1
00:00:20,407 --> 00:00:23,505
:إخـــراج
"جـورج رومـيــرو"

2
00:00:25,428 --> 00:00:28,427
"تـيـمـوثـي هـوتــون"
(بدور (ثاد بومونت) و (جورج ستارك

3
00:00:30,127 --> 00:00:33,225
النصف المظلم

4
00:00:33,925 --> 00:00:51,915
:التَّرجمة العربيَّة من قِبل
أبا الجرَّاح العتيبي
MaximusQ8?

5
00:00:57,436 --> 00:01:06,930
عام 1968

6
00:01:09,953 --> 00:01:13,051
" إيمي ماديغان "
(بدور (ليز بومونت

7
00:01:14,274 --> 00:01:17,373
"جـولـي هـاريــس"
(بدور (ريـجـي

8
00:01:18,596 --> 00:01:21,594
"روبـرت جـوي"
(بدور (فريد كلوسون

9
00:03:18,654 --> 00:03:21,752
:مـوســـيــقـا
"كريستوفر يونغ"

10
00:01:32,212 --> 00:01:34,701
...السيدة "‏بيرد"‏

11
00:01:35,838 --> 00:01:37,829
...قالت

12
00:01:39,756 --> 00:01:41,748
،بوضوح...

13
00:02:03,059 --> 00:02:06,011
أيجعلك هذا تشعر بغرابة، يا بُني؟

14
00:02:06,226 --> 00:02:09,392
ألا تشعر أنك مرتبكاً؟
كما لو كان سيُغمى عليك؟

15
00:02:09,604 --> 00:02:11,761
كلاّ، يا سيّدي -
جيّد -

16
00:02:11,980 --> 00:02:14,599
!أعرف أن السبب هو كتاباتك يا "‏تيد"‏

17
00:02:15,022 --> 00:02:18,887
كل هذا بدأ تقريباً بنفس الوقت
..حيث بدأت فيه بكتابة قصصك‏

18
00:02:19,191 --> 00:02:22,060
،تجلس في الظلام وتحدق لكي ترى..

19
00:02:22,443 --> 00:02:26,604
قد يكون هذا السبب أيها الطبيب؟
بسبب الجهد الذي تقوم به العينان؟

20
00:02:26,820 --> 00:02:31,395
،مُحتمل، لكن‏‏‏ هذه الأصوات
أصوات العصافير التي يسمعها؟

21
00:02:31,696 --> 00:02:36,652
،أحياناً الرائحة أو الأصوات
هي علامات قد تكون أخطر من جهد العينين

22
00:02:36,824 --> 00:02:40,606
،لا أعتقد أنها حالة طارئة
ولكن سنضطر لمراقبتك يا "‏تيد‏"‏

23
00:02:38,923 --> 00:02:43,704
"والممثل "مايكل روكر
"بدور "الشريف: آلان بانغبورن

24
00:02:40,826 --> 00:02:43,067
‏-‏ أتريد أن تصبح كاتباً، صحيح؟
‏ أجل يا سيّدي!‏ -

25
00:02:43,284 --> 00:02:46,284
،إذا كان عازماً لهذا الحد
فعليكِ أن تشتري له آلة كاتبة‏

26
00:02:46,453 --> 00:02:48,860
...لقد رأينا آلة كاتبة مستعملة‏

27
00:02:49,038 --> 00:02:51,113
،فنحن ندخر المال لكي نشتريها‏...

28
00:02:51,497 --> 00:02:54,449
،ربما الأفضل أن أذهب وأشتريها‏
أليس كذلك يا "‏ثاد"‏؟

29
00:02:57,417 --> 00:03:00,415
،الساعة السابعة والنصف يا "‏تيد"‏
سوف تفوّت حافلتك‏

30
00:03:04,128 --> 00:03:06,369
هيّا يا نجمي‏

31
00:03:08,297 --> 00:03:10,288
‏ثاديوس"‏!‏"

32
00:03:27,638 --> 00:03:30,638
يا إلهي! كل هذا في صباح يوم واحد؟

33
00:03:35,725 --> 00:03:38,723
"هـنـا تـنــام الـنـمـــور"
لـــ"‏ثاديوس بومونت‏"‏

34
00:03:45,480 --> 00:03:47,685
‏ثاديوس"‏!‏"

35
00:03:47,898 --> 00:03:51,560
‏بولي"‏، "‏بولي"،‏"
لقد حدث شيءٌ ما لـــ"‏ثاديوس بومونت"‏!‏

36
00:03:51,941 --> 00:03:54,560
ابقوا في مقاعدكم!‏
ابقوا في مقاعدكم!‏

37
00:03:56,485 --> 00:03:58,772
‏تيد"‏!، ماذا حدث يا عزيزي؟"

38
00:03:59,819 --> 00:04:04,194
نافذة ثلاثة من خمسة سم بالجزء الأيسر
العلوي الأمامي من الجمجمة‏

39
00:04:04,447 --> 00:04:07,232
‏-‏ ضغط الدم مستقر، 120 على 80‏
أنا أفتح -

40
00:04:08,490 --> 00:04:11,609
يا إلهي!‏ -
ضغط الدم غير مُستقر‏ -

41
00:04:11,825 --> 00:04:14,860
‏هيلاري"‏!‏"
!تذكّري أين أنتِ، أرجوكِ‏

42
00:04:15,660 --> 00:04:18,576
،التنفس طبيعي
النبض 65 مرة في الدقيقة‏

43
00:04:24,623 --> 00:04:27,028
أحضروا أحدهم هنا -
‏-‏ ما هذا؟

44
00:04:27,373 --> 00:04:30,243
لا شيء، كان هذا توأماً في الماضي

45
00:04:30,417 --> 00:04:32,906
والآن، لا شيء -
توأم؟ -

46
00:04:33,126 --> 00:04:35,664
لم يولد، وأمتصّ من خلال الجسم

47
00:04:35,837 --> 00:04:38,954
سنواصل مع 18 وحدة من الفاليوم، خلايا معبأة

48
00:04:39,171 --> 00:04:41,660
...يوجد هنا عين

49
00:04:42,088 --> 00:04:44,459
،وجزء من فتحة الأنف...

50
00:04:44,673 --> 00:04:46,415
!وسنّان...

51
00:04:46,632 --> 00:04:49,252
يوجد تجويف صغير في أحد هذه الأسنان

52
00:04:51,051 --> 00:04:54,299
قبل عام، لم يكن بالإمكان
..رؤية هذا بواسطة مجهر‏

53
00:04:54,511 --> 00:05:00,427
،بشكل ما، بدأ هذا ينمو ثانية‏
الأشياء اللّعينة بدأت تنمو فحسب

54
00:05:00,597 --> 00:05:03,218
!هذا لا يُصدّق -
لا تسألني عن السبب -

55
00:05:04,182 --> 00:05:08,593
كل ما أعرفه هو أننا
كشفنا وجود ورم نادر جداً‏

56
00:05:09,351 --> 00:05:13,429
ولكنني أعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب‏

57
00:05:13,603 --> 00:05:16,638
هناك ارتفاع طفيف بضغط الدم‏

58
00:05:22,266 --> 00:05:26,364
"يستند على كتاب لــ"ستيفن كينغ

59
00:05:29,362 --> 00:05:32,860
سيناريو و إخراج: "‏جورج روميرو"‏

60
00:05:54,746 --> 00:05:57,153
!...ما هذا

61
00:06:04,443 --> 00:06:09,040
"بعد مرور 23 عاماً"

62
00:06:31,263 --> 00:06:35,044
حبيبي، أعطِ هذا لأمك‏

63
00:06:42,435 --> 00:06:45,185
‏‏ "‏ويليام"‏، لا تفعل هذا

64
00:06:45,352 --> 00:06:48,138
أنا آسفة -
مُحرّر منذ الولادة‏ -

65
00:06:48,896 --> 00:06:51,386
أنه ليس بذلك السوء، صحيح؟

66
00:06:51,606 --> 00:06:54,889
أظنّه، لحظة واحدة
لديّ شيء من أجلك

67
00:06:56,899 --> 00:06:59,140
أتصرّف كالأخرق تماماً

68
00:07:02,276 --> 00:07:04,565
هنا، ألعبا بهذه الأشياء

69
00:07:10,739 --> 00:07:15,113
ما رأيك؟ -
دقيقة واحدة، أنا في الصفحة الأخيرة -

70
00:07:25,204 --> 00:07:27,491
ليس جيّداً؟ -
ليس جيّداً؟ -

71
00:07:28,580 --> 00:07:30,987
بل رائعاً -
ليس هناك مواد كثيرة -

72
00:07:31,207 --> 00:07:33,494
بقيت يقظاً طوال الليل
وكتبت فقط تسع صفحات‏

73
00:07:33,708 --> 00:07:38,000
تسع صفحات ممتازة‏، هذا رائع -
ولكن هل سيُحقّق أفضل مبيعات؟ -

74
00:07:38,209 --> 00:07:41,079
ومن يُبالي؟
سيكون كتاباً رائعاً يا "‏تيد‏"‏

75
00:07:41,294 --> 00:07:44,994
أنت ناجح!‏
أنت تنجح بالفعل!‏

76
00:07:49,548 --> 00:07:51,623
هذا لا يأتيني بسهولة‏

77
00:07:55,884 --> 00:07:58,754
...نحن بشر

78
00:08:00,637 --> 00:08:04,217
،كل واحد منا هو وجود لكائنين منفصلين‏

79
00:08:04,430 --> 00:08:07,962
هناك الكيان الخارجي
..ما نُريه للعالم بأسره

80
00:08:08,306 --> 00:08:10,465
...المكبوت، الخجول

81
00:08:11,100 --> 00:08:13,672
،وغالباً الكذاب الباثولوجي‏
<font color="yellow">*( الشخص المُصاب بمرض الكذب )*</font>

82
00:08:14,185 --> 00:08:16,471
...وهناك الكيان الداخلي

83
00:08:18,061 --> 00:08:20,301
..الحقيقي

84
00:08:20,895 --> 00:08:24,643
،العاطفي، الفاسق
..وحتى الشهواني‏

85
00:08:26,107 --> 00:08:30,316
ومعظمنا يُحافظ على هذا
،الكيان الداخلي مخبئ بعيداً، مقفولاً

86
00:08:30,983 --> 00:08:36,022
،الكاتب الروائي ليس مُجبراً على إخفائه
..وليس مُلزماً أن يُحافظ عليه من أي شيء

87
00:08:36,236 --> 00:08:39,152
..يُمكنه أن يُحرّره، أو أن يدعه يعيش

88
00:08:39,571 --> 00:08:41,894
،أن يُعطيه مفاتيح السيارة ويجعلها تنطلق مُسرعة

89
00:08:42,072 --> 00:08:44,312
!أجل

90
00:08:45,282 --> 00:08:48,446
...في الواقع، أنه مُجبر على فعل ذلك

91
00:08:49,533 --> 00:08:54,773
هذا ضروري، ينبغي على الكاتب أن يُحرّر...
،الكيان الداخلي من قيوده‏

92
00:08:55,995 --> 00:08:58,354
ينبغي عليه أن يسمح له...
،بأن يتجلّى في أعماله‏

93
00:08:58,367 --> 00:09:00,737
...وإلّا، العمل ذاته سيكون مكبوتاً

94
00:09:00,955 --> 00:09:03,196
،خجولاً، وبلا عاطفة‏...

95
00:09:06,500 --> 00:09:08,990
،ستكون مجرد حزمة من الأكاذيب‏

96
00:09:14,753 --> 00:09:17,789
أعتقد أننا سننتهي مبكراً اليوم‏
،كنت أعمل طوال الليل

97
00:09:18,131 --> 00:09:20,999
...الكيان الداخلي منعني من النوم‏

98
00:09:21,423 --> 00:09:24,956
عليكم أن تسلّموني
قصصكم يوم الأربعاء، لا تنسوا

99
00:09:49,894 --> 00:09:52,893
أيمكنك أن توقع لي على كتابك؟

100
00:09:53,646 --> 00:09:56,763
فقط أكتب الإهداء إلى "‏فريد‏"‏
"فريد كلوسون‏"

101
00:09:57,607 --> 00:10:00,309
‏-‏ هذا ليس كتابي‏
!حقاً -

102
00:10:00,482 --> 00:10:02,390
كلاّ، أنظر هنا

103
00:10:05,026 --> 00:10:07,148
!الصورة مُزيّفة

104
00:10:07,735 --> 00:10:09,892
وكذلك الاسم، "‏جورج ستارك"‏‏

105
00:10:11,029 --> 00:10:12,854
!مُزيّف

106
00:10:13,071 --> 00:10:15,228
أعرف كل شيء عن ذلك

107
00:10:17,865 --> 00:10:20,698
حان دوري لأحكي القصص، حسناً؟

108
00:10:20,908 --> 00:10:24,276
،هناك الكاتب
دعنا نسميه "‏بومونت‏"‏

109
00:10:24,452 --> 00:10:28,862
إنه يُؤلف قصص عقلانية
...عن المُترفون و الشواذ‏

110
00:10:29,787 --> 00:10:33,948
الانتقادات حماسية، ولكن لا أحد
...يشتري، فعندما غيّر أسلوبه

111
00:10:34,206 --> 00:10:36,244
،يبدأ بالكتابة عن صدور النساء والفتية الصارمين‏

112
00:10:36,456 --> 00:10:39,077
‏-‏ إنه يختلق الشخصية الصارمة‏
"مشين" -

113
00:10:39,417 --> 00:10:41,325
أجل -
"ألكسيس مشين‏" -

114
00:10:41,917 --> 00:10:47,501
إنه يطلق على نفسه اسم "‏جورج ستارك‏"‏
!لئلا تكتشف أمه بأنه من يكتب هذه القذارة

115
00:10:49,670 --> 00:10:54,046
أنه يضع صورة مُزّيفة
...على ظهر الكتاب ويبيع ملايين النسخ

116
00:10:54,257 --> 00:10:57,955
،لذلك فهو يكتب أكثر من هذه الأشياء..
!سيغتني حتماً

117
00:10:58,175 --> 00:11:02,715
ليس بذلك الغنى -
غنياً بما فيه الكفاية، على ما أظن‏ -

118
00:11:02,927 --> 00:11:05,500
إذن ماذا سيكتب لاحقاً؟

119
00:11:05,720 --> 00:11:09,217
،سيُحرّر لي شيكاً كبيراً
إذا أراد أن ألتزم الصمت

120
00:11:09,430 --> 00:11:11,836
وإذا رفض أن يفعل ذلك؟

121
00:11:13,098 --> 00:11:17,177
‏-‏ وماذا لو كان لا يأبه لما تفعله؟
!بل يريد‏، إنه يأبه‏ -

122
00:11:18,392 --> 00:11:20,633
،وحتى لو كان هو لا يأبه
..الناس من حوله يأبهون‏

123
00:11:20,852 --> 00:11:22,808
..ثمة انتحال رفيع المستوى هنا‏

124
00:11:23,020 --> 00:11:27,927
ينتظرون أن يدفعوا 29 دولاراً من أموالهم

125
00:11:28,146 --> 00:11:30,054
لــ"‏جورج ستارك"‏
...ليمنحهم انتصاباً اضافياً‏

126
00:11:30,272 --> 00:11:35,146
إنهم يؤمنون بـ"‏جورج ستارك‏"‏
...هم يؤمنون أنه يكتب عن أشياء يؤمن بها‏

127
00:11:35,317 --> 00:11:39,608
،فإذا اكتشفوا أنه كذب عليهم
فربما تعود هذه الدولارات الـ29 إلى جيوبهم‏

128
00:11:39,777 --> 00:11:44,152
،ولا أظن أنك أو الناس الذين من حولك
تريدون أن تخوضوا هذه المجازفة‏

129
00:11:45,738 --> 00:11:49,106
كيف أكتشفت الأمر؟ -
..تعرّفت على فتاة تعمل عند الناشر الذي تتعامل معه‏ -

130
00:11:49,323 --> 00:11:53,532
أنا أسكن في "‏نيويورك‏"‏..
:فأخبرتني بكل القصة‏ كما يقول "مشين" في كتابك

131
00:11:53,741 --> 00:11:58,069
،‏في التاسعة كان الوقت مؤاتٍ"
في العاشرة أنجزت الأمر‏"‏

132
00:12:01,662 --> 00:12:07,329
سبق وكتبت عن الأوغاد يا "‏كلوسون"‏
!ولكن لم يكن أيّ منهم دنيئاً مثلك‏

133
00:12:07,539 --> 00:12:10,789
‏-‏ ربما تكتب عنيّ ذات يوم‏
‏ سأفعل ذلك‏ -

134
00:12:11,000 --> 00:12:13,572
...وسوف أجعلك تُعاني

135
00:12:13,793 --> 00:12:16,080
!قبل أن تموت‏...

136
00:12:20,378 --> 00:12:23,627
يجب أن ألحق بالحافلة‏
للعودة إلى "‏نيويورك‏"‏

137
00:12:23,796 --> 00:12:25,788
فكّر بالأمر‏

138
00:12:26,006 --> 00:12:28,081
‏-‏ إلى "‏فريد"‏؟
!أجل -

139
00:12:31,717 --> 00:12:33,589
!أجل

140
00:12:37,344 --> 00:12:41,637
تكلم مع رجالك، تحرّى كم يهتمون
...بأن تدخل قصتي للصحف‏

141
00:12:43,598 --> 00:12:48,470
سوف أتصل بك بعد عدة أيام‏
،ليمكننا مناقشة خطة الدفع‏

142
00:12:48,683 --> 00:12:51,433
!وشكراً على التوقيع‏

143
00:12:55,770 --> 00:12:59,350
،‏تيد"‏، لا تجن من هذا‏"
سنجد طريقة للتعامل معه

144
00:12:59,563 --> 00:13:02,811
هذا خرق صارخ للخصوصية
من بحاجة لهذا؟

145
00:13:11,401 --> 00:13:14,850
جيّد‏، هيّا، ساعدني‏
..لقد نهضا‏

146
00:13:15,612 --> 00:13:18,860
من هو الولد الأفضل؟
من هو الولد الأفضل؟

147
00:13:19,614 --> 00:13:21,855
من المُبلّل؟ من؟

148
00:13:35,788 --> 00:13:40,079
،أعرف كيف يُمكنك التخلّص من هذا الفتى
!كيف تقضي عليه بالفعل‏

149
00:13:40,289 --> 00:13:42,861
أريد أن أقضي عليه‏

150
00:13:43,082 --> 00:13:47,292
!واش ٍ وضيع
...ذلك الواشي الوضيع القذر‏

151
00:13:47,501 --> 00:13:50,205
،يجب أن أوسعه ضرباً‏ً
هذا ما كان ليفعله "‏ألكسيس مشين‏"‏

152
00:13:50,419 --> 00:13:53,751
،وليبتر له قضيبه
...ويقحمه بفمه القذر

153
00:13:53,921 --> 00:13:57,501
،بحيث عندما يجدونه
!سيعرفون أنه كان واشياً

154
00:14:06,426 --> 00:14:10,208
‏-‏ كيف يمكنني أن أقضي عليه؟
‏ اذهب بنفسك إلى الصحافة‏ -

155
00:14:10,428 --> 00:14:12,717
أخبرهم: "‏أنا جورج ستارك‏"‏

156
00:14:23,851 --> 00:14:27,266
،تناولوا طعاماً صحياً يا أولاد‏
..إذا فعلتوا هذا الشيء الذي تقترحه أمكم

157
00:14:27,478 --> 00:14:29,433
سنضطر في النهاية أن
!نعتاش على طعام القطط‏

158
00:14:29,728 --> 00:14:34,768
أعتقد أن "‏تيد بومونت"‏ يمكنه
أن يبيع نسخ كفاية من كتبه، لكي يعيل عائلته

159
00:14:36,648 --> 00:14:41,641
ما رأيكما؟
هل حان الوقت لتوديع العم "‏جورج"‏؟

160
00:14:48,779 --> 00:14:51,232
يوجد إجماع على الآراء هنا‏

161
00:14:53,823 --> 00:14:56,443
وداعاً‏، وداعاً‏

162
00:15:05,995 --> 00:15:08,152
‏-‏ سحقا!‏
لا بأس -

163
00:15:08,371 --> 00:15:13,077
أعتقد إنني طبخته لوقتٍ أكثر من اللازم -
كلاّ، أنه جيّد، سيكون جيّداً -

164
00:15:17,249 --> 00:15:21,957
إذن إليك القصة، يا "‏ريك‏"‏ يبدو أن العمل الصواب
..الذي يتوجب عليّ فعله هو نشر الحقيقة للناس‏

165
00:15:22,377 --> 00:15:24,968
،ينبغي لي معرفة موافقتك على هذا الأمر

166
00:15:24,981 --> 00:15:27,581
...‏ستارك"‏ يكسب لك نقوداً أكثر مني‏"

167
00:15:27,796 --> 00:15:32,587
،إذا كنت لا تريدني أن أفعل هذا
فسوف أفكّر بالأمر مُجدّداً‏

168
00:15:37,259 --> 00:15:39,215
أجل

169
00:15:39,427 --> 00:15:41,751
أجل،.. كلاّ بالتأكيد

170
00:15:41,970 --> 00:15:43,960
أجل، بالطبع لدينا

171
00:15:45,971 --> 00:15:49,339
‏‏ "‏ماريام"‏؟  أهي هناك؟

172
00:15:49,556 --> 00:15:51,548
‏ هل تصالحتما؟

173
00:15:51,765 --> 00:15:55,215
،لا شيء من هذا القبيل
..نحن ملتزمان لعلاقتنا في الطلاق‏

174
00:15:55,433 --> 00:15:59,050
ولكنها لاتزال شريكتي
..في العمل‏ فقد رفعت التمديد‏

175
00:15:59,353 --> 00:16:04,142
‏تيد"‏، كتابك الجديد سيحظى بجائزة"
وسيتم بيع 200 ألف نسخة منه‏

176
00:16:04,563 --> 00:16:07,017
من بحاجة إلى "‏جورج ستارك"‏؟
..نحن سنساعدك في التخلّص منه‏

177
00:16:07,231 --> 00:16:12,389
،سوف أدعو لمؤتمر صحفي
وأنت ستُقدّم خطاباً‏ وأنا سأرحّب به‏

178
00:16:12,609 --> 00:16:15,276
سمعت السيدة يا "‏تيد‏"‏
نحن معك مئة بالمئة‏

179
00:16:15,485 --> 00:16:17,891
إلى اللقاء يا"‏تيد‏"،‏
قبّل الطفلين عنيّ

180
00:16:18,111 --> 00:16:20,565
‏-‏ إلى اللقاء
‏ نتكلم قريباً‏ -

181
00:16:22,696 --> 00:16:26,028
سُحقاً -
ليس عليه أن يؤلّف كتب حثالة‏ -

182
00:16:26,448 --> 00:16:28,855
لدينا زبائن كفاية يستطيعون
جني الأموال لنا بكتابة الحثالة‏

183
00:16:29,075 --> 00:16:32,856
أنا أحب الحثالة، أعشق الحثالة
أنا اقرأ لــ"‏جورج ستارك"‏، لأن ذلك ممتع‏

184
00:16:33,075 --> 00:16:35,482
واقرأ لـــ"تيد بومونت"، لأن هذا هو عملي‏

185
00:16:35,702 --> 00:16:39,319
لهذا السبب نحن
نسكن الآن في جانبي المدينة‏

186
00:16:40,913 --> 00:16:43,403
دعينا نعود إلى العمل‏

187
00:16:49,167 --> 00:16:53,033
إذن سنقتل "‏جورج ستارك‏"‏
حسناً، سوف نقتل "‏ستارك‏"‏

188
00:16:53,252 --> 00:16:56,666
ربما كتب "‏بومونت"‏ تصبح
أكثر مبيعاً،‏ من يدري؟

189
00:16:56,836 --> 00:17:01,413
،حدثت أشياء غريبة
!حدثت أشياء غريبة

190
00:17:05,591 --> 00:17:08,259
أنت لست عاقد العزم على هذا، صحيح؟ -
هذا المال، يا "‏ليز‏"‏ -

191
00:17:08,467 --> 00:17:11,668
تعوّدنا على حياة لطيفة جداً‏
...التّنازل عن هذا، فقط

192
00:17:11,885 --> 00:17:16,176
‏ كن صريحاً يا "‏تيد‏"،‏ أنت لا تريد التخلّي
عن "‏جورج‏"‏ أصبحت مُتعلقاً به

193
00:17:16,471 --> 00:17:21,296
أجل، أهذا غريب؟
..أنا أعمل مع الرجل منذ زمنٍ طويل‏

194
00:17:21,515 --> 00:17:24,467
لقد تعوّدت عليه‏، أحب أن يكون في الجوار

195
00:17:24,808 --> 00:17:29,017
بالتأكيد، إنه يسمح لك بفعل
أي شيء تريده وأن تقول كل ما تريد

196
00:17:29,226 --> 00:17:31,680
إنه رفيقك في الشرب‏

197
00:17:32,645 --> 00:17:35,099
‏ليز"‏، أنا لست مدمناً على الكحول؟"

198
00:17:35,938 --> 00:17:38,060
‏-‏ "‏جورج ستارك"‏ مدمن على الكحول!‏
‏ بربك!‏ -

199
00:17:38,356 --> 00:17:41,687
أنت لا تستوعب كيف تتصرّف
عندما تكتب هذه الكتب، صحيح؟

200
00:17:41,899 --> 00:17:46,393
هذا أشبه برؤية "‏جيكل"‏ يتحوّل إلى "‏هايد‏"‏ -
..هذا مبالغ فيه قليلاً -

201
00:17:46,693 --> 00:17:47,972
!أنا لا أتجوّل في الخارج وأقتل السّاقيات‏

202
00:17:48,152 --> 00:17:52,858
‏تيد بومونت"‏ أقلع عن الشرب‏ وعن التدخين"
قبل ثلاث سنوات‏ و"‏جورج ستارك"‏ لم يفعل ذلك‏

203
00:17:53,071 --> 00:17:56,105
...وهذا المزاج الفظيع الذي تعيش فيه‏

204
00:17:57,447 --> 00:18:00,980
!أنت تقول أحياناً أشياءٌ سخيفة جداً‏..

205
00:18:01,408 --> 00:18:05,154
اسمعي، أنا من أكون يا "‏ليز‏"‏
..كل هذا أنا‏، كل هذا جزء مني‏

206
00:18:06,993 --> 00:18:09,234
!حتى القُبح هو جزء مني‏..

207
00:18:10,161 --> 00:18:13,279
،أحدهم لوّح بسكين الحلاقة
..وقطع شريطة الشحذ لنصفين‏

208
00:18:13,496 --> 00:18:17,195
،جزء كبير سقط على الأرض، كما لسان مقطوع‏...

209
00:18:17,998 --> 00:18:21,864
،‏اقطعه‏، قالها بحماس "‏جاك رنغلي"‏
..اقطعه بينما أنا أقف هنا وأتفرج

210
00:18:22,125 --> 00:18:24,282
"أريد رؤية الدم يتدفّق‏"

211
00:18:24,500 --> 00:18:29,161
أغلق "‏هلستد"‏ عينيه بقوة، ولكن ذلك لم يُساعد
...سكّين الحلاقة، حيث انزلقت بلا جهد

212
00:18:29,337 --> 00:18:33,581
،واقتلعت مقلة العين من تحتها
...بصوتٍ خاطفٍ ضعيف‏

213
00:18:34,631 --> 00:18:37,832
،"لقد عدت"، قالها "مشين‏"
"!‏عدت من بين الموتى"

214
00:18:38,049 --> 00:18:42,589
،ولا يبدو عليك البهجة لرؤيتي بتاتاً
"أيها السافل الناكر للجميل‏"

215
00:18:42,968 --> 00:18:48,125
حسناً، جيّد، آمل أنك لا تبحث عن معنى
اجتماعي، سيّد "‏دونالدسون‏"‏

216
00:18:48,303 --> 00:18:51,007
!لأنك لن تجده هناك‏

217
00:19:09,063 --> 00:19:11,552
"أنت "نيويوركي‏
،لقد عرفت هذا من الشعر‏

218
00:19:11,772 --> 00:19:15,602
مايك دونالدسون‏" من مجلة "‏بيبول" ‏"
أأنت المصور؟

219
00:19:15,816 --> 00:19:19,729
‏ أجل يا سيّدي‏، "‏هومر غاماش‏"،‏
وسوف أصور كما تريد‏

220
00:19:19,943 --> 00:19:22,313
وأنت هو "‏تيد بومونت‏"‏

221
00:19:22,569 --> 00:19:26,399
رأيتك في المدينة‏، من كان يظن بأنك المشهور؟

222
00:19:26,612 --> 00:19:31,236
‏ لست أنا بالشهير، "جورج ستارك"‏ هو كذلك‏ -
حسناً، نحن هنا لكي نُغيّر هذا‏ -

223
00:19:31,447 --> 00:19:35,574
،هيّا يا رفاق،‏ هيّا‏ بنا
‏ "‏تيد"‏، خذ محفظتي من فضلك‏

224
00:19:35,742 --> 00:19:37,947
أجل -
‏ أجل - حسناً، لنتحرك‏ -

225
00:19:38,118 --> 00:19:40,442
حسناً، حسناً
أخذت حقيبة الأقمشة‏

226
00:19:48,873 --> 00:19:51,327
لديكم مكان صيفي مُ ذهل‏ -
شكراً لك -

227
00:19:51,749 --> 00:19:52,947
عُذراً

228
00:19:53,167 --> 00:19:57,031
"لا يمكننا أن نأتي إلى هنا حين يقوم "‏تيد
بإلقاء الدروس علينا بالبقاء في المدينة‏

229
00:19:57,251 --> 00:19:59,706
‏ترودي"‏، شكراً لقدومك‏، لقد أنهكنا التعب‏"

230
00:20:00,087 --> 00:20:01,426
‏ لم يصوّروا الصغار، صحيح؟

231
00:20:01,439 --> 00:20:02,789
!كلاّ

232
00:20:03,213 --> 00:20:06,247
..جيّد، هناك خاطفون في المنطقة، كما تعلمين‏

233
00:20:06,464 --> 00:20:09,214
قد يرون صور الصغار
ثم تراودهم أفكار معينة‏

234
00:20:09,382 --> 00:20:11,622
لا تقلقي، لن يصوّروا الأولاد أيّة صورة‏

235
00:20:11,841 --> 00:20:15,374
على كلٍ، ليس حين أكون بالجوار‏
!هؤلاء الناس يثيرون المشاكل

236
00:20:15,593 --> 00:20:17,834
حسناً -
لا شيء في الأسفل من أجلكم‏ -

237
00:20:18,678 --> 00:20:23,752
،أنا أصور سلسلة صور
...ربما هذا يُثير اهتمامك‏

238
00:20:24,555 --> 00:20:26,843
...صور جراء دببة

239
00:20:27,766 --> 00:20:31,926
!يستلقون داخل تابوت‏
...سوف أعمل كتاباً من الصور‏

240
00:20:32,142 --> 00:20:37,477
كـــ"‏تفسير الأمريكان للموت"‏‏

241
00:20:38,395 --> 00:20:41,098
..كل السخافات التي نقوم بها‏

242
00:20:42,147 --> 00:20:45,561
،أكره الجنائز‏
..أنا أكره كل أنواع الجنائز‏

243
00:20:45,940 --> 00:20:47,766
سوف أريك إيّاها حين تصبح منتهية‏

244
00:20:48,024 --> 00:20:52,149
من يدري؟
ربما تود كتابة النص؟

245
00:20:58,529 --> 00:21:00,521
لا يوجد منظر كبير هنا‏

246
00:21:00,696 --> 00:21:05,569
لو كان عندي نافذة هنا، لأستطعت أن أجلس
..وأتأمّل البحيرة طوال النهار‏

247
00:21:06,908 --> 00:21:11,567
هنا تم ابتكار "‏جورج ستارك‏"،‏
!بالضبط هنا بهذه الغرفة‏

248
00:21:11,993 --> 00:21:15,656
لاحظت الآلة الكاتبة القديمة‏ -
...أجل، إنها عندي منذ أن كنت صغيراً -

249
00:21:15,870 --> 00:21:18,538
ما زلت استعملها، ‏و"‏جورج"‏ لا يفعل‏...

250
00:21:18,746 --> 00:21:21,201
‏ أتمزح؟ -
كلاّ، "‏جورج"‏ لا يتحمّس للآلات الكاتبة‏ -

251
00:21:21,415 --> 00:21:23,987
جورج"‏ يستعمل واحده من هذه‏"

252
00:21:25,708 --> 00:21:28,114
منذ اليوم الأول وهو يستعمل هذه‏

253
00:21:28,918 --> 00:21:31,324
أأنت جاد بالفعل؟

254
00:21:31,543 --> 00:21:33,785
!جاد للغاية‏، إنها الحقيقة‏

255
00:21:37,797 --> 00:21:40,879
‏-‏ أكان من الصعب ابتكار "‏جورج ستارك"‏؟
كلاّ -

256
00:21:41,173 --> 00:21:43,330
...جلستُ هنا ذات مساء

257
00:21:43,549 --> 00:21:46,003
...وأخذت واحداً من أقلام الرصاص هذه‏

258
00:21:47,176 --> 00:21:51,550
قبل أن أشعر بذلك‏‏‏، فقد كتبت 16 صفحة
...بدون أن أمحو أيّ حرف‏

259
00:21:51,719 --> 00:21:53,758
..كان ذلك وكأن "‏جورج"‏

260
00:21:53,970 --> 00:21:56,341
!نهض وبدأ يتكلم‏

261
00:22:03,934 --> 00:22:07,301
...أعذرني لأنني أشير إلى هذا

262
00:22:07,519 --> 00:22:10,054
ولكن هذا التصرّف يمكن
...أن يتم تفسيره على أنه

263
00:22:10,227 --> 00:22:12,978
!عوارض معينة لانفصام الشخصية‏

264
00:22:14,272 --> 00:22:17,389
أجل، سأعذرك لأنك أشرت إلى هذا‏

265
00:22:18,190 --> 00:22:20,761
!ولكني لا أعتقد بأن "‏جورج"‏، سوف يعذرك‏

266
00:22:21,399 --> 00:22:24,932
لا أعتقد أن "‏جورج"‏ سيحب هذا
يا سيّد "‏دونالدسون‏"‏

267
00:22:25,109 --> 00:22:28,062
،هذا ليس خيار "‏جورج"‏ لصباح ممتع‏

268
00:22:28,945 --> 00:22:33,936
في الواقع، أعتقد أنه يمكن القول بثقة
!بأن "‏جورج"‏ سيرغب بتناول خصيتيك على الإفطار‏

269
00:22:54,665 --> 00:22:57,498
"ثاديوس"        - مرحباً "أليزابيث" -
"أهـلاً "ديغلر -

270
00:22:57,666 --> 00:23:00,334
..آمل ألاّ يضايقكم جنون "‏هومر‏"‏

271
00:23:00,501 --> 00:23:04,875
يريد أن أحضر شاهد قبر مُزيّف -
شاهد قبر مُزيّف؟ -

272
00:23:05,086 --> 00:23:07,955
...وقلت له، أنت لا تريد أن تسير مع الأموات

273
00:23:08,171 --> 00:23:11,751
‏تأكد بأنك تستخدم منطقة خالية، حيث لا أحد مدفون‏،‏...

274
00:23:11,964 --> 00:23:14,917
...ثم تذكرت أن عائلة "‏بومونت"‏ لديها قبر

275
00:23:15,091 --> 00:23:19,500
كان والدك اشتراه لك
..على مقربة حيث دُفنا والديك

276
00:23:19,717 --> 00:23:22,125
عندها قلت، لِمَ لا نستعمله؟

277
00:23:22,345 --> 00:23:25,012
...إذن أتمنى ألاّ يكون لديك مانع‏

278
00:23:25,220 --> 00:23:27,295
،هنا "‏هومر"‏ ينوي التصوير‏

279
00:23:27,430 --> 00:23:30,631
<font color="yellow">
"‏جورج ستارك، 1985 ـ 1991"
شاب غير ظريف أبداً"‏"
</font>

280
00:23:31,722 --> 00:23:36,430
كانت تلك فكرتي‏، التقطت صور
...جراء دببة حين فكرت بهذا‏

281
00:23:36,934 --> 00:23:40,881
أليس هذا مُمتعاً؟ أخبرتك بإنني سأجعله
فخوراً جداً من أجلك، ‏

282
00:23:41,102 --> 00:23:46,853
هذا حتماً غريب بالنسبة لك يا "‏تيد"‏
!كما الوقوف فوق قبرك‏

283
00:23:47,356 --> 00:23:51,054
!ًكلاّ، أعتقد بالفعل أنه مبالغ فيه قليلا‏ً

284
00:23:51,274 --> 00:23:53,478
أجل، هذا ممتع، هذا كل شيء‏

285
00:23:53,691 --> 00:23:57,188
شعب "‏نيويورك"‏ سيحب هذا، انتظروا وسترون‏ -
‏"تفسير الأمريكان للموت"‏‏ -

286
00:23:57,401 --> 00:24:00,899
"بالضبط، بعض السخافات من أجل "جورج

287
00:24:01,111 --> 00:24:05,901
تعالا،‏ الشمس ستغيب بعد قليل‏ -
‏-‏ لمَ لا تصوّر "‏تيد"‏ فحسب؟

288
00:24:06,114 --> 00:24:08,105
حسناً، جيّد

289
00:24:08,281 --> 00:24:11,280
،اقترب من صخرة الضريح‏
هذا سيستغرق دقيقة فقط‏

290
00:24:11,491 --> 00:24:13,613
!اللّعنة، كم أن هذا يبدو حقيقياً

291
00:24:14,910 --> 00:24:17,150
‏-‏ ما هذا؟
‏ هذا هو‏ بالضبط‏ -

292
00:24:17,368 --> 00:24:20,072
الآن، ما رأيكما بأن كلاكما‏‏‏

293
00:24:20,245 --> 00:24:23,363
‏ ‏ ماذا؟ جيّد‏ حسناً، حسناً‏
‏ أفضل بكثير‏

294
00:24:23,746 --> 00:24:26,615
‏-‏ ما رأيكما بأن تتصافحا؟
‏ نتصافح؟ -

295
00:24:26,872 --> 00:24:29,541
نعم، تتصافحان فوق صخرة الضريح‏

296
00:24:29,750 --> 00:24:32,784
هيّا، هذه كل المتعة‏، ابتسما الآن

297
00:24:33,959 --> 00:24:36,449
‏‏ تظاهرا وكأنكما تستمتعان بهذا كثيراً‏

298
00:24:36,669 --> 00:24:39,454
‏ نحن نستمتع بالفعل‏ -
ليرى العالم بأسره‏ -

299
00:24:50,383 --> 00:24:55,091
هل ندمت على فعل هذا؟ -
...أنا نادمٌ على أمرين -

300
00:24:55,302 --> 00:24:57,709
الأول، نحن نبدو كأحمقين‏

301
00:24:57,929 --> 00:25:00,419
وما الثاني؟

302
00:25:00,639 --> 00:25:04,005
أعرف أنه ما عاد بإمكاننا
...أن نختبئ من الإعلام‏

303
00:25:04,390 --> 00:25:07,141
كان الأمر سهل جداً علينا في السابق

304
00:25:07,350 --> 00:25:11,262
،أنت ستكون الحدث الساخن لهذا الشهر
"ثم تفوز بجائزة "‏بوليتزر

305
00:25:11,684 --> 00:25:13,759
وماذا بعد ذلك؟ هيّا؟ -
لا شيء -

306
00:25:15,103 --> 00:25:17,307
بصدق؟

307
00:25:19,062 --> 00:25:21,268
!بصدق

308
00:25:28,004 --> 00:25:31,202
<font color="yellow">
"‏جورج ستارك، 1985 ـ 1991"
شاب غير ظريف أبداً"‏"
</font>

309
00:25:43,240 --> 00:25:46,026
،أنت لست جاداً يا فتى
!في الواحدة ليلاً

310
00:25:51,620 --> 00:25:54,109
..أنه يشبه

311
00:26:31,680 --> 00:26:33,836
ما هذا؟

312
00:26:34,430 --> 00:26:37,879
‏تفسير الأمريكان للموت"‏"
يا "هومر"، بالضبط كما ينبغي!‏

313
00:27:04,486 --> 00:27:09,560
‏"ديغلر"‏، اهدأ‏ سوف أرسل أحدهم على الفور‏

314
00:27:12,948 --> 00:27:15,236
‏ ‏ كان ذلك "‏ديغلر هولت‏"‏

315
00:27:15,448 --> 00:27:17,356
‏ هل رأى أشباحاً ثانيةً؟ -
نعم‏ -

316
00:27:17,574 --> 00:27:19,530
‏ أين "‏نوريس"‏؟

317
00:27:19,742 --> 00:27:21,865
،خرج إلى الميدان‏
أتريد أن أطلبه؟

318
00:27:22,077 --> 00:27:24,910
..كلاّ، سأذهب بنفسي‏

319
00:27:25,120 --> 00:27:27,870
سأكون في مقبرة "‏هوملاند‏"‏ -
حسناً -

320
00:27:28,204 --> 00:27:31,038
سأكون هنا، شرطة "‏كاسل روك‏"‏

321
00:27:49,298 --> 00:27:51,254
هنا أيها الشريف

322
00:27:51,466 --> 00:27:53,836
ألا يبدو هذا كما قلت؟

323
00:27:54,049 --> 00:27:57,546
ألا يبدو وكأن أحدهم
حفر طريقه إلى الخارج؟

324
00:27:58,051 --> 00:28:02,463
وكأن أحدهم دُفن حياً
ثم حفر طريقه إلى الخارج؟

325
00:28:02,845 --> 00:28:07,006
،أحدهم حفر حفرة في مقبرتك‏
!هذا كل شيء، لا شيء آخر

326
00:28:07,389 --> 00:28:09,796
!‏ ولكن أحدهم كان هناك أيها الشريف‏

327
00:28:11,641 --> 00:28:13,300
..انظر إلى هنا‏

328
00:28:13,517 --> 00:28:17,892
لقد وضع يديه في التراب لكي يُخلّص نفسه!‏..

329
00:28:18,102 --> 00:28:22,312
..إذن من حفر الحفرة، دخل إليها لكي يحفر‏

330
00:28:22,521 --> 00:28:26,054
أي ثمّة حالة تخريب واضحة هنا‏، هذا رأيي‏

331
00:28:26,273 --> 00:28:29,438
هنا، حيث قاموا بتصوير الصورة‏ في المجلة

332
00:28:29,608 --> 00:28:34,183
نعم‏ صورة "‏بومونت‏"‏ لقد رأيتُ ذلك‏ -
هذه مقبرة "‏بومونت‏"‏ -

333
00:28:34,401 --> 00:28:38,313
وهذه الحفرة موجودة تماماً
حيث وضعوا شاهد القبر المُزّيف‏

334
00:28:38,528 --> 00:28:40,484
إنها مجرد حفرة في التراب

335
00:28:40,696 --> 00:28:44,443
انسَ هذا يا "‏ديغلر‏"‏
اردم هذه الحفرة، وانسَ الأمر‏

336
00:28:50,158 --> 00:28:53,407
‏-‏ هنا "‏بانغبورن‏"‏
"أيها الشريف، هذا "مارتي -

337
00:28:53,660 --> 00:28:57,905
أنا و"نوريس" وجدنا "هومر غاماش" العجوز
!ميتاً كما لو كان راكوناً مسحوقاً

338
00:29:22,465 --> 00:29:25,464
يا إلهي!‏ -
شاب قبالة الشارع قال إنه رأى "‏هومر"‏ -

339
00:29:25,675 --> 00:29:28,792
يتوقف البارحة ليقل مسافراً متطفلاً
...قرابة الساعة الواحدة ليلاً‏

340
00:29:28,967 --> 00:29:32,299
رجل أبيض، نحن نعتقد
...بأنه قتله من أجل شاحنته‏

341
00:29:32,510 --> 00:29:34,882
قمنا بالتبليغ عن مواصفاته‏

342
00:29:35,096 --> 00:29:37,763
!لقد أخذ رجله‏، رجله اللّعينة

343
00:29:38,180 --> 00:29:41,381
كلاّ، هو لم يأخذها‏، إنها هناك‏

344
00:29:42,265 --> 00:29:46,391
،هكذا ضربه‏
!لقد ضربه برجله الخشبية‏

345
00:29:49,310 --> 00:29:51,978
!مجرد رجل عجوز، أيها السافل

346
00:29:52,812 --> 00:29:57,554
لِمَ لم تضربه فقط وتأخذ
!شاحنته وتتركه ليعيش

347
00:29:59,230 --> 00:30:03,179
لماذا فعلت هذا؟
أتمنى أن تسنح لي الفرصة لكي اسألك‏

348
00:30:08,485 --> 00:30:12,860
،أريد أن تبحثوا عن الشاحنة في كل الأرجاء
أريد القبض على هذا السافل!‏

349
00:31:15,765 --> 00:31:18,385
!لا أصدق ما تراه عيناي‏

350
00:31:18,600 --> 00:31:23,307
هل كان يقود السيارة هكذا؟
!طوال الطريق من "‏مَين"‏، مُسافراً بهذا الشكل

351
00:31:35,858 --> 00:31:38,063
هذا لا يُصدّق!‏

352
00:31:45,654 --> 00:31:48,274
‏-‏ إذن كيف كان في "‏نيويورك"‏؟
صاخباً -

353
00:31:49,782 --> 00:31:53,942
!يا إلهي، كم سئمت من هذا‏
...كل مرة تتكرّر نفس الأسئلة

354
00:31:54,116 --> 00:31:57,898
!‏أخبرنا عن أقلام الرصاص‏‏
‏لماذا لم تمنح الشخصية في الكتاب ماضٍ في السجن؟‏

355
00:31:58,118 --> 00:32:00,489
‏لماذا تظن أن "مشين" له شعبية لهذه الدرجة؟‏

356
00:32:01,285 --> 00:32:04,321
‏-‏ جيّد، شكراً جزيلاً، "‏دونا‏"‏
‏ العفو‏ كانا رائعين‏ -

357
00:32:04,497 --> 00:32:08,278
نعم، اسمعي، أعرف أنهما
مضجران جدا‏ً بلّغي أمك تحياتي

358
00:32:09,039 --> 00:32:11,410
‏-‏ هل أنتِ "‏أليزابيث بومونت"‏؟
!نعم -

359
00:32:12,165 --> 00:32:14,869
آلان"؟" -
هل زوجك في البيت، سيّدة "‏بومونت"‏؟ -

360
00:32:15,585 --> 00:32:18,952
،أجل، هو هنا
آلان"، هل من مشكلة؟"

361
00:32:19,128 --> 00:32:23,205
لا بأس، أعرف هؤلاء الفتية، علينا
"التّحدث مع "تيد" يا "ليز

362
00:32:24,005 --> 00:32:26,754
بالطبع، تفضلوا، سوف أنادي عليه‏

363
00:32:32,926 --> 00:32:35,297
‏آلان"‏، ماذا تفعل في "‏لودلو"‏؟"

364
00:32:36,385 --> 00:32:38,840
هل أنت "‏ثاديوس بومونت"‏؟

365
00:32:39,053 --> 00:32:41,009
نعم

366
00:32:42,514 --> 00:32:44,470
ما الذي يجري، يا "‏آلان"‏؟

367
00:32:44,640 --> 00:32:47,473
نحن هنا للتحقيق معك بشأن
التورّط بجريمة عقابها الموت‏

368
00:32:47,682 --> 00:32:50,883
‏-‏ يحق لك أن تلتزم الصمت‏
‏ يا إلهي!، ما هذا؟ -

369
00:32:51,267 --> 00:32:54,799
،ويحق لك استشارة قضائية‏
...إذا كنت لا تتحمل تكاليف الاستشارة القضائية

370
00:32:55,018 --> 00:32:56,762
،سيتم منحها لك...

371
00:32:56,979 --> 00:32:59,847
أسمع، أنا لا أعرف ما الذي تفعله
..بعيداً عن منطقتك بمسافة 160 ميلاً

372
00:33:00,021 --> 00:33:03,388
أو لماذا تنظر إليّ وكأنني بقعة
...غائط طير على سيارة جديدة

373
00:33:03,606 --> 00:33:06,770
ولكنني لن أجيب على أي سؤال
،حتى تُخبرني ما الذي يجري هنا

374
00:33:06,982 --> 00:33:09,105
!هذا بشأن "‏هومر غاماش‏"‏

375
00:33:10,193 --> 00:33:13,476
المصور؟ وماذا عنه؟
‏-‏ تم قتله! ‏

376
00:33:13,694 --> 00:33:16,017
‏ يا إلهي!‏ على يد من؟ -
‏-‏ الأدلة تشير إلى أنك الفاعل‏

377
00:33:16,278 --> 00:33:20,060
هل هذه ... "آلان"! أهي مزحة؟ -
...أيمكنك أن تخبرنا أين كنت -

378
00:33:20,447 --> 00:33:24,360
بين الساعة الحادية عشرة ليلاً ليوم الجمعة الماضي
لغاية الساعة الواحدة صباحاً من يوم السبت؟

379
00:33:24,533 --> 00:33:28,362
أجل، كنت في "‏نيويورك‏"‏
عدت اليوم قبل فترة قصيرة‏

380
00:33:28,575 --> 00:33:31,059
كم من الوقت مكثت هناك؟

381
00:33:31,072 --> 00:33:33,567
غادرت يوم الجمعة، في رحلة
"الساعة الرابعة عصراً من "‏بانغور

382
00:33:33,994 --> 00:33:36,615
هل قابلت أحدهم هناك؟
هل فعلت شيئاً في تلك الليلة؟

383
00:33:36,830 --> 00:33:42,117
،كلاّ، أنا... لقد اتصلت بوكيلي
،‏ريك كوبلي"‏، لكي أخبره أنني أتيت‏"

384
00:33:42,332 --> 00:33:44,786
اتصلت به، ولكنك لم تقابله؟

385
00:33:44,999 --> 00:33:48,164
!أتظن بأنني أكذب عليك؟ -
...هذا احتمال وارد -

386
00:33:48,376 --> 00:33:50,332
،ويجب أن آخذه بعين الاعتبار‏...

387
00:33:50,544 --> 00:33:55,203
حسبما أعرفه عنك، يا "‏تيد"‏، فأنت لست
...من النوع الذي يفعل شيئاً كهذا‏

388
00:33:55,421 --> 00:33:57,744
ولكني لا آخذ هذا بعين الاعتبار...
،حينما أقوم بواجبي‏

389
00:33:57,963 --> 00:34:00,714
أسمع، اتصل بشركة الطيران
"‏تي دبليو أي"‏، أو بالفندق "شيري نثرلاند"

390
00:34:00,923 --> 00:34:03,045
حتما لديهم سجلات بوقت وصولي‏

391
00:34:03,258 --> 00:34:05,878
آلان"، ألم نذهب"
...إلى "كاسل روك" منذ أسابيع‏

392
00:34:06,093 --> 00:34:09,175
!لماذا تصرّون على اتهام "‏تيد"‏؟...

393
00:34:09,427 --> 00:34:12,794
،لأنه يعتقد أنني فعلت ذلك‏
!هو يعتقد أنني فعلت ذلك‏

394
00:34:18,015 --> 00:34:20,469
‏تيد"‏، هل أنت بخير؟"

395
00:34:23,517 --> 00:34:26,053
عزيزي، هل أنت بخير؟

396
00:34:28,478 --> 00:34:30,434
‏ أأنت بخير؟

397
00:34:30,645 --> 00:34:33,135
أجل، أجل، أنا بخير‏

398
00:34:33,939 --> 00:34:36,309
...إذا تبيّن لي أن هذا خطأ

399
00:34:36,523 --> 00:34:41,099
فأنا شخصياً سأجد الشخص الذي أخفق
!في التّعرّف عليه كقاتل، وأوسعه ضرباً

400
00:34:41,316 --> 00:34:46,107
‏ أي تعرّف؟ أي دليل لديك؟
لماذا؟ لماذا أنا؟

401
00:34:46,319 --> 00:34:49,651
أولاً، هناك العلاقة ما بينك وبين "‏هومر‏"‏

402
00:34:49,862 --> 00:34:53,609
الصور؟ -
‏-‏ التي تم تصويرها بمقبرة "‏هوملاند‏"‏

403
00:34:53,988 --> 00:34:56,609
‏ أجل، إذن؟ -
،أحدهم اقتحم "‏هوملاند"‏ يوم الجمعة ليلا -

404
00:34:56,824 --> 00:34:59,065
...وحفر حفرة في مقبرة عائلتك‏

405
00:34:59,450 --> 00:35:01,441
...حفرة كبيرة بما يكفي لدفن إنسان‏

406
00:35:01,659 --> 00:35:04,231
"ثم تمّ قتل "‏هومر...
!على مسافة أقل من ميل

407
00:35:04,661 --> 00:35:07,280
!‏تيد"‏، هذا لا يعقل‏"
...أحدهم يفعل هذا لكي‏‏‏

408
00:35:07,495 --> 00:35:09,783
إنه ذلك غريب الأطوار، "‏كلوسون"‏!‏

409
00:35:10,955 --> 00:35:13,872
‏-‏ من؟
‏ هناك شاب، "‏فريد كلوسون‏"‏ -

410
00:35:14,081 --> 00:35:18,077
،إنه يسكن في "‏نيويورك"‏ لا أعرف أين هو
"وقد أكتشف أنني كتبت كُتب "جورج ستارك

411
00:35:18,291 --> 00:35:21,990
وقرر أن يبتزّني‏، لهذا السبب اختلقت
قصة الصحافة‏ وفضّلت على أن أدفع له‏

412
00:35:22,376 --> 00:35:24,084
سنطلب من شرطة "‏نيويورك"‏ التحقق منه‏

413
00:35:26,879 --> 00:35:28,870
ماذا لديك أيضاً؟

414
00:35:29,046 --> 00:35:34,334
لا أصدق أنك قطعت كل هذه
!المسافة إلى هنا لمجرد حفرة في الأرض

415
00:35:34,507 --> 00:35:36,546
‏ القاتل أخذ شاحنة "‏هومر‏"‏

416
00:35:36,967 --> 00:35:40,879
شرطي من "‏كونتيكت"‏ وجدها في مرآب
...لسيارات مستعملة، على الحدود الشمالية للولاية

417
00:35:41,052 --> 00:35:45,841
لقد وجدوا بصمات أصابع على الشاحنة
البعض منها ملطخة بدم "‏هومر‏"...‏

418
00:35:46,221 --> 00:35:50,880
،وضعوها في كمبيوتر تصويري
...فظهر سجلك العسكري‏

419
00:35:51,974 --> 00:35:54,178
...بصمات أصابعك مطابقة‏

420
00:35:54,391 --> 00:35:56,347
!بالضبط...

421
00:36:18,959 --> 00:36:20,958
"سافل ارستقراطي"

422
00:36:23,863 --> 00:36:27,561
...‏أتساءل لو كنتِ وحيدة الليلة‏

423
00:36:28,656 --> 00:36:33,566
:‏أنتِ تعرفين بأن أحدهم قال
إن العالم هو منصة، وكل منّا يجب أن يلعب دوراً‏

424
00:36:34,910 --> 00:36:38,359
‏القدر جعلني أغرم بكِ،‏...

425
00:36:39,245 --> 00:36:41,366
...‏المشهد الأول هو حين تقابلنا

426
00:36:42,162 --> 00:36:44,784
أحببتك من النظرة الأولى‏،‏

427
00:37:01,630 --> 00:37:07,629
...السيدة "‏بيرد"‏ قالت بوضوح‏‏‏

428
00:37:12,760 --> 00:37:15,843
"هنا، نحن نسميّه بــ"حشو الكذبة‏‏

429
00:37:16,053 --> 00:37:18,543
ماذا تقصد بقولك "‏هنا"‏؟

430
00:37:19,263 --> 00:37:23,304
،نهاية العالم يا "‏تيد‏"‏
حيث تنتهي جميع خدمات السّكك الحديدية‏

431
00:37:29,768 --> 00:37:32,636
لطالما كنت دوماً أخرقاً يا صديقي العزيز‏

432
00:37:50,151 --> 00:37:52,150
!"ليز"

433
00:37:53,487 --> 00:37:55,644
لم أنتهي منك أيها الحقير

434
00:37:55,863 --> 00:37:58,566
،تذكّر هذا
...أنت لا تريد أن تعبث معي

435
00:37:58,781 --> 00:38:01,270
...لأنك لو عبثت معي

436
00:38:06,410 --> 00:38:08,697
!ستعبث مع الأفضل

437
00:38:40,216 --> 00:38:43,251
‏كلوسون"‏، ثمة رجال شرطة هنا أتوا لرؤيتك"

438
00:38:44,385 --> 00:38:46,673
‏كلوسون"،‏ أنت تُدين لي"
بإيجار أسبوعين‏

439
00:38:46,886 --> 00:38:50,336
،إذا أتى هؤلاء الرفاق لأخذك
فأريد مالي الآن!‏

440
00:38:50,554 --> 00:38:52,794
دعنا نتفقّد

441
00:38:55,765 --> 00:38:57,757
يا إلهي!‏

442
00:39:11,973 --> 00:39:17,070
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

443
00:40:23,390 --> 00:40:26,381
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

444
00:40:26,389 --> 00:40:28,380
!لقد عاد

445
00:40:30,682 --> 00:40:33,172
‏تيد"‏؟"

446
00:40:36,727 --> 00:40:38,932
لقد عاد‏ -
‏-‏ من عاد؟

447
00:40:39,186 --> 00:40:40,893
‏ "‏آلان بانغبورن‏"‏

448
00:40:46,899 --> 00:40:50,976
أردت أن أسأل إذا كنا نستطيع
جميعاً الجلوس وشرب البيرة‏

449
00:40:51,734 --> 00:40:53,357
كلاّ

450
00:40:53,568 --> 00:40:55,524
أجل، أنا سأشرب واحدة‏

451
00:40:57,862 --> 00:40:59,936
لا يُفترض أن أكون هنا

452
00:41:00,154 --> 00:41:05,856
التسكّع مع رجل مشتبه به الآن
...ليس بجريمة قتل واحدة

453
00:41:06,073 --> 00:41:08,361
!بل اثنتين...

454
00:41:08,533 --> 00:41:12,031
اثنتين؟ -
‏-‏ نعم، صديقك "‏فريدريك كلوسون‏"‏

455
00:41:12,244 --> 00:41:13,571
متى؟

456
00:41:13,744 --> 00:41:18,367
،الليلة قبل الماضية في نيويورك
وقتما كنت لا تزال هناك‏

457
00:41:19,622 --> 00:41:22,823
...الليلة قبل الماضية كنت

458
00:41:23,039 --> 00:41:26,573
كنت في مؤتمر صحفي
...تقريباً حتى الحادية عشرة ليلاً‏

459
00:41:26,750 --> 00:41:29,321
نحن نعتقد أنه تم قتل "‏كلوسون"‏
...تقريباً في الساعة التاسعة أو العاشرة

460
00:41:29,542 --> 00:41:32,079
،ولكن قد يكون ذلك
قد حدث في منتصف الليل‏

461
00:41:32,252 --> 00:41:35,785
لدينا سلسلة إضافية من البصمات
في شقة "‏كلوسون‏"...‏

462
00:41:36,004 --> 00:41:38,920
!وللمرة الثانية، إنها مطابقة لبصماتك تماماً‏

463
00:41:39,131 --> 00:41:41,537
يا إلهي، ماذا يجري هنا، "‏تيد"‏؟

464
00:41:41,756 --> 00:41:45,206
أتعجّب أنك أحضرت بيرة وليس أصفاد‏

465
00:41:45,424 --> 00:41:48,092
‏-‏ ما الذي يُبقيني خارج السجن؟
...‏ أنا أظن‏ -

466
00:41:48,301 --> 00:41:51,466
الرفاق في "‏نيويورك"‏
...يظنون أنه يجب القبض عليك‏

467
00:41:51,678 --> 00:41:54,760
‏-‏ مع كل الأدلة التي لديك، لماذا تتركني؟
‏ أنا لا أفعل‏ -

468
00:41:55,137 --> 00:41:57,923
مازلت متهماً رئيسياً يا "‏تيد‏"...‏

469
00:41:58,138 --> 00:42:01,304
وإذا قتلت هؤلاء الناس
...سأزج بك في السجن‏

470
00:42:01,515 --> 00:42:05,760
ولكني أتصوّر أنك لن تذهب لأيّ مكان‏
يصعب على شخص مثلك أن يختبئ‏

471
00:42:05,976 --> 00:42:09,805
أنا أوافق بأن أسمح لك بالنوم
في البيت بينما أقوم بتحليل هذا‏

472
00:42:10,019 --> 00:42:12,307
حالياً، قم ببناء ملف يكسر حجة غيابي‏

473
00:42:12,521 --> 00:42:16,764
أنا لا أحاول دحض حجة غيابك
أكثر مما أحاول إثباتها‏

474
00:42:16,980 --> 00:42:21,023
كنت واثقة أن "‏كلوسون"‏ فعل ذلك‏، لعلّه انتحر‏

475
00:42:21,316 --> 00:42:26,058
أيُمكنه جعل ذلك كما يبدو وكأن "‏تيد"‏ قتله؟ -
!بالشكل الذي مات فيه، هذا مستحيل -

476
00:42:26,276 --> 00:42:30,188
هل كان يعرف شخص آخر
بالعلاقة ما بينك وبين "‏كلوسون"‏؟

477
00:42:30,403 --> 00:42:34,186
،‏كلوسون"‏ حصل على المعلومات عني"
...من فتاة تعمل عند ناشري‏

478
00:42:34,405 --> 00:42:38,863
،امرأة‏ لا أعرف من تكون،‏ هذا كل ما أخبرني به‏
لا أعرف اسمها‏، هل ذكرت الطريقة التي مات فيها "‏كلوسون"‏؟

479
00:42:39,074 --> 00:42:41,907
‏ نعم، تبدو كجريمة قتل في عالم الإجرام‏

480
00:42:42,075 --> 00:42:45,608
أطلقوا عليه النار؟ -
كلاّ، لا يطلقون النار على من يُثرثر‏ -

481
00:42:45,827 --> 00:42:48,281
...يجعلونه ينزف‏، يجعلونه يُعاني‏

482
00:42:48,495 --> 00:42:50,487
تم انتزاع لسان "‏كلوسون‏"...‏

483
00:42:50,663 --> 00:42:54,740
!تم خصيه، وتم إقحام قضيبه في فمه‏

484
00:42:54,955 --> 00:42:59,497
هذا بالضبط كما قلت إنني
...أريد أن أفعل به،‏ كنت أمزح‏

485
00:42:59,875 --> 00:43:03,787
قلت لو كنت "‏ألكسيس مشين"‏
!فهذا بالضبط ما كنت لأفعله‏

486
00:43:04,669 --> 00:43:07,917
،هذه شخصية في أحد كتبه
"ألكسيس مشين‏"

487
00:43:08,754 --> 00:43:11,124
لقد كانت مزحة!‏

488
00:43:11,714 --> 00:43:15,412
بربك، يا آلان! هل كنت لأعترف بهذا أمامك
لو أنني قتلت ذلك الشاب؟

489
00:43:20,092 --> 00:43:23,376
كان هناك كتابة على الحائط
...في شقة "‏كلوسون‏"‏

490
00:43:23,593 --> 00:43:26,463
،تمت كتابتها بدم الضحية‏...

491
00:43:26,679 --> 00:43:28,920
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

492
00:43:29,847 --> 00:43:32,964
أيعني هذا شيئاً لأحدكما؟

493
00:43:33,223 --> 00:43:35,345
كلاّ -
تيد"؟" -

494
00:43:35,557 --> 00:43:37,763
!كلاّ

495
00:43:42,769 --> 00:43:44,761
هل أنت واثق؟

496
00:43:44,979 --> 00:43:47,432
لا يعني لي ذلك شيئاً

497
00:43:51,815 --> 00:43:55,893
أنت تحتفظ بأسرار يا "‏تيد‏"‏
...هذا ليس جيداً، لم يكن ذلك جيداً أبداً‏

498
00:43:56,151 --> 00:43:59,103
رجل مُختل في الخارج
...قتل شخصين نعرفهم

499
00:43:59,318 --> 00:44:01,724
وبشكلٍ ما جعل الأمر يبدو
...وكأنك فعلت ذلك‏

500
00:44:01,944 --> 00:44:04,231
واضح أن ذلك الرجل
!يحاول أن ينال منك‏

501
00:44:05,113 --> 00:44:07,982
أقصد، هل فكرت ربما أنك في خطر؟

502
00:44:08,198 --> 00:44:11,149
،أننا ربما نكون جميعاً
دورنا هو التالي بقائمة هذا الرجل؟

503
00:44:11,365 --> 00:44:14,898
بربك يا "‏تيد"‏، هذا ليس بالوقت
المناسب لإخفاء الأشياء‏

504
00:44:15,075 --> 00:44:17,565
لا، هذا ليس بالوقت المناسب‏

505
00:44:19,745 --> 00:44:22,032
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

506
00:44:22,913 --> 00:44:25,781
هذا يعني لك شيئاً‏
ما هو؟

507
00:44:33,250 --> 00:44:35,456
‏تيد"‏، ماذا يجري؟"

508
00:44:36,335 --> 00:44:38,540
...هناك المزيد‏

509
00:44:39,545 --> 00:44:42,876
،كتبت هذه الكلمات
...ولا أذكر أنني فعلت ذلك‏

510
00:44:44,171 --> 00:44:46,923
!كنت بوضع غيبوبة‏...

511
00:44:48,257 --> 00:44:52,004
الورم الذي كان لدي، حين كنت صغيراً‏
سبق وأخبرتك عن الصداع الذي سبّبه لي‏

512
00:44:52,426 --> 00:44:54,997
‏-‏ هل أخبرتك أيضاً عن الأصوات؟
!‏ أصوات؟ كلاّ -

513
00:44:55,176 --> 00:45:00,548
،الناس الذين يكون هناك ورم في رأسهم
...لديهم أحياناً عوارض مُعيّنة، حواس تُنذر بالشّؤم‏

514
00:45:01,555 --> 00:45:07,008
إنها تشم أشياء، تسمع أشياء
...غير موجودة في الواقع‏ كنت أسمع صوت عصافير

515
00:45:08,683 --> 00:45:11,254
!بدأت أسمع صوتها مُجدّداً‏...

516
00:45:13,143 --> 00:45:18,017
‏تيد"‏، عليك أن تذهب لرؤية طبيب‏"
ربما هناك ورم آخر في رأسك

517
00:45:18,228 --> 00:45:21,394
هذا يُفسّر سبب وجود الأصوات
ولكن ماذا عن البقية؟

518
00:45:21,606 --> 00:45:24,604
‏ليز"‏، لقد نسيت فترة كاملة من الوقت‏"

519
00:45:26,400 --> 00:45:30,775
،كتبت هذه الكلمات
وأنا لا أذكر أنني فعلت ذلك‏

520
00:45:31,735 --> 00:45:34,650
أعني، ماذا لو كان هناك أمور أخرى فعلتها؟

521
00:45:34,861 --> 00:45:38,940
ماذا لو كان هناك أمور
أخرى فعلتها وأنا لا أذكرها؟

522
00:45:50,076 --> 00:45:54,073
‏تيد"‏، يسرني أن أرى"
أنهم لم يقبضوا عليك‏

523
00:45:54,287 --> 00:45:56,408
يبدو وكأن الشرطة
...كانت معك على صلة‏

524
00:45:56,621 --> 00:45:59,953
أرادوا أن أؤكّد لهم
...بأنك رجلاً ذا شخصية طيّبة‏

525
00:46:00,164 --> 00:46:02,618
كذبت، وقلت لهم إنك كذلك‏

526
00:46:04,166 --> 00:46:07,616
‏-‏ هل أنت في مأزق يا "‏تيد"‏؟
...‏ أنا في شيءٌ ما‏ -

527
00:46:07,835 --> 00:46:10,159
،أعتقد أنها مجرد بلبلة
ولكن هذا بالتأكيد يُؤثّر علي‏

528
00:46:10,586 --> 00:46:12,542
هل بمقدوري المُساعدة؟

529
00:46:14,463 --> 00:46:18,790
سأقول لكِ عن أشياء غريبة تحدث، لربما سأحتاج
لمساعدة من طبيبة مشعوذة عجوز مثلك‏

530
00:46:19,007 --> 00:46:23,216
‏-‏ هيّا، لنتحدّث عن هذا‏
‏ لا أستطيع يا "‏ريجي"‏، أنا مُرتبك -

531
00:46:23,425 --> 00:46:25,630
‏-‏ اتصل بي إذا احتجت لمساعدتي‏
سأفعل ذلك‏‏ -

532
00:46:26,301 --> 00:46:28,293
شكراً

533
00:47:30,289 --> 00:47:31,912
...إندسفيل

534
00:47:32,914 --> 00:47:34,574
!للأبــد...

535
00:49:19,838 --> 00:49:23,003
!يا إلهي! كلاّ! كلاّ

536
00:49:26,383 --> 00:49:28,374
!كلاّ! .. كلاّ

537
00:49:30,593 --> 00:49:33,378
اصمتي وإلاّ اضطررتُ لقطعك يا "‏سيس‏"‏

538
00:49:35,636 --> 00:49:38,257
‏-‏ ما الذي تريده؟
ماذا قلتِ للتّو؟ -

539
00:49:39,889 --> 00:49:43,801
سوف نجري الآن
مكالمة قصيرة يا "‏سيس‏"‏

540
00:49:51,643 --> 00:49:54,264
كلاّ، أنا أعرف فيما تفكرين‏

541
00:49:54,479 --> 00:49:59,553
أنت تفكرين أنه يمكنك ضربي بهذا الشيء‏
...هذا ليس تفكيراً مُفرحاً‏

542
00:49:59,856 --> 00:50:03,602
أتعرفين ماذا يحدث للناس
الذين يفقدون أفكارهم المُفرحة؟

543
00:50:04,024 --> 00:50:05,814
!كلاّ

544
00:50:10,611 --> 00:50:13,100
إنهم يتساقطون من السماء‏

545
00:50:16,696 --> 00:50:18,771
...الآن

546
00:50:19,323 --> 00:50:21,813
"سوف نتصل بـ"‏تيد بومونت‏

547
00:50:26,785 --> 00:50:30,697
‏-‏ ماذا أقول له؟
‏ فكّري بشيءٍ ما‏ -

548
00:50:30,912 --> 00:50:33,745
مرحباً، لا يُمكنني الرد على الهاتف الآن

549
00:50:33,955 --> 00:50:36,954
ولكن إذا تركت الاسم
...ورقم الهاتف بعد سماع الصافرة

550
00:50:37,373 --> 00:50:40,041
وسأعاود الاتصال بك في أقرب وقت...

551
00:50:49,670 --> 00:50:53,416
أخبريه من أنتِ وما الذي يجري هنا

552
00:50:53,630 --> 00:50:56,712
افعلي ذلك!‏ لا تجعليني أن أكرّر هذا

553
00:50:58,965 --> 00:51:01,717
،افعلي هذا
وإلاّ فإني سأقطع رأسك بهذا الشيء‏

554
00:51:01,926 --> 00:51:05,837
‏تيد"‏، "‏تيد"‏، ثمة رجل هنا‏"

555
00:51:06,052 --> 00:51:10,261
‏ قولي اسمك‏-
‏-‏ ثمة شخص شرير هنا‏

556
00:51:10,471 --> 00:51:12,712
‏ قولي اسمك‏ -
"ميريام" -

557
00:51:12,930 --> 00:51:17,590
!ساعدني، أرجوك
أرجوك لا تسمح له بأن يقطعني بعد يا "‏تيد‏"‏

558
00:51:29,897 --> 00:51:32,303
...عائلة "‏بانغبورن"‏، بالتأكيد‏

559
00:51:32,606 --> 00:51:34,265
،أبي!‏ مُكالمة...

560
00:51:38,525 --> 00:51:41,015
أخفض الصوت قليلاً، يا بني‏

561
00:51:43,612 --> 00:51:45,354
‏-‏ نعم؟
...تيد بومونت" يتكلم أيها الشريف" -

562
00:51:45,529 --> 00:51:48,860
هناك سيدة في "نيويورك" بحاجة لمساعدة فورية -
،حسناً، تكلّم -

563
00:51:49,280 --> 00:51:52,528
ميريام كويلي"، زوجة وكيلي السابقة"
...هي اتصلت فيني ولم أكن في البيت

564
00:51:52,740 --> 00:51:56,072
لديّ تسجيل على جهاز
...الرد الآلي وسمعت صوت لرجل

565
00:51:56,284 --> 00:51:59,152
...قالت إنه يهددها بأن يؤذيها أو يقطعها‏

566
00:51:59,326 --> 00:52:01,733
لقد توسّلت إليّ بألاّ أسمح له بفعل ذلك مُجدداً

567
00:52:01,953 --> 00:52:04,786
كانت تصرخ، حاولتُ معاودة الاتصال
بها مُجدداً، ولكن لم يرد أحد‏

568
00:52:04,995 --> 00:52:07,486
‏-‏ ما العنوان؟
109 غرب ناصية 84 -

569
00:52:07,663 --> 00:52:10,497
كنت أنوي الاتصال بشرطة "‏نيويورك"‏

570
00:52:10,707 --> 00:52:15,200
،كلاّ، ما قمت به هو الصواب
أنا سأتصل بهم‏، سأعاود الاتصال بك‏

571
00:52:17,209 --> 00:52:19,663
أحتاج إلى الهدوء هنا يا بني‏

572
00:52:26,255 --> 00:52:28,626
‏-‏ مشكلة؟
أجل -

573
00:52:29,215 --> 00:52:31,704
‏-‏ خطيرة؟
يُمكننا أن نأمل ‏ -

574
00:52:38,552 --> 00:52:40,046
"نعم، هذا "‏آلان بانغبورن‏

575
00:52:48,599 --> 00:52:50,840
نعم؟ نعم، مرحبا؟

576
00:52:51,892 --> 00:52:53,883
!يا إلهي

577
00:52:58,311 --> 00:53:00,766
لقد ماتت "‏ميريام‏"!‏

578
00:53:05,690 --> 00:53:10,313
آلان"، أعتقد أن هناك آخرون"
...ربما يكونون في خطر‏

579
00:53:11,525 --> 00:53:16,684
"ريك كوبلي‏"، أنا واثق أنه سيحاول قتل "‏ريك‏"
إنه يسكن في 129 شرق ناصية 68‏

580
00:53:16,903 --> 00:53:19,689
...والرجل الذي كتب المقالة في الصحيفة

581
00:53:19,863 --> 00:53:22,352
بالتأكيد سيحاول قتله هو أيضاً
"مايك"، "مايك دونالدسون"

582
00:53:22,572 --> 00:53:24,943
"هو أيضاً يسكن في "نيويورك
ولكن لا أعرف أين

583
00:53:25,157 --> 00:53:27,907
ما الذي تعرفه ولا تبوح به؟

584
00:53:28,117 --> 00:53:30,606
أعتقد أنني أعرف من الذي
يقوم بفعل هذه الأمور

585
00:53:30,785 --> 00:53:33,072
أخبرني -
لا أريد أن أخبرك على الهاتف‏ -

586
00:53:33,494 --> 00:53:35,818
أيُمكنك أن تأتي إلى هنا غداً؟ -
أريد معرفة ما تعرفة أنت اليوم‏ -

587
00:53:35,995 --> 00:53:37,903
ألا يُمكننا أن نفعل هذا غداً وجهاً لوجه؟

588
00:53:38,079 --> 00:53:42,573
أسمع، حاولت بقدر استطاعتي أن أسمح لك
بأن تستمتع كفاية‏ والآن لا تتمادى كثيراً‏

589
00:53:45,541 --> 00:53:47,828
يُمكنني أن أعطيك وصفاً‏

590
00:53:49,500 --> 00:53:51,824
لست واثقا تماماً من أنه صحيح

591
00:53:53,920 --> 00:53:56,208
...ولكني أعتقد أنه شبيه به‏

592
00:53:59,881 --> 00:54:03,711
،إنه تقريباً مثل مقاسي‏
...عينان زرقاوين، مثل عيني‏

593
00:54:05,008 --> 00:54:10,296
،الشعر مشدود للخلف، تقريباً في جيلي
لكن لياقته أفضل، قوي ومفتول العضلات

594
00:54:10,761 --> 00:54:15,835
يسكن في "‏أكسفورد"‏، "‏مسيسيبي‏"‏
...لهجته غريبة قليلاً‏

595
00:54:16,888 --> 00:54:19,460
...ويقود سيارة

596
00:54:19,681 --> 00:54:23,808
‏تورنادو"‏ سوداء قديمة‏ واحدة"
...من تلك التي لها قوة مُحرّك هائلة‏

597
00:54:24,017 --> 00:54:26,933
:من الخلف مكتوب عليها جملة
‏سافل أرستقراطي"‏‏"

598
00:54:27,143 --> 00:54:29,762
،يُمكنك أن تخبرني كل هذا
!ولا يُمكنك أن تخبرني من الرجل؟

599
00:54:29,936 --> 00:54:32,472
معرفة اسمه الليلة لن تنفع أي أحد‏

600
00:54:32,896 --> 00:54:35,765
لا بد أنه يستعمل اسم
"جورج ستارك‏"

601
00:54:57,031 --> 00:54:59,022
!كلاّ

602
00:54:59,657 --> 00:55:01,650
!سُحقاً

603
00:55:13,622 --> 00:55:15,828
!مدينة لعينة

604
00:56:34,826 --> 00:56:36,450
مرحباً، "‏مايك‏"‏

605
00:56:37,619 --> 00:56:39,278
وداعاً، "‏مايك‏"‏

606
00:56:45,914 --> 00:56:48,202
"مايكي"، "مايكي"، "مايكي‏"

607
00:56:57,877 --> 00:57:00,284
!ليساعدني أحد

608
00:57:05,965 --> 00:57:08,039
‏-‏ ما الذي يجري هنا؟
‏ جريمة قتل‏ -

609
00:57:09,049 --> 00:57:11,374
أتريد قليلاً؟

610
00:57:16,011 --> 00:57:18,927
!الأفضل أن أركل

611
00:57:45,817 --> 00:57:49,563
‏-‏ ما الذي يجري هنا ؟
‏ لا أعرف!‏ ألديك مصباح يا "‏جوي"‏؟ لا يوجد أضواء هنا‏ -

612
00:57:49,859 --> 00:57:53,191
!انظر إلى هذا‏ يا إلهي -
...أتعتقد أنه الرجل -

613
00:57:53,402 --> 00:57:56,605
الذي كان يُفترض أن نحرسه؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

614
00:57:56,780 --> 00:57:59,565
!يا إلهي -
‏ هذا سيء بالفعل!‏ -

615
00:57:59,781 --> 00:58:02,105
!أنت! يا هذا-
أنسَ أمره -

616
00:58:02,366 --> 00:58:04,736
من كان هذا؟ -
لا أعرف، لقد رحل‏ ،هيّا بنا‏ -

617
00:58:04,949 --> 00:58:06,941
،انظر إلى هذا‏
!سوف يُعاقبوننا على هذا‏

618
00:58:21,708 --> 00:58:24,079
مرحبا -
..."صباح الخير، "ريك -

619
00:58:24,291 --> 00:58:27,327
...أنا الرجل الذي قطع حنجرة زوجتك

620
00:58:28,001 --> 00:58:30,206
ماذا؟

621
00:58:30,503 --> 00:58:34,368
من أنت؟ -
...اسأل "تيد بومونت" من أكون -

622
00:58:34,546 --> 00:58:39,040
هو يعرف كل شيء عن ذلك، قل له بأنني قلت...
...بأنك تمشي مع الموتى

623
00:58:39,215 --> 00:58:42,084
وأخبره إنني لم أنتهي بعد
من هذه الأعمال الغبيّة

624
00:58:42,300 --> 00:58:44,421
...انتظر لحظة‏ من أنت؟ انتظر‏

625
00:58:49,053 --> 00:58:51,508
!يا إلهي

626
00:59:20,317 --> 00:59:22,309
"أتمنى لك نهاراً سعيداً"

627
00:59:22,609 --> 00:59:26,474
!يا إلهي! يا لك من غبي

628
00:59:26,944 --> 00:59:29,186
!تباً لك

629
00:59:34,240 --> 00:59:37,986
إذن أخبرني يا "‏تيد"‏
من برأيك يفعل هذا؟

630
00:59:38,158 --> 00:59:40,648
‏-‏ أعطني اسماً‏
أعطيتك اسماً -

631
00:59:41,117 --> 00:59:43,074
الاسم هو "‏جورج ستارك‏"‏

632
00:59:43,745 --> 00:59:48,534
!لا أعتقد أنني فهمتك‏ -
...ما يحاول زوجي قوله -

633
00:59:48,746 --> 00:59:52,493
هو أنه يعتقد بشكلٍ ما بأن...
‏جورج ستارك"‏ بُعث إلى الحياة،‏"

634
00:59:53,165 --> 00:59:57,955
أسمع يا "‏آلان‏"‏ لا أتوقّع منك أن تكون
...من النوع الذين يصدّقون هذا، ولكن

635
00:59:58,168 --> 01:00:00,243
أنت كل ما لدينا الآن

636
01:00:00,461 --> 01:00:02,866
...‏تيد"‏، لديه عدّة أمور ليقولها لك‏"

637
01:00:03,253 --> 01:00:07,295
،ليس عليك أن تُصدّقه...
ولكن ينبغي عليك الوثوق به

638
01:00:07,505 --> 01:00:11,963
لأنه إذا لم يكن كذلك هذا الرجل أو
...أيّا كان الموجود هناك، سيُتابع القتل‏

639
01:00:12,174 --> 01:00:16,714
،وسيستمر بالقتل حتى يصل إليّ
!وإلى "‏تيد"‏ والطفلين‏

