﻿1
00:00:28,083 --> 00:00:31,420
‫توقفوا ! توقفوا !

2
00:00:47,645 --> 00:00:50,397
<i>‫"نعم، لقد تركت (بروكلين)
‫وأصبحت في (تريبيكا) الآن"</i>

3
00:00:50,522 --> 00:00:53,067
<i>‫"بجانب (دي نيرو)
‫لكنني سأبقى ابن الحي للأبد"</i>

4
00:00:53,192 --> 00:00:57,279
<i>‫"أنا (سيناترا) الجديد وبما أنني حققت النجاح
‫هنا فيمكنني النجاح في أي مكان"</i>

5
00:00:57,404 --> 00:00:59,573
<i>‫ـ "نعم، إنهم يحبونني في كل مكان"
‫ـ "في (نيويورك)"</i>

6
00:00:59,698 --> 00:01:02,159
<i>‫"نعم ! مرحى !"</i>

7
00:01:02,284 --> 00:01:05,955
<i>‫"الغابة الأسمنتية التي تُصنع فيها الأحلام"</i>

8
00:01:06,080 --> 00:01:08,916
<i>‫"لا يوجد شيء لا يمكنك فعله"</i>

9
00:01:09,041 --> 00:01:10,876
<i>‫"أنت في (نيويورك) الآن"</i>

10
00:01:11,001 --> 00:01:12,378
<i>‫الأطفال !</i>

11
00:01:13,045 --> 00:01:16,298
<i>‫الجميع يحبونهم، صحيح ؟
‫أنتم تحبون الأطفال على الأرجح</i>

12
00:01:17,800 --> 00:01:19,301
<i>‫عليّ الاعتراف...</i>

13
00:01:20,386 --> 00:01:21,762
<i>‫أنا لا أحبهم</i>

14
00:01:21,887 --> 00:01:25,432
<i>‫هذا أنا بالمناسبة، اسمي (ماكس)
‫وأنا الكلب الصغير هناك</i>

15
00:01:25,557 --> 00:01:28,769
<i>‫ممتن أن الأطفال لا يتكومون فوقي</i>

16
00:01:30,312 --> 00:01:32,648
‫ـ انتظروني !
‫ـ أتصدق هذا ؟

17
00:01:33,023 --> 00:01:34,900
‫وجود طفل في العائلة يبدو أمراً ممتعاً

18
00:01:35,025 --> 00:01:36,694
‫لا يا رجل، ليس ممتعاً

19
00:01:36,819 --> 00:01:40,322
‫أؤكد لك، حين يجلب البشر طفلاً إلى البيت
‫لا تعود حياتك كما كانت

20
00:01:44,326 --> 00:01:47,496
‫رأيت هذا مئات المرات، الأمر يغيرك

21
00:01:49,915 --> 00:01:54,253
<i>‫ظننت أنه ليس عليّ القلق بشأن ذلك
‫لكن ذات يوم...</i>

22
00:01:55,838 --> 00:01:59,216
<i>‫التقت صاحبتي (كيتي) بـ(تشاك)</i>

23
00:01:59,592 --> 00:02:01,093
‫هل أنت بخير ؟

24
00:02:02,928 --> 00:02:04,305
‫نعم

25
00:02:05,472 --> 00:02:07,266
<i>‫ـ بعد ذلك بفترة قصيرة تزوجا</i>
‫ـ مرحباً يا رفاق !

26
00:02:07,391 --> 00:02:11,228
<i>‫وذلك أمر رائع، (تشاك) رجل طيب فعلاً</i>

27
00:02:12,980 --> 00:02:14,607
<i>‫لكن بعد ذلك...</i>

28
00:02:15,107 --> 00:02:17,151
<i>‫حدث شيء</i>

29
00:02:26,368 --> 00:02:28,579
<i>‫أصبح لدى (كيتي) و(تشاك) ابن</i>

30
00:02:29,496 --> 00:02:31,081
<i>‫اسمه (ليام)</i>

31
00:02:34,293 --> 00:02:36,295
<i>‫في البداية كان ينام طوال الوقت</i>

32
00:02:36,837 --> 00:02:40,257
<i>‫ويحلم بأي كانت الأمور
‫التي يحلم بها الأطفال</i>

33
00:02:40,507 --> 00:02:42,843
‫ـ من الطفل الظريف ؟
<i>‫ـ كان لديه مكاناً خاصاً به</i>

34
00:02:42,968 --> 00:02:45,679
‫ـ صغيري الجميل !
<i>‫ـ وأنا كان لي مكاني</i>

35
00:02:46,680 --> 00:02:49,058
<i>‫بدا أن الأمور ستكون جيدة</i>

36
00:02:53,270 --> 00:02:55,064
<i>‫إلى أن بدأ بالكلام</i>

37
00:03:01,278 --> 00:03:03,906
<i>‫وشيئاً فشيئاً بدأ يحبو</i>

38
00:03:05,324 --> 00:03:06,700
<i>‫نوعاً ما</i>

39
00:03:07,952 --> 00:03:10,496
<i>‫وفجأة، لم يعد بيتي آمناً</i>

40
00:03:12,164 --> 00:03:14,416
<i>‫كان هناك وحش صغير يسيطر عليه</i>

41
00:03:15,542 --> 00:03:17,920
<i>‫حاولت جهدي البقاء على مسافة آمنة منه</i>

42
00:03:25,719 --> 00:03:27,346
<i>‫لكن ذات يوم</i>

43
00:03:28,180 --> 00:03:30,891
<i>‫فعل (ليام) شيئاً لم أتوقعه</i>

44
00:03:31,016 --> 00:03:32,393
‫(ماكس) !

45
00:03:33,811 --> 00:03:35,604
‫أحبك يا (ماكس)

46
00:03:35,813 --> 00:03:37,398
<i>‫ومنذ ذلك الحين</i>

47
00:03:38,440 --> 00:03:39,984
<i>‫تغير كل شيء</i>

48
00:03:43,779 --> 00:03:46,740
<i>‫أصبحنا أنا و(ديوك) كالقدوة له</i>

49
00:03:49,660 --> 00:03:52,413
<i>‫ماذا عساي أقول ؟ كان الطفل معجباً بنا</i>

50
00:03:59,503 --> 00:04:01,422
<i>‫حاولنا أن يكون لنا تأثيراً إيجابياً عليه</i>

51
00:04:08,304 --> 00:04:10,347
<i>‫وكنا نساعده متى ما استطعنا ذلك</i>

52
00:04:13,350 --> 00:04:15,394
<i>‫هذا الطفل يفهمنا</i>

53
00:04:18,647 --> 00:04:21,609
‫ـ فقاعات !
<i>‫ـ نعم، إننا نستمتع بوقتنا</i>

54
00:04:21,859 --> 00:04:26,238
‫ـ فقاعات
<i>‫ـ وبالمناسبة، ما زلت لا أحب الأطفال</i>

55
00:04:26,363 --> 00:04:29,199
<i>‫أتحدث عن هذا الطفل فقط، طفلي</i>

56
00:04:29,825 --> 00:04:31,452
<i>‫إنه مثالي</i>

57
00:04:32,661 --> 00:04:35,539
<i>‫ولم أسمح بوقوع أي مكروه له</i>

58
00:04:37,291 --> 00:04:41,295
<i>‫لكن يجدر بالذكر أن حماية (ليام)
‫من الخطر وظيفة بدوام كامل</i>

59
00:04:44,131 --> 00:04:45,674
‫لا، لا

60
00:04:56,101 --> 00:04:57,728
‫حسناً

61
00:04:58,187 --> 00:05:02,608
‫مرحباً، كل شيء على ما يرام
‫لا نريد أي متاعب

62
00:05:05,486 --> 00:05:08,697
‫ـ (ليام) !
‫ـ هل أنت بخير يا صديقي ؟

63
00:05:08,906 --> 00:05:11,492
‫هل كان العالم خطيراً هكذا دائماً ؟

64
00:05:25,130 --> 00:05:26,799
‫كلب مطيع

65
00:06:33,866 --> 00:06:35,242
‫لا، لا !

66
00:06:35,659 --> 00:06:37,036
‫لا !

67
00:06:47,463 --> 00:06:49,173
‫صباح الخير (سنوبول)

68
00:06:49,757 --> 00:06:51,967
‫من أفضل أرنب في العالم كله ؟

69
00:07:04,647 --> 00:07:06,273
<i>‫خذ هذا أيها الشرير</i>

70
00:07:06,774 --> 00:07:08,567
<i>‫ارحل إلى الشمس</i>

71
00:07:09,485 --> 00:07:10,903
‫نعم !

72
00:07:16,200 --> 00:07:17,576
‫ارفع أذنيك

73
00:07:31,548 --> 00:07:35,052
‫أعلن بدء اجتماع الحيوانات الأصدقاء الخارقين

74
00:07:35,427 --> 00:07:38,389
‫القائد حصان، اقرأ لنا النقاط
‫من الاجتماع الماضي لو سمحت

75
00:07:40,474 --> 00:07:43,852
‫شكراً لك، والآن تذكروا جميعاً أن الجريمة موجودة

76
00:07:43,978 --> 00:07:46,563
‫ـ يجب أن نكون مستعدين
‫ـ هيّا يا (مولي)، حان وقت الذهاب

77
00:07:47,273 --> 00:07:48,774
‫سأتأخر على المدرسة

78
00:07:49,942 --> 00:07:52,569
‫كابتن (سنوبول)، أنت المسؤول في غيابي

79
00:07:56,115 --> 00:07:59,702
‫أولاً، أودّ الترحيب بعودة "البرق الأبيض"
‫من الغسالة

80
00:08:00,536 --> 00:08:04,957
‫والذي تم وضعه هناك مع بطانية حمراء
‫ومن الآن فصاعداً سيصبح اسمه...

81
00:08:05,082 --> 00:08:06,500
‫"البرق الوردي"

82
00:08:07,251 --> 00:08:09,587
‫حسناً، سأذهب لتفقد المكان

83
00:08:15,509 --> 00:08:17,803
‫صباح الخير يا مدينة (نيويورك)

84
00:08:24,268 --> 00:08:28,022
‫(سنوبول) ! (سنوبول)، ماذا تفعل ؟

85
00:08:28,272 --> 00:08:31,567
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل ؟
‫إنني أبحث عن الجريمة أيها الكلب الصغير

86
00:08:31,900 --> 00:08:33,694
‫أفعل ما يفعله الأبطال الخارقون

87
00:08:35,404 --> 00:08:38,407
‫سأقول لك شيئاً، إن جاء أحد هنا
‫يبحث عن المتاعب

88
00:08:38,532 --> 00:08:42,202
‫فسيكون شريكاي لهم بالمرصاد
‫أعني "كف" و"نظام"

89
00:08:44,830 --> 00:08:48,792
‫حسناً، تعرف أن صاحبتك تتظاهر
‫بأنكم أبطال خارقون فحسب، صحيح ؟

90
00:08:48,918 --> 00:08:52,046
‫أنت ترتدي ثياب نوم أبطال خارقين فحسب

91
00:08:52,922 --> 00:08:54,715
‫أنت ساذج جداً أيها الكلب الصغير

92
00:08:54,840 --> 00:08:59,762
‫أشر إلى أي حيوان يحتاج إلى مساعدتي
‫وتراجع للخلف

93
00:09:01,555 --> 00:09:03,057
‫الضربة الفتاكة !

94
00:09:06,644 --> 00:09:09,063
‫حسناً، حسناً، فهمت

95
00:09:09,188 --> 00:09:13,859
‫ـ إذاً، هل ذهبت طفلتك إلى المدرسة ؟
‫ـ نعم، لديها امتحان اليوم

96
00:09:13,984 --> 00:09:16,403
‫التهجئة المتقدمة، ستحرز علامة كاملة فيه

97
00:09:16,528 --> 00:09:20,157
‫أتعرف أنها تكتب إجاباتها بالحبر ؟
‫إنها تثق بنفسها إلى تلك الدرجة

98
00:09:20,866 --> 00:09:24,411
‫هذا يبدو ذكياً جداً، لكن أتعرف شيئاً ؟
‫(ليام) ذكي أيضاً

99
00:09:24,536 --> 00:09:30,501
‫في الواقع، سمعت (كيتي) تقول
‫إن محيط رأس (ليام) ضمن شريحة الـ80 المئوية

100
00:09:31,252 --> 00:09:33,379
‫هذا رائع، تلك رأس كبيرة

101
00:09:33,504 --> 00:09:37,341
‫سؤال سريع، أما زال يبول في كل مكان ؟
‫لا يمكنه التحكم بمثانته ؟

102
00:09:37,591 --> 00:09:43,180
‫نعم، إنه يبول، لكن كل حيوان أليف يعرف
‫أن ما يبول عليه يصبح ملكه

103
00:09:43,305 --> 00:09:45,182
‫و(ليام) يفكر في المستقبل فحسب

104
00:09:45,516 --> 00:09:48,102
‫نعم، لكن من الأفضل أن تدربه
‫قبل أن يبدأ الذهاب إلى روضة الأطفال

105
00:09:48,227 --> 00:09:51,146
‫لن يسرك أن يصبح (ليام) معروفاً
‫بكونه من الأطفال المتبولين

106
00:09:51,272 --> 00:09:53,816
‫نعم، بالتأكيد... مهلاً، الروضة ؟

107
00:09:53,941 --> 00:09:58,320
‫نعم، إنه في ذلك العمر تقريباً
‫سيغادر العصفور الصغير عشه أيها الكلب الصغير

108
00:09:58,445 --> 00:10:02,283
‫لا، سيبقى العصفور الصغير هنا
‫لا يحتاج إلى روضة الأطفال

109
00:10:02,408 --> 00:10:06,704
‫سيبقى معي في البيت حيث الأمان

110
00:10:06,829 --> 00:10:10,791
‫(ماكس)، هذا ليس أمراً خطيراً
‫لا داعي للمبالغة في رد فعلك

111
00:10:11,041 --> 00:10:13,043
‫لكن... لقد غادر (ليام) البيت للتو

112
00:10:13,252 --> 00:10:15,421
‫ـ مهلاً، ماذا ؟ أين ذهب ؟
‫ـ لا أعرف

113
00:10:15,546 --> 00:10:18,382
‫ـ لا يخبرون الكلاب بالتفاصيل
‫ـ حسناً، حسناً، حسناً

114
00:10:20,426 --> 00:10:23,095
‫من قاعدة البيت إلى جميع الوحدات
‫غادر الطرد البناية

115
00:10:23,220 --> 00:10:24,763
‫أيمكن لأي منكم رؤيته ؟

116
00:10:28,183 --> 00:10:29,893
‫أنا لا أراه، حوّل

117
00:10:32,980 --> 00:10:35,858
‫ليس في كيس رقائق البطاطا، حوّل

118
00:10:36,150 --> 00:10:38,777
‫حسناً... مهلاً، لِمَ يمكن أن يكون
‫في كيس رقائق بطاطا ؟

119
00:10:38,902 --> 00:10:41,405
<i>‫إلى قاعدة البيت، هنا "عين النسر"
‫لا تقلق</i>

120
00:10:46,160 --> 00:10:49,622
‫رأيت الطرد حالما غادر البناية، حوّل

121
00:11:00,883 --> 00:11:04,887
‫الهدف في أمان، إنه يأكل ما يبدو أنه
‫قطعة بسكويت على شكل وعل

122
00:11:05,012 --> 00:11:07,139
‫ـ تفضل
‫ـ لا، انتظر

123
00:11:07,640 --> 00:11:09,099
‫إنه غزال رنة

124
00:11:09,350 --> 00:11:11,226
‫حسناً، شكراً يا (نورمان)

125
00:11:13,354 --> 00:11:14,939
‫عدت للحك يا رجل

126
00:11:15,940 --> 00:11:19,068
‫أكره أن يخرجوه من البيت من دوني

127
00:11:19,193 --> 00:11:20,694
‫(دوك)

128
00:11:22,112 --> 00:11:24,949
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ أعرف ما هذه، إنها كرة

129
00:11:25,574 --> 00:11:27,034
‫اذهب واجلبها

130
00:11:28,035 --> 00:11:30,621
‫(ماكسي)، ما رأيك في أن نذهب في نزهة ؟

131
00:11:36,919 --> 00:11:41,840
‫أتعرفين ؟ هذا لطيف فعلاً
‫إنه تمرين جيد للساقين

132
00:11:41,966 --> 00:11:45,678
‫لا أريد الذهاب إلى الطبيب البيطري !

133
00:11:45,803 --> 00:11:50,683
‫الطبيب البيطري ؟ لا ! لا، لا، لا !
‫هذا لا يجوز، لقد خدعتني

134
00:11:51,100 --> 00:11:52,851
‫(ماكسي)، هيّا بنا

135
00:11:55,062 --> 00:11:58,649
‫كنت متوتراً جداً مؤخراً
‫لكن هذا الطبيب البيطري سيساعدك

136
00:11:58,941 --> 00:12:00,401
‫هيّا بنا يا صديقي

137
00:12:13,956 --> 00:12:15,332
‫حسناً

138
00:12:21,755 --> 00:12:24,300
‫ـ هذه أول مرة لك هنا ؟
‫ـ نعم

139
00:12:24,592 --> 00:12:29,263
‫الدكتور (فرانسيس) أفضل طبيب بيطري
‫في هذا المجال، ستحبه

140
00:12:29,388 --> 00:12:33,726
‫ـ إنه متخصص في الاضطرابات السلوكية
‫ـ الاضطرابات السلوكية ؟

141
00:12:33,851 --> 00:12:37,229
‫ـ نعم
‫ـ لكنني لا أعاني من اضطراب سلوكي

142
00:12:37,354 --> 00:12:42,192
‫أعني، إنني أقلق بعض الشيء
‫لكن العالم خطير

143
00:12:42,318 --> 00:12:44,653
‫من الجنون ألاّ تقلق

144
00:12:44,778 --> 00:12:47,906
‫نعم، أنا بخير أيضاً
‫صاحبتي البشرية هي المجنونة

145
00:12:48,032 --> 00:12:51,327
‫أجلب لها طيراً ميتاً فتتخلص منه

146
00:12:51,744 --> 00:12:53,787
‫أجلب لها فأراً ميتاً فتلقيه في القمامة

147
00:12:53,912 --> 00:12:56,540
‫ألاّ يعجبك أي شيء أفعله يا أمي ؟

148
00:12:57,958 --> 00:12:59,627
‫حسناً

149
00:13:00,294 --> 00:13:05,591
‫أركض وأركض وأركض وأخرج
‫ولم أصل إلى أي مكان

150
00:13:05,716 --> 00:13:07,092
‫لا مكان !

151
00:13:08,719 --> 00:13:13,057
‫تقول صاحبتي دائماً إنني كلب جيد
‫وأنا أشعر بأنني كلب جيد

152
00:13:13,182 --> 00:13:15,434
‫لكن ماذا لو كنت كلباً سيئاً في أعماقي ؟

153
00:13:15,726 --> 00:13:17,519
‫ماذا لو كنت كلباً سيئاً ؟

154
00:13:20,022 --> 00:13:21,732
‫نحن نشعل الحرائق

155
00:13:25,110 --> 00:13:26,487
‫(ماكس) ؟

156
00:13:29,907 --> 00:13:31,325
‫هيّا

157
00:13:39,959 --> 00:13:44,964
‫أعرف يا صديقي، سترتدي هذه
‫حتى نسيطر على مشكلة الحك فقط، حسناً ؟

158
00:13:52,888 --> 00:13:54,265
‫النحلة النشيطة !

159
00:14:15,494 --> 00:14:16,954
‫(ماكس)، (ماكس) !

160
00:14:17,288 --> 00:14:19,415
‫(ماكس)، لن تصدق هذا

161
00:14:19,665 --> 00:14:24,712
‫مخروط جميل، اسمع، سمعت (تشاك)
‫يقول لـ(ليام) إننا سنذهب في رحلة

162
00:14:25,087 --> 00:14:28,882
‫ـ حقاً ؟ سنذهب في السيارة ؟
‫ـ سنذهب في السيارة !

163
00:14:29,216 --> 00:14:31,677
‫سيارة، سيارة، سيارة !

164
00:14:31,802 --> 00:14:34,763
‫أتعرف ؟ الحياة غريبة
‫تارة يضعون لك مخروطاً حول رأسك

165
00:14:34,888 --> 00:14:36,682
‫وتارة يتسنى لك الذهاب في رحلة بالسيارة !

166
00:14:36,807 --> 00:14:40,811
‫أشعر بأن هذا شيء يخصك أنت فقط
‫لكن، أجل !

167
00:14:40,936 --> 00:14:42,521
‫هذا مذهل !

168
00:14:44,440 --> 00:14:46,108
‫سأعود في الحال

169
00:14:49,194 --> 00:14:50,654
‫(كلوي)

170
00:14:52,615 --> 00:14:54,742
‫(كلوي)، سأذهب في رحلة و...

171
00:14:55,743 --> 00:14:57,536
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك...

172
00:14:57,953 --> 00:15:00,122
‫هلاّ ترعين النحلة النشيطة في غيابـ...

173
00:15:03,626 --> 00:15:05,377
‫مرحباً (ماكس)، هل كنت تقول شيئاً ؟

174
00:15:05,502 --> 00:15:07,713
‫نعم، كنت أتساءل إن كان بوسعك...

175
00:15:08,130 --> 00:15:09,757
‫حسناً، انسي الأمر

176
00:15:10,257 --> 00:15:12,718
‫ما هذا الشيء السخيف الذي على رأسك ؟

177
00:15:15,888 --> 00:15:17,264
‫(غيدجيت)

178
00:15:20,142 --> 00:15:22,227
‫(غيدجيت)، هل أنت في البيت ؟

179
00:15:24,229 --> 00:15:25,648
‫(غيدجيت)

180
00:15:34,907 --> 00:15:36,283
‫مرحباً (ماكس)

181
00:15:36,951 --> 00:15:39,912
‫ـ هل ترغب في الانضمام إليّ ؟
‫ـ أتعرفين ؟ أتمنى لو كنت أستطيع ذلك

182
00:15:40,037 --> 00:15:43,707
‫ـ لكن اسمعي، أنا ذاهب في رحلة
‫ـ حقاً ؟

183
00:15:43,832 --> 00:15:45,292
‫نعم، إنه أمر مهم

184
00:15:45,542 --> 00:15:48,420
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك رعاية
‫نحلتي النشيطة في غيابي

185
00:15:50,631 --> 00:15:52,508
‫إنها ظريفة جداً

186
00:15:52,633 --> 00:15:55,636
‫أعرف، إنها لعبتي المفضلة في العالم بأسره

187
00:15:55,761 --> 00:15:58,305
‫وذلك الوجه الصغير ! وجهها الصغير

188
00:15:58,514 --> 00:16:00,349
‫واستعدي لسماع هذا

189
00:16:03,185 --> 00:16:06,438
‫أحببتها ! أحببتها بشكل فوري

190
00:16:06,563 --> 00:16:10,901
‫كأننا أبواه، أنت الأب وأنا الأم
‫ونحن في علاقة وهذا طفلنا

191
00:16:11,110 --> 00:16:13,696
‫ـ في الواقع...
‫ـ الأمر هكذا بالضبط، بالضبط !

192
00:16:13,821 --> 00:16:17,700
‫ليس... حسناً، نعم، الأمر هكذا بالضبط

193
00:16:18,325 --> 00:16:21,328
‫إذاً، هل سترعين النحلة النشيطة في غيابي ؟

194
00:16:21,537 --> 00:16:26,584
‫(ماكس)، اذهب واستمتع بوقتك
‫واعلم أنني أتولى الأمر

195
00:16:26,709 --> 00:16:28,460
‫شكراً (غيدجيت)، أراك لاحقاً

196
00:16:29,336 --> 00:16:32,548
‫سأدافع عن النحلة النشيطة حتى لو فديتها بحياتي

197
00:16:39,722 --> 00:16:44,602
<i>‫"أنا في طريقي، لا أعرف إلى أين أنا ذاهب"</i>

198
00:16:44,727 --> 00:16:46,353
<i>‫"أنا في طريقي"</i>

199
00:16:47,771 --> 00:16:49,815
‫أرجوك يا (دوك) ! كفى !

200
00:16:51,025 --> 00:16:53,277
‫نعم، نعم ! كيف حالك يا (ليام) ؟

201
00:16:53,902 --> 00:16:55,696
‫هذا رد الفعل المناسب

202
00:16:57,656 --> 00:16:59,241
‫حسناً

203
00:17:00,701 --> 00:17:02,620
‫ـ نعم !
‫ـ ها نحن ذا !

204
00:17:05,205 --> 00:17:07,416
‫ـ مرحباً يا صاح !
‫ـ أنا في سيارة

205
00:17:07,541 --> 00:17:10,669
‫ـ ونحن أيضاً
‫ـ أحب السيارة

206
00:17:10,794 --> 00:17:13,380
‫ـ إنها الأفضل
‫ـ نعم !

207
00:17:13,505 --> 00:17:18,135
<i>‫"أنا في طريقي، لا أعرف إلى أين أنا ذاهب"</i>

208
00:17:18,469 --> 00:17:22,932
<i>‫"أنا في طريقي، وسآخذ وقتي
‫لكن لا أعرف إلى أين"</i>

209
00:17:23,057 --> 00:17:26,810
<i>‫"لذا، سأودع (روزي) ملكة (كورونا)"</i>

210
00:17:26,936 --> 00:17:31,065
<b>‫ـ ’’استراحة‘‘</b>
<i>‫ـ "سأكون مع (خوليو) في ساحة المدرسة"</i>

211
00:17:31,190 --> 00:17:32,566
‫ـ حسناً، هيّا يا رفاق
‫ـ بسرعة

212
00:17:32,691 --> 00:17:35,819
‫ـ لنسرع
<i>‫ـ "سأكون مع (خوليو) في ساحة المدرسة"</i>

213
00:17:38,489 --> 00:17:42,409
‫ـ لا، لا، من هنا يا صاح، تعالَ
‫ـ لا !

214
00:18:17,653 --> 00:18:19,321
‫لا، لا !

215
00:18:20,614 --> 00:18:21,991
‫لا، لا، لا !

216
00:18:23,742 --> 00:18:25,744
‫لا، لا، لا !

217
00:18:28,205 --> 00:18:30,708
‫لا !

218
00:18:37,965 --> 00:18:39,967
‫ماذا فعلت يا (غيدجيت) ؟

219
00:18:59,903 --> 00:19:01,572
‫حسناً

220
00:19:53,040 --> 00:19:55,459
‫يا للنحلة النشيطة اللطيفة المسكينة !

221
00:19:57,086 --> 00:19:59,922
<b>‫’’أربع أرطال‘‘</b>

222
00:20:00,422 --> 00:20:02,883
‫أتعرفين ؟ سأكون أول أرنب
‫لديه مؤخرة مشدودة

223
00:20:03,008 --> 00:20:07,221
‫لست متأكداً ما هي المؤخرة
‫لكن التي لديّ ستكون مفتولة العضلات

224
00:20:07,346 --> 00:20:10,516
‫نعم، هذا... هذا مذهل

225
00:20:10,641 --> 00:20:14,436
‫سأقول لك شيئاً، سيلقي المجرمون
‫نظرة واحدة إلى عضلات مؤخرتي

226
00:20:15,396 --> 00:20:16,814
‫وسيستسلمون

227
00:20:18,023 --> 00:20:20,609
‫حسناً، واضح أن هذه الأثقال ملتصقة بالأرض

228
00:20:20,734 --> 00:20:23,362
‫عذراً أيها الأرنب والقطة

229
00:20:23,487 --> 00:20:25,531
‫هل يعرف أي منكم الكابتن (سنوبول) ؟

230
00:20:26,573 --> 00:20:30,369
‫ـ نعم، نعم، نعرفه
‫ـ ها قد بدأنا !

231
00:20:30,577 --> 00:20:34,957
‫جيد، اسمي (ديزي) وعليّ التحدث إليه

232
00:20:35,833 --> 00:20:38,502
‫هناك حيوان مسكين عاجز
‫بحاجة إلى الإنقاذ

233
00:20:38,752 --> 00:20:40,296
‫ماذا، هل تعني...

234
00:20:40,421 --> 00:20:44,883
‫نعم، أحتاج إلى الكابتن (سنوبول)
‫من أجل عملية إنقاذ سرية

235
00:20:45,926 --> 00:20:48,929
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫لكن سررت بلقائك، ماذا كان اسمك ؟

236
00:20:49,054 --> 00:20:51,056
‫حسناً، أنت لا تصغي، اسمي (ديزي)

237
00:20:51,181 --> 00:20:54,935
‫لا يهم، حسناً، عليّ أن أقول للرجل
‫أن يجلب الأشياء لفعل الأمور

238
00:20:55,728 --> 00:20:57,146
‫إلى اللقاء

239
00:20:58,689 --> 00:21:01,483
‫ـ كان ذلك غريباً
‫ـ سيزداد الأمر غرابة يا أختاه

240
00:21:08,949 --> 00:21:10,576
‫حان وقت (سنو) يا أعزائي

241
00:21:25,966 --> 00:21:27,343
‫النجدة !

242
00:21:28,052 --> 00:21:29,511
‫أيشعر أحد بالجوع ؟

243
00:21:43,817 --> 00:21:45,444
‫(سنوبول) !

244
00:21:48,697 --> 00:21:51,909
‫ـ هل هو بخير ؟
‫ـ كلا، كلا من جميع النواحي

245
00:21:54,411 --> 00:21:56,121
‫مرحباً أيها المواطنون

246
00:21:56,246 --> 00:21:57,665
‫من هذا ؟

247
00:21:58,707 --> 00:22:02,294
‫أنا الكابتن (سنوبول)
‫سمعت أن أحدكم بحاجة إلى مساعدتي

248
00:22:02,419 --> 00:22:03,921
‫هذا أنا

249
00:22:04,046 --> 00:22:07,633
‫جيد، أيتها الكلبة الجديدة، أخبريني بقصتك

250
00:22:08,300 --> 00:22:13,722
‫حسناً، بدأ الأمر حين كنت عائدة
‫من الإجازة

251
00:22:17,309 --> 00:22:20,604
<i>‫كان أصحابنا البشر موضوعين بأمان
‫في المقصورة العلوية</i>

252
00:22:20,729 --> 00:22:23,065
<i>‫وكنا نحن نفتش في أغراض أصحابنا</i>

253
00:22:23,816 --> 00:22:26,235
<i>‫البشر يلومون شركة الطيران دائماً</i>

254
00:22:28,237 --> 00:22:32,574
‫ـ ماذا لديك ؟
‫ـ سأعطيك جوربين مقابل بنطال تمرين قصير

255
00:22:32,700 --> 00:22:34,326
‫هل هو نظيف أم متسخ ؟

256
00:22:34,451 --> 00:22:35,953
‫ليس نظيفاً

257
00:22:37,121 --> 00:22:38,914
‫لا، إنه قذر

258
00:22:40,165 --> 00:22:42,418
<i>‫ثم سمعت ضجة</i>

259
00:22:51,927 --> 00:22:54,930
<b>‫’’سيرك (سيرغي) السعيد الممتع‘‘</b>

260
00:23:05,566 --> 00:23:07,401
<i>‫لا أتكلم لغة الحيوانات البرية</i>

261
00:23:08,485 --> 00:23:13,032
<i>‫لكن حسب ما فهمت
‫كان نمراً صغيراً ظريفاً خائفاً اسمه (هو)</i>

262
00:23:14,033 --> 00:23:17,494
‫كانت تلك القطة الصغيرة المسكينة
‫محتجزة رغماً عنها

263
00:23:18,495 --> 00:23:21,206
‫ـ هذا لا يُصدق
‫ـ أعرف، صحيح ؟

264
00:23:21,332 --> 00:23:24,543
‫لا، أعني أنني حرفياً لا أصدق كلمة من ذلك
‫لا أقصد الإهانة

265
00:23:24,668 --> 00:23:26,795
‫أو يمكنك الشعور بالإهانة
‫أنا راضية في الحالتين

266
00:23:26,921 --> 00:23:30,591
‫عذراً، أنا أشعر بالإهانة فعلاً

267
00:23:30,716 --> 00:23:33,052
‫لقد حدثت تلك القصة فعلاً والبقية أسوأ

268
00:23:33,636 --> 00:23:36,430
<i>‫بعد أن هبطت الطائرة رأيت (هو) مرة أخرى</i>

269
00:23:36,680 --> 00:23:38,557
‫استخدم عضلاتك عديمة الفائدة أيها المهرج

270
00:23:38,682 --> 00:23:40,684
<i>‫كانوا يأخذونه إلى صاحبه الجديد</i>

271
00:23:41,352 --> 00:23:43,646
<i>‫ـ وهذا رجل...</i>
‫ـ الوقت من ذهب

272
00:23:43,771 --> 00:23:50,110
<i>‫هذا الرجل كان شرير سيرك خالص مركّز</i>

273
00:23:50,986 --> 00:23:53,238
‫ذلك النمر بحاجة إلى الكابتن (سنوبول)

274
00:23:53,364 --> 00:23:55,866
‫ـ (ديزي)، هيّا بنا
‫ـ نعم !

275
00:23:57,534 --> 00:23:59,787
‫ـ لنحرر ذلك النمر
‫ـ أو نموت ونحن نحاول ذلك

276
00:23:59,912 --> 00:24:02,164
‫ـ حسناً، أعني...
‫ـ أعني أن ذلك قد يحدث

277
00:24:02,623 --> 00:24:07,628
‫أنت على الأرجح، أنت ترتدي بدلة فاقعة اللون
‫سيلاحظك الجميع، أنا سأكون بخير

278
00:24:24,520 --> 00:24:26,355
‫يا رفاق، وصلنا

279
00:24:34,321 --> 00:24:35,698
‫مرحباً !

280
00:24:35,990 --> 00:24:37,449
‫ها هو العم (شيب) !

281
00:24:37,658 --> 00:24:39,618
‫أهلاً بكم في المزرعة

282
00:24:40,202 --> 00:24:41,996
‫أين الرجل الصغير ؟

283
00:24:55,634 --> 00:24:58,470
‫ـ انظر إلى هذا المكان
‫ـ نعم، إنه...

284
00:25:00,139 --> 00:25:02,600
‫هناك روائح كثيرة لم أشمها من قبل

285
00:25:02,725 --> 00:25:04,226
‫أنفي مرتبك جداً

286
00:25:04,351 --> 00:25:05,728
‫وسعيد !

287
00:25:06,061 --> 00:25:07,980
‫هيّا يا (ماكس)، لنذهب للاستكشاف

288
00:25:09,565 --> 00:25:12,026
‫ـ نعم !
‫ـ انتظرني

289
00:25:16,113 --> 00:25:17,865
‫أيتها البقرة

290
00:25:21,201 --> 00:25:24,371
‫أنت بقرة، يُفترض بك أن تصدري خواراً

291
00:25:26,540 --> 00:25:30,586
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أنا كلب ! أهز ذيلي كالأحمق

292
00:25:31,921 --> 00:25:34,131
‫حسناً، هذا ليس لطيفاً

293
00:25:34,256 --> 00:25:40,054
‫هل سترمي كرة ؟ أرجوك ارمي كرة
‫وسألحق بها لأن دماغي بحجم بعرة فأر

294
00:25:41,180 --> 00:25:43,265
‫حسناً، فهمت، وصلت فكرتك

295
00:25:43,390 --> 00:25:44,934
‫انظروا، إنني أبول على شجرة

296
00:25:45,059 --> 00:25:46,894
‫ـ هذه الشجرة ملكي الآن
‫ـ رائع، سأغادر الآن

297
00:25:47,019 --> 00:25:49,855
‫أظن أنني سأحدق إلى الباب حتى تعود

298
00:25:49,980 --> 00:25:52,274
‫ـ اشتقت إلى (نيويورك)
‫ـ لعل الاستراحة من المدينة

299
00:25:52,399 --> 00:25:53,984
‫هي ما تحتاج إليه

300
00:25:54,109 --> 00:25:55,569
‫هذا المكان...

301
00:25:56,654 --> 00:25:58,072
‫ماذا ؟

302
00:26:04,328 --> 00:26:07,748
‫لا، لا، لا، لا، لا !

303
00:26:08,540 --> 00:26:10,626
‫لا، لا، لا، لا !

304
00:26:12,253 --> 00:26:14,755
‫(دوك)، ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟

305
00:26:34,316 --> 00:26:36,110
‫العشاء جاهز

306
00:26:42,574 --> 00:26:45,035
‫(كلوي)، أحتاج إلى مساعدتك

307
00:26:45,286 --> 00:26:46,662
‫(كلوي)

308
00:26:50,291 --> 00:26:52,960
‫(كلوي)، (كلوي)، هل أنت بخير ؟

309
00:26:54,753 --> 00:26:57,256
‫آسفة، كل ما في الأمر أنني...

310
00:26:57,590 --> 00:27:00,217
‫سؤال سريع، لِمَ يوجد غطاء مصباح على رأسك ؟

311
00:27:00,676 --> 00:27:05,014
‫اسمعي يا عزيزتي (غيدجيت)
‫سأكون صريحة معك

312
00:27:05,139 --> 00:27:09,310
‫قد تكون صاحبتي أعطتني بعض النعناع البري

313
00:27:13,606 --> 00:27:15,649
‫حسناً، فهمت، هذا رائع

314
00:27:15,774 --> 00:27:17,610
‫ـ اسمعي...
‫ـ هذا رائع بالفعل يا (غيدجيت)

315
00:27:17,735 --> 00:27:19,987
‫كل شيء رائع

316
00:27:20,112 --> 00:27:21,488
‫حسناً

317
00:27:21,780 --> 00:27:23,866
‫ـ أتسمعين هذا ؟
‫ـ أسمع ماذا ؟

318
00:27:23,991 --> 00:27:26,660
‫إنه أشبه بصوت محرك صغير

319
00:27:26,785 --> 00:27:28,162
‫صوت دمدمة

320
00:27:29,079 --> 00:27:31,749
‫لا أفهم ما تقولين...

321
00:27:31,874 --> 00:27:35,210
‫(كلوي)، أنت تهدرين، هذا صوتك

322
00:27:35,336 --> 00:27:40,257
‫ماذا ؟ هذا صوتي ؟
‫أتعنين أن الصوت قادم من داخلي ؟

323
00:27:40,382 --> 00:27:43,052
‫ـ نعم
‫ـ أتساءل ما الأصوات الأخرى

324
00:27:43,177 --> 00:27:45,054
‫التي يمكنني إصدارها

325
00:27:45,971 --> 00:27:49,224
‫كل ما في الأمر أن (ماكس) ائتمنني
‫على رعاية نحلته النشيطة، ثم...

326
00:27:50,935 --> 00:27:52,311
‫(كلوي)، هلاّ تصغين إليّ

327
00:27:54,438 --> 00:27:55,814
‫توقفي أرجوك

328
00:28:00,653 --> 00:28:02,071
‫هل انتهيت ؟

329
00:28:03,280 --> 00:28:06,617
‫هذا أمر مهم، لقد أضعت النحلة النشيطة

330
00:28:06,742 --> 00:28:09,703
‫عليّ استعادتها، لكن لفعل ذلك...

331
00:28:09,828 --> 00:28:11,205
‫(كلوي)

332
00:28:11,830 --> 00:28:15,501
‫أريد أن تعلميني أساليب القطط

333
00:28:19,588 --> 00:28:21,340
‫ها أنت ذي، سأمسك بك

334
00:28:27,680 --> 00:28:30,057
‫(ماكس)، هيّا، حاول أن تمسك باليراعة

335
00:28:30,182 --> 00:28:33,727
‫أنا... هذا يبدو رائعاً
‫لكن أظن أن (ليام) يريد أن أبقى قربه

336
00:28:33,852 --> 00:28:37,523
‫كما تعرف، إنه فزع لوجوده
‫في هذا المكان الغريب

337
00:28:37,898 --> 00:28:39,483
‫أظن أنه سيكون بخير

338
00:28:39,608 --> 00:28:41,735
‫وهذا يقفز

339
00:28:42,736 --> 00:28:44,655
‫حسناً، واحدة فقط

340
00:28:47,116 --> 00:28:48,534
‫نعم، أنا...

341
00:29:03,465 --> 00:29:07,303
‫ـ مرحباً
‫ـ يملك الكلب شيئين في الحياة

342
00:29:07,428 --> 00:29:10,097
‫وعاء الماء الخاص به وكرامته

343
00:29:10,222 --> 00:29:12,975
‫إن أخذت أحدهما ذهب الآخر معه

344
00:29:13,100 --> 00:29:15,894
‫لم أكن أعرف أن هذا وعاء الماء الخاص بك

345
00:29:16,020 --> 00:29:17,688
‫لماذا ؟ هل يحجب المخروط الرؤية عنك ؟

346
00:29:17,813 --> 00:29:19,940
‫اسمي مكتوب على جانبه

347
00:29:20,899 --> 00:29:23,902
‫نحن آسفان يا سيّد "دجاجة"

348
00:29:24,236 --> 00:29:27,323
‫اسمي ليس "دجاجة"
‫هل أبدو دجاجة لك ؟

349
00:29:27,448 --> 00:29:29,992
‫ـ لا، لا يا سيّدي
‫ـ لا، إطلاقاً

350
00:29:30,534 --> 00:29:31,910
‫اسمي (روستر)

351
00:29:32,036 --> 00:29:33,996
‫حسناً، أنا (ماكس) وهذا...

352
00:29:34,121 --> 00:29:36,498
‫ماذا يفعل الطفل في القفص ؟

353
00:29:36,832 --> 00:29:38,834
‫هل لديه مشكلة ما ؟ هل هو مصاب بالحمى ؟

354
00:29:40,127 --> 00:29:43,088
‫ذلك (ليام)، إنه يحب الركض

355
00:29:43,213 --> 00:29:44,673
‫دعه يركض إذاً

356
00:29:44,798 --> 00:29:48,761
‫حسناً، (ليام) سريع جداً
‫إنه يتسلق الشجرة في طرفة عين

357
00:29:48,886 --> 00:29:51,388
‫ما المشكلة في أن يتسلق طفلك شجرة ؟

358
00:29:51,764 --> 00:29:53,515
‫ـ حسناً، قد يسقط
‫ـ ربما

359
00:29:53,641 --> 00:29:55,017
‫وسيؤذي نفسه

360
00:29:55,142 --> 00:29:59,021
‫إذن، لقد تسلق عالياً
‫على تلك الشجرة الافتراضية

361
00:29:59,146 --> 00:30:03,525
‫إن تأذى الطفل فستعلم ألاّ يفعل ذلك مجدداً
‫أتعرف كم سلكاً كهربائياً مضغت ؟

362
00:30:04,068 --> 00:30:06,487
‫أسلاكاً متعددة ؟

363
00:30:06,946 --> 00:30:09,448
‫بل واحداً، لقد صعقني

364
00:30:09,573 --> 00:30:13,077
‫قضيت أسبوعاً أمشي للخلف
‫لكنني لم أمضغ أي سلك مرة أخرى

365
00:30:13,202 --> 00:30:19,959
‫هذا شيء رائع لك، وهو يفسر أمور كثيرة
‫لكنني أحب حماية (ليام) من...

366
00:30:20,084 --> 00:30:21,460
‫كل شيء

367
00:30:21,835 --> 00:30:24,588
‫حسناً، هذا رأيك، وأنت مخطئ

368
00:30:26,924 --> 00:30:30,928
‫ـ أتصدق هذا الكلب ؟
‫ـ نعم، كان رائعاً

369
00:30:31,053 --> 00:30:34,848
‫ـ لا، لم يكن رائعاً
‫ـ أعرف، لم يكن رائعاً أبداً

370
00:30:35,099 --> 00:30:36,642
‫سأغسل الأطباق

371
00:30:36,934 --> 00:30:39,895
‫ـ هيّا بنا
‫ـ لنأخذ هذا الولد إلى الداخل

372
00:30:40,771 --> 00:30:42,231
‫شكراً

373
00:30:43,357 --> 00:30:47,152
‫قف مكانك، الكلاب تنام في الخارج

374
00:30:47,278 --> 00:30:48,654
‫المعذرة ؟

375
00:30:50,322 --> 00:30:53,158
‫حسناً، انتظر، لنناقش الأمر بعقلانية

376
00:31:00,374 --> 00:31:02,126
‫حسناً، لقد وصلنا

377
00:31:02,251 --> 00:31:05,337
‫وفي وقت قياسي بفضل دراجة الأرنب

378
00:31:05,462 --> 00:31:06,964
‫نعم !

379
00:31:07,965 --> 00:31:10,050
‫نظام التخفي، هيّا بنا

380
00:31:10,884 --> 00:31:14,179
<b>‫’’سيرك (سيرغي) السعيد الممتع‘‘</b>

381
00:31:32,239 --> 00:31:34,742
‫ـ أنت متوتر
‫ـ قصدت...

382
00:31:35,159 --> 00:31:36,785
‫هذا رائع، أو...

383
00:31:37,453 --> 00:31:39,330
‫انظر إلى ذلك الشيء الذي لا أخاف منه

384
00:31:39,455 --> 00:31:42,374
‫أو، هناك غلاف حلوى على الأرض

385
00:31:42,499 --> 00:31:44,585
‫أرأيت ؟ إنه أمر عادي لديّ فحسب

386
00:31:46,420 --> 00:31:48,756
<i>‫هيّا أيها النمر الغبي</i>

387
00:31:49,798 --> 00:31:51,800
‫إنه هناك، لنذهب

388
00:31:53,510 --> 00:31:55,804
‫ليس أمامنا الليل بطوله

389
00:32:00,851 --> 00:32:02,519
‫هيّا !

390
00:32:03,145 --> 00:32:05,522
‫أنت تضيع وقت (سيرغي)

391
00:32:09,526 --> 00:32:11,028
‫علينا أن نفعل شيئاً

392
00:32:17,660 --> 00:32:19,036
‫مهلاً

393
00:32:19,995 --> 00:32:21,372
‫هيّا بنا

394
00:32:26,418 --> 00:32:28,212
‫سنحاول مجدداً في الغد

395
00:32:28,337 --> 00:32:30,422
‫إن لم ينفذ النمر الحيلة

396
00:32:30,547 --> 00:32:32,508
‫فسيتحول النمر إلى سجادة

397
00:32:36,136 --> 00:32:38,389
‫لا تدعوا النمر يغيب عن أنظاركم

398
00:32:51,151 --> 00:32:52,528
‫لا عليك يا (هو)

399
00:32:52,653 --> 00:32:55,572
‫هذه أنا، (ديزي)، من الطائرة

400
00:33:00,953 --> 00:33:03,539
‫أنت، ابتعدي عن النمر

401
00:33:03,914 --> 00:33:06,292
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك أيها الذئب

402
00:33:56,884 --> 00:33:58,344
‫لا !

403
00:34:26,121 --> 00:34:27,831
‫سأموت، سأموت، سأموت !

404
00:34:38,842 --> 00:34:41,053
‫المفاتيح معي، لنذهب

405
00:34:41,178 --> 00:34:42,554
‫ماذا ؟

406
00:34:43,264 --> 00:34:46,475
‫قلت إن المفاتيح معي، هيّا بنا، لنذهب

407
00:34:47,601 --> 00:34:49,812
‫حسناً، نعم، بالطبع

408
00:35:01,240 --> 00:35:02,616
‫أجل !

409
00:35:05,744 --> 00:35:07,454
‫أتعرف ماذا تعلمت اليوم ؟

410
00:35:07,579 --> 00:35:09,164
‫الذئاب بغيضة

411
00:35:30,769 --> 00:35:32,146
‫(دوك)

412
00:35:34,481 --> 00:35:37,067
‫(دوك)، أظن أن علينا الاطمئنان على (ليام)

413
00:35:37,901 --> 00:35:40,279
‫ـ (دوك)
‫ـ أمسكت بك أخيراً يا ذيلي

414
00:36:01,342 --> 00:36:02,718
‫ما هذا ؟

415
00:36:07,014 --> 00:36:09,183
‫حسناً، حسناً

416
00:36:11,644 --> 00:36:13,020
‫ماذا ؟

417
00:36:38,254 --> 00:36:41,048
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا، أرجوك
‫لن يسرك أن تأكلني

418
00:36:41,173 --> 00:36:44,718
‫أنا مجرد جلد وعظم، لا، لا !

419
00:36:59,942 --> 00:37:02,444
‫شكراً، لقد باغتني

420
00:37:02,945 --> 00:37:05,990
‫أظن أنه... لم أستطع رؤيته بسبب المخروط

421
00:37:06,282 --> 00:37:09,702
‫ـ إذاً، تخلص من المخروط
‫ـ أودّ ذلك يا رجل، أودّ ذلك

422
00:37:09,827 --> 00:37:12,329
‫لكن طبيبي النفسي قال إنني بحاجة إليه

423
00:37:13,998 --> 00:37:16,667
‫حسناً، هذا منطقي

424
00:37:16,792 --> 00:37:20,212
‫نعم، إنه جهاز طبي، يا للأطبا...

425
00:37:21,213 --> 00:37:23,799
‫ها أنت ذا، لقد شفيت

426
00:37:24,174 --> 00:37:25,718
‫مرحى !

427
00:37:27,928 --> 00:37:31,181
‫هذا لا يعجبني، لا أحب المزرعة

428
00:37:36,186 --> 00:37:37,980
‫حسناً، الذيل

429
00:37:40,566 --> 00:37:43,027
‫الأذنان، وها أنت ذي

430
00:37:43,611 --> 00:37:47,156
‫(غيدجيت)، تشبهين القطط كثيراً
‫هذا لا يُصدق !

431
00:37:47,281 --> 00:37:49,241
‫نعم، من كان يدري، هذا سهل جداً

432
00:37:49,366 --> 00:37:53,954
‫انتظري، سيتطلب الأمر أكثر من أذنين مزيفتين
‫وجورباً، اتفقنا ؟

433
00:37:54,079 --> 00:37:56,498
‫عليك أن تتعلمي كيف تتصرفين كقطة

434
00:37:56,624 --> 00:37:59,418
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً، سأضعك في بعض المواقف

435
00:37:59,543 --> 00:38:02,838
‫ـ وعليك أن تستجيبي لها كقطة
‫ـ فهمت

436
00:38:04,590 --> 00:38:05,966
‫اجلبيها

437
00:38:06,091 --> 00:38:07,885
‫ـ نعم !
‫ـ أنا سأجلبها

438
00:38:08,010 --> 00:38:09,929
‫ـ (غيدجيت)، اثبتي
‫ـ لكن...

439
00:38:10,054 --> 00:38:13,724
‫لا، القطط لا تهتم بجلب الأشياء
‫ذلك للتافهين

440
00:38:13,849 --> 00:38:15,225
‫نعم !

441
00:38:15,935 --> 00:38:19,605
‫أنت تترفعين عن هذا لأنك قطة

442
00:38:29,031 --> 00:38:32,493
‫كما ترين، الكلاب يهبطون
‫بشكل أخرق لأنهم خرقى

443
00:38:32,618 --> 00:38:34,703
‫بينما تهبط القطط على أقدامها

444
00:38:34,828 --> 00:38:36,705
‫حقاً ؟ كيف...

445
00:38:38,540 --> 00:38:42,336
‫نعم ! لقد نجحت ! هبطت على أقدامي، نعم !

446
00:38:42,711 --> 00:38:46,382
‫ـ أحسنتِ
‫ـ جدياً، أظن أنني كسرت إحدى عظامي

447
00:38:47,174 --> 00:38:49,176
‫عليك ذلك، إنها إحدى حقائق الحياة

448
00:38:49,301 --> 00:38:51,720
‫مستحيل، لن يحدث ذلك

449
00:38:51,845 --> 00:38:53,305
‫يا رفاق، وجدت وجبة لذيذة

450
00:38:54,139 --> 00:38:55,975
‫(ميل) !

451
00:38:57,309 --> 00:38:59,895
‫حسناً يا (غيدجيت)، كلي (سويت بي)

452
00:39:00,479 --> 00:39:01,897
‫ماذا ؟

453
00:39:02,856 --> 00:39:05,442
‫القطط تأكل الطيور، تلك هي الطبيعة

454
00:39:06,443 --> 00:39:08,112
‫ـ لن أفعل ذلك
‫ـ لا

455
00:39:08,237 --> 00:39:11,115
‫استنفدت حقك بالامتناع عند صندوق الفضلات
‫عليك أن تفعلي هذا

456
00:39:11,240 --> 00:39:13,450
‫ـ لكن...
‫ـ افعلي ذلك !

457
00:39:13,575 --> 00:39:15,494
‫هل ستدعينها تأكل (سويت بي) حقاً ؟

458
00:39:15,828 --> 00:39:17,746
‫لا طبعاً، إنني أخيفها فحسب

459
00:39:18,163 --> 00:39:19,832
‫حسناً، ما التالي ؟

460
00:39:19,957 --> 00:39:23,544
‫(غيدجيت)، لا، هذا... كلبة سيئة !
‫كلبة قطة سيئة !

461
00:39:28,924 --> 00:39:30,384
‫آسفة

462
00:39:30,801 --> 00:39:33,095
‫إلى الأعلى، ضعي ذيلك على وجهه

463
00:39:33,721 --> 00:39:35,514
‫حسناً، دعي مؤخرتك تلامس الكوب

464
00:39:36,640 --> 00:39:38,267
‫امشي فوق لوحة المفاتيح

465
00:39:38,934 --> 00:39:40,352
‫أحسنت

466
00:39:41,186 --> 00:39:42,688
‫اسكبي القهوة فوق الكمبيوتر

467
00:39:42,813 --> 00:39:44,231
‫والآن انزلي

468
00:39:44,356 --> 00:39:46,567
‫ـ لطيف
‫ـ نعم، لقد أتقنت ذلك

469
00:39:46,984 --> 00:39:50,279
‫(غيدجيت)، أنت أقرب ما يمكن
‫أن يكون كلب للقطط

470
00:39:51,113 --> 00:39:54,491
‫رائع ! والآن حوليني إلى شنشيلة
‫أيمكنك فعل ذلك ؟

471
00:40:01,540 --> 00:40:04,418
‫نعم ! تم إنجاز المهمة الأولى بنجاح

472
00:40:04,543 --> 00:40:07,630
‫كان ذلك سهلاً، ربما أسهل مما يجب

473
00:40:07,755 --> 00:40:09,173
‫ربما كانت كذلك

474
00:40:10,591 --> 00:40:15,471
<i>‫"تعالَ وانضم إلينا في رحلة مدهشة"</i>

475
00:40:15,596 --> 00:40:19,183
‫مرحباً أيها الكلب الكبير، ماذا فعلت ؟
‫لقد أنقذت نمراً

476
00:40:19,308 --> 00:40:21,602
‫لست حتى أحاول التباهي
‫إنني أخبرك بما حدث فحسب

477
00:40:21,852 --> 00:40:25,731
‫هذا هو الشيء الجميل في أن تكون رائعاً
‫حين تكون رائعاً وتقول الحقيقة فقط

478
00:40:25,856 --> 00:40:27,483
‫يبدو كأنك تتباهى

479
00:40:27,608 --> 00:40:31,862
‫أخبرني حين تنتهي من التفاخر
‫فعلينا إيجاد مكان آمن لـ(هو)

480
00:40:32,196 --> 00:40:33,864
‫ماذا ؟ عما تتحدث ؟

481
00:40:38,744 --> 00:40:41,121
‫صحيح، ذلك النمر، نعم

482
00:40:42,581 --> 00:40:43,958
‫نعم

483
00:40:44,500 --> 00:40:48,337
‫وجدتها ! أعرف حيواناً لا يأتي صاحبه
‫إلى البيت أبداً، يمكننا أخذه إلى هناك

484
00:40:48,462 --> 00:40:51,507
‫ـ تبدو خطة جيدة
‫ـ تم تفعيل قدرات الأرنب الخارق

485
00:40:58,973 --> 00:41:00,391
‫انتظر هنا يا صاح

486
00:41:03,310 --> 00:41:04,812
‫سنعود في الحال، اتفقنا ؟

487
00:41:06,480 --> 00:41:08,983
<i>‫أنا جرو ظريف ولطيف</i>

488
00:41:09,108 --> 00:41:11,610
<i>‫أتوسل بشكل جيد وأحصل على وجبة لذيذة</i>

489
00:41:15,531 --> 00:41:17,116
‫ـ مرحباً يا (بوبس)
‫ـ من هذا ؟

490
00:41:17,241 --> 00:41:18,784
‫أرنب، أرنب !

491
00:41:20,869 --> 00:41:22,913
‫أنا بطل، عليكم احترام ذلك

492
00:41:23,038 --> 00:41:24,957
‫حسناً، حسناً

493
00:41:25,457 --> 00:41:27,126
‫انتظموا !

494
00:41:29,003 --> 00:41:31,046
‫بدأت حصة مدرسة الجراء

495
00:41:31,422 --> 00:41:34,174
‫ـ مدرسة الجراء ؟
‫ـ والآن، العهد اليومي

496
00:41:34,425 --> 00:41:36,885
‫ـ أقطع وعداً...
‫ـ أقطع وعداً...

497
00:41:37,011 --> 00:41:39,888
‫ـ بأن أسمع كلام (بوبس)
‫ـ بأن أسمع كلام (بوبس)

498
00:41:40,014 --> 00:41:43,517
‫وأتعلم كيف أكون ظريفاً وبسيطاً ومحباً

499
00:41:43,642 --> 00:41:47,980
‫وأتعلم كيف أكون ظريفاً وبسيطاً ومحباً

500
00:41:48,105 --> 00:41:50,441
‫للحصول على ما أريد وقتما أريد

501
00:41:50,566 --> 00:41:53,652
‫للحصول على ما أريد وقتما أريد

502
00:41:53,944 --> 00:41:55,779
‫حسناً، والآن، امتحان (بوبس)

503
00:41:55,904 --> 00:42:01,660
‫خباً (مايرون) جوارب في أنحاء الغرفة
‫ماذا نفعل بجوارب البشر ؟

504
00:42:01,785 --> 00:42:04,371
‫ـ أنا، أنا !
‫ـ تفضلي يا (برينسيس)

505
00:42:05,164 --> 00:42:08,667
‫ـ نخبئها يا سيّد (بوبس)
‫ـ هذا صحيح !

506
00:42:08,792 --> 00:42:10,377
‫ولماذا نخبئها ؟

507
00:42:10,961 --> 00:42:15,591
‫لأن عدم معرفة مكان جورب يشوش عقل الإنسان

508
00:42:15,716 --> 00:42:18,344
‫نعم، هذا ما يحدث، دعوهم يخمنون طوال الوقت

509
00:42:18,469 --> 00:42:20,179
‫والآن اذهبوا وابحثوا عن الجوارب

510
00:42:21,013 --> 00:42:23,682
‫ماذا ؟ حسناً... (بوبس)

511
00:42:23,807 --> 00:42:25,726
‫حسناً، هذا يكفي، ماذا يجري ؟

512
00:42:25,851 --> 00:42:28,771
‫جلب صاحبي جرواً جديداً

513
00:42:28,896 --> 00:42:30,272
‫اسمي (تايني)

514
00:42:30,439 --> 00:42:32,107
‫ذلك لا يهم أحداً

515
00:42:32,232 --> 00:42:34,860
‫كنت أعلم (تايني) كيف لا يكون سهل الانخداع

516
00:42:34,985 --> 00:42:39,490
‫انتشر الخبر فجاء كل من في منطقة الولايات
‫الثلاث للخرمشة على بابي

517
00:42:39,615 --> 00:42:40,991
‫نعم

518
00:42:41,617 --> 00:42:43,869
‫ـ أستاذ (بوبس)
‫ـ نعم يا (بيكلز)

519
00:42:43,994 --> 00:42:45,955
‫عليّ أن أتغوط

520
00:42:46,080 --> 00:42:48,916
‫تعرف أين تفعل ذلك، جد حذاءً

521
00:42:50,793 --> 00:42:53,629
‫ـ هذا لطيف جداً
‫ـ نعم، إنهم مطيعو...

522
00:42:53,754 --> 00:42:55,923
‫يا للهول ! ما هذا ؟

523
00:42:56,548 --> 00:42:58,425
‫(مايرون)، أطلق بوق الإنذار

524
00:43:05,975 --> 00:43:08,352
‫لا، لا، اسمع، لا بأس

525
00:43:08,602 --> 00:43:10,813
‫هذا المخلوق الجميل اسمه (هو)

526
00:43:11,188 --> 00:43:13,023
‫والخبر السار...

527
00:43:14,108 --> 00:43:16,694
‫ـ هو أنه سيقيم معكم
‫ـ أخرج هذا النمر من هنا

528
00:43:16,819 --> 00:43:18,570
‫قبل أن يتسبب بمزيد من الأضرار

529
00:43:18,696 --> 00:43:20,281
‫لكن ليس لدينا مكاناً آخر نأخذه إليه

530
00:43:20,406 --> 00:43:23,701
‫ـ لن يبقى هنا
‫ـ قط، قط !

531
00:43:23,826 --> 00:43:25,911
‫لا، ماذا تفعلون ؟ لا تتعلقوا به

532
00:43:26,036 --> 00:43:28,080
‫هذا الشيء سيرحل من هنا

533
00:43:32,042 --> 00:43:34,211
‫(بيكلز)، هل تغوطت في حذاء ؟

534
00:43:34,461 --> 00:43:38,507
‫تغوطت في جزمة
‫لن يجدها صاحبك لأسابيع

535
00:43:41,635 --> 00:43:45,014
‫ـ هل تبكي ؟
‫ـ ماذا ؟ لا، أنت من تبكي

536
00:43:45,931 --> 00:43:49,018
‫لكن أنا فخور بـ(بيكلز) فحسب

537
00:43:50,185 --> 00:43:54,023
‫سيّد (بوبس)، أيمكن للنمر البقاء معنا لو سمحت ؟

538
00:43:54,148 --> 00:43:57,568
‫ـ أرجوك !
‫ـ أرجوك !

539
00:43:59,486 --> 00:44:01,113
‫(مايرون)، أشح بنظرك

540
00:44:04,116 --> 00:44:05,784
‫تباً !

541
00:44:06,452 --> 00:44:08,829
‫حسناً، ليلة واحدة فقط

542
00:44:11,957 --> 00:44:14,251
‫لقد أتقنت تعليمكم أكثر مما يجب

543
00:44:34,104 --> 00:44:36,732
‫أوكلت الذئاب بمهمة واحدة

544
00:44:37,358 --> 00:44:39,151
‫حراسة النمر الأبيض

545
00:44:39,276 --> 00:44:42,029
‫وأنت أيتها الذئاب أخفقتِ

546
00:44:42,780 --> 00:44:47,201
‫ربما عليّ تعيين القرد المتلاعب رئيساً للحراس

547
00:44:47,326 --> 00:44:49,286
‫ما رأيك يا (سيرغي) الصغير ؟

548
00:44:50,996 --> 00:44:53,123
‫نعم، أنت ذكي جداً

549
00:44:54,375 --> 00:44:56,418
‫ثم هناك هذا

550
00:44:56,794 --> 00:44:58,754
‫أنت أسوأ ذئب على الإطلاق

551
00:44:59,838 --> 00:45:01,423
‫أقسم إنني...

552
00:45:05,928 --> 00:45:07,304
‫ما هذا ؟

553
00:45:10,099 --> 00:45:13,435
‫هذه من سارق النمر

554
00:45:14,603 --> 00:45:16,021
‫نعم، شموها

555
00:45:25,322 --> 00:45:28,575
‫أعيدوا ذلك النمر، وإن لم تفعلوا...

556
00:45:28,701 --> 00:45:30,202
‫ذلك الذئب...

557
00:45:31,036 --> 00:45:33,956
‫سيتحول إلى معطف جديد لـ(سيرغي) الصغير

558
00:45:48,887 --> 00:45:51,181
‫هذا لذيذ، عليك أن تتذوقه

559
00:45:51,473 --> 00:45:54,143
‫ـ لذيذ جداً
‫ـ طازج جداً

560
00:45:54,268 --> 00:45:56,937
‫ـ (ماكس)، كتاب، كتاب
<b>‫ـ ’’ذات الرداء الأحمر، قصص خيالية‘‘</b>

561
00:45:57,062 --> 00:45:58,814
‫سنحكيه مرة أخرى

562
00:45:59,440 --> 00:46:01,692
‫عذراً يا (ليام)، نحن لا نستطيع القراءة

563
00:46:01,817 --> 00:46:05,946
‫مهلاً، لا مانع من أن نجرب ذلك معاً
‫أليس كذلك ؟

564
00:46:07,281 --> 00:46:11,410
‫في الصورة الأولى توجد فتاة صغيرة
‫ترتدي قبعة حمراء

565
00:46:11,535 --> 00:46:16,624
‫تمشي بنشاط في الغابة ومعها بعض الطعام
‫انظر إلى هذا، معها طعام !

566
00:46:18,792 --> 00:46:23,130
‫وانظر إلى هذا، لقد جلبت الطعام لـ...

567
00:46:24,089 --> 00:46:25,758
‫من هذا ؟

568
00:46:26,467 --> 00:46:30,471
‫ـ يبدو أنها جدتها
‫ـ لا بدّ أنك محق، هذا لطيف

569
00:46:30,596 --> 00:46:32,056
‫إنها...

570
00:46:32,264 --> 00:46:35,851
‫إذاً، كان لدى الجدة ذئب أليف
‫وكانت زيارة لطيفة وعادت الفتاة إلى بيت

571
00:46:35,976 --> 00:46:37,603
‫ولم يتم التهام أحد، النهاية !

572
00:46:37,728 --> 00:46:40,606
‫لا، لا، القصة ليست هكذا

573
00:46:40,731 --> 00:46:42,107
‫تدبرنا الأمر، شكراً

574
00:46:42,232 --> 00:46:46,070
‫ـ كان الذئب سيأكل الفتاة الصغيرة
‫ـ لا ! شكراً لك يا (روستر)

575
00:46:46,195 --> 00:46:48,030
‫وكان قد أكل جدتها مسبقاً

576
00:46:48,155 --> 00:46:51,909
‫ـ ثم انتحل شخصية السيّدة العجوز
‫ـ لا !

577
00:46:52,034 --> 00:46:56,413
‫ـ ماذا ؟ لا تخف طفلي
‫ـ خذ هذا يا سيّد ذئب

578
00:46:57,331 --> 00:47:01,085
‫يبدو الطفل بخير كما أرى
‫أنت من تخاف من كل شيء

579
00:47:01,752 --> 00:47:04,338
‫لست كذلك، لست... قل له يا (دوك)

580
00:47:04,755 --> 00:47:09,510
‫نعم، (ماكس) لا يخاف من كل شيء
‫يمكنني التفكير في...

581
00:47:09,927 --> 00:47:14,265
‫ـ نعم، نعم، هناك بعض الأشياء...
‫ـ حسناً، شكراً

582
00:47:14,390 --> 00:47:15,766
‫على الرحب والسعة

583
00:47:22,773 --> 00:47:25,192
‫حسناً، حان الوقت، هل أنت مستعد ؟

584
00:47:25,317 --> 00:47:26,819
‫أجل !

585
00:47:38,163 --> 00:47:39,999
‫قطة لطيفة

586
00:47:59,059 --> 00:48:00,519
‫النحلة النشيطة !

587
00:48:18,704 --> 00:48:20,122
‫ويلاه !

588
00:48:24,668 --> 00:48:26,462
‫حسناً، تشجيعي يا (غيدجيت)

589
00:48:40,225 --> 00:48:42,061
‫(نورمان)، الآن !

590
00:48:42,186 --> 00:48:44,063
‫أنا حاضر يا أختاه

591
00:48:59,745 --> 00:49:01,163
‫النحلة النشيطة !

592
00:49:09,463 --> 00:49:12,132
‫حسناً، حان وقت تنفيذ الخطة البديلة

593
00:49:12,258 --> 00:49:14,385
‫جاري تنفيذ الخطة البديلة

594
00:49:24,895 --> 00:49:27,356
‫لقد أمسكت بالنقطة الحمراء

595
00:49:38,993 --> 00:49:43,497
‫ـ إنها القطة المختارة
‫ـ عاشت الملكة

596
00:49:45,082 --> 00:49:47,126
‫عاشت الملكة !

597
00:49:47,960 --> 00:49:49,920
‫عاشت الملكة (غيدجيت) !

598
00:50:16,947 --> 00:50:19,199
‫ادخلوا، بسرعة

599
00:50:19,325 --> 00:50:20,826
‫(ماكس)، هل رأيت ذلك ؟

600
00:50:21,285 --> 00:50:23,454
‫ـ نعم
‫ـ رائع جداً

601
00:50:23,579 --> 00:50:25,289
‫ليس بالأمر الصعب

602
00:50:29,001 --> 00:50:30,711
‫تحركوا، هيّا

603
00:50:31,503 --> 00:50:32,922
‫تحركوا !

604
00:50:37,885 --> 00:50:39,553
‫يا للروعة !

605
00:50:46,143 --> 00:50:47,937
‫انظر، لقد خرج ذلك الحيوان الكبير

606
00:50:48,062 --> 00:50:50,940
‫ـ علينا استدعاء (روستر)
‫ـ لا، لا داعي لذلك

607
00:50:51,065 --> 00:50:52,650
‫يمكنني تدبر الأمر

608
00:50:52,775 --> 00:50:56,695
‫يا سيّد، عد إلى الداخل، هيّا

609
00:50:56,820 --> 00:50:58,197
‫نعم

610
00:50:58,656 --> 00:51:00,991
‫أنت تقوم بعمل رائع، انزل تحته

611
00:51:01,909 --> 00:51:04,787
‫ـ هيّا
‫ـ أظن أنه تحرك قليلاً

612
00:51:06,121 --> 00:51:08,248
‫لا... لا تتجاهلني

613
00:51:12,002 --> 00:51:13,420
‫أرجوك !

614
00:51:15,256 --> 00:51:17,883
‫نعم، والآن اذهب من الأمام، لا، من الخلف

615
00:51:18,008 --> 00:51:19,593
‫الآن اذهب من الجانب

616
00:51:19,718 --> 00:51:22,930
‫(ماكس)، (روستر) يعضّ الأبقار
‫كي يدفعها للتحرك

617
00:51:23,264 --> 00:51:25,224
‫حقاً ؟ هذا يبدو سلوكاً متطرفاً

618
00:51:25,349 --> 00:51:28,143
‫لكن حسناً أيها الخنزير،
‫أنت جنيت على نفسك

619
00:51:41,156 --> 00:51:43,409
‫ـ (ماكس)، هل أنت بخير ؟
‫ـ نعم

620
00:51:44,034 --> 00:51:46,662
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ لا تقلق، أنا بخير

621
00:51:46,787 --> 00:51:49,290
‫ـ تركت الخراف تخرج
‫ـ حقاً ؟

622
00:51:51,625 --> 00:51:53,752
‫عودوا إلى الداخل، هيّا

623
00:51:54,253 --> 00:51:56,171
‫مهلاً، أين (كوتون) ؟

624
00:51:56,589 --> 00:51:58,382
‫ذهب إلى الغابة

625
00:51:59,550 --> 00:52:01,510
‫أنت، تعالَ معي

626
00:52:02,011 --> 00:52:05,556
‫ـ إلى أين نحن ذاهبون ؟
‫ـ سنذهب لاستعادة (كوتون)

627
00:52:06,599 --> 00:52:08,976
‫رائع ! هيّا يا (دوك)

628
00:52:09,101 --> 00:52:10,853
‫ـ (دوك)، ابقَ هنا
‫ـ نعم

629
00:52:10,978 --> 00:52:13,480
‫سنذهب أنا وأنت فقط

630
00:52:13,606 --> 00:52:14,982
‫بئساً !

631
00:52:15,608 --> 00:52:17,067
‫هيّا

632
00:52:17,568 --> 00:52:18,944
‫ممتاز !

633
00:52:19,862 --> 00:52:21,447
‫إلى اللقاء !

634
00:52:25,951 --> 00:52:27,995
‫(كوتون)، أين أنت ؟

635
00:52:31,290 --> 00:52:33,334
‫هيّا، أسرع !

636
00:52:36,754 --> 00:52:39,006
‫ـ حسناً
‫ـ اقفز فحسب

637
00:52:49,808 --> 00:52:52,102
‫الرائحة تزداد قوّة، (كوتون) قريب

638
00:52:55,189 --> 00:52:56,607
‫يا للهول !

639
00:52:58,400 --> 00:52:59,902
‫يمكنني فعل هذا

640
00:53:01,362 --> 00:53:03,113
‫سأفعلها، سأفعلها

641
00:53:11,622 --> 00:53:14,833
‫(روستر)، أتعرف شيئاً ؟ اذهب من دوني

642
00:53:14,959 --> 00:53:17,544
‫ـ لن تستسلم
‫ـ نعم، لكن...

643
00:53:17,670 --> 00:53:19,213
‫اتبعني

644
00:53:26,178 --> 00:53:29,014
‫(كوتون)، ماذا تفعل هناك ؟

645
00:53:29,974 --> 00:53:31,934
‫يوجد تفاح على هذه الشجرة

646
00:53:32,851 --> 00:53:34,770
‫حسناً، لا تفزع

647
00:53:35,354 --> 00:53:36,730
‫يا لهذا !

648
00:53:36,855 --> 00:53:39,942
‫ـ سينزل (ماكس) لإنقاذك
‫ـ مهلاً، ماذا ؟

649
00:53:40,067 --> 00:53:43,779
‫تلك الشجرة لا يمكنها احتمال وزني
‫انزل أنت إلى هناك

650
00:53:49,326 --> 00:53:51,203
‫لا أستطيع فعل ذلك

651
00:53:51,537 --> 00:53:55,499
‫بل تستطيع، فكر في هذا على أنه لعبة جلب الكرة

652
00:53:55,833 --> 00:53:58,002
‫والآن اذهب واجلب الخروف

653
00:53:58,294 --> 00:54:03,799
‫لا، لا، لا، المكان مرتفع جداً وأنا خائف

654
00:54:04,383 --> 00:54:06,343
‫(ماكس)، إليك الحيلة للقيام بهذا

655
00:54:06,468 --> 00:54:11,307
‫الخطوة الأولى كي لا تكون خائفاً
‫هي التصرف كما لو لم تكن خائفاً

656
00:54:13,601 --> 00:54:15,686
‫إذاً، هل أنت خائف ؟

657
00:54:16,437 --> 00:54:19,064
‫ـ لا
‫ـ هل أنت خائف ؟

658
00:54:20,065 --> 00:54:23,402
‫ـ لا، لست خائفاً
‫ـ هذا ما أريد سماعه

659
00:54:23,527 --> 00:54:25,112
‫اذهب واجلب (كوتون)

660
00:54:25,529 --> 00:54:26,989
‫أسرع !

661
00:54:27,114 --> 00:54:28,991
‫حسناً، حسناً

662
00:54:29,116 --> 00:54:30,659
‫مرحباً !

663
00:54:34,038 --> 00:54:35,456
‫حسناً

664
00:54:48,969 --> 00:54:52,014
‫اسمع يا (كوتون)، امش باتجاهي، اتفقنا ؟

665
00:54:52,139 --> 00:54:54,934
‫حسناً، بالتأكيد، لكن ساقي عالقة

666
00:54:56,018 --> 00:54:59,188
‫ـ ساقه عالقة
‫ـ قم بتحريرها إذاً

667
00:55:14,328 --> 00:55:15,788
‫تشبث !

668
00:55:20,251 --> 00:55:22,419
‫حسناً، اسمع يا (كوتون)، علينا أن...

669
00:55:24,213 --> 00:55:25,673
‫أسرع !

670
00:55:36,850 --> 00:55:38,227
‫هيّا

671
00:56:01,208 --> 00:56:04,420
‫حسناً، نحن... نحن على قيد الحياة

672
00:56:05,504 --> 00:56:06,964
‫نعم

673
00:56:07,881 --> 00:56:09,508
‫نعم، نحن... لا !

674
00:56:12,595 --> 00:56:14,013
‫نعم، نحن كذلك

675
00:56:18,434 --> 00:56:19,852
‫(ماكس) ؟

676
00:56:30,321 --> 00:56:31,822
‫(ماكس) !

677
00:56:31,947 --> 00:56:34,450
‫ـ عد إلى حظيرتك يا (كوتون)
‫ـ حسناً

678
00:56:34,575 --> 00:56:37,036
‫ـ لا، في الاتجاه الآخر يا (كوتون)
‫ـ حسناً

679
00:56:39,246 --> 00:56:41,415
‫إذاً، كيف سار الأمر ؟ ماذا حدث ؟

680
00:56:41,665 --> 00:56:45,127
‫أتعرف ؟ كان ذلك رهيباً
‫قل له يا (روستر)

681
00:56:45,252 --> 00:56:49,173
‫كما تعرف، حدثت بعض الأمور
‫والآن انتهى الأمر

682
00:56:51,091 --> 00:56:54,386
‫ـ إنه يجيد رواية القصص
‫ـ أليس كذلك ؟

683
00:57:01,602 --> 00:57:03,646
‫إننا نقترب

684
00:57:08,984 --> 00:57:12,655
‫إذاً، كنت هناك، محاطة بذئاب بغيضة

685
00:57:12,780 --> 00:57:15,908
‫ـ تسألونني إن كنت خائفة ؟
‫ـ لم يسأل أحد شيئاً

686
00:57:16,033 --> 00:57:18,410
‫لقد أتيت إلينا وبدأت الكلام فحسب

687
00:57:18,535 --> 00:57:20,079
‫كنت خائفة

688
00:57:20,204 --> 00:57:22,831
‫ولكنني أنقذت النمر على أي حال

689
00:57:22,957 --> 00:57:25,960
‫هل أنا بطلة ؟ لست من يقرر ذلك

690
00:57:26,502 --> 00:57:28,963
‫(بوبو)، هل تصغي يا (بوبو) ؟

691
00:57:29,088 --> 00:57:31,799
‫ـ نعم
‫ـ توقف عن الحفر قليلاً يا (بوبو)

692
00:57:31,924 --> 00:57:33,968
‫وقد تتعلم شيئاً

693
00:57:34,385 --> 00:57:35,803
‫كما كنت أقول...

694
00:57:36,720 --> 00:57:39,807
‫ـ ذئب
‫ـ هذا ما كنت أتحدث عنه، الذئاب

695
00:57:46,675 --> 00:57:48,051
<b>‫’’مخرج‘‘</b>

696
00:58:06,917 --> 00:58:08,377
‫هناك

697
00:58:21,557 --> 00:58:24,018
‫أين النمر ؟

698
00:58:24,977 --> 00:58:26,353
‫ها هو ذا

699
00:58:28,147 --> 00:58:29,648
‫ماذا ؟

700
00:58:31,025 --> 00:58:32,943
‫إلى اللقاء أيها المغفلون

701
00:58:40,075 --> 00:58:43,495
‫خذ هذا ! هذا تدريب، حسناً ؟

702
00:58:43,621 --> 00:58:45,497
‫لصقل ردود فعلي

703
00:58:45,998 --> 00:58:47,625
<b>‫ـ ’’ضربة قاضية‘‘</b>
‫ـ فوز لا غبار عليه

704
00:58:47,750 --> 00:58:49,752
<b>‫ـ ’’اللاعب رقم 1 يفوز‘‘</b>
‫ـ لقد هزمك أرنب !

705
00:58:50,044 --> 00:58:51,629
‫ولا تعرف ذلك حتى

706
00:58:52,171 --> 00:58:53,547
‫لفائف البيتزا !

707
00:58:55,633 --> 00:58:57,176
‫ما هذا ؟

708
00:59:00,888 --> 00:59:02,848
‫مرحباً يا (سنوبول)

709
00:59:03,974 --> 00:59:06,352
‫مرحباً (بوبس)، ماذا يجري ؟

710
00:59:06,560 --> 00:59:09,229
‫كما تعرف، سأعيد إليك النمر العملاق فحسب

711
00:59:09,813 --> 00:59:12,733
‫إليك معلومة مسلية، لقد دمر شقتي

712
00:59:12,858 --> 00:59:15,986
‫لقد أكل هذا الكائن شاشة مسطحة
‫كما لو كانت رغيف خبز مقرمش

713
00:59:16,111 --> 00:59:17,571
‫يا للعار !

714
00:59:17,696 --> 00:59:21,033
‫ها قد فعلتَها وأغضبت (بيكلز) !

715
00:59:22,409 --> 00:59:24,828
‫هل أنت متأكد من أن هذا نمري ؟
‫فلا أعرف إن كان...

716
00:59:24,954 --> 00:59:26,580
‫لنذهب أيها التلاميذ

717
00:59:27,456 --> 00:59:29,583
‫أرجوك أيها العجوز، لا تفعل هذا

718
00:59:30,334 --> 00:59:32,503
‫مهلاً، مهلاً، أرجوكم !

719
00:59:36,340 --> 00:59:37,758
‫مرحباً

720
00:59:38,384 --> 00:59:39,760
‫كيف حالك ؟

721
00:59:48,394 --> 00:59:52,064
‫سأعود لجلب لفائف البيتزا
‫ثم سأعود للاطمئنان عليك بعد قليل، حسناً ؟

722
00:59:54,775 --> 00:59:56,860
‫ـ تم حل المشكلة
‫ـ (سنوبول) ؟

723
00:59:58,612 --> 01:00:00,030
‫الكلبة المنفوشة ؟

724
01:00:00,155 --> 01:00:02,574
‫ماذا تفعل في شقة (ماكس) ؟

725
01:00:02,700 --> 01:00:06,537
‫لا شيء، لِمَ تتسكعين مع كل قطط العالم ؟

726
01:00:08,497 --> 01:00:10,541
‫كما تعرف، بلا سبب محدد

727
01:00:11,709 --> 01:00:13,085
‫حسناً

728
01:00:13,669 --> 01:00:15,212
‫حسناً

729
01:00:15,879 --> 01:00:17,631
‫حسناً

730
01:00:28,392 --> 01:00:30,352
‫ـ مرحباً يا (روستر)
‫ـ مرحباً يا فتى

731
01:00:31,061 --> 01:00:33,564
‫ـ أبليت حسناً اليوم
‫ـ حقاً ؟

732
01:00:33,689 --> 01:00:35,774
‫عليّ الاعتراف بأن شعوري رائع

733
01:00:36,025 --> 01:00:42,698
‫لم أعد متوتراً من المزرعة الآن أو منك
‫أو من الديك الرومي الذي يتبعني حيثما ذهبت

734
01:00:44,158 --> 01:00:46,785
‫نعم، إنني أراك يا غريب الأطوار

735
01:00:52,583 --> 01:00:55,669
‫على أي حال، سمعت (كيتي) تقول
‫إننا سنغادر غداً

736
01:00:58,088 --> 01:01:00,382
‫أتريد مني الذهاب ؟

737
01:01:00,507 --> 01:01:03,344
‫لا، هذا ما نفعله هنا

738
01:01:03,886 --> 01:01:07,681
‫ـ أتريد الانضمام إليّ ؟
‫ـ نعم، حسناً، رائع

739
01:01:12,561 --> 01:01:14,229
‫هل أنت مستعد لتجربة ذلك ؟

740
01:01:18,025 --> 01:01:20,361
‫هيّا يا فتى، بشكل أعمق، من أعماق أحشائك

741
01:01:20,486 --> 01:01:22,196
‫حسناً، فهمت

742
01:01:26,241 --> 01:01:27,701
‫أحسنت

743
01:01:58,899 --> 01:02:01,151
‫ـ حسناً، هيّا يا رفاق
‫ـ حسناً

744
01:02:08,117 --> 01:02:10,202
‫ـ ما رأيك ؟
‫ـ (ماكس) رائع

745
01:02:10,327 --> 01:02:15,332
‫أين ذهب (ماكس) ؟ ومن سمح لراعي
‫البقر الرائع هذا بركوب السيارة ؟

746
01:02:18,586 --> 01:02:21,297
‫ـ إلى اللقاء يا عم (شيب)
‫ـ إلى اللقاء، وداعاً

747
01:02:24,592 --> 01:02:26,051
‫إلى اللقاء يا (روستر)

748
01:02:26,176 --> 01:02:27,595
‫وشكراً لك

749
01:02:30,055 --> 01:02:31,515
‫إلى اللقاء

750
01:02:35,311 --> 01:02:37,813
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك أيها الديك الرومي
‫أنا...

751
01:02:38,063 --> 01:02:39,898
‫أنا أمر بلحظة مشاعر

752
01:02:43,694 --> 01:02:45,988
‫حسناً، انتهت اللحظة

753
01:03:07,259 --> 01:03:09,053
‫ها أنت في السرير يا عزيزي

754
01:03:16,477 --> 01:03:19,021
‫ـ العودة إلى البيت شيء جميل
‫ـ جميل جداً

755
01:03:28,739 --> 01:03:31,241
‫ـ اهدئي
‫ـ أنت اهدأ

756
01:03:36,664 --> 01:03:38,040
‫(سنوبول) ؟

757
01:03:41,001 --> 01:03:42,503
‫مرحباً، ماذا...

758
01:03:43,170 --> 01:03:44,838
‫مرحباً أيها الكلب الصغير

759
01:03:44,964 --> 01:03:47,758
‫ماذا تفعل مع نمر في شقتي ؟

760
01:03:47,883 --> 01:03:51,345
‫السؤال هو، لماذا عدت إلى البيت
‫من رحلتك بهذه السرعة ؟

761
01:03:51,845 --> 01:03:54,890
‫ـ كوننا نوجه أصابع الاتهام
‫ـ ليس لدينا وقت لهذا

762
01:03:55,015 --> 01:03:58,060
‫إننا نحاول إخفاء (هو)
‫قبل وصول ذئاب السيرك إلى هنا

763
01:03:58,185 --> 01:03:59,561
‫ذئاب السيرك ؟

764
01:03:59,687 --> 01:04:02,106
‫تعرف أن حياتي تستمر في غيابك
‫أليس كذلك أيها الكلب الصغير ؟

765
01:04:02,231 --> 01:04:04,275
‫ـ نعم، حسناً، لكن...
‫ـ كابتن (سنوبول)

766
01:04:04,400 --> 01:04:06,610
‫ـ إنهم هنا
‫ـ ماذا ؟

767
01:04:06,902 --> 01:04:08,362
‫ذئاب

768
01:04:08,862 --> 01:04:11,490
‫لا، لا، لا، لا، لا

769
01:04:11,615 --> 01:04:15,244
‫لا، سيقتلوننا يا (هو)، هذا سيئ !

770
01:04:15,995 --> 01:04:17,871
‫على الأقل سنموت معاً

771
01:04:19,832 --> 01:04:21,584
‫تماسك يا فتى

772
01:04:22,876 --> 01:04:24,253
‫حسناً، حسناً

773
01:04:24,545 --> 01:04:26,380
‫نحتاج إلى خطة، (ديزي) ؟

774
01:04:27,006 --> 01:04:28,591
‫لنخبئ (هو) على السطح

775
01:04:29,675 --> 01:04:31,343
‫أيها الكلب الصغير، إلى أين تذهب ؟

776
01:04:31,468 --> 01:04:34,847
‫لست متأكداً، لكن أظن أنني...

777
01:04:34,972 --> 01:04:37,057
‫سأحاول أن أجد (روستر) الذي بداخلي

778
01:04:38,350 --> 01:04:39,768
‫ماذا ؟

779
01:04:40,227 --> 01:04:41,770
‫حسناً، حسناً

780
01:05:00,331 --> 01:05:02,041
<i>‫جبان صغير</i>

781
01:05:11,216 --> 01:05:12,718
‫أسرع يا (هو)

782
01:05:18,432 --> 01:05:20,351
‫حسناً، لنقم بإخفائه في...

783
01:05:22,311 --> 01:05:23,854
‫إنه هذا الشخص الغريب الصغير فحسب

784
01:05:23,979 --> 01:05:26,899
‫لِمَ لا تعود إلى المكان الذي جئت منه
‫يا (بونزو) ؟ لأنني لا أريد أن أؤذيـ...

785
01:05:36,867 --> 01:05:38,369
‫اهرب يا (هو)

786
01:06:02,393 --> 01:06:04,645
‫كلبة صغيرة جميلة، تعجبينني

787
01:06:04,770 --> 01:06:08,399
‫ستنضمين إلى سيركي كقذيفة مدفع

788
01:06:12,278 --> 01:06:14,947
‫كلبة هجينة لا تتعظ أبداً

789
01:06:18,534 --> 01:06:19,994
‫نمر غبي !

790
01:06:29,336 --> 01:06:33,716
‫مثير للشفقة، هيّا بنا، علينا اللحاق بالقطار

791
01:06:39,096 --> 01:06:40,723
‫(ديزي) ! (هو) !

792
01:06:41,515 --> 01:06:43,809
‫ماذا... إنهما في شاحنة

793
01:06:44,184 --> 01:06:45,936
‫ماذا سنفعل أيها الكلب الصغير ؟

794
01:06:58,574 --> 01:07:00,826
‫انتباه، الكابتن (سنوبول) يتكلم

795
01:07:01,368 --> 01:07:03,746
<i>‫أنا والكلب الصغير بحاجة إلى مساندة</i>

796
01:07:03,871 --> 01:07:05,789
‫نسمعك بوضوح، حوّل

797
01:07:05,914 --> 01:07:09,209
<i>‫نحن متجهان إلى السيرك
‫الأمر عاجل، حوّل</i>

798
01:07:09,335 --> 01:07:14,214
‫عُلم، أيتها النحلة النشيطة
‫على أمك الذهاب لإنقاذ أبيك، مرة أخرى

799
01:07:14,548 --> 01:07:16,634
‫أيتها القطط، لنفعل هذا

800
01:07:21,639 --> 01:07:23,933
<i>‫"هناك شائعة منتشرة"</i>

801
01:07:24,350 --> 01:07:26,685
<i>‫"في تلك البلدة في (تكساس)"</i>

802
01:07:28,312 --> 01:07:31,732
<i>‫"عن ذلك الكوخ بقرب (لا غرانج)"</i>

803
01:07:31,857 --> 01:07:34,360
‫ـ هل قططي جائعة ؟
<i>‫ـ "وأنت تعرف ما أتحدث عنه"</i>

804
01:07:36,862 --> 01:07:38,280
‫يا للهول !

805
01:07:41,241 --> 01:07:42,785
<i>‫"رحمتك رباه !"</i>

806
01:08:01,971 --> 01:08:03,639
‫تمسكوا جميعاً

807
01:08:03,973 --> 01:08:06,350
‫اصمد يا (ماكس)، نحن قادمون

808
01:08:06,475 --> 01:08:07,893
‫أسرعوا !

809
01:08:20,489 --> 01:08:22,157
‫أسرعوا أيها المهرجون

810
01:08:24,785 --> 01:08:26,578
‫هيّا بنا

811
01:08:28,831 --> 01:08:31,041
‫أصبح لدى (سيرغي) لعبة جديدة

812
01:08:31,959 --> 01:08:35,504
‫سيصبح التمرين ممتعاً أكثر بكثير

813
01:08:39,049 --> 01:08:41,343
‫حسناً، لنطلق قطار العرض هذا

814
01:09:14,043 --> 01:09:15,544
‫(سنوبول)

815
01:09:17,046 --> 01:09:18,422
‫هيّا، اقفز

816
01:09:23,052 --> 01:09:24,720
‫يا رفيقَي، ما موقعكما ؟

817
01:09:25,012 --> 01:09:26,722
‫إنهما على قطار متجه شمالاً

818
01:09:26,847 --> 01:09:28,557
<i>‫ـ حوّل</i>
‫ـ عُلم يا (نورمان)

819
01:09:28,682 --> 01:09:30,684
‫سنتولى الأمر، اتجهوا يميناً

820
01:09:40,736 --> 01:09:44,448
‫تماسك أيها الكلب الصغير
‫الكابتن (سنوبول) سيتولى...

821
01:09:45,449 --> 01:09:46,867
‫(سنوبول)

822
01:09:47,409 --> 01:09:48,786
‫أنا بخير

823
01:09:51,830 --> 01:09:53,749
‫نعم، أيمكنك...

824
01:09:53,874 --> 01:09:55,960
‫إيجاد طريقة للصعود إلى هنا أم أن هناك...

825
01:09:58,754 --> 01:10:00,214
‫ماذا...

826
01:10:02,967 --> 01:10:04,593
‫الكلب الصغير

827
01:10:06,512 --> 01:10:08,514
‫ما هذا الصوت ؟ هل من أحد ؟

828
01:10:09,932 --> 01:10:12,226
‫ـ (ديزي) !
‫ـ (سنوبول) !

829
01:10:12,726 --> 01:10:15,437
‫حمداً للرب ! أخرجني من هنا، إنني عالقة

830
01:10:15,562 --> 01:10:17,356
‫حسناً، حسناً، اسمعي...

831
01:11:00,649 --> 01:11:02,026
‫ضربة الجسد

832
01:11:07,281 --> 01:11:09,617
‫سينتهي الأمر الآن أيها القرد

833
01:11:48,948 --> 01:11:50,616
‫أما زلت هناك أيها القرد ؟

834
01:11:51,283 --> 01:11:55,079
‫لا، إنه هنا ! إنه هنا وهو مشتعل !

835
01:11:56,163 --> 01:11:57,748
‫أخرجني من هنا

836
01:12:07,967 --> 01:12:11,053
‫ـ (سنوبول)، الفتيل
‫ـ سأفعل، سأفعل

837
01:12:42,585 --> 01:12:44,461
‫قل وداعاً أيها القرد

838
01:13:58,911 --> 01:14:01,538
‫حسناً أيها الكلب، لنرَ ما لديك

839
01:14:05,292 --> 01:14:06,710
‫الكلب الصغير !

840
01:14:15,261 --> 01:14:17,846
‫ابتعد ! ابتعد عني ! ابتعد !

841
01:14:20,557 --> 01:14:22,059
‫يا للهول !

842
01:14:32,945 --> 01:14:34,446
‫هيّا !

843
01:14:35,572 --> 01:14:36,991
‫توقفوا !

844
01:14:38,242 --> 01:14:41,954
‫لن تذهبوا إلى أي مكان، لقد طفح الكيل

845
01:14:43,247 --> 01:14:45,582
‫سينتهي الأمر هنا الآن

846
01:14:57,136 --> 01:14:59,054
‫ـ مرحباً، (ماكس)
‫ـ (غيدجيت) !

847
01:15:00,514 --> 01:15:02,141
‫كان ذلك رجلاً شريراً، صحيح ؟

848
01:15:02,891 --> 01:15:04,393
‫نعم

849
01:15:06,353 --> 01:15:08,814
‫حسناً، حسناً، كفى، حسناً

850
01:15:24,788 --> 01:15:26,915
‫ـ مرحى !
‫ـ لقد نجحنا

851
01:15:27,750 --> 01:15:31,128
‫ـ رائع !
‫ـ هذا مذهل

852
01:15:47,019 --> 01:15:49,188
<i>‫حسناً، إذاً، عادت الأمور إلى طبيعتها</i>

853
01:15:54,026 --> 01:15:55,402
<i>‫أعني، تقريباً</i>

854
01:16:02,868 --> 01:16:04,453
<i>‫تعرفون ماذا يقولون</i>

855
01:16:04,578 --> 01:16:06,538
<i>‫حين تغلق الحياة باباً</i>

856
01:16:07,206 --> 01:16:09,333
<i>‫فإنها تفتح نافذة بيت سيّدة
‫تحب تربية القطط</i>

857
01:16:10,751 --> 01:16:12,878
‫قط لطيف

858
01:16:16,799 --> 01:16:18,592
<i>‫لأن كل شيء يتغير</i>

859
01:16:18,717 --> 01:16:20,344
‫صباح الخير يا (سنوبول)

860
01:16:20,970 --> 01:16:22,846
<i>‫لا شيء يبقى على حاله لمدة طويلة</i>

861
01:16:25,349 --> 01:16:26,976
<i>‫ما إن تصبح معتاداً على شيء ما</i>

862
01:16:27,351 --> 01:16:30,688
<i>‫ما إن تقول لنفسك إن هذه هي طبيعة الحياة</i>

863
01:16:31,355 --> 01:16:33,440
<i>‫حتى تجد الحياة طريقة لمفاجأتك</i>

864
01:16:36,193 --> 01:16:39,363
‫ما الذي يجري يا رجل ؟ ماذا ؟ هذا...

865
01:16:39,488 --> 01:16:40,906
‫رائع !

866
01:16:42,616 --> 01:16:44,868
‫ـ هيّا يا صديقي
‫ـ سيكون هذا ممتعاً

867
01:16:45,869 --> 01:16:47,871
<i>‫لا يمكنك أن تعرف بماذا ستفاجئك الحياة</i>

868
01:16:49,331 --> 01:16:51,000
<i>‫وأمامك خياران</i>

869
01:16:51,542 --> 01:16:52,960
<i>‫إما أن تهرب منها</i>

870
01:16:56,463 --> 01:16:58,132
<i>‫وإما أن تركض نحوها</i>

871
01:16:58,470 --> 01:17:00,430
<b>‫’’روضة أطفال‘‘</b>

872
01:17:02,720 --> 01:17:04,305
<i>‫هذا يوم مهم</i>

873
01:17:05,764 --> 01:17:08,809
<i>‫ومن الآن فصاعداً، لن يعود شيء كما كان</i>

874
01:17:12,229 --> 01:17:14,440
‫ـ مرحباً
<i>‫ـ لكنني سأكون شجاعاً</i>

875
01:17:17,651 --> 01:17:20,154
<i>‫وسأساعد (ليام) على أن يكون شجاعاً</i>

876
01:17:21,864 --> 01:17:23,616
<i>‫لأنه طفلي</i>

877
01:17:23,741 --> 01:17:25,576
<i>‫وأريد له أن يرى العالم</i>

878
01:17:25,701 --> 01:17:30,956
<i>‫ـ العالم الكبير المخيف المذهل</i>
‫ـ خزانتك هناك

879
01:17:32,374 --> 01:17:34,627
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ نعم

880
01:17:35,419 --> 01:17:36,795
‫أنا بخير

881
01:17:47,389 --> 01:17:48,891
‫انتظروا

882
01:17:51,518 --> 01:17:53,020
‫كلباي

883
01:17:53,979 --> 01:17:55,606
<i>‫دائماً</i>

884
01:17:56,690 --> 01:17:58,359
‫إلى اللقاء أمي وأبي

885
01:18:00,194 --> 01:18:03,614
<i>‫"أبق تلك الابتسامة على وجهك"</i>

886
01:18:04,990 --> 01:18:08,911
<i>‫"لأن كل شيء سيكون بخير"</i>

887
01:18:09,036 --> 01:18:10,663
<i>‫"غنّ مع الحياة فحسب"</i>

888
01:18:11,038 --> 01:18:13,248
<i>‫"أعرف أن هناك من يحبني"</i>

889
01:18:13,374 --> 01:18:15,876
<i>‫"وهناك من يحاول أن يضمني"</i>

890
01:18:16,001 --> 01:18:18,212
<i>‫"الطريق أصبح صعباً"</i>

891
01:18:18,337 --> 01:18:20,005
<i>‫"لكنه سيكون يوماً جميلاً"</i>

892
01:18:20,130 --> 01:18:22,883
<i>‫"نعم، أعرف أنك تشعر بالوحدة"</i>

893
01:18:23,008 --> 01:18:25,386
<i>‫"أحدهم يحاول أن يضمني"</i>

894
01:18:25,511 --> 01:18:27,763
<i>‫"عليك ألاّ تكون نكداً"</i>

895
01:18:28,013 --> 01:18:29,640
<i>‫"سيكون يوماً جميلاً"</i>

896
01:18:30,266 --> 01:18:32,476
<i>‫"أعرف أن هناك من يحبني"</i>

897
01:18:32,601 --> 01:18:35,104
<i>‫"وأحدهم يحاول أن يضمني"</i>

898
01:18:35,229 --> 01:18:37,398
<i>‫"أصبح الطريق صعباً"</i>

899
01:18:37,523 --> 01:18:39,191
<i>‫"لكنه سيكون يوماً جميلاً"</i>

900
01:18:39,316 --> 01:18:41,443
<i>‫"نعم، أعرف أنك تشعر بالوحدة"</i>

901
01:18:42,194 --> 01:18:44,697
<i>‫"أحدهم يحاول أن يضمني"</i>

902
01:18:44,822 --> 01:18:47,116
<i>‫"عليك ألاّ تتصرف بنكد"</i>

903
01:18:47,241 --> 01:18:49,326
<i>‫"سيكون يوماً جميلاً"</i>

904
01:18:49,660 --> 01:18:51,287
<i>‫"جميل"</i>

905
01:18:55,207 --> 01:18:56,584
<i>‫"جميل"</i>

906
01:18:56,875 --> 01:18:58,669
<i>‫"سيكون يوماً جميلاً"</i>

907
01:18:59,253 --> 01:19:00,754
<i>‫"جميل"</i>

908
01:19:04,800 --> 01:19:06,176
<i>‫"جميل"</i>

909
01:19:06,468 --> 01:19:08,387
<i>‫"سيكون يوماً جميلاً"</i>

910
01:19:10,347 --> 01:19:12,683
‫إلى اللقاء (سنوبول)
‫إلى اللقاء يا سيّد دب

911
01:19:20,691 --> 01:19:23,736
<i>‫"باندا، باندا، باندا"</i>

912
01:19:24,069 --> 01:19:26,488
<i>‫"باندا، اسمع"</i>

913
01:19:27,781 --> 01:19:30,701
<i>‫"لديّ نساء في (أتلانتا)
‫يعقدن الحبال ويشربن (الفانتا)"</i>

914
01:19:31,076 --> 01:19:34,038
<i>‫"بطاقات ائتمانية ومحتالون
‫ينفذون عمليات سرقة في البيوت المهجورة"</i>

915
01:19:34,413 --> 01:19:35,831
<i>‫"سيارات (إكس 6) سوداء وسيارة (فانتوم)"</i>

916
01:19:36,040 --> 01:19:37,791
<i>‫"انتظر وسترى، تشبه الباندا"</i>

917
01:19:39,460 --> 01:19:42,171
<i>‫"اسمعوا، مئات المحتالين وسيارة (إكس 6) سوداء
‫وسيارة (فانتوم)"</i>

918
01:19:42,296 --> 01:19:43,756
<i>‫"انتظر وسترى أيها الباندا"</i>

919
01:19:43,881 --> 01:19:45,299
<i>‫"جيوب ممتلئة، (داني)"</i>

920
01:19:45,424 --> 01:19:47,009
<i>‫"أبيع المشروبات والحلوى"</i>

921
01:19:47,134 --> 01:19:49,595
<i>‫"أنا الرجل مفتول العضلات مثل (راندي)"</i>

922
01:19:50,179 --> 01:19:51,805
‫(سنوبول)، لقد عدت

923
01:20:01,148 --> 01:20:03,150
<i>‫"باندا، باندا، باندا"</i>

924
01:20:05,304 --> 01:20:15,304
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

925
01:25:51,915 --> 01:25:54,335
<i>‫حسناً، انتهت لحظة المشاعر</i>

