:26:41,170
أبى؟

1218
01:26:41,772 --> 01:26:43,406
"سيمبا"

1219
01:26:43,440 --> 01:26:48,479
.يجب أن تأخذ دورك فى دائرة الحياة

1220
01:26:49,947 --> 01:26:50,981
.لا أستطيع

1221
01:26:51,015 --> 01:26:54,084
،يجب أن تتذكر من أنت

1222
01:26:54,118 --> 01:26:56,720
.الملك الشرعي الوحيد 

1223
01:26:56,754 --> 01:26:57,821
.أسف

1224
01:26:59,056 --> 01:27:01,424
.لا أعرف، كيف أكون مثلك

1225
01:27:01,457 --> 01:27:05,796
...كملك، كنت فخوراً بشئ واحد

1226
01:27:05,829 --> 01:27:08,464
.إمتلاكك كإبن

1227
01:27:10,701 --> 01:27:13,070
.كان ذلك من زمن طويل

1228
01:27:13,103 --> 01:27:17,240
.لا يا (سيمبا)، هذا إلى الأبد

1229
01:27:20,144 --> 01:27:21,778
،من فضلك

1230
01:27:21,812 --> 01:27:23,881
.لا تتركني مجدداً

1231
01:27:23,914 --> 01:27:26,050
.لم أتركك أبداً

1232
01:27:26,083 --> 01:27:28,384
.ولن اتركك

1233
01:27:29,752 --> 01:27:32,422
.تذكر من أنت

1234
01:27:34,724 --> 01:27:36,926
.تذكر

1235
01:27:46,269 --> 01:27:49,139
...ولذلك أسألك مُجدداً

1236
01:27:49,173 --> 01:27:50,406
من أنت؟

1237
01:27:52,809 --> 01:27:54,977
،أنا (سيمبا)

1238
01:27:55,011 --> 01:27:57,413
.أبن (موفاسا)

1239
01:28:22,304 --> 01:28:26,509
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل تشجع</i> ♪

1240
01:28:27,242 --> 01:28:30,913
<font color="#FFA500">♪ <i>شاهد الجنان تُفتح</i> ♪

1241
01:28:32,915 --> 01:28:35,317
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل</i> ♪

1242
01:28:35,350 --> 01:28:39,088
<font color="#FFA500">♪ <i>تشجع</i> ♪

1243
01:28:39,122 --> 01:28:42,892
<font color="#FFA500">♪ <i>هل تسمع ندائها</i> ♪

1244
01:28:44,326 --> 01:28:46,796
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل</i> ♪

1245
01:28:49,564 --> 01:28:50,499
(سيمبا)؟

1246
01:28:50,532 --> 01:28:53,136
هيا، ماذا تنتظري؟

1247
01:28:53,169 --> 01:28:54,771
.هيا إلى المنزل

1248
01:28:59,274 --> 01:29:03,212
<font color="#FFA500">♪ <i>تشجع</i> ♪

1249
01:29:03,246 --> 01:29:08,084
<font color="#FFA500">♪ <i>شاهد الجنان تُفتح، تُفتح</i> ♪

1250
01:29:08,117 --> 01:29:10,920
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل</i> ♪

1251
01:29:11,620 --> 01:29:15,524
<font color="#FFA500">♪ <i>مصيرك يقترب</i> ♪

1252
01:29:15,557 --> 01:29:18,560
<font color="#FFA500">♪ <i>قف و حارب</i> ♪

1253
01:29:22,364 --> 01:29:28,403
<font color="#FFA500">♪ <i>لذلك أذهب للأراض البعيدة</i> ♪

1254
01:29:28,436 --> 01:29:34,943
<font color="#FFA500">♪ <i>و شاركني فى المجد</i> ♪

1255
01:29:47,389 --> 01:29:49,925
.لم أكن أريد تصديقكِ

1256
01:29:49,958 --> 01:29:52,127
لذلك، ماذا ستفعل؟

1257
01:29:52,160 --> 01:29:53,995
أخبرنى أبي ذات مرة أن أحمي

1258
01:29:54,029 --> 01:29:55,764
.كل شئ يمسسهُ الضوء

1259
01:29:55,797 --> 01:29:58,733
إذا لم أحارب من أجل ذلك، من سيفعل؟

1260
01:30:00,068 --> 01:30:01,636
.أنا سأفعل

1261
01:30:01,670 --> 01:30:03,404
.سيكون الأمر خطير

1262
01:30:03,438 --> 01:30:05,440
.خطير؟هه

1263
01:30:05,473 --> 01:30:08,877
.أنا أضحك فى وجه الخطر

1264
01:30:11,378 --> 01:30:14,716
.غير معقول

1265
01:30:14,749 --> 01:30:16,885
.مرحباً، (زازو)

1266
01:30:16,918 --> 01:30:18,787
.جلالتك

1267
01:30:19,221 --> 01:30:20,554
.أهلاً بعودتك للمنزل

1268
01:30:23,992 --> 01:30:24,826
،نحن هنا

1269
01:30:24,860 --> 01:30:26,527
.الجميع يهدأ، نحن هنا

1270
01:30:26,560 --> 01:30:28,462
.لقد وصل الدعم

1271
01:30:28,495 --> 01:30:29,998
ماذا تفعلوا هنا يا رفاق؟

1272
01:30:30,031 --> 01:30:33,500
نحن غير قلقين -
لا، غير قلقين -

1273
01:30:33,534 --> 01:30:35,303
لا داعى للقلق -
لا، هكونا ماتاتا

1274
01:30:35,337 --> 01:30:37,504
...لأن، نحن مهتمين

1275
01:30:37,538 --> 01:30:38,974
...لأن، تعرف

1276
01:30:39,007 --> 01:30:40,374
.أنت صديقنا

1277
01:30:40,407 --> 01:30:43,377
.ماذا عن خط اللامبالاة، الذى لامعنى له

1277
01:30:40,407 --> 01:30:43,377
.حسناً، كنا نفكر

1279
01:30:44,745 --> 01:30:47,082
ربما أنه منحني قليلاً -
هذه نقطة جيدة -

1280
01:30:47,115 --> 01:30:48,316
..أعنى (سيمبا)، أنظر

1281
01:30:48,350 --> 01:30:50,384
أكون سعيد بأن أعترف
.عندما يخطئ (بومبا) 

1282
01:30:50,417 --> 01:30:51,452
.وهذه واحدة من أخطائه

1283
01:30:51,485 --> 01:30:52,620
ماذا؟
ليس أنا صاحب هذا

1284
01:30:52,653 --> 01:30:54,055
.أنت أخبرتني عن الخط

1285
01:30:54,089 --> 01:30:55,023
.أنتظر

1286
01:30:55,056 --> 01:30:58,159
اهذا هو المكان الذي ستحارب من أجله؟

1287
01:30:58,193 --> 01:31:00,494
نعم يا (تيمون)، هذا هو بيتي.

1288
01:31:00,527 --> 01:31:02,796
هل هو وراء هذه الصخرة المرعبة؟

1289
01:31:02,830 --> 01:31:04,798
أتحدث عن الجزء العلوي الخاص بك

1290
01:31:04,832 --> 01:31:06,368
.يعجبني ما فعلته به

1291
01:31:06,400 --> 01:31:08,270
مع إنه مليء بالجِيفَ

1292
01:31:08,303 --> 01:31:10,105
.أنظر إنه طائر

1293
01:31:10,138 --> 01:31:13,174
.(تيمون)، (بومبا) أقدم لكم (زازو)

1294
01:31:13,208 --> 01:31:15,210
!إنه طائر البفن

1295
01:31:15,243 --> 01:31:16,710
.جميل

1296
01:31:18,313 --> 01:31:20,748
.(سيمبا)، نحن معك للنهاية

1297
01:31:20,781 --> 01:31:23,150
.نحن فى خدمتك، سيدي

1298
01:31:23,717 --> 01:31:25,419
.أتبعوني

1299
01:31:39,466 --> 01:31:41,101
!الضباع فى كل مكان

1300
01:31:41,135 --> 01:31:42,404
.أتمنى أن تكون موتةً سريعة

1301
01:31:42,436 --> 01:31:43,771
.تعلم، فقط قليلاً من المضغ

1302
01:31:43,804 --> 01:31:45,105
ماهي خطتك لكي

1303
01:31:45,139 --> 01:31:46,473
.نتجاوز هؤلاء الحراس المرعبيين

1304
01:31:46,907 --> 01:31:48,909
.طعم حي

1305
01:31:53,180 --> 01:31:54,748
.إنها فكرة عظيمة

1306
01:31:54,782 --> 01:31:57,117
.هؤلاء الشباب، لن يقاوموا لحم طازج أبداً

1307
01:31:57,151 --> 01:32:00,453
لذلك كل ما علينا فعله
أن نجد شيئاً كبير  

1308
01:32:00,486 --> 01:32:02,623
.و سمين و كثير العصارة

1309
01:32:02,656 --> 01:32:04,959
مثل جاموس؟

1310
01:32:06,260 --> 01:32:08,561
لماذا ينظر إليّ الجميع؟

1311
01:32:13,968 --> 01:32:16,370
...بكل فخر

1312
01:32:16,403 --> 01:32:18,538
...وبكل سرور

1313
01:32:18,571 --> 01:32:21,976
...نقدم إليكم

1314
01:32:22,009 --> 01:32:23,676
.عشائكم

1315
01:32:26,113 --> 01:32:29,782
<font color="#FFA500">♪ <i>كونوا ضيوفنا</i> ♪

1316
01:32:33,220 --> 01:32:35,822
.نجح الأمر يا (بومبا)

1317
01:33:08,288 --> 01:33:11,190
.صديقي القديم

1318
01:33:11,224 --> 01:33:13,760
(سارابي)، لماذا وضعتِ نفسك فى هذا؟

1319
01:33:13,793 --> 01:33:16,463
.كل ما عليكِ فعله أن تكوني ملكتي

1320
01:33:16,497 --> 01:33:17,964
تعاني من أجل ماذا؟

1321
01:33:17,997 --> 01:33:20,166
من أجل ذكرى حياه قد عشتيها؟

1322
01:33:20,199 --> 01:33:23,102
من أجل ملك قد أحببتيه ؟

1323
01:33:23,136 --> 01:33:26,739
أحاول أن أريكي كيف يجب
.أن يكون الملك الحقيقي

1324
01:33:26,773 --> 01:33:31,611
.(سكار)، قوة الملك الحقيقى في رحمته

1325
01:33:31,644 --> 01:33:33,813
أنا أفضل عشرة أضعاف
.مما كان عليه (موفاسا)

1326
01:33:33,846 --> 01:33:36,716
.أنت نكرة مقارنةً مع (موفاسا)

1327
01:33:47,994 --> 01:33:49,328
(موفاسا)؟

1328
01:33:49,362 --> 01:33:50,629
.غير معقول

1329
01:33:50,662 --> 01:33:52,965
.أبتعد عن أمي

1330
01:33:55,435 --> 01:33:56,969
(سيمبا)؟

1331
01:33:59,305 --> 01:34:01,407
أنت حي؟

1332
01:34:01,441 --> 01:34:04,077
كيف يكون هذا؟

1333
01:34:04,110 --> 01:34:06,245
،أنا هنا يا أمي

1334
01:34:06,279 --> 01:34:07,380
.لقد عُدت للمنزل

1335
01:34:07,413 --> 01:34:09,148
...(سيمبا)

1336
01:34:09,182 --> 01:34:11,317
...أنا سعيد جداً لرؤيتك

1337
01:34:11,350 --> 01:34:12,552
.حي

1338
01:34:13,819 --> 01:34:15,787
،أعطني سبب وحيد مقنع

1339
01:34:15,821 --> 01:34:17,823
لماذا لا يجب أن أمزقك؟

1340
01:34:17,856 --> 01:34:20,226
.يمكنّي إعطائك أكثر من سبب

1341
01:34:20,259 --> 01:34:21,626
...كما ترى

1342
01:34:21,660 --> 01:34:23,595
.يعتقدون أنى الملك

1343
01:34:26,031 --> 01:34:27,899
.حسناً، نحن لا نعتقد 

1344
01:34:28,834 --> 01:34:31,069
.حكمك قد أنتهى يا (سكار)

1345
01:34:31,870 --> 01:34:34,606
.(سيمبا) هو الملك الشرعي

1346
01:34:34,639 --> 01:34:38,377
إذا أردت الحصول
.على العرش عليك تجاوزنا

1347
01:34:38,411 --> 01:34:40,480
هل أنتم معي يا أسود؟

1348
01:34:43,748 --> 01:34:45,784
.الأختيار لك يا (سكار)

1349
01:34:45,817 --> 01:34:47,853
.تراجع أو حارب

1350
01:34:47,886 --> 01:34:52,023
أيجب أن ينتهي كل هذا بالعنف؟

1351
01:34:52,057 --> 01:34:56,061
أكره أن أكون مسؤول
.عن موت فرد من العائلة

1352
01:34:56,094 --> 01:34:59,064
و الإحساس بالعار لمعرفة

1353
01:34:59,097 --> 01:35:01,900
.أني قتلت شخصاً أحبه

1354
01:35:01,933 --> 01:35:03,668
.وضعت كل هذا خلفي

1355
01:35:03,702 --> 01:35:06,972
لكن هل وضعوا هم هذا خلفهم؟

1356
01:35:07,005 --> 01:35:09,941
هل تعلم رعيتك ما الذى فعلته؟

1357
01:35:09,975 --> 01:35:11,676
ما الذى يتحدث عنه؟

1358
01:35:11,710 --> 01:35:15,380
لم تخبرهم عن سرك الصغير؟

1359
01:35:15,413 --> 01:35:17,949
...حسنا يا (سيمبا)

1360
01:35:17,983 --> 01:35:21,219
.الأن فرصتك للأعتراف

1361
01:35:21,253 --> 01:35:24,956
.أخبرهم من المسؤول عن موت (موفاسا)

1362
01:35:33,131 --> 01:35:35,233
.إنه أنا

1363
01:35:35,267 --> 01:35:37,135
!غير حقيقي

1364
01:35:38,170 --> 01:35:40,238
أخبرني أنها ليست الحقيقة؟

1365
01:35:40,272 --> 01:35:42,140
.إنها الحقيقة، أسف

1366
01:35:42,174 --> 01:35:44,109
.لقد أعترف

1367
01:35:44,142 --> 01:35:45,043
.قاتل

1368
01:35:45,076 --> 01:35:47,078
.لا، كانت حادثة

1369
01:35:47,112 --> 01:35:49,147
.لولاك لكان الملك حي

1370
01:35:49,181 --> 01:35:52,117
موته كان خطأك، أتنكر هذا؟

1371
01:35:52,150 --> 01:35:53,351
.أنا لست قاتل

1372
01:35:53,385 --> 01:35:55,920
أنصدق أبناً قتل أبيه؟

1373
01:35:55,954 --> 01:35:58,756
أنصدق أبناً قتل ملك؟

1374
01:35:58,789 --> 01:36:01,293
أبن تخلى عن أمه؟

1375
01:36:01,326 --> 01:36:02,760
...لا، أنا

1376
01:36:02,793 --> 01:36:05,796
أنت ماذا؟ قُلها -
هل أنت الملك؟

1377
01:36:05,829 --> 01:36:07,065
...لا، لا أنا

1378
01:36:07,098 --> 01:36:08,600
هل أنت الملك -
...لا، أنا -

1379
01:36:08,633 --> 01:36:10,368
أنت ماذا؟ قُلها -
...أنا -

1380
01:36:12,069 --> 01:36:13,371
.أنا نكرة

1381
01:36:13,405 --> 01:36:14,972
.إذاً انحني لملكك

1382
01:36:17,676 --> 01:36:18,943
!(سيمبا)

1383
01:36:34,392 --> 01:36:36,595
.يبدوا هذا مألوفاً

1384
01:36:36,628 --> 01:36:41,265
اين رأيت هذا من قبل؟

1385
01:36:41,298 --> 01:36:44,868
.نعم، تذكرت

1386
01:36:44,902 --> 01:36:48,005
إنها الطريقة التي
.نظر بها (موفاسا) قبل الموت

1387
01:36:48,038 --> 01:36:51,408
...نظرت للأسفل

1388
01:36:51,442 --> 01:36:54,478
.ورأيت الخوف في عينه

1389
01:36:57,748 --> 01:37:00,985
...و ها هو سري الصغير

1390
01:37:01,018 --> 01:37:04,121
.أنا قتلت (موفاسا)

1391
01:37:10,628 --> 01:37:13,330
!لا

1392
01:37:18,269 --> 01:37:19,503
!أبى

1393
01:37:19,536 --> 01:37:20,571
!شقيقك

1394
01:37:20,604 --> 01:37:21,905
كيف أستطعت؟

1395
01:37:21,939 --> 01:37:23,941
...أولاً قتل (موفاسا)

1396
01:37:23,974 --> 01:37:25,643
والأن يريد أن يقتلني؟

1397
01:37:25,676 --> 01:37:26,977
.أنت قتلته

1398
01:37:27,011 --> 01:37:28,545
.أخبرهم الحقيقة

1399
01:37:28,579 --> 01:37:30,314
.لا تصدقوا أكاذيبه

1400
01:37:30,347 --> 01:37:31,415
...(سكار)

1401
01:37:31,448 --> 01:37:35,319
لقد أخبرتنا أنك لم تصل 
!للوادي فى الوقت الماسب

1402
01:37:35,352 --> 01:37:36,453
.هذه حقيقي

1403
01:37:36,487 --> 01:37:40,024
إذاً كيف نظرت فى أعين (موفاسا)؟

1404
01:37:41,692 --> 01:37:43,127
.قاتل

1405
01:37:43,661 --> 01:37:45,062
.اقتلوهم جميعاً

1406
01:37:51,901 --> 01:37:53,537
.يا أسود، هاجموا

1407
01:38:08,385 --> 01:38:10,153
!(سيمبا)

1408
01:38:15,693 --> 01:38:16,993
.(بومبا)، أعتقد أننا ضللناهم

1409
01:38:17,026 --> 01:38:18,662
.كان هذا مُرعب

1410
01:38:19,929 --> 01:38:22,298
أتسمع صوت زئير منخفض؟

1411
01:38:22,332 --> 01:38:25,301
.يبدو ان لدينا خنزير للعشاء

1412
01:38:25,335 --> 01:38:27,303
.ممتلئ الجسم و بدين 

1413
01:38:27,738 --> 01:38:29,105
بدين؟

1414
01:38:29,138 --> 01:38:30,406
هل دعانى بالبدين؟ 

1416
01:38:31,441 --> 01:38:34,010
!يبدو وكأنه قال بدين

1417
01:38:34,043 --> 01:38:35,978
وهذا خطأ لأني

1418
01:38:36,012 --> 01:38:38,481
.لن أشعر بالعار من هيئتي

1419
01:38:38,514 --> 01:38:39,549
!ياللهول

1420
01:38:39,583 --> 01:38:41,517
ربما يجب أن أهرب من الضباع

1421
01:38:41,551 --> 01:38:43,853
.لكني سأحارب دائماً متنمر

1422
01:38:52,061 --> 01:38:53,596
أتشعر بتحسن يا (بومبا)؟ -
أجل -

1423
01:38:53,629 --> 01:38:54,697
هل أخرجت هذا من جسدك؟

1424
01:38:54,732 --> 01:38:56,232
.فعلت

1425
01:39:10,179 --> 01:39:13,649
الأن، هذه هى الوجبة
.التي أنتظرتها طول حياتى

1426
01:39:14,517 --> 01:39:16,853
.كنت أنتظر أيضاً

1427
01:39:16,885 --> 01:39:19,055
.ولم أعد شبلة بعد الأن

1428
01:39:23,992 --> 01:39:26,295
.من أجل الملك و الوطن

1429
01:39:28,798 --> 01:39:29,931
!إنه الطائر

1430
01:39:29,965 --> 01:39:31,467
.حصلت عليه، حصلت عليه

1432
01:39:34,504 --> 01:39:35,605
!لا، لقد أمسك بي

1433
01:39:35,638 --> 01:39:37,005
!لقد أمسك بي

1434
01:39:39,908 --> 01:39:41,444
.أمسك هذا الطائر

1435
01:39:46,214 --> 01:39:48,584
.من فضلكم، دعونا نناقش هذا

1436
01:40:20,982 --> 01:40:22,951
.هذا لن يُنسى أبداً

1437
01:41:35,022 --> 01:41:36,391
.أنتهى الأمر يا (سكار)

1438
01:41:40,227 --> 01:41:41,930
.كن رحيماً، أتوسل إليك

1439
01:41:41,963 --> 01:41:43,598
رحمة؟

1440
01:41:43,632 --> 01:41:45,199
بعد ما فعلته؟

1441
01:41:45,232 --> 01:41:47,167
.إنها الضباع

1442
01:41:47,201 --> 01:41:49,804
لقد جعلنى هؤلاء
.الحثالة المزعجون أفعل هذا

1443
01:41:49,838 --> 01:41:51,973
كنت أخطط لقتلهم جميعاً

1444
01:41:53,207 --> 01:41:55,509
،أنت خدعت الضباع

1445
01:41:55,544 --> 01:41:57,411
.فقط كما خدعتنى

1446
01:42:00,414 --> 01:42:01,549
...(سيمبا)

1447
01:42:01,583 --> 01:42:04,084
هل ستقتل عمك الوحيد؟

1448
01:42:05,687 --> 01:42:06,788
،لا يا (سكار)

1449
01:42:08,589 --> 01:42:10,224
.أنا لست مثلك

1450
01:42:10,926 --> 01:42:12,827
...(سيمبا)

1451
01:42:12,861 --> 01:42:15,195
،أنت شهم حقاً

1452
01:42:15,229 --> 01:42:17,097
.و سوف أعوضك

1453
01:42:17,131 --> 01:42:20,134
فقط أخبرنى
كيف أثبت نفسي؟

1454
01:42:20,167 --> 01:42:22,837
أخبرني ماذا تريدني أن أفعل؟

1455
01:42:25,040 --> 01:42:26,473
.أهرب

1456
01:42:28,776 --> 01:42:31,278
.أهرب بعيداً يا (سكار)

1457
01:42:31,312 --> 01:42:34,582
.أهرب بعيداً، ولا تعود أبداً

1458
01:42:36,051 --> 01:42:37,518
.أجل

1459
01:42:38,152 --> 01:42:40,354
.بالطبع

1460
01:42:40,921 --> 01:42:43,190
...كما تريد

1461
01:42:43,223 --> 01:42:44,792
.جلاتك

1463
01:42:57,204 --> 01:42:58,872
.لن تستطيع الفوز يا (سكار)

1464
01:42:58,906 --> 01:43:00,574
...هذه مملكتي

1465
01:43:00,608 --> 01:43:01,809
.مصيري

1466
01:43:54,995 --> 01:43:56,329
...أصدقائي

1467
01:43:56,362 --> 01:43:57,931
.سيأخذ الأمر بعض الوقت

1468
01:43:57,965 --> 01:44:00,433
.لكن معاً، سنبني جيشنا

1469
01:44:00,466 --> 01:44:02,335
أصدقاء، حقاً؟

1470
01:44:02,368 --> 01:44:06,205
أعتقد أنك قُلت أننا حثالة مزعجون؟

1471
01:44:06,239 --> 01:44:09,475
نعم وأنت تريد قتلنا؟

1472
01:44:09,509 --> 01:44:10,576
.لا

1473
01:44:10,610 --> 01:44:12,245
لا، دعوني أشرح لكم

1474
01:44:12,278 --> 01:44:14,881
.كنت أحاول ان أخدعه

1475
01:44:14,915 --> 01:44:17,450
.سنحكم معاً

1476
01:44:17,483 --> 01:44:20,753
هناك شيئاً وحيد حقيقي
.فيما قُلته يا (سكار)

1477
01:44:22,989 --> 01:44:25,125
...بطن الضبع

1478
01:44:25,159 --> 01:44:27,127
.لا تمتلئ أبداُ

1479
01:44:33,133 --> 01:44:34,400
.لا

1480
01:45:27,252 --> 01:45:29,488
.جلالتك

1481
01:46:23,242 --> 01:46:25,544
.تذكر

1482
01:47:15,659 --> 01:47:20,098
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى نجد دورنا</i> ♪

1483
01:47:21,132 --> 01:47:24,970
<font color="#FFA500">♪ <i>على طريق الفلك</i> ♪

1484
01:47:27,138 --> 01:47:30,674
<font color="#FFA500">♪ <i>فى الدائرة</i> ♪

1485
01:47:32,110 --> 01:47:35,046
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪

1486
01:47:37,681 --> 01:47:41,952
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪

1488
01:47:42,015 --> 01:48:08,048
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة و تعديل  #
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| م. أحمد عطا && رفعت الحنفي ||

1489
01:48:26,030 --> 01:48:29,633
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الأوان لتغير الأمور</i> ♪

1490
01:48:29,667 --> 01:48:33,704
<font color="#FFA500">♪ <i>سنعيد كشف المسار الى الذهول</i> ♪

1491
01:48:33,737 --> 01:48:37,541
<font color="#FFA500">♪ <i>مسار المشككين والخاسرين قد إختفى</i> ♪

1492
01:48:37,574 --> 01:48:41,412
<font color="#FFA500">♪ <i>من أخبرك أن الأمر قد إنتهى </i>  ♪
<font color="#FFA500">♪ <i> ستذهب الى أقصى الحدود</i> ♪

1493
01:48:41,444 --> 01:48:46,516
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان، أتمنى بأن لم يفت الآوان أبداً</i> ♪

1494
01:48:49,019 --> 01:48:52,957
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لتعيد أدراجك</i> ♪

1495
01:48:52,990 --> 01:48:56,860
<font color="#FFA500">♪ <i>لتسترجع البعض إن لم يكن كل شيء</i> ♪

1496
01:48:56,894 --> 01:49:00,697
<font color="#FFA500">♪ <i>كنت أعتقد إنني سعيد و أحياناً أكون</i>     ♪ 

1497
01:49:00,730 --> 01:49:04,368
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن الحزن مهم</i> ♪

1498
01:49:04,401 --> 01:49:07,603
<font color="#FFA500">♪ <i>لحمل الهموم والأمل</i> ♪

1499
01:49:07,637 --> 01:49:09,239
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان بعد</i> ♪

1500
01:49:12,642 --> 01:49:14,445
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لخوض المعركة </i> ♪

1501
01:49:14,477 --> 01:49:16,612
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخدع الليل</i> ♪

1502
01:49:16,646 --> 01:49:18,514
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنفوز اليوم</i> ♪

1503
01:49:18,548 --> 01:49:20,351
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان للبدأ</i> ♪

1504
01:49:20,384 --> 01:49:22,319
<font color="#FFA500">♪ <i>الوقت سيبدأ بالمرور سريعاً</i> ♪

1505
01:49:22,353 --> 01:49:23,953
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن الوقت الأن صديقنا</i> ♪

1506
01:49:23,987 --> 01:49:25,888
<font color="#FFA500">♪ <i>أنا بعيد عن البداية</i> ♪

1507
01:49:25,922 --> 01:49:28,258
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن بعيد عن النهاية</i> ♪

1508
01:49:28,292 --> 01:49:32,695
<font color="#FFA500">♪ <i>لا، لم يفت الآوان</i> ♪

1509
01:49:35,665 --> 01:49:39,370
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان للنهوض</i> ♪

1510
01:49:39,403 --> 01:49:43,172
<font color="#FFA500">♪ <i>لست مضطر للتميز و لا ان تتوج</i> ♪

1511
01:49:43,207 --> 01:49:47,110
<font color="#FFA500">♪ <i>سأقوم بواجبي و لن أختبئ</i> ♪

1512
01:49:47,143 --> 01:49:51,080
<font color="#FFA500">♪ <i>خسرت الكثير من الأشياء لكن لم أخسر كبريائي</i> ♪

1513
01:49:51,114 --> 01:49:56,285
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان، أعلم ذلك</i> ♪

1514
01:49:58,955 --> 01:50:00,890
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخوض المعركة</i> ♪

1515
01:50:00,923 --> 01:50:02,959
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخدع الليل</i> ♪

1516
01:50:02,992 --> 01:50:05,161
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنفوز اليوم</i> ♪

1517
01:50:05,194 --> 01:50:06,896
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان للبدأ</i> ♪

1518
01:50:06,929 --> 01:50:08,731
<font color="#FFA500">♪ <i>الوقت سيبدأ بالمرور سريعاً</i> ♪

1519
01:50:08,765 --> 01:50:10,566
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن الوقت الأن صديقنا</i> ♪

1520
01:50:10,600 --> 01:50:12,568
<font color="#FFA500">♪ <i>أنا بعيد عن البداية</i> ♪

1521
01:50:12,602 --> 01:50:14,537
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن بعيد عن النهاية</i> ♪

1522
01:50:14,570 --> 01:50:19,108
<font color="#FFA500">♪ <i>لا، لم يفت الآوان</i> ♪

1523
01:50:25,114 --> 01:50:26,849
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان</i> ♪

1524
01:50:33,688 --> 01:50:35,690
<font color="#FFA500">♪ <i>أعتدتُ القول بأنه ليس لديّ وقت</i> ♪

1525
01:50:35,725 --> 01:50:37,527
<font color="#FFA500">♪ <i>سأنام الليلة</i> ♪

1526
01:50:37,559 --> 01:50:41,297
<font color="#FFA500">♪ <i>في النهار لا أفعل شيء وهذا هو الصواب</i> ♪

1527
01:50:41,330 --> 01:50:45,368
<font color="#FFA500">♪ <i>لا تتعجل، لا تتعجل فلتأخذ قدر ما تأخذ</i> ♪

1528
01:50:45,401 --> 01:50:46,869
<font color="#FFA500">♪ <i>ستنام مطمأن</i> ♪

1529
01:50:46,903 --> 01:50:48,871
<font color="#FFA500">♪ <i>مع كل الفوارق التي ستحدثها</i> ♪

1530
01:50:48,905 --> 01:50:52,741
<font color="#FFA500">♪ <i>فأنا لا أجد الحب والسلام بالإستراحة</i> ♪

1531
01:50:52,774 --> 01:50:56,645
<font color="#FFA500">♪ <i>هذه ليست أعذار ولكن خيوط الاخطاء</i> ♪

1532
01:50:56,678 --> 01:50:59,781
<font color="#FFA500">♪ <i>لا أريد العودة</i> ♪

1533
01:51:00,483 --> 01:51:03,685
<font color="#FFA500">♪ <i>لا أريد العودة</i> ♪

1534
01:51:06,822 --> 01:51:08,824
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخوض المعركة</i> ♪

1535
01:51:08,857 --> 01:51:10,792
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخدع الليل</i> ♪

1536
01:51:10,826 --> 01:51:12,794
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنفوز اليوم</i> ♪

1537
01:51:12,828 --> 01:51:14,729
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان للبدأ</i> ♪

1538
01:51:14,763 --> 01:51:16,665
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخوض المعركة</i> ♪

1539
01:51:16,698 --> 01:51:18,534
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنخدع الليل</i> ♪

1540
01:51:18,568 --> 01:51:20,570
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان لنفوز اليوم</i> ♪

1541
01:51:20,602 --> 01:51:22,438
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان للبدأ</i> ♪

1542
01:51:22,472 --> 01:51:24,106
<font color="#FFA500">♪ <i>الوقت سيبدأ بالمرور سريعاً</i> ♪

1543
01:51:24,139 --> 01:51:26,041
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن الوقت الأن صديقنا</i> ♪

1544
01:51:26,074 --> 01:51:27,976
<font color="#FFA500">♪ <i>أنا بعيد عن البداية</i> ♪

1545
01:51:28,009 --> 01:51:30,078
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن بعيد عن النهاية</i> ♪

1546
01:51:30,112 --> 01:51:35,183
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان بعد</i> ♪

1547
01:51:36,751 --> 01:51:38,854
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان بعد</i> ♪

1548
01:51:40,222 --> 01:51:42,257
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان بعد</i> ♪

1549
01:51:43,992 --> 01:51:46,194
<font color="#FFA500">♪ <i>لم يفت الآوان بعد</i> ♪

1550
01:51:47,497 --> 01:51:50,165
<font color="#FFA500">♪ <i>لا، لم يفت الآوان بعد</i> ♪
