﻿1
00:00:09,125 --> 00:00:12,625
‫"NETFLIX تقدّم"‬

2
00:00:12,649 --> 00:00:32,649
{an5}{shad5bord3Hc&H920301&3c&H920301&4c&blur7}Extracted by 

Muhammad Elzayady

3
00:00:44,041 --> 00:00:45,708
‫تعرف أنه لن يُسرّ بذلك.‬

4
00:00:46,750 --> 00:00:49,291
‫لا، لن يُسرّ.‬

5
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
‫وحدك يمكنك أن تقرّر‬
‫ما هو الأفضل لك يا "جيسي".‬

6
00:00:54,791 --> 00:00:56,166
‫لا أنا ولا هو.‬

7
00:01:01,958 --> 00:01:02,958
‫أنا أنسحب.‬

8
00:01:10,000 --> 00:01:11,625
‫ماذا ستفعل بكل هذا المال؟‬

9
00:01:14,125 --> 00:01:15,958
‫نفس ‬‫ما أ‬‫فعله‬‫ بالأموال الأخرى.‬

10
00:01:16,625 --> 00:01:19,375
‫ماذا عنك أيها المراهق المتقاعد؟‬

11
00:01:19,791 --> 00:01:21,333
‫ستعيش الحلم وتستمتع بحياتك.‬

12
00:01:23,916 --> 00:01:26,208
‫لا أعرف إن يجب أن أبقى هنا.‬

13
00:01:27,166 --> 00:01:28,458
‫هذه بداية.‬

14
00:01:29,250 --> 00:01:30,833
‫لا شيء يُبقيني هنا.‬

15
00:01:33,375 --> 00:01:34,500
‫إلى أين كنت لتذهب؟‬

16
00:01:35,541 --> 00:01:36,458
‫لو كنت مكاني.‬

17
00:01:37,208 --> 00:01:38,833
‫لا يهم. لست في مكانك.‬

18
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
‫جديًا.‬

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,666
‫لو كنت بمثل سنّي.‬

20
00:01:42,708 --> 00:01:43,666
‫جارني.‬

21
00:01:43,958 --> 00:01:45,208
‫لنجر حوارًا.‬

22
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
‫"ألاسكا".‬

23
00:01:50,291 --> 00:01:51,166
‫حقًا؟‬

24
00:01:52,125 --> 00:01:54,583
‫أجل، لو كنت بمثل سنّك وأبدأ من جديد.‬

25
00:01:55,583 --> 00:01:56,541
‫"ألاسكا".‬

26
00:01:57,750 --> 00:01:59,000
‫إنها الحدود الأخيرة.‬

27
00:02:00,041 --> 00:02:01,958
‫هناك، يمكنك أن تكون كلّ ما تريده.‬

28
00:02:05,041 --> 00:02:06,041
‫"ألاسكا".‬

29
00:02:07,750 --> 00:02:08,625
‫أبدأ من جديد.‬

30
00:02:10,125 --> 00:02:12,166
‫- بداية جديدة.‬
‫- هذا ممكن.‬

31
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
‫أسوّي الأمور.‬

32
00:02:17,666 --> 00:02:18,541
‫لا.‬

33
00:02:21,416 --> 00:02:24,250
‫آسف يا ولد. هذا الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يمكنك أن تفعله أبدًا.‬

34
00:03:31,750 --> 00:03:33,125
‫يا رجل، أنت فاشل.‬

35
00:03:33,541 --> 00:03:35,791
‫يبدو أنه معطّل.‬

36
00:03:36,208 --> 00:03:38,916
‫أظن أنك لطّخت جهاز التحكّم‬
‫ببقايا‬‫ رقائق "التشيتو".‬

37
00:03:40,250 --> 00:03:42,708
‫النجار الفاشل يلوم المطرقة!‬

38
00:03:42,791 --> 00:03:43,666
‫لا يهم!‬

39
00:03:44,583 --> 00:03:46,500
‫تنعطف مبكرًا جدًا.‬

40
00:03:46,583 --> 00:03:50,250
‫أنعطف في الوقت المناسب يا سافل.‬
‫لا تعلّمني كيف أقود!‬

41
00:03:50,708 --> 00:03:52,458
‫لا يمكنك أن تقود مصعد بزرّين!‬

42
00:03:53,041 --> 00:03:54,666
‫لا يمكنك أن تقود للآنسة "دايزي".‬

43
00:03:55,166 --> 00:03:56,500
‫لا معنى لكلامك.‬

44
00:03:57,291 --> 00:04:00,166
‫لا يمكنك قيادة حافلة قصيرة‬
‫مليئة بأطفال أغبياء إلى حديقة الحيوانات.‬

45
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
‫أجل، لأنك ستشتّتني.‬

46
00:04:02,541 --> 00:04:04,541
‫كنت لتجلس في المقدمة وتضع خوذتك الخاصة‬

47
00:04:04,625 --> 00:04:05,916
‫وتحاول ‬‫التشبّت بسا‬‫قي.‬

48
00:04:06,625 --> 00:04:09,875
‫على اعتبار أنك لم تكن لتقود‬
‫"ثيلما" و"لويز" وتسقطهما عن التلة!‬

49
00:04:09,958 --> 00:04:13,000
‫- انعطف!‬
‫- لا يمكنني أن أنعطف أكثر من ذلك.‬

50
00:04:13,875 --> 00:04:16,166
‫تقود مثل رجل أعمى بلا ساقين.‬

51
00:04:16,250 --> 00:04:18,625
‫يا رجل، أنت... تقود مثل جدتي الميتة.‬

52
00:04:18,708 --> 00:04:20,083
‫هذا مهين.‬

53
00:04:59,125 --> 00:05:00,166
‫يا رجل، هل أنت ضائع؟‬

54
00:05:02,458 --> 00:05:03,416
‫من الطارق؟‬

55
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
‫"جيسي"؟‬

56
00:05:09,833 --> 00:05:10,791
‫من الطارق؟‬

57
00:05:16,333 --> 00:05:18,166
‫يجب أن أبعد السيارة عن الشارع.‬

58
00:05:41,125 --> 00:05:42,208
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

59
00:06:12,041 --> 00:06:13,458
‫تعال وشاهد التلفاز.‬

60
00:06:13,708 --> 00:06:16,583
‫ما خطبك؟ لن أشاهد التلفاز الآن.‬

61
00:06:17,083 --> 00:06:18,208
‫يعرضون نشرة الأخبار.‬

62
00:06:35,750 --> 00:06:37,833
‫هل صحيح أن سلاحًا عسكريًا‬

63
00:06:37,916 --> 00:06:39,791
‫عُدّل واستُخدم لتنفيذ هذا الهجوم؟‬

64
00:06:40,333 --> 00:06:42,541
‫بحسب علمي، كان سلاح "أم 60" الأوتوماتيكي،‬

65
00:06:42,625 --> 00:06:45,125
‫ونعم، هذا محصور بالاستخدام العسكري.‬

66
00:06:45,208 --> 00:06:47,583
‫أما من أين يمكن أنه حصل على سلاح مماثل،‬

67
00:06:47,666 --> 00:06:50,541
‫أو جهاز التحكّم به عن بعد،‬

68
00:06:50,625 --> 00:06:53,166
‫كلّ ما سأقوله الآن سيكون مجرّد تخمين،‬

69
00:06:53,250 --> 00:06:55,625
‫ولن أخوض في هذا الحديث. نعم.‬

70
00:06:55,875 --> 00:06:58,791
‫هل يمكنك أن تخبرنا أكثر عن المشتبه به؟‬

71
00:06:59,416 --> 00:07:01,833
‫وصلتنا معلومات متضاربة كثيرة‬

72
00:07:01,916 --> 00:07:04,833
‫ولا أعرف إن شارك هذا الشخص في عمليات القتل‬

73
00:07:04,916 --> 00:07:06,500
‫أو إن كان فعلًا،‬

74
00:07:06,583 --> 00:07:09,458
‫أظن أن الكلمة التي نسمعها الآن هي "معتقًا".‬

75
00:07:10,166 --> 00:07:13,875
‫هل حرّره "وايت" من أسر ما؟‬

76
00:07:14,291 --> 00:07:16,291
‫لست مستعدًا حاليًا لقول المزيد عن هذا.‬

77
00:07:16,375 --> 00:07:19,583
‫إنه مشتبه به وقد يملك معلومات‬
‫مرتبطة بهذه القضية،‬

78
00:07:19,666 --> 00:07:21,708
‫أو بقضايا أخرى تحقّق فيها‬
‫إدارة مكافحة المخدرات.‬

79
00:07:55,333 --> 00:07:58,708
‫...كان سجينًا بالفعل.‬
‫ما كانت دوافع محتجزيه؟‬

80
00:07:58,791 --> 00:08:00,500
‫لا يمكنني التكهّن حاليًا...‬

81
00:08:06,166 --> 00:08:08,083
‫يا للهول! "جيسي"!‬

82
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
‫- من هناك؟‬
‫- لا بأس، هذا نحن وحسب.‬

83
00:08:10,208 --> 00:08:12,375
‫هذا نحن وحسب يا "جيسي"، أنت بأمان.‬

84
00:08:13,208 --> 00:08:14,125
‫هذا نحن.‬

85
00:08:33,582 --> 00:08:35,875
‫ستناسبك ملابسي جيدًا.‬

86
00:08:36,625 --> 00:08:39,166
‫ليس كما لو أنك تقترض ملابس ذاك الضخم.‬

87
00:08:39,250 --> 00:08:41,166
‫ليست غلطتي أن حجمي مناسب للحب!‬

88
00:08:41,250 --> 00:08:43,750
‫أجل، اذهب وأحب كل الزرافات التي تريدها.‬

89
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
‫أنا و"جيسي" سنلتزم بالنساء.‬

90
00:08:48,416 --> 00:08:50,000
‫أجل، هذا القميص جديد تقريبًا.‬

91
00:08:50,750 --> 00:08:51,833
‫هل يناسبك؟‬

92
00:08:52,916 --> 00:08:53,791
‫جيّد؟‬

93
00:08:55,708 --> 00:08:56,541
‫"جيسي"؟‬

94
00:09:00,208 --> 00:09:01,083
‫حسنًا إذًا.‬

95
00:09:01,166 --> 00:09:02,833
‫سأحضر لك ملابس جديدة إذًا.‬

96
00:09:04,291 --> 00:09:06,375
‫ستشعر بتحسّن إن استحممت.‬

97
00:09:07,875 --> 00:09:09,875
‫بصراحة، تبدو وكأنك بحاجة ماسة للاستحمام.‬

98
00:09:09,958 --> 00:09:10,833
‫صحيح.‬

99
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
‫لا أقصد الإهانة.‬

100
00:09:15,500 --> 00:09:18,625
‫أحضرت لك منشفة نظيفة، تلك إلى اليمين.‬
‫حسنًا، نوعًا ما.‬

101
00:09:18,708 --> 00:09:21,708
‫واستخدم صابونة جديدة إن أردت.‬

102
00:09:21,791 --> 00:09:22,791
‫إنها في الأسفل.‬

103
00:09:22,875 --> 00:09:25,416
‫لأن الصابونة القديمة‬
‫ربما عليها شعر وما شابه و...‬

104
00:09:25,916 --> 00:09:27,750
‫لديّ معطّر الجسم "أكس"،‬

105
00:09:27,833 --> 00:09:30,291
‫و"أوبسيشن" للرجال و"طومي هيلفينغر".‬

106
00:09:30,375 --> 00:09:33,250
‫استخدم ما تريده، اتفقنا؟ استخدمها كلها.‬

107
00:09:33,708 --> 00:09:36,541
‫"أوبسيشن" هي الأفضل.‬
‫اشتريتها له في عيد الميلاد.‬

108
00:09:39,041 --> 00:09:40,041
‫اسمع...‬

109
00:09:41,541 --> 00:09:44,041
‫لكن لا تحلق ذقنك وما شابه.‬

110
00:09:44,333 --> 00:09:46,125
‫لكي لا يتعرّفوا عليك.‬

111
00:09:50,208 --> 00:09:52,375
‫"جيسي"، هل فعلًا...‬

112
00:09:55,708 --> 00:09:56,583
‫ماذا؟‬

113
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
‫هل أبقوك في قفص حقًا؟‬

114
00:11:12,625 --> 00:11:15,041
‫- يا رجل، لم...‬
‫- تبدو أنيقًا.‬

115
00:11:18,791 --> 00:11:20,375
‫أجل، تبدو أنيقًا.‬

116
00:11:21,833 --> 00:11:23,125
‫أتشعر بأنك رجل جديد؟‬

117
00:11:24,083 --> 00:11:25,666
‫أجل، شكرًا.‬

118
00:11:26,250 --> 00:11:28,041
‫أتريد شيئًا يساعدك على الاسترخاء؟‬

119
00:11:30,083 --> 00:11:30,916
‫لا.‬

120
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
‫لم أطفأت التلفاز؟‬

121
00:11:35,708 --> 00:11:36,833
‫هل الأخبار بهذا السوء؟‬

122
00:11:37,500 --> 00:11:40,083
‫يتحدثون كثيرًا عن الأمر.‬

123
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
‫أجل.‬

124
00:11:42,791 --> 00:11:44,000
‫يجب أن أرحل من هنا.‬

125
00:11:46,541 --> 00:11:48,333
‫إلى أين؟ ألديك خطة؟‬

126
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
‫ربما. ‬

127
00:12:03,000 --> 00:12:04,041
‫يا "سكيني".‬

128
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
‫هل لديك هاتف لا يمكن تتبّعه؟‬

129
00:12:08,833 --> 00:12:10,750
‫مشحون بالكامل وبعيد عن الشبهات.‬

130
00:12:13,125 --> 00:12:15,833
‫أولًا، يجب أن أتخلّص من تلك السيارة.‬

131
00:12:32,000 --> 00:12:34,750
‫...للضحايا ودوره في جرائم قتلهم العنيفة‬

132
00:12:34,833 --> 00:12:37,333
‫ما زالت غير مؤكدة‬
‫من قبل السلطات الفدرالية.‬

133
00:12:37,416 --> 00:12:41,541
‫ولكن مصادر أكّدت أن المشتبه به‬
‫هو "جيسي بروس بينكمن"،‬

134
00:12:41,875 --> 00:12:45,916
‫وهو رجل محلي كان من طلاب "وايت"‬
‫قبل أن ينضم إليه في تجارة المخدرات.‬

135
00:12:46,000 --> 00:12:47,750
‫ومعًا، كان الرجلان مسؤولين‬

136
00:12:47,833 --> 00:12:52,125
‫عن أكبر عملية تصنيع "ميثامفيتامين"‬
‫في تاريخ "الولايات المتحدة".‬

137
00:12:52,875 --> 00:12:55,125
‫تشير المصادر إلى أن الرجلين اختلفا،‬

138
00:12:55,208 --> 00:12:58,250
‫ويُقال إن "بينكمن" بدأ بتصنيع المخدر‬

139
00:12:58,333 --> 00:13:00,333
‫- للمجموعة التي احتجزته.‬
‫- "جو" يتكلّم.‬

140
00:13:00,416 --> 00:13:02,125
‫تلاحق الشرطة "بينكمن"‬

141
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
‫وتحثّ السكان‬‫ على ‬‫توخّي الحذر.‬

142
00:13:04,291 --> 00:13:06,083
‫ويطلبون من كلّ شخص يملك معلومات...‬

143
00:13:06,166 --> 00:13:07,750
‫أجل، أعرف من أ‬‫نت‬‫.‬

144
00:13:08,833 --> 00:13:10,833
‫من لا يعر‬‫فك‬‫ الآن؟‬

145
00:13:20,958 --> 00:13:21,833
‫مرحبًا.‬

146
00:13:23,416 --> 00:13:25,541
‫- أين الضحية؟‬
‫- في الخلف.‬

147
00:13:25,875 --> 00:13:29,041
‫شكرًا جزيلًا على ما تفعله يا "جو".‬

148
00:13:29,625 --> 00:13:31,125
‫بالنسبة إلى المال، ربما يمكننا...‬

149
00:13:31,208 --> 00:13:32,458
‫إنها خدمة مجانية.‬

150
00:13:35,708 --> 00:13:36,708
‫أنت ولد طيّب.‬

151
00:13:37,208 --> 00:13:38,375
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

152
00:13:44,416 --> 00:13:45,625
‫انتبه يا سافل!‬

153
00:13:46,708 --> 00:13:48,708
‫دبّرتم لي الكثير من الأعمال في الماضي.‬

154
00:13:48,791 --> 00:13:50,666
‫ولن أشتكي في هذا المجال.‬

155
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
‫"مغنطيسات!"‬

156
00:13:53,166 --> 00:13:54,041
‫أجل!‬

157
00:13:54,666 --> 00:13:56,375
‫كانت هذه جيدة. لذا...‬

158
00:13:57,166 --> 00:13:59,583
‫بصراحة، يمكنني أن أقول لك الآن‬

159
00:14:01,208 --> 00:14:04,000
‫إنني لم أكن واثقًا إطلاقًا‬
‫من أن هذا سينجح. إطلاقًا!‬

160
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
‫ولكننا نعيش ونتعلّم.‬

161
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
‫ماذا تفعل يا "جو"؟‬

162
00:14:07,750 --> 00:14:09,791
‫أفضّل الحذر.‬

163
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
‫إجراءات وقائية.‬

164
00:14:12,875 --> 00:14:14,250
‫إجراء إضافي لتجنب المخاطرة.‬

165
00:14:15,333 --> 00:14:16,208
‫حسنًا.‬

166
00:14:18,458 --> 00:14:20,666
‫حسنًا، لا تقلقوا.‬
‫أظن أن كل شيء على ما يرام.‬

167
00:14:26,250 --> 00:14:28,541
‫"جو"!‬

168
00:14:33,916 --> 00:14:35,125
‫ماذا تفعل يا "جو"؟‬

169
00:14:36,708 --> 00:14:38,958
‫أنا أهرب وأقترح أن تفعل مثلي.‬

170
00:14:39,041 --> 00:14:42,291
‫نظام ‬‫استرداد السيارات المسروقة‬‫.‬
‫شغّلته الشركة للتو.‬

171
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
‫يا له من توقيت!‬

172
00:14:44,666 --> 00:14:47,208
‫- ولكن...‬
‫- اسمع. الشرطة في طريقها إلى هنا،‬

173
00:14:47,291 --> 00:14:48,791
‫إلى هنا والآن.‬

174
00:14:48,875 --> 00:14:51,083
‫لذا إلى اللقاء، وداعًا، تحياتي،‬

175
00:14:51,166 --> 00:14:52,416
‫إلخ.‬

176
00:14:53,291 --> 00:14:54,208
‫"جو"!‬

177
00:15:05,666 --> 00:15:06,541
‫"سكيني"...‬

178
00:15:11,083 --> 00:15:12,041
‫أنا آسف.‬

179
00:15:12,375 --> 00:15:13,750
‫من يحمل مفاتيح تلك السيارة؟‬

180
00:15:14,791 --> 00:15:15,708
‫المفاتيح!‬

181
00:15:29,083 --> 00:15:32,000
‫ماذا تفعل؟ يجب أن نبعدها من هنا.‬

182
00:15:32,083 --> 00:15:34,041
‫"بادجر"، أعطني مفاتيح سيارتك الـ"فيرو".‬

183
00:15:34,333 --> 00:15:35,166
‫لماذا؟‬

184
00:15:37,500 --> 00:15:38,375
‫خذ سيارتي.‬

185
00:15:38,458 --> 00:15:39,833
‫لا أحب سيارتك حتى.‬

186
00:15:40,541 --> 00:15:41,708
‫قيادتها سيئة.‬

187
00:15:41,791 --> 00:15:45,041
‫سيقود "بادجر" سيارتي الـ"تي بيرد"‬
‫ويتركها على بعد حوا‬‫لى 450 كم من هنا.‬

188
00:15:45,125 --> 00:15:46,750
‫أتظن أنك ستذهب إلى "المكسيك"؟‬

189
00:15:46,833 --> 00:15:48,208
‫لا، ليس "المكسيك".‬

190
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
‫حسنًا، هذا أفضل.‬

191
00:15:50,000 --> 00:15:52,166
‫اتركها بالقرب من الحدود. خبئها.‬

192
00:15:52,250 --> 00:15:55,000
‫ولكن لا تخبئها جيدًا بحيث لا تجدها الشرطة.‬

193
00:15:55,083 --> 00:15:57,250
‫امسح عنها البصمات‬
‫واستقل سيارة متطفلًا للعودة.‬

194
00:15:57,333 --> 00:15:59,333
‫لا تدع أحدًا يراك في تلك السيارة.‬

195
00:15:59,666 --> 00:16:02,208
‫- أنت قد سيارة "بادجر" الـ"فيرو".‬
‫- ماذا عن هذه السيارة؟‬

196
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
‫ستبقى هنا.‬

197
00:16:04,250 --> 00:16:06,666
‫تعرف الشرطة مكانها في أي حال.‬

198
00:16:06,916 --> 00:16:10,125
‫سأخبرهم بأنك مررت بنا ودخّنا الحشيش معًا،‬

199
00:16:10,208 --> 00:16:12,041
‫وتبادلنا السيارات ثم غادرت.‬

200
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
‫لطالما أردت لنفسي سيارة "إل كامينو".‬

201
00:16:15,416 --> 00:16:16,916
‫صدّقني!‬

202
00:16:17,458 --> 00:16:19,375
‫سأنجح في أي فحص ‬‫ل‬‫كشف الكذب.‬

203
00:16:20,500 --> 00:16:21,916
‫هذا ما سيحصل.‬

204
00:16:24,291 --> 00:16:25,458
‫هل تحمل مالًا؟‬

205
00:16:34,083 --> 00:16:35,458
‫ادفع يا سافل.‬

206
00:16:35,750 --> 00:16:37,541
‫سأفعل! رباه!‬

207
00:16:42,375 --> 00:16:44,250
‫أيها الرفيقان، لا أعرف ماذا أقول.‬

208
00:16:44,708 --> 00:16:46,708
‫لا تقل شيئًا. اذهب وحسب.‬

209
00:17:04,165 --> 00:17:06,333
‫ضع حزام الأمان والتزم بالسرعة القصوى.‬

210
00:17:06,833 --> 00:17:09,665
‫أمامك 3 ساعات لتصل إلى الحدود الجنوبية.‬

211
00:17:10,625 --> 00:17:12,625
‫سأبقي فمي مقفلًا حتى ذلك الحين.‬
‫ولكن بعد ذلك...‬

212
00:17:12,708 --> 00:17:14,500
‫سينشرون تعميمًا عن السيارة.‬

213
00:17:14,583 --> 00:17:15,708
‫سأوصلها إلى هناك.‬

214
00:17:17,500 --> 00:17:18,790
‫اعتن بها يا "جيسي".‬

215
00:17:18,915 --> 00:17:20,208
‫إنها سيارة مميزة.‬

216
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
‫تلك سيارة تهريج!‬

217
00:17:23,165 --> 00:17:26,540
‫لن يقبل أي مجرم محترم مطلقًا ‬
‫أن يركب تلك السيارة.‬

218
00:17:26,625 --> 00:17:28,833
‫ولهذا إنها مثالية! تمويه فظيع.‬

219
00:17:31,416 --> 00:17:32,708
‫رافقتك السلامة  يا صديقي.‬

220
00:17:45,375 --> 00:17:47,208
‫أرني مفاتيح "إل كامينو".‬

221
00:17:57,625 --> 00:17:58,541
‫انتظر.‬

222
00:18:04,708 --> 00:18:06,916
‫قد تبعد عنك الأنظار.‬

223
00:18:07,833 --> 00:18:08,916
‫هذا لن يضير، صحيح؟‬

224
00:18:13,583 --> 00:18:14,625
‫"سكيني"!‬

225
00:18:17,166 --> 00:18:18,333
‫لم تفعل كل هذا؟‬

226
00:18:23,458 --> 00:18:24,416
‫يا صاحبي...‬

227
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
‫أنت بطلي وما إلى ذلك.‬

228
00:20:44,333 --> 00:20:45,166
‫"جيسي"؟‬

229
00:20:46,458 --> 00:20:47,458
‫هل أنت صاح؟‬

230
00:20:53,666 --> 00:20:54,583
‫"جيسي"؟‬

231
00:20:55,500 --> 00:20:56,375
‫أجل.‬

232
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

233
00:21:11,916 --> 00:21:12,791
‫أجل.‬

234
00:21:13,458 --> 00:21:14,666
‫- جيّد.‬
‫- عظيم.‬

235
00:21:16,958 --> 00:21:18,166
‫أتريد سيجارة؟‬

236
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
‫- شكرًا.‬
‫- أجل.‬

237
00:22:07,000 --> 00:22:09,750
‫مذيع الطقس على قناة "كاي أو بي"‬
‫يستمر بالقول إنها ستمطر.‬

238
00:22:10,500 --> 00:22:11,458
‫ما رأيك؟‬

239
00:22:14,583 --> 00:22:15,541
‫لا أعرف.‬

240
00:22:17,416 --> 00:22:21,125
‫قال إن هناك احتمال 40 بالمئة‬
‫بأن تمطر البارحة.‬

241
00:22:21,541 --> 00:22:23,083
‫60 بالمئة اليوم.‬

242
00:22:24,000 --> 00:22:26,291
‫ربما قال 50 بالمئة البارحة.‬

243
00:22:28,916 --> 00:22:30,083
‫ولكن حتى الآن،‬

244
00:22:30,833 --> 00:22:32,458
‫أعني... أرى غيومًا،‬

245
00:22:32,541 --> 00:22:36,375
‫ولكنها لا تبدو غيومًا ماطرة بل غيوم عادية.‬

246
00:22:37,666 --> 00:22:39,375
‫غيوم عادية.‬

247
00:22:41,208 --> 00:22:43,291
‫في أي حال، هكذا تبدو لي.‬

248
00:22:44,583 --> 00:22:46,333
‫أجل، ليسوا...‬

249
00:22:46,916 --> 00:22:48,208
‫دائمًا دقيقين.‬

250
00:22:48,291 --> 00:22:49,791
‫أجل، صحيح.‬

251
00:22:51,916 --> 00:22:54,750
‫لا أعتبر نفسي خبيرًا‬

252
00:22:55,666 --> 00:22:56,791
‫وما شابه،‬

253
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
‫ولكن أظن أنه سوف...‬

254
00:23:00,041 --> 00:23:01,666
‫يكون نهارًا جميلًا.‬

255
00:23:04,375 --> 00:23:05,333
‫خمّن ماذا حصل.‬

256
00:23:07,375 --> 00:23:08,458
‫نحن بمفردنا.‬

257
00:23:13,625 --> 00:23:14,458
‫حقًا؟‬

258
00:23:16,375 --> 00:23:20,250
‫أجل، أخذ العم "جاك" الجميع‬
‫إلى "إيليفنت بيوت"،‬

259
00:23:20,333 --> 00:23:23,625
‫احتفالًا بشرائه مركب "شابارال" جديد.‬

260
00:23:24,208 --> 00:23:25,333
‫إنه رائع،‬

261
00:23:25,416 --> 00:23:26,666
‫ولكنني قلت له...‬

262
00:23:27,291 --> 00:23:29,750
‫إنني لا أحب التزلّج على المياه.‬

263
00:23:29,833 --> 00:23:31,208
‫ثم على أحد...‬

264
00:23:31,666 --> 00:23:33,125
‫أن يعتني بك.‬

265
00:23:34,958 --> 00:23:36,458
‫لم يكن من السهل إقناعه ولكن...‬

266
00:23:37,583 --> 00:23:38,583
‫أتعلم،‬

267
00:23:38,833 --> 00:23:40,791
‫سنكون وحدنا طوال عطلة الأسبوع.‬

268
00:23:47,500 --> 00:23:50,000
‫وأريدك أن تساعدني في شيء.‬

269
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
‫لذا...‬

270
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
‫أكره أن أتصرّف بهذا الشكل.‬

271
00:23:59,291 --> 00:24:01,875
‫ولكن علينا أن نتحدث عن القواعد الأساسية.‬

272
00:24:02,541 --> 00:24:05,666
‫إن حاولت أن تهرب،‬

273
00:24:06,416 --> 00:24:08,375
‫سيكون عليّ أن أزور الصبي الصغير.‬

274
00:24:08,458 --> 00:24:09,875
‫وسيكون هذا...‬

275
00:24:10,208 --> 00:24:12,416
‫سيخرج الأمر من بين يديّ في تلك المرحلة.‬

276
00:24:12,916 --> 00:24:15,791
‫قطع لك العم "جاك" هذا الوعد،‬

277
00:24:16,583 --> 00:24:18,666
‫وسيرغب في أن يفي به.‬

278
00:24:19,291 --> 00:24:20,166
‫لذا...‬

279
00:24:20,791 --> 00:24:22,583
‫ستحسن التصرّف، صحيح؟‬

280
00:24:24,833 --> 00:24:25,750
‫صحيح؟‬

281
00:24:27,333 --> 00:24:28,208
‫جيّد.‬

282
00:24:29,500 --> 00:24:31,083
‫أقدّر هذا يا "جيسي".‬

283
00:24:40,041 --> 00:24:41,666
‫يجب أن أتأكد من أنك لن...‬

284
00:24:43,791 --> 00:24:45,250
‫تجذب نحونا الكثير من الأنظار.‬

285
00:24:49,583 --> 00:24:53,458
‫سأبقيك نظيفًا بشكل أفضل‬
‫من الآن وصاعدًا، اتفقنا؟‬

286
00:24:54,416 --> 00:24:55,458
‫أعدك بذلك.‬

287
00:25:56,583 --> 00:25:57,541
‫أحسنت.‬

288
00:26:08,875 --> 00:26:09,958
‫انظر إلى هذا.‬

289
00:26:15,000 --> 00:26:16,500
‫لا يوجد فيه ماء.‬

290
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
‫كان يوجد فيه ماء،‬

291
00:26:18,541 --> 00:26:20,958
‫ولكنهم سحبوا المياه منذ سنتين لأن...‬

292
00:26:21,416 --> 00:26:23,000
‫بسبب مشكلة في التأمين.‬

293
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
‫حسنًا، إذًا...‬

294
00:26:26,125 --> 00:26:28,625
‫ليس ثقيلًا جدًا ولكن...‬

295
00:26:29,208 --> 00:26:33,208
‫مهما حاولت، لا يمكنني تركيبه بمفردي.‬

296
00:26:34,083 --> 00:26:36,458
‫ما الذي تبرع فيه؟ السير للأمام أو للخلف؟‬

297
00:26:39,291 --> 00:26:41,875
‫حسنًا، لنمش جانبيًا لفترة.‬

298
00:26:48,541 --> 00:26:49,875
‫انتبه لأصابعك.‬

299
00:26:53,333 --> 00:26:54,958
‫ظننت أنه يمكنني...‬

300
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
‫أن أعلّقه من السقف هنا...‬

301
00:26:59,041 --> 00:27:01,375
‫وأقود السيارة تحته ثم أسقطه ولكن...‬

302
00:27:01,916 --> 00:27:04,166
‫صاحب الشقة لم تعجبه الفكرة.‬

303
00:27:10,333 --> 00:27:11,541
‫أظن أن هذا جيّد.‬

304
00:27:14,333 --> 00:27:16,750
‫وجدته على موقع "كريغزليست".‬

305
00:27:17,166 --> 00:27:18,041
‫لذا...‬

306
00:27:20,916 --> 00:27:24,500
‫- أجل.‬
‫- ألهذا احتجت إلى مساعدتي؟‬

307
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
‫هذا جزء من الأمر.‬

308
00:27:30,375 --> 00:27:33,875
‫زعيم عصابة المخدرات الذي اشتهر‬
‫في الماضي في الجنوب الغربي باسم "هايزنبرغ"‬

309
00:27:33,958 --> 00:27:35,916
‫قد يحصد ضحية أخيرة.‬

310
00:27:36,000 --> 00:27:39,500
‫تحقّق السلطات في "تكساس"‬
‫في تسمّم امرأة في "هيوستن"‬

311
00:27:39,583 --> 00:27:43,750
‫وهي تتحرى احتمال وجود علاقة بينها‬
‫وبين "والتر وايت" ومنظمته الإجرامية.‬

312
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
‫المرأة التي بقيت مجهولة الهوية‬
‫أُدخلت المستشفى وهي في حالة حرجة‬

313
00:27:47,041 --> 00:27:49,041
‫ولا يُتوقّع أن تنجو.‬

314
00:27:49,125 --> 00:27:51,333
‫"وايت" هو أستاذ مدرسة سابق من "ألباكركي"‬

315
00:27:51,416 --> 00:27:54,041
‫وتعرّض لملاحقة دولية طوال 6 أشهر‬

316
00:27:54,125 --> 00:27:57,333
‫ووُجد مقتولًا يوم الثلاثاء‬
‫في مسرح مجزرة مرتبطة بالعصابات‬

317
00:27:57,416 --> 00:27:59,416
‫وقع ضحيتها 9 أشخاص.‬

318
00:28:00,250 --> 00:28:02,833
‫تراجع سعر صرف الدولار اليوم‬
‫في أسواق العملات الأجنبية‬

319
00:28:02,916 --> 00:28:05,208
‫بعد أسبوع مضطرب جدًا بالنسبة لليورو.‬

320
00:28:05,291 --> 00:28:07,291
‫تراجع مؤشر "داو جونز" 15 نقطة،‬

321
00:28:07,375 --> 00:28:09,375
‫وتراجع مؤشر "ناسداك" 34 نقطة،‬

322
00:28:09,458 --> 00:28:11,750
‫وارتفع مؤشر "أس أند بي" 10 نقاط‬‫.‬

323
00:28:31,916 --> 00:28:34,875
‫...نُقلت نهائيًا بعد اكتشاف وجود "الأسبست"‬

324
00:28:34,958 --> 00:28:36,458
‫في 70 بالمئة من الوحدات.‬

325
00:28:36,541 --> 00:28:39,125
‫تمّ نقل جميع السكان بشكل مؤقت...‬

326
00:30:03,333 --> 00:30:05,333
‫"‬‫حاجز‬‫ الشرطة - ممنوع الدخول"‬

327
00:31:10,458 --> 00:31:13,125
‫مرحبًا! انظر إلى من أتى.‬

328
00:31:13,541 --> 00:31:17,000
‫هل سمعت أصوات؟ هل كنت تتكلّم مع أحد؟‬

329
00:31:17,125 --> 00:31:18,833
‫لا، ليس بحسب علمي.‬

330
00:31:19,208 --> 00:31:20,875
‫يا "لو"، ماذا تفعل؟‬

331
00:31:21,250 --> 00:31:23,208
‫بعض الصيانة الزراعية.‬

332
00:31:23,291 --> 00:31:26,583
‫شجرة التين المجاورة لك بدت ذابلة.‬

333
00:31:26,666 --> 00:31:28,291
‫يجب أن أبقي الحشرات بعيدة عنها.‬

334
00:31:28,875 --> 00:31:31,833
‫هل التين نبتة أو شجرة؟‬

335
00:31:31,958 --> 00:31:33,250
‫هذا يعتمد.‬

336
00:31:34,208 --> 00:31:37,916
‫تذكّر أن هناك أكثر من 800 نوع منها.‬

337
00:31:39,000 --> 00:31:40,916
‫حسنًا يا "لو"، طاب يومك.‬

338
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
‫أجل، لا تدع أحدًا يخدعك!‬

339
00:31:55,833 --> 00:31:58,458
‫يا إلهي! يا له من رجل!‬

340
00:31:59,250 --> 00:32:01,375
‫لا يُفترض به أن يكون في البيت في هذا الوقت.‬

341
00:32:01,458 --> 00:32:04,250
‫حالفنا الحظ لكونه لم يرك.‬

342
00:32:05,666 --> 00:32:10,000
‫إنه يتربّص دائمًا وهو فضولي.‬

343
00:32:10,916 --> 00:32:14,791
‫شارك في حرب "فيتنام" وأحترم ذلك ولكن...‬

344
00:32:16,750 --> 00:32:18,875
‫ما رأيك ببيتي؟‬

345
00:32:20,625 --> 00:32:22,625
‫أجل، إنه جميل.‬

346
00:32:23,458 --> 00:32:24,458
‫إنه...‬

347
00:32:25,291 --> 00:32:26,416
‫ملوّن.‬

348
00:32:26,958 --> 00:32:28,500
‫- ولكنه جميل.‬
‫- أجل، أليس كذلك؟‬

349
00:32:28,583 --> 00:32:30,791
‫ذكّرني ببيض عيد الفصح،‬

350
00:32:31,583 --> 00:32:32,458
‫ولكن...‬

351
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
‫كنت أفكّر بتغيير لون الطلاء.‬

352
00:32:35,291 --> 00:32:38,083
‫بدأ اللون يبدو قديمًا.‬

353
00:32:39,083 --> 00:32:39,958
‫حسنًا.‬

354
00:32:40,833 --> 00:32:43,750
‫طبعًا، إذًا... ألهذا أنا هنا؟‬
‫أتريدني أن أساعدك في الطلاء؟‬

355
00:32:44,583 --> 00:32:45,833
‫ربما، أجل.‬

356
00:32:46,875 --> 00:32:48,500
‫إن تبقى لدينا الوقت.‬

357
00:32:48,583 --> 00:32:49,791
‫ولكن أولًا...‬

358
00:32:54,625 --> 00:32:55,625
‫تبًا!‬

359
00:32:58,208 --> 00:32:59,291
‫يا إلهي!‬

360
00:33:04,166 --> 00:33:05,041
‫"تود"...‬

361
00:33:08,750 --> 00:33:09,583
‫ماذا...‬

362
00:33:10,833 --> 00:33:11,666
‫ماذا...‬

363
00:33:12,416 --> 00:33:13,708
‫اللعنة!‬

364
00:33:13,833 --> 00:33:15,416
‫حسنًا، لا تفعل، أرجوك.‬

365
00:33:15,708 --> 00:33:18,958
‫لا تُشعرني بسوء أكثر.‬

366
00:33:21,250 --> 00:33:22,500
‫من هذه؟‬

367
00:33:22,791 --> 00:33:25,125
‫"صونيا"، مدبّرة منزلي.‬

368
00:33:25,208 --> 00:33:26,375
‫وبصراحة،‬

369
00:33:27,000 --> 00:33:29,791
‫لا أريد التحدث عنها لذا...‬

370
00:33:33,791 --> 00:33:35,791
‫أتريد مساعدتي يا "جيسي"؟‬

371
00:33:43,708 --> 00:33:45,208
‫أبقها مستقيمة.‬

372
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
‫انتظر.‬

373
00:33:56,541 --> 00:33:57,666
‫فكّها.‬

374
00:34:05,375 --> 00:34:06,708
‫أحتاج إلى هذا.‬

375
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
‫حسنًا.‬

376
00:34:22,333 --> 00:34:24,416
‫والآن، علينا الانتظار...‬

377
00:34:24,916 --> 00:34:26,750
‫حتى يذهب "لو" الفضولي للعب البولينغ.‬

378
00:34:27,625 --> 00:34:29,416
‫أظن أنه يغادر بعد ساعة.‬

379
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
‫أترغب في بعض الحساء؟‬

380
00:34:36,750 --> 00:34:37,708
‫أتريد الحساء؟‬

381
00:34:38,791 --> 00:34:42,000
‫لديّ حساء العصائبية بالدجاج‬
‫وحساء الدجاج بالنجوم وكريمة الدجاج.‬

382
00:34:43,250 --> 00:34:44,666
‫الفاصولياء مع اللحم المقدد.‬

383
00:34:45,875 --> 00:34:47,583
‫لديّ حصة واحدة منه يا "جيسي".‬

384
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
‫- ماذا فعلت لك؟‬
‫- ماذا؟‬

385
00:34:51,958 --> 00:34:55,208
‫لم تفعل لي شيئًا.‬

386
00:34:58,166 --> 00:34:59,125
‫إذًا...‬

387
00:35:00,291 --> 00:35:01,125
‫لماذا؟‬

388
00:35:06,416 --> 00:35:07,416
‫هناك.‬

389
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
‫ذاك الكتاب، إن أردت أن تعرف بشدة.‬

390
00:35:16,666 --> 00:35:20,958
‫علّمني العم "جاك" أن أبقي مالي بقربي لذا...‬

391
00:35:21,416 --> 00:35:26,250
‫لديّ مجموعة كاملة من موسوعة العالم.‬

392
00:35:27,250 --> 00:35:28,333
‫من "ألف" إلى "ياء".‬

393
00:35:29,166 --> 00:35:30,541
‫أهدتني إياها جدتي‬

394
00:35:31,041 --> 00:35:33,291
‫عندما كنت في المدرسة المتوسطة‬
‫ولكنني فكرت...‬

395
00:35:34,166 --> 00:35:37,125
‫أن لا أحد يقرأ الكتب اليوم‬
‫لأن كل شيء موجود في الحاسوب.‬

396
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
‫وبدت لي الكتب مخبأ جيدًا.‬

397
00:35:40,583 --> 00:35:43,000
‫ثم كانت لديّ كل المجلدات الأخرى لأملأها.‬

398
00:35:48,041 --> 00:35:50,416
‫أكانت مدبّرة المنزل تسرق مالك؟‬

399
00:35:50,500 --> 00:35:51,625
‫ماذا؟ لا.‬

400
00:35:53,916 --> 00:35:57,375
‫كانت بمنتهى النزاهة.‬

401
00:35:58,833 --> 00:36:00,833
‫نزيهة مثل "جورج واشنطن".‬

402
00:36:02,958 --> 00:36:04,666
‫ولكنها وجدت المال،‬

403
00:36:04,750 --> 00:36:07,916
‫ولا يمكن أن أسمح لأحد بأن يجده.‬

404
00:36:09,041 --> 00:36:11,250
‫أحضرته إلى هنا لتريني إياه.‬

405
00:36:12,000 --> 00:36:14,625
‫ظنّت أنني لم أكن أعرف أنه هناك.‬

406
00:36:15,250 --> 00:36:18,750
‫تُرى عمّ كانت تبحث في الموسوعة؟‬

407
00:36:19,958 --> 00:36:21,958
‫كانت بالكاد تتحدث الإنكليزية.‬

408
00:36:23,083 --> 00:36:25,416
‫"ميم" لـ"المكسيك"؟ لا أعرف.‬

409
00:36:26,458 --> 00:36:27,333
‫هذا غريب.‬

410
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
‫إلى أين سنأخذها؟‬

411
00:36:33,250 --> 00:36:34,541
‫إلى مكان جميل.‬

412
00:36:35,541 --> 00:36:36,791
‫إنها تستحق ذلك.‬

413
00:36:39,291 --> 00:36:42,041
‫أسد لي خدمة وضع هذا في مكانه.‬

414
00:36:42,125 --> 00:36:44,208
‫اذهب إلى آخر الرواق، حتى النهاية،‬

415
00:36:44,291 --> 00:36:45,833
‫وستجد رفًا مليئًا بكتب مثله.‬

416
00:36:47,250 --> 00:36:48,125
‫شكرًا.‬

417
00:36:49,166 --> 00:36:50,500
‫أمتأكد من أنك لا تريد الحساء؟‬

418
00:37:11,333 --> 00:37:12,708
‫ما رأيك بغرفة نومي؟‬

419
00:37:13,833 --> 00:37:15,041
‫أليست رائعة؟‬

420
00:37:27,625 --> 00:37:28,833
‫ضعه بالترتيب الأبجدي.‬

421
00:37:52,375 --> 00:37:55,458
‫أظن أن عليّ أن أجد مكانًا جديدًا لأخبئ مالي.‬

422
00:37:59,500 --> 00:38:02,416
‫هناك المصارف.‬

423
00:38:10,000 --> 00:38:11,041
‫في الواقع،‬

424
00:38:11,916 --> 00:38:13,916
‫أظن أنني أعرف المكان المثالي.‬

425
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
‫قد يتطلّب الأمر بعض الهندسة ولكن...‬

426
00:38:18,500 --> 00:38:21,958
‫سيكون المال هنا ولن يجده أحد.‬

427
00:38:23,125 --> 00:38:26,000
‫"لا شيء أفضل من مال في متناول يديك"،‬
‫هكذا يقول العم "جاك".‬

428
00:41:07,375 --> 00:41:08,791
‫- ...طفل عادي.‬
‫- أجل.‬

429
00:41:08,875 --> 00:41:11,125
‫كان يحب أن يرسم وكان بارعًا في ذلك.‬

430
00:41:11,208 --> 00:41:12,666
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

431
00:41:12,750 --> 00:41:15,291
‫"(آدم) و(دايان بينكمن)، والدا المشتبه به"‬

432
00:41:15,375 --> 00:41:17,666
‫منذ سنة، أو ربما أكثر. أعني...‬

433
00:41:18,250 --> 00:41:19,750
‫قبل كل هذه الأمور.‬

434
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
‫هل تريدان أن تقولا أي شيء لابنكما الآن؟‬

435
00:41:28,625 --> 00:41:29,541
‫أرجوك...‬

436
00:41:30,458 --> 00:41:31,375
‫سلّم نفسك.‬

437
00:41:32,291 --> 00:41:33,750
‫أشخاص كثيرون قد...‬

438
00:41:37,916 --> 00:41:40,375
‫من أجلك، ومن أجل الجميع،‬

439
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
‫سلّم نفسك يا بنيّ.‬

440
00:45:25,666 --> 00:45:27,500
‫أتريد أن تقول شيئًا؟‬

441
00:45:33,791 --> 00:45:34,625
‫لا.‬

442
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
‫سيدة طيبة.‬

443
00:45:48,125 --> 00:45:49,958
‫مدبّرة منزل ممتازة.‬

444
00:46:07,583 --> 00:46:09,625
‫أحضر رزمة أخرى.‬

445
00:46:10,083 --> 00:46:12,000
‫يجب أن تجد واحدة في د‬‫رج السيارة‬‫.‬

446
00:46:24,291 --> 00:46:25,125
‫هل وجدتها؟‬

447
00:46:40,250 --> 00:46:41,541
‫سآخذ هذا يا "جيسي".‬

448
00:46:49,291 --> 00:46:50,666
‫"جيسي"، سآخذ هذا.‬

449
00:47:01,458 --> 00:47:04,791
‫في طريقنا إلى البيت، كنت سأشتري البيتزا.‬

450
00:47:07,125 --> 00:47:09,125
‫فطيرتان كبيرتا الحجم.‬

451
00:47:10,583 --> 00:47:12,208
‫وربما صندوق جعة؟‬

452
00:47:14,458 --> 00:47:15,958
‫بعض الجعة الباردة.‬

453
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
‫هل يروقك ذلك؟‬

454
00:47:22,750 --> 00:47:26,000
‫لأنك استحققت ذلك اليوم.‬

455
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
‫استحققت ذلك عن جدارة.‬

456
00:47:29,916 --> 00:47:31,916
‫أي نوع من البيتزا تحب يا "جيسي"؟‬

457
00:47:38,125 --> 00:47:39,541
‫"جيسي"، أي نوع من البيتزا؟‬

458
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
‫البيبروني.‬

459
00:47:47,958 --> 00:47:49,500
‫بيبروني. طبعًا.‬

460
00:47:50,208 --> 00:47:52,250
‫طلب كلاسيكي. أنا أيضًا أحبها.‬

461
00:48:41,541 --> 00:48:42,500
‫تعال.‬

462
00:48:43,333 --> 00:48:44,625
‫تأمل هذا المنظر.‬

463
00:48:47,083 --> 00:48:49,833
‫سيكون منظر المغيب مدهشًا.‬

464
00:48:53,750 --> 00:48:55,416
‫أتعلم، يقول العم "جاك"،‬

465
00:48:56,416 --> 00:48:57,833
‫"أنت تصنع حياتك."‬

466
00:50:47,458 --> 00:50:48,416
‫اللعنة!‬

467
00:51:49,375 --> 00:51:50,208
‫أجل!‬

468
00:52:29,666 --> 00:52:31,291
‫يا إلهي!‬

469
00:52:37,000 --> 00:52:38,041
‫يا إلهي!‬

470
00:52:40,500 --> 00:52:41,375
‫مرحبًا؟‬

471
00:52:43,583 --> 00:52:45,875
‫مرحبًا! هل عدتم؟‬

472
00:52:47,500 --> 00:52:50,250
‫عندما تفتّشون مكانًا ما، تفتّشون بجدية.‬

473
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
‫ماذا تريد يا سيدي؟‬

474
00:52:51,833 --> 00:52:55,416
‫أنا "لوي شانزر" وأعيش في الشقة المقابلة،‬
‫في الوحدة 11.‬

475
00:52:55,500 --> 00:52:57,041
‫تحدّثت معكم البارحة.‬

476
00:52:57,125 --> 00:52:58,833
‫أخذت بطاقة أحد الرقباء،‬

477
00:52:58,916 --> 00:53:00,875
‫وأريدكما أن تعرفا أنني موجود‬

478
00:53:00,958 --> 00:53:03,416
‫إن كنتما بحاجة إلى أي معلومات إضافية.‬

479
00:53:03,500 --> 00:53:05,333
‫حسنًا، عظيم.‬

480
00:53:05,541 --> 00:53:09,125
‫عرفت الميت جيدًا ولكنني لم أثق به قط.‬

481
00:53:09,833 --> 00:53:11,958
‫بصراحة، توقعت حدوث هذا.‬

482
00:53:12,041 --> 00:53:14,458
‫أعني، ليس ما حصل تحديدًا‬
‫ولكن شيئًا من هذا القبيل.‬

483
00:53:14,750 --> 00:53:17,041
‫أجل، عظيم. سنتذكّر ذلك.‬

484
00:53:17,125 --> 00:53:18,833
‫أجل، حتمًا. شكرًا.‬

485
00:53:18,916 --> 00:53:20,916
‫هل لديكما ‬‫بطاقات عمل؟‬

486
00:53:21,000 --> 00:53:23,791
‫لا، آسفان. نفدت للتو. اعتن بنفسك.‬

487
00:53:23,958 --> 00:53:27,458
‫وأنتما أيضًا. واسمعا.‬
‫إن أردتما المساعدة في هذه القضية،‬

488
00:53:27,875 --> 00:53:30,333
‫لقد أجريت تحريات بنفسي وأنا...‬

489
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
‫الوحدة 11.‬

490
00:53:34,208 --> 00:53:35,250
‫حسنًا.‬

491
00:53:36,750 --> 00:53:40,083
‫سأبدأ هنا وأنت ابدأ في الخلف.‬
‫ونلتقي في الوسط.‬

492
00:53:53,625 --> 00:53:54,958
‫يا إلهي.‬

493
00:54:00,625 --> 00:54:04,375
‫"نيل"، لقد قلبوا المكان رأسًا على عقب.‬
‫ماذا تبقى لنجده؟‬

494
00:54:04,458 --> 00:54:05,750
‫اخرس وابحث.‬

495
00:54:32,125 --> 00:54:33,125
‫مرحبًا يا صغير.‬

496
00:54:36,875 --> 00:54:38,750
‫لديه رتيلاء.‬

497
00:54:50,750 --> 00:54:53,500
‫أجل، لا شيء جنوني في هذا البيت.‬

498
00:54:53,916 --> 00:54:55,375
‫كل شيء طبيعي.‬

499
00:55:08,458 --> 00:55:10,041
‫لست قاتل شرطيين.‬

500
00:55:11,333 --> 00:55:12,666
‫اهدأ.‬

501
00:55:13,333 --> 00:55:15,875
‫وسأهدأ.‬

502
00:55:16,750 --> 00:55:17,833
‫أتفهم؟ ‬

503
00:55:36,541 --> 00:55:38,000
‫ناد شريكك.‬

504
00:55:38,875 --> 00:55:41,708
‫بطريقة طبيعية جدًا.‬

505
00:55:41,916 --> 00:55:42,833
‫هيا.‬

506
00:55:44,916 --> 00:55:45,791
‫أيها الملازم.‬

507
00:55:53,000 --> 00:55:54,250
‫أيها الملازم، أتسمعني؟‬

508
00:55:56,666 --> 00:55:57,500
‫أجل.‬

509
00:55:58,958 --> 00:56:00,125
‫أتأتي إلى هنا؟‬

510
00:56:14,666 --> 00:56:15,833
‫هل وجدت شيئًا؟‬

511
00:56:16,416 --> 00:56:17,791
‫أجل.‬

512
00:56:50,083 --> 00:56:51,041
‫أيها الملازم؟‬

513
00:56:57,250 --> 00:56:59,250
‫ما الذي ينتظرني في الخلف يا "كايسي"؟‬

514
00:57:02,000 --> 00:57:04,333
‫- اخفض مسدسك.‬
‫- اهدأ.‬

515
00:57:04,416 --> 00:57:06,250
‫اخفض مسدسك وأرني يديك.‬

516
00:57:06,333 --> 00:57:07,875
‫ليهدأ الجميع.‬

517
00:57:08,416 --> 00:57:10,625
‫يقول إنه لا يريد أن يقتل شرطيين.‬

518
00:57:12,041 --> 00:57:13,416
‫لذا فلـ...‬

519
00:57:14,125 --> 00:57:15,791
‫لنجد حلًا، اتفقنا؟‬

520
00:57:15,875 --> 00:57:17,625
‫لـ... سنجد حلًا.‬

521
00:57:17,708 --> 00:57:19,333
‫ماذا تفعل هنا يا "بينكمن"؟‬

522
00:57:20,166 --> 00:57:21,625
‫أحتاج إلى شيء.‬

523
00:57:22,166 --> 00:57:23,708
‫ما إن أحصل عليه، سأرحل.‬

524
00:57:23,791 --> 00:57:27,458
‫دعاني أغادر وأقسم بأنني لن أوذيه.‬

525
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
‫إلام تحتاج؟‬

526
00:57:29,000 --> 00:57:31,833
‫جديًا، ارم مسدسك وأرني يديك.‬

527
00:57:31,916 --> 00:57:34,458
‫جديًا، لا. إن صوّبت مسدسك نحوي،‬
‫سأصوّب مسدسي نحوك.‬

528
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
‫هكذا تجري الأمور.‬

529
00:57:36,958 --> 00:57:38,416
‫إلام تحتاج؟‬

530
00:57:39,250 --> 00:57:42,083
‫اسمع... لا أريد أن أطلق النار على الشرطة.‬

531
00:57:42,166 --> 00:57:44,208
‫أجل، لا تريد إطلاق النار على الشرطة.‬
‫عظيم. مدهش!‬

532
00:57:44,791 --> 00:57:46,875
‫أتعرف كم شرطي يوجد في الأسفل؟‬

533
00:57:48,541 --> 00:57:50,333
‫أخبره يا "كايسي"، أخبره كم عددهم.‬

534
00:57:51,083 --> 00:57:52,583
‫6 شرطيين بحسب ما عددت.‬

535
00:57:52,666 --> 00:57:55,083
‫هذا هراء! كان عددهم 8 في الأسفل.‬

536
00:57:55,458 --> 00:57:58,458
‫هناك سيارة دورية عند الزوايا الـ4‬
‫وهناك المزيد في الشارع.‬

537
00:57:58,791 --> 00:58:01,250
‫إن سمعوا إطلاق النار، ماذا سيفعلون برأيك؟‬

538
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
‫سيصعدون إلى هنا بالتأكيد.‬

539
00:58:04,291 --> 00:58:06,291
‫هذا صحيح، سيصعدون إلى هنا.‬

540
00:58:06,833 --> 00:58:08,750
‫وإلى أين ستهرب برأيك عندها؟‬

541
00:58:10,041 --> 00:58:11,916
‫أمامك خيار واحد يا صديقي.‬

542
00:58:12,583 --> 00:58:13,875
‫وتعرف ما هو.‬

543
00:58:15,208 --> 00:58:16,166
‫هيا.‬

544
00:58:17,416 --> 00:58:18,916
‫لا يريد أحد أذيتك.‬

545
00:58:22,791 --> 00:58:24,041
‫استسلم يا "بينكمن".‬

546
00:58:26,041 --> 00:58:27,375
‫هذه فرصتك الوحيدة.‬

547
00:58:47,500 --> 00:58:49,500
‫تمدّد أرضًا وضع ا‬‫لسلاحين‬‫ أرضًا.‬

548
00:58:50,041 --> 00:58:50,875
‫تمدّد على بطنك.‬

549
00:58:53,750 --> 00:58:56,666
‫يا إلهي! هل تمازحني؟‬

550
00:58:57,958 --> 00:58:59,458
‫هل تمازحني؟‬

551
00:58:59,541 --> 00:59:01,291
‫- ماذا الآن؟‬
‫- راقبه.‬

552
00:59:05,583 --> 00:59:06,541
‫حسنًا.‬

553
00:59:11,583 --> 00:59:13,708
‫مهلًا! ماذا تفعل؟‬

554
00:59:14,458 --> 00:59:15,500
‫اخرس.‬

555
00:59:15,958 --> 00:59:18,416
‫ما رأيك لو تضع الأصفاد في يديّ أيها...‬

556
00:59:20,666 --> 00:59:21,875
‫ماذا تفعل؟‬

557
00:59:27,500 --> 00:59:29,083
‫لستما من الشرطة.‬

558
00:59:29,791 --> 00:59:30,708
‫أنتما...‬

559
00:59:33,791 --> 00:59:35,000
‫اخرس بحق الجحيم!‬

560
00:59:35,458 --> 00:59:36,666
‫ساقاه! ثبّت ساقيه.‬

561
00:59:39,625 --> 00:59:41,208
‫جد لي شيئًا لأكمّمه.‬

562
00:59:45,166 --> 00:59:46,000
‫لا!‬

563
00:59:49,916 --> 00:59:51,291
‫أعرف أين المال.‬

564
00:59:57,041 --> 00:59:58,625
‫لهذا أنتما هنا، صحيح؟‬

565
00:59:59,875 --> 01:00:03,041
‫اشتريتما سترتين خفيفتين‬
‫من متجر "آرمي أند نايفي"،‬

566
01:00:03,125 --> 01:00:06,375
‫وأتيتما إلى هنا وادّعيتما الذكاء.‬

567
01:00:07,833 --> 01:00:09,083
‫أعرف أين المال.‬

568
01:00:09,583 --> 01:00:12,375
‫وأؤكد لكما أنكما لن تجداه بمفردكما.‬

569
01:00:17,833 --> 01:00:21,250
‫أيها المحققان؟‬
‫أنا "لوي شانزر" من الوحدة 11.‬

570
01:00:21,333 --> 01:00:23,458
‫لديّ شيء قد تجدانه مفيدًا.‬

571
01:00:24,916 --> 01:00:25,750
‫مرحبًا؟‬

572
01:00:28,750 --> 01:00:30,916
‫أيها المحققان؟ أكل شيء على ما يُرام؟‬

573
01:00:34,708 --> 01:00:36,333
‫نعتذر يا سيدي، نحن...‬

574
01:00:37,500 --> 01:00:40,791
‫كنا نمسح بحثًا عن البصمات.‬
‫إنها عملية دقيقة.‬

575
01:00:40,875 --> 01:00:44,416
‫ظننت أن خبراء المختبر الجنائي يفعلون ذلك.‬
‫ألم يفعلوا كل ذلك البارحة؟‬

576
01:00:44,916 --> 01:00:48,625
‫أجل، أحيانًا، إن أردت أن تتمّ الأمور‬
‫بالطريقة الصحيحة...‬

577
01:00:48,708 --> 01:00:50,291
‫يا إلهي! أعرف.‬

578
01:00:50,375 --> 01:00:54,750
‫عملت في تأمين المعدات للمطاعم‬
‫وأفهم تمامًا ما تعنيه.‬

579
01:00:55,166 --> 01:00:59,375
‫اسمع، وجدت رسالة قديمة كتبها لي‬
‫"تود ألكويست".‬

580
01:00:59,458 --> 01:01:01,458
‫- ظننت أنها قد تكون مفيدة.‬
‫- حقًا؟‬

581
01:01:01,541 --> 01:01:02,375
‫أجل.‬

582
01:01:02,583 --> 01:01:05,750
‫اعتذار أخرق ومرّر الرسالة تحت عتبة الباب.‬

583
01:01:06,041 --> 01:01:09,041
‫فقد اشتكيت للمالك بسبب غطاء شاحنته،‬

584
01:01:09,125 --> 01:01:11,083
‫فكان الجميع يتعثرون به و...‬

585
01:01:11,791 --> 01:01:15,916
‫في أي حال، إن أردتم عيّنة‬
‫من خط يده لتحليلها...‬

586
01:01:16,000 --> 01:01:18,208
‫هذا... أجل، قد يكون هذا...‬

587
01:01:18,500 --> 01:01:20,125
‫- أجل، طبعًا.‬
‫- تركتها في الداخل.‬

588
01:01:20,208 --> 01:01:23,083
‫لم أرد أن ألمسها بسبب البصمات.‬

589
01:01:23,666 --> 01:01:25,416
‫يمكنك أن تأتي وتتفقدها.‬

590
01:01:27,750 --> 01:01:29,750
‫لا مشكلة. لديّ وقت.‬

591
01:01:41,166 --> 01:01:43,250
‫أرني المال وسأطلق سراحك.‬

592
01:01:46,208 --> 01:01:47,041
‫اسمع.‬

593
01:01:47,541 --> 01:01:48,750
‫ما رأيك؟‬

594
01:01:49,625 --> 01:01:50,875
‫يبدو لي هذا اتفاقًا عادلًا.‬

595
01:02:17,166 --> 01:02:19,125
‫تبًا.‬

596
01:02:19,875 --> 01:02:22,291
‫- تبًا!‬
‫- اخفض صوتك.‬

597
01:02:22,916 --> 01:02:24,458
‫يا إلهي، لا بد أن هناك...‬

598
01:02:25,208 --> 01:02:27,750
‫لا بد أن هناك مليون دولار هنا. أجل.‬

599
01:02:37,000 --> 01:02:38,208
‫ماذا تفعل؟‬

600
01:02:40,541 --> 01:02:41,875
‫آخذ النصف الخاص بي.‬

601
01:02:43,416 --> 01:02:44,333
‫حقًا؟‬

602
01:02:45,083 --> 01:02:47,541
‫رجل صغير بأحلام كبيرة؟ أجل؟‬

603
01:02:47,958 --> 01:02:49,666
‫لو كنت في مكانك،‬

604
01:02:50,333 --> 01:02:52,166
‫لخرجت من هنا على الفور.‬

605
01:02:56,708 --> 01:02:58,458
‫سأطلق عليك النار أيها السافل.‬

606
01:03:02,166 --> 01:03:03,916
‫سأطلق عليك النار.‬

607
01:03:04,500 --> 01:03:05,625
‫إذًا افعلها!‬

608
01:03:08,625 --> 01:03:10,500
‫إن لم أحصل على هذا المال،‬

609
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
‫سأموت في أي حال.‬

610
01:03:12,791 --> 01:03:14,708
‫اتفقنا؟ إن ضغطت على الزناد،‬

611
01:03:14,958 --> 01:03:19,000
‫سيكون عليك أن تقتل ذاك الثرثار‬
‫في آخر الرواق‬

612
01:03:19,083 --> 01:03:21,416
‫وكل شاهد آخر في هذا المكان.‬

613
01:03:21,500 --> 01:03:25,208
‫وسينتهي أمرك مثلي تمامًا.‬

614
01:03:27,375 --> 01:03:28,333
‫لذا...‬

615
01:03:30,250 --> 01:03:31,458
‫ماذا ستقرّر؟‬

616
01:03:44,916 --> 01:03:48,291
‫نقسم المبلغ بين 3 وستحصل على الثلث.‬

617
01:03:50,083 --> 01:03:50,958
‫لا تتماد.‬

618
01:04:18,291 --> 01:04:20,416
‫- نعم؟‬
‫- لا تنفعل ولكن اسمع.‬

619
01:04:21,375 --> 01:04:23,375
‫وجدت المال.‬

620
01:04:23,833 --> 01:04:25,833
‫يجب أن تشغله بالحديث لـ5 دقائق.‬

621
01:04:25,916 --> 01:04:27,500
‫منذ أن أحضرت فلتر تكرير المياه،‬

622
01:04:27,666 --> 01:04:30,500
‫أجد أن مذاق الشاي تحسّن كثيرًا.‬

623
01:04:31,166 --> 01:04:32,458
‫لا مشكلة.‬

624
01:05:17,166 --> 01:05:19,166
‫أنت جريء، أعترف بذلك.‬

625
01:05:20,875 --> 01:05:22,291
‫هل يمكنني أن أستعيد مسدسي؟‬

626
01:05:23,041 --> 01:05:25,458
‫تبًا لك! اشتر مسدسًا.‬

627
01:05:31,666 --> 01:05:35,000
‫"شركة (كاندي) للتلحيم - تلحيم وتركيب"‬

628
01:05:53,625 --> 01:05:56,000
‫كنت أتساءل متى ستتذكرني.‬

629
01:06:46,625 --> 01:06:49,791
‫"مكانس كهربائية - بيع للمنازل وتصليح"‬

630
01:07:23,791 --> 01:07:26,666
‫"(بيست كواليتي فاكيوم) - بيع وتصليح"‬

631
01:08:03,458 --> 01:08:06,250
‫إنها ملوّنة، سأقر بذلك.‬

632
01:08:07,083 --> 01:08:08,250
‫أجل.‬

633
01:08:08,750 --> 01:08:11,208
‫لن تضيع في خزانتك.‬

634
01:08:12,791 --> 01:08:14,750
‫لا تحتوي على كيس للغبار يجب تغييره؟‬

635
01:08:14,833 --> 01:08:15,916
‫صحيح.‬

636
01:08:16,000 --> 01:08:18,916
‫يجد الكثير من عملائنا هذه الميزة‬
‫مفيدة وعملية.‬

637
01:08:19,582 --> 01:08:22,207
‫ولكن ثمنها باهظ.‬

638
01:08:22,291 --> 01:08:24,332
‫ولن أدفع هذا المبلغ مقابل ‬‫تغيير لونها‬‫.‬

639
01:08:24,457 --> 01:08:26,666
‫أجل، أوافقك الرأي. إنها باهظة الثمن.‬

640
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
‫ولكنها آلة جيدة.‬

641
01:08:28,750 --> 01:08:31,291
‫ولكن إن كنت تحبين مكنستك الـ"كيربي"،‬

642
01:08:31,375 --> 01:08:33,666
‫أراهن أنه يمكنني أن أصلحها لك.‬

643
01:08:35,000 --> 01:08:36,291
‫سأكون معك بعد قليل.‬

644
01:08:37,125 --> 01:08:39,832
‫كم سيكلّف تصليح مكنستي الـ"كيربي"؟‬

645
01:08:40,332 --> 01:08:44,000
‫لن أعرف إلى أن أفحصها و...‬

646
01:08:44,541 --> 01:08:47,625
‫وإن كانت بحاجة إلى محرّك جديد،‬
‫ستكون الكلفة مرتفعة قليلًا.‬

647
01:08:47,750 --> 01:08:50,916
‫ولكنها لن تكون باهظة‬
‫بقدر آلة "دايسون" جديدة.‬

648
01:08:51,332 --> 01:08:53,750
‫المعاينة مجانية و...‬

649
01:08:53,916 --> 01:08:55,625
‫ما عليك سوى أن تحضريها إلى هنا.‬

650
01:08:55,875 --> 01:08:57,791
‫- قد أقبل عرضك.‬
‫- ممتاز.‬

651
01:08:57,875 --> 01:09:01,041
‫إن ساعدتني ابنة أختي.‬
‫فهذه الآلات ثقيلة جدًا.‬

652
01:09:01,125 --> 01:09:02,166
‫أجل، صحيح.‬

653
01:09:02,250 --> 01:09:04,957
‫عديني بأنك لن تحاولي أن تحضريها بمفردك.‬

654
01:09:05,041 --> 01:09:06,291
‫فليساعدك أحد.‬

655
01:09:07,916 --> 01:09:11,416
‫لا أعرف لم القطع الجديدة‬
‫لم تعد تدوم طويلًا.‬

656
01:09:12,000 --> 01:09:13,416
‫أوافقك الرأي.‬

657
01:09:15,166 --> 01:09:16,707
‫أتمنى لك يومًا هنيئًا.‬

658
01:09:16,791 --> 01:09:19,250
‫شكرًا، شكرًا على المساعدة.‬
‫سأحضر مكنستي وأعود.‬

659
01:09:19,332 --> 01:09:21,332
‫ممتاز. قودي بحذر.‬

660
01:09:23,832 --> 01:09:26,582
‫أخبرني إن كانت لديك أي أسئلة.‬

661
01:09:40,291 --> 01:09:43,500
‫"مفتوح - مقفل"‬

662
01:09:45,082 --> 01:09:47,250
‫ليتك لا تفعل هذا.‬

663
01:09:48,125 --> 01:09:49,457
‫المتجر مفتوح.‬

664
01:09:54,791 --> 01:09:56,000
‫أنا أبحث عن...‬

665
01:09:56,958 --> 01:09:58,041
‫آلة "هوفر ماكس".‬

666
01:09:59,083 --> 01:10:00,833
‫"بريشور ماكس"، "ماكس بريشور".‬

667
01:10:00,916 --> 01:10:02,541
‫"هوفر" أو ربما "برو ماكس".‬

668
01:10:02,625 --> 01:10:04,333
‫فيها فلتر.‬

669
01:10:05,875 --> 01:10:08,541
‫منتجات "هوفر" على الجدار خلفك.‬

670
01:10:08,625 --> 01:10:10,958
‫اسمع، لا أتذكّر كلمة السر بالتحديد.‬

671
01:10:11,416 --> 01:10:13,208
‫اتفقنا؟ ولكنها كانت مكنسة كهربائية.‬

672
01:10:16,583 --> 01:10:17,666
‫حسنًا، لا بأس.‬

673
01:10:18,666 --> 01:10:19,625
‫تفضل.‬

674
01:10:24,500 --> 01:10:25,416
‫4.‬

675
01:10:26,041 --> 01:10:26,916
‫6.‬

676
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
‫10.‬

677
01:10:33,125 --> 01:10:34,291
‫14.‬

678
01:10:34,791 --> 01:10:36,791
‫16، 18،‬

679
01:10:38,000 --> 01:10:39,166
‫20، 22.‬

680
01:10:41,250 --> 01:10:43,041
‫24، 25.‬

681
01:10:43,375 --> 01:10:44,416
‫تفضل.‬

682
01:10:44,750 --> 01:10:46,000
‫125 ألف دولار.‬

683
01:10:47,791 --> 01:10:49,333
‫بحقك يا رجل، تعرف لم أنا هنا.‬

684
01:10:50,791 --> 01:10:52,708
‫لا أعرف، لا.‬

685
01:10:52,791 --> 01:10:55,000
‫بلى، تعرف. أنت هو.‬

686
01:10:56,708 --> 01:10:58,125
‫بلى، تعرف.‬

687
01:10:58,458 --> 01:10:59,791
‫أنت هو.‬

688
01:11:02,041 --> 01:11:04,583
‫اسمع، أنا متأكد بنسبة 96 بالمئة‬
‫من أنك هو،‬

689
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
‫فلم لا تعترف بذلك؟‬

690
01:11:09,583 --> 01:11:11,708
‫اسمع، حسنًا. لا أحمل جهاز تنصت.‬

691
01:11:12,041 --> 01:11:13,833
‫اتفقنا؟ لا جهاز تنصت.‬

692
01:11:14,125 --> 01:11:15,208
‫ولا سلاح.‬

693
01:11:15,291 --> 01:11:17,208
‫اتفقنا؟ ولا أحد يعرف أنني هنا.‬

694
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
‫أحتاج وحسب...‬

695
01:11:19,291 --> 01:11:20,833
‫أحتاج إلى خدماتك.‬

696
01:11:21,625 --> 01:11:24,541
‫ذاك اليوم، في موقع الاستلام،‬
‫وصلت بشاحنة صغيرة،‬

697
01:11:24,625 --> 01:11:26,458
‫شاحنة "تويوتا" حمراء صغيرة.‬

698
01:11:26,541 --> 01:11:27,958
‫تبدو مثل فاصولياء حمراء.‬

699
01:11:28,041 --> 01:11:30,833
‫الشاحنة الصغيرة نفسها المركونة في الخلف.‬

700
01:11:30,916 --> 01:11:32,458
‫اتفقنا؟ رأيتها.‬

701
01:11:35,125 --> 01:11:36,000
‫حسنًا.‬

702
01:11:36,833 --> 01:11:38,833
‫لديك قوانين. حسنًا.‬

703
01:11:40,041 --> 01:11:43,250
‫أفهم ذلك وأعتذر بكل صدق.‬

704
01:11:43,500 --> 01:11:46,000
‫لم أرافقك ذاك اليوم وأنا أعتذر.‬

705
01:11:47,458 --> 01:11:50,583
‫لن تدرك يومًا كم أنا آسف،‬

706
01:11:50,875 --> 01:11:53,083
‫ولكنني هنا الآن.‬

707
01:11:53,833 --> 01:11:55,333
‫اتفقنا؟ ولديّ المال.‬

708
01:11:56,333 --> 01:11:57,583
‫وأنا أرجوك.‬

709
01:11:58,083 --> 01:11:58,916
‫اتفقنا؟‬

710
01:11:59,291 --> 01:12:00,333
‫أرجوك؟‬

711
01:12:08,708 --> 01:12:11,500
‫- أنت مدين لي بثمن الرحلة الأولى.‬
‫- نعم!‬

712
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
‫أنت هو!‬

713
01:12:13,375 --> 01:12:15,583
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- هذا...‬

714
01:12:17,833 --> 01:12:19,750
‫دين سابق.‬

715
01:12:21,875 --> 01:12:23,125
‫من الآن وصاعدًا،‬

716
01:12:24,583 --> 01:12:25,791
‫وموقفنا الحالي،‬

717
01:12:27,166 --> 01:12:30,541
‫يتطلّب 125 ألفًا أخرى.‬

718
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
‫حسنًا.‬

719
01:12:37,333 --> 01:12:38,375
‫هذا عدل.‬

720
01:12:39,958 --> 01:12:41,041
‫وسأحترم الاتفاق.‬

721
01:12:41,833 --> 01:12:43,583
‫حسنًا، اسمع...‬

722
01:12:44,041 --> 01:12:45,083
‫4،‬

723
01:12:48,875 --> 01:12:49,916
‫8،‬

724
01:12:51,166 --> 01:12:52,000
‫10،‬

725
01:12:52,666 --> 01:12:54,416
‫14، 18،‬

726
01:12:55,750 --> 01:12:56,708
‫20،‬

727
01:12:59,000 --> 01:12:59,958
‫20...‬

728
01:13:06,458 --> 01:13:07,416
‫22.‬

729
01:13:10,708 --> 01:13:11,625
‫22.‬

730
01:13:12,833 --> 01:13:13,750
‫أجل.‬

731
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
‫23.‬

732
01:13:17,708 --> 01:13:21,375
‫بحسب حساباتي، ينقص 10 آلاف.‬

733
01:13:51,291 --> 01:13:52,333
‫8200 دولار.‬

734
01:13:54,833 --> 01:13:56,000
‫8200 دولار.‬

735
01:14:00,791 --> 01:14:02,000
‫هل يمكنني أن أقترض هذا؟‬

736
01:14:09,291 --> 01:14:10,333
‫ماذا تفعل؟‬

737
01:14:11,291 --> 01:14:14,000
‫أجمع أغراضك.‬

738
01:14:14,083 --> 01:14:15,791
‫لا، توقف.‬

739
01:14:15,875 --> 01:14:18,166
‫لن أحاول أن أحصّل ما تدين لي به.‬

740
01:14:19,083 --> 01:14:21,208
‫لا أظن أن هذا سينتهي بشكل جيّد لأي منا.‬

741
01:14:21,666 --> 01:14:23,958
‫هذا ليس مبلغًا بسيطًا من المال.‬

742
01:14:24,041 --> 01:14:25,041
‫أصغ إليّ.‬

743
01:14:25,125 --> 01:14:27,791
‫إن أنفقته بحكمة، سيدوم لسنوات.‬

744
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
‫أرجوك، أنت لا تفهم.‬

745
01:14:29,708 --> 01:14:32,583
‫ابق متخفيًا وتنقل ليلًا.‬

746
01:14:32,666 --> 01:14:33,750
‫يا إلهي.‬

747
01:14:34,625 --> 01:14:36,000
‫ومع القليل من الحظ،‬

748
01:14:36,625 --> 01:14:40,166
‫ستجد نفسك قريبًا على مسافة بعيدة من هنا.‬

749
01:14:41,833 --> 01:14:43,250
‫بالتوفيق!‬

750
01:14:46,291 --> 01:14:47,125
‫هل انتهينا إذًا؟‬

751
01:14:47,208 --> 01:14:48,208
‫انتهينا.‬

752
01:14:49,333 --> 01:14:50,458
‫والآن، غادر من فضلك.‬

753
01:14:51,333 --> 01:14:53,750
‫هل ستقضي عليّ‬

754
01:14:54,291 --> 01:14:56,875
‫بسبب 1800 دولار؟‬

755
01:14:59,125 --> 01:15:00,500
‫يجب أن أعيد فتح المتجر.‬

756
01:15:01,500 --> 01:15:03,208
‫كلّما طال بقاؤك هنا،‬

757
01:15:03,291 --> 01:15:05,208
‫عرّضت نفسك للمزيد من الخطر.‬

758
01:15:05,291 --> 01:15:06,708
‫لا، مهلًا...‬

759
01:15:09,583 --> 01:15:10,791
‫لا، مهلًا...‬

760
01:15:12,583 --> 01:15:14,208
‫هل شاهدت الأخبار مؤخرًا؟‬

761
01:15:14,291 --> 01:15:16,000
‫أجل، شاهدت الكثير.‬

762
01:15:16,125 --> 01:15:18,166
‫وسمعت ما يُقال عني.‬

763
01:15:19,875 --> 01:15:21,333
‫- أجل؟‬
‫- أجل.‬

764
01:15:21,625 --> 01:15:23,625
‫اسمع، هؤلاء الناس...‬

765
01:15:24,500 --> 01:15:27,500
‫لقد أبقوني في حفرة من الإسمنت.‬

766
01:15:28,500 --> 01:15:30,291
‫لا أعرف حتى في أي شهر نحن.‬

767
01:15:31,083 --> 01:15:35,000
‫جعلوني أشاهد فيما كانوا يقتلون أحدًا.‬

768
01:15:35,083 --> 01:15:38,041
‫إن كنت تظن أنك قادر على التأثير‬
‫في مشاعر الناس،‬

769
01:15:38,125 --> 01:15:40,166
‫يجب أن تجرّب حظوظك مع الشرطة.‬

770
01:15:41,250 --> 01:15:43,541
‫برأيي، لقد جلبت هذا على نفسك.‬

771
01:15:44,333 --> 01:15:46,083
‫وكذلك شريكك السابق.‬

772
01:15:46,583 --> 01:15:47,916
‫ومحاميك.‬

773
01:15:49,375 --> 01:15:51,833
‫قلتها بنفسك، احترم الاتفاق.‬

774
01:15:53,791 --> 01:15:54,666
‫لا.‬

775
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

776
01:16:02,083 --> 01:16:04,083
‫سأبقى هنا،‬

777
01:16:04,666 --> 01:16:06,333
‫إلى أن تساعدني.‬

778
01:16:17,333 --> 01:16:18,333
‫ماذا تفعل؟‬

779
01:16:22,500 --> 01:16:23,541
‫مرحبًا، أجل.‬

780
01:16:23,916 --> 01:16:26,375
‫هناك شاب في متجري،‬

781
01:16:26,708 --> 01:16:28,000
‫وهو يرفض الرحيل.‬

782
01:16:28,083 --> 01:16:29,541
‫مهلًا، توقف.‬

783
01:16:29,625 --> 01:16:30,583
‫أنا...‬

784
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
‫- أجل، قد يكون مسلحًا.‬
‫- توقف.‬

785
01:16:34,875 --> 01:16:35,916
‫ليس علنًا.‬

786
01:16:36,000 --> 01:16:38,541
‫ولكن أجل، بدأت أشعر بأنني مهدّد.‬

787
01:16:38,625 --> 01:16:40,625
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- طبعًا.‬

788
01:16:40,708 --> 01:16:42,541
‫اسمي "إيد غالبرايث".‬

789
01:16:42,625 --> 01:16:45,250
‫أنا أملك متجر "بيست كواليتي فاكيوم".‬

790
01:16:45,333 --> 01:16:48,458
‫2714، الشارع الرابع.‬

791
01:16:49,208 --> 01:16:50,625
‫شمال غرب، صحيح.‬

792
01:16:51,375 --> 01:16:55,125
‫أقدّر فعلًا لو يمكنك أن ترسلي أحدًا فورًا.‬

793
01:17:12,583 --> 01:17:15,625
‫أنت كاذب.‬

794
01:17:16,583 --> 01:17:18,041
‫لم تتصل بأحد.‬

795
01:17:18,625 --> 01:17:19,500
‫لقد ادّعيت ذلك.‬

796
01:17:19,833 --> 01:17:21,375
‫أتريد أن تعرف كيف عرفت؟‬

797
01:17:22,125 --> 01:17:24,458
‫لأنك تخاطر بقدري.‬

798
01:17:25,250 --> 01:17:27,083
‫بل أكثر، أكثر بكثير.‬

799
01:17:27,166 --> 01:17:30,708
‫عندما يصل شرطيوك ويقبضون عليّ،‬

800
01:17:31,250 --> 01:17:34,416
‫أول سؤال سيطرحونه عليّ‬
‫سيكون عن سبب وجودي هنا‬

801
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
‫ومحاولتي تسليم كيس مليء بالمال‬

802
01:17:36,958 --> 01:17:40,166
‫لرجل يدير متجرًا للمكانس الكهربائية.‬

803
01:17:40,583 --> 01:17:42,041
‫ماذا سيحصل عندها؟‬

804
01:17:44,708 --> 01:17:47,208
‫أتريد أن تعرف ما الهراء الآخر؟‬

805
01:17:47,291 --> 01:17:49,291
‫إليك بعض الحكمة.‬

806
01:17:49,375 --> 01:17:52,416
‫عندما تحاول أن تمرّر هذه الكذبة على أحد،‬

807
01:17:53,125 --> 01:17:56,416
‫أنت لا تقفل الخط عندما تتكلم مع الطوارئ.‬

808
01:17:57,208 --> 01:17:58,333
‫لن يدعوك تقفل الخط.‬

809
01:17:58,416 --> 01:18:03,208
‫لأن السيدة أو الرجل أو أيًا كان‬
‫سيقول لك أن تبقى على الخط.‬

810
01:18:03,291 --> 01:18:06,500
‫"ابق على الخط حتى وصول الشرطة."‬

811
01:18:06,958 --> 01:18:10,500
‫وإن أغلقت الخط، سيعاودون الاتصال بك فورًا.‬

812
01:18:10,666 --> 01:18:12,791
‫ولكن خمّن ماذا؟‬

813
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
‫صدقًا يا رجل. هذا مثير للشفقة.‬

814
01:18:18,125 --> 01:18:20,791
‫كم أحب سرعة وصولهم.‬

815
01:18:23,875 --> 01:18:24,791
‫خذ مالك.‬

816
01:18:39,000 --> 01:18:41,916
‫أيها الضابطان. شكرًا جزيلًا‬
‫على حضوركما بسرعة.‬

817
01:18:42,000 --> 01:18:44,375
‫- لقد سمعني أتصل و...‬
‫- هل ما زال هنا؟‬

818
01:18:44,458 --> 01:18:46,833
‫لا، لقد رحل. أنا...‬

819
01:18:47,708 --> 01:18:49,916
‫لقد خاف بسبب اتصالي‬

820
01:18:50,000 --> 01:18:52,333
‫وانطلق شمالًا،‬

821
01:18:53,458 --> 01:18:55,458
‫سيرًا على الأقدام منذ 30 ثانية.‬

822
01:18:55,541 --> 01:18:57,583
‫- هل يمكنك أن تصفه؟‬
‫- طبعًا.‬

823
01:18:57,666 --> 01:18:58,625
‫كان...‬

824
01:18:59,333 --> 01:19:01,291
‫شابًا وأبيض،‬

825
01:19:01,375 --> 01:19:03,250
‫نحيلًا وطويل القامة جدًا.‬

826
01:19:03,333 --> 01:19:04,916
‫195 سم تقريبًا.‬

827
01:19:05,083 --> 01:19:07,333
‫كان لديه وشم فوق حاجبه الأيمن.‬

828
01:19:07,416 --> 01:19:10,416
‫هذا مثير للاهتمام. حشرة ضخمة.‬

829
01:19:19,583 --> 01:19:22,791
‫"مقفل - مفتوح"‬

830
01:19:35,666 --> 01:19:37,958
‫"بيست كواليتي فاكيوم"، كيف أساعدك؟‬

831
01:19:38,833 --> 01:19:41,833
‫أتحترم الاتفاق؟ هل تلتزم بكلامك؟‬

832
01:19:45,208 --> 01:19:46,208
‫صحيح‬‫.‬

833
01:19:47,708 --> 01:19:49,250
‫سأحضر لك مالك.‬

834
01:20:23,333 --> 01:20:24,291
‫مرحبًا؟‬

835
01:20:25,291 --> 01:20:26,333
‫مرحبًا يا أمي.‬

836
01:20:27,875 --> 01:20:28,791
‫"جيسي"؟‬

837
01:20:29,375 --> 01:20:30,541
‫إنه "جيسي".‬

838
01:20:32,166 --> 01:20:33,500
‫أعطيني الهاتف.‬

839
01:20:34,708 --> 01:20:36,166
‫"جيسي"، هل هذا أنت؟‬

840
01:20:36,916 --> 01:20:38,458
‫مرحبًا يا أبي. أجل، هذا أنا.‬

841
01:20:40,000 --> 01:20:41,083
‫كيف حالكما؟‬

842
01:20:42,125 --> 01:20:43,166
‫مررنا بظروف أفضل.‬

843
01:20:43,833 --> 01:20:44,708
‫أجل.‬

844
01:20:45,833 --> 01:20:48,291
‫كيف حال "جايك"؟ أيمكنني أن أكلّمه؟‬

845
01:20:48,875 --> 01:20:50,875
‫هو في رحلة إلى "لندن"‬
‫مع الفرقة الموسيقية، لحسن الحظ.‬

846
01:20:50,958 --> 01:20:52,750
‫أين أنت يا "جيسي"؟‬

847
01:20:53,666 --> 01:20:56,458
‫سمعتكما تقولان إن عليّ تسليم نفسي.‬

848
01:20:56,541 --> 01:20:59,250
‫أجل، إنه الأمر الصواب.‬

849
01:20:59,750 --> 01:21:01,583
‫كف عن الهرب واحصل على مساعدة.‬

850
01:21:01,666 --> 01:21:03,541
‫لا أحد يحاول إيذاءك يا بنيّ.‬

851
01:21:03,625 --> 01:21:05,291
‫من الأفضل أن تسلّم نفسك،‬

852
01:21:05,375 --> 01:21:07,750
‫هذا أكثر أمانًا لك، أفضل من جميع النواحي.‬

853
01:21:07,833 --> 01:21:10,416
‫أتذكران أين كنا نذهب في نزهاتنا؟‬

854
01:21:10,833 --> 01:21:11,875
‫قبل سنوات طويلة؟‬

855
01:21:12,125 --> 01:21:14,708
‫بالقرب من البحيرة الصغيرة حيث يسبح البط؟‬

856
01:21:15,083 --> 01:21:15,916
‫أجل.‬
{an5}{shad5bord3Hc&H920301&3c&H920301&4c&blur7}Extracted by 

Muhammad Elzayady

857
01:21:18,916 --> 01:21:22,166
‫أتظنان أنه يمكنكما أن تأتيا‬
‫وتقلاني من هناك؟‬

858
01:21:26,416 --> 01:21:28,041
‫- نحن في طريقنا إليك.‬
‫- اسمعا.‬

859
01:21:28,291 --> 01:21:29,291
‫و...‬

860
01:21:29,750 --> 01:21:31,416
‫ربما فات الأوان على قول ذلك...‬

861
01:21:32,125 --> 01:21:34,625
‫لا أعرف إن كان هذا يعني لكما شيئًا...‬

862
01:21:39,041 --> 01:21:40,541
‫ولكنكما فعلتما كل ما بوسعكما.‬

863
01:21:42,166 --> 01:21:43,791
‫ومهما حصل لي،‬

864
01:21:46,041 --> 01:21:47,125
‫فأنا المسؤول.‬

865
01:21:47,375 --> 01:21:48,291
‫اتفقنا؟‬

866
01:21:49,750 --> 01:21:50,833
‫لا أحد سواي.‬

867
01:22:59,541 --> 01:23:02,666
‫نحن نتجه شمالًا على الطريق 12‬
‫وسننعطف يسارًا على طريق "لومان".‬

868
01:23:02,750 --> 01:23:05,083
‫- راقبا المنزل.‬
‫- سنفعل.‬

869
01:25:01,333 --> 01:25:02,708
‫عيد ميلاد "جايك".‬

870
01:25:37,000 --> 01:25:40,333
‫"شركة (كاندي) للتلحيم"‬

871
01:27:09,625 --> 01:27:12,041
‫أجل.‬

872
01:27:12,958 --> 01:27:15,916
‫وبعد هذا، المنعطف الأول‬
‫على طريق "برودواي".‬

873
01:27:18,541 --> 01:27:20,541
‫لا، ثم تتجه مباشرة وتبحث عن...‬

874
01:27:21,416 --> 01:27:24,791
‫لا يا رجل، لا تذهب إلى باحات الخردة.‬
‫هناك 50 باحة خردة.‬

875
01:27:25,208 --> 01:27:26,541
‫باحة الحديد المسلّح هي...‬

876
01:27:27,708 --> 01:27:28,583
‫أجل، الحد...‬

877
01:27:30,500 --> 01:27:31,875
‫أجل، تمامًا.‬

878
01:27:33,333 --> 01:27:34,333
‫هذه هي.‬

879
01:27:34,583 --> 01:27:35,500
‫انعطف هناك.‬

880
01:27:36,625 --> 01:27:38,750
‫أجل، انعطف يمينًا.‬

881
01:27:39,125 --> 01:27:40,208
‫ابحث عن اللافتة.‬

882
01:27:43,291 --> 01:27:45,166
‫أجل، رأيتك.‬

883
01:27:57,458 --> 01:27:59,125
‫لقد وصلوا.‬

884
01:28:07,541 --> 01:28:10,208
‫أجل، حسنًا. يا إلهي.‬

885
01:28:12,416 --> 01:28:13,666
‫أجل.‬

886
01:28:15,083 --> 01:28:16,708
‫- أقفل فمك.‬
‫- حسنًا.‬

887
01:28:16,791 --> 01:28:17,958
‫- حسنًا.‬
‫- تبًا.‬

888
01:28:18,041 --> 01:28:21,166
‫- تبًا.‬
‫- هذا رجل ضخم.‬

889
01:28:21,250 --> 01:28:23,166
‫إنه أضخم من أمك يا "شون".‬

890
01:28:23,583 --> 01:28:24,625
‫من هو "كاندي"؟‬

891
01:28:25,250 --> 01:28:26,500
‫أجل، هذا أنا.‬

892
01:28:27,125 --> 01:28:28,416
‫السيارة لا تتّسع لك.‬

893
01:28:28,500 --> 01:28:30,500
‫750 دولارًا في الساعة، الدفع مسبقًا.‬

894
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
‫- يا رجل.‬
‫- الامتيازات بكلفة إضافية.‬

895
01:28:32,541 --> 01:28:33,583
‫تفضل.‬

896
01:28:34,208 --> 01:28:36,458
‫- سأحصل على الامتياز الأول.‬
‫- نريد الامتيازات.‬

897
01:28:36,666 --> 01:28:38,333
‫الامتيازات! أجل!‬

898
01:28:38,416 --> 01:28:41,291
‫- أليس كذلك يا رفاق؟ أجل؟‬
‫- نريد الامتيازات.‬

899
01:28:41,375 --> 01:28:43,291
‫- الامتيازات!‬
‫- ألديك أي امتيازات هنا؟‬

900
01:28:43,416 --> 01:28:45,291
‫يا إلهي!‬

901
01:28:45,375 --> 01:28:46,916
‫هذا ما أتحدّث عنه.‬

902
01:28:47,208 --> 01:28:49,625
‫- مرحبًا أيها السادة.‬
‫- هذه بداية جيدة. أهلًا بك.‬

903
01:28:49,708 --> 01:28:51,416
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

904
01:28:51,500 --> 01:28:53,500
‫- أين كنت طوال حياتي؟‬
‫- عفوًا.‬

905
01:28:53,583 --> 01:28:55,791
‫كنت أنتظرك في هذه السيارة الصغيرة.‬

906
01:28:55,875 --> 01:28:59,041
‫- أنا هنا يا عزيزتي. لا تقلقي.‬
‫- تفضلن من هنا.‬

907
01:29:00,083 --> 01:29:01,833
‫بروية.‬

908
01:29:01,916 --> 01:29:03,708
‫كان يجب أن تحضرن أحذية العمل.‬

909
01:29:04,416 --> 01:29:06,416
‫لم يخبرني أحد أن المكان سيكون قذرًا.‬

910
01:29:06,500 --> 01:29:07,708
‫اسمي "كايسي".‬

911
01:29:08,500 --> 01:29:10,125
‫لا يعجبني الصهب بالعادة.‬

912
01:29:34,916 --> 01:29:35,750
‫حسنًا.‬

913
01:29:36,625 --> 01:29:37,541
‫انتهيت.‬

914
01:29:37,833 --> 01:29:39,208
‫كيف انتهيت؟‬

915
01:29:39,291 --> 01:29:40,750
‫وصلت منذ 20 دقيقة. ماذا فعلت؟‬

916
01:29:40,958 --> 01:29:42,791
‫أضفت واصلة تراكبية تُسمى واصلة سمك،‬

917
01:29:43,416 --> 01:29:45,166
‫واحدة في الوسط وواحدة عند الطرف.‬

918
01:29:45,250 --> 01:29:46,250
‫ماذا أضفت؟‬

919
01:29:46,541 --> 01:29:47,416
‫واصلة سمك.‬

920
01:29:47,500 --> 01:29:49,750
‫أتعني... طبق سمك؟‬

921
01:29:50,333 --> 01:29:53,916
‫ما هذا بحق الجحيم؟ أهذه كلمة حقيقية؟‬
‫اسمع يا رجل، أريد المزيد منها،‬

922
01:29:54,000 --> 01:29:57,041
‫الدعامات الجانبية المتقاطعة،‬
‫ضعف هذا العدد.‬

923
01:29:57,541 --> 01:29:58,583
‫هذه ألواح تقوية.‬

924
01:29:59,833 --> 01:30:01,333
‫لديك ما يكفي منها.‬

925
01:30:02,041 --> 01:30:05,708
‫حسنًا. لديّ الكثير من ألواح التقوية‬
‫ولكن لماذا أحتاج إلى واصلة سمك؟‬

926
01:30:05,791 --> 01:30:07,666
‫لأنني كاثوليكي‬
‫ونحن نتناول السمك يوم الجمعة؟‬

927
01:30:08,375 --> 01:30:12,708
‫أمتأكد من أنه لا يمكنك أن تضع‬
‫المزيد من ألواح التقوية يا "نيل"؟‬

928
01:30:13,083 --> 01:30:14,708
‫أعني، ما الضير في ذلك، صحيح؟‬

929
01:30:14,791 --> 01:30:16,166
‫أنتما تدفعان.‬

930
01:30:16,250 --> 01:30:18,333
‫ولكنكما لا تحتاجان حتى إلى ما فعلته للتو.‬

931
01:30:18,416 --> 01:30:20,250
‫قلت لكما إنني أحسنت بناء هذا المكان.‬

932
01:30:20,541 --> 01:30:24,333
‫اسمع، لا أنتقد مهاراتك الثمينة في التلحيم.‬

933
01:30:25,208 --> 01:30:28,708
‫ولكننا في موقف استثنائي هنا.‬

934
01:30:38,541 --> 01:30:40,375
‫حاول أن يهرب منا مرة بالفعل.‬

935
01:30:41,791 --> 01:30:44,458
‫أظن أنه سيجد طريقة للهروب من هنا.‬

936
01:30:45,041 --> 01:30:45,958
‫أتمازحني؟‬

937
01:30:46,541 --> 01:30:47,416
‫هو؟‬

938
01:30:47,666 --> 01:30:50,958
‫أجل، أشعر أنه يتراخى قليلًا هنا، انظر.‬

939
01:30:54,291 --> 01:30:56,541
‫أجل، أترى؟ هناك. أجل، قليلًا.‬

940
01:30:56,750 --> 01:30:59,291
‫أجل، لا أرى أي شيء متراخ.‬

941
01:30:59,666 --> 01:31:01,541
‫هذه قناة حديدية قطرها 10 سم.‬

942
01:31:01,625 --> 01:31:03,458
‫يمكنكما أن تعلّقا شاحنة "أف 150" بها،‬

943
01:31:03,541 --> 01:31:05,791
‫وتؤرجحاها ككرة شاطئ.‬

944
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
‫ولن تُهزّ.‬

945
01:31:06,958 --> 01:31:10,916
‫حسنًا، أنت‬‫ والسنتمترات ‬‫الـ10.‬
‫هذا السافل مرن.‬

946
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
‫لا يهمني كم هو مرن! فليحاول!‬

947
01:31:16,458 --> 01:31:17,375
‫حقًا؟‬

948
01:31:18,000 --> 01:31:19,416
‫أتريد أن تتأكد من صحة كلامك؟‬

949
01:31:22,291 --> 01:31:25,000
‫أراهنك بـ50 دولارًا‬
‫بأنه سيهرب منه هنا والآن.‬

950
01:31:25,083 --> 01:31:26,416
‫50 دولارًا وأيضًا...‬

951
01:31:27,125 --> 01:31:30,708
‫ستضع المزيد من هذه...‬
‫ما‬‫ذا سمّيتها‬‫؟ ألواح تقوية؟‬

952
01:31:30,791 --> 01:31:31,833
‫بدون أي كلفة.‬

953
01:31:32,166 --> 01:31:34,208
‫أضف بعض الواصلات التراكبية أيضًا.‬

954
01:31:36,125 --> 01:31:37,083
‫أنا موافق.‬

955
01:31:37,166 --> 01:31:40,458
‫موافق؟ حسنًا.‬
‫أبعد هذا من الطريق وشاهد.‬

956
01:31:41,375 --> 01:31:42,458
‫حسنًا يا وسيم.‬

957
01:31:42,875 --> 01:31:45,125
‫هذه هي، إنه الامتحان الحاسم.‬

958
01:31:45,875 --> 01:31:46,750
‫اذهب.‬

959
01:31:48,916 --> 01:31:51,625
‫الآن! هيا! ابدأ.‬

960
01:31:52,416 --> 01:31:54,166
‫أسرع! اركض نحوه بسرعة.‬

961
01:31:55,916 --> 01:31:57,250
‫حسنًا، من الجهة الأخرى.‬

962
01:31:57,625 --> 01:32:00,500
‫لم تبطئ؟ اصدمه.‬

963
01:32:02,791 --> 01:32:04,041
‫حسنًا، هيا. قف.‬

964
01:32:04,125 --> 01:32:06,583
‫راهنت بـ50 دولارًا عليك.‬
‫أريد المال لآكل هذا الشهر.‬

965
01:32:06,875 --> 01:32:10,375
‫"كيني"، إن كسر ساقه،‬
‫لن يتمكن من إعداد المخدرات.‬

966
01:32:10,458 --> 01:32:13,625
‫وهل أنت من شؤون الموظفين؟‬
‫بحقك يا "تودي"! اهدأ.‬

967
01:32:14,458 --> 01:32:16,291
‫سنحسّن الفرص قليلًا.‬

968
01:32:18,333 --> 01:32:19,250
‫حسنًا.‬

969
01:32:19,333 --> 01:32:20,708
‫حسنًا.‬

970
01:32:21,750 --> 01:32:23,083
‫والآن، أنا أثق بك.‬

971
01:32:23,333 --> 01:32:25,416
‫هل ستحطّم هذه الدعامة؟‬

972
01:32:25,500 --> 01:32:26,416
‫اذهب.‬

973
01:32:26,583 --> 01:32:28,375
‫هيا! اذهب!‬

974
01:32:28,458 --> 01:32:31,125
‫هيا! أجل!‬

975
01:32:33,916 --> 01:32:36,958
‫حسنًا. من الجهة الأخرى. عد. اضربها بقوة.‬

976
01:32:37,041 --> 01:32:38,250
‫أجل يا رجل.‬

977
01:32:38,375 --> 01:32:40,208
‫- أجل.‬
‫- قفز عاليًا.‬

978
01:32:43,291 --> 01:32:44,291
‫أجل!‬

979
01:32:45,875 --> 01:32:47,458
‫بأي حال، من هذا الرجل يا "تود"؟‬

980
01:32:47,916 --> 01:32:48,875
‫ماذا فعل؟‬

981
01:32:50,666 --> 01:32:53,625
‫إنها قصة طويلة.‬

982
01:32:54,000 --> 01:32:54,875
‫أجل.‬

983
01:32:55,291 --> 01:32:56,375
‫إنه واشٍ.‬

984
01:32:58,666 --> 01:33:00,125
‫هذا كل ما عليك معرفته.‬

985
01:33:33,416 --> 01:33:35,125
‫- مهلًا.‬
‫- حسنًا يا رفاق.‬

986
01:33:35,208 --> 01:33:36,916
‫هل سترقصن أم ماذا؟‬

987
01:33:39,500 --> 01:33:41,833
‫هيا، سأجدّد ساعة أخرى. بل كلنا سنفعل.‬

988
01:33:42,958 --> 01:33:44,083
‫إلى أين تذهبين؟‬

989
01:33:44,750 --> 01:33:46,583
‫- بحقك!‬
‫ - "واندا"!‬

990
01:33:48,333 --> 01:33:51,583
‫يا "واندا"!‬

991
01:33:51,875 --> 01:33:55,083
‫"واندا"!‬

992
01:33:55,458 --> 01:33:57,125
‫هلا تتوقف؟ أنت مجنون.‬

993
01:33:57,208 --> 01:33:58,625
‫ابق بمفردك.‬

994
01:34:06,041 --> 01:34:08,916
‫- نراك في الأسبوع المقبل.‬
‫- في أحلامك يا صاح!‬

995
01:34:11,583 --> 01:34:14,750
‫سأذهب إلى البيت وأخلد إلى النوم،‬

996
01:34:15,583 --> 01:34:16,916
‫وأحضن كلبي.‬

997
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
‫أنا متعبة.‬

998
01:34:18,916 --> 01:34:21,250
‫لن أعود إلى هذا المكان القذر مجددًا.‬

999
01:34:22,541 --> 01:34:23,833
‫قدماي تؤلمانني.‬

1000
01:34:25,041 --> 01:34:27,041
‫استيقظ يا "كلارنس". لنذهب.‬

1001
01:34:27,583 --> 01:34:30,583
‫انظري إلى حذائي اللعين! أعرف. هذه قذارة.‬

1002
01:34:30,666 --> 01:34:32,041
‫لم يكن الأمر يستحق العناء.‬

1003
01:34:32,791 --> 01:34:35,125
‫سأستغرق ساعات لأزيل الوحل عنه.‬

1004
01:34:36,458 --> 01:34:37,833
‫انتظروني.‬

1005
01:35:08,125 --> 01:35:09,708
‫قلت، "يا بنيّ،‬

1006
01:35:10,208 --> 01:35:12,666
‫لم يكونوا قد اخترعوا الكوكايين‬
‫عندما وُلد (بريغام يونغ).‬

1007
01:35:12,750 --> 01:35:14,541
‫لا بأس، يمكنك أن تأخذ القليل."‬

1008
01:35:15,000 --> 01:35:17,750
‫هيا، تعال إليّ. أحسنت!‬

1009
01:35:17,833 --> 01:35:20,750
‫- لن تستعيد ذلك أبدًا.‬
‫- ها هو!‬

1010
01:35:20,833 --> 01:35:23,458
‫- الماس الأسود.‬
‫- وداعًا أيها الكوكايين.‬

1011
01:35:23,541 --> 01:35:25,083
‫إنه يحب الكوكايين والمورمون.‬

1012
01:36:02,666 --> 01:36:03,583
‫ما الأمر؟‬

1013
01:36:04,000 --> 01:36:05,333
‫أحتاج إلى المزيد من المال.‬

1014
01:36:06,375 --> 01:36:07,333
‫حقًا؟‬

1015
01:36:08,500 --> 01:36:11,500
‫تقسيم المبلغ بين 3 لم يناسبني.‬

1016
01:36:12,333 --> 01:36:14,666
‫سأكون ممتنًا لو ساعدتني.‬

1017
01:36:15,041 --> 01:36:17,666
‫عمّ يتكلّم؟ تقسيم المبلغ بين 3؟‬

1018
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
‫أتعني أنه كان هناك ثلث آخر؟‬

1019
01:36:20,083 --> 01:36:21,250
‫وأعطيته إياه؟‬

1020
01:36:22,291 --> 01:36:23,958
‫إنها قصة طويلة.‬

1021
01:36:24,916 --> 01:36:27,250
‫حسنًا... أي قصة طويلة؟‬

1022
01:36:27,333 --> 01:36:29,833
‫عندما غادرت، لم يكن يحمل مسدسًا.‬

1023
01:36:29,916 --> 01:36:31,625
‫لديه مسدس الآن، أليس كذلك؟‬

1024
01:36:32,208 --> 01:36:34,500
‫لذا، اخرس ودعني أهتمّ بالأمر.‬

1025
01:36:34,583 --> 01:36:36,208
‫"نيل"، من هذا الرجل؟‬

1026
01:36:36,625 --> 01:36:38,958
‫أجل، لا أصدّق أنك تتركه يدخل إلى هنا مع...‬

1027
01:36:39,041 --> 01:36:40,958
‫قصدت أن يخرس الجميع!‬

1028
01:36:45,333 --> 01:36:46,250
‫والآن...‬

1029
01:36:46,791 --> 01:36:49,750
‫كيف تنوي الحصول على مبتغاك؟‬

1030
01:36:50,666 --> 01:36:53,375
‫بما أننا 5 في مواجهتك.‬

1031
01:36:55,541 --> 01:36:57,291
‫لم آت لأسرقك.‬

1032
01:36:57,791 --> 01:36:58,791
‫حقًا؟‬

1033
01:37:00,458 --> 01:37:01,666
‫كيف ستجري الأمور إذًا؟‬

1034
01:37:04,375 --> 01:37:05,833
‫أحتاج إلى 1800 دولار فقط.‬

1035
01:37:06,875 --> 01:37:08,208
‫أطلبها كـ...‬

1036
01:37:08,875 --> 01:37:09,708
‫خدمة.‬

1037
01:37:10,083 --> 01:37:11,583
‫كإحسان؟‬

1038
01:37:11,666 --> 01:37:15,291
‫يبدو لي أن هذا المغفل‬
‫أعطاك الكثير من المال.‬

1039
01:37:15,375 --> 01:37:17,250
‫"كايسي"، اخرس جديًا.‬

1040
01:37:18,625 --> 01:37:20,250
‫1800 دولار؟‬

1041
01:37:21,458 --> 01:37:23,166
‫لم لا تطلب ألفي دولار؟‬

1042
01:37:23,250 --> 01:37:24,875
‫عدد صحيح.‬

1043
01:37:24,958 --> 01:37:26,375
‫أحتاج إلى 1800 دولار فقط.‬

1044
01:37:27,500 --> 01:37:29,958
‫لم تحمل مسدسًا إذًا؟ للحماية الشخصية؟‬

1045
01:37:31,458 --> 01:37:33,458
‫أعني، هل هذا...‬

1046
01:37:35,000 --> 01:37:37,541
‫ما هذا؟ دعني أراه. أرني إياه.‬

1047
01:37:39,916 --> 01:37:43,000
‫يا إلهي، هل هذا عيار 22؟‬

1048
01:37:43,833 --> 01:37:45,583
‫هل أحضرت مسدسًا عيار 22؟‬

1049
01:37:45,875 --> 01:37:47,125
‫يا إلهي!‬

1050
01:37:47,500 --> 01:37:48,916
‫من أين حصلت عليه؟‬

1051
01:37:49,000 --> 01:37:50,750
‫أظن أنه كان ملكًا لجدّي.‬

1052
01:37:51,166 --> 01:37:52,625
‫هذا ظريف.‬

1053
01:37:52,708 --> 01:37:54,708
‫أعرف أن لدينا عبوات جعة فارغة هنا،‬

1054
01:37:54,916 --> 01:37:56,291
‫إن أردت أن تتدرّب على التصويب.‬

1055
01:38:00,500 --> 01:38:01,583
‫1800 دولار.‬

1056
01:38:02,208 --> 01:38:03,458
‫وسأرحل للأبد.‬

1057
01:38:04,166 --> 01:38:05,333
‫بكل بساطة.‬

1058
01:38:05,583 --> 01:38:09,500
‫"نيل"، أقسم بأنك إن أعطيت‬
‫هذا الحقير دولارًا...‬

1059
01:38:35,708 --> 01:38:36,916
‫الجوّ بارد هنا.‬

1060
01:38:40,958 --> 01:38:41,958
‫اسمع.‬

1061
01:38:44,333 --> 01:38:48,125
‫حصتي في حقيبة في الدرج الأول‬
‫في خزانة الملفات.‬

1062
01:38:50,583 --> 01:38:51,750
‫أين حصتك؟‬

1063
01:38:54,583 --> 01:38:55,625
‫في سيارتي.‬

1064
01:38:56,416 --> 01:38:57,625
‫إنها مركونة في الشارع.‬

1065
01:38:58,041 --> 01:38:59,083
‫ما رأيك...‬

1066
01:39:02,125 --> 01:39:03,458
‫بمبارزة بين مسدسك عيار 22،‬

1067
01:39:03,958 --> 01:39:05,458
‫ومسدسي عيار 45؟‬

1068
01:39:07,250 --> 01:39:08,416
‫والفائز يأخذ المال كله.‬

1069
01:39:08,916 --> 01:39:11,583
‫- مثل مبارزات الغرب؟‬
‫- أجل.‬

1070
01:39:12,375 --> 01:39:13,833
‫مثل مبارزات الغرب.‬

1071
01:39:14,666 --> 01:39:16,125
‫ماذا؟ بحقك!‬

1072
01:39:22,958 --> 01:39:24,375
‫يا إلهي! "نيل"؟‬

1073
01:39:24,875 --> 01:39:27,250
‫- بحقك يا رجل. لم أقصد هذا...‬
‫- "كايسي".‬

1074
01:39:27,833 --> 01:39:30,333
‫اخرس بحق الجحيم!‬

1075
01:39:32,083 --> 01:39:34,083
‫- سأذهب وأحضر...‬
‫- لا، مهلًا. أنت اذهب.‬

1076
01:39:36,041 --> 01:39:36,916
‫تبًا.‬

1077
01:39:41,583 --> 01:39:42,625
‫هل أنت مستعد؟‬

1078
01:39:45,583 --> 01:39:46,541
‫أجل.‬

1079
01:40:54,333 --> 01:40:55,333
‫مهلًا. لا تطلق النار.‬

1080
01:40:55,791 --> 01:40:57,041
‫حسنًا. تعاليا إلى هنا.‬

1081
01:40:57,541 --> 01:40:59,541
‫- أرجوك.‬
‫- حسنًا. انهض.‬

1082
01:41:04,000 --> 01:41:04,833
‫حسنًا.‬

1083
01:41:05,666 --> 01:41:06,791
‫أعطوني رخصكم.‬

1084
01:41:08,416 --> 01:41:10,375
‫- رخص القيادة. بسرعة.‬
‫- أجل.‬

1085
01:41:17,041 --> 01:41:18,250
‫لديّ أولاد.‬

1086
01:41:18,500 --> 01:41:19,958
‫وكأنني أهتم!‬

1087
01:41:21,208 --> 01:41:22,083
‫حسنًا.‬

1088
01:41:22,708 --> 01:41:23,875
‫"شون".‬

1089
01:41:24,333 --> 01:41:25,291
‫"كايل".‬

1090
01:41:26,333 --> 01:41:27,291
‫"كولين".‬

1091
01:41:27,833 --> 01:41:29,208
‫أعرف عناوين منازلكم.‬

1092
01:41:30,000 --> 01:41:31,625
‫إن أخبرتم الشرطة عني،‬

1093
01:41:31,958 --> 01:41:35,416
‫سأقتل كل واحد منكم.‬

1094
01:41:36,541 --> 01:41:38,291
‫- أتفهمون؟‬
‫- نعم.‬

1095
01:41:42,208 --> 01:41:43,041
‫اذهبوا.‬

1096
01:41:43,916 --> 01:41:44,916
‫اذهبوا.‬

1097
01:41:51,416 --> 01:41:52,708
‫يا رجل! أنت مجنون.‬

1098
01:43:41,750 --> 01:43:42,916
‫طبعًا اشتقت إليك.‬

1099
01:43:46,125 --> 01:43:48,500
‫حقًا؟ حسنًا...‬

1100
01:43:49,250 --> 01:43:50,750
‫هل اشتقت إليّ؟‬

1101
01:43:55,375 --> 01:43:56,208
‫لا أعرف.‬

1102
01:43:57,791 --> 01:44:00,250
‫كيف ستقنعينني؟‬

1103
01:45:02,041 --> 01:45:03,583
‫أجل يا ساقطة!‬

1104
01:45:19,416 --> 01:45:20,541
‫دع الإبريق.‬

1105
01:45:21,166 --> 01:45:23,375
‫- آسف، لا أستطيع.‬
‫- مهلًا.‬

1106
01:45:28,083 --> 01:45:28,916
‫طبعًا تستطيع.‬

1107
01:45:36,333 --> 01:45:39,166
‫- وكأنني خرجت مع "سيناترا".‬
‫- أليس كذلك؟‬

1108
01:45:42,041 --> 01:45:44,083
‫لقد بالغت بطلب الأناناس.‬

1109
01:45:44,625 --> 01:45:46,458
‫المغفلون لا يحبون الأناناس.‬

1110
01:45:47,250 --> 01:45:48,416
‫أظن أنك لا تحبها.‬

1111
01:45:49,041 --> 01:45:50,375
‫لا أحبها ولا أكرهها.‬

1112
01:45:51,416 --> 01:45:53,875
‫الأناناس مفيدة لك فهي غنية بالبروميد.‬

1113
01:45:53,958 --> 01:45:55,041
‫البروميلين.‬

1114
01:45:55,625 --> 01:45:56,833
‫كلمتان متشابهتان.‬

1115
01:45:58,208 --> 01:46:00,041
‫ليس فعلًا.‬

1116
01:46:00,208 --> 01:46:02,291
‫هل ستأكل؟ يجب أن تأكل شيئًا.‬

1117
01:46:02,375 --> 01:46:03,875
‫لا، سآكل.‬

1118
01:46:03,958 --> 01:46:05,458
‫يجب أن تأكل وترتوي.‬

1119
01:46:05,541 --> 01:46:07,541
‫لتحصل على الأيونات التي تحدثت عنها.‬

1120
01:46:07,625 --> 01:46:09,833
‫- الصوديوم وما إلى ذلك.‬
‫- جيّد، أجل.‬

1121
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
‫أجل.‬

1122
01:46:19,000 --> 01:46:19,833
‫مهلًا.‬

1123
01:46:20,750 --> 01:46:23,041
‫- إنه بخير.‬
‫- أنا بخير، شكرًا لك.‬

1124
01:46:23,541 --> 01:46:24,958
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، جيّد.‬

1125
01:46:25,041 --> 01:46:26,166
‫- اجلس.‬
‫- حسنًا.‬

1126
01:46:42,541 --> 01:46:44,625
‫كم ستستغرق من الوقت لتبيع هذه الدفعة؟‬

1127
01:46:47,833 --> 01:46:49,250
‫- 6 أشهر.‬
‫- 6...‬

1128
01:46:49,333 --> 01:46:50,458
‫إن تفاءلت، وربما أكثر.‬

1129
01:46:50,541 --> 01:46:53,375
‫ألا يمكنك التفكير في أحد يمكنه...‬

1130
01:46:53,958 --> 01:46:55,250
‫أن يشتري الكمية كلها؟‬

1131
01:46:55,750 --> 01:46:58,666
‫شخص يملك 1.3 مليون دولار‬
‫يمكنه أن ينفقها؟ لا.‬

1132
01:46:59,208 --> 01:47:00,500
‫لا أعرف أحدًا.‬

1133
01:47:06,041 --> 01:47:10,291
‫ستحصل عائلتك على كل الأموال‬
‫التي من نصيبها يا سيد "وايت".‬

1134
01:47:11,291 --> 01:47:12,916
‫مهما طال الوقت.‬

1135
01:47:19,583 --> 01:47:21,916
‫- اشرب. أنا جاد.‬
‫- أجل.‬

1136
01:47:30,875 --> 01:47:32,333
‫ماذا عنك يا "جيسي"؟‬

1137
01:47:34,041 --> 01:47:36,208
‫ماذا ستفعل بعد هذا؟‬

1138
01:47:39,291 --> 01:47:41,333
‫لا شيء؟ ماذا عن ارتياد الجامعة؟‬

1139
01:47:42,958 --> 01:47:46,458
‫لا، ما الذي يمنعك من دخول الجامعة؟‬

1140
01:47:49,250 --> 01:47:51,500
‫- لا شيء على ما أظن.‬
‫- أجل، لا شيء إطلاقًا.‬

1141
01:47:52,250 --> 01:47:54,250
‫لنقل إنك ارتدت الجامعة.‬

1142
01:47:55,250 --> 01:47:57,416
‫ماذا كنت لتدرس؟‬

1143
01:47:58,208 --> 01:47:59,166
‫ما الذي يثير اهتمامك؟‬

1144
01:48:02,250 --> 01:48:03,416
‫الطب الرياضي؟‬

1145
01:48:05,000 --> 01:48:06,166
‫الطب الرياضي.‬

1146
01:48:06,583 --> 01:48:07,416
‫أجل.‬

1147
01:48:08,666 --> 01:48:11,000
‫هذا... أجل، طبعًا. هذا...‬

1148
01:48:11,583 --> 01:48:12,875
‫- أجل.‬
‫- قد...‬

1149
01:48:13,625 --> 01:48:15,625
‫أو الأعمال.‬

1150
01:48:16,625 --> 01:48:18,083
‫الأعمال والتسويق.‬

1151
01:48:19,083 --> 01:48:21,666
‫يمكنك أن تعلّم هذه المواد.‬

1152
01:48:21,750 --> 01:48:24,375
‫- أجل.‬
‫- أعني، أنت بارع فيها بالفطرة.‬

1153
01:48:25,708 --> 01:48:29,375
‫ومع شهادة في الأعمال،‬
‫سيفيدك هذا في أي مكان.‬

1154
01:48:30,791 --> 01:48:31,750
‫أجل.‬

1155
01:48:32,125 --> 01:48:34,625
‫- أجل، قد يكون هذا رائعًا.‬
‫- أجل.‬

1156
01:48:34,708 --> 01:48:36,000
‫يمكنك أن تفعل ذلك.‬

1157
01:48:37,500 --> 01:48:38,541
‫الخطوة الأولى،‬

1158
01:48:39,500 --> 01:48:41,750
‫احصل على شهادة بديلة للثانوية‬
‫وهذه ليست مشكلة.‬

1159
01:48:42,708 --> 01:48:44,291
‫لم أحتاج إلى شهادة بديلة؟‬

1160
01:48:44,625 --> 01:48:45,750
‫لديّ شهادتي الثانوية.‬

1161
01:48:49,583 --> 01:48:51,875
‫طبعًا، أجل. صحيح.‬

1162
01:48:51,958 --> 01:48:54,750
‫كنت واقفًا على المسرح عندما تسلّمتها.‬

1163
01:48:54,833 --> 01:48:56,500
‫أعرف، لقد نسيت.‬

1164
01:48:56,583 --> 01:48:59,500
‫تخرّجت من الثانوية يا حقير.‬

1165
01:48:59,583 --> 01:49:03,083
‫- ولم يكن هذا بفضلك.‬
‫- لا تغيّر الموضوع، اتفقنا؟‬

1166
01:49:03,375 --> 01:49:05,583
‫المقصود هو...‬

1167
01:49:08,583 --> 01:49:11,625
‫أتعلم؟ انس الأمر. لا أقصد شيئًا.‬

1168
01:49:11,708 --> 01:49:14,125
‫- أنا أجري حديثًا وحسب.‬
‫- أجل.‬

1169
01:49:22,458 --> 01:49:24,375
‫أنت محظوظ فعلًا، أتعرف ذلك؟‬

1170
01:49:29,083 --> 01:49:32,291
‫لم يكن عليك أن تنتظر طوال حياتك‬
‫لتفعل شيئًا مميّزًا.‬

1171
01:49:57,916 --> 01:50:02,083
‫"الحدود بين (الولايات المتحدة) و(كندا)‬
‫بعد 6.5 كم"‬

1172
01:51:27,958 --> 01:51:29,416
‫هذه "ألاسكا".‬

1173
01:51:30,708 --> 01:51:32,083
‫هذه "ألاسكا".‬

1174
01:51:34,750 --> 01:51:38,041
‫اعبر 65 كم في هذا الاتجاه‬
‫وتصل إلى "هاينز".‬

1175
01:51:41,458 --> 01:51:42,625
‫المكان هادئ.‬

1176
01:51:44,166 --> 01:51:45,083
‫أجل.‬

1177
01:51:45,500 --> 01:51:47,333
‫توقّعت أنك بحاجة إلى الهدوء.‬

1178
01:51:54,166 --> 01:51:55,166
‫حسنًا.‬

1179
01:51:55,833 --> 01:51:56,833
‫ما تاريخ ميلادك؟‬

1180
01:51:58,208 --> 01:51:59,625
‫10 يونيو 1984.‬

1181
01:52:00,125 --> 01:52:02,000
‫- ما اسم أمك قبل الزواج؟‬
‫- "ستاكهاوس".‬

1182
01:52:02,375 --> 01:52:03,500
‫أين وُلدت؟‬

1183
01:52:03,916 --> 01:52:06,500
‫في قاعدة "كادينا" الجوية‬
‫في "أوكيناوا" في "اليابان".‬

1184
01:52:06,833 --> 01:52:08,000
‫تاريخ ميلاد والدك؟‬

1185
01:52:08,375 --> 01:52:10,000
‫7 فبراير 1951.‬

1186
01:52:10,375 --> 01:52:12,916
‫ما وظيفة والدك ما قبل الأخيرة؟‬

1187
01:52:14,375 --> 01:52:17,958
‫عمل في تسوية المطالبات‬
‫في شركة "ديريلاند" للتأمين في "ويسكونسن".‬

1188
01:52:18,041 --> 01:52:19,833
‫ما رقم الضمان الاجتماعي؟‬

1189
01:52:19,916 --> 01:52:22,958
‫141-18-6941.‬

1190
01:52:23,208 --> 01:52:24,083
‫بالمقلوب.‬

1191
01:52:27,041 --> 01:52:31,791
‫1496-81-141.‬

1192
01:52:33,250 --> 01:52:34,166
‫حسنًا.‬

1193
01:52:35,083 --> 01:52:37,500
‫الوقت يمرّ. تعرف إلى أين تذهب.‬

1194
01:52:37,625 --> 01:52:38,708
‫أتريد أي شيء آخر؟‬

1195
01:52:44,583 --> 01:52:45,875
‫مهلًا.‬

1196
01:53:34,583 --> 01:53:35,875
‫أغلق هذا من فضلك.‬

1197
01:53:41,541 --> 01:53:43,666
‫سأذهب إلى "مكسيكو" بعد شهر.‬

1198
01:53:43,750 --> 01:53:45,750
‫سأرسله بالبريد من هناك.‬

1199
01:53:46,833 --> 01:53:49,125
‫هل تريد أن تودّع أحدًا آخر؟‬

1200
01:53:51,708 --> 01:53:54,458
‫لا تسنح للكثيرين منا الفرصة للبدء من جديد.‬

1201
01:53:55,916 --> 01:53:57,916
‫بالتوفيق يا سيد "دريسكول".‬

1202
01:54:13,916 --> 01:54:16,208
‫"(ألاسكا)، الحدود الأخيرة"‬

1203
01:54:19,083 --> 01:54:22,333
‫"(بروك كانتيلو)، (ألباكركي)، (نيو مكسيكو)"‬

1204
01:54:50,833 --> 01:54:55,041
‫كنت أفكّر في ما قلته عن الكون.‬

1205
01:54:56,875 --> 01:54:58,875
‫الذهاب إلى حيث يقودنا الكون؟‬

1206
01:54:59,833 --> 01:55:00,875
‫أنت محقة.‬

1207
01:55:01,875 --> 01:55:03,666
‫أظن أنها فلسفة جميلة.‬

1208
01:55:05,291 --> 01:55:08,000
‫كنت أتحدث مجازيًا، إنها فلسفة فظيعة.‬

1209
01:55:12,916 --> 01:55:15,541
‫ذهبت إلى حيث قادني الكون طوال حياتي.‬

1210
01:55:18,208 --> 01:55:20,625
‫من الأفضل أن تتخذ هذه القرارات بنفسك.‬

1211
01:55:20,649 --> 01:55:50,649
{an5}{shad5bord3Hc&H920301&3c&H920301&4c&blur7}Extracted by 

Muhammad Elzayady

1212
02:02:04,375 --> 02:02:06,375
‫ترجمة "موريال ضو"‬

