1
00:01:40,638 --> 00:01:46,061
"منذ ولادتنا في هذا العالم"

2
00:01:46,752 --> 00:01:51,260
وخطونا بخطوات مترنّحة"
"أسفل الشمس

3
00:01:52,707 --> 00:01:57,865
"يتنظرنا المزيد أكثر ممّا رأيناه"

4
00:01:58,042 --> 00:02:02,981
"ينتظرنا المزيد لنفعله أكثر ممّا فعلناه"

5
00:02:04,071 --> 00:02:13,831
ينتظرنا المزيد لنحصل عليه"
"أكثر ممّا وجدناه

6
00:02:15,691 --> 00:02:20,789
تسطع الشمس عاليًا"
"في كبد السماء الزرقاء

7
00:02:20,790 --> 00:02:25,639
تبدو عظيمة وصغيرة"
"في دورة بلا نهاية

8
00:02:25,640 --> 00:02:30,868
"إنّها دورة الحياة"

9
00:02:30,869 --> 00:02:36,118
"التي تعبر بنا جميعًا"

10
00:02:37,206 --> 00:02:42,070
"مرورًا باليأس والأمل"

11
00:02:42,909 --> 00:02:47,385
"والإيمان والحب"

12
00:02:48,446 --> 00:02:53,024
"حتّى نعثر على مكاننا"

13
00:02:53,790 --> 00:02:59,648
"في مسار الحياة المتقلّب"

14
00:03:00,884 --> 00:03:05,274
"داخل الدورة"

15
00:03:05,825 --> 00:03:11,190
"دورة الحياة"

16
00:03:56,764 --> 00:04:01,911
"إنّها دورة الحياة"

17
00:04:02,634 --> 00:04:07,585
"تعبر بنا جميعًا"

18
00:04:08,497 --> 00:04:12,490
"مرورًا باليأس والأمل"

19
00:04:14,246 --> 00:04:18,966
"والإيمان والحب"

20
00:04:19,589 --> 00:04:24,857
"حتّى نعثر على مكاننا"

21
00:04:25,508 --> 00:04:30,708
"في مسار الحياة المتقلّب"

22
00:04:32,118 --> 00:04:36,927
"...إنّها دورة"

23
00:04:37,419 --> 00:04:42,884
"دورة الحياة"

24
00:04:43,321 --> 00:04:48,151
"الأســد المــلك"
Kozika ترجمة
Facebook: @kozika.subs

25
00:06:01,082 --> 00:06:04,306
.الحياة جائرة

26
00:06:04,768 --> 00:06:06,939
هل أنا محقّ يا صديقي الصغير؟

27
00:06:07,694 --> 00:06:10,093
.يُولد البعض لإلتهام الولائم

28
00:06:10,433 --> 00:06:15,614
،بينما يمضي الآخرون حياتهم في الظلال
.مُستجدين مِن أجل الفتات

29
00:06:17,201 --> 00:06:23,675
.مِن وجهة نظري أنا وأنت متشابهين

30
00:06:26,056 --> 00:06:28,395
.كلانا يريد مخرجًا

31
00:06:28,646 --> 00:06:31,487
.الملك يقترب
.هذه ليست مناورة

32
00:06:31,737 --> 00:06:37,166
،سموّه طلب حضور الجميع
.في حضرته سوف تنحني اِحترامًا

33
00:06:37,167 --> 00:06:41,720
.زازو"، جعلتني أفقد غدائي"

34
00:06:41,971 --> 00:06:45,521
ستمثل أمام "موفاسا" لأنّك فوّت
.المراسم هذا الصباح

35
00:06:45,522 --> 00:06:47,986
.لا أمتثل أمام أيّ مخلوق

36
00:06:48,989 --> 00:06:53,918
.سكار"، لا ترمقني هذه النظرة"

37
00:06:54,126 --> 00:06:56,507
هل تشعر بالجوع يا "زازو"؟

38
00:06:56,758 --> 00:07:00,225
.ربّما يمكننا أن نأخذ قضمة معًا

39
00:07:01,222 --> 00:07:05,873
،لا يمكنك أن تأكلني
.مُحرّم أن تأكل طيرًا مِن رعيّة الملك

40
00:07:06,165 --> 00:07:07,794
.أرجوك، لا تفعل

41
00:07:08,045 --> 00:07:09,883
!"سكار"

42
00:07:12,555 --> 00:07:16,273
كنا على وشك النزول
.للاِختلاط بالحشود

43
00:07:16,899 --> 00:07:21,745
"لم أرك و"سارابي
."في مراسم ولادة "سيمبا

44
00:07:22,246 --> 00:07:25,212
هل كان هذا اليوم؟

45
00:07:26,674 --> 00:07:29,347
.حتمًا غفلت عن الأمر

46
00:07:29,932 --> 00:07:33,482
.بالطبع لا أقصد التقليل مِن شأن سموّه

47
00:07:33,775 --> 00:07:36,114
."أو مِن شأن "سارابي

48
00:07:36,281 --> 00:07:42,755
.كما تعلم، أكنّ اِحترامًا بالغًا للملكة

49
00:07:43,466 --> 00:07:46,849
،كشقيق للملك
.يتوجّب أن تكون أول الداعمين

50
00:07:46,891 --> 00:07:50,567
.كنت كذلك حسب ما أتذكّر

51
00:07:51,318 --> 00:07:55,328
.حتّى أتى الأمير الغالي

52
00:07:55,329 --> 00:07:58,377
."لا تدر ظهرك لي يا "سكار

53
00:07:58,378 --> 00:08:02,304
،"على النقيض يا "موفاسا
.لا يجب أن تدر ظهرك لي

54
00:08:03,390 --> 00:08:06,104
هل تتحدّاني؟

55
00:08:06,105 --> 00:08:10,408
.لا أجرؤ على تحدّيك مجدّدًا

56
00:08:11,318 --> 00:08:14,952
.قرار حكيم. لست ندًّا له

57
00:08:14,964 --> 00:08:18,579
،إن تعلّق الأمر بالحكمة
.أتمتّع بالجزء الأكبر مِنها

58
00:08:19,038 --> 00:08:25,010
،لكن، إن تعلّق الأمر بالقوّة
.فشقيقي الأكبر يحكم دائمًا

59
00:08:25,011 --> 00:08:27,267
."ليس دائمًا يا "سكار

60
00:08:27,350 --> 00:08:30,650
.ذات يوم سوف يحكم اِبني

61
00:08:30,859 --> 00:08:33,616
.سوف يكون "سيمبا" مليكك

62
00:08:33,867 --> 00:08:36,916
.ليحيا الملك إذًا

63
00:08:38,837 --> 00:08:40,634
كيف أتصرّف حياله؟

64
00:08:40,759 --> 00:08:45,395
كلانا يعلم، توجّب طرده عن المملكة
.منذ وقت طويل

65
00:08:45,437 --> 00:08:47,484
."إنّه شقيقي يا "زازو

66
00:08:47,693 --> 00:08:52,078
هذا منزله ولن يتغيّر الوضع
.طالما بقيت الملك

67
00:08:52,079 --> 00:08:56,548
،يوجد شبيهًا له في كل عائلة
لديّ نسيب حسب أنّه نقّار خشب

68
00:08:56,590 --> 00:09:01,215
،صدم رأسه في الأشجار
.ومناقيرنا ليست بتلك القوّة

69
00:09:01,328 --> 00:09:03,899
...اُصيب باِرتجاج
.لقد غادرت

70
00:09:03,900 --> 00:09:05,822
.سيّدي، أنا قادم

71
00:10:16,864 --> 00:10:18,995
."سيمبا"

72
00:11:01,644 --> 00:11:03,566
أبي، هل أنت مُستيقظ؟

73
00:11:06,323 --> 00:11:07,743
.أبي، اِستيقظ

74
00:11:08,996 --> 00:11:10,458
أبي؟

75
00:11:11,210 --> 00:11:13,298
!أبي! أبي

76
00:11:13,705 --> 00:11:18,937
.اِستيقظ شبلك -
.مادام قبل طلوع الشمس، إنّه شبلك -

77
00:11:19,070 --> 00:11:22,404
.لنذهب يا أبي
.قلت أننا سنذهب في جولة اليوم

78
00:11:22,725 --> 00:11:25,160
.ها قد بدأ اليوم، لقد وعدتني

79
00:11:25,161 --> 00:11:26,665
ماذا؟

80
00:11:36,022 --> 00:11:38,027
.لنفعل هذا

81
00:11:38,870 --> 00:11:40,324
.لك هذا

82
00:11:40,646 --> 00:11:45,033
،هل سنجري مهمّات اِصطياد أولًا
أم نطارد الدُخلاء الأشرار؟

83
00:11:46,356 --> 00:11:48,862
.أبي، نسلك الطريق الخطأ

84
00:11:59,746 --> 00:12:01,292
أبي؟

85
00:12:01,384 --> 00:12:04,016
.لا يُفترض بي الصعود إلى هنا

86
00:12:04,023 --> 00:12:06,113
..."اُنظر يا "سيمبا

87
00:12:06,513 --> 00:12:10,440
.كُل ما يطاله الضوء يُمثّل مملكتنا

88
00:12:10,490 --> 00:12:13,164
كل هذا يقع تحت حكمك؟

89
00:12:13,206 --> 00:12:20,014
أجل، لكن فترة حكم الملك
.تُشرق وتخبو مِثل الشمس

90
00:12:20,165 --> 00:12:28,227
،ذات يومٍ سوف تخبو شمس حكمي
.وتشرق عليك حاكمًا جديدًا

91
00:12:29,613 --> 00:12:33,204
كل هذا سوف يكون ملكًا لي؟

92
00:12:33,205 --> 00:12:40,098
،ليست ملكًا لمخلوق
.لكن سوف تكون مسؤوليتك لتحميها

93
00:12:40,390 --> 00:12:44,148
كُل ما يستره الضوء، هذه الأشجار أيضًا؟

94
00:12:44,149 --> 00:12:48,033
وهذا النهر والجبال أيضًا؟

95
00:12:48,034 --> 00:12:50,581
وكل ما تكتنفه الظلال؟

96
00:12:50,582 --> 00:12:52,962
لا يجدر بك الذهاب إلى هناك
."يا "سيمبا

97
00:12:52,963 --> 00:12:56,973
.حسبت أنّ الملك يمكنه القيام بما شاء
.أن يتسيّد أيّ مقاطعة

98
00:12:57,391 --> 00:13:00,523
،بينما يبحث الآخرون عن النفوذ

99
00:13:00,524 --> 00:13:05,035
.يبحث الملك الحقيقي عمّاَ يستطيع تقديمه

100
00:13:09,906 --> 00:13:14,876
.كل ما تراه يسير وفق توازن دقيق

101
00:13:15,503 --> 00:13:21,143
،كملك عليك أن تفهم هذا التوازن
.وتحترم كافّة المخلوقات

102
00:13:21,352 --> 00:13:25,028
،بداية مِن النمل الزاحف
.حتّى الظبيان الوثّابة

103
00:13:25,404 --> 00:13:28,453
ألسنا نتغذّى على الظبيان؟

104
00:13:28,495 --> 00:13:32,171
،"أجل يا "سيمبا
...دعني أشرح لك الأمر

105
00:13:32,571 --> 00:13:36,705
حين ينتهي أجلنا تتحلّل جثاميننا
.وتنتهي عُشبًا

106
00:13:36,706 --> 00:13:39,588
.تتغذّى الظبيان على العشب

107
00:13:39,964 --> 00:13:44,767
هكذا نكون جميعًا متّصلين
.في دورة الحياة العظيمة

108
00:13:44,768 --> 00:13:47,316
.سيّدي -
."عمت صباحًا يا "زازو -

109
00:13:47,321 --> 00:13:50,040
أتحمل التقرير الصباحي؟ -
.أجل يا سيّدي -

110
00:13:50,165 --> 00:13:52,461
"عشرة طيور مِن "البشروش
،وقفوا على ساق واحدة

111
00:13:52,462 --> 00:13:55,470
.و زرافتين يقوما بالمعانقة
...وفق شائعات النحل

112
00:13:55,553 --> 00:13:57,224
مُستعدّ لنفعل أمرًا مُمتعًا؟

113
00:13:57,350 --> 00:14:01,275
،تُزقزق العصافير في الرابعة صباحًا
.وهذا أسعدني

114
00:14:01,276 --> 00:14:04,116
.اِبق منخفضًا -
.أتولّى هذا -

115
00:14:04,117 --> 00:14:07,624
.تحقّق مِن سرعة الرياح والظلال

116
00:14:07,625 --> 00:14:11,134
.تحيّن اللحظة المناسبة للقفز

117
00:14:12,721 --> 00:14:16,981
.لن يفلح الماكرون
.سأكرّر ما قلت

118
00:14:16,982 --> 00:14:18,862
...لن يفلح

119
00:14:20,780 --> 00:14:24,643
.بحقّك، كانت هذه الأخبار

120
00:14:27,165 --> 00:14:29,421
.أحسنت عملًا

121
00:14:29,982 --> 00:14:31,402
.سيّدي

122
00:14:32,363 --> 00:14:35,578
سيّدي، يصيد الضباع
."داخل "أرض العزّة

123
00:14:35,579 --> 00:14:38,126
أين "سارابي"؟ -
.تقود المقاومة -

124
00:14:38,127 --> 00:14:39,922
.زازو"، اِصطحب "سيمبا" إلى العرين"

125
00:14:39,923 --> 00:14:41,718
.دعني آتي يا أبي، أستطيع المساعدة

126
00:14:41,719 --> 00:14:45,980
.لا يا بنيّ، اِبق مع الأشبال الآخرين

127
00:14:46,774 --> 00:14:48,862
.لست شبلًا

128
00:14:50,449 --> 00:14:53,373
.هيّا بنا، لنعد إلى العرين

129
00:15:05,526 --> 00:15:10,019
.وصلنا. اِذهب للّعب مع الأشبال الآخرين

130
00:15:14,791 --> 00:15:16,132
.عظيم

131
00:16:04,726 --> 00:16:08,952
،إن أردت أن تقتل شيئًا
.يجدر عليك البقاء في اِتجاه الريح

132
00:16:08,953 --> 00:16:10,927
."أعرف كيف أصيد، عمّ "سكار

133
00:16:10,928 --> 00:16:14,081
.لنأمل ألا تُهاجم مِن قبل خنفساء

134
00:16:14,082 --> 00:16:17,981
،"عُد إلى عرينك يا "سيمبا
.لا أستطيع مجالستك

135
00:16:17,982 --> 00:16:21,670
مُجالسة؟ سوف أصير ملك
."أرض العزّة"

136
00:16:23,374 --> 00:16:26,983
،أخذني والدي لرؤية المملكة برمّتها
.وأخبرني إنّي سأحكمها

137
00:16:27,373 --> 00:16:29,006
فعلًا؟

138
00:16:29,250 --> 00:16:34,909
،فكّر في الأمر، حين أغدو ملكًا
.سأمرك وأملي عليك أفعالك

139
00:16:35,178 --> 00:16:37,257
.كم هذا غريب

140
00:16:38,260 --> 00:16:39,989
.لا تمتلك أدنى فكرة

141
00:16:41,908 --> 00:16:44,831
أراك والدك المملكة برمّتها إذًا؟

142
00:16:45,760 --> 00:16:49,385
هل أراك منطقة الظلال الواقعة
خلف الحدود الشمالية؟

143
00:16:49,386 --> 00:16:52,949
.لا، طلب إليّ ألا أذهب إليها أبدًا

144
00:16:53,408 --> 00:16:57,857
.معه حقّ بلا شكّ

145
00:16:57,858 --> 00:17:02,712
مقبرة الأفيال ليست مكانًا ملائمًا
.لأمير صغير

146
00:17:02,713 --> 00:17:06,013
مقبرة الأفيال؟

147
00:17:07,546 --> 00:17:09,504
.قلت أكثر ممّا ينبغي

148
00:17:09,751 --> 00:17:14,718
أفترض أنّك ستكتشف الأمر
.عاجلًا أم آجلًا عندما تصبح ملكًا

149
00:17:14,728 --> 00:17:16,020
هل سبق وذهبت إلى هناك؟

150
00:17:16,021 --> 00:17:19,421
،سبق وذهبنا جميعًا إلى هناك
.ليس مكانًا ملائمًا لشبل

151
00:17:19,701 --> 00:17:22,257
.المكان يكتظّ بالعظام المتعفّنة

152
00:17:22,258 --> 00:17:25,485
.وبرك مِن الحُمم ومُستنقعات الوحل

153
00:17:25,486 --> 00:17:27,805
برك حُمم ومستنقعات وحل؟

154
00:17:27,806 --> 00:17:30,460
."عدني إنّك ستبقى بعيدًا يا "سيمبا

155
00:17:31,307 --> 00:17:33,855
.عُد إلى العرين الآن

156
00:17:36,570 --> 00:17:38,826
...تذكّر

157
00:17:40,046 --> 00:17:42,511
.الأمر سرّ بيننا

158
00:17:44,223 --> 00:17:46,896
.يا صاحب السموّ

159
00:17:53,496 --> 00:17:56,461
.نالا"، علينا الرحيل" -
إلى أين؟ -

160
00:17:56,462 --> 00:17:59,761
.منبع الماء -
.اِنها تغتسل -

161
00:17:59,762 --> 00:18:01,851
.وحان وقت اِغتسالك

162
00:18:03,563 --> 00:18:06,195
.أستطيع أن أفعل هذا بمفردي -
.لا تتحرّك -

163
00:18:06,529 --> 00:18:09,954
.تفسدين لبدتي -
.دعني أنظّف خلف أذنيك -

164
00:18:10,581 --> 00:18:12,544
.كفى يا أمّاه

165
00:18:14,507 --> 00:18:17,515
أرأيتِ، صرت نظيفًا بالكامل
هل يمكننا الذهاب؟

166
00:18:17,615 --> 00:18:21,249
.لا توجد ضباع، فقد أخفتهم جميعًا

167
00:18:22,168 --> 00:18:25,426
،اِذهب إلى منبع الماء فحسب
.ولا تبعد أكثر مِن ذلك

168
00:18:26,595 --> 00:18:28,683
.وسيرا مع اِتجاه الريح

169
00:18:28,684 --> 00:18:32,526
."أمرٌ آخر، سيرافقكم "زازو

170
00:18:32,527 --> 00:18:36,662
زازو"؟" -
.إما يرافقكما أو لا تذهبا -

171
00:18:40,756 --> 00:18:45,142
.أنا آتٍ. تابعا السير
.هذا أفضل يا رفيقان

172
00:18:45,442 --> 00:18:48,615
إلى أين نذهب تحديدًا؟ -
كيف علمتِ بالأمر؟ -

173
00:18:48,616 --> 00:18:51,957
.أنت تكره الماء -
سمعتُ بشأن هذا المكان -

174
00:18:51,958 --> 00:18:55,883
...الأكثر روعة -
.فقط أخبرني موقعه -

175
00:18:55,884 --> 00:18:59,602
.مقبرة الأفيال

176
00:18:59,894 --> 00:19:03,110
كم يبعد؟ -
.ليس بعيدًا، إنّه مباشرة عند الظلال -

177
00:19:03,111 --> 00:19:05,031
.لا تقلقي، سبق وذهبت إليه مِن قبل

178
00:19:05,032 --> 00:19:07,579
،لم يسبق أن اِبتعدنا هذا القدر
ماذا لو ضللنا الطريق؟

179
00:19:07,580 --> 00:19:08,665
."لا تخافي يا "نالا

180
00:19:08,666 --> 00:19:11,841
اِكتشفت المملكة برمّتها
.هذا الصباح مع أبي

181
00:19:12,133 --> 00:19:13,595
.لا يوجد ما نقلق حياله

182
00:19:13,921 --> 00:19:15,550
...ثمّة أمر واحد

183
00:19:16,343 --> 00:19:19,476
،نواجه تهديدًا وشيكًا
.ثمّة ما يقترب

184
00:19:19,479 --> 00:19:21,648
.إنّه ظلّي

185
00:19:21,699 --> 00:19:23,619
كيف نتملّص مِن طائر "الدودو"؟

186
00:19:23,620 --> 00:19:27,922
.ثقي بي، سأتكفّل بالأمر
.اِتبعيني وشاهدي بنفسك

187
00:19:27,923 --> 00:19:33,185
،مِن اللطيف رؤية الملك المستقبلي
.مع مليكته المستقبلية

188
00:19:33,186 --> 00:19:35,608
.لا يسعني إلا الإفتتان بكما

189
00:19:35,609 --> 00:19:37,279
ماذا تعني مليكتي المستقبلية؟

190
00:19:37,280 --> 00:19:40,077
.ذات يوم ستصبحان مُرتبطين

191
00:19:40,078 --> 00:19:43,838
.لكما حياة واحدة، بينكما عقد اِرتباط

192
00:19:44,130 --> 00:19:45,675
سيمبا"، هل تتحدّث بلغة الطيور؟"

193
00:19:45,676 --> 00:19:49,894
.أقصد أن تتزوّجا ذات يوم

194
00:19:51,649 --> 00:19:54,489
.يتزوّج أحدكما الآخر

195
00:19:55,633 --> 00:19:58,850
.لن يحدث. أنا و"نالا" أصدقاء -
.مُستحيل -

196
00:19:58,851 --> 00:20:01,398
.ناهيك أنّها تخشى المغامرة

197
00:20:01,399 --> 00:20:04,086
.أقلّه لم يصبح ملكًا -
.سأغدو يومًا ما -

198
00:20:04,186 --> 00:20:06,945
."لن نتزوّج يا "زازو -
.إنّها التقاليد -

199
00:20:06,946 --> 00:20:11,080
مع سلوك كهذا، أخشى أنّك ستغدو
.ملكًا مثيرًا للشفقة

200
00:20:11,081 --> 00:20:14,756
لن أسمح لأيّ مخلوق أن يملي عليّ
،أين أذهب أو ما أفعل

201
00:20:14,757 --> 00:20:18,014
.أو مَن سأتزوّج
.لن تكن شيم ملك مثلي

202
00:20:18,015 --> 00:20:21,357
.سيمبا"، لا يمكنك الفرار مِن قدرك"

203
00:20:21,399 --> 00:20:22,819
.فقط راقبني أفعل

204
00:20:23,069 --> 00:20:27,706
"سأغدو ملكًا قويًا، اِحذروا أيّها الأعداء"

205
00:20:27,707 --> 00:20:32,844
"لم أرَ ملكًا مثلك لديه شعر قصير"

206
00:20:32,845 --> 00:20:37,606
"سأكون الملك الأكثر ترقّبا"

207
00:20:37,607 --> 00:20:42,369
لا أنظر إلى الأسفل"
"وأصقل مهارتي في الزئير

208
00:20:42,619 --> 00:20:46,170
.حتى الآن لا يعتبر هذا مُلهمًا

209
00:20:46,880 --> 00:20:50,889
"لا أطق صبرًا كي أغدو ملكًا"

210
00:20:50,890 --> 00:20:54,148
،أمامك درب طويل لتسلكه
.سيّدي الصغير

211
00:20:54,390 --> 00:20:56,603
".لن يملي عليّ أحد أفعالي"

212
00:20:56,604 --> 00:20:59,234
".لن يملي عليّ أحد أين أكون"

213
00:20:59,235 --> 00:21:03,119
.لن يمليّ عليّ أحد متى أتوقّف -"
".لن يملي عليّ أحد أن أصغِ -

214
00:21:03,120 --> 00:21:07,839
.اصغِ إليّ -
."سنركض في الأرجاء طوال اليوم -"

215
00:21:07,840 --> 00:21:13,563
.هذا غير قابل للنقاش -
".طليقًا، أتصرّف على سجيّتي -"

216
00:21:16,570 --> 00:21:20,956
.آن الوقت لنتبادل حديثًا ودّيًا

217
00:21:21,741 --> 00:21:26,460
لا يحتاج الملوك للنصح
.مِن طيور "أبو قرن" لمعلوماتك

218
00:21:26,461 --> 00:21:30,846
إن كانت المملكة
.ستُدار بهذا الشكل، سأستقيل

219
00:21:30,847 --> 00:21:35,609
"مِن الخدمة ومِن "افريقيا
.التي لن أمكث فيها

220
00:21:35,985 --> 00:21:40,538
".هذا الشبل يُمسي خارج السيطرة"
."سيمبا"

221
00:21:40,580 --> 00:21:46,052
"لا أطق صبرًا كي أغدو ملكًا"

222
00:21:54,457 --> 00:21:55,668
..."سيمبا"

223
00:21:56,336 --> 00:22:00,597
،"لا أرك يا "سيمبا
.ينبغي ألا تتغيّب عن ناظري

224
00:22:02,560 --> 00:22:04,565
.أفهم ما تحاول القيام به

225
00:22:05,108 --> 00:22:07,030
أين تذهب يا "سيمبا"؟

226
00:22:07,197 --> 00:22:09,076
.اِنتظر

227
00:22:10,789 --> 00:22:15,258
.لا يمكنك الاِختباء
.واجبي أن أبقيك بمأمن

228
00:22:15,426 --> 00:22:17,639
.اِستمع إليّ الآن

229
00:22:21,148 --> 00:22:24,532
،أعتذر لأنّي طرت بالقرب مِن وجهك
هل رأيت أسدًا صغيرًا؟

230
00:22:24,832 --> 00:22:27,672
.إنّه شبل صغير لكنّه لطيف

231
00:22:31,282 --> 00:22:33,495
".لينظر الجميع يسارًا"

232
00:22:33,496 --> 00:22:36,043
".لينظر الجميع يمينًا"

233
00:22:36,044 --> 00:22:40,220
،إن نظرتم إلى أيّ اِتجاه"
".ترون الضوء مُسلّط إليّ

234
00:22:40,221 --> 00:22:46,027
.ليس بعد -
".ليتحرّر كل مخلوق ممّ يفعله ويغني" -

235
00:22:46,236 --> 00:22:51,039
".لنسمع غناء كل الحيوانات والطيور"

236
00:22:51,040 --> 00:22:55,259
سوف تصبحون أفضل حاشية"
"."للملك "سيمبا

237
00:22:55,426 --> 00:23:00,228
".لا أطق صبرًا كي أغدو ملكًا"

238
00:23:00,229 --> 00:23:05,575
".لا أطق صبرًا كي أغدو ملكًا"

239
00:23:05,576 --> 00:23:10,421
"...لا أطق صبرًا"

240
00:23:11,006 --> 00:23:15,142
".كي أغدو ملكًا ..."

241
00:23:16,520 --> 00:23:21,783
.سيعاقبني الملك "موفاسا" أشدّ عقاب
.هذا غير مبشّر

242
00:23:24,740 --> 00:23:26,493
.سيمبا"، لقد تملّصنا منه فعلًا"

243
00:23:26,494 --> 00:23:29,626
،أعرف فيمّ تفكّرين
.أنّ الملك المستقبلي نابغة

244
00:23:29,627 --> 00:23:33,595
لست جادًا، لما اِستطعت التملّص مِنه
.لولا مُساعدة مليكتك

245
00:23:33,596 --> 00:23:37,020
.ألا تنسين أمرًا، لا وجود لملكة

246
00:23:37,021 --> 00:23:39,442
.قلت هذا مجدّدًا
.لفضّلت أن أتزوّج خنزير الأرض

247
00:23:39,443 --> 00:23:41,364
بالتوفيق في العثور على
.مَن يوافق عليكِ

248
00:23:41,365 --> 00:23:43,160
.بالتوفيق أن تخرج مِن هنا سالمًا

249
00:23:43,161 --> 00:23:45,333
.هاتي أفضل ما عندك

250
00:23:48,466 --> 00:23:51,014
.تغلّبت عليك
.تدين إليّ بإعتذار

251
00:23:51,474 --> 00:23:52,601
.أبدًا

252
00:24:02,210 --> 00:24:03,880
.تغلّبت عليك مجدّدًا

253
00:24:03,881 --> 00:24:06,387
."توقّفي يا "نالا
ما هذا؟

254
00:24:06,596 --> 00:24:10,564
"لن تخدعني يا "سيمبا
...أعلم أنّه ما مِن شيء

255
00:24:13,989 --> 00:24:16,203
.حتمًا هذا هو المكان

256
00:24:16,830 --> 00:24:18,542
.تعالي

257
00:24:39,052 --> 00:24:41,223
.اِبتعدنا كثيرًا عن ديارنا

258
00:24:41,224 --> 00:24:43,562
."عثرنا على المكان يا "نالا
أتعرفين ماذا يعني؟

259
00:24:43,563 --> 00:24:45,149
.أن علينا العودة إلى الديار

260
00:24:45,150 --> 00:24:48,200
.يعني أنّنا لم نعد أشبالًا بعد الآن

261
00:25:37,264 --> 00:25:39,644
،اِنزل مِن عندك
.قد يكون الوضع خطرًا

262
00:25:39,645 --> 00:25:44,532
خطِر؟
.أضحك في وجه الخطر

263
00:25:47,373 --> 00:25:51,216
رائع. أتسمعين صدى الصوت
يا "نالا"؟

264
00:25:51,884 --> 00:25:55,225
.سيمبا"، لنغادر"
.برهنت على جرأتك

265
00:25:55,226 --> 00:25:59,236
،الشمس على وشك أن تغيب
...ولا يمكننا المكوث هنا

266
00:26:19,627 --> 00:26:22,426
.انظروا إلى مَن أتى

267
00:26:23,596 --> 00:26:27,229
.لم نتوقّع أن يأتِ زائرين اليوم

268
00:26:27,230 --> 00:26:31,573
،هل ترغبان البقاء مِن أجل العشاء
أيّها الشبلان؟

269
00:26:31,574 --> 00:26:36,627
أجل، إذ تبدوا كوجبة خفيفة
.مِن أجل منتصف الليل

270
00:26:36,628 --> 00:26:39,133
هلّا أعطيتني فرصتي؟ -
.أنا أساعدك -

271
00:26:39,134 --> 00:26:44,732
سبق وتحدّثنا أن آتِ بمفردي
.للقيام بالإلهاء ليحط بهما الجميع

272
00:26:44,832 --> 00:26:47,086
.حسنًا، أنا آسف

273
00:26:47,087 --> 00:26:48,966
.لا تأسف، بل نفّذ الأمر

274
00:26:48,967 --> 00:26:52,894
.إنّها الفرصة التي اِرتقبتها طيلة حياتي

275
00:26:56,996 --> 00:27:01,840
،تبدو مفاجأة سارّة
.أن ألتهم شبل ملك

276
00:27:01,941 --> 00:27:06,118
مهلًا، أيّ ملك تقصد؟ -
.الذي يحكم المملكة -

277
00:27:06,119 --> 00:27:08,499
.موفاسا"، لا يحكمني"

278
00:27:09,586 --> 00:27:13,596
،لا يمكنكِ اِلحاق الأذى بي
.فأنا الملك المُرتقب

279
00:27:16,687 --> 00:27:18,524
.إنّه يُملي عليّ ما أفعل

280
00:27:18,525 --> 00:27:21,741
.إنّه موطن ضعف قوّة أبيه

281
00:27:22,767 --> 00:27:27,361
.أرني شجاعتك وأنا ألتهمك

282
00:27:27,362 --> 00:27:30,328
،"اِتركيهما لحالهما يا "شنزي
.لقد اِقترفوا غلطة

283
00:27:30,537 --> 00:27:36,343
.غلطة فادحة
."إن آذيتهما ستشعلين حربًا مع "موفاسا

284
00:27:36,344 --> 00:27:39,936
الضباع والأسود في حرب دائرة
.منذ بداية الزمان

285
00:27:40,029 --> 00:27:43,036
.لكن نسل "موفاسا" سينتهي هنا

286
00:27:50,555 --> 00:27:52,936
.لا تتركوهم يفلتوا مِنكم

287
00:27:56,361 --> 00:27:57,823
.هيّا بنا

288
00:28:05,008 --> 00:28:06,512
.هيّا بنا

289
00:28:26,905 --> 00:28:29,954
هل سمعتم الملك المُرتقب؟

290
00:28:30,580 --> 00:28:31,959
.لا تؤذني

291
00:28:32,377 --> 00:28:34,006
.كرّر ما فعلته

292
00:29:08,611 --> 00:29:10,972
!إياكِ والإقتراب مِن شبلي مُجدّدًا

293
00:29:10,973 --> 00:29:14,607
.لن أفعل يا "موفاسا" أبدًا

294
00:29:15,076 --> 00:29:15,944
.على الإطلاق

295
00:29:16,236 --> 00:29:19,244
."أنذرتكِ يا "شنزي

296
00:29:28,149 --> 00:29:30,864
.حسبتك شجاعًا للغاية

297
00:30:06,127 --> 00:30:08,090
زازو"؟"

298
00:30:09,093 --> 00:30:11,766
.رافق "نالا" في العودة إلى العرين

299
00:30:12,902 --> 00:30:14,238
.أمرك يا مولاي

300
00:30:14,865 --> 00:30:16,827
.لا تعنّفه يا سيّدي

301
00:30:16,828 --> 00:30:22,550
،أتذكّر شبلًا عنيدًا للغاية
.كان دومًا يورّط نفسه في المتاعب

302
00:30:22,551 --> 00:30:26,519
.وتغلّب على نفسه وصار شهيرًا

303
00:30:26,811 --> 00:30:30,278
.ينبغي أن أعلّم شبلي درسًا

304
00:30:34,497 --> 00:30:37,421
."رافقيني يا "نالا

305
00:30:42,902 --> 00:30:44,991
."سيمبا"

306
00:31:03,370 --> 00:31:06,128
.عصيت أوامري عن عمد

307
00:31:06,578 --> 00:31:07,789
.أعلم هذا

308
00:31:07,790 --> 00:31:13,846
،كنت ستتعرّض للقتل
.والأسوأ، عرّضت "نالا" للخطر

309
00:31:13,847 --> 00:31:16,771
هل تفهم ما على المحكّ؟

310
00:31:17,063 --> 00:31:20,738
.عرّضت مستقبل مملكتنا للخطر

311
00:31:20,739 --> 00:31:23,746
.أردت أن أثبت لك أنّني مؤهّلًا

312
00:31:24,248 --> 00:31:26,043
.أنّ في وسعي أن أكن شجاعًا مثلك

313
00:31:26,044 --> 00:31:30,764
أتحلّى بالشجاعة
.عندما تنفد البدائل الأخرى

314
00:31:30,964 --> 00:31:33,678
.لكنّك لا تخاف شيئًا

315
00:31:33,679 --> 00:31:36,393
.كنت خائفًا اليوم -
فعلًا؟ -

316
00:31:36,394 --> 00:31:40,028
.أجل، حين خلت إنّي قد أفقدك

317
00:31:42,209 --> 00:31:46,177
أعتقد أنّ الملوك
يصيبهم الخوف أيضًا، صحيح؟

318
00:31:46,512 --> 00:31:48,767
.أكثر ممّا تعرف

319
00:31:49,018 --> 00:31:51,189
اِحزر ماذا؟ -
ماذا؟ -

320
00:31:51,190 --> 00:31:54,657
.هؤلاء الضباع كانو أكثر خوفًا

321
00:31:54,908 --> 00:31:59,126
.لأنّ والدك يصعب العبث معه
.اِقترب

322
00:32:11,950 --> 00:32:15,291
أبي، نحن صديقان، صحيح؟

323
00:32:15,292 --> 00:32:18,258
.صحيح -
،وسنظل دومًا معًا -

324
00:32:18,658 --> 00:32:20,304
صحيح؟

325
00:32:20,831 --> 00:32:25,175
سيمبا"، دعني أخبرك أمرًا"
.رواه لي والدي

326
00:32:25,718 --> 00:32:27,806
.انظر إلى النجوم

327
00:32:27,807 --> 00:32:33,070
أعظم ملوك الماضي
.يراقبوننا مِن الأعلى

328
00:32:33,446 --> 00:32:35,576
فعلًا؟ -
.أجل -

329
00:32:36,035 --> 00:32:38,500
...متى شعرت بالوحدة

330
00:32:38,584 --> 00:32:44,973
تذكّر فحسب أنّ كل أولئك الملوك
.موجودين في الأعلى لإرشادك

331
00:32:44,974 --> 00:32:47,063
.وأنا أيضًا

332
00:32:47,523 --> 00:32:49,235
.لا يمكنني رؤيتهم يا أبي

333
00:32:49,528 --> 00:32:53,287
.واصل النظر يا بنيّ

334
00:33:29,134 --> 00:33:33,101
.موفاسا" قويّ للغاية"
.يفوقنا قوّة

335
00:33:33,102 --> 00:33:34,939
هلّا أخليت مساحتي؟ -
ماذا؟ -

336
00:33:34,940 --> 00:33:36,777
يمكنك الإستلقاء في أيّ بقعة
.تختارها في الكهف

337
00:33:36,778 --> 00:33:39,368
...ماذا تريد أن -
اخلِ بقعتي، حسنًا؟ -

338
00:33:39,410 --> 00:33:41,081
.لا بأس

339
00:33:42,501 --> 00:33:46,009
،برأيي أنّه هرب بسببك
.أنت جيّد لكنّه أفضل

340
00:33:46,010 --> 00:33:49,434
.أنت تتعمّد مضايقتي -
.تتحلّى بالشجاعة أيضًا -

341
00:33:49,435 --> 00:33:51,898
.تتّسم بالقوة والحيوية -
.ها أنت تستهزء بي -

342
00:33:51,899 --> 00:33:54,112
.وضعية هجومك اِستثنائية -
...عندما ألتقي "موفاسا" مجدّدًا -

343
00:33:54,113 --> 00:33:56,994
.سألقّنه درسًا لن ينساه

344
00:33:56,995 --> 00:33:58,958
.حالفك الحظ، إنّه خلفك مباشرة

345
00:33:58,959 --> 00:34:00,964
موفاسا"؟"

346
00:34:14,581 --> 00:34:16,586
.هذا ليس الملك

347
00:34:18,207 --> 00:34:21,633
أيّها الحمقى، جرّدتم أرضكم
.مِن الأحياء

348
00:34:21,733 --> 00:34:26,493
،أرسلت إليكم شبلين صغيرين
!وعادا أحياء على الرغم

349
00:34:26,494 --> 00:34:29,836
.برأيي أنّ علينا اِلتهامك في المقابل

350
00:34:30,296 --> 00:34:35,726
،لِم تتغذّوا على وجبة واحدة
بينما يمكن أن تقتاوا الولائم طوال حياتكم؟

351
00:34:35,893 --> 00:34:38,859
ترى ما يمكن أن تعرضه علينا؟

352
00:34:38,860 --> 00:34:41,824
.مكانًا حيث يمكنكم أن تشبعوا بطونكم

353
00:34:41,825 --> 00:34:45,877
كل مكان يغمره الضوء
.هو لكم لتصطادوا فيه

354
00:34:46,219 --> 00:34:51,315
،أرض العزّة" ليست ملكًا لك"
.الملك يسيطر على أماكن الصيد

355
00:35:01,173 --> 00:35:04,724
.لهذا السبب سوف نقلته

356
00:35:06,821 --> 00:35:11,708
أبدى "موفاسا" رفضًا صارمًا
.للقيام بعمليات الصيد

357
00:35:12,376 --> 00:35:17,513
،حين أصير الملك
.إرادة الفريق الأقوى ستفعل ما تشاء

358
00:35:17,514 --> 00:35:21,148
.لأنّ نهم الضباع لا يشبع أبدًا

359
00:35:21,348 --> 00:35:23,728
.موفاسا"، هو خصم يصعب مجابهته"

360
00:35:23,729 --> 00:35:27,322
"موفاسا" هو خبر الأمس""

361
00:35:27,581 --> 00:35:31,800
"نظام هشّ يتخلّله الضعف"

362
00:35:31,900 --> 00:35:35,701
"يفتقر إلى نفاذ البصيرة بلا شكّ"

363
00:35:36,077 --> 00:35:40,003
"يحتاج رؤية مختلفة"

364
00:35:40,004 --> 00:35:44,014
"التغيير آتِ بين الأسود"

365
00:35:44,181 --> 00:35:48,107
الأمر الذي يعني أن"
"تتبدّل أحوال الضباع أيضًا

366
00:35:48,316 --> 00:35:52,617
"رؤيتي واضحة وثاقبة"

367
00:35:52,618 --> 00:35:56,169
"ناهيكم أنّها تشملكم أيضًا"

368
00:35:56,587 --> 00:36:00,930
"لذا، اِستعدّوا لإنقلاب القرن"

369
00:36:00,931 --> 00:36:04,857
"اِستعدّوا للمؤامرة الدنيئة"

370
00:36:04,941 --> 00:36:08,992
"المنسّقة بإتقان وموضوعة بإحكام"

371
00:36:08,993 --> 00:36:13,962
محبوس في قفص النكران"
"ببساطة هذا ما سيجعلني ملكًا

372
00:36:13,963 --> 00:36:19,978
،لا أُهزم وأستحق الإحترام والتحيّة"
"وأبدي عظمتي

373
00:36:20,563 --> 00:36:24,782
"سأكشّر عن أنيابي وطموحاتي"

374
00:36:24,882 --> 00:36:27,931
"اِستعدّوا"

375
00:36:30,071 --> 00:36:31,908
"اِستعدّوا"

376
00:36:33,036 --> 00:36:35,501
"اِستعدّوا"

377
00:36:36,587 --> 00:36:42,811
"اِستعدّوا"

378
00:36:45,275 --> 00:36:47,698
"اِستعدّوا"

379
00:36:49,411 --> 00:36:53,295
"سنكشّر عن أنيابنا وطموحاتنا"

380
00:36:53,395 --> 00:36:58,241
"اِستعدّوا"

381
00:37:17,706 --> 00:37:20,044
.أبي غاضب عليّ

382
00:37:20,045 --> 00:37:22,175
."لهذا السبب نحن هنا يا "سيمبا

383
00:37:22,201 --> 00:37:25,166
.أعرف أمرًا قد يجعله راضيًا عنك

384
00:37:25,167 --> 00:37:28,884
.مفاجأة مِن شأنها أن تنسيه ما حدث

385
00:37:28,984 --> 00:37:32,116
لكنّه الملك، ماذا يمكنني أن أقدّم له؟

386
00:37:32,117 --> 00:37:34,706
.زئيرك -
زئيري؟ -

387
00:37:34,707 --> 00:37:36,712
.أجل

388
00:37:37,129 --> 00:37:38,383
هل سمعت هذا؟

389
00:37:39,234 --> 00:37:44,162
هذا الوادي حيث موطأ جميع الأسود
.لتحسّن زئيرها

390
00:37:44,163 --> 00:37:46,710
جميع الأسود بما فيهم والدي؟

391
00:37:46,711 --> 00:37:50,053
حتّى "موفاسا" أتى إلى هنا
.عندما كان في مثل عمرك

392
00:37:50,220 --> 00:37:56,235
أبى الرحيل حتى وصل
.صوت زئيره أعالي التلّة

393
00:37:56,528 --> 00:37:57,947
وصل اِرتفاع زئيره إلى الأعلى؟

394
00:37:57,948 --> 00:38:00,203
.حينها تصير أسدًا

395
00:38:00,204 --> 00:38:05,174
،مع بعض التدريب
.لن يُطلق عليك شبلًا مجدّدًا

396
00:38:05,676 --> 00:38:07,639
.راقب هذا

397
00:38:09,518 --> 00:38:13,613
،"فهمت الأمر يا "سيمبا
.إنّها مسألة وقت

398
00:38:13,905 --> 00:38:16,452
.سأتفقّدك لاحقًا

399
00:38:16,453 --> 00:38:19,210
سيفخر أبي للغاية، صحيح؟

400
00:38:19,419 --> 00:38:22,970
.إنّها مفاجأة لن ينسها أبدًا

401
00:40:07,355 --> 00:40:10,696
.موفاسا"، أسرع"
!ثمّة قطيع هائج في الوادي

402
00:40:10,697 --> 00:40:12,034
.سيمبا" موجود في الأسفل"

403
00:40:12,159 --> 00:40:13,705
سيمبا"؟"

404
00:40:14,081 --> 00:40:15,919
.سأعثر عليه

405
00:40:43,103 --> 00:40:46,528
زازو"؟" -
.اصمد، النجدة في طريقها -

406
00:40:53,504 --> 00:40:56,553
.ها هو هنالك، يتشبّث بالغصن

407
00:41:00,095 --> 00:41:03,144
.أنا آتٍ يا "سيمبا"، اصمد

408
00:41:07,582 --> 00:41:11,557
سأساعدهما وأنت أشع الخبر
.في المملكة، طِر

409
00:41:37,438 --> 00:41:39,234
.أبي

410
00:41:39,485 --> 00:41:43,160
.سيمبا"، سِر إليّ يا بنيّ"

411
00:41:43,369 --> 00:41:45,250
.تعال

412
00:42:04,790 --> 00:42:06,419
!أبي

413
00:43:01,591 --> 00:43:02,760
."سكار"

414
00:43:05,476 --> 00:43:07,439
.ساعدني

415
00:43:14,787 --> 00:43:18,533
!ليحيا الملك

416
00:43:24,848 --> 00:43:26,937
!لا

417
00:43:45,476 --> 00:43:47,355
أبي؟

418
00:43:55,250 --> 00:43:57,673
أبي؟

419
00:44:22,861 --> 00:44:24,782
.أبي

420
00:44:28,626 --> 00:44:30,129
أبي؟

421
00:44:41,616 --> 00:44:43,913
.هيّا، اِستيقظ

422
00:44:50,056 --> 00:44:53,270
.النجدة! ليساعدنا أحد

423
00:45:25,517 --> 00:45:29,778
سيمبا"، ماذا صنعت يداك؟"

424
00:45:32,451 --> 00:45:35,458
.أتى قطيع هائج وكان يحاول اِنقاذي

425
00:45:35,459 --> 00:45:37,255
.وقع حادث

426
00:45:38,132 --> 00:45:40,846
.لم أتعمّد حدوث الأمر -
.بالطبع -

427
00:45:40,847 --> 00:45:44,481
.لا أحد يتعمّد القيام بمثل هذه المصائب

428
00:45:44,648 --> 00:45:51,540
.مات الملك ولولاك لبقى حيًّا

429
00:45:51,892 --> 00:45:57,114
،وثق بك والدك للغاية
.ومنحك فرصًا عديدة

430
00:45:58,033 --> 00:46:02,920
هكذا تكافئه؟ -
.لم أكن أعلم -

431
00:46:03,254 --> 00:46:08,809
ماذا سيكون رأي والدتك بشأنك؟
،اِبن تسبب في موت والده

432
00:46:08,810 --> 00:46:13,780
شِبل قتل ملكًا؟

433
00:46:14,198 --> 00:46:16,328
كيف سأتصرّف؟

434
00:46:17,623 --> 00:46:21,508
."اهرب يا "سيمبا

435
00:46:22,636 --> 00:46:27,147
.اهرب ولا تعد أبدًا

436
00:46:38,416 --> 00:46:40,463
!اقتلوه

437
00:47:18,366 --> 00:47:21,248
.انزلوا إلى الأسفل وتأكّدو مِن موته

438
00:47:29,268 --> 00:47:32,317
أتمازحني؟ -
.أنا متأسّف -

439
00:47:34,991 --> 00:47:37,706
.تقف على مسافة مناسبة -
.لا بأس -

440
00:47:39,486 --> 00:47:42,535
.لا ينجو شبل مِن سقوط مماثل

441
00:47:42,635 --> 00:47:47,062
.سنخبرها أنّنا نزلنا إلى الأسفل واِلتهمناه

442
00:47:47,063 --> 00:47:49,442
.عظيم، إذ أتضوّر جوعًا

443
00:47:49,443 --> 00:47:55,250
،"لن نأكله. مات "سمبا
.وهذا كل ما تحتاج معرفته

444
00:47:56,837 --> 00:47:59,093
.هذا يناسبني

445
00:48:52,293 --> 00:48:57,597
.يعد موت "موفاسا" مصيبة مؤلمة

446
00:48:57,598 --> 00:49:03,696
.فقدت المملكة أعظم قائد شهدته يومًا
...أن تفقد شقيقًا

447
00:49:03,697 --> 00:49:09,085
.بمثابة خسارة موجعة

448
00:49:09,311 --> 00:49:13,153
،"إضافة إلى فقدان "سيمبا
...الذي بالكاد بدأ يشدّ عوده

449
00:49:13,154 --> 00:49:16,912
،مجرّد شبل عُهد إليه بحماية المستقبل

450
00:49:16,913 --> 00:49:20,839
.الألم أكبر مِن اِحتماله

451
00:49:21,206 --> 00:49:27,932
ليتني وصلت إلى الوادي
.في الوقت المناسب وأنقذتهم

452
00:49:28,809 --> 00:49:36,327
.بكل أسى، ينبغي أن أعتلِ العرش

453
00:49:36,328 --> 00:49:38,875
"رحل "موفاسا" و"سيمبا
،عن الحياة

454
00:49:38,876 --> 00:49:44,139
.الأمر الذي يعني أنّني مليككم

455
00:49:46,102 --> 00:49:50,864
عليّ الإعتراف، أنّني لا أستطيع
.تحمل هذا العبىء بمفردي

456
00:49:51,783 --> 00:49:59,719
أحتاج إلى بعض المساعدة
.لأضمن اِستقرار المملكة

457
00:50:05,734 --> 00:50:08,866
.نالا"، كوني على مقربة"

458
00:50:08,867 --> 00:50:17,347
،مِن رفات هذه المصيبة
.علينا أن نرحّب بفجر عهد جديد

459
00:50:17,806 --> 00:50:24,698
.لمستقبل زاهر ومَهيب

460
00:50:33,854 --> 00:50:36,277
!يا للهول

461
00:52:21,198 --> 00:52:23,956
أخطأتهم، سأنال مِن أحد هذه الصقور
.ذات يوم

462
00:52:24,123 --> 00:52:26,544
.سأنال مِن أحدها -
.أجهل سبب اِهتمامك الزائد بالأمر -

463
00:52:26,545 --> 00:52:28,968
.أشعر أنّه سيجعلني أشعر بتحسّن

464
00:52:30,062 --> 00:52:32,776
.هذا أسد صغير -
.إنّه ليس بأسد -

465
00:52:32,777 --> 00:52:35,783
.اِذهب وتحقّق ماذا يكون -
.ليس بأسد بل طائر مُشعر -

466
00:52:35,784 --> 00:52:36,911
.يبدو كأسد

467
00:52:36,912 --> 00:52:39,878
.لا نصادفهم كثيرًا
.دعني ألقِ نظرة فاحصة، معذرة

468
00:52:40,078 --> 00:52:43,084
.لنرى ما نتعامل معه

469
00:52:43,085 --> 00:52:46,802
."إنّه أسد، انج بحياتك يا "بومبا -
."مهلًا يا "تيمون -

470
00:52:46,803 --> 00:52:49,851
.إنّه مجرّد أسد صغير -
.ينمو مع الوقت -

471
00:52:49,852 --> 00:52:51,689
هل يمكننا الإحتفاظ به؟

472
00:52:51,690 --> 00:52:55,699
أعدك أن أنزّهه يوميًا
.إن خلّف فوضى، سأتكفّل بإزالتها

473
00:52:55,700 --> 00:52:58,832
سوف يلتهمك وبعد أن ينتهي منك
.سيستخدمني كخلّة لأسنانه

474
00:52:58,833 --> 00:53:02,550
ذات يوم حين ينمو ويشتدّ عوده
.سيقف إلى جانبنا

475
00:53:02,551 --> 00:53:04,972
!فهمت، تعتبر الأمر بسيطًا

476
00:53:04,973 --> 00:53:10,361
اِسمعني، وجود أسد كاسر
.بالقرب منّي فكرة سيّئة

477
00:53:10,362 --> 00:53:11,823
هل يمكننا الإحتفاظ به؟

478
00:53:11,824 --> 00:53:14,287
.بالتأكيد، يمكننا الإحتفاظ به -
!مرحى -

479
00:53:14,288 --> 00:53:15,812
مَن العقل المدبّر لهذه المهمة؟

480
00:53:15,822 --> 00:53:17,768
."سنطلق عليه "فريد

481
00:53:17,778 --> 00:53:20,429
مَن أنتما؟

482
00:53:20,998 --> 00:53:22,459
.نحن من أنقذ حياتك

483
00:53:22,460 --> 00:53:24,590
.جازفنا بحياتنا وقاتلنا النسور الغاضبة

484
00:53:24,591 --> 00:53:26,762
.قاتلنا سربًا هائلًا

485
00:53:26,763 --> 00:53:28,516
."أنا "بومبا وهذا"تيمون

486
00:53:28,517 --> 00:53:31,232
هل ذكرت أنّنا أنقذنا حياتك؟

487
00:53:31,332 --> 00:53:34,507
.لا يهم

488
00:53:34,883 --> 00:53:38,516
.رد قاسي، لا يكترث للأمر

489
00:53:38,517 --> 00:53:42,276
،تكفيني مشاغلي للوقت الحالي
.أواجه الكثير مِن المشاكل

490
00:53:42,476 --> 00:53:45,650
.نحن في وضع أفضل لمساعدته

491
00:53:45,651 --> 00:53:49,033
.صِف حالك بكلمات مُختصرة

492
00:53:49,034 --> 00:53:53,336
،اِقترفت أمرًا فظيعًا
.لا أرغب التحدّث بشأنه

493
00:53:53,337 --> 00:53:58,600
،جميعنا يقترف الأخطاء
.حتمًا يوجد ما يمكن أن نفعله

494
00:53:58,850 --> 00:54:01,022
.ليس فعلًا إلا لو يمكنكما تغيير الماضي

495
00:54:01,023 --> 00:54:02,484
.تطلب أمرًا صعبًا

496
00:54:02,485 --> 00:54:06,285
.لا يمكن تحقيقه -
.أن تبدّل أمرًا سبق حدوثه، لأكن صريحًا -

497
00:54:06,286 --> 00:54:07,830
.صحيح، لا يمكن تغيير الماضي -
...لكن -

498
00:54:07,831 --> 00:54:11,632
.يمكنك أن تغيّر المستقبل

499
00:54:11,832 --> 00:54:13,796
.هذا اِختصاصنا -
.أخبره -

500
00:54:14,380 --> 00:54:16,927
كيف يمكنك أن تغيّر أمرًا لم يحدث؟

501
00:54:16,928 --> 00:54:20,730
.لتغيّر المستقبل، ضع ماضيك خلف ظهرك

502
00:54:20,830 --> 00:54:21,749
.اِنسه

503
00:54:21,750 --> 00:54:26,802
اِسمع، تحدث الأمور السيّئة
ولا تستطيع تبديلها، صحيح؟

504
00:54:26,803 --> 00:54:28,599
.صحيح -
!خطأ -

505
00:54:28,741 --> 00:54:32,290
،حين يدير العالم ظهره إليك
.اِفعل إليه المثل

506
00:54:32,291 --> 00:54:34,546
.وتقبّل ما يحدث تاليًا فحسب

507
00:54:34,547 --> 00:54:36,593
.وتصرّف كأنّك لا تبالي

508
00:54:36,594 --> 00:54:39,141
.ليس هذا ما تعلّمته

509
00:54:39,142 --> 00:54:42,650
.لعلّك تحتاج أن تتعلّم درسًا جديدًا
...كرّر ورائي

510
00:54:42,651 --> 00:54:46,075
."هاكونا ماتاتا"

511
00:54:46,076 --> 00:54:49,416
."هاكونا ماتاتا" -
."هاكونا ماتاتا" -

512
00:54:49,417 --> 00:54:52,508
تلقى الجملة رد فعل
.لدى الآخرين حين نقولها

513
00:54:52,509 --> 00:54:54,972
.يبدأ البعض بالضحك -
."هاكونا ماتاتا" -

514
00:54:54,973 --> 00:54:57,812
.تعني ألا تقلق
...واحد

515
00:54:57,813 --> 00:55:00,736
.أنا أحاول العدّ -
.أريد أن اقوم بالعدّ -

516
00:55:00,737 --> 00:55:02,574
لِمَ لا نعدّ معًا؟ -
.حسنًا، عظيم -

517
00:55:02,575 --> 00:55:05,206
.حسنًا -
...واحد... اِثنان -

518
00:55:05,207 --> 00:55:07,796
"هاكونا ماتاتا"

519
00:55:07,797 --> 00:55:10,846
"يا لها مِن عبارة رائعة"

520
00:55:10,855 --> 00:55:16,703
"هاكونا ماتاتا"
"عبارة ستُخلّد إلى الأبد"

521
00:55:16,803 --> 00:55:22,817
"تعني، لا هموم لبقية حياتك"

522
00:55:22,818 --> 00:55:28,289
"إنّها وجهة نظر لحل المشكلات"

523
00:55:28,290 --> 00:55:31,506
"هاكونا ماتاتا"

524
00:55:32,192 --> 00:55:33,570
هاكونا ماتاتا"؟"

525
00:55:33,571 --> 00:55:35,199
.أجل، هذا شعارنا

526
00:55:35,200 --> 00:55:37,997
ماذا يمثّل شعارًا؟ -
لا شيء. ما شعارك؟ -

527
00:55:37,998 --> 00:55:41,841
.رائع
.تلك الكلمتان ستحلّ كل مشاكلك

528
00:55:42,008 --> 00:55:44,264
."أجل، كما قال "بومبا

529
00:55:44,389 --> 00:55:48,315
...يكمن السبب، حين كان خنزيرًا صغيرًا

530
00:55:48,316 --> 00:55:52,869
...حين كنت خنزيرًا صغيرًا

531
00:55:53,495 --> 00:55:55,584
كيف تشعر؟ -
.إنّها رواية عاطفية -

532
00:55:55,585 --> 00:55:58,341
"اِكتشف أنّ رائحته تلقى نفورًا"

533
00:55:58,342 --> 00:56:01,181
تتسبّب في إخلاء السهل"
"بعد كل وجبة

534
00:56:01,182 --> 00:56:06,069
"أنا مرهف الإحساس لذا بدوت واثقًا"

535
00:56:08,330 --> 00:56:13,290
آلمني أن أصدقائي لم يحتملوا الوقوف"
"في مهب الريح

536
00:56:13,300 --> 00:56:15,749
"كنت موجودًا مِن أجلك دومًا"

537
00:56:15,852 --> 00:56:18,566
"شعرت بالخزي" -
"هذا صحيح" -

538
00:56:18,567 --> 00:56:21,699
"فكّرت أن أغيّر اِسمي" -
"لأيّ اِسم، "براد" مثلًا؟" -

539
00:56:21,825 --> 00:56:24,790
"خالجني الإحباط"

540
00:56:25,125 --> 00:56:27,588
"في كل مرّة أطلق ريحًا"

541
00:56:27,589 --> 00:56:31,599
هل ستوقفني؟ -
.لا، بل أنت تثير إشمئزازي -

542
00:56:32,026 --> 00:56:37,331
"!هاكونا ماتاتا، يا لها مِن عبارة مذهلة"

543
00:56:37,423 --> 00:56:42,853
"هاكونا ماتاتا"
"عبارة ستُخلّد إلى الأبد"

544
00:56:43,020 --> 00:56:48,743
"تعني، لا هموم لبقية حياتك"

545
00:56:49,135 --> 00:56:54,566
"إنّها وجهة نظر لحل المشكلات"

546
00:56:54,733 --> 00:56:57,531
"هاكونا ماتاتا"

547
00:57:00,848 --> 00:57:02,894
.أهلًا بك في منزلنا المتواضع

548
00:57:02,895 --> 00:57:05,777
أنتما تعيشان هنا؟ -
.نعيش حيثما نريد -

549
00:57:05,977 --> 00:57:08,607
.نفعل ما نشاء -
.مكان جميل -

550
00:57:08,608 --> 00:57:10,739
.ديار رائعة فعلًا -
.صحيح -

551
00:57:11,382 --> 00:57:14,306
."أعرّفكم إلى "سيمبا

552
00:57:14,514 --> 00:57:18,733
.إنّه أسد يا صديقي -
هل فكّرتما ماذا ستطعماه؟ -

553
00:57:18,942 --> 00:57:21,699
،أتضوّر جوعًا
.يمكنني اِلتهام حمارًا وحشيًا بالكامل

554
00:57:21,791 --> 00:57:25,467
.ها قد بدأنا -
.نحن لسنا معتادين على اِلتهامها -

555
00:57:25,760 --> 00:57:26,804
ماذا بشأن الظبيان؟

556
00:57:27,389 --> 00:57:30,981
،انصت، إن أردت العيش معنا
.ينبغي أن تأكل مثلنا

557
00:57:31,106 --> 00:57:34,489
.والأهم ألا تأكلنا

558
00:57:34,490 --> 00:57:37,873
.تبدو بقعة مناسبة للعثور على الخنافس

559
00:57:39,611 --> 00:57:41,950
!مرحى -
.عظيم، افسحوا المجال يا رفاق -

560
00:57:42,326 --> 00:57:44,122
ما هذا؟

561
00:57:44,573 --> 00:57:46,327
.هذا الصغير مِن القشريات

562
00:57:46,871 --> 00:57:49,168
.هذا ما أدعوه بوجبة متكاملة

563
00:57:49,335 --> 00:57:51,966
.دبقة لكن مُرضية

564
00:57:51,967 --> 00:57:53,260
.قرمشة إضافية -
.طعام محلّي -

565
00:57:53,261 --> 00:57:55,308
أين هيّ؟ -
.هنا مباشرة -

566
00:57:55,508 --> 00:58:00,938
.أؤكّد لك، إنّها الحياة المناسبة
.لا توجد قواعد أو مسؤوليات

567
00:58:02,484 --> 00:58:05,532
.أحبّ هذا النوع المحشو قشدة

568
00:58:05,533 --> 00:58:07,705
.إنّها الأفضل -
.كم أحبّها -

569
00:58:07,840 --> 00:58:09,552
حسنًا، يا فتى؟

570
00:58:10,596 --> 00:58:13,646
."حسنًا، "هاكونا ماتاتا

571
00:58:17,138 --> 00:58:21,858
.دبقة لكن مُرضية

572
00:58:22,100 --> 00:58:24,021
.أحسنت -
.هذا صحيح -

573
00:58:24,147 --> 00:58:26,945
.بالضبط

574
00:58:32,334 --> 00:58:36,510
."هاكونا ماتاتا"

575
00:58:36,511 --> 00:58:39,935
."هاكونا ماتاتا"

576
00:58:39,936 --> 00:58:45,909
"تعني، لا هموم لبقية حياتك"

577
00:58:46,009 --> 00:58:51,564
"إنّها وجهة نظر لحل المشكلات"

578
00:58:51,565 --> 00:58:54,571
"هاكونا ماتاتا"

579
00:58:54,572 --> 00:58:57,162
"هاكونا ماتاتا"

580
00:58:57,580 --> 00:59:00,044
"هاكونا ماتاتا"

581
00:59:02,885 --> 00:59:08,774
"تعني، لا هموم لبقية حياتك"

582
00:59:08,775 --> 00:59:14,247
"إنّها وجهة نظر لحل المشكلات"

583
00:59:14,372 --> 00:59:17,002
"هاكونا ماتاتا"

584
00:59:17,003 --> 00:59:18,882
.هيّا نغنّي مرّة أخرى -
.اِكتفينا -

585
00:59:18,883 --> 00:59:21,430
.سوف نغنّي هذه المرّة -
.بدأ غنائي يتحسّن للتوّ -

586
00:59:21,431 --> 00:59:22,683
دعنا لا نمنحهم كل المتعة
.دفعة واحدة

587
00:59:22,684 --> 00:59:24,730
.اِزداد وزنك 400 رطلًا منذ أن بدأنا

588
00:59:24,731 --> 00:59:27,445
.بينما يبدو وزني كالسابق -
"...تعني، لا هموم" -

589
00:59:27,446 --> 00:59:29,535
هل تخبره أن يكفّ عن الغناء؟ -
.أصرّيت على الغناء -

590
00:59:29,536 --> 00:59:33,253
.بل أنت مَن بدأ الغناء -
.إنّها أغنيتنا المفضّلة، أنبغى ألا ننشرها -

591
00:59:33,379 --> 00:59:37,095
.بل علينا أن نفعل -
.أخبره أن يكفّ عن الغناء -

592
00:59:37,096 --> 00:59:39,936
."لا هموم" -
.إنّه يلحّنها -

593
00:59:39,937 --> 00:59:43,905
.تحوّل الأمر إلى كابوس -
.بل يصبح الأمر أفضل -

594
01:00:17,681 --> 01:00:19,143
نالا"؟"

595
01:00:19,812 --> 01:00:22,819
.تعالي وارقدي إلى جانبنا

596
01:00:31,900 --> 01:00:34,530
زازو"، أين كنت؟"

597
01:00:34,531 --> 01:00:37,957
.متأسّف يا "نالا"، أتيت حالما اِستطعت

598
01:00:42,644 --> 01:00:44,440
."إليّ بالنشرة الصباحية يا "زازو

599
01:00:44,540 --> 01:00:47,797
.مولاتي، "أرض العزّة" في خطر محدق

600
01:00:47,798 --> 01:00:50,805
.تطارد الضباع آخر قطيع مِن الثيران

601
01:00:50,806 --> 01:00:53,312
.عاد الطائر

602
01:00:53,437 --> 01:00:55,150
.لننل منه

603
01:00:58,951 --> 01:01:02,084
.لا تأتِ مجدّدًا وإلا اِلتهمناك

604
01:01:25,100 --> 01:01:27,271
."ينبغي أن نتصرّف يا "سارابي

605
01:01:27,272 --> 01:01:30,196
.علينا أن نقاتل -
."نالا" -

606
01:01:30,296 --> 01:01:32,425
.سكار" هو الملك"

607
01:01:32,426 --> 01:01:36,435
وأنتِ ملكتنا. ينبغي أن نرحل
.قبل فوات الأوان

608
01:01:36,436 --> 01:01:40,654
،ينبغي أن نتكاتف معًا
.ونحمي مملكتنا

609
01:01:40,655 --> 01:01:44,330
.هذه ديارنا وعلينا ألا نهجرها

610
01:01:44,331 --> 01:01:46,627
.ليست الديار التي أتذكّرها

611
01:01:46,628 --> 01:01:50,846
.سوف يأتي وقتنا، تحلّي بالصبر

612
01:01:50,847 --> 01:01:52,518
."سارابي"

613
01:01:53,896 --> 01:01:56,694
.يرغب الملك رؤيتكِ

614
01:01:56,695 --> 01:01:59,451
.لا تذهبي

615
01:01:59,452 --> 01:02:02,125
.لا أخشاه

616
01:02:16,996 --> 01:02:21,507
أتريدين الاِنضمام إليّ يا "سارابي"؟
.الطعام أكثر مِن كاف

617
01:02:21,632 --> 01:02:23,636
."تفرط في عمليات الصيد يا "سكار

618
01:02:23,637 --> 01:02:28,273
،ببساطة اِحترفت القتل
.بمساعدة جيشي

619
01:02:28,274 --> 01:02:30,361
.تقتل كل شيء

620
01:02:30,362 --> 01:02:34,288
.ألا تري، لا يوجد مَن يتحدّاني

621
01:02:34,289 --> 01:02:37,212
.بمقدورنا أخيرًا أن نحصل على ما نريد

622
01:02:37,213 --> 01:02:38,841
نحن؟

623
01:02:38,842 --> 01:02:42,600
.مُنذ وقت طويل، فضّلتي "موفاسا" عليّ

624
01:02:42,601 --> 01:02:47,738
.الآن، يوجد ملك جديد
.لذا توقّفي عن التصرّف بأنانية

625
01:02:47,739 --> 01:02:51,665
.أنت مَن يتصرّف بأنانية -
.يتطلّع إليكِ باقي الأسود -

626
01:02:51,666 --> 01:02:55,299
.طالما تقاومينني، سوف ينبذونني

627
01:02:55,300 --> 01:03:00,187
.حلّي مكانك إلى جانبي وسنتغذّى معًا

628
01:03:00,596 --> 01:03:04,440
.لن أصبح مليكتك

629
01:03:05,426 --> 01:03:11,023
مَن الآن فصاعدًا، ستقتات الأسود
.بعد الضباع

630
01:03:11,441 --> 01:03:14,448
.هم لا يتركوا الكثير ورائهم

631
01:04:43,964 --> 01:04:47,179
ماذا تحسبين نفسك فاعلة، أيّتها الشابة؟

632
01:04:47,180 --> 01:04:50,522
،"اِرحل بعيدًا يا "زازو
.سأذهب للحصول على المساعدة

633
01:04:50,622 --> 01:04:53,962
،أريد بشدّة الرحيل بعيدًا
.لكنّني مرغم على حمايتك

634
01:04:53,963 --> 01:04:56,176
.يتحتّم أن آمركِ بالعودة إلى مهجعك

635
01:04:56,177 --> 01:04:59,435
.لا أحتاج الحماية مِن أيّ أحد

636
01:05:48,876 --> 01:05:51,757
!"تسرّني رؤيتك يا "سكار

637
01:05:51,758 --> 01:05:53,721
...لم أرك منذ

638
01:05:55,559 --> 01:06:00,404
هل سبق وأخبرتك
...بشأن شقيقي الذي حسب نفسه

639
01:06:14,247 --> 01:06:16,545
."نالا"

640
01:06:40,447 --> 01:06:43,747
.سأمسك بكِ
.أوشكت أن أمسك بكِ

641
01:06:44,741 --> 01:06:46,830
سيمبا"، هل هذا أنت؟"

642
01:06:47,030 --> 01:06:50,245
هل رأيت ما حدث؟
،كانت تلك الفراشة أمامي مباشرة

643
01:06:50,246 --> 01:06:52,668
.كدت أمسك بها -
.حسبتك أسدًا -

644
01:06:52,669 --> 01:06:56,094
.أعني النوع الآخر المتوحّش مِن الأسود

645
01:06:56,294 --> 01:06:59,927
،لم أقصد أنّك لست بأسدٍ حقيقيّ
...بل أقصد النوع الذي يأكل

646
01:06:59,928 --> 01:07:02,183
.سأرحل عن هنا

647
01:07:02,184 --> 01:07:06,068
إلى أين تذهب؟
أتريد تناول بعض الحشرات؟

648
01:07:08,750 --> 01:07:10,086
ما مشكلته؟

649
01:07:10,087 --> 01:07:14,221
!كيف أفسّر لك الأمر

650
01:07:14,222 --> 01:07:20,487
،يعتبر نفسه فريسة
.ولن يرغب أن يمزح مع آكل لحوم

651
01:07:20,488 --> 01:07:22,576
.لن تنسجما معًا على الإطلاق

652
01:07:22,577 --> 01:07:25,708
لِمَ لا؟ -
...الأمر وما فيه -

653
01:07:25,709 --> 01:07:28,674
.تسير الطبيعة وفق توازن دقيق

654
01:07:28,675 --> 01:07:31,223
.تقصد دورة الحياة، أعي ذلك -
.لا -

655
01:07:24,280 --> 01:07:28,601
يوجَّد في الطبيعة توازن دقيق

656
01:07:28,715 --> 01:07:30,732
.دورة الحياة، أعى هذا

657
01:07:30,872 --> 01:07:34,152
.لا -
.غير صحيح، أجهل مَن أخبرك إنّها دورة -

658
01:07:35,012 --> 01:07:39,486
.إنّها ليست دورة، بل إنها النقيض

659
01:07:39,496 --> 01:07:43,101
.الحياة خطّ بلا معنى لا يؤثّر على الآخرين

660
01:07:43,111 --> 01:07:48,939
،نصبو جميعًا إلى نهاية الخطّ
.وحين نصل إليه، تحلّ النهاية

661
01:07:48,953 --> 01:07:51,905
.هذا كل شيء، ينتهي الخطّ -
.لا شيء آخر -

662
01:07:52,162 --> 01:07:57,426
،يمكنك أن تعيش حياتك وفق قوانينك
.لأنّ خطّ حياتك لا يؤثّر على الآخرين

663
01:07:57,445 --> 01:08:00,413
،تحيا وتموت بعد ذلك
.مثل هذه الحشرة

664
01:08:01,428 --> 01:08:05,127
هل أنتما واثقان الحياة ليست دورة
تربطنا جميعًا؟

665
01:08:05,298 --> 01:08:07,831
هذا يعني أنّنا نتأثّر
.بكل حدث في الطبيعة

666
01:08:07,833 --> 01:08:12,730
أيّ ما أقوم به يؤثّر عليه
.وعلى هذا الطائر وعلى هذا الشيء

667
01:08:13,008 --> 01:08:16,409
،الأمر الذي يجعل ما نفعله
.ليس بالأمر الجيّد

668
01:08:16,466 --> 01:08:18,257
.دعني أبسّط الأمر إليك

669
01:08:18,266 --> 01:08:19,829
.الحياة ليس لها قيمة -
.صحيح -

670
01:08:19,839 --> 01:08:23,597
،لهذا السبب يتعيّن أن تكترث لنفسك
."وتتصرّف ببساطة يا "سيمبا

671
01:08:23,599 --> 01:08:28,379
إنّها المرّة الأولى التي نعهد إليك
.بوضع خطّة يوميّة لنا

672
01:08:28,410 --> 01:08:31,225
.الأمر مهم، فكّر في كل ما تعلّمته

673
01:08:31,235 --> 01:08:33,560
ماذا تريد أنت فعله؟

674
01:08:33,980 --> 01:08:36,869
.لا شيء بالتأكيد

675
01:08:38,042 --> 01:08:40,293
.أحسنت، لقد فهم الأمر

676
01:08:40,303 --> 01:08:42,100
!الجائزة الكبرى

677
01:08:42,102 --> 01:08:43,383
.ابتعدوا عن طريقي -
.إنّه مقرمش -

678
01:08:43,393 --> 01:08:46,213
.حسنًا، حان وقت تناول الطعام

679
01:08:58,303 --> 01:09:00,603
!مرحبًا

680
01:09:00,605 --> 01:09:02,436
."أحسنت يا "سيمبا

681
01:09:02,438 --> 01:09:05,694
.حتمًا هذا بسبب تناولي النمل الأبيض

682
01:09:05,984 --> 01:09:07,270
.أو صراصير الليل

683
01:09:08,706 --> 01:09:11,239
وتتساءل لماذا يروقني النوم
.تحت الأرض

684
01:09:12,072 --> 01:09:17,686
تيمون"، هل سبق وطالعت السماء"
وتساءلت ماذا تكون تلك النقاط الساطعة؟

685
01:09:17,699 --> 01:09:21,871
.بومبا"، أنا لا أتساءل بل أعلم"

686
01:09:21,873 --> 01:09:24,072
فعلًا؟ ماذا تكون؟

687
01:09:24,337 --> 01:09:29,048
.إنّها حباحب علقت في السماء الشاسعة

688
01:09:31,074 --> 01:09:32,339
.يبدو تفسيرًا منطقيًا

689
01:09:32,341 --> 01:09:36,931
حسبتها دومًا كُرات غازية
.تحترق على بعد بلايين الأميال

690
01:09:37,044 --> 01:09:40,279
لِم كل شيء مُتعلّق بالغاز بالنسبة إليك؟ -
.أدري هذا -

691
01:09:41,472 --> 01:09:44,737
ماذا تعتقد يا "سيمبا"؟ -
.لا أدري -

692
01:09:45,941 --> 01:09:48,040
...ثمّة من أخبرني ذات مرّة

693
01:09:48,596 --> 01:09:53,212
أعظم الملوك مِن الماضي
.في الأعلى يراقبوننا

694
01:09:58,284 --> 01:10:01,609
.دعابة جيّدة
!هذا جنون

695
01:10:01,906 --> 01:10:04,276
!هذا جنون

696
01:10:04,812 --> 01:10:07,093
.ملوك موتى يراقبوننا

697
01:10:07,210 --> 01:10:09,392
.آمل ألا يسقطوا مِن السماء

698
01:10:09,402 --> 01:10:11,610
،تشبّث جيّدًا يا سمو الملك
.ولا تفلت يديك

699
01:10:11,713 --> 01:10:13,327
.سيكون الأمر فوضويًا

700
01:10:13,334 --> 01:10:15,874
!كم هذا مضحك -
.سيمبا"، فكّر في الأمر" -

701
01:10:15,884 --> 01:10:19,120
لِمَ يراقبنا بضعة ملوك؟
.نحن منبوذون

702
01:10:19,130 --> 01:10:21,373
!ملوك مِن الخنازير -
.لا أحتمل -

703
01:10:21,383 --> 01:10:23,092
.لا أستطيع -
.فعلًا، لا أحتمل الأمر -

704
01:10:23,238 --> 01:10:26,429
.لا يمكنني -
.يمكنك تحمّل الأمر، أنا لا -

705
01:10:28,420 --> 01:10:32,304
.هذا صحيح

706
01:10:33,433 --> 01:10:34,247
.هذا غباء

707
01:10:35,158 --> 01:10:39,190
.سأذهب لتناول الخنافس أو ما شابه

708
01:10:46,222 --> 01:10:46,746
ماذا قلت إليه؟

709
01:10:47,746 --> 01:10:51,211
.لا أدري -
.أثناء كلامك، شعرت أن النهاية ليست سعيدة -

710
01:10:51,626 --> 01:10:53,927
.بدأت في الضحك -
.ضحكتَ أنت أيضًا -

711
01:10:53,937 --> 01:10:56,780
.ما كنت لأفعل أبدًا

712
01:10:57,653 --> 01:10:58,985
.أفسدتُ الأمر

713
01:14:05,114 --> 01:14:06,504
."سيمبا"

714
01:14:12,174 --> 01:14:15,707
!سيمبا" على قيد الحياة"

715
01:15:03,334 --> 01:15:10,107
"في الغابة العظيمة تنام الأسود الليلة"

716
01:15:10,177 --> 01:15:17,156
"في الغابة الهادئة تنام الأسود الليلة"

717
01:15:31,112 --> 01:15:37,872
،قريبًا مِن القرية المسالمة"
"تنام الأسود الليلة

718
01:15:38,013 --> 01:15:44,824
،قريبًا مِن القرية الهادئة"
"تنام الأسود الليلة

719
01:15:59,787 --> 01:16:01,282
!"بومبا"

720
01:16:01,283 --> 01:16:03,417
!اهرب وانقذ حياتك

721
01:16:05,079 --> 01:16:06,802
!"اركض يا "بومبا

722
01:16:12,848 --> 01:16:14,031
!"النجدة يا "تيمون

723
01:16:15,020 --> 01:16:16,384
!"بومبا"

724
01:16:18,306 --> 01:16:19,382
بومبا"؟"

725
01:16:19,384 --> 01:16:21,114
!سوف أموت

726
01:16:22,541 --> 01:16:25,129
!أنا قادم إليك يا "بومبا"، اصمد

727
01:16:26,081 --> 01:16:28,380
!اِبتعد عن الطريق

728
01:16:39,118 --> 01:16:40,076
!لا

729
01:16:41,283 --> 01:16:42,669
!يا للهول

730
01:16:43,013 --> 01:16:44,537
!لا

731
01:17:02,488 --> 01:17:04,639
نالا"؟"

732
01:17:04,772 --> 01:17:06,654
سيمبا"؟"

733
01:17:06,656 --> 01:17:08,383
هل هذا أنت فعلًا؟

734
01:17:08,623 --> 01:17:11,456
."أجل، هذا أنا "سيمبا

735
01:17:14,518 --> 01:17:16,470
نالا"، ماذا تفعلين هنا؟ -
.لا أصدّق الأمر -

736
01:17:16,480 --> 01:17:17,589
!انظر إلى حالك

737
01:17:17,591 --> 01:17:20,736
.بومبا"، لا أعتقد أنّها ستلتهمك"

738
01:17:20,857 --> 01:17:22,557
أين ذهبت؟

739
01:17:22,737 --> 01:17:24,285
.حسبتك ميتًا

740
01:17:25,133 --> 01:17:27,146
.حسبتيه ميتًا
!حسبت إنّي في تعداد الأموات

741
01:17:27,156 --> 01:17:29,405
.اِعتقدتكِ ستلتهميني

742
01:17:30,597 --> 01:17:33,517
!يا للطرافة
،أستمحيكما عذرًا، قبل أن نتابع

743
01:17:33,527 --> 01:17:35,078
من أين لكما معرفة بعضكما بعضًا؟

744
01:17:35,088 --> 01:17:38,156
"تيمون"، "بومبا"
.تعرّفا إلى "نالا"، صديقتي المقرّبة

745
01:17:38,439 --> 01:17:40,592
صديقة مقرّبة؟
.كم هذا مؤلم

746
01:17:40,875 --> 01:17:43,244
،سيروق لكِ المكان هنا
.إنّه مذهل

747
01:17:43,293 --> 01:17:45,693
.يحوى كل ما حلمتِ به يومًا

748
01:17:45,838 --> 01:17:47,741
.سيمبا"، علينا المغادرة"

749
01:17:47,751 --> 01:17:50,794
اِستولى "سكار" ومعه الضباع
.على العرش

750
01:17:51,059 --> 01:17:54,086
.عليك أن تستعد مكانتك كملك

751
01:17:54,096 --> 01:17:55,886
سيمبا" ملك؟"

752
01:17:55,896 --> 01:17:58,074
.نجثو أمامك كخادمين مؤتمنين

753
01:17:58,233 --> 01:18:00,221
،"اِسترخ يا "بومبا
.إنّها مخطئة

754
01:18:00,291 --> 01:18:02,877
.سيّدتي، لابد وأنّك تقصدين أسدًا آخر -
.أحسنت -

755
01:18:02,887 --> 01:18:06,448
.رؤيتك مجدّدًا، لا تعرف كم ستعني للجميع

756
01:18:06,766 --> 01:18:08,754
.ماذا تعني بالنسبة إليّ

757
01:18:09,014 --> 01:18:10,852
.عليك العودة إلى الديار

758
01:18:11,155 --> 01:18:12,795
.هذه دياري

759
01:18:13,641 --> 01:18:16,672
.اِبقى مِن فضلك
.هذا المكان مُذهل

760
01:18:16,891 --> 01:18:18,565
.أعلم أنّه سيروق لكِ

761
01:18:18,773 --> 01:18:19,968
.لا أستطيع

762
01:18:20,112 --> 01:18:23,770
!هيّا بنا
.أقلّه دعيني أريكِ المكان

763
01:18:23,780 --> 01:18:25,300
أين تذهب؟

764
01:18:31,928 --> 01:18:35,630
.سيمبا"، المكان خلّاب للغاية"

765
01:18:37,453 --> 01:18:39,875
"أرى ما يحدث" -
لا يمكنني ذلك، ما الأمر؟ -

766
01:18:39,995 --> 01:18:43,046
"ليست لديهما أدنى فكرة" -
من تقصد؟ -

767
01:18:43,056 --> 01:18:46,793
"...سيُغرما ببعضهم بعضًا والخلاصة"

768
01:18:46,888 --> 01:18:49,693
"صُحبتنا ستنقص واحدًا" -
.فهمت الأمر -

769
01:18:49,703 --> 01:18:52,509
"يغمرنا الشفق بعذوبته" -
.صحيح -

770
01:18:52,565 --> 01:18:55,565
"يوجد سحر في كل مكان" -
.إنّه في كل مكان -

771
01:18:55,866 --> 01:19:00,385
"رغم كل هذا المحيط الساحر"

772
01:19:00,502 --> 01:19:05,416
"ثمّة مصيبة مُقبلة"

773
01:19:08,808 --> 01:19:14,839
"هل يمكنك الشعور بالحب الليلة؟"

774
01:19:15,572 --> 01:19:20,168
"السلام الذي يسود الأمسية"

775
01:19:21,048 --> 01:19:31,937
يصير العالم للحظة متناغمًا"
"مع مخلوقاته

776
01:19:33,841 --> 01:19:36,862
"ثمّة الكثير لأخبرها به"

777
01:19:36,863 --> 01:19:42,469
"لكن كيف أجعلها تتفهّم حقيقة ماضيّ؟"

778
01:19:42,731 --> 01:19:46,504
"مُحال، ستبتعد عنّي"

779
01:19:46,512 --> 01:19:49,620
"إنّه يتراجع ويختبأ"

780
01:19:49,752 --> 01:19:52,814
"تساورني الحيرة"

781
01:19:52,853 --> 01:19:56,654
"لم لا يتصرّف كالملك الذي أعرفه؟"

782
01:19:56,717 --> 01:20:00,534
"كالملك الذي أراه في داخله؟"

783
01:20:01,196 --> 01:20:07,147
"هل يمكنك الشعور بالحب الليلة؟"

784
01:20:07,978 --> 01:20:12,825
"السلام الذي يسود الأمسية"

785
01:20:13,559 --> 01:20:24,982
يصير العالم للحظة متناغمًا"
"مع مخلوقاته

786
01:20:26,474 --> 01:20:32,583
"هل يمكنك الشعور بالحب الليلة؟"

787
01:20:33,025 --> 01:20:38,177
"ليس عليك أن تبحث بعيدًا"

788
01:20:39,688 --> 01:20:45,398
"وتساورك حيرة الليالِ"

789
01:20:45,628 --> 01:20:50,653
"الحبّ موجود أينما تكون"

790
01:20:51,385 --> 01:20:57,838
"إن وقع في الحبّ الليلة"

791
01:20:58,991 --> 01:21:03,650
"والأمر وارد حدوثه"

792
01:21:04,708 --> 01:21:10,189
سوف تمسي أيامه البهيجة"
"برفقتنا مِن الماضي

793
01:21:10,512 --> 01:21:18,203
"بإختصار، سيتعرّض صديقنا للهلاك"

794
01:21:31,483 --> 01:21:33,740
سبق وأخبرتك، أليس المكان رائعًا؟

795
01:21:33,920 --> 01:21:35,827
.يمكننا أن نعيش هنا إلى الأبد

796
01:21:36,203 --> 01:21:37,829
.المكان مُذهل

797
01:21:38,200 --> 01:21:40,994
.ثمّة ما لا أستوعبه

798
01:21:41,553 --> 01:21:45,850
،إن كنت حيًا كل هذا الوقت
لماذا لم تعد إلى الديار؟

799
01:21:46,053 --> 01:21:48,184
.اِحتجنا إليك فعلًا

800
01:21:48,186 --> 01:21:51,604
،إنّهم على ما يرام
.لا يحتاج أحد إليّ

801
01:21:51,614 --> 01:21:53,185
.أنت الملك

802
01:21:53,187 --> 01:21:56,019
.سكار" هو الملك"

803
01:21:56,021 --> 01:21:59,054
."سيمبا"، هو أطاح بـ"أرض العزّة"

804
01:21:59,056 --> 01:22:01,020
...لا يوجد طعام أو مياه

805
01:22:01,022 --> 01:22:03,121
.لا يمكنني القيام بشيء

806
01:22:03,123 --> 01:22:04,919
ماذا بشأن والدتك؟

807
01:22:04,921 --> 01:22:07,055
.هذه مسؤوليتك

808
01:22:07,057 --> 01:22:08,521
."عليك أن تتحدّى "سكار

809
01:22:08,523 --> 01:22:11,521
.لا يمكنني العودة أبدًا

810
01:22:11,523 --> 01:22:14,866
لماذا؟ هل هذا بسبب ما جرى في الوادي؟

811
01:22:14,924 --> 01:22:17,375
..."أخبرنا "سكار -
.لن تفهمي -

812
01:22:17,490 --> 01:22:20,550
الأمر غير مهم، حسنًا؟
."هاكونا ماتاتا"

813
01:22:20,758 --> 01:22:23,118
ماذا؟ -
.هذا شيء تعلّمته وأنا هنا -

814
01:22:23,458 --> 01:22:27,068
تقع المصائب أحينًا
.ولا يمكن أن تفعل شيئًا في المقابل

815
01:22:27,125 --> 01:22:30,601
لذا، لِم القلق؟ -
لِم القلق"؟" -

816
01:22:30,959 --> 01:22:32,990
ماذا جرى لك؟

817
01:22:32,992 --> 01:22:35,703
.لست "سيمبا" الذي عهدته

818
01:22:35,713 --> 01:22:38,565
ولن أكون هو أبدًا، هل أنتِ راضية؟

819
01:22:38,595 --> 01:22:40,454
.لا، بل مُحبطة

820
01:22:40,574 --> 01:22:45,454
.الآن تبدين مثل والدي -
.جيّد، ممتنّة أنّ أحدنا أثّر عليك -

821
01:22:45,967 --> 01:22:48,500
.ليست لديك أدنى فكرة عمّا مررت به

822
01:22:48,666 --> 01:22:51,972
.أتيت إلى هنا طلبًا للمساعدة

823
01:22:52,560 --> 01:22:55,304
.برأيي لقد إقترفتُ غلطة

824
01:22:56,318 --> 01:22:58,251
."وداعًا يا "سيمبا

825
01:23:14,516 --> 01:23:16,362
مُحبطة"؟"

826
01:23:16,464 --> 01:23:18,627
"تريدني أن أعود إلى الديار؟"

827
01:23:18,629 --> 01:23:20,822
".أنا في دياري"

828
01:23:21,569 --> 01:23:22,919
صديقة مقرّبة"؟"

829
01:23:23,223 --> 01:23:25,861
،لا أحتاج إلى أصدقاء مقرّبين
.ولا أحتاج إلى أحد

830
01:23:26,100 --> 01:23:27,955
.لم أفعل مِن قبل

831
01:23:54,507 --> 01:23:56,163
.اِنصرف بعيدًا

832
01:23:56,687 --> 01:23:59,472
.الإبتعاد لن يجب على السؤال

833
01:23:59,807 --> 01:24:02,158
أيّ سؤال؟ مَن تكون؟

834
01:24:02,379 --> 01:24:06,994
،أعرف تمامًا كينونتي والسؤال
مَن تكون؟

835
01:24:07,943 --> 01:24:11,410
أنا نكرة، لذا دعني وشأني، حسنًا؟

836
01:24:11,812 --> 01:24:15,932
.الجميع يمتلك كينونة حتّى النكرة مِنهم

837
01:24:15,988 --> 01:24:18,318
.صحيح، أعتقد أنّك مشوّش

838
01:24:18,998 --> 01:24:20,949
أنا مُشوّش؟

839
01:24:21,077 --> 01:24:23,050
.على الأقل أنت لا تعرف كينونتك

840
01:24:23,058 --> 01:24:25,774
أفترض أنّك تعرف؟

841
01:24:27,570 --> 01:24:30,470
."حملت شبل "موفاسا

842
01:24:32,374 --> 01:24:34,704
عرفت والدي؟ -
،الأصحّ -

843
01:24:34,872 --> 01:24:36,804
.أعرف والدك

844
01:24:36,806 --> 01:24:39,036
.فارق الحياة منذ أمد بعيد

845
01:24:39,038 --> 01:24:41,070
!إنّه حيّ

846
01:24:41,072 --> 01:24:43,205
.ويمكنني أن أصطحبك إليه

847
01:24:43,520 --> 01:24:45,953
.اِتبعني وسأريك

848
01:24:46,123 --> 01:24:48,032
!إن استطعت مجاراتي

849
01:24:48,042 --> 01:24:49,729
!تمهّل

850
01:24:59,282 --> 01:25:01,549
!اِتبعني

851
01:25:07,688 --> 01:25:09,811
!بسرعة، تعال

852
01:25:14,068 --> 01:25:15,598
!خفّف مِن سرعتك

853
01:25:18,278 --> 01:25:20,374
.خير لك أن تسرع

854
01:25:20,926 --> 01:25:23,451
.اِنتظر، أنا قادم

855
01:25:43,710 --> 01:25:45,088
.تعال

856
01:25:54,560 --> 01:25:57,071
.والدك مُنتظِر

857
01:26:09,581 --> 01:26:11,483
هل تراه؟

858
01:26:12,705 --> 01:26:15,014
.لا أرى شيئًا

859
01:26:17,017 --> 01:26:18,384
.انظر عن كثب

860
01:26:23,583 --> 01:26:25,450
هل ترى؟

861
01:26:26,350 --> 01:26:29,218
.هو يعيش في داخلك

862
01:26:31,651 --> 01:26:33,315
."سيمبا"

863
01:26:39,517 --> 01:26:41,583
أبي؟

864
01:26:41,585 --> 01:26:43,316
."سيمبا"

865
01:26:43,318 --> 01:26:48,352
.ينبغي أن تحتلّ مكانتك في دورة الحياة

866
01:26:49,919 --> 01:26:51,184
.لا أستطيع

867
01:26:51,186 --> 01:26:54,085
.عليك أن تتذكّر كينونتك

868
01:26:54,087 --> 01:26:56,619
.الملك الحقيقي الأوحد

869
01:26:56,621 --> 01:26:57,854
.أنا متأسّف

870
01:26:58,888 --> 01:27:01,352
.لا أعلم كيف أصبح مثلك

871
01:27:01,354 --> 01:27:05,652
.كملك، اِعتراني الفخر لأمر وحيد

872
01:27:05,654 --> 01:27:08,355
.إنجابك لتكون شبلي

873
01:27:10,388 --> 01:27:13,087
.كان هذا منذ زمن بعيد

874
01:27:13,089 --> 01:27:17,190
.لا يا "سيمبا"، هذا أمر أبديّ

875
01:27:20,056 --> 01:27:21,588
.أرجوك

876
01:27:22,067 --> 01:27:23,889
.لا تتركني مجدّدًا

877
01:27:23,891 --> 01:27:26,022
.لم أتركك قط

878
01:27:26,024 --> 01:27:28,258
.ولن أفعل أبدًا

879
01:27:29,291 --> 01:27:32,225
.تذكّر كينونتك

880
01:27:34,749 --> 01:27:36,725
.تذكّر

881
01:27:46,388 --> 01:27:48,891
.أكرّر سؤالي

882
01:27:49,575 --> 01:27:51,025
من تكون؟

883
01:27:52,792 --> 01:27:54,658
."أنا "سيمبا

884
01:27:54,960 --> 01:27:57,296
."شبل "موفاسا

885
01:28:22,186 --> 01:28:26,529
"أجل، أيّتها النفس الوقّادة"

886
01:28:26,992 --> 01:28:31,244
"راقبي الجنّة تفتح أبوابها"

887
01:28:32,280 --> 01:28:34,597
"أجل"

888
01:28:35,040 --> 01:28:38,429
"أيّتها النفس الوقّادة"

889
01:28:38,943 --> 01:28:42,862
"هل تسمعين ندائها؟"

890
01:28:44,144 --> 01:28:46,312
"أجل"

891
01:28:49,176 --> 01:28:50,403
سيمبا"؟"

892
01:28:50,557 --> 01:28:52,942
هيّا بنا، ماذا تنتظرين؟

893
01:28:53,077 --> 01:28:54,684
!لنعد إلى الديار

894
01:28:59,213 --> 01:29:02,400
"أيّتها النفس الوقّادة"

895
01:29:02,879 --> 01:29:07,099
"راقبي الجنّة تفتح أبوابها"

896
01:29:08,407 --> 01:29:10,850
"أجل"

897
01:29:11,537 --> 01:29:15,314
"يوشك مصيرك أن يتحقّق"

898
01:29:15,469 --> 01:29:20,983
"قف وقاتل"

899
01:29:22,327 --> 01:29:27,535
"اذهب إلى الأرض البعيدة"

900
01:29:28,486 --> 01:29:34,603
"وكن عظيمًا"

901
01:29:47,706 --> 01:29:49,970
.لم أود تصديقك

902
01:29:50,072 --> 01:29:52,133
ماذا ستفعل إذًا؟

903
01:29:52,297 --> 01:29:55,343
،أخبرني والدي في يوم من الأيام
.أن أحمى كل ما يكتنفه الضوء

904
01:29:56,234 --> 01:29:59,588
إن لم أقاتل، مَن سيفعل غيري؟

905
01:30:00,141 --> 01:30:01,689
.أنا

906
01:30:01,907 --> 01:30:03,705
.سيكون الأمر محفوفًا بالمخاطر

907
01:30:03,707 --> 01:30:05,738
مخاطر؟

908
01:30:05,740 --> 01:30:09,105
.أنا أضحك في وجه الخطر

909
01:30:11,717 --> 01:30:14,806
!غير معقول

910
01:30:14,808 --> 01:30:17,107
."مرحبًا يا "زازو

911
01:30:17,109 --> 01:30:19,573
.سمو الملك

912
01:30:19,575 --> 01:30:21,265
.عودًا حميدًا

913
01:30:23,976 --> 01:30:24,807
.لقد وصلنا

914
01:30:24,809 --> 01:30:26,608
.ليهدأ الجميع، لقد وصلنا

915
01:30:26,610 --> 01:30:28,540
.وصل الدعم

916
01:30:28,542 --> 01:30:30,242
ماذا تفعلان هنا؟

917
01:30:30,244 --> 01:30:33,575
.كنا غير قلقين -
.لا نشعر بالقلق -

918
01:30:33,577 --> 01:30:35,408
.لأنّ الهموم غير موجودة -
."هاكونا ماتاتا" -

919
01:30:35,410 --> 01:30:37,575
،كنّا منزعجين

920
01:30:37,577 --> 01:30:40,056
...كما تعلم، لأنّك -
.أنت صديقنا -

921
01:30:40,651 --> 01:30:43,476
ماذا بشأن الحياة خطّ بلا معنى
لا يؤثّر على الآخرين؟

922
01:30:43,700 --> 01:30:47,129
.كنّا نفكّر، لعلّنا نحيد عن المفهوم قليلًا

923
01:30:47,282 --> 01:30:50,710
"انصت يا "سيمبا
..."يسرّني الإعتراف بخطأ "بومبا

924
01:30:50,730 --> 01:30:51,813
.ويعد ما قال أحد الأخطاء -
ماذا؟ -

925
01:30:51,823 --> 01:30:54,128
لم تكن فكرتي، أنت مَن أخبرني
.بشأن الخطّ

926
01:30:54,213 --> 01:30:58,039
مهلًا، هذا هو المكان الذي تقاتل مِن أجله؟

927
01:30:58,358 --> 01:31:00,545
"أجل يا "تيمون
.هذه دياري

928
01:31:00,547 --> 01:31:03,260
هل يقع خلف تلك الصخرة المخيفة؟

929
01:31:03,270 --> 01:31:04,811
.أتحدّث عن رغبتك في إصلاح الأشياء

930
01:31:04,813 --> 01:31:08,349
،يروقني ما فعلت مع المكان
.رغم أنّه يعج بالحيوانات النافقة

931
01:31:08,415 --> 01:31:10,388
.انظر إلى هذا الطائر

932
01:31:10,533 --> 01:31:13,279
."أعرّفكما إلى "زازو

933
01:31:13,281 --> 01:31:15,624
."يا للروعة، هذا طائر "المهرّج الوفي

934
01:31:15,634 --> 01:31:16,916
.مُذهل

935
01:31:18,468 --> 01:31:21,173
.سيمبا"، نحن إلى جانبك حتّى النهاية"

936
01:31:21,183 --> 01:31:23,630
.نحن في خدمتك يا صديقي المخلص

937
01:31:23,765 --> 01:31:25,547
.اِتبعوني

938
01:31:39,858 --> 01:31:41,266
.المكان يعج بالضباع

939
01:31:41,417 --> 01:31:43,984
،آمل أن تكون ميتة سريعة
.ولا نتعرّض للعضّ مضغًا

940
01:31:44,090 --> 01:31:46,901
ما خطتك لنتجازو الضباع النهمة؟

941
01:31:46,911 --> 01:31:49,149
.طُعم حيّ

942
01:31:53,218 --> 01:31:56,917
فكرة ممتازة، لن يقدروا على
.مقاومة اللحم الطازج

943
01:31:57,067 --> 01:32:02,436
كل ما علينا القيام به
.العثور على حيوان ضخم طريّ ومكتنز

944
01:32:02,655 --> 01:32:04,603
مثل ظبيّ كبير؟

945
01:32:05,995 --> 01:32:08,359
لِم يحدّق الجميع إليّ؟

946
01:32:10,833 --> 01:32:12,960
،طاب نهاركن يا آنساتي

947
01:32:13,996 --> 01:32:17,675
...يعتريني الفخر والسرور

948
01:32:18,426 --> 01:32:23,229
أن نقدّم إليكن وبكل فخر
.عشائكن

949
01:32:25,842 --> 01:32:29,837
.تفضّلن بالهناء والشفاء

950
01:32:32,917 --> 01:32:34,658
!"يفلح الأمر يا "بومبا

951
01:33:07,876 --> 01:33:10,159
.صديقي القديم

952
01:33:11,303 --> 01:33:13,476
سارابي"، لِم تعيشي في ألم؟"

953
01:33:13,625 --> 01:33:16,032
،كل ما عليك القيام به
.أن تصيري مليكتي

954
01:33:16,339 --> 01:33:21,710
كل هذا مِن أجل ذكرى
حياة عشتيها قبلًا مع ملك أحببتيه؟

955
01:33:23,192 --> 01:33:26,703
حاولت أن أبيّن لكِ كيف يتصرّف
.ملك حقيقي

956
01:33:26,713 --> 01:33:31,491
سكار"، قوّة الملك الحقيقي"
.تكمن في تعاطفه

957
01:33:31,617 --> 01:33:33,951
!فاق تعاطفي "موفاسا" بمراحل عديدة

958
01:33:33,960 --> 01:33:36,829
."أنت نكرة مقارنة بـ"موفاسا

959
01:33:47,834 --> 01:33:49,118
موفاسا"؟"

960
01:33:49,395 --> 01:33:50,294
.غير معقول

961
01:33:50,529 --> 01:33:52,418
.اِبتعد عن أمّي

962
01:33:55,498 --> 01:33:56,933
."سيمبا"

963
01:33:59,325 --> 01:34:01,497
أنت على قيد الحياة؟

964
01:34:01,499 --> 01:34:03,863
كيف يُعقل هذا؟

965
01:34:04,166 --> 01:34:06,364
.أنا هنا يا أمّي

966
01:34:06,366 --> 01:34:07,465
.أنا في دياري

967
01:34:07,467 --> 01:34:12,650
سيمبا"، ينتابني السرور لرؤيتك"
.على قيد الحياة

968
01:34:13,801 --> 01:34:17,718
.اِمنحني سببًا وجيهًا كي لا أمزّقك إربًا

969
01:34:17,802 --> 01:34:20,099
.يمكنني منحك أكثر مِن سبب

970
01:34:20,101 --> 01:34:23,690
.كما ترى، يعتبرونني الملك

971
01:34:25,769 --> 01:34:27,803
.نحن لا نفعل

972
01:34:28,802 --> 01:34:31,801
."ولّى عهدك يا "سكار

973
01:34:31,803 --> 01:34:34,468
.سيمبا"، هو الملك الشرعيّ"

974
01:34:34,758 --> 01:34:38,464
.إن أردت النيل منه فعليك تجاوزنا

975
01:34:38,585 --> 01:34:40,534
هل أنتم معي أيّها الأسود؟

976
01:34:44,067 --> 01:34:45,768
."القرار لك يا "سكار

977
01:34:46,030 --> 01:34:47,802
.تنحّى أو قاتل

978
01:34:47,998 --> 01:34:51,535
هل يتحتّم إنهاء الأمر بإستخدام العنف؟

979
01:34:52,107 --> 01:34:56,213
أكره أن يكون على عاتقي
.موت فرد مِن العائلة

980
01:34:56,364 --> 01:35:01,606
أن أشعر بالخزي لمعرفة
.إنّي قتلت أحدًا أحبّه

981
01:35:02,152 --> 01:35:03,371
.وضعت الأمر خلف ظهري

982
01:35:03,373 --> 01:35:07,200
لكن هل فعلوا الأمر عينه؟

983
01:35:07,269 --> 01:35:09,811
هل تعلم حاشيتك المخلصة
ما صنعت يداك؟

984
01:35:10,257 --> 01:35:11,952
إلام يرمي؟

985
01:35:11,961 --> 01:35:14,906
إذًا لم تطلعهم على سرّك الصغير؟

986
01:35:15,218 --> 01:35:21,047
،"حسنًا يا "سيمبا
.الآن هو الوقت المناسب لتعترف

987
01:35:21,172 --> 01:35:25,009
."أخبرهم مَن المسؤول عن موت "موفاسا

988
01:35:33,015 --> 01:35:34,626
.كان أنا

989
01:35:35,325 --> 01:35:36,765
.هذا غير صحيح

990
01:35:38,069 --> 01:35:40,547
.أخبرني أنّ الأمر غير صحيح

991
01:35:40,577 --> 01:35:42,203
.الأمر صحيح، أنا متأسّف

992
01:35:42,213 --> 01:35:43,584
.إنّه معترف

993
01:35:43,968 --> 01:35:47,113
!قاتل -
.لا، كان الأمر حادثة -

994
01:35:47,125 --> 01:35:49,512
.لولاك لكان الملك على قيد الحياة

995
01:35:49,650 --> 01:35:51,996
موته كان غلطتك، هل تنكر؟

996
01:35:52,127 --> 01:35:53,408
.لست بقاتل

997
01:35:53,518 --> 01:35:56,640
هل علينا تصديق شبل قتل أباه؟

998
01:35:56,678 --> 01:35:59,128
هل علينا تصديق شبل قتل ملكًا؟

999
01:35:59,266 --> 01:36:01,607
شبل هجر والدته؟

1000
01:36:01,617 --> 01:36:05,859
...لا، أنا لست -
أنت ماذا؟ قلها، هل أنت الملك؟ -

1001
01:36:06,014 --> 01:36:08,173
...لا، أنا لم -
هل أنت الملك؟ -

1002
01:36:08,316 --> 01:36:10,533
...أنا -
.أنت ماذا، قلها -

1003
01:36:11,980 --> 01:36:13,244
.أنا نكرة

1004
01:36:13,378 --> 01:36:15,541
!إذًا، اِنحنِ امام مليكك

1005
01:36:17,793 --> 01:36:19,223
!"سيمبا"

1006
01:36:34,484 --> 01:36:35,880
.هذا الوضع يبدو مألوفًا

1007
01:36:36,673 --> 01:36:40,875
أين شهدته قبلًا؟

1008
01:36:41,042 --> 01:36:44,347
.أجل، أنا أتذكّر

1009
01:36:45,024 --> 01:36:48,424
كانت تلك النظرة
.التي بدت على وجه"موفاسا" قبل موته

1010
01:36:49,473 --> 01:36:53,869
.نظرت إليه والخوف يملأ عينيه

1011
01:36:57,879 --> 01:36:59,917
.إليك سرّي الصغير

1012
01:37:01,181 --> 01:37:04,883
."أنا قتلت "موفاسا

1013
01:37:10,710 --> 01:37:12,908
!لا

1014
01:37:18,541 --> 01:37:21,778
والدي، شقيقك، كيف لك أن تقتله؟

1015
01:37:22,221 --> 01:37:25,765
،قتل "موفاسا" في البداية
.والآن يريد أن يقتلني

1016
01:37:25,787 --> 01:37:28,454
.أنت مَن قتله، أخبرهم الصدق

1017
01:37:28,455 --> 01:37:30,087
.لا تصدّقوا أكاذيبه

1018
01:37:30,089 --> 01:37:34,648
سكار"، أخبرتنا إنّك لم تصل إلى الوادي"
.في الوقت المناسب

1019
01:37:35,090 --> 01:37:36,618
!هذا صحيح

1020
01:37:36,628 --> 01:37:40,244
إذًا كيف رأيت النظرة
التي بدت على وجه "موفاسا"؟

1021
01:37:41,557 --> 01:37:43,520
!قاتل

1022
01:37:43,522 --> 01:37:45,339
!أجهزوا عليهم

1023
01:37:51,741 --> 01:37:54,171
!اِهجموا أيّها الأسود

1024
01:38:08,158 --> 01:38:09,526
!"سيمبا"

1025
01:38:15,479 --> 01:38:18,394
.بومبا"، أعتقد أنّنا تملّصنا منهم" -
.كان الأمر مخيفًا -

1026
01:38:20,062 --> 01:38:21,625
هل تسمع صوت زمجرة؟

1027
01:38:22,499 --> 01:38:24,946
.يبدو أنّنا سنحظى بخنزير على العشاء

1028
01:38:25,091 --> 01:38:27,604
.سمين ومكتنز

1029
01:38:27,759 --> 01:38:30,629
مكتنز؟ هل دعاني لتوّه بالمكتنز؟

1030
01:38:31,208 --> 01:38:34,163
.متأكّد إنّي سمعته يصفني بالمكتنز

1031
01:38:34,173 --> 01:38:38,974
،الأمر الذي يعتبر غلطة
.لأني لن أشعر بالخجل من نفسي

1032
01:38:39,311 --> 01:38:44,269
،لعلّني أهرب مَن ضباع
.لكنّي سأقاتل متنمّرًا على الدوام

1033
01:38:52,139 --> 01:38:53,620
هل تشعر بتحسّن يا "بومبا"؟ -
.أجل -

1034
01:38:53,855 --> 01:38:55,952
هل أفرغت غضبك؟ -
.أجل -

1035
01:39:10,295 --> 01:39:14,499
.انظر إلى وجبة اِنتظرتها طيلة حياتي

1036
01:39:14,662 --> 01:39:16,591
.الأمر مماثل بالنسبة لي

1037
01:39:16,752 --> 01:39:19,135
.ولم أعد صغيرة بعد الآن

1038
01:39:24,192 --> 01:39:26,269
!مَن أجل الملك والمملكة

1039
01:39:28,869 --> 01:39:31,298
.إنّه الطائر، أمسكت به

1040
01:39:32,769 --> 01:39:34,066
!إلى الصيد

1041
01:39:34,516 --> 01:39:36,247
!لقد نال منّي

1042
01:39:39,575 --> 01:39:41,070
!امسك هذا الطائر

1043
01:39:46,444 --> 01:39:48,814
.أرجوكم، دعونا نناقش الأمر

1044
01:40:21,211 --> 01:40:23,003
!أمر لن أسأم مِن فعله أبدًا

1045
01:41:35,016 --> 01:41:36,779
."اِنتهى الأمر يا "سكار

1046
01:41:40,165 --> 01:41:42,123
.تحلّ بالرحمة، أتوسّل إليك

1047
01:41:42,266 --> 01:41:44,948
الرحمة؟ بعد كل ما اِقترفت؟

1048
01:41:45,505 --> 01:41:47,175
.كان مِن فعل الضباع

1049
01:41:47,176 --> 01:41:50,168
هؤلاء المتمرّدون مُقتاتي الجيف
.أجبروني على فعلها

1050
01:41:50,178 --> 01:41:52,629
.كنت أنوي قتلهم جميعًا

1051
01:41:53,458 --> 01:41:57,307
.خدعت الضباع كما خدعتني تمامًا

1052
01:42:00,351 --> 01:42:03,832
.سيمبا"، لن تقتل عمّك الوحيد"

1053
01:42:05,579 --> 01:42:07,342
."لا يا "سكار

1054
01:42:08,400 --> 01:42:10,458
.لست مثلك

1055
01:42:11,005 --> 01:42:12,467
..."سيمبا"

1056
01:42:12,907 --> 01:42:15,000
.كم أنت نبيل بالفعل

1057
01:42:15,010 --> 01:42:16,660
.سأعوّضك خيرًا

1058
01:42:17,121 --> 01:42:19,799
أخبرني فقط
.كيف أثبت لك حسن نوايايّ

1059
01:42:20,118 --> 01:42:22,344
.أخبرني ماذا تريد منّي فعله

1060
01:42:25,209 --> 01:42:27,068
.اهرب

1061
01:42:28,719 --> 01:42:34,422
.اهرب ولا تعد أبدًا

1062
01:42:36,208 --> 01:42:37,426
.حسنًا

1063
01:42:38,097 --> 01:42:40,158
.بالتأكيد

1064
01:42:40,977 --> 01:42:44,855
.كما تشاء يا سموّ الملك

1065
01:42:57,360 --> 01:42:58,917
!"لا يمكنك الفوز يا "سكار

1066
01:42:59,032 --> 01:43:02,512
!هذه مملكتي وقدري

1067
01:43:54,991 --> 01:44:00,473
أصدقائي، سوف يستغرق الأمر وقتًا
.لكن معًا، سنكوّن جيشنا

1068
01:44:00,574 --> 01:44:06,317
أصدقاء؟ خلتك وصفتنا
."بـ"المتمرّدون مُقتاتي الجيف

1069
01:44:06,438 --> 01:44:09,195
.أجل وأنّك تريد أن تقتلنا

1070
01:44:09,389 --> 01:44:12,353
.لا، دعوني أشرح لكم

1071
01:44:12,496 --> 01:44:16,355
.كنت أحاول خداعه. سوف نحكم معًا

1072
01:44:17,682 --> 01:44:21,301
.ثمّة أمر واحد أصبت في قوله

1073
01:44:22,945 --> 01:44:27,326
.بطون الضباع لا تشبع أبدًا

1074
01:44:33,183 --> 01:44:35,860
!لا

1075
01:45:27,330 --> 01:45:30,019
.سمو الملك

1076
01:46:23,238 --> 01:46:25,787
.تذكّر

1077
01:47:15,769 --> 01:47:20,587
"سنناضل حتّى نعثر على مكاننا"

1078
01:47:20,944 --> 01:47:25,456
"في مسار الحياة المتقلّب"

1079
01:47:26,959 --> 01:47:31,301
"في الدائرة"

1080
01:47:32,043 --> 01:47:37,104
"دائرة الحياة"

1081
01:47:37,998 --> 01:47:41,942
"دائرة الحياة"

1082
01:47:41,952 --> 01:47:46,159
"الأســـد الملــك"
Kozika ترجمة
Facebook: @kozika.subs

1083
01:48:26,003 --> 01:48:29,736
"لم يفت الوقت على تصحيح الأوضاع"

1084
01:48:29,892 --> 01:48:33,659
"بيّن الطريق ومهّده"

1085
01:48:33,774 --> 01:48:37,749
للمتشكّكين والخاسرين"
"الذين يصطفّون وهم محبطين

1086
01:48:37,759 --> 01:48:41,459
مَن أخبرك أن الأمر اِنتهى"
"لن تذهب لأيّ مكان

1087
01:48:41,596 --> 01:48:46,743
"لم يفت الوقت بعد وآمل هذا"

1088
01:48:49,245 --> 01:48:52,865
"لم يفت الوقت لتصحيح الأوضاع"

1089
01:48:53,077 --> 01:48:56,894
على الأقل تصحيح جزء مِن الأمر"
"ما لم يكن أكمله

1090
01:48:57,033 --> 01:49:00,860
"حسبتني سعيدًا أحيانًا"

1091
01:49:00,885 --> 01:49:04,482
"لكن الحزن على قدم المساواة مِن الأهمية"

1092
01:49:04,492 --> 01:49:07,411
"يتعيّن أن أحمل عبىء الهموم مع السعادة"

1093
01:49:07,574 --> 01:49:10,235
"لم يفت الوقت أبدًا"

1094
01:49:12,716 --> 01:49:14,542
"لم يفت الوقت على خوض معركة"

1095
01:49:14,708 --> 01:49:16,570
"لم يفت الوقت على خداع أحزاننا"

1096
01:49:16,715 --> 01:49:18,610
"لم يفت الوقت على الفوز في يومنا"

1097
01:49:18,620 --> 01:49:20,462
"لم يفت الوقت على الهرب"

1098
01:49:20,566 --> 01:49:22,480
"يتحرّك الوقت بسرعة"

1099
01:49:22,490 --> 01:49:24,159
"لكن الوقت صديقي"

1100
01:49:24,165 --> 01:49:26,109
"أنا مُبتعد عن خط البداية"

1101
01:49:26,275 --> 01:49:28,204
"لكن أكثر اِبتعادًا عن خط النهاية"

1102
01:49:28,205 --> 01:49:33,361
"لم يفت الوقت أبدًا"

1103
01:49:36,038 --> 01:49:39,676
"قف على الأرض شامخًا"

1104
01:49:39,677 --> 01:49:43,580
"لا تنشد لفت الإنتباه أو التتويج"

1105
01:49:43,581 --> 01:49:47,268
"فعلت ما ينبغي وليس عليّ الإختباء"

1106
01:49:47,429 --> 01:49:51,233
"فقدت أشياء كثيرة لكن ليس كرامتي"

1107
01:49:51,369 --> 01:49:56,699
"لم يفت الوقت الآن"

1108
01:49:59,104 --> 01:50:01,126
"لم يفت الوقت على خوض معركة"

1109
01:50:01,127 --> 01:50:03,006
"لم يفت الوقت على خداع أحزاننا"

1110
01:50:03,007 --> 01:50:04,970
"لم يفت الوقت على الفوز في يومنا"

1111
01:50:04,971 --> 01:50:06,892
"لم يفت الوقت على الهرب"

1112
01:50:06,893 --> 01:50:08,847
"يتحرّك الوقت بسرعة"

1113
01:50:08,848 --> 01:50:10,602
"لكن الوقت صديقي"

1114
01:50:10,603 --> 01:50:12,606
"أنا مُبتعد عن خط البداية"

1115
01:50:12,607 --> 01:50:14,582
"لكن أكثر اِبتعادًا عن خط النهاية"

1116
01:50:17,455 --> 01:50:19,855
"لم يفت الوقت أبدًا"

1117
01:50:25,295 --> 01:50:27,681
"لم يفت الوقت أبدًا"

1118
01:50:33,987 --> 01:50:35,872
"اِعتدت القول إنّي لا أمتلك الوقت"

1119
01:50:35,873 --> 01:50:37,447
"سأخلد للنوم الليلة"

1120
01:50:37,739 --> 01:50:41,476
ينقضي اليوم ولم أفعل شيئًا"
"وأجده إنجازًا

1121
01:50:41,561 --> 01:50:45,335
لا داع للعجلة، ليستغرق الأمر"
"ما لزم مِن وقت"

1122
01:50:45,556 --> 01:50:48,948
لعلّك تخلد للنوم أيضًا"
"ولن يشكّل الأمر فارقًا

1123
01:50:48,949 --> 01:50:52,716
لم أعثر في اِستراحاتي
"على الحب والسلام

1124
01:50:52,717 --> 01:50:56,731
"تلك ليست بأعذار إنّما سلسلة مِن الأخطاء"

1125
01:50:56,732 --> 01:50:59,750
"لن أكرّر ما فعلت"

1126
01:51:00,529 --> 01:51:03,522
"لن أكرّر ما فعلت"

1127
01:51:07,089 --> 01:51:08,995
"لم يفت الوقت على خوض معركة"

1128
01:51:08,996 --> 01:51:10,910
"لم يفت الوقت على خداع أحزاننا"

1129
01:51:10,911 --> 01:51:12,882
"لم يفت الوقت على الفوز في يومنا"

1130
01:51:12,883 --> 01:51:14,863
"لم يفت الوقت على الهرب"

1131
01:51:14,864 --> 01:51:16,593
"لم يفت الوقت على خوض معركة"

1132
01:51:16,594 --> 01:51:18,492
"لم يفت الوقت على خداع أحزاننا"

1133
01:51:18,493 --> 01:51:20,495
"لم يفت الوقت على الفوز في يومنا"

1134
01:51:20,496 --> 01:51:22,511
"لم يفت الوقت على الهرب"

1135
01:51:22,512 --> 01:51:24,525
"يتحرّك الوقت بسرعة"

1136
01:51:24,526 --> 01:51:26,096
"لكن الوقت صديقي"

1137
01:51:26,097 --> 01:51:27,953
"أنا مُبتعد عن خط البداية"

1138
01:51:27,954 --> 01:51:30,069
"لكن أكثر اِبتعادًا عن خط النهاية"

1139
01:51:33,116 --> 01:51:35,568
"لم يفت الوقت أبدًا"

1140
01:51:36,836 --> 01:51:38,912
"لم يفت الوقت أبدًا"

1141
01:51:40,743 --> 01:51:43,201
"لم يفت الوقت أبدًا"

1142
01:51:44,315 --> 01:51:46,697
"لم يفت الوقت أبدًا"

1143
01:51:47,553 --> 01:51:50,399
"لم يفت الوقت أبدًا"

